dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / dselect / po / nl.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Dutch translation for deselect.
2# Copyright (C) 2008,2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>, 2008.
5# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
6# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014, 2015.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: dselect 1.18.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-06-25 17:44+0200\n"
14"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
15"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
16"Language: nl\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22
23#: dselect/basecmds.cc
24msgid "Search for ? "
25msgstr "Zoeken naar ? "
26
27#: dselect/basecmds.cc
28msgid "Error: "
29msgstr "Fout: "
30
31#: dselect/basecmds.cc
32msgid "Help: "
33msgstr "Hulp: "
34
35#: dselect/basecmds.cc
36msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
37msgstr ""
38"Druk ? voor hulpmenu, . voor volgend onderwerp, <spatie> = hulp verlaten."
39
40#: dselect/basecmds.cc
41msgid "Help information is available under the following topics:"
42msgstr "Hulp is beschikbaar voor de volgende onderwerpen:"
43
44#: dselect/basecmds.cc
45msgid ""
46"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
47" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
48msgstr ""
49"Druk op een toets uit bovenstaande lijst,\n"
50" <spatie> of `q' om de hulppagina's af te sluiten,\n"
51" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
52
53#: dselect/basecmds.cc
54msgid "error reading keyboard in help"
55msgstr "fout bij het lezen van het toetsenbord in de hulpdialoog"
56
57#: dselect/baselist.cc
58msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
59msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt"
60
61#: dselect/baselist.cc
62msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
63msgstr "doupdate in SIGWINCH-verwerker is mislukt"
64
65#: dselect/baselist.cc
66msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
67msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet terugzetten"
68
69#: dselect/baselist.cc
70msgid "failed to restore old signal mask"
71msgstr "kon oud signaalmasker niet terugzetten"
72
73#: dselect/baselist.cc
74msgid "failed to unblock SIGWINCH"
75msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren"
76
77#: dselect/baselist.cc
78msgid "failed to block SIGWINCH"
79msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren"
80
81#: dselect/baselist.cc
82msgid "failed to get old signal mask"
83msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen"
84
85#: dselect/baselist.cc
86msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
87msgstr "kon oude SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet opvragen"
88
89#: dselect/baselist.cc
90msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
91msgstr "kon nieuwe SIGWINCH sigact (terminalwaarden) niet instellen"
92
93#: dselect/baselist.cc
94msgid "failed to allocate colour pair"
95msgstr "kon kleurenpaar niet toewijzen"
96
97#: dselect/baselist.cc
98msgid "failed to create title window"
99msgstr "kon titelvenster niet aanmaken"
100
101#: dselect/baselist.cc
102msgid "failed to create whatinfo window"
103msgstr "kon whatinfo-venster niet aanmaken"
104
105#: dselect/baselist.cc
106msgid "failed to create baselist pad"
107msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken"
108
109#: dselect/baselist.cc
110msgid "failed to create heading pad"
111msgstr "kon kopgebied niet aanmaken"
112
113#: dselect/baselist.cc
114msgid "failed to create thisstate pad"
115msgstr "kon statusgebied niet aanmaken"
116
117#: dselect/baselist.cc
118msgid "failed to create info pad"
119msgstr "kon infogebied niet aanmaken"
120
121#: dselect/baselist.cc
122msgid "failed to create query window"
123msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken"
124
125#: dselect/baselist.cc
126msgid "Keybindings"
127msgstr "Toetsenbindingen"
128
129#: dselect/baselist.cc
130#, c-format
131msgid " -- %d%%, press "
132msgstr " -- %d%%, druk op "
133
134#: dselect/baselist.cc
135#, c-format
136msgid "%s for more"
137msgstr "%s voor meer"
138
139#: dselect/baselist.cc
140#, c-format
141msgid "%s to go back"
142msgstr "%s om terug te gaan"
143
144#: dselect/bindings.cc
145msgid "[not bound]"
146msgstr "[niet gebonden]"
147
148#: dselect/bindings.cc
149#, c-format
150msgid "[unk: %d]"
151msgstr "[onbek: %d]"
152
153#: dselect/bindings.cc
154msgid "Scroll onwards through help/information"
155msgstr "Schuif door hulp/informatie"
156
157#: dselect/bindings.cc
158msgid "Scroll backwards through help/information"
159msgstr "Schuif terug door hulp/informatie"
160
161#: dselect/bindings.cc
162msgid "Move up"
163msgstr "Ga omhoog"
164
165#: dselect/bindings.cc
166msgid "Move down"
167msgstr "Ga omlaag"
168
169#: dselect/bindings.cc
170msgid "Go to top of list"
171msgstr "Ga naar de top van de lijst"
172
173#: dselect/bindings.cc
174msgid "Go to end of list"
175msgstr "Ga naar het eind van de lijst"
176
177#: dselect/bindings.cc
178msgid "Request help (cycle through help screens)"
179msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)"
180
181#: dselect/bindings.cc
182msgid "Cycle through information displays"
183msgstr "Wissel tussen informatieschermen"
184
185#: dselect/bindings.cc
186msgid "Redraw display"
187msgstr "Beeld verversen"
188
189#: dselect/bindings.cc
190msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
191msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel"
192
193#: dselect/bindings.cc
194msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
195msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel"
196
197#: dselect/bindings.cc
198msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
199msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel"
200
201#: dselect/bindings.cc
202msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
203msgstr "Schuif terug door de hulp/informatie met 1 regel"
204
205#: dselect/bindings.cc
206msgid "Scroll onwards through list"
207msgstr "Schuif door de lijst"
208
209#: dselect/bindings.cc
210msgid "Scroll backwards through list"
211msgstr "Schuif terug door de lijst"
212
213#: dselect/bindings.cc
214msgid "Mark package(s) for installation"
215msgstr "Markeer pakket(ten) als te installeren"
216
217#: dselect/bindings.cc
218msgid "Mark package(s) for deinstallation"
219msgstr "Markeer pakket(ten) als te de-installeren"
220
221#: dselect/bindings.cc
222msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
223msgstr "Markeer pakket(ten) als te verwijderen en te wissen"
224
225#: dselect/bindings.cc
226msgid "Make highlight more specific"
227msgstr "Maak markering specifieker"
228
229#: dselect/bindings.cc
230msgid "Make highlight less specific"
231msgstr "Maak markering minder specifiek"
232
233#: dselect/bindings.cc
234msgid "Search for a package whose name contains a string"
235msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat"
236
237#: dselect/bindings.cc
238msgid "Repeat last search"
239msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht"
240
241#: dselect/bindings.cc
242msgid "Swap sort order priority/section"
243msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie"
244
245#: dselect/bindings.cc
246msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
247msgstr "Beëindigen, met bevestiging en vereistencontrole"
248
249#: dselect/bindings.cc
