dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / sv.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Swedish translation of dpkg
2# Copyright © 1999-2014 Software in the Public Interest
3# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
4# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dpkg 1.17.23\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:52+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
13"Language-Team: Svenska <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
14"Language: sv\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: lib/dpkg/ar.c
21msgid "failed to fstat archive"
22msgstr "kunde inte ta status på arkivet"
23
24#: lib/dpkg/ar.c
25#, c-format
26msgid "failed to read archive '%.255s'"
27msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\""
28
29#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
30#, c-format
31msgid "unable to create '%.255s'"
32msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
33
34#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
35#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
36#, c-format
37msgid "unable to close file '%s'"
38msgstr "kunde inte stänga filen \"%s\""
39
40#: lib/dpkg/ar.c
41#, c-format
42msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
43msgstr ""
44"ogiltigt tecken \"%c\" i arkivet \"%.250s\" medlemmen \"%.16s\" storlek"
45
46#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47#, c-format
48msgid "unable to write file '%s'"
49msgstr "kunde inte skriva filen \"%s\""
50
51#: lib/dpkg/ar.c
52#, c-format
53msgid "ar member name '%s' length too long"
54msgstr "ar-medlemmens namn \"%s\" är för långt"
55
56#: lib/dpkg/ar.c
57#, c-format
58msgid "ar member size %jd too large"
59msgstr "ar-medlemmens storlek %jd för stor"
60
61#: lib/dpkg/ar.c
62#, c-format
63msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
64msgstr "genererade trasigt ar-huvud för \"%s\""
65
66#: lib/dpkg/ar.c
67#, c-format
68msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
69msgstr "kunde inte ta status (fstat) på del av ar-fil (%s)"
70
71#: lib/dpkg/ar.c
72#, c-format
73msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
74msgstr "kan inte lägga till ar-medlemsfilen (%s) till \"%s\": %s"
75
76#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
77msgid "may not be empty string"
78msgstr "får ej vara tomma strängen"
79
80#: lib/dpkg/arch.c
81msgid "must start with an alphanumeric"
82msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt"
83
84#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
85#, c-format
86msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
87msgstr ""
88"tecknet \"%c\" ej tillåtet (endast tecken, siffror och tecknen \"%s\" "
89"tillåts)"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92msgctxt "architecture"
93msgid "<none>"
94msgstr "<ingen>"
95
96#: lib/dpkg/arch.c
97msgctxt "architecture"
98msgid "<empty>"
99msgstr "<tom>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgid "error writing to architecture list"
103msgstr "fel vid skrivning till arkitekturlistan"
104
105#: lib/dpkg/atomic-file.c
106#, c-format
107msgid "unable to create new file '%.250s'"
108msgstr "kunde inte skapa ny fil \"%.250s\""
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, c-format
112msgid "unable to write new file '%.250s'"
113msgstr "kunde inte skriva till ny fil \"%.250s\""
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, c-format
117msgid "unable to flush new file '%.250s'"
118msgstr "kunde inte tömma (flush) ny fil \"%.250s\""
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, c-format
122msgid "unable to sync new file '%.250s'"
123msgstr "kunde inte synkronisera ny fil \"%.250s\""
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, c-format
127msgid "unable to close new file '%.250s'"
128msgstr "kunde inte ta stänga ny fil \"%.250s\""
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, c-format
132msgid "error removing old backup file '%s'"
133msgstr "fel vid borttagning av gammal säkerhetskopia \"%s\""
134
135#: lib/dpkg/atomic-file.c
136#, c-format
137msgid "error creating new backup file '%s'"
138msgstr "fel vid skapande av ny säkerhetskopia \"%s\""
139
140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
141#, c-format
142msgid "cannot remove '%.250s'"
143msgstr "kan inte ta bort \"%.250s\""
144
145#: lib/dpkg/atomic-file.c
146#, c-format
147msgid "error installing new file '%s'"
148msgstr "fel vid installation av ny fil \"%s\""
149
150#: lib/dpkg/buffer.c
151msgid "failed to write"
152msgstr "misslyckades att skriva"
153
154#: lib/dpkg/buffer.c
155msgid "failed to read"
156msgstr "misslyckades att läsa"
157
158#: lib/dpkg/buffer.c
159msgid "unexpected end of file or stream"
160msgstr "oväntat slut på fil eller ström"
161
162#: lib/dpkg/buffer.c
163msgid "failed to seek"
164msgstr "misslyckades att söka"
165
166#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
167#: utils/update-alternatives.c
168#, c-format
169msgid "unable to execute %s (%s)"
170msgstr "kunde inte köra %s (%s)"
171
172#: lib/dpkg/compress.c
173#, c-format
174msgid "%s: pass-through copy error: %s"
175msgstr "%s: vidareförmedlat fel vid kopiering: %s"
176
177#: lib/dpkg/compress.c
178#, c-format
179msgid "%s: error binding input to gzip stream"
180msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till gzip-ström"
181
182#: lib/dpkg/compress.c
183#, c-format
184msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
185msgstr "%s: internt gzip-läsfel: \"%s\""
186
187#: lib/dpkg/compress.c
188#, c-format
189msgid "%s: internal gzip write error"
190msgstr "%s: internt gzip-skrivfel"
191
192#: lib/dpkg/compress.c
193#, c-format
194msgid "%s: error binding output to gzip stream"
195msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till gzip-ström"
196
197#: lib/dpkg/compress.c
198#, c-format
199msgid "%s: internal gzip read error"
200msgstr "%s: internt gzip-läsfel"
201
202#: lib/dpkg/compress.c
203#, c-format
204msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
205msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: \"%s\""
206
207#: lib/dpkg/compress.c
208#, c-format
209msgid "%s: internal gzip write error: %s"
210msgstr "%s: internt gzip-skrivfel: %s"
211
212#: lib/dpkg/compress.c
213#, c-format
214msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
215msgstr "%s: ett fel uppstod då indata skulle kopplas till bzip2-ström"
216
217#: lib/dpkg/compress.c
218#, c-format
219msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
220msgstr "%s: internt bzip2-läsfel: \"%s\""
221
222#: lib/dpkg/compress.c
223#, c-format
224msgid "%s: internal bzip2 write error"
225msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel"
226
227#: lib/dpkg/compress.c
228#, c-format
229msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
230msgstr "%s: ett fel uppstod då utdata skulle kopplas till bzip2-ström"
231
232#: lib/dpkg/compress.c
233#, c-format
234msgid "%s: internal bzip2 read error"
235msgstr "%s: internt bzip2-läsfel"
236
237#: lib/dpkg/compress.c
238#, c-format
239msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
240msgstr "%s: internt bzip2-skrivfel: \"%s\""
241
242#: lib/dpkg/compress.c
243msgid "unexpected bzip2 error"
244msgstr "oväntat bzip2-fel"
245
246#: lib/dpkg/compress.c
247msgid "internal error (bug)"
248msgstr "internt fel (bugg)"
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251msgid "memory usage limit reached"
252msgstr "nådde gräns för minnesanvändning"
253
254#: lib/dpkg/compress.c
255msgid "unsupported compression preset"
256msgstr "komprimeringsförinställning stöds ej"
257
258#: lib/dpkg/compress.c
259msgid "unsupported options in file header"
260msgstr "filhuvudet innehåller alternativ som inte stöds"
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263msgid "compressed data is corrupt"
264msgstr "komprimerade data är trasiga"
265
266#: lib/dpkg/compress.c
267msgid "unexpected end of input"
268msgstr "oväntat slut på indata"
269
270#: lib/dpkg/compress.c
271msgid "file format not recognized"
272msgstr "filformatet känns inte igen"
273
274#: lib/dpkg/compress.c
275msgid "unsupported type of integrity check"
276msgstr "typen av integritetskontroll stöds ej"
277
278#: lib/dpkg/compress.c
279#, c-format
280msgid "%s: lzma read error"
281msgstr "%s: lzma-läsfel"
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284#, c-format
285msgid "%s: lzma write error"
286msgstr "%s: lzma-skrivfel"
287
288#: lib/dpkg/compress.c
289#, c-format
290msgid "%s: lzma close error"
291msgstr "%s: fel vid stängning (lzma)"
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, c-format
295msgid "%s: lzma error: %s"
296msgstr "%s: lzma-fel: %s"
297
298#: lib/dpkg/compress.c
299msgid "unknown compression strategy"
300msgstr "okänd komprimeringsstrategi"
301
302#: lib/dpkg/dbmodify.c
303#, c-format
304msgid ""
305"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
306"max=%d)"
307msgstr ""
308"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt "
309"(längd=%d, max=%d)"
310
311#: lib/dpkg/dbmodify.c
312#, c-format
313msgid ""
314"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
315msgstr ""
316"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)"
317
318#: lib/dpkg/dbmodify.c
319#, c-format
320msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
321msgstr "kan inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\""
322
323#: lib/dpkg/dbmodify.c
324#, c-format
325msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
326msgstr "kunde inte ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\""
327
328#: lib/dpkg/dbmodify.c
329#, c-format
330msgid "unable to fill %.250s with padding"
331msgstr "kunde inte fylla ut %.250s"
332
333#: lib/dpkg/dbmodify.c
334#, c-format
335msgid "unable to flush %.250s after padding"
336msgstr "kunde inte tömma %.250s efter utfyllnad"
337
338#: lib/dpkg/dbmodify.c
339#, c-format
340msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
341msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad"
342
343#: lib/dpkg/dbmodify.c
344#, c-format
345msgid "unable to open lock file %s for testing"
346msgstr "kunde inte låsa filen %s för test"
347
348#: lib/dpkg/dbmodify.c
349msgid "unable to open/create status database lockfile"
350msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas"
351
352#: lib/dpkg/dbmodify.c
353msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
354msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas"
355
356#: lib/dpkg/dbmodify.c
357msgid "dpkg status database"
358msgstr "dpkg-statusdatabas"
359
360#: lib/dpkg/dbmodify.c
361msgid "requested operation requires superuser privilege"
362msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365msgid "unable to access dpkg status area"
366msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
370msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373#, c-format
374msgid "failed to remove my own update file %.255s"
375msgstr "kunde inte ta bort min egen uppdateringsfil %.255s"
376
377#: lib/dpkg/dbmodify.c
378#, c-format
379msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
380msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\""
381
382#: lib/dpkg/dbmodify.c
383#, c-format
384msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
385msgstr "kunde inte tömma uppdaterad status för \"%.250s\""
386
387#: lib/dpkg/dbmodify.c
388#, c-format
389msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
390msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\""
391
392#: lib/dpkg/dbmodify.c
393#, c-format
394msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
395msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad status för \"%.250s\""
396
397#: lib/dpkg/dbmodify.c
398#, c-format
399msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
400msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\""
401
402#: lib/dpkg/dbmodify.c
403#, c-format
404msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
405msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\""
406
407#: lib/dpkg/deb-version.c
408#, fuzzy
409#| msgid "format version with empty major component"
410msgid "format version with too big major component"
411msgstr "formatversion med tom huvudkomponent"
412
413#: lib/dpkg/deb-version.c
414msgid "format version with empty major component"
415msgstr "formatversion med tom huvudkomponent"
416
417#: lib/dpkg/deb-version.c
418msgid "format version has no dot"
419msgstr "formatversion saknar punkt"
420
421#: lib/dpkg/deb-version.c
422#, fuzzy
423#| msgid "format version with empty minor component"
424msgid "format version with too big minor component"
425msgstr "formatversion med tom underkomponent"
426
427#: lib/dpkg/deb-version.c
428msgid "format version with empty minor component"
429msgstr "formatversion med tom underkomponent"
430
431#: lib/dpkg/deb-version.c
432msgid "format version followed by junk"
433msgstr "formatversion följs av skräp"
434
435#: lib/dpkg/dir.c
436#, c-format
437msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
438msgstr "kunde inte få tag i filhandtag för katalogen '%s'"
439
440#: lib/dpkg/dir.c
441#, c-format
442msgid "unable to sync directory '%s'"
443msgstr "kunde inte synkronisera katalogen \"%s\""
444
445#: lib/dpkg/dir.c
446#, c-format
447msgid "unable to open directory '%s'"
448msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
449
450#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
451#, c-format
452msgid "unable to open file '%s'"
453msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
454
455#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
456#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
457#, c-format
458msgid "unable to sync file '%s'"
459msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%s\""
460
461#: lib/dpkg/dump.c
462#, c-format
463msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
464msgstr "misslyckades med att skriva detaljer om \"%.50s\" till \"%.250s\""
465
466#: lib/dpkg/dump.c
467#, c-format
468msgid "unable to set buffering on %s database file"
469msgstr "kunde inte ställa in buffring av %s-databasfil"
470
471#: lib/dpkg/dump.c
472#, c-format
473msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
474msgstr "kunde inte skriva %s-databaspost om \"%.50s\" till \"%.250s\""
475
476#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
477msgid "error"
478msgstr "fel"
479
480#: lib/dpkg/ehandle.c
481#, c-format
482msgid ""
483"%s%s%s: %s%s:%s\n"
484" %s\n"
485msgstr ""
486
487#: lib/dpkg/ehandle.c
488msgid "out of memory for new error context"
489msgstr "minnet slut för ny felsammanhang"
490
491#: lib/dpkg/ehandle.c
492#, fuzzy
493#| msgid ""
494#| "%s: error while cleaning up:\n"
495#| " %s\n"
496msgid "error while cleaning up"
497msgstr ""
498"%s: fel vid upprensning:\n"
499" %s\n"
500
501#: lib/dpkg/ehandle.c
502#, fuzzy
503#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
504msgid "too many nested errors during error recovery"
505msgstr "%s: för många nästlade fel vid feluppstädning!!\n"
506
507#: lib/dpkg/ehandle.c
508msgid "out of memory for new cleanup entry"
509msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost"
510
511#: lib/dpkg/ehandle.c
512msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
513msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost med många parametrar"
514
515#: lib/dpkg/ehandle.c
516#, fuzzy
517#| msgid ""
518#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
519#| " %s\n"
520msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
521msgstr ""
522"%s: oåterkalleligt ödesdigert fel, avbryter:\n"
523" %s\n"
524
525#: lib/dpkg/ehandle.c
526#, fuzzy
527#| msgid ""
528#| "%s: outside error context, aborting:\n"
529#| " %s\n"
530msgid "outside error context, aborting"
531msgstr ""
532"%s: utanför felsammanhang, avbryter:\n"
533" %s\n"
534
535#: lib/dpkg/ehandle.c
536#, fuzzy
537#| msgid "internal error (bug)"
538msgid "internal error"
539msgstr "internt fel (bugg)"
540
541#: lib/dpkg/fields.c
542#, c-format
543msgid "%s is missing"
544msgstr "%s saknas"
545
546#: lib/dpkg/fields.c
547#, c-format
548msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
549msgstr "\"%.50s\" är ej tillåtet för %s"
550
551#: lib/dpkg/fields.c
552#, c-format
553msgid "junk after %s"
554msgstr "skräp efter %s"
555
556#: lib/dpkg/fields.c
557#, c-format
558msgid "invalid package name (%.250s)"
559msgstr "ogiltigt paketnamn (%.250s)"
560
561#: lib/dpkg/fields.c
562#, c-format
563msgid "empty file details field '%s'"
564msgstr "tomt filinformationfält \"%s\""
565
566#: lib/dpkg/fields.c
567#, c-format
568msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
569msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen"
570
571#: lib/dpkg/fields.c
572#, c-format
573msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
574msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
575
576#: lib/dpkg/fields.c
577#, c-format
578msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
579msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)"
580
581#: lib/dpkg/fields.c
582msgid "yes/no in boolean field"
583msgstr "yes/no i boolskt fält"
584
585#: lib/dpkg/fields.c
586msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
587msgstr "foreign/allowed/same/no i 4-statusfält"
588
589#: lib/dpkg/fields.c
590#, c-format
591msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
592msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt arkitekturnamn: %s"
593
594#: lib/dpkg/fields.c
595msgid "word in 'Priority' field"
596msgstr "ord i \"Priority\"-fält"
597
598#: lib/dpkg/fields.c
599#, c-format
600msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
601msgstr "värdet för fältet \"%s\" ej tillåtet i detta sammanhang"
602
603#: lib/dpkg/fields.c
604msgid "first (want) word in 'Status' field"
605msgstr "första ordet (vill) i \"Status\"-fältet"
606
607#: lib/dpkg/fields.c
608msgid "second (error) word in 'Status' field"
609msgstr "andra ordet (fel) i \"Status\"-fältet"
610
611#: lib/dpkg/fields.c
612msgid "third (status) word in 'Status' field"
613msgstr "tredje ordet (status) i \"Status\"-fältet"
614
615#: lib/dpkg/fields.c
616#, c-format
617msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
618msgstr "fel i \"%s\"-fältsträngen \"%.250s\""
619
620#: lib/dpkg/fields.c
621#, c-format
622msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
623msgstr "föråldrat \"%s\"- eller \"%s\"-fält använt"
624
625#: lib/dpkg/fields.c
626#, c-format
627msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
628msgstr "värde för \"%s\" har fel format på raden \"%.*s\""
629
630#: lib/dpkg/fields.c
631#, c-format
632msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
633msgstr "värde för \"%s\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\""
634
635#: lib/dpkg/fields.c
636msgid "root or null directory is listed as a conffile"
637msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil"
638
639#: lib/dpkg/fields.c
640#, c-format
641msgid ""
642"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
643msgstr ""
644"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet "
645"förväntades"
646
647#: lib/dpkg/fields.c
648#, c-format
649msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
650msgstr "\"%s\"-fältet: ogiltigt paketnamn \"%.255s\": %s"
651
652#: lib/dpkg/fields.c
653#, c-format
654msgid ""
655"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
656"expected"
657msgstr ""
658"\"%s\"-fältet: saknat arkitekturnamn, eller skräptecken där arkitekturnamnet "
659"förväntades"
660
661#: lib/dpkg/fields.c
662#, c-format
663msgid ""
664"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
665msgstr ""
666"\"%s\"-fältet, referens till \"%.255s\": ogiltigt arkitekturnamn \"%.255s\": "
667"%s"
668
669#: lib/dpkg/fields.c
670#, c-format
671msgid ""
672"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
673" bad version relationship %c%c"
674msgstr ""
675"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
676" felaktigt versionsberoende %c%c"
677
678#: lib/dpkg/fields.c
679#, c-format
680msgid ""
681"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
682" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
683msgstr ""
684"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
685" \"%c\" är föråldrat, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället"
686
687#: lib/dpkg/fields.c
688#, c-format
689msgid ""
690"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
691" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
692msgstr ""
693"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
694" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\""
695
696#: lib/dpkg/fields.c
697#, c-format
698msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
699msgstr "enbart exakta versionsnummer kan användas i fältet \"%s\""
700
701#: lib/dpkg/fields.c
702#, c-format
703msgid ""
704"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
705" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
706msgstr ""
707"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
708" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
709
710#: lib/dpkg/fields.c
711#, c-format
712msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
713msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"%c\""
714
715#: lib/dpkg/fields.c
716#, c-format
717msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
718msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionsnumret ej avslutat"
719
720#: lib/dpkg/fields.c
721#, c-format
722msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
723msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version"
724
725#: lib/dpkg/fields.c
726#, c-format
727msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
728msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\""
729
730#: lib/dpkg/fields.c
731#, c-format
732msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
733msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet"
734
735#: lib/dpkg/fields.c
736#, c-format
737msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
738msgstr "ogiltigt förestående utlösarnamn \"%.255s\": %s"
739
740#: lib/dpkg/fields.c
741#, c-format
742msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
743msgstr "dubblerad förestående utlösare \"%.255s\""
744
745#: lib/dpkg/fields.c
746#, c-format
747msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
748msgstr "ogiltigt paketnamn i väntad utlösare \"%.255s\": %s"
749
750#: lib/dpkg/fields.c
751#, c-format
752msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
753msgstr "dubblerad väntad utlösare för paketet \"%.255s\""
754
755#: lib/dpkg/file.c
756#, c-format
757msgid "unable to stat source file '%.250s'"
758msgstr "kunde inte ta status på källfilen \"%.250s\""
759
760#: lib/dpkg/file.c
761#, c-format
762msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
763msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på målfilen \"%.250s\""
764
765#: lib/dpkg/file.c
766#, c-format
767msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
768msgstr "kunde inte ställa in läge på målfilen \"%.250s\""
769
770#: lib/dpkg/file.c
771#, c-format
772msgid "unable to unlock %s"
773msgstr "kunde inte låsa upp %s"
774
775#: lib/dpkg/file.c
776#, c-format
777msgid "unable to check file '%s' lock status"
778msgstr "kunde inte testa låsstatus för filen \"%s\""
779
780#: lib/dpkg/file.c
781#, c-format
782msgid "%s is locked by another process"
783msgstr "%s är låst av en annan process"
784
785#: lib/dpkg/file.c
786#, c-format
787msgid "unable to lock %s"
788msgstr "kunde inte låsa %s"
789
790#: lib/dpkg/file.c
791msgid "showing file on pager"
792msgstr "visar fil i bläddrare"
793
794#: lib/dpkg/log.c
795#, c-format
796msgid "could not open log '%s': %s"
797msgstr "kunde inte öppna logg \"%s\": %s"
798
799#: lib/dpkg/log.c
800msgid "<package status and progress file descriptor>"
801msgstr "<filhandtag för paketstatus och förlopp>"
802
803#: lib/dpkg/log.c
804#, c-format
805msgid "unable to write to status fd %d"
806msgstr "kunde inte skriva till statusfilidentifierare %d"
807
808#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
809msgid "failed to allocate memory"
810msgstr "misslyckades att allokera minne"
811
812#: lib/dpkg/mlib.c
813#, c-format
814msgid "failed to dup for std%s"
815msgstr "kunde inte duplicera std%s"
816
817#: lib/dpkg/mlib.c
818#, c-format
819msgid "failed to dup for fd %d"
820msgstr "kunde inte duplicera filhandtag %d"
821
822#: lib/dpkg/mlib.c
823msgid "failed to create pipe"
824msgstr "kunde inte skapa rör"
825
826#: lib/dpkg/mlib.c
827#, c-format
828msgid "error writing to '%s'"
829msgstr "fel vid skrivning till \"%s\""
830
831#: lib/dpkg/mlib.c
832#, c-format
833msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
834msgstr "kunde inte läsa filidentifierarflaggor för \"%.250s\""
835
836#: lib/dpkg/mlib.c
837#, c-format
838msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
839msgstr "kunde inte ställa in \"close-on-exec\"-flaggan på \"%.250s\""
840
841#: lib/dpkg/options.c
842#, c-format
843msgid "configuration error: %s:%d: %s"
844msgstr "konfigureringsfel: %s:%d: %s"
845
846#: lib/dpkg/options.c
847#, c-format
848msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
849msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%.255s\" för läsning: %s"
850
851#: lib/dpkg/options.c
852#, c-format
853msgid "unbalanced quotes in '%s'"
854msgstr "obalanserade citattecken i \"%s\""
855
856#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
857#, c-format
858msgid "unknown option '%s'"
859msgstr "okänd flagga \"%s\""
860
861#: lib/dpkg/options.c
862#, c-format
863msgid "'%s' needs a value"
864msgstr "\"%s\" tar ett värde"
865
866#: lib/dpkg/options.c
867#, c-format
868msgid "'%s' does not take a value"
869msgstr "\"%s\" tar inget värde"
870
871#: lib/dpkg/options.c
872#, c-format
873msgid "read error in configuration file '%.255s'"
874msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
875
876#: lib/dpkg/options.c
877#, c-format
878msgid "error closing configuration file '%.255s'"
879msgstr "fel vid läsning av konfigurationsfil \"%.250s\""
880
881#: lib/dpkg/options.c
882#, c-format
883msgid "error opening configuration directory '%s'"
884msgstr "fel vid öppning av konfigurationskatalogen \"%s\""
885
886#: lib/dpkg/options.c
887#, c-format
888msgid "unknown option --%s"
889msgstr "okänd flagga --%s"
890
891#: lib/dpkg/options.c
892#, c-format
893msgid "--%s option takes a value"
894msgstr "flaggan --%s tar ett värde"
895
896#: lib/dpkg/options.c
897#, c-format
898msgid "--%s option does not take a value"
899msgstr "flaggan --%s tar inget värde"
900
901#: lib/dpkg/options.c
902#, c-format
903msgid "unknown option -%c"
904msgstr "okänd flagga -%c"
905
906#: lib/dpkg/options.c
907#, c-format
908msgid "-%c option takes a value"
909msgstr "flaggan -%c tar ett värde"
910
911#: lib/dpkg/options.c
912#, c-format
913msgid "-%c option does not take a value"
914msgstr "flaggan -%c tar inget värde"
915
916#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
917#, c-format
918msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
919msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\""
920
921#: lib/dpkg/options.c
922#, c-format
923msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
924msgstr "ogiltigt heltal för -%c: \"%.250s\""
925
926#: lib/dpkg/options.c
927#, fuzzy, c-format
928#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
929msgid "obsolete option '--%s'"
930msgstr "föråldrad flagga \"--%s\"\n"
931
932#: lib/dpkg/options.c
933#, c-format
934msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
935msgstr "motstridiga åtgärder %c (--%s) och -%c (--%s)"
936
937#: lib/dpkg/options-parsers.c
938#, c-format
939msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
940msgstr "--%s behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s"
941
942#: lib/dpkg/parse.c
943#, c-format
944msgid "duplicate value for '%s' field"
945msgstr "dubblerat värde för \"%s\"-fältet"
946
947#: lib/dpkg/parse.c
948#, c-format
949msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
950msgstr "användardefinierat fältnamn \"%.*s\" för kort"
951
952#: lib/dpkg/parse.c
953#, c-format
954msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
955msgstr "dubblerat värde för användardefinierat fält \"%.*s\""
956
957#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
958#, c-format
959msgid "missing %s"
960msgstr "saknat %s"
961
962#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
963#, c-format
964msgid "empty value for %s"
965msgstr "tomt värde för %s"
966
967#: lib/dpkg/parse.c
968#, c-format
969msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
970msgstr "paketet har fältet \"%s\", men saknar arkitektur"
971
972#: lib/dpkg/parse.c
973#, c-format
974msgid "package has field '%s' but is architecture all"
975msgstr "paketet har fältet \"%s\", men arkitekturen är satt till \"all\""
976
977#: lib/dpkg/parse.c
978msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
979msgstr "Config-Version för paket med opassande Status"
980
981#: lib/dpkg/parse.c
982#, c-format
983msgid "package has status %s but triggers are awaited"
984msgstr "paketet har status %s, men utlösare väntar"
985
986#: lib/dpkg/parse.c
987msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
988msgstr "paketet har status triggers-awaited man inga utlösare väntar"
989
990#: lib/dpkg/parse.c
991#, c-format
992msgid "package has status %s but triggers are pending"
993msgstr "paketet har status %s med utlösare är förestående"
994
995#: lib/dpkg/parse.c
996msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
997msgstr "paketet har status triggers-pending men inga utlösare är förstående"
998
999#: lib/dpkg/parse.c
1000msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1001msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem"
1002
1003#: lib/dpkg/parse.c
1004msgid ""
1005"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1006"an upgrade from an unofficial dpkg"
1007msgstr ""
1008"det förekommer flera instanser av paket som inte kan installeras sida vid "
1009"sida; antagligen på grund av uppgradering från en inofficiell dpkg"
1010
1011#: lib/dpkg/parse.c
1012msgid ""
1013"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1014"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1015msgstr ""
1016"det förekommer en blandning av instanser av paket som kan och som inte kan "
1017"installeras sida vid sida; antagligen på grund av uppgradering från en "
1018"inofficiell dpkg"
1019
1020#: lib/dpkg/parse.c
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1024"installed instances"
1025msgstr ""
1026"%s %s (Multi-Arch: %s) kan inte installeras sida vid sida om %s om har flera "
1027"installerade instanser"
1028
1029#: lib/dpkg/parse.c
1030#, c-format
1031msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1032msgstr "kunde inte öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning"
1033
1034#: lib/dpkg/parse.c
1035#, c-format
1036msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1037msgstr "kan inte ta status på paketinformationsfil \"%.255s\""
1038
1039#: lib/dpkg/parse.c
1040#, c-format
1041msgid "reading package info file '%s': %s"
1042msgstr "läser paketinfofilen \"%s\": %s"
1043
1044#: lib/dpkg/parse.c
1045#, c-format
1046msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1047msgstr "kan inte minnesmappa paketinformationsfil \"%.255s\""
1048
1049#: lib/dpkg/parse.c
1050#, c-format
1051msgid "reading package info file '%.255s'"
1052msgstr "läser paketinfofilen \"%.255s\""
1053
1054#: lib/dpkg/parse.c
1055msgid "empty field name"
1056msgstr "tomt fältnamn"
1057
1058#: lib/dpkg/parse.c
1059#, c-format
1060msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1061msgstr "fältnamnet \"%.*s\" kan inte inledas med bindestreck"
1062
1063#: lib/dpkg/parse.c
1064#, fuzzy, c-format
1065#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1066msgid "end of file after field name '%.*s'"
1067msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.*s\""
1068
1069#: lib/dpkg/parse.c
1070#, c-format
1071msgid "newline in field name '%.*s'"
1072msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
1073
1074#: lib/dpkg/parse.c
1075#, fuzzy, c-format
1076#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1077msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1078msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.*s\""
1079
1080#: lib/dpkg/parse.c
1081#, c-format
1082msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1083msgstr "fältnamnet \"%.*s\" måste följas av kolon"
1084
1085#: lib/dpkg/parse.c
1086#, fuzzy, c-format
1087#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1088msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1089msgstr "Filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
1090
1091#: lib/dpkg/parse.c
1092#, fuzzy, c-format
1093#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1094msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1095msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.*s\" (saknar nyradstecken?)"
