dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / dselect / po / hu.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
5"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2006-10-06 03:48+0100\n"
7"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
8"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
14"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
17#: dselect/basecmds.cc
18msgid "Search for ? "
19msgstr "Keresés:"
20
21#: dselect/basecmds.cc
22msgid "Error: "
23msgstr "Hiba:"
24
25#: dselect/basecmds.cc
26msgid "Help: "
27msgstr "Súgó:"
28
29#: dselect/basecmds.cc
30msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
31msgstr "A ? súgó menüjét adja, a . lép, a <space> kilép a súgóból."
32
33#: dselect/basecmds.cc
34msgid "Help information is available under the following topics:"
35msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
36
37#: dselect/basecmds.cc
38msgid ""
39"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
40" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
41msgstr ""
42"Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q' a kilépés,\n"
43" a `.' egymás után olvassa a súgó lapjait."
44
45#: dselect/basecmds.cc
46msgid "error reading keyboard in help"
47msgstr "hiba a billentyűzet olvasásakor a súgóban"
48
49#: dselect/baselist.cc
50msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
51msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) sikertelen"
52
53#: dselect/baselist.cc
54msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
55msgstr "doupdate a SIGWINCH kezelőben sikertelen"
56
57#: dselect/baselist.cc
58msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
59msgstr ""
60
61#: dselect/baselist.cc
62msgid "failed to restore old signal mask"
63msgstr ""
64
65#: dselect/baselist.cc
66msgid "failed to unblock SIGWINCH"
67msgstr ""
68
69#: dselect/baselist.cc
70msgid "failed to block SIGWINCH"
71msgstr ""
72
73#: dselect/baselist.cc
74msgid "failed to get old signal mask"
75msgstr ""
76
77#: dselect/baselist.cc
78msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
79msgstr ""
80
81#: dselect/baselist.cc
82msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
83msgstr ""
84
85#: dselect/baselist.cc
86msgid "failed to allocate colour pair"
87msgstr ""
88
89#: dselect/baselist.cc
90msgid "failed to create title window"
91msgstr ""
92
93#: dselect/baselist.cc
94msgid "failed to create whatinfo window"
95msgstr ""
96
97#: dselect/baselist.cc
98msgid "failed to create baselist pad"
99msgstr ""
100
101#: dselect/baselist.cc
102msgid "failed to create heading pad"
103msgstr ""
104
105#: dselect/baselist.cc
106msgid "failed to create thisstate pad"
107msgstr ""
108
109#: dselect/baselist.cc
110msgid "failed to create info pad"
111msgstr ""
112
113#: dselect/baselist.cc
114msgid "failed to create query window"
115msgstr ""
116
117#: dselect/baselist.cc
118#, fuzzy
119msgid "Keybindings"
120msgstr "billentyűk"
121
122#: dselect/baselist.cc
123#, c-format
124msgid " -- %d%%, press "
125msgstr ""
126
127#: dselect/baselist.cc
128#, c-format
129msgid "%s for more"
130msgstr ""
131
132#: dselect/baselist.cc
133#, c-format
134msgid "%s to go back"
135msgstr ""
136
137#: dselect/bindings.cc
138msgid "[not bound]"
139msgstr ""
140
141#: dselect/bindings.cc
142#, c-format
143msgid "[unk: %d]"
144msgstr ""
145
146#: dselect/bindings.cc
147msgid "Scroll onwards through help/information"
148msgstr "Görgetés előre"
149
150#: dselect/bindings.cc
151msgid "Scroll backwards through help/information"
152msgstr "Görgetés vissza"
153
154#: dselect/bindings.cc
155msgid "Move up"
156msgstr "Fel"
157
158#: dselect/bindings.cc
159msgid "Move down"
160msgstr "Le"
161
162#: dselect/bindings.cc
163msgid "Go to top of list"
164msgstr "A lista elejére"
165
166#: dselect/bindings.cc
167msgid "Go to end of list"
168msgstr "A lista végére"
169
170#: dselect/bindings.cc
171msgid "Request help (cycle through help screens)"
172msgstr ""
173
174#: dselect/bindings.cc
175msgid "Cycle through information displays"
176msgstr ""
177
178#: dselect/bindings.cc
179msgid "Redraw display"
180msgstr ""
181
182#: dselect/bindings.cc
183msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
184msgstr "Előre 1 sorral"
185
186#: dselect/bindings.cc
187msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
188msgstr "Vissza egy sorral"
189
190#: dselect/bindings.cc
191msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
192msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
193
194#: dselect/bindings.cc
195msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
196msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
197
198#: dselect/bindings.cc
199msgid "Scroll onwards through list"
200msgstr "Előre a listákon"
201
202#: dselect/bindings.cc
203msgid "Scroll backwards through list"
204msgstr "Hátra a listákon"
205
206#: dselect/bindings.cc
207msgid "Mark package(s) for installation"
208msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
209
210#: dselect/bindings.cc
211msgid "Mark package(s) for deinstallation"
212msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
213
214#: dselect/bindings.cc
215msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
216msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
217
218#: dselect/bindings.cc
219msgid "Make highlight more specific"
220msgstr ""
221
222#: dselect/bindings.cc
223msgid "Make highlight less specific"
224msgstr ""
225
226#: dselect/bindings.cc
227msgid "Search for a package whose name contains a string"
228msgstr "Keresés a csomagok neveiben"
229
230#: dselect/bindings.cc
231#, fuzzy
232#| msgid "Repeat last search."
