dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / scripts / po / sv.po
1 # Swedish translation of dpkg
2 # Copyright © 2007-2014 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-09 11:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13 "Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
14 "Language: sv\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
21 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
22 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
23 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
24 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
25 #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
26 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
27 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
28 #, perl-format
29 msgid "Debian %s version %s.\n"
30 msgstr "Debian %s version %s.\n"
31
32 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
33 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
34 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
35 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
36 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
37 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
38 msgid ""
39 "\n"
40 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
41 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
45 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
46
47 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
48 #, perl-format
49 msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
50 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]"
51
52 #: scripts/dpkg-architecture.pl
53 msgid ""
54 "Commands:\n"
55 " -l, --list list variables (default).\n"
56 " -L, --list-known list valid architectures (matching some "
57 "criteria).\n"
58 " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
59 " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
60 " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
61 " -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
62 " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
63 " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
64 " -?, --help show this help message.\n"
65 " --version show the version."
66 msgstr ""
67 "Åtgärder:\n"
68 " -l, --list lista variabler (standardfunktion).\n"
69 " -L, --list-known visa giltiga arkitekturer (motsvarande "
70 "kriterier).\n"
71 " -e, --equal <ark> jämför med värd-Debianarkitektur.\n"
72 " -i, --is <ark-joker> matcha mot värd-Debianarkitektur.\n"
73 " -q, --query <variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n"
74 " -s, --print-set skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n"
75 " -u, --print-unset skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n"
76 " -c, --command <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n"
77 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
78 " --version visa versionsnummer."
79
80 #: scripts/dpkg-architecture.pl
81 msgid ""
82 "Options:\n"
83 " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
84 " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
85 " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
86 " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
87 " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
88 " restrict architecture list matching <arch-"
89 "wildcard>.\n"
90 " -B, --match-bits <arch-bits>\n"
91 " restrict architecture list matching <arch-"
92 "bits>.\n"
93 " -E, --match-endian <arch-endian>\n"
94 " restrict architecture list matching <arch-"
95 "endian>.\n"
96 " -f, --force force flag (override variables set in "
97 "environment)."
98 msgstr ""
99 "Flaggor:\n"
100 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
101 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
102 " -A, --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
103 " -T, --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp.\n"
104 " -W, --match-wildcard <ark-joker>\n"
105 " begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n"
106 " -B, --match-bits <ark-bitar>\n"
107 " begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n"
108 " -E, --match-endian <ark-endian>\n"
109 " begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n"
110 " -f, --force tvinga flagga (överstyr variabler satta i "
111 "miljön)."
112
113 #: scripts/dpkg-architecture.pl
114 #, perl-format
115 msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
116 msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp"
117
118 #: scripts/dpkg-architecture.pl
119 #, perl-format
120 msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
121 msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur"
122
123 #: scripts/dpkg-architecture.pl
124 #, perl-format
125 msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
126 msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s"
127
128 #: scripts/dpkg-architecture.pl
129 #, perl-format
130 msgid ""
131 "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
132 "system type %s"
133 msgstr ""
134 "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den "
135 "angivna GNU-systemtypen %s"
136
137 #: scripts/dpkg-architecture.pl
138 #, perl-format
139 msgid "%s is not a supported variable name"
140 msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds"
141
142 #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
143 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
144 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
145 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
146 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
147 #: scripts/dpkg-vendor.pl
148 #, perl-format
149 msgid "unknown option '%s'"
150 msgstr "okänd flagga \"%s\""
151
152 #: scripts/dpkg-architecture.pl
153 #, fuzzy, perl-format
154 #| msgid ""
155 #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
156 #| "setting a correct CC environment variable"
157 msgid ""
158 "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
159 "correct CC environment variable"
160 msgstr ""
161 "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s, försök sätta "
162 "en korrekt CC-miljövariabel"
163
164 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
165 #, perl-format
166 msgid "Usage: %s [<command>]"
167 msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]"
168
169 #: scripts/dpkg-buildflags.pl
170 msgid ""
171 "Commands:\n"
172 " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
173 " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
174 " value is one of vendor, system, user, env.\n"
175 " --query-features <area>\n"
176 " output the status of features for the given area.\n"
177 " --list output a list of the flags supported by the current "
178 "vendor.\n"
179 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
180 " output something convenient to import the compilation\n"
181 " flags in a shell script, in make, or in a command "
182 "line.\n"
183 " --dump output all compilation flags with their values\n"
184 " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
185 " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
186 " and their origin.\n"
187 " --help show this help message.\n"
188 " --version show the version.\n"
189 msgstr ""
190 "Åtgärder:\n"
191 " --get <flagga> skriv ut begärd flagga på standard ut.\n"
192 " --origin <flagga> skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n"
193 " värdet är ett av vendor, system, user, env.\n"
194 " --query-features <area>\n"
195 " skriv ut status för funktioner för given area.\n"
196 " --list skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell "
197 "leverantör.\n"
198 " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
199 " skriv ut något som kan användas för att importera\n"
200 " kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n"
201 " eller på en kommandorad\n"
202 " --dump skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n"
203 " --status visa en sammanfattning med alla parametrar som "
204 "påverkar\n"
205 " dpkg-buildflags beteende och de resulterande flaggorna\n"
206 " och deras ursprung.\n"
207 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
208 " --version visa versionsnummer.\n"
209
210 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
211 #, perl-format
212 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
213 msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s"
214
215 #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
216 #, perl-format
217 msgid "%s needs a parameter"
218 msgstr "%s behöver en parameter"
219
220 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
221 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
222 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
223 #, perl-format
224 msgid "Usage: %s [<option>...]"
225 msgstr "Användning: %s [<flagga>...]"
226
227 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
228 #, fuzzy
229 #| msgid ""
230 #| "Options:\n"
231 #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
232 #| " -g source and arch-indep build.\n"
233 #| " -G source and arch-specific build.\n"
234 #| " -b binary-only, no source files.\n"
235 #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
236 #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
237 #| " -S source-only, no binary files.\n"
238 #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
239 #| " -tc clean source tree when finished.\n"
240 #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
241 #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
242 #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
243 #| "list).\n"
244 #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
245 #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
246 #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
247 #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
248 #| " -r<gain-root-command>\n"
249 #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
250 #| " --check-command=<check-command>\n"
251 #| " command to check the .changes file (no default).\n"
252 #| " --check-option=<opt>\n"
253 #| " pass <opt> to <check-command>.\n"
254 #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
255 #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
256 #| "hooks:\n"
257 #| " init preclean source build binary changes postclean\n"
258 #| " check sign done\n"
259 #| " -p<sign-command>\n"
260 #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
261 #| " (default is gpg2 or gpg).\n"
262 #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
263 #| " -ap add pause before starting signature process.\n"
264 #| " -us unsigned source package.\n"
265 #| " -uc unsigned .changes file.\n"
266 #| " --force-sign\n"
267 #| " force signing the resulting files.\n"
268 #| " --admindir=<directory>\n"
269 #| " change the administrative directory.\n"
270 #| " -?, --help show this help message.\n"
271 #| " --version show the version."
272 msgid ""
273 "Options:\n"
274 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
275 "binary,\n"
276 " any, all (default is 'full').\n"
277 " -F normal full build (source and binary; "
278 "default).\n"
279 " -g source and arch-indep build.\n"
280 " -G source and arch-specific build.\n"
281 " -b binary-only, no source files.\n"
282 " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
283 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
284 " -S source-only, no binary files.\n"
285 " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
286 " --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
287 " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n"
288 " -D check build dependencies and conflicts "
289 "(default).\n"
290 " -d do not check build dependencies and "
291 "conflicts.\n"
292 " --[no-]check-builddeps ditto.\n"
293 " --ignore-builtin-builddeps\n"
294 " do not check builtin build dependencies.\n"
295 " -P, --build-profiles=<profiles>\n"
296 " assume comma-separated build profiles as "
297 "active.\n"
298 " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
299 "rules).\n"
300 " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
301 " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
302 " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
303 "<rules>),\n"
304 " forced mode.\n"
305 " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
306 " jobs to run simultaneously (passed to "
307 "<rules>),\n"
308 " opt-in mode (default is auto).\n"
309 " -r, --root-command=<command>\n"
310 " command to gain root rights (default is "
311 "fakeroot).\n"
312 " --check-command=<command>\n"
313 " command to check the .changes file (no "
314 "default).\n"
315 " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
316 " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
317 "hooks:\n"
318 " init preclean source build binary buildinfo\n"
319 " changes postclean check sign done\n"
320 " --buildinfo-option=<opt>\n"
321 " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
322 " -p, --sign-command=<command>\n"
323 " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
324 " (default is gpg2 or gpg).\n"
325 " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
326 " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
327 " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
328 " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
329 " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
330 " --no-sign do not sign any file.\n"
331 " --force-sign force signing the resulting files.\n"
332 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
333 " -?, --help show this help message.\n"
334 " --version show the version."
335 msgstr ""
336 "Flaggor:\n"
337 " -F (förval) normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n"
338 " -g källkod och ark-ober. bygg.\n"
339 " -G källkod och ark-specifikt bygg.\n"
340 " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n"
341 " -B endast binär, endast ark-specifika filer.\n"
342 " -A endast binär, endast ark-ober. filer.\n"
343 " -S endast källkod, inga binärfiler.\n"
344 " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
345 " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
346 " -D (förval) kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
347 " -P<profiler> anta att angivna byggprofiler är aktiva (kommaavdelad "
348 "lista).\n"
349 " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflkter.\n"
350 " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
351 " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n"
352 " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n"
353 " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>).\n"
354 " -r<få-root-kommando>\n"
355 " kommando för att få root-behörighet (standard är "
356 "fakeroot).\n"
357 " --check-command=<testkommando>\n"
358 " kommando för att kontrollera .changes-filen (inget "
359 "förval).\n"
360 " --check-option=<arg>\n"
361 " sänd <arg> till <testkommando>.\n"
362 " --hook-<hakenamn>=<hakekommando>\n"
363 " välj <hakekommando> som haken <hakenamn>, kända hakar:\n"
364 " init preclean source build binary changes postclean\n"
365 " check sign done\n"
366 " -p<signeringskommando>\n"
367 " kommando för att signera .dsc och/eller .changes-filer\n"
368 " (standard är gpg).\n"
369 " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
370 " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
371 " -us osignerad källkod.\n"
372 " -uc osignerad changes-fil.\n"
373 " --force-sign\n"
374 " tvinga signering av de resulterande filerna.\n"
375 " --admindir=<katalog>\n"
376 " ändra den administrativa katalogen.\n"
377 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
378 " --version visa versionsnummer."
379
380 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
381 #, fuzzy
382 #| msgid ""
383 #| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
384 #| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
385 #| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
386 #| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
387 #| " --target-type <type> set the target GNU system type."
388 msgid ""
389 "Options passed to dpkg-architecture:\n"
390 " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
391 " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
392 " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
393 " --target-type <type> set the target GNU system type."
394 msgstr ""
395 "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
396 " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n"
397 " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n"
398 " --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n"
399 " --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp."
400
401 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
402 #, fuzzy
403 #| msgid ""
404 #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
405 #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
406 #| " -sa source includes orig, always.\n"
407 #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
408 #| " -v<version> changes since version <version>.\n"
409 #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
410 #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
411 #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
412 #| " --changes-option=<opt>\n"
413 #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
414 msgid ""
415 "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
416 " -si source includes orig, if new upstream "
417 "(default).\n"
418 " -sa source includes orig, always.\n"
419 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
420 " -v<version> changes since version <version>.\n"
421 " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
422 " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
423 " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
424 " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
425 msgstr ""
426 "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n"
427 " -si (standard) källkod innehåller original, om ny uppström.\n"
428 " -sa källkod innehåller original, alltid.\n"
429 " -sd källkod är endast diff och .dsc\n"
430 " -v<version> ändringar sedan version <version>.\n"
431 " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>.\n"
432 " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <ansvarig>.\n"
433 " -C<desc-fil> ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n"
434 " --changes-option=<flagga>\n"
435 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges."
436
437 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
438 #, fuzzy
439 #| msgid ""
440 #| "Options passed to dpkg-source:\n"
441 #| " -sn force Debian native source format.\n"
442 #| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
443 #| " -z<level> compression level to use for source.\n"
444 #| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
445 #| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
446 #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
447 #| " --source-option=<opt>\n"
448 #| " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
449 msgid ""
450 "Options passed to dpkg-source:\n"
451 " -sn force Debian native source format.\n"
452 " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
453 " -z, --compression-level=<level>\n"
454 " compression level to use for source.\n"
455 " -Z, --compression=<compressor>\n"
456 " compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
457 "lzma).\n"
458 " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
459 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
460 " filter out files when building tarballs.\n"
461 " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
462 msgstr ""
463 "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n"
464 " -sn tvinga Debianeget källkodsformat.\n"
465 " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring.\n"
466 " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod.\n"
467 " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod.\n"
468 " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsvarar reg.uttr.\n"
469 " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
470 " --source-option=<flagga>\n"
471 " sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n"
472
473 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
474 #, perl-format
475 msgid "unknown hook name %s"
476 msgstr "okänt namn på hake: %s"
477
478 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
479 #, perl-format
480 msgid "missing hook %s command"
481 msgstr "saknat kommando för haken %s"
482
483 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
484 #, perl-format
485 msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
486 msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ"
487
488 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
489 msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
490 msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt"
491
492 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
493 #, perl-format
494 msgid "unknown option or argument %s"
495 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
496
497 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
498 msgid "using a gain-root-command while being root"
499 msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root"
500
501 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
502 msgid ""
503 "fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
504 "package, specify a command with the -r option, or run this as root"
505 msgstr ""
506 "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n"
507 "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root"
508
509 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
510 #, perl-format
511 msgid "gain-root-command '%s' not found"
512 msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte"
513
514 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
515 #, perl-format
516 msgid "check-command '%s' not found"
517 msgstr "testkommandot \"%s\" hittades inte"
518
519 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
520 #, perl-format
521 msgid "sign-command '%s' not found"
522 msgstr "signeringskommandot \"%s\" hittades inte"
523
524 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
525 msgid "source package"
526 msgstr "källkodspaket"
527
528 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
529 msgid "source version"
530 msgstr "källkodsversion"
531
532 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
533 msgid "source distribution"
534 msgstr "källkodsdistribution"
535
536 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
537 msgid "source changed by"
538 msgstr "källkod ändrad av"
539
540 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
541 msgid "host architecture"
542 msgstr "värdarkitektur"
543
544 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
545 msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
546 msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar"
547
548 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
549 msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
550 msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter"
551
552 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
553 msgid "(Use -d flag to override.)"
554 msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)"
555
556 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
557 msgid ""
558 "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
559 "undesired files"
560 msgstr ""
561 "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan "
562 "innehålla oönskade filer."
