dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / lt.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Lithuanian translation for dpkg
2# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
13"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15"Language: lt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr ""
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr ""
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr ""
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr ""
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, fuzzy, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, fuzzy, c-format
74#| msgid "unable to write %s: %s"
75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
77
78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79msgid "may not be empty string"
80msgstr "negali būti tuščia eilutė"
81
82#: lib/dpkg/arch.c
83#, fuzzy
84#| msgid "must start with an alphanumeric"
85msgid "must start with an alphanumeric"
86msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
87
88#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
89#, c-format
90msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
91msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
92
93#: lib/dpkg/arch.c
94#, fuzzy
95#| msgid "<none>"
96msgctxt "architecture"
97msgid "<none>"
98msgstr "<nėra>"
99
100#: lib/dpkg/arch.c
101msgctxt "architecture"
102msgid "<empty>"
103msgstr ""
104
105#: lib/dpkg/arch.c
106#, fuzzy
107msgid "error writing to architecture list"
108msgstr "klaida `%s' rašyme"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, fuzzy, c-format
112msgid "unable to create new file '%.250s'"
113msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, fuzzy, c-format
117msgid "unable to write new file '%.250s'"
118msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, fuzzy, c-format
122msgid "unable to flush new file '%.250s'"
123msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, fuzzy, c-format
127msgid "unable to sync new file '%.250s'"
128msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, fuzzy, c-format
132#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
133msgid "unable to close new file '%.250s'"
134msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, fuzzy, c-format
138msgid "error removing old backup file '%s'"
139msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
140
141#: lib/dpkg/atomic-file.c
142#, fuzzy, c-format
143#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
144msgid "error creating new backup file '%s'"
145msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
146
147#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
148#, c-format
149msgid "cannot remove '%.250s'"
150msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
151
152#: lib/dpkg/atomic-file.c
153#, fuzzy, c-format
154msgid "error installing new file '%s'"
155msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
156
157#: lib/dpkg/buffer.c
158#, fuzzy
159#| msgid "failed to create pipe"
160msgid "failed to write"
161msgstr "nepavyko sukurti srauto"
162
163#: lib/dpkg/buffer.c
164#, fuzzy
165#| msgid "failed to create pipe"
166msgid "failed to read"
167msgstr "nepavyko sukurti srauto"
168
169#: lib/dpkg/buffer.c
170#, fuzzy
171#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
172msgid "unexpected end of file or stream"
173msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
174
175#: lib/dpkg/buffer.c
176#, fuzzy
177#| msgid "failed to exec tar"
178msgid "failed to seek"
179msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
180
181#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
182#: utils/update-alternatives.c
183#, fuzzy, c-format
184msgid "unable to execute %s (%s)"
185msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
186
187#: lib/dpkg/compress.c
188#, c-format
189msgid "%s: pass-through copy error: %s"
190msgstr ""
191
192#: lib/dpkg/compress.c
193#, c-format
194msgid "%s: error binding input to gzip stream"
195msgstr ""
196
197#: lib/dpkg/compress.c
198#, fuzzy, c-format
199msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
200msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
201
202#: lib/dpkg/compress.c
203#, fuzzy, c-format
204msgid "%s: internal gzip write error"
205msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
206
207#: lib/dpkg/compress.c
208#, c-format
209msgid "%s: error binding output to gzip stream"
210msgstr ""
211
212#: lib/dpkg/compress.c
213#, fuzzy, c-format
214msgid "%s: internal gzip read error"
215msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
216
217#: lib/dpkg/compress.c
218#, fuzzy, c-format
219msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
220msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
221
222#: lib/dpkg/compress.c
223#, fuzzy, c-format
224msgid "%s: internal gzip write error: %s"
225msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
226
227#: lib/dpkg/compress.c
228#, c-format
229msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
230msgstr ""
231
232#: lib/dpkg/compress.c
233#, fuzzy, c-format
234msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
235msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
236
237#: lib/dpkg/compress.c
238#, fuzzy, c-format
239msgid "%s: internal bzip2 write error"
240msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
241
242#: lib/dpkg/compress.c
243#, c-format
244msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
245msgstr ""
246
247#: lib/dpkg/compress.c
248#, fuzzy, c-format
249msgid "%s: internal bzip2 read error"
250msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
251
252#: lib/dpkg/compress.c
253#, fuzzy, c-format
254msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
255msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
256
257#: lib/dpkg/compress.c
258msgid "unexpected bzip2 error"
259msgstr ""
260
261#: lib/dpkg/compress.c
262msgid "internal error (bug)"
263msgstr ""
264
265#: lib/dpkg/compress.c
266msgid "memory usage limit reached"
267msgstr ""
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270#, fuzzy
271msgid "unsupported compression preset"
272msgstr "nežinomas --%s parametras"
273
274#: lib/dpkg/compress.c
275msgid "unsupported options in file header"
276msgstr ""
277
278#: lib/dpkg/compress.c
279msgid "compressed data is corrupt"
280msgstr ""
281
282#: lib/dpkg/compress.c
283#, fuzzy
284#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
285msgid "unexpected end of input"
286msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
287
288#: lib/dpkg/compress.c
289msgid "file format not recognized"
290msgstr ""
291
292#: lib/dpkg/compress.c
293msgid "unsupported type of integrity check"
294msgstr ""
295
296#: lib/dpkg/compress.c
297#, fuzzy, c-format
298msgid "%s: lzma read error"
299msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
300
301#: lib/dpkg/compress.c
302#, fuzzy, c-format
303msgid "%s: lzma write error"
304msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
305
306#: lib/dpkg/compress.c
307#, c-format
308msgid "%s: lzma close error"
309msgstr ""
310
311#: lib/dpkg/compress.c
312#, fuzzy, c-format
313msgid "%s: lzma error: %s"
314msgstr ""
315"%s: klaida valant:\n"
316" %s\n"
317
318#: lib/dpkg/compress.c
319#, fuzzy
320msgid "unknown compression strategy"
321msgstr "nežinomas --%s parametras"
322
323#: lib/dpkg/dbmodify.c
324#, c-format
325msgid ""
326"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
327"max=%d)"
328msgstr ""
329"atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
330"maksimaliai=%d)"
331
332#: lib/dpkg/dbmodify.c
333#, c-format
334msgid ""
335"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
336msgstr ""
337"atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
338
339#: lib/dpkg/dbmodify.c
340#, c-format
341msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
342msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
343
344#: lib/dpkg/dbmodify.c
345#, c-format
346msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
347msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
348
349#: lib/dpkg/dbmodify.c
350#, c-format
351msgid "unable to fill %.250s with padding"
352msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355#, c-format
356msgid "unable to flush %.250s after padding"
357msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
358
359#: lib/dpkg/dbmodify.c
360#, c-format
361msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
362msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365#, fuzzy, c-format
366#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
367msgid "unable to open lock file %s for testing"
368msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
369
370#: lib/dpkg/dbmodify.c
371msgid "unable to open/create status database lockfile"
372msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
373
374#: lib/dpkg/dbmodify.c
375msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
376msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379#, fuzzy
380#| msgid "unable to lock dpkg status database"
381msgid "dpkg status database"
382msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
383
384#: lib/dpkg/dbmodify.c
385msgid "requested operation requires superuser privilege"
386msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
387
388#: lib/dpkg/dbmodify.c
389msgid "unable to access dpkg status area"
390msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
391
392#: lib/dpkg/dbmodify.c
393msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
394msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
395
396#: lib/dpkg/dbmodify.c
397#, c-format
398msgid "failed to remove my own update file %.255s"
399msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
400
401#: lib/dpkg/dbmodify.c
402#, c-format
403msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
404msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
405
406#: lib/dpkg/dbmodify.c
407#, c-format
408msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
409msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
410
411#: lib/dpkg/dbmodify.c
412#, c-format
413msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
414msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
415
416#: lib/dpkg/dbmodify.c
417#, c-format
418msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
419msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
420
421#: lib/dpkg/dbmodify.c
422#, c-format
423msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
424msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
425
426#: lib/dpkg/dbmodify.c
427#, c-format
428msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
429msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
430
431#: lib/dpkg/deb-version.c
432#, fuzzy
433msgid "format version with too big major component"
434msgstr "versijos numeris"
435
436#: lib/dpkg/deb-version.c
437msgid "format version with empty major component"
438msgstr ""
439
440#: lib/dpkg/deb-version.c
441#, fuzzy
442msgid "format version has no dot"
443msgstr "versijos numeris"
444
445#: lib/dpkg/deb-version.c
446#, fuzzy
447msgid "format version with too big minor component"
448msgstr "versijos numeris"
449
450#: lib/dpkg/deb-version.c
451msgid "format version with empty minor component"
452msgstr ""
453
454#: lib/dpkg/deb-version.c
455#, fuzzy
456msgid "format version followed by junk"
457msgstr "versijos numeris"
458
459#: lib/dpkg/dir.c
460#, fuzzy, c-format
461#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
462msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
463msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
464
465#: lib/dpkg/dir.c
466#, fuzzy, c-format
467msgid "unable to sync directory '%s'"
468msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
469
470#: lib/dpkg/dir.c
471#, fuzzy, c-format
472msgid "unable to open directory '%s'"
473msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
474
475#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
476#, fuzzy, c-format
477msgid "unable to open file '%s'"
478msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
479
480#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
481#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
482#, fuzzy, c-format
483msgid "unable to sync file '%s'"
484msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
485
486#: lib/dpkg/dump.c
487#, c-format
488msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
489msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
490
491#: lib/dpkg/dump.c
492#, fuzzy, c-format
493msgid "unable to set buffering on %s database file"
494msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
495
496#: lib/dpkg/dump.c
497#, fuzzy, c-format
498msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
499msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
500
501#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
502msgid "error"
503msgstr ""
504
505#: lib/dpkg/ehandle.c
506#, c-format
507msgid ""
508"%s%s%s: %s%s:%s\n"
509" %s\n"
510msgstr ""
511
512#: lib/dpkg/ehandle.c
513#, fuzzy
514#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
515msgid "out of memory for new error context"
516msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
517
518#: lib/dpkg/ehandle.c
519#, fuzzy
520#| msgid ""
521#| "%s: error while cleaning up:\n"
522#| " %s\n"
523msgid "error while cleaning up"
524msgstr ""
525"%s: klaida valant:\n"
526" %s\n"
527
528#: lib/dpkg/ehandle.c
529#, fuzzy
530#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
531msgid "too many nested errors during error recovery"
532msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
533
534#: lib/dpkg/ehandle.c
535msgid "out of memory for new cleanup entry"
536msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
537
538#: lib/dpkg/ehandle.c
539msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
540msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
541
542#: lib/dpkg/ehandle.c
543msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
544msgstr ""
545
546#: lib/dpkg/ehandle.c
547msgid "outside error context, aborting"
548msgstr ""
549
550#: lib/dpkg/ehandle.c
551#, fuzzy
552msgid "internal error"
553msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
554
555#: lib/dpkg/fields.c
556#, c-format
557msgid "%s is missing"
558msgstr "trūksta %s"
559
560#: lib/dpkg/fields.c
561#, fuzzy, c-format
562#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
563msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
564msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
565
566#: lib/dpkg/fields.c
567#, c-format
568msgid "junk after %s"
569msgstr "šiukšlės už %s"
570
571#: lib/dpkg/fields.c
572#, c-format
573msgid "invalid package name (%.250s)"
574msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
575
576#: lib/dpkg/fields.c
577#, c-format
578msgid "empty file details field '%s'"
579msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
580
581#: lib/dpkg/fields.c
582#, c-format
583msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
584msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
585
586#: lib/dpkg/fields.c
587#, c-format
588msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
589msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
590
591#: lib/dpkg/fields.c
592#, c-format
593msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
594msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
595
596#: lib/dpkg/fields.c
597msgid "yes/no in boolean field"
598msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
599
600#: lib/dpkg/fields.c
601msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
602msgstr ""
603
604#: lib/dpkg/fields.c
605#, c-format
606msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
607msgstr ""
608
609#: lib/dpkg/fields.c
610#, fuzzy
611#| msgid "word in `priority' field"
612msgid "word in 'Priority' field"
613msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
614
615#: lib/dpkg/fields.c
616#, fuzzy, c-format
617#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
618msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
619msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
620
621#: lib/dpkg/fields.c
622#, fuzzy
623#| msgid "first (want) word in `status' field"
624msgid "first (want) word in 'Status' field"
625msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
626
627#: lib/dpkg/fields.c
628#, fuzzy
629#| msgid "second (error) word in `status' field"
630msgid "second (error) word in 'Status' field"
631msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
632
633#: lib/dpkg/fields.c
634#, fuzzy
635#| msgid "third (status) word in `status' field"
636msgid "third (status) word in 'Status' field"
637msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
638
639#: lib/dpkg/fields.c
640#, fuzzy, c-format
641#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
642msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
643msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
644
645#: lib/dpkg/fields.c
646#, fuzzy, c-format
647#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
648msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
649msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
650
651#: lib/dpkg/fields.c
652#, fuzzy, c-format
653#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
654msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
655msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
656
657#: lib/dpkg/fields.c
658#, fuzzy, c-format
659#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
660msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
661msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
662
663#: lib/dpkg/fields.c
664msgid "root or null directory is listed as a conffile"
665msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
666
667#: lib/dpkg/fields.c
668#, c-format
669msgid ""
670"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
671msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
672
673#: lib/dpkg/fields.c
674#, c-format
675msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
676msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
677
678#: lib/dpkg/fields.c
679#, fuzzy, c-format
680#| msgid ""
681#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
682msgid ""
683"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
684"expected"
685msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
686
687#: lib/dpkg/fields.c
688#, fuzzy, c-format
689#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
690msgid ""
691"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
692msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
693
694#: lib/dpkg/fields.c
695#, c-format
696msgid ""
697"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
698" bad version relationship %c%c"
699msgstr ""
700"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
701" blogi versijų santykiai %c%c"
702
703#: lib/dpkg/fields.c
704#, c-format
705msgid ""
706"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
707" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
708msgstr ""
709"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
710" `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
711
712#: lib/dpkg/fields.c
713#, c-format
714msgid ""
715"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
716" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
717msgstr ""
718"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
719" privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
720
721#: lib/dpkg/fields.c
722#, fuzzy, c-format
723#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
724msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
725msgstr ""
726"Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
727"numeriai"
728
729#: lib/dpkg/fields.c
730#, c-format
731msgid ""
732"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
733" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
734msgstr ""
735"laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
736" versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
737"simbolį"
738
739#: lib/dpkg/fields.c
740#, c-format
741msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
742msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
743
744#: lib/dpkg/fields.c
745#, c-format
746msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
747msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
748
749#: lib/dpkg/fields.c
750#, fuzzy, c-format
751#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
752msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
753msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
754
755#: lib/dpkg/fields.c
756#, c-format
757msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
758msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
759
760#: lib/dpkg/fields.c
761#, c-format
762msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
763msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
764
765#: lib/dpkg/fields.c
766#, fuzzy, c-format
767msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
768msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
769
770#: lib/dpkg/fields.c
771#, c-format
772msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
773msgstr ""
774
775#: lib/dpkg/fields.c
776#, fuzzy, c-format
777msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
778msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
779
780#: lib/dpkg/fields.c
781#, fuzzy, c-format
782msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
783msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
784
785#: lib/dpkg/file.c
786#, fuzzy, c-format
787msgid "unable to stat source file '%.250s'"
788msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
789
790#: lib/dpkg/file.c
791#, fuzzy, c-format
792msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
793msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
794
795#: lib/dpkg/file.c
796#, fuzzy, c-format
797msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
798msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
799
800#: lib/dpkg/file.c
801#, fuzzy, c-format
802#| msgid "unable to close %s: %s"
803msgid "unable to unlock %s"
804msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
805
806#: lib/dpkg/file.c
807#, fuzzy, c-format
808msgid "unable to check file '%s' lock status"
809msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
810
811#: lib/dpkg/file.c
812#, fuzzy, c-format
813#| msgid "status database area is locked by another process"
814msgid "%s is locked by another process"
815msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
816
817#: lib/dpkg/file.c
818#, fuzzy, c-format
819#| msgid "unable to close %s: %s"
820msgid "unable to lock %s"
821msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
822
823#: lib/dpkg/file.c
824msgid "showing file on pager"
825msgstr ""
826
827#: lib/dpkg/log.c
828#, fuzzy, c-format
829#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
830msgid "could not open log '%s': %s"
831msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
832
833#: lib/dpkg/log.c
834msgid "<package status and progress file descriptor>"
835msgstr ""
836
837#: lib/dpkg/log.c
838#, fuzzy, c-format
839msgid "unable to write to status fd %d"
840msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
841
842#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
843#, fuzzy
844msgid "failed to allocate memory"
845msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
846
847#: lib/dpkg/mlib.c
848#, c-format
849msgid "failed to dup for std%s"
850msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
851
852#: lib/dpkg/mlib.c
853#, c-format
854msgid "failed to dup for fd %d"
855msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
856
857#: lib/dpkg/mlib.c
858msgid "failed to create pipe"
859msgstr "nepavyko sukurti srauto"
860
861#: lib/dpkg/mlib.c
862#, fuzzy, c-format
863msgid "error writing to '%s'"
864msgstr "klaida `%s' rašyme"
865
866#: lib/dpkg/mlib.c
867#, c-format
868msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
869msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
870
871#: lib/dpkg/mlib.c
872#, c-format
873msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
874msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
875
876#: lib/dpkg/options.c
877#, fuzzy, c-format
878msgid "configuration error: %s:%d: %s"
879msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
880
881#: lib/dpkg/options.c
882#, fuzzy, c-format
883msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
884msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
885
886#: lib/dpkg/options.c
887#, c-format
888msgid "unbalanced quotes in '%s'"
889msgstr ""
890
891#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
892#, fuzzy, c-format
893msgid "unknown option '%s'"
894msgstr "nežinomas --%s parametras"
895
896#: lib/dpkg/options.c
897#, fuzzy, c-format
898msgid "'%s' needs a value"
899msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
900
901#: lib/dpkg/options.c
902#, fuzzy, c-format
903msgid "'%s' does not take a value"
904msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
905
906#: lib/dpkg/options.c
907#, c-format
908msgid "read error in configuration file '%.255s'"
909msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
910
911#: lib/dpkg/options.c
912#, c-format
913msgid "error closing configuration file '%.255s'"
914msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
915
916#: lib/dpkg/options.c
917#, fuzzy, c-format
918msgid "error opening configuration directory '%s'"
919msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
920
921#: lib/dpkg/options.c
922#, c-format
923msgid "unknown option --%s"
924msgstr "nežinomas --%s parametras"
925
926#: lib/dpkg/options.c
927#, c-format
928msgid "--%s option takes a value"
929msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
930
931#: lib/dpkg/options.c
932#, c-format
933msgid "--%s option does not take a value"
934msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
935
936#: lib/dpkg/options.c
937#, c-format
938msgid "unknown option -%c"
939msgstr "nežinomas parametras -%c"
940
941#: lib/dpkg/options.c
942#, c-format
943msgid "-%c option takes a value"
944msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
945
946#: lib/dpkg/options.c
947#, c-format
948msgid "-%c option does not take a value"
949msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
950
951#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
952#, c-format
953msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
954msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
955
956#: lib/dpkg/options.c
957#, fuzzy, c-format
958msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
959msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
960
961#: lib/dpkg/options.c
962#, fuzzy, c-format
963msgid "obsolete option '--%s'"
964msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
965
966#: lib/dpkg/options.c
967#, c-format
968msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
969msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
970
971#: lib/dpkg/options-parsers.c
972#, fuzzy, c-format
973#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
974msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
975msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
976
977#: lib/dpkg/parse.c
978#, c-format
979msgid "duplicate value for '%s' field"
980msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
981
982#: lib/dpkg/parse.c
983#, c-format
984msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
985msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
986
987#: lib/dpkg/parse.c
988#, c-format
989msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
990msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
991
992#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
993#, c-format
994msgid "missing %s"
995msgstr "trūksta %s"
996
997#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
998#, c-format
999msgid "empty value for %s"
1000msgstr "%s be reikšmės"
1001
1002#: lib/dpkg/parse.c
1003#, c-format
1004msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1005msgstr ""
1006
1007#: lib/dpkg/parse.c
1008#, c-format
1009msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1010msgstr ""
1011
1012#: lib/dpkg/parse.c
1013#, fuzzy
1014#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1015msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1016msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1017
1018#: lib/dpkg/parse.c
1019#, c-format
1020msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1021msgstr ""
1022
1023#: lib/dpkg/parse.c
1024msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1025msgstr ""
1026
1027#: lib/dpkg/parse.c
1028#, c-format
1029msgid "package has status %s but triggers are pending"
1030msgstr ""
1031
1032#: lib/dpkg/parse.c
1033msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1034msgstr ""
1035
1036#: lib/dpkg/parse.c
1037msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1038msgstr ""
1039
1040#: lib/dpkg/parse.c
1041msgid ""
1042"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1043"an upgrade from an unofficial dpkg"
1044msgstr ""
1045
1046#: lib/dpkg/parse.c
1047msgid ""
1048"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1049"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1050msgstr ""
1051
1052#: lib/dpkg/parse.c
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1056"installed instances"
1057msgstr ""
1058
1059#: lib/dpkg/parse.c
1060#, c-format
1061msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1062msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1063
1064#: lib/dpkg/parse.c
1065#, c-format
1066msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1067msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1068
1069#: lib/dpkg/parse.c
1070#, fuzzy, c-format
1071#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1072msgid "reading package info file '%s': %s"
1073msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1074
1075#: lib/dpkg/parse.c
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1078msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1079
1080#: lib/dpkg/parse.c
1081#, fuzzy, c-format
1082#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1083msgid "reading package info file '%.255s'"
1084msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1085
1086#: lib/dpkg/parse.c
1087msgid "empty field name"
1088msgstr ""
1089
1090#: lib/dpkg/parse.c
1091#, c-format
1092msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1093msgstr ""
1094
1095#: lib/dpkg/parse.c
1096#, fuzzy, c-format
1097#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1098msgid "end of file after field name '%.*s'"
1099msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1100
1101#: lib/dpkg/parse.c
1102#, c-format
1103msgid "newline in field name '%.*s'"
1104msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1105
1106#: lib/dpkg/parse.c
1107#, fuzzy, c-format
1108#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1109msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1110msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1111
1112#: lib/dpkg/parse.c
1113#, c-format
1114msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1115msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1116
1117#: lib/dpkg/parse.c
1118#, fuzzy, c-format
1119#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1120msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1121msgstr ""
1122"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1123"eilutės žymės)"
1124
1125#: lib/dpkg/parse.c
1126#, fuzzy, c-format
1127#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1128msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1129msgstr ""
1130"MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1131"žymės?)"
