Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Swedish translation of dpkg |
2 | # Copyright © 2007-2014 Software in the Public Interest | |
3 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
4 | # Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.22\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2016-12-09 11:32+0100\n" | |
12 | "Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n" | |
13 | "Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" | |
14 | "Language: sv\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
19 | ||
20 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
21 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
22 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
23 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
24 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
25 | #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
26 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
27 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
28 | #, perl-format | |
29 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
30 | msgstr "Debian %s version %s.\n" | |
31 | ||
32 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
33 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
34 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl | |
35 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
36 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
37 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
38 | msgid "" | |
39 | "\n" | |
40 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
41 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
42 | msgstr "" | |
43 | "\n" | |
44 | "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" | |
45 | "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" | |
46 | ||
47 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
48 | #, perl-format | |
49 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" | |
50 | msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<åtgärd>]" | |
51 | ||
52 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
53 | msgid "" | |
54 | "Commands:\n" | |
55 | " -l, --list list variables (default).\n" | |
56 | " -L, --list-known list valid architectures (matching some " | |
57 | "criteria).\n" | |
58 | " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" | |
59 | " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" | |
60 | " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" | |
61 | " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" | |
62 | " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" | |
63 | " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" | |
64 | " -?, --help show this help message.\n" | |
65 | " --version show the version." | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Åtgärder:\n" | |
68 | " -l, --list lista variabler (standardfunktion).\n" | |
69 | " -L, --list-known visa giltiga arkitekturer (motsvarande " | |
70 | "kriterier).\n" | |
71 | " -e, --equal <ark> jämför med värd-Debianarkitektur.\n" | |
72 | " -i, --is <ark-joker> matcha mot värd-Debianarkitektur.\n" | |
73 | " -q, --query <variabel> skriver bara ut värdet på <variabel>.\n" | |
74 | " -s, --print-set skriv kommandon för att sätta miljövariabler.\n" | |
75 | " -u, --print-unset skriv kommandon för att ta bort miljövariabler.\n" | |
76 | " -c, --command <kommando> ställ in miljö och kör kommandot i den.\n" | |
77 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
78 | " --version visa versionsnummer." | |
79 | ||
80 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
81 | msgid "" | |
82 | "Options:\n" | |
83 | " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" | |
84 | " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" | |
85 | " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" | |
86 | " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" | |
87 | " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" | |
88 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
89 | "wildcard>.\n" | |
90 | " -B, --match-bits <arch-bits>\n" | |
91 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
92 | "bits>.\n" | |
93 | " -E, --match-endian <arch-endian>\n" | |
94 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
95 | "endian>.\n" | |
96 | " -f, --force force flag (override variables set in " | |
97 | "environment)." | |
98 | msgstr "" | |
99 | "Flaggor:\n" | |
100 | " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n" | |
101 | " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n" | |
102 | " -A, --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n" | |
103 | " -T, --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp.\n" | |
104 | " -W, --match-wildcard <ark-joker>\n" | |
105 | " begränsa arkitekturlista till <ark-joker>.\n" | |
106 | " -B, --match-bits <ark-bitar>\n" | |
107 | " begränsa arkitekturlista till <ark-bitar>.\n" | |
108 | " -E, --match-endian <ark-endian>\n" | |
109 | " begränsa arkitekturlista till <ark-endian>.\n" | |
110 | " -f, --force tvinga flagga (överstyr variabler satta i " | |
111 | "miljön)." | |
112 | ||
113 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
114 | #, perl-format | |
115 | msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" | |
116 | msgstr "okänd Debianarkitektur %s, du måste också ange en GNU-systemtyp" | |
117 | ||
118 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
119 | #, perl-format | |
120 | msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" | |
121 | msgstr "okänd GNU-systemtyp %s, du måste också ange en Debianarkitektur" | |
122 | ||
123 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
124 | #, perl-format | |
125 | msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" | |
126 | msgstr "okänd förvald GNU-systemtyp för Debianarkitektur %s" | |
127 | ||
128 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
129 | #, perl-format | |
130 | msgid "" | |
131 | "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " | |
132 | "system type %s" | |
133 | msgstr "" | |
134 | "förvald GNU-systemtyp %s för Debianarkitekturen %s stämmer inte med den " | |
135 | "angivna GNU-systemtypen %s" | |
136 | ||
137 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
138 | #, perl-format | |
139 | msgid "%s is not a supported variable name" | |
140 | msgstr "%s är inte ett variabelnamn som stöds" | |
141 | ||
142 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
143 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
144 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
145 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl | |
146 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
147 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
148 | #, perl-format | |
149 | msgid "unknown option '%s'" | |
150 | msgstr "okänd flagga \"%s\"" | |
151 | ||
152 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
153 | #, fuzzy, perl-format | |
154 | #| msgid "" | |
155 | #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " | |
156 | #| "setting a correct CC environment variable" | |
157 | msgid "" | |
158 | "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " | |
159 | "correct CC environment variable" | |
160 | msgstr "" | |
161 | "Angiven GNU-systemtyp %s stämmer inte med gcc-systemtypen %s, försök sätta " | |
162 | "en korrekt CC-miljövariabel" | |
163 | ||
164 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
165 | #, perl-format | |
166 | msgid "Usage: %s [<command>]" | |
167 | msgstr "Användning: %s [<åtgärd>]" | |
168 | ||
169 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
170 | msgid "" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" | |
173 | " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" | |
174 | " value is one of vendor, system, user, env.\n" | |
175 | " --query-features <area>\n" | |
176 | " output the status of features for the given area.\n" | |
177 | " --list output a list of the flags supported by the current " | |
178 | "vendor.\n" | |
179 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
180 | " output something convenient to import the compilation\n" | |
181 | " flags in a shell script, in make, or in a command " | |
182 | "line.\n" | |
183 | " --dump output all compilation flags with their values\n" | |
184 | " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" | |
185 | " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" | |
186 | " and their origin.\n" | |
187 | " --help show this help message.\n" | |
188 | " --version show the version.\n" | |
189 | msgstr "" | |
190 | "Åtgärder:\n" | |
191 | " --get <flagga> skriv ut begärd flagga på standard ut.\n" | |
192 | " --origin <flagga> skriv ut ursprung till flaggan på standard ut:\n" | |
193 | " värdet är ett av vendor, system, user, env.\n" | |
194 | " --query-features <area>\n" | |
195 | " skriv ut status för funktioner för given area.\n" | |
196 | " --list skriv ut lista med flaggor som stöds av aktuell " | |
197 | "leverantör.\n" | |
198 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
199 | " skriv ut något som kan användas för att importera\n" | |
200 | " kompileringsflaggor i ett skalskript, i make,\n" | |
201 | " eller på en kommandorad\n" | |
202 | " --dump skriv ut alla kompileringsflaggor och deras värden.\n" | |
203 | " --status visa en sammanfattning med alla parametrar som " | |
204 | "påverkar\n" | |
205 | " dpkg-buildflags beteende och de resulterande flaggorna\n" | |
206 | " och deras ursprung.\n" | |
207 | " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
208 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
209 | ||
210 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
211 | #, perl-format | |
212 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
213 | msgstr "två kommandon angavs: --%s och --%s" | |
214 | ||
215 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
216 | #, perl-format | |
217 | msgid "%s needs a parameter" | |
218 | msgstr "%s behöver en parameter" | |
219 | ||
220 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
221 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
222 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
223 | #, perl-format | |
224 | msgid "Usage: %s [<option>...]" | |
225 | msgstr "Användning: %s [<flagga>...]" | |
226 | ||
227 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
228 | #, fuzzy | |
229 | #| msgid "" | |
230 | #| "Options:\n" | |
231 | #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" | |
232 | #| " -g source and arch-indep build.\n" | |
233 | #| " -G source and arch-specific build.\n" | |
234 | #| " -b binary-only, no source files.\n" | |
235 | #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
236 | #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
237 | #| " -S source-only, no binary files.\n" | |
238 | #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
239 | #| " -tc clean source tree when finished.\n" | |
240 | #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" | |
241 | #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
242 | #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " | |
243 | #| "list).\n" | |
244 | #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
245 | #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" | |
246 | #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
247 | #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" | |
248 | #| " -r<gain-root-command>\n" | |
249 | #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
250 | #| " --check-command=<check-command>\n" | |
251 | #| " command to check the .changes file (no default).\n" | |
252 | #| " --check-option=<opt>\n" | |
253 | #| " pass <opt> to <check-command>.\n" | |
254 | #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" | |
255 | #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " | |
256 | #| "hooks:\n" | |
257 | #| " init preclean source build binary changes postclean\n" | |
258 | #| " check sign done\n" | |
259 | #| " -p<sign-command>\n" | |
260 | #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
261 | #| " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
262 | #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
263 | #| " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
264 | #| " -us unsigned source package.\n" | |
265 | #| " -uc unsigned .changes file.\n" | |
266 | #| " --force-sign\n" | |
267 | #| " force signing the resulting files.\n" | |
268 | #| " --admindir=<directory>\n" | |
269 | #| " change the administrative directory.\n" | |
270 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
271 | #| " --version show the version." | |
272 | msgid "" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " | |
275 | "binary,\n" | |
276 | " any, all (default is 'full').\n" | |
277 | " -F normal full build (source and binary; " | |
278 | "default).\n" | |
279 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
280 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
281 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
282 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
283 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
284 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
285 | " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" | |
286 | " --pre-clean pre clean source tree (default).\n" | |
287 | " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n" | |
288 | " -D check build dependencies and conflicts " | |
289 | "(default).\n" | |
290 | " -d do not check build dependencies and " | |
291 | "conflicts.\n" | |
292 | " --[no-]check-builddeps ditto.\n" | |
293 | " --ignore-builtin-builddeps\n" | |
294 | " do not check builtin build dependencies.\n" | |
295 | " -P, --build-profiles=<profiles>\n" | |
296 | " assume comma-separated build profiles as " | |
297 | "active.\n" | |
298 | " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" | |
299 | "rules).\n" | |
300 | " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" | |
301 | " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
302 | " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " | |
303 | "<rules>),\n" | |
304 | " forced mode.\n" | |
305 | " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" | |
306 | " jobs to run simultaneously (passed to " | |
307 | "<rules>),\n" | |
308 | " opt-in mode (default is auto).\n" | |
309 | " -r, --root-command=<command>\n" | |
310 | " command to gain root rights (default is " | |
311 | "fakeroot).\n" | |
312 | " --check-command=<command>\n" | |
313 | " command to check the .changes file (no " | |
314 | "default).\n" | |
315 | " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" | |
316 | " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " | |
317 | "hooks:\n" | |
318 | " init preclean source build binary buildinfo\n" | |
319 | " changes postclean check sign done\n" | |
320 | " --buildinfo-option=<opt>\n" | |
321 | " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" | |
322 | " -p, --sign-command=<command>\n" | |
323 | " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
324 | " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
325 | " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" | |
326 | " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" | |
327 | " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" | |
328 | " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" | |
329 | " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" | |
330 | " --no-sign do not sign any file.\n" | |
331 | " --force-sign force signing the resulting files.\n" | |
332 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
333 | " -?, --help show this help message.\n" | |
334 | " --version show the version." | |
335 | msgstr "" | |
336 | "Flaggor:\n" | |
337 | " -F (förval) normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n" | |
338 | " -g källkod och ark-ober. bygg.\n" | |
339 | " -G källkod och ark-specifikt bygg.\n" | |
340 | " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n" | |
341 | " -B endast binär, endast ark-specifika filer.\n" | |
342 | " -A endast binär, endast ark-ober. filer.\n" | |
343 | " -S endast källkod, inga binärfiler.\n" | |
344 | " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n" | |
345 | " -tc städa källkodsträd när färdig.\n" | |
346 | " -D (förval) kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n" | |
347 | " -P<profiler> anta att angivna byggprofiler är aktiva (kommaavdelad " | |
348 | "lista).\n" | |
349 | " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflkter.\n" | |
350 | " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n" | |
351 | " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n" | |
352 | " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n" | |
353 | " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt (sänds till <rules>).\n" | |
354 | " -r<få-root-kommando>\n" | |
355 | " kommando för att få root-behörighet (standard är " | |
356 | "fakeroot).\n" | |
357 | " --check-command=<testkommando>\n" | |
358 | " kommando för att kontrollera .changes-filen (inget " | |
359 | "förval).\n" | |
360 | " --check-option=<arg>\n" | |
361 | " sänd <arg> till <testkommando>.\n" | |
362 | " --hook-<hakenamn>=<hakekommando>\n" | |
363 | " välj <hakekommando> som haken <hakenamn>, kända hakar:\n" | |
364 | " init preclean source build binary changes postclean\n" | |
365 | " check sign done\n" | |
366 | " -p<signeringskommando>\n" | |
367 | " kommando för att signera .dsc och/eller .changes-filer\n" | |
368 | " (standard är gpg).\n" | |
369 | " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n" | |
370 | " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n" | |
371 | " -us osignerad källkod.\n" | |
372 | " -uc osignerad changes-fil.\n" | |
373 | " --force-sign\n" | |
374 | " tvinga signering av de resulterande filerna.\n" | |
375 | " --admindir=<katalog>\n" | |
376 | " ändra den administrativa katalogen.\n" | |
377 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
378 | " --version visa versionsnummer." | |
379 | ||
380 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
381 | #, fuzzy | |
382 | #| msgid "" | |
383 | #| "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
384 | #| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
385 | #| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
386 | #| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
387 | #| " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
388 | msgid "" | |
389 | "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
390 | " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
391 | " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
392 | " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
393 | " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
394 | msgstr "" | |
395 | "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n" | |
396 | " -a, --host-arch <ark> sätt värd-Debianarkitektur.\n" | |
397 | " -t, --host-type <typ> sätt värd-GNU-systemtyp.\n" | |
398 | " --target-arch <ark> sätt mål-Debianarkitektur.\n" | |
399 | " --target-type <typ> sätt mål-GNU-systemtyp." | |
400 | ||
401 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
402 | #, fuzzy | |
403 | #| msgid "" | |
404 | #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
405 | #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" | |
406 | #| " -sa source includes orig, always.\n" | |
407 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
408 | #| " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
409 | #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" | |
410 | #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" | |
411 | #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
412 | #| " --changes-option=<opt>\n" | |
413 | #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
414 | msgid "" | |
415 | "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
416 | " -si source includes orig, if new upstream " | |
417 | "(default).\n" | |
418 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
419 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
420 | " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
421 | " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" | |
422 | " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" | |
423 | " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
424 | " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
425 | msgstr "" | |
426 | "Flaggor som sänds till dpkg-genchanges:\n" | |
427 | " -si (standard) källkod innehåller original, om ny uppström.\n" | |
428 | " -sa källkod innehåller original, alltid.\n" | |
429 | " -sd källkod är endast diff och .dsc\n" | |
430 | " -v<version> ändringar sedan version <version>.\n" | |
431 | " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>.\n" | |
432 | " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <ansvarig>.\n" | |
433 | " -C<desc-fil> ändringar beskrivs i <desc-fil>.\n" | |
434 | " --changes-option=<flagga>\n" | |
435 | " sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges." | |
436 | ||
437 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
438 | #, fuzzy | |
439 | #| msgid "" | |
440 | #| "Options passed to dpkg-source:\n" | |
441 | #| " -sn force Debian native source format.\n" | |
442 | #| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
443 | #| " -z<level> compression level to use for source.\n" | |
444 | #| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" | |
445 | #| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" | |
446 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" | |
447 | #| " --source-option=<opt>\n" | |
448 | #| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
449 | msgid "" | |
450 | "Options passed to dpkg-source:\n" | |
451 | " -sn force Debian native source format.\n" | |
452 | " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
453 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
454 | " compression level to use for source.\n" | |
455 | " -Z, --compression=<compressor>\n" | |
456 | " compression to use for source (gz|xz|bzip2|" | |
457 | "lzma).\n" | |
458 | " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" | |
459 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
460 | " filter out files when building tarballs.\n" | |
461 | " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
462 | msgstr "" | |
463 | "Flaggor som sänds till dpkg-source:\n" | |
464 | " -sn tvinga Debianeget källkodsformat.\n" | |
465 | " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring.\n" | |
466 | " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod.\n" | |
467 | " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod.\n" | |
468 | " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsvarar reg.uttr.\n" | |
469 | " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs.\n" | |
470 | " --source-option=<flagga>\n" | |
471 | " sänd flaggan <flagga> till dpkg-source.\n" | |
472 | ||
473 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
474 | #, perl-format | |
475 | msgid "unknown hook name %s" | |
476 | msgstr "okänt namn på hake: %s" | |
477 | ||
478 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
479 | #, perl-format | |
480 | msgid "missing hook %s command" | |
481 | msgstr "saknat kommando för haken %s" | |
482 | ||
483 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
484 | #, perl-format | |
485 | msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" | |
486 | msgstr "-s%s är föråldrat; använder alltid gränssnitt av gpg-typ" | |
487 | ||
488 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl | |
489 | msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
490 | msgstr "-E och -W rekommenderas ej, de har ingen effekt" | |
491 | ||
492 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
493 | #, perl-format | |
494 | msgid "unknown option or argument %s" | |
495 | msgstr "okänd flagga eller argument %s" | |
496 | ||
497 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
498 | msgid "using a gain-root-command while being root" | |
499 | msgstr "använder ett gain-root-command fast jag redan är root" | |
500 | ||
501 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
502 | msgid "" | |
503 | "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" | |
504 | "package, specify a command with the -r option, or run this as root" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "fakeroot hittades inte, du kan installera paketet fakeroot,\n" | |
507 | "ange ett kommando med flaggan -r, eller köra som root" | |
508 | ||
509 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
510 | #, perl-format | |
511 | msgid "gain-root-command '%s' not found" | |
512 | msgstr "få-root-kommandot \"%s\" hittades inte" | |
513 | ||
514 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
515 | #, perl-format | |
516 | msgid "check-command '%s' not found" | |
517 | msgstr "testkommandot \"%s\" hittades inte" | |
518 | ||
519 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
520 | #, perl-format | |
521 | msgid "sign-command '%s' not found" | |
522 | msgstr "signeringskommandot \"%s\" hittades inte" | |
523 | ||
524 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
525 | msgid "source package" | |
526 | msgstr "källkodspaket" | |
527 | ||
528 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
529 | msgid "source version" | |
530 | msgstr "källkodsversion" | |
531 | ||
532 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
533 | msgid "source distribution" | |
534 | msgstr "källkodsdistribution" | |
535 | ||
536 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
537 | msgid "source changed by" | |
538 | msgstr "källkod ändrad av" | |
539 | ||
540 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
541 | msgid "host architecture" | |
542 | msgstr "värdarkitektur" | |
543 | ||
544 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
545 | msgid "debian/rules is not executable; fixing that" | |
546 | msgstr "debian/rules är inte exekverbar: rättar" | |
547 | ||
548 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
549 | msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" | |
550 | msgstr "byggberoenden/-konflikter ej uppfyllda; avbryter" | |
551 | ||
552 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
553 | msgid "(Use -d flag to override.)" | |
554 | msgstr "(Använd flaggan -d för att överstyra.)" | |
555 | ||
556 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
557 | msgid "" | |
558 | "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " | |
559 | "undesired files" | |
560 | msgstr "" | |
561 | "bygger ett källkodspaket utan att städa upp som efterfrågat; det kan " | |
562 | "innehålla oönskade filer." | |
563 | ||
564 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
565 | msgid "parse changes file" | |
566 | msgstr "tolka ändringsfil" | |
567 | ||
568 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
569 | msgid "dpkg-genchanges" | |
570 | msgstr "dpkg-genchanges" | |
571 | ||
572 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
573 | #, fuzzy | |
574 | #| msgid "Press the return key to start signing process\n" | |
575 | msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" | |
576 | msgstr "Tryck på Enter för att inleda signeringsproceduren\n" | |
577 | ||
578 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
579 | #, fuzzy, perl-format | |
580 | #| msgid "failed to sign .changes file" | |
581 | msgid "failed to sign %s file" | |
582 | msgstr "misslyckades att signera .changes-fil" | |
583 | ||
584 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
585 | msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" | |
586 | msgstr "" | |
587 | "signerar inte \"UNRELEASED\"-bygge; använd --force-sign för att överstyra" | |
588 | ||
589 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
590 | #, perl-format | |
591 | msgid "unable to determine %s" | |
592 | msgstr "kan inte bestämma %s" | |
593 | ||
594 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
595 | #, perl-format | |
596 | msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" | |
597 | msgstr "okänd %%-substituering i krok: %%%s" | |
598 | ||
599 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
600 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm | |
601 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm | |
602 | #, perl-format | |
603 | msgid "cannot open %s" | |
604 | msgstr "kan inte öppna %s" | |
605 | ||
606 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
607 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
608 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
609 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
610 | #, perl-format | |
611 | msgid "cannot close %s" | |
