Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Lithuanian translation for dpkg |
2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" | |
20 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
21 | ||
22 | #: lib/dpkg/ar.c | |
23 | msgid "failed to fstat archive" | |
24 | msgstr "" | |
25 | ||
26 | #: lib/dpkg/ar.c | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid "failed to read archive '%.255s'" | |
29 | msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'" | |
30 | ||
31 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "unable to create '%.255s'" | |
34 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
35 | ||
36 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c | |
37 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
38 | #, fuzzy, c-format | |
39 | msgid "unable to close file '%s'" | |
40 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" | |
41 | ||
42 | #: lib/dpkg/ar.c | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c | |
48 | #, fuzzy, c-format | |
49 | msgid "unable to write file '%s'" | |
50 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
51 | ||
52 | #: lib/dpkg/ar.c | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "ar member name '%s' length too long" | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #: lib/dpkg/ar.c | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "ar member size %jd too large" | |
60 | msgstr "" | |
61 | ||
62 | #: lib/dpkg/ar.c | |
63 | #, c-format | |
64 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" | |
65 | msgstr "" | |
66 | ||
67 | #: lib/dpkg/ar.c | |
68 | #, fuzzy, c-format | |
69 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
70 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" | |
71 | ||
72 | #: lib/dpkg/ar.c | |
73 | #, fuzzy, c-format | |
74 | #| msgid "unable to write %s: %s" | |
75 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" | |
76 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
77 | ||
78 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c | |
79 | msgid "may not be empty string" | |
80 | msgstr "negali būti tuščia eilutė" | |
81 | ||
82 | #: lib/dpkg/arch.c | |
83 | #, fuzzy | |
84 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
85 | msgid "must start with an alphanumeric" | |
86 | msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide" | |
87 | ||
88 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" | |
91 | msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')" | |
92 | ||
93 | #: lib/dpkg/arch.c | |
94 | #, fuzzy | |
95 | #| msgid "<none>" | |
96 | msgctxt "architecture" | |
97 | msgid "<none>" | |
98 | msgstr "<nėra>" | |
99 | ||
100 | #: lib/dpkg/arch.c | |
101 | msgctxt "architecture" | |
102 | msgid "<empty>" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: lib/dpkg/arch.c | |
106 | #, fuzzy | |
107 | msgid "error writing to architecture list" | |
108 | msgstr "klaida `%s' rašyme" | |
109 | ||
110 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | msgid "unable to create new file '%.250s'" | |
113 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
114 | ||
115 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
116 | #, fuzzy, c-format | |
117 | msgid "unable to write new file '%.250s'" | |
118 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
119 | ||
120 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
121 | #, fuzzy, c-format | |
122 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" | |
123 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" | |
124 | ||
125 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
126 | #, fuzzy, c-format | |
127 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" | |
128 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
129 | ||
130 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
131 | #, fuzzy, c-format | |
132 | #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" | |
133 | msgid "unable to close new file '%.250s'" | |
134 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
135 | ||
136 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
137 | #, fuzzy, c-format | |
138 | msgid "error removing old backup file '%s'" | |
139 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
140 | ||
141 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
142 | #, fuzzy, c-format | |
143 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" | |
144 | msgid "error creating new backup file '%s'" | |
145 | msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'" | |
146 | ||
147 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid "cannot remove '%.250s'" | |
150 | msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“" | |
151 | ||
152 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
153 | #, fuzzy, c-format | |
154 | msgid "error installing new file '%s'" | |
155 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
156 | ||
157 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
158 | #, fuzzy | |
159 | #| msgid "failed to create pipe" | |
160 | msgid "failed to write" | |
161 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" | |
162 | ||
163 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
164 | #, fuzzy | |
165 | #| msgid "failed to create pipe" | |
166 | msgid "failed to read" | |
167 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" | |
168 | ||
169 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
170 | #, fuzzy | |
171 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
172 | msgid "unexpected end of file or stream" | |
173 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
174 | ||
175 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
176 | #, fuzzy | |
177 | #| msgid "failed to exec tar" | |
178 | msgid "failed to seek" | |
179 | msgstr "nepavyko įvykdyti tar" | |
180 | ||
181 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c | |
182 | #: utils/update-alternatives.c | |
183 | #, fuzzy, c-format | |
184 | msgid "unable to execute %s (%s)" | |
185 | msgstr "nepavyksta įvykdyti %s" | |
186 | ||
187 | #: lib/dpkg/compress.c | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: lib/dpkg/compress.c | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: lib/dpkg/compress.c | |
198 | #, fuzzy, c-format | |
199 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" | |
200 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
201 | ||
202 | #: lib/dpkg/compress.c | |
203 | #, fuzzy, c-format | |
204 | msgid "%s: internal gzip write error" | |
205 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
206 | ||
207 | #: lib/dpkg/compress.c | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: lib/dpkg/compress.c | |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "%s: internal gzip read error" | |
215 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
216 | ||
217 | #: lib/dpkg/compress.c | |
218 | #, fuzzy, c-format | |
219 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" | |
220 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
221 | ||
222 | #: lib/dpkg/compress.c | |
223 | #, fuzzy, c-format | |
224 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" | |
225 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
226 | ||
227 | #: lib/dpkg/compress.c | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: lib/dpkg/compress.c | |
233 | #, fuzzy, c-format | |
234 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" | |
235 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" | |
236 | ||
237 | #: lib/dpkg/compress.c | |
238 | #, fuzzy, c-format | |
239 | msgid "%s: internal bzip2 write error" | |
240 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" | |
241 | ||
242 | #: lib/dpkg/compress.c | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: lib/dpkg/compress.c | |
248 | #, fuzzy, c-format | |
249 | msgid "%s: internal bzip2 read error" | |
250 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" | |
251 | ||
252 | #: lib/dpkg/compress.c | |
253 | #, fuzzy, c-format | |
254 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" | |
255 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" | |
256 | ||
257 | #: lib/dpkg/compress.c | |
258 | msgid "unexpected bzip2 error" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: lib/dpkg/compress.c | |
262 | msgid "internal error (bug)" | |
263 | msgstr "" | |
264 | ||
265 | #: lib/dpkg/compress.c | |
266 | msgid "memory usage limit reached" | |
267 | msgstr "" | |
268 | ||
269 | #: lib/dpkg/compress.c | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "unsupported compression preset" | |
272 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
273 | ||
274 | #: lib/dpkg/compress.c | |
275 | msgid "unsupported options in file header" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: lib/dpkg/compress.c | |
279 | msgid "compressed data is corrupt" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: lib/dpkg/compress.c | |
283 | #, fuzzy | |
284 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
285 | msgid "unexpected end of input" | |
286 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
287 | ||
288 | #: lib/dpkg/compress.c | |
289 | msgid "file format not recognized" | |
290 | msgstr "" | |
291 | ||
292 | #: lib/dpkg/compress.c | |
293 | msgid "unsupported type of integrity check" | |
294 | msgstr "" | |
295 | ||
296 | #: lib/dpkg/compress.c | |
297 | #, fuzzy, c-format | |
298 | msgid "%s: lzma read error" | |
299 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
300 | ||
301 | #: lib/dpkg/compress.c | |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "%s: lzma write error" | |
304 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
305 | ||
306 | #: lib/dpkg/compress.c | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "%s: lzma close error" | |
309 | msgstr "" | |
310 | ||
311 | #: lib/dpkg/compress.c | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "%s: lzma error: %s" | |
314 | msgstr "" | |
315 | "%s: klaida valant:\n" | |
316 | " %s\n" | |
317 | ||
318 | #: lib/dpkg/compress.c | |
319 | #, fuzzy | |
320 | msgid "unknown compression strategy" | |
321 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
322 | ||
323 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "" | |
326 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " | |
327 | "max=%d)" | |
328 | msgstr "" | |
329 | "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, " | |
330 | "maksimaliai=%d)" | |
331 | ||
332 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "" | |
335 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" | |
336 | msgstr "" | |
337 | "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)" | |
338 | ||
339 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
340 | #, c-format | |
341 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" | |
342 | msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio" | |
343 | ||
344 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" | |
347 | msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s" | |
348 | ||
349 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid "unable to fill %.250s with padding" | |
352 | msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s" | |
353 | ||
354 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "unable to flush %.250s after padding" | |
357 | msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s" | |
358 | ||
359 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" | |
362 | msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią" | |
363 | ||
364 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
365 | #, fuzzy, c-format | |
366 | #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" | |
367 | msgid "unable to open lock file %s for testing" | |
368 | msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf" | |
369 | ||
370 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
371 | msgid "unable to open/create status database lockfile" | |
372 | msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo" | |
373 | ||
374 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
375 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" | |
376 | msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti" | |
377 | ||
378 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
379 | #, fuzzy | |
380 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" | |
381 | msgid "dpkg status database" | |
382 | msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės" | |
383 | ||
384 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
385 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
386 | msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų" | |
387 | ||
388 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
389 | msgid "unable to access dpkg status area" | |
390 | msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos" | |
391 | ||
392 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
393 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" | |
394 | msgstr "operacijai reikalingas priėjimas" | |
395 | ||
396 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" | |
399 | msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s" | |
400 | ||
401 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" | |
404 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
405 | ||
406 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" | |
409 | msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
410 | ||
411 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" | |
414 | msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos" | |
415 | ||
416 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" | |
419 | msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena" | |
420 | ||
421 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" | |
424 | msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
425 | ||
426 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" | |
429 | msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
430 | ||
431 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
432 | #, fuzzy | |
433 | msgid "format version with too big major component" | |
434 | msgstr "versijos numeris" | |
435 | ||
436 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
437 | msgid "format version with empty major component" | |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
440 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
441 | #, fuzzy | |
442 | msgid "format version has no dot" | |
443 | msgstr "versijos numeris" | |
444 | ||
445 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
446 | #, fuzzy | |
447 | msgid "format version with too big minor component" | |
448 | msgstr "versijos numeris" | |
449 | ||
450 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
451 | msgid "format version with empty minor component" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
455 | #, fuzzy | |
456 | msgid "format version followed by junk" | |
457 | msgstr "versijos numeris" | |
458 | ||
459 | #: lib/dpkg/dir.c | |
460 | #, fuzzy, c-format | |
461 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
462 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" | |
463 | msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės" | |
464 | ||
465 | #: lib/dpkg/dir.c | |
466 | #, fuzzy, c-format | |
467 | msgid "unable to sync directory '%s'" | |
468 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
469 | ||
470 | #: lib/dpkg/dir.c | |
471 | #, fuzzy, c-format | |
472 | msgid "unable to open directory '%s'" | |
473 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
474 | ||
475 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
476 | #, fuzzy, c-format | |
477 | msgid "unable to open file '%s'" | |
478 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
479 | ||
480 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c | |
481 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
482 | #, fuzzy, c-format | |
483 | msgid "unable to sync file '%s'" | |
484 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
485 | ||
486 | #: lib/dpkg/dump.c | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" | |
489 | msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'" | |
490 | ||
491 | #: lib/dpkg/dump.c | |
492 | #, fuzzy, c-format | |
493 | msgid "unable to set buffering on %s database file" | |
494 | msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo" | |
495 | ||
496 | #: lib/dpkg/dump.c | |
497 | #, fuzzy, c-format | |
498 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" | |
499 | msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'" | |
500 | ||
501 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c | |
502 | msgid "error" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "" | |
508 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" | |
509 | " %s\n" | |
510 | msgstr "" | |
511 | ||
512 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
513 | #, fuzzy | |
514 | #| msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
515 | msgid "out of memory for new error context" | |
516 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui" | |
517 | ||
518 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
519 | #, fuzzy | |
520 | #| msgid "" | |
521 | #| "%s: error while cleaning up:\n" | |
522 | #| " %s\n" | |
523 | msgid "error while cleaning up" | |
524 | msgstr "" | |
525 | "%s: klaida valant:\n" | |
526 | " %s\n" | |
527 | ||
528 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
529 | #, fuzzy | |
530 | #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" | |
531 | msgid "too many nested errors during error recovery" | |
532 | msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" | |
533 | ||
534 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
535 | msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
536 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui" | |
537 | ||
538 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
539 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" | |
540 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų" | |
541 | ||
542 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
543 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" | |
544 | msgstr "" | |
545 | ||
546 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
547 | msgid "outside error context, aborting" | |
548 | msgstr "" | |
549 | ||
550 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
551 | #, fuzzy | |
552 | msgid "internal error" | |
553 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" | |
554 | ||
555 | #: lib/dpkg/fields.c | |
556 | #, c-format | |
557 | msgid "%s is missing" | |
558 | msgstr "trūksta %s" | |
559 | ||
560 | #: lib/dpkg/fields.c | |
561 | #, fuzzy, c-format | |
562 | #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" | |
563 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" | |
564 | msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s" | |
565 | ||
566 | #: lib/dpkg/fields.c | |
567 | #, c-format | |
568 | msgid "junk after %s" | |
569 | msgstr "šiukšlės už %s" | |
570 | ||
571 | #: lib/dpkg/fields.c | |
572 | #, c-format | |
573 | msgid "invalid package name (%.250s)" | |
574 | msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)" | |
575 | ||
576 | #: lib/dpkg/fields.c | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "empty file details field '%s'" | |
579 | msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'" | |
580 | ||
581 | #: lib/dpkg/fields.c | |
582 | #, c-format | |
583 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" | |
584 | msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile" | |
585 | ||
586 | #: lib/dpkg/fields.c | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" | |
589 | msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)" | |
590 | ||
591 | #: lib/dpkg/fields.c | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" | |
594 | msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)" | |
595 | ||
596 | #: lib/dpkg/fields.c | |
597 | msgid "yes/no in boolean field" | |
598 | msgstr "taip/ne boolean laukelyje" | |
599 | ||
600 | #: lib/dpkg/fields.c | |
601 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" | |
602 | msgstr "" | |
603 | ||
604 | #: lib/dpkg/fields.c | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" | |
607 | msgstr "" | |
608 | ||
609 | #: lib/dpkg/fields.c | |
610 | #, fuzzy | |
611 | #| msgid "word in `priority' field" | |
612 | msgid "word in 'Priority' field" | |
613 | msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'" | |
614 | ||
615 | #: lib/dpkg/fields.c | |
616 | #, fuzzy, c-format | |
617 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" | |
618 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" | |
619 | msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė" | |
620 | ||
621 | #: lib/dpkg/fields.c | |
622 | #, fuzzy | |
623 | #| msgid "first (want) word in `status' field" | |
624 | msgid "first (want) word in 'Status' field" | |
625 | msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke" | |
626 | ||
627 | #: lib/dpkg/fields.c | |
628 | #, fuzzy | |
629 | #| msgid "second (error) word in `status' field" | |
630 | msgid "second (error) word in 'Status' field" | |
631 | msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke" | |
632 | ||
633 | #: lib/dpkg/fields.c | |
634 | #, fuzzy | |
635 | #| msgid "third (status) word in `status' field" | |
636 | msgid "third (status) word in 'Status' field" | |
637 | msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke" | |
638 | ||
639 | #: lib/dpkg/fields.c | |
640 | #, fuzzy, c-format | |
641 | #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" | |
642 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" | |
643 | msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s" | |
644 | ||
645 | #: lib/dpkg/fields.c | |
646 | #, fuzzy, c-format | |
647 | #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" | |
648 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" | |
649 | msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas" | |
650 | ||
651 | #: lib/dpkg/fields.c | |
652 | #, fuzzy, c-format | |
653 | #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" | |
654 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" | |
655 | msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'" | |
656 | ||
657 | #: lib/dpkg/fields.c | |
658 | #, fuzzy, c-format | |
659 | #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" | |
660 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" | |
661 | msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'" | |
662 | ||
663 | #: lib/dpkg/fields.c | |
664 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" | |
665 | msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas" | |
666 | ||
667 | #: lib/dpkg/fields.c | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "" | |
670 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
671 | msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės" | |
672 | ||
673 | #: lib/dpkg/fields.c | |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" | |
676 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
677 | ||
678 | #: lib/dpkg/fields.c | |
679 | #, fuzzy, c-format | |
680 | #| msgid "" | |
681 | #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
682 | msgid "" | |
683 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " | |
684 | "expected" | |
685 | msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės" | |
686 | ||
687 | #: lib/dpkg/fields.c | |
688 | #, fuzzy, c-format | |
689 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" | |
690 | msgid "" | |
691 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" | |
692 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s" | |
693 | ||
694 | #: lib/dpkg/fields.c | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "" | |
697 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
698 | " bad version relationship %c%c" | |
699 | msgstr "" | |
700 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" | |
701 | " blogi versijų santykiai %c%c" | |
702 | ||
703 | #: lib/dpkg/fields.c | |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "" | |
706 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
707 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" | |
708 | msgstr "" | |
709 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" | |
710 | " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'" | |
711 | ||
712 | #: lib/dpkg/fields.c | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "" | |
715 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
716 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" | |
717 | msgstr "" | |
718 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" | |
719 | " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='" | |
720 | ||
721 | #: lib/dpkg/fields.c | |
722 | #, fuzzy, c-format | |
723 | #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" | |
724 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" | |
725 | msgstr "" | |
726 | "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų " | |
727 | "numeriai" | |
728 | ||
729 | #: lib/dpkg/fields.c | |
730 | #, c-format | |
731 | msgid "" | |
732 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