563
564 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
565 msgid "parse changes file"
566 msgstr "tolka ändringsfil"
567
568 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
569 msgid "dpkg-genchanges"
570 msgstr "dpkg-genchanges"
571
572 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
573 #, fuzzy
574 #| msgid "Press the return key to start signing process\n"
575 msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
576 msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n"
577
578 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
579 #, fuzzy, perl-format
580 #| msgid "failed to sign .changes file"
581 msgid "failed to sign %s file"
582 msgstr "misslyckades att signera .changes-fil"
583
584 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
585 msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
586 msgstr ""
587 "signerar inte \"UNRELEASED\"-bygge; använd --force-sign för att överstyra"
588
589 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590 #, perl-format
591 msgid "unable to determine %s"
592 msgstr "kan inte bestämma %s"
593
594 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
595 #, perl-format
596 msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
597 msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s"
598
599 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
600 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
601 #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
602 #, perl-format
603 msgid "cannot open %s"
604 msgstr "kan inte öppna %s"
605
606 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
607 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
608 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
609 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
610 #, perl-format
611 msgid "cannot close %s"
612 msgstr "kan inte stänga %s"
613
614 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
615 msgid "source-only upload: Debian-native package"
616 msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket"
617
618 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
619 msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
620 msgstr ""
621 "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)"
622
623 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
624 msgid "source-only upload (original source is included)"
625 msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)"
626
627 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
628 msgid "binary-only upload (no source included)"
629 msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)"
630
631 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
632 msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
633 msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)"
634
635 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
636 msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
637 msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)"
638
639 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
640 msgid "full upload (original source is included)"
641 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
642
643 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl
644 #, perl-format
645 msgid ""
646 "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
647 "least '%s' seems to be missing)"
648 msgstr ""
649 "%s måste uppdateras för att stöda målen \"build-arch\" och \"build-indep"
650 "\" (åtminstone \"%s\" verkar saknas)"
651
652 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
653 #, perl-format
654 msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
655 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
656
657 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
658 #, fuzzy
659 #| msgid ""
660 #| "Options:\n"
661 #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
662 #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
663 #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
664 #| " retrieving them from control file\n"
665 #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
666 #| " retrieving them from control file\n"
667 #| " -a arch assume given host architecture\n"
668 #| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
669 #| " --admindir=<directory>\n"
670 #| " change the administrative directory.\n"
671 #| " -?, --help show this help message.\n"
672 #| " --version show the version."
673 msgid ""
674 "Options:\n"
675 " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
676 " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
677 " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
678 " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
679 " retrieving them from control file\n"
680 " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
681 " retrieving them from control file\n"
682 " -a arch assume given host architecture\n"
683 " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
684 " --admindir=<directory>\n"
685 " change the administrative directory.\n"
686 " -?, --help show this help message.\n"
687 " --version show the version."
688 msgstr ""
689 "Flaggor:\n"
690 " -A ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n"
691 " -B ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n"
692 " -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n"
693 " för att hämta dem från styrfilen\n"
694 " -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n"
695 " för att hämta dem från styrfilen\n"
696 " -a ark anta den angivna värdarkitekturen\n"
697 " -P profiler anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n"
698 " --admindir=<katalog>\n"
699 " välj administrativ katalog.\n"
700 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
701 " --verison visa verisonen."
702
703 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
704 msgid ""
705 "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
706 msgstr ""
707 "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (standard: debian/control)."
708
709 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
710 #: scripts/dpkg-source.pl
711 #, perl-format
712 msgid "error occurred while parsing %s"
713 msgstr "fel vid tolkning av %s"
714
715 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
716 #, fuzzy, perl-format
717 #| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
718 msgid "Unmet build dependencies: %s"
719 msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: "
720
721 #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
722 #, fuzzy, perl-format
723 #| msgid "%s: Build conflicts: "
724 msgid "Build conflicts: %s"
725 msgstr "%s: Byggkonflikter: "
726
727 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
728 #, perl-format
729 msgid ""
730 "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
731 "\n"
732 "Options:\n"
733 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
734 " -?, --help show this help message.\n"
735 " --version show the version.\n"
736 msgstr ""
737 "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n"
738 "\n"
739 "Flaggor:\n"
740 " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n"
741 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
742 " --version visa versionsnummer.\n"
743
744 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
745 msgid "need exactly a filename, section and priority"
746 msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet"
747
748 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl
749 msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
750 msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken"
751
752 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
753 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
754 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
755 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
756 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
757 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
758 #, perl-format
759 msgid "cannot write %s"
760 msgstr "kan inte skriva %s"
761
762 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
763 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
764 msgid "install new files list file"
765 msgstr "installerar ny fillistfil"
766
767 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
768 msgid ""
769 "Options:\n"
770 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
771 " any, all (default is 'full').\n"
772 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
773 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
774 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
775 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
776 " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
777 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
778 " --always-include-path always include Build-Path.\n"
779 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
780 " -?, --help show this help message.\n"
781 " --version show the version.\n"
782 msgstr ""
783
784 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
785 #, fuzzy
786 #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
787 msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
788 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
789
790 #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
791 #, fuzzy, perl-format
792 #| msgid "cannot install output control file '%s'"
793 msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
794 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
795
796 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
797 #, fuzzy
798 #| msgid ""
799 #| "Options:\n"
800 #| " -g source and arch-indep build.\n"
801 #| " -G source and arch-specific build.\n"
802 #| " -b binary-only, no source files.\n"
803 #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
804 #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
805 #| " -S source-only, no binary files.\n"
806 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
807 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
808 #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
809 #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
810 #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
811 #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
812 #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
813 #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
814 #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
815 #| " -sa source includes orig, always.\n"
816 #| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
817 #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
818 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
819 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
820 #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
821 #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
822 #| " -U<field> remove a field.\n"
823 #| " -?, --help show this help message.\n"
824 #| " --version show the version.\n"
825 msgid ""
826 "Options:\n"
827 " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
828 " any, all (default is 'full').\n"
829 " -g source and arch-indep build.\n"
830 " -G source and arch-specific build.\n"
831 " -b binary-only, no source files.\n"
832 " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
833 " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
834 " -S source-only, no binary files.\n"
835 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
836 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
837 " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
838 " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
839 " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
840 " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
841 " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
842 " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
843 " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
844 " -sa source includes orig, always.\n"
845 " -sd source is diff and .dsc only.\n"
846 " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
847 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
848 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
849 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
850 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
851 " -U<field> remove a field.\n"
852 " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
853 " -?, --help show this help message.\n"
854 " --version show the version.\n"
855 msgstr ""
856 "Användning: %s [<flagga> ...]\n"
857 "\n"
858 "Flaggor:\n"
859 " -g bygg källkod och arkitekturoberoende.\n"
860 " -G bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n"
861 " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n"
862 " -B endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n"
863 " -A endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n"
864 " -S endast källkod, inga binärfiler.\n"
865 " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n"
866 " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n"
867 " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n"
868 " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n"
869 " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n"
870 " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n"
871 " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n"
872 " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n"
873 " -si (standard) källkod har orig, om ny uppströms.\n"
874 " -sa källkod har orig, alltid.\n"
875 " -sd källkod är diff och endast .dsc.\n"
876 " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n"
877 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
878 " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n"
879 " -T<substvars-fil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n"
880 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n"
881 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
882 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
883 " --version visa versionsnummer.\n"
884
885 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
886 #, perl-format
887 msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
888 msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)"
889
890 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
891 msgid "missing Section for source files"
892 msgstr "\"Section\" saknas för källfiler"
893
894 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
895 msgid "missing Priority for source files"
896 msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler"
897
898 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
899 #, perl-format
900 msgid "%s is empty"
901 msgstr "%s är tom"
902
903 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
904 msgid "not including original source code in upload"
905 msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning"
906
907 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
908 msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
909 msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket"
910
911 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
912 msgid "including full source code in upload"
913 msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning"
914
915 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
916 msgid ""
917 "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
918 "included)"
919 msgstr ""
920 "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
921 "ober. paket)"
922
923 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
924 msgid ""
925 "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
926 "included)"
927 msgstr ""
928 "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-"
929 "spec. paket)"
930
931 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
932 msgid "binary-only upload (no source code included)"
933 msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)"
934
935 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
936 msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
937 msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera"
938
939 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
940 #, perl-format
941 msgid "package %s in control file but not in files list"
942 msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen"
943
944 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
945 #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
946 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
947 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
948 #, perl-format
949 msgid "cannot read %s"
950 msgstr "kan inte läsa %s"
951
952 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
953 #, perl-format
954 msgid "package %s listed in files list but not in control info"
955 msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo"
956
957 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
958 #, perl-format
959 msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
960 msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\""
961
962 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
963 #, perl-format
964 msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
965 msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan"
966
967 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
968 #, perl-format
969 msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
970 msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\""
971
972 #: scripts/dpkg-genchanges.pl
973 #, perl-format
974 msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
975 msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan"
976
977 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
978 #, perl-format
979 msgid "missing information for critical output field %s"
980 msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s"
981
982 #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
983 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
984 #, perl-format
985 msgid "missing information for output field %s"
986 msgstr "saknar information för utdatafält %s"
987
988 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
989 #, fuzzy
990 #| msgid ""
991 #| "Options:\n"
992 #| " -p<package> print control file for package.\n"
993 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
994 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
995 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
996 #| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
997 #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
998 #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
999 #| " -n<filename> assume the package filename will be "
1000 #| "<filename>.\n"
1001 #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1002 #| "control.\n"
1003 #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1004 #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1005 #| " -U<field> remove a field.\n"
1006 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1007 #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1008 #| " -?, --help show this help message.\n"
1009 #| " --version show the version.\n"
1010 msgid ""
1011 "Options:\n"
1012 " -p<package> print control file for package.\n"
1013 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
1014 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1015 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1016 " -v<force-version> set version of binary package.\n"
1017 " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1018 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1019 " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
1020 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1021 "control.\n"
1022 " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1023 " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1024 " -U<field> remove a field.\n"
1025 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1026 " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1027 " -?, --help show this help message.\n"
1028 " --version show the version.\n"
1029 msgstr ""
1030 "Flaggor:\n"
1031 " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n"
1032 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
1033 " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n"
1034 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1035 " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n"
1036 " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n"
1037 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1038 " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n"
1039 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/"
1040 "control.\n"
1041 " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n"
1042 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n"
1043 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
1044 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
1045 " -T<substvars-fil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n"
1046 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1047 " --version visa versionsnummer.\n"
1048
1049 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1050 #, perl-format
1051 msgid "illegal package name '%s': %s"
1052 msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s"
1053
1054 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1055 #, perl-format
1056 msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1057 msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
1058
1059 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1060 #, perl-format
1061 msgid "package %s not in control info"
1062 msgstr "paketet %s inte i styrinfo"
1063
1064 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1065 msgid "no package stanza found in control info"
1066 msgstr "paketstrof saknas i styrinfo"
1067
1068 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1069 #, perl-format
1070 msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1071 msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)"
1072
1073 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1074 #, perl-format
1075 msgid "package %s: "
1076 msgstr "paketet %s: "
1077
1078 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1079 #, perl-format
1080 msgid ""
1081 "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1082 "list (%s)"
1083 msgstr ""
1084 "den aktuella värdarkitekturen \"%s\" finns inte i paketets arkitekturlista "
1085 "(%s)"
1086
1087 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1088 #, perl-format
1089 msgid "%s field of package %s: "
1090 msgstr "%s-fältet i paketet %s: "
1091
1092 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1093 #, perl-format
1094 msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1095 msgstr "fel vid tolkning av fältet %s: %s"
1096
1097 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1098 #, perl-format
1099 msgid ""
1100 "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1101 "architecture all"
1102 msgstr ""
1103 "Fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet är för "
1104 "alla arkitekturer"
1105
1106 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1107 #, perl-format
1108 msgid "%s package with udeb specific field %s"
1109 msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s"
1110
1111 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1112 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1113 #, perl-format
1114 msgid "cannot stat %s"
1115 msgstr "kan inte ta status på %s"
1116
1117 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1118 #, perl-format
1119 msgid "cannot install output control file '%s'"
1120 msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\""
1121
1122 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1123 #, fuzzy
1124 #| msgid ""
1125 #| "Options:\n"
1126 #| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1127 #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1128 #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1129 #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1130 #| " version extracted from debian/changelog).\n"
1131 #| " -c<level> compare generated symbols file with the "
1132 #| "reference\n"
1133 #| " template in the debian directory and fail if\n"
1134 #| " difference is too important; level goes from 0 "
1135 #| "for\n"
1136 #| " no check, to 4 for all checks (default level "
1137 #| "is 1).\n"
1138 #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1139 #| " generate a diff between generated symbols\n"
1140 #| " file and the reference template.\n"
1141 #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1142 #| " file instead of the default file.\n"
1143 #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1144 #| "symbols.\n"
1145 #| " -t write in template mode (tags are not\n"
1146 #| " processed and included in output).\n"
1147 #| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1148 #| "pattern\n"
1149 #| " matching symbols as comments (in template mode "
1150 #| "only).\n"
1151 #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1152 #| "processing\n"
1153 #| " symbol files.\n"
1154 #| " -d display debug information during work.\n"
1155 #| " -?, --help show this help message.\n"
1156 #| " --version show the version.\n"
1157 msgid ""
1158 "Options:\n"
1159 " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1160 " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1161 " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1162 " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1163 " version extracted from debian/changelog).\n"
1164 " -c<level> compare generated symbols file with the "
1165 "reference\n"
1166 " template in the debian directory and fail if\n"
1167 " difference is too important; level goes from 0 "
1168 "for\n"
1169 " no check, to 4 for all checks (default level is "
1170 "1).\n"
1171 " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1172 " generate a diff between generated symbols\n"
1173 " file and the reference template.\n"
1174 " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1175 " file instead of the default file.\n"
1176 " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1177 "symbols.\n"
1178 " -t write in template mode (tags are not\n"
1179 " processed and included in output).\n"
1180 " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1181 "pattern\n"
1182 " matching symbols as comments (in template mode "
1183 "only).\n"
1184 " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1185 "processing\n"
1186 " symbol files.\n"
1187 " -d display debug information during work.\n"
1188 " -?, --help show this help message.\n"
1189 " --version show the version.\n"
1190 msgstr ""
1191 "Flaggor:\n"
1192 " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n"
1193 " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n"
1194 " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n"
1195 " -v<version> version på paketet (standardvärde är versionen\n"
1196 " som utläses ur debian/changelog).\n"
1197 " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n"
1198 " i katalogen \"debian\" och misslyckas om "
1199 "skillnaderna\n"
1200 " är för stora; nivå går från 0 för ingen test, "
1201 "till\n"
1202 " 4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n"
1203 " -q var tyst och skriv aldrig ut några varningar "
1204 "eller\n"
1205 " generera en diff mellan genererad symbolfil och\n"
1206 " referensfilen.\n"
1207 " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n"
1208 " istället för standardfilen.\n"
1209 " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/"
1210 "symbols.\n"
1211 " -t skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n"
1212 " tas med i utdata).\n"
1213 " -V pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n"
1214 " mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n"
1215 " (endast i mall-läget).\n"
1216 " -a<ark> förutsätt <ark> som värdarkitektur vid "
1217 "behandling\n"
1218 " av symbofilen.\n"
1219 " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n"
1220 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1221 " --version visa versionsnummer.\n"
1222
1223 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1224 #, perl-format
1225 msgid "pattern '%s' did not match any file"
1226 msgstr "mönstret \"%s\" motsvarade inte någon fil"
1227
1228 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1229 #, perl-format
1230 msgid "can't read directory %s: %s"
1231 msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s"
1232
1233 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1234 #, perl-format
1235 msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1236 msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n"
1237
1238 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1239 msgid "<standard output>"
1240 msgstr "<standard ut>"
1241
1242 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1243 #, perl-format
1244 msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1245 msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s"
1246
1247 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1248 #, perl-format
1249 msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1250 msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s"
1251
1252 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1253 #, perl-format
1254 msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1255 msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s"
1256
1257 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1258 msgid "see diff output below"
1259 msgstr "se diff-utdata nedan"
1260
1261 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1262 #, perl-format
1263 msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1264 msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s"
1265
1266 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1267 msgid "the generated symbols file is empty"
1268 msgstr "den genererade \"symbols\"-filen är tom"
1269
1270 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1271 #, perl-format
1272 msgid "%s doesn't match completely %s"
1273 msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s"
1274
1275 #: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1276 #, perl-format
1277 msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1278 msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s"
1279
1280 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1281 msgid ""
1282 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1283 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1284 msgstr ""
1285 "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n"
1286 "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
1287
1288 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1289 #, perl-format
1290 msgid ""
1291 "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1292 "\n"
1293 "Options:\n"
1294 " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1295 " after the last '~' in the version.\n"
1296 " -?, --help show this help message.\n"
1297 " --version show the version.\n"
1298 msgstr ""
1299 "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n"
1300 "\n"
1301 "Flaggor:\n"
1302 " -m, --merge-prereleases slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n"
1303 " efter sista \"~\" i versionsnumret.\n"
1304 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1305 " --version visa versionsnummer.\n"
1306
1307 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1308 msgid "needs at least three arguments"
1309 msgstr "behöver åtminstone tre argument"
1310
1311 #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1312 msgid "file arguments need to exist"
1313 msgstr "filargument måste finnas"
1314
1315 #: scripts/dpkg-name.pl
1316 #, perl-format
1317 msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1318 msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n"
1319
1320 #: scripts/dpkg-name.pl
1321 #, fuzzy
1322 #| msgid ""
1323 #| "\n"
1324 #| "Options:\n"
1325 #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1326 #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1327 #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1328 #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
1329 #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
1330 #| "care).\n"
1331 #| " -?, --help show this help message.\n"
1332 #| " -v, --version show the version.\n"
1333 #| "\n"
1334 #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1335 #| "according to the 'underscores convention'.\n"
1336 msgid ""
1337 "\n"
1338 "Options:\n"
1339 " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1340 " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1341 " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1342 " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1343 " -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1344 "care).\n"
1345 " -?, --help show this help message.\n"
1346 " -v, --version show the version.\n"
1347 "\n"
1348 "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1349 "according to the 'underscores convention'.\n"
1350 msgstr ""
1351 "\n"
1352 "Flaggor:\n"
1353 " -a, --no-architecture ingen arkitekturdel i filnamn.\n"
1354 " -o, --overwrite skriv över om fil finns.\n"
1355 " -k, --symlink skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n"
1356 " -s, --subdir [kat] flytta fil till underkat (visa varsamhet).\n"
1357 " -c, --create-dir skapa målkat om den inte finns (visa varsamhet).\n"
1358 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1359 " -v, --version visa versionsnummer.\n"
1360 "\n"
1361 "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n"
1362 "enligt \"understreckskonventionen\".\n"
1363
1364 #: scripts/dpkg-name.pl
1365 #, perl-format
1366 msgid "cannot find '%s'"
1367 msgstr "kan inte hitta %s"
1368
1369 #: scripts/dpkg-name.pl
1370 #, perl-format
1371 msgid "binary control file %s"
1372 msgstr "binär styrfil %s"
1373
1374 #: scripts/dpkg-name.pl
1375 #, perl-format
1376 msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1377 msgstr "antar arkitekturen \"%s\" för \"%s\""
1378
1379 #: scripts/dpkg-name.pl
1380 #, perl-format
1381 msgid "bad package control information for '%s'"
1382 msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s."
