3 "Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 03:48+0100\n"
7 "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
8 "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
14 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 #: dselect/basecmds.cc
21 #: dselect/basecmds.cc
25 #: dselect/basecmds.cc
29 #: dselect/basecmds.cc
30 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
31 msgstr "A ? súgó menüjét adja, a . lép, a <space> kilép a súgóból."
33 #: dselect/basecmds.cc
34 msgid "Help information is available under the following topics:"
35 msgstr "Az alábbiakról érhető el súgó:"
37 #: dselect/basecmds.cc
39 "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
40 " or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
42 "Üss le egy billentyűt a fentiekből, <space> vagy `q' a kilépés,\n"
43 " a `.' egymás után olvassa a súgó lapjait."
45 #: dselect/basecmds.cc
46 msgid "error reading keyboard in help"
47 msgstr "hiba a billentyűzet olvasásakor a súgóban"
49 #: dselect/baselist.cc
50 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
51 msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) sikertelen"
53 #: dselect/baselist.cc
54 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
55 msgstr "doupdate a SIGWINCH kezelőben sikertelen"
57 #: dselect/baselist.cc
58 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
61 #: dselect/baselist.cc
62 msgid "failed to restore old signal mask"
65 #: dselect/baselist.cc
66 msgid "failed to unblock SIGWINCH"
69 #: dselect/baselist.cc
70 msgid "failed to block SIGWINCH"
73 #: dselect/baselist.cc
74 msgid "failed to get old signal mask"
77 #: dselect/baselist.cc
78 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
81 #: dselect/baselist.cc
82 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
85 #: dselect/baselist.cc
86 msgid "failed to allocate colour pair"
89 #: dselect/baselist.cc
90 msgid "failed to create title window"
93 #: dselect/baselist.cc
94 msgid "failed to create whatinfo window"
97 #: dselect/baselist.cc
98 msgid "failed to create baselist pad"
101 #: dselect/baselist.cc
102 msgid "failed to create heading pad"
105 #: dselect/baselist.cc
106 msgid "failed to create thisstate pad"
109 #: dselect/baselist.cc
110 msgid "failed to create info pad"
113 #: dselect/baselist.cc
114 msgid "failed to create query window"
117 #: dselect/baselist.cc
122 #: dselect/baselist.cc
124 msgid " -- %d%%, press "
127 #: dselect/baselist.cc
132 #: dselect/baselist.cc
134 msgid "%s to go back"
137 #: dselect/bindings.cc
141 #: dselect/bindings.cc
146 #: dselect/bindings.cc
147 msgid "Scroll onwards through help/information"
148 msgstr "Görgetés előre"
150 #: dselect/bindings.cc
151 msgid "Scroll backwards through help/information"
152 msgstr "Görgetés vissza"
154 #: dselect/bindings.cc
158 #: dselect/bindings.cc
162 #: dselect/bindings.cc
163 msgid "Go to top of list"
164 msgstr "A lista elejére"
166 #: dselect/bindings.cc
167 msgid "Go to end of list"
168 msgstr "A lista végére"
170 #: dselect/bindings.cc
171 msgid "Request help (cycle through help screens)"
174 #: dselect/bindings.cc
175 msgid "Cycle through information displays"
178 #: dselect/bindings.cc
179 msgid "Redraw display"
182 #: dselect/bindings.cc
183 msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
184 msgstr "Előre 1 sorral"
186 #: dselect/bindings.cc
187 msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
188 msgstr "Vissza egy sorral"
190 #: dselect/bindings.cc
191 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
192 msgstr "Előre 1 sorral a súgóban"
194 #: dselect/bindings.cc
195 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
196 msgstr "Vissza 1 sorral a súgóban"
198 #: dselect/bindings.cc
199 msgid "Scroll onwards through list"
200 msgstr "Előre a listákon"
202 #: dselect/bindings.cc
203 msgid "Scroll backwards through list"
204 msgstr "Hátra a listákon"
206 #: dselect/bindings.cc
207 msgid "Mark package(s) for installation"
208 msgstr "Csomag(ok) kijelölése telepítésre"
210 #: dselect/bindings.cc
211 msgid "Mark package(s) for deinstallation"
212 msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra"
214 #: dselect/bindings.cc
215 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
216 msgstr "Csomag(ok) kijelölése eltávolításra és törlésre"
218 #: dselect/bindings.cc
219 msgid "Make highlight more specific"
222 #: dselect/bindings.cc
223 msgid "Make highlight less specific"
226 #: dselect/bindings.cc
227 msgid "Search for a package whose name contains a string"
228 msgstr "Keresés a csomagok neveiben"
230 #: dselect/bindings.cc
232 #| msgid "Repeat last search."