233msgid "Repeat last search"
234msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
235
236#: dselect/bindings.cc
237msgid "Swap sort order priority/section"
238msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
239
240#: dselect/bindings.cc
241msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
242msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
243
244#: dselect/bindings.cc
245msgid "Quit, confirming without check"
246msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkül"
247
248#: dselect/bindings.cc
249msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
250msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
251
252#: dselect/bindings.cc
253msgid "Abort - quit without making changes"
254msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
255
256#: dselect/bindings.cc
257msgid "Revert to old state for all packages"
258msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
259
260#: dselect/bindings.cc
261msgid "Revert to suggested state for all packages"
262msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
263
264#: dselect/bindings.cc
265msgid "Revert to directly requested state for all packages"
266msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
267
268#: dselect/bindings.cc
269#, fuzzy
270msgid "Revert to currently installed state for all packages"
271msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
272
273#: dselect/bindings.cc
274msgid "Select currently-highlighted access method"
275msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
276
277#: dselect/bindings.cc
278msgid "Quit without changing selected access method"
279msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
280
281#: dselect/helpmsgs.cc
282msgid "Keystrokes"
283msgstr "Billentyűk"
284
285#: dselect/helpmsgs.cc
286msgid ""
287"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
288" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
289" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
290" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
291" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
292" u d scroll info by 1 page\n"
293" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
294" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
295" ^b ^f pan display by 1 character\n"
296"\n"
297"Mark packages for later processing:\n"
298" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
299" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
300"uninstalled\n"
301" _ remove & purge config\n"
302" Miscellaneous:\n"
303"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
304"Help)\n"
305" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
306"displays\n"
307" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
308"options\n"
309" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
310"opts\n"
311" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
312" U set all to sUggested state / search (Return to "
313"cancel)\n"
314" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
315msgstr ""
316
317#: dselect/helpmsgs.cc
318msgid "Introduction to package selections"
319msgstr "Bevezetés a csomagválasztásba"
320
321#: dselect/helpmsgs.cc
322msgid ""
323"Welcome to dselect's main package listing.\n"
324"\n"
325"You will be presented with a list of packages which are installed or "
326"available\n"
327"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
328"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
329"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
330"that\n"
331"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
332"the\n"
333"packages described by the highlighted line.\n"
334"\n"
335"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
336"be\n"
337"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
338"problems.\n"
339"\n"
340"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
341"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
342"any time for help.\n"
343"\n"
344"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
345"changes,\n"
346"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
347"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
348"\n"
349"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
350msgstr ""
351"Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
352"\n"
353"Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
354"csomagokról. Itt a kurzor billentyűkkel mozoghatsz,\n"
355"megjelölhetsz csomagokat telepítésre (a + billentyűvel) vagy törlésre (-).\n"
356"A csomagok kijelölhetők egyedül vagy csoportban; például először a\n"
357"`Minden csomag' soron fogsz állni. A `+', `-' és a többi a kiemelt sor\n"
358"összes csomagjára hatással lesz.\n"
359"\n"
360"Egyes választások ütközésekhez vagy függőségi gondokhoz vezetnek;\n"
361"ekkor megkapod az érintett csomagok al-listáját, így ezek megoldhatók.\n"
362"\n"
363"Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
364"Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
365"a segítségért.\n"
366"\n"
367"A csomagkijelölés végeztével, üsd le az <enter>-t a változások "
368"megerősítéséhez,\n"
369"vagy az `X'-et a változások mentése nélküli kilépéshez. Az ütközések és\n"
370"függőségek végső ellenőrzése megtörténik - ismét egy listát kapsz.\n"
371"Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
372
373#: dselect/helpmsgs.cc
374msgid "Introduction to read-only package list browser"
375msgstr "Bevezetés a csak-olvasható csomag lista böngészésbe"
376
377#: dselect/helpmsgs.cc
378msgid ""
379"Welcome to dselect's main package listing.\n"
380"\n"
381"You will be presented with a list of packages which are installed or "
382"available\n"
383"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
384"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
385"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
386"observe\n"
387"the status of the packages and read information about them.\n"
388"\n"
389"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
390"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
391"any time for help.\n"
392"\n"
393"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
394"\n"
395"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
396msgstr ""
397"Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
398"\n"
399"Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
400"csomagokról. Mivel most jogod a csomagállapotok frissítésére\n"
401"csak-olvasható módban vagy. A listában\n"
402"a kurzorbillentyűkkel mozoghatsz (lásd a `Billentyűk' súgót), megnézheted\n"
403"a csomagok állapotát és információkat olvashatsz róluk.\n"
404"\n"
405"Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
406"Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
407"a segítségért.\n"
408"\n"
409"A böngészés végeztével, üsd le a `Q'-t <enter>-t a kilépéshez.\n"
410"\n"
411"Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
412
413#: dselect/helpmsgs.cc
414msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
415msgstr ""
416
417#: dselect/helpmsgs.cc
418msgid ""
