1 # Swedish translation of dpkg
2 # Copyright © 2007-2014 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
8 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-09 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
21 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
22 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
23 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
24 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
25 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
26 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
27 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
29 msgid "Debian %s version %s.\n"
30 msgstr "Debian %s version %s.\n"
32 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
33 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
34 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
35 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
36 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
37 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
40 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
41 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
44 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
45 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
47 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
49 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
50 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
52 #: scripts/dpkg-architecture.pl
55 " -l, --list list variables (default).\n"
56 " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
58 " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
59 " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
60 " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
61 " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
62 " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
63 " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
64 " -?, --help show this help message.\n"
65 " --version show the version."
68 " -l, --list lista variabler (standardfunktion).\n"
69 " -L, --list-known visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
71 " -e, --equal <ark> jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
72 " -i, --is <ark-joker> matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
73 " -q, --query <variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
74 " -s, --print-set skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
75 " -u, --print-unset skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
76 " -c, --command <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
77 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
78 " --version visa versionsnummer."
80 #: scripts/dpkg-architecture.pl
83 " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
84 " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
85 " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
86 " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
87 " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
88 " restrict architecture list matching <arch-"
90 " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
91 " restrict architecture list matching <arch-"
93 " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
94 " restrict architecture list matching <arch-"
96 " -f, --force force flag (override variables set in "
100 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
101 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
102 " -A, --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
103 " -T, --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
104 " -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
105 " begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
106 " -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
107 " begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
108 " -E, --match-endian <ark-endian>\n"
109 " begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
110 " -f, --force tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
113 #: scripts/dpkg-architecture.pl
115 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
116 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
118 #: scripts/dpkg-architecture.pl
120 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
121 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
123 #: scripts/dpkg-architecture.pl
125 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
126 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
131 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
134 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
135 "angivna GNU-systemtypen %s"
137 #: scripts/dpkg-architecture.pl
139 msgid "%s is not a supported variable name"
140 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
142 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
143 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
144 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
145 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
146 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
147 #: scripts/dpkg-vendor.pl
149 msgid "unknown option '%s'"
150 msgstr "okänd flagga \"%s\""
152 #: scripts/dpkg-architecture.pl
153 #, fuzzy, perl-format
155 #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
156 #| "setting a correct CC environment variable"
158 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
159 "correct CC environment variable"
161 "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s, försök sätta "
162 "en korrekt CC-miljövariabel"
164 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
166 msgid "Usage: %s [<command>]"
167 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
169 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
172 " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
173 " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
174 " value is one of vendor, system, user, env.\n"
175 " --query-features <area>\n"
176 " output the status of features for the given area.\n"
177 " --list output a list of the flags supported by the current "
179 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
180 " output something convenient to import the compilation\n"
181 " flags in a shell script, in make, or in a command "
183 " --dump output all compilation flags with their values\n"
184 " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
185 " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
186 " and their origin.\n"
187 " --help show this help message.\n"
188 " --version show the version.\n"
191 " --get <flagga> skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
192 " --origin <flagga> skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
193 " värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
194 " --query-features <area>\n"
195 " skriv ut status för funktioner för given area.\n"
196 " --list skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
198 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
199 " skriv ut något som kan användas för att importera\n"
200 " kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
201 " eller på en kommandorad\n"
202 " --dump skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
203 " --status visa en sammanfattning med alla parametrar som "
205 " dpkg-buildflags beteende och de resulterande flaggorna\n"
206 " och deras ursprung.\n"
207 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
208 " --version visa versionsnummer.\n"
210 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
212 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
213 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
215 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
217 msgid "%s needs a parameter"
218 msgstr "%s behöver en parameter"
220 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
221 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
222 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
224 msgid "Usage: %s [<option>...]"
225 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
227 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
231 #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
232 #| " -g source and arch-indep build.\n"
233 #| " -G source and arch-specific build.\n"
234 #| " -b binary-only, no source files.\n"
235 #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
236 #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
237 #| " -S source-only, no binary files.\n"
238 #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
239 #| " -tc clean source tree when finished.\n"
240 #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
241 #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
242 #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
244 #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
245 #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
246 #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
247 #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
248 #| " -r<gain-root-command>\n"
249 #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
250 #| " --check-command=<check-command>\n"
251 #| " command to check the .changes file (no default).\n"
252 #| " --check-option=<opt>\n"
253 #| " pass <opt> to <check-command>.\n"
254 #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
255 #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
257 #| " init preclean source build binary changes postclean\n"
258 #| " check sign done\n"
259 #| " -p<sign-command>\n"
260 #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
261 #| " (default is gpg2 or gpg).\n"
262 #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
263 #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
264 #| " -us unsigned source package.\n"
265 #| " -uc unsigned .changes file.\n"
267 #| " force signing the resulting files.\n"
268 #| " --admindir=<directory>\n"
269 #| " change the administrative directory.\n"
270 #| " -?, --help show this help message.\n"
271 #| " --version show the version."
274 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
276 " any, all (default is 'full').\n"
277 " -F normal full build (source and binary; "
279 " -g source and arch-indep build.\n"
280 " -G source and arch-specific build.\n"
281 " -b binary-only, no source files.\n"
282 " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
283 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
284 " -S source-only, no binary files.\n"
285 " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
286 " --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
287 " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n"
288 " -D check build dependencies and conflicts "
290 " -d do not check build dependencies and "
292 " --[no-]check-builddeps ditto.\n"
293 " --ignore-builtin-builddeps\n"
294 " do not check builtin build dependencies.\n"
295 " -P, --build-profiles=<profiles>\n"
296 " assume comma-separated build profiles as "
298 " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
300 " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
301 " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
302 " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
305 " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
306 " jobs to run simultaneously (passed to "
308 " opt-in mode (default is auto).\n"
309 " -r, --root-command=<command>\n"
310 " command to gain root rights (default is "
312 " --check-command=<command>\n"
313 " command to check the .changes file (no "
315 " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
316 " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
318 " init preclean source build binary buildinfo\n"
319 " changes postclean check sign done\n"
320 " --buildinfo-option=<opt>\n"
321 " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
322 " -p, --sign-command=<command>\n"
323 " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
324 " (default is gpg2 or gpg).\n"
325 " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
326 " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
327 " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
328 " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
329 " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
330 " --no-sign do not sign any file.\n"
331 " --force-sign force signing the resulting files.\n"
332 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
333 " -?, --help show this help message.\n"
334 " --version show the version."
337 " -F (förval) normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n"
338 " -g källkod och ark-ober. bygg.\n"
339 " -G källkod och ark-specifikt bygg.\n"
340 " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n"
341 " -B endast binär, endast ark-specifika filer.\n"
342 " -A endast binär, endast ark-ober. filer.\n"
343 " -S endast källkod, inga binärfiler.\n"
344 " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
345 " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
346 " -D (förval) kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
347 " -P<profiler> anta att angivna byggprofiler är aktiva (kommaavdelad "
349 " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflkter.\n"
350 " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
351 " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n"
352 " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n"
353 " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>).\n"
354 " -r<få-root-kommando>\n"
355 " kommando för att få root-behörighet (standard är "
357 " --check-command=<testkommando>\n"
358 " kommando för att kontrollera .changes-filen (inget "
360 " --check-option=<arg>\n"
361 " sänd <arg> till <testkommando>.\n"
362 " --hook-<hakenamn>=<hakekommando>\n"
363 " välj <hakekommando> som haken <hakenamn>, kända hakar:\n"
364 " init preclean source build binary changes postclean\n"
366 " -p<signeringskommando>\n"
367 " kommando för att signera .dsc och/eller .changes-filer\n"
368 " (standard är gpg).\n"
369 " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
370 " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
371 " -us osignerad källkod.\n"
372 " -uc osignerad changes-fil.\n"
374 " tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
375 " --admindir=<katalog>\n"
376 " ändra den administrativa katalogen.\n"
377 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
378 " --version visa versionsnummer."
380 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
383 #| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
384 #| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
385 #| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
386 #| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
387 #| " --target-type <type> set the target GNU system type."
389 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
390 " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
391 " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
392 " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
393 " --target-type <type> set the target GNU system type."
395 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
396 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
397 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
398 " --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
399 " --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp."
401 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
404 #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
405 #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
406 #| " -sa source includes orig, always.\n"
407 #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
408 #| " -v<version> changes since version <version>.\n"
409 #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
410 #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
411 #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
412 #| " --changes-option=<opt>\n"
413 #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
415 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
416 " -si source includes orig, if new upstream "
418 " -sa source includes orig, always.\n"
419 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
420 " -v<version> changes since version <version>.\n"
421 " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
422 " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
423 " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
424 " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
426 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
427 " -si (standard) källkod innehåller original, om ny uppström.\n"
428 " -sa källkod innehåller original, alltid.\n"
429 " -sd källkod är endast diff och .dsc\n"
430 " -v<version> ändringar sedan version <version>.\n"
431 " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>.\n"
432 " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <ansvarig>.\n"
433 " -C<desc-fil> ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
434 " --changes-option=<flagga>\n"
435 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
437 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
440 #| "Options passed to dpkg-source:\n"
441 #| " -sn force Debian native source format.\n"
442 #| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
443 #| " -z<level> compression level to use for source.\n"
444 #| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
445 #| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
446 #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
447 #| " --source-option=<opt>\n"
448 #| " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
450 "Options passed to dpkg-source:\n"
451 " -sn force Debian native source format.\n"
452 " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
453 " -z, --compression-level=<level>\n"
454 " compression level to use for source.\n"
455 " -Z, --compression=<compressor>\n"
456 " compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
458 " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
459 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
460 " filter out files when building tarballs.\n"
461 " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
463 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
464 " -sn tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
465 " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring.\n"
466 " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod.\n"
467 " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod.\n"
468 " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsvarar reg.uttr.\n"
469 " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
470 " --source-option=<flagga>\n"
471 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
473 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
475 msgid "unknown hook name %s"
476 msgstr "okänt namn på hake: %s"
478 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
480 msgid "missing hook %s command"
481 msgstr "saknat kommando för haken %s"
483 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
485 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
486 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
488 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
489 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
490 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
492 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
494 msgid "unknown option or argument %s"
495 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
497 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
498 msgid "using a gain-root-command while being root"
499 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
501 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
503 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
504 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
506 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
507 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
509 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511 msgid "gain-root-command '%s' not found"
512 msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
514 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
516 msgid "check-command '%s' not found"
517 msgstr "testkommandot \"%s\" hittades inte"
519 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
521 msgid "sign-command '%s' not found"
522 msgstr "signeringskommandot \"%s\" hittades inte"
524 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
525 msgid "source package"
526 msgstr "källkodspaket"
528 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
529 msgid "source version"
530 msgstr "källkodsversion"
532 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
533 msgid "source distribution"
534 msgstr "källkodsdistribution"
536 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
537 msgid "source changed by"
538 msgstr "källkod ändrad av"
540 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
541 msgid "host architecture"
542 msgstr "värdarkitektur"
544 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
545 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
546 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
548 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
549 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
550 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
552 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
553 msgid "(Use -d flag to override.)"