233 msgid "Repeat last search"
234 msgstr "Utolsó keresés ismétlése."
236 #: dselect/bindings.cc
237 msgid "Swap sort order priority/section"
238 msgstr "Rendezés elsőbbség vagy szakasz alapján"
240 #: dselect/bindings.cc
241 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
242 msgstr "Kilépés, megerősítés és függőségek ellenőrzése"
244 #: dselect/bindings.cc
245 msgid "Quit, confirming without check"
246 msgstr "Kilépés, megerősítés ellenőrzés nélkül"
248 #: dselect/bindings.cc
249 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
250 msgstr "Kilépés, ütközés/függőségi javaslatok elvetése"
252 #: dselect/bindings.cc
253 msgid "Abort - quit without making changes"
254 msgstr "Elvetés - kilépés változások nélkül"
256 #: dselect/bindings.cc
257 msgid "Revert to old state for all packages"
258 msgstr "Csomagok régi állapotának visszaállítása"
260 #: dselect/bindings.cc
261 msgid "Revert to suggested state for all packages"
262 msgstr "Csomagok javasolt állapotának visszaállítása"
264 #: dselect/bindings.cc
265 msgid "Revert to directly requested state for all packages"
266 msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
268 #: dselect/bindings.cc
270 msgid "Revert to currently installed state for all packages"
271 msgstr "Csomagok közvetlenül kért állapotának visszaállítása"
273 #: dselect/bindings.cc
274 msgid "Select currently-highlighted access method"
275 msgstr "Most kiemelt hozzáférési mód kiválasztása"
277 #: dselect/bindings.cc
278 msgid "Quit without changing selected access method"
279 msgstr "Kilépés a választott hozzáférési mód változtatása nélkül"
281 #: dselect/helpmsgs.cc
285 #: dselect/helpmsgs.cc
287 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
288 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
289 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
290 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
291 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
292 " u d scroll info by 1 page\n"
293 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
294 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
295 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
297 "Mark packages for later processing:\n"
298 " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
299 " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
301 " _ remove & purge config\n"
303 "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
305 " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
307 " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
309 " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
311 " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
312 " U set all to sUggested state / search (Return to "
314 " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
317 #: dselect/helpmsgs.cc
318 msgid "Introduction to package selections"
319 msgstr "Bevezetés a csomagválasztásba"
321 #: dselect/helpmsgs.cc
323 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
325 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
327 "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
328 "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
329 "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
331 "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
333 "packages described by the highlighted line.\n"
335 "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
337 "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
340 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
341 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
342 "any time for help.\n"
344 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
346 "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
347 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
349 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
351 "Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
353 "Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
354 "csomagokról. Itt a kurzor billentyűkkel mozoghatsz,\n"
355 "megjelölhetsz csomagokat telepítésre (a + billentyűvel) vagy törlésre (-).\n"
356 "A csomagok kijelölhetők egyedül vagy csoportban; például először a\n"
357 "`Minden csomag' soron fogsz állni. A `+', `-' és a többi a kiemelt sor\n"
358 "összes csomagjára hatással lesz.\n"
360 "Egyes választások ütközésekhez vagy függőségi gondokhoz vezetnek;\n"
361 "ekkor megkapod az érintett csomagok al-listáját, így ezek megoldhatók.\n"
363 "Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
364 "Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
367 "A csomagkijelölés végeztével, üsd le az <enter>-t a változások "
369 "vagy az `X'-et a változások mentése nélküli kilépéshez. Az ütközések és\n"
370 "függőségek végső ellenőrzése megtörténik - ismét egy listát kapsz.\n"
371 "Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
373 #: dselect/helpmsgs.cc
374 msgid "Introduction to read-only package list browser"
375 msgstr "Bevezetés a csak-olvasható csomag lista böngészésbe"
377 #: dselect/helpmsgs.cc
379 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
381 "You will be presented with a list of packages which are installed or "
383 "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
384 "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
385 "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
387 "the status of the packages and read information about them.\n"
389 "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
390 "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
391 "any time for help.\n"
393 "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
395 "Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
397 "Üdv a dselect fő csomaglistájában.\n"
399 "Miután továbbléptél egy listát látsz a telepített vagy telepítésre elérhető\n"
400 "csomagokról. Mivel most jogod a csomagállapotok frissítésére\n"