250msgid "Quit, confirming without check"
251msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle"
252
253#: dselect/bindings.cc
254msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
255msgstr "Beëindigen, zonder conflict/vereisten suggesties te accepteren"
256
257#: dselect/bindings.cc
258msgid "Abort - quit without making changes"
259msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken"
260
261#: dselect/bindings.cc
262msgid "Revert to old state for all packages"
263msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten"
264
265#: dselect/bindings.cc
266msgid "Revert to suggested state for all packages"
267msgstr "Teruggaan naar voorgestelde staat voor alle pakketten"
268
269#: dselect/bindings.cc
270msgid "Revert to directly requested state for all packages"
271msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde staat voor alle pakketten"
272
273#: dselect/bindings.cc
274msgid "Revert to currently installed state for all packages"
275msgstr "Teruggaan naar de momenteel geïnstalleerde staat voor alle pakketten"
276
277#: dselect/bindings.cc
278msgid "Select currently-highlighted access method"
279msgstr "Kies de momenteel gemarkeerde toegangsmethode"
280
281#: dselect/bindings.cc
282msgid "Quit without changing selected access method"
283msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen"
284
285#: dselect/helpmsgs.cc
286msgid "Keystrokes"
287msgstr "Toetsen"
288
289#: dselect/helpmsgs.cc
290msgid ""
291"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
292" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
293" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
294" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
295" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
296" u d scroll info by 1 page\n"
297" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
298" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
299" ^b ^f pan display by 1 character\n"
300"\n"
301"Mark packages for later processing:\n"
302" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
303" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
304"uninstalled\n"
305" _ remove & purge config\n"
306" Miscellaneous:\n"
307"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
308"Help)\n"
309" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
310"displays\n"
311" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
312"options\n"
313" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
314"opts\n"
315" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
316" U set all to sUggested state / search (Return to "
317"cancel)\n"
318" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
319msgstr ""
320"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/"
321"Vooruit:\n"
322" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog beweeg markering\n"
323" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
324"pagina\n"
325" ^n ^p verschuif lijst met 1 "
326"regel\n"
327" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n"
328" u d verschuif info met 1 "
329"pagina\n"
330" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
331" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n"
332" ^b ^f verschuif scherm met 1 "
333"teken\n"
334"\n"
335"Markeer pakketten voor latere verwerking:\n"
336" +, Insert installeer/werk bij =, H houd vast in huidige staat\n"
337" -, Delete verwijder :, G geef vrij: bijwerken/niet "
338"installeren\n"
339" _ verwijder & wis configuratie\n"
340" Diversen:\n"
341"End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters): ?, F1 hulp (ook Help)\n"
342" Enter Bevestig, einde (controle vereisten) i, I wissel "
343"infoschermen\n"
344" Q Bevestig, einde (negeer vereisten) o, O wissel "
345"sorteeropties\n"
346" X, Esc Einde, voer wijzigingen niet door v, A, V wissel "
347"statusopties\n"
348" R Terug naar beginsituatie ^l ververs beeld\n"
349" U Zet alles op voorgestelde staat / zoeken "
350"(Enter=einde)\n"
351" D Zet alles op direct gevraagde staat n, \\ herhaal zoeken\n"
352
353#: dselect/helpmsgs.cc
354msgid "Introduction to package selections"
355msgstr "Inleiding in het selecteren van pakketten"
356
357#: dselect/helpmsgs.cc
358msgid ""
359"Welcome to dselect's main package listing.\n"
360"\n"
361"You will be presented with a list of packages which are installed or "
362"available\n"
363"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
364"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
365"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
366"that\n"
367"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
368"the\n"
369"packages described by the highlighted line.\n"
370"\n"
371"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
372"be\n"
373"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
374"problems.\n"
375"\n"
376"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
377"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
378"any time for help.\n"
379"\n"
380"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
381"changes,\n"
382"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
383"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
384"\n"
385"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
386msgstr ""
387"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
388"\n"
389"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
390"beschik-\n"
391"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst doorlopen met de cursortoetsen,\n"
392"pakketten markeren om te installeren (met `+') of de-installeren (met `-').\n"
393"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
394"u\n"
395"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-', \n"
396"enzovoort werken op alle pakketten omschreven door de gemarkeerde regel.\n"
397"\n"
398"Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u "
399"krijgt\n"
400"dan een lijst van betrokken pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n"
401"\n"
402"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
403"doorlezen. Er is on-line een grote hoeveelheid hulp beschikbaar. Maak hier "
404"dus\n"
405"gebruik van! U komt op elk moment bij de hulp door '?' te drukken.\n"
406"\n"
407"Als u klaar bent met pakketten selecteren, drukt u <enter> om de "
408"veranderingen\n"
409"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
410"voeren.\n"
411"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
412"kunt\n"
413" u nog een lijst krijgen.\n"
414"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
415
416#: dselect/helpmsgs.cc
417msgid "Introduction to read-only package list browser"
418msgstr "Inleiding tot het doorlopen van de lijst met pakketten (alleen-lezen)"
419
420#: dselect/helpmsgs.cc
421msgid ""
422"Welcome to dselect's main package listing.\n"
423"\n"
424"You will be presented with a list of packages which are installed or "
425"available\n"
426"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
427"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
428"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
429"observe\n"
430"the status of the packages and read information about them.\n"
431"\n"
432"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
433"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
434"any time for help.\n"
435"\n"
436"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
437"\n"
438"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
439msgstr ""
440"Welkom bij de hoofdpakketlijst van dselect.\n"
441"\n"