1383
1384 #: scripts/dpkg-name.pl
1385 #, perl-format
1386 msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1387 msgstr "antar sektionen \"%s\" för \"%s\""
1388
1389 #: scripts/dpkg-name.pl
1390 #, fuzzy, perl-format
1391 #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1392 msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1393 msgstr "Package-fältet hittades inte i \"%s\", hoppar över"
1394
1395 #: scripts/dpkg-name.pl
1396 #, perl-format
1397 msgid "created directory '%s'"
1398 msgstr "skapade katalogen \"%s\""
1399
1400 #: scripts/dpkg-name.pl
1401 #, perl-format
1402 msgid "cannot create directory '%s'"
1403 msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\""
1404
1405 #: scripts/dpkg-name.pl
1406 #, perl-format
1407 msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1408 msgstr "katalogen \"%s\" finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)"
1409
1410 #: scripts/dpkg-name.pl
1411 #, perl-format
1412 msgid "skipping '%s'"
1413 msgstr "hoppar över \"%s\""
1414
1415 #: scripts/dpkg-name.pl
1416 #, perl-format
1417 msgid "cannot move '%s' to existing file"
1418 msgstr "kan inte flytta \"%s\" till befintlig fil"
1419
1420 #: scripts/dpkg-name.pl
1421 #, perl-format
1422 msgid "moved '%s' to '%s'"
1423 msgstr "flyttade \"%s\" till \"%s\""
1424
1425 #: scripts/dpkg-name.pl
1426 msgid "mkdir can be used to create directory"
1427 msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen"
1428
1429 #: scripts/dpkg-name.pl
1430 msgid "need at least a filename"
1431 msgstr "behöver minst ett filnamn"
1432
1433 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid ""
1436 #| "Options:\n"
1437 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1438 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1439 #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1440 #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1441 #| " -?, --help show this help message.\n"
1442 #| " --version show the version."
1443 msgid ""
1444 "Options:\n"
1445 " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1446 " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1447 " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1448 " -?, --help show this help message.\n"
1449 " --version show the version."
1450 msgstr ""
1451 "Flaggor:\n"
1452 " -l<ändringsloggfil> hämta information per version från filen.\n"
1453 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
1454 " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggparsrar i <katalog>.\n"
1455 " -S, --show-field <fält> visa värden för <fält>.\n"
1456 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1457 " --version visa versionsnumret."
1458
1459 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1460 #, fuzzy
1461 #| msgid ""
1462 #| "Parser options:\n"
1463 #| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
1464 #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1465 #| " for compatibility with dpkg-dev\n"
1466 #| " --since <version>, include all changes later than version\n"
1467 #| " -s<version>, -v<version>\n"
1468 #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
1469 #| " -u<version>\n"
1470 #| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
1471 #| " -f<version> than version\n"
1472 #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1473 #| " than version\n"
1474 #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
1475 #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
1476 #| "0)\n"
1477 #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
1478 #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
1479 #| " <number> is lower than 0)\n"
1480 #| " --all include all changes\n"
1481 msgid ""
1482 "Parser options:\n"
1483 " --format <output-format>\n"
1484 " set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1485 " --all include all changes.\n"
1486 " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1487 " -v <version> ditto.\n"
1488 " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1489 " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1490 "<version>.\n"
1491 " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1492 "<version>.\n"
1493 " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1494 " if <number> is lower than 0).\n"
1495 " -n <number> ditto.\n"
1496 " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1497 " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1498 msgstr ""
1499 "Parserflaggor:\n"
1500 " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
1501 "tillgängliga\n"
1502 " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
1503 " kompatibilitet med dpkg-dev\n"
1504 " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n"
1505 " -s<version>, -v<version>\n"
1506 " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n"
1507 " -u<version>\n"
1508 " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n"
1509 " -f<version> version\n"
1510 " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n"
1511 " version\n"
1512 " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n"
1513 " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
1514 " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n"
1515 " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n"
1516 " är lägre än 0)\n"
1517 " --all ta med alla ändringar\n"
1518
1519 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1520 #, fuzzy
1521 #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1522 msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1523 msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt"
1524
1525 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1526 #, fuzzy
1527 #| msgid "changelog format %s is unknown"
1528 msgid "bad changelog format name"
1529 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
1530
1531 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "no changelog file specified"
1534 msgid "missing changelog filename"
1535 msgstr "ingen ändringsloggfil angavs"
1536
1537 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1538 msgid "takes no non-option arguments"
1539 msgstr "tar inga argument som inte är flaggor"
1540
1541 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1542 #, perl-format
1543 msgid ""
1544 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1545 "Packages\n"
1546 "\n"
1547 "Options:\n"
1548 " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1549 " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1550 " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1551 " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1552 " -e, --extra-override <file>\n"
1553 " use extra override file.\n"
1554 " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1555 "method\n"
1556 " -?, --help show this help message.\n"
1557 " --version show the version.\n"
1558 msgstr ""
1559 "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> "
1560 "[<sökvägprefix>]] > Packages\n"
1561 "\n"
1562 "Flaggor:\n"
1563 " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (standard är \"deb\").\n"
1564 " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n"
1565 " -h, --hash <hashlista> generera bara hashar för den angivna listan.\n"
1566 " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n"
1567 " -e, --extra-override <fil>\n"
1568 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1569 " -M, --medium <medium> lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n"
1570 " multicd-åtkomstmetod\n"
1571 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1572 " --version visa versionsnummer.\n"
1573
1574 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1575 #, perl-format
1576 msgid " %s (package says %s, not %s)"
1577 msgstr " %s (paketet säger %s, inte %s)"
1578
1579 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1580 #, perl-format
1581 msgid "unconditional maintainer override for %s"
1582 msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s"
1583
1584 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1585 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1586 #, perl-format
1587 msgid "cannot fork for %s"
1588 msgstr "kan inte grena för %s"
1589
1590 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1591 #, perl-format
1592 msgid "couldn't parse control information from %s"
1593 msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s"
1594
1595 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1596 #, perl-format
1597 msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1598 msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket"
1599
1600 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1601 #, perl-format
1602 msgid "no Package field in control file of %s"
1603 msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s"
1604
1605 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1606 #, fuzzy, perl-format
1607 #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1608 msgid ""
1609 "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1610 "ignored data from %s!"
1611 msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;"
1612
1613 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1614 #, fuzzy, perl-format
1615 #| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1616 msgid ""
1617 "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1618 msgstr "ignorerade den och använde data från %s!"
1619
1620 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1621 #, perl-format
1622 msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1623 msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!"
1624
1625 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1626 msgid "one to three arguments expected"
1627 msgstr "ett till tre argument förväntades"
1628
1629 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1630 #, perl-format
1631 msgid "unsupported checksum '%s'"
1632 msgstr "kontrollsumman \"%s\" stöds ej"
1633
1634 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1635 #, fuzzy, perl-format
1636 #| msgid "binary dir %s not found"
1637 msgid "binary path %s not found"
1638 msgstr "binärkatalogen %s hittades inte"
1639
1640 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1641 #, perl-format
1642 msgid "override file %s not found"
1643 msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte"
1644
1645 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1646 msgid "failed when writing stdout"
1647 msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut"
1648
1649 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1650 msgid "couldn't close stdout"
1651 msgstr "kunde inte stänga standard ut"
1652
1653 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1654 msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1655 msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:"
1656
1657 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1658 msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1659 msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:"
1660
1661 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1662 msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1663 msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:"
1664
1665 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1666 msgid "Packages in override file but not in archive:"
1667 msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:"
1668
1669 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1670 #, perl-format
1671 msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1672 msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen."
1673
1674 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1675 #, perl-format
1676 msgid ""
1677 "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1678 "Sources\n"
1679 "\n"
1680 "Options:\n"
1681 " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1682 " -e, --extra-override <file>\n"
1683 " use extra override file.\n"
1684 " -s, --source-override <file>\n"
1685 " use file for additional source overrides, "
1686 "default\n"
1687 " is regular override file with .src appended.\n"
1688 " --debug turn debugging on.\n"
1689 " -?, --help show this help message.\n"
1690 " --version show the version.\n"
1691 "\n"
1692 "See the man page for the full documentation.\n"
1693 msgstr ""
1694 "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> "
1695 "[<sökvägprefix>]] > Sources\n"
1696 "\n"
1697 "Flaggor:\n"
1698 " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n"
1699 " -e, --extra-override <fil>\n"
1700 " använd extra överstyrningsfil.\n"
1701 " -s, --source-override <fil>\n"
1702 " använd fil för ytterligare "
1703 "källkodsöverstyrningar,\n"
1704 " standard är vanliga överstyrningsfilen med "
1705 "tillägg\n"
1706 " .src.\n"
1707 " --debug slå på felsökning.\n"
1708 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1709 " --version visa versionsnummer.\n"
1710 "\n"
1711 "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n"
1712
1713 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1714 #, perl-format
1715 msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1716 msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1717
1718 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1719 #, perl-format
1720 msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1721 msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d"
1722
1723 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1724 #, perl-format
1725 msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1726 msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s"
1727
1728 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1729 #, perl-format
1730 msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1731 msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)"
1732
1733 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1734 #, perl-format
1735 msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1736 msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d"
1737
1738 #: scripts/dpkg-scansources.pl
1739 #, perl-format
1740 msgid "no binary packages specified in %s"
1741 msgstr "inget binärpaket angivet i %s"
1742
1743 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1744 #, perl-format
1745 msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1746 msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte"
1747
1748 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1749 #, perl-format
1750 msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1751 msgstr "okänt beroendefält \"%s\""
1752
1753 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1754 msgid "need at least one executable"
1755 msgstr "behöver minst en binär"
1756
1757 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1758 #, fuzzy, perl-format
1759 #| msgid ""
1760 #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1761 msgid ""
1762 "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1763 msgstr ""
1764 "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format. \"%s\"; RPATH: \"%s"
1765 "\")"
1766
1767 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1768 #, perl-format
1769 msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1770 msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)"
1771
1772 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1773 #, perl-format
1774 msgid ""
1775 "no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1776 "Hint: check if the library actually comes from a package."
1777 msgstr ""
1778 "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n"
1779 "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket."
1780
1781 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1782 msgid ""
1783 "binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1784 msgstr ""
1785 "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets "
1786 "katalog"
1787
1788 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1789 #, perl-format
1790 msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1791 msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken"
1792
1793 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1794 #, perl-format
1795 msgid ""
1796 "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1797 msgstr ""
1798 "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är "
1799 "troligen ett insticksprogram"
1800
1801 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1802 #, perl-format
1803 msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1804 msgid_plural ""
1805 "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1806 msgstr[0] ""
1807 "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)"
1808 msgstr[1] ""
1809 "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)"
1810
1811 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1812 #, perl-format
1813 msgid ""
1814 "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1815 msgstr ""
1816 "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)"
1817
1818 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1819 #, perl-format
1820 msgid ""
1821 "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1822 "uses none of the library's symbols)"
1823 msgid_plural ""
1824 "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1825 "(they use none of the library's symbols)"
1826 msgstr[0] ""
1827 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det "
1828 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1829 msgstr[1] ""
1830 "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de "
1831 "använder inget av bibliotekets symboler)"
1832
1833 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1834 msgid ""
1835 "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1836 "any shlibs or symbols file.\n"
1837 "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1838 msgstr ""
1839 "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks "
1840 "inte genom efter bibliotek.\n"
1841 "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske "
1842 "använda -l."
1843
1844 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1845 msgid "cannot continue due to the error above"
1846 msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1847 msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1848 msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel"
1849
1850 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1851 #, perl-format
1852 msgid "invalid dependency got generated: %s"
1853 msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s"
1854
1855 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1856 #, perl-format
1857 msgid "install new varlist file '%s'"
1858 msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\""
1859
1860 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1861 #, perl-format
1862 msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1863 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]"
1864
1865 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1866 msgid ""
1867 "Positional options (order is significant):\n"
1868 " <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1869 " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1870 " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1871 msgstr ""
1872 "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n"
1873 " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n"
1874 " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n"
1875 " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>."
1876
1877 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1878 #, fuzzy
1879 #| msgid ""
1880 #| "Options:\n"
1881 #| " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1882 #| "list.\n"
1883 #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1884 #| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or "
1885 #| "<file>).\n"
1886 #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
1887 #| "local.\n"
1888 #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1889 #| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1890 #| " -x<package> exclude package from the generated "
1891 #| "dependencies.\n"
1892 #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1893 #| " package build directory first.\n"
1894 #| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1895 #| "times).\n"
1896 #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1897 #| "found.\n"
1898 #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
1899 #| "page).\n"
1900 #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1901 #| " -?, --help show this help message.\n"
1902 #| " --version show the version."
1903 msgid ""
1904 "Options:\n"
1905 " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1906 "list.\n"
1907 " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1908 " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1909 " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1910 " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1911 " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1912 " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1913 " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1914 " package build directory first.\n"
1915 " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1916 "files\n"
1917 " in the given build directory.\n"
1918 " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1919 "times).\n"
1920 " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1921 "found.\n"
1922 " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1923 " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1924 " -?, --help show this help message.\n"
1925 " --version show the version."