401 "csak-olvasható módban vagy. A listában\n"
402 "a kurzorbillentyűkkel mozoghatsz (lásd a `Billentyűk' súgót), megnézheted\n"
403 "a csomagok állapotát és információkat olvashatsz róluk.\n"
405 "Megkapod a billentyűk listáját és a pontos magyarázatot.\n"
406 "Több Súgó is elérhető, használd bátran ezeket! - mindig üsd le a `?'-et\n"
409 "A böngészés végeztével, üsd le a `Q'-t <enter>-t a kilépéshez.\n"
411 "Üsd le a <szóköz> billentyűt a súgó elhagyásához és lépj be a listába most!\n"
413 #: dselect/helpmsgs.cc
414 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
417 #: dselect/helpmsgs.cc
419 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
421 "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
422 "some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
424 "some combinations of packages may not be installed together.\n"
426 "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
428 "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
430 "that, the package descriptions and the internal control information.\n"
432 "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
434 "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
435 "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
437 "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
439 "You can also move around the list and change the markings so that they are "
441 "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
443 "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
445 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
446 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
448 "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
452 #: dselect/helpmsgs.cc
453 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
456 #: dselect/helpmsgs.cc
458 "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
460 "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
462 "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
465 " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
467 " 'R' - serious error during installation, needs "
469 " Installed state: Space - not installed;\n"
470 " '*' - installed;\n"
471 " '-' - not installed but config files remain;\n"
472 " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
473 " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
474 " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
475 " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
476 " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
477 " Mark: what is requested for this package:\n"
478 " '*': marked for installation or upgrade;\n"
479 " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
480 " '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
481 " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
482 " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
484 "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
485 "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
489 #: dselect/helpmsgs.cc
490 msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
493 #: dselect/helpmsgs.cc
495 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
497 " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
499 "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
501 " the status of the currently-highlighted package, or a description of "
503 " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
504 " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
505 " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
506 " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
508 "* The bottom of the screen shows more information about the\n"
509 " currently-highlighted package (if there is only one).\n"
511 " It can show an extended description of the package, the internal package\n"
512 " control details (either for the installed or available version of the\n"
513 " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
514 " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
516 " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
517 " information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
520 #: dselect/helpmsgs.cc
521 msgid "Introduction to method selection display"
524 #: dselect/helpmsgs.cc
526 "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
528 "installed from one of a number of different possible places.\n"
530 "This list allows you to select one of these installation methods.\n"
532 "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
534 "be prompted for the information required to do the installation.\n"
536 "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
537 "displayed in the bottom half of the screen.\n"
539 "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
541 "of installation methods.\n"
543 "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
545 "menu reachable by pressing '?'.\n"
548 #: dselect/helpmsgs.cc
549 msgid "Keystrokes for method selection"
552 #: dselect/helpmsgs.cc
554 "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
555 " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
556 " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
557 " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
558 " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
559 " u d scroll info by 1 page\n"
560 " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
561 " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
562 " ^b ^f pan display by 1 character\n"
563 "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
566 " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
567 " x, X exit without changing or setting up the installation "
571 " ?, Help, F1 request help\n"
572 " ^l redraw display\n"
573 " / search (just return to cancel)\n"
574 " \\ repeat last search\n"
578 msgid "Type dselect --help for help."