419"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
420"\n"
421"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
422"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
423"and\n"
424"some combinations of packages may not be installed together.\n"
425"\n"
426"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
427"of\n"
428"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
429"between\n"
430"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
431"\n"
432"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
433"in\n"
434"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
435"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
436"caused\n"
437"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
438"\n"
439"You can also move around the list and change the markings so that they are "
440"more\n"
441"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
442"capital\n"
443"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
444"to\n"
445"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
446"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
447"\n"
448"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
449"help.\n"
450msgstr ""
451
452#: dselect/helpmsgs.cc
453msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
454msgstr ""
455
456#: dselect/helpmsgs.cc
457msgid ""
458"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
459"see\n"
460"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
461"(use\n"
462"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
463"right:\n"
464"\n"
465" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
466"below)\n"
467" 'R' - serious error during installation, needs "
468"reinstallation;\n"
469" Installed state: Space - not installed;\n"
470" '*' - installed;\n"
471" '-' - not installed but config files remain;\n"
472" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
473" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
474" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
475" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
476" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
477" Mark: what is requested for this package:\n"
478" '*': marked for installation or upgrade;\n"
479" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
480" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
481" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
482" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
483"\n"
484"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
485"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
486"description.\n"
487msgstr ""
488
489#: dselect/helpmsgs.cc
490msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
491msgstr ""
492
493#: dselect/helpmsgs.cc
494msgid ""
495"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
496"indicates\n"
497" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
498"\n"
499"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
500"of\n"
501" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
502"which\n"
503" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
504" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
505" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
506" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
507"\n"
508"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
509" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
510"\n"
511" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
512" control details (either for the installed or available version of the\n"
513" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
514" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
515"\n"
516" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
517" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
518msgstr ""
519
520#: dselect/helpmsgs.cc
521msgid "Introduction to method selection display"
522msgstr ""
523
524#: dselect/helpmsgs.cc
525msgid ""
526"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
527"be\n"
528"installed from one of a number of different possible places.\n"
529"\n"
530"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
531"\n"
532"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
533"then\n"
534"be prompted for the information required to do the installation.\n"
535"\n"
536"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
537"displayed in the bottom half of the screen.\n"
538"\n"
539"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
540"list\n"
541"of installation methods.\n"
542"\n"
543"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
544"help\n"
545"menu reachable by pressing '?'.\n"
546msgstr ""
547
548#: dselect/helpmsgs.cc
549msgid "Keystrokes for method selection"
550msgstr ""
551
552#: dselect/helpmsgs.cc
553msgid ""
554"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
555" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
556" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
557" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
558" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
559" u d scroll info by 1 page\n"
560" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
561" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
562" ^b ^f pan display by 1 character\n"
563"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
564"\n"
565"Quit:\n"
566" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
567" x, X exit without changing or setting up the installation "
568"method\n"
569"\n"
570"Miscellaneous:\n"
571" ?, Help, F1 request help\n"
572" ^l redraw display\n"
573" / search (just return to cancel)\n"
574" \\ repeat last search\n"
575msgstr ""
576
577#: dselect/main.cc
578msgid "Type dselect --help for help."
579msgstr "A dselect --help adja a súgót"
580
581#: dselect/main.cc
582msgid "a"
583msgstr "e"
584
585# MAX ENNÉL 3-AL !!!!! TÖBB KARAKTER !
586# - sas
587#: dselect/main.cc
588msgid "[A]ccess"
589msgstr "[E]lérés"
590
591#: dselect/main.cc
592msgid "Choose the access method to use."
593msgstr "Válassz elérési módot"
594
595#: dselect/main.cc
596msgid "u"
597msgstr "f"
598
599#: dselect/main.cc
600msgid "[U]pdate"
601msgstr "[F]rissítés"
602
603#: dselect/main.cc
604msgid "Update list of available packages, if possible."
605msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
606
607#: dselect/main.cc
608msgid "s"
609msgstr "v"
610
611#: dselect/main.cc
612msgid "[S]elect"
613msgstr "[V]álasztás"
614
615#: dselect/main.cc
616msgid "Request which packages you want on your system."
617msgstr "Csomagok választása"
618
619#: dselect/main.cc
620msgid "i"
621msgstr "t"
622
623#: dselect/main.cc
624msgid "[I]nstall"
625msgstr "[T]elepítés"
626
627#: dselect/main.cc
628msgid "Install and upgrade wanted packages."
629msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
630
631#: dselect/main.cc
632msgid "c"
633msgstr "b"
634
635#: dselect/main.cc
636msgid "[C]onfig"
637msgstr "[B]eállítás"
638
639#: dselect/main.cc
640msgid "Configure any packages that are unconfigured."
641msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
642
643#: dselect/main.cc
644msgid "r"
645msgstr "l"
646
647#: dselect/main.cc
648msgid "[R]emove"
649msgstr "[L]eszedés"
650
651#: dselect/main.cc
652msgid "Remove unwanted software."
653msgstr "Nem kívánt szoftverek eltávolítása."
654
655#: dselect/main.cc
656msgid "q"
657msgstr "k"
658
659#: dselect/main.cc
660msgid "[Q]uit"
661msgstr "[K]ilépés"
662
663#: dselect/main.cc
664msgid "Quit dselect."
665msgstr "Kilépés a dselect programból."
666
667#: dselect/main.cc
668msgid "menu"
669msgstr "menü"
670
671#: dselect/main.cc
672#, c-format
673msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
674msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
675
676#: dselect/main.cc
677#, fuzzy
678msgid ""
679"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
680"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
681msgstr ""
682"Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public License 2-es vagy nagyobb\n"
683"változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
684"L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
685
686#: dselect/main.cc
687msgid "<standard output>"
688msgstr ""
689
690#: dselect/main.cc
691#, c-format
692msgid ""
693"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
694"\n"
695msgstr ""
696
697#: dselect/main.cc
698#, c-format
699msgid "Commands:\n"
700msgstr ""
701
702#: dselect/main.cc
703#, fuzzy, c-format
704#| msgid ""
705#| "Options:\n"
706#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
707#| " --expert Turn on expert mode.\n"
708#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
709#| "<file>.\n"
710#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
711#| "+..]]\n"
712#| " Configure screen colours.\n"
713#| "\n"
714msgid ""
715"Options:\n"
716" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
717" --expert Turn on expert mode.\n"
718" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
719"<file>.\n"
720" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
721" --colour <color-spec> Ditto.\n"
722msgstr ""
723"Lehetőségek:\n"
724" --admindir <könyvtár> <directory> használata %s helyett.\n"
725" --expert Szakértő mód.\n"
726" --debug <file> | -D<file> Hibakeresés, kimenet küldése ide: <fájl>.\n"
727" --colour | --color képernyőrész:[előtér],[háttér][:attr[+attr+..]]\n"
728" Képernyőszínek beállítása.\n"
729
730#: dselect/main.cc
731#, c-format
732msgid ""
733" -?, --help Show this help message.\n"
734" --version Show the version.\n"
735"\n"
736msgstr ""
737
738#: dselect/main.cc
739#, c-format
740msgid ""
741"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
742"<attr>[+<attr>]...]\n"
743msgstr ""
744
745#: dselect/main.cc
746#, fuzzy, c-format
747#| msgid "Screenparts:\n"
748msgid "<screen-part> is:"
749msgstr "Képernyőrészek:\n"
750
751#: dselect/main.cc
752#, c-format
753msgid "<color> is:"
754msgstr ""
755
756#: dselect/main.cc
757#, c-format
758msgid "<attr> is:"
759msgstr ""
760
761#: dselect/main.cc
762#, c-format
763msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
764msgstr "sikertelen `%.255s' hibajavító fájl megnyitás\n"
765
766#: dselect/main.cc
767#, fuzzy, c-format
768#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
769msgid "invalid %s '%s'"
770msgstr "Érvénytelen %s `%s'\n"
771
772#: dselect/main.cc
773msgid "screen part"
774msgstr "képernyőrész"
775
776#: dselect/main.cc
777#, fuzzy
778#| msgid "Null colour specification\n"
779msgid "null colour specification"
780msgstr "nincs szín megadva\n"
781
782#: dselect/main.cc
783msgid "colour"
784msgstr "szín"
785
786#: dselect/main.cc
787msgid "colour attribute"
788msgstr "színattribútum"
789
790#: dselect/main.cc
791msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
792msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kurzorcímzést.\n"
793
794#: dselect/main.cc
795msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
796msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kiemelést.\n"
797
798#: dselect/main.cc
799#, c-format
800msgid ""
801"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
802"or make do with the per-package management tool %s.\n"
803msgstr ""
804"Javítsd a TERM változót, használj jobb terminált,\n"
805"vagy dolgozz e problémát elkerülő csomagkezelővel: %s.\n"
806
807#: dselect/main.cc
808msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
809msgstr "a terminál nem bír a szükséges képességekkel, feladom"
810
811#: dselect/main.cc
812msgid ""
813"\n"
814"\n"
815"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
816"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
817"\n"
818msgstr ""
819"\n"
820"\n"
821"Mozogj ezekkel: ^P és ^N, kurzor billentyűk, kezdőbetűk vagy számok;\n"
822"Üss <enter>-t a választás megerősítéséhez. A ^L frissíti a képernyőt.\n"
823"\n"
824
825#: dselect/main.cc
826msgid ""
827"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
828"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
829msgstr ""
830"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
831"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
832
833#: dselect/main.cc
834msgid ""
835"\n"
836"\n"
837"Read-only access: only preview of selections is available!"