1132
1133#: lib/dpkg/parse.c
1134#, fuzzy, c-format
1135#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1136msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1137msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1138
1139#: lib/dpkg/parse.c
1140#, fuzzy, c-format
1141#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1142msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1143msgstr ""
1144"failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1145"eilutės žymės)"
1146
1147#: lib/dpkg/parse.c
1148#, c-format
1149msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1150msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1151
1152#: lib/dpkg/parse.c
1153msgid "several package info entries found, only one allowed"
1154msgstr ""
1155"rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1156
1157#: lib/dpkg/parse.c
1158#, c-format
1159msgid "no package information in '%.255s'"
1160msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1161
1162#: lib/dpkg/parsehelp.c
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid ""
1165"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1166" %.255s"
1167msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1168
1169#: lib/dpkg/parsehelp.c
1170#, fuzzy, c-format
1171msgid ""
1172"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1173" %.255s"
1174msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1175
1176#: lib/dpkg/parsehelp.c
1177#, fuzzy
1178#| msgid "must start with an alphanumeric"
1179msgid "must start with an alphanumeric character"
1180msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1181
1182#: lib/dpkg/parsehelp.c
1183#, fuzzy
1184#| msgid "<none>"
1185msgctxt "version"
1186msgid "<none>"
1187msgstr "<nėra>"
1188
1189#: lib/dpkg/parsehelp.c
1190msgid "version string is empty"
1191msgstr "tuščia versijos eilutė"
1192
1193#: lib/dpkg/parsehelp.c
1194msgid "version string has embedded spaces"
1195msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1196
1197#: lib/dpkg/parsehelp.c
1198#, fuzzy
1199#| msgid "epoch in version is not number"
1200msgid "epoch in version is empty"
1201msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1202
1203#: lib/dpkg/parsehelp.c
1204msgid "epoch in version is not number"
1205msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1206
1207#: lib/dpkg/parsehelp.c
1208#, fuzzy
1209#| msgid "epoch in version is not number"
1210msgid "epoch in version is negative"
1211msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1212
1213#: lib/dpkg/parsehelp.c
1214#, fuzzy
1215#| msgid "epoch in version is not number"
1216msgid "epoch in version is too big"
1217msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1218
1219#: lib/dpkg/parsehelp.c
1220msgid "nothing after colon in version number"
1221msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1222
1223#: lib/dpkg/parsehelp.c
1224#, fuzzy
1225#| msgid "version string is empty"
1226msgid "revision number is empty"
1227msgstr "tuščia versijos eilutė"
1228
1229#: lib/dpkg/parsehelp.c
1230#, fuzzy
1231#| msgid "version string is empty"
1232msgid "version number is empty"
1233msgstr "tuščia versijos eilutė"
1234
1235#: lib/dpkg/parsehelp.c
1236msgid "version number does not start with digit"
1237msgstr ""
1238
1239#: lib/dpkg/parsehelp.c
1240#, fuzzy
1241#| msgid "nothing after colon in version number"
1242msgid "invalid character in version number"
1243msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1244
1245#: lib/dpkg/parsehelp.c
1246#, fuzzy
1247#| msgid "nothing after colon in version number"
1248msgid "invalid character in revision number"
1249msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1250
1251#: lib/dpkg/path-remove.c
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1254msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1255
1256#: lib/dpkg/path-remove.c
1257msgid "rm command for cleanup"
1258msgstr ""
1259
1260#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1261#, c-format
1262msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1263msgstr ""
1264
1265#: lib/dpkg/pkg-format.c
1266#, fuzzy, c-format
1267#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1268msgid "invalid character '%c' in field width"
1269msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1270
1271#: lib/dpkg/pkg-format.c
1272msgid "field width is out of range"
1273msgstr ""
1274
1275#: lib/dpkg/pkg-format.c
1276msgid "missing closing brace"
1277msgstr ""
1278
1279#: lib/dpkg/pkg-show.c
1280msgid "(no description available)"
1281msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1282
1283#: lib/dpkg/pkg-show.c
1284#, fuzzy, c-format
1285msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1286msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1287
1288#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1289#, fuzzy, c-format
1290msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1291msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1292
1293#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1296msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1297
1298#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1299msgid "warning"
1300msgstr ""
1301
1302#: lib/dpkg/strwide.c
1303#, c-format
1304msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1305msgstr ""
1306
1307#: lib/dpkg/strwide.c
1308#, c-format
1309msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1310msgstr ""
1311
1312#: lib/dpkg/subproc.c
1313#, c-format
1314msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1315msgstr ""
1316
1317#: lib/dpkg/subproc.c
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1320msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1321
1322#: lib/dpkg/subproc.c
1323#, c-format
1324msgid "%s (subprocess): %s\n"
1325msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1326
1327#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1328msgid "fork failed"
1329msgstr "nepavyko suskirstymas"
1330
1331#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1332#, c-format
1333msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1334msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1335
1336#: lib/dpkg/subproc.c
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "subprocess %s was interrupted"
1339msgstr "%s laukimas nepavyko"
1340
1341#: lib/dpkg/subproc.c
1342#, fuzzy, c-format
1343#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1344msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1345msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1346
1347#: lib/dpkg/subproc.c
1348msgid ", core dumped"
1349msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1350
1351#: lib/dpkg/subproc.c
1352#, c-format
1353msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1354msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1355
1356#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "wait for subprocess %s failed"
1359msgstr "%s laukimas nepavyko"
1360
1361#: lib/dpkg/treewalk.c
1362#, fuzzy, c-format
1363#| msgid "unable to read %s: %s"
1364msgid "cannot stat pathname '%s'"
1365msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1366
1367#: lib/dpkg/treewalk.c
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "cannot open directory '%s'"
1370msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1371
1372#: lib/dpkg/treewalk.c
1373#, fuzzy, c-format
1374msgid "treewalk root %s is not a directory"
1375msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1376
1377#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1378#, fuzzy, c-format
1379msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1380msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1381
1382#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1383#, fuzzy
1384msgid "triggers area"
1385msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1386
1387#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1388#, fuzzy, c-format
1389msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1390msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1391
1392#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1395msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1396
1397#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1400msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1401
1402#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1403#, fuzzy, c-format
1404msgid ""
1405"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1406msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1407
1408#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1409#, c-format
1410msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1411msgstr ""
1412
1413#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1414#, fuzzy, c-format
1415msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1416msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1417
1418#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1421msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1422
1423#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1426msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1427
1428#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1429#, fuzzy, c-format
1430msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1431msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1432
1433#: lib/dpkg/triglib.c
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1437"package '%.250s')"
1438msgstr ""
1439
1440#: lib/dpkg/triglib.c
1441#, fuzzy, c-format
1442msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1443msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1444
1445#: lib/dpkg/triglib.c
1446#, fuzzy, c-format
1447msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1448msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1449
1450#: lib/dpkg/triglib.c
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1454"%.250s"
1455msgstr ""
1456
1457#: lib/dpkg/triglib.c
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid ""
1460"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1461msgstr ""
1462"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1463
1464#: lib/dpkg/triglib.c
1465#, fuzzy, c-format
1466msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1467msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1468
1469#: lib/dpkg/triglib.c
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1472msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
1473
1474#: lib/dpkg/triglib.c
1475#, c-format
1476msgid ""
1477"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1478"file '%.250s'): %.250s"
1479msgstr ""
1480
1481#: lib/dpkg/triglib.c
1482#, c-format
1483msgid ""
1484"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1485"'%.250s': %.250s"
1486msgstr ""
1487
1488#: lib/dpkg/triglib.c
1489#, fuzzy, c-format
1490msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1491msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1492
1493#: lib/dpkg/triglib.c
1494msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1495msgstr ""
1496
1497#: lib/dpkg/triglib.c
1498#, c-format
1499msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1500msgstr ""
1501
1502#: lib/dpkg/triglib.c
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1505msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1506
1507#: lib/dpkg/triglib.c
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1510msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1511
1512#: lib/dpkg/trigname.c
1513msgid "empty trigger names are not permitted"
1514msgstr ""
1515
1516#: lib/dpkg/trigname.c
1517msgid "trigger name contains invalid character"
1518msgstr ""
1519
1520#: lib/dpkg/utils.c
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "read error in '%.250s'"
1523msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1524
1525#: lib/dpkg/utils.c
1526#, c-format
1527msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1528msgstr ""
1529
1530#: lib/dpkg/utils.c
1531#, c-format
1532msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1533msgstr ""
1534
1535#: lib/dpkg/utils.c
1536#, fuzzy, c-format
1537#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1538msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1539msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1540
1541#: lib/dpkg/varbuf.c
1542msgid "error formatting string into varbuf variable"
1543msgstr ""
1544
1545#: src/archives.c
1546msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1547msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
1548
1549#: src/archives.c
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1552msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1553
1554#: src/archives.c
1555#, c-format
1556msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1557msgstr ""
1558
1559#: src/archives.c
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1562msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1563
1564#: src/archives.c
1565#, fuzzy, c-format
1566msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1567msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
1568
1569#: src/archives.c src/statcmd.c
1570#, c-format
1571msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1572msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
1573
1574#: src/archives.c src/statcmd.c
1575#, c-format
1576msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1577msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
1578
1579#: src/archives.c
1580#, c-format
1581msgid "error closing/writing '%.255s'"
1582msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
1583
1584#: src/archives.c
1585#, c-format
1586msgid "error creating pipe '%.255s'"
1587msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
1588
1589#: src/archives.c
1590#, c-format
1591msgid "error creating device '%.255s'"
1592msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
1593
1594#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1595#, c-format
1596msgid "error creating hard link '%.255s'"
1597msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
1598
1599#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1600#, c-format
1601msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1602msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
1603
1604#: src/archives.c
1605#, c-format
1606msgid "error creating directory '%.255s'"
1607msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
1608
1609#: src/archives.c
1610#, c-format
1611msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1612msgstr ""
1613
1614#: src/archives.c
1615#, c-format
1616msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1617msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
1618
1619#: src/archives.c
1620#, c-format
1621msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1622msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
1623
1624#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1625#, c-format
1626msgid "unable to read link '%.255s'"
1627msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
1628
1629#: src/archives.c src/configure.c
1630#, c-format
1631msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1632msgstr ""
1633
1634#: src/archives.c
1635#, fuzzy, c-format
1636msgid ""
1637"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1638"of package %.250s"
1639msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1640
1641#: src/archives.c
1642#, c-format
1643msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1644msgstr ""
1645
1646#: src/archives.c
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1650"symlink '%.250s'"
1651msgstr ""
1652
1653#: src/archives.c
1654#, fuzzy, c-format
1655#| msgid "newline in field name '%.*s'"
1656msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1657msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1658
1659#: src/archives.c
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1663"'%.250s' (package: %.100s)"
1664msgstr ""
1665
1666#: src/archives.c
1667#, c-format
1668msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1669msgstr ""
1670
1671#: src/archives.c
1672#, c-format
1673msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1674msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
1675
1676#: src/archives.c
1677#, c-format
1678msgid ""
1679"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1680"version"
1681msgstr ""
1682
1683#: src/archives.c
1684#, c-format
1685msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1686msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
1687
1688#: src/archives.c
1689#, c-format
1690msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1691msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
1692
1693#: src/archives.c
1694#, fuzzy, c-format
1695#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1696msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1697msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
1698
1699#: src/archives.c
1700#, fuzzy, c-format
1701#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1702msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1703msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
1704
1705#: src/archives.c
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid ""
1708"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1709"nondirectory"
1710msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
1711
1712#: src/archives.c
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1715msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1716
1717#: src/archives.c
1718#, c-format
1719msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1720msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
1721
1722#: src/archives.c
1723#, c-format
1724msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1725msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
1726
1727#: src/archives.c
1728#, c-format
1729msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1730msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
1731
1732#: src/archives.c
1733#, c-format
1734msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1735msgstr ""
1736"neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
1737
1738#: src/archives.c
1739#, c-format
1740msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1741msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1742
1743#: src/archives.c
1744#, fuzzy, c-format
1745msgid "unable to open '%.255s'"
1746msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1747
1748#: src/archives.c
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "unable to sync file '%.255s'"
1751msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1752
1753#: src/archives.c
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid ""
1756"ignoring dependency problem with %s:\n"
1757"%s"
1758msgstr ""
1759"dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
1760"%s"
1761
1762#: src/archives.c
1763#, fuzzy, c-format
1764msgid ""
1765"considering deconfiguration of essential\n"
1766" package %s, to enable %s"
1767msgstr ""
1768"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
1769" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
1770
1771#: src/archives.c
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1775" it in order to enable %s"
1776msgstr ""
1777
1778#: src/archives.c
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1782"%s"
1783msgstr ""
1784
1785#: src/archives.c
1786#, c-format
1787msgid "removal of %.250s"
1788msgstr ""
1789
1790#: src/archives.c
1791#, c-format
1792msgid "installation of %.250s"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/archives.c
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1798msgstr ""
1799"dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
1800" dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
1801
1802#: src/archives.c
1803#, c-format
1804msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/archives.c
1808#, fuzzy, c-format
1809#| msgid ""
1810#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
1811#| "%s"
1812msgid ""
1813"regarding %s containing %s:\n"
1814"%s"
1815msgstr ""
1816"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
1817"%s"
1818
1819#: src/archives.c
1820#, fuzzy
1821msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1822msgstr ""
1823"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1824
1825#: src/archives.c
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1829" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1830msgstr ""
1831
1832#: src/archives.c
1833#, c-format
1834msgid "installing %.250s would break existing software"
1835msgstr ""
1836
1837#: src/archives.c
1838#, fuzzy, c-format
1839#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1840msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1841msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
1842
1843#: src/archives.c
1844#, fuzzy, c-format
1845#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1846msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1847msgstr ""
1848"%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
1849
1850#: src/archives.c
1851#, fuzzy, c-format
1852#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1853msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1854msgstr ""
1855"dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
1856
1857#: src/archives.c
1858#, fuzzy, c-format
1859msgid ""
1860"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1861msgstr ""
1862"dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
1863"jūs prašėte.\n"
1864
1865#: src/archives.c
1866#, fuzzy, c-format
1867#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1868msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1869msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1870
1871#: src/archives.c
1872#, fuzzy, c-format
1873#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1874msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1875msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
1876
1877#: src/archives.c
1878#, c-format
1879msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1880msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
1881
1882#: src/archives.c
1883#, fuzzy
1884msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1885msgstr ""
1886"dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1887
1888#: src/archives.c
1889#, c-format
1890msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1891msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
1892
1893#: src/archives.c
1894msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1895msgstr ""
1896"ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
1897
1898#: src/archives.c
1899#, c-format
1900msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1901msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
1902
1903#: src/archives.c src/unpack.c
1904#, fuzzy, c-format
1905#| msgid "cannot access archive"
1906msgid "cannot access archive '%s'"
1907msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
1908
1909#: src/archives.c
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "archive '%s' is not a regular file"
1912msgstr ""
1913"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1914
1915#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1916#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1917#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1918#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1919msgid "<standard output>"
1920msgstr ""
1921
1922#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1923#: dpkg-split/queue.c
1924msgid "<standard error>"
1925msgstr ""
1926
1927#: src/archives.c
1928#, fuzzy, c-format
1929#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1930msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1931msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
1932
1933#: src/archives.c
1934#, fuzzy, c-format
1935#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1936msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1937msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
1938
1939#: src/archives.c
1940#, fuzzy, c-format
1941#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1942msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1943msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
1944
1945#: src/archives.c
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1948msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
1949
1950#: src/archives.c
1951#, fuzzy, c-format
1952#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1953msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1954msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
1955
1956#: src/cleanup.c
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1960"of backup copy"
1961msgstr ""
1962"nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
1963"atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
1964
1965#: src/cleanup.c
1966#, c-format
1967msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1968msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
1969
1970#: src/cleanup.c
1971#, fuzzy, c-format
1972#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1973msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1974msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
1975
1976#: src/cleanup.c
1977#, c-format
1978msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1979msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
1980
1981#: src/cleanup.c
1982#, c-format
1983msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1984msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
1985
1986#: src/configure.c
1987#, fuzzy, c-format
1988#| msgid ""
1989#| "\n"
1990#| "Configuration file `%s'"
1991msgid "Configuration file '%s'\n"
1992msgstr ""
1993"\n"
1994"Konfigūracijos failas „%s“"
1995
1996#: src/configure.c
1997#, fuzzy, c-format
1998#| msgid ""
1999#| "\n"
2000#| "Configuration file `%s'"
2001msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"Konfigūracijos failas „%s“"
2005
2006#: src/configure.c
2007#, fuzzy, c-format
2008#| msgid ""
2009#| "\n"
2010#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2011#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2012msgid ""
2013" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2014" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2015msgstr ""
2016"\n"
2017" ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
2018" ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
2019
2020#: src/configure.c
2021#, fuzzy, c-format
2022#| msgid ""
2023#| "\n"
2024#| " Not modified since installation.\n"
2025msgid " Not modified since installation.\n"
2026msgstr ""
2027"\n"
2028" Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
2029
2030#: src/configure.c
2031#, fuzzy, c-format
2032#| msgid ""
2033#| "\n"
2034#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2035msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2036msgstr ""
2037"\n"
2038" ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2039
2040#: src/configure.c
2041#, fuzzy, c-format
2042#| msgid ""
2043#| "\n"
2044#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2045msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2046msgstr ""
2047"\n"
2048" ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2049
2050#: src/configure.c
2051#, c-format
2052msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2053msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
2054
2055#: src/configure.c
2056#, c-format
2057msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2058msgstr " Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
2059
2060#: src/configure.c
2061#, c-format
2062msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2063msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
2064
2065#: src/configure.c
2066#, c-format
2067msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2068msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
2069
2070#: src/configure.c
2071#, c-format
2072msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2073msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
2074
2075#: src/configure.c
2076#, c-format