612 | msgstr "kan inte stänga %s" | |
613 | ||
614 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
615 | msgid "source-only upload: Debian-native package" | |
616 | msgstr "insändning med endast källkod: Debianeget paket" | |
617 | ||
618 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
619 | msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" | |
620 | msgstr "" | |
621 | "insändning enbart med källkod, enbart med diff (originalkällkod tas EJ med)" | |
622 | ||
623 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
624 | msgid "source-only upload (original source is included)" | |
625 | msgstr "insändning enbart med källkod (originalkällkod tas med)" | |
626 | ||
627 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
628 | msgid "binary-only upload (no source included)" | |
629 | msgstr "endast binär insändning (ingen källkod tas med)" | |
630 | ||
631 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
632 | msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" | |
633 | msgstr "komplett insändnig; Debianeget paket (komplett källkod tas med)" | |
634 | ||
635 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
636 | msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" | |
637 | msgstr "binär- och diffinsändning (originalkällkod tas EJ med)" | |
638 | ||
639 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
640 | msgid "full upload (original source is included)" | |
641 | msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)" | |
642 | ||
643 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
644 | #, perl-format | |
645 | msgid "" | |
646 | "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " | |
647 | "least '%s' seems to be missing)" | |
648 | msgstr "" | |
649 | "%s måste uppdateras för att stöda målen \"build-arch\" och \"build-indep" | |
650 | "\" (åtminstone \"%s\" verkar saknas)" | |
651 | ||
652 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
653 | #, perl-format | |
654 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
655 | msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]" | |
656 | ||
657 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
658 | #, fuzzy | |
659 | #| msgid "" | |
660 | #| "Options:\n" | |
661 | #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
662 | #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
663 | #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
664 | #| " retrieving them from control file\n" | |
665 | #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
666 | #| " retrieving them from control file\n" | |
667 | #| " -a arch assume given host architecture\n" | |
668 | #| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
669 | #| " --admindir=<directory>\n" | |
670 | #| " change the administrative directory.\n" | |
671 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
672 | #| " --version show the version." | |
673 | msgid "" | |
674 | "Options:\n" | |
675 | " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
676 | " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
677 | " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" | |
678 | " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
679 | " retrieving them from control file\n" | |
680 | " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
681 | " retrieving them from control file\n" | |
682 | " -a arch assume given host architecture\n" | |
683 | " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
684 | " --admindir=<directory>\n" | |
685 | " change the administrative directory.\n" | |
686 | " -?, --help show this help message.\n" | |
687 | " --version show the version." | |
688 | msgstr "" | |
689 | "Flaggor:\n" | |
690 | " -A ignorera Build-Depends-Arch och Build-Conflicts-Arch.\n" | |
691 | " -B ignorera BUild-Depends-Indep och Build-Conflicts-Indep.\n" | |
692 | " -d byggber. använd den givna strängen som byggberoenden istället\n" | |
693 | " för att hämta dem från styrfilen\n" | |
694 | " -c byggkonfl. använd den givna strängen som byggkonflikter istället\n" | |
695 | " för att hämta dem från styrfilen\n" | |
696 | " -a ark anta den angivna värdarkitekturen\n" | |
697 | " -P profiler anta angivna byggprofiler (kommaavdelad lista)\n" | |
698 | " --admindir=<katalog>\n" | |
699 | " välj administrativ katalog.\n" | |
700 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
701 | " --verison visa verisonen." | |
702 | ||
703 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
704 | msgid "" | |
705 | "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." | |
706 | msgstr "" | |
707 | "<control-fil> är styrfilen som skall hanteras (standard: debian/control)." | |
708 | ||
709 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
710 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
711 | #, perl-format | |
712 | msgid "error occurred while parsing %s" | |
713 | msgstr "fel vid tolkning av %s" | |
714 | ||
715 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
716 | #, fuzzy, perl-format | |
717 | #| msgid "%s: Unmet build dependencies: " | |
718 | msgid "Unmet build dependencies: %s" | |
719 | msgstr "%s: Ej uppfyllda byggberoenden: " | |
720 | ||
721 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
722 | #, fuzzy, perl-format | |
723 | #| msgid "%s: Build conflicts: " | |
724 | msgid "Build conflicts: %s" | |
725 | msgstr "%s: Byggkonflikter: " | |
726 | ||
727 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
728 | #, perl-format | |
729 | msgid "" | |
730 | "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" | |
731 | "\n" | |
732 | "Options:\n" | |
733 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
734 | " -?, --help show this help message.\n" | |
735 | " --version show the version.\n" | |
736 | msgstr "" | |
737 | "Användning: %s [<flagga>...] <filnamn> <sektion> <prioritet>\n" | |
738 | "\n" | |
739 | "Flaggor:\n" | |
740 | " -f<fillistfil> skriver filer här istället för debian/files.\n" | |
741 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
742 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
743 | ||
744 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
745 | msgid "need exactly a filename, section and priority" | |
746 | msgstr "behöver exakt ett filnamn, en sektion och en prioritet" | |
747 | ||
748 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
749 | msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" | |
750 | msgstr "filnamn, sektion och prioritet kan inte innehålla blanktecken" | |
751 | ||
752 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
753 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
754 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm | |
755 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
756 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
757 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
758 | #, perl-format | |
759 | msgid "cannot write %s" | |
760 | msgstr "kan inte skriva %s" | |
761 | ||
762 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
763 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
764 | msgid "install new files list file" | |
765 | msgstr "installerar ny fillistfil" | |
766 | ||
767 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
768 | msgid "" | |
769 | "Options:\n" | |
770 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
771 | " any, all (default is 'full').\n" | |
772 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
773 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
774 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
775 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
776 | " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" | |
777 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
778 | " --always-include-path always include Build-Path.\n" | |
779 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
780 | " -?, --help show this help message.\n" | |
781 | " --version show the version.\n" | |
782 | msgstr "" | |
783 | ||
784 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
785 | #, fuzzy | |
786 | #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
787 | msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" | |
788 | msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera" | |
789 | ||
790 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
791 | #, fuzzy, perl-format | |
792 | #| msgid "cannot install output control file '%s'" | |
793 | msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" | |
794 | msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\"" | |
795 | ||
796 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
797 | #, fuzzy | |
798 | #| msgid "" | |
799 | #| "Options:\n" | |
800 | #| " -g source and arch-indep build.\n" | |
801 | #| " -G source and arch-specific build.\n" | |
802 | #| " -b binary-only, no source files.\n" | |
803 | #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
804 | #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
805 | #| " -S source-only, no binary files.\n" | |
806 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
807 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
808 | #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
809 | #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
810 | #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
811 | #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
812 | #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
813 | #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
814 | #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" | |
815 | #| " -sa source includes orig, always.\n" | |
816 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
817 | #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
818 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
819 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
820 | #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
821 | #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
822 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
823 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
824 | #| " --version show the version.\n" | |
825 | msgid "" | |
826 | "Options:\n" | |
827 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
828 | " any, all (default is 'full').\n" | |
829 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
830 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
831 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
832 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
833 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
834 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
835 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
836 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
837 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
838 | " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
839 | " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
840 | " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
841 | " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
842 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
843 | " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" | |
844 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
845 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
846 | " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
847 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
848 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
849 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
850 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
851 | " -U<field> remove a field.\n" | |
852 | " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" | |
853 | " -?, --help show this help message.\n" | |
854 | " --version show the version.\n" | |
855 | msgstr "" | |
856 | "Användning: %s [<flagga> ...]\n" | |
857 | "\n" | |
858 | "Flaggor:\n" | |
859 | " -g bygg källkod och arkitekturoberoende.\n" | |
860 | " -G bygg källkod och arkitekturspecifikt.\n" | |
861 | " -b endast binär, inga källkodsfiler.\n" | |
862 | " -B endast binär, endast arkitekturspecifika filer.\n" | |
863 | " -A endast binär, endast arkitekturoberoende filer.\n" | |
864 | " -S endast källkod, inga binärfiler.\n" | |
865 | " -c<control-fil> hämta styrinformation från denna fil.\n" | |
866 | " -l<ändringsloggfil> hämta per-version-information från denna fil.\n" | |
867 | " -f<fillistfil> hämta .deb-fillistan från denna fil.\n" | |
868 | " -v<sedanversion> ta med alla ändringar senare än denna version.\n" | |
869 | " -C<ändringsbeskrivning> använd ändringsbeskrivning från denna fil.\n" | |
870 | " -m<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från styrfilen.\n" | |
871 | " -e<ansvarig> överstyr ansvarigvärde från ändringsloggen.\n" | |
872 | " -u<insändningskatalog> katalog med filer (standard är \"..\").\n" | |
873 | " -si (standard) källkod har orig, om ny uppströms.\n" | |
874 | " -sa källkod har orig, alltid.\n" | |
875 | " -sd källkod är diff och endast .dsc.\n" | |
876 | " -q tyst - inga informationsmeddelanden på std fel.\n" | |
877 | " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n" | |
878 | " -V<namn>=<värde> ställ in en substitueringsvariabel.\n" | |
879 | " -T<substvars-fil> läs variabler härifrån, inte debian/substvars.\n" | |
880 | " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält eller värde.\n" | |
881 | " -U<fält> ta bort ett fält.\n" | |
882 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
883 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
884 | ||
885 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
886 | #, perl-format | |
887 | msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" | |
888 | msgstr "aktuell version (%s) är tidigare än den föregående (%s)" | |
889 | ||
890 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
891 | msgid "missing Section for source files" | |
892 | msgstr "\"Section\" saknas för källfiler" | |
893 | ||
894 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
895 | msgid "missing Priority for source files" | |
896 | msgstr "\"Priority\" saknas för källfiler" | |
897 | ||
898 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm | |
899 | #, perl-format | |
900 | msgid "%s is empty" | |
901 | msgstr "%s är tom" | |
902 | ||
903 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
904 | msgid "not including original source code in upload" | |
905 | msgstr "tar inte med ursprunglig källkod i denna insändning" | |
906 | ||
907 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
908 | msgid "ignoring -sd option for native Debian package" | |
909 | msgstr "ignorerar flaggan -sd för Debianspecifikt paket" | |
910 | ||
911 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
912 | msgid "including full source code in upload" | |
913 | msgstr "sänder med komplett källkod med denna insändning" | |
914 | ||
915 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
916 | msgid "" | |
917 | "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " | |
918 | "included)" | |
919 | msgstr "" | |
920 | "endast binär arkitekturspecifik insändning (inkluderar ej källkod och ark-" | |
921 | "ober. paket)" | |
922 | ||
923 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
924 | msgid "" | |
925 | "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " | |
926 | "included)" | |
927 | msgstr "" | |
928 | "endast binär arkitekturoberoende insändning (inkluderar ej källkod och ark-" | |
929 | "spec. paket)" | |
930 | ||
931 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
932 | msgid "binary-only upload (no source code included)" | |
933 | msgstr "endast binär insändning (inkluderar ej källkod)" | |
934 | ||
935 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
936 | msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
937 | msgstr "binärbygge utan binära artifakter upptäckt; kan inte distribuera" | |
938 | ||
939 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
940 | #, perl-format | |
941 | msgid "package %s in control file but not in files list" | |
942 | msgstr "paketet %s i styrinfofilen men inte i fillistfilen" | |
943 | ||
944 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
945 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
946 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
947 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
948 | #, perl-format | |
949 | msgid "cannot read %s" | |
950 | msgstr "kan inte läsa %s" | |
951 | ||
952 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
953 | #, perl-format | |
954 | msgid "package %s listed in files list but not in control info" | |
955 | msgstr "paketet %s listat i fillista men inte i styrinfo" | |
956 | ||
957 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
958 | #, perl-format | |
959 | msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" | |
960 | msgstr "\"Section\" saknas för binärpaket %s; använder \"-\"" | |
961 | ||
962 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
963 | #, perl-format | |
964 | msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" | |
965 | msgstr "paketet %s har sektionen %s i styrinfofilen men %s i fillistan" | |
966 | ||
967 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
968 | #, perl-format | |
969 | msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" | |
970 | msgstr "\"Priority\" saknas för binärpaketet %s; använder \"-\"" | |
971 | ||
972 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
973 | #, perl-format | |
974 | msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" | |
975 | msgstr "paketet %s har prioritet %s i styrfilen men %s i fillistan" | |
976 | ||
977 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
978 | #, perl-format | |
979 | msgid "missing information for critical output field %s" | |
980 | msgstr "saknar information för kritiskt utdatafält %s" | |
981 | ||
982 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
983 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
984 | #, perl-format | |
985 | msgid "missing information for output field %s" | |
986 | msgstr "saknar information för utdatafält %s" | |
987 | ||
988 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
989 | #, fuzzy | |
990 | #| msgid "" | |
991 | #| "Options:\n" | |
992 | #| " -p<package> print control file for package.\n" | |
993 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
994 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
995 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
996 | #| " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
997 | #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
998 | #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" | |
999 | #| " -n<filename> assume the package filename will be " | |
1000 | #| "<filename>.\n" | |
1001 | #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1002 | #| "control.\n" | |
1003 | #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
1004 | #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
1005 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
1006 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
1007 | #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
1008 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1009 | #| " --version show the version.\n" | |
1010 | msgid "" | |
1011 | "Options:\n" | |
1012 | " -p<package> print control file for package.\n" | |
1013 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
1014 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1015 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1016 | " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
1017 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
1018 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1019 | " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" | |
1020 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1021 | "control.\n" | |
1022 | " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
1023 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
1024 | " -U<field> remove a field.\n" | |
1025 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
1026 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
1027 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1028 | " --version show the version.\n" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | "Flaggor:\n" | |
1031 | " -p<paket> skriv styrfil för paket.\n" | |
1032 | " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n" | |
1033 | " -l<ändringsloggfil> hämta info per version från filen.\n" | |
1034 | " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n" | |
1035 | " -v<tvingaversion> sätt version på binärpaket.\n" | |
1036 | " -f<fillistefil> skriv filer här istället för debian/files.\n" | |
1037 | " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n" | |
1038 | " -n<filnamn> anta att paketfilnamnet kommer vara <filnamn>.\n" | |
1039 | " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, ej .../DEBIAN/" | |
1040 | "control.\n" | |
1041 | " -is, -ip, -isp, -ips avråds, ignoreras för kompatibilitet.\n" | |
1042 | " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett fält och värde.\n" | |
1043 | " -U<fält> ta bort ett fält.\n" | |
1044 | " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n" | |
1045 | " -T<substvars-fil> läs variabler här, inte debian/substvars.\n" | |
1046 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1047 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
1048 | ||
1049 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1050 | #, perl-format | |
1051 | msgid "illegal package name '%s': %s" | |
1052 | msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s" | |
1053 | ||
1054 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1055 | #, perl-format | |
1056 | msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
1057 | msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt" | |
1058 | ||
1059 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1060 | #, perl-format | |
1061 | msgid "package %s not in control info" | |
1062 | msgstr "paketet %s inte i styrinfo" | |
1063 | ||
1064 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1065 | msgid "no package stanza found in control info" | |
1066 | msgstr "paketstrof saknas i styrinfo" | |
1067 | ||
1068 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1069 | #, perl-format | |
1070 | msgid "must specify package since control info has many (%s)" | |
1071 | msgstr "måste ange paket eftersom styrinfo har flera (%s)" | |
1072 | ||
1073 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1074 | #, perl-format | |
1075 | msgid "package %s: " | |
1076 | msgstr "paketet %s: " | |
1077 | ||
1078 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1079 | #, perl-format | |
1080 | msgid "" | |
1081 | "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " | |
1082 | "list (%s)" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | "den aktuella värdarkitekturen \"%s\" finns inte i paketets arkitekturlista " | |
1085 | "(%s)" | |
1086 | ||
1087 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1088 | #, perl-format | |
1089 | msgid "%s field of package %s: " | |
1090 | msgstr "%s-fältet i paketet %s: " | |
1091 | ||
1092 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1093 | #, perl-format | |
1094 | msgid "error occurred while parsing %s field: %s" | |
1095 | msgstr "fel vid tolkning av fältet %s: %s" | |
1096 | ||
1097 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1098 | #, perl-format | |
1099 | msgid "" | |
1100 | "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " | |
1101 | "architecture all" | |
1102 | msgstr "" | |
1103 | "Fältet %s innehåller ett arkitekturspecifikt beroende, men paketet är för " | |
1104 | "alla arkitekturer" | |
1105 | ||
1106 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1107 | #, perl-format | |
1108 | msgid "%s package with udeb specific field %s" | |
1109 | msgstr "%s-paket med udeb-specifikt fält %s" | |
1110 | ||
1111 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1112 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
1113 | #, perl-format | |
1114 | msgid "cannot stat %s" | |
1115 | msgstr "kan inte ta status på %s" | |
1116 | ||
1117 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1118 | #, perl-format | |
1119 | msgid "cannot install output control file '%s'" | |
1120 | msgstr "kan inte installera utdatastyrfil \"%s\"" | |
1121 | ||
1122 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1123 | #, fuzzy | |
1124 | #| msgid "" | |
1125 | #| "Options:\n" | |
1126 | #| " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1127 | #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" | |
1128 | #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1129 | #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1130 | #| " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1131 | #| " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1132 | #| "reference\n" | |
1133 | #| " template in the debian directory and fail if\n" | |
1134 | #| " difference is too important; level goes from 0 " | |
1135 | #| "for\n" | |
1136 | #| " no check, to 4 for all checks (default level " | |
1137 | #| "is 1).\n" | |
1138 | #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1139 | #| " generate a diff between generated symbols\n" | |
1140 | #| " file and the reference template.\n" | |
1141 | #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1142 | #| " file instead of the default file.\n" | |
1143 | #| " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1144 | #| "symbols.\n" | |
1145 | #| " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1146 | #| " processed and included in output).\n" | |
1147 | #| " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1148 | #| "pattern\n" | |
1149 | #| " matching symbols as comments (in template mode " | |
1150 | #| "only).\n" | |
1151 | #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1152 | #| "processing\n" | |
1153 | #| " symbol files.\n" | |
1154 | #| " -d display debug information during work.\n" | |
1155 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1156 | #| " --version show the version.\n" | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "Options:\n" | |
1159 | " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1160 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1161 | " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1162 | " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1163 | " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1164 | " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1165 | "reference\n" | |
1166 | " template in the debian directory and fail if\n" | |
1167 | " difference is too important; level goes from 0 " | |
1168 | "for\n" | |
1169 | " no check, to 4 for all checks (default level is " | |
1170 | "1).\n" | |
1171 | " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1172 | " generate a diff between generated symbols\n" | |
1173 | " file and the reference template.\n" | |
1174 | " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1175 | " file instead of the default file.\n" | |
1176 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1177 | "symbols.\n" | |
1178 | " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1179 | " processed and included in output).\n" | |
1180 | " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1181 | "pattern\n" | |
1182 | " matching symbols as comments (in template mode " | |
1183 | "only).\n" | |
1184 | " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1185 | "processing\n" | |
1186 | " symbol files.\n" | |
1187 | " -d display debug information during work.\n" | |
1188 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1189 | " --version show the version.\n" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | "Flaggor:\n" | |
1192 | " -p<paket> skapar symbolfil för paket.\n" | |
1193 | " -P<paketbyggkatalog> temporär byggkatalog istället för debian/tmp.\n" | |
1194 | " -e<bibliotek> explicit lista över bibliotek att söka i.\n" | |
1195 | " -v<version> version på paketet (standardvärde är versionen\n" | |
1196 | " som utläses ur debian/changelog).\n" | |
1197 | " -c<nivå> jämför genererade symbolfiler med referensfilen\n" | |
1198 | " i katalogen \"debian\" och misslyckas om " | |
1199 | "skillnaderna\n" | |
1200 | " är för stora; nivå går från 0 för ingen test, " | |
1201 | "till\n" | |
1202 | " 4 för alla tester (förvald nivå är 1).\n" | |
1203 | " -q var tyst och skriv aldrig ut några varningar " | |
1204 | "eller\n" | |
1205 | " generera en diff mellan genererad symbolfil och\n" | |
1206 | " referensfilen.\n" | |
1207 | " -I<fil> tvinga användning av <fil> som symbolreferensfil\n" | |
1208 | " istället för standardfilen.\n" | |