733 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" | |
734 | msgstr "" | |
735 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" | |
736 | " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo " | |
737 | "simbolį" | |
738 | ||
739 | #: lib/dpkg/fields.c | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" | |
742 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'" | |
743 | ||
744 | #: lib/dpkg/fields.c | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" | |
747 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija" | |
748 | ||
749 | #: lib/dpkg/fields.c | |
750 | #, fuzzy, c-format | |
751 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" | |
752 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
753 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s" | |
754 | ||
755 | #: lib/dpkg/fields.c | |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" | |
758 | msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida" | |
759 | ||
760 | #: lib/dpkg/fields.c | |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" | |
763 | msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')" | |
764 | ||
765 | #: lib/dpkg/fields.c | |
766 | #, fuzzy, c-format | |
767 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" | |
768 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
769 | ||
770 | #: lib/dpkg/fields.c | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: lib/dpkg/fields.c | |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" | |
778 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" | |
779 | ||
780 | #: lib/dpkg/fields.c | |
781 | #, fuzzy, c-format | |
782 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" | |
783 | msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas" | |
784 | ||
785 | #: lib/dpkg/file.c | |
786 | #, fuzzy, c-format | |
787 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" | |
788 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
789 | ||
790 | #: lib/dpkg/file.c | |
791 | #, fuzzy, c-format | |
792 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" | |
793 | msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“" | |
794 | ||
795 | #: lib/dpkg/file.c | |
796 | #, fuzzy, c-format | |
797 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" | |
798 | msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“" | |
799 | ||
800 | #: lib/dpkg/file.c | |
801 | #, fuzzy, c-format | |
802 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
803 | msgid "unable to unlock %s" | |
804 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
805 | ||
806 | #: lib/dpkg/file.c | |
807 | #, fuzzy, c-format | |
808 | msgid "unable to check file '%s' lock status" | |
809 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
810 | ||
811 | #: lib/dpkg/file.c | |
812 | #, fuzzy, c-format | |
813 | #| msgid "status database area is locked by another process" | |
814 | msgid "%s is locked by another process" | |
815 | msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę" | |
816 | ||
817 | #: lib/dpkg/file.c | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
820 | msgid "unable to lock %s" | |
821 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
822 | ||
823 | #: lib/dpkg/file.c | |
824 | msgid "showing file on pager" | |
825 | msgstr "" | |
826 | ||
827 | #: lib/dpkg/log.c | |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" | |
830 | msgid "could not open log '%s': %s" | |
831 | msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n" | |
832 | ||
833 | #: lib/dpkg/log.c | |
834 | msgid "<package status and progress file descriptor>" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: lib/dpkg/log.c | |
838 | #, fuzzy, c-format | |
839 | msgid "unable to write to status fd %d" | |
840 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
841 | ||
842 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c | |
843 | #, fuzzy | |
844 | msgid "failed to allocate memory" | |
845 | msgstr "nepavyko sukurti aplanko" | |
846 | ||
847 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "failed to dup for std%s" | |
850 | msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s" | |
851 | ||
852 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "failed to dup for fd %d" | |
855 | msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d" | |
856 | ||
857 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
858 | msgid "failed to create pipe" | |
859 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" | |
860 | ||
861 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "error writing to '%s'" | |
864 | msgstr "klaida `%s' rašyme" | |
865 | ||
866 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
869 | msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės" | |
870 | ||
871 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" | |
874 | msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės" | |
875 | ||
876 | #: lib/dpkg/options.c | |
877 | #, fuzzy, c-format | |
878 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" | |
879 | msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės" | |
880 | ||
881 | #: lib/dpkg/options.c | |
882 | #, fuzzy, c-format | |
883 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" | |
884 | msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui" | |
885 | ||
886 | #: lib/dpkg/options.c | |
887 | #, c-format | |
888 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" | |
889 | msgstr "" | |
890 | ||
891 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c | |
892 | #, fuzzy, c-format | |
893 | msgid "unknown option '%s'" | |
894 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
895 | ||
896 | #: lib/dpkg/options.c | |
897 | #, fuzzy, c-format | |
898 | msgid "'%s' needs a value" | |
899 | msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė" | |
900 | ||
901 | #: lib/dpkg/options.c | |
902 | #, fuzzy, c-format | |
903 | msgid "'%s' does not take a value" | |
904 | msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė" | |
905 | ||
906 | #: lib/dpkg/options.c | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" | |
909 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" | |
910 | ||
911 | #: lib/dpkg/options.c | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" | |
914 | msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą" | |
915 | ||
916 | #: lib/dpkg/options.c | |
917 | #, fuzzy, c-format | |
918 | msgid "error opening configuration directory '%s'" | |
919 | msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą" | |
920 | ||
921 | #: lib/dpkg/options.c | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "unknown option --%s" | |
924 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
925 | ||
926 | #: lib/dpkg/options.c | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "--%s option takes a value" | |
929 | msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė" | |
930 | ||
931 | #: lib/dpkg/options.c | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "--%s option does not take a value" | |
934 | msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė" | |
935 | ||
936 | #: lib/dpkg/options.c | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "unknown option -%c" | |
939 | msgstr "nežinomas parametras -%c" | |
940 | ||
941 | #: lib/dpkg/options.c | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "-%c option takes a value" | |
944 | msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė" | |
945 | ||
946 | #: lib/dpkg/options.c | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "-%c option does not take a value" | |
949 | msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga" | |
950 | ||
951 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" | |
954 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" | |
955 | ||
956 | #: lib/dpkg/options.c | |
957 | #, fuzzy, c-format | |
958 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" | |
959 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" | |
960 | ||
961 | #: lib/dpkg/options.c | |
962 | #, fuzzy, c-format | |
963 | msgid "obsolete option '--%s'" | |
964 | msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n" | |
965 | ||
966 | #: lib/dpkg/options.c | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" | |
969 | msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)" | |
970 | ||
971 | #: lib/dpkg/options-parsers.c | |
972 | #, fuzzy, c-format | |
973 | #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" | |
974 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" | |
975 | msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s" | |
976 | ||
977 | #: lib/dpkg/parse.c | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "duplicate value for '%s' field" | |
980 | msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė" | |
981 | ||
982 | #: lib/dpkg/parse.c | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" | |
985 | msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas" | |
986 | ||
987 | #: lib/dpkg/parse.c | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" | |
990 | msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje" | |
991 | ||
992 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "missing %s" | |
995 | msgstr "trūksta %s" | |
996 | ||
997 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
998 | #, c-format | |
999 | msgid "empty value for %s" | |
1000 | msgstr "%s be reikšmės" | |
1001 | ||
1002 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" | |
1010 | msgstr "" | |
1011 | ||
1012 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1013 | #, fuzzy | |
1014 | #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" | |
1015 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" | |
1016 | msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena" | |
1017 | ||
1018 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1024 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | ||
1027 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid "package has status %s but triggers are pending" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1033 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | ||
1036 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1037 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" | |
1038 | msgstr "" | |
1039 | ||
1040 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1041 | msgid "" | |
1042 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " | |
1043 | "an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | ||
1046 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " | |
1049 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | ||
1052 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "" | |
1055 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " | |
1056 | "installed instances" | |
1057 | msgstr "" | |
1058 | ||
1059 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1060 | #, c-format | |
1061 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" | |
1062 | msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'" | |
1063 | ||
1064 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" | |
1067 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" | |
1068 | ||
1069 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1070 | #, fuzzy, c-format | |
1071 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1072 | msgid "reading package info file '%s': %s" | |
1073 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" | |
1074 | ||
1075 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1076 | #, fuzzy, c-format | |
1077 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" | |
1078 | msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'" | |
1079 | ||
1080 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1081 | #, fuzzy, c-format | |
1082 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1083 | msgid "reading package info file '%.255s'" | |
1084 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" | |
1085 | ||
1086 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1087 | msgid "empty field name" | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
1090 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" | |
1093 | msgstr "" | |
1094 | ||
1095 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1096 | #, fuzzy, c-format | |
1097 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" | |
1098 | msgid "end of file after field name '%.*s'" | |
1099 | msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“" | |
1100 | ||
1101 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1104 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" | |
1105 | ||
1106 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1107 | #, fuzzy, c-format | |
1108 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" | |
1109 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" | |
1110 | msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“" | |
1111 | ||
1112 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" | |
1115 | msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis" | |
1116 | ||
1117 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1118 | #, fuzzy, c-format | |
1119 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1120 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos " | |
1123 | "eilutės žymės)" | |
1124 | ||
1125 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" | |
1128 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės " | |
1131 | "žymės?)" | |
1132 | ||
1133 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1134 | #, fuzzy, c-format | |
1135 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" | |
1136 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" | |
1137 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" | |
1138 | ||
1139 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1140 | #, fuzzy, c-format | |
1141 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1142 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos " | |
1145 | "eilutės žymės)" | |
1146 | ||
1147 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" | |
1150 | msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'" | |
1151 | ||
1152 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1153 | msgid "several package info entries found, only one allowed" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas" | |
1156 | ||
1157 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "no package information in '%.255s'" | |
1160 | msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą" | |
1161 | ||
1162 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1163 | #, fuzzy, c-format | |
1164 | msgid "" | |
1165 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1166 | " %.255s" | |
1167 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
1168 | ||
1169 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1170 | #, fuzzy, c-format | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" | |
1173 | " %.255s" | |
1174 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
1175 | ||
1176 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1177 | #, fuzzy | |
1178 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
1179 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
1180 | msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide" | |
1181 | ||
1182 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1183 | #, fuzzy | |
1184 | #| msgid "<none>" | |
1185 | msgctxt "version" | |
1186 | msgid "<none>" | |
1187 | msgstr "<nėra>" | |
1188 | ||
1189 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1190 | msgid "version string is empty" | |
1191 | msgstr "tuščia versijos eilutė" | |
1192 | ||
1193 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1194 | msgid "version string has embedded spaces" | |
1195 | msgstr "versijos eilutėje yra tarpų" | |
1196 | ||
1197 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1198 | #, fuzzy | |
1199 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1200 | msgid "epoch in version is empty" | |
1201 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" | |
1202 | ||
1203 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1204 | msgid "epoch in version is not number" | |
1205 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" | |
1206 | ||
1207 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1208 | #, fuzzy | |
1209 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1210 | msgid "epoch in version is negative" | |
1211 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" | |
1212 | ||
1213 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1216 | msgid "epoch in version is too big" | |
1217 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" | |
1218 | ||
1219 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1220 | msgid "nothing after colon in version number" | |
1221 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" | |
1222 | ||
1223 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1224 | #, fuzzy | |
1225 | #| msgid "version string is empty" | |
1226 | msgid "revision number is empty" | |
1227 | msgstr "tuščia versijos eilutė" | |
1228 | ||
1229 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | #| msgid "version string is empty" | |
1232 | msgid "version number is empty" | |
1233 | msgstr "tuščia versijos eilutė" | |
1234 | ||
1235 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1236 | msgid "version number does not start with digit" | |
1237 | msgstr "" | |
1238 | ||
1239 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1240 | #, fuzzy | |
1241 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1242 | msgid "invalid character in version number" | |
1243 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" | |
1244 | ||
1245 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1246 | #, fuzzy | |
1247 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1248 | msgid "invalid character in revision number" | |
1249 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" | |
1250 | ||
1251 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1252 | #, fuzzy, c-format | |
1253 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" | |
1254 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
1255 | ||
1256 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1257 | msgid "rm command for cleanup" | |
1258 | msgstr "" | |
1259 | ||
1260 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1261 | #, c-format | |
1262 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1266 | #, fuzzy, c-format | |
1267 | #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" | |
1268 | msgid "invalid character '%c' in field width" | |
1269 | msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n" | |
1270 | ||
1271 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1272 | msgid "field width is out of range" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1276 | msgid "missing closing brace" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1280 | msgid "(no description available)" | |
1281 | msgstr "(aprašymas neprieinamas)" | |
1282 | ||
1283 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1284 | #, fuzzy, c-format | |
1285 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1286 | msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n" | |
1287 | ||
1288 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1289 | #, fuzzy, c-format | |
1290 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" | |
1291 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" | |
1292 | ||
1293 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1294 | #, fuzzy, c-format | |
1295 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" | |
1296 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" | |
1297 | ||
1298 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c | |
1299 | msgid "warning" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | ||
1302 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" | |
1305 | msgstr "" | |
1306 | ||
1307 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | ||
1312 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1318 | #, fuzzy, c-format | |
1319 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" | |
1320 | msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą" | |
1321 | ||
1322 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "%s (subprocess): %s\n" | |
1325 | msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n" | |
1326 | ||
1327 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1328 | msgid "fork failed" | |
1329 | msgstr "nepavyko suskirstymas" | |
1330 | ||
1331 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" | |
1334 | msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d" | |
1335 | ||
1336 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1337 | #, fuzzy, c-format | |
1338 | msgid "subprocess %s was interrupted" | |
1339 | msgstr "%s laukimas nepavyko" | |
1340 | ||
1341 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1342 | #, fuzzy, c-format | |
1343 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" | |
1344 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" | |
1345 | msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s" | |
1346 | ||
1347 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1348 | msgid ", core dumped" | |
1349 | msgstr ", išvesta derinimo informacija" | |
1350 | ||
1351 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" | |
1354 | msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d" | |
1355 | ||
1356 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1357 | #, fuzzy, c-format | |
1358 | msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1359 | msgstr "%s laukimas nepavyko" | |
1360 | ||
1361 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1362 | #, fuzzy, c-format | |
1363 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
1364 | msgid "cannot stat pathname '%s'" | |
1365 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
1366 | ||
1367 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1368 | #, fuzzy, c-format | |
1369 | msgid "cannot open directory '%s'" | |
1370 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
1371 | ||
1372 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1373 | #, fuzzy, c-format | |
1374 | msgid "treewalk root %s is not a directory" | |
1375 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" | |
1376 | ||
1377 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1378 | #, fuzzy, c-format | |
1379 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" | |
1380 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
1381 | ||
1382 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1383 | #, fuzzy | |
1384 | msgid "triggers area" | |
1385 | msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos" | |
1386 | ||
1387 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1388 | #, fuzzy, c-format | |
1389 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" | |
1390 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
1391 | ||
1392 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1393 | #, fuzzy, c-format | |
1394 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" | |
1395 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
1396 | ||
1397 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1398 | #, fuzzy, c-format | |
1399 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" | |
1400 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
1401 | ||
1402 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1403 | #, fuzzy, c-format | |
1404 | msgid "" | |
1405 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" | |
1406 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" | |
1407 | ||
1408 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1409 | #, c-format | |
1410 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | ||
1413 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1414 | #, fuzzy, c-format | |
1415 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" | |
1416 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" | |
1417 | ||
1418 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1419 | #, fuzzy, c-format | |
1420 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" | |
1421 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
1422 | ||
1423 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1424 | #, fuzzy, c-format | |
1425 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" | |
1426 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
1427 | ||
1428 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1429 | #, fuzzy, c-format | |
1430 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" | |
1431 | msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" | |
1432 | ||
1433 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "" | |
1436 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " | |
1437 | "package '%.250s')" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1441 | #, fuzzy, c-format | |
1442 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" | |
1443 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" | |
1444 | ||
1445 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1446 | #, fuzzy, c-format | |