1096
1097#: lib/dpkg/parse.c
1098#, c-format
1099msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1100msgstr "tomrad i värdet för fältet \"%.*s\""
1101
1102#: lib/dpkg/parse.c
1103#, fuzzy, c-format
1104#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1105msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1106msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.*s\" (saknar sista nyradstecknet)"
1107
1108#: lib/dpkg/parse.c
1109#, c-format
1110msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1111msgstr "kunde inte stänga efter läsning: \"%.255s\""
1112
1113#: lib/dpkg/parse.c
1114msgid "several package info entries found, only one allowed"
1115msgstr "flera paketinformationsposter funna, bara en tillåts"
1116
1117#: lib/dpkg/parse.c
1118#, c-format
1119msgid "no package information in '%.255s'"
1120msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\""
1121
1122#: lib/dpkg/parsehelp.c
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1126" %.255s"
1127msgstr ""
1128"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d paket \"%.255s\":\n"
1129" %.255s"
1130
1131#: lib/dpkg/parsehelp.c
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1135" %.255s"
1136msgstr ""
1137"tolkar filen \"%.255s\" nära rad %d:\n"
1138" %.255s"
1139
1140#: lib/dpkg/parsehelp.c
1141msgid "must start with an alphanumeric character"
1142msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken"
1143
1144#: lib/dpkg/parsehelp.c
1145msgctxt "version"
1146msgid "<none>"
1147msgstr "<ingen>"
1148
1149#: lib/dpkg/parsehelp.c
1150msgid "version string is empty"
1151msgstr "versionssträng ej tom"
1152
1153#: lib/dpkg/parsehelp.c
1154msgid "version string has embedded spaces"
1155msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
1156
1157#: lib/dpkg/parsehelp.c
1158#, fuzzy
1159#| msgid "epoch in version is negative"
1160msgid "epoch in version is empty"
1161msgstr "epoch i versionen är negativ"
1162
1163#: lib/dpkg/parsehelp.c
1164msgid "epoch in version is not number"
1165msgstr "epoch i versionen är inte ett tal"
1166
1167#: lib/dpkg/parsehelp.c
1168msgid "epoch in version is negative"
1169msgstr "epoch i versionen är negativ"
1170
1171#: lib/dpkg/parsehelp.c
1172msgid "epoch in version is too big"
1173msgstr "epoch i versionen är för stor"
1174
1175#: lib/dpkg/parsehelp.c
1176msgid "nothing after colon in version number"
1177msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret"
1178
1179#: lib/dpkg/parsehelp.c
1180#, fuzzy
1181#| msgid "version string is empty"
1182msgid "revision number is empty"
1183msgstr "versionssträng ej tom"
1184
1185#: lib/dpkg/parsehelp.c
1186#, fuzzy
1187#| msgid "version string is empty"
1188msgid "version number is empty"
1189msgstr "versionssträng ej tom"
1190
1191#: lib/dpkg/parsehelp.c
1192msgid "version number does not start with digit"
1193msgstr "versionsnumret börjar inte med en siffra"
1194
1195#: lib/dpkg/parsehelp.c
1196msgid "invalid character in version number"
1197msgstr "felaktigt tecken i versionsnumret"
1198
1199#: lib/dpkg/parsehelp.c
1200msgid "invalid character in revision number"
1201msgstr "felaktigt tecken i revisionsnumret"
1202
1203#: lib/dpkg/path-remove.c
1204#, c-format
1205msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1206msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\""
1207
1208#: lib/dpkg/path-remove.c
1209msgid "rm command for cleanup"
1210msgstr "rm-kommando för städning"
1211
1212#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1213#, c-format
1214msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1215msgstr "tvetydigt paketnamn \"%s\" med mer än en installerad instans"
1216
1217#: lib/dpkg/pkg-format.c
1218#, c-format
1219msgid "invalid character '%c' in field width"
1220msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i fältbredd"
1221
1222#: lib/dpkg/pkg-format.c
1223msgid "field width is out of range"
1224msgstr "fältbredden är utanför tillåtet område"
1225
1226#: lib/dpkg/pkg-format.c
1227msgid "missing closing brace"
1228msgstr "avslutande klammerparentes saknas"
1229
1230#: lib/dpkg/pkg-show.c
1231msgid "(no description available)"
1232msgstr "(beskrivning saknas)"
1233
1234#: lib/dpkg/pkg-show.c
1235#, fuzzy, c-format
1236#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1237msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1238msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s"
1239
1240#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1241#, c-format
1242msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1243msgstr "ogiltigt paketnamn i specificerare \"%s%s%s\": %s"
1244
1245#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1246#, c-format
1247msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1248msgstr "ogiltigt arkitekturnamn i specificerare \"%s:%s\": %s"
1249
1250#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1251msgid "warning"
1252msgstr "varning"
1253
1254#: lib/dpkg/strwide.c
1255#, c-format
1256msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1257msgstr "kan inte konvertera multibytesträngen \"%s\" till en bred-teckensträng"
1258
1259#: lib/dpkg/strwide.c
1260#, c-format
1261msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1262msgstr "kan inte konvertera multibytesekvensen \"%s\" till ett brett tecken"
1263
1264#: lib/dpkg/subproc.c
1265#, c-format
1266msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1267msgstr "kunde inte stänga av hantering av signalen %s: %s\n"
1268
1269#: lib/dpkg/subproc.c
1270#, c-format
1271msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1272msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan %.250s startas"
1273
1274#: lib/dpkg/subproc.c
1275#, c-format
1276msgid "%s (subprocess): %s\n"
1277msgstr "%s (underprocess): %s\n"
1278
1279#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1280msgid "fork failed"
1281msgstr "förgrening (fork) misslyckades"
1282
1283#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1284#, c-format
1285msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1286msgstr "underprocessen %s gav felkod %d"
1287
1288#: lib/dpkg/subproc.c
1289#, c-format
1290msgid "subprocess %s was interrupted"
1291msgstr "underporcessen %s avbröts"
1292
1293#: lib/dpkg/subproc.c
1294#, c-format
1295msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1296msgstr "underprocessen %s dödades av signal (%s)%s"
1297
1298#: lib/dpkg/subproc.c
1299msgid ", core dumped"
1300msgstr ", minnesutskrift skapad"
1301
1302#: lib/dpkg/subproc.c
1303#, c-format
1304msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1305msgstr "underprocessen %s misslyckades med statuskod %d"
1306
1307#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1308#, c-format
1309msgid "wait for subprocess %s failed"
1310msgstr "väntan på underporcessen %s misslyckades"
1311
1312#: lib/dpkg/treewalk.c
1313#, fuzzy, c-format
1314#| msgid "cannot stat file '%s'"
1315msgid "cannot stat pathname '%s'"
1316msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\""
1317
1318#: lib/dpkg/treewalk.c
1319#, fuzzy, c-format
1320#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1321msgid "cannot open directory '%s'"
1322msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
1323
1324#: lib/dpkg/treewalk.c
1325#, fuzzy, c-format
1326#| msgid "control directory is not a directory"
1327msgid "treewalk root %s is not a directory"
1328msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog"
1329
1330#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1331#, c-format
1332msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1333msgstr "kunde inte öppna/skapa utlösarlåsfilen \"%.250s\""
1334
1335#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1336msgid "triggers area"
1337msgstr "område för utlösare"
1338
1339#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1340#, c-format
1341msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1342msgstr "kunde inte ta öppna fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1343
1344#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1345#, c-format
1346msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1347msgstr "kunde inte ta status på fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1348
1349#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1350#, c-format
1351msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1352msgstr "kunde inte öppna/skapa ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1353
1354#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1355#, fuzzy, c-format
1356#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1357msgid ""
1358"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1359msgstr "syntaxfel i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" vid tecknet \"%s\"%s"
1360
1361#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1362#, c-format
1363msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1364msgstr "ogiltigt paketnamn \"%.250s\" i utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\""
1365
1366#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1367#, c-format
1368msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1369msgstr "fel vid läsning av fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1370
1371#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1372#, c-format
1373msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1374msgstr "kunde inte skriva ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1375
1376#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1377#, c-format
1378msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1379msgstr "kunde inte ta stänga ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1380
1381#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1382#, c-format
1383msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1384msgstr "kunde inte installera ny fil för uppskjutna utlösare, \"%.250s\""
1385
1386#: lib/dpkg/triglib.c
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1390"package '%.250s')"
1391msgstr ""
1392"ogiltig eller okänd syntax i utlösarnamnet \"%.250s\" (i utlösare som visar "
1393"intresse för paketet \"%.250s\")"
1394
1395#: lib/dpkg/triglib.c
1396#, c-format
1397msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1398msgstr "kunde inte öppna utlösarintresselistfilen \"%.250s\""
1399
1400#: lib/dpkg/triglib.c
1401#, c-format
1402msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1403msgstr "kunde inte spola tillbaka utlösarintressefilen \"%.250s\""
1404
1405#: lib/dpkg/triglib.c
1406#, c-format
1407msgid ""
1408"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1409"%.250s"
1410msgstr ""
1411"syntaxfel i utlösarintressefilen \"%.250s\"; ogiltigt paketnamn \"%.250s\": "
1412"%.250s"
1413
1414#: lib/dpkg/triglib.c
1415#, c-format
1416msgid ""
1417"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1418msgstr ""
1419"dubblerad filutlösarintresse för filnamnet \"%.250s\" och paketet \"%.250s\""
1420
1421#: lib/dpkg/triglib.c
1422#, c-format
1423msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1424msgstr "kunde inte läsa filutlösarfil \"%.250s\""
1425
1426#: lib/dpkg/triglib.c
1427#, c-format
1428msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1429msgstr "syntaxfel i filutlösarfil \"%.250s\""
1430
1431#: lib/dpkg/triglib.c
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1435"file '%.250s'): %.250s"
1436msgstr ""
1437"filutlösarpost anger det ogiltiga paketnamnet \"%.250s\" (för intresse för "
1438"filen \"%.250s\"): %.250s"
1439
1440#: lib/dpkg/triglib.c
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1444"'%.250s': %.250s"
1445msgstr ""
1446"utlösar-ci-filen \"%.250s\" innehåller ogiltig utlösarsyntax i utlösarnamnet "
1447"%.250s: %.250s"
1448
1449#: lib/dpkg/triglib.c
1450#, c-format
1451msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1452msgstr "kunde inte öppna utlösar-ci-fil \"%.250s\""
1453
1454#: lib/dpkg/triglib.c
1455msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1456msgstr "utlösar-ci-filen innehåller ogiltig syntax för direktiv"
1457
1458#: lib/dpkg/triglib.c
1459#, c-format
1460msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1461msgstr "utlösar-ci-filen innehåller okänt direktiv \"%.250s\""
1462
1463#: lib/dpkg/triglib.c
1464#, c-format
1465msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1466msgstr "kunde inte skapa utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
1467
1468#: lib/dpkg/triglib.c
1469#, c-format
1470msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1471msgstr "kunde inte sätta ägare för utlösarstatuskatalogen \"%.250s\""
1472
1473#: lib/dpkg/trigname.c
1474msgid "empty trigger names are not permitted"
1475msgstr "tomma utlösarnamn är inte tillåtna"
1476
1477#: lib/dpkg/trigname.c
1478msgid "trigger name contains invalid character"
1479msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
1480
1481#: lib/dpkg/utils.c
1482#, c-format
1483msgid "read error in '%.250s'"
1484msgstr "läsfel i \"%.250s\""
1485
1486#: lib/dpkg/utils.c
1487#, c-format
1488msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1489msgstr "fgets gav en tom sträng från \"%.250s\""
1490
1491#: lib/dpkg/utils.c
1492#, c-format
1493msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1494msgstr "för lång rad eller saknat nyradstecken i \"%.250s\""
1495
1496#: lib/dpkg/utils.c
1497#, fuzzy, c-format
1498#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1499msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1500msgstr "oväntat filslut i %.250s"
1501
1502#: lib/dpkg/varbuf.c
1503msgid "error formatting string into varbuf variable"
1504msgstr "felaktig formateringssträng i varbuf-variablen"
1505
1506#: src/archives.c
1507msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1508msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör"
1509
1510#: src/archives.c
1511#, c-format
1512msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1513msgstr "kan inte hoppa över vaddering för filen \"%.255s\": %s"
1514
1515#: src/archives.c
1516#, c-format
1517msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1518msgstr ""
1519"kan inte hoppa över filen \"%.255s\" (ersatt eller utesluten?) från röret: %s"
1520
1521#: src/archives.c
1522#, c-format
1523msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1524msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\" (vid hantering av \"%.255s\")"
1525
1526#: src/archives.c
1527#, c-format
1528msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1529msgstr "kan inte kopiera extraherade data för \"%.255s\" till \"%.255s\": %s"
1530
1531#: src/archives.c src/statcmd.c
1532#, c-format
1533msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1534msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255s\" skulle ställas in"
1535
1536#: src/archives.c src/statcmd.c
1537#, c-format
1538msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1539msgstr "fel när behörighet för \"%.255s\" skulle ställas in"
1540
1541#: src/archives.c
1542#, c-format
1543msgid "error closing/writing '%.255s'"
1544msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\""
1545
1546#: src/archives.c
1547#, c-format
1548msgid "error creating pipe '%.255s'"
1549msgstr "fel vid skapande av röret \"%.255s\""
1550
1551#: src/archives.c
1552#, c-format
1553msgid "error creating device '%.255s'"
1554msgstr "fel vid skapande av enheten \"%.255s\""
1555
1556#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1557#, c-format
1558msgid "error creating hard link '%.255s'"
1559msgstr "fel vid skapande av hårda länken \"%.255s\""
1560
1561#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1562#, c-format
1563msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1564msgstr "fel vid skapande av symboliska länken \"%.255s\""
1565
1566#: src/archives.c
1567#, c-format
1568msgid "error creating directory '%.255s'"
1569msgstr "fel vid skapande av katalogen \"%.255s\""
1570
1571#: src/archives.c
1572#, c-format
1573msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1574msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för tar-filen \"%.255s\": %s"
1575
1576#: src/archives.c
1577#, c-format
1578msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1579msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle ställas in"
1580
1581#: src/archives.c
1582#, c-format
1583msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1584msgstr "fel vid inställning av ägandeskap av symboliska länken \"%.255s\""
1585
1586#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1587#, c-format
1588msgid "unable to read link '%.255s'"
1589msgstr "kunde inte läsa länken \"%.255s\""
1590
1591#: src/archives.c src/configure.c
1592#, c-format
1593msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1594msgstr ""
1595"storleken på den symboliska länken \"%.250s\" har ändrats från %jd till %zd"
1596
1597#: src/archives.c
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1601"of package %.250s"
1602msgstr ""
1603"försöker skriva över delad \"%.250s\" som skiljer sig från andra instanser "
1604"av paketet %.250s"
1605
1606#: src/archives.c
1607#, c-format
1608msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1609msgstr ""
1610"kunde inte ta status på (avreferera) befintlig symbolisk länk \"%.250s\""
1611
1612#: src/archives.c
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1616"symlink '%.250s'"
1617msgstr ""
1618"kunde inte ta status på (avreferera) föreslaget nytt mål \"%.250s\" för "
1619"symbolisk länk \"%.250s\""
1620
1621#: src/archives.c
1622#, fuzzy, c-format
1623#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1624msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1625msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
1626
1627#: src/archives.c
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1631"'%.250s' (package: %.100s)"
1632msgstr ""
1633"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
1634"\"%.250s\" (paket: %.100s)"
1635
1636#: src/archives.c
1637#, c-format
1638msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1639msgstr ""
1640"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av "
1641"\"%.250s\""
1642
1643#: src/archives.c
1644#, c-format
1645msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1646msgstr ""
1647"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle "
1648"installera)"
1649
1650#: src/archives.c
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1654"version"
1655msgstr ""
1656"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras"
1657
1658#: src/archives.c
1659#, c-format
1660msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1661msgstr ""
1662"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras"
1663
1664#: src/archives.c
1665#, c-format
1666msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1667msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x"
1668
1669#: src/archives.c
1670#, c-format
1671msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1672msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s (%s) ...\n"
1673
1674#: src/archives.c
1675#, c-format
1676msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1677msgstr "Ersätta av filer i det installerade paketet %s (%s) ...\n"
1678
1679#: src/archives.c
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1683"nondirectory"
1684msgstr ""
1685"försöker skriva över katalogen \"%.250s\" från paketet %.250s %.250s med "
1686"icke-katalog"
1687
1688#: src/archives.c
1689#, c-format
1690msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1691msgstr ""
1692"försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s %.250s"
1693
1694#: src/archives.c
1695#, c-format
1696msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1697msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version"
1698
1699#: src/archives.c
1700#, c-format
1701msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1702msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\""
1703
1704#: src/archives.c
1705#, c-format
1706msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1707msgstr ""
1708"kunde inte byta ägare på säkerhetskopierad symbolisk länk för \"%.255s\""
1709
1710#: src/archives.c
1711#, c-format
1712msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1713msgstr ""
1714"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya "
1715"versionen installeras"
1716
1717#: src/archives.c
1718#, c-format
1719msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1720msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\""
1721
1722#: src/archives.c
1723#, c-format
1724msgid "unable to open '%.255s'"
1725msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\""
1726
1727#: src/archives.c
1728#, c-format
1729msgid "unable to sync file '%.255s'"
1730msgstr "kunde inte synkronisera filen \"%.250s\""
1731
1732#: src/archives.c
1733#, c-format
1734msgid ""
1735"ignoring dependency problem with %s:\n"
1736"%s"
1737msgstr ""
1738"ignorerar beroendeproblem med %s:\n"
1739"%s"
1740
1741#: src/archives.c
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"considering deconfiguration of essential\n"
1745" package %s, to enable %s"
1746msgstr ""
1747"funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n"
1748" paketet %s för att aktivera %s"
1749
1750#: src/archives.c
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1754" it in order to enable %s"
1755msgstr ""
1756"nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n"
1757" det för att aktivera %s"
1758
1759#: src/archives.c
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1763"%s"
1764msgstr ""
1765"nej, kan fortsätta med %s (--auto-deconfigure hjälper):\n"
1766"%s"
1767
1768#: src/archives.c
1769#, c-format
1770msgid "removal of %.250s"
1771msgstr "borttagning av %.250s"
1772
1773#: src/archives.c
1774#, c-format
1775msgid "installation of %.250s"
1776msgstr "installation av \"%.255s\""
1777
1778#: src/archives.c
1779#, c-format
1780msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1781msgstr "funderar på att avkonfigurera %s, vilket skulle förstöras av %s ..."
1782
1783#: src/archives.c
1784#, c-format
1785msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1786msgstr "ja, kommer att avkonfigurera %s (förstörs av %s)."
1787
1788#: src/archives.c
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"regarding %s containing %s:\n"
1792"%s"
1793msgstr ""
1794"angående %s som innehåller %s:\n"
1795"%s"
1796
1797#: src/archives.c
1798msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1799msgstr "ignorerar förstörelse, kan ändå fortsätta!"
1800
1801#: src/archives.c
1802#, c-format
1803msgid ""
1804"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1805" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1806msgstr ""
1807"installation av %.250s skulle förstöra %.250s, och\n"
1808" avkonfigurering tillåts inte (--auto-deconfigure kanske hjälper)"
1809
1810#: src/archives.c
1811#, c-format
1812msgid "installing %.250s would break existing software"
1813msgstr "installation av %.250s skulle förstöra befintliga program"
1814
1815#: src/archives.c
1816#, c-format
1817msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1818msgstr "funderar på att ta bort %s till förmån för %s ..."
1819
1820#: src/archives.c
1821#, c-format
1822msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1823msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden"
1824
1825#: src/archives.c
1826#, c-format
1827msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1828msgstr "kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ..."
1829
1830#: src/archives.c
1831#, c-format
1832msgid ""
1833"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1834msgstr ""
1835"paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt önskemål"
1836
1837#: src/archives.c
1838#, c-format
1839msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1840msgstr "paketet %s kräver återinstallation, tar inte bort"
1841
1842#: src/archives.c
1843#, c-format
1844msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1845msgstr "ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s"
1846
1847#: src/archives.c
1848#, c-format
1849msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1850msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s"
1851
1852#: src/archives.c
1853msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1854msgstr "ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta!"