442"U krijgt zo meteen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd zijn "
443"of\n"
444"beschikbaar voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de\n"
445"staat van pakketten te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. "
446"U\n"
447"kunt de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen (zie het hulpscherm "
448"'Toetsen'),\n"
449"de staat van pakketten nagaan en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
450"\n"
451"U kunt best de lijst met toetsenbindingen en de uitleg over de weergave "
452"door- \n"
453"lezen. Er is on-line veel hulp beschikbaar. Gelieve daar dus gebruik van "
454"te \n"
455"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het hulpscherm te "
456"bekomen.\n"
457"\n"
458"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of <enter> om af te sluiten.\n"
459"\n"
460"Druk nu op <spatie> om dit hulpscherm te verlaten en naar de lijst te gaan.\n"
461
462#: dselect/helpmsgs.cc
463msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
464msgstr "Inleiding in de sub-lijst voor het oplossen van conflicten/vereisten"
465
466#: dselect/helpmsgs.cc
467msgid ""
468"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
469"\n"
470"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
471"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
472"and\n"
473"some combinations of packages may not be installed together.\n"
474"\n"
475"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
476"of\n"
477"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
478"between\n"
479"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
480"\n"
481"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
482"in\n"
483"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
484"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
485"caused\n"
486"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
487"\n"
488"You can also move around the list and change the markings so that they are "
489"more\n"
490"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
491"capital\n"
492"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
493"to\n"
494"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
495"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
496"\n"
497"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
498"help.\n"
499msgstr ""
500"Oplossen van vereisten/conflicten - inleiding.\n"
501"\n"
502"Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten- of conflictprobleem\n"
503"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in "
504"combinatie\n"
505"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
506"\n"
507"U krijgt een sub-lijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste "
508"helft\n"
509"van het scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om "
510"te\n"
511"wisselen tussen de lijst, de pakketomschrijvingen en de interne "
512"besturingsinfo.\n"
513"\n"
514"Een set `voorgestelde' pakketten werd berekend en de beginmarkeringen in de\n"
515"sub-lijst komen eraan tegemoet, zodat u gewoon op Enter kunt drukken als u "
516"het\n"
517"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen "
518"veroor-\n"
519"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te "
520"drukken.\n"
521"\n"
522"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n"
523"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de "
524"hoofd-\n"
525"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). Gebruik de hoofdletter "
526"`Q'\n"
527"om me te dwingen de nu getoonde situatie te accepteren in het geval u een\n"
528"aanbeveling wilt omzeilen of denkt dat het programma het mis heeft.\n"
529"\n"
530"Druk <spatie> om uit hulp en naar de sub-lijst te gaan; onthoud: `?' is "
531"hulp.\n"
532
533#: dselect/helpmsgs.cc
534msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
535msgstr "Scherm, deel 1: pakkettenlijst en statustekens"
536
537#: dselect/helpmsgs.cc
538msgid ""
539"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
540"see\n"
541"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
542"(use\n"
543"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
544"right:\n"
545"\n"
546" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
547"below)\n"
548" 'R' - serious error during installation, needs "
549"reinstallation;\n"
550" Installed state: Space - not installed;\n"
551" '*' - installed;\n"
552" '-' - not installed but config files remain;\n"
553" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
554" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
555" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
556" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
557" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
558" Mark: what is requested for this package:\n"
559" '*': marked for installation or upgrade;\n"
560" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
561" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
562" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
563" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
564"\n"
565"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
566"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
567"description.\n"
568msgstr ""
569"De bovenste schermhelft geeft een lijst van pakketten. Voor elk pakket ziet "
570"u\n"
571"vier kolommen over huidige staat op het systeem en markering. In de korte "
572"modus\n"
573"(gebruik `v' voor uitvoerige modus) is dit een teken, van links naar "
574"rechts:\n"
575"\n"
576" Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan defect zijn - zie hieronder)\n"
577" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig;\n"
578" Installatiestaat: Spatie - niet geïnstalleerd;\n"
579" `*' - geïnstalleerd;\n"
580" `-' - niet geïnstalleerd, configuratie blijft;\n"
581" pakketten in deze { `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
582" staat zijn niet { `C' - half-geconfigureerd (er ging iets fout);\n"
583" (helemaal) goed { `I' - half-geïnstalleerd (er ging iets fout);\n"
584" geïnstalleerd { `W',`t' - wachten op triggers of ze worden "
585"verwerkt.\n"
586" Oude markering: wat was gevraagd voor dit pakket voorafgaand aan deze "
587"lijst;\n"
588" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n"
589" `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n"
590" `-': gemarkeerd voor verwijdering, configuratiebestanden zullen "
591"achterblijven;\n"
592" `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n"
593" `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook de configuratie;\n"
594" `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n"
595"\n"
596"Ook te zien zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n"
597"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n"
598
599#: dselect/helpmsgs.cc
600msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
601msgstr "Scherm, deel 2: markering in de lijst; informatiescherm"
602
603#: dselect/helpmsgs.cc
604msgid ""
605"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
606"indicates\n"
607" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
608"\n"
609"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
610"of\n"
611" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
612"which\n"
613" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
614" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
615" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
616" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
617"\n"
618"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
619" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
620"\n"
621" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
622" control details (either for the installed or available version of the\n"
623" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
624" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
625"\n"
626" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
627" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
628msgstr ""
629"* Markeren: Een regel in de lijst wordt gemarkeerd. Het geeft aan op\n"
630" welk(e) pakket(ten) de knoppen `+', `-' en `_' effect zullen hebben.\n"
631"\n"
632"* De scheidingslijn in het midden van het scherm toont een korte uitleg van\n"
633" de staat van het gemarkeerde pakket, of een omschrijving van de groep\n"
634" als zo een regel gemarkeerd werd. Begrijpt u de betekenis van een bepaald\n"
635" teken i.v.m. de staat niet, ga dan naar het betrokken pakket en bekijk de\n"
636" scheidingslijn, of gebruik de toets `v' voor een uitgebreide\n"
637" uitleg (druk weer op `v' om terug te gaan naar de korte uitleg).\n"
638"\n"
639"* De onderste helft van het scherm geeft meer informatie over het\n"
640" momenteel gemarkeerde pakket (als dat er slechts een is).\n"
641"\n"
642" Het kan een uitgebreide omschrijving van het pakket zijn, details over de\n"
643" interne besturing van het pakket (ofwel voor de geïnstalleerde of "
644"beschikbare\n"
645" versie van het pakket), of informatie over conflicts-/vereistenrelaties \n"
646" met het huidige pakket (in sub-lijst voor oplossen conflicten/vereisten).\n"
647"\n"
648" Gebruik de `i'-toets om te wisselen tussen de schermhelften, en `I' om "
649"het\n"
650" informatiescherm te vergroten of te verbergen.\n"
651
652#: dselect/helpmsgs.cc
653msgid "Introduction to method selection display"
654msgstr "Inleiding in het scherm voor de keuze van een toegangsmethode"
655
656#: dselect/helpmsgs.cc
657msgid ""
658"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
659"be\n"
660"installed from one of a number of different possible places.\n"
661"\n"
662"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
663"\n"
664"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
665"then\n"
666"be prompted for the information required to do the installation.\n"
667"\n"
668"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
669"displayed in the bottom half of the screen.\n"
670"\n"
671"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
672"list\n"
673"of installation methods.\n"
674"\n"
675"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
676"help\n"
677"menu reachable by pressing '?'.\n"
678msgstr ""
679"dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan door de te installeren\n"
680"pakketbestanden op te halen van een aantal mogelijke plaatsen.\n"
681"\n"
682"Deze lijst laat u een van deze installatiemethodes kiezen.\n"
683"\n"
684"Beweeg de markering naar de gewenste methode en druk op Enter. U zult dan\n"
685"informatie moeten opgeven die nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
686"\n"
687"Naarmate u de markering beweegt zal in de onderste schermhelft een\n"
688"omschrijving gegeven worden van die methode als ze beschikbaar is.\n"
689"\n"
690"Als u wilt ophouden zonder iets te veranderen kunt u de `x'-toets gebruiken\n"
691"terwijl u zich in de lijst van methodes bevindt.\n"
692"\n"
693"Een volledige lijst van toetsen die u kunt gebruiken kunt u inzien door nu "
694"op\n"
695"`k' te drukken, of later vanuit het hulpmenu dat u kunt bereiken met `?'.\n"
696
697#: dselect/helpmsgs.cc
698msgid "Keystrokes for method selection"
699msgstr "Nuttige toetsen bij de keuze van een methode"
700
701#: dselect/helpmsgs.cc
702msgid ""
703"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
704" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
705" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
706" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
707" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
708" u d scroll info by 1 page\n"
709" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
710" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
711" ^b ^f pan display by 1 character\n"
712"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
713"\n"
714"Quit:\n"
715" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
716" x, X exit without changing or setting up the installation "
717"method\n"
718"\n"
719"Miscellaneous:\n"
720" ?, Help, F1 request help\n"
721" ^l redraw display\n"
722" / search (just return to cancel)\n"
723" \\ repeat last search\n"
724msgstr ""
725"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n"
726" j, Pijltje-omlaag k, Pijltje-omhoog verplaats markering\n"
727" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 "
728"pagina\n"
729" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n"
730" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n"
731" u d verschuif info met 1 pagina\n"
732" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n"
733" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts verschuif scherm met 1/3\n"
734" ^b ^f verschuif scherm met 1 "
735"teken\n"
736"(Dit zijn dezelfde toetsen als in het scherm met de pakkettenlijst.)\n"
737"\n"
738"Einde:\n"
739" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn "
740"configuratiedialoog\n"
741" x, X beëindig zonder wijziging of instellen van "
742"installatiemethode\n"
743"\n"
744"Diversen:\n"
745" ?, Help, F1 hulp vragen\n"
746" ^l beeld verversen\n"
747" / zoeken (gewoon Enter om te annuleren)\n"
748" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n"
749
750#: dselect/main.cc
751msgid "Type dselect --help for help."
752msgstr "Type dselect --help voor hulp."
753
754#: dselect/main.cc
755msgid "a"
756msgstr "t"
757
758#: dselect/main.cc
759msgid "[A]ccess"
760msgstr "[T]oegang"
761
762#: dselect/main.cc
763msgid "Choose the access method to use."
764msgstr "Kies de te gebruiken toegangsmethode."
765
766#: dselect/main.cc
767msgid "u"
768msgstr "b"
769
770#: dselect/main.cc
771msgid "[U]pdate"
772msgstr "[B]ijwerken"
773
774#: dselect/main.cc
775msgid "Update list of available packages, if possible."
776msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk."
777
778#: dselect/main.cc
779msgid "s"
780msgstr "s"
781
782#: dselect/main.cc
783msgid "[S]elect"
784msgstr "[S]electeer"
785
786#: dselect/main.cc
787msgid "Request which packages you want on your system."
788msgstr "Geef aan welke pakketten u op uw systeem wilt."
789
790#: dselect/main.cc
791msgid "i"
792msgstr "i"
793
794#: dselect/main.cc
795msgid "[I]nstall"
796msgstr "[I]nstalleren"
797
798#: dselect/main.cc
799msgid "Install and upgrade wanted packages."
800msgstr "Installeer pakketten of werk gewenste pakketten bij."
801
802#: dselect/main.cc
803msgid "c"
804msgstr "c"
805
806#: dselect/main.cc
807msgid "[C]onfig"
808msgstr "[C]onfigureren"
809
810#: dselect/main.cc
811msgid "Configure any packages that are unconfigured."
812msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn."
813
814#: dselect/main.cc
815msgid "r"
816msgstr "v"
817
818#: dselect/main.cc
819msgid "[R]emove"
820msgstr "[V]erwijderen"
821
822#: dselect/main.cc
823msgid "Remove unwanted software."
824msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur."
825
826#: dselect/main.cc
827msgid "q"
828msgstr "e"
829
830#: dselect/main.cc
831msgid "[Q]uit"
832msgstr "[E]inde"
833
834#: dselect/main.cc
835msgid "Quit dselect."
836msgstr "dselect afsluiten."