1447 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" | |
1448 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
1449 | ||
1450 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1451 | #, c-format | |
1452 | msgid "" | |
1453 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " | |
1454 | "%.250s" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1458 | #, fuzzy, c-format | |
1459 | msgid "" | |
1460 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" | |
1461 | msgstr "" | |
1462 | "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" | |
1463 | ||
1464 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1465 | #, fuzzy, c-format | |
1466 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" | |
1467 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
1468 | ||
1469 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1470 | #, fuzzy, c-format | |
1471 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" | |
1472 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" | |
1473 | ||
1474 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1475 | #, c-format | |
1476 | msgid "" | |
1477 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " | |
1478 | "file '%.250s'): %.250s" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "" | |
1484 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " | |
1485 | "'%.250s': %.250s" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
1490 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" | |
1491 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
1492 | ||
1493 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1494 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" | |
1495 | msgstr "" | |
1496 | ||
1497 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" | |
1500 | msgstr "" | |
1501 | ||
1502 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1503 | #, fuzzy, c-format | |
1504 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" | |
1505 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" | |
1506 | ||
1507 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1508 | #, fuzzy, c-format | |
1509 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" | |
1510 | msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“" | |
1511 | ||
1512 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1513 | msgid "empty trigger names are not permitted" | |
1514 | msgstr "" | |
1515 | ||
1516 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1517 | msgid "trigger name contains invalid character" | |
1518 | msgstr "" | |
1519 | ||
1520 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1521 | #, fuzzy, c-format | |
1522 | msgid "read error in '%.250s'" | |
1523 | msgstr "skaitymo klaida %.250s" | |
1524 | ||
1525 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | ||
1535 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1536 | #, fuzzy, c-format | |
1537 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
1538 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" | |
1539 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
1540 | ||
1541 | #: lib/dpkg/varbuf.c | |
1542 | msgid "error formatting string into varbuf variable" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: src/archives.c | |
1546 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" | |
1547 | msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe" | |
1548 | ||
1549 | #: src/archives.c | |
1550 | #, fuzzy, c-format | |
1551 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" | |
1552 | msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'" | |
1553 | ||
1554 | #: src/archives.c | |
1555 | #, c-format | |
1556 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | ||
1559 | #: src/archives.c | |
1560 | #, fuzzy, c-format | |
1561 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" | |
1562 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
1563 | ||
1564 | #: src/archives.c | |
1565 | #, fuzzy, c-format | |
1566 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" | |
1567 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n" | |
1568 | ||
1569 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1570 | #, c-format | |
1571 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" | |
1572 | msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'" | |
1573 | ||
1574 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" | |
1577 | msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'" | |
1578 | ||
1579 | #: src/archives.c | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "error closing/writing '%.255s'" | |
1582 | msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'" | |
1583 | ||
1584 | #: src/archives.c | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "error creating pipe '%.255s'" | |
1587 | msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'" | |
1588 | ||
1589 | #: src/archives.c | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "error creating device '%.255s'" | |
1592 | msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'" | |
1593 | ||
1594 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "error creating hard link '%.255s'" | |
1597 | msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'" | |
1598 | ||
1599 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" | |
1602 | msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'" | |
1603 | ||
1604 | #: src/archives.c | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "error creating directory '%.255s'" | |
1607 | msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'" | |
1608 | ||
1609 | #: src/archives.c | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | ||
1614 | #: src/archives.c | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" | |
1617 | msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'" | |
1618 | ||
1619 | #: src/archives.c | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" | |
1622 | msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'" | |
1623 | ||
1624 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1625 | #, c-format | |
1626 | msgid "unable to read link '%.255s'" | |
1627 | msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'" | |
1628 | ||
1629 | #: src/archives.c src/configure.c | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" | |
1632 | msgstr "" | |
1633 | ||
1634 | #: src/archives.c | |
1635 | #, fuzzy, c-format | |
1636 | msgid "" | |
1637 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " | |
1638 | "of package %.250s" | |
1639 | msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s" | |
1640 | ||
1641 | #: src/archives.c | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: src/archives.c | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "" | |
1649 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " | |
1650 | "symlink '%.250s'" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #: src/archives.c | |
1654 | #, fuzzy, c-format | |
1655 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1656 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" | |
1657 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" | |
1658 | ||
1659 | #: src/archives.c | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "" | |
1662 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " | |
1663 | "'%.250s' (package: %.100s)" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | ||
1666 | #: src/archives.c | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" | |
1669 | msgstr "" | |
1670 | ||
1671 | #: src/archives.c | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" | |
1674 | msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)" | |
1675 | ||
1676 | #: src/archives.c | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "" | |
1679 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " | |
1680 | "version" | |
1681 | msgstr "" | |
1682 | ||
1683 | #: src/archives.c | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" | |
1686 | msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'" | |
1687 | ||
1688 | #: src/archives.c | |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" | |
1691 | msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo" | |
1692 | ||
1693 | #: src/archives.c | |
1694 | #, fuzzy, c-format | |
1695 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" | |
1696 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" | |
1697 | msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n" | |
1698 | ||
1699 | #: src/archives.c | |
1700 | #, fuzzy, c-format | |
1701 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" | |
1702 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" | |
1703 | msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n" | |
1704 | ||
1705 | #: src/archives.c | |
1706 | #, fuzzy, c-format | |
1707 | msgid "" | |
1708 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " | |
1709 | "nondirectory" | |
1710 | msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku" | |
1711 | ||
1712 | #: src/archives.c | |
1713 | #, fuzzy, c-format | |
1714 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1715 | msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s" | |
1716 | ||
1717 | #: src/archives.c | |
1718 | #, c-format | |
1719 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" | |
1720 | msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją" | |
1721 | ||
1722 | #: src/archives.c | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" | |
1725 | msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos" | |
1726 | ||
1727 | #: src/archives.c | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" | |
1730 | msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko" | |
1731 | ||
1732 | #: src/archives.c | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" | |
1735 | msgstr "" | |
1736 | "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją" | |
1737 | ||
1738 | #: src/archives.c | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" | |
1741 | msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" | |
1742 | ||
1743 | #: src/archives.c | |
1744 | #, fuzzy, c-format | |
1745 | msgid "unable to open '%.255s'" | |
1746 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
1747 | ||
1748 | #: src/archives.c | |
1749 | #, fuzzy, c-format | |
1750 | msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
1751 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
1752 | ||
1753 | #: src/archives.c | |
1754 | #, fuzzy, c-format | |
1755 | msgid "" | |
1756 | "ignoring dependency problem with %s:\n" | |
1757 | "%s" | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n" | |
1760 | "%s" | |
1761 | ||
1762 | #: src/archives.c | |
1763 | #, fuzzy, c-format | |
1764 | msgid "" | |
1765 | "considering deconfiguration of essential\n" | |
1766 | " package %s, to enable %s" | |
1767 | msgstr "" | |
1768 | "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n" | |
1769 | " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n" | |
1770 | ||
1771 | #: src/archives.c | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "" | |
1774 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1775 | " it in order to enable %s" | |
1776 | msgstr "" | |
1777 | ||
1778 | #: src/archives.c | |
1779 | #, c-format | |
1780 | msgid "" | |
1781 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1782 | "%s" | |
1783 | msgstr "" | |
1784 | ||
1785 | #: src/archives.c | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "removal of %.250s" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: src/archives.c | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "installation of %.250s" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | ||
1795 | #: src/archives.c | |
1796 | #, fuzzy, c-format | |
1797 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." | |
1798 | msgstr "" | |
1799 | "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n" | |
1800 | " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n" | |
1801 | ||
1802 | #: src/archives.c | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | ||
1807 | #: src/archives.c | |
1808 | #, fuzzy, c-format | |
1809 | #| msgid "" | |
1810 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
1811 | #| "%s" | |
1812 | msgid "" | |
1813 | "regarding %s containing %s:\n" | |
1814 | "%s" | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n" | |
1817 | "%s" | |
1818 | ||
1819 | #: src/archives.c | |
1820 | #, fuzzy | |
1821 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" | |
1822 | msgstr "" | |
1823 | "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n" | |
1824 | ||
1825 | #: src/archives.c | |
1826 | #, c-format | |
1827 | msgid "" | |
1828 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" | |
1829 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | ||
1832 | #: src/archives.c | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "installing %.250s would break existing software" | |
1835 | msgstr "" | |
1836 | ||
1837 | #: src/archives.c | |
1838 | #, fuzzy, c-format | |
1839 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" | |
1840 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." | |
1841 | msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n" | |
1842 | ||
1843 | #: src/archives.c | |
1844 | #, fuzzy, c-format | |
1845 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" | |
1846 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" | |
1847 | msgstr "" | |
1848 | "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n" | |
1849 | ||
1850 | #: src/archives.c | |
1851 | #, fuzzy, c-format | |
1852 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" | |
1853 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n" | |
1856 | ||
1857 | #: src/archives.c | |
1858 | #, fuzzy, c-format | |
1859 | msgid "" | |
1860 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip " | |
1863 | "jūs prašėte.\n" | |
1864 | ||
1865 | #: src/archives.c | |
1866 | #, fuzzy, c-format | |
1867 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1868 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" | |
1869 | msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1870 | ||
1871 | #: src/archives.c | |
1872 | #, fuzzy, c-format | |
1873 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" | |
1874 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" | |
1875 | msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n" | |
1876 | ||
1877 | #: src/archives.c | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" | |
1880 | msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s" | |
1881 | ||
1882 | #: src/archives.c | |
1883 | #, fuzzy | |
1884 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n" | |
1887 | ||
1888 | #: src/archives.c | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" | |
1891 | msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės" | |
1892 | ||
1893 | #: src/archives.c | |
1894 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų" | |
1897 | ||
1898 | #: src/archives.c | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" | |
1901 | msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės" | |
1902 | ||
1903 | #: src/archives.c src/unpack.c | |
1904 | #, fuzzy, c-format | |
1905 | #| msgid "cannot access archive" | |
1906 | msgid "cannot access archive '%s'" | |
1907 | msgstr "negaliu prieiti prie archyvo" | |
1908 | ||
1909 | #: src/archives.c | |
1910 | #, fuzzy, c-format | |
1911 | msgid "archive '%s' is not a regular file" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" | |
1914 | ||
1915 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c | |
1916 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c | |
1917 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c | |
1918 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c | |
1919 | msgid "<standard output>" | |
1920 | msgstr "" | |
1921 | ||
1922 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c | |
1923 | #: dpkg-split/queue.c | |
1924 | msgid "<standard error>" | |
1925 | msgstr "" | |
1926 | ||
1927 | #: src/archives.c | |
1928 | #, fuzzy, c-format | |
1929 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" | |
1930 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" | |
1931 | msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n" | |
1932 | ||
1933 | #: src/archives.c | |
1934 | #, fuzzy, c-format | |
1935 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
1936 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" | |
1937 | msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n" | |
1938 | ||
1939 | #: src/archives.c | |
1940 | #, fuzzy, c-format | |
1941 | #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" | |
1942 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" | |
1943 | msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n" | |
1944 | ||
1945 | #: src/archives.c | |
1946 | #, fuzzy, c-format | |
1947 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" | |
1948 | msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n" | |
1949 | ||
1950 | #: src/archives.c | |
1951 | #, fuzzy, c-format | |
1952 | #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" | |
1953 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" | |
1954 | msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n" | |
1955 | ||
1956 | #: src/cleanup.c | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " | |
1960 | "of backup copy" | |
1961 | msgstr "" | |
1962 | "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas " | |
1963 | "atsarginės kopijos naujam įdiegimui" | |
1964 | ||
1965 | #: src/cleanup.c | |
1966 | #, c-format | |
1967 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" | |
1968 | msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos" | |
1969 | ||
1970 | #: src/cleanup.c | |
1971 | #, fuzzy, c-format | |
1972 | #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" | |
1973 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" | |
1974 | msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos" | |
1975 | ||
1976 | #: src/cleanup.c | |
1977 | #, c-format | |
1978 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" | |
1979 | msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos" | |
1980 | ||
1981 | #: src/cleanup.c | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" | |
1984 | msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos" | |
1985 | ||
1986 | #: src/configure.c | |
1987 | #, fuzzy, c-format | |
1988 | #| msgid "" | |
1989 | #| "\n" | |
1990 | #| "Configuration file `%s'" | |
1991 | msgid "Configuration file '%s'\n" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "\n" | |
1994 | "Konfigūracijos failas „%s“" | |
1995 | ||
1996 | #: src/configure.c | |
1997 | #, fuzzy, c-format | |
1998 | #| msgid "" | |
1999 | #| "\n" | |
2000 | #| "Configuration file `%s'" | |
2001 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" | |
2002 | msgstr "" | |
2003 | "\n" | |
2004 | "Konfigūracijos failas „%s“" | |
2005 | ||
2006 | #: src/configure.c | |
2007 | #, fuzzy, c-format | |
2008 | #| msgid "" | |
2009 | #| "\n" | |
2010 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2011 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2012 | msgid "" | |
2013 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2014 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2015 | msgstr "" | |
2016 | "\n" | |
2017 | " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n" | |
2018 | " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n" | |
2019 | ||
2020 | #: src/configure.c | |
2021 | #, fuzzy, c-format | |
2022 | #| msgid "" | |
2023 | #| "\n" | |
2024 | #| " Not modified since installation.\n" | |
2025 | msgid " Not modified since installation.\n" | |
2026 | msgstr "" | |
2027 | "\n" | |
2028 | " Nepakeista nuo įdiegimo.\n" | |
2029 | ||
2030 | #: src/configure.c | |
2031 | #, fuzzy, c-format | |
2032 | #| msgid "" | |
2033 | #| "\n" | |
2034 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2035 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2036 | msgstr "" | |
2037 | "\n" | |
2038 | " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n" | |
2039 | ||
2040 | #: src/configure.c | |
2041 | #, fuzzy, c-format | |
2042 | #| msgid "" | |
2043 | #| "\n" | |
2044 | #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2045 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "\n" | |
2048 | " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n" | |
2049 | ||
2050 | #: src/configure.c | |
2051 | #, c-format | |
2052 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" | |
2053 | msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n" | |
2054 | ||
2055 | #: src/configure.c | |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" | |
2058 | msgstr " Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n" | |
2059 | ||
2060 | #: src/configure.c | |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" | |
2063 | msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n" | |
2064 | ||
2065 | #: src/configure.c | |
2066 | #, c-format | |
2067 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" | |
2068 | msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n" | |
2069 | ||
2070 | #: src/configure.c | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" | |
2073 | msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n" | |
2074 | ||
2075 | #: src/configure.c | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" | |
2078 | msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n" | |
2079 | ||
2080 | #: src/configure.c | |
2081 | #, fuzzy, c-format | |
2082 | msgid "" | |
2083 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" | |
2084 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" | |
2085 | " N or O : keep your currently-installed version\n" | |
2086 | " D : show the differences between the versions\n" | |
2087 | " Z : start a shell to examine the situation\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | " Ka norėtumėte daryti ? Jūsų pasirinkimai:\n" | |
2090 | " Y or I : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n" | |
2091 | " N or O : palikti dabartinę versiją\n" | |
2092 | " D : parodyti skirtumus tarp versijų\n" | |
2093 | " Z : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n" | |
2094 | ||
2095 | #: src/configure.c | |
2096 | #, c-format | |
2097 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" | |
2098 | msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n" | |
2099 | ||
2100 | #: src/configure.c | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid " The default action is to install the new version.\n" | |
2103 | msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n" | |
2104 | ||
2105 | #: src/configure.c | |
2106 | msgid "[default=N]" | |
2107 | msgstr "[pagal nutylėjimą=N]" | |
2108 | ||
2109 | #: src/configure.c | |
2110 | msgid "[default=Y]" | |
2111 | msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]" | |
2112 | ||
2113 | #: src/configure.c | |
2114 | msgid "[no default]" | |
2115 | msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]" | |
2116 | ||
2117 | #: src/configure.c | |
2118 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" | |
2119 | msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" | |
2120 | ||
2121 | #: src/configure.c | |
2122 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2123 | msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" | |
2124 | ||
2125 | #: src/configure.c | |
2126 | #, fuzzy | |
2127 | #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2128 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" | |
2129 | msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" | |
2130 | ||
2131 | #: src/configure.c | |
2132 | msgid "conffile difference visualizer" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: src/configure.c | |
2136 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" | |
2137 | msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n" | |
2138 | ||
2139 | #: src/configure.c | |
2140 | msgid "conffile shell" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
2143 | #: src/configure.c | |
2144 | #, fuzzy, c-format | |
2145 | #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" | |
2146 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" | |
2147 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
2148 | ||
2149 | #: src/configure.c | |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" | |
2152 | msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“" | |
2153 | ||
2154 | #: src/configure.c | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "" | |
2157 | "\n" | |
2158 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" | |
2159 | "Installing new config file as you requested.\n" | |
2160 | msgstr "" | |
2161 | "\n" | |
2162 | "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n" | |
2163 | "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n" | |
2164 | ||
2165 | #: src/configure.c | |
2166 | #, fuzzy, c-format | |
2167 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" | |
2168 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n" | |
2169 | ||
2170 | #: src/configure.c | |
2171 | #, fuzzy, c-format | |
2172 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2173 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n" | |