2077msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2078msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
2079
2080#: src/configure.c
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid ""
2083" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2084" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2085" N or O : keep your currently-installed version\n"
2086" D : show the differences between the versions\n"
2087" Z : start a shell to examine the situation\n"
2088msgstr ""
2089" Ka norėtumėte daryti ? Jūsų pasirinkimai:\n"
2090" Y or I : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
2091" N or O : palikti dabartinę versiją\n"
2092" D : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
2093" Z : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
2094
2095#: src/configure.c
2096#, c-format
2097msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2098msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
2099
2100#: src/configure.c
2101#, c-format
2102msgid " The default action is to install the new version.\n"
2103msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
2104
2105#: src/configure.c
2106msgid "[default=N]"
2107msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
2108
2109#: src/configure.c
2110msgid "[default=Y]"
2111msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
2112
2113#: src/configure.c
2114msgid "[no default]"
2115msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
2116
2117#: src/configure.c
2118msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2119msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2120
2121#: src/configure.c
2122msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2123msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2124
2125#: src/configure.c
2126#, fuzzy
2127#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2128msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2129msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2130
2131#: src/configure.c
2132msgid "conffile difference visualizer"
2133msgstr ""
2134
2135#: src/configure.c
2136msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2137msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
2138
2139#: src/configure.c
2140msgid "conffile shell"
2141msgstr ""
2142
2143#: src/configure.c
2144#, fuzzy, c-format
2145#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2146msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2147msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
2148
2149#: src/configure.c
2150#, c-format
2151msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2152msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
2153
2154#: src/configure.c
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"\n"
2158"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2159"Installing new config file as you requested.\n"
2160msgstr ""
2161"\n"
2162"Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
2163"Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
2164
2165#: src/configure.c
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2168msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2169
2170#: src/configure.c
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2173msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
2174
2175#: src/configure.c
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2178msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
2179
2180#: src/configure.c
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2183msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2184
2185#: src/configure.c
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2188msgstr ""
2189"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
2190
2191#: src/configure.c
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2194msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
2195
2196#: src/configure.c
2197#, c-format
2198msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2199msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
2200
2201#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2202#, c-format
2203msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2204msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
2205
2206#: src/configure.c
2207#, c-format
2208msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2209msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
2210
2211#: src/configure.c
2212#, c-format
2213msgid "package %.250s is already installed and configured"
2214msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
2215
2216#: src/configure.c
2217#, c-format
2218msgid ""
2219"package %.250s is not ready for configuration\n"
2220" cannot configure (current status '%.250s')"
2221msgstr ""
2222"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2223" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2224
2225#: src/configure.c
2226#, fuzzy, c-format
2227#| msgid ""
2228#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2229#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2230msgid ""
2231"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2232msgstr ""
2233"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2234" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2235
2236#: src/configure.c
2237#, c-format
2238msgid ""
2239"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2240msgstr ""
2241
2242#: src/configure.c
2243#, fuzzy, c-format
2244#| msgid ""
2245#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2246#| "%s"
2247msgid ""
2248"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2249"%s"
2250msgstr ""
2251"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
2252"%s"
2253
2254#: src/configure.c
2255msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2256msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
2257
2258#: src/configure.c
2259#, fuzzy, c-format
2260#| msgid ""
2261#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2262#| "%s"
2263msgid ""
2264"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2265"%s"
2266msgstr ""
2267"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
2268"taip nurodyta:\n"
2269"%s"
2270
2271#: src/configure.c
2272#, fuzzy
2273#| msgid ""
2274#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2275#| " reinstall it before attempting configuration."
2276msgid ""
2277"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2278" reinstall it before attempting configuration"
2279msgstr ""
2280"Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
2281" įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
2282
2283#: src/configure.c
2284#, c-format
2285msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2286msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
2287
2288#: src/configure.c
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid ""
2291"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2292" (= '%s'): %s"
2293msgstr ""
2294"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
2295" (= „%s“): %s\n"
2296
2297#: src/configure.c
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid ""
2300"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2301" (= '%s')"
2302msgstr ""
2303"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
2304" (= „%s“)\n"
2305
2306#: src/configure.c
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid ""
2309"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2310" (= '%s'): %s"
2311msgstr ""
2312"dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
2313"(= „%s“): %s\n"
2314
2315#: src/configure.c
2316#, c-format
2317msgid ""
2318"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2319" ('%s' is a symlink to '%s')"
2320msgstr ""
2321
2322#: src/configure.c
2323#, fuzzy, c-format
2324msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2325msgstr ""
2326"dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
2327"(= „%s“)\n"
2328
2329#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2330#, fuzzy, c-format
2331#| msgid "unable to read %s: %s"
2332msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2333msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2334
2335#: src/configure.c
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2338msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
2339
2340#: src/depcon.c
2341#, c-format
2342msgid "%s depends on %s"
2343msgstr "%s priklauso nuo %s"
2344
2345#: src/depcon.c
2346#, c-format
2347msgid "%s pre-depends on %s"
2348msgstr ""
2349
2350#: src/depcon.c
2351#, c-format
2352msgid "%s recommends %s"
2353msgstr "%s rekomenduoja %s"
2354
2355#: src/depcon.c
2356#, c-format
2357msgid "%s suggests %s"
2358msgstr "%s siūlo %s"
2359
2360#: src/depcon.c
2361#, c-format
2362msgid "%s breaks %s"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/depcon.c
2366#, c-format
2367msgid "%s conflicts with %s"
2368msgstr "%s konfliktuoja su %s"
2369
2370#: src/depcon.c
2371#, c-format
2372msgid "%s enhances %s"
2373msgstr "%s pagerina %s"
2374
2375#: src/depcon.c
2376#, c-format
2377msgid " %.250s is to be removed.\n"
2378msgstr " %.250s bus pašalintas.\n"
2379
2380#: src/depcon.c
2381#, c-format
2382msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2383msgstr " %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
2384
2385#: src/depcon.c
2386#, c-format
2387msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2388msgstr " %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
2389
2390#: src/depcon.c
2391#, c-format
2392msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2393msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2394
2395#: src/depcon.c
2396#, c-format
2397msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2398msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
2399
2400#: src/depcon.c
2401#, c-format
2402msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2403msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2404
2405#: src/depcon.c
2406#, c-format
2407msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2408msgstr " %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
2409
2410#: src/depcon.c
2411#, c-format
2412msgid " %.250s is %s.\n"
2413msgstr " %.250s yra %s.\n"
2414
2415#: src/depcon.c
2416#, c-format
2417msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2418msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
2419
2420#: src/depcon.c
2421#, c-format
2422msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2423msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
2424
2425#: src/depcon.c
2426#, c-format
2427msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2428msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
2429
2430#: src/depcon.c
2431#, c-format
2432msgid " %.250s is not installed.\n"
2433msgstr " %.250s yra neįdiegtas.\n"
2434
2435#: src/depcon.c
2436#, c-format
2437msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2438msgstr " %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
2439
2440#: src/depcon.c
2441#, fuzzy, c-format
2442msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2443msgstr " %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
2444
2445#: src/depcon.c
2446#, c-format
2447msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2448msgstr " %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
2449
2450#: src/depcon.c
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2453msgstr " %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
2454
2455#: src/divertcmd.c
2456#, fuzzy
2457msgid "Use --help for help about diverting files."
2458msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
2459
2460#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2461#, c-format
2462msgid "Debian %s version %s.\n"
2463msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2464
2465#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2466#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2470"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2471msgstr ""
2472
2473#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2474#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2478"\n"
2479msgstr ""
2480"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2481"\n"
2482
2483#: src/divertcmd.c
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Commands:\n"
2487" [--add] <file> add a diversion.\n"
2488" --remove <file> remove the diversion.\n"
2489" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2490" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2491" --truename <file> return the diverted file.\n"
2492"\n"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/divertcmd.c
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Options:\n"
2499" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2500"not\n"
2501" be diverted.\n"
2502" --local all packages' versions are diverted.\n"
2503" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2504" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2505" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2506" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2507" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2508" --help show this help message.\n"
2509" --version show the version.\n"
2510"\n"
2511msgstr ""
2512
2513#: src/divertcmd.c
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2517"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2518"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2519"divert.\n"
2520msgstr ""
2521
2522#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2523#, fuzzy, c-format
2524#| msgid "unable to read %s: %s"
2525msgid "cannot stat file '%s'"
2526msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2527
2528#: src/divertcmd.c
2529#, fuzzy, c-format
2530#| msgid "error writing `%s'"
2531msgid "error checking '%s'"
2532msgstr "klaida `%s' rašyme"
2533
2534#: src/divertcmd.c
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"rename involves overwriting '%s' with\n"
2538" different file '%s', not allowed"
2539msgstr ""
2540
2541#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "unable to create file '%s'"
2544msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
2545
2546#: src/divertcmd.c
2547#, fuzzy, c-format
2548#| msgid "unable to write %s: %s"
2549msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2550msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2551
2552#: src/divertcmd.c
2553#, fuzzy, c-format
2554#| msgid "unable to write %s: %s"
2555msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2556msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2557
2558#: src/divertcmd.c
2559#, c-format
2560msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2561msgstr ""
2562
2563#: src/divertcmd.c
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2566msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
2567
2568#: src/divertcmd.c
2569#, c-format
2570msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2571msgstr ""
2572
2573#: src/divertcmd.c
2574msgid "file may not contain newlines"
2575msgstr ""
2576
2577#: src/divertcmd.c
2578#, c-format
2579msgid "local diversion of %s"
2580msgstr ""
2581
2582#: src/divertcmd.c
2583#, fuzzy, c-format
2584#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2585msgid "local diversion of %s to %s"
2586msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2587
2588#: src/divertcmd.c
2589#, fuzzy, c-format
2590#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2591msgid "diversion of %s by %s"
2592msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2593
2594#: src/divertcmd.c
2595#, fuzzy, c-format
2596#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2597msgid "diversion of %s to %s by %s"
2598msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2599
2600#: src/divertcmd.c
2601#, fuzzy, c-format
2602#| msgid "Debian %s version %s.\n"
2603msgid "any diversion of %s"
2604msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2605
2606#: src/divertcmd.c
2607#, fuzzy, c-format
2608#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2609msgid "any diversion of %s to %s"
2610msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2611
2612#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2613#, c-format
2614msgid "--%s needs a single argument"
2615msgstr ""
2616
2617#: src/divertcmd.c
2618#, fuzzy
2619#| msgid "cannot read info directory"
2620msgid "cannot divert directories"
2621msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2622
2623#: src/divertcmd.c
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2626msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
2627
2628#: src/divertcmd.c
2629#, fuzzy, c-format
2630#| msgid "Leaving `%s'"
2631msgid "Leaving '%s'\n"
2632msgstr "Paliekamas `%s'"
2633
2634#: src/divertcmd.c
2635#, c-format
2636msgid "'%s' clashes with '%s'"
2637msgstr ""
2638
2639#: src/divertcmd.c
2640#, fuzzy, c-format
2641#| msgid "Adding `%s'"
2642msgid "Adding '%s'\n"
2643msgstr "Pridedamas `%s'"
2644
2645#: src/divertcmd.c
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2648msgstr ""
2649"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
2650"įdiegtas.\n"
2651
2652#: src/divertcmd.c
2653#, c-format
2654msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2655msgstr ""
2656
2657#: src/divertcmd.c
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"mismatch on divert-to\n"
2661" when removing '%s'\n"
2662" found '%s'"
2663msgstr ""
2664
2665#: src/divertcmd.c
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"mismatch on package\n"
2669" when removing '%s'\n"
2670" found '%s'"
2671msgstr ""
2672
2673#: src/divertcmd.c
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2676msgstr ""
2677"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
2678"įdiegtas.\n"
2679
2680#: src/divertcmd.c
2681#, fuzzy, c-format
2682#| msgid "Removing `%s'"
2683msgid "Removing '%s'\n"
2684msgstr "Šalinamas „%s“"
2685
2686#: src/divertcmd.c
2687msgid "package may not contain newlines"
2688msgstr ""
2689
2690#: src/divertcmd.c
2691msgid "divert-to may not contain newlines"
2692msgstr ""
2693
2694#: src/divertdb.c
2695msgid "failed to open diversions file"
2696msgstr ""
2697
2698#: src/divertdb.c
2699msgid "failed to fstat diversions file"
2700msgstr ""
2701
2702#: src/divertdb.c
2703#, c-format
2704msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2705msgstr ""
2706
2707#: src/enquiry.c
2708msgid ""
2709"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2710"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2711"that depend on them) to function properly:\n"
2712msgstr ""
2713"Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu. Jie turėtu būti pakartotinai "
2714"įdiegti (taip pat ir paketai\n"
2715"nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
2716
2717#: src/enquiry.c
2718msgid ""
2719"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2720"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2721"menu option in dselect for them to work:\n"
2722msgstr ""
2723"Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
2724"Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
2725"meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
2726
2727#: src/enquiry.c
2728msgid ""
2729"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2730"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2731"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2732msgstr ""
2733"Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
2734"diegiant pirmą kartą.\n"
2735"Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
2736"<paketas> arba\n"
2737"konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
2738
2739#: src/enquiry.c
2740msgid ""
2741"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2742"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2743"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2744msgstr ""
2745"Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
2746"Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
2747"arba dpkg --remove:\n"
2748
2749#: src/enquiry.c
2750msgid ""
2751"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2752"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2753"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/enquiry.c
2757msgid ""
2758"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2759"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2760"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2761msgstr ""
2762
2763#: src/enquiry.c
2764msgid ""
2765"The following packages are missing the list control file in the\n"
2766"database, they need to be reinstalled:\n"
2767msgstr ""
2768
2769#: src/enquiry.c
2770msgid ""
2771"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2772"database, they need to be reinstalled:\n"
2773msgstr ""
2774
2775#: src/enquiry.c
2776msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2777msgstr ""
2778
2779#: src/enquiry.c
2780msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2781msgstr ""
2782
2783#: src/enquiry.c
2784msgid ""
2785"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2786"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2787"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2791#, fuzzy, c-format
2792#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2793msgid "package '%s' is not installed"
2794msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
2795
2796#: src/enquiry.c
2797msgid ""
2798"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2799"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2800msgstr ""
2801
2802#: src/enquiry.c
2803#, fuzzy
2804#| msgid "<unknown>"
2805msgctxt "section"
2806msgid "<unknown>"
2807msgstr "<nežinomas>"
2808
2809#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2810#, c-format
2811msgid "--%s takes no arguments"
2812msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2813
2814#: src/enquiry.c
2815#, c-format
2816msgid " %d in %s: "
2817msgstr " %d yra (viduje) %s: "
2818
2819#: src/enquiry.c
2820#, fuzzy, c-format
2821#| msgid " %d packages, from the following sections:"
2822msgid " %d package, from the following section:"
2823msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2824msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
2825msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
2826
2827#: src/enquiry.c
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid ""
2830"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2831" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2832msgstr ""
2833"dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
2834" Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
2835
2836#: src/enquiry.c
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2839msgstr ""
2840"dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
2841"epocha!\n"
2842
2843#: src/enquiry.c
2844msgid "Pre-Depends field"
2845msgstr ""
2846
2847#: src/enquiry.c
2848msgid "epoch"
2849msgstr ""
2850
2851#: src/enquiry.c
2852msgid "long filenames"
2853msgstr ""
2854
2855#: src/enquiry.c
2856msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2857msgstr ""
2858
2859#: src/enquiry.c
2860msgid "multi-arch"
2861msgstr ""
2862
2863#: src/enquiry.c
2864msgid "versioned Provides"
2865msgstr ""
2866
2867#: src/enquiry.c
2868#, fuzzy, c-format
2869#| msgid ""
2870#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2871#| " %s\n"
2872msgid ""
2873"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2874" %s"
2875msgstr ""
2876"dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
2877" %s\n"
2878
2879#: src/enquiry.c
2880#, c-format
2881msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2882msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
2883
2884#: src/enquiry.c
2885#, fuzzy, c-format
2886#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2887msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2888msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2889
2890#: src/enquiry.c
2891#, fuzzy, c-format
2892#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2893msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2894msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
2895
2896#: src/enquiry.c
2897#, fuzzy, c-format
2898#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2899msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2900msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2901
2902#: src/enquiry.c
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2905msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
2906
2907#: src/enquiry.c
2908#, fuzzy, c-format
2909#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2910msgid "--%s takes one <archname> argument"
2911msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2912
2913#: src/enquiry.c
2914#, c-format
2915msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2916msgstr ""
2917
2918#: src/enquiry.c
2919#, fuzzy, c-format
2920#| msgid "--%s takes no arguments"
2921msgid "--%s takes one <version> argument"
2922msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2923
2924#: src/enquiry.c
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "version '%s' has bad syntax"
2927msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
2928
2929#: src/enquiry.c
2930msgid ""
2931"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2932msgstr ""
2933"--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
2934
2935#: src/enquiry.c
2936msgid "--compare-versions bad relation"
2937msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
2938
2939#: src/enquiry.c
2940#, c-format
2941msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2942msgstr ""
2943
2944#: src/errors.c
2945#, fuzzy, c-format
2946#| msgid ""
2947#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2948msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2949msgstr ""
2950"dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
2951
2952#: src/errors.c
2953#, fuzzy
2954#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2955msgid "too many errors, stopping"
2956msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
2957
2958#: src/errors.c
2959#, fuzzy, c-format
2960#| msgid ""
2961#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2962#| " %s\n"
2963msgid ""
2964"error processing package %s (--%s):\n"
2965" %s"
2966msgstr ""
2967"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2968" %s\n"
2969
2970#: src/errors.c
2971#, fuzzy, c-format
2972#| msgid ""
2973#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2974#| " %s\n"
2975msgid ""
2976"error processing archive %s (--%s):\n"
2977" %s"
2978msgstr ""
2979"%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2980" %s\n"
2981
2982#: src/errors.c
2983msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2984msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
2985
2986#: src/errors.c
2987msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2988msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
2989
2990#: src/errors.c
2991#, fuzzy, c-format
2992#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
2993msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
2994msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
2995
2996#: src/errors.c
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3000msgstr ""
3001"Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo. Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
3002
3003#: src/errors.c
3004#, fuzzy
3005msgid "overriding problem because --force enabled:"
3006msgstr ""
3007"dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
3008" "
3009
3010#: src/filesdb.c
3011#, c-format
3012msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3013msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3014
3015#: src/filesdb.c
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid ""
3018"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3019"currently installed"
3020msgstr ""
3021"dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
3022"daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
3023
3024#: src/filesdb.c
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3027msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3028
3029#: src/filesdb.c
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3032msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3033