837
838#: dselect/main.cc
839msgid "menu"
840msgstr "menu"
841
842#: dselect/main.cc
843#, c-format
844msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
845msgstr "Debian `%s' pakketbeheer-frontend versie %s.\n"
846
847#: dselect/main.cc
848msgid ""
849"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
850"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
851msgstr ""
852"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n"
853"of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
854
855#: dselect/main.cc
856msgid "<standard output>"
857msgstr "<standaard uitvoer>"
858
859#: dselect/main.cc
860#, c-format
861msgid ""
862"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
863"\n"
864msgstr ""
865"Gebruik: %s [<optie> ...] [<commando> ...]\n"
866"\n"
867
868#: dselect/main.cc
869#, c-format
870msgid "Commands:\n"
871msgstr "Commando's:\n"
872
873#: dselect/main.cc
874#, c-format
875msgid ""
876"Options:\n"
877" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
878" --expert Turn on expert mode.\n"
879" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
880"<file>.\n"
881" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
882" --colour <color-spec> Ditto.\n"
883msgstr ""
884"Opties:\n"
885" --admindir <map> Gebruik <map> i.p.v. %s.\n"
886" --expert Zet expert-modus aan.\n"
887" -D, --debug <bestand> Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar <bestand>.\n"
888" --color <kleur-spec> Stel de schermkleuren in.\n"
889" --colour <kleur-spec> Idem.\n"
890
891#: dselect/main.cc
892#, c-format
893msgid ""
894" -?, --help Show this help message.\n"
895" --version Show the version.\n"
896"\n"
897msgstr ""
898" -?, --help Toon deze hulptekst.\n"
899" --version Toon de versie.\n"
900"\n"
901
902#: dselect/main.cc
903#, c-format
904msgid ""
905"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
906"<attr>[+<attr>]...]\n"
907msgstr ""
908"<kleur-spec> is <scherm-deel>:[<voorgrond>],[<achtergrond>][:"
909"<attr>[+<attr>]...]\n"
910
911#: dselect/main.cc
912#, c-format
913msgid "<screen-part> is:"
914msgstr "<scherm-deel> is:"
915
916#: dselect/main.cc
917#, c-format
918msgid "<color> is:"
919msgstr "<kleur> is:"
920
921#: dselect/main.cc
922#, c-format
923msgid "<attr> is:"
924msgstr "<attr> is:"
925
926#: dselect/main.cc
927#, c-format
928msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
929msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n"
930
931#: dselect/main.cc
932#, c-format
933msgid "invalid %s '%s'"
934msgstr "Ongeldige %s '%s'"
935
936#: dselect/main.cc
937msgid "screen part"
938msgstr "schermdeel"
939
940#: dselect/main.cc
941msgid "null colour specification"
942msgstr "Blanco-kleur specificatie"
943
944#: dselect/main.cc
945msgid "colour"
946msgstr "kleur"
947
948#: dselect/main.cc
949msgid "colour attribute"
950msgstr "kleurattribuut"
951
952#: dselect/main.cc
953msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
954msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n"
955
956#: dselect/main.cc
957msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
958msgstr "Terminal lijkt markeren niet te ondersteunen.\n"
959
960#: dselect/main.cc
961#, c-format
962msgid ""
963"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
964"or make do with the per-package management tool %s.\n"
965msgstr ""
966"Zet uw variabele TERM goed, gebruik een betere terminal,\n"
967"of doe het met het per-pakket beheerhulpmiddel %s.\n"
968
969#: dselect/main.cc
970msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
971msgstr "terminal mist essentiële functionaliteit, er wordt opgegeven"
972
973#: dselect/main.cc
974msgid ""
975"\n"
976"\n"
977"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
978"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
979"\n"
980msgstr ""
981"\n"
982"\n"
983"Beweeg met ^P en ^N, cursortoetsen, beginletters, of cijfers;\n"
984"Druk op <enter> om selectie te activeren. ^L ververst het beeld.\n"
985"\n"
986
987#: dselect/main.cc
988msgid ""
989"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
990"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
991msgstr ""
992"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
993"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
994
995#: dselect/main.cc
996msgid ""
997"\n"
998"\n"
999"Read-only access: only preview of selections is available!"
1000msgstr ""
1001"\n"
1002"\n"
1003"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!"
1004
1005#: dselect/main.cc
1006msgid "failed to getch in main menu"
1007msgstr "toets lezen in hoofdmenu is mislukt"
1008
1009#: dselect/main.cc
1010#, c-format
1011msgid "unknown action string '%.50s'"
1012msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'"
1013
1014#: dselect/methlist.cc
1015msgid "Abbrev."
1016msgstr "Afkorting"
1017
1018#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
1019msgid "Description"
1020msgstr "Omschrijving"
1021
1022#: dselect/methlist.cc
1023msgid "dselect - list of access methods"
1024msgstr "dselect - lijst van toegangsmethodes"
1025
1026#: dselect/methlist.cc
1027#, c-format
1028msgid "Access method '%s'."
1029msgstr "Toegangsmethode `%s'."
1030
1031#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1032msgid "doupdate failed"
1033msgstr "doupdate is mislukt"
1034
1035#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1036msgid "getch failed"
1037msgstr "getch is mislukt"
1038
1039#: dselect/methlist.cc
1040msgid "Explanation"
1041msgstr "Verklaring"
1042
1043#: dselect/methlist.cc
1044msgid "No explanation available."
1045msgstr "Geen uitleg beschikbaar."
1046
1047#: dselect/method.cc
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"\n"
1051"\n"
1052"%s: %s\n"
1053msgstr ""
1054"\n"
1055"\n"
1056"%s: %s\n"
1057
1058#: dselect/method.cc
1059msgid ""
1060"\n"
1061"Press <enter> to continue."
1062msgstr ""
1063"\n"
1064"Druk op <enter> om door te gaan."