2174 | ||
2175 | #: src/configure.c | |
2176 | #, fuzzy, c-format | |
2177 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" | |
2178 | msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'" | |
2179 | ||
2180 | #: src/configure.c | |
2181 | #, fuzzy, c-format | |
2182 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" | |
2183 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n" | |
2184 | ||
2185 | #: src/configure.c | |
2186 | #, fuzzy, c-format | |
2187 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n" | |
2190 | ||
2191 | #: src/configure.c | |
2192 | #, fuzzy, c-format | |
2193 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2194 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n" | |
2195 | ||
2196 | #: src/configure.c | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" | |
2199 | msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n" | |
2200 | ||
2201 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" | |
2204 | msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'" | |
2205 | ||
2206 | #: src/configure.c | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" | |
2209 | msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti" | |
2210 | ||
2211 | #: src/configure.c | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
2214 | msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas" | |
2215 | ||
2216 | #: src/configure.c | |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "" | |
2219 | "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2220 | " cannot configure (current status '%.250s')" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" | |
2223 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" | |
2224 | ||
2225 | #: src/configure.c | |
2226 | #, fuzzy, c-format | |
2227 | #| msgid "" | |
2228 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2229 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" | |
2230 | msgid "" | |
2231 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" | |
2234 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" | |
2235 | ||
2236 | #: src/configure.c | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "" | |
2239 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | ||
2242 | #: src/configure.c | |
2243 | #, fuzzy, c-format | |
2244 | #| msgid "" | |
2245 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2246 | #| "%s" | |
2247 | msgid "" | |
2248 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2249 | "%s" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n" | |
2252 | "%s" | |
2253 | ||
2254 | #: src/configure.c | |
2255 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2256 | msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas" | |
2257 | ||
2258 | #: src/configure.c | |
2259 | #, fuzzy, c-format | |
2260 | #| msgid "" | |
2261 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2262 | #| "%s" | |
2263 | msgid "" | |
2264 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2265 | "%s" | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo " | |
2268 | "taip nurodyta:\n" | |
2269 | "%s" | |
2270 | ||
2271 | #: src/configure.c | |
2272 | #, fuzzy | |
2273 | #| msgid "" | |
2274 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
2275 | #| " reinstall it before attempting configuration." | |
2276 | msgid "" | |
2277 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
2278 | " reinstall it before attempting configuration" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n" | |
2281 | " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti." | |
2282 | ||
2283 | #: src/configure.c | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" | |
2286 | msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n" | |
2287 | ||
2288 | #: src/configure.c | |
2289 | #, fuzzy, c-format | |
2290 | msgid "" | |
2291 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" | |
2292 | " (= '%s'): %s" | |
2293 | msgstr "" | |
2294 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n" | |
2295 | " (= „%s“): %s\n" | |
2296 | ||
2297 | #: src/configure.c | |
2298 | #, fuzzy, c-format | |
2299 | msgid "" | |
2300 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" | |
2301 | " (= '%s')" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n" | |
2304 | " (= „%s“)\n" | |
2305 | ||
2306 | #: src/configure.c | |
2307 | #, fuzzy, c-format | |
2308 | msgid "" | |
2309 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" | |
2310 | " (= '%s'): %s" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n" | |
2313 | "(= „%s“): %s\n" | |
2314 | ||
2315 | #: src/configure.c | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "" | |
2318 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" | |
2319 | " ('%s' is a symlink to '%s')" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: src/configure.c | |
2323 | #, fuzzy, c-format | |
2324 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda " | |
2327 | "(= „%s“)\n" | |
2328 | ||
2329 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c | |
2330 | #, fuzzy, c-format | |
2331 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
2332 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" | |
2333 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
2334 | ||
2335 | #: src/configure.c | |
2336 | #, fuzzy, c-format | |
2337 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" | |
2338 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n" | |
2339 | ||
2340 | #: src/depcon.c | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "%s depends on %s" | |
2343 | msgstr "%s priklauso nuo %s" | |
2344 | ||
2345 | #: src/depcon.c | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "%s pre-depends on %s" | |
2348 | msgstr "" | |
2349 | ||
2350 | #: src/depcon.c | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "%s recommends %s" | |
2353 | msgstr "%s rekomenduoja %s" | |
2354 | ||
2355 | #: src/depcon.c | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "%s suggests %s" | |
2358 | msgstr "%s siūlo %s" | |
2359 | ||
2360 | #: src/depcon.c | |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "%s breaks %s" | |
2363 | msgstr "" | |
2364 | ||
2365 | #: src/depcon.c | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "%s conflicts with %s" | |
2368 | msgstr "%s konfliktuoja su %s" | |
2369 | ||
2370 | #: src/depcon.c | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "%s enhances %s" | |
2373 | msgstr "%s pagerina %s" | |
2374 | ||
2375 | #: src/depcon.c | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid " %.250s is to be removed.\n" | |
2378 | msgstr " %.250s bus pašalintas.\n" | |
2379 | ||
2380 | #: src/depcon.c | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" | |
2383 | msgstr " %.250s bus dekonfigūruotas.\n" | |
2384 | ||
2385 | #: src/depcon.c | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" | |
2388 | msgstr " %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n" | |
2389 | ||
2390 | #: src/depcon.c | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
2393 | msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n" | |
2394 | ||
2395 | #: src/depcon.c | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" | |
2398 | msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n" | |
2399 | ||
2400 | #: src/depcon.c | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" | |
2403 | msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n" | |
2404 | ||
2405 | #: src/depcon.c | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" | |
2408 | msgstr " %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n" | |
2409 | ||
2410 | #: src/depcon.c | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid " %.250s is %s.\n" | |
2413 | msgstr " %.250s yra %s.\n" | |
2414 | ||
2415 | #: src/depcon.c | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" | |
2418 | msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n" | |
2419 | ||
2420 | #: src/depcon.c | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" | |
2423 | msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n" | |
2424 | ||
2425 | #: src/depcon.c | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" | |
2428 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" | |
2429 | ||
2430 | #: src/depcon.c | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid " %.250s is not installed.\n" | |
2433 | msgstr " %.250s yra neįdiegtas.\n" | |
2434 | ||
2435 | #: src/depcon.c | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" | |
2438 | msgstr " %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n" | |
2439 | ||
2440 | #: src/depcon.c | |
2441 | #, fuzzy, c-format | |
2442 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" | |
2443 | msgstr " %.250s (versija %.250s) yra %s.\n" | |
2444 | ||
2445 | #: src/depcon.c | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" | |
2448 | msgstr " %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n" | |
2449 | ||
2450 | #: src/depcon.c | |
2451 | #, fuzzy, c-format | |
2452 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" | |
2453 | msgstr " %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n" | |
2454 | ||
2455 | #: src/divertcmd.c | |
2456 | #, fuzzy | |
2457 | msgid "Use --help for help about diverting files." | |
2458 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" | |
2459 | ||
2460 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2463 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" | |
2464 | ||
2465 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c | |
2466 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "" | |
2469 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
2470 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
2473 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c | |
2474 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2475 | #, c-format | |
2476 | msgid "" | |
2477 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
2478 | "\n" | |
2479 | msgstr "" | |
2480 | "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n" | |
2481 | "\n" | |
2482 | ||
2483 | #: src/divertcmd.c | |
2484 | #, c-format | |
2485 | msgid "" | |
2486 | "Commands:\n" | |
2487 | " [--add] <file> add a diversion.\n" | |
2488 | " --remove <file> remove the diversion.\n" | |
2489 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" | |
2490 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" | |
2491 | " --truename <file> return the diverted file.\n" | |
2492 | "\n" | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | ||
2495 | #: src/divertcmd.c | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "" | |
2498 | "Options:\n" | |
2499 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " | |
2500 | "not\n" | |
2501 | " be diverted.\n" | |
2502 | " --local all packages' versions are diverted.\n" | |
2503 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" | |
2504 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" | |
2505 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" | |
2506 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" | |
2507 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
2508 | " --help show this help message.\n" | |
2509 | " --version show the version.\n" | |
2510 | "\n" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: src/divertcmd.c | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "" | |
2516 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" | |
2517 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" | |
2518 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" | |
2519 | "divert.\n" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
2522 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
2525 | msgid "cannot stat file '%s'" | |
2526 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
2527 | ||
2528 | #: src/divertcmd.c | |
2529 | #, fuzzy, c-format | |
2530 | #| msgid "error writing `%s'" | |
2531 | msgid "error checking '%s'" | |
2532 | msgstr "klaida `%s' rašyme" | |
2533 | ||
2534 | #: src/divertcmd.c | |
2535 | #, c-format | |
2536 | msgid "" | |
2537 | "rename involves overwriting '%s' with\n" | |
2538 | " different file '%s', not allowed" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2542 | #, fuzzy, c-format | |
2543 | msgid "unable to create file '%s'" | |
2544 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
2545 | ||
2546 | #: src/divertcmd.c | |
2547 | #, fuzzy, c-format | |
2548 | #| msgid "unable to write %s: %s" | |
2549 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" | |
2550 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
2551 | ||
2552 | #: src/divertcmd.c | |
2553 | #, fuzzy, c-format | |
2554 | #| msgid "unable to write %s: %s" | |
2555 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2556 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
2557 | ||
2558 | #: src/divertcmd.c | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" | |
2561 | msgstr "" | |
2562 | ||
2563 | #: src/divertcmd.c | |
2564 | #, fuzzy, c-format | |
2565 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" | |
2566 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" | |
2567 | ||
2568 | #: src/divertcmd.c | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" | |
2571 | msgstr "" | |
2572 | ||
2573 | #: src/divertcmd.c | |
2574 | msgid "file may not contain newlines" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: src/divertcmd.c | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "local diversion of %s" | |
2580 | msgstr "" | |
2581 | ||
2582 | #: src/divertcmd.c | |
2583 | #, fuzzy, c-format | |
2584 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
2585 | msgid "local diversion of %s to %s" | |
2586 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
2587 | ||
2588 | #: src/divertcmd.c | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
2591 | msgid "diversion of %s by %s" | |
2592 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
2593 | ||
2594 | #: src/divertcmd.c | |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
2597 | msgid "diversion of %s to %s by %s" | |
2598 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
2599 | ||
2600 | #: src/divertcmd.c | |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | #| msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2603 | msgid "any diversion of %s" | |
2604 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" | |
2605 | ||
2606 | #: src/divertcmd.c | |
2607 | #, fuzzy, c-format | |
2608 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
2609 | msgid "any diversion of %s to %s" | |
2610 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
2611 | ||
2612 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "--%s needs a single argument" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: src/divertcmd.c | |
2618 | #, fuzzy | |
2619 | #| msgid "cannot read info directory" | |
2620 | msgid "cannot divert directories" | |
2621 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" | |
2622 | ||
2623 | #: src/divertcmd.c | |
2624 | #, fuzzy, c-format | |
2625 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" | |
2626 | msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“" | |
2627 | ||
2628 | #: src/divertcmd.c | |
2629 | #, fuzzy, c-format | |
2630 | #| msgid "Leaving `%s'" | |
2631 | msgid "Leaving '%s'\n" | |
2632 | msgstr "Paliekamas `%s'" | |
2633 | ||
2634 | #: src/divertcmd.c | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "'%s' clashes with '%s'" | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | ||
2639 | #: src/divertcmd.c | |
2640 | #, fuzzy, c-format | |
2641 | #| msgid "Adding `%s'" | |
2642 | msgid "Adding '%s'\n" | |
2643 | msgstr "Pridedamas `%s'" | |
2644 | ||
2645 | #: src/divertcmd.c | |
2646 | #, fuzzy, c-format | |
2647 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" | |
2648 | msgstr "" | |
2649 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " | |
2650 | "įdiegtas.\n" | |
2651 | ||
2652 | #: src/divertcmd.c | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | ||
2657 | #: src/divertcmd.c | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "" | |
2660 | "mismatch on divert-to\n" | |
2661 | " when removing '%s'\n" | |
2662 | " found '%s'" | |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: src/divertcmd.c | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "" | |
2668 | "mismatch on package\n" | |
2669 | " when removing '%s'\n" | |
2670 | " found '%s'" | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
2673 | #: src/divertcmd.c | |
2674 | #, fuzzy, c-format | |
2675 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" | |
2676 | msgstr "" | |
2677 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " | |
2678 | "įdiegtas.\n" | |
2679 | ||
2680 | #: src/divertcmd.c | |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | #| msgid "Removing `%s'" | |
2683 | msgid "Removing '%s'\n" | |
2684 | msgstr "Šalinamas „%s“" | |
2685 | ||
2686 | #: src/divertcmd.c | |
2687 | msgid "package may not contain newlines" | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | ||
2690 | #: src/divertcmd.c | |
2691 | msgid "divert-to may not contain newlines" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
2694 | #: src/divertdb.c | |
2695 | msgid "failed to open diversions file" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: src/divertdb.c | |
2699 | msgid "failed to fstat diversions file" | |
2700 | msgstr "" | |
2701 | ||
2702 | #: src/divertdb.c | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" | |
2705 | msgstr "" | |
2706 | ||
2707 | #: src/enquiry.c | |
2708 | msgid "" | |
2709 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" | |
2710 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" | |
2711 | "that depend on them) to function properly:\n" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu. Jie turėtu būti pakartotinai " | |
2714 | "įdiegti (taip pat ir paketai\n" | |
2715 | "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n" | |
2716 | ||
2717 | #: src/enquiry.c | |
2718 | msgid "" | |
2719 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" | |
2720 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" | |
2721 | "menu option in dselect for them to work:\n" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n" | |
2724 | "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n" | |
2725 | "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n" | |
2726 | ||
2727 | #: src/enquiry.c | |
2728 | msgid "" | |
2729 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" | |
2730 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" | |
2731 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos " | |
2734 | "diegiant pirmą kartą.\n" | |
2735 | "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure " | |
2736 | "<paketas> arba\n" | |
2737 | "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n" | |
2738 | ||
2739 | #: src/enquiry.c | |
2740 | msgid "" | |
2741 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" | |
2742 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" | |
2743 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n" | |
2746 | "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n" | |
2747 | "arba dpkg --remove:\n" | |
2748 | ||
2749 | #: src/enquiry.c | |
2750 | msgid "" | |
2751 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" | |
2752 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" | |
2753 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2754 | msgstr "" | |
2755 | ||
2756 | #: src/enquiry.c | |
2757 | msgid "" | |
2758 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" | |
2759 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" | |
2760 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
2763 | #: src/enquiry.c | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "The following packages are missing the list control file in the\n" | |
2766 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: src/enquiry.c | |
2770 | msgid "" | |
2771 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" | |
2772 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | ||
2775 | #: src/enquiry.c | |
2776 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" | |
2777 | msgstr "" | |
2778 | ||
2779 | #: src/enquiry.c | |
2780 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
2783 | #: src/enquiry.c | |
2784 | msgid "" | |
2785 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" | |
2786 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" | |
2787 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c | |
2791 | #, fuzzy, c-format | |
2792 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2793 | msgid "package '%s' is not installed" | |
2794 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n" | |
2795 | ||
2796 | #: src/enquiry.c | |
2797 | msgid "" | |
2798 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" | |
2799 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | ||
2802 | #: src/enquiry.c | |
2803 | #, fuzzy | |
2804 | #| msgid "<unknown>" | |
2805 | msgctxt "section" | |
2806 | msgid "<unknown>" | |
2807 | msgstr "<nežinomas>" | |
2808 | ||
2809 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c | |
2810 | #, c-format | |
2811 | msgid "--%s takes no arguments" | |
2812 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" | |
2813 | ||
2814 | #: src/enquiry.c | |
2815 | #, c-format | |
2816 | msgid " %d in %s: " | |
2817 | msgstr " %d yra (viduje) %s: " | |
2818 | ||
2819 | #: src/enquiry.c | |
2820 | #, fuzzy, c-format | |
2821 | #| msgid " %d packages, from the following sections:" | |
2822 | msgid " %d package, from the following section:" | |
2823 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" | |
2824 | msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:" | |
2825 | msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:" | |
2826 | ||
2827 | #: src/enquiry.c | |
2828 | #, fuzzy, c-format | |
2829 | msgid "" | |
2830 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" | |
2831 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" | |
2832 | msgstr "" | |
2833 | "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n" | |
2834 | " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n" | |
2835 | ||
2836 | #: src/enquiry.c | |
2837 | #, fuzzy, c-format | |
2838 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su " | |
2841 | "epocha!\n" | |
2842 | ||
2843 | #: src/enquiry.c | |
2844 | msgid "Pre-Depends field" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | ||
2847 | #: src/enquiry.c | |
2848 | msgid "epoch" | |
2849 | msgstr "" | |
2850 | ||
2851 | #: src/enquiry.c | |
2852 | msgid "long filenames" | |
2853 | msgstr "" | |
2854 | ||
2855 | #: src/enquiry.c | |
2856 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
2859 | #: src/enquiry.c | |
2860 | msgid "multi-arch" | |
2861 | msgstr "" | |
2862 | ||
2863 | #: src/enquiry.c | |
2864 | msgid "versioned Provides" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | ||
2867 | #: src/enquiry.c | |
2868 | #, fuzzy, c-format | |
2869 | #| msgid "" | |
2870 | #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2871 | #| " %s\n" | |
2872 | msgid "" | |
2873 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2874 | " %s" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n" | |
2877 | " %s\n" | |
2878 | ||
2879 | #: src/enquiry.c | |
2880 | #, c-format | |
2881 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" | |
2882 | msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)" | |
2883 | ||
2884 | #: src/enquiry.c | |
2885 | #, fuzzy, c-format | |
2886 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2887 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" | |
2888 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" | |
2889 | ||
2890 | #: src/enquiry.c | |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2893 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" | |
2894 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n" | |
2895 | ||
2896 | #: src/enquiry.c | |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2899 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" | |
2900 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" | |
2901 | ||
2902 | #: src/enquiry.c | |
2903 | #, fuzzy, c-format | |
2904 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" | |
2905 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
2906 | ||
2907 | #: src/enquiry.c | |
2908 | #, fuzzy, c-format | |
2909 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2910 | msgid "--%s takes one <archname> argument" | |
2911 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" | |
2912 | ||
2913 | #: src/enquiry.c | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | ||
2918 | #: src/enquiry.c | |
2919 | #, fuzzy, c-format | |
2920 | #| msgid "--%s takes no arguments" | |
2921 | msgid "--%s takes one <version> argument" | |
2922 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" | |
2923 | ||
2924 | #: src/enquiry.c | |
2925 | #, fuzzy, c-format | |
2926 | msgid "version '%s' has bad syntax" | |
2927 | msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n" | |
2928 | ||
2929 | #: src/enquiry.c | |
2930 | msgid "" | |
2931 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>" | |