838msgstr ""
839"\n"
840"\n"
841"Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
842
843#: dselect/main.cc
844msgid "failed to getch in main menu"
845msgstr "a főmenü elérése meghiúsult"
846
847#: dselect/main.cc
848#, c-format
849msgid "unknown action string '%.50s'"
850msgstr "ismeretlen `%.50s' művelet sztring"
851
852#: dselect/methlist.cc
853msgid "Abbrev."
854msgstr "Röv."
855
856#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
857msgid "Description"
858msgstr "Leírás"
859
860#: dselect/methlist.cc
861msgid "dselect - list of access methods"
862msgstr "dselect - elérési módok listája"
863
864#: dselect/methlist.cc
865#, c-format
866msgid "Access method '%s'."
867msgstr "`%s' elérési mód."
868
869#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
870msgid "doupdate failed"
871msgstr "frissítés sikertelen"
872
873#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
874msgid "getch failed"
875msgstr ""
876
877#: dselect/methlist.cc
878msgid "Explanation"
879msgstr ""
880
881#: dselect/methlist.cc
882msgid "No explanation available."
883msgstr ""
884
885#: dselect/method.cc
886#, c-format
887msgid ""
888"\n"
889"\n"
890"%s: %s\n"
891msgstr ""
892
893#: dselect/method.cc
894msgid ""
895"\n"
896"Press <enter> to continue."
897msgstr ""
898"\n"
899"Üss <enter> -t a folytatáshoz."
900
901#: dselect/method.cc
902msgid "cannot unlock access method area"
903msgstr ""
904
905#: dselect/method.cc
906#, fuzzy
907#| msgid " does not appear to be available\n"
908msgid "no access methods are available"
909msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
910
911#: dselect/method.cc
912msgid "requested operation requires superuser privilege"
913msgstr ""
914
915#: dselect/method.cc
916#, fuzzy
917#| msgid "Choose the access method to use."
918msgid "cannot open or create access method lockfile"
919msgstr "Válassz elérési módot"
920
921#: dselect/method.cc
922msgid "the access method area is already locked"
923msgstr ""
924
925#: dselect/method.cc
926#, fuzzy
927#| msgid "dselect - list of access methods"
928msgid "cannot lock access method area"
929msgstr "dselect - elérési módok listája"
930
931#: dselect/method.cc
932#, c-format
933msgid "Press <enter> to continue.\n"
934msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
935
936#: dselect/method.cc
937msgid "<standard error>"
938msgstr ""
939
940#: dselect/method.cc
941msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
942msgstr ""
943
944#: dselect/method.cc
945msgid "no access method is selected or configured"
946msgstr ""
947
948#: dselect/method.cc
949msgid "update available list script"
950msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
951
952#: dselect/method.cc
953msgid "installation script"
954msgstr "telepítő parancsfájl"
955
956#: dselect/method.cc
957msgid "query/setup script"
958msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
959
960#: dselect/methparse.cc
961#, c-format
962msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
963msgstr ""
964
965#: dselect/methparse.cc
966#, c-format
967msgid "error reading options file '%.250s'"
968msgstr ""
969
970#: dselect/methparse.cc
971#, c-format
972msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
973msgstr ""
974
975#: dselect/methparse.cc
976#, c-format
977msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
978msgstr ""
979
980#: dselect/methparse.cc
981#, c-format
982msgid "unable to access method script '%.250s'"
983msgstr ""
984
985#: dselect/methparse.cc
986#, c-format
987msgid "unable to read method options file '%.250s'"
988msgstr ""
989
990#: dselect/methparse.cc
991msgid "non-digit where digit wanted"
992msgstr ""
993
994#: dselect/methparse.cc
995msgid "end of file in index string"
996msgstr ""
997
998#: dselect/methparse.cc
999msgid "index string too long"
1000msgstr ""
1001
1002#: dselect/methparse.cc
1003msgid "newline before option name start"
1004msgstr ""
1005
1006#: dselect/methparse.cc
1007msgid "end of file before option name start"
1008msgstr ""
1009
1010#: dselect/methparse.cc
1011msgid "nonalpha where option name start wanted"
1012msgstr ""
1013
1014#: dselect/methparse.cc
1015msgid "non-alphanum in option name"
1016msgstr ""
1017
1018#: dselect/methparse.cc
1019msgid "end of file in option name"
1020msgstr ""
1021
1022#: dselect/methparse.cc
1023msgid "newline before summary"
1024msgstr ""
1025
1026#: dselect/methparse.cc
1027msgid "end of file before summary"
1028msgstr ""
1029
1030#: dselect/methparse.cc
1031msgid "end of file in summary - missing newline"
1032msgstr ""
1033
1034#: dselect/methparse.cc
1035#, c-format
1036msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1037msgstr ""
1038
1039#: dselect/methparse.cc
1040#, c-format
1041msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1042msgstr ""
1043
1044#: dselect/methparse.cc
1045#, c-format
1046msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1047msgstr ""
1048
1049#: dselect/methparse.cc
1050#, c-format
1051msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1052msgstr ""
1053
1054#: dselect/methparse.cc
1055#, c-format
1056msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1057msgstr ""
1058
1059#: dselect/methparse.cc
1060#, c-format
1061msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1062msgstr ""
1063
1064#: dselect/methparse.cc
1065#, c-format
1066msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1067msgstr ""
1068
1069#: dselect/pkgdisplay.cc
1070msgid "new package"
1071msgstr "új csomag"
1072
1073#: dselect/pkgdisplay.cc
1074msgid "install"
1075msgstr "telepítés"
1076
1077#: dselect/pkgdisplay.cc
1078msgid "hold"
1079msgstr "megtartás"
1080
1081#: dselect/pkgdisplay.cc
1082msgid "remove"
1083msgstr "eltávolítás"
1084
1085#: dselect/pkgdisplay.cc
1086msgid "purge"
1087msgstr "törlés"
1088
1089#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1090#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1091#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1092#. * a single space.