3034#: src/filesdb.c
3035#, fuzzy, c-format
3036#| msgid "files list for package `%.250s'"
3037msgid "reading files list for package '%.250s'"
3038msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
3039
3040#: src/filesdb.c
3041#, fuzzy, c-format
3042msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3043msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3044
3045#: src/filesdb.c
3046#, c-format
3047msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3048msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3049
3050#: src/filesdb.c
3051#, c-format
3052msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3053msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
3054
3055#: src/filesdb.c
3056msgid "(Reading database ... "
3057msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
3058
3059#: src/filesdb.c
3060#, fuzzy, c-format
3061#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3062msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3063msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3064msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
3065msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
3066
3067#: src/filesdb-hash.c
3068#, fuzzy, c-format
3069msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3070msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3071
3072#: src/filesdb-hash.c
3073#, fuzzy, c-format
3074msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3075msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3076
3077#: src/filesdb-hash.c
3078#, fuzzy, c-format
3079msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3080msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3081
3082#: src/filesdb-hash.c
3083#, fuzzy, c-format
3084#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3085msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3086msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3087
3088#: src/filesdb-hash.c
3089#, fuzzy, c-format
3090#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3091msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3092msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3093
3094#: src/filesdb-hash.c
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3097msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3098
3099#: src/filesdb-hash.c
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3102msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3103
3104#: src/filesdb-hash.c
3105#, fuzzy, c-format
3106#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3107msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3108msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
3109
3110#: src/filesdb-hash.c
3111#, fuzzy, c-format
3112#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3113msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3114msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
3115
3116#: src/help.c
3117msgid "not installed"
3118msgstr "neįdiegtas"
3119
3120#: src/help.c
3121msgid "not installed but configs remain"
3122msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
3123
3124#: src/help.c
3125#, fuzzy
3126msgid "broken due to failed removal or installation"
3127msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
3128
3129#: src/help.c
3130msgid "unpacked but not configured"
3131msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
3132
3133#: src/help.c
3134msgid "broken due to postinst failure"
3135msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
3136
3137#: src/help.c
3138msgid "awaiting trigger processing by another package"
3139msgstr ""
3140
3141#: src/help.c
3142msgid "triggered"
3143msgstr ""
3144
3145#: src/help.c
3146msgid "installed"
3147msgstr "įdiegtas"
3148
3149#: src/help.c
3150#, fuzzy
3151msgid "PATH is not set"
3152msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
3153
3154#: src/help.c
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3157msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3158
3159#: src/help.c
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid ""
3162"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3163"%s"
3164msgid_plural ""
3165"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3166"%s"
3167msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3168msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3169
3170#: src/help.c
3171#, fuzzy
3172msgid ""
3173"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3174msgstr ""
3175"%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
3176"NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
3177"ir /sbin."
3178
3179#: src/infodb-access.c
3180#, c-format
3181msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3182msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
3183
3184#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3185msgid "cannot read info directory"
3186msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3187
3188#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3189#, c-format
3190msgid "error trying to open %.250s"
3191msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
3192
3193#: src/infodb-format.c
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid "corrupt info database format file '%s'"
3196msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3197
3198#: src/infodb-format.c
3199#, c-format
3200msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3201msgstr ""
3202
3203#: src/infodb-upgrade.c
3204#, fuzzy, c-format
3205#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3206msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3207msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
3208
3209#: src/infodb-upgrade.c
3210#, fuzzy, c-format
3211#| msgid "error writing `%s'"
3212msgid "error while writing '%s'"
3213msgstr "klaida `%s' rašyme"
3214
3215#: src/main.c
3216#, c-format
3217msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3218msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
3219
3220#: src/main.c
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid ""
3223"Commands:\n"
3224" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3225" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3226" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3227" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3228" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3229" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3230" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3231" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3232" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3233" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3234" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3235" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3236" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3237" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3238" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3239" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3240" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3241" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3242" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3243" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3244" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3245" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3246"installation.\n"
3247" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3248" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3249" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3250"architectures.\n"
3251" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3252" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3253" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3254"feature.\n"
3255" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3256" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3257" --force-help Show help on forcing.\n"
3258" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3259"\n"
3260msgstr ""
3261"Commands:\n"
3262" -i|--install <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3263"<aplankas> ...\n"
3264" --unpack <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3265"<aplankas> ...\n"
3266" -A|--record-avail <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3267"<aplankas> ...\n"
3268" --configure <paketas> ... | -a|--pending\n"
3269" -r|--remove <paketas> ... | -a|--pending\n"
3270" -P|--purge <paketas> ... | -a|--pending\n"
3271" --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
3272" --set-selections Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
3273" --clear-selections Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
3274" --update-avail <Paketų-failas> Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
3275" --merge-avail <Paketų-failas> Sulieti su informacija iš failo.\n"
3276" --clear-avail Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
3277" --forget-old-unavail Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
3278"paketus.\n"
3279" -s|--status <paketas> ... Parodyti paketo būseną.\n"
3280" -p|--print-avail <paketas> ... Parodyti paketo versijos būseną.\n"
3281" -L|--listfiles <paketas> ... parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
3282"paketo.\n"
3283" -l|--list [<pattern> ...] Parodyti paketų sąrašą.\n"
3284" -S|--search <pattern> ... Rasti paketui priklausančius failus.\n"
3285" -C|--audit Ieškoti sugadintų paketų.\n"
3286" --print-architecture Parodyti dpkg architektūrą.\n"
3287" --compare-versions <a> <op> <b> Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
3288"žemiau.\n"
3289" --force-help Rodyti informacija apie priverstinius "
3290"veiksmus.\n"
3291" -Dh|--debug=help Rodyti derinimo informaciją.\n"
3292"\n"
3293
3294#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid ""
3297" -?, --help Show this help message.\n"
3298" --version Show the version.\n"
3299"\n"
3300msgstr ""
3301" -h|--help Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
3302" --version Parodyti versiją.\n"
3303" --license|--licence Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
3304"\n"
3305
3306#: src/main.c
3307#, fuzzy, c-format
3308#| msgid ""
3309#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3310#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3311#| "conrep.\n"
3312#| "\n"
3313msgid ""
3314"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3315" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3316"\n"
3317msgstr ""
3318"Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3319" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3320"\n"
3321
3322#: src/main.c
3323#, c-format
3324msgid ""
3325"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3326"\n"
3327msgstr ""
3328
3329#: src/main.c
3330#, fuzzy, c-format
3331#| msgid ""
3332#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3333#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3334#| "help).\n"
3335#| "\n"
3336msgid ""
3337"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3338" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3339"tarfile\n"
3340"on archives (type %s --help).\n"
3341"\n"
3342msgstr ""
3343"naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3344" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile archyvams (surinkite %s --"
3345"help).\n"
3346"\n"
3347
3348#: src/main.c
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid ""
3351"Options:\n"
3352" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3353" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3354" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3355"dir.\n"
3356" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3357"pattern.\n"
3358" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3359"exclusion.\n"
3360" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3361"upgrade.\n"
3362" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3363" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3364"installed.\n"
3365" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3366"package.\n"
3367" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3368"processing.\n"
3369" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3370" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3371" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3372" Just say what we would do - don't do it.\n"
3373" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3374" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3375"<n>.\n"
3376" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3377"stdin.\n"
3378" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3379" --ignore-depends=<package>,...\n"
3380" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3381" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3382" --no-force-...|--refuse-...\n"
3383" Stop when problems encountered.\n"
3384" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3385"\n"
3386msgstr ""
3387"Pasirinkimai:\n"
3388" --admindir=<aplankas> naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
3389" --root=<aplankas> Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
3390" --instdir=<aplankas> Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
3391"administratoriaus aplanko.\n"
3392" -O|--selected-only Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
3393"atnaujinimui.\n"
3394" -E|--skip-same-version Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
3395"tokios pat.\n"
3396" -G|--refuse-downgrade Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
3397"versijų.\n"
3398" -B|--auto-deconfigure Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
3399"sugadinti kiti paketai.\n"
3400" --no-debsig Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
3401" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3402" Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
3403"padaryta.\n"
3404" -D|--debug=<octal> Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
3405"debug=help).\n"
3406" --status-fd <n> Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
3407"aprašą <n>.\n"
3408" --log=<failo vardas> Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
3409"<failo vardas>.\n"
3410" --ignore-depends=<paketas>,...\n"
3411" Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
3412"<paketo>.\n"
3413" --force-... Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
3414" --no-force-...|--refuse-...\n"
3415" Sustoti nutikus klaidai.\n"
3416" --abort-after <skaičius> Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
3417"\n"
3418
3419#: src/main.c
3420#, c-format
3421msgid ""
3422"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3423" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3424"version);\n"
3425" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3426" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3427"syntax).\n"
3428"\n"
3429msgstr ""
3430"Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
3431" lt le eq ne ge gt (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
3432" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
3433" < << <= = >= >> > (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
3434"\n"
3435
3436#: src/main.c
3437#, fuzzy, c-format
3438#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3439msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3440msgstr ""
3441"Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3442"draugiškoje aplinkoje.\n"
3443
3444#: src/main.c
3445#, fuzzy
3446msgid ""
3447"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3448"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3449"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3450"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3451"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3452"\n"
3453"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3454"'more' !"
3455msgstr ""
3456"Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
3457"[*];\n"
3458"Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3459"draugiškoje aplinkoje;\n"
3460"Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
3461"Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
3462"Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
3463"Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
3464"\n"
3465"Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
3466"`less' arba `more' !"
3467
3468#: src/main.c
3469msgid "Set all force options"
3470msgstr ""
3471
3472#: src/main.c
3473msgid "Replace a package with a lower version"
3474msgstr ""
3475
3476#: src/main.c
3477msgid "Configure any package which may help this one"
3478msgstr ""
3479
3480#: src/main.c
3481msgid "Process incidental packages even when on hold"
3482msgstr ""
3483
3484#: src/main.c
3485msgid "Try to (de)install things even when not root"
3486msgstr ""
3487
3488#: src/main.c
3489msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3490msgstr ""
3491
3492#: src/main.c
3493msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3494msgstr ""
3495
3496#: src/main.c
3497msgid "Process even packages with wrong versions"
3498msgstr ""
3499
3500#: src/main.c
3501msgid "Overwrite a file from one package with another"
3502msgstr ""
3503
3504#: src/main.c
3505msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3506msgstr ""
3507
3508#: src/main.c
3509msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3510msgstr ""
3511
3512#: src/main.c
3513msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3514msgstr ""
3515
3516#: src/main.c
3517msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/main.c
3521msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/main.c
3525msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3526msgstr ""
3527
3528#: src/main.c
3529msgid ""
3530"Use the default option for new config files if one\n"
3531"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3532"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3533"confnew options is also given"
3534msgstr ""
3535
3536#: src/main.c
3537msgid "Always install missing config files"
3538msgstr ""
3539
3540#: src/main.c
3541msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3542msgstr ""
3543
3544#: src/main.c
3545msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3546msgstr ""
3547
3548#: src/main.c
3549msgid "Install even if it would break another package"
3550msgstr ""
3551
3552#: src/main.c
3553msgid "Allow installation of conflicting packages"
3554msgstr ""
3555
3556#: src/main.c
3557#, fuzzy
3558#| msgid "dependency problems - not removing"
3559msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3560msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3561
3562#: src/main.c
3563#, fuzzy
3564#| msgid "dependency problems - not removing"
3565msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3566msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3567
3568#: src/main.c
3569msgid "Remove packages which require installation"
3570msgstr ""
3571
3572#: src/main.c
3573msgid "Remove an essential package"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/main.c
3577msgid "Generally helpful progress information"
3578msgstr ""
3579
3580#: src/main.c
3581#, fuzzy
3582msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3583msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3584
3585#: src/main.c
3586msgid "Output for each file processed"
3587msgstr ""
3588
3589#: src/main.c
3590msgid "Lots of output for each file processed"
3591msgstr ""
3592
3593#: src/main.c
3594#, fuzzy
3595#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3596msgid "Output for each configuration file"
3597msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
3598
3599#: src/main.c
3600msgid "Lots of output for each configuration file"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/main.c
3604msgid "Dependencies and conflicts"
3605msgstr ""
3606
3607#: src/main.c
3608msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/main.c
3612msgid "Trigger activation and processing"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/main.c
3616msgid "Lots of output regarding triggers"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/main.c
3620msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3621msgstr ""
3622
3623#: src/main.c
3624msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3625msgstr ""
3626
3627#: src/main.c
3628msgid "Insane amounts of drivel"
3629msgstr ""
3630
3631#: src/main.c
3632#, c-format
3633msgid ""
3634"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3635"\n"
3636" Number Ref. in source Description\n"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/main.c
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"\n"
3643"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3644"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3645msgstr ""
3646
3647#: src/main.c
3648#, fuzzy, c-format
3649#| msgid "--debug requires an octal argument"
3650msgid "--%s requires a positive octal argument"
3651msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3652
3653#: src/main.c
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "unknown verify output format '%s'"
3656msgstr "nežinomas --%s parametras"
3657
3658#: src/main.c
3659#, fuzzy, c-format
3660#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3661msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3662msgstr ""
3663"tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
3664
3665#: src/main.c
3666#, c-format
3667msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3668msgstr ""
3669
3670#: src/main.c
3671msgid "status logger"
3672msgstr ""
3673
3674#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3675#, fuzzy, c-format
3676#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3677msgid "--%s takes exactly one argument"
3678msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
3679
3680#: src/main.c
3681#, c-format
3682msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/main.c
3686#, c-format
3687msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/main.c
3691#, c-format
3692msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3693msgstr ""
3694
3695#: src/main.c
3696#, c-format
3697msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3698msgstr ""
3699
3700#: src/main.c
3701#, c-format
3702msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3703msgstr ""
3704
3705#: src/main.c
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3709" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3710" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3711" Forcing things:\n"
3712msgstr ""
3713
3714#: src/main.c
3715#, c-format
3716msgid ""
3717"\n"
3718"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3719"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3720msgstr ""
3721
3722#: src/main.c
3723#, c-format
3724msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3725msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
3726
3727#: src/main.c
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3730msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
3731
3732#: src/main.c
3733#, c-format
3734msgid "couldn't open '%i' for stream"
3735msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
3736
3737#: src/main.c
3738#, fuzzy, c-format
3739#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3740msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3741msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
3742
3743#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3744msgid "need an action option"
3745msgstr "reikia veiksmo parametro"
3746
3747#: src/main.c
3748msgid "cannot set primary group ID to root"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/main.c src/script.c
3752#, fuzzy
3753msgid "unable to setenv for subprocesses"
3754msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3755
3756#: src/packages.c
3757msgid ""
3758"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3759"the files they come in"
3760msgstr ""
3761"turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
3762
3763#: src/packages.c
3764#, c-format
3765msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3766msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
3767
3768#: src/packages.c src/querycmd.c
3769#, c-format
3770msgid "--%s needs at least one package name argument"
3771msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3772
3773#: src/packages.c
3774#, c-format
3775msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3776msgstr ""
3777"Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
3778"kartą.\n"
3779
3780#: src/packages.c
3781#, c-format
3782msgid ""
3783"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3784" in this run ! Only configuring it once.\n"
3785msgstr ""
3786"Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
3787" Konfigūruosiu tik kartą.\n"
3788
3789#: src/packages.c
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid ""
3792"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3793" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3794msgstr ""
3795"paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
3796" negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
3797
3798#: src/packages.c
3799#, c-format
3800msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3801msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
3802
3803#: src/packages.c
3804#, c-format
3805msgid " Package %s is to be removed.\n"
3806msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
3807
3808#: src/packages.c
3809#, fuzzy, c-format
3810#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3811msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3812msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3813
3814#: src/packages.c
3815#, c-format
3816msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3817msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3818
3819#: src/packages.c
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3822msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
3823
3824#: src/packages.c
3825#, fuzzy, c-format
3826msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3827msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
3828
3829#: src/packages.c
3830#, fuzzy, c-format
3831#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3832msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3833msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
3834
3835#: src/packages.c
3836#, c-format
3837msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3838msgstr " Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
3839
3840#: src/packages.c
3841#, c-format
3842msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3843msgstr " Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
3844
3845#: src/packages.c
3846#, c-format
3847msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3848msgstr " Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
3849
3850#: src/packages.c
3851#, c-format
3852msgid " Package %s is not installed.\n"
3853msgstr " Paketas %s neįdiegtas.\n"
3854
3855#: src/packages.c
3856#, c-format
3857msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/packages.c
3861#, c-format
3862msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3863msgstr " %s (%s) teikia %s.\n"
3864
3865#: src/packages.c
3866#, c-format
3867msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3868msgstr " Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
3869
3870#: src/packages.c
3871msgid " depends on "
3872msgstr " priklauso nuo "
3873
3874#: src/packages.c
3875msgid "; however:\n"
3876msgstr "; tačiau:\n"
3877
3878#: src/querycmd.c src/select.c
3879#, fuzzy, c-format
3880#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3881msgid "no packages found matching %s"
3882msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3883
3884#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3885#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3886#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3887#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3888#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3889#. * translated message can use additional lines if needed.