1065
1066#: dselect/method.cc
1067msgid "cannot unlock access method area"
1068msgstr "kan toegangsmethodegebied niet ontgrendelen"
1069
1070#: dselect/method.cc
1071msgid "no access methods are available"
1072msgstr "er zijn geen toegangsmethodes beschikbaar"
1073
1074#: dselect/method.cc
1075msgid "requested operation requires superuser privilege"
1076msgstr "de gevraagde bewerking vereist beheerdersrechten"
1077
1078#: dselect/method.cc
1079msgid "cannot open or create access method lockfile"
1080msgstr ""
1081"kan het bestand dat de toegangsmethode vergrendelt niet openen of aanmaken"
1082
1083#: dselect/method.cc
1084msgid "the access method area is already locked"
1085msgstr "het toegangsmethodegebied is al vergrendeld"
1086
1087#: dselect/method.cc
1088msgid "cannot lock access method area"
1089msgstr "kan het toegangsmethodegebied niet vergrendelen"
1090
1091#: dselect/method.cc
1092#, c-format
1093msgid "Press <enter> to continue.\n"
1094msgstr "Druk op <enter> om door te gaan.\n"
1095
1096#: dselect/method.cc
1097msgid "<standard error>"
1098msgstr "<standaard fout>"
1099
1100#: dselect/method.cc
1101msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1102msgstr "kon bevestigingsbericht van programmafout niet lezen"
1103
1104#: dselect/method.cc
1105msgid "no access method is selected or configured"
1106msgstr "er is geen toegangsmethode geselecteerd of geconfigureerd"
1107
1108#: dselect/method.cc
1109msgid "update available list script"
1110msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst"
1111
1112#: dselect/method.cc
1113msgid "installation script"
1114msgstr "installatiescript"
1115
1116#: dselect/method.cc
1117msgid "query/setup script"
1118msgstr "vragen/instellen script"
1119
1120#: dselect/methparse.cc
1121#, c-format
1122msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
1123msgstr "syntaxisfout in bestand met methodeopties`%.250s' -- %s"
1124
1125#: dselect/methparse.cc
1126#, c-format
1127msgid "error reading options file '%.250s'"
1128msgstr "fout bij lezen optiebestand `%.250s'"
1129
1130#: dselect/methparse.cc
1131#, c-format
1132msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
1133msgstr "kon niet in map `%.250s' lezen om de methodes in te lezen"
1134
1135#: dselect/methparse.cc
1136#, c-format
1137msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1138msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)"
1139
1140#: dselect/methparse.cc
1141#, c-format
1142msgid "unable to access method script '%.250s'"
1143msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen"
1144
1145#: dselect/methparse.cc
1146#, c-format
1147msgid "unable to read method options file '%.250s'"
1148msgstr "kon bestand met methodeopties `%.250s' niet lezen"
1149
1150#: dselect/methparse.cc
1151msgid "non-digit where digit wanted"
1152msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is"
1153
1154#: dselect/methparse.cc
1155msgid "end of file in index string"
1156msgstr "bestandseinde in indextekst"
1157
1158#: dselect/methparse.cc
1159msgid "index string too long"
1160msgstr "indextekst te lang"
1161
1162#: dselect/methparse.cc
1163msgid "newline before option name start"
1164msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam"
1165
1166#: dselect/methparse.cc
1167msgid "end of file before option name start"
1168msgstr "bestandseinde voor begin optienaam"
1169
1170#: dselect/methparse.cc
1171msgid "nonalpha where option name start wanted"
1172msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is"
1173
1174#: dselect/methparse.cc
1175msgid "non-alphanum in option name"
1176msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam"
1177
1178#: dselect/methparse.cc
1179msgid "end of file in option name"
1180msgstr "bestandseinde in optienaam"
1181
1182#: dselect/methparse.cc
1183msgid "newline before summary"
1184msgstr "nieuwe regel voor samenvatting"
1185
1186#: dselect/methparse.cc
1187msgid "end of file before summary"
1188msgstr "bestandseinde voor samenvatting"
1189
1190#: dselect/methparse.cc
1191msgid "end of file in summary - missing newline"
1192msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel"
1193
1194#: dselect/methparse.cc
1195#, c-format
1196msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1197msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen"
1198
1199#: dselect/methparse.cc
1200#, c-format
1201msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1202msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden"
1203
1204#: dselect/methparse.cc
1205#, c-format
1206msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1207msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen"
1208
1209#: dselect/methparse.cc
1210#, c-format
1211msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1212msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvingen `%.250s'"
1213
1214#: dselect/methparse.cc
1215#, c-format
1216msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1217msgstr "fout bij lezen van bestand met methodeopties `%.250s'"
1218
1219#: dselect/methparse.cc
1220#, c-format
1221msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1222msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen"
1223
1224#: dselect/methparse.cc
1225#, c-format
1226msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1227msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'"
1228
1229#: dselect/pkgdisplay.cc
1230msgid "new package"
1231msgstr "nieuw pakket"
1232
1233#: dselect/pkgdisplay.cc
1234msgid "install"
1235msgstr "installeer"
1236
1237#: dselect/pkgdisplay.cc
1238msgid "hold"
1239msgstr "vasthouden"
1240
1241#: dselect/pkgdisplay.cc
1242msgid "remove"
1243msgstr "verwijder"
1244
1245#: dselect/pkgdisplay.cc
1246msgid "purge"
1247msgstr "wissen"
1248
1249#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1250#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1251#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1252#. * a single space.