1093#: dselect/pkgdisplay.cc
1094msgid " "
1095msgstr " "
1096
1097#: dselect/pkgdisplay.cc
1098msgid "REINSTALL"
1099msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
1100
1101#: dselect/pkgdisplay.cc
1102msgid "not installed"
1103msgstr "nem telepített"
1104
1105#: dselect/pkgdisplay.cc
1106msgid "removed (configs remain)"
1107msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
1108
1109#: dselect/pkgdisplay.cc
1110msgid "half installed"
1111msgstr "félig telepített"
1112
1113#: dselect/pkgdisplay.cc
1114msgid "unpacked (not set up)"
1115msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
1116
1117#: dselect/pkgdisplay.cc
1118msgid "half configured (config failed)"
1119msgstr ""
1120
1121#: dselect/pkgdisplay.cc
1122msgid "awaiting trigger processing"
1123msgstr ""
1124
1125#: dselect/pkgdisplay.cc
1126msgid "triggered"
1127msgstr ""
1128
1129#: dselect/pkgdisplay.cc
1130msgid "installed"
1131msgstr "telepített"
1132
1133#: dselect/pkgdisplay.cc
1134msgid "Required"
1135msgstr "kötelező - REQ"
1136
1137#: dselect/pkgdisplay.cc
1138msgid "Important"
1139msgstr "fontos - IMP"
1140
1141#: dselect/pkgdisplay.cc
1142msgid "Standard"
1143msgstr "szokásos - STD"
1144
1145#: dselect/pkgdisplay.cc
1146msgid "Optional"
1147msgstr "tetszőleges - OPT"
1148
1149#: dselect/pkgdisplay.cc
1150msgid "Extra"
1151msgstr "extra - XTR"
1152
1153#: dselect/pkgdisplay.cc
1154msgid "Unclassified"
1155msgstr "nem-besorolt"
1156
1157#: dselect/pkgdisplay.cc
1158msgid "suggests"
1159msgstr "javaslatként adja ezt:"
1160
1161#: dselect/pkgdisplay.cc
1162msgid "recommends"
1163msgstr "ajánlásként adja ezt:"
1164
1165#: dselect/pkgdisplay.cc
1166msgid "depends on"
1167msgstr "függ ettől:"
1168
1169#: dselect/pkgdisplay.cc
1170msgid "pre-depends on"
1171msgstr ""
1172
1173#: dselect/pkgdisplay.cc
1174msgid "breaks"
1175msgstr ""
1176
1177#: dselect/pkgdisplay.cc
1178msgid "conflicts with"
1179msgstr "ütközik ezzel:"
1180
1181#: dselect/pkgdisplay.cc
1182msgid "provides"
1183msgstr ""
1184
1185#: dselect/pkgdisplay.cc
1186msgid "replaces"
1187msgstr ""
1188
1189#: dselect/pkgdisplay.cc
1190msgid "enhances"
1191msgstr ""
1192
1193#: dselect/pkgdisplay.cc
1194msgid "Req"
1195msgstr "Req"
1196
1197#: dselect/pkgdisplay.cc
1198msgid "Imp"
1199msgstr "Imp"
1200
1201#: dselect/pkgdisplay.cc
1202msgid "Std"
1203msgstr "Std"
1204
1205#: dselect/pkgdisplay.cc
1206msgid "Opt"
1207msgstr "Opt"
1208
1209#: dselect/pkgdisplay.cc
1210msgid "Xtr"
1211msgstr "Xtr"
1212
1213#: dselect/pkgdisplay.cc
1214msgid "bUG"
1215msgstr "bUG"
1216
1217#: dselect/pkgdisplay.cc
1218msgid "?"
1219msgstr "?"