579 msgstr "A dselect --help adja a súgót"
585 # MAX ENNÉL 3-AL !!!!! TÖBB KARAKTER !
592 msgid "Choose the access method to use."
593 msgstr "Válassz elérési módot"
604 msgid "Update list of available packages, if possible."
605 msgstr "Frissíti az elérhető csomagok listáját, ha lehetséges."
616 msgid "Request which packages you want on your system."
617 msgstr "Csomagok választása"
628 msgid "Install and upgrade wanted packages."
629 msgstr "Kért csomagok telepítése, frissítése."
640 msgid "Configure any packages that are unconfigured."
641 msgstr "Beállítatlan csomagok beállítása."
652 msgid "Remove unwanted software."
653 msgstr "Nem kívánt szoftverek eltávolítása."
664 msgid "Quit dselect."
665 msgstr "Kilépés a dselect programból."
673 msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
674 msgstr "Debian `%s' csomagkezelő felület %s verzió.\n"
679 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
680 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
682 "Ez egy Szabad Szoftver; l. a GNU General Public License 2-es vagy nagyobb\n"
683 "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n"
684 "L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n"
687 msgid "<standard output>"
693 "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
706 #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
707 #| " --expert Turn on expert mode.\n"
708 #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
710 #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
712 #| " Configure screen colours.\n"
716 " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
717 " --expert Turn on expert mode.\n"
718 " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
720 " --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
721 " --colour <color-spec> Ditto.\n"
724 " --admindir <könyvtár> <directory> használata %s helyett.\n"
725 " --expert Szakértő mód.\n"
726 " --debug <file> | -D<file> Hibakeresés, kimenet küldése ide: <fájl>.\n"
727 " --colour | --color képernyőrész:[előtér],[háttér][:attr[+attr+..]]\n"
728 " Képernyőszínek beállítása.\n"
733 " -?, --help Show this help message.\n"
734 " --version Show the version.\n"
741 "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
742 "<attr>[+<attr>]...]\n"
747 #| msgid "Screenparts:\n"
748 msgid "<screen-part> is:"
749 msgstr "Képernyőrészek:\n"
763 msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
764 msgstr "sikertelen `%.255s' hibajavító fájl megnyitás\n"
768 #| msgid "Invalid %s `%s'\n"
769 msgid "invalid %s '%s'"
770 msgstr "Érvénytelen %s `%s'\n"
774 msgstr "képernyőrész"
778 #| msgid "Null colour specification\n"
779 msgid "null colour specification"
780 msgstr "nincs szín megadva\n"
787 msgid "colour attribute"
788 msgstr "színattribútum"
791 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
792 msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kurzorcímzést.\n"
795 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
796 msgstr "Úgy fest, a terminál nem támogatja a kiemelést.\n"
801 "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
802 "or make do with the per-package management tool %s.\n"
804 "Javítsd a TERM változót, használj jobb terminált,\n"
805 "vagy dolgozz e problémát elkerülő csomagkezelővel: %s.\n"
808 msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
809 msgstr "a terminál nem bír a szükséges képességekkel, feladom"
815 "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
816 "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
821 "Mozogj ezekkel: ^P és ^N, kurzor billentyűk, kezdőbetűk vagy számok;\n"
822 "Üss <enter>-t a választás megerősítéséhez. A ^L frissíti a képernyőt.\n"
827 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
828 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
830 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
831 "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
837 "Read-only access: only preview of selections is available!"
841 "Csak-olvasható hozzáférésed van: csak a választások előnézete érhető el!"