1855
1856#: src/archives.c
1857#, c-format
1858msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1859msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument"
1860
1861#: src/archives.c
1862msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1863msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb)"
1864
1865#: src/archives.c
1866#, c-format
1867msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1868msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil"
1869
1870#: src/archives.c src/unpack.c
1871#, fuzzy, c-format
1872#| msgid "cannot access archive"
1873msgid "cannot access archive '%s'"
1874msgstr "kan inte komma åt arkivet"
1875
1876#: src/archives.c
1877#, fuzzy, c-format
1878#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1879msgid "archive '%s' is not a regular file"
1880msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil"
1881
1882#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1883#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1884#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1885#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1886msgid "<standard output>"
1887msgstr "<standard ut>"
1888
1889#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1890#: dpkg-split/queue.c
1891msgid "<standard error>"
1892msgstr "<standard fel>"
1893
1894#: src/archives.c
1895#, c-format
1896msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1897msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n"
1898
1899#: src/archives.c
1900#, c-format
1901msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1902msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n"
1903
1904#: src/archives.c
1905#, c-format
1906msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1907msgstr "version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över"
1908
1909#: src/archives.c
1910#, c-format
1911msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1912msgstr "nedgraderar %.250s från %.250s till %.250s"
1913
1914#: src/archives.c
1915#, c-format
1916msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1917msgstr "nedgraderar inte %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar över"
1918
1919#: src/cleanup.c
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1923"of backup copy"
1924msgstr ""
1925"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra "
1926"återinstallation av säkerhetskopia"
1927
1928#: src/cleanup.c
1929#, c-format
1930msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1931msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
1932
1933#: src/cleanup.c
1934#, c-format
1935msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1936msgstr "kunde inte ta bort säkerhetskopierad version av \"%.250s\""
1937
1938#: src/cleanup.c
1939#, c-format
1940msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1941msgstr "kunde inte ta bort nyinstallerad version av \"%.250s\""
1942
1943#: src/cleanup.c
1944#, c-format
1945msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1946msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\""
1947
1948#: src/configure.c
1949#, c-format
1950msgid "Configuration file '%s'\n"
1951msgstr "Konfigurationsfil \"%s\"\n"
1952
1953#: src/configure.c
1954#, c-format
1955msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
1956msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" (faktiskt \"%s\")\n"
1957
1958#: src/configure.c
1959#, c-format
1960msgid ""
1961" ==> File on system created by you or by a script.\n"
1962" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
1963msgstr ""
1964" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett skript.\n"
1965" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n"
1966
1967#: src/configure.c
1968#, c-format
1969msgid " Not modified since installation.\n"
1970msgstr " Ej modifierad sedan installationen.\n"
1971
1972#: src/configure.c
1973#, c-format
1974msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
1975msgstr " ==> Modifierad (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
1976
1977#: src/configure.c
1978#, c-format
1979msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
1980msgstr " ==> Borttagen (av dig eller en skriptfil) sedan installationen.\n"
1981
1982#: src/configure.c
1983#, c-format
1984msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1985msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n"
1986
1987#: src/configure.c
1988#, c-format
1989msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
1990msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n"
1991
1992#: src/configure.c
1993#, c-format
1994msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1995msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n"
1996
1997#: src/configure.c
1998#, c-format
1999msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2000msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n"
2001
2002#: src/configure.c
2003#, c-format
2004msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2005msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n"
2006
2007#: src/configure.c
2008#, c-format
2009msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2010msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n"
2011
2012#: src/configure.c
2013#, c-format
2014msgid ""
2015" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2016" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2017" N or O : keep your currently-installed version\n"
2018" D : show the differences between the versions\n"
2019" Z : start a shell to examine the situation\n"
2020msgstr ""
2021" Vad vill du göra åt det? Dina möjligheter är:\n"
2022" Y eller I: installera paketansvariges version\n"
2023" N eller O: behåll din nu installerade version\n"
2024" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n"
2025" Z : starta ett skal för att undersöka situationen\n"
2026
2027#: src/configure.c
2028#, c-format
2029msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2030msgstr " Förvald åtgärd är att behålla din nuvarande version.\n"
2031
2032#: src/configure.c
2033#, c-format
2034msgid " The default action is to install the new version.\n"
2035msgstr " Förvald åtgärd är att installera den nya versionen.\n"
2036
2037#: src/configure.c
2038msgid "[default=N]"
2039msgstr "[förval=N]"
2040
2041#: src/configure.c
2042msgid "[default=Y]"
2043msgstr "[förval=Y]"
2044
2045#: src/configure.c
2046msgid "[no default]"
2047msgstr "[inget förval]"
2048
2049#: src/configure.c
2050msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2051msgstr ""
2052"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan"
2053
2054#: src/configure.c
2055msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2056msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
2057
2058#: src/configure.c
2059#, fuzzy
2060#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2061msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2062msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
2063
2064#: src/configure.c
2065msgid "conffile difference visualizer"
2066msgstr "visualiserare för konfigurationsfilsskillnader"
2067
2068#: src/configure.c
2069msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2070msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n"
2071
2072#: src/configure.c
2073msgid "conffile shell"
2074msgstr "skal för hantering av konfigurationsfiler"
2075
2076#: src/configure.c
2077#, c-format
2078msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2079msgstr "kunde inte ta status på ny distribuerad konfigurationsfil \"%.250s\""
2080
2081#: src/configure.c
2082#, c-format
2083msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2084msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250s\""
2085
2086#: src/configure.c
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"\n"
2090"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2091"Installing new config file as you requested.\n"
2092msgstr ""
2093"\n"
2094"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n"
2095"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n"
2096
2097#: src/configure.c
2098#, c-format
2099msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2100msgstr "%s: misslyckades med att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s"
2101
2102#: src/configure.c
2103#, c-format
2104msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2105msgstr "%s: misslyckades med att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s"
2106
2107#: src/configure.c
2108#, c-format
2109msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2110msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s"
2111
2112#: src/configure.c
2113#, c-format
2114msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2115msgstr ""
2116"%s: misslyckades med att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s"
2117
2118#: src/configure.c
2119#, c-format
2120msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2121msgstr "%s: misslyckades med att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s"
2122
2123#: src/configure.c
2124#, c-format
2125msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2126msgstr "%s: misslyckades med att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s"
2127
2128#: src/configure.c
2129#, c-format
2130msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2131msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n"
2132
2133#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2134#, c-format
2135msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2136msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\""
2137
2138#: src/configure.c
2139#, c-format
2140msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2141msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera"
2142
2143#: src/configure.c
2144#, c-format
2145msgid "package %.250s is already installed and configured"
2146msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat"
2147
2148#: src/configure.c
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"package %.250s is not ready for configuration\n"
2152" cannot configure (current status '%.250s')"
2153msgstr ""
2154"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n"
2155" kan inte konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")"
2156
2157#: src/configure.c
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2161msgstr ""
2162"paketet %.250s kan inte konfigureras då %s inte är redo (aktuell status är "
2163"\"%.250s\")"
2164
2165#: src/configure.c
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2169msgstr "paketet %s %s kan inte konfigureras då %s är på en annan version (%s)"
2170
2171#: src/configure.c
2172#, c-format
2173msgid ""
2174"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2175"%s"
2176msgstr ""
2177"beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n"
2178"%s"
2179
2180#: src/configure.c
2181msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2182msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2183
2184#: src/configure.c
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2188"%s"
2189msgstr ""
2190"%s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n"
2191"%s"
2192
2193#: src/configure.c
2194msgid ""
2195"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2196" reinstall it before attempting configuration"
2197msgstr ""
2198"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
2199" ominstallera det innan du försöker konfigurera."
2200
2201#: src/configure.c
2202#, c-format
2203msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2204msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n"
2205
2206#: src/configure.c
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2210" (= '%s'): %s"
2211msgstr ""
2212"%s: kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2213" (= \"%s\"): %s"
2214
2215#: src/configure.c
2216#, c-format
2217msgid ""
2218"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2219" (= '%s')"
2220msgstr ""
2221"%s: konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n"
2222" (= \"%s\")"
2223
2224#: src/configure.c
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2228" (= '%s'): %s"
2229msgstr ""
2230"%s: kunde inte läsa länken till konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2231" (= \"%s\"): %s"
2232
2233#: src/configure.c
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2237" ('%s' is a symlink to '%s')"
2238msgstr ""
2239"%s: konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n"
2240" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")"
2241
2242#: src/configure.c
2243#, c-format
2244msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2245msgstr ""
2246"%s: konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk "
2247"(= \"%s\")"
2248
2249#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2250#, c-format
2251msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2252msgstr "kan inte beräkna MD5-hashvärde för filen \"%s\": %s"
2253
2254#: src/configure.c
2255#, c-format
2256msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2257msgstr "%s: kunde inte öppna %s för hashning: %s"
2258
2259#: src/depcon.c
2260#, c-format
2261msgid "%s depends on %s"
2262msgstr "%s är beroende av %s"
2263
2264#: src/depcon.c
2265#, c-format
2266msgid "%s pre-depends on %s"
2267msgstr "%s är i förväg beroende av %s"
2268
2269#: src/depcon.c
2270#, c-format
2271msgid "%s recommends %s"
2272msgstr "%s rekommenderar %s"
2273
2274#: src/depcon.c
2275#, c-format
2276msgid "%s suggests %s"
2277msgstr "%s föreslår %s"
2278
2279#: src/depcon.c
2280#, c-format
2281msgid "%s breaks %s"
2282msgstr "%s förstör %s"
2283
2284#: src/depcon.c
2285#, c-format
2286msgid "%s conflicts with %s"
2287msgstr "%s är i konflikt med %s"
2288
2289#: src/depcon.c
2290#, c-format
2291msgid "%s enhances %s"
2292msgstr "%s förbättrar %s"
2293
2294#: src/depcon.c
2295#, c-format
2296msgid " %.250s is to be removed.\n"
2297msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n"
2298
2299#: src/depcon.c
2300#, c-format
2301msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2302msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n"
2303
2304#: src/depcon.c
2305#, c-format
2306msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2307msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n"
2308
2309#: src/depcon.c
2310#, c-format
2311msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2312msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n"
2313
2314#: src/depcon.c
2315#, c-format
2316msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2317msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n"
2318
2319#: src/depcon.c
2320#, c-format
2321msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2322msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n"
2323
2324#: src/depcon.c
2325#, c-format
2326msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2327msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n"
2328
2329#: src/depcon.c
2330#, c-format
2331msgid " %.250s is %s.\n"
2332msgstr " %.250s är %s.\n"
2333
2334#: src/depcon.c
2335#, c-format
2336msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2337msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n"
2338
2339#: src/depcon.c
2340#, c-format
2341msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2342msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n"
2343
2344#: src/depcon.c
2345#, c-format
2346msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2347msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n"
2348
2349#: src/depcon.c
2350#, c-format
2351msgid " %.250s is not installed.\n"
2352msgstr " %.250s är inte installerad.\n"
2353
2354#: src/depcon.c
2355#, c-format
2356msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2357msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n"
2358
2359#: src/depcon.c
2360#, c-format
2361msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2362msgstr " %.250s (version %.250s) är närvarande och %s.\n"
2363
2364#: src/depcon.c
2365#, c-format
2366msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2367msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n"
2368
2369#: src/depcon.c
2370#, c-format
2371msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2372msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är närvarande och %s.\n"
2373
2374#: src/divertcmd.c
2375msgid "Use --help for help about diverting files."
2376msgstr "Använd --help för hjälp om att omdirigera filer."
2377
2378#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2379#, c-format
2380msgid "Debian %s version %s.\n"
2381msgstr "Debian %s version %s.\n"
2382
2383#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2384#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2385#, c-format
2386msgid ""
2387"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2388"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2389msgstr ""
2390"Detta är fri programvara; se GNU General Public License version 2\n"
2391"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
2392
2393#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2394#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2398"\n"
2399msgstr ""
2400"Användning: %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
2401"\n"
2402
2403#: src/divertcmd.c
2404#, c-format
2405msgid ""
2406"Commands:\n"
2407" [--add] <file> add a diversion.\n"
2408" --remove <file> remove the diversion.\n"
2409" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2410" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2411" --truename <file> return the diverted file.\n"
2412"\n"
2413msgstr ""
2414"Kommandon:\n"
2415" [--add] <fil> lägg till en omdirigering.\n"
2416" --remove <fil> ta bort omdirigeringen.\n"
2417" --list [<jokertecken>] visa omdirigerade filer.\n"
2418" --listpackage <fil> visa vilket paket som omdirigerar filen.\n"
2419" --truename <fil> visa den omdirigerade filen.\n"
2420"\n"
2421
2422#: src/divertcmd.c
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Options:\n"
2426" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2427"not\n"
2428" be diverted.\n"
2429" --local all packages' versions are diverted.\n"
2430" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2431" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2432" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2433" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2434" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2435" --help show this help message.\n"
2436" --version show the version.\n"
2437"\n"
2438msgstr ""
2439"Flaggor:\n"
2440" --package <paket> namn på paketet vars exemplar av <fil> inte "
2441"skall\n"
2442" omdirigeras.\n"
2443" --local versioner från alla paket omdirigeras.\n"
2444" --divert <mål> namnet som används av andra pakets versioner.\n"
2445" --rename flytta faktiskt bort filen (eller tillbaka).\n"
2446" --admindir <katalog> välj katalog för omdirigeringsfilen.\n"
2447" --test gör ingenting, bara demonstrera.\n"
2448" --quiet arbeta tyst, med minimal utdata.\n"
2449" --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
2450" --version visa versionsnummer.\n"
2451"\n"
2452
2453#: src/divertcmd.c
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2457"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2458"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2459"divert.\n"
2460msgstr ""
2461"När du lägger till är förval --local och --divert <original>.distrib.\n"
2462"När du tar bort måste --package eller --local samt --divert stämma om de\n"
2463"anges. Skripten preinst/postrm i paket skall alltid ange --package och --"
2464"divert.\n"
2465
2466#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2467#, c-format
2468msgid "cannot stat file '%s'"
2469msgstr "kan inte ta status på filen \"%s\""
2470
2471#: src/divertcmd.c
2472#, c-format
2473msgid "error checking '%s'"
2474msgstr "fel vid kontroll av \"%s\""
2475
2476#: src/divertcmd.c
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"rename involves overwriting '%s' with\n"
2480" different file '%s', not allowed"
2481msgstr ""
2482"namnbyte innebär överskrivning av \"%s\" med\n"
2483" annan fil \"%s\", ej tillåtet"
2484
2485#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2486#, c-format
2487msgid "unable to create file '%s'"
2488msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
2489
2490#: src/divertcmd.c
2491#, c-format
2492msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2493msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\": %s"
2494
2495#: src/divertcmd.c
2496#, c-format
2497msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2498msgstr "kan inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
2499
2500#: src/divertcmd.c
2501#, c-format
2502msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2503msgstr "namnbyte: ta bort duplicerad gammal länk \"%s\""
2504
2505#: src/divertcmd.c
2506#, c-format
2507msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2508msgstr "kunde inte ta bort kopierad källfil \"%.250s\""
2509
2510#: src/divertcmd.c
2511#, c-format
2512msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2513msgstr "filnamnet \"%s\" är inte absolut"
2514
2515#: src/divertcmd.c
2516msgid "file may not contain newlines"
2517msgstr "filnamnet kan inte innehålla nyradstecken"
2518
2519#: src/divertcmd.c
2520#, c-format
2521msgid "local diversion of %s"
2522msgstr "lokal omdirigering av %s"
2523
2524#: src/divertcmd.c
2525#, c-format
2526msgid "local diversion of %s to %s"
2527msgstr "lokal omdirigering av %s till %s"
2528
2529#: src/divertcmd.c
2530#, c-format
2531msgid "diversion of %s by %s"
2532msgstr "omdirigering av %s av %s"
2533
2534#: src/divertcmd.c
2535#, c-format
2536msgid "diversion of %s to %s by %s"
2537msgstr "omdirigering av %s till %s av %s"
2538
2539#: src/divertcmd.c
2540#, c-format
2541msgid "any diversion of %s"
2542msgstr "alla omdirigeringar av %s"
2543
2544#: src/divertcmd.c
2545#, c-format
2546msgid "any diversion of %s to %s"
2547msgstr "alla omdirigeringar av %s till %s"
2548
2549#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2550#, c-format
2551msgid "--%s needs a single argument"
2552msgstr "--%s behöver ett ensamt argument"
2553
2554#: src/divertcmd.c
2555msgid "cannot divert directories"
2556msgstr "kan inte omdirigera kataloger"
2557
2558#: src/divertcmd.c
2559#, c-format
2560msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2561msgstr "Kan inte omdirigera filen \"%s\" till sig själv"
2562
2563#: src/divertcmd.c
2564#, c-format
2565msgid "Leaving '%s'\n"
2566msgstr "Låter \"%s\" vara\n"
2567
2568#: src/divertcmd.c
2569#, c-format
2570msgid "'%s' clashes with '%s'"
2571msgstr "\"%s\" krockar med \"%s\""
2572
2573#: src/divertcmd.c
2574#, c-format
2575msgid "Adding '%s'\n"
2576msgstr "Lägger till \"%s\"\n"
2577
2578#: src/divertcmd.c
2579#, c-format
2580msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2581msgstr ""
2582"Ignorerar begäran att byta namn på filen \"%s\" som ägs av det omdirigerande "
2583"paketet \"%s\"\n"
2584
2585#: src/divertcmd.c
2586#, c-format
2587msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2588msgstr "Ingen omdirigering \"%s\", ingen borttagen.\n"
2589
2590#: src/divertcmd.c
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"mismatch on divert-to\n"
2594" when removing '%s'\n"
2595" found '%s'"
2596msgstr ""
2597"sammanblandning i divert-to\n"
2598" vid borttagning av \"%s\"\n"
2599" hittade \"%s\""
2600
2601#: src/divertcmd.c
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"mismatch on package\n"
2605" when removing '%s'\n"
2606" found '%s'"
2607msgstr ""
2608"sammanblandning av paket\n"
2609" vid borttagning av \"%s\"\n"
2610" hittade \"%s\""
2611
2612#: src/divertcmd.c
2613#, c-format
2614msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2615msgstr "Ignorerar begäran att ta bort delad omdirigering \"%s\".\n"
2616
2617#: src/divertcmd.c
2618#, c-format
2619msgid "Removing '%s'\n"
2620msgstr "Tar bort \"%s\"\n"
2621
2622#: src/divertcmd.c
2623msgid "package may not contain newlines"
2624msgstr "paket kan inte innehålla nyradstecken"
2625
2626#: src/divertcmd.c
2627msgid "divert-to may not contain newlines"
2628msgstr "målet kan inte innehålla nyradstecken"
2629
2630#: src/divertdb.c
2631msgid "failed to open diversions file"
2632msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil"
2633
2634#: src/divertdb.c
2635msgid "failed to fstat diversions file"
2636msgstr "kunde inte ta status på omdirigeringsfil"
2637
2638#: src/divertdb.c
2639#, c-format
2640msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2641msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\""
2642
2643#: src/enquiry.c
2644msgid ""
2645"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2646"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2647"that depend on them) to function properly:\n"
2648msgstr ""
2649"Följande paket är i oordning på grund av allvarliga problem när de\n"
2650"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som är\n"
2651"beroende av dem) ska fungera korrekt:\n"
2652
2653#: src/enquiry.c
2654msgid ""
2655"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2656"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2657"menu option in dselect for them to work:\n"
2658msgstr ""
2659"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n"
2660"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n"
2661"dselect för att de ska fungera:\n"
2662
2663#: src/enquiry.c
2664msgid ""
2665"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2666"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2667"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2668msgstr ""
2669"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n"
2670"vid deras första konfiguration. Nytt konfigurationsförsök bör göras med\n"
2671"dpkg --configure <paket> eller menyvalet \"configure\" i dselect:\n"
2672
2673#: src/enquiry.c
2674msgid ""
2675"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2676"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2677"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2678msgstr ""
2679"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n"
2680"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n"
2681"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n"
2682
2683#: src/enquiry.c
2684msgid ""
2685"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2686"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2687"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2688msgstr ""
2689"Följande paket avvaktar hantering av utlösare de aktiverat i andra\n"
2690"paket. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
2691"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
2692
2693#: src/enquiry.c
2694msgid ""
2695"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2696"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2697"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2698msgstr ""
2699"Följande paket har utlösts, men hanteringen av utlösare är ännu inte\n"
2700"utförd. Hantering kan efterfrågas genom att använda dselect eller\n"
2701"dpkg --configure --pending (eller dpkg --triggers-only):\n"
2702
2703#: src/enquiry.c
2704msgid ""
2705"The following packages are missing the list control file in the\n"
2706"database, they need to be reinstalled:\n"
2707msgstr ""
2708"Följande paket saknar list-kontrollfilen i databasen, de\n"
2709"behöver installeras på nytt:\n"
2710
2711#: src/enquiry.c
2712msgid ""
2713"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2714"database, they need to be reinstalled:\n"
2715msgstr ""
2716"Följande paket saknar md5sums-kontrollfilen i databasen, de\n"
2717"behöver installeras på nytt:\n"
2718
2719#: src/enquiry.c
2720msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2721msgstr "Följande paket saknar arkitektur:\n"
2722
2723#: src/enquiry.c
2724msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2725msgstr "Följande paket har en ogiltig arkitektur:\n"
2726
2727#: src/enquiry.c
2728msgid ""
2729"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2730"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2731"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2732msgstr ""
2733"Följande paket har en okänd oegen arkitektur, vilket kommer skapa\n"
2734"beroendeproblem i pakethanterarskal. Detta kan rättas genom att registrera\n"
2735"den oegna arkitekturen med dpkg --add-architecture:\n"
2736
2737#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2738#, c-format
2739msgid "package '%s' is not installed"
2740msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat"
2741
2742#: src/enquiry.c
2743msgid ""
2744"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2745"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2746msgstr ""
2747"En annan process har låst databasen för skrivning, och kanske ändrar den\n"
2748"just nu, en del av de problem som följer kan komma på grund av detta.\n"
2749
2750#: src/enquiry.c
2751msgctxt "section"
2752msgid "<unknown>"
2753msgstr "<okänd>"
2754
2755#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2756#, c-format
2757msgid "--%s takes no arguments"
2758msgstr "--%s tar inget argument"
2759
2760#: src/enquiry.c
2761#, c-format
2762msgid " %d in %s: "
2763msgstr " %d i %s: "
2764
2765#: src/enquiry.c
2766#, c-format
2767msgid " %d package, from the following section:"
2768msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2769msgstr[0] " %d paket, från följande avdelning:"
2770msgstr[1] " %d paket, från följande avdelningar:"
2771
2772#: src/enquiry.c
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2776" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2777msgstr ""
2778"Versionen av dpkg med fungerande stöd för %s är ännu ej konfigurerad.\n"
2779" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n"
2780
2781#: src/enquiry.c
2782#, c-format
2783msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2784msgstr ""
2785"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera stöd för %s!\n"
2786
2787#: src/enquiry.c
2788msgid "Pre-Depends field"
2789msgstr "\"Pre-Depends\"-fält"
2790
2791#: src/enquiry.c
2792msgid "epoch"
2793msgstr "epoch"
2794
2795#: src/enquiry.c
2796msgid "long filenames"
2797msgstr "långa filnamn"
2798
2799#: src/enquiry.c
2800msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2801msgstr "många konflikter och ersätter"
2802
2803#: src/enquiry.c
2804msgid "multi-arch"
2805msgstr "multi-arch"
2806
2807#: src/enquiry.c
2808msgid "versioned Provides"
2809msgstr "versionerade tillhandahållanden"
2810
2811#: src/enquiry.c
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2815" %s"
2816msgstr ""
2817"kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n"
2818" %s"
2819
2820#: src/enquiry.c
2821#, c-format
2822msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2823msgstr ""
2824"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av "
2825"%.250s)"
2826
2827#: src/enquiry.c
2828#, fuzzy, c-format
2829#| msgid "--%s takes one package name argument"
2830msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2831msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
2832
2833#: src/enquiry.c
2834#, fuzzy, c-format
2835#| msgid "package '%s' is not installed"
2836msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2837msgstr "paketet \"%s\" är ej installerat"
2838
2839#: src/enquiry.c
2840#, fuzzy, c-format
2841#| msgid "--%s takes one package name argument"
2842msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2843msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
2844
2845#: src/enquiry.c
2846#, fuzzy, c-format
2847#| msgid "trigger name contains invalid character"
2848msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2849msgstr "utlösarnamnet innehåller ogiltigt tecken"
2850
2851#: src/enquiry.c
2852#, fuzzy, c-format
2853#| msgid "--%s takes one package name argument"
2854msgid "--%s takes one <archname> argument"
2855msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
2856
2857#: src/enquiry.c
2858#, fuzzy, c-format
2859#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
2860msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2861msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s"
2862
2863#: src/enquiry.c
2864#, fuzzy, c-format
2865#| msgid "--%s takes one argument"
2866msgid "--%s takes one <version> argument"
2867msgstr "--%s tar ett argument"
2868
2869#: src/enquiry.c
2870#, fuzzy, c-format
2871#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2872msgid "version '%s' has bad syntax"
2873msgstr "versionen \"%s\" har felaktig syntax: %s"
2874
2875#: src/enquiry.c
2876msgid ""
2877"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2878msgstr "--compare-versions tar tre argument: <version> <relation> <version>"
2879
2880#: src/enquiry.c
2881msgid "--compare-versions bad relation"
2882msgstr "--compare-versions: ogiltig relation"
2883
2884#: src/enquiry.c
2885#, c-format
2886msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2887msgstr ""
2888
2889#: src/errors.c
2890#, c-format
2891msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2892msgstr ""
2893"misslyckades med att allokera minne för ny post i listan över misslyckade "
2894"paket: %s"
2895
2896#: src/errors.c
2897msgid "too many errors, stopping"
2898msgstr "för många fel, stannar"
2899
2900#: src/errors.c
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"error processing package %s (--%s):\n"
2904" %s"
2905msgstr ""
2906"fel vid hantering av paketet %s (--%s):\n"
2907" %s"
2908
2909#: src/errors.c
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"error processing archive %s (--%s):\n"
2913" %s"
2914msgstr ""
2915"fel vid hantering av arkivet %s (--%s):\n"
2916" %s"
2917
2918#: src/errors.c
2919msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2920msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n"
2921
2922#: src/errors.c
2923msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2924msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n"
2925
2926#: src/errors.c
2927#, c-format
2928msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
2929msgstr "paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål"
2930
2931#: src/errors.c
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
2935msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n"
2936
2937#: src/errors.c
2938msgid "overriding problem because --force enabled:"
2939msgstr "ignorerar problem då --force använts:"
2940
2941#: src/filesdb.c
2942#, c-format
2943msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
2944msgstr "kunde inte öppna fillistan för paketet \"%.250s\""
2945
2946#: src/filesdb.c
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
2950"currently installed"
2951msgstr ""
2952"fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas; antar att paketet inte har några "
2953"filer installerade"
2954
2955#: src/filesdb.c
2956#, c-format
2957msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2958msgstr "kunde inte ta status på fillistan för paketet \"%.250s\""
2959
2960#: src/filesdb.c
2961#, c-format
2962msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
2963msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
2964
2965#: src/filesdb.c
2966#, c-format
2967msgid "reading files list for package '%.250s'"
2968msgstr "läser fillista för paketet \"%.250s\""
2969
2970#: src/filesdb.c
2971#, c-format
2972msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2973msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknar avslutande radbrytning"
2974
2975#: src/filesdb.c
2976#, c-format
2977msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
2978msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" innehåller tomt filnamn"
2979
2980#: src/filesdb.c
2981#, c-format
2982msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
2983msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\""
2984
2985#: src/filesdb.c
2986msgid "(Reading database ... "
2987msgstr "(Läser databasen ... "
2988
2989#: src/filesdb.c
2990#, c-format
2991msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
2992msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
2993msgstr[0] "%d fil och katalog installerad.)\n"
2994msgstr[1] "%d filer och kataloger installerade.)\n"
2995
2996#: src/filesdb-hash.c
2997#, c-format
2998msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
2999msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
3000
3001#: src/filesdb-hash.c
3002#, fuzzy, c-format
3003#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3004msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3005msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
3006
3007#: src/filesdb-hash.c
3008#, fuzzy, c-format
3009#| msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3010msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3011msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" saknar avslutande radbrytning"
3012
3013#: src/filesdb-hash.c
3014#, c-format
3015msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3016msgstr "styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\" innehåller tomt filnamn"
3017
3018#: src/filesdb-hash.c
3019#, fuzzy, c-format
3020#| msgid "cannot open '%s' control file for package '%s'"
3021msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3022msgstr "kan inte öppna styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
3023
3024#: src/filesdb-hash.c