1220
1221#: dselect/pkgdisplay.cc
1222msgid "Broken"
1223msgstr "Törött"
1224
1225#: dselect/pkgdisplay.cc
1226msgid "New"
1227msgstr "Új"
1228
1229#: dselect/pkgdisplay.cc
1230msgid "Upgradable"
1231msgstr ""
1232
1233#: dselect/pkgdisplay.cc
1234msgid "Obsolete/local"
1235msgstr "Elavult vagy helyi"
1236
1237#: dselect/pkgdisplay.cc
1238msgid "Installed"
1239msgstr "Telepített"
1240
1241#: dselect/pkgdisplay.cc
1242msgid "Available"
1243msgstr "Elérhető"
1244
1245#: dselect/pkgdisplay.cc
1246msgid "Removed"
1247msgstr "Eltávolított"
1248
1249#: dselect/pkgdisplay.cc
1250msgid "Brokenly installed packages"
1251msgstr "Törötten telepített csomagok"
1252
1253#: dselect/pkgdisplay.cc
1254msgid "Newly available packages"
1255msgstr "Legújabb csomagok"
1256
1257#: dselect/pkgdisplay.cc
1258#, fuzzy
1259#| msgid "Newly available packages"
1260msgid "Upgradable packages"
1261msgstr "Legújabb csomagok"
1262
1263#: dselect/pkgdisplay.cc
1264#, fuzzy
1265#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1266msgid "Obsolete and locally created packages"
1267msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
1268
1269#: dselect/pkgdisplay.cc
1270msgid "Installed packages"
1271msgstr "Telepített csomagok"
1272
1273#: dselect/pkgdisplay.cc
1274#, fuzzy
1275#| msgid "Up to date installed packages"
1276msgid "Available not installed packages"
1277msgstr "Naprakész telepített csomagok"
1278
1279#: dselect/pkgdisplay.cc
1280msgid "Removed and no longer available packages"
1281msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
1282
1283#: dselect/pkgdisplay.cc
1284msgid "Removed packages (configuration still present)"
1285msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
1286
1287#: dselect/pkgdisplay.cc
1288msgid "Purged packages and those never installed"
1289msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
1290
1291#: dselect/pkgdisplay.cc
1292msgid "Purged"
1293msgstr "Törölt"
1294
1295#: dselect/pkgdisplay.cc
1296msgid "Error"
1297msgstr "Hiba"
1298
1299#: dselect/pkgdisplay.cc
1300msgid "Installed?"
1301msgstr "Telepítve van?"
1302
1303#: dselect/pkgdisplay.cc
1304msgid "Old mark"
1305msgstr "Régi jelölés"
1306
1307#: dselect/pkgdisplay.cc
1308msgid "Marked for"
1309msgstr "Kijelölés erre:"
1310
1311#: dselect/pkgdisplay.cc
1312msgid "EIOM"
1313msgstr "EIOM"
1314
1315#: dselect/pkgdisplay.cc
1316msgid "Section"
1317msgstr "Szakasz"
1318
1319#: dselect/pkgdisplay.cc
1320msgid "Priority"
1321msgstr "Elsőbbség"
1322
1323#: dselect/pkgdisplay.cc
1324msgid "Package"
1325msgstr "Csomag"
1326
1327#: dselect/pkgdisplay.cc
1328#, fuzzy
1329#| msgid "Avail.ver"
1330msgid "Avail.arch"
1331msgstr "Elérh.ver"
1332
1333#: dselect/pkgdisplay.cc
1334#, fuzzy
1335#| msgid "Inst.ver"
1336msgid "Inst.arch"
1337msgstr "Telep.ver"
1338
1339#: dselect/pkgdisplay.cc
1340msgid "Avail.ver"
1341msgstr "Elérh.ver"
1342
1343#: dselect/pkgdisplay.cc
1344msgid "Inst.ver"
1345msgstr "Telep.ver"
1346
1347#: dselect/pkgdisplay.cc
1348msgid "dselect - recursive package listing"
1349msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
1350
1351#: dselect/pkgdisplay.cc
1352msgid "dselect - inspection of package states"
1353msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
1354
1355#: dselect/pkgdisplay.cc
1356msgid "dselect - main package listing"
1357msgstr "dselect - fő csomaglista"
1358
1359#: dselect/pkgdisplay.cc
1360msgid " (by section)"
1361msgstr " (szakasz szerint)"
1362
1363#: dselect/pkgdisplay.cc
1364msgid " (avail., section)"
1365msgstr " (elérh., szakasz)"
1366
1367#: dselect/pkgdisplay.cc
1368msgid " (status, section)"
1369msgstr " (állapot, szakasz)"
1370
1371#: dselect/pkgdisplay.cc
1372msgid " (by priority)"
1373msgstr " (elsőbbség szerint)"
1374
1375#: dselect/pkgdisplay.cc
1376msgid " (avail., priority)"
1377msgstr " (elérh., elsőbbség)"
1378
1379#: dselect/pkgdisplay.cc
1380msgid " (status, priority)"
1381msgstr " (állapot, elsőbbség)"
1382
1383#: dselect/pkgdisplay.cc
1384msgid " (alphabetically)"
1385msgstr " (abc-ben)"
1386
1387#: dselect/pkgdisplay.cc
1388msgid " (by availability)"
1389msgstr " (elérhetőség szerint)"
1390
1391#: dselect/pkgdisplay.cc
1392msgid " (by status)"
1393msgstr " (állapot szerint)"
1394
1395#: dselect/pkgdisplay.cc
1396msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1397msgstr " jelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
1398
1399#: dselect/pkgdisplay.cc
1400msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1401msgstr " jelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
1402
1403#: dselect/pkgdisplay.cc
1404msgid " terse:v help:?"