844 msgid "failed to getch in main menu"
845 msgstr "a főmenü elérése meghiúsult"
849 msgid "unknown action string '%.50s'"
850 msgstr "ismeretlen `%.50s' művelet sztring"
852 #: dselect/methlist.cc
856 #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
860 #: dselect/methlist.cc
861 msgid "dselect - list of access methods"
862 msgstr "dselect - elérési módok listája"
864 #: dselect/methlist.cc
866 msgid "Access method '%s'."
867 msgstr "`%s' elérési mód."
869 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
870 msgid "doupdate failed"
871 msgstr "frissítés sikertelen"
873 #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
877 #: dselect/methlist.cc
881 #: dselect/methlist.cc
882 msgid "No explanation available."
896 "Press <enter> to continue."
899 "Üss <enter> -t a folytatáshoz."
902 msgid "cannot unlock access method area"
907 #| msgid " does not appear to be available\n"
908 msgid "no access methods are available"
909 msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
912 msgid "requested operation requires superuser privilege"
917 #| msgid "Choose the access method to use."
918 msgid "cannot open or create access method lockfile"
919 msgstr "Válassz elérési módot"
922 msgid "the access method area is already locked"
927 #| msgid "dselect - list of access methods"
928 msgid "cannot lock access method area"
929 msgstr "dselect - elérési módok listája"
933 msgid "Press <enter> to continue.\n"
934 msgstr "Üss <enter> -t a folytatáshoz.\n"
937 msgid "<standard error>"
941 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
945 msgid "no access method is selected or configured"
949 msgid "update available list script"
950 msgstr "elérhetők listáját frissítő parancsfájl"
953 msgid "installation script"
954 msgstr "telepítő parancsfájl"
957 msgid "query/setup script"
958 msgstr "lekérdező/beállító parancsfájl"
960 #: dselect/methparse.cc
962 msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
965 #: dselect/methparse.cc
967 msgid "error reading options file '%.250s'"
970 #: dselect/methparse.cc
972 msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
975 #: dselect/methparse.cc
977 msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
980 #: dselect/methparse.cc
982 msgid "unable to access method script '%.250s'"
985 #: dselect/methparse.cc
987 msgid "unable to read method options file '%.250s'"
990 #: dselect/methparse.cc
991 msgid "non-digit where digit wanted"
994 #: dselect/methparse.cc
995 msgid "end of file in index string"
998 #: dselect/methparse.cc
999 msgid "index string too long"
1002 #: dselect/methparse.cc
1003 msgid "newline before option name start"
1006 #: dselect/methparse.cc
1007 msgid "end of file before option name start"
1010 #: dselect/methparse.cc
1011 msgid "nonalpha where option name start wanted"
1014 #: dselect/methparse.cc
1015 msgid "non-alphanum in option name"
1018 #: dselect/methparse.cc
1019 msgid "end of file in option name"
1022 #: dselect/methparse.cc
1023 msgid "newline before summary"
1026 #: dselect/methparse.cc
1027 msgid "end of file before summary"
1030 #: dselect/methparse.cc
1031 msgid "end of file in summary - missing newline"
1034 #: dselect/methparse.cc
1036 msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1039 #: dselect/methparse.cc
1041 msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1044 #: dselect/methparse.cc
1046 msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1049 #: dselect/methparse.cc
1051 msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1054 #: dselect/methparse.cc
1056 msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1059 #: dselect/methparse.cc
1061 msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1064 #: dselect/methparse.cc
1066 msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1069 #: dselect/pkgdisplay.cc
1073 #: dselect/pkgdisplay.cc
1077 #: dselect/pkgdisplay.cc
1081 #: dselect/pkgdisplay.cc
1083 msgstr "eltávolítás"
1085 #: dselect/pkgdisplay.cc
1089 #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1090 #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1091 #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1092 #. * a single space.