1926 msgstr ""
1927 "Flaggor:\n"
1928 " -l<bibliotekskatalog> lägg till katalog i privat sökvägslista för "
1929 "delade\n"
1930 " bibliotek.\n"
1931 " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n"
1932 " -O[<fil>] skriv variabelinställningar till standard ut/"
1933 "fil.\n"
1934 " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs."
1935 "local.\n"
1936 " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n"
1937 " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n"
1938 " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n"
1939 " -S<paketbyggkatalog> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n"
1940 " paketbyggkatalogen först.\n"
1941 " -v aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n"
1942 " --ignore-missing-info misslyckas inte om beroendeinformationen inte "
1943 "hittas.\n"
1944 " --warnings=<värde> ange uppsätning aktiva varningar (se "
1945 "manualsida).\n"
1946 " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n"
1947 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
1948 " --version visa versionsnummer."
1949
1950 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1951 #, perl-format
1952 msgid ""
1953 "Dependency fields recognized are:\n"
1954 " %s\n"
1955 msgstr ""
1956 "Beroendefält som stöds är:\n"
1957 " %s\n"
1958
1959 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1960 #, perl-format
1961 msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1962 msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\""
1963
1964 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1965 #, perl-format
1966 msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1967 msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\""
1968
1969 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1970 #, perl-format
1971 msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1972 msgstr ""
1973 "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\""
1974
1975 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
1976 #, perl-format
1977 msgid "cannot open file %s"
1978 msgstr "kan inte öppna filen %s"
1979
1980 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1981 #, perl-format
1982 msgid ""
1983 "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1984 "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1985 "build tree"
1986 msgstr ""
1987 "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte "
1988 "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets "
1989 "byggträd"
1990
1991 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
1992 #, perl-format
1993 msgid "unable to execute %s"
1994 msgstr "kan inte exekvera %s"
1995
1996 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1997 msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1998 msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga"
1999
2000 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2001 msgid "write diversion info to stderr"
2002 msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel"
2003
2004 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2005 #, perl-format
2006 msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2007 msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\""
2008
2009 #: scripts/dpkg-source.pl
2010 #, perl-format
2011 msgid "--%s needs a directory"
2012 msgstr "--%s behöver en katalog"
2013
2014 #: scripts/dpkg-source.pl
2015 #, perl-format
2016 msgid "cannot stat directory %s"
2017 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s"
2018
2019 #: scripts/dpkg-source.pl
2020 #, perl-format
2021 msgid "directory argument %s is not a directory"
2022 msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog"
2023
2024 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2025 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2026 #, perl-format
2027 msgid "unable to chdir to '%s'"
2028 msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\""
2029
2030 #: scripts/dpkg-source.pl
2031 #, perl-format
2032 msgid "using options from %s: %s"
2033 msgstr "använder flaggor från %s: %s"
2034
2035 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2036 #, perl-format
2037 msgid "%s is not a supported compression"
2038 msgstr "%s är inte en komprimering som stöds"
2039
2040 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2041 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2042 #, perl-format
2043 msgid "%s is not a compression level"
2044 msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå"
2045
2046 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2047 msgid "need an action option"
2048 msgstr "åtgärd krävs"
2049
2050 #: scripts/dpkg-source.pl
2051 #, perl-format
2052 msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2053 msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet"
2054
2055 #: scripts/dpkg-source.pl
2056 #, perl-format
2057 msgid ""
2058 "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2059 msgstr ""
2060 "binärpaketstrofen %s använder en föråldrad syntax för fältet Build-Profiles"
2061
2062 #: scripts/dpkg-source.pl
2063 #, perl-format
2064 msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2065 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
2066
2067 #: scripts/dpkg-source.pl
2068 #, perl-format
2069 msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2070 msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")"
2071
2072 #: scripts/dpkg-source.pl
2073 #, perl-format
2074 msgid "%s doesn't list any binary package"
2075 msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket"
2076
2077 #: scripts/dpkg-source.pl
2078 msgid "building source for a binary-only release"
2079 msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär"
2080
2081 #: scripts/dpkg-source.pl
2082 #, perl-format
2083 msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2084 msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)"
2085
2086 #: scripts/dpkg-source.pl
2087 #, perl-format
2088 msgid "can't build with source format '%s': %s"
2089 msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet \"%s\": %s"
2090
2091 #: scripts/dpkg-source.pl
2092 #, perl-format
2093 msgid "using source format '%s'"
2094 msgstr "använder källkodsformatet \"%s\""
2095
2096 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2097 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2098 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2099 #, perl-format
2100 msgid "building %s in %s"
2101 msgstr "bygger %s i %s"
2102
2103 #: scripts/dpkg-source.pl
2104 #, perl-format
2105 msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2106 msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen"
2107
2108 #: scripts/dpkg-source.pl
2109 #, perl-format
2110 msgid "--%s takes no more than two arguments"
2111 msgstr "--%s tar maximalt två argument"
2112
2113 #: scripts/dpkg-source.pl
2114 #, perl-format
2115 msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2116 msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog"
2117
2118 #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2120 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2121 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2122 #, perl-format
2123 msgid "unpack target exists: %s"
2124 msgstr "mål för uppackning finns redan: %s"
2125
2126 #: scripts/dpkg-source.pl
2127 #, perl-format
2128 msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2129 msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur"
2130
2131 #: scripts/dpkg-source.pl
2132 #, perl-format
2133 msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2134 msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)"
2135
2136 #: scripts/dpkg-source.pl
2137 #, perl-format
2138 msgid "extracting %s in %s"
2139 msgstr "extraherar %s i %s"
2140
2141 #: scripts/dpkg-source.pl
2142 #, fuzzy, perl-format
2143 #| msgid "%s is not a plain file"
2144 msgid "test control %s is not a regular file"
2145 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
2146
2147 #: scripts/dpkg-source.pl
2148 #, perl-format
2149 msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2150 msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s"
2151
2152 #: scripts/dpkg-source.pl
2153 msgctxt "source options"
2154 msgid "<none>"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: scripts/dpkg-source.pl
2158 #, perl-format
2159 msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2160 msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>"
2161
2162 #: scripts/dpkg-source.pl
2163 #, fuzzy
2164 #| msgid ""
2165 #| "Commands:\n"
2166 #| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2167 #| " extract source package.\n"
2168 #| " -b, --build <dir> build source package.\n"
2169 #| " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2170 #| "package.\n"
2171 #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2172 #| " store upstream changes in a new patch."
2173 msgid ""
2174 "Commands:\n"
2175 " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2176 " extract source package.\n"
2177 " -b, --build <dir> build source package.\n"
2178 " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2179 "package.\n"
2180 " --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2181 "hook.\n"
2182 " --after-build <dir> run the corresponding source package format "
2183 "hook.\n"
2184 " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2185 " store upstream changes in a new patch."
2186 msgstr ""
2187 "Åtgärder:\n"
2188 " -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n"
2189 " extrahera källkodspaket.\n"
2190 " -b, --build <kat> bygg källkodspaket.\n"
2191 " --print-format <kat> visa källkodsformatet som skulle användas\n"
2192 " för att bygga källkodspaketet.\n"
2193 " --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n"
2194 " spara uppströmsändringar som en ny patch."
2195
2196 #: scripts/dpkg-source.pl
2197 #, fuzzy, perl-format
2198 #| msgid ""
2199 #| "Build options:\n"
2200 #| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2201 #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2202 #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2203 #| " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2204 #| "package.\n"
2205 #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2206 #| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2207 #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2208 #| " -U<field> remove a field.\n"
2209 #| " -q quiet mode.\n"
2210 #| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
2211 #| " (defaults to: '%s').\n"
2212 #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
2213 #| " (defaults to: %s).\n"
2214 #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
2215 #| " supported are: %s).\n"
2216 #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
2217 #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2218 msgid ""
2219 "Build options:\n"
2220 " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2221 " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2222 " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2223 " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2224 "package.\n"
2225 " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2226 " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2227 " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2228 " -U<field> remove a field.\n"
2229 " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2230 " filter out files to ignore diffs of\n"
2231 " (defaults to: '%s').\n"
2232 " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2233 " filter out files when building tarballs\n"
2234 " (defaults to: %s).\n"
2235 " -Z, --compression=<compression>\n"
2236 " select compression to use (defaults to '%s',\n"
2237 " supported are: %s).\n"
2238 " -z, --compression-level=<level>\n"
2239 " compression level to use (defaults to '%d',\n"
2240 " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2241 msgstr ""
2242 "Byggflaggor:\n"
2243 " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n"
2244 " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n"
2245 " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n"
2246 " --format=<källformat> sätt format att använda för källkodspaketet.\n"
2247 " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n"
2248 " -T<substvars-fil> läs variabler här.\n"
2249 " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och "
2250 "värde.\n"
2251 " -U<fält> ta bort ett fält.\n"
2252 " -q tyst läge.\n"
2253 " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n"
2254 " (standardvärde: \"%s\").\n"
2255 " -I[<mönster>] filtrera ut filer när tarboll byggs.\n"
2256 " (standardvärde: \"%s\").\n"
2257 " -Z<komprimering> välj komprimering som skall användas "
2258 "(standardvärde\n"
2259 " är \"%s\", värden som stöds är:\n"
2260 " %s).\n"
2261 " -z<nivå> komprimeringsnivå att använda (standardvärde är\n"
2262 " \"%d\", värden som stöds är: \"1\"-\"9\", \"best"
2263 "\", \"fast\")"
2264
2265 #: scripts/dpkg-source.pl
2266 #, fuzzy
2267 #| msgid ""
2268 #| "Extract options:\n"
2269 #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2270 #| " --no-check don't check signature and checksums before "
2271 #| "unpacking\n"
2272 #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2273 #| "signature\n"
2274 #| " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2275 msgid ""
2276 "Extract options:\n"
2277 " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2278 " --no-check don't check signature and checksums before "
2279 "unpacking\n"
2280 " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2281 " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2282 "signature\n"
2283 " --require-strong-checksums\n"
2284 " abort if the package contains no strong "
2285 "checksums\n"
2286 " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2287 msgstr ""
2288 "Flaggor för uppackning:\n"
2289 " --no-copy kopiera inte .orig-tarbollar\n"
2290 " --no-check kolla inte signatur och kontrollsumma före "
2291 "uppackning\n"
2292 " --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n"
2293 " --ignore-bad-version tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket."
2294
2295 #: scripts/dpkg-source.pl
2296 #, fuzzy
2297 #| msgid ""
2298 #| "General options:\n"
2299 #| " -?, --help show this help message.\n"
2300 #| " --version show the version."
2301 msgid ""
2302 "General options:\n"
2303 " -q quiet mode.\n"
2304 " -?, --help show this help message.\n"
2305 " --version show the version."
2306 msgstr ""
2307 "Allmänna flaggor:\n"
2308 " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2309 " --version visa versionsnummer."
2310
2311 #: scripts/dpkg-source.pl
2312 msgid ""
2313 "Source format specific build and extract options are available;\n"
2314 "use --format with --help to see them."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2318 msgid ""
2319 "Commands:\n"
2320 " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2321 " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2322 "<vendor>.\n"
2323 " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2324 " --help show this help message.\n"
2325 " --version show the version."
2326 msgstr ""
2327 "Kommandon:\n"
2328 " --is <leverantör> sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n"
2329 " --derives-from <lev.> sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n"
2330 " --query <fält> visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n"
2331 " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2332 " --version visa versionsnummer."
2333
2334 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2335 msgid ""
2336 "Options:\n"
2337 " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2338 msgstr ""
2339 "Flaggor:\n"
2340 " --vendor <leverantör> anta att <leverantör> är aktuell leverantör."