3025#, fuzzy, c-format
3026#| msgid "cannot stat '%s' control file for package '%s'"
3027msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3028msgstr "kan inte ta status på styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
3029
3030#: src/filesdb-hash.c
3031#, fuzzy, c-format
3032#| msgid "'%s' file for package '%s' is not a regular file"
3033msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3034msgstr "filen \"%s\" för paketet \"%s\" är inte en vanlig fil"
3035
3036#: src/filesdb-hash.c
3037#, fuzzy, c-format
3038#| msgid "cannot read '%s' control file for package '%s'"
3039msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3040msgstr "kan inte läsa styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
3041
3042#: src/filesdb-hash.c
3043#, fuzzy, c-format
3044#| msgid "cannot close '%s' control file for package '%s'"
3045msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3046msgstr "kan inte stänga styrfilen \"%s\" för paketet \"%s\""
3047
3048#: src/help.c
3049msgid "not installed"
3050msgstr "ej installerat"
3051
3052#: src/help.c
3053msgid "not installed but configs remain"
3054msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår"
3055
3056#: src/help.c
3057msgid "broken due to failed removal or installation"
3058msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning eller installation"
3059
3060#: src/help.c
3061msgid "unpacked but not configured"
3062msgstr "uppackat, men okonfigurerat"
3063
3064#: src/help.c
3065msgid "broken due to postinst failure"
3066msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst"
3067
3068#: src/help.c
3069msgid "awaiting trigger processing by another package"
3070msgstr "avvaktar hantering av utlösare för ett annat paket"
3071
3072#: src/help.c
3073msgid "triggered"
3074msgstr "utlöst"
3075
3076#: src/help.c
3077msgid "installed"
3078msgstr "installerat"
3079
3080#: src/help.c
3081msgid "PATH is not set"
3082msgstr "PATH är inte satt"
3083
3084#: src/help.c
3085#, c-format
3086msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3087msgstr "\"%s\" finns ej i PATH eller är inte exekverbar"
3088
3089#: src/help.c
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3093"%s"
3094msgid_plural ""
3095"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3096"%s"
3097msgstr[0] ""
3098"%d förväntat program hittades inte i PATH eller är inte exekverbart\n"
3099"%s"
3100msgstr[1] ""
3101"%d förväntade program hittades inte i PATH eller är inte exekverbara\n"
3102"%s"
3103
3104#: src/help.c
3105msgid ""
3106"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3107msgstr ""
3108"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin"
3109
3110#: src/infodb-access.c
3111#, c-format
3112msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3113msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
3114
3115#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3116msgid "cannot read info directory"
3117msgstr "kan inte läsa infokatalog"
3118
3119#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3120#, c-format
3121msgid "error trying to open %.250s"
3122msgstr "fel vid öppning av %.250s"
3123
3124#: src/infodb-format.c
3125#, c-format
3126msgid "corrupt info database format file '%s'"
3127msgstr "trasig formatfil för informationsdatabasen: \"%s\""
3128
3129#: src/infodb-format.c
3130#, c-format
3131msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3132msgstr ""
3133"infodatabasens format (%d) är tokigt eller för nytt; försök få tag i en "
3134"nyare dpkg"
3135
3136#: src/infodb-upgrade.c
3137#, c-format
3138msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3139msgstr "informationsfilen %s/%s inte associerad med något paket"
3140
3141#: src/infodb-upgrade.c
3142#, c-format
3143msgid "error while writing '%s'"
3144msgstr "fel vid skrivning av \"%s\""
3145
3146#: src/main.c
3147#, c-format
3148msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3149msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram version %s.\n"
3150
3151#: src/main.c
3152#, fuzzy, c-format
3153#| msgid ""
3154#| "Commands:\n"
3155#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3156#| "<directory> ...\n"
3157#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3158#| "<directory> ...\n"
3159#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3160#| "<directory> ...\n"
3161#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3162#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3163#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3164#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3165#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3166#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3167#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3168#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3169#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3170#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3171#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3172#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3173#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3174#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3175#| " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3176#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3177#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3178#| " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3179#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
3180#| "architectures.\n"
3181#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3182#| "architectures.\n"
3183#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3184#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3185#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3186#| " --force-help Show help on forcing.\n"
3187#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3188#| "\n"
3189msgid ""
3190"Commands:\n"
3191" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3192" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3193" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3194" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3195" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3196" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3197" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3198" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3199" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3200" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3201" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3202" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3203" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3204" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3205" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3206" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3207" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3208" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3209" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3210" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3211" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3212" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3213"installation.\n"
3214" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3215" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3216" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3217"architectures.\n"
3218" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3219" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3220" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3221"feature.\n"
3222" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3223" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3224" --force-help Show help on forcing.\n"
3225" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3226"\n"
3227msgstr ""
3228" -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3229" --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3230" -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <kat> ...\n"
3231" --configure <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3232" --triggers-only <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3233" -r|--remove <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3234" -P|--purge <paketnamn> ... | -a|--pending\n"
3235" -V|--verify <paketnamn> ... Bekräfta pakets integritet.\n"
3236" --get-selections [<mönster> ...] Sänd lista över val till standard ut\n"
3237" --set-selections Sätt paketval från standard in\n"
3238" --update-avail [<Packages-fil>] Ersätt existerande paketinfo\n"
3239" --merge-avail [<Packages-fil>] Slå ihop med info från fil\n"
3240" --clear-avail Ta bort tillgänglig info\n"
3241" --forget-old-unavail Glöm oinstallerade otillgängliga paket\n"
3242" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus\n"
3243" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version\n"
3244" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer \"ägda\" av paket\n"
3245" -l|--list [<mönster> ...] Visa sammanfattande paketlista\n"
3246" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er)\n"
3247" -C|--audit [<paket> ...] Se efter trasiga paket\n"
3248" --add-architecture <ark> Lägg till <ark> i arkitekturlistan.\n"
3249" --remove-architecture <ark> Ta bort <ark> från arkitekturlistan.\n"
3250" --print-architecture Visa dpkg-arkitektur\n"
3251" --print-foreign-architectures Visa tillåtna oegna arkitekturer\n"
3252" --compare-versions <a> <rel> <b> Jämför versionsnummer - se nedan\n"
3253" --force-help Visa hjälp för tvingande.\n"
3254" -Dh|--debug=help Visa hjälp för felsökning.\n"
3255
3256#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3257#, c-format
3258msgid ""
3259" -?, --help Show this help message.\n"
3260" --version Show the version.\n"
3261"\n"
3262msgstr ""
3263" -?|--help Visa detta hjälpmeddelande.\n"
3264" --version Visa versionsnummer.\n"
3265
3266#: src/main.c
3267#, fuzzy, c-format
3268#| msgid ""
3269#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3270#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3271#| "conrep |\n"
3272#| " --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
3273#| "\n"
3274msgid ""
3275"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3276" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3277"\n"
3278msgstr ""
3279"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3280" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
3281"|\n"
3282" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
3283"\n"
3284
3285#: src/main.c
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3289"\n"
3290msgstr ""
3291
3292#: src/main.c
3293#, fuzzy, c-format
3294#| msgid ""
3295#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3296#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3297#| "help).\n"
3298#| "\n"
3299msgid ""
3300"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3301" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3302"tarfile\n"
3303"on archives (type %s --help).\n"
3304"\n"
3305msgstr ""
3306"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3307" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
3308"\n"
3309
3310#: src/main.c
3311#, c-format
3312msgid ""
3313"Options:\n"
3314" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3315" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3316" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3317"dir.\n"
3318" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3319"pattern.\n"
3320" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3321"exclusion.\n"
3322" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3323"upgrade.\n"
3324" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3325" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3326"installed.\n"
3327" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3328"package.\n"
3329" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3330"processing.\n"
3331" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3332" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3333" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3334" Just say what we would do - don't do it.\n"
3335" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3336" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3337"<n>.\n"
3338" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3339"stdin.\n"
3340" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3341" --ignore-depends=<package>,...\n"
3342" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3343" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3344" --no-force-...|--refuse-...\n"
3345" Stop when problems encountered.\n"
3346" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3347"\n"
3348msgstr ""
3349"Flaggor:\n"
3350" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
3351" --root=<katalog> Installera på alternativt system med annan rot\n"
3352" --instdir=<katalog> Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n"
3353" --path-exclude=<mönster> Installera inte sökvägar som motsvarar ett "
3354"skalmönster.\n"
3355" --path-include=<mönster> Inkludera åter ett mönster efter tidigare "
3356"exkludering.\n"
3357" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./"
3358"uppgrad.\n"
3359" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som "
3360"install.\n"
3361" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än "
3362"install.\n"
3363" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket.\n"
3364" --[no-]triggers Hoppa över eller tvinga hantering av utlösare.\n"
3365" --verify-format=<format> Bekräfta utdataformat (stöds: 'rpm').\n"
3366" --no-debsig Försök inte verifiera paketsignaturer\n"
3367" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3368" Säg bara vad som skulle hända - utför "
3369"ingenting.\n"
3370" -D|--debug=<oktalt> Slå på felsökning (se -Dhelp eller --"
3371"debug=help).\n"
3372" --status-fd <n> Sänd statusändringar till filidentifierare <n>\n"
3373" --status-logger=<kommando> Sänd statusändringar till <kommando>s standard "
3374"in.\n"
3375" --log=<filnamn> Logga statusändringar och åtgärder till "
3376"<filnamn>\n"
3377" --ignore-depends=<paket>,...\n"
3378" Ignorera beroenden angående <paket>\n"
3379" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n"
3380" --no-force-...|--refuse-...\n"
3381" Stanna när problem uppstår\n"
3382" --abort-after <n> Avbryt efter <n> fel\n"
3383"\n"
3384
3385#: src/main.c
3386#, c-format
3387msgid ""
3388"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3389" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3390"version);\n"
3391" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3392" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3393"syntax).\n"
3394"\n"
3395msgstr ""
3396"Jämförelseoperatorer för --compare-versions är:\n"
3397" lt le eq ne ge gt (tom version anses lägre än alla andra versioner)\n"
3398" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tom version anses högre än alla andra versioner)\n"
3399" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n"
3400
3401#: src/main.c
3402#, c-format
3403msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3404msgstr "Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering.\n"
3405
3406#: src/main.c
3407msgid ""
3408"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3409"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3410"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3411"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3412"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3413"\n"
3414"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3415"'more' !"
3416msgstr ""
3417"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket [*];\n"
3418"Använd \"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering;\n"
3419"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs felsökningsflagga;\n"
3420"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor;\n"
3421"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer;\n"
3422"\n"
3423"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more"
3424"\"!"
3425
3426#: src/main.c
3427msgid "Set all force options"
3428msgstr "Aktivera alla tvingande flaggor"
3429
3430#: src/main.c
3431msgid "Replace a package with a lower version"
3432msgstr "Ersätt paket med en lägre version"
3433
3434#: src/main.c
3435msgid "Configure any package which may help this one"
3436msgstr "Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa detta"
3437
3438#: src/main.c
3439msgid "Process incidental packages even when on hold"
3440msgstr "Hantera oväsentliga paket även när de hålls"
3441
3442#: src/main.c
3443msgid "Try to (de)install things even when not root"
3444msgstr "Försök (av)installera saker även som icke-root"
3445
3446#: src/main.c
3447msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3448msgstr "PATH saknar viktiga program, problem trolliga"
3449
3450#: src/main.c
3451msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3452msgstr "Installera paket även om autentisering misslyckas"
3453
3454#: src/main.c
3455msgid "Process even packages with wrong versions"
3456msgstr "Hantera även paket med fel versioner"
3457
3458#: src/main.c
3459msgid "Overwrite a file from one package with another"
3460msgstr "Skriv över pakets fil med ett annats"
3461
3462#: src/main.c
3463msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3464msgstr "Skriv över omdirigerad fil med ej omdirigerad"
3465
3466#: src/main.c
3467msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3468msgstr "Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil"
3469
3470#: src/main.c
3471msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3472msgstr "Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning"
3473
3474#: src/main.c
3475msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3476msgstr ""
3477
3478#: src/main.c
3479msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3480msgstr "Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej"
3481
3482#: src/main.c
3483msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3484msgstr "Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej"
3485
3486#: src/main.c
3487msgid ""
3488"Use the default option for new config files if one\n"
3489"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3490"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3491"confnew options is also given"
3492msgstr ""
3493"Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n"
3494"finns, fråga ej. Om inget förval finns tillfrågas du\n"
3495"såvida inte flaggorna confold eller confnew också angivit"
3496
3497#: src/main.c
3498msgid "Always install missing config files"
3499msgstr "Installera alltid saknade konfigurationsfiler"
3500
3501#: src/main.c
3502msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3503msgstr "Erbjud ersätta konfigurationsfiler som saknar nya versioner"
3504
3505#: src/main.c
3506msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3507msgstr "Hantera även paket med fel eller saknad arkitektur"
3508
3509#: src/main.c
3510msgid "Install even if it would break another package"
3511msgstr "Installera även om ett annat paket skulle gå sönder"
3512
3513#: src/main.c
3514msgid "Allow installation of conflicting packages"
3515msgstr "Tillåt installera paket som är i konflikt"
3516
3517#: src/main.c
3518msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3519msgstr "Gör alla beroendeproblem till varningar"
3520
3521#: src/main.c
3522msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3523msgstr "Gör versionsberoendeproblem till varningar"
3524
3525#: src/main.c
3526msgid "Remove packages which require installation"
3527msgstr "Ta bort paket som kräver installation"
3528
3529#: src/main.c
3530msgid "Remove an essential package"
3531msgstr "Ta bort ett systemkritiskt paket"
3532
3533#: src/main.c
3534msgid "Generally helpful progress information"
3535msgstr "Allmänt hjälpsam förloppsinformation"
3536
3537#: src/main.c
3538msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3539msgstr "Anrop och status för utvecklarskript"
3540
3541#: src/main.c
3542msgid "Output for each file processed"
3543msgstr "Utdata för varje fil som hanteras"
3544
3545#: src/main.c
3546msgid "Lots of output for each file processed"
3547msgstr "Massvis med utdata för varje fil som hanteras"
3548
3549#: src/main.c
3550msgid "Output for each configuration file"
3551msgstr "Utdata för varje konfigurationsfil"
3552
3553#: src/main.c
3554msgid "Lots of output for each configuration file"
3555msgstr "Massvis med utdata för varje konfigurationsfil"
3556
3557#: src/main.c
3558msgid "Dependencies and conflicts"
3559msgstr "Beroenden och konflikter"
3560
3561#: src/main.c
3562msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3563msgstr "Massvis av beroende-/konfliktutdata"
3564
3565#: src/main.c
3566msgid "Trigger activation and processing"
3567msgstr "Utlösaraktivering och -hantering"
3568
3569#: src/main.c
3570msgid "Lots of output regarding triggers"
3571msgstr "Massvis med utdata om utlösare"
3572
3573#: src/main.c
3574msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3575msgstr "Knäppa mängder utdata om utlösare"
3576
3577#: src/main.c
3578msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3579msgstr "Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen"
3580
3581#: src/main.c
3582msgid "Insane amounts of drivel"
3583msgstr "Knäppa mängder pladder"
3584
3585#: src/main.c
3586#, c-format
3587msgid ""
3588"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3589"\n"
3590" Number Ref. in source Description\n"
3591msgstr ""
3592"%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
3593"\n"
3594" Tal Ref. i källkod Beskrivning\n"
3595
3596#: src/main.c
3597#, c-format
3598msgid ""
3599"\n"
3600"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3601"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3602msgstr ""
3603"\n"
3604"Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
3605"Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
3606
3607#: src/main.c
3608#, c-format
3609msgid "--%s requires a positive octal argument"
3610msgstr "--%s kräver ett positivt oktalt argument"
3611
3612#: src/main.c
3613#, c-format
3614msgid "unknown verify output format '%s'"
3615msgstr "okänd utdataformat \"%s\" för bekräftelse"
3616
3617#: src/main.c
3618#, c-format
3619msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3620msgstr "tomt paketnamn i --%s kommaseparerade lista \"%.250s\""
3621
3622#: src/main.c
3623#, c-format
3624msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3625msgstr "fel vid exekvering av kroken \"%s\", felkod %d"
3626
3627#: src/main.c
3628msgid "status logger"
3629msgstr "statusloggare"
3630
3631#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3632#, c-format
3633msgid "--%s takes exactly one argument"
3634msgstr "--%s tar exakt ett argument"
3635
3636#: src/main.c
3637#, c-format
3638msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3639msgstr "arkitekturen \"%s\" är ogiltig: %s"
3640
3641#: src/main.c
3642#, c-format
3643msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3644msgstr "arkitekturen \"%s\" är reserverad och kan inte läggas till"
3645
3646#: src/main.c
3647#, c-format
3648msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3649msgstr "kan inte ta bort den icke oegna arkitekturen \"%s\""
3650
3651#: src/main.c
3652#, c-format
3653msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3654msgstr "tar bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen"
3655
3656#: src/main.c
3657#, c-format
3658msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3659msgstr ""
3660"kan inte ta bort arkitekturen \"%s\" som för närvarande används av databasen"
3661
3662#: src/main.c
3663#, c-format
3664msgid ""
3665"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3666" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3667" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3668" Forcing things:\n"
3669msgstr ""
3670"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
3671" varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
3672" stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak>,... | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
3673" Tvinga saker:\n"
3674
3675#: src/main.c
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"\n"
3679"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3680"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3681msgstr ""
3682"\n"
3683"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
3684"installation.\n"
3685"Tvingande flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
3686
3687#: src/main.c
3688#, c-format
3689msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3690msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\""
3691
3692#: src/main.c
3693#, fuzzy, c-format
3694#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3695msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3696msgstr "föråldrad tvingande/vägrande flagga \"%s\"\n"
3697
3698#: src/main.c
3699#, c-format
3700msgid "couldn't open '%i' for stream"
3701msgstr "kunde inte öppna \"%i\" för ström"
3702
3703#: src/main.c
3704#, fuzzy, c-format
3705#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3706msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3707msgstr "oväntat filslut före slut på rad %d"
3708
3709#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3710msgid "need an action option"
3711msgstr "behöver en åtgärd att utföra"
3712
3713#: src/main.c
3714msgid "cannot set primary group ID to root"
3715msgstr ""
3716
3717#: src/main.c src/script.c
3718msgid "unable to setenv for subprocesses"
3719msgstr "kunde inte utföra setenv för underprocesser"
3720
3721#: src/packages.c
3722msgid ""
3723"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3724"the files they come in"
3725msgstr ""
3726"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de "
3727"filer de kommer i"
3728
3729#: src/packages.c
3730#, c-format
3731msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3732msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor"
3733
3734#: src/packages.c src/querycmd.c
3735#, c-format
3736msgid "--%s needs at least one package name argument"
3737msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument"
3738
3739#: src/packages.c
3740#, c-format
3741msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3742msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n"
3743
3744#: src/packages.c
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3748" in this run ! Only configuring it once.\n"
3749msgstr ""
3750"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n"
3751" under körningen! Konfigurerar det bara en gång.\n"
3752
3753#: src/packages.c
3754#, c-format
3755msgid ""
3756"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3757" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3758msgstr ""
3759"paketet %.250s är inte redo för hantering av utlösare\n"
3760" (aktuell status är \"%.250s\" med inga förestående utlösare)"
3761
3762#: src/packages.c
3763#, c-format
3764msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3765msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, kommer att tas bort.\n"
3766
3767#: src/packages.c
3768#, c-format
3769msgid " Package %s is to be removed.\n"
3770msgstr " Paketet %s kommer att tas bort.\n"
3771
3772#: src/packages.c
3773#, c-format
3774msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3775msgstr " Versionen av %s på systemet, tillhandahållen av %s, är %s.\n"
3776
3777#: src/packages.c
3778#, c-format
3779msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3780msgstr " Versionen av %s på systemet är %s.\n"
3781
3782#: src/packages.c
3783#, c-format
3784msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3785msgstr ""
3786" Paketet %s, som tillhandahåller %s, väntar på hantering av utlösare.\n"
3787
3788#: src/packages.c
3789#, c-format
3790msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3791msgstr " Paketet %s väntar på hantering av utlösare.\n"
3792
3793#: src/packages.c
3794#, c-format
3795msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3796msgstr "konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")"
3797
3798#: src/packages.c
3799#, c-format
3800msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3801msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, har inte konfigurerats ännu.\n"
3802
3803#: src/packages.c
3804#, c-format
3805msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3806msgstr " Paketet %s har inte konfigurerats ännu.\n"
3807
3808#: src/packages.c
3809#, c-format
3810msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3811msgstr " Paketet %s, som tillhandahåller %s, är ej installerat.\n"
3812
3813#: src/packages.c
3814#, c-format
3815msgid " Package %s is not installed.\n"
3816msgstr " Paketet %s är ej installerat.\n"
3817
3818#: src/packages.c
3819#, c-format
3820msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3821msgstr " %s (%s) förstör %s och är %s.\n"
3822
3823#: src/packages.c
3824#, c-format
3825msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3826msgstr " %s (%s) tillhandahåller %s.\n"
3827
3828#: src/packages.c
3829#, c-format
3830msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3831msgstr " Versionen av %s som skall konfigureras är %s.\n"
3832
3833#: src/packages.c
3834msgid " depends on "
3835msgstr " är beroende av "
3836
3837#: src/packages.c
3838msgid "; however:\n"
3839msgstr ", men:\n"
3840
3841#: src/querycmd.c src/select.c
3842#, c-format
3843msgid "no packages found matching %s"
3844msgstr "inga paket hittades som matchar %s"
3845
3846#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3847#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3848#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3849#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3850#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3851#. * translated message can use additional lines if needed.
3852#: src/querycmd.c
3853msgid ""
3854"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3855"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3856"pend\n"
3857"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3858msgstr ""
3859"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)/Håll(H)\n"
3860"| Status.=Ej inst.(N)/(I)nst./Konffil.(C)/(U)ppack./Halvkonf.(F)/"
3861"(H)alvinst.\n"
3862"| / Vänt.utl(W)/Föresl.utl(T)\n"
3863"|/ Fel?Inget(=)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n"
3864
3865#: src/querycmd.c
3866msgid "Name"
3867msgstr "Namn"
3868
3869#: src/querycmd.c
3870msgid "Version"
3871msgstr "Version"
3872
3873#: src/querycmd.c
3874msgid "Architecture"
3875msgstr "Arkitektur"
3876
3877#: src/querycmd.c
3878msgid "Description"
3879msgstr "Beskrivning"
3880
3881#: src/querycmd.c
3882#, c-format
3883msgid "diversion by %s from: %s\n"
3884msgstr "omdirigering av %s från: %s\n"
3885
3886#: src/querycmd.c
3887#, c-format
3888msgid "diversion by %s to: %s\n"
3889msgstr "omdirigering av %s till: %s\n"
3890
3891#: src/querycmd.c
3892#, c-format
3893msgid "local diversion from: %s\n"
3894msgstr "lokal omdirigering från: %s\n"
3895
3896#: src/querycmd.c
3897#, c-format
3898msgid "local diversion to: %s\n"
3899msgstr "lokal omdirigering till: %s\n"
3900
3901#: src/querycmd.c
3902msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3903msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument"
3904
3905#: src/querycmd.c
3906#, c-format
3907msgid "no path found matching pattern %s"
3908msgstr "hittade ingen sökväg som motsvarar mönstret %s"
3909
3910#: src/querycmd.c
3911#, c-format
3912msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3913msgstr "paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns"
3914
3915#: src/querycmd.c
3916#, c-format
3917msgid "package '%s' is not available"
3918msgstr "paketet \"%s\" är ej tillgängligt"
3919
3920#: src/querycmd.c
3921#, c-format
3922msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3923msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n"
3924
3925#: src/querycmd.c
3926#, c-format
3927msgid "locally diverted to: %s\n"
3928msgstr "lokalt omdirigerad till: %s\n"
3929
3930#: src/querycmd.c
3931#, c-format
3932msgid "package diverts others to: %s\n"
3933msgstr "paketet omdirigerar andra till: %s\n"
3934
3935#: src/querycmd.c
3936#, c-format
3937msgid "diverted by %s to: %s\n"
3938msgstr "omdirigerat av %s till: %s\n"
3939
3940#: src/querycmd.c
3941msgid ""
3942"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3943"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3944msgstr ""
3945"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n"
3946"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet.\n"
3947
3948#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3949#, c-format
3950msgid "error in show format: %s"
3951msgstr "fel i show-format: %s"
3952
3953#: src/querycmd.c
3954#, c-format
3955msgid "control file contains %c"
3956msgstr "styrfilen innehåller %c"
3957
3958#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
3959#, c-format
3960msgid "--%s takes at most two arguments"
3961msgstr "--%s tar högst två argument"
3962
3963#: src/querycmd.c
3964#, c-format
3965msgid "--%s takes one package name argument"
3966msgstr "--%s tar ett paketnamn som argument"
3967
3968#: src/querycmd.c
3969#, c-format
3970msgid "--%s takes exactly two arguments"
3971msgstr "--%s tar exakt två argument"
3972
3973#: src/querycmd.c
3974#, c-format
3975msgid "control file '%s' does not exist"
3976msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
3977
3978#: src/querycmd.c
3979#, c-format
3980msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3981msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsprogram, frågeverktyg version %s.\n"
3982
3983#: src/querycmd.c
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"Commands:\n"
3987" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3988" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3989" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3990" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3991" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
3992" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3993" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
3994" --control-show <package> <file>\n"
3995" Show the package control file.\n"
3996" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
3997" Print path for package control file.\n"
3998"\n"
3999msgstr ""
4000"Kommandon:\n"
4001" -s|--status <paketnamn> ... Visa detaljer om paketstatus.\n"
4002" -p|--print-avail <paketnamn> ... Visa detaljer om tillgänglig version.\n"
4003" -L|--listfiles <paketnamn> ... Visa filer som \"ägs\" av paket.\n"
4004" -l|--list [<mönster> ...] Visa kortfattad paketlista.\n"
4005" -W|--show [<mönster> ...] Visa information om paket.\n"
4006" -S|--search <mönster> ... Sök paket som äger fil(er).\n"
4007" --control-list <paket> Visa lista över styrfiler i paketet.\n"
4008" --control-show <paket> <fil> Visa paketets styrfil.\n"
4009" -c|--control-path <paket> [<fil>]Visa sökväg för paketets styrfil.\n"
4010"\n"
4011
4012#: src/querycmd.c
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"Options:\n"
4016" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4017" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4018" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4019"\n"
4020msgstr ""
4021"Flaggor:\n"
4022" --admindir=<katalog> Använd <katalog> i.st.f %s\n"
4023" --load-avail Använd available-fil i --show och --"
4024"list.\n"
4025" -f|--showformat=<format> Använd alternativt format för --show\n"
4026"\n"
4027
4028#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"Format syntax:\n"
4032" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4033" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4034" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4035" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4036"width]}\n"
4037" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4038"which\n"
4039" case left alignment will be used.\n"
4040msgstr ""
4041"Formatsyntax:\n"
4042" Ett format är en sträng som kommer skrivas ut för varje paket. Formatet\n"
4043" kan innehålla de vanliga teckensekvenserna \\n (ny rad), \\r (vagnretur)\n"
4044" eller \\\\ (vanligt omvänt snedstreck). Paketinformation kan läggas in "
4045"genom\n"
4046" att lägga in variabelreferenser till paketfält genom att använda syntaxen\n"
4047" ${var[;bredd]}. Fälten kommer att högerjusteras såvida inte bredden anges\n"
4048" negativt, i vilket fall vänsterjustering kommer användas.\n"
4049
4050#: src/querycmd.c
4051msgid "Use --help for help about querying packages."
4052msgstr "Använd --help för hjälp om att fråga paket."
4053
4054#: src/remove.c
4055#, c-format
4056msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4057msgstr "ignorerar begäran att ta bort %.250s som inte har installerats"
4058
4059#: src/remove.c
4060#, c-format
4061msgid ""
4062"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4063" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4064msgstr ""
4065"ignorerar begäran att ta bort %.250s, enbart\n"
4066" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem"
4067
4068#: src/remove.c
4069msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4070msgstr "Detta är ett systemkritiskt paket; det bör inte tas bort."