1209 | " -O[<fil>] skriv till standard ut/<fil>, inte .../DEBIAN/" | |
1210 | "symbols.\n" | |
1211 | " -t skriv i malläge (taggar behandlas inte och\n" | |
1212 | " tas med i utdata).\n" | |
1213 | " -V pratsam utdata; skriv föråldrade symboler och\n" | |
1214 | " mönster som motsvarar symboler som kommentarer\n" | |
1215 | " (endast i mall-läget).\n" | |
1216 | " -a<ark> förutsätt <ark> som värdarkitektur vid " | |
1217 | "behandling\n" | |
1218 | " av symbofilen.\n" | |
1219 | " -d visa felsökningsinformation under körnng.\n" | |
1220 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1221 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
1222 | ||
1223 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1224 | #, perl-format | |
1225 | msgid "pattern '%s' did not match any file" | |
1226 | msgstr "mönstret \"%s\" motsvarade inte någon fil" | |
1227 | ||
1228 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1229 | #, perl-format | |
1230 | msgid "can't read directory %s: %s" | |
1231 | msgstr "kan inte läsa katalogen %s: %s" | |
1232 | ||
1233 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1234 | #, perl-format | |
1235 | msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" | |
1236 | msgstr "Dpkg::Shlips::Objdump kunde inte tolka %s\n" | |
1237 | ||
1238 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1239 | msgid "<standard output>" | |
1240 | msgstr "<standard ut>" | |
1241 | ||
1242 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1243 | #, perl-format | |
1244 | msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" | |
1245 | msgstr "nya bibliotek dök upp i symbolfilen: %s" | |
1246 | ||
1247 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1248 | #, perl-format | |
1249 | msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" | |
1250 | msgstr "några bibliotek försvann ur symbolfilen: %s" | |
1251 | ||
1252 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1253 | #, perl-format | |
1254 | msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" | |
1255 | msgstr "några nya symboler dök upp i symbolfilen: %s" | |
1256 | ||
1257 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1258 | msgid "see diff output below" | |
1259 | msgstr "se diff-utdata nedan" | |
1260 | ||
1261 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1262 | #, perl-format | |
1263 | msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" | |
1264 | msgstr "några symboler eller mönster försvann ur symbolfilen: %s" | |
1265 | ||
1266 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1267 | msgid "the generated symbols file is empty" | |
1268 | msgstr "den genererade \"symbols\"-filen är tom" | |
1269 | ||
1270 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1271 | #, perl-format | |
1272 | msgid "%s doesn't match completely %s" | |
1273 | msgstr "%s stämmer inte helt överens med %s" | |
1274 | ||
1275 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1276 | #, perl-format | |
1277 | msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" | |
1278 | msgstr "använde ingen debian/symbols-fil som grund för att generera %s" | |
1279 | ||
1280 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1281 | msgid "" | |
1282 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
1283 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
1284 | msgstr "" | |
1285 | "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" | |
1286 | "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" | |
1287 | ||
1288 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1289 | #, perl-format | |
1290 | msgid "" | |
1291 | "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "Options:\n" | |
1294 | " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" | |
1295 | " after the last '~' in the version.\n" | |
1296 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1297 | " --version show the version.\n" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Användning: %s [<flagga>...] <gammal> <ny-a> <ny-b> [<ut>]\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "Flaggor:\n" | |
1302 | " -m, --merge-prereleases slå ihop förhandsutgåvor, ignorerar allt\n" | |
1303 | " efter sista \"~\" i versionsnumret.\n" | |
1304 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1305 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
1306 | ||
1307 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1308 | msgid "needs at least three arguments" | |
1309 | msgstr "behöver åtminstone tre argument" | |
1310 | ||
1311 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1312 | msgid "file arguments need to exist" | |
1313 | msgstr "filargument måste finnas" | |
1314 | ||
1315 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1316 | #, perl-format | |
1317 | msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" | |
1318 | msgstr "Användning: %s [<flagga>...] <fil>...\n" | |
1319 | ||
1320 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1321 | #, fuzzy | |
1322 | #| msgid "" | |
1323 | #| "\n" | |
1324 | #| "Options:\n" | |
1325 | #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1326 | #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1327 | #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1328 | #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" | |
1329 | #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " | |
1330 | #| "care).\n" | |
1331 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1332 | #| " -v, --version show the version.\n" | |
1333 | #| "\n" | |
1334 | #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1335 | #| "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1336 | msgid "" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "Options:\n" | |
1339 | " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1340 | " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1341 | " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1342 | " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" | |
1343 | " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " | |
1344 | "care).\n" | |
1345 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1346 | " -v, --version show the version.\n" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1349 | "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1350 | msgstr "" | |
1351 | "\n" | |
1352 | "Flaggor:\n" | |
1353 | " -a, --no-architecture ingen arkitekturdel i filnamn.\n" | |
1354 | " -o, --overwrite skriv över om fil finns.\n" | |
1355 | " -k, --symlink skapa symbolisk länk, inte ny fil.\n" | |
1356 | " -s, --subdir [kat] flytta fil till underkat (visa varsamhet).\n" | |
1357 | " -c, --create-dir skapa målkat om den inte finns (visa varsamhet).\n" | |
1358 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1359 | " -v, --version visa versionsnummer.\n" | |
1360 | "\n" | |
1361 | "fil.deb ändras till <paket>_<version>_<arkitektur>.<pakettyp>\n" | |
1362 | "enligt \"understreckskonventionen\".\n" | |
1363 | ||
1364 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1365 | #, perl-format | |
1366 | msgid "cannot find '%s'" | |
1367 | msgstr "kan inte hitta %s" | |
1368 | ||
1369 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1370 | #, perl-format | |
1371 | msgid "binary control file %s" | |
1372 | msgstr "binär styrfil %s" | |
1373 | ||
1374 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1375 | #, perl-format | |
1376 | msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" | |
1377 | msgstr "antar arkitekturen \"%s\" för \"%s\"" | |
1378 | ||
1379 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1380 | #, perl-format | |
1381 | msgid "bad package control information for '%s'" | |
1382 | msgstr "felaktig paketstyrinformation för %s." | |
1383 | ||
1384 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1385 | #, perl-format | |
1386 | msgid "assuming section '%s' for '%s'" | |
1387 | msgstr "antar sektionen \"%s\" för \"%s\"" | |
1388 | ||
1389 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1390 | #, fuzzy, perl-format | |
1391 | #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" | |
1392 | msgid "no Package field found in '%s', skipping package" | |
1393 | msgstr "Package-fältet hittades inte i \"%s\", hoppar över" | |
1394 | ||
1395 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1396 | #, perl-format | |
1397 | msgid "created directory '%s'" | |
1398 | msgstr "skapade katalogen \"%s\"" | |
1399 | ||
1400 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1401 | #, perl-format | |
1402 | msgid "cannot create directory '%s'" | |
1403 | msgstr "kan inte skapa katalogen \"%s\"" | |
1404 | ||
1405 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1406 | #, perl-format | |
1407 | msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" | |
1408 | msgstr "katalogen \"%s\" finns inte, försök med flaggan --create-dir (-c)" | |
1409 | ||
1410 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1411 | #, perl-format | |
1412 | msgid "skipping '%s'" | |
1413 | msgstr "hoppar över \"%s\"" | |
1414 | ||
1415 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1416 | #, perl-format | |
1417 | msgid "cannot move '%s' to existing file" | |
1418 | msgstr "kan inte flytta \"%s\" till befintlig fil" | |
1419 | ||
1420 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1421 | #, perl-format | |
1422 | msgid "moved '%s' to '%s'" | |
1423 | msgstr "flyttade \"%s\" till \"%s\"" | |
1424 | ||
1425 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1426 | msgid "mkdir can be used to create directory" | |
1427 | msgstr "mkdir kan användas för att skapa katalogen" | |
1428 | ||
1429 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1430 | msgid "need at least a filename" | |
1431 | msgstr "behöver minst ett filnamn" | |
1432 | ||
1433 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | #| msgid "" | |
1436 | #| "Options:\n" | |
1437 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1438 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1439 | #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" | |
1440 | #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1441 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1442 | #| " --version show the version." | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "Options:\n" | |
1445 | " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1446 | " -F <changelog-format> force changelog format.\n" | |
1447 | " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1448 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1449 | " --version show the version." | |
1450 | msgstr "" | |
1451 | "Flaggor:\n" | |
1452 | " -l<ändringsloggfil> hämta information per version från filen.\n" | |
1453 | " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n" | |
1454 | " -L<bibliotekskatalog> se efter ändringsloggparsrar i <katalog>.\n" | |
1455 | " -S, --show-field <fält> visa värden för <fält>.\n" | |
1456 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1457 | " --version visa versionsnumret." | |
1458 | ||
1459 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1460 | #, fuzzy | |
1461 | #| msgid "" | |
1462 | #| "Parser options:\n" | |
1463 | #| " --format <output-format> see man page for list of available\n" | |
1464 | #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
1465 | #| " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
1466 | #| " --since <version>, include all changes later than version\n" | |
1467 | #| " -s<version>, -v<version>\n" | |
1468 | #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" | |
1469 | #| " -u<version>\n" | |
1470 | #| " --from <version>, include all changes equal or later\n" | |
1471 | #| " -f<version> than version\n" | |
1472 | #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" | |
1473 | #| " than version\n" | |
1474 | #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" | |
1475 | #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " | |
1476 | #| "0)\n" | |
1477 | #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" | |
1478 | #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" | |
1479 | #| " <number> is lower than 0)\n" | |
1480 | #| " --all include all changes\n" | |
1481 | msgid "" | |
1482 | "Parser options:\n" | |
1483 | " --format <output-format>\n" | |
1484 | " set output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
1485 | " --all include all changes.\n" | |
1486 | " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
1487 | " -v <version> ditto.\n" | |
1488 | " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
1489 | " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
1490 | "<version>.\n" | |
1491 | " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
1492 | "<version>.\n" | |
1493 | " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" | |
1494 | " if <number> is lower than 0).\n" | |
1495 | " -n <number> ditto.\n" | |
1496 | " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" | |
1497 | " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "Parserflaggor:\n" | |
1500 | " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över " | |
1501 | "tillgängliga\n" | |
1502 | " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n" | |
1503 | " kompatibilitet med dpkg-dev\n" | |
1504 | " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n" | |
1505 | " -s<version>, -v<version>\n" | |
1506 | " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n" | |
1507 | " -u<version>\n" | |
1508 | " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n" | |
1509 | " -f<version> version\n" | |
1510 | " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n" | |
1511 | " version\n" | |
1512 | " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n" | |
1513 | " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n" | |
1514 | " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n" | |
1515 | " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n" | |
1516 | " är lägre än 0)\n" | |
1517 | " --all ta med alla ändringar\n" | |
1518 | ||
1519 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1520 | #, fuzzy | |
1521 | #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
1522 | msgid "-L is obsolete; it is without effect" | |
1523 | msgstr "-i%s rekommenderas ej; det har ingen effekt" | |
1524 | ||
1525 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1526 | #, fuzzy | |
1527 | #| msgid "changelog format %s is unknown" | |
1528 | msgid "bad changelog format name" | |
1529 | msgstr "ändringsloggformatet %s okänt" | |
1530 | ||
1531 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1532 | #, fuzzy | |
1533 | #| msgid "no changelog file specified" | |
1534 | msgid "missing changelog filename" | |
1535 | msgstr "ingen ändringsloggfil angavs" | |
1536 | ||
1537 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1538 | msgid "takes no non-option arguments" | |
1539 | msgstr "tar inga argument som inte är flaggor" | |
1540 | ||
1541 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1542 | #, perl-format | |
1543 | msgid "" | |
1544 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1545 | "Packages\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Options:\n" | |
1548 | " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" | |
1549 | " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" | |
1550 | " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" | |
1551 | " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" | |
1552 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1553 | " use extra override file.\n" | |
1554 | " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " | |
1555 | "method\n" | |
1556 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1557 | " --version show the version.\n" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | "Användning: %s [<flagga> ...] <binärkatalog> [<överstyrfil> " | |
1560 | "[<sökvägprefix>]] > Packages\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "Flaggor:\n" | |
1563 | " -t, --type <typ> sök efter <typ>-paket (standard är \"deb\").\n" | |
1564 | " -a, --arch <ark> arkitektur att söka efter.\n" | |
1565 | " -h, --hash <hashlista> generera bara hashar för den angivna listan.\n" | |
1566 | " -m, --multiversion tillåt flera versioner av samma paket.\n" | |
1567 | " -e, --extra-override <fil>\n" | |
1568 | " använd extra överstyrningsfil.\n" | |
1569 | " -M, --medium <medium> lägg till X-Medium-fält för dselects:s\n" | |
1570 | " multicd-åtkomstmetod\n" | |
1571 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1572 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
1573 | ||
1574 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1575 | #, perl-format | |
1576 | msgid " %s (package says %s, not %s)" | |
1577 | msgstr " %s (paketet säger %s, inte %s)" | |
1578 | ||
1579 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1580 | #, perl-format | |
1581 | msgid "unconditional maintainer override for %s" | |
1582 | msgstr "ovillkorlig överstyrning från paketansvariga för %s" | |
1583 | ||
1584 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm | |
1585 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
1586 | #, perl-format | |
1587 | msgid "cannot fork for %s" | |
1588 | msgstr "kan inte grena för %s" | |
1589 | ||
1590 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1591 | #, perl-format | |
1592 | msgid "couldn't parse control information from %s" | |
1593 | msgstr "kunde inte tolka styrinformation från %s" | |
1594 | ||
1595 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1596 | #, perl-format | |
1597 | msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" | |
1598 | msgstr "\"dpkg-deb -l %s control\" avslutades med %d, hoppar över paket" | |
1599 | ||
1600 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1601 | #, perl-format | |
1602 | msgid "no Package field in control file of %s" | |
1603 | msgstr "inget Package-fält i styrfilen för %s" | |
1604 | ||
1605 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1606 | #, fuzzy, perl-format | |
1607 | #| msgid "package %s (filename %s) is repeat but newer version;" | |
1608 | msgid "" | |
1609 | "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " | |
1610 | "ignored data from %s!" | |
1611 | msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades men nyare version;" | |
1612 | ||
1613 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1614 | #, fuzzy, perl-format | |
1615 | #| msgid "ignored that one and using data from %s!" | |
1616 | msgid "" | |
1617 | "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" | |
1618 | msgstr "ignorerade den och använde data från %s!" | |
1619 | ||
1620 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1621 | #, perl-format | |
1622 | msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" | |
1623 | msgstr "paketet %s (filnamn %s) har Filename-fält!" | |
1624 | ||
1625 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
1626 | msgid "one to three arguments expected" | |
1627 | msgstr "ett till tre argument förväntades" | |
1628 | ||
1629 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1630 | #, perl-format | |
1631 | msgid "unsupported checksum '%s'" | |
1632 | msgstr "kontrollsumman \"%s\" stöds ej" | |
1633 | ||
1634 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1635 | #, fuzzy, perl-format | |
1636 | #| msgid "binary dir %s not found" | |
1637 | msgid "binary path %s not found" | |
1638 | msgstr "binärkatalogen %s hittades inte" | |
1639 | ||
1640 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1641 | #, perl-format | |
1642 | msgid "override file %s not found" | |
1643 | msgstr "överstyrningsfilen %s hittades inte" | |
1644 | ||
1645 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1646 | msgid "failed when writing stdout" | |
1647 | msgstr "misslyckades vid skrivning på standard ut" | |
1648 | ||
1649 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1650 | msgid "couldn't close stdout" | |
1651 | msgstr "kunde inte stänga standard ut" | |
1652 | ||
1653 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1654 | msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" | |
1655 | msgstr "Paket i överstyrningsfilen med felaktigt värde på gammal ansvarig:" | |
1656 | ||
1657 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1658 | msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" | |
1659 | msgstr "Paket som anger samma ansvarig i överstyrningsfilen:" | |
1660 | ||
1661 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1662 | msgid "Packages in archive but missing from override file:" | |
1663 | msgstr "Paket i arkivet men som saknas i överstyrningsfilen:" | |
1664 | ||
1665 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1666 | msgid "Packages in override file but not in archive:" | |
1667 | msgstr "Paket i överstyrningsfilen men inte i arkivet:" | |
1668 | ||
1669 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1670 | #, perl-format | |
1671 | msgid "Wrote %s entries to output Packages file." | |
1672 | msgstr "Skrev %s poster till den skapade Packages-filen." | |
1673 | ||
1674 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1675 | #, perl-format | |
1676 | msgid "" | |
1677 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1678 | "Sources\n" | |
1679 | "\n" | |
1680 | "Options:\n" | |
1681 | " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" | |
1682 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1683 | " use extra override file.\n" | |
1684 | " -s, --source-override <file>\n" | |
1685 | " use file for additional source overrides, " | |
1686 | "default\n" | |
1687 | " is regular override file with .src appended.\n" | |
1688 | " --debug turn debugging on.\n" | |
1689 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1690 | " --version show the version.\n" | |
1691 | "\n" | |
1692 | "See the man page for the full documentation.\n" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | "Användning: %s [<flagga> ...] <binarkatalog> [<överstyrfil> " | |
1695 | "[<sökvägprefix>]] > Sources\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "Flaggor:\n" | |
1698 | " -n, --no-sort sortera inte paket innan de skrivs ut.\n" | |
1699 | " -e, --extra-override <fil>\n" | |
1700 | " använd extra överstyrningsfil.\n" | |
1701 | " -s, --source-override <fil>\n" | |
1702 | " använd fil för ytterligare " | |
1703 | "källkodsöverstyrningar,\n" | |
1704 | " standard är vanliga överstyrningsfilen med " | |
1705 | "tillägg\n" | |
1706 | " .src.\n" | |
1707 | " --debug slå på felsökning.\n" | |
1708 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1709 | " --version visa versionsnummer.\n" | |
1710 | "\n" | |
1711 | "Se manualsidan för fullständig dokumentation.\n" | |
1712 | ||
1713 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1714 | #, perl-format | |
1715 | msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" | |
1716 | msgstr "felaktig överstyrningspost på rad %d (%d fält)" | |
1717 | ||
1718 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1719 | #, perl-format | |
1720 | msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" | |
1721 | msgstr "ignorerar duplicerad överstyrningspost för %s på rad %d" | |
1722 | ||
1723 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1724 | #, perl-format | |
1725 | msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" | |
1726 | msgstr "ignorerar överstyrningspost för %s, ogiltig prioritet %s" | |
1727 | ||
1728 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1729 | #, perl-format | |
1730 | msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" | |
1731 | msgstr "felaktig källkodsöverstyrningspost på rad %d (%d fält)" | |
1732 | ||
1733 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1734 | #, perl-format | |
1735 | msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" | |
1736 | msgstr "ignorerar duplicerad källkodsöverstyrningspost för %s på rad %d" | |
1737 | ||
1738 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1739 | #, perl-format | |
1740 | msgid "no binary packages specified in %s" | |
1741 | msgstr "inget binärpaket angivet i %s" | |
1742 | ||
1743 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1744 | #, perl-format | |
1745 | msgid "administrative directory '%s' does not exist" | |
1746 | msgstr "administrativ katalog \"%s\" finns inte" | |
1747 | ||
1748 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1749 | #, perl-format | |
1750 | msgid "unrecognized dependency field '%s'" | |
1751 | msgstr "okänt beroendefält \"%s\"" | |
1752 | ||
1753 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1754 | msgid "need at least one executable" | |
1755 | msgstr "behöver minst en binär" | |
1756 | ||
1757 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1758 | #, fuzzy, perl-format | |
1759 | #| msgid "" | |
1760 | #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1761 | msgid "" | |
1762 | "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1763 | msgstr "" | |
1764 | "hittade inte biblioteket %s som behövs av %s (ELF-format. \"%s\"; RPATH: \"%s" | |
1765 | "\")" | |
1766 | ||
1767 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1768 | #, perl-format | |
1769 | msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" | |
1770 | msgstr "%s har ett oväntat SONAMN (%s)" | |
1771 | ||
1772 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1773 | #, perl-format | |
1774 | msgid "" | |
1775 | "no dependency information found for %s (used by %s)\n" | |
1776 | "Hint: check if the library actually comes from a package." | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "hittade ingen beroendeinformation för %s (använd av %s)\n" | |
1779 | "Tips: se om biblioteket faktiskt kommer från ett paket." | |
1780 | ||
1781 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1782 | msgid "" | |
1783 | "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "binärer som skall analyseras måste redan vara installerade i sitt pakets " | |
1786 | "katalog" | |
1787 | ||
1788 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1789 | #, perl-format | |
1790 | msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" | |
1791 | msgstr "symbolen %s, som används av %s, hittades inte i något av biblioteken" | |
1792 | ||
1793 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1794 | #, perl-format | |
1795 | msgid "" | |
1796 | "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "%s innehåller en referens till symbolen %s som inte kan kopplas; det är " | |
1799 | "troligen ett insticksprogram" | |
1800 | ||
1801 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1802 | #, perl-format | |
1803 | msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" | |
1804 | msgid_plural "" | |
1805 | "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" | |
1806 | msgstr[0] "" | |
1807 | "%d annan liknande varning har hoppats över (använd -v för att visa den)" | |
1808 | msgstr[1] "" | |
1809 | "%d andra liknande varningar har hoppats över (använd -v för att visa alla)" | |
1810 | ||
1811 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1812 | #, perl-format | |
1813 | msgid "" | |
1814 | "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "%s borde inte vara länkat mot %s (inga av symbolerna i biblioteket används)" | |
1817 | ||
1818 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1819 | #, perl-format | |
1820 | msgid "" | |
1821 | "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " | |
1822 | "uses none of the library's symbols)" | |
1823 | msgid_plural "" | |
1824 | "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " | |
1825 | "(they use none of the library's symbols)" | |
1826 | msgstr[0] "" | |
1827 | "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (det " | |
1828 | "använder inget av bibliotekets symboler)" | |
1829 | msgstr[1] "" | |
1830 | "paketet kunde undvika ett onödigt beroende om %s inte länkades mot %s (de " | |
1831 | "använder inget av bibliotekets symboler)" | |
1832 | ||
1833 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1834 | msgid "" | |
1835 | "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " | |
1836 | "any shlibs or symbols file.\n" | |
1837 | "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "Observera: andra binärpaket som inte har shlibs- eller symbols-filer söks " | |
1840 | "inte genom efter bibliotek.\n" | |
1841 | "För att hjälpa dpkg-shlibdeps att hitta privata bibliotek måste du kanske " | |
1842 | "använda -l." | |
1843 | ||
1844 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1845 | msgid "cannot continue due to the error above" | |
1846 | msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" | |
1847 | msgstr[0] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel" | |
1848 | msgstr[1] "kan inte fortsätta på grund av ovanstående fel" | |