2341
2342 #: scripts/dpkg-vendor.pl
2343 #, perl-format
2344 msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2345 msgstr "leverantören %s finns inte i %s"
2346
2347 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2348 #, fuzzy
2349 #| msgid ""
2350 #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2351 #| "compilation)"
2352 msgid ""
2353 "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2354 msgstr ""
2355 "kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal "
2356 "kompilering)"
2357
2358 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2359 #, fuzzy, perl-format
2360 #| msgid ""
2361 #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2362 msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2363 msgstr ""
2364 "okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)"
2365
2366 #: scripts/Dpkg/Arch.pm
2367 #, fuzzy, perl-format
2368 #| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2369 msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2370 msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng"
2371
2372 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2373 #, perl-format
2374 msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2375 msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s"
2376
2377 #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2378 #, perl-format
2379 msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2380 msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats"
2381
2382 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2383 #, perl-format
2384 msgid "invalid flag in %s: %s"
2385 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2386
2387 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2388 #, perl-format
2389 msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2390 msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s"
2391
2392 #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2393 #, perl-format
2394 msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2395 msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s"
2396
2397 #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2398 #, perl-format
2399 msgid "cannot combine %s and %s"
2400 msgstr "kan inte kombinera %s och %s"
2401
2402 #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2403 #, fuzzy, perl-format
2404 #| msgid "unknown file type"
2405 msgid "unknown build type %s"
2406 msgstr "okänd filtyp"
2407
2408 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2409 #, perl-format
2410 msgid ""
2411 "%s(l%s): %s\n"
2412 "LINE: %s"
2413 msgstr ""
2414 "%s(l%s): %s\n"
2415 "RAD: %s"
2416
2417 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2418 #, perl-format
2419 msgid "%s(l%s): %s"
2420 msgstr "%s(l%s): %s"
2421
2422 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2423 msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2424 msgstr "\"offset\" utan \"count\" har ingen effekt"
2425
2426 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2427 msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2428 msgstr ""
2429 "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor"
2430
2431 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2432 msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2433 msgstr "du kan bara ange en av \"from\" och \"since\", använder \"since\""
2434
2435 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2436 msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2437 msgstr "du kan bara ange en av \"to\" och \"until\", använder \"until\""
2438
2439 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2440 #, perl-format
2441 msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2442 msgstr "\"%s\"-flaggan anger en icke-existerande version"
2443
2444 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2445 msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2446 msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna"
2447
2448 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2449 msgid "none found, starting from the oldest entry"
2450 msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten"
2451
2452 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2453 msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2454 msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna"
2455
2456 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2457 #, perl-format
2458 msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2459 msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar parametern \"%s\""
2460
2461 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2462 msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2463 msgstr "\"since\"-flaggan anger den senaste versionen, ignorerar"
2464
2465 #: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2466 msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2467 msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen, ignorerar"
2468
2469 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2470 msgid "first heading"
2471 msgstr "första rubrik"
2472
2473 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2474 #, fuzzy
2475 #| msgid "next heading or eof"
2476 msgid "next heading or end of file"
2477 msgstr "nästa rubrik eller filslut"
2478
2479 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2480 msgid "start of change data"
2481 msgstr "början på ändringsdata"
2482
2483 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2484 msgid "more change data or trailer"
2485 msgstr "mer ändringsdata eller fot"
2486
2487 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2488 #, perl-format
2489 msgid "found start of entry where expected %s"
2490 msgstr "hittade början på posten där %s förväntades"
2491
2492 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2493 msgid "badly formatted heading line"
2494 msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad"
2495
2496 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2497 #, perl-format
2498 msgid "found trailer where expected %s"
2499 msgstr "hittade fot där %s förväntades"
2500
2501 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2502 msgid "badly formatted trailer line"
2503 msgstr "felaktigt formaterad fotrad"
2504
2505 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2506 #, perl-format
2507 msgid "found change data where expected %s"
2508 msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades"
2509
2510 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2511 #, perl-format
2512 msgid "found blank line where expected %s"
2513 msgstr "hittade blank rad där %s förväntades"
2514
2515 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2516 msgid "unrecognized line"
2517 msgstr "okänd rad"
2518
2519 #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2520 #, fuzzy, perl-format
2521 #| msgid "found eof where expected %s"
2522 msgid "found end of file where expected %s"
2523 msgstr "hittade filslut där %s förväntades"
2524
2525 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2526 #, perl-format
2527 msgid "version '%s' is invalid: %s"
2528 msgstr "versionen \"%s\" är ogiltig: %s"
2529
2530 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2531 #, perl-format
2532 msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2533 msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\""
2534
2535 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2536 #, perl-format
2537 msgid "repeated key-value %s"
2538 msgstr "repeterat nyckelvärde %s"
2539
2540 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2541 #, perl-format
2542 msgid "badly formatted urgency value: %s"
2543 msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\": %s"
2544
2545 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2546 #, perl-format
2547 msgid "bad binary-only value: %s"
2548 msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s"
2549
2550 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2551 #, perl-format
2552 msgid "unknown key-value %s"
2553 msgstr "okänt nyckelvärde %s"
2554
2555 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2556 msgid "the header doesn't match the expected regex"
2557 msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2558
2559 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2560 #, perl-format
2561 msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2565 #, perl-format
2566 msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2570 #, fuzzy, perl-format
2571 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2572 msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2573 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2574
2575 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2576 #, fuzzy, perl-format
2577 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2578 msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
2579 msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
2580
2581 #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2582 msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2583 msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck"
2584
2585 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2586 #, perl-format
2587 msgid "cannot create pipe for %s"
2588 msgstr "kan inte skapa rör för %s"
2589
2590 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2591 #, perl-format
2592 msgid "tail of %s"
2593 msgstr "tail för %s"
2594
2595 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2596 #, fuzzy, perl-format
2597 #| msgid "changelog format %s is unknown"
2598 msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2599 msgstr "ändringsloggformatet %s okänt"
2600
2601 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2602 #, perl-format
2603 msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2604 msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s"
2605
2606 #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2607 #, fuzzy, perl-format
2608 #| msgid "unknown option or argument %s"
2609 msgid "unknown output format %s"
2610 msgstr "okänd flagga eller argument %s"
2611
2612 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2613 #, perl-format
2614 msgid "cannot fstat file %s"
2615 msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s"
2616
2617 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2618 #, perl-format
2619 msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2620 msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u"
2621
2622 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2623 #, perl-format
2624 msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2625 msgstr ""
2626 "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)"
2627
2628 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2629 #, perl-format
2630 msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2631 msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s"
2632
2633 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2634 #, perl-format
2635 msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2636 msgstr "motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\""
2637
2638 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2639 #, perl-format
2640 msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2641 msgstr "motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
2642
2643 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2644 #, perl-format
2645 msgid "%s is not a supported compression method"
2646 msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds"
2647
2648 #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2649 msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2650 msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången"
2651
2652 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2653 #, perl-format
2654 msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2655 msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d"
2656
2657 #: scripts/Dpkg/Conf.pm
2658 #, perl-format
2659 msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2660 msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d"
2661
2662 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2663 msgid "general section of control info file"
2664 msgstr "allmän sektion i styrinfofilen"
2665
2666 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2667 msgid "package's section of control info file"
2668 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2669
2670 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2671 msgid "parsed version of changelog"
2672 msgstr "tolkad version av ändringslogg"
2673
2674 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2675 msgid "header stanza of copyright file"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2679 msgid "files stanza of copyright file"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2683 msgid "license stanza of copyright file"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2687 #, fuzzy
2688 #| msgid "package's section of control info file"
2689 msgid "package's tests control file"
2690 msgstr "paketets sektion av styrinfofilen"
2691
2692 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2693 #, fuzzy, perl-format
2694 #| msgid "entry in repository's %s file"
2695 msgid "repository's %s file"
2696 msgstr "post i arkivets fil %s"
2697
2698 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2699 #, perl-format
2700 msgid "entry in repository's %s file"
2701 msgstr "post i arkivets fil %s"
2702
2703 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2704 #, perl-format
2705 msgid "%s file"
2706 msgstr "filen %s"
2707
2708 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2709 msgid "control info of a .deb package"
2710 msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket"
2711
2712 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "control information"
2715 msgid "build information file"
2716 msgstr "styrinformation"
2717
2718 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2719 msgid "vendor file"
2720 msgstr "distributörsfil"
2721
2722 #: scripts/Dpkg/Control.pm
2723 msgid "entry in dpkg's status file"
2724 msgstr "post i dpkg:s statusfil"
2725
2726 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2727 #, perl-format
2728 msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2729 msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s"
2730
2731 #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2732 msgid "control information"
2733 msgstr "styrinformation"
2734
2735 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2736 #, perl-format
2737 msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2738 msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s"
2739
2740 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2741 msgid "field cannot start with a hyphen"
2742 msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck"
2743
2744 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2745 #, perl-format
2746 msgid "duplicate field %s found"
2747 msgstr "duplicerat fält %s hittades"
2748
2749 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2750 msgid "continued value line not in field"
2751 msgstr "fortsatt värderad inte i fält"
2752
2753 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2754 msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2755 msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här"
2756
2757 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2758 #, fuzzy
2759 #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line"
2760 msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2761 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad"
2762
2763 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2764 #, perl-format
2765 msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2766 msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat \"%s\""
2767
2768 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2769 msgid "unfinished OpenPGP signature"
2770 msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur"
2771
2772 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2773 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2774 msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)"
2775
2776 #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2777 msgid "write error on control data"
2778 msgstr "skrivfel i styrdata"
2779
2780 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2781 #, fuzzy
2782 #| msgid "first block lacks a source field"
2783 msgid "first block lacks a Source field"
2784 msgstr "första blocket saknar source-fält"
2785
2786 #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2787 #, perl-format
2788 msgid "block lacks the '%s' field"
2789 msgstr "blocket saknar fältet \"%s\""
2790
2791 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2792 #, perl-format
2793 msgid "can't parse dependency %s"
2794 msgstr "kan inte tolka beroendet %s:"
2795
2796 #: scripts/Dpkg/Deps.pm
2797 msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2798 msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden"
2799
2800 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2801 #, fuzzy, perl-format
2802 #| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2803 msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2804 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2805
2806 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2807 #, perl-format
2808 msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2809 msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d"
2810
2811 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2812 #, perl-format
2813 msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2814 msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)"
2815
2816 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2817 #, fuzzy, perl-format
2818 #| msgid "cannot create directory %s"
2819 msgid "cannot open directory %s"
2820 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
2821
2822 #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2823 #, fuzzy, perl-format
2824 #| msgid "invalid flag in %s: %s"
2825 msgid "invalid filename %s"
2826 msgstr "felaktig flagga i %s: %s"
2827
2828 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2829 msgid "info"
2830 msgstr "info"
2831
2832 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2833 msgid "notice"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2837 msgid "warning"
2838 msgstr "varning"
2839
2840 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2841 msgid "error"
2842 msgstr "fel"
2843
2844 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2845 #, perl-format
2846 msgid "%s gave error exit status %s"
2847 msgstr "%s returnerade felkod %s"
2848
2849 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2850 #, perl-format
2851 msgid "%s died from signal %s"
2852 msgstr "%s dog av signal %s"
2853
2854 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2855 #, perl-format
2856 msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2857 msgstr "%s misslyckades med okänd felkod %d"
2858
2859 #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2860 msgid "Use --help for program usage information."
2861 msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet."
2862
2863 #: scripts/Dpkg/File.pm
2864 msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2865 msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert"
2866
2867 #: scripts/Dpkg/File.pm
2868 #, perl-format
2869 msgid "failed to get a write lock on %s"
2870 msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s"
2871
2872 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2873 #, perl-format
2874 msgid "pipe for %s"
2875 msgstr "rör för %s"
2876
2877 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2878 #, perl-format
2879 msgid "chdir to %s"
2880 msgstr "chdir till \"%s\""
2881
2882 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2883 msgid "reopen stdin"
2884 msgstr "öppna standard in på nytt"
2885
2886 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2887 msgid "reopen stdout"
2888 msgstr "öppna standard ut på nytt"
2889
2890 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2891 msgid "child process"
2892 msgstr "barnprocess"
2893
2894 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2895 #, perl-format
2896 msgid "wait for %s"
2897 msgstr "väntar på %s"
2898
2899 #: scripts/Dpkg/IPC.pm
2900 #, perl-format
2901 msgid "%s didn't complete in %d second"
2902 msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2903 msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund"
2904 msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder"
2905
2906 #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2907 msgid "<standard input>"
2908 msgstr "<standard in>"
2909
2910 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2911 msgid "may not be empty string"
2912 msgstr "får inte vara en tom sträng"
2913
2914 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2915 #, perl-format
2916 msgid "character '%s' not allowed"
2917 msgstr "tecknet \"%s\" är inte tillåtet"
2918
2919 #: scripts/Dpkg/Package.pm
2920 msgid "must start with an alphanumeric character"
2921 msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
2922
2923 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2924 #, fuzzy, perl-format
2925 #| msgid "cannot exec format parser: %s"
2926 msgid "unknown executable format in file '%s'"
2927 msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s"
2928
2929 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2930 #, perl-format
2931 msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2932 msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s"
2933
2934 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2935 #, perl-format
2936 msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2937 msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s"
2938
2939 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2940 #, perl-format
2941 msgid "symbol name unspecified: %s"
2942 msgstr "symbolnamn ej angivet: %s"
2943
2944 #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2945 #, perl-format
2946 msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2947 msgstr ""
2948 "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är "
2949 "versionerade: %s"
2950
2951 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2952 #, perl-format
2953 msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2954 msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)"
2955
2956 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2957 #, perl-format
2958 msgid "failed to parse line in %s: %s"
2959 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2960
2961 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2962 #, perl-format
2963 msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2964 msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s"
2965
2966 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2967 #, perl-format
2968 msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2969 msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil"
2970
2971 #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2972 msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2973 msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN"
2974
2975 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2976 msgid "write on tar input"
2977 msgstr "skriv på tar-indata"
2978
2979 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2980 msgid "close on tar input"
2981 msgstr "stängning av tar-indata"
2982
2983 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2984 #, perl-format
2985 msgid "cannot create directory %s"
2986 msgstr "kan inte skapa katalogen %s"
2987
2988 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2989 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2990 #, perl-format
2991 msgid "cannot opendir %s"
2992 msgstr "kan inte öppna katalog %s"
2993
2994 #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2995 #, perl-format
2996 msgid "unable to rename %s to %s"
2997 msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
2998
2999 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3000 #, perl-format
3001 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3002 msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)"
3003
3004 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3005 #, fuzzy, perl-format
3006 #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3007 msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3008 msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\""
3009
3010 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3011 #, perl-format
3012 msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3013 msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\""
3014
3015 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3016 #, perl-format
3017 msgid "cannot change timestamp for %s"
3018 msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s"
3019
3020 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3021 #, perl-format
3022 msgid "cannot read timestamp from %s"
3023 msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s"
3024
3025 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3026 #, perl-format
3027 msgid "%s is not the name of a file"
3028 msgstr "%s är inte namnet på en fil"
3029
3030 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3031 #, perl-format
3032 msgid "missing critical source control field %s"
3033 msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s"
3034
3035 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3036 #, perl-format
3037 msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3038 msgstr "källkodsformatet \"%s\" stöds inte: %s"
3039
3040 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3041 msgid "format variant must be in lowercase"
3042 msgstr "formatvarianten måste skrivas med små bokstäver"
3043
3044 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3045 #, perl-format
3046 msgid "invalid Format field '%s'"
3047 msgstr "ogiltigt Format-fält \"%s\""
3048
3049 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3050 msgid "source package uses only weak checksums"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3054 #, fuzzy, perl-format
3055 #| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3056 msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3057 msgstr "källkod och version behövs för att beräkna basnamn för källkod"
3058
3059 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3060 #, perl-format
3061 msgid "failed to verify signature on %s"
3062 msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s"
3063
3064 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3065 #, fuzzy, perl-format
3066 #| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3067 msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3068 msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats"
3069
3070 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3071 #, perl-format
3072 msgid "%s is not a valid option for %s"
3073 msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s"
3074
3075 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3076 #, perl-format
3077 msgid "%s does not exist"
3078 msgstr "%s finns inte"
3079
3080 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3081 #, perl-format
3082 msgid "cannot make %s executable"
3083 msgstr "kan inte göra %s exekverbar"
3084
3085 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3086 #, perl-format
3087 msgid "%s is not a plain file"
3088 msgstr "%s är inte en vanlig fil"
3089
3090 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3091 #, perl-format
3092 msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3093 msgstr "\"%s\" stöds inte av källkodsformatet \"%s\""
3094
3095 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3096 #, fuzzy
3097 #| msgid "write original source message"
3098 msgid "auto select original source"
3099 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3100
3101 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3102 #, fuzzy
3103 #| msgid "full upload (original source is included)"
3104 msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3105 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3106
3107 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3108 #, fuzzy
3109 #| msgid "full upload (original source is included)"
3110 msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3111 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3112
3113 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3114 #, fuzzy
3115 #| msgid "full upload (original source is included)"
3116 msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3117 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3118
3119 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3120 #, fuzzy
3121 #| msgid "full upload (original source is included)"
3122 msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3123 msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)"
3124
3125 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3126 #, fuzzy
3127 #| msgid "write original source message"
3128 msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3129 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3130
3131 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3132 msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3136 msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3140 msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3144 msgid "leave original source packed in current directory"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3148 msgid "do not copy original source to current directory"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3152 #, fuzzy
3153 #| msgid "write original source message"
3154 msgid "unpack original source tree too"
3155 msgstr "skriver meddelande om originalkällkod"
3156
3157 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3158 msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3162 #, perl-format
3163 msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3164 msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s"
3165
3166 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3167 #, perl-format
3168 msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3169 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x"
3170
3171 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3172 msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3173 msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket"
3174
3175 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3176 #, perl-format
3177 msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3178 msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s"
3179
3180 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3181 msgid "no tarfile in Files field"
3182 msgstr "ej tarfil i Files-fältet"
3183
3184 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3185 msgid "native package with .orig.tar"
3186 msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar"
3187
3188 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3189 #, perl-format
3190 msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3191 msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
3192
3193 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3194 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3195 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3196 #, perl-format
3197 msgid "unpacking %s"
3198 msgstr "packar upp %s"
3199
3200 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3201 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3202 msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)"
3203
3204 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3205 #, perl-format
3206 msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3207 msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s"
3208
3209 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3210 #, perl-format
3211 msgid "failed to rename saved %s to %s"
3212 msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s"
3213
3214 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3215 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3216 #, perl-format
3217 msgid "applying %s"
3218 msgstr "tillämpar %s"
3219
3220 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3221 #, perl-format
3222 msgid "upstream files that have been modified: %s"
3223 msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s"
3224
3225 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3226 msgid "only supports gzip compression"
3227 msgstr "stöder endast gzip-komprimering"
3228
3229 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3230 msgid ""
3231 "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3232 "package)"
3233 msgstr ""
3234 "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-"
3235 "källkodspaket)"
3236
3237 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3238 #, perl-format
3239 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3240 msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b"
3241
3242 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3243 #, perl-format
3244 msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3245 msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil"
3246
3247 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3248 #, perl-format
3249 msgid "cannot stat orig argument %s"
3250 msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s"
3251
3252 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3253 #, perl-format
3254 msgid ""
3255 "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3256 "orig.tar.<ext>)"
3257 msgstr ""
3258 "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3259 "packad (.orig.tar.<ändelse>)"
3260
3261 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3262 #, perl-format
3263 msgid ""
3264 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3265 "orig/)"
3266 msgstr ""
3267 "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en "
3268 "uppackad (orig/)"
3269
3270 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3271 #, perl-format
3272 msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3273 msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog"
3274
3275 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3276 #, perl-format
3277 msgid ""
3278 "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3279 "%s wants something"
3280 msgstr ""
3281 "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men "
3282 "källkodshanteringstypen -s%s ber om något"
3283
3284 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3285 #, perl-format
3286 msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3287 msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog"
3288
3289 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3290 #, perl-format
3291 msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3292 msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\""
3293
3294 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3295 #, perl-format
3296 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3297 msgstr ""
3298 "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\""
3299
3300 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3301 #, perl-format
3302 msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3303 msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)"
3304
3305 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3306 #, perl-format
3307 msgid ""
3308 ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3309 msgstr ""
3310 ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)"
3311
3312 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3313 #, perl-format
3314 msgid ""
3315 "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3316 "override"
3317 msgstr ""
3318 "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -"
3319 "sR för att överstyra"
3320
3321 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3322 #, perl-format
3323 msgid "unable to check for existence of '%s'"
3324 msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar"
3325
3326 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3327 #, perl-format
3328 msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3329 msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\""
3330
3331 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3332 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3333 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3334 #, perl-format
3335 msgid "unable to change permission of '%s'"
3336 msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\""
3337
3338 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3339 #, perl-format
3340 msgid "building %s using existing %s"
3341 msgstr "bygger %s med befintlig %s"
3342
3343 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3344 #, fuzzy, perl-format
3345 #| msgid ""
3346 #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3347 #| "-sP to override"
3348 msgid ""
3349 "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3350 "or -sP to override"
3351 msgstr ""
3352 "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -"
3353 "sK eller -sP för att överstyra"
3354
3355 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3356 #, fuzzy, perl-format
3357 #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3358 msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3359 msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns"
3360
3361 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3362 #, perl-format
3363 msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3364 msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s"
3365
3366 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3367 msgid ""
3368 "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3369 "upstream files, see dpkg-source(1)"
3370 msgstr ""
3371 "använd formatet \"3.0 (quilt)\" för att ha separata och dokumenterade "
3372 "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)"
3373
3374 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3375 msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3376 msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes"
3377
3378 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3379 msgid "unrepresentable changes to source"
3380 msgstr "ändring i källkod kan inte representeras"
3381
3382 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3383 msgid "include removed files in the patch"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3387 msgid "include timestamp in the patch"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3391 msgid "include binary files in the tarball"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3395 #, fuzzy
3396 #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3397 msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3398 msgstr "ludd är inte tillåtet vid tillämpning av patchar"
3399
3400 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3401 msgid "do not unapply patches if previously applied"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3405 msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3409 msgid "create an empty original tarball if missing"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3413 msgid "record generated patches, instead of aborting"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3417 msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3421 msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3425 #, perl-format
3426 msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3427 msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s"
3428
3429 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3430 msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3431 msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket"
3432
3433 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3434 #, perl-format
3435 msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3436 msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3437
3438 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3439 #, perl-format
3440 msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3441 msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet"
3442
3443 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3444 #, perl-format
3445 msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3446 msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet"
3447
3448 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3449 #, perl-format
3450 msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3451 msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll"
3452
3453 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3454 #, perl-format
3455 msgid "unapplying %s"
3456 msgstr "tar bort tillämpning av %s"
3457
3458 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3459 #, perl-format
3460 msgid "no upstream tarball found at %s"
3461 msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s"
3462
3463 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464 msgid "patches are not applied, applying them now"
3465 msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu"
3466
3467 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3468 #, perl-format
3469 msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3470 msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts"
3471
3472 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3473 msgid "copy of the debian directory"
3474 msgstr "kopia av debian-katalogen"
3475
3476 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3477 msgid "local changes detected, the modified files are:"
3478 msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:"
3479
3480 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3481 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3482 #, perl-format
3483 msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3484 msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\""
3485
3486 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3487 #, perl-format
3488 msgid "unwanted binary file: %s"
3489 msgstr "oönskad binärfil: %s"
3490
3491 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3492 #, perl-format
3493 msgid ""
3494 "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3495 "to allow its inclusion)."