554 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
556 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
558 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
561 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
562 "innehålla oönskade filer."
564 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
565 msgid "parse changes file"
566 msgstr "tolka ändringsfil"
568 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
569 msgid "dpkg-genchanges"
570 msgstr "dpkg-genchanges"
572 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
574 #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
575 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
576 msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
578 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
579 #, fuzzy, perl-format
580 #| msgid "failed to sign .changes file"
581 msgid "failed to sign %s file"
582 msgstr "misslyckades att signera .changes-fil"
584 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
585 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
587 "signerar inte \"UNRELEASED\"-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
589 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
591 msgid "unable to determine %s"
592 msgstr "kan inte bestämma %s"
594 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
596 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
597 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
599 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
600 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
601 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
603 msgid "cannot open %s"
604 msgstr "kan inte öppna %s"
606 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
607 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
608 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
609 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
611 msgid "cannot close %s"
612 msgstr "kan inte stänga %s"
614 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
615 msgid "source-only upload: Debian-native package"
616 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
618 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
619 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
621 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
623 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
624 msgid "source-only upload (original source is included)"
625 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
627 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
628 msgid "binary-only upload (no source included)"
629 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
631 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
632 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
633 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
635 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
636 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
637 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
639 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
640 msgid "full upload (original source is included)"
641 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
643 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
646 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
647 "least '%s' seems to be missing)"
649 "%s måste uppdateras för att stöda målen \"build-arch\" och \"build-indep"
650 "\" (åtminstone \"%s\" verkar saknas)"
652 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
654 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
655 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
657 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
661 #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
662 #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
663 #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
664 #| " retrieving them from control file\n"
665 #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
666 #| " retrieving them from control file\n"
667 #| " -a arch assume given host architecture\n"
668 #| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
669 #| " --admindir=<directory>\n"
670 #| " change the administrative directory.\n"
671 #| " -?, --help show this help message.\n"
672 #| " --version show the version."
675 " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
676 " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
677 " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
678 " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
679 " retrieving them from control file\n"
680 " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
681 " retrieving them from control file\n"
682 " -a arch assume given host architecture\n"
683 " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
684 " --admindir=<directory>\n"
685 " change the administrative directory.\n"
686 " -?, --help show this help message.\n"
687 " --version show the version."
690 " -A ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
691 " -B ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
692 " -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
693 " för att hämta dem från styrfilen\n"
694 " -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
695 " för att hämta dem från styrfilen\n"
696 " -a ark anta den angivna värdarkitekturen\n"
697 " -P profiler anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
698 " --admindir=<katalog>\n"
699 " välj administrativ katalog.\n"
700 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
701 " --verison visa verisonen."
703 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
705 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
707 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (standard: debian/control)."
709 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
710 #: scripts/dpkg-source.pl
712 msgid "error occurred while parsing %s"
713 msgstr "fel vid tolkning av %s"
715 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
716 #, fuzzy, perl-format
717 #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
718 msgid "Unmet build dependencies: %s"
719 msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
721 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
722 #, fuzzy, perl-format
723 #| msgid "%s: Build conflicts: "
724 msgid "Build conflicts: %s"
725 msgstr "%s: Byggkonflikter: "
727 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
730 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
733 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
734 " -?, --help show this help message.\n"
735 " --version show the version.\n"
737 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
740 " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
741 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
742 " --version visa versionsnummer.\n"
744 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
745 msgid "need exactly a filename, section and priority"
746 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
748 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
749 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
750 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
752 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
753 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
754 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
755 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
756 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
757 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
759 msgid "cannot write %s"
760 msgstr "kan inte skriva %s"
762 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
763 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
764 msgid "install new files list file"
765 msgstr "installerar ny fillistfil"
767 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
770 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
771 " any, all (default is 'full').\n"
772 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
773 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
774 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
775 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
776 " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
777 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
778 " --always-include-path always include Build-Path.\n"
779 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
780 " -?, --help show this help message.\n"
781 " --version show the version.\n"
784 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
786 #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
787 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
788 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
790 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
791 #, fuzzy, perl-format
792 #| msgid "cannot install output control file '%s'"
793 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
794 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
796 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
800 #| " -g source and arch-indep build.\n"
801 #| " -G source and arch-specific build.\n"
802 #| " -b binary-only, no source files.\n"
803 #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
804 #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
805 #| " -S source-only, no binary files.\n"
806 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
807 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
808 #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
809 #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
810 #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
811 #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
812 #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
813 #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
814 #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
815 #| " -sa source includes orig, always.\n"
816 #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
817 #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
818 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
819 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
820 #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
821 #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
822 #| " -U<field> remove a field.\n"
823 #| " -?, --help show this help message.\n"
824 #| " --version show the version.\n"
827 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
828 " any, all (default is 'full').\n"
829 " -g source and arch-indep build.\n"
830 " -G source and arch-specific build.\n"
831 " -b binary-only, no source files.\n"
832 " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
833 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
834 " -S source-only, no binary files.\n"
835 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
836 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
837 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
838 " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
839 " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
840 " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
841 " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
842 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
843 " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
844 " -sa source includes orig, always.\n"
845 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
846 " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
847 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
848 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
849 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
850 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
851 " -U<field> remove a field.\n"
852 " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
853 " -?, --help show this help message.\n"
854 " --version show the version.\n"
856 "Användning: %s [<flagga> ...]\n"
859 " -g bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
860 " -G bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
861 " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n"
862 " -B endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
863 " -A endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
864 " -S endast källkod, inga binärfiler.\n"
865 " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
866 " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
867 " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
868 " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
869 " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
870 " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
871 " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
872 " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n"
873 " -si (standard) källkod har orig, om ny uppströms.\n"
874 " -sa källkod har orig, alltid.\n"
875 " -sd källkod är diff och endast .dsc.\n"
876 " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
877 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
878 " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
879 " -T<substvars-fil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
880 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
881 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
882 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
883 " --version visa versionsnummer.\n"
885 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
887 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
888 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
890 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
891 msgid "missing Section for source files"
892 msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
894 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
895 msgid "missing Priority for source files"
896 msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
898 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
903 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
904 msgid "not including original source code in upload"
905 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
907 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
908 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
909 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
911 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
912 msgid "including full source code in upload"
913 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
915 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
917 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
920 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
923 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
925 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
928 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
931 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
932 msgid "binary-only upload (no source code included)"
933 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
935 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
936 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
937 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
939 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
941 msgid "package %s in control file but not in files list"
942 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
944 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
945 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
946 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
947 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
949 msgid "cannot read %s"
950 msgstr "kan inte läsa %s"
952 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
954 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
955 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
957 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
959 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
960 msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
962 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
964 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
965 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
967 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
969 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
970 msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
972 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
974 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
975 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
977 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
979 msgid "missing information for critical output field %s"
980 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
982 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
983 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
985 msgid "missing information for output field %s"
986 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
988 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
992 #| " -p<package> print control file for package.\n"
993 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
994 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
995 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
996 #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
997 #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
998 #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
999 #| " -n<filename> assume the package filename will be "
1001 #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1003 #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1004 #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1005 #| " -U<field> remove a field.\n"
1006 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1007 #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1008 #| " -?, --help show this help message.\n"
1009 #| " --version show the version.\n"
1012 " -p<package> print control file for package.\n"
1013 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
1014 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1015 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1016 " -v<force-version> set version of binary package.\n"
1017 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1018 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1019 " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
1020 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1022 " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1023 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1024 " -U<field> remove a field.\n"
1025 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1026 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1027 " -?, --help show this help message.\n"
1028 " --version show the version.\n"
1031 " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
1032 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
1033 " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
1034 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1035 " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
1036 " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
1037 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1038 " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1039 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1041 " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1042 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1043 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
1044 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
1045 " -T<substvars-fil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1046 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1047 " --version visa versionsnummer.\n"
1049 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1051 msgid "illegal package name '%s': %s"
1052 msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s"
1054 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1056 msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1057 msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
1059 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1061 msgid "package %s not in control info"
1062 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1064 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1065 msgid "no package stanza found in control info"
1066 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1068 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1070 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1071 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1073 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1075 msgid "package %s: "
1076 msgstr "paketet %s: "
1078 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1081 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1084 "den aktuella värdarkitekturen \"%s\" finns inte i paketets arkitekturlista "
1087 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1089 msgid "%s field of package %s: "
1090 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1092 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1094 msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1095 msgstr "fel vid tolkning av fältet %s: %s"
1097 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1100 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1103 "Fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet är för "
1106 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1108 msgid "%s package with udeb specific field %s"
1109 msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s"
1111 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1112 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1114 msgid "cannot stat %s"
1115 msgstr "kan inte ta status på %s"
1117 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1119 msgid "cannot install output control file '%s'"
1120 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
1122 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1126 #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1127 #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1128 #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1129 #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1130 #| " version extracted from debian/changelog).\n"
1131 #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
1133 #| " template in the debian directory and fail if\n"
1134 #| " difference is too important; level goes from 0 "
1136 #| " no check, to 4 for all checks (default level "
1138 #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1139 #| " generate a diff between generated symbols\n"
1140 #| " file and the reference template.\n"
1141 #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1142 #| " file instead of the default file.\n"
1143 #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1145 #| " -t write in template mode (tags are not\n"
1146 #| " processed and included in output).\n"
1147 #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1149 #| " matching symbols as comments (in template mode "
1151 #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1153 #| " symbol files.\n"
1154 #| " -d display debug information during work.\n"
1155 #| " -?, --help show this help message.\n"
1156 #| " --version show the version.\n"
1159 " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1160 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1161 " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1162 " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1163 " version extracted from debian/changelog).\n"
1164 " -c<level> compare generated symbols file with the "
1166 " template in the debian directory and fail if\n"
1167 " difference is too important; level goes from 0 "
1169 " no check, to 4 for all checks (default level is "
1171 " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1172 " generate a diff between generated symbols\n"
1173 " file and the reference template.\n"
1174 " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1175 " file instead of the default file.\n"
1176 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1178 " -t write in template mode (tags are not\n"
1179 " processed and included in output).\n"
1180 " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1182 " matching symbols as comments (in template mode "
1184 " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1187 " -d display debug information during work.\n"
1188 " -?, --help show this help message.\n"
1189 " --version show the version.\n"
1192 " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n"