3890#: src/querycmd.c
3891#, fuzzy
3892msgid ""
3893"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3894"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3895"pend\n"
3896"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3897msgstr ""
3898"Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3899"| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3900"konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
3901"|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3902"(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3903
3904#: src/querycmd.c
3905msgid "Name"
3906msgstr "Vardas"
3907
3908#: src/querycmd.c
3909msgid "Version"
3910msgstr "Versija"
3911
3912#: src/querycmd.c
3913msgid "Architecture"
3914msgstr ""
3915
3916#: src/querycmd.c
3917msgid "Description"
3918msgstr "Aprašymas"
3919
3920#: src/querycmd.c
3921#, c-format
3922msgid "diversion by %s from: %s\n"
3923msgstr ""
3924
3925#: src/querycmd.c
3926#, c-format
3927msgid "diversion by %s to: %s\n"
3928msgstr ""
3929
3930#: src/querycmd.c
3931#, c-format
3932msgid "local diversion from: %s\n"
3933msgstr ""
3934
3935#: src/querycmd.c
3936#, c-format
3937msgid "local diversion to: %s\n"
3938msgstr ""
3939
3940#: src/querycmd.c
3941msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3942msgstr ""
3943"--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3944"kriterijų"
3945
3946#: src/querycmd.c
3947#, fuzzy, c-format
3948#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3949msgid "no path found matching pattern %s"
3950msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3951
3952#: src/querycmd.c
3953#, fuzzy, c-format
3954#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3955msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3956msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3957
3958#: src/querycmd.c
3959#, fuzzy, c-format
3960#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3961msgid "package '%s' is not available"
3962msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3963
3964#: src/querycmd.c
3965#, c-format
3966msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3967msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
3968
3969#: src/querycmd.c
3970#, c-format
3971msgid "locally diverted to: %s\n"
3972msgstr ""
3973
3974#: src/querycmd.c
3975#, c-format
3976msgid "package diverts others to: %s\n"
3977msgstr ""
3978
3979#: src/querycmd.c
3980#, c-format
3981msgid "diverted by %s to: %s\n"
3982msgstr ""
3983
3984#: src/querycmd.c
3985msgid ""
3986"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3987"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3988msgstr ""
3989"Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3990"informaciją,\n"
3991"ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3992"turinį.\n"
3993
3994#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3995#, fuzzy, c-format
3996#| msgid "Error in format"
3997msgid "error in show format: %s"
3998msgstr "Klaida formate"
3999
4000#: src/querycmd.c
4001#, c-format
4002msgid "control file contains %c"
4003msgstr ""
4004
4005#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4006#, fuzzy, c-format
4007msgid "--%s takes at most two arguments"
4008msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
4009
4010#: src/querycmd.c
4011#, fuzzy, c-format
4012#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4013msgid "--%s takes one package name argument"
4014msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
4015
4016#: src/querycmd.c
4017#, fuzzy, c-format
4018#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4019msgid "--%s takes exactly two arguments"
4020msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
4021
4022#: src/querycmd.c
4023#, fuzzy, c-format
4024#| msgid "unable to read %s: %s"
4025msgid "control file '%s' does not exist"
4026msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4027
4028#: src/querycmd.c
4029#, fuzzy, c-format
4030msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4031msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
4032
4033#: src/querycmd.c
4034#, fuzzy, c-format
4035msgid ""
4036"Commands:\n"
4037" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4038" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4039" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4040" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4041" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4042" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4043" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4044" --control-show <package> <file>\n"
4045" Show the package control file.\n"
4046" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4047" Print path for package control file.\n"
4048"\n"
4049msgstr ""
4050"Komandos:\n"
4051" -s|--status <package> ... Parodyti paketo būseną.\n"
4052" -p|--print-avail <package> ... Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
4053" -L|--listfiles <package> ... Parodyti failus, „priklausančius“ "
4054"paketui.\n"
4055" -l|--list [<pattern> ...] Rodyti paketų sąrašą.\n"
4056" -W|--show <pattern> ... Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
4057" -S|--search <pattern> ... Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4058"\n"
4059
4060#: src/querycmd.c
4061#, fuzzy, c-format
4062#| msgid ""
4063#| "Options:\n"
4064#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4065#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4066#| "\n"
4067msgid ""
4068"Options:\n"
4069" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4070" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4071" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4072"\n"
4073msgstr ""
4074"Pasirinkimai:\n"
4075" --admindir=<aplankas> naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4076" -f|--showformat=<formatas> naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4077"\n"
4078
4079#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"Format syntax:\n"
4083" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4084" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4085" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4086" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4087"width]}\n"
4088" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4089"which\n"
4090" case left alignment will be used.\n"
4091msgstr ""
4092"Formato sintaksė:\n"
4093" Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
4094"Eilutėje\n"
4095" gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
4096" eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
4097"informacija gali būti itraukta\n"
4098" kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
4099" sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
4100"neigiama - tuo atveju\n"
4101" bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
4102
4103#: src/querycmd.c
4104msgid "Use --help for help about querying packages."
4105msgstr ""
4106
4107#: src/remove.c
4108#, fuzzy, c-format
4109msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4110msgstr ""
4111"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
4112"įdiegtas.\n"
4113
4114#: src/remove.c
4115#, fuzzy, c-format
4116msgid ""
4117"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4118" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4119msgstr ""
4120"dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
4121" tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
4122"purge.\n"
4123
4124#: src/remove.c
4125#, fuzzy
4126#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4127msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4128msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
4129
4130#: src/remove.c
4131#, fuzzy, c-format
4132#| msgid ""
4133#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4134#| "%s"
4135msgid ""
4136"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4137"%s"
4138msgstr ""
4139"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
4140"%s"
4141
4142#: src/remove.c
4143msgid "dependency problems - not removing"
4144msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
4145
4146#: src/remove.c
4147#, fuzzy, c-format
4148#| msgid ""
4149#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4150#| "%s"
4151msgid ""
4152"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4153"%s"
4154msgstr ""
4155"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4156"%s"
4157
4158#: src/remove.c
4159#, fuzzy
4160#| msgid ""
4161#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4162#| " reinstall it before attempting a removal."
4163msgid ""
4164"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4165" reinstall it before attempting a removal"
4166msgstr ""
4167"Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
4168" įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
4169
4170#: src/remove.c
4171#, fuzzy, c-format
4172#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4173msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4174msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
4175
4176#: src/remove.c
4177#, fuzzy, c-format
4178#| msgid "Removing %s ...\n"
4179msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4180msgstr "Šalinamas %s ...\n"
4181
4182#: src/remove.c src/unpack.c
4183#, c-format
4184msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4185msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
4186
4187#: src/remove.c
4188#, fuzzy, c-format
4189msgid ""
4190"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4191"may be a mount point?"
4192msgstr ""
4193"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
4194"aplankas yra montavimo taškas?\n"
4195
4196#: src/remove.c
4197#, fuzzy, c-format
4198msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4199msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4200
4201#: src/remove.c
4202#, fuzzy, c-format
4203msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4204msgstr ""
4205"dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
4206"aplankas neištrintas.\n"
4207
4208#: src/remove.c
4209#, fuzzy, c-format
4210#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4211msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4212msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4213
4214#: src/remove.c
4215#, c-format
4216msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4217msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
4218
4219#: src/remove.c
4220#, fuzzy, c-format
4221#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4222msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4223msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4224
4225#: src/remove.c
4226#, c-format
4227msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4228msgstr ""
4229"nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
4230
4231#: src/remove.c
4232msgid "cannot remove old files list"
4233msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
4234
4235#: src/remove.c
4236msgid "can't remove old postrm script"
4237msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
4238
4239#: src/script.c
4240#, c-format
4241msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4242msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
4243
4244#: src/script.c
4245msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4246msgstr ""
4247
4248#: src/script.c
4249#, c-format
4250msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4251msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
4252
4253#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4254#, c-format
4255msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4256msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
4257
4258#: src/script.c
4259#, fuzzy
4260msgid "unable to setenv for maintainer script"
4261msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4262
4263#: src/script.c
4264#, fuzzy
4265msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4266msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4267
4268#: src/script.c
4269#, fuzzy, c-format
4270msgid "installed %s script"
4271msgstr "senas %s scenarijus"
4272
4273#: src/script.c
4274#, c-format
4275msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4276msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4277
4278#: src/script.c
4279#, c-format
4280msgid "new %s script"
4281msgstr "naujas %s scenarijus"
4282
4283#: src/script.c
4284#, c-format
4285msgid "old %s script"
4286msgstr "senas %s scenarijus"
4287
4288#: src/script.c
4289#, fuzzy, c-format
4290msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4291msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4292
4293#: src/script.c
4294#, fuzzy
4295#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4296msgid "trying script from the new package instead ..."
4297msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
4298
4299#: src/script.c
4300msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4301msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
4302
4303#: src/script.c
4304#, fuzzy
4305#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4306msgid "... it looks like that went OK"
4307msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
4308
4309#: src/select.c
4310#, fuzzy, c-format
4311#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4312msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4313msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4314
4315#: src/select.c
4316#, c-format
4317msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4318msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4319
4320#: src/select.c
4321#, fuzzy, c-format
4322#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4323msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4324msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4325
4326#: src/select.c
4327#, c-format
4328msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4329msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4330
4331#: src/select.c
4332#, c-format
4333msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4334msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
4335
4336#: src/select.c
4337#, c-format
4338msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4339msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4340
4341#: src/select.c
4342#, fuzzy, c-format
4343#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4344msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4345msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4346
4347#: src/select.c
4348#, c-format
4349msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4350msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
4351
4352#: src/select.c
4353msgid "read error on standard input"
4354msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
4355
4356#: src/select.c
4357msgid ""
4358"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4359"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4360"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4361msgstr ""
4362
4363#: src/selinux.c
4364msgid "cannot open security status notification channel"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/selinux.c
4368msgid "cannot get security labeling handle"
4369msgstr ""
4370
4371#: src/selinux.c
4372#, fuzzy, c-format
4373#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4374msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4375msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4376
4377#: src/statcmd.c
4378msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4379msgstr ""
4380
4381#: src/statcmd.c
4382#, c-format
4383msgid ""
4384"Commands:\n"
4385" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4386" add a new <path> entry into the database.\n"
4387" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4388" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4389"\n"
4390msgstr ""
4391
4392#: src/statcmd.c
4393#, c-format
4394msgid ""
4395"Options:\n"
4396" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4397" --update immediately update <path> permissions.\n"
4398" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4399" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4400" --help show this help message.\n"
4401" --version show the version.\n"
4402"\n"
4403msgstr ""
4404
4405#: src/statcmd.c
4406msgid "stripping trailing /"
4407msgstr ""
4408
4409#: src/statcmd.c
4410#, fuzzy, c-format
4411#| msgid "unable to read %s: %s"
4412msgid "user '%s' does not exist"
4413msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4414
4415#: src/statcmd.c
4416#, fuzzy, c-format
4417#| msgid "unable to read %s: %s"
4418msgid "group '%s' does not exist"
4419msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4420
4421#: src/statcmd.c
4422#, fuzzy, c-format
4423msgid "--%s needs four arguments"
4424msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
4425
4426#: src/statcmd.c
4427msgid "path may not contain newlines"
4428msgstr ""
4429
4430#: src/statcmd.c
4431#, c-format
4432msgid ""
4433"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4434msgstr ""
4435
4436#: src/statcmd.c
4437#, c-format
4438msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4439msgstr ""
4440
4441#: src/statcmd.c
4442#, c-format
4443msgid "--update given but %s does not exist"
4444msgstr ""
4445
4446#: src/statcmd.c
4447msgid "no override present"
4448msgstr ""
4449
4450#: src/statcmd.c
4451msgid "--update is useless for --remove"
4452msgstr ""
4453
4454#: src/statdb.c
4455#, fuzzy, c-format
4456msgid "invalid statoverride uid %s"
4457msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4458
4459#: src/statdb.c
4460#, fuzzy, c-format
4461msgid "invalid statoverride gid %s"
4462msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4463
4464#: src/statdb.c
4465#, fuzzy, c-format
4466msgid "invalid statoverride mode %s"
4467msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4468
4469#: src/statdb.c
4470msgid "failed to open statoverride file"
4471msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4472
4473#: src/statdb.c
4474msgid "failed to fstat statoverride file"
4475msgstr ""
4476
4477#: src/statdb.c
4478#, fuzzy, c-format
4479msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4480msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4481
4482#: src/statdb.c
4483#, fuzzy
4484msgid "statoverride file is missing final newline"
4485msgstr ""
4486"failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
4487"eilutės žymės)"
4488
4489#: src/statdb.c
4490msgid "statoverride file contains empty line"
4491msgstr ""
4492
4493#: src/statdb.c
4494#, fuzzy
4495msgid "syntax error in statoverride file"
4496msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4497
4498#: src/statdb.c
4499#, fuzzy, c-format
4500msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4501msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4502
4503#: src/statdb.c
4504#, fuzzy
4505msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4506msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4507
4508#: src/statdb.c
4509#, fuzzy, c-format
4510msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4511msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4512
4513#: src/statdb.c
4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4516msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4517
4518#: src/trigcmd.c
4519#, fuzzy
4520msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4521msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
4522
4523#: src/trigcmd.c
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4526msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
4527
4528#: src/trigcmd.c
4529#, fuzzy, c-format
4530msgid ""
4531"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4532" %s [<options> ...] <command>\n"
4533"\n"
4534msgstr ""
4535"Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
4536"\n"
4537
4538#: src/trigcmd.c
4539#, c-format
4540msgid ""
4541"Commands:\n"
4542" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4543"triggers.\n"
4544"\n"
4545msgstr ""
4546
4547#: src/trigcmd.c
4548#, c-format
4549msgid ""
4550"Options:\n"
4551" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4552" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4553" by dpkg).\n"
4554" --await Package needs to await the processing.\n"
4555" --no-await No package needs to await the "
4556"processing.\n"
4557" --no-act Just test - don't actually change "
4558"anything.\n"
4559"\n"
4560msgstr ""
4561
4562#: src/trigcmd.c
4563msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4564msgstr ""
4565
4566#: src/trigcmd.c
4567msgid "triggers data directory not yet created"
4568msgstr ""
4569
4570#: src/trigcmd.c
4571msgid "trigger records not yet in existence"
4572msgstr ""
4573
4574#: src/trigcmd.c
4575#, fuzzy
4576msgid "takes one argument, the trigger name"
4577msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
4578
4579#: src/trigcmd.c
4580#, fuzzy, c-format
4581msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4582msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4583
4584#: src/trigcmd.c
4585#, fuzzy, c-format
4586msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4587msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4588
4589#: src/trigproc.c
4590msgid ""
4591"cycle found while processing triggers:\n"
4592" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4593msgstr ""
4594
4595#: src/trigproc.c
4596#, c-format
4597msgid ""
4598"\n"
4599" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4600msgstr ""
4601
4602#: src/trigproc.c
4603msgid "triggers looping, abandoned"
4604msgstr ""
4605
4606#: src/trigproc.c
4607#, fuzzy, c-format
4608#| msgid ""
4609#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4610#| "%s"
4611msgid ""
4612"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4613"%s"
4614msgstr ""
4615"dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4616"%s"
4617
4618#: src/trigproc.c
4619#, fuzzy
4620#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4621msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4622msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4623
4624#: src/trigproc.c
4625#, fuzzy, c-format
4626#| msgid ""
4627#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4628#| "%s"
4629msgid ""
4630"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4631"%s"
4632msgstr ""
4633"dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4634"%s"
4635
4636#: src/trigproc.c
4637#, fuzzy, c-format
4638msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4639msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4640
4641#: src/unpack.c
4642#, c-format
4643msgid ".../%s"
4644msgstr ""
4645
4646#: src/unpack.c
4647#, c-format
4648msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4649msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
4650
4651#: src/unpack.c
4652msgid "split package reassembly"
4653msgstr ""
4654
4655#: src/unpack.c
4656msgid "reassembled package file"
4657msgstr "perrinktas paketo failas"
4658
4659#: src/unpack.c
4660#, c-format
4661msgid "Authenticating %s ...\n"
4662msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
4663
4664#: src/unpack.c
4665msgid "package signature verification"
4666msgstr ""
4667
4668#: src/unpack.c
4669#, fuzzy, c-format
4670#| msgid "Verification on package %s failed!"