4071
4072#: src/remove.c
4073#, c-format
4074msgid ""
4075"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4076"%s"
4077msgstr ""
4078"beroendeproblem förhindrar borttagning av %s:\n"
4079"%s"
4080
4081#: src/remove.c
4082msgid "dependency problems - not removing"
4083msgstr "beroendeproblem - tar inte bort"
4084
4085#: src/remove.c
4086#, c-format
4087msgid ""
4088"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4089"%s"
4090msgstr ""
4091"%s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n"
4092"%s"
4093
4094#: src/remove.c
4095msgid ""
4096"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4097" reinstall it before attempting a removal"
4098msgstr ""
4099"paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge; du bör\n"
4100" ominstallera det innan du försöker ta bort det."
4101
4102#: src/remove.c
4103#, c-format
4104msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4105msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s (%s) ...\n"
4106
4107#: src/remove.c
4108#, c-format
4109msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4110msgstr "Tar bort %s (%s) ...\n"
4111
4112#: src/remove.c src/unpack.c
4113#, c-format
4114msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4115msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\""
4116
4117#: src/remove.c
4118#, c-format
4119msgid ""
4120"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4121"may be a mount point?"
4122msgstr ""
4123"när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas bort: %s - "
4124"katalogen kan vara en monteringspunkt?"
4125
4126#: src/remove.c
4127#, c-format
4128msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4129msgstr "kunde inte säkert ta bort \"%.255s\""
4130
4131#: src/remove.c
4132#, c-format
4133msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4134msgstr ""
4135"när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så den togs inte bort"
4136
4137#: src/remove.c
4138#, c-format
4139msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4140msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s (%s) ...\n"
4141
4142#: src/remove.c
4143#, c-format
4144msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4145msgstr "kan inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")"
4146
4147#: src/remove.c
4148#, fuzzy, c-format
4149#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4150msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4151msgstr "kan inte läsa konfigurationsfilskatalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")"
4152
4153#: src/remove.c
4154#, c-format
4155msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4156msgstr ""
4157"kan inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")"
4158
4159#: src/remove.c
4160msgid "cannot remove old files list"
4161msgstr "kan inte ta bort gammal fillista"
4162
4163#: src/remove.c
4164msgid "can't remove old postrm script"
4165msgstr "kunde inte ta bort gammalt postrm-skript"
4166
4167#: src/script.c
4168#, c-format
4169msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4170msgstr "kunde inte ställa in körrättigheter på \"%.250s\""
4171
4172#: src/script.c
4173msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4174msgstr ""
4175"administrationskatalogen måste vara inuti dpkgs installationsktalog för att "
4176"fungera korrekt"
4177
4178#: src/script.c
4179#, c-format
4180msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4181msgstr "kunde inte byta filsystemsrot till \"%.250s\""
4182
4183#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4184#, c-format
4185msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4186msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\""
4187
4188#: src/script.c
4189msgid "unable to setenv for maintainer script"
4190msgstr "kunde inte utföra setenv för utvecklarskript"
4191
4192#: src/script.c
4193msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4194msgstr "kan inte sätta säkerhetsexekveringssammanhang för för utvecklarskript"
4195
4196#: src/script.c
4197#, c-format
4198msgid "installed %s script"
4199msgstr "installerade %s-skript"
4200
4201#: src/script.c
4202#, c-format
4203msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4204msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\""
4205
4206#: src/script.c
4207#, c-format
4208msgid "new %s script"
4209msgstr "nytt %s-skript"
4210
4211#: src/script.c
4212#, c-format
4213msgid "old %s script"
4214msgstr "gammalt %s-skript"
4215
4216#: src/script.c
4217#, c-format
4218msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4219msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s"
4220
4221#: src/script.c
4222msgid "trying script from the new package instead ..."
4223msgstr "försöker skript från det nya paketet istället ..."
4224
4225#: src/script.c
4226msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4227msgstr "det finns inget skript i den nya versionen av paketet - ger upp"
4228
4229#: src/script.c
4230msgid "... it looks like that went OK"
4231msgstr "... det verkar ha fungerat"
4232
4233#: src/select.c
4234#, fuzzy, c-format
4235#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4236msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4237msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
4238
4239#: src/select.c
4240#, c-format
4241msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4242msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d"
4243
4244#: src/select.c
4245#, fuzzy, c-format
4246#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4247msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4248msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
4249
4250#: src/select.c
4251#, c-format
4252msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4253msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d"
4254
4255#: src/select.c
4256#, c-format
4257msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4258msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d"
4259
4260#: src/select.c
4261#, c-format
4262msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4263msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s"
4264
4265#: src/select.c
4266#, fuzzy, c-format
4267#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4268msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4269msgstr "paket inte databasen på rad %d: %.250s"
4270
4271#: src/select.c
4272#, c-format
4273msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4274msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s"
4275
4276#: src/select.c
4277msgid "read error on standard input"
4278msgstr "läsfel på standard in"
4279
4280#: src/select.c
4281#, fuzzy
4282#| msgid ""
4283#| "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4284#| "is outdated, and needs to be updated through a frontend method"
4285msgid ""
4286"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4287"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4288"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4289msgstr ""
4290"upptäckte okända paket; det här kan betyda att available-databasen\n"
4291"är föråldrad och behöver uppdateras via ett skal"
4292
4293#: src/selinux.c
4294msgid "cannot open security status notification channel"
4295msgstr "kan inte öppna säkerhetsstatusmeddelandekanalen"
4296
4297#: src/selinux.c
4298msgid "cannot get security labeling handle"
4299msgstr "kan inte hämta handtag för säkerhetsetiketter"
4300
4301#: src/selinux.c
4302#, c-format
4303msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4304msgstr "kan inte sätta säkerhetssammanhang för filobjektet \"%s\""
4305
4306#: src/statcmd.c
4307msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4308msgstr ""
4309"Använd --help för hjälp om att överstyra \"stat\"-information för filer."
4310
4311#: src/statcmd.c
4312#, c-format
4313msgid ""
4314"Commands:\n"
4315" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4316" add a new <path> entry into the database.\n"
4317" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4318" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4319"\n"
4320msgstr ""
4321"Kommandon:\n"
4322" --add <ägare> <grupp> <läge> <sökväg>\n"
4323" lägg till en ny sökvägspost i databasen.\n"
4324" --remove <sökväg> ta bort sökväg från databasen.\n"
4325" --list [<jokertecken>] visa befintliga överskrivningar i databasen.\n"
4326"\n"
4327
4328#: src/statcmd.c
4329#, c-format
4330msgid ""
4331"Options:\n"
4332" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4333" --update immediately update <path> permissions.\n"
4334" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4335" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4336" --help show this help message.\n"
4337" --version show the version.\n"
4338"\n"
4339msgstr ""
4340"Flaggor:\n"
4341" --admindir <katalog> välj katalog för statoverride-filen.\n"
4342" --update uppdatera behörigheter för sökväg omedelbart.\n"
4343" --force tvinga åtgärd även om säkerhetstester "
4344"misslyckas.\n"
4345" --quiet tyst körning, minimal utdata.\n"
4346" --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
4347" --version visa versionen.\n"
4348"\n"
4349
4350#: src/statcmd.c
4351msgid "stripping trailing /"
4352msgstr "tar bort avslutande /"
4353
4354#: src/statcmd.c
4355#, fuzzy, c-format
4356#| msgid "control file '%s' does not exist"
4357msgid "user '%s' does not exist"
4358msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
4359
4360#: src/statcmd.c
4361#, fuzzy, c-format
4362#| msgid "control file '%s' does not exist"
4363msgid "group '%s' does not exist"
4364msgstr "kontrollfilen \"%s\" finns inte"
4365
4366#: src/statcmd.c
4367#, c-format
4368msgid "--%s needs four arguments"
4369msgstr "--%s behöver fyra argument"
4370
4371#: src/statcmd.c
4372msgid "path may not contain newlines"
4373msgstr "sökvägen kan inte innehålla nyradstecken"
4374
4375#: src/statcmd.c
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4379msgstr ""
4380"det finns redan en överskrivning för \"%s\", men --force angavs, så den "
4381"kommer att ignoreras"
4382
4383#: src/statcmd.c
4384#, c-format
4385msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4386msgstr "det finns redan en överskrivning för \"%s\", avbryter"
4387
4388#: src/statcmd.c
4389#, c-format
4390msgid "--update given but %s does not exist"
4391msgstr "--update angavs men %s finns inte"
4392
4393#: src/statcmd.c
4394msgid "no override present"
4395msgstr "det finns inga överskrivningar"
4396
4397#: src/statcmd.c
4398msgid "--update is useless for --remove"
4399msgstr "--update är oanvändbar tillsammans med --remove"
4400
4401#: src/statdb.c
4402#, fuzzy, c-format
4403#| msgid "invalid status"
4404msgid "invalid statoverride uid %s"
4405msgstr "felaktig status"
4406
4407#: src/statdb.c
4408#, fuzzy, c-format
4409#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4410msgid "invalid statoverride gid %s"
4411msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
4412
4413#: src/statdb.c
4414#, fuzzy, c-format
4415#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4416msgid "invalid statoverride mode %s"
4417msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
4418
4419#: src/statdb.c
4420msgid "failed to open statoverride file"
4421msgstr "kunde inte öppna statoverride-fil"
4422
4423#: src/statdb.c
4424msgid "failed to fstat statoverride file"
4425msgstr "kunde inte ta status på statoverride-fil"
4426
4427#: src/statdb.c
4428#, c-format
4429msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4430msgstr "läser statoverride-fil \"%.250s\""
4431
4432#: src/statdb.c
4433msgid "statoverride file is missing final newline"
4434msgstr "statoverride-fil saknar avslutande radbrytning"
4435
4436#: src/statdb.c
4437msgid "statoverride file contains empty line"
4438msgstr "statoverride-fil innehåller tomrad"
4439
4440#: src/statdb.c
4441msgid "syntax error in statoverride file"
4442msgstr "syntaxfel i statoverride-fil"
4443
4444#: src/statdb.c
4445#, c-format
4446msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4447msgstr "användaren \"%s\" i statoverride-filen är okänd"
4448
4449#: src/statdb.c
4450msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4451msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil"
4452
4453#: src/statdb.c
4454#, c-format
4455msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4456msgstr "gruppen \"%s\" i statoverride-filen är okänd"
4457
4458#: src/statdb.c
4459#, c-format
4460msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4461msgstr "flera statoverride är satta för filen \"%.250s\""
4462
4463#: src/trigcmd.c
4464msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4465msgstr "Skriv dpkg-trigger --help för hjälp om detta verktyg."
4466
4467#: src/trigcmd.c
4468#, c-format
4469msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4470msgstr "Debian \"%s\" paketutlösarverktyg version %s.\n"
4471
4472#: src/trigcmd.c
4473#, c-format
4474msgid ""
4475"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4476" %s [<options> ...] <command>\n"
4477"\n"
4478msgstr ""
4479"Användning: %s [<flagga> ...] <utlösarnamn>\n"
4480" %s [<flagga> ...] <kommando>\n"
4481"\n"
4482
4483#: src/trigcmd.c
4484#, c-format
4485msgid ""
4486"Commands:\n"
4487" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4488"triggers.\n"
4489"\n"
4490msgstr ""
4491"Kommandon:\n"
4492" --check-supported Se om den aktiva dpkg stöder utlösare.\n"
4493"\n"
4494
4495#: src/trigcmd.c
4496#, c-format
4497msgid ""
4498"Options:\n"
4499" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4500" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4501" by dpkg).\n"
4502" --await Package needs to await the processing.\n"
4503" --no-await No package needs to await the "
4504"processing.\n"
4505" --no-act Just test - don't actually change "
4506"anything.\n"
4507"\n"
4508msgstr ""
4509"Flaggor:\n"
4510" --admindir=<katalog> Använd <katalog> istället för %s.\n"
4511" --by-package=<paket> Överstyr den avvaktande utlösaren (sätts\n"
4512" normalt av dpkg).\n"
4513" --await Paketet måste vänta på hanteringen.\n"
4514" --no-await Inga paket behöver vänta på hanteringen.\n"
4515" --no-act Bara testa - ändra ingenting på riktigt.\n"
4516"\n"
4517
4518#: src/trigcmd.c
4519msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4520msgstr ""
4521"måste anropas från ett utvecklarskript (eller med flaggan --by-package)"
4522
4523#: src/trigcmd.c
4524msgid "triggers data directory not yet created"
4525msgstr "utlösardatakatalogen har inte skapats ännu"
4526
4527#: src/trigcmd.c
4528msgid "trigger records not yet in existence"
4529msgstr "utlösarposter finns inte ännu"
4530
4531#: src/trigcmd.c
4532msgid "takes one argument, the trigger name"
4533msgstr "tar bara ett argument, namnet på utlösaren"
4534
4535#: src/trigcmd.c
4536#, c-format
4537msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4538msgstr "ogiltigt namn \"%.250s\" på paket som väntas på: %.250s"
4539
4540#: src/trigcmd.c
4541#, c-format
4542msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4543msgstr "ogiltigt utlösarnamn \"%.250s\": %.250s"
4544
4545#: src/trigproc.c
4546msgid ""
4547"cycle found while processing triggers:\n"
4548" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4549msgstr ""
4550"cykel upptäckt vid hantering av utlösare:\n"
4551" paketkedja vars utlösare är eller kan vara orsak:"
4552
4553#: src/trigproc.c
4554#, c-format
4555msgid ""
4556"\n"
4557" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4558msgstr ""
4559"\n"
4560" paketens förestående utlösare som är eller kanske inte kan analyseras:\n"
4561
4562#: src/trigproc.c
4563msgid "triggers looping, abandoned"
4564msgstr "utlösare i slinga, avbryts"
4565
4566#: src/trigproc.c
4567#, c-format
4568msgid ""
4569"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4570"%s"
4571msgstr ""
4572"beroendeproblem förhindrar hantering av utlösare av %s:\n"
4573"%s"
4574
4575#: src/trigproc.c
4576msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4577msgstr "beroendeproblem - lämnar utlösare obehandlade"
4578
4579#: src/trigproc.c
4580#, c-format
4581msgid ""
4582"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4583"%s"
4584msgstr ""
4585"%s: beroendeproblem, men hanterar ändå utlösare enligt önskemål:\n"
4586"%s"
4587
4588#: src/trigproc.c
4589#, c-format
4590msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4591msgstr "Hanterar utlösare för %s (%s) ...\n"
4592
4593#: src/unpack.c
4594#, c-format
4595msgid ".../%s"
4596msgstr ".../%s"
4597
4598#: src/unpack.c
4599#, c-format
4600msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4601msgstr "fel då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar"
4602
4603#: src/unpack.c
4604msgid "split package reassembly"
4605msgstr "återskapande av delad paketfil"
4606
4607#: src/unpack.c
4608msgid "reassembled package file"
4609msgstr "återskapade paketfil"
4610
4611#: src/unpack.c
4612#, c-format
4613msgid "Authenticating %s ...\n"
4614msgstr "Autentiserar %s ...\n"
4615
4616#: src/unpack.c
4617msgid "package signature verification"
4618msgstr "verifiering av paketsignatur"
4619
4620#: src/unpack.c
4621#, c-format
4622msgid "verification on package %s failed!"
4623msgstr "verifiering av paketet %s misslyckades!"
4624
4625#: src/unpack.c
4626#, c-format
4627msgid ""
4628"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4629msgstr ""
4630"verifiering av paket %s misslyckades; men installerar ändå enligt önskemål"
4631
4632#: src/unpack.c
4633#, c-format
4634msgid "passed\n"
4635msgstr "lyckades\n"
4636
4637#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4638msgid "unable to create temporary directory"
4639msgstr "kunde inte skapa temporär katalog"
4640
4641#: src/unpack.c
4642#, c-format
4643msgid ""
4644"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4645"%s"
4646msgstr ""
4647"angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n"
4648"%s"
4649
4650#: src/unpack.c
4651#, c-format
4652msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4653msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s"
4654
4655#: src/unpack.c
4656msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4657msgstr "ignorerar för-beroendeproblem!"
4658
4659#: src/unpack.c
4660#, c-format
4661msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4662msgstr "Avkonfigurerar %s (%s), så att vi kan ta bort %s (%s) ...\n"
4663
4664#: src/unpack.c
4665#, c-format
4666msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4667msgstr "Avkonfigurerar %s (%s) ...\n"
4668
4669#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4670#, c-format
4671msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4672msgstr ""
4673"konfigurationsfilnamnet \"%s\" är för långt eller saknar avslutande "
4674"nyradstecken"
4675
4676#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4677#, c-format
4678msgid "read error in %.250s"
4679msgstr "läsfel i %.250s"
4680
4681#: src/unpack.c
4682#, c-format
4683msgid "error closing %.250s"
4684msgstr "fel vid stängning av %.250s"
4685
4686#: src/unpack.c
4687#, c-format
4688msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4689msgstr ""
4690"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på "
4691"\"%.250s\""
4692
4693#: src/unpack.c
4694#, c-format
4695msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4696msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250s\""
4697
4698#: src/unpack.c
4699#, c-format
4700msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4701msgstr ""
4702"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\""
4703
4704#: src/unpack.c
4705msgid "unable to open temp control directory"
4706msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog"
4707
4708#: src/unpack.c
4709#, c-format
4710msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4711msgstr ""
4712"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s"
4713"\")"
4714
4715#: src/unpack.c
4716#, c-format
4717msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4718msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\""
4719
4720#: src/unpack.c
4721#, c-format
4722msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4723msgstr ""
4724"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250s\" svarade inte \"ej "
4725"katalog\""
4726
4727#: src/unpack.c
4728#, c-format
4729msgid "package %s contained list as info file"
4730msgstr "paketet %s innehåller list som informationsfil"
4731
4732#: src/unpack.c
4733#, c-format
4734msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4735msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\""
4736
4737#: src/unpack.c
4738#, c-format
4739msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4740msgstr "kunde inte ta status på gammal fil \"%.250s\" så den tas inte bort: %s"
4741
4742#: src/unpack.c
4743#, c-format
4744msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4745msgstr "kunde inte ta bort gammal katalog \"%.250s\": %s"
4746
4747#: src/unpack.c
4748#, c-format
4749msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4750msgstr ""
4751"gammal konfigurationfil \"%.250s\" var en tom katalog (och har nu tagits "
4752"bort)"
4753
4754#: src/unpack.c
4755#, c-format
4756msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4757msgstr "kunde inte ta status på andra ny fil \"%.250s\""
4758
4759#: src/unpack.c
4760#, c-format
4761msgid ""
4762"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4763"'%.250s')"
4764msgstr ""
4765"gammal fil \"%.250s\" är samma som ett flertal nya filer! (både \"%.250s\" "
4766"och \"%.250s\")"
4767
4768#: src/unpack.c
4769#, c-format
4770msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4771msgstr "kunde inte säkert ta bort gammal fil \"%.250s\": %s"
4772
4773#: src/unpack.c
4774#, c-format
4775msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4776msgstr "(Noterar att %s försvunnit, vilken helt har ersatts.)\n"
4777
4778#: src/unpack.c
4779msgid "package control information extraction"
4780msgstr "hämtning av paketkontrollinformation"
4781
4782#: src/unpack.c
4783#, c-format
4784msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4785msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n"
4786
4787#: src/unpack.c
4788#, c-format
4789msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4790msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)"
4791
4792#: src/unpack.c
4793#, c-format
4794msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4795msgstr "Förbereder att packa upp %s ...\n"
4796
4797#: src/unpack.c
4798#, c-format
4799msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4800msgstr "Packar upp %s (%s) ...\n"
4801
4802#: src/unpack.c
4803#, c-format
4804msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4805msgstr "Packar upp %s (%s) över (%s) ...\n"
4806
4807#: src/unpack.c
4808msgid "package filesystem archive extraction"
4809msgstr "extrahering av paketfilsystem"
4810
4811#: src/unpack.c
4812msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4813msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata"
4814
4815#: src/unpack.c
4816msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4817msgstr "trasig filsystemstarfil - trasigt paketarkiv"
4818
4819#: src/unpack.c
4820#, c-format
4821msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4822msgstr "kan inte döda möjliga avslutande nollor från dpkg-deb: %s"
4823
4824#: src/update.c
4825#, c-format
4826msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4827msgstr "--%s tar som mest en Packages-fil som argument"
4828
4829#: src/update.c
4830msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4831msgstr ""
4832"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av "
4833"tillgängliga paket"
4834
4835#: src/update.c
4836msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4837msgstr ""
4838"sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs "
4839"statusområde"
4840
4841#: src/update.c
4842#, c-format
4843msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4844msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n"
4845
4846#: src/update.c
4847#, c-format
4848msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4849msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n"
4850
4851#: src/update.c
4852#, c-format
4853msgid "Information about %d package was updated.\n"
4854msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4855msgstr[0] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
4856msgstr[1] "Information om %d paket uppdaterades.\n"
4857
4858#: src/update.c
4859#, c-format
4860msgid ""
4861"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4862msgstr "föråldrad flagga '--%s', otillgängliga paket rensas upp automatiskt"
4863
4864#: dpkg-deb/build.c
4865#, c-format
4866msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4867msgstr "kunde inte skriva filnamn till tar-rör (%s)"
4868
4869#: dpkg-deb/build.c
4870msgid "control member"
4871msgstr "kontrolldel"
4872
4873#: dpkg-deb/build.c
4874#, fuzzy, c-format
4875#| msgid "newline in field name '%.*s'"
4876msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4877msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.*s\""
4878
4879#: dpkg-deb/build.c
4880msgid "data member"
4881msgstr "datadel"
4882
4883#: dpkg-deb/build.c
4884msgid "unable to stat control directory"
4885msgstr "kunde inte ta status på kontrollkatalog"
4886
4887#: dpkg-deb/build.c
4888msgid "control directory is not a directory"
4889msgstr "kontrollkatalogen är inte en katalog"
4890
4891#: dpkg-deb/build.c
4892#, c-format
4893msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4894msgstr ""
4895"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och "
4896"<=0775)"
4897
4898#: dpkg-deb/build.c
4899#, c-format
4900msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4901msgstr "utvecklarskript \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk"
4902
4903#: dpkg-deb/build.c
4904#, c-format
4905msgid ""
4906"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4907"<=0775)"
4908msgstr ""
4909"utvecklarskript \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0555 "
4910"och <=0775)"
4911
4912#: dpkg-deb/build.c
4913#, c-format
4914msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4915msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskript \"%.50s\""
4916
4917#: dpkg-deb/build.c
4918msgid "error opening conffiles file"
4919msgstr "fel vid öppning av filen conffiles"
4920
4921#: dpkg-deb/build.c
4922msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4923msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes"
4924
4925#: dpkg-deb/build.c
4926#, c-format
4927msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4928msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" innehåller avslutande blanksteg"
4929
4930#: dpkg-deb/build.c
4931#, c-format
4932msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4933msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet"
4934
4935#: dpkg-deb/build.c
4936#, c-format
4937msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
4938msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\""
4939
4940#: dpkg-deb/build.c
4941#, c-format
4942msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4943msgstr "konfigurationsfilen \"%s\" är inte en vanlig fil"
4944
4945#: dpkg-deb/build.c
4946#, c-format
4947msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4948msgstr "konfigurationsfilnamnet \"%s\" duplicerat"
4949
4950#: dpkg-deb/build.c
4951msgid "error reading conffiles file"
4952msgstr "fel vid läsning av filen conffiles"
4953
4954#: dpkg-deb/build.c
4955msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
4956msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\""
4957
4958#: dpkg-deb/build.c
4959#, fuzzy
4960#| msgid "package architecture"
4961msgid "package architecture is missing or empty"
4962msgstr "paketarkitektur"
4963
4964#: dpkg-deb/build.c
4965#, c-format
4966msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4967msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\""
4968
4969#: dpkg-deb/build.c
4970#, c-format
4971msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
4972msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
4973msgstr[0] "ignorerar %d varning om kontrollfilerna"
4974msgstr[1] "ignorerar %d varningar om kontrollfilerna"
4975
4976#: dpkg-deb/build.c
4977#, c-format
4978msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
4979msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar"
4980
4981#: dpkg-deb/build.c
4982#, fuzzy
4983#| msgid "compressing data member"
4984msgid "compressing tar member"
4985msgstr "komprimerar datadel"
4986
4987#: dpkg-deb/build.c
4988msgid "<compress> from tar -cf"
4989msgstr "<komprimerare> från tar -cf"
4990
4991#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
4992#, fuzzy, c-format
4993#| msgid "unable to create '%.255s'"
4994msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
4995msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\""
4996
4997#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
4998#, c-format
4999msgid "--%s needs a <directory> argument"
5000msgstr "--%s behöver ett <katalog>-argument"
5001
5002#: dpkg-deb/build.c
5003msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5004msgstr ""
5005"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler"
5006
5007#: dpkg-deb/build.c
5008msgid "not checking contents of control area"
5009msgstr "kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet"
5010
5011#: dpkg-deb/build.c
5012#, fuzzy, c-format
5013#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5014msgid "building an unknown package in '%s'."
5015msgstr "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
5016
5017#: dpkg-deb/build.c
5018#, fuzzy, c-format
5019#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5020msgid "building package '%s' in '%s'."