1253#: dselect/pkgdisplay.cc
1254msgid " "
1255msgstr " "
1256
1257#: dselect/pkgdisplay.cc
1258msgid "REINSTALL"
1259msgstr "HERINSTALLATIE"
1260
1261#: dselect/pkgdisplay.cc
1262msgid "not installed"
1263msgstr "niet geïnstalleerd"
1264
1265#: dselect/pkgdisplay.cc
1266msgid "removed (configs remain)"
1267msgstr "verwijderd (config blijft)"
1268
1269#: dselect/pkgdisplay.cc
1270msgid "half installed"
1271msgstr "half-geïnstalleerd"
1272
1273#: dselect/pkgdisplay.cc
1274msgid "unpacked (not set up)"
1275msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)"
1276
1277#: dselect/pkgdisplay.cc
1278msgid "half configured (config failed)"
1279msgstr "half-geconfigureerd (configuratie mislukt)"
1280
1281#: dselect/pkgdisplay.cc
1282msgid "awaiting trigger processing"
1283msgstr "wacht op verwerking van triggers"
1284
1285#: dselect/pkgdisplay.cc
1286msgid "triggered"
1287msgstr "trigger aangeroepen"
1288
1289#: dselect/pkgdisplay.cc
1290msgid "installed"
1291msgstr "geïnstalleerd"
1292
1293#: dselect/pkgdisplay.cc
1294msgid "Required"
1295msgstr "Vereist"
1296
1297#: dselect/pkgdisplay.cc
1298msgid "Important"
1299msgstr "Belangrijk"
1300
1301#: dselect/pkgdisplay.cc
1302msgid "Standard"
1303msgstr "Standaard"
1304
1305#: dselect/pkgdisplay.cc
1306msgid "Optional"
1307msgstr "Optioneel"
1308
1309#: dselect/pkgdisplay.cc
1310msgid "Extra"
1311msgstr "Extra"
1312
1313#: dselect/pkgdisplay.cc
1314msgid "Unclassified"
1315msgstr "Ongeclassificeerd"
1316
1317#: dselect/pkgdisplay.cc
1318msgid "suggests"
1319msgstr "suggereert"
1320
1321#: dselect/pkgdisplay.cc
1322msgid "recommends"
1323msgstr "raad aan"
1324
1325#: dselect/pkgdisplay.cc
1326msgid "depends on"
1327msgstr "heeft als vereiste"
1328
1329#: dselect/pkgdisplay.cc
1330msgid "pre-depends on"
1331msgstr "heeft als voor-vereiste"
1332
1333#: dselect/pkgdisplay.cc
1334msgid "breaks"
1335msgstr "maakt defect"
1336
1337#: dselect/pkgdisplay.cc
1338msgid "conflicts with"
1339msgstr "is in strijd met"
1340
1341#: dselect/pkgdisplay.cc
1342msgid "provides"
1343msgstr "voorziet in"
1344
1345#: dselect/pkgdisplay.cc
1346msgid "replaces"
1347msgstr "vervangt"
1348
1349#: dselect/pkgdisplay.cc
1350msgid "enhances"
1351msgstr "verbetert"
1352
1353#: dselect/pkgdisplay.cc
1354msgid "Req"
1355msgstr "Req"
1356
1357#: dselect/pkgdisplay.cc
1358msgid "Imp"
1359msgstr "Imp"
1360
1361#: dselect/pkgdisplay.cc
1362msgid "Std"
1363msgstr "Std"
1364
1365#: dselect/pkgdisplay.cc
1366msgid "Opt"
1367msgstr "Opt"
1368
1369#: dselect/pkgdisplay.cc
1370msgid "Xtr"
1371msgstr "Xtr"
1372
1373#: dselect/pkgdisplay.cc
1374msgid "bUG"
1375msgstr "bUG"
1376
1377#: dselect/pkgdisplay.cc
1378msgid "?"
1379msgstr "?"
1380
1381#: dselect/pkgdisplay.cc
1382msgid "Broken"
1383msgstr "Defect"
1384
1385#: dselect/pkgdisplay.cc
1386msgid "New"
1387msgstr "Nieuw"
1388
1389#: dselect/pkgdisplay.cc
1390msgid "Upgradable"
1391msgstr "Opwaardeerbaar"
1392
1393#: dselect/pkgdisplay.cc
1394msgid "Obsolete/local"
1395msgstr "Verouderd/lokaal"
1396
1397#: dselect/pkgdisplay.cc
1398msgid "Installed"
1399msgstr "Geïnstalleerd"
1400
1401#: dselect/pkgdisplay.cc
1402msgid "Available"
1403msgstr "Beschikbaar"
1404
1405#: dselect/pkgdisplay.cc
1406msgid "Removed"
1407msgstr "Verwijderd"
1408
1409#: dselect/pkgdisplay.cc
1410msgid "Brokenly installed packages"
1411msgstr "Foutief geïnstalleerde pakketten"
1412
1413#: dselect/pkgdisplay.cc
1414msgid "Newly available packages"
1415msgstr "Nieuwe beschikbare pakketten"
1416
1417#: dselect/pkgdisplay.cc
1418msgid "Upgradable packages"
1419msgstr "Opwaardeerbare pakketten"
1420
1421#: dselect/pkgdisplay.cc
1422msgid "Obsolete and locally created packages"
1423msgstr "Verouderde en lokaal aangemaakte pakketten"
1424
1425#: dselect/pkgdisplay.cc
1426msgid "Installed packages"
1427msgstr "Geïnstalleerde pakketten"
1428
1429#: dselect/pkgdisplay.cc
1430msgid "Available not installed packages"
1431msgstr "Beschikbare niet-geïnstalleerde pakketten"
1432
1433#: dselect/pkgdisplay.cc
1434msgid "Removed and no longer available packages"
1435msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten"
1436
1437#: dselect/pkgdisplay.cc
1438msgid "Removed packages (configuration still present)"
1439msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)"
1440
1441#: dselect/pkgdisplay.cc
1442msgid "Purged packages and those never installed"
1443msgstr "Gewiste of nooit geïnstalleerde pakketten"
1444
1445#: dselect/pkgdisplay.cc
1446msgid "Purged"
1447msgstr "Gewist"
1448
1449#: dselect/pkgdisplay.cc
1450msgid "Error"
1451msgstr "Fout"
1452
1453#: dselect/pkgdisplay.cc
1454msgid "Installed?"
1455msgstr "Geïnstalleerd?"