1093 #: dselect/pkgdisplay.cc
1097 #: dselect/pkgdisplay.cc
1099 msgstr "ÚJRATELEPÍTÉS"
1101 #: dselect/pkgdisplay.cc
1102 msgid "not installed"
1103 msgstr "nem telepített"
1105 #: dselect/pkgdisplay.cc
1106 msgid "removed (configs remain)"
1107 msgstr "eltávolított (a beállítás maradt)"
1109 #: dselect/pkgdisplay.cc
1110 msgid "half installed"
1111 msgstr "félig telepített"
1113 #: dselect/pkgdisplay.cc
1114 msgid "unpacked (not set up)"
1115 msgstr "kicsomagolt (nincs beállítva)"
1117 #: dselect/pkgdisplay.cc
1118 msgid "half configured (config failed)"
1121 #: dselect/pkgdisplay.cc
1122 msgid "awaiting trigger processing"
1125 #: dselect/pkgdisplay.cc
1129 #: dselect/pkgdisplay.cc
1133 #: dselect/pkgdisplay.cc
1135 msgstr "kötelező - REQ"
1137 #: dselect/pkgdisplay.cc
1139 msgstr "fontos - IMP"
1141 #: dselect/pkgdisplay.cc
1143 msgstr "szokásos - STD"
1145 #: dselect/pkgdisplay.cc
1147 msgstr "tetszőleges - OPT"
1149 #: dselect/pkgdisplay.cc
1151 msgstr "extra - XTR"
1153 #: dselect/pkgdisplay.cc
1154 msgid "Unclassified"
1155 msgstr "nem-besorolt"
1157 #: dselect/pkgdisplay.cc
1159 msgstr "javaslatként adja ezt:"
1161 #: dselect/pkgdisplay.cc
1163 msgstr "ajánlásként adja ezt:"
1165 #: dselect/pkgdisplay.cc
1167 msgstr "függ ettől:"
1169 #: dselect/pkgdisplay.cc
1170 msgid "pre-depends on"
1173 #: dselect/pkgdisplay.cc
1177 #: dselect/pkgdisplay.cc
1178 msgid "conflicts with"
1179 msgstr "ütközik ezzel:"
1181 #: dselect/pkgdisplay.cc
1185 #: dselect/pkgdisplay.cc
1189 #: dselect/pkgdisplay.cc
1193 #: dselect/pkgdisplay.cc
1197 #: dselect/pkgdisplay.cc
1201 #: dselect/pkgdisplay.cc
1205 #: dselect/pkgdisplay.cc
1209 #: dselect/pkgdisplay.cc
1213 #: dselect/pkgdisplay.cc
1217 #: dselect/pkgdisplay.cc
1221 #: dselect/pkgdisplay.cc
1225 #: dselect/pkgdisplay.cc
1229 #: dselect/pkgdisplay.cc
1233 #: dselect/pkgdisplay.cc
1234 msgid "Obsolete/local"
1235 msgstr "Elavult vagy helyi"
1237 #: dselect/pkgdisplay.cc
1241 #: dselect/pkgdisplay.cc
1245 #: dselect/pkgdisplay.cc
1247 msgstr "Eltávolított"
1249 #: dselect/pkgdisplay.cc
1250 msgid "Brokenly installed packages"
1251 msgstr "Törötten telepített csomagok"
1253 #: dselect/pkgdisplay.cc
1254 msgid "Newly available packages"
1255 msgstr "Legújabb csomagok"
1257 #: dselect/pkgdisplay.cc
1259 #| msgid "Newly available packages"
1260 msgid "Upgradable packages"
1261 msgstr "Legújabb csomagok"
1263 #: dselect/pkgdisplay.cc
1265 #| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1266 msgid "Obsolete and locally created packages"
1267 msgstr "Elavult és helyi csomagok a rendszeren"
1269 #: dselect/pkgdisplay.cc
1270 msgid "Installed packages"
1271 msgstr "Telepített csomagok"
1273 #: dselect/pkgdisplay.cc
1275 #| msgid "Up to date installed packages"
1276 msgid "Available not installed packages"
1277 msgstr "Naprakész telepített csomagok"
1279 #: dselect/pkgdisplay.cc
1280 msgid "Removed and no longer available packages"
1281 msgstr "Visszavont és többé nem elérhető csomagok"
1283 #: dselect/pkgdisplay.cc
1284 msgid "Removed packages (configuration still present)"
1285 msgstr "Eltávolított csomagok (a beállítások még megvannak)"
1287 #: dselect/pkgdisplay.cc
1288 msgid "Purged packages and those never installed"
1289 msgstr "Törölt és soha nem telepített csomagok"
1291 #: dselect/pkgdisplay.cc
1295 #: dselect/pkgdisplay.cc
1299 #: dselect/pkgdisplay.cc
1301 msgstr "Telepítve van?"