1193 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1194 " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1195 " -v<version> version på paketet (standardvärde är versionen\n"
1196 " som utläses ur debian/changelog).\n"
1197 " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1198 " i katalogen \"debian\" och misslyckas om "
1200 " är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1202 " 4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1203 " -q var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1205 " generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1207 " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1208 " istället för standardfilen.\n"
1209 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1211 " -t skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1212 " tas med i utdata).\n"
1213 " -V pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1214 " mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1215 " (endast i mall-läget).\n"
1216 " -a<ark> förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1219 " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1220 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1221 " --version visa versionsnummer.\n"
1223 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1225 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1226 msgstr "mönstret \"%s\" motsvarade inte någon fil"
1228 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1230 msgid "can't read directory %s: %s"
1231 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1233 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1235 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1236 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1238 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1239 msgid "<standard output>"
1240 msgstr "<standard ut>"
1242 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1244 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1245 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1247 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1249 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1250 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1252 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1254 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1255 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1257 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1258 msgid "see diff output below"
1259 msgstr "se diff-utdata nedan"
1261 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1263 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1264 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1266 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1267 msgid "the generated symbols file is empty"
1268 msgstr "den genererade \"symbols\"-filen är tom"
1270 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1272 msgid "%s doesn't match completely %s"
1273 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1275 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1277 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1278 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1280 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1282 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1283 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1285 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1286 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1288 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1291 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1294 " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1295 " after the last '~' in the version.\n"
1296 " -?, --help show this help message.\n"
1297 " --version show the version.\n"
1299 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1302 " -m, --merge-prereleases slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1303 " efter sista \"~\" i versionsnumret.\n"
1304 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1305 " --version visa versionsnummer.\n"
1307 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1308 msgid "needs at least three arguments"
1309 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1311 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1312 msgid "file arguments need to exist"
1313 msgstr "filargument måste finnas"
1315 #: scripts/dpkg-name.pl
1317 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1318 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1320 #: scripts/dpkg-name.pl
1325 #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1326 #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1327 #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1328 #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
1329 #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
1331 #| " -?, --help show this help message.\n"
1332 #| " -v, --version show the version.\n"
1334 #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1335 #| "according to the 'underscores convention'.\n"
1339 " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1340 " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1341 " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1342 " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1343 " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1345 " -?, --help show this help message.\n"
1346 " -v, --version show the version.\n"
1348 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1349 "according to the 'underscores convention'.\n"
1353 " -a, --no-architecture ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1354 " -o, --overwrite skriv över om fil finns.\n"
1355 " -k, --symlink skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1356 " -s, --subdir [kat] flytta fil till underkat (visa varsamhet).\n"
1357 " -c, --create-dir skapa målkat om den inte finns (visa varsamhet).\n"
1358 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1359 " -v, --version visa versionsnummer.\n"
1361 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1362 "enligt \"understreckskonventionen\".\n"
1364 #: scripts/dpkg-name.pl
1366 msgid "cannot find '%s'"
1367 msgstr "kan inte hitta %s"
1369 #: scripts/dpkg-name.pl
1371 msgid "binary control file %s"
1372 msgstr "binär styrfil %s"
1374 #: scripts/dpkg-name.pl
1376 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1377 msgstr "antar arkitekturen \"%s\" för \"%s\""
1379 #: scripts/dpkg-name.pl
1381 msgid "bad package control information for '%s'"
1382 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1384 #: scripts/dpkg-name.pl
1386 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1387 msgstr "antar sektionen \"%s\" för \"%s\""
1389 #: scripts/dpkg-name.pl
1390 #, fuzzy, perl-format
1391 #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1392 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1393 msgstr "Package-fältet hittades inte i \"%s\", hoppar över"
1395 #: scripts/dpkg-name.pl
1397 msgid "created directory '%s'"
1398 msgstr "skapade katalogen \"%s\""
1400 #: scripts/dpkg-name.pl
1402 msgid "cannot create directory '%s'"
1403 msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\""
1405 #: scripts/dpkg-name.pl
1407 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1408 msgstr "katalogen \"%s\" finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1410 #: scripts/dpkg-name.pl
1412 msgid "skipping '%s'"
1413 msgstr "hoppar över \"%s\""
1415 #: scripts/dpkg-name.pl
1417 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1418 msgstr "kan inte flytta \"%s\" till befintlig fil"
1420 #: scripts/dpkg-name.pl
1422 msgid "moved '%s' to '%s'"
1423 msgstr "flyttade \"%s\" till \"%s\""
1425 #: scripts/dpkg-name.pl
1426 msgid "mkdir can be used to create directory"
1427 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1429 #: scripts/dpkg-name.pl
1430 msgid "need at least a filename"
1431 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1433 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1437 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1438 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1439 #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1440 #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1441 #| " -?, --help show this help message.\n"
1442 #| " --version show the version."
1445 " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1446 " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1447 " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1448 " -?, --help show this help message.\n"
1449 " --version show the version."
1452 " -l<ändringsloggfil> hämta information per version från filen.\n"
1453 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1454 " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggparsrar i <katalog>.\n"
1455 " -S, --show-field <fält> visa värden för <fält>.\n"
1456 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1457 " --version visa versionsnumret."
1459 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1462 #| "Parser options:\n"
1463 #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
1464 #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1465 #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
1466 #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
1467 #| " -s<version>, -v<version>\n"
1468 #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
1470 #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
1471 #| " -f<version> than version\n"
1472 #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1473 #| " than version\n"
1474 #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
1475 #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
1477 #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
1478 #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
1479 #| " <number> is lower than 0)\n"
1480 #| " --all include all changes\n"
1483 " --format <output-format>\n"
1484 " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1485 " --all include all changes.\n"
1486 " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1487 " -v <version> ditto.\n"
1488 " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1489 " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1491 " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1493 " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1494 " if <number> is lower than 0).\n"
1495 " -n <number> ditto.\n"
1496 " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1497 " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1500 " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
1502 " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
1503 " kompatibilitet med dpkg-dev\n"
1504 " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n"
1505 " -s<version>, -v<version>\n"
1506 " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n"
1508 " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n"
1509 " -f<version> version\n"
1510 " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n"
1512 " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n"
1513 " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1514 " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n"
1515 " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n"
1517 " --all ta med alla ändringar\n"
1519 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1521 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1522 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1523 msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
1525 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1527 #| msgid "changelog format %s is unknown"
1528 msgid "bad changelog format name"
1529 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
1531 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1533 #| msgid "no changelog file specified"
1534 msgid "missing changelog filename"
1535 msgstr "ingen ändringsloggfil angavs"
1537 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1538 msgid "takes no non-option arguments"
1539 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1541 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1544 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1548 " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1549 " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1550 " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1551 " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1552 " -e, --extra-override <file>\n"
1553 " use extra override file.\n"
1554 " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1556 " -?, --help show this help message.\n"
1557 " --version show the version.\n"
1559 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1560 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1563 " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (standard är \"deb\").\n"
1564 " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
1565 " -h, --hash <hashlista> generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1566 " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1567 " -e, --extra-override <fil>\n"
1568 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1569 " -M, --medium <medium> lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1570 " multicd-åtkomstmetod\n"
1571 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1572 " --version visa versionsnummer.\n"
1574 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1576 msgid " %s (package says %s, not %s)"
1577 msgstr " %s (paketet säger %s, inte %s)"
1579 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1581 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1582 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1584 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1585 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1587 msgid "cannot fork for %s"
1588 msgstr "kan inte grena för %s"
1590 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1592 msgid "couldn't parse control information from %s"
1593 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1595 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1597 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1598 msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
1600 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1602 msgid "no Package field in control file of %s"
1603 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1605 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1606 #, fuzzy, perl-format
1607 #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1609 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1610 "ignored data from %s!"
1611 msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;"
1613 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1614 #, fuzzy, perl-format
1615 #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1617 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1618 msgstr "ignorerade den och använde data från %s!"
1620 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1622 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1623 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1625 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1626 msgid "one to three arguments expected"
1627 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1629 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1631 msgid "unsupported checksum '%s'"
1632 msgstr "kontrollsumman \"%s\" stöds ej"
1634 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1635 #, fuzzy, perl-format
1636 #| msgid "binary dir %s not found"
1637 msgid "binary path %s not found"
1638 msgstr "binärkatalogen %s hittades inte"
1640 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1642 msgid "override file %s not found"
1643 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1645 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1646 msgid "failed when writing stdout"
1647 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1649 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1650 msgid "couldn't close stdout"
1651 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1653 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1654 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1655 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1657 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1658 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1659 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1661 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1662 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1663 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1665 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1666 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1667 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1669 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1671 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1672 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1674 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1677 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1681 " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1682 " -e, --extra-override <file>\n"
1683 " use extra override file.\n"
1684 " -s, --source-override <file>\n"
1685 " use file for additional source overrides, "
1687 " is regular override file with .src appended.\n"
1688 " --debug turn debugging on.\n"
1689 " -?, --help show this help message.\n"
1690 " --version show the version.\n"
1692 "See the man page for the full documentation.\n"
1694 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1695 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1698 " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1699 " -e, --extra-override <fil>\n"
1700 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1701 " -s, --source-override <fil>\n"
1702 " använd fil för ytterligare "
1703 "källkodsöverstyrningar,\n"
1704 " standard är vanliga överstyrningsfilen med "
1707 " --debug slå på felsökning.\n"
1708 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1709 " --version visa versionsnummer.\n"
1711 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1713 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1715 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1716 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1718 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1720 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1721 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1723 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1725 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1726 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1728 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1730 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1731 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1733 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1735 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1736 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1738 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1740 msgid "no binary packages specified in %s"
1741 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1743 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1745 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1746 msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
1748 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1750 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1751 msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
1753 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1754 msgid "need at least one executable"
1755 msgstr "behöver minst en binär"
1757 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1758 #, fuzzy, perl-format
1760 #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1762 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1764 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format. \"%s\"; RPATH: \"%s"
1767 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1769 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1770 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1772 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1775 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1776 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1778 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1779 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1781 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1783 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1785 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1788 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1790 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1791 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1793 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1796 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1798 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1799 "troligen ett insticksprogram"
1801 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1803 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1805 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1807 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1809 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1811 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1814 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1816 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1818 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1821 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1822 "uses none of the library's symbols)"
1824 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1825 "(they use none of the library's symbols)"
1827 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1828 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1830 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1831 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1833 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1835 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1836 "any shlibs or symbols file.\n"
1837 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1839 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1840 "inte genom efter bibliotek.\n"
1841 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1844 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1845 msgid "cannot continue due to the error above"
1846 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1847 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1848 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1850 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1852 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1853 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1855 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1857 msgid "install new varlist file '%s'"
1858 msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
1860 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1862 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1863 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1865 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1867 "Positional options (order is significant):\n"
1868 " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1869 " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1870 " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1872 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1873 " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
1874 " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
1875 " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1877 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1881 #| " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1883 #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1884 #| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or "
1886 #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
1888 #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1889 #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1890 #| " -x<package> exclude package from the generated "
1891 #| "dependencies.\n"
1892 #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1893 #| " package build directory first.\n"
1894 #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1896 #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1898 #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
1900 #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1901 #| " -?, --help show this help message.\n"
1902 #| " --version show the version."