5021msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n"
5022
5023#: dpkg-deb/build.c
5024#, c-format
5025msgid "failed to make temporary file (%s)"
5026msgstr "kunde inte skapa temporärfil (%s)"
5027
5028#: dpkg-deb/build.c
5029#, c-format
5030msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5031msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (%s), %s"
5032
5033#: dpkg-deb/build.c
5034#, c-format
5035msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5036msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (%s)"
5037
5038#: dpkg-deb/build.c
5039#, c-format
5040msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5041msgstr "kunde inte ta status (stat) på temporär fil (%s)"
5042
5043#: dpkg-deb/build.c
5044#, c-format
5045msgid "error writing '%s'"
5046msgstr "fel vid skrivning av \"%s\""
5047
5048#: dpkg-deb/build.c
5049#, c-format
5050msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5051msgstr "kan inte kopiera \"%s\" in i arkivet \"%s\": %s"
5052
5053#: dpkg-deb/extract.c
5054msgid "shell command to move files"
5055msgstr "skalkommando för att flytta filer"
5056
5057#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5058#, c-format
5059msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5060msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s"
5061
5062#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5063#, c-format
5064msgid "error reading %s from file %.255s"
5065msgstr "fel vid läsning av %s från filen %.255s"
5066
5067#: dpkg-deb/extract.c
5068msgid "archive magic version number"
5069msgstr "magiskt versionsnummer för arkiv"
5070
5071#: dpkg-deb/extract.c
5072msgid "archive member header"
5073msgstr "huvud för arkivdel"
5074
5075#: dpkg-deb/extract.c
5076#, c-format
5077msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5078msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt magiskt nummer i arkivhuvud"
5079
5080#: dpkg-deb/extract.c
5081#, c-format
5082msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5083msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)"
5084
5085#: dpkg-deb/extract.c
5086msgid "archive information header member"
5087msgstr "huvud för arkivinformation"
5088
5089#: dpkg-deb/extract.c
5090msgid "archive has no newlines in header"
5091msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet"
5092
5093#: dpkg-deb/extract.c
5094#, c-format
5095msgid "archive has invalid format version: %s"
5096msgstr "arkivet har ogiltig formatversion: %s"
5097
5098#: dpkg-deb/extract.c
5099#, c-format
5100msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5101msgstr "arkivet är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-deb"
5102
5103#: dpkg-deb/extract.c
5104#, c-format
5105msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5106msgstr "kan inte hoppa över arkivdel från \"%s\": %s"
5107
5108#: dpkg-deb/extract.c
5109#, c-format
5110msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5111msgstr ""
5112"arkivet \"%s\" använder okänd komprimering för medlemmen \"%.*s\", ger upp"
5113
5114#: dpkg-deb/extract.c
5115#, c-format
5116msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5117msgstr "arkivet \"%s\" har förtida medlem \"%.*s\" före \"%s\", ger upp"
5118
5119#: dpkg-deb/extract.c
5120#, c-format
5121msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5122msgstr "arkivet \"%.250s\" innehåller två kontrolldelar, ger upp"
5123
5124#: dpkg-deb/extract.c
5125#, c-format
5126msgid ""
5127" new debian package, version %d.%d.\n"
5128" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5129msgstr ""
5130" nytt debianpaket, version %d.%d.\n"
5131" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd byte.\n"
5132
5133#: dpkg-deb/extract.c
5134msgid "archive control member size"
5135msgstr "storlek på arkivkontrolldel"
5136
5137#: dpkg-deb/extract.c
5138#, c-format
5139msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5140msgstr "arkivet har felformaterad kontroldellängd \"%s\""
5141
5142#: dpkg-deb/extract.c
5143#, c-format
5144msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5145msgstr "kan inte hoppa över arkivkontrolldel från \"%s\": %s"
5146
5147#: dpkg-deb/extract.c
5148#, c-format
5149msgid ""
5150" old debian package, version %d.%d.\n"
5151" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5152msgstr ""
5153" gammalt debianpaket, version %d.%d.\n"
5154" storlek %jd byte: kontrollarkiv= %jd, huvudarkiv= %jd.\n"
5155
5156#: dpkg-deb/extract.c
5157msgid ""
5158"file looks like it might be an archive which has been\n"
5159" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5160msgstr ""
5161"filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n"
5162"att ha hämtats i ASCII-läge"
5163
5164#: dpkg-deb/extract.c
5165#, c-format
5166msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5167msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv"
5168
5169#: dpkg-deb/extract.c
5170#, c-format
5171msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5172msgstr "kan inte kopiera arkivdel från \"%s\" till uppackarens rör: %s"
5173
5174#: dpkg-deb/extract.c
5175msgid "cannot close decompressor pipe"
5176msgstr "kan inte stänga uppackarens rör"
5177
5178#: dpkg-deb/extract.c
5179msgid "decompressing archive member"
5180msgstr "packar upp arkivdel"
5181
5182#: dpkg-deb/extract.c
5183msgid "failed to create directory"
5184msgstr "kunde inte skapa katalog"
5185
5186#: dpkg-deb/extract.c
5187#, fuzzy, c-format
5188#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5189msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5190msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
5191
5192#: dpkg-deb/extract.c
5193msgid "failed to chdir to directory"
5194msgstr "kunde inte byta till katalogen"
5195
5196#: dpkg-deb/extract.c
5197msgid "<decompress>"
5198msgstr "<dekomprimering>"
5199
5200#: dpkg-deb/extract.c
5201msgid "paste"
5202msgstr "klistra in"
5203
5204#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5205#, c-format
5206msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5207msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument"
5208
5209#: dpkg-deb/extract.c
5210#, c-format
5211msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5212msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)"
5213
5214#: dpkg-deb/extract.c
5215#, c-format
5216msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5217msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog)"
5218
5219#: dpkg-deb/extract.c
5220#, c-format
5221msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5222msgstr "--%s behöver .deb-filnamn och katalog som argument"
5223
5224#: dpkg-deb/extract.c
5225#, c-format
5226msgid ""
5227"--%s needs a target directory.\n"
5228"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5229msgstr ""
5230"--%s behöver en målkatalog.\n"
5231"Kanske är det dpkg --install du vill använda?"
5232
5233#: dpkg-deb/extract.c
5234#, c-format
5235msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5236msgstr ""
5237
5238#: dpkg-deb/info.c
5239#, c-format
5240msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5241msgstr "kan inte hämta ut styrfilen \"%s\" från \"%s\": %s"
5242
5243#: dpkg-deb/info.c
5244#, c-format
5245msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5246msgstr "\"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\""
5247
5248#: dpkg-deb/info.c
5249#, c-format
5250msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5251msgstr ""
5252"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat "
5253"sätt"
5254
5255#: dpkg-deb/info.c
5256#, c-format
5257msgid "%d requested control component is missing"
5258msgid_plural "%d requested control components are missing"
5259msgstr[0] "%d efterfrågad kontrollkomponent saknas"
5260msgstr[1] "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
5261
5262#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5263#, c-format
5264msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5265msgstr "kan inte läsa katalogen \"%.255s\""
5266
5267#: dpkg-deb/info.c
5268#, c-format
5269msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5270msgstr "kan inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5271
5272#: dpkg-deb/info.c
5273#, c-format
5274msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5275msgstr "kan inte öppna \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5276
5277#: dpkg-deb/info.c
5278#, c-format
5279msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5280msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")"
5281
5282#: dpkg-deb/info.c
5283#, c-format
5284msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5285msgstr " %7jd byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n"
5286
5287#: dpkg-deb/info.c
5288#, c-format
5289msgid " not a plain file %.255s\n"
5290msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n"
5291
5292#: dpkg-deb/info.c
5293#, fuzzy
5294#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5295msgid "no 'control' file in control archive!"
5296msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n"
5297
5298#: dpkg-deb/main.c
5299#, c-format
5300msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5301msgstr "Debian \"%s\" paketarkiveringsprogram version %s.\n"
5302
5303#: dpkg-deb/main.c
5304#, c-format
5305msgid ""
5306"Commands:\n"
5307" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5308" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5309" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5310" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5311" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5312" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5313" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5314" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5315" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5316" Extract control info and files.\n"
5317" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5318" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5319"\n"
5320msgstr ""
5321"Kommandon:\n"
5322" -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg ett arkiv.\n"
5323" -c|--contents <deb> Visa innehåll.\n"
5324" -I|--info <deb> [<kfil>...] Visa information på standard ut.\n"
5325" -W|--show <deb> Visa information om paket.\n"
5326" -f|--field <deb> [<kfält>...] Visa fält på standard ut.\n"
5327" -e|--control <deb> [<katalog>] Extrahera kontrollinformation.\n"
5328" -x|--extract <deb> <katalog> Extrahera filer.\n"
5329" -X|--vextract <deb> <katalog> Extrahera och lista filer.\n"
5330" -R|--raw-extracct <deb> <ktalog> Extrahera kontrollinfo och filer.\n"
5331" --ctrl-tarfile <deb> Skapa styr-tarfil.\n"
5332" --fsys-tarfile <deb> Skapa filsystem-tarfil.\n"
5333"\n"
5334
5335#: dpkg-deb/main.c
5336#, c-format
5337msgid ""
5338"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5339"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5340"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5341"\n"
5342msgstr ""
5343"<deb> är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n"
5344"<kfil> är namnet på en administrativ filkomponent.\n"
5345"<kfält> är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n"
5346"\n"
5347
5348#: dpkg-deb/main.c
5349#, fuzzy, c-format
5350#| msgid ""
5351#| "Options:\n"
5352#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5353#| " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5354#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5355#| " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5356#| " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5357#| "(default).\n"
5358#| " --old Legacy alias for '--deb-"
5359#| "format=0.939000'.\n"
5360#| " --new Legacy alias for '--deb-format=2.0'.\n"
5361#| " --nocheck Suppress control file check (build "
5362#| "bad\n"
5363#| " packages).\n"
5364#| " --uniform-compression Use the compression params on all "
5365#| "members.\n"
5366#| " -z# Set the compression level when "
5367#| "building.\n"
5368#| " -Z<type> Set the compression type used when "
5369#| "building.\n"
5370#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5371#| "none.\n"
5372#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5373#| "building.\n"
5374#| " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5375#| " filtered, huffman, rle, fixed "
5376#| "(gzip).\n"
5377#| "\n"
5378msgid ""
5379"Options:\n"
5380" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5381" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5382" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5383" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5384" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5385"(default).\n"
5386" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5387" packages).\n"
5388" --uniform-compression Use the compression params on all "
5389"members.\n"
5390" -z# Set the compression level when building.\n"
5391" -Z<type> Set the compression type used when "
5392"building.\n"
5393" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5394" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5395"building.\n"
5396" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5397" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5398"\n"
5399msgstr ""
5400"Flaggor:\n"
5401" -v, --verbose Aktivera informativ utdata.\n"
5402" -D, --debug Aktivera felsökningsutdata.\n"
5403" --showformat=<format> Använd alternativt format för --show.\n"
5404" --deb-format=<format> Välj arkivformat.\n"
5405" Tillåtet: 0.939000, 2.0 (standard).\n"
5406" --old Gammalt alias för '--deb-"
5407"format=0.939000'.\n"
5408" --new Gammalt alias för '--deb-format=2.0'.\n"
5409" --nocheck Stäng av kontrollfilstest (skapar\n"
5410" trasiga paket).\n"
5411" --uniform-compression Använd komprimeringsparam. för alla "
5412"delar.\n"
5413" -z# Ställer in komprimering vid byggning.\n"
5414" -Z<typ> Väljer komprimeringstyp för byggning.\n"
5415" Tillåtna typer: gzip, xz, bzip2, none\n"
5416" -S<strategy> Välj komprimeringsstrategi för byggning.\n"
5417" Tillåtna värden: none; extreme (xz);\n"
5418" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5419"\n"
5420
5421#: dpkg-deb/main.c
5422#, c-format
5423msgid ""
5424"\n"
5425"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5426"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5427"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5428msgstr ""
5429"\n"
5430"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, "
5431"eller\n"
5432"\"apt\" eller \"aptitude\" för användarvänlig pakethantering. Paket\n"
5433"som packas upp med \"dpkg-deb --extract\" blir inte korrekt installerade!\n"
5434
5435#: dpkg-deb/main.c
5436msgid ""
5437"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5438"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5439msgstr ""
5440"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n"
5441"Skriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket."
5442
5443#: dpkg-deb/main.c
5444#, c-format
5445msgid "invalid deb format version: %s"
5446msgstr "felaktig deb-formatversion: %s"
5447
5448#: dpkg-deb/main.c
5449#, c-format
5450msgid "unknown deb format version: %s"
5451msgstr "okänd deb-formatversion: %s"
5452
5453#: dpkg-deb/main.c
5454#, c-format
5455msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5456msgstr "ogiltig komprimeringsnivå för -%c: \"%ld\""
5457
5458#: dpkg-deb/main.c
5459#, c-format
5460msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5461msgstr "okänd komprimeringsstrategi \"%s\"!"
5462
5463#: dpkg-deb/main.c
5464#, c-format
5465msgid "unknown compression type '%s'!"
5466msgstr "okänd komprimeringstyp \"%s\"."
5467
5468#: dpkg-deb/main.c
5469#, fuzzy, c-format
5470#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5471msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5472msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz istället"
5473
5474#: dpkg-deb/main.c
5475#, fuzzy, c-format
5476#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5477msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5478msgstr "avrådd komprimeringstyp \"%s\"; använd xz eller gzip istället"
5479
5480#: dpkg-deb/main.c
5481#, c-format
5482msgid "invalid compressor parameters: %s"
5483msgstr "ogiltiga komprimeringsflaggor: %s"
5484
5485#: dpkg-deb/main.c
5486#, c-format
5487msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5488msgstr "komprimeringsmetoden \"%s\" stöds ej för enhetlig komprimering"
5489
5490#: dpkg-split/info.c
5491#, c-format
5492msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5493msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig siffra (kod %d) i %s"
5494
5495#: dpkg-split/info.c
5496#, c-format
5497msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5498msgstr "filen \"%s\" är trasig; heltal utanför tillåtet område i %s"
5499
5500#: dpkg-split/info.c
5501#, c-format
5502msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5503msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s saknas"
5504
5505#: dpkg-split/info.c
5506#, c-format
5507msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5508msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nyradstecken saknas efter %.250s"
5509
5510#: dpkg-split/info.c
5511#, c-format
5512msgid "error reading %.250s"
5513msgstr "fel vid läsning av %.250s"
5514
5515#: dpkg-split/info.c
5516#, c-format
5517msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5518msgstr ""
5519"filen \"%.250s\" är trasig - fel magisk siffra i slutet av första huvudet"
5520
5521#: dpkg-split/info.c
5522#, c-format
5523msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5524msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)"
5525
5526#: dpkg-split/info.c
5527#, c-format
5528msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5529msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - nulltecken i infodelen"
5530
5531#: dpkg-split/info.c
5532msgid "format version number"
5533msgstr "formatversionsnummer"
5534
5535#: dpkg-split/info.c
5536#, c-format
5537msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5538msgstr "filen \"%.250s\" har ogiltig formatversion: %s"
5539
5540#: dpkg-split/info.c
5541#, c-format
5542msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5543msgstr "filen \"%.250s\" är formatversion %d.%d; hämta en nyare dpkg-split"
5544
5545#: dpkg-split/info.c
5546msgid "package name"
5547msgstr "paketnamn"
5548
5549#: dpkg-split/info.c
5550msgid "package version number"
5551msgstr "paketversionsnummer"
5552
5553#: dpkg-split/info.c
5554msgid "package file MD5 checksum"
5555msgstr "MD5-kontrollsumma för paketfil"
5556
5557#: dpkg-split/info.c
5558#, c-format
5559msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5560msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\""
5561
5562#: dpkg-split/info.c
5563msgid "archive total size"
5564msgstr "totalstorlek för arkiv"
5565
5566#: dpkg-split/info.c
5567msgid "archive part offset"
5568msgstr "offset för arkivdel"
5569
5570#: dpkg-split/info.c
5571msgid "archive part numbers"
5572msgstr "delnummer för arkiv"
5573
5574#: dpkg-split/info.c
5575#, c-format
5576msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5577msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - inget snedstreck mellan arkivdelnummer"
5578
5579#: dpkg-split/info.c
5580msgid "number of archive parts"
5581msgstr "antal arkivdelar"
5582
5583#: dpkg-split/info.c
5584#, c-format
5585msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5586msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt antal arkivdelar"
5587
5588#: dpkg-split/info.c
5589msgid "archive parts number"
5590msgstr "delnummer för arkiv"
5591
5592#: dpkg-split/info.c
5593#, c-format
5594msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5595msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - felaktigt arkivdelnummer"
5596
5597#: dpkg-split/info.c
5598msgid "package architecture"
5599msgstr "paketarkitektur"
5600
5601#: dpkg-split/info.c
5602#, c-format
5603msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5604msgstr ""
5605"filen \"%.250s\" är trasig - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet"
5606
5607#: dpkg-split/info.c
5608#, c-format
5609msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5610msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - andra medlemmen är inte datadelen"
5611
5612#: dpkg-split/info.c
5613#, c-format
5614msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5615msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - fel antal delar för angivna storlekar"
5616
5617#: dpkg-split/info.c
5618#, c-format
5619msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5620msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - storleken är fel för angivet delnummer"
5621
5622#: dpkg-split/info.c
5623#, c-format
5624msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5625msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - för kort"
5626
5627#: dpkg-split/info.c
5628#, c-format
5629msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5630msgstr "kan inte öppna arkivdelen i fil \"%.250s\""
5631
5632#: dpkg-split/info.c
5633#, c-format
5634msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5635msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel"
5636
5637#: dpkg-split/info.c
5638#, c-format
5639msgid ""
5640"%s:\n"
5641" Part format version: %d.%d\n"
5642" Part of package: %s\n"
5643" ... version: %s\n"
5644" ... architecture: %s\n"
5645" ... MD5 checksum: %s\n"
5646" ... length: %jd bytes\n"
5647" ... split every: %jd bytes\n"
5648" Part number: %d/%d\n"
5649" Part length: %jd bytes\n"
5650" Part offset: %jd bytes\n"
5651" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5652"\n"
5653msgstr ""
5654"%s:\n"
5655" Formatversion för del: %d.%d\n"
5656" Del av paket: %s\n"
5657" ... version: %s\n"
5658" ...arloteltir: %s\n"
5659" ... MD5-kontrollsumma: %s\n"
5660" ... längd: %jd byte\n"
5661" ... dela vid: %jd byte\n"
5662" Delnummer: %d/%d\n"
5663" Dellängd: %jd byte\n"
5664" Deloffset: %jd byte\n"
5665" Delfilstorlek (använd del): %jd byte\n"
5666"\n"
5667
5668#: dpkg-split/info.c
5669msgctxt "architecture"
5670msgid "<unknown>"
5671msgstr "<okänd>"
5672
5673#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5674#, c-format
5675msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5676msgstr "--%s kräver en eller flera delfilsargument"
5677
5678#: dpkg-split/info.c
5679#, c-format
5680msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5681msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n"
5682
5683#: dpkg-split/join.c
5684#, c-format
5685msgid "Putting package %s together from %d part: "
5686msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5687msgstr[0] "Slår ihop paketet %s från %d del:"
5688msgstr[1] "Slår ihop paketet %s från %d delar:"
5689
5690#: dpkg-split/join.c
5691#, c-format
5692msgid "unable to open output file '%.250s'"
5693msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\""
5694
5695#: dpkg-split/join.c
5696#, c-format
5697msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5698msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\""
5699
5700#: dpkg-split/join.c
5701#, c-format
5702msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5703msgstr "kan inte hoppa över huvud för delat paket för \"%s\": %s"
5704
5705#: dpkg-split/join.c
5706#, c-format
5707msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5708msgstr "kan inte lägga till delad paketdel \"%s\" till \"%s\": %s"
5709
5710#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5711#, c-format
5712msgid "done\n"
5713msgstr "klar\n"
5714
5715#: dpkg-split/join.c
5716#, c-format
5717msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5718msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil"
5719
5720#: dpkg-split/join.c
5721#, c-format
5722msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5723msgstr ""
5724"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\""
5725
5726#: dpkg-split/join.c
5727#, c-format
5728msgid "part %d is missing"
5729msgstr "fel %d saknas"
5730
5731#: dpkg-split/main.c
5732#, c-format
5733msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5734msgstr "Debian \"%s\" verktyg för delning/sammanslagning, version %s.\n"
5735
5736#: dpkg-split/main.c
5737#, c-format
5738msgid ""
5739"Commands:\n"
5740" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5741" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5742" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5743" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5744" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5745" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5746"\n"
5747msgstr ""
5748"Kommandon:\n"
5749" -s|--split <fil> [<prefix>] Dela ett arkiv.\n"
5750" -j|--join <del> <del> ... Slå ihop delar.\n"
5751" -I|--info <del> ... Visa information om en del.\n"
5752" -a|--auto -o <komplett> <del> Samla delar automatiskt.\n"
5753" -l|--listq Lista omatchade delar.\n"
5754" -d|--discard [<filnamn> ...] Kasta omatchade delar.\n"
5755"\n"
5756
5757#: dpkg-split/main.c
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"Options:\n"
5761" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5762" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5763" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5764" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5765" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5766" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5767"\n"
5768msgstr ""
5769"Flaggor:\n"
5770" --depotdir <katalog> Använd <katalog> istället för %s/%s.\n"
5771" -S|--partsize <storlek> I kibyte, för -s (förval är 450).\n"
5772" -o|--output <fil> Filnamn, för -j (förval är\n"
5773" <paket>_<version>_<ark>.deb)\n"
5774" -Q|--npquiet Var tyst när -a inte är en del.\n"
5775" --msdos Skapa 8.3-filnamn.\n"
5776"\n"
5777
5778#: dpkg-split/main.c
5779#, c-format
5780msgid ""
5781"Exit status:\n"
5782" 0 = ok\n"
5783" 1 = with --auto, file is not a part\n"
5784" 2 = trouble\n"
5785msgstr ""
5786"Felstatus:\n"
5787" 0 = OK\n"
5788" 1 = med --auto, fil är inte en del\n"
5789" 2 = problem\n"
5790
5791#: dpkg-split/main.c
5792msgid "Type dpkg-split --help for help."
5793msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp."
5794
5795#: dpkg-split/main.c
5796msgid "part size is far too large or is not positive"
5797msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv"
5798
5799#: dpkg-split/main.c
5800#, c-format
5801msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5802msgstr "delstorleken måste vara minst %d KiB (för att tillåta huvud)"
5803
5804#: dpkg-split/queue.c
5805#, c-format
5806msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5807msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\""
5808
5809#: dpkg-split/queue.c
5810msgid "--auto requires the use of the --output option"
5811msgstr "--auto kräver att --output används"
5812
5813#: dpkg-split/queue.c
5814msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5815msgstr "--auto tar exakt ett filargument"
5816
5817#: dpkg-split/queue.c
5818#, c-format
5819msgid "unable to read part file '%.250s'"
5820msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\""
5821
5822#: dpkg-split/queue.c
5823#, c-format
5824msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5825msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n"
5826
5827#: dpkg-split/queue.c
5828#, c-format
5829msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5830msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\""
5831
5832#: dpkg-split/queue.c
5833#, c-format
5834msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5835msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\""
5836
5837#: dpkg-split/queue.c
5838#, c-format
5839msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5840msgstr "kan inte hämta ut delad paketdel \"%s\": %s"
5841
5842#: dpkg-split/queue.c
5843#, c-format
5844msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5845msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\""
5846
5847#: dpkg-split/queue.c
5848#, c-format
5849msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5850msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande "
5851
5852#: dpkg-split/queue.c
5853msgid " and "
5854msgstr " och "
5855
5856#: dpkg-split/queue.c
5857#, c-format
5858msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5859msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\""
5860
5861#: dpkg-split/queue.c
5862msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5863msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n"
5864
5865#: dpkg-split/queue.c
5866#, c-format
5867msgid "unable to stat '%.250s'"
5868msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\""
5869
5870#: dpkg-split/queue.c
5871#, c-format
5872msgid " %s (%jd bytes)\n"
5873msgstr " %s (%jd byte)\n"
5874
5875#: dpkg-split/queue.c
5876#, c-format
5877msgid " %s (not a plain file)\n"
5878msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n"
5879
5880#: dpkg-split/queue.c
5881msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5882msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n"
5883
5884#: dpkg-split/queue.c
5885#, c-format
5886msgid " Package %s: part(s) "
5887msgstr " Paketet %s: del(ar)"
5888
5889#: dpkg-split/queue.c
5890#, c-format
5891msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5892msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil"
5893
5894#: dpkg-split/queue.c
5895#, c-format
5896msgid "(total %jd bytes)\n"
5897msgstr "(totalt %jd byte)\n"
5898
5899#: dpkg-split/queue.c
5900#, c-format
5901msgid "unable to discard '%.250s'"
5902msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\""
5903
5904#: dpkg-split/queue.c
5905#, c-format
5906msgid "Deleted %s.\n"
5907msgstr "Tog bort %s.\n"
5908
5909#: dpkg-split/split.c
5910msgid "package field value extraction"
5911msgstr "extrahering av paketfältvärde"
5912
5913#: dpkg-split/split.c
5914msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
5915msgstr ""
5916
5917#: dpkg-split/split.c
5918#, c-format
5919msgid "unable to open source file '%.250s'"
5920msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250s\""
5921
5922#: dpkg-split/split.c
5923msgid "unable to fstat source file"
5924msgstr "kunde inte ta status på källfil"
5925
5926#: dpkg-split/split.c
5927#, c-format
5928msgid "source file '%.250s' not a plain file"
5929msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil"
5930
5931#: dpkg-split/split.c
5932#, c-format
5933msgid "Splitting package %s into %d part: "
5934msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5935msgstr[0] "Delar paketet %s i %d del: "
5936msgstr[1] "Delar paketet %s i %d delar: "
5937
5938#: dpkg-split/split.c
5939msgid ""
5940"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5941"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
5942msgstr ""
5943"huvudet är för långt, vilket gör delen för lång; paketnamnet eller\n"
5944"versionsnumret måste vara väldigt långt, eller något sådant; ger upp"
5945
5946#: dpkg-split/split.c
5947msgid "--split needs a source filename argument"
5948msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument"
5949
5950#: dpkg-split/split.c
5951msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5952msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix"
5953
5954#: utils/update-alternatives.c
5955#, c-format
5956msgid ""
5957"Commands:\n"
5958" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5959" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5960" add a group of alternatives to the system.\n"
5961" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
5962" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
5963"system.\n"
5964" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
5965" --display <name> display information about the <name> group.\n"
5966" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
5967" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
5968" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
5969" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
5970" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
5971"the\n"
5972" user to select which one to use.\n"
5973" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
5974" --all call --config on all alternatives.\n"
5975"\n"
5976msgstr ""
5977"Kommandon:\n"
5978" --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n"
5979" [--slave <länk> <namn> <sökväg>] ...\n"
5980" lägg till en alternativgrupp till systemet.\n"
5981" --remove <namn> <sökväg> ta bort <sökväg> från alternativgruppen <namn>.\n"
5982" --remove-all <namn> ta bort gruppen <namn> från alternativsystemet.\n"
5983" --auto <namn> växla huvudlänken <namn> till automatiskt läge.\n"
5984" --display <namn> visa information om gruppen <namn>.\n"
5985" --list <namn> visa alla mål för gruppen <namn>.\n"
5986" --get-selections visar huvudalternativnamn och deras status.\n"
5987" --set-selections läser alternativstatus från standard in.\n"
5988" --config <namn> visa alternativ för gruppen <namn> och be\n"
5989" användaren välja vilken som skall användas.\n"
5990" --set <namn> <sökväg> lägg till <sökväg> som alternativ för <namn>.\n"
5991" --all anropa --config på samtliga alternativ.\n"
5992"\n"
5993
5994#: utils/update-alternatives.c
5995#, c-format
5996msgid ""
5997"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
5998" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
5999"<name> is the master name for this link group.\n"
6000" (e.g. pager)\n"
6001"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6002" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6003"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6004"in\n"
6005" automatic mode.\n"
6006"\n"
6007msgstr ""
6008"<länk> är länken som pekar till %s/<namn>.\n"
6009" (t.ex. /usr/bin/pager)\n"
6010"<namn> är huvudnamnet för länkgruppen.\n"
6011" (t.ex. pager)\n"
6012"<sökväg> är platsen för en av de alternativa målfilerna.\n"
6013" (t.ex. /usr/bin/less)\n"
6014"<prioritet> är ett heltal; alternativ med högre värde har högre\n"
6015" prioritet i automatiskt läge.\n"
6016
6017#: utils/update-alternatives.c
6018#, c-format
6019msgid ""
6020"Options:\n"
6021" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6022" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6023" --log <file> change the log file.\n"
6024" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6025" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6026"configured\n"
6027" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6028" --verbose verbose operation, more output.\n"
6029" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6030" --help show this help message.\n"
6031" --version show the version.\n"
6032msgstr ""
6033"Flaggor:\n"
6034" --altdir <katalog> ändra alternatives-katalogen.\n"
6035" --admindir <katalog> ändra administrativ katalog.\n"
6036" --log <fil> ändra loggfil.\n"
6037" --force tillåt ersätta filer med alternativ länk.\n"
6038" --skip-auto hoppa över fråga för korrekt konfigurerade "
6039"alternativ\n"
6040" i automatiskt läge (relevant endast för --"
6041"config)\n"
6042" --verbose informativ funktion, mer utdata.\n"
6043" --quiet tyst funktion, minimal utdata.\n"
6044" --help visar detta hjälpmeddelande.\n"
6045" --version visar versionsnummer.\n"
6046
6047#: utils/update-alternatives.c
6048#, c-format
6049msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6050msgstr "Använd \"%s --help\" för hjälp om hur du använder programmet."