1849 | ||
1850 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1851 | #, perl-format | |
1852 | msgid "invalid dependency got generated: %s" | |
1853 | msgstr "ogiltigt beroende skapades: %s" | |
1854 | ||
1855 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1856 | #, perl-format | |
1857 | msgid "install new varlist file '%s'" | |
1858 | msgstr "installerar ny varlistefil \"%s\"" | |
1859 | ||
1860 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1861 | #, perl-format | |
1862 | msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" | |
1863 | msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <binär>|-e<binär> [<flagga> ...]" | |
1864 | ||
1865 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1866 | msgid "" | |
1867 | "Positional options (order is significant):\n" | |
1868 | " <executable> include dependencies for <executable>,\n" | |
1869 | " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" | |
1870 | " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | "Positionsberoende flaggor (ordningen har betydelse):\n" | |
1873 | " <binär> ta med beroenden för <binär>,\n" | |
1874 | " -e<binär> (använd -e om <binär> börjar med \"-\")\n" | |
1875 | " -d<beroendefält> nästa binär(er) sätter shlibs:<beroendefält>." | |
1876 | ||
1877 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1878 | #, fuzzy | |
1879 | #| msgid "" | |
1880 | #| "Options:\n" | |
1881 | #| " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
1882 | #| "list.\n" | |
1883 | #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
1884 | #| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or " | |
1885 | #| "<file>).\n" | |
1886 | #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." | |
1887 | #| "local.\n" | |
1888 | #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
1889 | #| " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
1890 | #| " -x<package> exclude package from the generated " | |
1891 | #| "dependencies.\n" | |
1892 | #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
1893 | #| " package build directory first.\n" | |
1894 | #| " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
1895 | #| "times).\n" | |
1896 | #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
1897 | #| "found.\n" | |
1898 | #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " | |
1899 | #| "page).\n" | |
1900 | #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
1901 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1902 | #| " --version show the version." | |
1903 | msgid "" | |
1904 | "Options:\n" | |
1905 | " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
1906 | "list.\n" | |
1907 | " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
1908 | " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" | |
1909 | " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" | |
1910 | " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
1911 | " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
1912 | " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" | |
1913 | " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
1914 | " package build directory first.\n" | |
1915 | " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " | |
1916 | "files\n" | |
1917 | " in the given build directory.\n" | |
1918 | " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
1919 | "times).\n" | |
1920 | " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
1921 | "found.\n" | |
1922 | " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" | |
1923 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
1924 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1925 | " --version show the version." | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | "Flaggor:\n" | |
1928 | " -l<bibliotekskatalog> lägg till katalog i privat sökvägslista för " | |
1929 | "delade\n" | |
1930 | " bibliotek.\n" | |
1931 | " -p<varnamnprefix> sätt <varnamnprefix>:* istället för shlibs:*.\n" | |
1932 | " -O[<fil>] skriv variabelinställningar till standard ut/" | |
1933 | "fil.\n" | |
1934 | " -L<lokalshlibsfil> shlibs-överstyrningsfil, inte debian/shlibs." | |
1935 | "local.\n" | |
1936 | " -T<varlistfil> uppdatera variabler här, inte debian/substvars.\n" | |
1937 | " -t<typ> sätt pakettyp (standard är deb).\n" | |
1938 | " -x<paket> uteslut ett paket från skapade beroenden.\n" | |
1939 | " -S<paketbyggkatalog> sök efter nödvändiga bibliotek i den givna\n" | |
1940 | " paketbyggkatalogen först.\n" | |
1941 | " -v aktivera pratsamt läge (kan anges flera gånger).\n" | |
1942 | " --ignore-missing-info misslyckas inte om beroendeinformationen inte " | |
1943 | "hittas.\n" | |
1944 | " --warnings=<värde> ange uppsätning aktiva varningar (se " | |
1945 | "manualsida).\n" | |
1946 | " --admindir=<katalog> ändra den administrativa katalogen.\n" | |
1947 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
1948 | " --version visa versionsnummer." | |
1949 | ||
1950 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1951 | #, perl-format | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Dependency fields recognized are:\n" | |
1954 | " %s\n" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "Beroendefält som stöds är:\n" | |
1957 | " %s\n" | |
1958 | ||
1959 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1960 | #, perl-format | |
1961 | msgid "can't extract name and version from library name '%s'" | |
1962 | msgstr "kan inte extrahera namn och version från biblioteksnamnet \"%s\"" | |
1963 | ||
1964 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1965 | #, perl-format | |
1966 | msgid "unable to open shared libs info file '%s'" | |
1967 | msgstr "kunde inte öppna informationsfil för delade bibliotek \"%s\"" | |
1968 | ||
1969 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1970 | #, perl-format | |
1971 | msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "informationsfilen för delade bibliotek \"%s\" rad %d: felaktig rad \"%s\"" | |
1974 | ||
1975 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
1976 | #, perl-format | |
1977 | msgid "cannot open file %s" | |
1978 | msgstr "kan inte öppna filen %s" | |
1979 | ||
1980 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1981 | #, perl-format | |
1982 | msgid "" | |
1983 | "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " | |
1984 | "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " | |
1985 | "build tree" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "$ORIGIN används i RPATH för %s och motsvarande katalog kunde inte " | |
1988 | "identifieras på grund av DEBIAN-underkatalogen saknas i roten av paketets " | |
1989 | "byggträd" | |
1990 | ||
1991 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm | |
1992 | #, perl-format | |
1993 | msgid "unable to execute %s" | |
1994 | msgstr "kan inte exekvera %s" | |
1995 | ||
1996 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1997 | msgid "diversions involved - output may be incorrect" | |
1998 | msgstr "omdirigeringar finns - utdata kan vara felaktiga" | |
1999 | ||
2000 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2001 | msgid "write diversion info to stderr" | |
2002 | msgstr "skriv omdirigeringsinformation på standard fel" | |
2003 | ||
2004 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2005 | #, perl-format | |
2006 | msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" | |
2007 | msgstr "okända utdata från dpkg --search: \"%s\"" | |
2008 | ||
2009 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2010 | #, perl-format | |
2011 | msgid "--%s needs a directory" | |
2012 | msgstr "--%s behöver en katalog" | |
2013 | ||
2014 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2015 | #, perl-format | |
2016 | msgid "cannot stat directory %s" | |
2017 | msgstr "kan inte ta status på katalogen %s" | |
2018 | ||
2019 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2020 | #, perl-format | |
2021 | msgid "directory argument %s is not a directory" | |
2022 | msgstr "katalogargumentet %s är inte en katalog" | |
2023 | ||
2024 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2025 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2026 | #, perl-format | |
2027 | msgid "unable to chdir to '%s'" | |
2028 | msgstr "kan inte byta katalog till \"%s\"" | |
2029 | ||
2030 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2031 | #, perl-format | |
2032 | msgid "using options from %s: %s" | |
2033 | msgstr "använder flaggor från %s: %s" | |
2034 | ||
2035 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2036 | #, perl-format | |
2037 | msgid "%s is not a supported compression" | |
2038 | msgstr "%s är inte en komprimering som stöds" | |
2039 | ||
2040 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2041 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2042 | #, perl-format | |
2043 | msgid "%s is not a compression level" | |
2044 | msgstr "%s är inte en komprimeringsnivå" | |
2045 | ||
2046 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
2047 | msgid "need an action option" | |
2048 | msgstr "åtgärd krävs" | |
2049 | ||
2050 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2051 | #, perl-format | |
2052 | msgid "%s doesn't contain any information about the source package" | |
2053 | msgstr "%s innehåller inte någon information om källkodspaketet" | |
2054 | ||
2055 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2056 | #, perl-format | |
2057 | msgid "" | |
2058 | "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "binärpaketstrofen %s använder en föråldrad syntax för fältet Build-Profiles" | |
2061 | ||
2062 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2063 | #, perl-format | |
2064 | msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2065 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng" | |
2066 | ||
2067 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2068 | #, perl-format | |
2069 | msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" | |
2070 | msgstr "arkitektur %s tillåts inte ensamt (listan för paketet %s är \"%s\")" | |
2071 | ||
2072 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2073 | #, perl-format | |
2074 | msgid "%s doesn't list any binary package" | |
2075 | msgstr "%s räknar inte upp några binärpaket" | |
2076 | ||
2077 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2078 | msgid "building source for a binary-only release" | |
2079 | msgstr "bygger källkod för utgåva med endast binär" | |
2080 | ||
2081 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2082 | #, perl-format | |
2083 | msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" | |
2084 | msgstr "källkodsformat ej angivet i %s, se dpkg-source(1)" | |
2085 | ||
2086 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2087 | #, perl-format | |
2088 | msgid "can't build with source format '%s': %s" | |
2089 | msgstr "kan inte bygga med källkodsformatet \"%s\": %s" | |
2090 | ||
2091 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2092 | #, perl-format | |
2093 | msgid "using source format '%s'" | |
2094 | msgstr "använder källkodsformatet \"%s\"" | |
2095 | ||
2096 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2097 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2098 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2099 | #, perl-format | |
2100 | msgid "building %s in %s" | |
2101 | msgstr "bygger %s i %s" | |
2102 | ||
2103 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2104 | #, perl-format | |
2105 | msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" | |
2106 | msgstr "--%s behöver åtminstone ett argument, .dsc-filen" | |
2107 | ||
2108 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2109 | #, perl-format | |
2110 | msgid "--%s takes no more than two arguments" | |
2111 | msgstr "--%s tar maximalt två argument" | |
2112 | ||
2113 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2114 | #, perl-format | |
2115 | msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" | |
2116 | msgstr "--%s måste ha .dsc-filen som första argument, inte en katalog" | |
2117 | ||
2118 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2119 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2120 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2121 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2122 | #, perl-format | |
2123 | msgid "unpack target exists: %s" | |
2124 | msgstr "mål för uppackning finns redan: %s" | |
2125 | ||
2126 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2127 | #, perl-format | |
2128 | msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" | |
2129 | msgstr "%s innehåller inte en giltig OpenPGP-signatur" | |
2130 | ||
2131 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2132 | #, perl-format | |
2133 | msgid "extracting unsigned source package (%s)" | |
2134 | msgstr "extraherar osignerat källkodspaket (%s)" | |
2135 | ||
2136 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2137 | #, perl-format | |
2138 | msgid "extracting %s in %s" | |
2139 | msgstr "extraherar %s i %s" | |
2140 | ||
2141 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2142 | #, fuzzy, perl-format | |
2143 | #| msgid "%s is not a plain file" | |
2144 | msgid "test control %s is not a regular file" | |
2145 | msgstr "%s är inte en vanlig fil" | |
2146 | ||
2147 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2148 | #, perl-format | |
2149 | msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" | |
2150 | msgstr "Fältet %s innehåller värdet %s, men ingen teststyrfil %s" | |
2151 | ||
2152 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2153 | msgctxt "source options" | |
2154 | msgid "<none>" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | ||
2157 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2158 | #, perl-format | |
2159 | msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" | |
2160 | msgstr "Användning: %s [<flagga> ...] <åtgärd>" | |
2161 | ||
2162 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2163 | #, fuzzy | |
2164 | #| msgid "" | |
2165 | #| "Commands:\n" | |
2166 | #| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2167 | #| " extract source package.\n" | |
2168 | #| " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
2169 | #| " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
2170 | #| "package.\n" | |
2171 | #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2172 | #| " store upstream changes in a new patch." | |
2173 | msgid "" | |
2174 | "Commands:\n" | |
2175 | " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2176 | " extract source package.\n" | |
2177 | " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
2178 | " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
2179 | "package.\n" | |
2180 | " --before-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2181 | "hook.\n" | |
2182 | " --after-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2183 | "hook.\n" | |
2184 | " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2185 | " store upstream changes in a new patch." | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | "Åtgärder:\n" | |
2188 | " -x, --extract <filnamn>.dsc [<utdatakatalog>]\n" | |
2189 | " extrahera källkodspaket.\n" | |
2190 | " -b, --build <kat> bygg källkodspaket.\n" | |
2191 | " --print-format <kat> visa källkodsformatet som skulle användas\n" | |
2192 | " för att bygga källkodspaketet.\n" | |
2193 | " --commit [<kat> [<patch-namn>]]\n" | |
2194 | " spara uppströmsändringar som en ny patch." | |
2195 | ||
2196 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2197 | #, fuzzy, perl-format | |
2198 | #| msgid "" | |
2199 | #| "Build options:\n" | |
2200 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2201 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2202 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2203 | #| " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2204 | #| "package.\n" | |
2205 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2206 | #| " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2207 | #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2208 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
2209 | #| " -q quiet mode.\n" | |
2210 | #| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" | |
2211 | #| " (defaults to: '%s').\n" | |
2212 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" | |
2213 | #| " (defaults to: %s).\n" | |
2214 | #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2215 | #| " supported are: %s).\n" | |
2216 | #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2217 | #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2218 | msgid "" | |
2219 | "Build options:\n" | |
2220 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2221 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2222 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2223 | " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2224 | "package.\n" | |
2225 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2226 | " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2227 | " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2228 | " -U<field> remove a field.\n" | |
2229 | " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" | |
2230 | " filter out files to ignore diffs of\n" | |
2231 | " (defaults to: '%s').\n" | |
2232 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
2233 | " filter out files when building tarballs\n" | |
2234 | " (defaults to: %s).\n" | |
2235 | " -Z, --compression=<compression>\n" | |
2236 | " select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2237 | " supported are: %s).\n" | |
2238 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
2239 | " compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2240 | " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2241 | msgstr "" | |
2242 | "Byggflaggor:\n" | |
2243 | " -c<styrfil> hämta styrinfo från filen.\n" | |
2244 | " -l<ändringsloggfil> hämta per version-information från denna fil.\n" | |
2245 | " -F<ändringsloggformat> tvinga ändringsloggformat.\n" | |
2246 | " --format=<källformat> sätt format att använda för källkodspaketet.\n" | |
2247 | " -V<namn>=<värde> sätt en substitueringsvariabel.\n" | |
2248 | " -T<substvars-fil> läs variabler här.\n" | |
2249 | " -D<fält>=<värde> överstyr eller lägg till ett .dsc-fält och " | |
2250 | "värde.\n" | |
2251 | " -U<fält> ta bort ett fält.\n" | |
2252 | " -q tyst läge.\n" | |
2253 | " -i[<reguttr>] filtrera ut filer att ignorera diffar från\n" | |
2254 | " (standardvärde: \"%s\").\n" | |
2255 | " -I[<mönster>] filtrera ut filer när tarboll byggs.\n" | |
2256 | " (standardvärde: \"%s\").\n" | |
2257 | " -Z<komprimering> välj komprimering som skall användas " | |
2258 | "(standardvärde\n" | |
2259 | " är \"%s\", värden som stöds är:\n" | |
2260 | " %s).\n" | |
2261 | " -z<nivå> komprimeringsnivå att använda (standardvärde är\n" | |
2262 | " \"%d\", värden som stöds är: \"1\"-\"9\", \"best" | |
2263 | "\", \"fast\")" | |
2264 | ||
2265 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2266 | #, fuzzy | |
2267 | #| msgid "" | |
2268 | #| "Extract options:\n" | |
2269 | #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2270 | #| " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2271 | #| "unpacking\n" | |
2272 | #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2273 | #| "signature\n" | |
2274 | #| " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2275 | msgid "" | |
2276 | "Extract options:\n" | |
2277 | " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2278 | " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2279 | "unpacking\n" | |
2280 | " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" | |
2281 | " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2282 | "signature\n" | |
2283 | " --require-strong-checksums\n" | |
2284 | " abort if the package contains no strong " | |
2285 | "checksums\n" | |
2286 | " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | "Flaggor för uppackning:\n" | |
2289 | " --no-copy kopiera inte .orig-tarbollar\n" | |
2290 | " --no-check kolla inte signatur och kontrollsumma före " | |
2291 | "uppackning\n" | |
2292 | " --require-valid-signature avbryt om paketet saknar giltig signatur\n" | |
2293 | " --ignore-bad-version tillåt felaktiga versionsnummer i källkodspaket." | |
2294 | ||
2295 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2296 | #, fuzzy | |
2297 | #| msgid "" | |
2298 | #| "General options:\n" | |
2299 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
2300 | #| " --version show the version." | |
2301 | msgid "" | |
2302 | "General options:\n" | |
2303 | " -q quiet mode.\n" | |
2304 | " -?, --help show this help message.\n" | |
2305 | " --version show the version." | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | "Allmänna flaggor:\n" | |
2308 | " -?, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
2309 | " --version visa versionsnummer." | |
2310 | ||
2311 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2312 | msgid "" | |
2313 | "Source format specific build and extract options are available;\n" | |
2314 | "use --format with --help to see them." | |
2315 | msgstr "" | |
2316 | ||
2317 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2318 | msgid "" | |
2319 | "Commands:\n" | |
2320 | " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" | |
2321 | " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " | |
2322 | "<vendor>.\n" | |
2323 | " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" | |
2324 | " --help show this help message.\n" | |
2325 | " --version show the version." | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | "Kommandon:\n" | |
2328 | " --is <leverantör> sant om aktuell leverantör är <leverantör>.\n" | |
2329 | " --derives-from <lev.> sant om aktuell leverantör härleds från <lev.>\n" | |
2330 | " --query <fält> visa innehållet i leverantörsspecifikt fält.\n" | |
2331 | " --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
2332 | " --version visa versionsnummer." | |
2333 | ||
2334 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2335 | msgid "" | |
2336 | "Options:\n" | |
2337 | " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." | |
2338 | msgstr "" | |
2339 | "Flaggor:\n" | |
2340 | " --vendor <leverantör> anta att <leverantör> är aktuell leverantör." | |
2341 | ||
2342 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2343 | #, perl-format | |
2344 | msgid "vendor %s doesn't exist in %s" | |
2345 | msgstr "leverantören %s finns inte i %s" | |
2346 | ||
2347 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2348 | #, fuzzy | |
2349 | #| msgid "" | |
2350 | #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " | |
2351 | #| "compilation)" | |
2352 | msgid "" | |
2353 | "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "kunde inte bestämma gcc-systemtyp, faller tillbaka på standard (lokal " | |
2356 | "kompilering)" | |
2357 | ||
2358 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2359 | #, fuzzy, perl-format | |
2360 | #| msgid "" | |
2361 | #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2362 | msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | "okänd gcc-systemtyp %s, faller tillbaka på standard (lokal kompilering)" | |
2365 | ||
2366 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2367 | #, fuzzy, perl-format | |
2368 | #| msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2369 | msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" | |
2370 | msgstr "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng" | |
2371 | ||
2372 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2373 | #, perl-format | |
2374 | msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" | |
2375 | msgstr "rad %d i %s anger okänd flagga %s" | |
2376 | ||
2377 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2378 | #, perl-format | |
2379 | msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" | |
2380 | msgstr "rad %d i %s är ogiltig och har ignorerats" | |
2381 | ||
2382 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2383 | #, perl-format | |
2384 | msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2385 | msgstr "felaktig flagga i %s: %s" | |
2386 | ||
2387 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2388 | #, perl-format | |
2389 | msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" | |
2390 | msgstr "okänd funktion %s i variabeln %s: %s" | |
2391 | ||
2392 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2393 | #, perl-format | |
2394 | msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" | |
2395 | msgstr "felaktigt värde i flaggan %s i variabeln %s: %s" | |
2396 | ||
2397 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2398 | #, perl-format | |
2399 | msgid "cannot combine %s and %s" | |
2400 | msgstr "kan inte kombinera %s och %s" | |
2401 | ||
2402 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2403 | #, fuzzy, perl-format | |
2404 | #| msgid "unknown file type" | |
2405 | msgid "unknown build type %s" | |
2406 | msgstr "okänd filtyp" | |
2407 | ||
2408 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2409 | #, perl-format | |
2410 | msgid "" | |
2411 | "%s(l%s): %s\n" | |
2412 | "LINE: %s" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | "%s(l%s): %s\n" | |
2415 | "RAD: %s" | |
2416 | ||
2417 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2418 | #, perl-format | |
2419 | msgid "%s(l%s): %s" | |
2420 | msgstr "%s(l%s): %s" | |
2421 | ||
2422 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2423 | msgid "'offset' without 'count' has no effect" | |
2424 | msgstr "\"offset\" utan \"count\" har ingen effekt" | |
2425 | ||
2426 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2427 | msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" | |
2428 | msgstr "" | |
2429 | "du kan inte kombinera \"count\" eller \"offset\" med andra intervallflaggor" | |
2430 | ||
2431 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2432 | msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" | |
2433 | msgstr "du kan bara ange en av \"from\" och \"since\", använder \"since\"" | |
2434 | ||
2435 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2436 | msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" | |
2437 | msgstr "du kan bara ange en av \"to\" och \"until\", använder \"until\"" | |
2438 | ||
2439 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2440 | #, perl-format | |
2441 | msgid "'%s' option specifies non-existing version" | |
2442 | msgstr "\"%s\"-flaggan anger en icke-existerande version" | |
2443 | ||
2444 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2445 | msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" | |
2446 | msgstr "använd den nyaste post som är tidigare än den angivna" | |
2447 | ||
2448 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2449 | msgid "none found, starting from the oldest entry" | |
2450 | msgstr "hittade ingen, börjar från den äldsta posten" | |
2451 | ||
2452 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2453 | msgid "use oldest entry that is later than the one specified" | |
2454 | msgstr "använd den äldsta posten som är senare än den angivna" | |
2455 | ||
2456 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2457 | #, perl-format | |
2458 | msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" | |
2459 | msgstr "hittade ingen sådan post, ignorerar parametern \"%s\"" | |
2460 | ||
2461 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2462 | msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" | |
2463 | msgstr "\"since\"-flaggan anger den senaste versionen, ignorerar" | |
2464 | ||
2465 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2466 | msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" | |
2467 | msgstr "\"until\"-flaggan anger den äldsta versionen, ignorerar" | |
2468 | ||
2469 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2470 | msgid "first heading" | |
2471 | msgstr "första rubrik" | |
2472 | ||
2473 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2474 | #, fuzzy | |
2475 | #| msgid "next heading or eof" | |
2476 | msgid "next heading or end of file" | |
2477 | msgstr "nästa rubrik eller filslut" | |
2478 | ||
2479 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2480 | msgid "start of change data" | |
2481 | msgstr "början på ändringsdata" | |
2482 | ||
2483 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2484 | msgid "more change data or trailer" | |
2485 | msgstr "mer ändringsdata eller fot" | |
2486 | ||
2487 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2488 | #, perl-format | |
2489 | msgid "found start of entry where expected %s" | |
2490 | msgstr "hittade början på posten där %s förväntades" | |