1905 " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1907 " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1908 " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1909 " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1910 " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1911 " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1912 " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1913 " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1914 " package build directory first.\n"
1915 " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1917 " in the given build directory.\n"
1918 " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1920 " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1922 " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1923 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1924 " -?, --help show this help message.\n"
1925 " --version show the version."
1928 " -l<bibliotekskatalog> lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1931 " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1932 " -O[<fil>] skriv variabelinställningar till standard ut/"
1934 " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1936 " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1937 " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n"
1938 " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1939 " -S<paketbyggkatalog> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1940 " paketbyggkatalogen först.\n"
1941 " -v aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1942 " --ignore-missing-info misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1944 " --warnings=<värde> ange uppsätning aktiva varningar (se "
1946 " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
1947 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1948 " --version visa versionsnummer."
1950 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1953 "Dependency fields recognized are:\n"
1956 "Beroendefält som stöds är:\n"
1959 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1961 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1962 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
1964 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1966 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1967 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
1969 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1971 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1973 "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
1975 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
1977 msgid "cannot open file %s"
1978 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1980 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1983 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1984 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1987 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1988 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1991 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
1993 msgid "unable to execute %s"
1994 msgstr "kan inte exekvera %s"
1996 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1997 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1998 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
2000 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2001 msgid "write diversion info to stderr"
2002 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
2004 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2006 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2007 msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
2009 #: scripts/dpkg-source.pl
2011 msgid "--%s needs a directory"
2012 msgstr "--%s behöver en katalog"
2014 #: scripts/dpkg-source.pl
2016 msgid "cannot stat directory %s"
2017 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
2019 #: scripts/dpkg-source.pl
2021 msgid "directory argument %s is not a directory"
2022 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
2024 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2025 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2027 msgid "unable to chdir to '%s'"
2028 msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\""
2030 #: scripts/dpkg-source.pl
2032 msgid "using options from %s: %s"
2033 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
2035 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2037 msgid "%s is not a supported compression"
2038 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
2040 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2041 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2043 msgid "%s is not a compression level"
2044 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
2046 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2047 msgid "need an action option"
2048 msgstr "åtgärd krävs"
2050 #: scripts/dpkg-source.pl
2052 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2053 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
2055 #: scripts/dpkg-source.pl
2058 "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2060 "binärpaketstrofen %s använder en föråldrad syntax för fältet Build-Profiles"
2062 #: scripts/dpkg-source.pl
2064 msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2065 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
2067 #: scripts/dpkg-source.pl
2069 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2070 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
2072 #: scripts/dpkg-source.pl
2074 msgid "%s doesn't list any binary package"
2075 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
2077 #: scripts/dpkg-source.pl
2078 msgid "building source for a binary-only release"
2079 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
2081 #: scripts/dpkg-source.pl
2083 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2084 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
2086 #: scripts/dpkg-source.pl
2088 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2089 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet \"%s\": %s"
2091 #: scripts/dpkg-source.pl
2093 msgid "using source format '%s'"
2094 msgstr "använder källkodsformatet \"%s\""
2096 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2097 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2098 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2100 msgid "building %s in %s"
2101 msgstr "bygger %s i %s"
2103 #: scripts/dpkg-source.pl
2105 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2106 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2108 #: scripts/dpkg-source.pl
2110 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2111 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2113 #: scripts/dpkg-source.pl
2115 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2116 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2118 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2120 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2121 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2123 msgid "unpack target exists: %s"
2124 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2126 #: scripts/dpkg-source.pl
2128 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2129 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2131 #: scripts/dpkg-source.pl
2133 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2134 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2136 #: scripts/dpkg-source.pl
2138 msgid "extracting %s in %s"
2139 msgstr "extraherar %s i %s"
2141 #: scripts/dpkg-source.pl
2142 #, fuzzy, perl-format
2143 #| msgid "%s is not a plain file"
2144 msgid "test control %s is not a regular file"
2145 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
2147 #: scripts/dpkg-source.pl
2149 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2150 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2152 #: scripts/dpkg-source.pl
2153 msgctxt "source options"
2157 #: scripts/dpkg-source.pl
2159 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2160 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2162 #: scripts/dpkg-source.pl
2166 #| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2167 #| " extract source package.\n"
2168 #| " -b, --build <dir> build source package.\n"
2169 #| " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2171 #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2172 #| " store upstream changes in a new patch."
2175 " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2176 " extract source package.\n"
2177 " -b, --build <dir> build source package.\n"
2178 " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2180 " --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2182 " --after-build <dir> run the corresponding source package format "
2184 " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2185 " store upstream changes in a new patch."
2188 " -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2189 " extrahera källkodspaket.\n"
2190 " -b, --build <kat> bygg källkodspaket.\n"
2191 " --print-format <kat> visa källkodsformatet som skulle användas\n"
2192 " för att bygga källkodspaketet.\n"
2193 " --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2194 " spara uppströmsändringar som en ny patch."
2196 #: scripts/dpkg-source.pl
2197 #, fuzzy, perl-format
2199 #| "Build options:\n"
2200 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2201 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2202 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2203 #| " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2205 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2206 #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2207 #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2208 #| " -U<field> remove a field.\n"
2209 #| " -q quiet mode.\n"
2210 #| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
2211 #| " (defaults to: '%s').\n"
2212 #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
2213 #| " (defaults to: %s).\n"
2214 #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
2215 #| " supported are: %s).\n"
2216 #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
2217 #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2220 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2221 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2222 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2223 " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2225 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2226 " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2227 " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2228 " -U<field> remove a field.\n"
2229 " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2230 " filter out files to ignore diffs of\n"
2231 " (defaults to: '%s').\n"
2232 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2233 " filter out files when building tarballs\n"
2234 " (defaults to: %s).\n"
2235 " -Z, --compression=<compression>\n"
2236 " select compression to use (defaults to '%s',\n"
2237 " supported are: %s).\n"
2238 " -z, --compression-level=<level>\n"
2239 " compression level to use (defaults to '%d',\n"
2240 " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2243 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
2244 " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
2245 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
2246 " --format=<källformat> sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2247 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
2248 " -T<substvars-fil> läs variabler här.\n"
2249 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2251 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
2253 " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2254 " (standardvärde: \"%s\").\n"
2255 " -I[<mönster>] filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
2256 " (standardvärde: \"%s\").\n"
2257 " -Z<komprimering> välj komprimering som skall användas "
2259 " är \"%s\", värden som stöds är:\n"
2261 " -z<nivå> komprimeringsnivå att använda (standardvärde är\n"
2262 " \"%d\", värden som stöds är: \"1\"-\"9\", \"best"
2265 #: scripts/dpkg-source.pl
2268 #| "Extract options:\n"
2269 #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2270 #| " --no-check don't check signature and checksums before "
2272 #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2274 #| " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2276 "Extract options:\n"
2277 " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2278 " --no-check don't check signature and checksums before "
2280 " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2281 " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2283 " --require-strong-checksums\n"
2284 " abort if the package contains no strong "
2286 " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2288 "Flaggor för uppackning:\n"
2289 " --no-copy kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2290 " --no-check kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2292 " --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2293 " --ignore-bad-version tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2295 #: scripts/dpkg-source.pl
2298 #| "General options:\n"
2299 #| " -?, --help show this help message.\n"
2300 #| " --version show the version."
2302 "General options:\n"
2304 " -?, --help show this help message.\n"
2305 " --version show the version."
2307 "Allmänna flaggor:\n"
2308 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2309 " --version visa versionsnummer."
2311 #: scripts/dpkg-source.pl
2313 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2314 "use --format with --help to see them."
2317 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2320 " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2321 " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2323 " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2324 " --help show this help message.\n"
2325 " --version show the version."
2328 " --is <leverantör> sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2329 " --derives-from <lev.> sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2330 " --query <fält> visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2331 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2332 " --version visa versionsnummer."