6051
6052#: utils/update-alternatives.c
6053#, c-format
6054msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6055msgstr "malloc misslyckades (%zu byte)"
6056
6057#: utils/update-alternatives.c
6058#, c-format
6059msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6060msgstr "två kommandon angivna: --%s och --%s"
6061
6062#: utils/update-alternatives.c
6063#, c-format
6064msgid "cannot append to '%s'"
6065msgstr "kunde inte lägga till i \"%s\""
6066
6067#: utils/update-alternatives.c
6068#, c-format
6069msgid "unable to remove '%s'"
6070msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
6071
6072#: utils/update-alternatives.c
6073msgid "auto mode"
6074msgstr "automatiskt läge"
6075
6076#: utils/update-alternatives.c
6077msgid "manual mode"
6078msgstr "manuellt läge"
6079
6080#: utils/update-alternatives.c
6081#, c-format
6082msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6083msgstr "oväntat filslut när %s försökte läsas"
6084
6085#: utils/update-alternatives.c
6086#, c-format
6087msgid "while reading %s: %s"
6088msgstr "vid läsning av %s: %s"
6089
6090#: utils/update-alternatives.c
6091#, c-format
6092msgid "line not terminated while trying to read %s"
6093msgstr "rad inte avbslutad när %s försökte läsas"
6094
6095#: utils/update-alternatives.c
6096#, c-format
6097msgid "%s corrupt: %s"
6098msgstr "%s trasig: %s"
6099
6100#: utils/update-alternatives.c
6101#, c-format
6102msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6103msgstr "nyradstecken tillåts inte i update-alternatives-file (%s)"
6104
6105#: utils/update-alternatives.c
6106msgid "slave name"
6107msgstr "slavnamn"
6108
6109#: utils/update-alternatives.c
6110#, c-format
6111msgid "duplicate slave name %s"
6112msgstr "duplicerat slavnamn %s"
6113
6114#: utils/update-alternatives.c
6115msgid "slave link"
6116msgstr "slavlänk"
6117
6118#: utils/update-alternatives.c
6119#, c-format
6120msgid "slave link same as main link %s"
6121msgstr "slavlänken är samma som huvudlänken %s"
6122
6123#: utils/update-alternatives.c
6124#, c-format
6125msgid "duplicate slave link %s"
6126msgstr "duplicerad slavlänk %s"
6127
6128#: utils/update-alternatives.c
6129msgid "master file"
6130msgstr "huvudfil"
6131
6132#: utils/update-alternatives.c
6133#, c-format
6134msgid "duplicate path %s"
6135msgstr "duplicerad sökväg %s"
6136
6137#: utils/update-alternatives.c
6138#, c-format
6139msgid ""
6140"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6141"alternatives"
6142msgstr ""
6143"alternativet för %s (ingår i länkgruppen %s) finns inte; tar bort från "
6144"listan över alternativ"
6145
6146#: utils/update-alternatives.c
6147msgid "priority"
6148msgstr "prioritet"
6149
6150#: utils/update-alternatives.c
6151msgid "slave file"
6152msgstr "slavfil"
6153
6154#: utils/update-alternatives.c
6155#, c-format
6156msgid "priority of %s: %s"
6157msgstr "prioritet på %s: %s"
6158
6159#: utils/update-alternatives.c
6160#, c-format
6161msgid "priority of %s is out of range: %s"
6162msgstr "prioriteten på %s är utanför tillåtet område: %s"
6163
6164#: utils/update-alternatives.c
6165msgid "status"
6166msgstr "status"
6167
6168#: utils/update-alternatives.c
6169msgid "invalid status"
6170msgstr "felaktig status"
6171
6172#: utils/update-alternatives.c
6173msgid "master link"
6174msgstr "huvudlänk"
6175
6176#: utils/update-alternatives.c
6177#, c-format
6178msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6179msgstr "kastar bort föråldrad slavlänk %s (%s)"
6180
6181#: utils/update-alternatives.c
6182#, c-format
6183msgid "unable to flush file '%s'"
6184msgstr "kunde inte tömma (flush) filen \"%s\""
6185
6186#: utils/update-alternatives.c
6187#, fuzzy, c-format
6188#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6189msgid " link best version is %s"
6190msgstr "\"Bästa\" version är för närvarande \"%s\"."
6191
6192#: utils/update-alternatives.c
6193#, fuzzy
6194#| msgid "No versions available."
6195msgid " link best version not available"
6196msgstr "Inga versioner tillgängliga."
6197
6198#: utils/update-alternatives.c
6199#, c-format
6200msgid " link currently points to %s"
6201msgstr " länken pekar för närvarande på %s"
6202
6203#: utils/update-alternatives.c
6204msgid " link currently absent"
6205msgstr " länken saknas för närvarande"
6206
6207#: utils/update-alternatives.c
6208#, fuzzy, c-format
6209#| msgid " %.250s is %s.\n"
6210msgid " link %s is %s"
6211msgstr " %.250s är %s.\n"
6212
6213#: utils/update-alternatives.c
6214#, fuzzy, c-format
6215#| msgid " slave %s: %s"
6216msgid " slave %s is %s"
6217msgstr " slav %s: %s"
6218
6219#: utils/update-alternatives.c
6220#, c-format
6221msgid "%s - priority %d"
6222msgstr "%s - prioritet %d"
6223
6224#: utils/update-alternatives.c
6225#, c-format
6226msgid " slave %s: %s"
6227msgstr " slav %s: %s"
6228
6229#: utils/update-alternatives.c
6230#, c-format
6231msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6232msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6233msgstr[0] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
6234msgstr[1] "Det finns %d val för alternativet %s (som tillhandahåller %s)."
6235
6236#: utils/update-alternatives.c
6237msgid "Selection"
6238msgstr "Val"
6239
6240#: utils/update-alternatives.c
6241msgid "Path"
6242msgstr "Sökväg"
6243
6244#: utils/update-alternatives.c
6245msgid "Priority"
6246msgstr "Prioritet"
6247
6248#: utils/update-alternatives.c
6249msgid "Status"
6250msgstr "Status"
6251
6252#: utils/update-alternatives.c
6253#, fuzzy, c-format
6254#| msgid ""
6255#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6256msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6257msgstr ""
6258"Tryck Enter för att behålla standardvärdet[*], eller ange nummer på önskat "
6259"val: "
6260
6261#: utils/update-alternatives.c
6262#, c-format
6263msgid "There is no program which provides %s."
6264msgstr "Det finns inga program som tillhandahåller %s."
6265
6266#: utils/update-alternatives.c
6267msgid "Nothing to configure."
6268msgstr "Inget att konfigurera."
6269
6270#: utils/update-alternatives.c
6271#, c-format
6272msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6273msgstr ""
6274"Det finns bara ett alternativ i länkgruppen %s (tillhandahåller %s): %s"
6275
6276#: utils/update-alternatives.c
6277#, c-format
6278msgid "not replacing %s with a link"
6279msgstr "ersätter inte %s med en länk"
6280
6281#: utils/update-alternatives.c
6282#, c-format
6283msgid "can't install unknown choice %s"
6284msgstr "kan inte installera det okända valet %s"
6285
6286#: utils/update-alternatives.c
6287#, c-format
6288msgid ""
6289"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6290"exist"
6291msgstr ""
6292"hoppar över att skapa %s då den associerade filen %s (från länkgruppen %s) "
6293"inte finns"
6294
6295#: utils/update-alternatives.c
6296#, c-format
6297msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6298msgstr "tar inte bort %s eftersom det inte är en symbolisk länk"
6299
6300#: utils/update-alternatives.c
6301#, c-format
6302msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6303msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; tar inte bort"
6304
6305#: utils/update-alternatives.c
6306#, c-format
6307msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6308msgstr "tar bort manuellt valda alternativ - växlar %s till autoläge"
6309
6310#: utils/update-alternatives.c
6311#, c-format
6312msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6313msgstr "alternativet %s för %s har inte registrerats; ställer inte in"
6314
6315#: utils/update-alternatives.c
6316#, c-format
6317msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6318msgstr "%s/%s är lös; den kommer uppdateras med det bästa alternativet"
6319
6320#: utils/update-alternatives.c
6321#, c-format
6322msgid ""
6323"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6324"updates only"
6325msgstr ""
6326"%s/%s har ändrats (manuellt eller av ett skript); växlar till enbart "
6327"manuella uppdateringar"
6328
6329#: utils/update-alternatives.c
6330#, c-format
6331msgid "setting up automatic selection of %s"
6332msgstr "aktiverar automatiskt val av %s"
6333
6334#: utils/update-alternatives.c
6335#, c-format
6336msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6337msgstr "byter namn på slavlänken %s från %s till %s"
6338
6339#: utils/update-alternatives.c
6340#, c-format
6341msgid "renaming %s link from %s to %s"
6342msgstr "byter namn på länken %s från %s till %s"
6343
6344#: utils/update-alternatives.c
6345#, c-format
6346msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6347msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i autoläge"
6348
6349#: utils/update-alternatives.c
6350#, c-format
6351msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6352msgstr "använder %s för att tillhandahålla %s (%s) i manuellt läge"
6353
6354#: utils/update-alternatives.c
6355#, c-format
6356msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6357msgstr "uppdaterar alternativet %s då länkgruppen %s har bytt slavlänkar"
6358
6359#: utils/update-alternatives.c
6360#, c-format
6361msgid ""
6362"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6363msgstr "tvingar ominstallation av alternativet %s då länkgruppen %s är trasig"
6364
6365#: utils/update-alternatives.c
6366#, c-format
6367msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6368msgstr ""
6369"det nuvarande alternativet %s är okänt, växlar till %s för länkgruppen %s"
6370
6371#: utils/update-alternatives.c
6372#, c-format
6373msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6374msgstr "Alternativet %s oändrat eftersom valet %s inte är tillgängligt."
6375
6376#: utils/update-alternatives.c
6377#, c-format
6378msgid "Skip unknown alternative %s."
6379msgstr "Hoppar över okänt alternativ \"%s\"."
6380
6381#: utils/update-alternatives.c
6382#, c-format
6383msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6384msgstr "rad för lång eller inte avslutad när %s försökte läsas"
6385
6386#: utils/update-alternatives.c
6387#, c-format
6388msgid "Skip invalid line: %s"
6389msgstr "Hoppar över trasig rad: %s"
6390
6391#: utils/update-alternatives.c
6392#, c-format
6393msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6394msgstr "alternativnamnet (%s) får inte innehålla \"/\" eller blanksteg"
6395
6396#: utils/update-alternatives.c
6397#, c-format
6398msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6399msgstr "alternativlänken är inte absolut som den borde vara: %s"
6400
6401#: utils/update-alternatives.c
6402#, c-format
6403msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6404msgstr "alternativsökvägen är inte absolut som den borde vara: %s"
6405
6406#: utils/update-alternatives.c
6407#, c-format
6408msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6409msgstr "alternativet %s kan inte vara huvudalternativ: det är en slav till %s"
6410
6411#: utils/update-alternatives.c
6412#, c-format
6413msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6414msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s"
6415
6416#: utils/update-alternatives.c
6417#, c-format
6418msgid "alternative path %s doesn't exist"
6419msgstr "alternativsökvägen %s finns inte"
6420
6421#: utils/update-alternatives.c
6422#, c-format
6423msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6424msgstr ""
6425"alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är huvudalternativet"
6426
6427#: utils/update-alternatives.c
6428#, c-format
6429msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6430msgstr "alternativet %s kan inte vara en slav till %s: det är en slav till %s"
6431
6432#: utils/update-alternatives.c
6433#, c-format
6434msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6435msgstr "alternativlänken %s hanteras redan av %s. (slav till %s)"
6436
6437#: utils/update-alternatives.c
6438#, c-format
6439msgid "unknown argument '%s'"
6440msgstr "okänt argument \"%s\""
6441
6442#: utils/update-alternatives.c
6443msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6444msgstr "--install behöver <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>"
6445
6446#: utils/update-alternatives.c
6447msgid "<link> and <path> can't be the same"
6448msgstr "<länk> och <sökväg> kan inte vara identiska"
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451msgid "priority must be an integer"
6452msgstr "prioriteten måste vara ett heltal"
6453
6454#: utils/update-alternatives.c
6455msgid "priority is out of range"
6456msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område"
6457
6458#: utils/update-alternatives.c
6459#, c-format
6460msgid "--%s needs <name> <path>"
6461msgstr "--%s behöver <namn> <sökväg>"
6462
6463#: utils/update-alternatives.c
6464#, c-format
6465msgid "--%s needs <name>"
6466msgstr "--%s behöver <namn>"
6467
6468#: utils/update-alternatives.c
6469msgid "--slave only allowed with --install"
6470msgstr "--slave tillåts endast tillsammans med --install"
6471
6472#: utils/update-alternatives.c
6473msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6474msgstr "--slave behöver <länk> <namn> <sökväg>"
6475
6476#: utils/update-alternatives.c
6477#, c-format
6478msgid "name %s is both primary and slave"
6479msgstr "namnet %s är både primär och slav"
6480
6481#: utils/update-alternatives.c
6482#, c-format
6483msgid "link %s is both primary and slave"
6484msgstr "länken %s är både primär och slav"
6485
6486#: utils/update-alternatives.c
6487#, c-format
6488msgid "--%s needs a <file> argument"
6489msgstr "--%s behöver ett <fil>-argument"
6490
6491#: utils/update-alternatives.c
6492msgid ""
6493"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6494"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6495msgstr ""
6496"behöver --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6497"selections, --install, --remove, --all, --remove-all eller --auto"
6498
6499#: utils/update-alternatives.c
6500#, c-format
6501msgid "no alternatives for %s"
6502msgstr "inga alternativ för %s"
6503
6504#: utils/update-alternatives.c
6505msgid "<standard input>"
6506msgstr "<standard in>"
6507
6508#: utils/update-alternatives.c
6509#, c-format
6510msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6511msgstr "automatiska uppdateringar av %s/%s är inaktiverad; låter den vara."
6512
6513#: utils/update-alternatives.c
6514#, c-format
6515msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6516msgstr "för att återgå till automatiska uppdateringar, använd \"%s --auto %s\""
6517
6518#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6519#~ msgstr "föråldrad flagga \"--%s\", använd \"--%s\" istället"
6520
6521#~ msgid "control file '%s' missing value"
6522#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värde"
6523
6524#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6525#~ msgstr "styrfilen \"%s\" saknar värdeavdelare"
6526
6527#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6528#~ msgstr "kunde inte ta status på delfilen \"%.250s\""
6529
6530#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6531#~ msgstr "oväntat filslut i %.250s"
6532
6533#~ msgid "%s: error: %s\n"
6534#~ msgstr "%s: fel: %s\n"
6535
6536#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6537#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: internt fel: %s\n"
6538
6539#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6540#~ msgstr "%s: varning: %s\n"
6541
6542#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6543#~ msgstr "utlösarfördröjningsfilen \"%.250s\" är klippt"
6544
6545#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6546#~ msgstr "find för dpkg --recursive"
6547
6548#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6549#~ msgstr "kunde inte ansluta fil till finds rör"
6550
6551#~ msgid "error reading find's pipe"
6552#~ msgstr "kunde inte läsa från finds rör"
6553
6554#~ msgid "error closing find's pipe"
6555#~ msgstr "fel vid stängning av finds rör"
6556
6557#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6558#~ msgstr "find för --recursive returnerade ohanterat fel %i"
6559
6560#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6561#~ msgstr "kunde inte ta status på filnamnet \"%.250s\""
6562
6563#~ msgid "compressing control member"
6564#~ msgstr "komprimerar kontrolldel"
6565
6566#~ msgid "Call %s."
6567#~ msgstr "Anropa %s."
6568
6569#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6570#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig användar-id i statoverride-fil"
6571
6572#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6573#~ msgstr "syntaxfel: ogiltig grupp-id i statoverride-fil"
6574
6575#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6576#~ msgstr "syntaxfel: ogiltigt läge i statoverride-fil"
6577
6578#~ msgid "unknown option `%s'"
6579#~ msgstr "okänd flagga \"%s\""
6580
6581#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6582#~ msgstr "oväntat filslut vid läsning av \"%.250s\""
6583
6584#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6585#~ msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan"
6586
6587#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6588#~ msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d"
6589
6590#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6591#~ msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d"
6592
6593#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6594#~ msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning"
6595
6596#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6597#~ msgstr "kan inte hämta ut paketfältvärde från \"%s\": %s"
6598
6599#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6600#~ msgstr "filnamnet \"%.50s...\" är för långt"
6601
6602#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6603#~ msgstr "\"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\""
6604
6605#~ msgid "could not open the `control' component"
6606#~ msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten"
6607
6608#~ msgid "failed during read of `control' component"
6609#~ msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten"
6610
6611#~ msgid "error closing the '%s' component"
6612#~ msgstr "fel vid stängning av komponenten \"%s\""
6613
6614#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6615#~ msgstr ""
6616#~ "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d "
6617#~ "tecken)"
6618
6619#~ msgid " (actually `%s')"
6620#~ msgstr " (i verkligheten \"%s\")"
6621
6622#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6623#~ msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
6624
6625#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6626#~ msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\""
6627
6628#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6629#~ msgstr ""
6630#~ "värde för \"triggers-pending\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
6631
6632#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6633#~ msgstr ""
6634#~ "värde för \"triggers-awaited\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang"
6635
6636#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6637#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare omdirigeringsfil"
6638
6639#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6640#~ msgstr "kunde inte ta status på tidigare statoverride-fil"
6641
6642#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6643#~ msgstr "paketet %s har för många konflikt/ersätter-par"
6644
6645#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6646#~ msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n"
6647
6648#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6649#~ msgstr "prioriteten är utanför tillåtet område; %s tvingat till %ld"
6650
6651#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6652#~ msgstr "--%s behöver två argument"
6653
6654#~ msgid "ar member file (%s)"
6655#~ msgstr "ar-medlemsfil (%s)"
6656
6657#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6658#~ msgstr "misslyckades att läsa i buffrad kopiering för %s"
6659
6660#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6661#~ msgstr "misslyckades att skriva i buffrad kopiering för %s"
6662
6663#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6664#~ msgstr "för lite data läst i buffrad kopiering för %s"
6665
6666#~ msgid "%s: decompression"
6667#~ msgstr "%s: dekomprimering"
6668
6669#~ msgid "%s: compression"
6670#~ msgstr "%s: komprimering"
6671
6672#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6673#~ msgstr "andra värden än \"any\" tillåts inte för närvarande"
6674
6675#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6676#~ msgstr "Avslutande klammerparentes i format\n"
6677
6678#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6679#~ msgstr "bakändan dpkg-deb under \"%.255s\""
6680
6681#~ msgid "md5hash"
6682#~ msgstr "md5hash"
6683
6684#~ msgid "file copy"
6685#~ msgstr "filkopiering"
6686
6687#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6688#~ msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\""
6689
6690#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6691#~ msgstr "kunde inte stänga rör i \"kopiera\""
6692
6693#~ msgid "data"
6694#~ msgstr "datadel"
6695
6696#~ msgid "split package part"
6697#~ msgstr "del av delat paket"
6698
6699#~ msgid "extracting split part"
6700#~ msgstr "extraherar delad del"
6701
6702#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6703#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för att skriva %s-databas"
6704
6705#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6706#~ msgstr "kunde inte skriva (flush) %s-databas till \"%.250s\""
6707
6708#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6709#~ msgstr "kunde inte synkronisera %s-databas till \"%.250s\""
6710
6711#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6712#~ msgstr "kunde inte stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-databas"
6713
6714#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6715#~ msgstr ""
6716#~ "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-"
6717#~ "databas"
6718
6719#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6720#~ msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\" med %s-databas"
6721
6722#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6723#~ msgstr "kunde inte skriva ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6724
6725#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6726#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6727
6728#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6729#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6730
6731#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6732#~ msgstr "kunde inte installera ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6733
6734#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6735#~ msgstr "kunde inte skapa ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6736
6737#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6738#~ msgstr "kunde inte stänga ny utlösarintressefil \"%.250s\""
6739
6740#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6741#~ msgstr "kunde inte öppna ny filutlösarfil \"%.250s\""
6742
6743#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6744#~ msgstr "kunde inte skriva ny filutlösarfil \"%.250s\""
6745
6746#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6747#~ msgstr "kunde inte tömma (flush) ny filutlösarfil \"%.250s\""
6748
6749#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6750#~ msgstr "kunde inte synkronisera ny filutlösarfil \"%.250s\""
6751
6752#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6753#~ msgstr "kunde inte stänga ny filutlösarfil \"%.250s\""
6754
6755#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6756#~ msgstr "kunde inte installera ny filutlösarfil som \"%.250s\""
6757
6758#~ msgid ""
6759#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6760#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6761#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
6762#~ msgstr ""
6763#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
6764#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6765#~ "Copyright © 2010 Guillem Jover.\n"
6766
6767#~ msgid "cannot create new %s file"
6768#~ msgstr "kan inte skapa ny version av filen %s"
6769
6770#~ msgid "error creating new diversions-old"
6771#~ msgstr "fel vid skapande av ny \"diversions-old\""
6772
6773#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6774#~ msgstr "kunde inte skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6775
6776#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6777#~ msgstr "kunde inte skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6778
6779#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6780#~ msgstr "kunde inte tömma uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6781
6782#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6783#~ msgstr "kunde inte synkronisera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6784
6785#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6786#~ msgstr "kunde inte stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6787
6788#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6789#~ msgstr "kunde inte installera uppdaterad fillistfil för paketet %s"
6790
6791#~ msgid "ignoring option --%s=%s: %s"
6792#~ msgstr "ignorerar flaggan --%s=%s: %s"
6793
6794#~ msgid "this architecture cannot be foreign"
6795#~ msgstr "arkitketuren kan inte vara en oegen"
6796
6797#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6798#~ msgstr "--command-fd tar ett argument, inte noll"
6799
6800#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6801#~ msgstr "--command-fd tar bara ett argument"
6802
6803#~ msgid ""
6804#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
6805#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
6806#~ msgstr ""
6807#~ "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
6808#~ "Copyright © 2006-2009 Guillem Jover.\n"
6809
6810#~ msgid "cannot open new statoverride file"
6811#~ msgstr "kan inte öppna ny statoverride-fil"
6812
6813#~ msgid "error removing statoverride-old"
6814#~ msgstr "fel vid borttagning av statoverride-old"
6815
6816#~ msgid "error creating new statoverride-old"
6817#~ msgstr "fel vid skapande av ny statoverride-old"
6818
6819#~ msgid "error installing new statoverride"
6820#~ msgstr "fel vid installation av ny statoverride"
6821
6822#~ msgid "--build takes at most two arguments"
6823#~ msgstr "--build tar högst två argument"
6824
6825#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
6826#~ msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n"
6827
6828#~ msgid ""
6829#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6830#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
6831#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
6832#~ msgstr ""
6833#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
6834#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6835#~ "Copyright © 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
6836
6837#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6838#~ msgstr "realloc misslyckades (%zu byte)"
6839
6840#~ msgid "it is a master alternative."
6841#~ msgstr "det är ett huvudalternativ."