2491 | ||
2492 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2493 | msgid "badly formatted heading line" | |
2494 | msgstr "felaktigt formaterad rubrikrad" | |
2495 | ||
2496 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2497 | #, perl-format | |
2498 | msgid "found trailer where expected %s" | |
2499 | msgstr "hittade fot där %s förväntades" | |
2500 | ||
2501 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2502 | msgid "badly formatted trailer line" | |
2503 | msgstr "felaktigt formaterad fotrad" | |
2504 | ||
2505 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2506 | #, perl-format | |
2507 | msgid "found change data where expected %s" | |
2508 | msgstr "hittade ändringsdata där %s förväntades" | |
2509 | ||
2510 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2511 | #, perl-format | |
2512 | msgid "found blank line where expected %s" | |
2513 | msgstr "hittade blank rad där %s förväntades" | |
2514 | ||
2515 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2516 | msgid "unrecognized line" | |
2517 | msgstr "okänd rad" | |
2518 | ||
2519 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2520 | #, fuzzy, perl-format | |
2521 | #| msgid "found eof where expected %s" | |
2522 | msgid "found end of file where expected %s" | |
2523 | msgstr "hittade filslut där %s förväntades" | |
2524 | ||
2525 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2526 | #, perl-format | |
2527 | msgid "version '%s' is invalid: %s" | |
2528 | msgstr "versionen \"%s\" är ogiltig: %s" | |
2529 | ||
2530 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2531 | #, perl-format | |
2532 | msgid "bad key-value after ';': '%s'" | |
2533 | msgstr "felaktigt nyckelvärde efter \";\": \"%s\"" | |
2534 | ||
2535 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2536 | #, perl-format | |
2537 | msgid "repeated key-value %s" | |
2538 | msgstr "repeterat nyckelvärde %s" | |
2539 | ||
2540 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2541 | #, perl-format | |
2542 | msgid "badly formatted urgency value: %s" | |
2543 | msgstr "felaktigt formaterat värde för \"urgency\": %s" | |
2544 | ||
2545 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2546 | #, perl-format | |
2547 | msgid "bad binary-only value: %s" | |
2548 | msgstr "felaktigt värde för endast binär: %s" | |
2549 | ||
2550 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2551 | #, perl-format | |
2552 | msgid "unknown key-value %s" | |
2553 | msgstr "okänt nyckelvärde %s" | |
2554 | ||
2555 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2556 | msgid "the header doesn't match the expected regex" | |
2557 | msgstr "huvudet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck" | |
2558 | ||
2559 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2560 | #, perl-format | |
2561 | msgid "ignoring invalid week day '%s'" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | ||
2564 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2565 | #, perl-format | |
2566 | msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" | |
2567 | msgstr "" | |
2568 | ||
2569 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2570 | #, fuzzy, perl-format | |
2571 | #| msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2572 | msgid "invalid abbreviated month name '%s'" | |
2573 | msgstr "felaktig flagga i %s: %s" | |
2574 | ||
2575 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2576 | #, fuzzy, perl-format | |
2577 | #| msgid "cannot exec format parser: %s" | |
2578 | msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" | |
2579 | msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s" | |
2580 | ||
2581 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2582 | msgid "the trailer doesn't match the expected regex" | |
2583 | msgstr "filslutet motsvarar inte det förväntat reguljärt uttryck" | |
2584 | ||
2585 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2586 | #, perl-format | |
2587 | msgid "cannot create pipe for %s" | |
2588 | msgstr "kan inte skapa rör för %s" | |
2589 | ||
2590 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2591 | #, perl-format | |
2592 | msgid "tail of %s" | |
2593 | msgstr "tail för %s" | |
2594 | ||
2595 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2596 | #, fuzzy, perl-format | |
2597 | #| msgid "changelog format %s is unknown" | |
2598 | msgid "changelog format %s is unknown: %s" | |
2599 | msgstr "ändringsloggformatet %s okänt" | |
2600 | ||
2601 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2602 | #, perl-format | |
2603 | msgid "fatal error occurred while parsing %s" | |
2604 | msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av %s" | |
2605 | ||
2606 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2607 | #, fuzzy, perl-format | |
2608 | #| msgid "unknown option or argument %s" | |
2609 | msgid "unknown output format %s" | |
2610 | msgstr "okänd flagga eller argument %s" | |
2611 | ||
2612 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2613 | #, perl-format | |
2614 | msgid "cannot fstat file %s" | |
2615 | msgstr "kan inte ta status (fstat) på filen %s" | |
2616 | ||
2617 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2618 | #, perl-format | |
2619 | msgid "file %s has size %u instead of expected %u" | |
2620 | msgstr "filen %s har storleken %u istället för den förväntade %u" | |
2621 | ||
2622 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2623 | #, perl-format | |
2624 | msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "filen %s har kontrollsumman %s istället för den förväntade %s (algoritm %s)" | |
2627 | ||
2628 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2629 | #, perl-format | |
2630 | msgid "invalid line in %s checksums string: %s" | |
2631 | msgstr "ogiltigtrad i %s-kontrollsummesträng: %s" | |
2632 | ||
2633 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2634 | #, perl-format | |
2635 | msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" | |
2636 | msgstr "motsägande kontrollsummor \"%s\" och \"%s\" för filen \"%s\"" | |
2637 | ||
2638 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2639 | #, perl-format | |
2640 | msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" | |
2641 | msgstr "motsägande filstorlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\"" | |
2642 | ||
2643 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2644 | #, perl-format | |
2645 | msgid "%s is not a supported compression method" | |
2646 | msgstr "%s är inte en komprimeringsmetod som stöds" | |
2647 | ||
2648 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2649 | msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" | |
2650 | msgstr "Dpkg::Compression::Process kan bara starta en underprocess åt gången" | |
2651 | ||
2652 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2653 | #, perl-format | |
2654 | msgid "short option not allowed in %s, line %d" | |
2655 | msgstr "kort flagga tillåts inte i %s, rad %d" | |
2656 | ||
2657 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2658 | #, perl-format | |
2659 | msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" | |
2660 | msgstr "syntaxfel för flagga i %s, rad %d" | |
2661 | ||
2662 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2663 | msgid "general section of control info file" | |
2664 | msgstr "allmän sektion i styrinfofilen" | |
2665 | ||
2666 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2667 | msgid "package's section of control info file" | |
2668 | msgstr "paketets sektion av styrinfofilen" | |
2669 | ||
2670 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2671 | msgid "parsed version of changelog" | |
2672 | msgstr "tolkad version av ändringslogg" | |
2673 | ||
2674 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2675 | msgid "header stanza of copyright file" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | ||
2678 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2679 | msgid "files stanza of copyright file" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2683 | msgid "license stanza of copyright file" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2687 | #, fuzzy | |
2688 | #| msgid "package's section of control info file" | |
2689 | msgid "package's tests control file" | |
2690 | msgstr "paketets sektion av styrinfofilen" | |
2691 | ||
2692 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2693 | #, fuzzy, perl-format | |
2694 | #| msgid "entry in repository's %s file" | |
2695 | msgid "repository's %s file" | |
2696 | msgstr "post i arkivets fil %s" | |
2697 | ||
2698 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2699 | #, perl-format | |
2700 | msgid "entry in repository's %s file" | |
2701 | msgstr "post i arkivets fil %s" | |
2702 | ||
2703 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2704 | #, perl-format | |
2705 | msgid "%s file" | |
2706 | msgstr "filen %s" | |
2707 | ||
2708 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2709 | msgid "control info of a .deb package" | |
2710 | msgstr "styrinformationen i ett .deb-paket" | |
2711 | ||
2712 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2713 | #, fuzzy | |
2714 | #| msgid "control information" | |
2715 | msgid "build information file" | |
2716 | msgstr "styrinformation" | |
2717 | ||
2718 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2719 | msgid "vendor file" | |
2720 | msgstr "distributörsfil" | |
2721 | ||
2722 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2723 | msgid "entry in dpkg's status file" | |
2724 | msgstr "post i dpkg:s statusfil" | |
2725 | ||
2726 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2727 | #, perl-format | |
2728 | msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" | |
2729 | msgstr "okänt informationsfält \"%s\" i indata i %s" | |
2730 | ||
2731 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2732 | msgid "control information" | |
2733 | msgstr "styrinformation" | |
2734 | ||
2735 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2736 | #, perl-format | |
2737 | msgid "syntax error in %s at line %d: %s" | |
2738 | msgstr "syntaxfel i %s på rad %d: %s" | |
2739 | ||
2740 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2741 | msgid "field cannot start with a hyphen" | |
2742 | msgstr "fält kan inte inledas med bindestreck" | |
2743 | ||
2744 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2745 | #, perl-format | |
2746 | msgid "duplicate field %s found" | |
2747 | msgstr "duplicerat fält %s hittades" | |
2748 | ||
2749 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2750 | msgid "continued value line not in field" | |
2751 | msgstr "fortsatt värderad inte i fält" | |
2752 | ||
2753 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2754 | msgid "OpenPGP signature not allowed here" | |
2755 | msgstr "OpenPGP-signatur tillåts inte här" | |
2756 | ||
2757 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2758 | #, fuzzy | |
2759 | #| msgid "expected OpenPGP signature, found EOF after blank line" | |
2760 | msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" | |
2761 | msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade filslut efter tomrad" | |
2762 | ||
2763 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2764 | #, perl-format | |
2765 | msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" | |
2766 | msgstr "förväntade OpenPGP-signatur, hittade något annat \"%s\"" | |
2767 | ||
2768 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2769 | msgid "unfinished OpenPGP signature" | |
2770 | msgstr "oavslutad OpenPGP-signatur" | |
2771 | ||
2772 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2773 | msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" | |
2774 | msgstr "rad med okänt format (inte fält-kolon-värde)" | |
2775 | ||
2776 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2777 | msgid "write error on control data" | |
2778 | msgstr "skrivfel i styrdata" | |
2779 | ||
2780 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2781 | #, fuzzy | |
2782 | #| msgid "first block lacks a source field" | |
2783 | msgid "first block lacks a Source field" | |
2784 | msgstr "första blocket saknar source-fält" | |
2785 | ||
2786 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2787 | #, perl-format | |
2788 | msgid "block lacks the '%s' field" | |
2789 | msgstr "blocket saknar fältet \"%s\"" | |
2790 | ||
2791 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2792 | #, perl-format | |
2793 | msgid "can't parse dependency %s" | |
2794 | msgstr "kan inte tolka beroendet %s:" | |
2795 | ||
2796 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2797 | msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" | |
2798 | msgstr "ett unionsberoende kan endast innehålla enkla beroenden" | |
2799 | ||
2800 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2801 | #, fuzzy, perl-format | |
2802 | #| msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
2803 | msgid "badly formed package name in files list file, line %d" | |
2804 | msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d" | |
2805 | ||
2806 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2807 | #, perl-format | |
2808 | msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
2809 | msgstr "felformaterad rad i fillistfilen, rad %d" | |
2810 | ||
2811 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2812 | #, perl-format | |
2813 | msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" | |
2814 | msgstr "duplicerad fillistpost för filen %s (rad %d)" | |
2815 | ||
2816 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2817 | #, fuzzy, perl-format | |
2818 | #| msgid "cannot create directory %s" | |
2819 | msgid "cannot open directory %s" | |
2820 | msgstr "kan inte skapa katalogen %s" | |
2821 | ||
2822 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2823 | #, fuzzy, perl-format | |
2824 | #| msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2825 | msgid "invalid filename %s" | |
2826 | msgstr "felaktig flagga i %s: %s" | |
2827 | ||
2828 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2829 | msgid "info" | |
2830 | msgstr "info" | |
2831 | ||
2832 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2833 | msgid "notice" | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | ||
2836 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2837 | msgid "warning" | |
2838 | msgstr "varning" | |
2839 | ||
2840 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2841 | msgid "error" | |
2842 | msgstr "fel" | |
2843 | ||
2844 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2845 | #, perl-format | |
2846 | msgid "%s gave error exit status %s" | |
2847 | msgstr "%s returnerade felkod %s" | |
2848 | ||
2849 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2850 | #, perl-format | |
2851 | msgid "%s died from signal %s" | |
2852 | msgstr "%s dog av signal %s" | |
2853 | ||
2854 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2855 | #, perl-format | |
2856 | msgid "%s failed with unknown exit code %d" | |
2857 | msgstr "%s misslyckades med okänd felkod %d" | |
2858 | ||
2859 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2860 | msgid "Use --help for program usage information." | |
2861 | msgstr "Använd --help för hjälp om hur du använder programmet." | |
2862 | ||
2863 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2864 | msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" | |
2865 | msgstr "File::FcntlLock ej tillgänglig; använder flock som inte är NFS-säkert" | |
2866 | ||
2867 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2868 | #, perl-format | |
2869 | msgid "failed to get a write lock on %s" | |
2870 | msgstr "misslyckades få ett skrivlås på %s" | |
2871 | ||
2872 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2873 | #, perl-format | |
2874 | msgid "pipe for %s" | |
2875 | msgstr "rör för %s" | |
2876 | ||
2877 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2878 | #, perl-format | |
2879 | msgid "chdir to %s" | |
2880 | msgstr "chdir till \"%s\"" | |
2881 | ||
2882 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2883 | msgid "reopen stdin" | |
2884 | msgstr "öppna standard in på nytt" | |
2885 | ||
2886 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2887 | msgid "reopen stdout" | |
2888 | msgstr "öppna standard ut på nytt" | |
2889 | ||
2890 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2891 | msgid "child process" | |
2892 | msgstr "barnprocess" | |
2893 | ||
2894 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2895 | #, perl-format | |
2896 | msgid "wait for %s" | |
2897 | msgstr "väntar på %s" | |
2898 | ||
2899 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2900 | #, perl-format | |
2901 | msgid "%s didn't complete in %d second" | |
2902 | msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" | |
2903 | msgstr[0] "%s blev inte färdigt på %d sekund" | |
2904 | msgstr[1] "%s blev inte färdigt på %d sekunder" | |
2905 | ||
2906 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
2907 | msgid "<standard input>" | |
2908 | msgstr "<standard in>" | |
2909 | ||
2910 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2911 | msgid "may not be empty string" | |
2912 | msgstr "får inte vara en tom sträng" | |
2913 | ||
2914 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2915 | #, perl-format | |
2916 | msgid "character '%s' not allowed" | |
2917 | msgstr "tecknet \"%s\" är inte tillåtet" | |
2918 | ||
2919 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2920 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
2921 | msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken" | |
2922 | ||
2923 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2924 | #, fuzzy, perl-format | |
2925 | #| msgid "cannot exec format parser: %s" | |
2926 | msgid "unknown executable format in file '%s'" | |
2927 | msgstr "kan inte exekvera formattolk: %s" | |
2928 | ||
2929 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2930 | #, perl-format | |
2931 | msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" | |
2932 | msgstr "kunde inte tolka dynamisk relokeringspost: %s" | |
2933 | ||
2934 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2935 | #, perl-format | |
2936 | msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" | |
2937 | msgstr "kunde inte tolka definition av dynamisk symbol: %s" | |
2938 | ||
2939 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2940 | #, perl-format | |
2941 | msgid "symbol name unspecified: %s" | |
2942 | msgstr "symbolnamn ej angivet: %s" | |
2943 | ||
2944 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2945 | #, perl-format | |
2946 | msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" | |
2947 | msgstr "" | |
2948 | "du kan inte använda symver-taggen för att fånga symboler som inte är " | |
2949 | "versionerade: %s" | |
2950 | ||
2951 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2952 | #, perl-format | |
2953 | msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" | |
2954 | msgstr "symbolinformation måste föregås av ett huvud (fil %s, rad %s)" | |
2955 | ||
2956 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2957 | #, perl-format | |
2958 | msgid "failed to parse line in %s: %s" | |
2959 | msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s" | |
2960 | ||
2961 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2962 | #, perl-format | |
2963 | msgid "failed to parse a line in %s: %s" | |
2964 | msgstr "misslyckades att tolka en rad i %s: %s" | |
2965 | ||
2966 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2967 | #, perl-format | |
2968 | msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" | |
2969 | msgstr "försökte slå ihop samma objekt (%s) två gånger i en symfil" | |
2970 | ||
2971 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2972 | msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" | |
2973 | msgstr "kan inte slå ihop symboler från objekt utan SONAMN" | |
2974 | ||
2975 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2976 | msgid "write on tar input" | |
2977 | msgstr "skriv på tar-indata" | |
2978 | ||
2979 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2980 | msgid "close on tar input" | |
2981 | msgstr "stängning av tar-indata" | |
2982 | ||
2983 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
2984 | #, perl-format | |
2985 | msgid "cannot create directory %s" | |
2986 | msgstr "kan inte skapa katalogen %s" | |
2987 | ||
2988 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2989 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2990 | #, perl-format | |
2991 | msgid "cannot opendir %s" | |
2992 | msgstr "kan inte öppna katalog %s" | |
2993 | ||
2994 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2995 | #, perl-format | |
2996 | msgid "unable to rename %s to %s" | |
2997 | msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" | |
2998 | ||
2999 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3000 | #, perl-format | |
3001 | msgid "cannot stat directory %s (before removal)" | |
3002 | msgstr "kan inte ta status på katalogen %s (före borttagning)" | |
3003 | ||
3004 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3005 | #, fuzzy, perl-format | |
3006 | #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" | |
3007 | msgid "unable to check for removal of directory '%s'" | |
3008 | msgstr "kan inte kontrollera för borttagning av katalogen \"%s\"" | |
3009 | ||
3010 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3011 | #, perl-format | |
3012 | msgid "rm -rf failed to remove '%s'" | |
3013 | msgstr "rm -rf misslyckades att ta bort \"%s\"" | |
3014 | ||
3015 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3016 | #, perl-format | |
3017 | msgid "cannot change timestamp for %s" | |
3018 | msgstr "kan inte ändra tidsstämpel på %s" | |
3019 | ||
3020 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3021 | #, perl-format | |
3022 | msgid "cannot read timestamp from %s" | |
3023 | msgstr "kan inte läsa tidsstämpel från %s" | |
3024 | ||
3025 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3026 | #, perl-format | |
3027 | msgid "%s is not the name of a file" | |
3028 | msgstr "%s är inte namnet på en fil" | |
3029 | ||
3030 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3031 | #, perl-format | |
3032 | msgid "missing critical source control field %s" | |
3033 | msgstr "saknar kritiska källkodsstyrfältet %s" | |
3034 | ||
3035 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3036 | #, perl-format | |
3037 | msgid "source package format '%s' is not supported: %s" | |
3038 | msgstr "källkodsformatet \"%s\" stöds inte: %s" | |
3039 | ||
3040 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3041 | msgid "format variant must be in lowercase" | |
3042 | msgstr "formatvarianten måste skrivas med små bokstäver" | |
3043 | ||
3044 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3045 | #, perl-format | |
3046 | msgid "invalid Format field '%s'" | |
3047 | msgstr "ogiltigt Format-fält \"%s\"" | |
3048 | ||
3049 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3050 | msgid "source package uses only weak checksums" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
3053 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3054 | #, fuzzy, perl-format | |
3055 | #| msgid "source and version are required to compute the source basename" | |
3056 | msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" | |
3057 | msgstr "källkod och version behövs för att beräkna basnamn för källkod" | |
3058 | ||
3059 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3060 | #, perl-format | |
3061 | msgid "failed to verify signature on %s" | |
3062 | msgstr "misslyckades verifiera signaturen på %s" | |
3063 | ||
3064 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3065 | #, fuzzy, perl-format | |
3066 | #| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" | |
3067 | msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" | |
3068 | msgstr "kunde inte verifiera signaturen på %s eftersom gpg inte installerats" | |
3069 | ||
3070 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3071 | #, perl-format | |
3072 | msgid "%s is not a valid option for %s" | |
3073 | msgstr "%s är inte en giltig flagga för %s" | |
3074 | ||
3075 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3076 | #, perl-format | |
3077 | msgid "%s does not exist" | |
3078 | msgstr "%s finns inte" | |
3079 | ||
3080 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3081 | #, perl-format | |
3082 | msgid "cannot make %s executable" | |
3083 | msgstr "kan inte göra %s exekverbar" | |
3084 | ||
3085 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3086 | #, perl-format | |
3087 | msgid "%s is not a plain file" | |
3088 | msgstr "%s är inte en vanlig fil" | |
3089 | ||
3090 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3091 | #, perl-format | |
3092 | msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" | |
3093 | msgstr "\"%s\" stöds inte av källkodsformatet \"%s\"" | |
3094 | ||
3095 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3096 | #, fuzzy | |
3097 | #| msgid "write original source message" | |
3098 | msgid "auto select original source" | |
3099 | msgstr "skriver meddelande om originalkällkod" | |
3100 | ||
3101 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3102 | #, fuzzy | |
3103 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3104 | msgid "use packed original source (unpack and keep)" | |
3105 | msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)" | |
3106 | ||
3107 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3108 | #, fuzzy | |
3109 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3110 | msgid "use packed original source (unpack and remove)" | |
3111 | msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)" | |
3112 | ||
3113 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3114 | #, fuzzy | |
3115 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3116 | msgid "use unpacked original source (pack and keep)" | |
3117 | msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)" | |
3118 | ||
3119 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3120 | #, fuzzy | |
3121 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3122 | msgid "use unpacked original source (pack and remove)" | |
3123 | msgstr "komplett insändning (originalkällkod tas med)" | |
3124 | ||
3125 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3126 | #, fuzzy | |
3127 | #| msgid "write original source message" | |
3128 | msgid "trust packed and unpacked original sources are same" | |
3129 | msgstr "skriver meddelande om originalkällkod" | |
3130 | ||
3131 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3132 | msgid "there is no diff, do main tarfile only" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3136 | msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | ||
3139 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3140 | msgid "abort if generated diff has upstream files changes" | |
3141 | msgstr "" | |
3142 | ||
3143 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3144 | msgid "leave original source packed in current directory" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | ||
3147 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3148 | msgid "do not copy original source to current directory" | |
3149 | msgstr "" | |
3150 | ||
3151 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3152 | #, fuzzy | |
3153 | #| msgid "write original source message" | |
3154 | msgid "unpack original source tree too" | |
3155 | msgstr "skriver meddelande om originalkällkod" | |
3156 | ||
3157 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3158 | msgid "do not apply debian diff to upstream sources" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3162 | #, perl-format | |
3163 | msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" | |
3164 | msgstr "flaggan -s%s ersätter tidigare flagga -s%s" | |
3165 | ||
3166 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3167 | #, perl-format | |
3168 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" | |
3169 | msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -x" | |
3170 | ||
3171 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3172 | msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" | |
3173 | msgstr "flera tarfiler i v1.0-källkodspaket" | |
3174 | ||
3175 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3176 | #, perl-format | |
3177 | msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" | |
3178 | msgstr "okänd fil för ett %s-källkodspaket: %s" | |
3179 | ||
3180 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3181 | msgid "no tarfile in Files field" | |