1303 #: dselect/pkgdisplay.cc
1305 msgstr "Régi jelölés"
1307 #: dselect/pkgdisplay.cc
1309 msgstr "Kijelölés erre:"
1311 #: dselect/pkgdisplay.cc
1315 #: dselect/pkgdisplay.cc
1319 #: dselect/pkgdisplay.cc
1323 #: dselect/pkgdisplay.cc
1327 #: dselect/pkgdisplay.cc
1329 #| msgid "Avail.ver"
1333 #: dselect/pkgdisplay.cc
1339 #: dselect/pkgdisplay.cc
1343 #: dselect/pkgdisplay.cc
1347 #: dselect/pkgdisplay.cc
1348 msgid "dselect - recursive package listing"
1349 msgstr "dselect - rekurzív csomaglista"
1351 #: dselect/pkgdisplay.cc
1352 msgid "dselect - inspection of package states"
1353 msgstr "dselect - csomagállapotok vizsgálata"
1355 #: dselect/pkgdisplay.cc
1356 msgid "dselect - main package listing"
1357 msgstr "dselect - fő csomaglista"
1359 #: dselect/pkgdisplay.cc
1360 msgid " (by section)"
1361 msgstr " (szakasz szerint)"
1363 #: dselect/pkgdisplay.cc
1364 msgid " (avail., section)"
1365 msgstr " (elérh., szakasz)"
1367 #: dselect/pkgdisplay.cc
1368 msgid " (status, section)"
1369 msgstr " (állapot, szakasz)"
1371 #: dselect/pkgdisplay.cc
1372 msgid " (by priority)"
1373 msgstr " (elsőbbség szerint)"
1375 #: dselect/pkgdisplay.cc
1376 msgid " (avail., priority)"
1377 msgstr " (elérh., elsőbbség)"
1379 #: dselect/pkgdisplay.cc
1380 msgid " (status, priority)"
1381 msgstr " (állapot, elsőbbség)"
1383 #: dselect/pkgdisplay.cc
1384 msgid " (alphabetically)"
1387 #: dselect/pkgdisplay.cc
1388 msgid " (by availability)"
1389 msgstr " (elérhetőség szerint)"
1391 #: dselect/pkgdisplay.cc
1392 msgid " (by status)"
1393 msgstr " (állapot szerint)"
1395 #: dselect/pkgdisplay.cc
1396 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1397 msgstr " jelölés:+/=/- rövid:v súgó:?"
1399 #: dselect/pkgdisplay.cc
1400 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1401 msgstr " jelölés:+/=/- hosszú:v súgó:?"
1403 #: dselect/pkgdisplay.cc
1404 msgid " terse:v help:?"
1405 msgstr " rövid:v súgó:?"
1407 #: dselect/pkgdisplay.cc
1408 msgid " verbose:v help:?"
1409 msgstr " hosszú:v súgó:?"