4671msgid "verification on package %s failed!"
4672msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
4673
4674#: src/unpack.c
4675#, fuzzy, c-format
4676#| msgid ""
4677#| "Verification on package %s failed,\n"
4678#| "but installing anyway as you requested.\n"
4679msgid ""
4680"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4681msgstr ""
4682"Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
4683"tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
4684
4685#: src/unpack.c
4686#, c-format
4687msgid "passed\n"
4688msgstr "praėjo\n"
4689
4690#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4691#, fuzzy
4692msgid "unable to create temporary directory"
4693msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
4694
4695#: src/unpack.c
4696#, fuzzy, c-format
4697#| msgid ""
4698#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4699#| "%s"
4700msgid ""
4701"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4702"%s"
4703msgstr ""
4704"dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4705"%s"
4706
4707#: src/unpack.c
4708#, c-format
4709msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4710msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
4711
4712#: src/unpack.c
4713#, fuzzy
4714msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4715msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
4716
4717#: src/unpack.c
4718#, c-format
4719msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4720msgstr ""
4721
4722#: src/unpack.c
4723#, fuzzy, c-format
4724#| msgid "De-configuring %s ...\n"
4725msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4726msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
4727
4728#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4729#, fuzzy, c-format
4730msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4731msgstr ""
4732"įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
4733"paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
4734
4735#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4736#, c-format
4737msgid "read error in %.250s"
4738msgstr "skaitymo klaida %.250s"
4739
4740#: src/unpack.c
4741#, c-format
4742msgid "error closing %.250s"
4743msgstr "klaida uždarant %.250s"
4744
4745#: src/unpack.c
4746#, c-format
4747msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4748msgstr ""
4749"sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
4750"„%.250s“"
4751
4752#: src/unpack.c
4753#, c-format
4754msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4755msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
4756
4757#: src/unpack.c
4758#, c-format
4759msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4760msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
4761
4762#: src/unpack.c
4763msgid "unable to open temp control directory"
4764msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
4765
4766#: src/unpack.c
4767#, c-format
4768msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4769msgstr ""
4770"pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
4771"„%.50s“)"
4772
4773#: src/unpack.c
4774#, c-format
4775msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4776msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
4777
4778#: src/unpack.c
4779#, c-format
4780msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4781msgstr ""
4782"paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
4783"aplankas"
4784
4785#: src/unpack.c
4786#, fuzzy, c-format
4787msgid "package %s contained list as info file"
4788msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
4789
4790#: src/unpack.c
4791#, c-format
4792msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4793msgstr ""
4794"nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
4795
4796#: src/unpack.c
4797#, fuzzy, c-format
4798msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4799msgstr ""
4800"dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
4801"netrinamas: %s"
4802
4803#: src/unpack.c
4804#, fuzzy, c-format
4805msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4806msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
4807
4808#: src/unpack.c
4809#, fuzzy, c-format
4810msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4811msgstr ""
4812"dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
4813"buvo ištrintas)\n"
4814
4815#: src/unpack.c
4816#, c-format
4817msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4818msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
4819
4820#: src/unpack.c
4821#, c-format
4822msgid ""
4823"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4824"'%.250s')"
4825msgstr ""
4826
4827#: src/unpack.c
4828#, fuzzy, c-format
4829msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4830msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
4831
4832#: src/unpack.c
4833#, c-format
4834msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4835msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
4836
4837#: src/unpack.c
4838#, fuzzy
4839#| msgid "control information length"
4840msgid "package control information extraction"
4841msgstr "valdymo informacijos dydis"
4842
4843#: src/unpack.c
4844#, c-format
4845msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4846msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
4847
4848#: src/unpack.c
4849#, c-format
4850msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4851msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
4852
4853#: src/unpack.c
4854#, fuzzy, c-format
4855#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4856msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4857msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
4858
4859#: src/unpack.c
4860#, fuzzy, c-format
4861#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4862msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4863msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
4864
4865#: src/unpack.c
4866#, fuzzy, c-format
4867#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4868msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4869msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
4870
4871#: src/unpack.c
4872msgid "package filesystem archive extraction"
4873msgstr ""
4874
4875#: src/unpack.c
4876msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4877msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
4878
4879#: src/unpack.c
4880msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4881msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
4882
4883#: src/unpack.c
4884#, fuzzy, c-format
4885#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4886msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4887msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
4888
4889#: src/update.c
4890#, fuzzy, c-format
4891#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4892msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4893msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
4894
4895#: src/update.c
4896msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4897msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
4898
4899#: src/update.c
4900msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4901msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
4902
4903#: src/update.c
4904#, c-format
4905msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4906msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
4907
4908#: src/update.c
4909#, c-format
4910msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4911msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
4912
4913#: src/update.c
4914#, fuzzy, c-format
4915#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4916msgid "Information about %d package was updated.\n"
4917msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4918msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
4919msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
4920
4921#: src/update.c
4922#, c-format
4923msgid ""
4924"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4925msgstr ""
4926
4927#: dpkg-deb/build.c
4928#, fuzzy, c-format
4929#| msgid "failed to write to pipe in copy"
4930msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4931msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
4932
4933#: dpkg-deb/build.c
4934#, fuzzy
4935#| msgid "control area"
4936msgid "control member"
4937msgstr "valdymo sritis"
4938
4939#: dpkg-deb/build.c
4940#, fuzzy, c-format
4941#| msgid "newline in field name '%.*s'"
4942msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4943msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
4944
4945#: dpkg-deb/build.c
4946#, fuzzy
4947#| msgid "between members"
4948msgid "data member"
4949msgstr "tarp dalių"
4950
4951#: dpkg-deb/build.c
4952#, fuzzy
4953msgid "unable to stat control directory"
4954msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
4955
4956#: dpkg-deb/build.c
4957#, fuzzy
4958msgid "control directory is not a directory"
4959msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
4960
4961#: dpkg-deb/build.c
4962#, c-format
4963msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4964msgstr ""
4965"valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
4966
4967#: dpkg-deb/build.c
4968#, c-format
4969msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4970msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
4971
4972#: dpkg-deb/build.c
4973#, c-format
4974msgid ""
4975"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4976"<=0775)"
4977msgstr ""
4978"prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
4979">=0555 ir <=0775)"
4980
4981#: dpkg-deb/build.c
4982#, c-format
4983msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4984msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
4985
4986#: dpkg-deb/build.c
4987msgid "error opening conffiles file"
4988msgstr ""
4989
4990#: dpkg-deb/build.c
4991msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4992msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
4993
4994#: dpkg-deb/build.c
4995#, fuzzy, c-format
4996msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4997msgstr ""
4998"įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
4999
5000#: dpkg-deb/build.c
5001#, c-format
5002msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5003msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
5004
5005#: dpkg-deb/build.c
5006#, c-format
5007msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5008msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
5009
5010#: dpkg-deb/build.c
5011#, fuzzy, c-format
5012msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5013msgstr ""
5014"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5015
5016#: dpkg-deb/build.c
5017#, fuzzy, c-format
5018msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5019msgstr ""
5020"įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5021
5022#: dpkg-deb/build.c
5023msgid "error reading conffiles file"
5024msgstr ""
5025
5026#: dpkg-deb/build.c
5027msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5028msgstr ""
5029"paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
5030
5031#: dpkg-deb/build.c
5032#, fuzzy
5033#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5034msgid "package architecture is missing or empty"
5035msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
5036
5037#: dpkg-deb/build.c
5038#, fuzzy, c-format
5039msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5040msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
5041
5042#: dpkg-deb/build.c
5043#, fuzzy, c-format
5044msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5045msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5046msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5047msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5048
5049#: dpkg-deb/build.c
5050#, c-format
5051msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5052msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
5053
5054#: dpkg-deb/build.c
5055#, fuzzy
5056#| msgid "between members"
5057msgid "compressing tar member"
5058msgstr "tarp dalių"
5059
5060#: dpkg-deb/build.c
5061msgid "<compress> from tar -cf"
5062msgstr ""
5063
5064#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5065#, fuzzy, c-format
5066#| msgid "unable to create '%.255s'"
5067msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5068msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5069
5070#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5071#, c-format
5072msgid "--%s needs a <directory> argument"
5073msgstr ""
5074
5075#: dpkg-deb/build.c
5076msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5077msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
5078
5079#: dpkg-deb/build.c
5080msgid "not checking contents of control area"
5081msgstr ""
5082
5083#: dpkg-deb/build.c
5084#, fuzzy, c-format
5085msgid "building an unknown package in '%s'."
5086msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5087
5088#: dpkg-deb/build.c
5089#, fuzzy, c-format
5090#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5091msgid "building package '%s' in '%s'."
5092msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5093
5094#: dpkg-deb/build.c
5095#, fuzzy, c-format
5096#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5097msgid "failed to make temporary file (%s)"
5098msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5099
5100#: dpkg-deb/build.c
5101#, fuzzy, c-format
5102#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5103msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5104msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
5105
5106#: dpkg-deb/build.c
5107#, fuzzy, c-format
5108msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5109msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5110
5111#: dpkg-deb/build.c
5112#, fuzzy, c-format
5113msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5114msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5115
5116#: dpkg-deb/build.c
5117#, c-format
5118msgid "error writing '%s'"
5119msgstr "klaida `%s' rašyme"
5120
5121#: dpkg-deb/build.c
5122#, fuzzy, c-format
5123#| msgid "unable to write %s: %s"
5124msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5125msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5126
5127#: dpkg-deb/extract.c
5128msgid "shell command to move files"
5129msgstr ""
5130
5131#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5132#, c-format
5133msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5134msgstr ""
5135
5136#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5137#, c-format
5138msgid "error reading %s from file %.255s"
5139msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
5140
5141#: dpkg-deb/extract.c
5142#, fuzzy
5143#| msgid "archive has no dot in version number"
5144msgid "archive magic version number"
5145msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5146
5147#: dpkg-deb/extract.c
5148#, fuzzy
5149#| msgid "archive has no newlines in header"
5150msgid "archive member header"
5151msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5152
5153#: dpkg-deb/extract.c
5154#, fuzzy, c-format
5155#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5156msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5157msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5158
5159#: dpkg-deb/extract.c
5160#, c-format
5161msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5162msgstr ""
5163"failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
5164
5165#: dpkg-deb/extract.c
5166#, fuzzy
5167#| msgid "archive has no dot in version number"
5168msgid "archive information header member"
5169msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5170
5171#: dpkg-deb/extract.c
5172msgid "archive has no newlines in header"
5173msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5174
5175#: dpkg-deb/extract.c
5176#, fuzzy, c-format
5177#| msgid "archive has no dot in version number"
5178msgid "archive has invalid format version: %s"
5179msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5180
5181#: dpkg-deb/extract.c
5182#, fuzzy, c-format
5183#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5184msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5185msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
5186
5187#: dpkg-deb/extract.c
5188#, fuzzy, c-format
5189#| msgid "skipped member data from %s"
5190msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5191msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5192
5193#: dpkg-deb/extract.c
5194#, c-format
5195msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5196msgstr ""
5197
5198#: dpkg-deb/extract.c
5199#, c-format
5200msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5201msgstr ""
5202
5203#: dpkg-deb/extract.c
5204#, c-format
5205msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5206msgstr ""
5207
5208#: dpkg-deb/extract.c
5209#, fuzzy, c-format
5210#| msgid ""
5211#| " new debian package, version %s.\n"
5212#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5213msgid ""
5214" new debian package, version %d.%d.\n"
5215" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5216msgstr ""
5217" naujas debian paketas, versija %s.\n"
5218" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
5219
5220#: dpkg-deb/extract.c
5221msgid "archive control member size"
5222msgstr ""
5223
5224#: dpkg-deb/extract.c
5225#, fuzzy, c-format
5226#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5227msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5228msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
5229
5230#: dpkg-deb/extract.c
5231#, fuzzy, c-format
5232#| msgid "skipped member data from %s"
5233msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5234msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5235
5236#: dpkg-deb/extract.c
5237#, fuzzy, c-format
5238#| msgid ""
5239#| " old debian package, version %s.\n"
5240#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5241msgid ""
5242" old debian package, version %d.%d.\n"
5243" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5244msgstr ""
5245" senas debian paketas, versija %s.\n"
5246" dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
5247
5248#: dpkg-deb/extract.c
5249#, fuzzy
5250#| msgid ""
5251#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5252#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5253msgid ""
5254"file looks like it might be an archive which has been\n"
5255" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5256msgstr ""
5257"dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
5258"dpkg-deb: sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
5259
5260#: dpkg-deb/extract.c
5261#, c-format
5262msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5263msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
5264
5265#: dpkg-deb/extract.c
5266#, c-format
5267msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5268msgstr ""
5269
5270#: dpkg-deb/extract.c
5271msgid "cannot close decompressor pipe"
5272msgstr ""
5273
5274#: dpkg-deb/extract.c
5275msgid "decompressing archive member"
5276msgstr ""
5277
5278#: dpkg-deb/extract.c
5279msgid "failed to create directory"
5280msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
5281
5282#: dpkg-deb/extract.c
5283#, fuzzy, c-format
5284#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5285msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5286msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
5287
5288#: dpkg-deb/extract.c
5289msgid "failed to chdir to directory"
5290msgstr "nepavyko atverti aplanko"
5291
5292#: dpkg-deb/extract.c
5293#, fuzzy
5294msgid "<decompress>"
5295msgstr "%s: išspaudimas"
5296
5297#: dpkg-deb/extract.c
5298#, fuzzy
5299msgid "paste"
5300msgstr "praėjo\n"
5301
5302#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5303#, c-format
5304msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5305msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5306
5307#: dpkg-deb/extract.c
5308#, c-format
5309msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5310msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
5311
5312#: dpkg-deb/extract.c
5313#, c-format
5314msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5315msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
5316
5317#: dpkg-deb/extract.c
5318#, fuzzy, c-format
5319#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5320msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5321msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5322
5323#: dpkg-deb/extract.c
5324#, c-format
5325msgid ""
5326"--%s needs a target directory.\n"
5327"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5328msgstr ""
5329"--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
5330"Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
5331
5332#: dpkg-deb/extract.c
5333#, c-format
5334msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5335msgstr ""
5336
5337#: dpkg-deb/info.c
5338#, fuzzy, c-format
5339#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5340msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5341msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
5342
5343#: dpkg-deb/info.c
5344#, c-format
5345msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5346msgstr ""
5347
5348#: dpkg-deb/info.c
5349#, c-format
5350msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5351msgstr ""
5352
5353#: dpkg-deb/info.c
5354#, c-format
5355msgid "%d requested control component is missing"
5356msgid_plural "%d requested control components are missing"
5357msgstr[0] ""
5358msgstr[1] ""
5359
5360#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5361#, c-format
5362msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5363msgstr ""
5364
5365#: dpkg-deb/info.c
5366#, c-format
5367msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5368msgstr ""
5369
5370#: dpkg-deb/info.c
5371#, c-format
5372msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5373msgstr ""
5374
5375#: dpkg-deb/info.c
5376#, c-format
5377msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5378msgstr ""
5379
5380#: dpkg-deb/info.c
5381#, fuzzy, c-format
5382#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5383msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5384msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
5385
5386#: dpkg-deb/info.c
5387#, c-format
5388msgid " not a plain file %.255s\n"
5389msgstr " ne paprastas %.255s failas\n"
5390
5391#: dpkg-deb/info.c
5392#, fuzzy
5393#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5394msgid "no 'control' file in control archive!"