3182 | msgstr "ej tarfil i Files-fältet" | |
3183 | ||
3184 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3185 | msgid "native package with .orig.tar" | |
3186 | msgstr "Debianspecifikt paket med .orig.tar" | |
3187 | ||
3188 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3189 | #, perl-format | |
3190 | msgid "unable to rename '%s' to '%s'" | |
3191 | msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\"" | |
3192 | ||
3193 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3194 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3195 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3196 | #, perl-format | |
3197 | msgid "unpacking %s" | |
3198 | msgstr "packar upp %s" | |
3199 | ||
3200 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3201 | msgid "unable to keep orig directory (already exists)" | |
3202 | msgstr "kan inte behålla originalkatalog (finns redan)" | |
3203 | ||
3204 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3205 | #, perl-format | |
3206 | msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" | |
3207 | msgstr "misslyckades att ta bort %s, som just extraherats, till %s" | |
3208 | ||
3209 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3210 | #, perl-format | |
3211 | msgid "failed to rename saved %s to %s" | |
3212 | msgstr "misslyckades att byta namn på sparad %s till %s" | |
3213 | ||
3214 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3215 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3216 | #, perl-format | |
3217 | msgid "applying %s" | |
3218 | msgstr "tillämpar %s" | |
3219 | ||
3220 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3221 | #, perl-format | |
3222 | msgid "upstream files that have been modified: %s" | |
3223 | msgstr "uppströmsfiler som har ändrats: %s" | |
3224 | ||
3225 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3226 | msgid "only supports gzip compression" | |
3227 | msgstr "stöder endast gzip-komprimering" | |
3228 | ||
3229 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3230 | msgid "" | |
3231 | "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " | |
3232 | "package)" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | "-b tar som mest en katalog och en originalkällkod som argument (med v1.0-" | |
3235 | "källkodspaket)" | |
3236 | ||
3237 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3238 | #, perl-format | |
3239 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" | |
3240 | msgstr "källkodshanteringstyp -s%s tillåts inte med -b" | |
3241 | ||
3242 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3243 | #, perl-format | |
3244 | msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" | |
3245 | msgstr "packad orig \"%s\" finns men är inte en vanlig fil" | |
3246 | ||
3247 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3248 | #, perl-format | |
3249 | msgid "cannot stat orig argument %s" | |
3250 | msgstr "kunde inte ta status på originalargumentet %s" | |
3251 | ||
3252 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3253 | #, perl-format | |
3254 | msgid "" | |
3255 | "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." | |
3256 | "orig.tar.<ext>)" | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | "originalargument har packats upp men källkodshanteringstypen -s%s ber om en " | |
3259 | "packad (.orig.tar.<ändelse>)" | |
3260 | ||
3261 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3262 | #, perl-format | |
3263 | msgid "" | |
3264 | "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." | |
3265 | "orig/)" | |
3266 | msgstr "" | |
3267 | "originalargument har packats men källkodshanteringstypen -s%s ber om en " | |
3268 | "uppackad (orig/)" | |
3269 | ||
3270 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3271 | #, perl-format | |
3272 | msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" | |
3273 | msgstr "orig-parametern %s är inte en vanlig fil eller katalog" | |
3274 | ||
3275 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3276 | #, perl-format | |
3277 | msgid "" | |
3278 | "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" | |
3279 | "%s wants something" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | "originalargument är tomt (betyder ingen orig, ingen diff) men " | |
3282 | "källkodshanteringstypen -s%s ber om något" | |
3283 | ||
3284 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3285 | #, perl-format | |
3286 | msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" | |
3287 | msgstr "uppackad orig \"%s\" finns men är inte en katalog" | |
3288 | ||
3289 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3290 | #, perl-format | |
3291 | msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" | |
3292 | msgstr "kan inte ta status på förmodad uppackad orig \"%s\"" | |
3293 | ||
3294 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3295 | #, perl-format | |
3296 | msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | "källkodskatalog \"%s\" är inte <källkodspaket>-<uppströmsversion> \"%s\"" | |
3299 | ||
3300 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3301 | #, perl-format | |
3302 | msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" | |
3303 | msgstr ".orig-katalognamnet %s är inte <paket>-<uppströmsversion> (önskade %s)" | |
3304 | ||
3305 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3306 | #, perl-format | |
3307 | msgid "" | |
3308 | ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" | |
3309 | msgstr "" | |
3310 | ".orig.tar-namnet %s är inte <paket>_<uppströmsversion>.orig.tar (önskade %s)" | |
3311 | ||
3312 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3313 | #, perl-format | |
3314 | msgid "" | |
3315 | "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " | |
3316 | "override" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "tarfilen \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp, använd -sU eller -" | |
3319 | "sR för att överstyra" | |
3320 | ||
3321 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3322 | #, perl-format | |
3323 | msgid "unable to check for existence of '%s'" | |
3324 | msgstr "kunde inte se om \"%s\" existerar" | |
3325 | ||
3326 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3327 | #, perl-format | |
3328 | msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" | |
3329 | msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" (precis skapad) till \"%s\"" | |
3330 | ||
3331 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3332 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3333 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3334 | #, perl-format | |
3335 | msgid "unable to change permission of '%s'" | |
3336 | msgstr "kunde inte ändra beroenden på \"%s\"" | |
3337 | ||
3338 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3339 | #, perl-format | |
3340 | msgid "building %s using existing %s" | |
3341 | msgstr "bygger %s med befintlig %s" | |
3342 | ||
3343 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3344 | #, fuzzy, perl-format | |
3345 | #| msgid "" | |
3346 | #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " | |
3347 | #| "-sP to override" | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " | |
3350 | "or -sP to override" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | "originalkatalog \"%s\" finns redan, skriver inte över, ger upp; använd -sA, -" | |
3353 | "sK eller -sP för att överstyra" | |
3354 | ||
3355 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3356 | #, fuzzy, perl-format | |
3357 | #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" | |
3358 | msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" | |
3359 | msgstr "kan inte se om existerande originalkatalog \"%s\" finns" | |
3360 | ||
3361 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3362 | #, perl-format | |
3363 | msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" | |
3364 | msgstr "diffen modifierar följande uppströmsfiler: %s" | |
3365 | ||
3366 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3367 | msgid "" | |
3368 | "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " | |
3369 | "upstream files, see dpkg-source(1)" | |
3370 | msgstr "" | |
3371 | "använd formatet \"3.0 (quilt)\" för att ha separata och dokumenterade " | |
3372 | "ändringar på uppströmsfiler, se dpkg-source(1)" | |
3373 | ||
3374 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3375 | msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" | |
3376 | msgstr "avbryter på grund av --abort-on-upstream-changes" | |
3377 | ||
3378 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3379 | msgid "unrepresentable changes to source" | |
3380 | msgstr "ändring i källkod kan inte representeras" | |
3381 | ||
3382 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3383 | msgid "include removed files in the patch" | |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
3386 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3387 | msgid "include timestamp in the patch" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
3390 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3391 | msgid "include binary files in the tarball" | |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3395 | #, fuzzy | |
3396 | #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" | |
3397 | msgid "do not prepare build tree by applying patches" | |
3398 | msgstr "ludd är inte tillåtet vid tillämpning av patchar" | |
3399 | ||
3400 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3401 | msgid "do not unapply patches if previously applied" | |
3402 | msgstr "" | |
3403 | ||
3404 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3405 | msgid "unapply patches if previously applied (default)" | |
3406 | msgstr "" | |
3407 | ||
3408 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3409 | msgid "create an empty original tarball if missing" | |
3410 | msgstr "" | |
3411 | ||
3412 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3413 | msgid "record generated patches, instead of aborting" | |
3414 | msgstr "" | |
3415 | ||
3416 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3417 | msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" | |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
3420 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3421 | msgid "do not apply patches at the end of the extraction" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
3424 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3425 | #, perl-format | |
3426 | msgid "duplicate files in %s source package: %s" | |
3427 | msgstr "dubblerade filer i %s-källkodspaket: %s" | |
3428 | ||
3429 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3430 | msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3431 | msgstr "saknad orig.tar- eller debian.tar-fil för v2.0-källkodspaket" | |
3432 | ||
3433 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3434 | #, perl-format | |
3435 | msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3436 | msgstr "saknad orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet" | |
3437 | ||
3438 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3439 | #, perl-format | |
3440 | msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" | |
3441 | msgstr "saknad orig.tar för signaturen %s i källkodspaketet" | |
3442 | ||
3443 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3444 | #, perl-format | |
3445 | msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3446 | msgstr "saknad tilläggs-orig.tar %s för signaturen %s i källkodspaketet" | |
3447 | ||
3448 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3449 | #, perl-format | |
3450 | msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" | |
3451 | msgstr "nödvändig borttagning av \"%s\" installerad av originaltarboll" | |
3452 | ||
3453 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3454 | #, perl-format | |
3455 | msgid "unapplying %s" | |
3456 | msgstr "tar bort tillämpning av %s" | |
3457 | ||
3458 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3459 | #, perl-format | |
3460 | msgid "no upstream tarball found at %s" | |
3461 | msgstr "hittade ingen uppströms-tarboll på %s" | |
3462 | ||
3463 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3464 | msgid "patches are not applied, applying them now" | |
3465 | msgstr "patcharna har inte tillämpats, tillämpar dem nu" | |
3466 | ||
3467 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3468 | #, perl-format | |
3469 | msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" | |
3470 | msgstr "flera orig.tar-filer hittades (%s och %s) men endast en tillåts" | |
3471 | ||
3472 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3473 | msgid "copy of the debian directory" | |
3474 | msgstr "kopia av debian-katalogen" | |
3475 | ||
3476 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3477 | msgid "local changes detected, the modified files are:" | |
3478 | msgstr "lokala ändringar upptäcktes, de ändrade filerna är:" | |
3479 | ||
3480 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3481 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3482 | #, perl-format | |
3483 | msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" | |
3484 | msgstr "-b tar bara en parameter för formatet \"%s\"" | |
3485 | ||
3486 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3487 | #, perl-format | |
3488 | msgid "unwanted binary file: %s" | |
3489 | msgstr "oönskad binärfil: %s" | |
3490 | ||
3491 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3492 | #, perl-format | |
3493 | msgid "" | |
3494 | "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " | |
3495 | "to allow its inclusion)." | |
3496 | msgid_plural "" | |
3497 | "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" | |
3498 | "binaries to allow their inclusion)." | |
3499 | msgstr[0] "" | |
3500 | "upptäckte %d oönskad binärfil (lägg till den i debian/source/include-" | |
3501 | "binaries för att tillåta att den tas med)" | |
3502 | msgstr[1] "" | |
3503 | "upptäckte %d oönskade binärfiler (lägg till dem i debian/source/include-" | |
3504 | "binaries för att tillåta att de tas med)" | |
3505 | ||
3506 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3507 | #, perl-format | |
3508 | msgid "cannot represent change to %s: %s" | |
3509 | msgstr "kan inte representera ändringen för %s: %s" | |
3510 | ||
3511 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3512 | msgid "binary file contents changed" | |
3513 | msgstr "innehåll i binär fil ändrat" | |
3514 | ||
3515 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3516 | #, perl-format | |
3517 | msgid "" | |
3518 | "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " | |
3519 | "binary in the debian tarball" | |
3520 | msgstr "" | |
3521 | "lägg till %s i debian/source/include-binaries om du vill spara den " | |
3522 | "modifierade binären i debian-tarbollen" | |
3523 | ||
3524 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3525 | #, perl-format | |
3526 | msgid "you can integrate the local changes with %s" | |
3527 | msgstr "du kan integrera de lokala ändringarna med %s" | |
3528 | ||
3529 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3530 | #, perl-format | |
3531 | msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" | |
3532 | msgstr "avbryter på grund av oväntade uppströmsändringar, se %s-changes" | |
3533 | ||
3534 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3535 | #, perl-format | |
3536 | msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" | |
3537 | msgstr "lokala ändringar har skrivits till en ny patch: %s" | |
3538 | ||
3539 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3540 | #, perl-format | |
3541 | msgid "cannot remove %s" | |
3542 | msgstr "kan inte ta bort %s" | |
3543 | ||
3544 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3545 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3546 | #, perl-format | |
3547 | msgid "failed to copy %s to %s" | |
3548 | msgstr "misslyckades att kopiera %s till %s" | |
3549 | ||
3550 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3551 | #, perl-format | |
3552 | msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" | |
3553 | msgstr "kan inte registrera ändringar i %s, patchen finns redan" | |
3554 | ||
3555 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3556 | #, perl-format | |
3557 | msgid "patch file '%s' doesn't exist" | |
3558 | msgstr "patchfilen \"%s\" finns inte" | |
3559 | ||
3560 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3561 | msgid "there are no local changes to record" | |
3562 | msgstr "det finns inte några lokala ändringar att spara" | |
3563 | ||
3564 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3565 | msgid "Enter the desired patch name: " | |
3566 | msgstr "Ange önskat patchnamn: " | |
3567 | ||
3568 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3569 | msgid "no patch name given; cannot proceed" | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | ||
3572 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3573 | msgid "cannot find an editor" | |
3574 | msgstr "kan inte hitta något textredigeringsprogram" | |
3575 | ||
3576 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3577 | #, perl-format | |
3578 | msgid "adding %s to %s" | |
3579 | msgstr "lägger %s till %s" | |
3580 | ||
3581 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3582 | msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" | |
3583 | msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i bzr-format då bzr inte finns i PATH" | |
3584 | ||
3585 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3586 | #, perl-format | |
3587 | msgid "" | |
3588 | "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " | |
3589 | "present), but Format bzr was specified" | |
3590 | msgstr "" | |
3591 | "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i bzr-arkivet (%s/.bzr finns inte), " | |
3592 | "men formatet bzr angavs" | |
3593 | ||
3594 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3595 | #, perl-format | |
3596 | msgid "%s is a symlink" | |
3597 | msgstr "%s är en symbolisk länk" | |
3598 | ||
3599 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3600 | #, perl-format | |
3601 | msgid "%s is a symlink to outside %s" | |
3602 | msgstr "%s är en symbolisk till länk utanför %s" | |
3603 | ||
3604 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3605 | msgid "doesn't contain a bzr repository" | |
3606 | msgstr "innehåller inte ett bzr-arkiv" | |
3607 | ||
3608 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3609 | msgid "bzr status exited nonzero" | |
3610 | msgstr "bzr status avslutade med en annan status än noll" | |
3611 | ||
3612 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3613 | #, perl-format | |
3614 | msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" | |
3615 | msgstr "ej incheckade, ej ignorerade ändringar i arbetskatalogen: %s" | |
3616 | ||
3617 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3618 | msgid "format v3.0 uses only one source file" | |
3619 | msgstr "formatet v3.0 innehåller endast en källkodsfil" | |
3620 | ||
3621 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3622 | #, perl-format | |
3623 | msgid "expected %s, got %s" | |
3624 | msgstr "förväntade %s, fick %s" | |
3625 | ||
3626 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3627 | #, fuzzy | |
3628 | #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3629 | msgid "define the format of the generated source package" | |
3630 | msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s" | |
3631 | ||
3632 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3633 | msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" | |
3634 | msgstr "Format \"3.0 (skräddarsytt)\" används bara för att skapa källkodspaket" | |
3635 | ||
3636 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3637 | msgid "no files indicated on command line" | |
3638 | msgstr "inga filer angavs på kommandoraden" | |
3639 | ||
3640 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3641 | msgid "--target-format option is missing" | |
3642 | msgstr "flaggan --target-format saknas" | |
3643 | ||
3644 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3645 | msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" | |
3646 | msgstr "kan inte packa upp källkodspaket i git-format då git inte finns i PATH" | |
3647 | ||
3648 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3649 | #, perl-format | |
3650 | msgid "" | |
3651 | "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " | |
3652 | "present), but Format git was specified" | |
3653 | msgstr "" | |
3654 | "källkodskatalogen är inte toppkatalogen i git-arkivet (%s/.git finns inte), " | |
3655 | "men formatet git angavs" | |
3656 | ||
3657 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3658 | #, perl-format | |
3659 | msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" | |
3660 | msgstr "git-arkivet %s använder undermoduler; detta stöds inte ännu" | |
3661 | ||
3662 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3663 | msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" | |
3664 | msgstr "" | |
3665 | ||
3666 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3667 | #, fuzzy | |
3668 | #| msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3669 | msgid "create a shallow clone with <number> depth" | |
3670 | msgstr "skapar grund klon med djupet %s" | |
3671 | ||
3672 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3673 | msgid "doesn't contain a git repository" | |
3674 | msgstr "innehåller inte något git-arkiv" | |
3675 | ||
3676 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3677 | msgid "git ls-files exited nonzero" | |
3678 | msgstr "git ls-files avslutade med en annan status än noll" | |
3679 | ||
3680 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3681 | #, perl-format | |
3682 | msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3683 | msgstr "skapar grund klon med djupet %s" | |
3684 | ||
3685 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3686 | #, perl-format | |
3687 | msgid "bundling: %s" | |
3688 | msgstr "skapar packe: %s" | |
3689 | ||
3690 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3691 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" | |
3692 | msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".git\"-fil" | |
3693 | ||
3694 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3695 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" | |
3696 | msgstr "formatet v3.0 (git) använder endast en \".gitshallow\"-fil" | |
3697 | ||
3698 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3699 | #, perl-format | |
3700 | msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" | |
3701 | msgstr "formatet v3.0 (git) okänd fil: %s" | |
3702 | ||
3703 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3704 | #, perl-format | |
3705 | msgid "format v3.0 (git) expected %s" | |
3706 | msgstr "formatet v3.0 (git) förväntade %s" | |
3707 | ||
3708 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3709 | #, perl-format | |
3710 | msgid "cloning %s" | |
3711 | msgstr "klonar %s" | |
3712 | ||
3713 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3714 | msgid "setting up shallow clone" | |
3715 | msgstr "ställer in grund klon" | |
3716 | ||
3717 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3718 | #, perl-format | |
3719 | msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3720 | msgstr "okänd fil i ett Debianeget källkodspaket: %s" | |
3721 | ||
3722 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3723 | msgid "native package version may not have a revision" | |
3724 | msgstr "Debianegen paketversion kan inte ha en debianuppdateringsversion" | |
3725 | ||
3726 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3727 | msgid "use a single debianization patch" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | ||
3730 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3731 | msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" | |
3732 | msgstr "" | |
3733 | ||
3734 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3735 | msgid "non-native package version does not contain a revision" | |
3736 | msgstr "icke-Debianegen paketversion saknar debianuppdateringsversion" | |
3737 | ||
3738 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3739 | #, perl-format | |
3740 | msgid "can't create symlink %s" | |
3741 | msgstr "kan inte skapa den symboliska länken %s" | |
3742 | ||
3743 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3744 | #, perl-format | |
3745 | msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" | |
3746 | msgstr "versionen av quilt-metadata stöds inte: %s" | |
3747 | ||
3748 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3749 | #, perl-format | |
3750 | msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" | |
3751 | msgstr "" | |
3752 | "filen %s har inget avslutande nyradstecken (antingen i ursprunglig eller " | |
3753 | "modifierad version)" | |
3754 | ||
3755 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3756 | #, perl-format | |
3757 | msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" | |
3758 | msgstr "okänd rad från diff -u på %s: \"%s\"" | |
3759 | ||
3760 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3761 | msgid "failed to write" | |
3762 | msgstr "misslyckades att skriva" | |
3763 | ||
3764 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3765 | #, perl-format | |
3766 | msgid "diff on %s" | |
3767 | msgstr "diff på %s" | |
3768 | ||
3769 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3770 | #, perl-format | |
3771 | msgid "cannot stat file %s" | |
3772 | msgstr "kan inte ta status på filen %s" | |
3773 | ||
3774 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3775 | #, perl-format | |
3776 | msgid "cannot read link %s" | |
3777 | msgstr "kan inte läsa länken %s" | |
3778 | ||
3779 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3780 | msgid "device or socket is not allowed" | |
3781 | msgstr "enhet eller uttag inte tillåtet" | |
3782 | ||
3783 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3784 | msgid "unknown file type" | |
3785 | msgstr "okänd filtyp" | |
3786 | ||
3787 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3788 | #, perl-format | |
3789 | msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" | |
3790 | msgstr "" | |
3791 | "ignorerar borttagning av filen %s, använd --include-removal för att överstyra" | |
3792 | ||
3793 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3794 | #, perl-format | |
3795 | msgid "ignoring deletion of directory %s" | |
3796 | msgstr "ignorerar borttagning av katalogen %s" | |
3797 | ||
3798 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3799 | #, perl-format | |
3800 | msgid "ignoring deletion of symlink %s" | |
3801 | msgstr "ignorerar borttagning av symboliska länken %s" | |
3802 | ||
3803 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3804 | #, perl-format | |
3805 | msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" | |
3806 | msgstr "" | |
3807 | "den tomma filen \"%s\" som just skapats kommer inte representeras i diffen" | |
3808 | ||
3809 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3810 | #, perl-format | |
3811 | msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3812 | msgstr "exekveringsläge %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen" | |
3813 | ||
3814 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3815 | #, perl-format | |
3816 | msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3817 | msgstr "specialläget %04o på \"%s\" kommer inte representeras i diffen" | |
3818 | ||
3819 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3820 | #, perl-format | |
3821 | msgid "cannot represent change to %s:" | |
3822 | msgstr "kan inte representera ändringen för %s:" | |
3823 | ||
3824 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3825 | #, perl-format | |
3826 | msgid " new version is %s" | |
3827 | msgstr " ny version är %s" | |
3828 | ||
3829 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3830 | #, perl-format | |
3831 | msgid " old version is %s" | |
3832 | msgstr " gammal version är %s" | |
3833 | ||
3834 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3835 | #, perl-format | |
3836 | msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" | |
3837 | msgstr "diffen \"%s\" patchar fil med filnamn kodat i C-stil" | |
3838 | ||
3839 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3840 | #, perl-format | |
3841 | msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" | |
3842 | msgstr "förväntade ^--- på rad %d i diffen \"%s\"" | |
3843 | ||
3844 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3845 | #, fuzzy, perl-format | |