2934 | ||
2935 | #: src/enquiry.c | |
2936 | msgid "--compare-versions bad relation" | |
2937 | msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions" | |
2938 | ||
2939 | #: src/enquiry.c | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: src/errors.c | |
2945 | #, fuzzy, c-format | |
2946 | #| msgid "" | |
2947 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." | |
2948 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus." | |
2951 | ||
2952 | #: src/errors.c | |
2953 | #, fuzzy | |
2954 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" | |
2955 | msgid "too many errors, stopping" | |
2956 | msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n" | |
2957 | ||
2958 | #: src/errors.c | |
2959 | #, fuzzy, c-format | |
2960 | #| msgid "" | |
2961 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
2962 | #| " %s\n" | |
2963 | msgid "" | |
2964 | "error processing package %s (--%s):\n" | |
2965 | " %s" | |
2966 | msgstr "" | |
2967 | "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n" | |
2968 | " %s\n" | |
2969 | ||
2970 | #: src/errors.c | |
2971 | #, fuzzy, c-format | |
2972 | #| msgid "" | |
2973 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
2974 | #| " %s\n" | |
2975 | msgid "" | |
2976 | "error processing archive %s (--%s):\n" | |
2977 | " %s" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n" | |
2980 | " %s\n" | |
2981 | ||
2982 | #: src/errors.c | |
2983 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" | |
2984 | msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n" | |
2985 | ||
2986 | #: src/errors.c | |
2987 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" | |
2988 | msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n" | |
2989 | ||
2990 | #: src/errors.c | |
2991 | #, fuzzy, c-format | |
2992 | #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" | |
2993 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" | |
2994 | msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n" | |
2995 | ||
2996 | #: src/errors.c | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "" | |
2999 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo. Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n" | |
3002 | ||
3003 | #: src/errors.c | |
3004 | #, fuzzy | |
3005 | msgid "overriding problem because --force enabled:" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n" | |
3008 | " " | |
3009 | ||
3010 | #: src/filesdb.c | |
3011 | #, c-format | |
3012 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" | |
3013 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" | |
3014 | ||
3015 | #: src/filesdb.c | |
3016 | #, fuzzy, c-format | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " | |
3019 | "currently installed" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; " | |
3022 | "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n" | |
3023 | ||
3024 | #: src/filesdb.c | |
3025 | #, fuzzy, c-format | |
3026 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3027 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" | |
3028 | ||
3029 | #: src/filesdb.c | |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" | |
3032 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3033 | ||
3034 | #: src/filesdb.c | |
3035 | #, fuzzy, c-format | |
3036 | #| msgid "files list for package `%.250s'" | |
3037 | msgid "reading files list for package '%.250s'" | |
3038 | msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas" | |
3039 | ||
3040 | #: src/filesdb.c | |
3041 | #, fuzzy, c-format | |
3042 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3043 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3044 | ||
3045 | #: src/filesdb.c | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" | |
3048 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3049 | ||
3050 | #: src/filesdb.c | |
3051 | #, c-format | |
3052 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" | |
3053 | msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą" | |
3054 | ||
3055 | #: src/filesdb.c | |
3056 | msgid "(Reading database ... " | |
3057 | msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... " | |
3058 | ||
3059 | #: src/filesdb.c | |
3060 | #, fuzzy, c-format | |
3061 | #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3062 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
3063 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3064 | msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" | |
3065 | msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" | |
3066 | ||
3067 | #: src/filesdb-hash.c | |
3068 | #, fuzzy, c-format | |
3069 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" | |
3070 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3071 | ||
3072 | #: src/filesdb-hash.c | |
3073 | #, fuzzy, c-format | |
3074 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" | |
3075 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3076 | ||
3077 | #: src/filesdb-hash.c | |
3078 | #, fuzzy, c-format | |
3079 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" | |
3080 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3081 | ||
3082 | #: src/filesdb-hash.c | |
3083 | #, fuzzy, c-format | |
3084 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" | |
3085 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" | |
3086 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3087 | ||
3088 | #: src/filesdb-hash.c | |
3089 | #, fuzzy, c-format | |
3090 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" | |
3091 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" | |
3092 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" | |
3093 | ||
3094 | #: src/filesdb-hash.c | |
3095 | #, fuzzy, c-format | |
3096 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" | |
3097 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" | |
3098 | ||
3099 | #: src/filesdb-hash.c | |
3100 | #, fuzzy, c-format | |
3101 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" | |
3102 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" | |
3103 | ||
3104 | #: src/filesdb-hash.c | |
3105 | #, fuzzy, c-format | |
3106 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
3107 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" | |
3108 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" | |
3109 | ||
3110 | #: src/filesdb-hash.c | |
3111 | #, fuzzy, c-format | |
3112 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" | |
3113 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" | |
3114 | msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą" | |
3115 | ||
3116 | #: src/help.c | |
3117 | msgid "not installed" | |
3118 | msgstr "neįdiegtas" | |
3119 | ||
3120 | #: src/help.c | |
3121 | msgid "not installed but configs remain" | |
3122 | msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai" | |
3123 | ||
3124 | #: src/help.c | |
3125 | #, fuzzy | |
3126 | msgid "broken due to failed removal or installation" | |
3127 | msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo" | |
3128 | ||
3129 | #: src/help.c | |
3130 | msgid "unpacked but not configured" | |
3131 | msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas" | |
3132 | ||
3133 | #: src/help.c | |
3134 | msgid "broken due to postinst failure" | |
3135 | msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo" | |
3136 | ||
3137 | #: src/help.c | |
3138 | msgid "awaiting trigger processing by another package" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: src/help.c | |
3142 | msgid "triggered" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
3145 | #: src/help.c | |
3146 | msgid "installed" | |
3147 | msgstr "įdiegtas" | |
3148 | ||
3149 | #: src/help.c | |
3150 | #, fuzzy | |
3151 | msgid "PATH is not set" | |
3152 | msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n" | |
3153 | ||
3154 | #: src/help.c | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" | |
3157 | msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" | |
3158 | ||
3159 | #: src/help.c | |
3160 | #, fuzzy, c-format | |
3161 | msgid "" | |
3162 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" | |
3163 | "%s" | |
3164 | msgid_plural "" | |
3165 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" | |
3166 | "%s" | |
3167 | msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" | |
3168 | msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" | |
3169 | ||
3170 | #: src/help.c | |
3171 | #, fuzzy | |
3172 | msgid "" | |
3173 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n" | |
3176 | "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin " | |
3177 | "ir /sbin." | |
3178 | ||
3179 | #: src/infodb-access.c | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" | |
3182 | msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'" | |
3183 | ||
3184 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c | |
3185 | msgid "cannot read info directory" | |
3186 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" | |
3187 | ||
3188 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c | |
3189 | #, c-format | |
3190 | msgid "error trying to open %.250s" | |
3191 | msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s" | |
3192 | ||
3193 | #: src/infodb-format.c | |
3194 | #, fuzzy, c-format | |
3195 | msgid "corrupt info database format file '%s'" | |
3196 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
3197 | ||
3198 | #: src/infodb-format.c | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3204 | #, fuzzy, c-format | |
3205 | #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" | |
3206 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" | |
3207 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete" | |
3208 | ||
3209 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3210 | #, fuzzy, c-format | |
3211 | #| msgid "error writing `%s'" | |
3212 | msgid "error while writing '%s'" | |
3213 | msgstr "klaida `%s' rašyme" | |
3214 | ||
3215 | #: src/main.c | |
3216 | #, c-format | |
3217 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" | |
3218 | msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n" | |
3219 | ||
3220 | #: src/main.c | |
3221 | #, fuzzy, c-format | |
3222 | msgid "" | |
3223 | "Commands:\n" | |
3224 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3225 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3226 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3227 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3228 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3229 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3230 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3231 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" | |
3232 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3233 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3234 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3235 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" | |
3236 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" | |
3237 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3238 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3239 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3240 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3241 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3242 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3243 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3244 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" | |
3245 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " | |
3246 | "installation.\n" | |
3247 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" | |
3248 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" | |
3249 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " | |
3250 | "architectures.\n" | |
3251 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3252 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" | |
3253 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " | |
3254 | "feature.\n" | |
3255 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" | |
3256 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3257 | " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3258 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3259 | "\n" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | "Commands:\n" | |
3262 | " -i|--install <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " | |
3263 | "<aplankas> ...\n" | |
3264 | " --unpack <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " | |
3265 | "<aplankas> ...\n" | |
3266 | " -A|--record-avail <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " | |
3267 | "<aplankas> ...\n" | |
3268 | " --configure <paketas> ... | -a|--pending\n" | |
3269 | " -r|--remove <paketas> ... | -a|--pending\n" | |
3270 | " -P|--purge <paketas> ... | -a|--pending\n" | |
3271 | " --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n" | |
3272 | " --set-selections Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n" | |
3273 | " --clear-selections Atžymėti nesvarbius paketus.\n" | |
3274 | " --update-avail <Paketų-failas> Pakeisti galimų paketų informaciją.\n" | |
3275 | " --merge-avail <Paketų-failas> Sulieti su informacija iš failo.\n" | |
3276 | " --clear-avail Pašalinti galimų paketų informaciją.\n" | |
3277 | " --forget-old-unavail Pamiršti pašalintus nepasiekiamus " | |
3278 | "paketus.\n" | |
3279 | " -s|--status <paketas> ... Parodyti paketo būseną.\n" | |
3280 | " -p|--print-avail <paketas> ... Parodyti paketo versijos būseną.\n" | |
3281 | " -L|--listfiles <paketas> ... parodyti failus, „priklausomus“ nuo " | |
3282 | "paketo.\n" | |
3283 | " -l|--list [<pattern> ...] Parodyti paketų sąrašą.\n" | |
3284 | " -S|--search <pattern> ... Rasti paketui priklausančius failus.\n" | |
3285 | " -C|--audit Ieškoti sugadintų paketų.\n" | |
3286 | " --print-architecture Parodyti dpkg architektūrą.\n" | |
3287 | " --compare-versions <a> <op> <b> Palyginti versijų numerius - žiūrėti " | |
3288 | "žemiau.\n" | |
3289 | " --force-help Rodyti informacija apie priverstinius " | |
3290 | "veiksmus.\n" | |
3291 | " -Dh|--debug=help Rodyti derinimo informaciją.\n" | |
3292 | "\n" | |
3293 | ||
3294 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3295 | #, fuzzy, c-format | |
3296 | msgid "" | |
3297 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
3298 | " --version Show the version.\n" | |
3299 | "\n" | |
3300 | msgstr "" | |
3301 | " -h|--help Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n" | |
3302 | " --version Parodyti versiją.\n" | |
3303 | " --license|--licence Rodyti licenzijos sąlygas.\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | ||
3306 | #: src/main.c | |
3307 | #, fuzzy, c-format | |
3308 | #| msgid "" | |
3309 | #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3310 | #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" | |
3311 | #| "conrep.\n" | |
3312 | #| "\n" | |
3313 | msgid "" | |
3314 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" | |
3315 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" | |
3316 | "\n" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3319 | " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" | |
3320 | "\n" | |
3321 | ||
3322 | #: src/main.c | |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "" | |
3325 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" | |
3326 | "\n" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: src/main.c | |
3330 | #, fuzzy, c-format | |
3331 | #| msgid "" | |
3332 | #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3333 | #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" | |
3334 | #| "help).\n" | |
3335 | #| "\n" | |
3336 | msgid "" | |
3337 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" | |
3338 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" | |
3339 | "tarfile\n" | |
3340 | "on archives (type %s --help).\n" | |
3341 | "\n" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3344 | " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile archyvams (surinkite %s --" | |
3345 | "help).\n" | |
3346 | "\n" | |
3347 | ||
3348 | #: src/main.c | |
3349 | #, fuzzy, c-format | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "Options:\n" | |
3352 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3353 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3354 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " | |
3355 | "dir.\n" | |
3356 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3357 | "pattern.\n" | |
3358 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3359 | "exclusion.\n" | |
3360 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3361 | "upgrade.\n" | |
3362 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" | |
3363 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3364 | "installed.\n" | |
3365 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3366 | "package.\n" | |
3367 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3368 | "processing.\n" | |
3369 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" | |
3370 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3371 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3372 | " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3373 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" | |
3374 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " | |
3375 | "<n>.\n" | |
3376 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " | |
3377 | "stdin.\n" | |
3378 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" | |
3379 | " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3380 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3381 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3382 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3383 | " Stop when problems encountered.\n" | |
3384 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3385 | "\n" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | "Pasirinkimai:\n" | |
3388 | " --admindir=<aplankas> naudokite <aplankas> vietoj %s.\n" | |
3389 | " --root=<aplankas> Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n" | |
3390 | " --instdir=<aplankas> Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant " | |
3391 | "administratoriaus aplanko.\n" | |
3392 | " -O|--selected-only Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/" | |
3393 | "atnaujinimui.\n" | |
3394 | " -E|--skip-same-version Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra " | |
3395 | "tokios pat.\n" | |
3396 | " -G|--refuse-downgrade Praleisti paketus kurie yra ankstesnių " | |
3397 | "versijų.\n" | |
3398 | " -B|--auto-deconfigure Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus " | |
3399 | "sugadinti kiti paketai.\n" | |
3400 | " --no-debsig Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n" | |
3401 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3402 | " Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus " | |
3403 | "padaryta.\n" | |
3404 | " -D|--debug=<octal> Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --" | |
3405 | "debug=help).\n" | |
3406 | " --status-fd <n> Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų " | |
3407 | "aprašą <n>.\n" | |
3408 | " --log=<failo vardas> Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą " | |
3409 | "<failo vardas>.\n" | |
3410 | " --ignore-depends=<paketas>,...\n" | |
3411 | " Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl " | |
3412 | "<paketo>.\n" | |
3413 | " --force-... Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n" | |
3414 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3415 | " Sustoti nutikus klaidai.\n" | |
3416 | " --abort-after <skaičius> Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n" | |
3417 | "\n" | |
3418 | ||
3419 | #: src/main.c | |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid "" | |
3422 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" | |
3423 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " | |
3424 | "version);\n" | |
3425 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" | |
3426 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " | |
3427 | "syntax).\n" | |
3428 | "\n" | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n" | |
3431 | " lt le eq ne ge gt (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n" | |
3432 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n" | |
3433 | " < << <= = >= >> > (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n" | |
3434 | "\n" | |
3435 | ||
3436 | #: src/main.c | |
3437 | #, fuzzy, c-format | |
3438 | #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3439 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui " | |
3442 | "draugiškoje aplinkoje.\n" | |
3443 | ||
3444 | #: src/main.c | |
3445 | #, fuzzy | |
3446 | msgid "" | |
3447 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" | |
3448 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3449 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3450 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3451 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3452 | "\n" | |
3453 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " | |
3454 | "'more' !" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą " | |
3457 | "[*];\n" | |
3458 | "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui " | |
3459 | "draugiškoje aplinkoje;\n" | |
3460 | "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n" | |
3461 | "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n" | |
3462 | "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n" | |
3463 | "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n" | |
3464 | "\n" | |
3465 | "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per " | |
3466 | "`less' arba `more' !" | |
3467 | ||
3468 | #: src/main.c | |
3469 | msgid "Set all force options" | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
3472 | #: src/main.c | |
3473 | msgid "Replace a package with a lower version" | |
3474 | msgstr "" | |
3475 | ||
3476 | #: src/main.c | |
3477 | msgid "Configure any package which may help this one" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: src/main.c | |
3481 | msgid "Process incidental packages even when on hold" | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | ||
3484 | #: src/main.c | |
3485 | msgid "Try to (de)install things even when not root" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
3488 | #: src/main.c | |
3489 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: src/main.c | |
3493 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | ||
3496 | #: src/main.c | |
3497 | msgid "Process even packages with wrong versions" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
3500 | #: src/main.c | |
3501 | msgid "Overwrite a file from one package with another" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
3504 | #: src/main.c | |
3505 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | ||
3508 | #: src/main.c | |
3509 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | ||
3512 | #: src/main.c | |
3513 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
3516 | #: src/main.c | |
3517 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | ||
3520 | #: src/main.c | |
3521 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" | |
3522 | msgstr "" | |
3523 | ||
3524 | #: src/main.c | |
3525 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | ||
3528 | #: src/main.c | |
3529 | msgid "" | |
3530 | "Use the default option for new config files if one\n" | |
3531 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" | |
3532 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" | |
3533 | "confnew options is also given" | |
3534 | msgstr "" | |
3535 | ||
3536 | #: src/main.c | |
3537 | msgid "Always install missing config files" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
3540 | #: src/main.c | |
3541 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: src/main.c | |
3545 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" | |
3546 | msgstr "" | |
3547 | ||
3548 | #: src/main.c | |
3549 | msgid "Install even if it would break another package" | |
3550 | msgstr "" | |
3551 | ||
3552 | #: src/main.c | |
3553 | msgid "Allow installation of conflicting packages" | |
3554 | msgstr "" | |
3555 | ||
3556 | #: src/main.c | |
3557 | #, fuzzy | |
3558 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3559 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" | |
3560 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" | |
3561 | ||
3562 | #: src/main.c | |
3563 | #, fuzzy | |
3564 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3565 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" | |
3566 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" | |
3567 | ||
3568 | #: src/main.c | |
3569 | msgid "Remove packages which require installation" | |
3570 | msgstr "" | |
3571 | ||
3572 | #: src/main.c | |
3573 | msgid "Remove an essential package" | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: src/main.c | |
3577 | msgid "Generally helpful progress information" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: src/main.c | |
3581 | #, fuzzy | |
3582 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" | |