2334 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2337 " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2340 " --vendor <leverantör> anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2342 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2344 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2345 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2347 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2350 #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2353 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2355 "kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal "
2358 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2359 #, fuzzy, perl-format
2361 #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2362 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2364 "okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)"
2366 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2367 #, fuzzy, perl-format
2368 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2369 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2370 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
2372 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2374 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2375 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2377 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2379 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2380 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2382 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2384 msgid "invalid flag in %s: %s"
2385 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2387 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2389 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2390 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2392 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2394 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2395 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2397 #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2399 msgid "cannot combine %s and %s"
2400 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2402 #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2403 #, fuzzy, perl-format
2404 #| msgid "unknown file type"
2405 msgid "unknown build type %s"
2406 msgstr "okänd filtyp"
2408 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2417 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2420 msgstr "%s(l%s): %s"
2422 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2423 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2424 msgstr "\"offset\" utan \"count\" har ingen effekt"
2426 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2427 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2429 "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
2431 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2432 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2433 msgstr "du kan bara ange en av \"from\" och \"since\", använder \"since\""
2435 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2436 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2437 msgstr "du kan bara ange en av \"to\" och \"until\", använder \"until\""
2439 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2441 msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2442 msgstr "\"%s\"-flaggan anger en icke-existerande version"
2444 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2445 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2446 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2448 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2449 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2450 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2452 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2453 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2454 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2456 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2458 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2459 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar parametern \"%s\""
2461 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2462 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2463 msgstr "\"since\"-flaggan anger den senaste versionen, ignorerar"
2465 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2466 msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2467 msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen, ignorerar"
2469 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2470 msgid "first heading"
2471 msgstr "första rubrik"
2473 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2475 #| msgid "next heading or eof"
2476 msgid "next heading or end of file"
2477 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2479 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2480 msgid "start of change data"
2481 msgstr "början på ändringsdata"
2483 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2484 msgid "more change data or trailer"
2485 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2487 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2489 msgid "found start of entry where expected %s"
2490 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2492 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2493 msgid "badly formatted heading line"
2494 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2496 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2498 msgid "found trailer where expected %s"
2499 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2501 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2502 msgid "badly formatted trailer line"
2503 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2505 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2507 msgid "found change data where expected %s"
2508 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2510 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2512 msgid "found blank line where expected %s"
2513 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2515 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2516 msgid "unrecognized line"
2519 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2520 #, fuzzy, perl-format
2521 #| msgid "found eof where expected %s"
2522 msgid "found end of file where expected %s"
2523 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2525 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2527 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2528 msgstr "versionen \"%s\" är ogiltig: %s"
2530 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2532 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2533 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
2535 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2537 msgid "repeated key-value %s"
2538 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2540 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2542 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2543 msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\": %s"
2545 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2547 msgid "bad binary-only value: %s"
2548 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2550 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2552 msgid "unknown key-value %s"
2553 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2555 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2556 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2557 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2559 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2561 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2564 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2566 msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2569 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2570 #, fuzzy, perl-format
2571 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2572 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2573 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2575 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2576 #, fuzzy, perl-format
2577 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2578 msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
2579 msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
2581 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2582 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2583 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2585 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2587 msgid "cannot create pipe for %s"
2588 msgstr "kan inte skapa rör för %s"
2590 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2593 msgstr "tail för %s"
2595 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2596 #, fuzzy, perl-format
2597 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2598 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2599 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
2601 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2603 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2604 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2606 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2607 #, fuzzy, perl-format
2608 #| msgid "unknown option or argument %s"
2609 msgid "unknown output format %s"
2610 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
2612 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2614 msgid "cannot fstat file %s"
2615 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2617 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2619 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2620 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2622 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2624 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2626 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2628 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2630 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2631 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2633 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2635 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2636 msgstr "motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\""
2638 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2640 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2641 msgstr "motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
2643 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2645 msgid "%s is not a supported compression method"
2646 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2648 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2649 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2650 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2652 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2654 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2655 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2657 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2659 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2660 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2662 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2663 msgid "general section of control info file"
2664 msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
2666 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2667 msgid "package's section of control info file"
2668 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2670 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2671 msgid "parsed version of changelog"
2672 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2674 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2675 msgid "header stanza of copyright file"
2678 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2679 msgid "files stanza of copyright file"
2682 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2683 msgid "license stanza of copyright file"
2686 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2688 #| msgid "package's section of control info file"
2689 msgid "package's tests control file"
2690 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2692 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2693 #, fuzzy, perl-format
2694 #| msgid "entry in repository's %s file"
2695 msgid "repository's %s file"
2696 msgstr "post i arkivets fil %s"
2698 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2700 msgid "entry in repository's %s file"
2701 msgstr "post i arkivets fil %s"
2703 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2708 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2709 msgid "control info of a .deb package"
2710 msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
2712 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2714 #| msgid "control information"
2715 msgid "build information file"
2716 msgstr "styrinformation"
2718 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2720 msgstr "distributörsfil"
2722 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2723 msgid "entry in dpkg's status file"
2724 msgstr "post i dpkg:s statusfil"
2726 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2728 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2729 msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
2731 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2732 msgid "control information"
2733 msgstr "styrinformation"
2735 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2737 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2738 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2740 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2741 msgid "field cannot start with a hyphen"
2742 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2744 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2746 msgid "duplicate field %s found"
2747 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2749 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2750 msgid "continued value line not in field"
2751 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2753 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2754 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2755 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2757 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2759 #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
2760 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2761 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2763 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2765 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2766 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
2768 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2769 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2770 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2772 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2773 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2774 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2776 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2777 msgid "write error on control data"
2778 msgstr "skrivfel i styrdata"
2780 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2782 #| msgid "first block lacks a source field"
2783 msgid "first block lacks a Source field"
2784 msgstr "första blocket saknar source-fält"
2786 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2788 msgid "block lacks the '%s' field"
2789 msgstr "blocket saknar fältet \"%s\""
2791 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2793 msgid "can't parse dependency %s"
2794 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2796 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2797 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2798 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2800 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2801 #, fuzzy, perl-format
2802 #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2803 msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2804 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2806 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2808 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2809 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2811 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2813 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2814 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2816 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2817 #, fuzzy, perl-format
2818 #| msgid "cannot create directory %s"
2819 msgid "cannot open directory %s"
2820 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
2822 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2823 #, fuzzy, perl-format
2824 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2825 msgid "invalid filename %s"
2826 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2828 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2832 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2836 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2840 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2844 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2846 msgid "%s gave error exit status %s"
2847 msgstr "%s returnerade felkod %s"
2849 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2851 msgid "%s died from signal %s"
2852 msgstr "%s dog av signal %s"
2854 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2856 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2857 msgstr "%s misslyckades med okänd felkod %d"
2859 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2860 msgid "Use --help for program usage information."
2861 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2863 #: scripts/Dpkg/File.pm
2864 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2865 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2867 #: scripts/Dpkg/File.pm
2869 msgid "failed to get a write lock on %s"
2870 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2872 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2877 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2880 msgstr "chdir till \"%s\""
2882 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2883 msgid "reopen stdin"
2884 msgstr "öppna standard in på nytt"
2886 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2887 msgid "reopen stdout"
2888 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2890 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2891 msgid "child process"
2892 msgstr "barnprocess"
2894 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2897 msgstr "väntar på %s"
2899 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2901 msgid "%s didn't complete in %d second"
2902 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2903 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2904 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2906 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2907 msgid "<standard input>"
2908 msgstr "<standard in>"
2910 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2911 msgid "may not be empty string"
2912 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2914 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2916 msgid "character '%s' not allowed"
2917 msgstr "tecknet \"%s\" är inte tillåtet"
2919 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2920 msgid "must start with an alphanumeric character"
2921 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2923 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2924 #, fuzzy, perl-format
2925 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2926 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2927 msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
2929 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2931 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2932 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2934 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2936 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2937 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2939 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2941 msgid "symbol name unspecified: %s"
2942 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
2944 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2946 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2948 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
2951 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2953 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2954 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
2956 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2958 msgid "failed to parse line in %s: %s"
2959 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2961 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2963 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2964 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2966 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2968 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2969 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
2971 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2972 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2973 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
2975 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2976 msgid "write on tar input"
2977 msgstr "skriv på tar-indata"
2979 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2980 msgid "close on tar input"
2981 msgstr "stängning av tar-indata"
2983 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2985 msgid "cannot create directory %s"
2986 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
2988 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2991 msgid "cannot opendir %s"
2992 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
2994 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2996 msgid "unable to rename %s to %s"
2997 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
2999 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3001 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3002 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3004 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3005 #, fuzzy, perl-format
3006 #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3007 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3008 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
3010 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3012 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3013 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
3015 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3017 msgid "cannot change timestamp for %s"
3018 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3020 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3022 msgid "cannot read timestamp from %s"
3023 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3025 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3027 msgid "%s is not the name of a file"
3028 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3030 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3032 msgid "missing critical source control field %s"
3033 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3035 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3037 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3038 msgstr "källkodsformatet \"%s\" stöds inte: %s"
3040 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3041 msgid "format variant must be in lowercase"
3042 msgstr "formatvarianten måste skrivas med små bokstäver"
3044 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3046 msgid "invalid Format field '%s'"
3047 msgstr "ogiltigt Format-fält \"%s\""
3049 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3050 msgid "source package uses only weak checksums"
3053 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3054 #, fuzzy, perl-format
3055 #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3056 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3057 msgstr "källkod och version behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3059 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3061 msgid "failed to verify signature on %s"
3062 msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
3064 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3065 #, fuzzy, perl-format
3066 #| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3067 msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3068 msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
3070 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3072 msgid "%s is not a valid option for %s"
3073 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3075 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3077 msgid "%s does not exist"
3078 msgstr "%s finns inte"
3080 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3082 msgid "cannot make %s executable"
3083 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3085 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3087 msgid "%s is not a plain file"
3088 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3090 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3092 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3093 msgstr "\"%s\" stöds inte av källkodsformatet \"%s\""
3095 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3097 #| msgid "write original source message"
3098 msgid "auto select original source"
3099 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3101 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3103 #| msgid "full upload (original source is included)"
3104 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3105 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3107 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3109 #| msgid "full upload (original source is included)"
3110 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3111 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3113 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3115 #| msgid "full upload (original source is included)"
3116 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3117 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3121 #| msgid "full upload (original source is included)"
3122 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3123 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3125 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3127 #| msgid "write original source message"
3128 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3129 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3131 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3132 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3135 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3136 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3139 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3140 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3143 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3144 msgid "leave original source packed in current directory"
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3148 msgid "do not copy original source to current directory"
3151 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3153 #| msgid "write original source message"
3154 msgid "unpack original source tree too"
3155 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3158 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3161 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3163 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3164 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3166 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3168 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3169 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3171 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3172 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3173 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3175 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3177 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3178 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3180 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3181 msgid "no tarfile in Files field"
3182 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3184 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3185 msgid "native package with .orig.tar"
3186 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3188 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3190 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3191 msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3193 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3194 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3197 msgid "unpacking %s"
3198 msgstr "packar upp %s"
3200 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3201 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3202 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3204 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3206 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3207 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3209 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3211 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3212 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3214 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3215 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3218 msgstr "tillämpar %s"
3220 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3222 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3223 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3225 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3226 msgid "only supports gzip compression"
3227 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3229 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3231 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3234 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3237 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3239 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3240 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3242 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3244 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3245 msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
3247 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3249 msgid "cannot stat orig argument %s"
3250 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3252 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3255 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3258 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3259 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3261 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3264 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3267 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3270 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3272 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3273 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3275 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3278 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3279 "%s wants something"
3281 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3282 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3284 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3286 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3287 msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
3289 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3291 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3292 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3296 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3298 "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
3300 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3302 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3303 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3305 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3308 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3310 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3312 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3315 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3318 "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
3319 "sR för att överstyra"
3321 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3323 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3324 msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
3326 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3328 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3329 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
3331 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3332 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3333 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3335 msgid "unable to change permission of '%s'"
3336 msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
3338 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3340 msgid "building %s using existing %s"
3341 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3343 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3344 #, fuzzy, perl-format
3346 #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3347 #| "-sP to override"
3349 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3350 "or -sP to override"
3352 "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3353 "sK eller -sP för att överstyra"
3355 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3356 #, fuzzy, perl-format
3357 #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3358 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3359 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
3361 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3363 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3364 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3366 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3368 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3369 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3371 "använd formatet \"3.0 (quilt)\" för att ha separata och dokumenterade "
3372 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3374 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3375 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3376 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3378 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3379 msgid "unrepresentable changes to source"
3380 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3382 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3383 msgid "include removed files in the patch"
3386 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3387 msgid "include timestamp in the patch"
3390 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3391 msgid "include binary files in the tarball"
3394 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3396 #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3397 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3398 msgstr "ludd är inte tillåtet vid tillämpning av patchar"
3400 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3401 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3404 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3405 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3408 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3409 msgid "create an empty original tarball if missing"
3412 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3413 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3416 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3417 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3420 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3421 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3424 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3426 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3427 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3429 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3430 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3431 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3433 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3435 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3436 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3438 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3440 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3441 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3443 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3445 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3446 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3448 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3450 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3451 msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll"
3453 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3455 msgid "unapplying %s"
3456 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3458 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3460 msgid "no upstream tarball found at %s"
3461 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3463 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464 msgid "patches are not applied, applying them now"
3465 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3467 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3469 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3470 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3472 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3473 msgid "copy of the debian directory"
3474 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3476 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3477 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3478 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3480 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3481 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3483 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3484 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\""
3486 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3488 msgid "unwanted binary file: %s"
3489 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3494 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3495 "to allow its inclusion)."