5395msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
5396
5397#: dpkg-deb/main.c
5398#, c-format
5399msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5400msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
5401
5402#: dpkg-deb/main.c
5403#, fuzzy, c-format
5404#| msgid ""
5405#| "Commands:\n"
5406#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5407#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5408#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5409#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5410#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5411#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5412#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5413#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5414#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5415#| "\n"
5416msgid ""
5417"Commands:\n"
5418" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5419" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5420" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5421" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5422" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5423" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5424" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5425" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5426" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5427" Extract control info and files.\n"
5428" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5429" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5430"\n"
5431msgstr ""
5432"Komandos:\n"
5433" -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
5434" -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
5435" -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
5436"išvestį.\n"
5437" -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
5438" -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
5439"standartinę išvestį.\n"
5440" -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
5441" -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
5442" -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
5443" --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
5444"\n"
5445
5446#: dpkg-deb/main.c
5447#, c-format
5448msgid ""
5449"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5450"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5451"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5452"\n"
5453msgstr ""
5454
5455#: dpkg-deb/main.c
5456#, c-format
5457msgid ""
5458"Options:\n"
5459" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5460" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5461" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5462" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5463" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5464"(default).\n"
5465" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5466" packages).\n"
5467" --uniform-compression Use the compression params on all "
5468"members.\n"
5469" -z# Set the compression level when building.\n"
5470" -Z<type> Set the compression type used when "
5471"building.\n"
5472" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5473" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5474"building.\n"
5475" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5476" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5477"\n"
5478msgstr ""
5479
5480#: dpkg-deb/main.c
5481#, c-format
5482msgid ""
5483"\n"
5484"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5485"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5486"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5487msgstr ""
5488
5489#: dpkg-deb/main.c
5490msgid ""
5491"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5492"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5493msgstr ""
5494
5495#: dpkg-deb/main.c
5496#, fuzzy, c-format
5497#| msgid "archive has no dot in version number"
5498msgid "invalid deb format version: %s"
5499msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5500
5501#: dpkg-deb/main.c
5502#, fuzzy, c-format
5503msgid "unknown deb format version: %s"
5504msgstr "nežinomas --%s parametras"
5505
5506#: dpkg-deb/main.c
5507#, fuzzy, c-format
5508msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5509msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5510
5511#: dpkg-deb/main.c
5512#, fuzzy, c-format
5513msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5514msgstr "nežinomas --%s parametras"
5515
5516#: dpkg-deb/main.c
5517#, c-format
5518msgid "unknown compression type '%s'!"
5519msgstr ""
5520
5521#: dpkg-deb/main.c
5522#, fuzzy, c-format
5523msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5524msgstr "nežinomas --%s parametras"
5525
5526#: dpkg-deb/main.c
5527#, fuzzy, c-format
5528msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5529msgstr "nežinomas --%s parametras"
5530
5531#: dpkg-deb/main.c
5532#, fuzzy, c-format
5533msgid "invalid compressor parameters: %s"
5534msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5535
5536#: dpkg-deb/main.c
5537#, fuzzy, c-format
5538msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5539msgstr "nežinomas --%s parametras"
5540
5541#: dpkg-split/info.c
5542#, c-format
5543msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5544msgstr ""
5545
5546#: dpkg-split/info.c
5547#, fuzzy, c-format
5548#| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
5549msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5550msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
5551
5552#: dpkg-split/info.c
5553#, c-format
5554msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5555msgstr ""
5556
5557#: dpkg-split/info.c
5558#, c-format
5559msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5560msgstr ""
5561
5562#: dpkg-split/info.c
5563#, c-format
5564msgid "error reading %.250s"
5565msgstr "klaida skaitant %.250s"
5566
5567#: dpkg-split/info.c
5568#, c-format
5569msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5570msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
5571
5572#: dpkg-split/info.c
5573#, c-format
5574msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5575msgstr ""
5576
5577#: dpkg-split/info.c
5578#, c-format
5579msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5580msgstr ""
5581
5582#: dpkg-split/info.c
5583#, fuzzy
5584msgid "format version number"
5585msgstr "versijos numeris"
5586
5587#: dpkg-split/info.c
5588#, fuzzy, c-format
5589#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5590msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5591msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
5592
5593#: dpkg-split/info.c
5594#, fuzzy, c-format
5595#| msgid ""
5596#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5597msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5598msgstr ""
5599"„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
5600
5601#: dpkg-split/info.c
5602msgid "package name"
5603msgstr ""
5604
5605#: dpkg-split/info.c
5606#, fuzzy
5607msgid "package version number"
5608msgstr "versijos numeris"
5609
5610#: dpkg-split/info.c
5611msgid "package file MD5 checksum"
5612msgstr ""
5613
5614#: dpkg-split/info.c
5615#, c-format
5616msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5617msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
5618
5619#: dpkg-split/info.c
5620msgid "archive total size"
5621msgstr ""
5622
5623#: dpkg-split/info.c
5624msgid "archive part offset"
5625msgstr ""
5626
5627#: dpkg-split/info.c
5628#, fuzzy
5629msgid "archive part numbers"
5630msgstr "versijos numeris"
5631
5632#: dpkg-split/info.c
5633#, fuzzy, c-format
5634#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5635msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5636msgstr ""
5637"Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
5638
5639#: dpkg-split/info.c
5640msgid "number of archive parts"
5641msgstr ""
5642
5643#: dpkg-split/info.c
5644#, fuzzy, c-format
5645msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5646msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5647
5648#: dpkg-split/info.c
5649#, fuzzy
5650msgid "archive parts number"
5651msgstr "versijos numeris"
5652
5653#: dpkg-split/info.c
5654#, fuzzy, c-format
5655#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5656msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5657msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5658
5659#: dpkg-split/info.c
5660msgid "package architecture"
5661msgstr ""
5662
5663#: dpkg-split/info.c
5664#, c-format
5665msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5666msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
5667
5668#: dpkg-split/info.c
5669#, c-format
5670msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5671msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
5672
5673#: dpkg-split/info.c
5674#, c-format
5675msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5676msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
5677
5678#: dpkg-split/info.c
5679#, c-format
5680msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5681msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
5682
5683#: dpkg-split/info.c
5684#, c-format
5685msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5686msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
5687
5688#: dpkg-split/info.c
5689#, c-format
5690msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5691msgstr ""
5692
5693#: dpkg-split/info.c
5694#, c-format
5695msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5696msgstr ""
5697
5698#: dpkg-split/info.c
5699#, c-format
5700msgid ""
5701"%s:\n"
5702" Part format version: %d.%d\n"
5703" Part of package: %s\n"
5704" ... version: %s\n"
5705" ... architecture: %s\n"
5706" ... MD5 checksum: %s\n"
5707" ... length: %jd bytes\n"
5708" ... split every: %jd bytes\n"
5709" Part number: %d/%d\n"
5710" Part length: %jd bytes\n"
5711" Part offset: %jd bytes\n"
5712" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5713"\n"
5714msgstr ""
5715
5716#: dpkg-split/info.c
5717#, fuzzy
5718#| msgid "<unknown>"
5719msgctxt "architecture"
5720msgid "<unknown>"
5721msgstr "<nežinomas>"
5722
5723#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5724#, fuzzy, c-format
5725msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5726msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5727
5728#: dpkg-split/info.c
5729#, c-format
5730msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5731msgstr ""
5732
5733#: dpkg-split/join.c
5734#, c-format
5735msgid "Putting package %s together from %d part: "
5736msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5737msgstr[0] ""
5738msgstr[1] ""
5739
5740#: dpkg-split/join.c
5741#, c-format
5742msgid "unable to open output file '%.250s'"
5743msgstr ""
5744
5745#: dpkg-split/join.c
5746#, c-format
5747msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5748msgstr ""
5749
5750#: dpkg-split/join.c
5751#, fuzzy, c-format
5752#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5753msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5754msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
5755
5756#: dpkg-split/join.c
5757#, fuzzy, c-format
5758#| msgid "unable to write %s: %s"
5759msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5760msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5761
5762#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5763#, c-format
5764msgid "done\n"
5765msgstr "baigta\n"
5766
5767#: dpkg-split/join.c
5768#, c-format
5769msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5770msgstr ""
5771
5772#: dpkg-split/join.c
5773#, c-format
5774msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5775msgstr ""
5776
5777#: dpkg-split/join.c
5778#, c-format
5779msgid "part %d is missing"
5780msgstr "trūksta %d dalies"
5781
5782#: dpkg-split/main.c
5783#, c-format
5784msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5785msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
5786
5787#: dpkg-split/main.c
5788#, c-format
5789msgid ""
5790"Commands:\n"
5791" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5792" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5793" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5794" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5795" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5796" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5797"\n"
5798msgstr ""
5799
5800#: dpkg-split/main.c
5801#, c-format
5802msgid ""
5803"Options:\n"
5804" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5805" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5806" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5807" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5808" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5809" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5810"\n"
5811msgstr ""
5812
5813#: dpkg-split/main.c
5814#, c-format
5815msgid ""
5816"Exit status:\n"
5817" 0 = ok\n"
5818" 1 = with --auto, file is not a part\n"
5819" 2 = trouble\n"
5820msgstr ""
5821
5822#: dpkg-split/main.c
5823msgid "Type dpkg-split --help for help."
5824msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
5825
5826#: dpkg-split/main.c
5827msgid "part size is far too large or is not positive"
5828msgstr ""
5829
5830#: dpkg-split/main.c
5831#, c-format
5832msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5833msgstr ""
5834
5835#: dpkg-split/queue.c
5836#, c-format
5837msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5838msgstr ""
5839
5840#: dpkg-split/queue.c
5841msgid "--auto requires the use of the --output option"
5842msgstr ""
5843
5844#: dpkg-split/queue.c
5845msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5846msgstr ""
5847
5848#: dpkg-split/queue.c
5849#, c-format
5850msgid "unable to read part file '%.250s'"
5851msgstr ""
5852
5853#: dpkg-split/queue.c
5854#, c-format
5855msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5856msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
5857
5858#: dpkg-split/queue.c
5859#, c-format
5860msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5861msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
5862
5863#: dpkg-split/queue.c
5864#, c-format
5865msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5866msgstr ""
5867
5868#: dpkg-split/queue.c
5869#, fuzzy, c-format
5870#| msgid "missing package"
5871msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5872msgstr "trūkstamas paketas"
5873
5874#: dpkg-split/queue.c
5875#, c-format
5876msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5877msgstr ""
5878
5879#: dpkg-split/queue.c
5880#, c-format
5881msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5882msgstr ""
5883
5884#: dpkg-split/queue.c
5885msgid " and "
5886msgstr " ir "
5887
5888#: dpkg-split/queue.c
5889#, c-format
5890msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5891msgstr ""
5892
5893#: dpkg-split/queue.c
5894msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5895msgstr ""
5896
5897#: dpkg-split/queue.c
5898#, c-format
5899msgid "unable to stat '%.250s'"
5900msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
5901
5902#: dpkg-split/queue.c
5903#, c-format
5904msgid " %s (%jd bytes)\n"
5905msgstr ""
5906
5907#: dpkg-split/queue.c
5908#, c-format
5909msgid " %s (not a plain file)\n"
5910msgstr ""
5911
5912#: dpkg-split/queue.c
5913msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5914msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
5915
5916#: dpkg-split/queue.c
5917#, c-format
5918msgid " Package %s: part(s) "
5919msgstr ""
5920
5921#: dpkg-split/queue.c
5922#, c-format
5923msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5924msgstr ""
5925
5926#: dpkg-split/queue.c
5927#, fuzzy, c-format
5928#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
5929msgid "(total %jd bytes)\n"
5930msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
5931
5932#: dpkg-split/queue.c
5933#, c-format
5934msgid "unable to discard '%.250s'"
5935msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
5936
5937#: dpkg-split/queue.c
5938#, c-format
5939msgid "Deleted %s.\n"
5940msgstr "Ištrintas %s.\n"
5941
5942#: dpkg-split/split.c
5943msgid "package field value extraction"
5944msgstr ""
5945
5946#: dpkg-split/split.c
5947msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
5948msgstr ""
5949
5950#: dpkg-split/split.c
5951#, c-format
5952msgid "unable to open source file '%.250s'"
5953msgstr ""
5954
5955#: dpkg-split/split.c
5956msgid "unable to fstat source file"
5957msgstr ""
5958
5959#: dpkg-split/split.c
5960#, c-format
5961msgid "source file '%.250s' not a plain file"
5962msgstr ""
5963
5964#: dpkg-split/split.c
5965#, c-format
5966msgid "Splitting package %s into %d part: "
5967msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5968msgstr[0] ""
5969msgstr[1] ""
5970
5971#: dpkg-split/split.c
5972msgid ""
5973"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5974"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
5975msgstr ""
5976
5977#: dpkg-split/split.c
5978msgid "--split needs a source filename argument"
5979msgstr ""
5980
5981#: dpkg-split/split.c
5982msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5983msgstr ""
5984"--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
5985"talpinimui kelio"
5986
5987#: utils/update-alternatives.c
5988#, c-format
5989msgid ""
5990"Commands:\n"
5991" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5992" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5993" add a group of alternatives to the system.\n"
5994" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
5995" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
5996"system.\n"
5997" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
5998" --display <name> display information about the <name> group.\n"
5999" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6000" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6001" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6002" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6003" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6004"the\n"
6005" user to select which one to use.\n"
6006" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6007" --all call --config on all alternatives.\n"
6008"\n"
6009msgstr ""
6010
6011#: utils/update-alternatives.c
6012#, c-format
6013msgid ""
6014"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6015" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6016"<name> is the master name for this link group.\n"
6017" (e.g. pager)\n"
6018"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6019" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6020"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6021"in\n"
6022" automatic mode.\n"
6023"\n"
6024msgstr ""
6025
6026#: utils/update-alternatives.c
6027#, c-format
6028msgid ""
6029"Options:\n"
6030" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6031" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6032" --log <file> change the log file.\n"
6033" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6034" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6035"configured\n"
6036" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6037" --verbose verbose operation, more output.\n"
6038" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6039" --help show this help message.\n"
6040" --version show the version.\n"
6041msgstr ""
6042
6043#: utils/update-alternatives.c
6044#, c-format
6045msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6046msgstr ""
6047
6048#: utils/update-alternatives.c
6049#, fuzzy, c-format
6050#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6051msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6052msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6053
6054#: utils/update-alternatives.c
6055#, c-format
6056msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6057msgstr ""
6058
6059#: utils/update-alternatives.c
6060#, fuzzy, c-format
6061#| msgid "unable to read %s: %s"
6062msgid "cannot append to '%s'"
6063msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6064
6065#: utils/update-alternatives.c
6066#, fuzzy, c-format
6067msgid "unable to remove '%s'"
6068msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6069
6070#: utils/update-alternatives.c
6071msgid "auto mode"
6072msgstr ""
6073
6074#: utils/update-alternatives.c
6075msgid "manual mode"
6076msgstr ""
6077
6078#: utils/update-alternatives.c
6079#, fuzzy, c-format
6080msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6081msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6082
6083#: utils/update-alternatives.c
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "while reading %s: %s"
6086msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6087
6088#: utils/update-alternatives.c
6089#, fuzzy, c-format
6090msgid "line not terminated while trying to read %s"
6091msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6092
6093#: utils/update-alternatives.c
6094#, c-format
6095msgid "%s corrupt: %s"
6096msgstr ""
6097
6098#: utils/update-alternatives.c
6099#, c-format
6100msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6101msgstr ""
6102
6103#: utils/update-alternatives.c
6104msgid "slave name"
6105msgstr ""
6106
6107#: utils/update-alternatives.c
6108#, fuzzy, c-format
6109#| msgid "duplicate path %s"
6110msgid "duplicate slave name %s"
6111msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6112
6113#: utils/update-alternatives.c
6114msgid "slave link"
6115msgstr ""
6116
6117#: utils/update-alternatives.c
6118#, c-format
6119msgid "slave link same as main link %s"
6120msgstr ""
6121
6122#: utils/update-alternatives.c
6123#, c-format
6124msgid "duplicate slave link %s"
6125msgstr ""
6126
6127#: utils/update-alternatives.c
6128msgid "master file"
6129msgstr ""
6130
6131#: utils/update-alternatives.c
6132#, c-format
6133msgid "duplicate path %s"
6134msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6135
6136#: utils/update-alternatives.c
6137#, c-format
6138msgid ""
6139"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6140"alternatives"
6141msgstr ""
6142
6143#: utils/update-alternatives.c
6144msgid "priority"
6145msgstr ""
6146
6147#: utils/update-alternatives.c
6148msgid "slave file"
6149msgstr ""
6150
6151#: utils/update-alternatives.c
6152#, c-format
6153msgid "priority of %s: %s"
6154msgstr ""
6155
6156#: utils/update-alternatives.c
6157#, c-format
6158msgid "priority of %s is out of range: %s"
6159msgstr ""
6160
6161#: utils/update-alternatives.c
6162msgid "status"
6163msgstr ""
6164
6165#: utils/update-alternatives.c
6166msgid "invalid status"
6167msgstr ""
6168
6169#: utils/update-alternatives.c
6170msgid "master link"
6171msgstr ""
6172
6173#: utils/update-alternatives.c
6174#, c-format
6175msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6176msgstr ""
6177
6178#: utils/update-alternatives.c
6179#, fuzzy, c-format
6180msgid "unable to flush file '%s'"
6181msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6182
6183#: utils/update-alternatives.c
6184#, fuzzy, c-format
6185msgid " link best version is %s"
6186msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6187
6188#: utils/update-alternatives.c
6189#, fuzzy
6190#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6191msgid " link best version not available"
6192msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6193
6194#: utils/update-alternatives.c
6195#, c-format
6196msgid " link currently points to %s"
6197msgstr ""
6198
6199#: utils/update-alternatives.c
6200msgid " link currently absent"
6201msgstr ""
6202
6203#: utils/update-alternatives.c
6204#, fuzzy, c-format
6205#| msgid " %.250s is %s.\n"
6206msgid " link %s is %s"
6207msgstr " %.250s yra %s.\n"
6208
6209#: utils/update-alternatives.c
6210#, fuzzy, c-format
6211msgid " slave %s is %s"
6212msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6213
6214#: utils/update-alternatives.c
6215#, fuzzy, c-format
6216#| msgid "word in `priority' field"
6217msgid "%s - priority %d"
6218msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6219
6220#: utils/update-alternatives.c
6221#, fuzzy, c-format
6222msgid " slave %s: %s"
6223msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6224
6225#: utils/update-alternatives.c
6226#, c-format
6227msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6228msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6229msgstr[0] ""
6230msgstr[1] ""
6231
6232#: utils/update-alternatives.c
6233#, fuzzy
6234msgid "Selection"
6235msgstr "Aprašymas"
6236
6237#: utils/update-alternatives.c
6238msgid "Path"
6239msgstr ""
6240
6241#: utils/update-alternatives.c
6242msgid "Priority"
6243msgstr ""
6244
6245#: utils/update-alternatives.c
6246msgid "Status"
6247msgstr ""
6248
6249#: utils/update-alternatives.c
6250#, c-format
6251msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6252msgstr ""
6253
6254#: utils/update-alternatives.c
6255#, c-format
6256msgid "There is no program which provides %s."