3846 | #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" | |
3847 | msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" | |
3848 | msgstr "diffen \"%s\" patchar fil vars namn slutar på .dpkg-orig" | |
3849 | ||
3850 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3851 | #, perl-format | |
3852 | msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" | |
3853 | msgstr "diffen \"%s\" slutar mitt i en ---/+++ (rad %d)" | |
3854 | ||
3855 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3856 | #, perl-format | |
3857 | msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" | |
3858 | msgstr "raden efter --- är inte som förväntad i diffen \"%s\" (rad %d)" | |
3859 | ||
3860 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3861 | #, perl-format | |
3862 | msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" | |
3863 | msgstr "inget av filnamnen i ---/+++ är giltiga i diffen \"%s\" (rad %d)" | |
3864 | ||
3865 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3866 | #, perl-format | |
3867 | msgid "%s contains an insecure path: %s" | |
3868 | msgstr "%s innehåller en osäker sökväg: %s" | |
3869 | ||
3870 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3871 | #, perl-format | |
3872 | msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" | |
3873 | msgstr "diffen %s ändrar filen %s genom en symbolisk länk: %s" | |
3874 | ||
3875 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3876 | #, perl-format | |
3877 | msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" | |
3878 | msgstr "original och ändrad fil är /dev/null i diffen \"%s\" (rad %d)" | |
3879 | ||
3880 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3881 | #, perl-format | |
3882 | msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" | |
3883 | msgstr "borttagen fil saknar korrekt filnamn i diffen \"%s\" (rad %d)" | |
3884 | ||
3885 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3886 | #, perl-format | |
3887 | msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" | |
3888 | msgstr "diffen %s tar bort filen %s som inte finns (rad %d)" | |
3889 | ||
3890 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3891 | #, perl-format | |
3892 | msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" | |
3893 | msgstr "diffen \"%s\" patchar något som inte är en vanlig fil" | |
3894 | ||
3895 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3896 | #, perl-format | |
3897 | msgid "" | |
3898 | "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " | |
3899 | "merge the hunks into a single one" | |
3900 | msgstr "" | |
3901 | ||
3902 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3903 | #, fuzzy, perl-format | |
3904 | #| msgid "diff '%s' patches file %s twice" | |
3905 | msgid "diff '%s' patches file %s more than once" | |
3906 | msgstr "diffen \"%s\" patchar filen %s två gånger" | |
3907 | ||
3908 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3909 | #, perl-format | |
3910 | msgid "unexpected end of diff '%s'" | |
3911 | msgstr "oväntad slut på diffen \"%s\"" | |
3912 | ||
3913 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3914 | #, perl-format | |
3915 | msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" | |
3916 | msgstr "förväntade [ + ] vid början av rad %d i diffen \"%s\"" | |
3917 | ||
3918 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3919 | #, perl-format | |
3920 | msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" | |
3921 | msgstr "förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\"" | |
3922 | ||
3923 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3924 | #, perl-format | |
3925 | msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" | |
3926 | msgstr "diffen \"%s\" innehåller inte någon patch" | |
3927 | ||
3928 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3929 | #, perl-format | |
3930 | msgid "remove patch backup file %s" | |
3931 | msgstr "tar bort patchsäkerhetskopian %s" | |
3932 | ||
3933 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3934 | msgid "nonexistent" | |
3935 | msgstr "saknas" | |
3936 | ||
3937 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3938 | msgid "plain file" | |
3939 | msgstr "vanlig fil" | |
3940 | ||
3941 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3942 | msgid "directory" | |
3943 | msgstr "katalog" | |
3944 | ||
3945 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3946 | #, perl-format | |
3947 | msgid "symlink to %s" | |
3948 | msgstr "symbolisk länk till %s" | |
3949 | ||
3950 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3951 | msgid "block device" | |
3952 | msgstr "blockenhet" | |
3953 | ||
3954 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3955 | msgid "character device" | |
3956 | msgstr "teckenenhet" | |
3957 | ||
3958 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3959 | msgid "named pipe" | |
3960 | msgstr "namngivet rör" | |
3961 | ||
3962 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3963 | msgid "named socket" | |
3964 | msgstr "namngivet uttag" | |
3965 | ||
3966 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3967 | #, perl-format | |
3968 | msgid "cannot mkdir %s" | |
3969 | msgstr "kan inte skapa katalog %s" | |
3970 | ||
3971 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3972 | msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" | |
3973 | msgstr "patchen har otillåtet fuzz, eller är på fel format" | |
3974 | ||
3975 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3976 | #, perl-format | |
3977 | msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" | |
3978 | msgstr "" | |
3979 | "om patchen \"%s\" kan tillämpas korrekt av quilt använder du \"%s\" för att " | |
3980 | "uppdatera den" | |
3981 | ||
3982 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3983 | #, perl-format | |
3984 | msgid "%s should be a directory or non-existing" | |
3985 | msgstr "%s borde vara en katalog eller inte finnas" | |
3986 | ||
3987 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3988 | #, perl-format | |
3989 | msgid "%s should be a file or non-existing" | |
3990 | msgstr "%s borde vara en fil eller inte finnas" | |
3991 | ||
3992 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3993 | #, perl-format | |
3994 | msgid "" | |
3995 | "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" | |
3996 | "source might fail when applying patches" | |
3997 | msgstr "" | |
3998 | "series-filen (%s) innehåller flaggor som inte stöds (\"%s\", rad %s); dpkg-" | |
3999 | "source kanske kommer att misslyckas med att tillämpa patchar" | |
4000 | ||
4001 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4002 | #, perl-format | |
4003 | msgid "restoring quilt backup files for %s" | |
4004 | msgstr "återställer quilt-säkerhetskopior för %s" | |
4005 | ||
4006 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4007 | #, perl-format | |
4008 | msgid "bad line in substvars file %s at line %d" | |
4009 | msgstr "felaktig rad i substvars-filen %s på rad %d" | |
4010 | ||
4011 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4012 | #, fuzzy, perl-format | |
4013 | #| msgid "invalid source field in %s" | |
4014 | msgid "invalid source version %s" | |
4015 | msgstr "ogiltigt källkodsfält i %s" | |
4016 | ||
4017 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4018 | #, perl-format | |
4019 | msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" | |
4020 | msgstr "för många substitueringar - rekursivt? - i \"%s\"" | |
4021 | ||
4022 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4023 | #, fuzzy, perl-format | |
4024 | #| msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4025 | msgid "obsolete substitution variable ${%s}" | |
4026 | msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}" | |
4027 | ||
4028 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4029 | #, perl-format | |
4030 | msgid "unknown substitution variable ${%s}" | |
4031 | msgstr "okänd substitueringsvariabel ${%s}" | |
4032 | ||
4033 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4034 | #, perl-format | |
4035 | msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4036 | msgstr "oanvänd substitueringsvariabel ${%s}" | |
4037 | ||
4038 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4039 | #, perl-format | |
4040 | msgid "source package name '%s' is illegal: %s" | |
4041 | msgstr "namnet på källkodspaketet \"%s\" är ogiltigt: %s" | |
4042 | ||
4043 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4044 | #, perl-format | |
4045 | msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" | |
4046 | msgstr "källkodspaketet har två emotsägande värden - %s och %s" | |
4047 | ||
4048 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm | |
4049 | #, perl-format | |
4050 | msgid "unknown host architecture '%s'" | |
4051 | msgstr "okänd värdarkitektur \"%s\"" | |
4052 | ||
4053 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4054 | msgid "" | |
4055 | "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " | |
4056 | "address" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men Maintainer: innehåller inte en " | |
4059 | "Ubuntuadress" | |
4060 | ||
4061 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4062 | msgid "" | |
4063 | "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" | |
4064 | "Maintainer field" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | "Versionsnumret indikerar Ubuntuändringar, men fältet XSBC-Original-" | |
4067 | "Maintainer saknas" | |
4068 | ||
4069 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4070 | #, perl-format | |
4071 | msgid "%s is not a valid version" | |
4072 | msgstr "%s är inte en giltig version" | |
4073 | ||
4074 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4075 | msgid "version number cannot be empty" | |
4076 | msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt" | |
4077 | ||
4078 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4079 | #, fuzzy | |
4080 | #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4081 | msgid "epoch part of the version number cannot be empty" | |
4082 | msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\"" | |
4083 | ||
4084 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4085 | #, fuzzy | |
4086 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4087 | msgid "upstream version cannot be empty" | |
4088 | msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt" | |
4089 | ||
4090 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4091 | #, fuzzy | |
4092 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4093 | msgid "revision cannot be empty" | |
4094 | msgstr "versionsnumret kan inte vara tomt" | |
4095 | ||
4096 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4097 | msgid "version number does not start with digit" | |
4098 | msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra" | |
4099 | ||
4100 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4101 | #, perl-format | |
4102 | msgid "version number contains illegal character '%s'" | |
4103 | msgstr "versionsnummer innehåller ogiltigt tecken \"%s\"" | |
4104 | ||
4105 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4106 | #, perl-format | |
4107 | msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4108 | msgstr "epokdelen av versionsnumret är inte ett tal: \"%s\"" | |
4109 | ||
4110 | #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" | |
4111 | #~ msgstr "" | |
4112 | #~ "\"hardening\"-flaggan hittades men \"hardening-wrapper\" har inte " | |
4113 | #~ "installerats" | |
4114 | ||
4115 | #~ msgid "overriding %s in environment: %s" | |
4116 | #~ msgstr "överstyr %s i miljön: %s" | |
4117 | ||
4118 | #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" | |
4119 | #~ msgstr "misslyckades att signera .dsc- och .changes-filerna" | |
4120 | ||
4121 | #, fuzzy | |
4122 | #~| msgid "illegal package name '%s': %s" | |
4123 | #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" | |
4124 | #~ msgstr "ogiltigt paketnamn \"%s\": %s" | |
4125 | ||
4126 | #~ msgid "cannot open new output control file '%s'" | |
4127 | #~ msgstr "kan inte skapa ny utdatastyrfil \"%s\"" | |
4128 | ||
4129 | #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" | |
4130 | #~ msgstr "föråldrad substitueringsvariabel ${%s}" | |
4131 | ||
4132 | #, fuzzy | |
4133 | #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
4134 | #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" | |
4135 | #~ msgstr "Användning: %s [<flagga>...] [<control-fil>]" | |
4136 | ||
4137 | #, fuzzy | |
4138 | #~| msgid "" | |
4139 | #~| "Parser options:\n" | |
4140 | #~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" | |
4141 | #~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4142 | #~| " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4143 | #~| " --since <version>, include all changes later than version\n" | |
4144 | #~| " -s<version>, -v<version>\n" | |
4145 | #~| " --until <version>, include all changes earlier than " | |
4146 | #~| "version\n" | |
4147 | #~| " -u<version>\n" | |
4148 | #~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" | |
4149 | #~| " -f<version> than version\n" | |
4150 | #~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" | |
4151 | #~| " than version\n" | |
4152 | #~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" | |
4153 | #~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " | |
4154 | #~| "0)\n" | |
4155 | #~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" | |
4156 | #~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" | |
4157 | #~| " <number> is lower than 0)\n" | |
4158 | #~| " --all include all changes\n" | |
4159 | #~ msgid "" | |
4160 | #~ "Options:\n" | |
4161 | #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" | |
4162 | #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " | |
4163 | #~ "messages.\n" | |
4164 | #~ " --format <output-format>\n" | |
4165 | #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
4166 | #~ " --all include all changes.\n" | |
4167 | #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
4168 | #~ " -v <version> ditto.\n" | |
4169 | #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
4170 | #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
4171 | #~ "<version>.\n" | |
4172 | #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
4173 | #~ "<version>.\n" | |
4174 | #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " | |
4175 | #~ "if\n" | |
4176 | #~ " <number> is lower than 0).\n" | |
4177 | #~ " -n <number> ditto.\n" | |
4178 | #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " | |
4179 | #~ "from\n" | |
4180 | #~ " the top (or tail if <number> is lower than " | |
4181 | #~ "0).\n" | |
4182 | #~ " -?, --help print usage information.\n" | |
4183 | #~ " -V, --version print version information.\n" | |
4184 | #~ msgstr "" | |
4185 | #~ "Parserflaggor:\n" | |
4186 | #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för en lista över " | |
4187 | #~ "tillgängliga\n" | |
4188 | #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\" för\n" | |
4189 | #~ " kompatibilitet med dpkg-dev\n" | |
4190 | #~ " --since <version>, ta med alla ändringar efter version\n" | |
4191 | #~ " -s<version>, -v<version>\n" | |
4192 | #~ " --until <version>, ta med alla ändringar föreversion\n" | |
4193 | #~ " -u<version>\n" | |
4194 | #~ " --from <version>, ta med alla ändringar från och med\n" | |
4195 | #~ " -f<version> version\n" | |
4196 | #~ " --to <version>, -t<version> ta med alla ändringar till och med\n" | |
4197 | #~ " version\n" | |
4198 | #~ " --count <antal>, ta med <antal> poster från början\n" | |
4199 | #~ " -c<antal>, -n<antal> (eller slutet om <antal> är lägre än 0)\n" | |
4200 | #~ " --offset <antal> , byt startpunkt för --count, räknat\n" | |
4201 | #~ " -o<antal> från början (eller slutet om <antal>\n" | |
4202 | #~ " är lägre än 0)\n" | |
4203 | #~ " --all ta med alla ändringar\n" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "output format %s not supported" | |
4206 | #~ msgstr "utdataformatet %s stöds inte" | |
4207 | ||
4208 | #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" | |
4209 | #~ msgstr "mer än en fil angavs (%s och %s)" | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "format parser %s not executable" | |
4212 | #~ msgstr "formattolk %s ej körbar" | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "output of changelog parser" | |
4215 | #~ msgstr "utdata från ändringsloggparser" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "changelog parser %s" | |
4218 | #~ msgstr "ändringsloggparser %s" | |
4219 | ||
4220 | #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." | |
4221 | #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." | |
4222 | #~ msgstr[0] "\"%s\" är inte en giltig arkitektursträng." | |
4223 | #~ msgstr[1] "\"%s\" är inte giltiga arkitektursträngar." | |
4224 | ||
4225 | #~ msgid "" | |
4226 | #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" | |
4227 | #~ "See dpkg-source(1) for more info." | |
4228 | #~ msgstr "" | |
4229 | #~ "Ytterligare flaggor finns, men de beror på källkodspaketformatet.\n" | |
4230 | #~ "Se dpkg-source(1) för vidare information." | |
4231 | ||
4232 | #~ msgid "couldn't open %s for reading" | |
4233 | #~ msgstr "kunde inte öppna %s för läsning" | |
4234 | ||
4235 | #, fuzzy | |
4236 | #~| msgid "error closing %s: %s" | |
4237 | #~ msgid "error closing %s (%s)" | |
4238 | #~ msgstr "fel vid stängning av %s: %s" | |
4239 | ||
4240 | #~ msgid "couldn't parse date %s" | |
4241 | #~ msgstr "kunde inte tolka datumet %s" | |
4242 | ||
4243 | #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" | |
4244 | #~ msgstr "%s: ändring i källkod kan inte representeras" | |
4245 | ||
4246 | #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" | |
4247 | #~ msgstr "fel vid stängning av %s ($? %d, $! \"%s\")" | |
4248 | ||
4249 | #~ msgid "open new substvars file '%s'" | |
4250 | #~ msgstr "öppna ny substvar-fil \"%s\"" | |
4251 | ||
4252 | #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" | |
4253 | #~ msgstr "öppna gammal varlistefil \"%s\" för läsning" | |
4254 | ||
4255 | #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" | |
4256 | #~ msgstr "kopiera gammal post till ny varlistefil \"%s\"" | |
4257 | ||
4258 | #~ msgid "" | |
4259 | #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " | |
4260 | #~ "fatal in the future" | |
4261 | #~ msgstr "" | |
4262 | #~ "detta är för närvarande en icke-ödesdiger varning med -S, men den kommer " | |
4263 | #~ "troligen att bli ödesdiger i framtiden" | |
4264 | ||
4265 | #~ msgid "read changesdescription" | |
4266 | #~ msgstr "läs ändringsbeskrivning" | |
4267 | ||
4268 | #~ msgid "chdir for du to `%s'" | |
4269 | #~ msgstr "chdir för du till \"%s\"" | |
4270 | ||
4271 | #~ msgid "du in `%s'" | |
4272 | #~ msgstr "du i \"%s\"" | |
4273 | ||
4274 | #~ msgid "du gave unexpected output `%s'" | |
4275 | #~ msgstr "du gav oväntade utdata \"%s\"" | |
4276 | ||
4277 | #~ msgid "used that one and ignored data from %s!" | |
4278 | #~ msgstr "använde den och ignorerade data från %s!" | |
4279 | ||
4280 | #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" | |
4281 | #~ msgstr "paketet (%s) (filnamn %s) repeterades;" | |
4282 | ||
4283 | #~ msgid "" | |
4284 | #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" | |
4285 | #~ "\n" | |
4286 | #~ "Options:\n" | |
4287 | #~ " -?, --help print usage information\n" | |
4288 | #~ " --version, -V print version information\n" | |
4289 | #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" | |
4290 | #~ " use in error messages\n" | |
4291 | #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" | |
4292 | #~ " to '-' (standard input)\n" | |
4293 | #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" | |
4294 | #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4295 | #~ " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4296 | #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" | |
4297 | #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" | |
4298 | #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" | |
4299 | #~ " than version\n" | |
4300 | #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" | |
4301 | #~ " than version\n" | |
4302 | #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" | |
4303 | #~ " (or the tail if <number> is lower than " | |
4304 | #~ "0)\n" | |
4305 | #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" | |
4306 | #~ " counted from the top (or the tail if\n" | |
4307 | #~ " <number> is lower than 0)\n" | |
4308 | #~ " --all include all changes\n" | |
4309 | #~ msgstr "" | |
4310 | #~ "Användning: %s [<flagga>...] [<ändringsloggfil>]\n" | |
4311 | #~ "\n" | |
4312 | #~ "Flaggor:\n" | |
4313 | #~ " -?, --help visa detta hjälpmeddelanden\n" | |
4314 | #~ " --version, -V visa versionsinformation\n" | |
4315 | #~ " --label, -l <fil> namn på ändringsloggfil att använda\n" | |
4316 | #~ " i felmeddelanden\n" | |
4317 | #~ " --file <fil> ändringsloggfil att tolka, standard\n" | |
4318 | #~ " är \"-\" (standard in)\n" | |
4319 | #~ " --format <utdataformat> se manualsidan för tillgängliga\n" | |
4320 | #~ " utdataformat, standard är \"dpkg\"\n" | |
4321 | #~ " för kompatibilitet med dpkg-dev\n" | |
4322 | #~ " --since, -s, -v <version> ta med alla ändringar efter version\n" | |
4323 | #~ " --until, -u <version> ta med alla ändringar före version\n" | |
4324 | #~ " --from, -f <version> ta med alla ändringar från och med\n" | |
4325 | #~ " version\n" | |
4326 | #~ " --to, -t <version> ta med alla ändringar till och med\n" | |
4327 | #~ " version\n" | |
4328 | #~ " --count, -c, -n <antal> ta med <antal> poster från början\n" | |
4329 | #~ " (eller slutet om <antal> är under 0)\n" | |
4330 | #~ " --offset, -o <antal> ändra startpunkt för --count, räknat\n" | |
4331 | #~ " från början (eller slutet om <antal>\n" | |
4332 | #~ " är under 0)\n" | |
4333 | #~ " --all ta med alla ändringar\n" | |
4334 | ||
4335 | #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" | |
4336 | #~ msgstr "program för kontrollsumma gav felaktig utdata \"%s\"" | |
4337 | ||
4338 | #~ msgid "" | |
4339 | #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
4340 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" | |
4341 | #~ " -t<system> set GNU system type." | |
4342 | #~ msgstr "" | |
4343 | #~ "Flaggor som sänds till dpkg-architecture:\n" | |
4344 | #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för.\n" | |
4345 | #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp." | |
4346 | ||
4347 | #~ msgid "" | |
4348 | #~ "Options:\n" | |
4349 | #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" | |
4350 | #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" | |
4351 | #~ " -f force flag (override variables set in environment)." | |
4352 | #~ msgstr "" | |
4353 | #~ "Flaggor:\n" | |
4354 | #~ " -a<debian-ark> välj aktuell Debianarkitektur.\n" | |
4355 | #~ " -t<gnu-system> välj aktuell GNU-systemtyp.\n" | |
4356 | #~ " -f tvingande flagga (överstyr variabler satta i miljön)." | |
4357 | ||
4358 | #~ msgid "" | |
4359 | #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" | |
4360 | #~ "commit)" | |
4361 | #~ msgstr "" | |
4362 | #~ "behöver ett kommando (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" | |
4363 | #~ "format, --commit)" | |
4364 | ||
4365 | #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" | |
4366 | #~ msgstr "endast en av -x, -b och --print-format tillåts, och endast en gång" | |
4367 | ||
4368 | #~ msgid "binary-only upload - not including any source code" | |
4369 | #~ msgstr "endast binär insändning - tar inte med någon källkod" | |
4370 | ||
4371 | #, fuzzy | |
4372 | #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" | |
4373 | #~ msgstr "diffen \"%s\" patchar fil utan underkatalog" | |
4374 | ||
4375 | #~ msgid "open new files list file" | |
4376 | #~ msgstr "öppnar ny fillistfil" | |
4377 | ||
4378 | #~ msgid "copy old entry to new files list file" | |
4379 | #~ msgstr "kopiera gammal post till ny fillistfil" | |
4380 | ||
4381 | #~ msgid "read old files list file" | |
4382 | #~ msgstr "läs gammal fillistfil" | |
4383 | ||
4384 | #~ msgid "write new entry to new files list file" | |
4385 | #~ msgstr "skriv ny post i ny fillistfil" | |
4386 | ||
4387 | #~ msgid "close new files list file" | |
4388 | #~ msgstr "stäng ny fillistfil" | |
4389 | ||
4390 | #~ msgid "cannot read files list file" | |
4391 | #~ msgstr "kan inte läsa fillistfil" | |
4392 | ||
4393 | #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" | |
4394 | #~ msgstr "duplicerad fillistpost för paketet %s (rad %d)" | |
4395 | ||
4396 | #~ msgid "close old files list file" | |
4397 | #~ msgstr "stänger gammal fillistfil" | |
4398 | ||
4399 | #~ msgid "version does not contain a revision" | |
4400 | #~ msgstr "versionen innehåller inte en debianuppdatering" | |
4401 | ||
4402 | #~ msgid "internal error" | |
4403 | #~ msgstr "internt fel" | |
4404 | ||
4405 | #~ msgid "fatal error occurred while parsing input" | |
4406 | #~ msgstr "ödesdigert fel vid tolkning av indata" | |
4407 | ||
4408 | #~ msgid "" | |
4409 | #~ "\n" | |
4410 | #~ "Usage: %s [<options> ...]\n" | |
4411 | #~ "\n" | |
4412 | #~ "Options:\n" | |
4413 | #~ " -r<gain-root-command>\n" | |
4414 | #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
4415 | #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
4416 | #~ " -p<sign-command>\n" | |
4417 | #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
4418 | #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" | |
4419 | #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" | |
4420 | #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" | |
4421 | #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" | |
4422 | #~ "rules\n" | |
4423 | #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
4424 | #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" | |
4425 | #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" | |
4426 | #~ " -us unsigned source.\n" | |
4427 | #~ " -uc unsigned changes.\n" | |
4428 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" | |
4429 | #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" | |
4430 | #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" | |
4431 | #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" | |
4432 | #~ " -S source only, no binary files. }\n" | |
4433 | #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" | |
4434 | #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" | |
4435 | #~ "architecture\n" | |
4436 | #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" | |
4437 | #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" | |
4438 | #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" | |
4439 | #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" | |
4440 | #~ "genchanges\n" | |
4441 | #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" | |
4442 | #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" | |
4443 | #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" | |
4444 | #~ " -sn force Debian native source format. }\n" | |
4445 | #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" | |
4446 | #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" | |
4447 | #~ "source\n" | |
4448 | #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" | |
4449 | #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
4450 | #~ " -tc clean source tree when finished.\n" | |
4451 | #~ " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
4452 | #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" | |
4453 | #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" | |
4454 | #~ "source\n" | |
4455 | #~ " --source-option=<opt>\n" | |
4456 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" | |
4457 | #~ " --changes-option=<opt>\n" | |
4458 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" | |
4459 | #~ " --admindir=<directory>\n" | |
4460 | #~ " change the administrative directory.\n" | |
4461 | #~ " -h, --help show this help message.\n" | |
4462 | #~ " --version show the version.\n" | |
4463 | #~ msgstr "" | |
4464 | #~ "\n" | |
4465 | #~ "Användning: %s [<flaggor> ...]\n" | |
4466 | #~ "\n" | |
4467 | #~ "Flaggor:\n" | |
4468 | #~ " -r<få-root-kommando>\n" | |
4469 | #~ " kommando för att få root-behörighet (standard är " | |
4470 | #~ "fakeroot).\n" | |
4471 | #~ " -R<regler> regelfil att exekvera (standard är debian/rules).\n" | |
4472 | #~ " -p<signeringskommando>\n" | |
4473 | #~ " -d kontrollera inte byggberoenden och -konflikter.\n" | |
4474 | #~ " -D kontrollera byggberoenden och -konflikter.\n" | |
4475 | #~ " -T<mål> anropa debian/rules <mål> med korrekt miljö.\n" | |