3497 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3498 "binaries to allow their inclusion)."
3500 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3501 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3503 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3504 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3506 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3508 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3509 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3511 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3512 msgid "binary file contents changed"
3513 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3515 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3518 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3519 "binary in the debian tarball"
3521 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3522 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3524 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3526 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3527 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3529 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3531 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3532 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3534 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3536 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3537 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3539 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3541 msgid "cannot remove %s"
3542 msgstr "kan inte ta bort %s"
3544 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3545 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3547 msgid "failed to copy %s to %s"
3548 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3550 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3552 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3553 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3555 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3557 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3558 msgstr "patchfilen \"%s\" finns inte"
3560 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3561 msgid "there are no local changes to record"
3562 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3564 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3565 msgid "Enter the desired patch name: "
3566 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3568 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3569 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3573 msgid "cannot find an editor"
3574 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3576 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3578 msgid "adding %s to %s"
3579 msgstr "lägger %s till %s"
3581 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3582 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3583 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3585 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3588 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3589 "present), but Format bzr was specified"
3591 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3592 "men formatet bzr angavs"
3594 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3596 msgid "%s is a symlink"
3597 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3599 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3601 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3602 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3604 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3605 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3606 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3608 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3609 msgid "bzr status exited nonzero"
3610 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3612 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3614 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3615 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3617 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3618 msgid "format v3.0 uses only one source file"
3619 msgstr "formatet v3.0 innehåller endast en källkodsfil"
3621 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3623 msgid "expected %s, got %s"
3624 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3626 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3628 #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3629 msgid "define the format of the generated source package"
3630 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3632 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3633 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3634 msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket"
3636 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3637 msgid "no files indicated on command line"
3638 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3640 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3641 msgid "--target-format option is missing"
3642 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3644 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3645 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3646 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3648 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3651 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3652 "present), but Format git was specified"
3654 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3655 "men formatet git angavs"
3657 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3659 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3660 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3662 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3663 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3666 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3668 #| msgid "creating shallow clone with depth %s"
3669 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3670 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3672 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3673 msgid "doesn't contain a git repository"
3674 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3676 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3677 msgid "git ls-files exited nonzero"
3678 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3680 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3682 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3683 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3685 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3687 msgid "bundling: %s"
3688 msgstr "skapar packe: %s"
3690 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3691 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3692 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".git\"-fil"
3694 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3695 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3696 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".gitshallow\"-fil"
3698 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3700 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3701 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3703 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3705 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3706 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3708 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3713 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3714 msgid "setting up shallow clone"
3715 msgstr "ställer in grund klon"
3717 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3719 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3720 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3722 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3723 msgid "native package version may not have a revision"
3724 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3726 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3727 msgid "use a single debianization patch"
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3731 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3735 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3736 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3738 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3740 msgid "can't create symlink %s"
3741 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3743 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3745 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3746 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3748 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3750 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3752 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3753 "modifierad version)"
3755 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3757 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3758 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
3760 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3761 msgid "failed to write"
3762 msgstr "misslyckades att skriva"
3764 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3769 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3771 msgid "cannot stat file %s"
3772 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3776 msgid "cannot read link %s"
3777 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3780 msgid "device or socket is not allowed"
3781 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3783 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3784 msgid "unknown file type"
3785 msgstr "okänd filtyp"
3787 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3789 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3791 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3793 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3795 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3796 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3798 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3800 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3801 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3803 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3805 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3807 "den tomma filen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3809 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3811 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3812 msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3814 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3816 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3817 msgstr "specialläget %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3819 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3821 msgid "cannot represent change to %s:"
3822 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3824 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3826 msgid " new version is %s"
3827 msgstr " ny version är %s"
3829 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3831 msgid " old version is %s"
3832 msgstr " gammal version är %s"
3834 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3836 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3837 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3839 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3841 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3842 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
3844 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3845 #, fuzzy, perl-format
3846 #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
3847 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3848 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3850 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3852 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3853 msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3855 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3857 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3858 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
3860 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3862 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3863 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen \"%s\" (rad %d)"
3865 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3867 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3868 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3870 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3872 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3873 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3875 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3877 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3878 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)"
3880 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3882 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3883 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen \"%s\" (rad %d)"
3885 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3887 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3888 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3890 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3892 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3893 msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
3895 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3898 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3899 "merge the hunks into a single one"
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3903 #, fuzzy, perl-format
3904 #| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
3905 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3906 msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s två gånger"
3908 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3910 msgid "unexpected end of diff '%s'"
3911 msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
3913 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3915 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3916 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3920 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3921 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3925 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3926 msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch"
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3930 msgid "remove patch backup file %s"
3931 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
3933 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3941 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3945 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3947 msgid "symlink to %s"
3948 msgstr "symbolisk länk till %s"
3950 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3951 msgid "block device"
3954 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3955 msgid "character device"
3956 msgstr "teckenenhet"
3958 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3960 msgstr "namngivet rör"
3962 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3963 msgid "named socket"
3964 msgstr "namngivet uttag"
3966 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3968 msgid "cannot mkdir %s"
3969 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
3971 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3972 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3973 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
3975 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3977 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3979 "om patchen \"%s\" kan tillämpas korrekt av quilt använder du \"%s\" för att "
3982 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3984 msgid "%s should be a directory or non-existing"
3985 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
3987 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3989 msgid "%s should be a file or non-existing"
3990 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
3992 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3995 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3996 "source might fail when applying patches"
3998 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (\"%s\", rad %s); dpkg-"
3999 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4001 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4003 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4004 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4006 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4008 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4009 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4011 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4012 #, fuzzy, perl-format
4013 #| msgid "invalid source field in %s"
4014 msgid "invalid source version %s"
4015 msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
4017 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4019 msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4020 msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
4022 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4023 #, fuzzy, perl-format
4024 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4025 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4026 msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}"
4028 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4030 msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4031 msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}"
4033 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4035 msgid "unused substitution variable ${%s}"
4036 msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}"
4038 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4040 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4041 msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" är ogiltigt: %s"
4043 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4045 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4046 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
4048 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4050 msgid "unknown host architecture '%s'"
4051 msgstr "okänd värdarkitektur \"%s\""
4053 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4055 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4058 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4061 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4063 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4066 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4069 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4071 msgid "%s is not a valid version"
4072 msgstr "%s är inte en giltig version"
4074 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4075 msgid "version number cannot be empty"
4076 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4078 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4080 #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4081 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4082 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""
4084 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4086 #| msgid "version number cannot be empty"
4087 msgid "upstream version cannot be empty"
4088 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4090 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4092 #| msgid "version number cannot be empty"
4093 msgid "revision cannot be empty"
4094 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4096 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4097 msgid "version number does not start with digit"
4098 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4100 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4102 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4103 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
4105 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4107 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4108 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""
4110 #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4112 #~ "\"hardening\"-flaggan hittades men \"hardening-wrapper\" har inte "
4115 #~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4116 #~ msgstr "överstyr %s i miljön: %s"
4118 #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4119 #~ msgstr "misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
4122 #~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4123 #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4124 #~ msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s"
4126 #~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4127 #~ msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
4129 #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4130 #~ msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4133 #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4134 #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4135 #~ msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
4139 #~| "Parser options:\n"
4140 #~| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
4141 #~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4142 #~| " for compatibility with dpkg-dev\n"
4143 #~| " --since <version>, include all changes later than version\n"
4144 #~| " -s<version>, -v<version>\n"
4145 #~| " --until <version>, include all changes earlier than "
4147 #~| " -u<version>\n"
4148 #~| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
4149 #~| " -f<version> than version\n"
4150 #~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4151 #~| " than version\n"
4152 #~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
4153 #~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
4155 #~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
4156 #~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
4157 #~| " <number> is lower than 0)\n"
4158 #~| " --all include all changes\n"
4161 #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4162 #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
4164 #~ " --format <output-format>\n"
4165 #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4166 #~ " --all include all changes.\n"
4167 #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
4168 #~ " -v <version> ditto.\n"
4169 #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
4170 #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
4172 #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
4174 #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
4176 #~ " <number> is lower than 0).\n"
4177 #~ " -n <number> ditto.\n"
4178 #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
4180 #~ " the top (or tail if <number> is lower than "
4182 #~ " -?, --help print usage information.\n"
4183 #~ " -V, --version print version information.\n"
4185 #~ "Parserflaggor:\n"
4186 #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
4188 #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
4189 #~ " kompatibilitet med dpkg-dev\n"
4190 #~ " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n"
4191 #~ " -s<version>, -v<version>\n"
4192 #~ " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n"
4194 #~ " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n"
4195 #~ " -f<version> version\n"
4196 #~ " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n"
4198 #~ " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n"
4199 #~ " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
4200 #~ " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n"
4201 #~ " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n"
4202 #~ " är lägre än 0)\n"
4203 #~ " --all ta med alla ändringar\n"
4205 #~ msgid "output format %s not supported"
4206 #~ msgstr "utdataformatet %s stöds inte"
4208 #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4209 #~ msgstr "mer än en fil angavs (%s och %s)"
4211 #~ msgid "format parser %s not executable"
4212 #~ msgstr "formattolk %s ej körbar"
4214 #~ msgid "output of changelog parser"
4215 #~ msgstr "utdata från ändringsloggparser"
4217 #~ msgid "changelog parser %s"
4218 #~ msgstr "ändringsloggparser %s"
4220 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4221 #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4222 #~ msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng."
4223 #~ msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar."
4226 #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4227 #~ "See dpkg-source(1) for more info."
4229 #~ "Ytterligare flaggor finns, men de beror på källkodspaketformatet.\n"
4230 #~ "Se dpkg-source(1) för vidare information."