3583 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" | |
3584 | ||
3585 | #: src/main.c | |
3586 | msgid "Output for each file processed" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | ||
3589 | #: src/main.c | |
3590 | msgid "Lots of output for each file processed" | |
3591 | msgstr "" | |
3592 | ||
3593 | #: src/main.c | |
3594 | #, fuzzy | |
3595 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" | |
3596 | msgid "Output for each configuration file" | |
3597 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" | |
3598 | ||
3599 | #: src/main.c | |
3600 | msgid "Lots of output for each configuration file" | |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | #: src/main.c | |
3604 | msgid "Dependencies and conflicts" | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | ||
3607 | #: src/main.c | |
3608 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | ||
3611 | #: src/main.c | |
3612 | msgid "Trigger activation and processing" | |
3613 | msgstr "" | |
3614 | ||
3615 | #: src/main.c | |
3616 | msgid "Lots of output regarding triggers" | |
3617 | msgstr "" | |
3618 | ||
3619 | #: src/main.c | |
3620 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | ||
3623 | #: src/main.c | |
3624 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: src/main.c | |
3628 | msgid "Insane amounts of drivel" | |
3629 | msgstr "" | |
3630 | ||
3631 | #: src/main.c | |
3632 | #, c-format | |
3633 | msgid "" | |
3634 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
3635 | "\n" | |
3636 | " Number Ref. in source Description\n" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | ||
3639 | #: src/main.c | |
3640 | #, c-format | |
3641 | msgid "" | |
3642 | "\n" | |
3643 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" | |
3644 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | ||
3647 | #: src/main.c | |
3648 | #, fuzzy, c-format | |
3649 | #| msgid "--debug requires an octal argument" | |
3650 | msgid "--%s requires a positive octal argument" | |
3651 | msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės" | |
3652 | ||
3653 | #: src/main.c | |
3654 | #, fuzzy, c-format | |
3655 | msgid "unknown verify output format '%s'" | |
3656 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
3657 | ||
3658 | #: src/main.c | |
3659 | #, fuzzy, c-format | |
3660 | #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" | |
3661 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" | |
3662 | msgstr "" | |
3663 | "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'" | |
3664 | ||
3665 | #: src/main.c | |
3666 | #, c-format | |
3667 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | ||
3670 | #: src/main.c | |
3671 | msgid "status logger" | |
3672 | msgstr "" | |
3673 | ||
3674 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c | |
3675 | #, fuzzy, c-format | |
3676 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3677 | msgid "--%s takes exactly one argument" | |
3678 | msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro" | |
3679 | ||
3680 | #: src/main.c | |
3681 | #, c-format | |
3682 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | ||
3685 | #: src/main.c | |
3686 | #, c-format | |
3687 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: src/main.c | |
3691 | #, c-format | |
3692 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
3695 | #: src/main.c | |
3696 | #, c-format | |
3697 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | ||
3700 | #: src/main.c | |
3701 | #, c-format | |
3702 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" | |
3703 | msgstr "" | |
3704 | ||
3705 | #: src/main.c | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "" | |
3708 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
3709 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
3710 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" | |
3711 | " Forcing things:\n" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | ||
3714 | #: src/main.c | |
3715 | #, c-format | |
3716 | msgid "" | |
3717 | "\n" | |
3718 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" | |
3719 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | ||
3722 | #: src/main.c | |
3723 | #, c-format | |
3724 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" | |
3725 | msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'" | |
3726 | ||
3727 | #: src/main.c | |
3728 | #, fuzzy, c-format | |
3729 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" | |
3730 | msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n" | |
3731 | ||
3732 | #: src/main.c | |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "couldn't open '%i' for stream" | |
3735 | msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti" | |
3736 | ||
3737 | #: src/main.c | |
3738 | #, fuzzy, c-format | |
3739 | #| msgid "unexpected eof before end of line %d" | |
3740 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" | |
3741 | msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą" | |
3742 | ||
3743 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3744 | msgid "need an action option" | |
3745 | msgstr "reikia veiksmo parametro" | |
3746 | ||
3747 | #: src/main.c | |
3748 | msgid "cannot set primary group ID to root" | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | ||
3751 | #: src/main.c src/script.c | |
3752 | #, fuzzy | |
3753 | msgid "unable to setenv for subprocesses" | |
3754 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" | |
3755 | ||
3756 | #: src/packages.c | |
3757 | msgid "" | |
3758 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " | |
3759 | "the files they come in" | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra" | |
3762 | ||
3763 | #: src/packages.c | |
3764 | #, c-format | |
3765 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" | |
3766 | msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių" | |
3767 | ||
3768 | #: src/packages.c src/querycmd.c | |
3769 | #, c-format | |
3770 | msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3771 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" | |
3772 | ||
3773 | #: src/packages.c | |
3774 | #, c-format | |
3775 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" | |
3776 | msgstr "" | |
3777 | "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną " | |
3778 | "kartą.\n" | |
3779 | ||
3780 | #: src/packages.c | |
3781 | #, c-format | |
3782 | msgid "" | |
3783 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" | |
3784 | " in this run ! Only configuring it once.\n" | |
3785 | msgstr "" | |
3786 | "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n" | |
3787 | " Konfigūruosiu tik kartą.\n" | |
3788 | ||
3789 | #: src/packages.c | |
3790 | #, fuzzy, c-format | |
3791 | msgid "" | |
3792 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" | |
3793 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" | |
3794 | msgstr "" | |
3795 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" | |
3796 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" | |
3797 | ||
3798 | #: src/packages.c | |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" | |
3801 | msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n" | |
3802 | ||
3803 | #: src/packages.c | |
3804 | #, c-format | |
3805 | msgid " Package %s is to be removed.\n" | |
3806 | msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n" | |
3807 | ||
3808 | #: src/packages.c | |
3809 | #, fuzzy, c-format | |
3810 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
3811 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" | |
3812 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
3813 | ||
3814 | #: src/packages.c | |
3815 | #, c-format | |
3816 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
3817 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" | |
3818 | ||
3819 | #: src/packages.c | |
3820 | #, fuzzy, c-format | |
3821 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" | |
3822 | msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n" | |
3823 | ||
3824 | #: src/packages.c | |
3825 | #, fuzzy, c-format | |
3826 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" | |
3827 | msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n" | |
3828 | ||
3829 | #: src/packages.c | |
3830 | #, fuzzy, c-format | |
3831 | #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" | |
3832 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" | |
3833 | msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n" | |
3834 | ||
3835 | #: src/packages.c | |
3836 | #, c-format | |
3837 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" | |
3838 | msgstr " Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n" | |
3839 | ||
3840 | #: src/packages.c | |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" | |
3843 | msgstr " Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n" | |
3844 | ||
3845 | #: src/packages.c | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" | |
3848 | msgstr " Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n" | |
3849 | ||
3850 | #: src/packages.c | |
3851 | #, c-format | |
3852 | msgid " Package %s is not installed.\n" | |
3853 | msgstr " Paketas %s neįdiegtas.\n" | |
3854 | ||
3855 | #: src/packages.c | |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" | |
3858 | msgstr "" | |
3859 | ||
3860 | #: src/packages.c | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" | |
3863 | msgstr " %s (%s) teikia %s.\n" | |
3864 | ||
3865 | #: src/packages.c | |
3866 | #, c-format | |
3867 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" | |
3868 | msgstr " Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n" | |
3869 | ||
3870 | #: src/packages.c | |
3871 | msgid " depends on " | |
3872 | msgstr " priklauso nuo " | |
3873 | ||
3874 | #: src/packages.c | |
3875 | msgid "; however:\n" | |
3876 | msgstr "; tačiau:\n" | |
3877 | ||
3878 | #: src/querycmd.c src/select.c | |
3879 | #, fuzzy, c-format | |
3880 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
3881 | msgid "no packages found matching %s" | |
3882 | msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n" | |
3883 | ||
3884 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The | |
3885 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in | |
3886 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on | |
3887 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one | |
3888 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The | |
3889 | #. * translated message can use additional lines if needed. | |
3890 | #: src/querycmd.c | |
3891 | #, fuzzy | |
3892 | msgid "" | |
3893 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" | |
3894 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" | |
3895 | "pend\n" | |
3896 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n" | |
3899 | "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-" | |
3900 | "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n" | |
3901 | "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos " | |
3902 | "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n" | |
3903 | ||
3904 | #: src/querycmd.c | |
3905 | msgid "Name" | |
3906 | msgstr "Vardas" | |
3907 | ||
3908 | #: src/querycmd.c | |
3909 | msgid "Version" | |
3910 | msgstr "Versija" | |
3911 | ||
3912 | #: src/querycmd.c | |
3913 | msgid "Architecture" | |
3914 | msgstr "" | |
3915 | ||
3916 | #: src/querycmd.c | |
3917 | msgid "Description" | |
3918 | msgstr "Aprašymas" | |
3919 | ||
3920 | #: src/querycmd.c | |
3921 | #, c-format | |
3922 | msgid "diversion by %s from: %s\n" | |
3923 | msgstr "" | |
3924 | ||
3925 | #: src/querycmd.c | |
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "diversion by %s to: %s\n" | |
3928 | msgstr "" | |
3929 | ||
3930 | #: src/querycmd.c | |
3931 | #, c-format | |
3932 | msgid "local diversion from: %s\n" | |
3933 | msgstr "" | |
3934 | ||
3935 | #: src/querycmd.c | |
3936 | #, c-format | |
3937 | msgid "local diversion to: %s\n" | |
3938 | msgstr "" | |
3939 | ||
3940 | #: src/querycmd.c | |
3941 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" | |
3942 | msgstr "" | |
3943 | "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų " | |
3944 | "kriterijų" | |
3945 | ||
3946 | #: src/querycmd.c | |
3947 | #, fuzzy, c-format | |
3948 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
3949 | msgid "no path found matching pattern %s" | |
3950 | msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n" | |
3951 | ||
3952 | #: src/querycmd.c | |
3953 | #, fuzzy, c-format | |
3954 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" | |
3955 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" | |
3956 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n" | |
3957 | ||
3958 | #: src/querycmd.c | |
3959 | #, fuzzy, c-format | |
3960 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
3961 | msgid "package '%s' is not available" | |
3962 | msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n" | |
3963 | ||
3964 | #: src/querycmd.c | |
3965 | #, c-format | |
3966 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" | |
3967 | msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n" | |
3968 | ||
3969 | #: src/querycmd.c | |
3970 | #, c-format | |
3971 | msgid "locally diverted to: %s\n" | |
3972 | msgstr "" | |
3973 | ||
3974 | #: src/querycmd.c | |
3975 | #, c-format | |
3976 | msgid "package diverts others to: %s\n" | |
3977 | msgstr "" | |
3978 | ||
3979 | #: src/querycmd.c | |
3980 | #, c-format | |
3981 | msgid "diverted by %s to: %s\n" | |
3982 | msgstr "" | |
3983 | ||
3984 | #: src/querycmd.c | |
3985 | msgid "" | |
3986 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" | |
3987 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" | |
3988 | msgstr "" | |
3989 | "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo " | |
3990 | "informaciją,\n" | |
3991 | "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo " | |
3992 | "turinį.\n" | |
3993 | ||
3994 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c | |
3995 | #, fuzzy, c-format | |
3996 | #| msgid "Error in format" | |
3997 | msgid "error in show format: %s" | |
3998 | msgstr "Klaida formate" | |
3999 | ||
4000 | #: src/querycmd.c | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid "control file contains %c" | |
4003 | msgstr "" | |
4004 | ||
4005 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c | |
4006 | #, fuzzy, c-format | |
4007 | msgid "--%s takes at most two arguments" | |
4008 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" | |
4009 | ||
4010 | #: src/querycmd.c | |
4011 | #, fuzzy, c-format | |
4012 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
4013 | msgid "--%s takes one package name argument" | |
4014 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" | |
4015 | ||
4016 | #: src/querycmd.c | |
4017 | #, fuzzy, c-format | |
4018 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
4019 | msgid "--%s takes exactly two arguments" | |
4020 | msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro" | |
4021 | ||
4022 | #: src/querycmd.c | |
4023 | #, fuzzy, c-format | |
4024 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
4025 | msgid "control file '%s' does not exist" | |
4026 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
4027 | ||
4028 | #: src/querycmd.c | |
4029 | #, fuzzy, c-format | |
4030 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" | |
4031 | msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n" | |
4032 | ||
4033 | #: src/querycmd.c | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | msgid "" | |
4036 | "Commands:\n" | |
4037 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4038 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4039 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
4040 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4041 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" | |
4042 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4043 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" | |
4044 | " --control-show <package> <file>\n" | |
4045 | " Show the package control file.\n" | |
4046 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4047 | " Print path for package control file.\n" | |
4048 | "\n" | |
4049 | msgstr "" | |
4050 | "Komandos:\n" | |
4051 | " -s|--status <package> ... Parodyti paketo būseną.\n" | |
4052 | " -p|--print-avail <package> ... Parodyti paketo versijos informaciją.\n" | |
4053 | " -L|--listfiles <package> ... Parodyti failus, „priklausančius“ " | |
4054 | "paketui.\n" | |
4055 | " -l|--list [<pattern> ...] Rodyti paketų sąrašą.\n" | |
4056 | " -W|--show <pattern> ... Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n" | |
4057 | " -S|--search <pattern> ... Parodyti paketui priklausančius failus.\n" | |
4058 | "\n" | |
4059 | ||
4060 | #: src/querycmd.c | |
4061 | #, fuzzy, c-format | |
4062 | #| msgid "" | |
4063 | #| "Options:\n" | |
4064 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4065 | #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4066 | #| "\n" | |
4067 | msgid "" | |
4068 | "Options:\n" | |
4069 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4070 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" | |
4071 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4072 | "\n" | |
4073 | msgstr "" | |
4074 | "Pasirinkimai:\n" | |
4075 | " --admindir=<aplankas> naudoti <aplanką> vietoj %s.\n" | |
4076 | " -f|--showformat=<formatas> naudoti kitą --show parametro formatą.\n" | |
4077 | "\n" | |
4078 | ||
4079 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c | |
4080 | #, c-format | |
4081 | msgid "" | |
4082 | "Format syntax:\n" | |
4083 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" | |
4084 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" | |
4085 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" | |
4086 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" | |
4087 | "width]}\n" | |
4088 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " | |
4089 | "which\n" | |
4090 | " case left alignment will be used.\n" | |
4091 | msgstr "" | |
4092 | "Formato sintaksė:\n" | |
4093 | " Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. " | |
4094 | "Eilutėje\n" | |
4095 | " gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n" | |
4096 | " eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo " | |
4097 | "informacija gali būti itraukta\n" | |
4098 | " kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n" | |
4099 | " sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų " | |
4100 | "neigiama - tuo atveju\n" | |
4101 | " bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n" | |
4102 | ||
4103 | #: src/querycmd.c | |
4104 | msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | ||
4107 | #: src/remove.c | |
4108 | #, fuzzy, c-format | |
4109 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" | |
4110 | msgstr "" | |
4111 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " | |
4112 | "įdiegtas.\n" | |
4113 | ||
4114 | #: src/remove.c | |
4115 | #, fuzzy, c-format | |
4116 | msgid "" | |
4117 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4118 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" | |
4119 | msgstr "" | |
4120 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n" | |
4121 | " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --" | |
4122 | "purge.\n" | |
4123 | ||
4124 | #: src/remove.c | |
4125 | #, fuzzy | |
4126 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." | |
4127 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" | |
4128 | msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas." | |
4129 | ||
4130 | #: src/remove.c | |
4131 | #, fuzzy, c-format | |
4132 | #| msgid "" | |
4133 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4134 | #| "%s" | |
4135 | msgid "" | |
4136 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4137 | "%s" | |
4138 | msgstr "" | |
4139 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n" | |
4140 | "%s" | |
4141 | ||
4142 | #: src/remove.c | |
4143 | msgid "dependency problems - not removing" | |
4144 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" | |
4145 | ||
4146 | #: src/remove.c | |
4147 | #, fuzzy, c-format | |
4148 | #| msgid "" | |
4149 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4150 | #| "%s" | |
4151 | msgid "" | |
4152 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4153 | "%s" | |
4154 | msgstr "" | |
4155 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n" | |
4156 | "%s" | |
4157 | ||
4158 | #: src/remove.c | |
4159 | #, fuzzy | |
4160 | #| msgid "" | |
4161 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
4162 | #| " reinstall it before attempting a removal." | |
4163 | msgid "" | |
4164 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
4165 | " reinstall it before attempting a removal" | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n" | |
4168 | " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant." | |
4169 | ||
4170 | #: src/remove.c | |
4171 | #, fuzzy, c-format | |
4172 | #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" | |
4173 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" | |
4174 | msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n" | |
4175 | ||
4176 | #: src/remove.c | |
4177 | #, fuzzy, c-format | |
4178 | #| msgid "Removing %s ...\n" | |
4179 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" | |
4180 | msgstr "Šalinamas %s ...\n" | |
4181 | ||
4182 | #: src/remove.c src/unpack.c | |
4183 | #, c-format | |
4184 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" | |
4185 | msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“" | |
4186 | ||
4187 | #: src/remove.c | |
4188 | #, fuzzy, c-format | |
4189 | msgid "" | |
4190 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " | |
4191 | "may be a mount point?" | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - " | |
4194 | "aplankas yra montavimo taškas?\n" | |
4195 | ||
4196 | #: src/remove.c | |
4197 | #, fuzzy, c-format | |
4198 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" | |
4199 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
4200 | ||
4201 | #: src/remove.c | |
4202 | #, fuzzy, c-format | |
4203 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" | |
4204 | msgstr "" | |
4205 | "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl " | |
4206 | "aplankas neištrintas.\n" | |
4207 | ||
4208 | #: src/remove.c | |
4209 | #, fuzzy, c-format | |
4210 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" | |
4211 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" | |
4212 | msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n" | |
4213 | ||
4214 | #: src/remove.c | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" | |
4217 | msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)" | |
4218 | ||
4219 | #: src/remove.c | |
4220 | #, fuzzy, c-format | |
4221 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4222 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" | |
4223 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" | |
4224 | ||
4225 | #: src/remove.c | |
4226 | #, c-format | |
4227 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')" | |
4230 | ||
4231 | #: src/remove.c | |
4232 | msgid "cannot remove old files list" | |
4233 | msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo" | |
4234 | ||
4235 | #: src/remove.c | |
4236 | msgid "can't remove old postrm script" | |
4237 | msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus" | |
4238 | ||
4239 | #: src/script.c | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" | |
4242 | msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“" | |
4243 | ||
4244 | #: src/script.c | |
4245 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" | |
4246 | msgstr "" | |
4247 | ||
4248 | #: src/script.c | |
4249 | #, c-format | |
4250 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" | |
4251 | msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“" | |
4252 | ||
4253 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c | |
4254 | #, c-format | |
4255 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" | |
4256 | msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'" | |
4257 | ||
4258 | #: src/script.c | |
4259 | #, fuzzy | |
4260 | msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4261 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" | |
4262 | ||
4263 | #: src/script.c | |
4264 | #, fuzzy | |
4265 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" | |
4266 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" | |
4267 | ||
4268 | #: src/script.c | |
4269 | #, fuzzy, c-format | |
4270 | msgid "installed %s script" | |
4271 | msgstr "senas %s scenarijus" | |
4272 | ||
4273 | #: src/script.c | |
4274 | #, c-format | |
4275 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" | |
4276 | msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'" | |
4277 | ||
4278 | #: src/script.c | |
4279 | #, c-format | |
4280 | msgid "new %s script" | |
4281 | msgstr "naujas %s scenarijus" | |
4282 | ||
4283 | #: src/script.c | |
4284 | #, c-format | |
4285 | msgid "old %s script" | |
4286 | msgstr "senas %s scenarijus" | |
4287 | ||