1411 #: dselect/pkginfo.cc
1413 "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1414 "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1415 "the criterion shown.\n"
1417 "If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1418 "information about that package displayed here.\n"
1419 "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1420 "opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1422 "A sor, amire állsz sok csomagot képvisel; ha telepítesz, eltávolítasz, stb., "
1423 "az minden mutatott kívánalomnak megfelelő csomagra hat.\n"
1425 "Más a helyzet, ha egy bizonyos csomag sorára állsz, ilyenkor az adott "
1426 "csomagra látod a lehető legtöbb információt, például a leírását is.\n"
1427 "Az `o' vagy `O' billentyűvel a rendezést is válthatod."
1429 #: dselect/pkginfo.cc
1430 msgid "Interrelationships"
1433 #: dselect/pkginfo.cc
1435 msgid "No description available."
1436 msgstr "nincs róla leírás"
1438 #: dselect/pkginfo.cc
1440 msgid "Installed control file information"
1441 msgstr "telepített ellenőrző adatok ehhez:"
1443 #: dselect/pkginfo.cc
1445 msgid "Available control file information"
1446 msgstr "ellenőrző fájl elérhető verziója ehhez:"
1448 #: dselect/pkglist.cc
1450 #| msgid "Installed packages"
1451 msgid "there are no packages"
1452 msgstr "Telepített csomagok"
1454 #: dselect/pkglist.cc
1455 msgid "invalid search option given"
1456 msgstr "érvénytelen keresési lehetőség"
1458 #: dselect/pkglist.cc
1459 msgid "error in regular expression"
1460 msgstr "hiba a szabályos kifejezésben"
1462 #: dselect/pkgsublist.cc
1463 msgid " does not appear to be available\n"
1464 msgstr " nem tűnik elérhetőnek\n"
1466 #: dselect/pkgsublist.cc
1470 #: dselect/pkgtop.cc
1474 #: dselect/pkgtop.cc
1475 msgid "All packages"
1476 msgstr "Minden csomag"
1478 #: dselect/pkgtop.cc
1480 msgid "%s packages without a section"
1481 msgstr "%s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1483 #: dselect/pkgtop.cc
1485 msgid "%s packages in section %s"
1486 msgstr "%s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1488 #: dselect/pkgtop.cc
1490 msgid "%s %s packages"
1491 msgstr "%s %s csomagok"
1493 #: dselect/pkgtop.cc
1495 msgid "%s %s packages without a section"
1496 msgstr "%s %s csomagok melyek nincsenek egy szakaszban"
1498 #: dselect/pkgtop.cc
1500 msgid "%s %s packages in section %s"
1501 msgstr "%s %s csomagok az alábbi szakaszban: %s"
1503 #: dselect/pkgtop.cc
1505 msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1506 msgstr "%-*s %s%s%s; %s (volt: %s). %s"
1510 #~ msgid "Actions:\n"
1513 #~ msgid "Colours:\n"
1514 #~ msgstr "Színek:\n"
1516 #~ msgid "Attributes:\n"
1517 #~ msgstr "Attribútumok:\n"
1520 #~ msgstr "!Hiba! - HIB"
1525 #~ msgid "Up-to-date"
1526 #~ msgstr "Naprakész"
1528 #~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1529 #~ msgstr "Frissíthető csomagok (újabb változat elérhető)"
1531 #~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1532 #~ msgstr "Elérhető csomagok (most nincsenek telepítve)"
1534 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1535 #~ msgstr "a visszaadott hibaérték: %d.\n"
1537 #~ msgid "was interrupted.\n"
1538 #~ msgstr "megszakítva.\n"
1540 #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1541 #~ msgstr "leállítva az alábbi szignállal: %s.\n"
1543 #~ msgid "failed config"
1544 #~ msgstr "hibával beállított"
1546 #~ msgid "Recommended"
1547 #~ msgstr "ajánlott - REC"
1561 #~ msgid "description of "
1562 #~ msgstr "csomagleírás:"
1564 #~ msgid "description"
1567 #~ msgid "currently installed control info"
1568 #~ msgstr "most telepített ellenőrző adatok"
1570 #~ msgid "available version of control info for "
1571 #~ msgstr "ellenőrző adatok elérhető verziója ehhez:"