4476 | #~ " --as-root ser till att -T anropar målet med rootbehörighet.\n" | |
4477 | #~ " -j[<antal>] ange antal jobb att köra samtidigt } sänds till debian/" | |
4478 | #~ "rules\n" | |
4479 | #~ " -k<nyckelid> nyckeln som skall användas vid signering.\n" | |
4480 | #~ " -sgpg signeringskommandot anropas som GPG.\n" | |
4481 | #~ " -spgp signeringskommandot anropas som PGP.\n" | |
4482 | #~ " -us osignerad källkod.\n" | |
4483 | #~ " -uc osignerad changes-fil.\n" | |
4484 | #~ " -a<arch> Debianarkitektur vi bygger för (implicerar -d).\n" | |
4485 | #~ " -b endast binär, bygger inte källkod. }\n" | |
4486 | #~ " -B endast binär, inga ark-ober. filer. } sänds även till\n" | |
4487 | #~ " -A endast binär, endast ark-ober. filer. } dpkg-genchanges\n" | |
4488 | #~ " -S endast källkod, inga binärfiler }\n" | |
4489 | #~ " -F normalt komplett bygge (binärer och källkod).\n" | |
4490 | #~ " -t<system> välj GNU-systemtyp. } sänds till dpkg-" | |
4491 | #~ "architecture\n" | |
4492 | #~ " -v<version> ändringar sedan version <version>. }\n" | |
4493 | #~ " -m<ansvarig> ansvarig för paketet är <ansvarig>. }\n" | |
4494 | #~ " -e<ansvarig> ansvarig för utgivningen är <maint>. } sänds bara\n" | |
4495 | #~ " -C<ändrfil> ändringar beskrivs i <ändrfil>. } till dpkg-" | |
4496 | #~ "genchanges\n" | |
4497 | #~ " -si (standard) källk. innehåller orig. för ny uppstr.}\n" | |
4498 | #~ " -sa insänd källkod innehåller alltid orig.}\n" | |
4499 | #~ " -sd insänd källkod är endast diff och .dsc}\n" | |
4500 | #~ " -sn tvinga Debianeget källkodsformat. }\n" | |
4501 | #~ " -s[sAkurKUR] se dpkg-source för förklaring. } sänds bara\n" | |
4502 | #~ " -z<nivå> komprimeringsnivå för källkod. } till dpkg-" | |
4503 | #~ "source\n" | |
4504 | #~ " -Z<komprim.> komprimering att använda för källkod. }\n" | |
4505 | #~ " -nc städa inte källkodsträd (implicerar -b).\n" | |
4506 | #~ " -tc städa källkodsträd när färdig.\n" | |
4507 | #~ " -ap lägg in paus innan signaturprocessen startas.\n" | |
4508 | #~ " -i[<reg.uttr>] ignorerar diff på filer som motsv. reg.uttr. } sänds " | |
4509 | #~ "bara\n" | |
4510 | #~ " -I<mönster> filtrera ut filer när tarboll byggs. } t. dpkg-" | |
4511 | #~ "source\n" | |
4512 | #~ " --source-option=<flagga>\n" | |
4513 | #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-source\n" | |
4514 | #~ " --changes-option=<flagga>\n" | |
4515 | #~ "\t\t sänd flaggan <flagga> till dpkg-genchanges\n" | |
4516 | #~ " --admindir=<katalog>\n" | |
4517 | #~ " välj administrativ katalog.\n" | |
4518 | #~ " -h, --help visa detta hjälpmeddelande.\n" | |
4519 | #~ " --version visa versionsnummer.\n" | |
4520 | ||
4521 | #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4522 | #~ msgstr "PGP-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)" | |
4523 | ||
4524 | #~ msgid "will probably become fatal in the future." | |
4525 | #~ msgstr "den kommer troligen att bli ödesdiger i framtiden." | |
4526 | ||
4527 | #~ msgid "" | |
4528 | #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4529 | #~ msgstr "" | |
4530 | #~ "flaggorna -u och --udeb undanbes (se README.feature-removal-schedule)" | |
4531 | ||
4532 | #~ msgid "" | |
4533 | #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " | |
4534 | #~ "the PATH." | |
4535 | #~ msgstr "" | |
4536 | #~ "Källkodspaketet kan endast manipuleras med bzr, vilket inte finns i PATH." | |
4537 | ||
4538 | #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" | |
4539 | #~ msgstr "" | |
4540 | #~ "namnet på källkodspaketet \"%s\" börjar med icke-alfanumeriskt tecken" | |
4541 | ||
4542 | #~ msgid "" | |
4543 | #~ "\n" | |
4544 | #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4545 | #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4546 | #~ msgstr "" | |
4547 | #~ "\n" | |
4548 | #~ "Copyright © 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4549 | #~ "Copyright © 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4550 | ||
4551 | #~ msgid "" | |
4552 | #~ "\n" | |
4553 | #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4554 | #~ msgstr "" | |
4555 | #~ "\n" | |
4556 | #~ "Copyright © 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4557 | ||
4558 | #~ msgid "" | |
4559 | #~ "\n" | |
4560 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4561 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" | |
4562 | #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" | |
4563 | #~ msgstr "" | |
4564 | #~ "\n" | |
4565 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4566 | #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4567 | #~ "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld." | |
4568 | ||
4569 | #~ msgid "" | |
4570 | #~ "\n" | |
4571 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." | |
4572 | #~ msgstr "" | |
4573 | #~ "\n" | |
4574 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson." | |
4575 | ||
4576 | #~ msgid "" | |
4577 | #~ "\n" | |
4578 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4579 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4580 | #~ msgstr "" | |
4581 | #~ "\n" | |
4582 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4583 | #~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4584 | ||
4585 | #~ msgid "" | |
4586 | #~ "\n" | |
4587 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4588 | #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4589 | #~ msgstr "" | |
4590 | #~ "\n" | |
4591 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4592 | #~ "Copyright © 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4593 | ||
4594 | #~ msgid "" | |
4595 | #~ "\n" | |
4596 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4597 | #~ msgstr "" | |
4598 | #~ "\n" | |
4599 | #~ "Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4600 | ||
4601 | #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4602 | #~ msgstr "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4603 | ||
4604 | #~ msgid "" | |
4605 | #~ "\n" | |
4606 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4607 | #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" | |
4608 | #~ msgstr "" | |
4609 | #~ "\n" | |
4610 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4611 | #~ "Copyright © 2001 Wichert Akkerman" | |
4612 | ||
4613 | #~ msgid "" | |
4614 | #~ "\n" | |
4615 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4616 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4617 | #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" | |
4618 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4619 | #~ msgstr "" | |
4620 | #~ "\n" | |
4621 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4622 | #~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4623 | #~ "Copyright © 2006 Frank Lichtenheld.Copyright © 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4624 | ||
4625 | #~ msgid "" | |
4626 | #~ "\n" | |
4627 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" | |
4628 | #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" | |
4629 | #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" | |
4630 | #~ msgstr "" | |
4631 | #~ "\n" | |
4632 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson\n" | |
4633 | #~ "Copyright © 1997 Klee Dienes\n" | |
4634 | #~ "Copyright © 2008 Raphael Hertzog" | |
4635 | ||
4636 | #~ msgid "" | |
4637 | #~ "\n" | |
4638 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4639 | #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4640 | #~ msgstr "" | |
4641 | #~ "\n" | |
4642 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson.\n" | |
4643 | #~ "Copyright © 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4644 | ||
4645 | #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" | |
4646 | #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (källa: %s): %s = %s\n" | |
4647 | ||
4648 | #~ msgid "1 to 3 args expected\n" | |
4649 | #~ msgstr "1 till 3 argument förväntades\n" | |
4650 | ||
4651 | #~ msgid "entry of APT's %s file" | |
4652 | #~ msgstr "post i APT-filen %s" | |
4653 | ||
4654 | #~ msgid "no orig.tar file found" | |
4655 | #~ msgstr "ingen orig.tar-fil hittades" | |
4656 | ||
4657 | #~ msgid "cannot rename %s to %s" | |
4658 | #~ msgstr "kan inte byta namn på %s till %s" | |
4659 | ||
4660 | #~ msgid "exec %s" | |
4661 | #~ msgstr "exekverar %s" | |
4662 | ||
4663 | #~ msgid "cannot exec dpkg" | |
4664 | #~ msgstr "kunde inte exekvera dpkg" | |
4665 | ||
4666 | #~ msgid "git config exited nonzero" | |
4667 | #~ msgstr "git config avslutade med en annan status än noll" | |
4668 | ||
4669 | #~ msgid "executable bit set on %s; clearing" | |
4670 | #~ msgstr "exekverbit satt på %s; tar bort" | |
4671 | ||
4672 | #~ msgid "unable to remove `%s'" | |
4673 | #~ msgstr "kan inte ta bort \"%s\"" | |
4674 | ||
4675 | #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" | |
4676 | #~ msgstr "modifierar .git/config för att kommentera ut några inställningar" | |
4677 | ||
4678 | #~ msgid "unable to append to %s" | |
4679 | #~ msgstr "kunde inte lägga till till %s" | |
4680 | ||
4681 | #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" | |
4682 | #~ msgstr "följande inställning(ar) slogs av av dpkg-source" | |
4683 | ||
4684 | #~ msgid "need -x or -b" | |
4685 | #~ msgstr "behöver -x eller -b" | |
4686 | ||
4687 | #~ msgid "objdump on `%s'" | |
4688 | #~ msgstr "objdump på \"%s\"" | |
4689 | ||
4690 | #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" | |
4691 | #~ msgstr "%s: sätt %s till standardvärde: %s\n" | |
4692 | ||
4693 | #~ msgid "source format `%s' discarded: %s" | |
4694 | #~ msgstr "källkodsformatet \"%s\" förkastades: %s" | |
4695 | ||
4696 | #~ msgid "cannot open .dsc file %s" | |
4697 | #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s" | |
4698 | ||
4699 | #~ msgid "source control file %s" | |
4700 | #~ msgstr "källstyrfilen %s" | |
4701 | ||
4702 | #~ msgid "Files field contains bad line `%s'" | |
4703 | #~ msgstr "Files-fältet innehåller felaktig rad \"%s\"" | |
4704 | ||
4705 | #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" | |
4706 | #~ msgstr "Motsägande storlekar \"%u\" och \"%u\" för filen \"%s\"" | |
4707 | ||
4708 | #~ msgid "fork for du" | |
4709 | #~ msgstr "grenar för du" | |
4710 | ||
4711 | #~ msgid "fork for %s" | |
4712 | #~ msgstr "grenar för %s" | |
4713 | ||
4714 | #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" | |
4715 | #~ msgstr "Okänd kontrollsummealgoritm \"%s\", ignorerar" | |
4716 | ||
4717 | #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" | |
4718 | #~ msgstr "Fältet Checksums-%s innehåller felaktig rad \"%s\"" | |
4719 | ||
4720 | #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" | |
4721 | #~ msgstr "filen \"%s\" förekommer två gånger i Files-fältet" | |
4722 | ||
4723 | #~ msgid "applying all patches with %s" | |
4724 | #~ msgstr "tillämpar alla patchar med %s" | |
4725 | ||
4726 | #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" | |
4727 | #~ msgstr "kan inte öppna substvars-fil %s: %s" | |
4728 | ||
4729 | #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" | |
4730 | #~ msgstr "Kunde inte anropa dpkg-deb på %s: %s, hoppar över paket" | |
4731 | ||
4732 | #~ msgid "" | |
4733 | #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" | |
4734 | #~ "%s / %s" | |
4735 | #~ msgstr "" | |
4736 | #~ "Ohanterad text från styrfilen %s, info:\n" | |
4737 | #~ "%s / %s" | |
4738 | ||
4739 | #~ msgid "fatal error" | |
4740 | #~ msgstr "ödesdigert fel" | |
4741 | ||
4742 | #~ msgid "can't open file %s: %s" | |
4743 | #~ msgstr "kan inte öppna filen %s: %s" | |
4744 | ||
4745 | #~ msgid "can't load IO::String: %s" | |
4746 | #~ msgstr "kan inte läsa in IO::String: %s" | |
4747 | ||
4748 | #~ msgid "can't close file %s: %s" | |
4749 | #~ msgstr "kan inte stänga filen %s: %s" | |
4750 | ||
4751 | #~ msgid "Couldn't open override file %s" | |
4752 | #~ msgstr "Kunde inte öppna överstyrningsfilen %s" | |
4753 | ||
4754 | #~ msgid "can't read override file %s" | |
4755 | #~ msgstr "kan inte läsa överstyrningsfil %s" | |
4756 | ||
4757 | #~ msgid "error closing override file" | |
4758 | #~ msgstr "fel vid stängning av överstyrningsfil" | |
4759 | ||
4760 | #~ msgid "can't read source override file %s" | |
4761 | #~ msgstr "kan inte läsa källkodsöverstyrningsfil %s" | |
4762 | ||
4763 | #~ msgid "error closing source override file" | |
4764 | #~ msgstr "fel vid stängning av källkodsöverstyrningsfil" | |
4765 | ||
4766 | #~ msgid "parsing an empty file %s" | |
4767 | #~ msgstr "tolkar den tomma filen %s" | |
4768 | ||
4769 | #~ msgid "exec du" | |
4770 | #~ msgstr "kör du" | |
4771 | ||
4772 | #~ msgid "can't fork" | |
4773 | #~ msgstr "kan inte grena" | |
4774 | ||
4775 | #~ msgid "cannot fork for dpkg --search" | |
4776 | #~ msgstr "kunde inte grena för dpkg --search" | |
4777 | ||
4778 | #~ msgid "unable to open ostable" | |
4779 | #~ msgstr "kan inte öppna ostable" | |
4780 | ||
4781 | #~ msgid "unable to open triplettable" | |
4782 | #~ msgstr "kan inte öppna triplettable" | |
4783 | ||
4784 | #~ msgid "cannot fork for objdump" | |
4785 | #~ msgstr "kunde inte grena för objdump" | |
4786 | ||
4787 | #~ msgid "can't write %s" | |
4788 | #~ msgstr "kan inte skriva %s" | |
4789 | ||
4790 | #~ msgid "can't read %s" | |
4791 | #~ msgstr "kan inte läsa %s" | |
4792 | ||
4793 | #~ msgid "%s has PGP start token but not end token" | |
4794 | #~ msgstr "%s har inledande men inte avslutande PGP-märke" | |
4795 | ||
4796 | #~ msgid "can't read %s: %s" | |
4797 | #~ msgstr "kan inte läsa %s: %s" | |
4798 | ||
4799 | #~ msgid "%s invalid (contains blank line)" | |
4800 | #~ msgstr "%s ogiltig (innehåller blank rad)" | |
4801 | ||
4802 | #~ msgid "duplicate source field in %s" | |
4803 | #~ msgstr "duplicerat källkodsfält i %s" | |
4804 | ||
4805 | #~ msgid "duplicate binary field in %s" | |
4806 | #~ msgstr "duplicerat binärfält i %s" | |
4807 | ||
4808 | #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" | |
4809 | #~ msgstr "Underlig text från \"md5sum < %s\": \"%s\"" | |
4810 | ||
4811 | #~ msgid "Couldn't stat %s" | |
4812 | #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
4813 | ||
4814 | #~ msgid "error doing fstat on %s: %s" | |
4815 | #~ msgstr "kan inte ta filstatus (fstat) på %s: %s" | |
4816 | ||
4817 | #~ msgid "can't fork: %s" | |
4818 | #~ msgstr "kan inte grena: %s" | |
4819 | ||
4820 | #~ msgid "can't dup %s" | |
4821 | #~ msgstr "kan inte duplicera %s" | |
4822 | ||
4823 | #~ msgid "can't rewind %s" | |
4824 | #~ msgstr "kan inte spola tillbaka %s" | |
4825 | ||
4826 | #~ msgid "can't exec md5sum" | |
4827 | #~ msgstr "kan inte exekvera md5sum" | |
4828 | ||
4829 | #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" | |
4830 | #~ msgstr "felaktiga md5-utdata för %s (%s)" | |
4831 | ||
4832 | #~ msgid "Usage: 822-date" | |
4833 | #~ msgstr "Användning: 822-date" | |
4834 | ||
4835 | #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." | |
4836 | #~ msgstr "Detta program rekommenderas ej. Använd \"date -R\" istället." | |
4837 | ||
4838 | #~ msgid "cannot combine %s and -S" | |
4839 | #~ msgstr "kan inte kombinera %s och -S" | |
4840 | ||
4841 | #~ msgid "" | |
4842 | #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4843 | #~ msgstr "substvars-stödet undanbes (se README.feature-removal-schedule)" | |
4844 | ||
4845 | #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" | |
4846 | #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple kan inte utvärdera en implikation med ett %s!" | |
4847 | ||
4848 | #~ msgid "failure" | |
4849 | #~ msgstr "misslyckades" | |
4850 | ||
4851 | #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" | |
4852 | #~ msgstr "fält %s har radbrytning följt av icke-blanksteg \"%s\"" | |
4853 | ||
4854 | #~ msgid "field %s has blank lines >%s<" | |
4855 | #~ msgstr "fält %s har blanka rader \"%s\"" | |
4856 | ||
4857 | #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" | |
4858 | #~ msgstr "fält %s har avslutande radbrytning \"%s\"" | |
4859 | ||
4860 | #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" | |
4861 | #~ msgstr "ogiltig exec-parameter i fork_and_exec()" | |
4862 | ||
4863 | #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" | |
4864 | #~ msgstr "ingen PID sattes, kan inte vänta på att processen avslutas" | |
4865 | ||
4866 | #~ msgid "tried to add file `%s' twice" | |
4867 | #~ msgstr "försökte lägga till filen \"%s\" två gånger" | |
4868 | ||
4869 | #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline" | |
4870 | #~ msgstr "diffen \"%s\" saknar avslutande nyradstecken" | |
4871 | ||
4872 | #~ msgid "" | |
4873 | #~ "\n" | |
4874 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." | |
4875 | #~ msgstr "" | |
4876 | #~ "\n" | |
4877 | #~ "Copyright © 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." | |
4878 | ||
4879 | #~ msgid "unable to determine source package name !" | |
4880 | #~ msgstr "kunde inte bestämma namn på källkodspaket!" | |
4881 | ||
4882 | #~ msgid "unable to stat putative packed orig `%s'" | |
4883 | #~ msgstr "kan inte ta status på förmodad packad orig \"%s\"" | |
4884 | ||
4885 | #~ msgid "write building tar message" | |
4886 | #~ msgstr "skriver bygg-tar-meddelande" | |
4887 | ||
4888 | #~ msgid "fork for tar" | |
4889 | #~ msgstr "grenar för tar" | |
4890 | ||
4891 | #~ msgid "chdir to above (orig) source %s" | |
4892 | #~ msgstr "byter katalog till ovanför (orig-)källkod %s" | |
4893 | ||
4894 | #~ msgid "reopen gzip for tar" | |
4895 | #~ msgstr "öppnar gzip igen för tar" | |
4896 | ||
4897 | #~ msgid "exec tar" | |
4898 | #~ msgstr "exekverar tar" | |
4899 | ||
4900 | #~ msgid "write using existing tar message" | |
4901 | #~ msgstr "skriver med existerande tar-meddelande" | |
4902 | ||
4903 | #~ msgid "write building diff message" | |
4904 | #~ msgstr "skriver byggdiffmeddelande" | |
4905 | ||
4906 | #~ msgid "fork for find" | |
4907 | #~ msgstr "grenar för find" | |
4908 | ||
4909 | #~ msgid "chdir to %s for find" | |
4910 | #~ msgstr "byter katalog till %s för find" | |
4911 | ||
4912 | #~ msgid "exec find" | |
4913 | #~ msgstr "exekverar find" | |
4914 | ||
4915 | #~ msgid "cannot read orig link %s" | |
4916 | #~ msgstr "kan inte läsa originallänken %s" | |
4917 | ||
4918 | #~ msgid "cannot stat orig file %s" | |
4919 | #~ msgstr "kan inte ta status på originalfilen %s" | |
4920 | ||
4921 | #~ msgid "something else" | |
4922 | #~ msgstr "något annat" | |
4923 | ||
4924 | #~ msgid "fork for diff" | |
4925 | #~ msgstr "grenar för diff" | |
4926 | ||
4927 | #~ msgid "exec diff" | |
4928 | #~ msgstr "exekverar diff" | |
4929 | ||
4930 | #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found" | |
4931 | #~ msgstr "diff gav 1 men inga diff-rader hittades" | |
4932 | ||
4933 | #~ msgid "finish write to compression pipe" | |
4934 | #~ msgstr "avslutar skrivning till komprimeringsrör" | |
4935 | ||
4936 | #~ msgid "fork for 2nd find" | |
4937 | #~ msgstr "grenar för andra find" | |
4938 | ||
4939 | #~ msgid "chdir to %s for 2nd find" | |
4940 | #~ msgstr "chdir till %s för andra find" | |
4941 | ||
4942 | #~ msgid "exec 2nd find" | |
4943 | #~ msgstr "exekverar andra find" | |
4944 | ||
4945 | #~ msgid "cannot check orig file %s" | |
4946 | #~ msgstr "kan inte kontrollera originalfilen %s" | |
4947 | ||
4948 | #~ msgid "write building message" | |
4949 | #~ msgstr "skriver byggmeddelande" | |
4950 | ||
4951 | #~ msgid "create %s" | |
4952 | #~ msgstr "skapar %s" | |
4953 | ||
4954 | #~ msgid "write error msg: %s" | |
4955 | #~ msgstr "skriver felmeddelande: %s" | |
4956 | ||
4957 | #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s" | |
4958 | #~ msgstr "kan inte öppna .dsc-filen %s: %s" | |
4959 | ||
4960 | #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)" | |
4961 | #~ msgstr "Formatet på .dsc-filen stöds inte (%s)" | |
4962 | ||
4963 | #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'" | |
4964 | #~ msgstr "Files-fältet innehåller ogiltigt filnamn \"%s\"" | |
4965 | ||
4966 | #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'" | |
4967 | #~ msgstr "repeterad filtyp - filerna \"%s\" och \"%s\"" | |
4968 | ||
4969 | #~ msgid "unrecognised file type - `%s'" | |
4970 | #~ msgstr "okänd filtyp - \"%s\"" | |
4971 | ||
4972 | #~ msgid "debian.tar in %s format dsc" | |
4973 | #~ msgstr "debian.tar i dsc på %s-format" | |
4974 | ||
4975 | #~ msgid "write extracting message" | |
4976 | #~ msgstr "skriver extraheringsmeddelande" | |
4977 | ||
4978 | #~ msgid "failed to stat `%s' to see if need to copy" | |
4979 | #~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\" för att se om det måste kopieras" | |
4980 | ||
4981 | #~ msgid "failed to check destination `%s' to see if need to copy" | |
4982 | #~ msgstr "" | |
4983 | #~ "misslyckades kontrollera destinationen \"%s\" för att se om det behöver " | |
4984 | #~ "kopieras" | |
4985 | ||
4986 | #~ msgid "failed to create %s subdirectory" | |
4987 | #~ msgstr "misslyckades att skapa underkatalogen %s" | |
4988 | ||
4989 | #~ msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !" | |
4990 | #~ msgstr "diff-patchfil i katalogen \"%s\", men %s är inte en katalog!" | |
4991 | ||
4992 | #~ msgid "can't open diff `%s'" | |
4993 | #~ msgstr "kan inte öppna diff \"%s\"" | |
4994 | ||
4995 | #~ msgid "fork for patch" | |
4996 | #~ msgstr "grenar för patch" | |
4997 | ||
4998 | #~ msgid "reopen gzip for patch" | |
4999 | #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för patch" | |
5000 | ||
5001 | #~ msgid "chdir to %s for patch" | |
5002 | #~ msgstr "chdir till %s för patch" | |
5003 | ||
5004 | #~ msgid "exec patch" | |
5005 | #~ msgstr "exekverar patch" | |
5006 | ||
5007 | #~ msgid "wait for patch" | |
5008 | #~ msgstr "väntar på patch" | |
5009 | ||
5010 | #~ msgid "cannot stat `.'" | |
5011 | #~ msgstr "kan inte ta status på \".\"" | |
5012 | ||
5013 | #~ msgid "cannot stat extracted object `%s'" | |
5014 | #~ msgstr "kan inte ta status på extraherat objekt \"%s\"" | |
5015 | ||
5016 | #~ msgid "unknown object `%s' after extract (mode 0%o)" | |
5017 | #~ msgstr "okänt objekt \"%s\" efter extrahering (läge 0%o)" | |
5018 | ||
5019 | #~ msgid "cannot change mode of `%s' to 0%o from 0%o" | |
5020 | #~ msgstr "kan inte byta läge på \"%s\" till 0%o från 0%o" | |
5021 | ||
5022 | #~ msgid "fork for cpio" | |
5023 | #~ msgstr "grenar för cpio" | |
5024 | ||
5025 | #~ msgid "reopen gzip for cpio" | |
5026 | #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för cpio" | |
5027 | ||
5028 | #~ msgid "exec cpio" | |
5029 | #~ msgstr "exekverar cpio" | |
5030 | ||
5031 | #~ msgid "tarfile `%s' contains object with newline in its name (%s)" | |
5032 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med nyrad i sitt namn (%s)" | |
5033 | ||
5034 | #~ msgid "" | |
5035 | #~ "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably " | |
5036 | #~ "have an out of date version of cpio. GNU cpio 2.4.2-2 is known to work" | |
5037 | #~ msgstr "" | |
5038 | #~ "första utdata från cpio -0t (från \"%s\") innehåller nyrad - du har " | |
5039 | #~ "antagligen en för gammal version av cpio. GNU cpio 2.4.2-2 vet vi fungerar" | |
5040 | ||
5041 | #~ msgid "" | |
5042 | #~ "tarfile `%s' does not extract into a directory off the current directory " | |
5043 | #~ "(%s from %s)" | |
5044 | #~ msgstr "" | |
5045 | #~ "tarfilen \"%s\" extraherar inte till en katalog som kommer från den " | |
5046 | #~ "aktuella katalogen (%s från %s)" | |
5047 | ||
5048 | #~ msgid "tarfile `%s' contains object (%s) not in expected directory (%s)" | |
5049 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt (%s) i en oväntad katalog (%s)" | |
5050 | ||
5051 | #~ msgid "tarfile `%s' contains object with /../ in its name (%s)" | |
5052 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller objekt med /../ i namnet (%s)" | |
5053 | ||
5054 | #~ msgid "fork for tar -t" | |
5055 | #~ msgstr "grenar för tar -t" | |
5056 | ||
5057 | #~ msgid "reopen gzip for tar -t" | |
5058 | #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -t" | |
5059 | ||
5060 | #~ msgid "exec tar -vvtf -" | |
5061 | #~ msgstr "exekverar tar -vvtf -" | |
5062 | ||
5063 | #~ msgid "tarfile `%s' contains unknown object listed by tar as `%s'" | |
5064 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller okänt objekt som tar visar som \"%s\"" | |
5065 | ||
5066 | #~ msgid "" | |
5067 | #~ "tarfile `%s' contains object `%s' with unknown or forbidden type `%s'" | |
5068 | #~ msgstr "" | |
5069 | #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\" med okänd eller förbjuden typ " | |
5070 | #~ "\"%s\"" | |
5071 | ||
5072 | #~ msgid "tarfile `%s' contains incomplete entry `%s'\n" | |
5073 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller ofullständig post \"%s\"\n" | |
5074 | ||
5075 | #~ msgid "filename '%s' was truncated by cpio; unable to check full pathname" | |
5076 | #~ msgstr "" | |
5077 | #~ "filnamnet \"%s\" trunkerades av cpio; kan inte kontrollera komplett sökväg" | |
5078 | ||
5079 | #~ msgid "" | |
5080 | #~ "tarfile `%s' contains unexpected object listed by tar as `%s'; expected `" | |
5081 | #~ "%s'" | |
5082 | #~ msgstr "" | |
5083 | #~ "tarfilen \"%s\" innehåller oväntat objekt som tar visar som \"%s\"; " | |
5084 | #~ "förväntade \"%s\"" | |
5085 | ||
5086 | #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig" | |
5087 | #~ msgstr "tarfilen \"%s\" innehåller filer med namn som slutar på .dpkg-orig" | |
5088 | ||
5089 | #~ msgid "tarfile `%s' contains setuid, setgid or sticky object `%s'" | |
5090 | #~ msgstr "" | |
5091 | #~ "tarfilen \"%s\" innehåller setuid-, setgid- eller klistrigt objekt \"%s\"" | |
5092 | ||
5093 | #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory" | |
5094 | #~ msgstr "" | |
5095 | #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"debian\" som inte är en katalog" | |
5096 | ||
5097 | #~ msgid "" | |
5098 | #~ "tarfile `%s' contains object `%s' but its containing directory `%s' does " | |
5099 | #~ "not precede it" | |
5100 | #~ msgstr "" | |
5101 | #~ "tarfilen \"%s\" innehåller objektet \"%s\", men behållarkatalogen \"%s\" " | |
5102 | #~ "föregår det inte" | |
5103 | ||
5104 | #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'" | |
5105 | #~ msgstr "Förväntade ^@@ på rad %d i diffen \"%s\"" | |
5106 | ||
5107 | #~ msgid "fork for tar -xkf -" | |
5108 | #~ msgstr "grenar för tar -xkf -" | |
5109 | ||
5110 | #~ msgid "reopen gzip for tar -xkf -" | |
5111 | #~ msgstr "öppnar gzip på nytt för tar -xkf -" | |
5112 | ||
5113 | #~ msgid "cannot chdir to `%s' for tar extract" | |
5114 | #~ msgstr "kan inte chdir till \"%s\" för tar-uppackning" | |
5115 | ||
5116 | #~ msgid "exec tar -xkf -" | |
5117 | #~ msgstr "exekverar tar -xkf -" | |
5118 | ||
5119 | #~ msgid "wait for tar -xkf -" | |
5120 | #~ msgstr "väntar på tar -xkf -" | |
5121 | ||
5122 | #~ msgid "Unable to close dir %s" | |
5123 | #~ msgstr "Kan inte stänga katalogen %s" | |
5124 | ||
5125 | #~ msgid "Unable to mkdir %s" | |
5126 | #~ msgstr "Kan inte mkdir %s" | |
5127 | ||
5128 | #~ msgid "reopen stderr for tar to grep out blocks message" | |
5129 | #~ msgstr "öppnar stderr på nytt för tar för att grep:a ut blockmeddelande" | |
5130 | ||
5131 | #~ msgid "checktype %s (%s)" | |
5132 | #~ msgstr "kontrollerar typ %s (%s)" | |
5133 | ||
5134 | #~ msgid "write syserr unrep" | |
5135 | #~ msgstr "skriver systemfel i unrep" | |
5136 | ||
5137 | #~ msgid "" | |
5138 | #~ "%s: cannot represent change to %s:\n" | |
5139 | #~ "%s: new version is %s\n" | |
5140 | #~ "%s: old version is %s\n" | |
5141 | #~ msgstr "" | |
5142 | #~ "%s: kan inte representera ändringen på %s:\n" | |
5143 | #~ "%s: ny versionen är %s\n" | |
5144 | #~ "%s: gamla versionen är %s\n" | |
5145 | ||
5146 | #~ msgid "unknown compression type on file %s" | |
5147 | #~ msgstr "okänd komprimeringstyp på filen %s" | |
5148 | ||
5149 | #~ msgid "create file %s" | |
5150 | #~ msgstr "skapar filen %s" | |
5151 | ||
5152 | #~ msgid "pipe for gzip" | |
5153 | #~ msgstr "rör för gzip" | |
5154 | ||
5155 | #~ msgid "fork for gzip" | |
5156 | #~ msgstr "grenar för gzip" | |
5157 | ||
5158 | #~ msgid "reopen gzip pipe" | |
5159 | #~ msgstr "öppnar gzip-rör på nytt" | |
5160 | ||
5161 | #~ msgid "exec gzip" | |
5162 | #~ msgstr "exekverar gzip" | |
5163 | ||
5164 | #~ msgid "reopen %s pipe" | |
5165 | #~ msgstr "öppnar %s-rör på nytt" | |
5166 | ||
5167 | #~ msgid "reopen input file" | |
5168 | #~ msgstr "öppnar indatafilen på nytt" | |
5169 | ||
5170 | #~ msgid "wait for gzip" | |
5171 | #~ msgstr "väntar på gzip" | |
5172 | ||
5173 | #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'" | |
5174 | #~ msgstr "skräptecken \"\\%s\" i \"%s\"" |