4288 | #: src/script.c | |
4289 | #, fuzzy, c-format | |
4290 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" | |
4291 | msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'" | |
4292 | ||
4293 | #: src/script.c | |
4294 | #, fuzzy | |
4295 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" | |
4296 | msgid "trying script from the new package instead ..." | |
4297 | msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n" | |
4298 | ||
4299 | #: src/script.c | |
4300 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" | |
4301 | msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip" | |
4302 | ||
4303 | #: src/script.c | |
4304 | #, fuzzy | |
4305 | #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" | |
4306 | msgid "... it looks like that went OK" | |
4307 | msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n" | |
4308 | ||
4309 | #: src/select.c | |
4310 | #, fuzzy, c-format | |
4311 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4312 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" | |
4313 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
4314 | ||
4315 | #: src/select.c | |
4316 | #, c-format | |
4317 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4318 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
4319 | ||
4320 | #: src/select.c | |
4321 | #, fuzzy, c-format | |
4322 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4323 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" | |
4324 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" | |
4325 | ||
4326 | #: src/select.c | |
4327 | #, c-format | |
4328 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4329 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" | |
4330 | ||
4331 | #: src/select.c | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" | |
4334 | msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje" | |
4335 | ||
4336 | #: src/select.c | |
4337 | #, c-format | |
4338 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4339 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" | |
4340 | ||
4341 | #: src/select.c | |
4342 | #, fuzzy, c-format | |
4343 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4344 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" | |
4345 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" | |
4346 | ||
4347 | #: src/select.c | |
4348 | #, c-format | |
4349 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" | |
4350 | msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s" | |
4351 | ||
4352 | #: src/select.c | |
4353 | msgid "read error on standard input" | |
4354 | msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje" | |
4355 | ||
4356 | #: src/select.c | |
4357 | msgid "" | |
4358 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" | |
4359 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" | |
4360 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" | |
4361 | msgstr "" | |
4362 | ||
4363 | #: src/selinux.c | |
4364 | msgid "cannot open security status notification channel" | |
4365 | msgstr "" | |
4366 | ||
4367 | #: src/selinux.c | |
4368 | msgid "cannot get security labeling handle" | |
4369 | msgstr "" | |
4370 | ||
4371 | #: src/selinux.c | |
4372 | #, fuzzy, c-format | |
4373 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4374 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" | |
4375 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" | |
4376 | ||
4377 | #: src/statcmd.c | |
4378 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." | |
4379 | msgstr "" | |
4380 | ||
4381 | #: src/statcmd.c | |
4382 | #, c-format | |
4383 | msgid "" | |
4384 | "Commands:\n" | |
4385 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" | |
4386 | " add a new <path> entry into the database.\n" | |
4387 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" | |
4388 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4389 | "\n" | |
4390 | msgstr "" | |
4391 | ||
4392 | #: src/statcmd.c | |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid "" | |
4395 | "Options:\n" | |
4396 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4397 | " --update immediately update <path> permissions.\n" | |
4398 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4399 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4400 | " --help show this help message.\n" | |
4401 | " --version show the version.\n" | |
4402 | "\n" | |
4403 | msgstr "" | |
4404 | ||
4405 | #: src/statcmd.c | |
4406 | msgid "stripping trailing /" | |
4407 | msgstr "" | |
4408 | ||
4409 | #: src/statcmd.c | |
4410 | #, fuzzy, c-format | |
4411 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
4412 | msgid "user '%s' does not exist" | |
4413 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
4414 | ||
4415 | #: src/statcmd.c | |
4416 | #, fuzzy, c-format | |
4417 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
4418 | msgid "group '%s' does not exist" | |
4419 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
4420 | ||
4421 | #: src/statcmd.c | |
4422 | #, fuzzy, c-format | |
4423 | msgid "--%s needs four arguments" | |
4424 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" | |
4425 | ||
4426 | #: src/statcmd.c | |
4427 | msgid "path may not contain newlines" | |
4428 | msgstr "" | |
4429 | ||
4430 | #: src/statcmd.c | |
4431 | #, c-format | |
4432 | msgid "" | |
4433 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" | |
4434 | msgstr "" | |
4435 | ||
4436 | #: src/statcmd.c | |
4437 | #, c-format | |
4438 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | ||
4441 | #: src/statcmd.c | |
4442 | #, c-format | |
4443 | msgid "--update given but %s does not exist" | |
4444 | msgstr "" | |
4445 | ||
4446 | #: src/statcmd.c | |
4447 | msgid "no override present" | |
4448 | msgstr "" | |
4449 | ||
4450 | #: src/statcmd.c | |
4451 | msgid "--update is useless for --remove" | |
4452 | msgstr "" | |
4453 | ||
4454 | #: src/statdb.c | |
4455 | #, fuzzy, c-format | |
4456 | msgid "invalid statoverride uid %s" | |
4457 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
4458 | ||
4459 | #: src/statdb.c | |
4460 | #, fuzzy, c-format | |
4461 | msgid "invalid statoverride gid %s" | |
4462 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
4463 | ||
4464 | #: src/statdb.c | |
4465 | #, fuzzy, c-format | |
4466 | msgid "invalid statoverride mode %s" | |
4467 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
4468 | ||
4469 | #: src/statdb.c | |
4470 | msgid "failed to open statoverride file" | |
4471 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
4472 | ||
4473 | #: src/statdb.c | |
4474 | msgid "failed to fstat statoverride file" | |
4475 | msgstr "" | |
4476 | ||
4477 | #: src/statdb.c | |
4478 | #, fuzzy, c-format | |
4479 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" | |
4480 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
4481 | ||
4482 | #: src/statdb.c | |
4483 | #, fuzzy | |
4484 | msgid "statoverride file is missing final newline" | |
4485 | msgstr "" | |
4486 | "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos " | |
4487 | "eilutės žymės)" | |
4488 | ||
4489 | #: src/statdb.c | |
4490 | msgid "statoverride file contains empty line" | |
4491 | msgstr "" | |
4492 | ||
4493 | #: src/statdb.c | |
4494 | #, fuzzy | |
4495 | msgid "syntax error in statoverride file" | |
4496 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
4497 | ||
4498 | #: src/statdb.c | |
4499 | #, fuzzy, c-format | |
4500 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" | |
4501 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
4502 | ||
4503 | #: src/statdb.c | |
4504 | #, fuzzy | |
4505 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" | |
4506 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
4507 | ||
4508 | #: src/statdb.c | |
4509 | #, fuzzy, c-format | |
4510 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" | |
4511 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
4512 | ||
4513 | #: src/statdb.c | |
4514 | #, fuzzy, c-format | |
4515 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" | |
4516 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
4517 | ||
4518 | #: src/trigcmd.c | |
4519 | #, fuzzy | |
4520 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." | |
4521 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" | |
4522 | ||
4523 | #: src/trigcmd.c | |
4524 | #, fuzzy, c-format | |
4525 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" | |
4526 | msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n" | |
4527 | ||
4528 | #: src/trigcmd.c | |
4529 | #, fuzzy, c-format | |
4530 | msgid "" | |
4531 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" | |
4532 | " %s [<options> ...] <command>\n" | |
4533 | "\n" | |
4534 | msgstr "" | |
4535 | "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n" | |
4536 | "\n" | |
4537 | ||
4538 | #: src/trigcmd.c | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "" | |
4541 | "Commands:\n" | |
4542 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " | |
4543 | "triggers.\n" | |
4544 | "\n" | |
4545 | msgstr "" | |
4546 | ||
4547 | #: src/trigcmd.c | |
4548 | #, c-format | |
4549 | msgid "" | |
4550 | "Options:\n" | |
4551 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4552 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" | |
4553 | " by dpkg).\n" | |
4554 | " --await Package needs to await the processing.\n" | |
4555 | " --no-await No package needs to await the " | |
4556 | "processing.\n" | |
4557 | " --no-act Just test - don't actually change " | |
4558 | "anything.\n" | |
4559 | "\n" | |
4560 | msgstr "" | |
4561 | ||
4562 | #: src/trigcmd.c | |
4563 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" | |
4564 | msgstr "" | |
4565 | ||
4566 | #: src/trigcmd.c | |
4567 | msgid "triggers data directory not yet created" | |
4568 | msgstr "" | |
4569 | ||
4570 | #: src/trigcmd.c | |
4571 | msgid "trigger records not yet in existence" | |
4572 | msgstr "" | |
4573 | ||
4574 | #: src/trigcmd.c | |
4575 | #, fuzzy | |
4576 | msgid "takes one argument, the trigger name" | |
4577 | msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)" | |
4578 | ||
4579 | #: src/trigcmd.c | |
4580 | #, fuzzy, c-format | |
4581 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" | |
4582 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
4583 | ||
4584 | #: src/trigcmd.c | |
4585 | #, fuzzy, c-format | |
4586 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" | |
4587 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" | |
4588 | ||
4589 | #: src/trigproc.c | |
4590 | msgid "" | |
4591 | "cycle found while processing triggers:\n" | |
4592 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: src/trigproc.c | |
4596 | #, c-format | |
4597 | msgid "" | |
4598 | "\n" | |
4599 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" | |
4600 | msgstr "" | |
4601 | ||
4602 | #: src/trigproc.c | |
4603 | msgid "triggers looping, abandoned" | |
4604 | msgstr "" | |
4605 | ||
4606 | #: src/trigproc.c | |
4607 | #, fuzzy, c-format | |
4608 | #| msgid "" | |
4609 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
4610 | #| "%s" | |
4611 | msgid "" | |
4612 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" | |
4613 | "%s" | |
4614 | msgstr "" | |
4615 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n" | |
4616 | "%s" | |
4617 | ||
4618 | #: src/trigproc.c | |
4619 | #, fuzzy | |
4620 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
4621 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" | |
4622 | msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas" | |
4623 | ||
4624 | #: src/trigproc.c | |
4625 | #, fuzzy, c-format | |
4626 | #| msgid "" | |
4627 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4628 | #| "%s" | |
4629 | msgid "" | |
4630 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" | |
4631 | "%s" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n" | |
4634 | "%s" | |
4635 | ||
4636 | #: src/trigproc.c | |
4637 | #, fuzzy, c-format | |
4638 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" | |
4639 | msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n" | |
4640 | ||
4641 | #: src/unpack.c | |
4642 | #, c-format | |
4643 | msgid ".../%s" | |
4644 | msgstr "" | |
4645 | ||
4646 | #: src/unpack.c | |
4647 | #, c-format | |
4648 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" | |
4649 | msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja" | |
4650 | ||
4651 | #: src/unpack.c | |
4652 | msgid "split package reassembly" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: src/unpack.c | |
4656 | msgid "reassembled package file" | |
4657 | msgstr "perrinktas paketo failas" | |
4658 | ||
4659 | #: src/unpack.c | |
4660 | #, c-format | |
4661 | msgid "Authenticating %s ...\n" | |
4662 | msgstr "Autentikuojamas %s ...\n" | |
4663 | ||
4664 | #: src/unpack.c | |
4665 | msgid "package signature verification" | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | ||
4668 | #: src/unpack.c | |
4669 | #, fuzzy, c-format | |
4670 | #| msgid "Verification on package %s failed!" | |
4671 | msgid "verification on package %s failed!" | |
4672 | msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!" | |
4673 | ||
4674 | #: src/unpack.c | |
4675 | #, fuzzy, c-format | |
4676 | #| msgid "" | |
4677 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
4678 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
4679 | msgid "" | |
4680 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" | |
4681 | msgstr "" | |
4682 | "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n" | |
4683 | "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n" | |
4684 | ||
4685 | #: src/unpack.c | |
4686 | #, c-format | |
4687 | msgid "passed\n" | |
4688 | msgstr "praėjo\n" | |
4689 | ||
4690 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c | |
4691 | #, fuzzy | |
4692 | msgid "unable to create temporary directory" | |
4693 | msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo" | |
4694 | ||
4695 | #: src/unpack.c | |
4696 | #, fuzzy, c-format | |
4697 | #| msgid "" | |
4698 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
4699 | #| "%s" | |
4700 | msgid "" | |
4701 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
4702 | "%s" | |
4703 | msgstr "" | |
4704 | "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n" | |
4705 | "%s" | |
4706 | ||
4707 | #: src/unpack.c | |
4708 | #, c-format | |
4709 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" | |
4710 | msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s" | |
4711 | ||
4712 | #: src/unpack.c | |
4713 | #, fuzzy | |
4714 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" | |
4715 | msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n" | |
4716 | ||
4717 | #: src/unpack.c | |
4718 | #, c-format | |
4719 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" | |
4720 | msgstr "" | |
4721 | ||
4722 | #: src/unpack.c | |
4723 | #, fuzzy, c-format | |
4724 | #| msgid "De-configuring %s ...\n" | |
4725 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" | |
4726 | msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n" | |
4727 | ||
4728 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c | |
4729 | #, fuzzy, c-format | |
4730 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta " | |
4733 | "paskutinio naujos eilutės simbolio\n" | |
4734 | ||
4735 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c | |
4736 | #, c-format | |
4737 | msgid "read error in %.250s" | |
4738 | msgstr "skaitymo klaida %.250s" | |
4739 | ||
4740 | #: src/unpack.c | |
4741 | #, c-format | |
4742 | msgid "error closing %.250s" | |
4743 | msgstr "klaida uždarant %.250s" | |
4744 | ||
4745 | #: src/unpack.c | |
4746 | #, c-format | |
4747 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" | |
4748 | msgstr "" | |
4749 | "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant " | |
4750 | "„%.250s“" | |
4751 | ||
4752 | #: src/unpack.c | |
4753 | #, c-format | |
4754 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" | |
4755 | msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo" | |
4756 | ||
4757 | #: src/unpack.c | |
4758 | #, c-format | |
4759 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" | |
4760 | msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)" | |
4761 | ||
4762 | #: src/unpack.c | |
4763 | msgid "unable to open temp control directory" | |
4764 | msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko" | |
4765 | ||
4766 | #: src/unpack.c | |
4767 | #, c-format | |
4768 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" | |
4769 | msgstr "" | |
4770 | "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant " | |
4771 | "„%.50s“)" | |
4772 | ||
4773 | #: src/unpack.c | |
4774 | #, c-format | |
4775 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" | |
4776 | msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'" | |
4777 | ||
4778 | #: src/unpack.c | |
4779 | #, c-format | |
4780 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne " | |
4783 | "aplankas" | |
4784 | ||
4785 | #: src/unpack.c | |
4786 | #, fuzzy, c-format | |
4787 | msgid "package %s contained list as info file" | |
4788 | msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas" | |
4789 | ||
4790 | #: src/unpack.c | |
4791 | #, c-format | |
4792 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" | |
4793 | msgstr "" | |
4794 | "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" | |
4795 | ||
4796 | #: src/unpack.c | |
4797 | #, fuzzy, c-format | |
4798 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis " | |
4801 | "netrinamas: %s" | |
4802 | ||
4803 | #: src/unpack.c | |
4804 | #, fuzzy, c-format | |
4805 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" | |
4806 | msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n" | |
4807 | ||
4808 | #: src/unpack.c | |
4809 | #, fuzzy, c-format | |
4810 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir " | |
4813 | "buvo ištrintas)\n" | |
4814 | ||
4815 | #: src/unpack.c | |
4816 | #, c-format | |
4817 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" | |
4818 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
4819 | ||
4820 | #: src/unpack.c | |
4821 | #, c-format | |
4822 | msgid "" | |
4823 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " | |
4824 | "'%.250s')" | |
4825 | msgstr "" | |
4826 | ||
4827 | #: src/unpack.c | |
4828 | #, fuzzy, c-format | |
4829 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" | |
4830 | msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n" | |
4831 | ||
4832 | #: src/unpack.c | |
4833 | #, c-format | |
4834 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" | |
4835 | msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n" | |
4836 | ||
4837 | #: src/unpack.c | |
4838 | #, fuzzy | |
4839 | #| msgid "control information length" | |
4840 | msgid "package control information extraction" | |
4841 | msgstr "valdymo informacijos dydis" | |
4842 | ||
4843 | #: src/unpack.c | |
4844 | #, c-format | |
4845 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" | |
4846 | msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n" | |
4847 | ||
4848 | #: src/unpack.c | |
4849 | #, c-format | |
4850 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
4851 | msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)" | |
4852 | ||
4853 | #: src/unpack.c | |
4854 | #, fuzzy, c-format | |
4855 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" | |
4856 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" | |
4857 | msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n" | |
4858 | ||
4859 | #: src/unpack.c | |
4860 | #, fuzzy, c-format | |
4861 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4862 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" | |
4863 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" | |
4864 | ||
4865 | #: src/unpack.c | |
4866 | #, fuzzy, c-format | |
4867 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4868 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" | |
4869 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" | |
4870 | ||
4871 | #: src/unpack.c | |
4872 | msgid "package filesystem archive extraction" | |
4873 | msgstr "" | |
4874 | ||
4875 | #: src/unpack.c | |
4876 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" | |
4877 | msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį" | |
4878 | ||
4879 | #: src/unpack.c | |
4880 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" | |
4881 | msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas" | |
4882 | ||
4883 | #: src/unpack.c | |
4884 | #, fuzzy, c-format | |
4885 | #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" | |
4886 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" | |
4887 | msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos" | |
4888 | ||
4889 | #: src/update.c | |
4890 | #, fuzzy, c-format | |
4891 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" | |
4892 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" | |
4893 | msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo" | |
4894 | ||
4895 | #: src/update.c | |
4896 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" | |
4897 | msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo" | |
4898 | ||
4899 | #: src/update.c | |
4900 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" | |
4901 | msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą" | |
4902 | ||
4903 | #: src/update.c | |
4904 | #, c-format | |
4905 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" | |
4906 | msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n" | |
4907 | ||
4908 | #: src/update.c | |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" | |
4911 | msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n" | |
4912 | ||
4913 | #: src/update.c | |
4914 | #, fuzzy, c-format | |
4915 | #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" | |
4916 | msgid "Information about %d package was updated.\n" | |
4917 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" | |
4918 | msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n" | |
4919 | msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n" | |
4920 | ||
4921 | #: src/update.c | |
4922 | #, c-format | |
4923 | msgid "" | |
4924 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" | |
4925 | msgstr "" | |
4926 | ||
4927 | #: dpkg-deb/build.c | |
4928 | #, fuzzy, c-format | |
4929 | #| msgid "failed to write to pipe in copy" | |
4930 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" | |
4931 | msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą" | |
4932 | ||
4933 | #: dpkg-deb/build.c | |
4934 | #, fuzzy | |
4935 | #| msgid "control area" | |
4936 | msgid "control member" | |
4937 | msgstr "valdymo sritis" | |
4938 | ||
4939 | #: dpkg-deb/build.c | |
4940 | #, fuzzy, c-format | |
4941 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
4942 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" | |
4943 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" | |
4944 | ||
4945 | #: dpkg-deb/build.c | |
4946 | #, fuzzy | |
4947 | #| msgid "between members" | |
4948 | msgid "data member" | |
4949 | msgstr "tarp dalių" | |
4950 | ||
4951 | #: dpkg-deb/build.c | |
4952 | #, fuzzy | |
4953 | msgid "unable to stat control directory" | |
4954 | msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko" | |
4955 | ||
4956 | #: dpkg-deb/build.c | |
4957 | #, fuzzy | |
4958 | msgid "control directory is not a directory" | |
4959 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" | |
4960 | ||
4961 | #: dpkg-deb/build.c | |
4962 | #, c-format | |
4963 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" | |
4964 | msgstr "" | |
4965 | "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)" | |
4966 | ||
4967 | #: dpkg-deb/build.c | |
4968 | #, c-format | |
4969 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" | |
4970 | msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas" | |
4971 | ||
4972 | #: dpkg-deb/build.c | |
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "" | |
4975 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " | |
4976 | "<=0775)" | |
4977 | msgstr "" | |
4978 | "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti " | |
4979 | ">=0555 ir <=0775)" | |
4980 | ||
4981 | #: dpkg-deb/build.c | |
4982 | #, c-format | |
4983 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" | |
4984 | msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena" | |
4985 | ||
4986 | #: dpkg-deb/build.c | |
4987 | msgid "error opening conffiles file" | |
4988 | msgstr "" | |
4989 | ||
4990 | #: dpkg-deb/build.c | |
4991 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" | |
4992 | msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus" | |
4993 | ||
4994 | #: dpkg-deb/build.c | |
4995 | #, fuzzy, c-format | |
4996 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" | |
4997 | msgstr "" | |
4998 | "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n" | |
4999 | ||
5000 | #: dpkg-deb/build.c | |
5001 | #, c-format | |
5002 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" | |
5003 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete" | |