3496 msgid_plural ""
3497 "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3498 "binaries to allow their inclusion)."
3499 msgstr[0] ""
3500 "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-"
3501 "binaries för att tillåta att den tas med)"
3502 msgstr[1] ""
3503 "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-"
3504 "binaries för att tillåta att de tas med)"
3505
3506 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3507 #, perl-format
3508 msgid "cannot represent change to %s: %s"
3509 msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s"
3510
3511 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3512 msgid "binary file contents changed"
3513 msgstr "innehåll i binär fil ändrat"
3514
3515 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3516 #, perl-format
3517 msgid ""
3518 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3519 "binary in the debian tarball"
3520 msgstr ""
3521 "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den "
3522 "modifierade binären i debian-tarbollen"
3523
3524 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3525 #, perl-format
3526 msgid "you can integrate the local changes with %s"
3527 msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s"
3528
3529 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3530 #, perl-format
3531 msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3532 msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes"
3533
3534 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3535 #, perl-format
3536 msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3537 msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s"
3538
3539 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3540 #, perl-format
3541 msgid "cannot remove %s"
3542 msgstr "kan inte ta bort %s"
3543
3544 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3545 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3546 #, perl-format
3547 msgid "failed to copy %s to %s"
3548 msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s"
3549
3550 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3551 #, perl-format
3552 msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3553 msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan"
3554
3555 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3556 #, perl-format
3557 msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3558 msgstr "patchfilen \"%s\" finns inte"
3559
3560 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3561 msgid "there are no local changes to record"
3562 msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara"
3563
3564 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3565 msgid "Enter the desired patch name: "
3566 msgstr "Ange önskat patchnamn: "
3567
3568 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3569 msgid "no patch name given; cannot proceed"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3573 msgid "cannot find an editor"
3574 msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram"
3575
3576 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3577 #, perl-format
3578 msgid "adding %s to %s"
3579 msgstr "lägger %s till %s"
3580
3581 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3582 msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3583 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH"
3584
3585 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3586 #, perl-format
3587 msgid ""
3588 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3589 "present), but Format bzr was specified"
3590 msgstr ""
3591 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), "
3592 "men formatet bzr angavs"
3593
3594 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3595 #, perl-format
3596 msgid "%s is a symlink"
3597 msgstr "%s är en symbolisk länk"
3598
3599 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3600 #, perl-format
3601 msgid "%s is a symlink to outside %s"
3602 msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s"
3603
3604 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3605 msgid "doesn't contain a bzr repository"
3606 msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv"
3607
3608 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3609 msgid "bzr status exited nonzero"
3610 msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll"
3611
3612 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3613 #, perl-format
3614 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3615 msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s"
3616
3617 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3618 msgid "format v3.0 uses only one source file"
3619 msgstr "formatet v3.0 innehåller endast en källkodsfil"
3620
3621 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3622 #, perl-format
3623 msgid "expected %s, got %s"
3624 msgstr "förväntade %s, fick %s"
3625
3626 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3629 msgid "define the format of the generated source package"
3630 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3631
3632 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3633 msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3634 msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket"
3635
3636 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3637 msgid "no files indicated on command line"
3638 msgstr "inga filer angavs på kommandoraden"
3639
3640 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3641 msgid "--target-format option is missing"
3642 msgstr "flaggan --target-format saknas"
3643
3644 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3645 msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3646 msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH"
3647
3648 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3649 #, perl-format
3650 msgid ""
3651 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3652 "present), but Format git was specified"
3653 msgstr ""
3654 "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), "
3655 "men formatet git angavs"
3656
3657 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3658 #, perl-format
3659 msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3660 msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu"
3661
3662 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3663 msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3667 #, fuzzy
3668 #| msgid "creating shallow clone with depth %s"
3669 msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3670 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3671
3672 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3673 msgid "doesn't contain a git repository"
3674 msgstr "innehåller inte något git-arkiv"
3675
3676 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3677 msgid "git ls-files exited nonzero"
3678 msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll"
3679
3680 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3681 #, perl-format
3682 msgid "creating shallow clone with depth %s"
3683 msgstr "skapar grund klon med djupet %s"
3684
3685 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3686 #, perl-format
3687 msgid "bundling: %s"
3688 msgstr "skapar packe: %s"
3689
3690 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3691 msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3692 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".git\"-fil"
3693
3694 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3695 msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3696 msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".gitshallow\"-fil"
3697
3698 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3699 #, perl-format
3700 msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3701 msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s"
3702
3703 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3704 #, perl-format
3705 msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3706 msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s"
3707
3708 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3709 #, perl-format
3710 msgid "cloning %s"
3711 msgstr "klonar %s"
3712
3713 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3714 msgid "setting up shallow clone"
3715 msgstr "ställer in grund klon"
3716
3717 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3718 #, perl-format
3719 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3720 msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s"
3721
3722 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3723 msgid "native package version may not have a revision"
3724 msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion"
3725
3726 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3727 msgid "use a single debianization patch"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3731 msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3735 msgid "non-native package version does not contain a revision"
3736 msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion"
3737
3738 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3739 #, perl-format
3740 msgid "can't create symlink %s"
3741 msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s"
3742
3743 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3744 #, perl-format
3745 msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3746 msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s"
3747
3748 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3749 #, perl-format
3750 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3751 msgstr ""
3752 "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller "
3753 "modifierad version)"
3754
3755 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3756 #, perl-format
3757 msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3758 msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\""
3759
3760 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3761 msgid "failed to write"
3762 msgstr "misslyckades att skriva"
3763
3764 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3765 #, perl-format
3766 msgid "diff on %s"
3767 msgstr "diff på %s"
3768
3769 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3770 #, perl-format
3771 msgid "cannot stat file %s"
3772 msgstr "kan inte ta status på filen %s"
3773
3774 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3775 #, perl-format
3776 msgid "cannot read link %s"
3777 msgstr "kan inte läsa länken %s"
3778
3779 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3780 msgid "device or socket is not allowed"
3781 msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet"
3782
3783 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3784 msgid "unknown file type"
3785 msgstr "okänd filtyp"
3786
3787 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3788 #, perl-format
3789 msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3790 msgstr ""
3791 "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra"
3792
3793 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3794 #, perl-format
3795 msgid "ignoring deletion of directory %s"
3796 msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s"
3797
3798 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3799 #, perl-format
3800 msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3801 msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s"
3802
3803 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3804 #, perl-format
3805 msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3806 msgstr ""
3807 "den tomma filen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i diffen"
3808
3809 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3810 #, perl-format
3811 msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3812 msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3813
3814 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3815 #, perl-format
3816 msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3817 msgstr "specialläget %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen"
3818
3819 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3820 #, perl-format
3821 msgid "cannot represent change to %s:"
3822 msgstr "kan inte representera ändringen för %s:"
3823
3824 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3825 #, perl-format
3826 msgid " new version is %s"
3827 msgstr " ny version är %s"
3828
3829 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3830 #, perl-format
3831 msgid " old version is %s"
3832 msgstr " gammal version är %s"
3833
3834 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3835 #, perl-format
3836 msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3837 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil med filnamn kodat i C-stil"
3838
3839 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3840 #, perl-format
3841 msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3842 msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\""
3843
3844 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3845 #, fuzzy, perl-format
3846 #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
3847 msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3848 msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig"
3849
3850 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3851 #, perl-format
3852 msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3853 msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)"
3854
3855 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3856 #, perl-format
3857 msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3858 msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)"
3859
3860 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3861 #, perl-format
3862 msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3863 msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen \"%s\" (rad %d)"
3864
3865 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3866 #, perl-format
3867 msgid "%s contains an insecure path: %s"
3868 msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s"
3869
3870 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3871 #, perl-format
3872 msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3873 msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s"
3874
3875 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3876 #, perl-format
3877 msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3878 msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)"
3879
3880 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3881 #, perl-format
3882 msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3883 msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen \"%s\" (rad %d)"
3884
3885 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3886 #, perl-format
3887 msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3888 msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)"
3889
3890 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3891 #, perl-format
3892 msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3893 msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil"
3894
3895 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3896 #, perl-format
3897 msgid ""
3898 "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3899 "merge the hunks into a single one"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3903 #, fuzzy, perl-format
3904 #| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
3905 msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3906 msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s två gånger"
3907
3908 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3909 #, perl-format
3910 msgid "unexpected end of diff '%s'"
3911 msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\""
3912
3913 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3914 #, perl-format
3915 msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3916 msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\""
3917
3918 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3919 #, perl-format
3920 msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3921 msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
3922
3923 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3924 #, perl-format
3925 msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3926 msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch"
3927
3928 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3929 #, perl-format
3930 msgid "remove patch backup file %s"
3931 msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s"
3932
3933 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3934 msgid "nonexistent"
3935 msgstr "saknas"
3936
3937 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3938 msgid "plain file"
3939 msgstr "vanlig fil"
3940
3941 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3942 msgid "directory"
3943 msgstr "katalog"
3944
3945 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3946 #, perl-format
3947 msgid "symlink to %s"
3948 msgstr "symbolisk länk till %s"
3949
3950 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3951 msgid "block device"
3952 msgstr "blockenhet"
3953
3954 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3955 msgid "character device"
3956 msgstr "teckenenhet"
3957
3958 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3959 msgid "named pipe"
3960 msgstr "namngivet rör"
3961
3962 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3963 msgid "named socket"
3964 msgstr "namngivet uttag"
3965
3966 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3967 #, perl-format
3968 msgid "cannot mkdir %s"
3969 msgstr "kan inte skapa katalog %s"
3970
3971 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3972 msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3973 msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format"
3974
3975 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3976 #, perl-format
3977 msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3978 msgstr ""
3979 "om patchen \"%s\" kan tillämpas korrekt av quilt använder du \"%s\" för att "
3980 "uppdatera den"
3981
3982 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3983 #, perl-format
3984 msgid "%s should be a directory or non-existing"
3985 msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas"
3986
3987 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3988 #, perl-format
3989 msgid "%s should be a file or non-existing"
3990 msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas"
3991
3992 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3993 #, perl-format
3994 msgid ""
3995 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3996 "source might fail when applying patches"
3997 msgstr ""
3998 "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (\"%s\", rad %s); dpkg-"
3999 "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar"
4000
4001 #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4002 #, perl-format
4003 msgid "restoring quilt backup files for %s"
4004 msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s"
4005
4006 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4007 #, perl-format
4008 msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4009 msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d"
4010
4011 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4012 #, fuzzy, perl-format
4013 #| msgid "invalid source field in %s"
4014 msgid "invalid source version %s"
4015 msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s"
4016
4017 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4018 #, perl-format
4019 msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4020 msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\""
4021
4022 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4023 #, fuzzy, perl-format
4024 #| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4025 msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4026 msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}"
4027
4028 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4029 #, perl-format
4030 msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4031 msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}"
4032
4033 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4034 #, perl-format
4035 msgid "unused substitution variable ${%s}"
4036 msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}"
4037
4038 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4039 #, perl-format
4040 msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4041 msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" är ogiltigt: %s"
4042
4043 #: scripts/Dpkg/Vars.pm
4044 #, perl-format
4045 msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4046 msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s"
4047
4048 #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4049 #, perl-format
4050 msgid "unknown host architecture '%s'"
4051 msgstr "okänd värdarkitektur \"%s\""
4052
4053 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4054 msgid ""
4055 "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4056 "address"
4057 msgstr ""
4058 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en "
4059 "Ubuntuadress"
4060
4061 #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4062 msgid ""
4063 "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4064 "Maintainer field"
4065 msgstr ""
4066 "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-"
4067 "Maintainer saknas"
4068
4069 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4070 #, perl-format
4071 msgid "%s is not a valid version"
4072 msgstr "%s är inte en giltig version"
4073
4074 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4075 msgid "version number cannot be empty"
4076 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4077
4078 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4081 msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4082 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""
4083
4084 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4085 #, fuzzy
4086 #| msgid "version number cannot be empty"
4087 msgid "upstream version cannot be empty"
4088 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4089
4090 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4091 #, fuzzy
4092 #| msgid "version number cannot be empty"
4093 msgid "revision cannot be empty"
4094 msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt"
4095
4096 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4097 msgid "version number does not start with digit"
4098 msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
4099
4100 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4101 #, perl-format
4102 msgid "version number contains illegal character '%s'"
4103 msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\""
4104
4105 #: scripts/Dpkg/Version.pm
4106 #, perl-format
4107 msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4108 msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\""
4109
4110 #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4111 #~ msgstr ""
4112 #~ "\"hardening\"-flaggan hittades men \"hardening-wrapper\" har inte "
4113 #~ "installerats"
4114
4115 #~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4116 #~ msgstr "överstyr %s i miljön: %s"
4117
4118 #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4119 #~ msgstr "misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4123 #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4124 #~ msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s"
4125
4126 #~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4127 #~ msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\""
4128
4129 #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4130 #~ msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4134 #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4135 #~ msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~| msgid ""
4139 #~| "Parser options:\n"
4140 #~| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
4141 #~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4142 #~| " for compatibility with dpkg-dev\n"
4143 #~| " --since <version>, include all changes later than version\n"
4144 #~| " -s<version>, -v<version>\n"
4145 #~| " --until <version>, include all changes earlier than "
4146 #~| "version\n"
4147 #~| " -u<version>\n"
4148 #~| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
4149 #~| " -f<version> than version\n"
4150 #~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4151 #~| " than version\n"
4152 #~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
4153 #~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
4154 #~| "0)\n"
4155 #~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
4156 #~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
4157 #~| " <number> is lower than 0)\n"
4158 #~| " --all include all changes\n"
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "Options:\n"
4161 #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4162 #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
4163 #~ "messages.\n"
4164 #~ " --format <output-format>\n"
4165 #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4166 #~ " --all include all changes.\n"
4167 #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
4168 #~ " -v <version> ditto.\n"
4169 #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
4170 #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
4171 #~ "<version>.\n"
4172 #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
4173 #~ "<version>.\n"
4174 #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
4175 #~ "if\n"
4176 #~ " <number> is lower than 0).\n"
4177 #~ " -n <number> ditto.\n"
4178 #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
4179 #~ "from\n"
4180 #~ " the top (or tail if <number> is lower than "
4181 #~ "0).\n"
4182 #~ " -?, --help print usage information.\n"
4183 #~ " -V, --version print version information.\n"
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Parserflaggor:\n"
4186 #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över "
4187 #~ "tillgängliga\n"
4188 #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n"
4189 #~ " kompatibilitet med dpkg-dev\n"
4190 #~ " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n"
4191 #~ " -s<version>, -v<version>\n"
4192 #~ " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n"
4193 #~ " -u<version>\n"
4194 #~ " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n"
4195 #~ " -f<version> version\n"
4196 #~ " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n"
4197 #~ " version\n"
4198 #~ " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n"
4199 #~ " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n"
4200 #~ " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n"
4201 #~ " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n"
4202 #~ " är lägre än 0)\n"
4203 #~ " --all ta med alla ändringar\n"
4204
4205 #~ msgid "output format %s not supported"
4206 #~ msgstr "utdataformatet %s stöds inte"
4207
4208 #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4209 #~ msgstr "mer än en fil angavs (%s och %s)"
4210
4211 #~ msgid "format parser %s not executable"
4212 #~ msgstr "formattolk %s ej körbar"
4213
4214 #~ msgid "output of changelog parser"
4215 #~ msgstr "utdata från ändringsloggparser"
4216
4217 #~ msgid "changelog parser %s"
4218 #~ msgstr "ändringsloggparser %s"
4219
4220 #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4221 #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4222 #~ msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng."