6257msgstr ""
6258
6259#: utils/update-alternatives.c
6260msgid "Nothing to configure."
6261msgstr ""
6262
6263#: utils/update-alternatives.c
6264#, c-format
6265msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6266msgstr ""
6267
6268#: utils/update-alternatives.c
6269#, c-format
6270msgid "not replacing %s with a link"
6271msgstr ""
6272
6273#: utils/update-alternatives.c
6274#, c-format
6275msgid "can't install unknown choice %s"
6276msgstr ""
6277
6278#: utils/update-alternatives.c
6279#, c-format
6280msgid ""
6281"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6282"exist"
6283msgstr ""
6284
6285#: utils/update-alternatives.c
6286#, c-format
6287msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6288msgstr ""
6289
6290#: utils/update-alternatives.c
6291#, c-format
6292msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6293msgstr ""
6294
6295#: utils/update-alternatives.c
6296#, c-format
6297msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6298msgstr ""
6299
6300#: utils/update-alternatives.c
6301#, c-format
6302msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6303msgstr ""
6304
6305#: utils/update-alternatives.c
6306#, c-format
6307msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6308msgstr ""
6309
6310#: utils/update-alternatives.c
6311#, c-format
6312msgid ""
6313"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6314"updates only"
6315msgstr ""
6316
6317#: utils/update-alternatives.c
6318#, c-format
6319msgid "setting up automatic selection of %s"
6320msgstr ""
6321
6322#: utils/update-alternatives.c
6323#, fuzzy, c-format
6324msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6325msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6326
6327#: utils/update-alternatives.c
6328#, fuzzy, c-format
6329msgid "renaming %s link from %s to %s"
6330msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6331
6332#: utils/update-alternatives.c
6333#, fuzzy, c-format
6334msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6335msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6336
6337#: utils/update-alternatives.c
6338#, fuzzy, c-format
6339msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6340msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6341
6342#: utils/update-alternatives.c
6343#, c-format
6344msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6345msgstr ""
6346
6347#: utils/update-alternatives.c
6348#, c-format
6349msgid ""
6350"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6351msgstr ""
6352
6353#: utils/update-alternatives.c
6354#, c-format
6355msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6356msgstr ""
6357
6358#: utils/update-alternatives.c
6359#, c-format
6360msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6361msgstr ""
6362
6363#: utils/update-alternatives.c
6364#, c-format
6365msgid "Skip unknown alternative %s."
6366msgstr ""
6367
6368#: utils/update-alternatives.c
6369#, fuzzy, c-format
6370msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6371msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6372
6373#: utils/update-alternatives.c
6374#, c-format
6375msgid "Skip invalid line: %s"
6376msgstr ""
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379#, c-format
6380msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6381msgstr ""
6382
6383#: utils/update-alternatives.c
6384#, c-format
6385msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6386msgstr ""
6387
6388#: utils/update-alternatives.c
6389#, c-format
6390msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6391msgstr ""
6392
6393#: utils/update-alternatives.c
6394#, c-format
6395msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6396msgstr ""
6397
6398#: utils/update-alternatives.c
6399#, c-format
6400msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6401msgstr ""
6402
6403#: utils/update-alternatives.c
6404#, fuzzy, c-format
6405#| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6406msgid "alternative path %s doesn't exist"
6407msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6408
6409#: utils/update-alternatives.c
6410#, c-format
6411msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6412msgstr ""
6413
6414#: utils/update-alternatives.c
6415#, c-format
6416msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6417msgstr ""
6418
6419#: utils/update-alternatives.c
6420#, c-format
6421msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6422msgstr ""
6423
6424#: utils/update-alternatives.c
6425#, c-format
6426msgid "unknown argument '%s'"
6427msgstr ""
6428
6429#: utils/update-alternatives.c
6430msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6431msgstr ""
6432
6433#: utils/update-alternatives.c
6434msgid "<link> and <path> can't be the same"
6435msgstr ""
6436
6437#: utils/update-alternatives.c
6438msgid "priority must be an integer"
6439msgstr ""
6440
6441#: utils/update-alternatives.c
6442msgid "priority is out of range"
6443msgstr ""
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446#, c-format
6447msgid "--%s needs <name> <path>"
6448msgstr ""
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, c-format
6452msgid "--%s needs <name>"
6453msgstr ""
6454
6455#: utils/update-alternatives.c
6456msgid "--slave only allowed with --install"
6457msgstr ""
6458
6459#: utils/update-alternatives.c
6460msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6461msgstr ""
6462
6463#: utils/update-alternatives.c
6464#, c-format
6465msgid "name %s is both primary and slave"
6466msgstr ""
6467
6468#: utils/update-alternatives.c
6469#, c-format
6470msgid "link %s is both primary and slave"
6471msgstr ""
6472
6473#: utils/update-alternatives.c
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "--%s needs a <file> argument"
6476msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6477
6478#: utils/update-alternatives.c
6479msgid ""
6480"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6481"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6482msgstr ""
6483
6484#: utils/update-alternatives.c
6485#, c-format
6486msgid "no alternatives for %s"
6487msgstr ""
6488
6489#: utils/update-alternatives.c
6490#, fuzzy
6491#| msgid "read error on standard input"
6492msgid "<standard input>"
6493msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6494
6495#: utils/update-alternatives.c
6496#, c-format
6497msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6498msgstr ""
6499
6500#: utils/update-alternatives.c
6501#, c-format
6502msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6503msgstr ""
6504
6505#, fuzzy
6506#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6507#~ msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
6508
6509#, fuzzy
6510#~| msgid "unable to read %s: %s"
6511#~ msgid "control file '%s' missing value"
6512#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6513
6514#, fuzzy
6515#~| msgid "unable to read %s: %s"
6516#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6517#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6518
6519#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6520#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
6521
6522#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6523#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6524
6525#, fuzzy
6526#~ msgid "%s: error: %s\n"
6527#~ msgstr ""
6528#~ "%s: klaida valant:\n"
6529#~ " %s\n"
6530
6531#, fuzzy
6532#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6533#~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
6534
6535#, fuzzy
6536#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6537#~ msgstr ""
6538#~ "%s: klaida valant:\n"
6539#~ " %s\n"
6540
6541#, fuzzy
6542#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6543#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6544
6545#, fuzzy
6546#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6547#~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
6548
6549#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6550#~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
6551
6552#~ msgid "error reading find's pipe"
6553#~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
6554
6555#~ msgid "error closing find's pipe"
6556#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6557
6558#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6559#~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
6560
6561#, fuzzy
6562#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6563#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6564
6565#, fuzzy
6566#~| msgid "control area"
6567#~ msgid "compressing control member"
6568#~ msgstr "valdymo sritis"
6569
6570#, fuzzy
6571#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6572#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6573
6574#, fuzzy
6575#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6576#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6577
6578#, fuzzy
6579#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6580#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6581
6582#, fuzzy
6583#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6584#~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6585
6586#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6587#~ msgstr ""
6588#~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
6589#~ "užklausą"
6590
6591#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6592#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6593
6594#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6595#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6596
6597#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6598#~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
6599
6600#, fuzzy
6601#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6602#~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
6603
6604#~ msgid "could not open the `control' component"
6605#~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
6606
6607#~ msgid "failed during read of `control' component"
6608#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
6609
6610#, fuzzy
6611#~ msgid "error closing the '%s' component"
6612#~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6613
6614#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6615#~ msgstr ""
6616#~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
6617#~ "simbolių)"
6618
6619#~ msgid " (actually `%s')"
6620#~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
6621
6622#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6623#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6624
6625#, fuzzy
6626#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6627#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6628#~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
6629
6630#, fuzzy
6631#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6632#~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6633
6634#, fuzzy
6635#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6636#~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
6637
6638#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6639#~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
6640
6641#, fuzzy
6642#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6643#~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6644
6645#, fuzzy
6646#~ msgid "ar member file (%s)"
6647#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
6648
6649#, fuzzy
6650#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6651#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6652
6653#, fuzzy
6654#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6655#~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6656
6657#, fuzzy
6658#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6659#~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
6660
6661#~ msgid "%s: decompression"
6662#~ msgstr "%s: išspaudimas"
6663
6664#~ msgid "%s: compression"
6665#~ msgstr "%s: suspaudimas"
6666
6667#, fuzzy
6668#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6669#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6670#~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
6671
6672#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6673#~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
6674
6675#~ msgid "md5hash"
6676#~ msgstr "md5hash"
6677
6678#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6679#~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
6680
6681#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6682#~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
6683
6684#~ msgid "data"
6685#~ msgstr "duomenys"
6686
6687#, fuzzy
6688#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6689#~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
6690
6691#, fuzzy
6692#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6693#~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
6694
6695#, fuzzy
6696#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6697#~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
6698
6699#, fuzzy
6700#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6701#~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
6702
6703#, fuzzy
6704#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6705#~ msgstr ""
6706#~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
6707
6708#, fuzzy
6709#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6710#~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
6711
6712#, fuzzy
6713#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6714#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6715#~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
6716
6717#, fuzzy
6718#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6719#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6720
6721#, fuzzy
6722#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6723#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6724
6725#, fuzzy
6726#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6727#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6728
6729#, fuzzy
6730#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6731#~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
6732
6733#, fuzzy
6734#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6735#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6736
6737#, fuzzy
6738#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6739#~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6740
6741#, fuzzy
6742#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6743#~ msgstr ""
6744#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6745
6746#, fuzzy
6747#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6748#~ msgstr ""
6749#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6750
6751#, fuzzy
6752#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6753#~ msgstr ""
6754#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6755
6756#, fuzzy
6757#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6758#~ msgstr ""
6759#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6760
6761#, fuzzy
6762#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6763#~ msgstr ""
6764#~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6765
6766#, fuzzy
6767#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6768#~ msgstr ""
6769#~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
6770
6771#, fuzzy
6772#~| msgid "cannot open GPL file"
6773#~ msgid "cannot create new %s file"
6774#~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
6775
6776#, fuzzy
6777#~ msgid "error creating new diversions-old"
6778#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6779
6780#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6781#~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
6782
6783#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6784#~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
6785
6786#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6787#~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6788
6789#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6790#~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
6791
6792#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6793#~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6794
6795#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6796#~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6797
6798#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6799#~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
6800
6801#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6802#~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
6803
6804#, fuzzy
6805#~ msgid "cannot open new statoverride file"
6806#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6807
6808#, fuzzy
6809#~ msgid "error removing statoverride-old"
6810#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6811
6812#, fuzzy
6813#~ msgid "error creating new statoverride-old"
6814#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6815
6816#, fuzzy
6817#~ msgid "error installing new statoverride"
6818#~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6819
6820#, fuzzy
6821#~| msgid "unable to read %s: %s"
6822#~ msgid "cannot stat %s: %s"
6823#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6824
6825#, fuzzy
6826#~| msgid "failed to exec %s"
6827#~ msgid "failed to execute %s: %s"
6828#~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
6829
6830#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
6831#~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
6832
6833#, fuzzy
6834#~ msgid "while writing %s: %s"
6835#~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6836
6837#~ msgid "unable to read %s: %s"
6838#~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6839
6840#~ msgid "unable to close %s: %s"
6841#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6842
6843#, fuzzy
6844#~| msgid "unable to write %s: %s"
6845#~ msgid "cannot write %s: %s"
6846#~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6847
6848#, fuzzy
6849#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6850#~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6851
6852#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6853#~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
6854
6855#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6856#~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
6857
6858#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6859#~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
6860
6861#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6862#~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
6863
6864#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6865#~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
6866
6867#~ msgid "failed to write parsing warning"
6868#~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
6869
6870#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6871#~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
6872
6873#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6874#~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
6875
6876#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6877#~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
6878
6879#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6880#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
6881
6882#, fuzzy
6883#~ msgid ""
6884#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6885#~ "\n"
6886#~ " number ref. in source description\n"
6887#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6888#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6889#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6890#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6891#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6892#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6893#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6894#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6895#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6896#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6897#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6898#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6899#~ "directory\n"
6900#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6901#~ "\n"
6902#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6903#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6904#~ msgstr ""
6905#~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6906#~ "\n"
6907#~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
6908#~ " 1 general Pagrindinė derinimo informacija\n"
6909#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6910#~ " 10 eachfile Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
6911#~ "informaciją\n"
6912#~ " 100 eachfiledetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
6913#~ "informacijos\n"
6914#~ " 20 conff Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
6915#~ "informaciją\n"
6916#~ " 200 conffdetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
6917#~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
6918#~ " 40 depcon Priklausomybės ir konfliktai\n"
6919#~ " 400 depcondetail DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
6920#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6921#~ "directory\n"
6922#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6923#~ "\n"
6924#~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
6925#~ "operaciją.\n"
6926#~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
6927
6928#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
6929#~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
6930
6931#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6932#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
6933
6934#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
6935#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
6936
6937#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
6938#~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
6939
6940#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
6941#~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
6942
6943#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
6944#~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
6945
6946#~ msgid "failed to exec tar -cf"
6947#~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
6948
6949#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
6950#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
6951
6952#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
6953#~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
6954
6955#~ msgid "control"
6956#~ msgstr "valdymas"
6957
6958#~ msgid "failed to exec find"
6959#~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
6960
6961#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
6962#~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
6963
6964#~ msgid "failed getting the current file position"
6965#~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
6966
6967#~ msgid "failed setting the current file position"
6968#~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
6969
6970#~ msgid "version number"
6971#~ msgstr "versijos numeris"
6972
6973#~ msgid "header info member"
6974#~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
6975
6976#, fuzzy
6977#~| msgid "skipped member data from %s"
6978#~ msgid "skipped control area from %s"
6979#~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
6980
6981#, fuzzy
6982#~ msgid "failed to create temporary directory"
6983#~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
6984
6985#, fuzzy
6986#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6987#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
6988#~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
6989
6990#, fuzzy
6991#~| msgid "unable to create %s: %s"
6992#~ msgid "unable to stat %s: %s"
6993#~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
6994
6995#~ msgid "cat (data)"
6996#~ msgstr "cat (duomenys)"
6997
6998#, fuzzy
6999#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7000#~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7001
7002#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7003#~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7004
7005#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7006#~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7007
7008#, fuzzy
7009#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7010#~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7011
7012#~ msgid "unable to exec mksplit"
7013#~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7014
7015#, fuzzy
7016#~ msgid "Debian revision"
7017#~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7018
7019#~ msgid "%d errors in control file"
7020#~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7021
7022#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7023#~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7024
7025#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7026#~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7027
7028#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7029#~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7030
7031#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7032#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7033
7034#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7035#~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7036
7037#, fuzzy
7038#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7039#~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7040
7041#, fuzzy
7042#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7043#~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7044
7045#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7046#~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7047
7048#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7049#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7050
7051#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7052#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7053
7054#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7055#~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7056
7057#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7058#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7059
7060#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7061#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7062
7063#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7064#~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7065
7066#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7067#~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7068
7069#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7070#~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7071
7072#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7073#~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7074
7075#, fuzzy
7076#~ msgid ""
7077#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7078#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7079#~ msgstr ""
7080#~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7081#~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7082#~ "\n"
7083
7084#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7085#~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7086
7087#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7088#~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7089
7090#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7091#~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7092
7093#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7094#~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7095
7096#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7097#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7098
7099#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7100#~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7101
7102#~ msgid "wait for shell failed"
7103#~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7104
7105#~ msgid "unlink"
7106#~ msgstr "atsieti"
7107
7108#~ msgid "chmod"
7109#~ msgstr "pakeisti teises"
7110
7111#~ msgid "delete"
7112#~ msgstr "pašalinti"
7113
7114#, fuzzy
7115#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7116#~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7117
7118#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7119#~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7120
7121#~ msgid "failed write during hashreport"
7122#~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7123
7124#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7125#~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras %s"
7126
7127#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7128#~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7129
7130#, fuzzy
7131#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7132#~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7133
7134#, fuzzy
7135#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7136#~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7137
7138#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7139#~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
7140
7141#~ msgid "unable to open %s: %s"
7142#~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7143
7144#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7145#~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7146
7147#~ msgid "dbg: %s"
7148#~ msgstr "dbg: %s"
7149
7150#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7151#~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7152
7153#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7154#~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7155
7156#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7157#~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7158
7159#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7160#~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7161
7162#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7163#~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7164
7165#~ msgid "write error in vsnprintf"
7166#~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7167
7168#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7169#~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7170
7171#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7172#~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7173
7174#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7175#~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7176
7177#~ msgid "System error no.%d"
7178#~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7179
7180#~ msgid "Signal no.%d"
7181#~ msgstr "Signalas nr. %d"
7182
7183#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7184#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7185
7186#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7187#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7188
7189#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7190#~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7191
7192#~ msgid " package `%.255s'"
7193#~ msgstr " paketas `%.255s'"
7194
7195#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7196#~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7197
7198#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7199#~ msgstr "process_archive ... jau panaikintas !"
7200
7201#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7202#~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7203
7204#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7205#~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7206
7207#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7208#~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7209
7210#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7211#~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7212
7213#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7214#~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7215
7216#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7217#~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7218
7219#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7220#~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7221
7222#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7223#~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7224
7225#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7226#~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7227
7228#~ msgid "unable to execute new %s"
7229#~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7230
7231#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7232#~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7233
7234#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7235#~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7236
7237#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7238#~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7239
7240#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7241#~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7242
7243#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7244#~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7245
7246#~ msgid ""
7247#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7248#~ "\n"
7249#~ "Options:\n"
7250#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7251#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7252#~ "file.\n"
7253#~ " --help show this help message.\n"
7254#~ " --version show the version.\n"
7255#~ msgstr ""
7256#~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7257#~ "\n"
7258#~ "Parametrai:\n"
7259#~ " --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7260#~ " Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7261#~ " --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7262#~ " --version – Parodyti versiją.\n"
7263
7264#~ msgid "try deleting %s"
7265#~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7266
7267#~ msgid "Serious problem: %s"
7268#~ msgstr "Rimta problema: %s"
7269
7270#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7271#~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7272
7273#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7274#~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7275
7276#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7277#~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7278
7279#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7280#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7281
7282#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7283#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
7284
7285#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7286#~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
7287
7288#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7289#~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"