4232 #~ msgid "couldn't open %s for reading"
4233 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
4236 #~| msgid "error closing %s: %s"
4237 #~ msgid "error closing %s (%s)"
4238 #~ msgstr "fel vid stängning av %s: %s"
4240 #~ msgid "couldn't parse date %s"
4241 #~ msgstr "kunde inte tolka datumet %s"
4243 #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4244 #~ msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
4246 #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4247 #~ msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
4249 #~ msgid "open new substvars file '%s'"
4250 #~ msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
4252 #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4253 #~ msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
4255 #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4256 #~ msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
4259 #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4260 #~ "fatal in the future"
4262 #~ "detta är för närvarande en icke-ödesdiger varning med -S, men den kommer "
4263 #~ "troligen att bli ödesdiger i framtiden"
4265 #~ msgid "read changesdescription"
4266 #~ msgstr "läs ändringsbeskrivning"
4268 #~ msgid "chdir for du to `%s'"
4269 #~ msgstr "chdir för du till \"%s\""
4271 #~ msgid "du in `%s'"
4272 #~ msgstr "du i \"%s\""
4274 #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4275 #~ msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
4277 #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4278 #~ msgstr "använde den och ignorerade data från %s!"
4280 #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4281 #~ msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades;"
4284 #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4287 #~ " -?, --help print usage information\n"
4288 #~ " --version, -V print version information\n"
4289 #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
4290 #~ " use in error messages\n"
4291 #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
4292 #~ " to '-' (standard input)\n"
4293 #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
4294 #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4295 #~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
4296 #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
4297 #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
4298 #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
4299 #~ " than version\n"
4300 #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
4301 #~ " than version\n"
4302 #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
4303 #~ " (or the tail if <number> is lower than "
4305 #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
4306 #~ " counted from the top (or the tail if\n"
4307 #~ " <number> is lower than 0)\n"
4308 #~ " --all include all changes\n"
4310 #~ "Användning: %s [<flagga>...] [<ändringsloggfil>]\n"
4313 #~ " -?, --help visa detta hjälpmeddelanden\n"
4314 #~ " --version, -V visa versionsinformation\n"
4315 #~ " --label, -l <fil> namn på ändringsloggfil att använda\n"
4316 #~ " i felmeddelanden\n"
4317 #~ " --file <fil> ändringsloggfil att tolka, standard\n"
4318 #~ " är \"-\" (standard in)\n"
4319 #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för tillgängliga\n"
4320 #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\"\n"
4321 #~ " för kompatibilitet med dpkg-dev\n"
4322 #~ " --since, -s, -v <version> ta med alla ändringar efter version\n"
4323 #~ " --until, -u <version> ta med alla ändringar före version\n"
4324 #~ " --from, -f <version> ta med alla ändringar från och med\n"
4326 #~ " --to, -t <version> ta med alla ändringar till och med\n"
4328 #~ " --count, -c, -n <antal> ta med <antal> poster från början\n"
4329 #~ " (eller slutet om <antal> är under 0)\n"
4330 #~ " --offset, -o <antal> ändra startpunkt för --count, räknat\n"
4331 #~ " från början (eller slutet om <antal>\n"
4333 #~ " --all ta med alla ändringar\n"
4335 #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4336 #~ msgstr "program för kontrollsumma gav felaktig utdata \"%s\""
4339 #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4340 #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
4341 #~ " -t<system> set GNU system type."
4343 #~ "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
4344 #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för.\n"
4345 #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp."
4349 #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4350 #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4351 #~ " -f force flag (override variables set in environment)."
4354 #~ " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n"
4355 #~ " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n"
4356 #~ " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön)."
4359 #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4362 #~ "behöver ett kommando (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4363 #~ "format, --commit)"
4365 #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4366 #~ msgstr "endast en av -x, -b och --print-format tillåts, och endast en gång"
4368 #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4369 #~ msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
4372 #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4373 #~ msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
4375 #~ msgid "open new files list file"
4376 #~ msgstr "öppnar ny fillistfil"
4378 #~ msgid "copy old entry to new files list file"
4379 #~ msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
4381 #~ msgid "read old files list file"
4382 #~ msgstr "läs gammal fillistfil"
4384 #~ msgid "write new entry to new files list file"
4385 #~ msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
4387 #~ msgid "close new files list file"
4388 #~ msgstr "stäng ny fillistfil"
4390 #~ msgid "cannot read files list file"
4391 #~ msgstr "kan inte läsa fillistfil"
4393 #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4394 #~ msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
4396 #~ msgid "close old files list file"
4397 #~ msgstr "stänger gammal fillistfil"
4399 #~ msgid "version does not contain a revision"
4400 #~ msgstr "versionen innehåller inte en debianuppdatering"
4402 #~ msgid "internal error"
4403 #~ msgstr "internt fel"
4405 #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4406 #~ msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av indata"
4410 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4413 #~ " -r<gain-root-command>\n"
4414 #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4415 #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4416 #~ " -p<sign-command>\n"
4417 #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
4418 #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
4419 #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4420 #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
4421 #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4423 #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
4424 #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
4425 #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
4426 #~ " -us unsigned source.\n"
4427 #~ " -uc unsigned changes.\n"
4428 #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4429 #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
4430 #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
4431 #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
4432 #~ " -S source only, no binary files. }\n"
4433 #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
4434 #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
4436 #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
4437 #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
4438 #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
4439 #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
4441 #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
4442 #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
4443 #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
4444 #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
4445 #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
4446 #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
4448 #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
4449 #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
4450 #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
4451 #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
4452 #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
4453 #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4455 #~ " --source-option=<opt>\n"
4456 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4457 #~ " --changes-option=<opt>\n"
4458 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4459 #~ " --admindir=<directory>\n"
4460 #~ " change the administrative directory.\n"
4461 #~ " -h, --help show this help message.\n"
4462 #~ " --version show the version.\n"
4465 #~ "Användning: %s [<flaggor> ...]\n"
4468 #~ " -r<få-root-kommando>\n"
4469 #~ " kommando för att få root-behörighet (standard är "
4471 #~ " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
4472 #~ " -p<signeringskommando>\n"
4473 #~ " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
4474 #~ " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
4475 #~ " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n"
4476 #~ " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n"
4477 #~ " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt } sänds till debian/"
4479 #~ " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
4480 #~ " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n"
4481 #~ " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n"
4482 #~ " -us osignerad källkod.\n"
4483 #~ " -uc osignerad changes-fil.\n"
4484 #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n"
4485 #~ " -b endast binär, bygger inte källkod. }\n"
4486 #~ " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } sänds även till\n"
4487 #~ " -A endast binär, endast ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n"
4488 #~ " -S endast källkod, inga binärfiler }\n"
4489 #~ " -F normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n"
4490 #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-"
4492 #~ " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n"
4493 #~ " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n"
4494 #~ " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n"
4495 #~ " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-"
4497 #~ " -si (standard) källk. innehåller orig. för ny uppstr.}\n"
4498 #~ " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n"
4499 #~ " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n"
4500 #~ " -sn tvinga Debianeget källkodsformat. }\n"
4501 #~ " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring. } sänds bara\n"
4502 #~ " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod. } till dpkg-"
4504 #~ " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod. }\n"
4505 #~ " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
4506 #~ " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
4507 #~ " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
4508 #~ " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsv. reg.uttr. } sänds "
4510 #~ " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs. } t. dpkg-"
4512 #~ " --source-option=<flagga>\n"
4513 #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-source\n"
4514 #~ " --changes-option=<flagga>\n"
4515 #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges\n"
4516 #~ " --admindir=<katalog>\n"
4517 #~ " välj administrativ katalog.\n"
4518 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
4519 #~ " --version visa versionsnummer.\n"
4521 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4522 #~ msgstr "PGP-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4524 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
4525 #~ msgstr "den kommer troligen att bli ödesdiger i framtiden."
4528 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4530 #~ "flaggorna -u och --udeb undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4533 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4536 #~ "Källkodspaketet kan endast manipuleras med bzr, vilket inte finns i PATH."
4538 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4540 #~ "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken"
4544 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4545 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4548 #~ "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4549 #~ "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4553 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4556 #~ "Copyright © 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4560 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4561 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4562 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4565 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4566 #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
4567 #~ "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld."
4571 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4574 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson."
4578 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4579 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4582 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4583 #~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
4587 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4588 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4591 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4592 #~ "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman."
4596 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4599 #~ "Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
4601 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4602 #~ msgstr "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog."