4223 #~ msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar."
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4227 #~ "See dpkg-source(1) for more info."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Ytterligare flaggor finns, men de beror på källkodspaketformatet.\n"
4230 #~ "Se dpkg-source(1) för vidare information."
4231
4232 #~ msgid "couldn't open %s for reading"
4233 #~ msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~| msgid "error closing %s: %s"
4237 #~ msgid "error closing %s (%s)"
4238 #~ msgstr "fel vid stängning av %s: %s"
4239
4240 #~ msgid "couldn't parse date %s"
4241 #~ msgstr "kunde inte tolka datumet %s"
4242
4243 #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4244 #~ msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras"
4245
4246 #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4247 #~ msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")"
4248
4249 #~ msgid "open new substvars file '%s'"
4250 #~ msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\""
4251
4252 #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4253 #~ msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning"
4254
4255 #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4256 #~ msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\""
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4260 #~ "fatal in the future"
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "detta är för närvarande en icke-ödesdiger varning med -S, men den kommer "
4263 #~ "troligen att bli ödesdiger i framtiden"
4264
4265 #~ msgid "read changesdescription"
4266 #~ msgstr "läs ändringsbeskrivning"
4267
4268 #~ msgid "chdir for du to `%s'"
4269 #~ msgstr "chdir för du till \"%s\""
4270
4271 #~ msgid "du in `%s'"
4272 #~ msgstr "du i \"%s\""
4273
4274 #~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4275 #~ msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\""
4276
4277 #~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4278 #~ msgstr "använde den och ignorerade data från %s!"
4279
4280 #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4281 #~ msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades;"
4282
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4285 #~ "\n"
4286 #~ "Options:\n"
4287 #~ " -?, --help print usage information\n"
4288 #~ " --version, -V print version information\n"
4289 #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
4290 #~ " use in error messages\n"
4291 #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
4292 #~ " to '-' (standard input)\n"
4293 #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
4294 #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4295 #~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
4296 #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
4297 #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
4298 #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
4299 #~ " than version\n"
4300 #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
4301 #~ " than version\n"
4302 #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
4303 #~ " (or the tail if <number> is lower than "
4304 #~ "0)\n"
4305 #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
4306 #~ " counted from the top (or the tail if\n"
4307 #~ " <number> is lower than 0)\n"
4308 #~ " --all include all changes\n"
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "Användning: %s [<flagga>...] [<ändringsloggfil>]\n"
4311 #~ "\n"
4312 #~ "Flaggor:\n"
4313 #~ " -?, --help visa detta hjälpmeddelanden\n"
4314 #~ " --version, -V visa versionsinformation\n"
4315 #~ " --label, -l <fil> namn på ändringsloggfil att använda\n"
4316 #~ " i felmeddelanden\n"
4317 #~ " --file <fil> ändringsloggfil att tolka, standard\n"
4318 #~ " är \"-\" (standard in)\n"
4319 #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för tillgängliga\n"
4320 #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\"\n"
4321 #~ " för kompatibilitet med dpkg-dev\n"
4322 #~ " --since, -s, -v <version> ta med alla ändringar efter version\n"
4323 #~ " --until, -u <version> ta med alla ändringar före version\n"
4324 #~ " --from, -f <version> ta med alla ändringar från och med\n"
4325 #~ " version\n"
4326 #~ " --to, -t <version> ta med alla ändringar till och med\n"
4327 #~ " version\n"
4328 #~ " --count, -c, -n <antal> ta med <antal> poster från början\n"
4329 #~ " (eller slutet om <antal> är under 0)\n"
4330 #~ " --offset, -o <antal> ändra startpunkt för --count, räknat\n"
4331 #~ " från början (eller slutet om <antal>\n"
4332 #~ " är under 0)\n"
4333 #~ " --all ta med alla ändringar\n"
4334
4335 #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4336 #~ msgstr "program för kontrollsumma gav felaktig utdata \"%s\""
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4340 #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
4341 #~ " -t<system> set GNU system type."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n"
4344 #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för.\n"
4345 #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp."
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "Options:\n"
4349 #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4350 #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4351 #~ " -f force flag (override variables set in environment)."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Flaggor:\n"
4354 #~ " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n"
4355 #~ " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n"
4356 #~ " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön)."
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4360 #~ "commit)"
4361 #~ msgstr ""
4362 #~ "behöver ett kommando (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4363 #~ "format, --commit)"
4364
4365 #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4366 #~ msgstr "endast en av -x, -b och --print-format tillåts, och endast en gång"
4367
4368 #~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4369 #~ msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod"
4370
4371 #, fuzzy
4372 #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4373 #~ msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog"
4374
4375 #~ msgid "open new files list file"
4376 #~ msgstr "öppnar ny fillistfil"
4377
4378 #~ msgid "copy old entry to new files list file"
4379 #~ msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil"
4380
4381 #~ msgid "read old files list file"
4382 #~ msgstr "läs gammal fillistfil"
4383
4384 #~ msgid "write new entry to new files list file"
4385 #~ msgstr "skriv ny post i ny fillistfil"
4386
4387 #~ msgid "close new files list file"
4388 #~ msgstr "stäng ny fillistfil"
4389
4390 #~ msgid "cannot read files list file"
4391 #~ msgstr "kan inte läsa fillistfil"
4392
4393 #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4394 #~ msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)"
4395
4396 #~ msgid "close old files list file"
4397 #~ msgstr "stänger gammal fillistfil"
4398
4399 #~ msgid "version does not contain a revision"
4400 #~ msgstr "versionen innehåller inte en debianuppdatering"
4401
4402 #~ msgid "internal error"
4403 #~ msgstr "internt fel"
4404
4405 #~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4406 #~ msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av indata"
4407
4408 #~ msgid ""
4409 #~ "\n"
4410 #~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4411 #~ "\n"
4412 #~ "Options:\n"
4413 #~ " -r<gain-root-command>\n"
4414 #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4415 #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4416 #~ " -p<sign-command>\n"
4417 #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
4418 #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
4419 #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4420 #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
4421 #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4422 #~ "rules\n"
4423 #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
4424 #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
4425 #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
4426 #~ " -us unsigned source.\n"
4427 #~ " -uc unsigned changes.\n"
4428 #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4429 #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
4430 #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
4431 #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
4432 #~ " -S source only, no binary files. }\n"
4433 #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
4434 #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
4435 #~ "architecture\n"
4436 #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
4437 #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
4438 #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
4439 #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
4440 #~ "genchanges\n"
4441 #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
4442 #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
4443 #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
4444 #~ " -sn force Debian native source format. }\n"
4445 #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
4446 #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
4447 #~ "source\n"
4448 #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
4449 #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
4450 #~ " -tc clean source tree when finished.\n"
4451 #~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
4452 #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
4453 #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4454 #~ "source\n"
4455 #~ " --source-option=<opt>\n"
4456 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4457 #~ " --changes-option=<opt>\n"
4458 #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4459 #~ " --admindir=<directory>\n"
4460 #~ " change the administrative directory.\n"
4461 #~ " -h, --help show this help message.\n"
4462 #~ " --version show the version.\n"
4463 #~ msgstr ""
4464 #~ "\n"
4465 #~ "Användning: %s [<flaggor> ...]\n"
4466 #~ "\n"
4467 #~ "Flaggor:\n"
4468 #~ " -r<få-root-kommando>\n"
4469 #~ " kommando för att få root-behörighet (standard är "
4470 #~ "fakeroot).\n"
4471 #~ " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n"
4472 #~ " -p<signeringskommando>\n"
4473 #~ " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n"
4474 #~ " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n"
4475 #~ " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n"
4476 #~ " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n"
4477 #~ " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt } sänds till debian/"
4478 #~ "rules\n"
4479 #~ " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n"
4480 #~ " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n"
4481 #~ " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n"
4482 #~ " -us osignerad källkod.\n"
4483 #~ " -uc osignerad changes-fil.\n"
4484 #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n"
4485 #~ " -b endast binär, bygger inte källkod. }\n"
4486 #~ " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } sänds även till\n"
4487 #~ " -A endast binär, endast ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n"
4488 #~ " -S endast källkod, inga binärfiler }\n"
4489 #~ " -F normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n"
4490 #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-"
4491 #~ "architecture\n"
4492 #~ " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n"
4493 #~ " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n"
4494 #~ " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n"
4495 #~ " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-"
4496 #~ "genchanges\n"
4497 #~ " -si (standard) källk. innehåller orig. för ny uppstr.}\n"
4498 #~ " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n"
4499 #~ " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n"
4500 #~ " -sn tvinga Debianeget källkodsformat. }\n"
4501 #~ " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring. } sänds bara\n"
4502 #~ " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod. } till dpkg-"
4503 #~ "source\n"
4504 #~ " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod. }\n"
4505 #~ " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n"
4506 #~ " -tc städa källkodsträd när färdig.\n"
4507 #~ " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n"
4508 #~ " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsv. reg.uttr. } sänds "
4509 #~ "bara\n"
4510 #~ " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs. } t. dpkg-"
4511 #~ "source\n"
4512 #~ " --source-option=<flagga>\n"
4513 #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-source\n"
4514 #~ " --changes-option=<flagga>\n"
4515 #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges\n"
4516 #~ " --admindir=<katalog>\n"
4517 #~ " välj administrativ katalog.\n"
4518 #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
4519 #~ " --version visa versionsnummer.\n"
4520
4521 #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4522 #~ msgstr "PGP-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4523
4524 #~ msgid "will probably become fatal in the future."
4525 #~ msgstr "den kommer troligen att bli ödesdiger i framtiden."
4526
4527 #~ msgid ""
4528 #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4529 #~ msgstr ""
4530 #~ "flaggorna -u och --udeb undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4534 #~ "the PATH."
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "Källkodspaketet kan endast manipuleras med bzr, vilket inte finns i PATH."
4537
4538 #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4539 #~ msgstr ""
4540 #~ "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken"
4541
4542 #~ msgid ""
4543 #~ "\n"
4544 #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4545 #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4546 #~ msgstr ""
4547 #~ "\n"
4548 #~ "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4549 #~ "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4550
4551 #~ msgid ""
4552 #~ "\n"
4553 #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4554 #~ msgstr ""
4555 #~ "\n"
4556 #~ "Copyright © 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4557
4558 #~ msgid ""
4559 #~ "\n"
4560 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4561 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4562 #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4563 #~ msgstr ""
4564 #~ "\n"
4565 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4566 #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
4567 #~ "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld."
4568
4569 #~ msgid ""
4570 #~ "\n"
4571 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4572 #~ msgstr ""
4573 #~ "\n"
4574 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson."
4575
4576 #~ msgid ""
4577 #~ "\n"
4578 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4579 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "\n"
4582 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4583 #~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
4584
4585 #~ msgid ""
4586 #~ "\n"
4587 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4588 #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4589 #~ msgstr ""
4590 #~ "\n"
4591 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4592 #~ "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman."
4593
4594 #~ msgid ""
4595 #~ "\n"
4596 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4597 #~ msgstr ""
4598 #~ "\n"
4599 #~ "Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
4600
4601 #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4602 #~ msgstr "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog."