1405msgstr " rövid:v súgó:?"
1406
1407#: dselect/pkgdisplay.cc
1408msgid " verbose:v help:?"
1409msgstr " hosszú:v súgó:?"
1410
1411#: dselect/pkginfo.cc
1412msgid ""
1413"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1414"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1415"the criterion shown.\n"
1416"\n"
1417"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1418"information about that package displayed here.\n"
1419"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1420"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1421msgstr ""
1422"A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
1423"az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
1424"\n"
1425"Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
1426"csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
1427"Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
1428
1429#: dselect/pkginfo.cc
1430msgid "Interrelationships"
1431msgstr ""
1432
1433#: dselect/pkginfo.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "No description available."
1436msgstr "nincs róla leírás"
1437
1438#: dselect/pkginfo.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "Installed control file information"
1441msgstr "telepített ellenőrző adatok ehhez:"
1442
1443#: dselect/pkginfo.cc
1444#, fuzzy
1445msgid "Available control file information"
1446msgstr "ellenőrző fájl elérhető verziója ehhez:"
1447
1448#: dselect/pkglist.cc
1449#, fuzzy
1450#| msgid "Installed packages"
1451msgid "there are no packages"
1452msgstr "Telepített csomagok"
1453
1454#: dselect/pkglist.cc
1455msgid "invalid search option given"
1456msgstr "érvénytelen keresési lehetőség"
1457
1458#: dselect/pkglist.cc
1459msgid "error in regular expression"
1460msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
1461
1462#: dselect/pkgsublist.cc
1463msgid " does not appear to be available\n"
1464msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
1465
1466#: dselect/pkgsublist.cc
1467msgid " or "
1468msgstr " vagy"
1469
1470#: dselect/pkgtop.cc
1471msgid "All"
1472msgstr "Minden"
1473
1474#: dselect/pkgtop.cc
1475msgid "All packages"
1476msgstr "Minden csomag"
1477
1478#: dselect/pkgtop.cc
1479#, c-format
1480msgid "%s packages without a section"
1481msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1482
1483#: dselect/pkgtop.cc
1484#, c-format
1485msgid "%s packages in section %s"
1486msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1487
1488#: dselect/pkgtop.cc
1489#, c-format
1490msgid "%s %s packages"
1491msgstr "%s %s csomagok"
1492
1493#: dselect/pkgtop.cc
1494#, c-format
1495msgid "%s %s packages without a section"
1496msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1497
1498#: dselect/pkgtop.cc
1499#, c-format
1500msgid "%s %s packages in section %s"
1501msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1502
1503#: dselect/pkgtop.cc
1504#, c-format
1505msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1506msgstr "%-*s %s%s%s; %s (volt: %s). %s"
1507
1508#, fuzzy
1509#~| msgid "Section"
1510#~ msgid "Actions:\n"
1511#~ msgstr "Szakasz"
1512
1513#~ msgid "Colours:\n"
1514#~ msgstr "Színek:\n"
1515
1516#~ msgid "Attributes:\n"
1517#~ msgstr "Attribútumok:\n"
1518
1519#~ msgid "!Bug!"
1520#~ msgstr "!Hiba! - HIB"
1521
1522#~ msgid "Updated"
1523#~ msgstr "Friss"
1524
1525#~ msgid "Up-to-date"
1526#~ msgstr "Naprakész"
1527
1528#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1529#~ msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
1530
1531#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1532#~ msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
1533
1534#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1535#~ msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
1536
1537#~ msgid "was interrupted.\n"
1538#~ msgstr "megszakítva.\n"
1539
1540#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1541#~ msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
1542
1543#~ msgid "failed config"
1544#~ msgstr "hibával beállított"
1545
1546#~ msgid "Recommended"
1547#~ msgstr "ajánlott - REC"
1548
1549#~ msgid "Contrib"
1550#~ msgstr "contrib"
1551
1552#~ msgid "Rec"
1553#~ msgstr "Rec"
1554
1555#~ msgid "Ctb"
1556#~ msgstr "Ctb"
1557
1558#~ msgid "<null>"
1559#~ msgstr "<null>"
1560
1561#~ msgid "description of "
1562#~ msgstr "csomagleírás:"
1563
1564#~ msgid "description"
1565#~ msgstr "leírás"
1566
1567#~ msgid "currently installed control info"
1568#~ msgstr "most telepített ellenőrző adatok"
1569
1570#~ msgid "available version of control info for "
1571#~ msgstr "ellenőrző adatok elérhető verziója ehhez:"