6842
6843#~ msgid "it is a slave of %s"
6844#~ msgstr "det är slav till %s"
6845
6846#~ msgid "cannot stat %s: %s"
6847#~ msgstr "kan inte ta status på %s: %s"
6848
6849#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
6850#~ msgstr "misslyckades läsa länken (readlink) %s: %s"
6851
6852#~ msgid "scan of %s failed: %s"
6853#~ msgstr "misslyckades söka i %s: %s"
6854
6855#~ msgid "failed to execute %s: %s"
6856#~ msgstr "kunde inte köra %s: %s"
6857
6858#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
6859#~ msgstr "kunde inte göra %s till en symbolisk länk till %s: %s"
6860
6861#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
6862#~ msgstr "kunde inte installera %s som %s: %s"
6863
6864#~ msgid "while writing %s: %s"
6865#~ msgstr "vid skrivning av %s: %s"
6866
6867#~ msgid "unable to read %s: %s"
6868#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %s"
6869
6870#~ msgid "unable to close %s: %s"
6871#~ msgstr "kunde inte stänga %s: %s"
6872
6873#~ msgid "cannot write %s: %s"
6874#~ msgstr "kan inte skriva %s: %s"
6875
6876#, fuzzy
6877#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6878#~ msgstr "kunde inte byta namn på %s till %s: %s"
6879
6880#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6881#~ msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)"
6882
6883#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6884#~ msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)"
6885
6886#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6887#~ msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\""
6888
6889#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6890#~ msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp"
6891
6892#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6893#~ msgstr "storlek %7d förekommer %5d gånger\n"
6894
6895#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6896#~ msgstr "minnet slut i felhanteraren: "
6897
6898#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6899#~ msgstr "kunde inte låsa upp dpkg:s statusdatabas"
6900
6901#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6902#~ msgstr "kopiera informationsfil \"%.255s\""
6903
6904#~ msgid "parse error"
6905#~ msgstr "tolkningsfel"
6906
6907#~ msgid "failed to write parsing warning"
6908#~ msgstr "kunde inte skriva tolkningsvarning"
6909
6910#~ msgid "unable to lock triggers area"
6911#~ msgstr "kunde inte låsa utlösarområdet"
6912
6913#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6914#~ msgstr "kunde inte starta %s (%.250s)"
6915
6916#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6917#~ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)"
6918
6919#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6920#~ msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar"
6921
6922#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6923#~ msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning"
6924
6925#~ msgid ""
6926#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6927#~ "\n"
6928#~ " number ref. in source description\n"
6929#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6930#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6931#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6932#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6933#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6934#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6935#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6936#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6937#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6938#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6939#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6940#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6941#~ "directory\n"
6942#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6943#~ "\n"
6944#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6945#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6946#~ msgstr ""
6947#~ "%s felsökningsval, --debug=<oktalt> eller -D<oktalt>:\n"
6948#~ "\n"
6949#~ " tal ref. i källkod beskrivning\n"
6950#~ " 1 general Allmänt hjälpsam förloppsinformation\n"
6951#~ " 2 scripts Anrop och status för utvecklarskript\n"
6952#~ " 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n"
6953#~ " 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som "
6954#~ "hanteras\n"
6955#~ " 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n"
6956#~ " 200 conffdetail Massvis med utdata för varje "
6957#~ "konfigurationsfil\n"
6958#~ " 40 depcon Beroenden och konflikter\n"
6959#~ " 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n"
6960#~ " 10000 triggers utlösaraktivering och -hantering\n"
6961#~ " 20000 triggersdetail Massvis med utdata om utlösare\n"
6962#~ " 40000 triggersstupid Knäppa mängder utdata om utlösare\n"
6963#~ " 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-"
6964#~ "katalogen\n"
6965#~ " 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n"
6966#~ "\n"
6967#~ "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n"
6968#~ "Notera att betydelser och värden kan komma att ändras.\n"
6969
6970#~ msgid ""
6971#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6972#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6973#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6974#~ "<thing>,...\n"
6975#~ " Forcing things:\n"
6976#~ " all [!] Set all force options\n"
6977#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6978#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6979#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6980#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6981#~ "likely\n"
6982#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6983#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6984#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
6985#~ "version\n"
6986#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
6987#~ "check\n"
6988#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
6989#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
6990#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
6991#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
6992#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
6993#~ "one\n"
6994#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
6995#~ "found,\n"
6996#~ " you will be prompted unless one of the confold "
6997#~ "or\n"
6998#~ " confnew options is also given\n"
6999#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7000#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7001#~ "versions\n"
7002#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7003#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7004#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7005#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7006#~ "file\n"
7007#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7008#~ "unpacking\n"
7009#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7010#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7011#~ "\n"
7012#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7013#~ "installation.\n"
7014#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7015#~ msgstr ""
7016#~ "%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n"
7017#~ " varna men fortsätt: --force-<sak>,<sak>,...\n"
7018#~ " stanna med fel: --refuse-<sak>,<sak> | --no-force-<sak>,<sak>,...\n"
7019#~ " Tvinga saker:\n"
7020#~ " all [!] Aktivera alla tvingande flaggor\n"
7021#~ " downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n"
7022#~ " configure-any Konfigurera godtyckligt paket som kan hjälpa "
7023#~ "detta\n"
7024#~ " hold Hantera förbundna paket även när de skulle "
7025#~ "hållts\n"
7026#~ " bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n"
7027#~ " not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n"
7028#~ " overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n"
7029#~ " overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej "
7030#~ "omdirigerad\n"
7031#~ " bad-verify Installera paket även om autentisering "
7032#~ "misslyckas\n"
7033#~ " depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n"
7034#~ " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n"
7035#~ " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n"
7036#~ " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga "
7037#~ "ej\n"
7038#~ " confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om "
7039#~ "sådant\n"
7040#~ " finns, fråga ej. Om inget förval finns "
7041#~ "tillfrågas du\n"
7042#~ " om ingen av flaggorna confold eller confnew "
7043#~ "också har\n"
7044#~ " angivits\n"
7045#~ " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n"
7046#~ " confask [!] Erbjud att inte ersätta konfigurationsfiler med "
7047#~ "nya versioner\n"
7048#~ " breaks [!] Installera även om det skulle förstöra ett annat "
7049#~ "paket\n"
7050#~ " conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n"
7051#~ " architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n"
7052#~ " overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats "
7053#~ "fil\n"
7054#~ " unsafe-io [!] Utför ej säkra I/O-operationer vid uppackning\n"
7055#~ " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n"
7056#~ " remove-essential [!] Ta bort ett systemkritiskt paket\n"
7057#~ "\n"
7058#~ "VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din "
7059#~ "installation\n"
7060#~ "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n"
7061
7062#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7063#~ msgstr ""
7064#~ "kunde inte köra dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat "
7065#~ "paket"
7066
7067#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7068#~ msgstr "kunde inte köra debsig-verify"
7069
7070#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7071#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen"
7072
7073#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7074#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att få filsystemsarkiv"
7075
7076#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7077#~ msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\""
7078
7079#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7080#~ msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n"
7081
7082#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7083#~ msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN"
7084
7085#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7086#~ msgstr "kunde inte köra tar -cf"
7087
7088#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7089#~ msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)"
7090
7091#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7092#~ msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s"
7093
7094#~ msgid "control"
7095#~ msgstr "kontrolldel"
7096
7097#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7098#~ msgstr "kunde inte gå till början av temporär fil (kontrolldel)"
7099
7100#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7101#~ msgstr "kunde inte ta status på temporär fil (kontrolldel)"
7102
7103#~ msgid "failed to exec find"
7104#~ msgstr "kunde inte köra find"
7105
7106#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7107#~ msgstr "kunde inte köra sh -c mv foo/* &c"
7108
7109#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7110#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - %.250s längd innehåller nulltecken"
7111
7112#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7113#~ msgstr "filen \"%.250s\" är trasig - negativ medlemslängd %zi"
7114
7115#~ msgid "failed getting the current file position"
7116#~ msgstr "misslyckades hämta aktuell filposition"
7117
7118#~ msgid "failed setting the current file position"
7119#~ msgstr "misslyckades ställa in aktuell filposition"
7120
7121#~ msgid "version number"
7122#~ msgstr "versionsnummer"
7123
7124#~ msgid "member length"
7125#~ msgstr "längd på medlem"
7126
7127#~ msgid "header info member"
7128#~ msgstr "huvudinformationsmedlem"
7129
7130#~ msgid "skipped control area from %s"
7131#~ msgstr "överhoppat styrområde från %s"
7132
7133#~ msgid "failed to create temporary directory"
7134#~ msgstr "kunde inte skapa temporär katalog"
7135
7136#~ msgid "info_spew"
7137#~ msgstr "info_spew"
7138
7139#~ msgid "info length"
7140#~ msgstr "längd på info"
7141
7142#~ msgid "total length"
7143#~ msgstr "total längd"
7144
7145#~ msgid "data length"
7146#~ msgstr "längd på data"
7147
7148#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7149#~ msgstr "kunde inte köra dpkg-deb för att extrahera fältvärde"
7150
7151#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7152#~ msgstr "kunde inte ta status på %s: %s"
7153
7154#~ msgid "slave name %s duplicated"
7155#~ msgstr "slavnamnet %s duplicerat"
7156
7157#~ msgid "slave link %s duplicated"
7158#~ msgstr "slavlänken %s duplicerad"
7159
7160#~ msgid "%d requested control components are missing"
7161#~ msgstr "%d efterfrågade kontrollkomponenter saknas"
7162
7163#~ msgid "cat (data)"
7164#~ msgstr "cat (data)"
7165
7166#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7167#~ msgstr "kunde inte ansluta röridentifierare \"1\" i \"klistra in\""
7168
7169#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7170#~ msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc"
7171
7172#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7173#~ msgstr "kunde inte stänga gzip -dc"
7174
7175#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7176#~ msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filarkivdelen"
7177
7178#~ msgid "unable to exec mksplit"
7179#~ msgstr "kunde inte köra mksplit"
7180
7181#~ msgid ""
7182#~ "\n"
7183#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7184#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7185#~ msgstr ""
7186#~ "\n"
7187#~ "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n"
7188#~ "Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman."
7189
7190#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7191#~ msgstr "två kommandon angivna: %s och --%s"
7192
7193#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7194#~ msgstr "--%s behöver ett mål som argument"
7195
7196#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7197#~ msgstr "--%s behöver ett <paket> som argument"
7198
7199#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7200#~ msgstr "kunde inte öppna omdirigeringsfil: %s"
7201
7202#~ msgid "missing package"
7203#~ msgstr "saknat paket"
7204
7205#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7206#~ msgstr "namnbyte: namnbyte på \"%s\" till \"%s\": %s"
7207
7208#~ msgid "create diversions-new: %s"
7209#~ msgstr "skapa diversions-new: %s"
7210
7211#~ msgid "write diversions-new: %s"
7212#~ msgstr "skriva ny diversions-new: %s"
7213
7214#~ msgid "close diversions-new: %s"
7215#~ msgstr "stänga diversions-new: %s"
7216
7217#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7218#~ msgstr "skapa ny diversions-old: %s"
7219
7220#~ msgid "install new diversions: %s"
7221#~ msgstr "installera ny diversions: %s"
7222
7223#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7224#~ msgstr "internt fel: %s trasig: %s"
7225
7226#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7227#~ msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n"
7228
7229#~ msgid "(upstream) version"
7230#~ msgstr "(uppströms-)version"
7231
7232#~ msgid "Debian revision"
7233#~ msgstr "Debianversion"
7234
7235#~ msgid "%d errors in control file"
7236#~ msgstr "%d fel i kontrollfilen"
7237
7238#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7239#~ msgstr "misslyckades i buffer_write(handtag) (%i, ret=%li): %s s"
7240
7241#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7242#~ msgstr "filslut i buffer_write(ström): %s"
7243
7244#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7245#~ msgstr "fel i buffer_write(ström): %s"
7246
7247#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7248#~ msgstr "kunde inte läsa i buffer_read(handtag): %s"
7249
7250#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7251#~ msgstr "fel i buffer_read(ström): %s"
7252
7253#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7254#~ msgstr "%s gav felkod %d"
7255
7256#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7257#~ msgstr "%s dödad av signal (%s)%s"
7258
7259#~ msgid ""
7260#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7261#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7262#~ msgstr ""
7263#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n"
7264#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7265
7266#~ msgid ""
7267#~ "\n"
7268#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7269#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7270#~ msgstr ""
7271#~ "\n"
7272#~ "Detta är fri programvara; Se GNU General Public License version 2\n"
7273#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7274
7275#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7276#~ msgstr "%s: kunde inte köra \"%s %s\""
7277
7278#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7279#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\""
7280
7281#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7282#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\""
7283
7284#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7285#~ msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
7286
7287#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7288#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\""
7289
7290#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7291#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\""
7292
7293#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7294#~ msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
7295
7296#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7297#~ msgstr ""
7298#~ "Glöm inte att flytta processen till förgrunden (\"fg\") när du är klar!\n"
7299
7300#~ msgid ""
7301#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7302#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7303#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7304#~ msgstr ""
7305#~ "Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version "
7306#~ "2\n"
7307#~ "eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n"
7308#~ "Se %s --licence för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n"
7309
7310#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7311#~ msgstr "kunde inte få ett unikt filnamn för kontrollinformationen"
7312
7313#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7314#~ msgstr "Debian \"%s\" frågeverktyg för pakethanteringsprogrammet\n"
7315
7316#~ msgid ""
7317#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7318#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7319#~ msgstr ""
7320#~ "Använd --help för hjälp om att fråga efter paket;\n"
7321#~ "Använd --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti (GNU "
7322#~ "GPL)."
7323
7324#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7325#~ msgstr "kunde inte byta ägare %s: %s"
7326
7327#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7328#~ msgstr "kunde inte byta läge %s: %s"
7329
7330#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7331#~ msgstr "kunde inte förgrena för upprensning"
7332
7333#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7334#~ msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning"
7335
7336#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7337#~ msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n"
7338
7339#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7340#~ msgstr "kunde inte köra rm -rf"
7341
7342#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7343#~ msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")"
7344
7345#~ msgid "unable to seek back"
7346#~ msgstr "kunde inte söka tillbaka"
7347
7348#~ msgid "wait for shell failed"
7349#~ msgstr "kunde inte vänta på skalet"
7350
7351#~ msgid "read error in diversions [i]"
7352#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]"
7353
7354#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7355#~ msgstr "kunde inte vänta på dpkg-split"
7356
7357#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7358#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_write\n"
7359
7360#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7361#~ msgstr "okänd datatyp \"%i\" i buffer_read\n"
7362
7363#~ msgid "unlink"
7364#~ msgstr "avlänka"
7365
7366# Avänds i "failed to %s `%%.255s'" nedan
7367#~ msgid "chmod"
7368#~ msgstr "anropa chmod"
7369
7370#~ msgid "delete"
7371#~ msgstr "ta bort"
7372
7373#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7374#~ msgstr "misslyckades med att %s \"%.255s\""
7375
7376#~ msgid ""
7377#~ "\n"
7378#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7379#~ msgstr ""
7380#~ "\n"
7381#~ "Copyright © 2000 Wichert Akkerman."
7382
7383#~ msgid "no mode specified"
7384#~ msgstr "inget läge angavs"
7385
7386#~ msgid "illegal user %s"
7387#~ msgstr "ogiltig användare %s"
7388
7389#~ msgid "non-existing user %s"
7390#~ msgstr "icke-existerande användare %s"
7391
7392#~ msgid "illegal group %s"
7393#~ msgstr "ogiltig grupp %s"
7394
7395#~ msgid "non-existing group %s"
7396#~ msgstr "icke-existerande grupp %s"
7397
7398#~ msgid "illegal mode %s"
7399#~ msgstr "ogiltigt läge %s"
7400
7401#~ msgid "aborting"
7402#~ msgstr "avbryter"
7403
7404#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7405#~ msgstr "kunde inte öppna statoverride: %s"
7406
7407#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
7408#~ msgstr "Flera överskrivningar för \"%s\", avbryter"
7409
7410#~ msgid "failed write during hashreport"
7411#~ msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\""
7412
7413#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7414#~ msgstr "konfigureringsfel: okänd flagga %s"
7415
7416#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7417#~ msgstr "konfigurationsfel: %s tar inget värde"
7418
7419#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7420#~ msgstr "oväntat radslut i statoverride-fil"
7421
7422#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7423#~ msgstr "--check-supported tar inget argument"
7424
7425#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7426#~ msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument"
7427
7428#~ msgid ""
7429#~ "\n"
7430#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7431#~ msgstr ""
7432#~ "\n"
7433#~ "Copyright © 1994,1995 Ian Jackson."
7434
7435#~ msgid ""
7436#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7437#~ "\n"
7438#~ "Options:\n"
7439#~ " --section <regexp> <title>\n"
7440#~ " put the new entry in the <regex> matched "
7441#~ "section\n"
7442#~ " or create a new one with <title> if non-"
7443#~ "existent.\n"
7444#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
7445#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
7446#~ "entry.\n"
7447#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
7448#~ "directory.\n"
7449#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
7450#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7451#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
7452#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7453#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
7454#~ "basename.\n"
7455#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
7456#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
7457#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
7458#~ " --quiet do not show output messages.\n"
7459#~ " --help show this help message.\n"
7460#~ " --version show the version.\n"
7461#~ msgstr ""
7462#~ "Användning: %s [<flaggor> ...] [--] <filnamn>\n"
7463#~ "\n"
7464#~ "Flaggor:\n"
7465#~ " --section <reguttr> <titel>\n"
7466#~ " lägger den nya posten i avdelningen som "
7467#~ "träffas av\n"
7468#~ " <reguttr> eller skapar en ny med <titel> om "
7469#~ "den inte\n"
7470#~ " finns.\n"
7471#~ " --menuentry=<text> sätt menyvalet.\n"
7472#~ " --description=<text> sätt beskrivningen som skall användas i "
7473#~ "menyvalet.\n"
7474#~ " --info-file=<sökväg> ange infofil att installera i katalogen.\n"
7475#~ " --dir-file=<sökväg> ange filnamn till en directory-fil.\n"
7476#~ " --infodir=<katalog> samma som \"--dir-file=<katalog>/dir\".\n"
7477#~ " --info-dir=<katalog> dito.\n"
7478#~ " --keep-old ersätt inte poster eller ta bort tomma.\n"
7479#~ " --remove ta bort posten som anges med basnamnet "
7480#~ "<filnamn>.\n"
7481#~ " --remove-exactly ta bort den exakta posten <filnamn>.\n"
7482#~ " --test aktiverar testläge (inga funktioner utförs).\n"
7483#~ " --debug aktiverar felsökningsläge (visar mer "
7484#~ "information).\n"
7485#~ " --quiet visa inte utdatameddelanden.\n"
7486#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
7487#~ " --version visa versionsnummer.\n"
7488
7489#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7490#~ msgstr "kunde inte öppna stderr för utdata! %s"
7491
7492#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7493#~ msgstr "%s: --section behöver ytterligare två argument"
7494
7495#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7496#~ msgstr "%s: flaggan --%s avråds (ignorerad)"
7497
7498#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7499#~ msgstr "%s: okänd flagga \"%s\""
7500
7501#~ msgid "%s: too many arguments"
7502#~ msgstr "%s: för många argument"
7503
7504#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7505#~ msgstr "%s: --sectio ignoreras vid --remove"
7506
7507#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7508#~ msgstr "%s: --description ignoreras vid --remove"
7509
7510#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7511#~ msgstr "%s: testläge - dir-filen uppdateras inte"
7512
7513#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7514#~ msgstr "%s: varning, ignorerar förvirrande INFO-DIR-ENTRY i filen."
7515
7516#~ msgid "invalid info entry"
7517#~ msgstr "ogiltig info-post"
7518
7519#~ msgid ""
7520#~ "\n"
7521#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7522#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7523#~ msgstr ""
7524#~ "\n"
7525#~ "\"START-INFO-DIR-ENTRY\" och \"This file documents\" saknas.\n"
7526#~ "%s: kan inte hitta beskrivning för \"dir\"-post - ger upp\n"
7527
7528#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7529#~ msgstr "%s: filen %s finns inte, hämtar säkerhetskopia %s."
7530
7531#~ msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7532#~ msgstr "%s: misslyckades kopiera %s till %s, ger upp: %s"
7533
7534#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7535#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas, hämtar standardfilen."
7536
7537#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7538#~ msgstr "%s: säkerhetskopia %s saknas."
7539
7540#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7541#~ msgstr "%s: standardfilen %s saknas, ger upp."
7542
7543#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7544#~ msgstr "%s: kunde inte låsa katalog för redigering! %s"
7545
7546#~ msgid "try deleting %s?"
7547#~ msgstr "försöka ta bort %s?"
7548
7549#~ msgid "unable to open %s: %s"
7550#~ msgstr "kunde inte öppna %s: %s"
7551
7552#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7553#~ msgstr "kunde inte stänga %s efter läsning: %s"
7554
7555#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7556#~ msgstr "%s: nuvarande post för \"%s\" inte ersatt"
7557
7558#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7559#~ msgstr "%s: ersätter existerande dir-post för \"%s\""
7560
7561#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7562#~ msgstr "%s: skapar ny sektion \"%s\""
7563
7564#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7565#~ msgstr "%s: inga sektioner ännu, skapar även Miscellaneous-sektion."
7566
7567#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7568#~ msgstr "%s: ingen sektion angiven för ny post, lägger till i slutet"
7569
7570#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7571#~ msgstr "%s: tar bort post \"%s ...\""
7572
7573#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7574#~ msgstr "%s: tom sektion \"%s\" inte borttagen"
7575
7576#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7577#~ msgstr "%s: tar bort tom sektion \"%s\""
7578
7579#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7580#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\" och menyposten \"%s\""
7581
7582#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7583#~ msgstr "%s: ingen post för filen \"%s\""
7584
7585#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7586#~ msgstr "kunde inte säkerhetskopiera gammal %s, ger upp: %s"
7587
7588#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7589#~ msgstr "kunde inte installera ny %s: %s"
7590
7591#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7592#~ msgstr "%s: kunde inte säkerhetskopiera %s i %s: %s"
7593
7594#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7595#~ msgstr "%s: varning - kunde inte låsa upp %s: %s"
7596
7597#~ msgid "unable to read %s: %d"
7598#~ msgstr "kunde inte läsa %s: %d"
7599
7600#~ msgid "dbg: %s"
7601#~ msgstr "dbg: %s"
7602
7603#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7604#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s"
7605
7606#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7607#~ msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel), %s"
7608
7609#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7610#~ msgstr "ogiltigt tal för --command-fd"
7611
7612#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7613#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka till början i vsnprintf"
7614
7615#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7616#~ msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf"
7617
7618#~ msgid "write error in vsnprintf"
7619#~ msgstr "skrivfel i vsnprintf"
7620
7621#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7622#~ msgstr "kunde inte ta status i vsnprintf"
7623
7624#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7625#~ msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf"
7626
7627#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7628#~ msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes"
7629
7630#~ msgid "System error no.%d"
7631#~ msgstr "Systemfel nr %d"
7632
7633#~ msgid "Signal no.%d"
7634#~ msgstr "Signal nr %d"
7635
7636#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7637#~ msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n"
7638
7639#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7640#~ msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n"
7641
7642#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7643#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" på rad %d"
7644
7645#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7646#~ msgstr "tolkningsfel, i fil \"%.255s\" nära rad %d"
7647
7648#~ msgid " package `%.255s'"
7649#~ msgstr " paket \"%.255s\""
7650
7651#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7652#~ msgstr "kunde inte omallokera (realloc) för variabelbuffert"
7653
7654#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7655#~ msgstr "process_archive ... har redan försvunnit!"
7656
7657# Kollas!
7658# /* We need to advance the tar file to the next object, so read the
7659# * file data and set it to oblivion.
7660# */
7661#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7662#~ msgstr "hoppade över ersatt fil \"%.255s\""
7663
7664#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7665#~ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades med att ta bort \"%.250s\": %s\n"
7666
7667#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7668#~ msgstr "--audit tar inget argument"
7669
7670#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7671#~ msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument"
7672
7673#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7674#~ msgstr "--assert-* tar inget argument"
7675
7676#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7677#~ msgstr "--predep-package tar inget argument"
7678
7679#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7680#~ msgstr "--print-architecture tar inget argument"
7681
7682#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7683#~ msgstr "kunde inte ta status på installerat %s-skript \"%.250s\""
7684
7685#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7686#~ msgstr "kunde inte ta status på nytt %s-skript \"%.250s\""
7687
7688#~ msgid "unable to execute new %s"
7689#~ msgstr "kunde inte köra ny %s"
7690
7691#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7692#~ msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n"
7693
7694#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7695#~ msgstr "--set-selection tar inget argument"
7696
7697#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7698#~ msgstr "--clear-selections tar inget argument"
7699
7700#~ msgid "--build needs a directory argument"
7701#~ msgstr "--build behöver ett katalogargument"
7702
7703#~ msgid ""
7704#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7705#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7706#~ msgstr ""
7707#~ "dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n"
7708#~ "dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n"
7709
7710#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7711#~ msgstr "Internt fel, compress_type \"%i\" okänd!"
7712
7713#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7714#~ msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument"
7715
7716#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7717#~ msgstr "--listq tar inget argument"
7718
7719#~ msgid ""
7720#~ "\n"
7721#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7722#~ msgstr ""
7723#~ "\n"
7724#~ "Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan."
7725
7726#~ msgid ""
7727#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7728#~ "\n"
7729#~ "Options:\n"
7730#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7731#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7732#~ "file.\n"
7733#~ " --help show this help message.\n"
7734#~ " --version show the version.\n"
7735#~ msgstr ""
7736#~ "Användning: %s [<flagga> ...] [--] [<katalognamn>]\n"
7737#~ "\n"
7738#~ "Flaggor:\n"
7739#~ " --unsafe välj några ytterligare möjligen användbara alternativ.\n"
7740#~ " varning: alternativet kan förstöra en i övrigt korrekt "
7741#~ "fil.\n"
7742#~ " --help visa detta hjälpmeddelande.\n"
7743#~ " --version visa versionsnummer.\n"
7744
7745#~ msgid "try deleting %s"
7746#~ msgstr "testa att ta bort %s"
7747
7748#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7749#~ msgstr ""
7750#~ "misslyckades med att installera %s; den kommer lämnas kvar som %s: %s"
7751
7752#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7753#~ msgstr "%s: kunde inte låsa upp %s: %s"
7754
7755#~ msgid "%s - status is %s."
7756#~ msgstr "%s - status är %s."
7757
7758#~ msgid " link unreadable - %s"
7759#~ msgstr " länk oläslig - %s"
7760
7761#~ msgid ""
7762#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7763#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7764#~ msgstr ""
7765#~ "varning: %s skulle vara en symbolisk länk till %s,\n"
7766#~ "eller inte finnas; readlink misslyckades dock: %s"
7767
7768#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7769#~ msgstr "Lämnar %s (%s) att peka på %s."
7770
7771#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7772#~ msgstr "Uppdaterar %s (%s) att peka på %s."
7773
7774#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
7775#~ msgstr "Tar bort %s (%s), inte lämplig med %s."
7776
7777#~ msgid ""
7778#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
7779#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
7780#~ msgstr ""
7781#~ "Kontrollerar tillgängliga versioner av %s, uppdaterar länkar i %s ...\n"
7782#~ "(Du kan ändra de symboliska länkarna själv om du vill - se \"man ln\".)"
7783
7784#~ msgid "slave link name %s duplicated"
7785#~ msgstr "slavlänknamnet %s duplicerat"
7786
7787#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
7788#~ msgstr "Återhämtar från tidigare misslyckad uppdatering av %s ..."
7789
7790#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7791#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
7792
7793#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
7794#~ msgstr ""
7795#~ "Det sista paketet som tillhandahöll %s (%s) avinstallerades, tar bort."
7796
7797#~ msgid ""
7798#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
7799#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
7800#~ msgstr ""
7801#~ "Endast ett program tillhandahåller %s\n"
7802#~ "(%s). Inget att konfigurera.\n"
7803
7804#~ msgid ""
7805#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
7806#~ "\n"
7807#~ " Selection Alternative\n"
7808#~ "-----------------------------------------------\n"
7809#~ msgstr ""
7810#~ "%s alternativ tillhandahåller \"%s\".\n"
7811#~ "\n"
7812#~ " Urval Alternativ\n"
7813#~ "-----------------------------------------------\n"
7814
7815#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7816#~ msgstr "fel eller filslut vid läsning av %s för %s (%s)"
7817
7818#~ msgid "missing newline after %s"
7819#~ msgstr "saknat nyradstecken efter %s"
7820
7821#~ msgid "Serious problem: %s"
7822#~ msgstr "Allvarligt problem: %s"
7823
7824#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7825#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]"
7826
7827#~ msgid "read error in diversions [ii]"
7828#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]"
7829
7830#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7831#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]"
7832
7833#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7834#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]"
7835
7836#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7837#~ msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]"
7838
7839#~ msgid "read error in diversions [iii]"
7840#~ msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]"
7841
7842#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7843#~ msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]"
7844
7845#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7846#~ msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]"