4603
4604 #~ msgid ""
4605 #~ "\n"
4606 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4607 #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4608 #~ msgstr ""
4609 #~ "\n"
4610 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4611 #~ "Copyright © 2001 Wichert Akkerman"
4612
4613 #~ msgid ""
4614 #~ "\n"
4615 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4616 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4617 #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4618 #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4619 #~ msgstr ""
4620 #~ "\n"
4621 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4622 #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n"
4623 #~ "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n"
4624
4625 #~ msgid ""
4626 #~ "\n"
4627 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4628 #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4629 #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "\n"
4632 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson\n"
4633 #~ "Copyright © 1997 Klee Dienes\n"
4634 #~ "Copyright © 2008 Raphael Hertzog"
4635
4636 #~ msgid ""
4637 #~ "\n"
4638 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4639 #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4640 #~ msgstr ""
4641 #~ "\n"
4642 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n"
4643 #~ "Copyright © 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4644
4645 #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4646 #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (källa: %s): %s = %s\n"
4647
4648 #~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4649 #~ msgstr "1 till 3 argument förväntades\n"
4650
4651 #~ msgid "entry of APT's %s file"
4652 #~ msgstr "post i APT-filen %s"
4653
4654 #~ msgid "no orig.tar file found"
4655 #~ msgstr "ingen orig.tar-fil hittades"
4656
4657 #~ msgid "cannot rename %s to %s"
4658 #~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s"
4659
4660 #~ msgid "exec %s"
4661 #~ msgstr "exekverar %s"
4662
4663 #~ msgid "cannot exec dpkg"
4664 #~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg"
4665
4666 #~ msgid "git config exited nonzero"
4667 #~ msgstr "git config avslutade med en annan status än noll"
4668
4669 #~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4670 #~ msgstr "exekverbit satt på %s; tar bort"
4671
4672 #~ msgid "unable to remove `%s'"
4673 #~ msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
4674
4675 #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4676 #~ msgstr "modifierar .git/config för att kommentera ut några inställningar"
4677
4678 #~ msgid "unable to append to %s"
4679 #~ msgstr "kunde inte lägga till till %s"
4680
4681 #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4682 #~ msgstr "följande inställning(ar) slogs av av dpkg-source"
4683
4684 #~ msgid "need -x or -b"
4685 #~ msgstr "behöver -x eller -b"
4686
4687 #~ msgid "objdump on `%s'"
4688 #~ msgstr "objdump på \"%s\""
4689
4690 #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
4691 #~ msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n"
4692
4693 #~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
4694 #~ msgstr "källkodsformatet \"%s\" förkastades: %s"
4695
4696 #~ msgid "cannot open .dsc file %s"
4697 #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s"
4698
4699 #~ msgid "source control file %s"
4700 #~ msgstr "källstyrfilen %s"
4701
4702 #~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
4703 #~ msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\""
4704
4705 #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
4706 #~ msgstr "Motsägande storlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\""
4707
4708 #~ msgid "fork for du"
4709 #~ msgstr "grenar för du"
4710
4711 #~ msgid "fork for %s"
4712 #~ msgstr "grenar för %s"
4713
4714 #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
4715 #~ msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm \"%s\", ignorerar"
4716
4717 #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
4718 #~ msgstr "Fältet Checksums-%s innehåller felaktig rad \"%s\""
4719
4720 #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
4721 #~ msgstr "filen \"%s\" förekommer två gånger i Files-fältet"
4722
4723 #~ msgid "applying all patches with %s"
4724 #~ msgstr "tillämpar alla patchar med %s"
4725
4726 #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
4727 #~ msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s"
4728
4729 #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
4730 #~ msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket"
4731
4732 #~ msgid ""
4733 #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
4734 #~ "%s / %s"
4735 #~ msgstr ""
4736 #~ "Ohanterad text från styrfilen %s, info:\n"
4737 #~ "%s / %s"
4738
4739 #~ msgid "fatal error"
4740 #~ msgstr "ödesdigert fel"
4741
4742 #~ msgid "can't open file %s: %s"
4743 #~ msgstr "kan inte öppna filen %s: %s"
4744
4745 #~ msgid "can't load IO::String: %s"
4746 #~ msgstr "kan inte läsa in IO::String: %s"
4747
4748 #~ msgid "can't close file %s: %s"
4749 #~ msgstr "kan inte stänga filen %s: %s"
4750
4751 #~ msgid "Couldn't open override file %s"
4752 #~ msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfilen %s"
4753
4754 #~ msgid "can't read override file %s"
4755 #~ msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s"
4756
4757 #~ msgid "error closing override file"
4758 #~ msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil"
4759
4760 #~ msgid "can't read source override file %s"
4761 #~ msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s"
4762
4763 #~ msgid "error closing source override file"
4764 #~ msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil"
4765
4766 #~ msgid "parsing an empty file %s"
4767 #~ msgstr "tolkar den tomma filen %s"
4768
4769 #~ msgid "exec du"
4770 #~ msgstr "kör du"
4771
4772 #~ msgid "can't fork"
4773 #~ msgstr "kan inte grena"
4774
4775 #~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
4776 #~ msgstr "kunde inte grena för dpkg --search"
4777
4778 #~ msgid "unable to open ostable"
4779 #~ msgstr "kan inte öppna ostable"
4780
4781 #~ msgid "unable to open triplettable"
4782 #~ msgstr "kan inte öppna triplettable"
4783
4784 #~ msgid "cannot fork for objdump"
4785 #~ msgstr "kunde inte grena för objdump"
4786
4787 #~ msgid "can't write %s"
4788 #~ msgstr "kan inte skriva %s"
4789
4790 #~ msgid "can't read %s"
4791 #~ msgstr "kan inte läsa %s"
4792
4793 #~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
4794 #~ msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke"
4795
4796 #~ msgid "can't read %s: %s"
4797 #~ msgstr "kan inte läsa %s: %s"
4798
4799 #~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
4800 #~ msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)"
4801
4802 #~ msgid "duplicate source field in %s"
4803 #~ msgstr "duplicerat källkodsfält i %s"
4804
4805 #~ msgid "duplicate binary field in %s"
4806 #~ msgstr "duplicerat binärfält i %s"
4807
4808 #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
4809 #~ msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\""
4810
4811 #~ msgid "Couldn't stat %s"
4812 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s"
4813
4814 #~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
4815 #~ msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s: %s"
4816
4817 #~ msgid "can't fork: %s"
4818 #~ msgstr "kan inte grena: %s"
4819
4820 #~ msgid "can't dup %s"
4821 #~ msgstr "kan inte duplicera %s"
4822
4823 #~ msgid "can't rewind %s"
4824 #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s"
4825
4826 #~ msgid "can't exec md5sum"
4827 #~ msgstr "kan inte exekvera md5sum"
4828
4829 #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
4830 #~ msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)"
4831
4832 #~ msgid "Usage: 822-date"
4833 #~ msgstr "Användning: 822-date"
4834
4835 #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
4836 #~ msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället."
4837
4838 #~ msgid "cannot combine %s and -S"
4839 #~ msgstr "kan inte kombinera %s och -S"
4840
4841 #~ msgid ""
4842 #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4843 #~ msgstr "substvars-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)"
4844
4845 #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
4846 #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!"
4847
4848 #~ msgid "failure"
4849 #~ msgstr "misslyckades"
4850
4851 #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
4852 #~ msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\""
4853
4854 #~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
4855 #~ msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\""
4856
4857 #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
4858 #~ msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\""
4859
4860 #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
4861 #~ msgstr "ogiltig exec-parameter i fork_and_exec()"
4862
4863 #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
4864 #~ msgstr "ingen PID sattes, kan inte vänta på att processen avslutas"
4865
4866 #~ msgid "tried to add file `%s' twice"
4867 #~ msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger"
4868
4869 #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
4870 #~ msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken"
4871
4872 #~ msgid ""
4873 #~ "\n"
4874 #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4875 #~ msgstr ""
4876 #~ "\n"
4877 #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4878
4879 #~ msgid "unable to determine source package name !"
4880 #~ msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!"
4881
4882 #~ msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
4883 #~ msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\""
4884
4885 #~ msgid "write building tar message"
4886 #~ msgstr "skriver bygg-tar-meddelande"
4887
4888 #~ msgid "fork for tar"
4889 #~ msgstr "grenar för tar"
4890
4891 #~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
4892 #~ msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s"
4893
4894 #~ msgid "reopen gzip for tar"
4895 #~ msgstr "öppnar gzip igen för tar"
4896
4897 #~ msgid "exec tar"
4898 #~ msgstr "exekverar tar"
4899
4900 #~ msgid "write using existing tar message"
4901 #~ msgstr "skriver med existerande tar-meddelande"
4902
4903 #~ msgid "write building diff message"
4904 #~ msgstr "skriver byggdiffmeddelande"
4905
4906 #~ msgid "fork for find"
4907 #~ msgstr "grenar för find"
4908
4909 #~ msgid "chdir to %s for find"
4910 #~ msgstr "byter katalog till %s för find"
4911
4912 #~ msgid "exec find"
4913 #~ msgstr "exekverar find"
4914
4915 #~ msgid "cannot read orig link %s"
4916 #~ msgstr "kan inte läsa originallänken %s"
4917
4918 #~ msgid "cannot stat orig file %s"
4919 #~ msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s"
4920
4921 #~ msgid "something else"
4922 #~ msgstr "något annat"
4923
4924 #~ msgid "fork for diff"
4925 #~ msgstr "grenar för diff"
4926
4927 #~ msgid "exec diff"
4928 #~ msgstr "exekverar diff"
4929
4930 #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
4931 #~ msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades"
4932
4933 #~ msgid "finish write to compression pipe"
4934 #~ msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör"
4935
4936 #~ msgid "fork for 2nd find"
4937 #~ msgstr "grenar för andra find"
4938
4939 #~ msgid "chdir to %s for 2nd find"
4940 #~ msgstr "chdir till %s för andra find"
4941
4942 #~ msgid "exec 2nd find"
4943 #~ msgstr "exekverar andra find"
4944
4945 #~ msgid "cannot check orig file %s"
4946 #~ msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s"
4947
4948 #~ msgid "write building message"
4949 #~ msgstr "skriver byggmeddelande"
4950
4951 #~ msgid "create %s"
4952 #~ msgstr "skapar %s"
4953
4954 #~ msgid "write error msg: %s"
4955 #~ msgstr "skriver felmeddelande: %s"
4956
4957 #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
4958 #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s"
4959
4960 #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
4961 #~ msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)"
4962
4963 #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
4964 #~ msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\""
4965
4966 #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
4967 #~ msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\""
4968
4969 #~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
4970 #~ msgstr "okänd filtyp - \"%s\""
4971
4972 #~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
4973 #~ msgstr "debian.tar i dsc på %s-format"
4974
4975 #~ msgid "write extracting message"
4976 #~ msgstr "skriver extraheringsmeddelande"
4977
4978 #~ msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy"
4979 #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras"
4980
4981 #~ msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy"
4982 #~ msgstr ""
4983 #~ "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver "
4984 #~ "kopieras"
4985
4986 #~ msgid "failed to create %s subdirectory"
4987 #~ msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s"
4988
4989 #~ msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
4990 #~ msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!"
4991
4992 #~ msgid "can't open diff `%s'"
4993 #~ msgstr "kan inte öppna diff \"%s\""
4994
4995 #~ msgid "fork for patch"
4996 #~ msgstr "grenar för patch"
4997
4998 #~ msgid "reopen gzip for patch"
4999 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för patch"
5000
5001 #~ msgid "chdir to %s for patch"
5002 #~ msgstr "chdir till %s för patch"
5003
5004 #~ msgid "exec patch"
5005 #~ msgstr "exekverar patch"
5006
5007 #~ msgid "wait for patch"
5008 #~ msgstr "väntar på patch"
5009
5010 #~ msgid "cannot stat `.'"
5011 #~ msgstr "kan inte ta status på \".\""
5012
5013 #~ msgid "cannot stat extracted object `%s'"
5014 #~ msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\""
5015
5016 #~ msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)"
5017 #~ msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)"
5018
5019 #~ msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o"
5020 #~ msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o"
5021
5022 #~ msgid "fork for cpio"
5023 #~ msgstr "grenar för cpio"
5024
5025 #~ msgid "reopen gzip for cpio"
5026 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio"
5027
5028 #~ msgid "exec cpio"
5029 #~ msgstr "exekverar cpio"
5030
5031 #~ msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)"
5032 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)"
5033
5034 #~ msgid ""
5035 #~ "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably "
5036 #~ "have an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
5037 #~ msgstr ""
5038 #~ "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har "
5039 #~ "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar"
5040
5041 #~ msgid ""
5042 #~ "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory "
5043 #~ "(%s from %s)"
5044 #~ msgstr ""
5045 #~ "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den "
5046 #~ "aktuella katalogen (%s från %s)"
5047
5048 #~ msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)"
5049 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)"
5050
5051 #~ msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)"
5052 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)"
5053
5054 #~ msgid "fork for tar -t"
5055 #~ msgstr "grenar för tar -t"
5056
5057 #~ msgid "reopen gzip for tar -t"
5058 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t"
5059
5060 #~ msgid "exec tar -vvtf -"
5061 #~ msgstr "exekverar tar -vvtf -"
5062
5063 #~ msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'"
5064 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\""
5065
5066 #~ msgid ""
5067 #~ "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ "
5070 #~ "\"%s\""
5071
5072 #~ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n"
5073 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n"
5074
5075 #~ msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname"
5076 #~ msgstr ""
5077 #~ "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg"
5078
5079 #~ msgid ""
5080 #~ "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `"
5081 #~ "%s'"
5082 #~ msgstr ""
5083 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; "
5084 #~ "förväntade \"%s\""
5085
5086 #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
5087 #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig"
5088
5089 #~ msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'"
5090 #~ msgstr ""
5091 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\""
5092
5093 #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
5094 #~ msgstr ""
5095 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog"
5096
5097 #~ msgid ""
5098 #~ "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does "
5099 #~ "not precede it"
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" "
5102 #~ "föregår det inte"
5103
5104 #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
5105 #~ msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\""
5106
5107 #~ msgid "fork for tar -xkf -"
5108 #~ msgstr "grenar för tar -xkf -"
5109
5110 #~ msgid "reopen gzip for tar -xkf -"
5111 #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -"
5112
5113 #~ msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract"
5114 #~ msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning"
5115
5116 #~ msgid "exec tar -xkf -"
5117 #~ msgstr "exekverar tar -xkf -"
5118
5119 #~ msgid "wait for tar -xkf -"
5120 #~ msgstr "väntar på tar -xkf -"
5121
5122 #~ msgid "Unable to close dir %s"
5123 #~ msgstr "Kan inte stänga katalogen %s"
5124
5125 #~ msgid "Unable to mkdir %s"
5126 #~ msgstr "Kan inte mkdir %s"
5127
5128 #~ msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message"
5129 #~ msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande"
5130
5131 #~ msgid "checktype %s (%s)"
5132 #~ msgstr "kontrollerar typ %s (%s)"
5133
5134 #~ msgid "write syserr unrep"
5135 #~ msgstr "skriver systemfel i unrep"
5136
5137 #~ msgid ""
5138 #~ "%s: cannot represent change to %s:\n"
5139 #~ "%s: new version is %s\n"
5140 #~ "%s: old version is %s\n"
5141 #~ msgstr ""
5142 #~ "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n"
5143 #~ "%s: ny versionen är %s\n"
5144 #~ "%s: gamla versionen är %s\n"
5145
5146 #~ msgid "unknown compression type on file %s"
5147 #~ msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s"
5148
5149 #~ msgid "create file %s"
5150 #~ msgstr "skapar filen %s"
5151
5152 #~ msgid "pipe for gzip"
5153 #~ msgstr "rör för gzip"
5154
5155 #~ msgid "fork for gzip"
5156 #~ msgstr "grenar för gzip"
5157
5158 #~ msgid "reopen gzip pipe"
5159 #~ msgstr "öppnar gzip-rör på nytt"
5160
5161 #~ msgid "exec gzip"
5162 #~ msgstr "exekverar gzip"
5163
5164 #~ msgid "reopen %s pipe"
5165 #~ msgstr "öppnar %s-rör på nytt"
5166
5167 #~ msgid "reopen input file"
5168 #~ msgstr "öppnar indatafilen på nytt"
5169
5170 #~ msgid "wait for gzip"
5171 #~ msgstr "väntar på gzip"
5172
5173 #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
5174 #~ msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\""