1456
1457#: dselect/pkgdisplay.cc
1458msgid "Old mark"
1459msgstr "Huidig"
1460
1461#: dselect/pkgdisplay.cc
1462msgid "Marked for"
1463msgstr "Gewenst"
1464
1465#: dselect/pkgdisplay.cc
1466msgid "EIOM"
1467msgstr "EIOM"
1468
1469#: dselect/pkgdisplay.cc
1470msgid "Section"
1471msgstr "Sectie"
1472
1473#: dselect/pkgdisplay.cc
1474msgid "Priority"
1475msgstr "Voorrang"
1476
1477#: dselect/pkgdisplay.cc
1478msgid "Package"
1479msgstr "Pakket"
1480
1481#: dselect/pkgdisplay.cc
1482msgid "Avail.arch"
1483msgstr "Besch.arch"
1484
1485#: dselect/pkgdisplay.cc
1486msgid "Inst.arch"
1487msgstr "Geïnst.arch"
1488
1489#: dselect/pkgdisplay.cc
1490msgid "Avail.ver"
1491msgstr "Besch.ver"
1492
1493#: dselect/pkgdisplay.cc
1494msgid "Inst.ver"
1495msgstr "Geïnst.ver"
1496
1497#: dselect/pkgdisplay.cc
1498msgid "dselect - recursive package listing"
1499msgstr "dselect - recursieve pakketlijst"
1500
1501#: dselect/pkgdisplay.cc
1502msgid "dselect - inspection of package states"
1503msgstr "dselect - bekijken pakketstatus"
1504
1505#: dselect/pkgdisplay.cc
1506msgid "dselect - main package listing"
1507msgstr "dselect - hoofd-pakketlijst"
1508
1509#: dselect/pkgdisplay.cc
1510msgid " (by section)"
1511msgstr " (op sectie)"
1512
1513#: dselect/pkgdisplay.cc
1514msgid " (avail., section)"
1515msgstr " (besch., sectie)"
1516
1517#: dselect/pkgdisplay.cc
1518msgid " (status, section)"
1519msgstr " (status, sectie)"
1520
1521#: dselect/pkgdisplay.cc
1522msgid " (by priority)"
1523msgstr " (op prioriteit)"
1524
1525#: dselect/pkgdisplay.cc
1526msgid " (avail., priority)"
1527msgstr " (besch., prioriteit)"
1528
1529#: dselect/pkgdisplay.cc
1530msgid " (status, priority)"
1531msgstr " (status, prioriteit)"
1532
1533#: dselect/pkgdisplay.cc
1534msgid " (alphabetically)"
1535msgstr " (alfabetisch)"
1536
1537#: dselect/pkgdisplay.cc
1538msgid " (by availability)"
1539msgstr " (op beschikbaarheid)"
1540
1541#: dselect/pkgdisplay.cc
1542msgid " (by status)"
1543msgstr " (op status)"
1544
1545#: dselect/pkgdisplay.cc
1546msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1547msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?"
1548
1549#: dselect/pkgdisplay.cc
1550msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1551msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?"
1552
1553#: dselect/pkgdisplay.cc
1554msgid " terse:v help:?"
1555msgstr " kort:v hulp:?"
1556
1557#: dselect/pkgdisplay.cc
1558msgid " verbose:v help:?"
1559msgstr " lang:v hulp:?"
1560
1561#: dselect/pkginfo.cc
1562msgid ""
1563"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1564"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1565"the criterion shown.\n"
1566"\n"
1567"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1568"information about that package displayed here.\n"
1569"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1570"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1571msgstr ""
1572"De regel die u heeft gemarkeerd vertegenwoordigt meerdere pakketten; als u "
1573"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van "
1574"toepassing op alle pakketten waar het getoonde criterium op van toepassing "
1575"is.\n"
1576"\n"
1577"Wanneer u de markering verplaatst naar een regel met een bepaald pakket, "
1578"krijgt u de informatie over dat pakket hier te zien.\n"
1579"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u "
1580"de mogelijkheid krijgt om pakketten te markeren in verschillende soorten "
1581"groepen."
1582
1583#: dselect/pkginfo.cc
1584msgid "Interrelationships"
1585msgstr "Onderlinge relaties"
1586
1587#: dselect/pkginfo.cc
1588msgid "No description available."
1589msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
1590
1591#: dselect/pkginfo.cc
1592msgid "Installed control file information"
1593msgstr "Informatie uit controlebestand 'geïnstalleerde pakketten'"
1594
1595#: dselect/pkginfo.cc
1596msgid "Available control file information"
1597msgstr "Informatie uit controlebestand 'beschikbare pakketten'"
1598
1599#: dselect/pkglist.cc
1600msgid "there are no packages"
1601msgstr "er zijn geen pakketten"
1602
1603#: dselect/pkglist.cc
1604msgid "invalid search option given"
1605msgstr "ongeldige zoekoptie opgegeven"
1606
1607#: dselect/pkglist.cc
1608msgid "error in regular expression"
1609msgstr "fout in reguliere expressie"
1610
1611#: dselect/pkgsublist.cc
1612msgid " does not appear to be available\n"
1613msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n"
1614
1615#: dselect/pkgsublist.cc
1616msgid " or "
1617msgstr " of "
1618
1619#: dselect/pkgtop.cc
1620msgid "All"
1621msgstr "Alles"
1622
1623#: dselect/pkgtop.cc
1624msgid "All packages"
1625msgstr "Alle pakketten"
1626
1627#: dselect/pkgtop.cc
1628#, c-format
1629msgid "%s packages without a section"
1630msgstr "%s pakketten zonder sectie"
1631
1632#: dselect/pkgtop.cc
1633#, c-format
1634msgid "%s packages in section %s"
1635msgstr "%s pakketten in sectie %s"
1636
1637#: dselect/pkgtop.cc
1638#, c-format
1639msgid "%s %s packages"
1640msgstr "%s %s pakketten"
1641
1642#: dselect/pkgtop.cc
1643#, c-format
1644msgid "%s %s packages without a section"
1645msgstr "%s %s pakketten zonder sectie"
1646
1647#: dselect/pkgtop.cc
1648#, c-format
1649msgid "%s %s packages in section %s"
1650msgstr "%s %s pakketten in sectie %s"
1651
1652#: dselect/pkgtop.cc
1653#, c-format
1654msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1655msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1656
1657#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1658#~ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren"
1659
1660#~ msgid "Actions:\n"
1661#~ msgstr "Acties:\n"
1662
1663#~ msgid "Colours:\n"
1664#~ msgstr "Kleuren:\n"
1665
1666#~ msgid "Attributes:\n"
1667#~ msgstr "Attributen:\n"
1668
1669#~ msgid "EOF before option name start"
1670#~ msgstr "EOF voor begin optienaam"
1671
1672#~ msgid "EOF before summary"
1673#~ msgstr "EOF voor samenvatting"
1674
1675#~ msgid "!Bug!"
1676#~ msgstr "!Bug!"
1677
1678#~ msgid "Updated"
1679#~ msgstr "Bijgewerkt"
1680
1681#~ msgid "Up-to-date"
1682#~ msgstr "Up-to-date"
1683
1684#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1685#~ msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)"
1686
1687#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1688#~ msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)"
1689
1690#~ msgid ""
1691#~ "Actions:\n"
1692#~ " access update select install config remove quit\n"
1693#~ "\n"
1694#~ msgstr ""
1695#~ "Acties:\n"
1696#~ " access update select install config remove quit\n"
1697#~ "\n"
1698
1699#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1700#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen"
1701
1702#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1703#~ msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten"
1704
1705#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1706#~ msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'"