4606 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4607 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4610 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4611 #~ "Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
4615 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4616 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4617 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4618 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4621 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4622 #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
4623 #~ "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
4627 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4628 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4629 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4632 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson\n"
4633 #~ "Copyright © 1997 Klee Dienes\n"
4634 #~ "Copyright © 2008 Raphael Hertzog"
4638 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4639 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4642 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4643 #~ "Copyright © 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4645 #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4646 #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (källa: %s): %s = %s\n"
4648 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4649 #~ msgstr "1 till 3 argument förväntades\n"
4651 #~ msgid "entry of APT's %s file"
4652 #~ msgstr "post i APT-filen %s"
4654 #~ msgid "no orig.tar file found"
4655 #~ msgstr "ingen orig.tar-fil hittades"
4657 #~ msgid "cannot rename %s to %s"
4658 #~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
4661 #~ msgstr "exekverar %s"
4663 #~ msgid "cannot exec dpkg"
4664 #~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
4666 #~ msgid "git config exited nonzero"
4667 #~ msgstr "git config avslutade med en annan status än noll"
4669 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4670 #~ msgstr "exekverbit satt på %s; tar bort"
4672 #~ msgid "unable to remove `%s'"
4673 #~ msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
4675 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4676 #~ msgstr "modifierar .git/config för att kommentera ut några inställningar"
4678 #~ msgid "unable to append to %s"
4679 #~ msgstr "kunde inte lägga till till %s"
4681 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4682 #~ msgstr "följande inställning(ar) slogs av av dpkg-source"
4684 #~ msgid "need -x or -b"
4685 #~ msgstr "behöver -x eller -b"
4687 #~ msgid "objdump on `%s'"
4688 #~ msgstr "objdump på \"%s\""
4690 #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
4691 #~ msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
4693 #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
4694 #~ msgstr "källkodsformatet \"%s\" förkastades: %s"
4696 #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
4697 #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s"
4699 #~ msgid "source control file %s"
4700 #~ msgstr "källstyrfilen %s"
4702 #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
4703 #~ msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
4705 #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
4706 #~ msgstr "Motsägande storlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
4708 #~ msgid "fork for du"
4709 #~ msgstr "grenar för du"
4711 #~ msgid "fork for %s"
4712 #~ msgstr "grenar för %s"
4714 #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
4715 #~ msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm \"%s\", ignorerar"
4717 #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
4718 #~ msgstr "Fältet Checksums-%s innehåller felaktig rad \"%s\""
4720 #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
4721 #~ msgstr "filen \"%s\" förekommer två gånger i Files-fältet"
4723 #~ msgid "applying all patches with %s"
4724 #~ msgstr "tillämpar alla patchar med %s"
4726 #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
4727 #~ msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s"
4729 #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
4730 #~ msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket"
4733 #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
4736 #~ "Ohanterad text från styrfilen %s, info:\n"
4739 #~ msgid "fatal error"
4740 #~ msgstr "ödesdigert fel"
4742 #~ msgid "can't open file %s: %s"
4743 #~ msgstr "kan inte öppna filen %s: %s"
4745 #~ msgid "can't load IO::String: %s"
4746 #~ msgstr "kan inte läsa in IO::String: %s"
4748 #~ msgid "can't close file %s: %s"
4749 #~ msgstr "kan inte stänga filen %s: %s"
4751 #~ msgid "Couldn't open override file %s"
4752 #~ msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfilen %s"
4754 #~ msgid "can't read override file %s"
4755 #~ msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s"
4757 #~ msgid "error closing override file"
4758 #~ msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil"
4760 #~ msgid "can't read source override file %s"
4761 #~ msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s"
4763 #~ msgid "error closing source override file"
4764 #~ msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil"
4766 #~ msgid "parsing an empty file %s"
4767 #~ msgstr "tolkar den tomma filen %s"
4772 #~ msgid "can't fork"
4773 #~ msgstr "kan inte grena"
4775 #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
4776 #~ msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
4778 #~ msgid "unable to open ostable"
4779 #~ msgstr "kan inte öppna ostable"
4781 #~ msgid "unable to open triplettable"
4782 #~ msgstr "kan inte öppna triplettable"
4784 #~ msgid "cannot fork for objdump"
4785 #~ msgstr "kunde inte grena för objdump"
4787 #~ msgid "can't write %s"
4788 #~ msgstr "kan inte skriva %s"
4790 #~ msgid "can't read %s"
4791 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
4793 #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
4794 #~ msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
4796 #~ msgid "can't read %s: %s"
4797 #~ msgstr "kan inte läsa %s: %s"
4799 #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
4800 #~ msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
4802 #~ msgid "duplicate source field in %s"
4803 #~ msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
4805 #~ msgid "duplicate binary field in %s"
4806 #~ msgstr "duplicerat binärfält i %s"
4808 #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
4809 #~ msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\""
4811 #~ msgid "Couldn't stat %s"
4812 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s"
4814 #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
4815 #~ msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s: %s"
4817 #~ msgid "can't fork: %s"
4818 #~ msgstr "kan inte grena: %s"
4820 #~ msgid "can't dup %s"
4821 #~ msgstr "kan inte duplicera %s"
4823 #~ msgid "can't rewind %s"
4824 #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s"
4826 #~ msgid "can't exec md5sum"
4827 #~ msgstr "kan inte exekvera md5sum"
4829 #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
4830 #~ msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
4832 #~ msgid "Usage: 822-date"
4833 #~ msgstr "Användning: 822-date"
4835 #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
4836 #~ msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
4838 #~ msgid "cannot combine %s and -S"
4839 #~ msgstr "kan inte kombinera %s och -S"
4842 #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4843 #~ msgstr "substvars-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4845 #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
4846 #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!"
4849 #~ msgstr "misslyckades"
4851 #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
4852 #~ msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\""
4854 #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
4855 #~ msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\""
4857 #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
4858 #~ msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\""
4860 #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
4861 #~ msgstr "ogiltig exec-parameter i fork_and_exec()"
4863 #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
4864 #~ msgstr "ingen PID sattes, kan inte vänta på att processen avslutas"
4866 #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
4867 #~ msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
4869 #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
4870 #~ msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
4874 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4877 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4879 #~ msgid "unable to determine source package name !"
4880 #~ msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
4882 #~ msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
4883 #~ msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
4885 #~ msgid "write building tar message"
4886 #~ msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
4888 #~ msgid "fork for tar"
4889 #~ msgstr "grenar för tar"
4891 #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
4892 #~ msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
4894 #~ msgid "reopen gzip for tar"
4895 #~ msgstr "öppnar gzip igen för tar"
4898 #~ msgstr "exekverar tar"
4900 #~ msgid "write using existing tar message"
4901 #~ msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
4903 #~ msgid "write building diff message"
4904 #~ msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
4906 #~ msgid "fork for find"
4907 #~ msgstr "grenar för find"
4909 #~ msgid "chdir to %s for find"
4910 #~ msgstr "byter katalog till %s för find"
4912 #~ msgid "exec find"
4913 #~ msgstr "exekverar find"
4915 #~ msgid "cannot read orig link %s"
4916 #~ msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
4918 #~ msgid "cannot stat orig file %s"
4919 #~ msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
4921 #~ msgid "something else"
4922 #~ msgstr "något annat"
4924 #~ msgid "fork for diff"
4925 #~ msgstr "grenar för diff"
4927 #~ msgid "exec diff"
4928 #~ msgstr "exekverar diff"
4930 #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
4931 #~ msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
4933 #~ msgid "finish write to compression pipe"
4934 #~ msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör"
4936 #~ msgid "fork for 2nd find"
4937 #~ msgstr "grenar för andra find"
4939 #~ msgid "chdir to %s for 2nd find"
4940 #~ msgstr "chdir till %s för andra find"
4942 #~ msgid "exec 2nd find"
4943 #~ msgstr "exekverar andra find"
4945 #~ msgid "cannot check orig file %s"
4946 #~ msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
4948 #~ msgid "write building message"
4949 #~ msgstr "skriver byggmeddelande"
4951 #~ msgid "create %s"
4952 #~ msgstr "skapar %s"
4954 #~ msgid "write error msg: %s"
4955 #~ msgstr "skriver felmeddelande: %s"
4957 #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
4958 #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
4960 #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
4961 #~ msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
4963 #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
4964 #~ msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
4966 #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
4967 #~ msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
4969 #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
4970 #~ msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
4972 #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
4973 #~ msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
4975 #~ msgid "write extracting message"
4976 #~ msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
4978 #~ msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
4979 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
4981 #~ msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
4983 #~ "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
4986 #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
4987 #~ msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
4989 #~ msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
4990 #~ msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
4992 #~ msgid "can't open diff `%s'"
4993 #~ msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
4995 #~ msgid "fork for patch"
4996 #~ msgstr "grenar för patch"
4998 #~ msgid "reopen gzip for patch"
4999 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
5001 #~ msgid "chdir to %s for patch"
5002 #~ msgstr "chdir till %s för patch"
5004 #~ msgid "exec patch"
5005 #~ msgstr "exekverar patch"
5007 #~ msgid "wait for patch"
5008 #~ msgstr "väntar på patch"
5010 #~ msgid "cannot stat `.'"
5011 #~ msgstr "kan inte ta status på \".\""
5013 #~ msgid "cannot stat extracted object `%s'"
5014 #~ msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
5016 #~ msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
5017 #~ msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
5019 #~ msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
5020 #~ msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
5022 #~ msgid "fork for cpio"
5023 #~ msgstr "grenar för cpio"
5025 #~ msgid "reopen gzip for cpio"
5026 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
5028 #~ msgid "exec cpio"
5029 #~ msgstr "exekverar cpio"
5031 #~ msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
5032 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
5035 #~ "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably "
5036 #~ "have an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
5038 #~ "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
5039 #~ "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
5042 #~ "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory "
5045 #~ "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den "
5046 #~ "aktuella katalogen (%s från %s)"
5048 #~ msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
5049 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
5051 #~ msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
5052 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
5054 #~ msgid "fork for tar -t"
5055 #~ msgstr "grenar för tar -t"
5057 #~ msgid "reopen gzip for tar -t"
5058 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
5060 #~ msgid "exec tar -vvtf -"
5061 #~ msgstr "exekverar tar -vvtf -"
5063 #~ msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
5064 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
5067 #~ "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
5069 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ "
5072 #~ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
5073 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n"
5075 #~ msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
5077 #~ "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
5080 #~ "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `"
5083 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
5084 #~ "förväntade \"%s\""
5086 #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
5087 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
5089 #~ msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
5091 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
5093 #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
5095 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
5098 #~ "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does "
5101 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
5102 #~ "föregår det inte"
5104 #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
5105 #~ msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
5107 #~ msgid "fork for tar -xkf -"
5108 #~ msgstr "grenar för tar -xkf -"
5110 #~ msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
5111 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
5113 #~ msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
5114 #~ msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
5116 #~ msgid "exec tar -xkf -"
5117 #~ msgstr "exekverar tar -xkf -"
5119 #~ msgid "wait for tar -xkf -"
5120 #~ msgstr "väntar på tar -xkf -"
5122 #~ msgid "Unable to close dir %s"
5123 #~ msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
5125 #~ msgid "Unable to mkdir %s"
5126 #~ msgstr "Kan inte mkdir %s"
5128 #~ msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
5129 #~ msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
5131 #~ msgid "checktype %s (%s)"
5132 #~ msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
5134 #~ msgid "write syserr unrep"
5135 #~ msgstr "skriver systemfel i unrep"
5138 #~ "%s: cannot represent change to %s:\n"
5139 #~ "%s: new version is %s\n"
5140 #~ "%s: old version is %s\n"
5142 #~ "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
5143 #~ "%s: ny versionen är %s\n"
5144 #~ "%s: gamla versionen är %s\n"
5146 #~ msgid "unknown compression type on file %s"
5147 #~ msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
5149 #~ msgid "create file %s"
5150 #~ msgstr "skapar filen %s"
5152 #~ msgid "pipe for gzip"
5153 #~ msgstr "rör för gzip"
5155 #~ msgid "fork for gzip"
5156 #~ msgstr "grenar för gzip"
5158 #~ msgid "reopen gzip pipe"
5159 #~ msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
5161 #~ msgid "exec gzip"
5162 #~ msgstr "exekverar gzip"
5164 #~ msgid "reopen %s pipe"
5165 #~ msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
5167 #~ msgid "reopen input file"
5168 #~ msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
5170 #~ msgid "wait for gzip"
5171 #~ msgstr "väntar på gzip"
5173 #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
5174 #~ msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""