5004 | ||
5005 | #: dpkg-deb/build.c | |
5006 | #, c-format | |
5007 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" | |
5008 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta" | |
5009 | ||
5010 | #: dpkg-deb/build.c | |
5011 | #, fuzzy, c-format | |
5012 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
5013 | msgstr "" | |
5014 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" | |
5015 | ||
5016 | #: dpkg-deb/build.c | |
5017 | #, fuzzy, c-format | |
5018 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" | |
5019 | msgstr "" | |
5020 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" | |
5021 | ||
5022 | #: dpkg-deb/build.c | |
5023 | msgid "error reading conffiles file" | |
5024 | msgstr "" | |
5025 | ||
5026 | #: dpkg-deb/build.c | |
5027 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" | |
5028 | msgstr "" | |
5029 | "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'" | |
5030 | ||
5031 | #: dpkg-deb/build.c | |
5032 | #, fuzzy | |
5033 | #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
5034 | msgid "package architecture is missing or empty" | |
5035 | msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)" | |
5036 | ||
5037 | #: dpkg-deb/build.c | |
5038 | #, fuzzy, c-format | |
5039 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" | |
5040 | msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n" | |
5041 | ||
5042 | #: dpkg-deb/build.c | |
5043 | #, fuzzy, c-format | |
5044 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" | |
5045 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" | |
5046 | msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus" | |
5047 | msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus" | |
5048 | ||
5049 | #: dpkg-deb/build.c | |
5050 | #, c-format | |
5051 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" | |
5052 | msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos" | |
5053 | ||
5054 | #: dpkg-deb/build.c | |
5055 | #, fuzzy | |
5056 | #| msgid "between members" | |
5057 | msgid "compressing tar member" | |
5058 | msgstr "tarp dalių" | |
5059 | ||
5060 | #: dpkg-deb/build.c | |
5061 | msgid "<compress> from tar -cf" | |
5062 | msgstr "" | |
5063 | ||
5064 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c | |
5065 | #, fuzzy, c-format | |
5066 | #| msgid "unable to create '%.255s'" | |
5067 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" | |
5068 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" | |
5069 | ||
5070 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c | |
5071 | #, c-format | |
5072 | msgid "--%s needs a <directory> argument" | |
5073 | msgstr "" | |
5074 | ||
5075 | #: dpkg-deb/build.c | |
5076 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" | |
5077 | msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo" | |
5078 | ||
5079 | #: dpkg-deb/build.c | |
5080 | msgid "not checking contents of control area" | |
5081 | msgstr "" | |
5082 | ||
5083 | #: dpkg-deb/build.c | |
5084 | #, fuzzy, c-format | |
5085 | msgid "building an unknown package in '%s'." | |
5086 | msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n" | |
5087 | ||
5088 | #: dpkg-deb/build.c | |
5089 | #, fuzzy, c-format | |
5090 | #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" | |
5091 | msgid "building package '%s' in '%s'." | |
5092 | msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n" | |
5093 | ||
5094 | #: dpkg-deb/build.c | |
5095 | #, fuzzy, c-format | |
5096 | #| msgid "failed to make tmpfile (data)" | |
5097 | msgid "failed to make temporary file (%s)" | |
5098 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" | |
5099 | ||
5100 | #: dpkg-deb/build.c | |
5101 | #, fuzzy, c-format | |
5102 | #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" | |
5103 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" | |
5104 | msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s" | |
5105 | ||
5106 | #: dpkg-deb/build.c | |
5107 | #, fuzzy, c-format | |
5108 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" | |
5109 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" | |
5110 | ||
5111 | #: dpkg-deb/build.c | |
5112 | #, fuzzy, c-format | |
5113 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" | |
5114 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" | |
5115 | ||
5116 | #: dpkg-deb/build.c | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "error writing '%s'" | |
5119 | msgstr "klaida `%s' rašyme" | |
5120 | ||
5121 | #: dpkg-deb/build.c | |
5122 | #, fuzzy, c-format | |
5123 | #| msgid "unable to write %s: %s" | |
5124 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" | |
5125 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
5126 | ||
5127 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5128 | msgid "shell command to move files" | |
5129 | msgstr "" | |
5130 | ||
5131 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5132 | #, c-format | |
5133 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
5134 | msgstr "" | |
5135 | ||
5136 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5137 | #, c-format | |
5138 | msgid "error reading %s from file %.255s" | |
5139 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" | |
5140 | ||
5141 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5142 | #, fuzzy | |
5143 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5144 | msgid "archive magic version number" | |
5145 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" | |
5146 | ||
5147 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5148 | #, fuzzy | |
5149 | #| msgid "archive has no newlines in header" | |
5150 | msgid "archive member header" | |
5151 | msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių" | |
5152 | ||
5153 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5154 | #, fuzzy, c-format | |
5155 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5156 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" | |
5157 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" | |
5158 | ||
5159 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5160 | #, c-format | |
5161 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)" | |
5164 | ||
5165 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5166 | #, fuzzy | |
5167 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5168 | msgid "archive information header member" | |
5169 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" | |
5170 | ||
5171 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5172 | msgid "archive has no newlines in header" | |
5173 | msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių" | |
5174 | ||
5175 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5176 | #, fuzzy, c-format | |
5177 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5178 | msgid "archive has invalid format version: %s" | |
5179 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" | |
5180 | ||
5181 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5182 | #, fuzzy, c-format | |
5183 | #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" | |
5184 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" | |
5185 | msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb" | |
5186 | ||
5187 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5188 | #, fuzzy, c-format | |
5189 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5190 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" | |
5191 | msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" | |
5192 | ||
5193 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5194 | #, c-format | |
5195 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" | |
5196 | msgstr "" | |
5197 | ||
5198 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5199 | #, c-format | |
5200 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" | |
5201 | msgstr "" | |
5202 | ||
5203 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5204 | #, c-format | |
5205 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" | |
5206 | msgstr "" | |
5207 | ||
5208 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5209 | #, fuzzy, c-format | |
5210 | #| msgid "" | |
5211 | #| " new debian package, version %s.\n" | |
5212 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" | |
5213 | msgid "" | |
5214 | " new debian package, version %d.%d.\n" | |
5215 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" | |
5216 | msgstr "" | |
5217 | " naujas debian paketas, versija %s.\n" | |
5218 | " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n" | |
5219 | ||
5220 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5221 | msgid "archive control member size" | |
5222 | msgstr "" | |
5223 | ||
5224 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5225 | #, fuzzy, c-format | |
5226 | #| msgid "archive has malformed control length `%s'" | |
5227 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" | |
5228 | msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'" | |
5229 | ||
5230 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5231 | #, fuzzy, c-format | |
5232 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5233 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" | |
5234 | msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" | |
5235 | ||
5236 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5237 | #, fuzzy, c-format | |
5238 | #| msgid "" | |
5239 | #| " old debian package, version %s.\n" | |
5240 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" | |
5241 | msgid "" | |
5242 | " old debian package, version %d.%d.\n" | |
5243 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" | |
5244 | msgstr "" | |
5245 | " senas debian paketas, versija %s.\n" | |
5246 | " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n" | |
5247 | ||
5248 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5249 | #, fuzzy | |
5250 | #| msgid "" | |
5251 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5252 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" | |
5253 | msgid "" | |
5254 | "file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5255 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" | |
5256 | msgstr "" | |
5257 | "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n" | |
5258 | "dpkg-deb: sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n" | |
5259 | ||
5260 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5261 | #, c-format | |
5262 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" | |
5263 | msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas" | |
5264 | ||
5265 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5266 | #, c-format | |
5267 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" | |
5268 | msgstr "" | |
5269 | ||
5270 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5271 | msgid "cannot close decompressor pipe" | |
5272 | msgstr "" | |
5273 | ||
5274 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5275 | msgid "decompressing archive member" | |
5276 | msgstr "" | |
5277 | ||
5278 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5279 | msgid "failed to create directory" | |
5280 | msgstr "nepavyko sukurti aplanko" | |
5281 | ||
5282 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5283 | #, fuzzy, c-format | |
5284 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
5285 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" | |
5286 | msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
5287 | ||
5288 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5289 | msgid "failed to chdir to directory" | |
5290 | msgstr "nepavyko atverti aplanko" | |
5291 | ||
5292 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5293 | #, fuzzy | |
5294 | msgid "<decompress>" | |
5295 | msgstr "%s: išspaudimas" | |
5296 | ||
5297 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5298 | #, fuzzy | |
5299 | msgid "paste" | |
5300 | msgstr "praėjo\n" | |
5301 | ||
5302 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c | |
5303 | #, c-format | |
5304 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5305 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" | |
5306 | ||
5307 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5308 | #, c-format | |
5309 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" | |
5310 | msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)" | |
5311 | ||
5312 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5313 | #, c-format | |
5314 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" | |
5315 | msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)" | |
5316 | ||
5317 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5318 | #, fuzzy, c-format | |
5319 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5320 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" | |
5321 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" | |
5322 | ||
5323 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5324 | #, c-format | |
5325 | msgid "" | |
5326 | "--%s needs a target directory.\n" | |
5327 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n" | |
5330 | "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?" | |
5331 | ||
5332 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5333 | #, c-format | |
5334 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" | |
5335 | msgstr "" | |
5336 | ||
5337 | #: dpkg-deb/info.c | |
5338 | #, fuzzy, c-format | |
5339 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
5340 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" | |
5341 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" | |
5342 | ||
5343 | #: dpkg-deb/info.c | |
5344 | #, c-format | |
5345 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" | |
5346 | msgstr "" | |
5347 | ||
5348 | #: dpkg-deb/info.c | |
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | ||
5353 | #: dpkg-deb/info.c | |
5354 | #, c-format | |
5355 | msgid "%d requested control component is missing" | |
5356 | msgid_plural "%d requested control components are missing" | |
5357 | msgstr[0] "" | |
5358 | msgstr[1] "" | |
5359 | ||
5360 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c | |
5361 | #, c-format | |
5362 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
5363 | msgstr "" | |
5364 | ||
5365 | #: dpkg-deb/info.c | |
5366 | #, c-format | |
5367 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" | |
5368 | msgstr "" | |
5369 | ||
5370 | #: dpkg-deb/info.c | |
5371 | #, c-format | |
5372 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | ||
5375 | #: dpkg-deb/info.c | |
5376 | #, c-format | |
5377 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | ||
5380 | #: dpkg-deb/info.c | |
5381 | #, fuzzy, c-format | |
5382 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5383 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5384 | msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n" | |
5385 | ||
5386 | #: dpkg-deb/info.c | |
5387 | #, c-format | |
5388 | msgid " not a plain file %.255s\n" | |
5389 | msgstr " ne paprastas %.255s failas\n" | |
5390 | ||
5391 | #: dpkg-deb/info.c | |
5392 | #, fuzzy | |
5393 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" | |
5394 | msgid "no 'control' file in control archive!" | |
5395 | msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n" | |
5396 | ||
5397 | #: dpkg-deb/main.c | |
5398 | #, c-format | |
5399 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" | |
5400 | msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n" | |
5401 | ||
5402 | #: dpkg-deb/main.c | |
5403 | #, fuzzy, c-format | |
5404 | #| msgid "" | |
5405 | #| "Commands:\n" | |
5406 | #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5407 | #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5408 | #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5409 | #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5410 | #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5411 | #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5412 | #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5413 | #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5414 | #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5415 | #| "\n" | |
5416 | msgid "" | |
5417 | "Commands:\n" | |
5418 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5419 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5420 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5421 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5422 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5423 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5424 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5425 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5426 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" | |
5427 | " Extract control info and files.\n" | |
5428 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" | |
5429 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5430 | "\n" | |
5431 | msgstr "" | |
5432 | "Komandos:\n" | |
5433 | " -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n" | |
5434 | " -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n" | |
5435 | " -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę " | |
5436 | "išvestį.\n" | |
5437 | " -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n" | |
5438 | " -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į " | |
5439 | "standartinę išvestį.\n" | |
5440 | " -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n" | |
5441 | " -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n" | |
5442 | " -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n" | |
5443 | " --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n" | |
5444 | "\n" | |
5445 | ||
5446 | #: dpkg-deb/main.c | |
5447 | #, c-format | |
5448 | msgid "" | |
5449 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" | |
5450 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" | |
5451 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" | |
5452 | "\n" | |
5453 | msgstr "" | |
5454 | ||
5455 | #: dpkg-deb/main.c | |
5456 | #, c-format | |
5457 | msgid "" | |
5458 | "Options:\n" | |
5459 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" | |
5460 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" | |
5461 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5462 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" | |
5463 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " | |
5464 | "(default).\n" | |
5465 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" | |
5466 | " packages).\n" | |
5467 | " --uniform-compression Use the compression params on all " | |
5468 | "members.\n" | |
5469 | " -z# Set the compression level when building.\n" | |
5470 | " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5471 | "building.\n" | |
5472 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" | |
5473 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " | |
5474 | "building.\n" | |
5475 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" | |
5476 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" | |
5477 | "\n" | |
5478 | msgstr "" | |
5479 | ||
5480 | #: dpkg-deb/main.c | |
5481 | #, c-format | |
5482 | msgid "" | |
5483 | "\n" | |
5484 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5485 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5486 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5487 | msgstr "" | |
5488 | ||
5489 | #: dpkg-deb/main.c | |
5490 | msgid "" | |
5491 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
5492 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." | |
5493 | msgstr "" | |
5494 | ||
5495 | #: dpkg-deb/main.c | |
5496 | #, fuzzy, c-format | |
5497 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5498 | msgid "invalid deb format version: %s" | |
5499 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" | |
5500 | ||
5501 | #: dpkg-deb/main.c | |
5502 | #, fuzzy, c-format | |
5503 | msgid "unknown deb format version: %s" | |
5504 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
5505 | ||
5506 | #: dpkg-deb/main.c | |
5507 | #, fuzzy, c-format | |
5508 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5509 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" | |
5510 | ||
5511 | #: dpkg-deb/main.c | |
5512 | #, fuzzy, c-format | |
5513 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" | |
5514 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
5515 | ||
5516 | #: dpkg-deb/main.c | |
5517 | #, c-format | |
5518 | msgid "unknown compression type '%s'!" | |
5519 | msgstr "" | |
5520 | ||
5521 | #: dpkg-deb/main.c | |
5522 | #, fuzzy, c-format | |
5523 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" | |
5524 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
5525 | ||
5526 | #: dpkg-deb/main.c | |
5527 | #, fuzzy, c-format | |
5528 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" | |
5529 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
5530 | ||
5531 | #: dpkg-deb/main.c | |
5532 | #, fuzzy, c-format | |
5533 | msgid "invalid compressor parameters: %s" | |
5534 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" | |
5535 | ||
5536 | #: dpkg-deb/main.c | |
5537 | #, fuzzy, c-format | |
5538 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" | |
5539 | msgstr "nežinomas --%s parametras" | |
5540 | ||
5541 | #: dpkg-split/info.c | |
5542 | #, c-format | |
5543 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5544 | msgstr "" | |
5545 | ||
5546 | #: dpkg-split/info.c | |
5547 | #, fuzzy, c-format | |
5548 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" | |
5549 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" | |
5550 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas" | |
5551 | ||
5552 | #: dpkg-split/info.c | |
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" | |
5555 | msgstr "" | |
5556 | ||
5557 | #: dpkg-split/info.c | |
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" | |
5560 | msgstr "" | |
5561 | ||
5562 | #: dpkg-split/info.c | |
5563 | #, c-format | |
5564 | msgid "error reading %.250s" | |
5565 | msgstr "klaida skaitant %.250s" | |
5566 | ||
5567 | #: dpkg-split/info.c | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" | |
5570 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga" | |
5571 | ||
5572 | #: dpkg-split/info.c | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" | |
5575 | msgstr "" | |
5576 | ||
5577 | #: dpkg-split/info.c | |
5578 | #, c-format | |
5579 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" | |
5580 | msgstr "" | |
5581 | ||
5582 | #: dpkg-split/info.c | |
5583 | #, fuzzy | |
5584 | msgid "format version number" | |
5585 | msgstr "versijos numeris" | |
5586 | ||
5587 | #: dpkg-split/info.c | |
5588 | #, fuzzy, c-format | |
5589 | #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
5590 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" | |
5591 | msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n" | |
5592 | ||
5593 | #: dpkg-split/info.c | |
5594 | #, fuzzy, c-format | |
5595 | #| msgid "" | |
5596 | #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" | |
5597 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" | |
5598 | msgstr "" | |
5599 | "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split" | |
5600 | ||
5601 | #: dpkg-split/info.c | |
5602 | msgid "package name" | |
5603 | msgstr "" | |
5604 | ||
5605 | #: dpkg-split/info.c | |
5606 | #, fuzzy | |
5607 | msgid "package version number" | |
5608 | msgstr "versijos numeris" | |
5609 | ||
5610 | #: dpkg-split/info.c | |
5611 | msgid "package file MD5 checksum" | |
5612 | msgstr "" | |
5613 | ||
5614 | #: dpkg-split/info.c | |
5615 | #, c-format | |
5616 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" | |
5617 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“" | |
5618 | ||
5619 | #: dpkg-split/info.c | |
5620 | msgid "archive total size" | |
5621 | msgstr "" | |
5622 | ||
5623 | #: dpkg-split/info.c | |
5624 | msgid "archive part offset" | |
5625 | msgstr "" | |
5626 | ||
5627 | #: dpkg-split/info.c | |
5628 | #, fuzzy | |
5629 | msgid "archive part numbers" | |
5630 | msgstr "versijos numeris" | |
5631 | ||
5632 | #: dpkg-split/info.c | |
5633 | #, fuzzy, c-format | |
5634 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" | |
5635 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" | |
5636 | msgstr "" | |
5637 | "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių" | |
5638 | ||
5639 | #: dpkg-split/info.c | |
5640 | msgid "number of archive parts" | |
5641 | msgstr "" | |
5642 | ||
5643 | #: dpkg-split/info.c | |
5644 | #, fuzzy, c-format | |
5645 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" | |
5646 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" | |
5647 | ||
5648 | #: dpkg-split/info.c | |
5649 | #, fuzzy | |
5650 | msgid "archive parts number" | |
5651 | msgstr "versijos numeris" | |
5652 | ||
5653 | #: dpkg-split/info.c | |
5654 | #, fuzzy, c-format | |
5655 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5656 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" | |
5657 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" | |
5658 | ||
5659 | #: dpkg-split/info.c | |
5660 | msgid "package architecture" | |
5661 | msgstr "" | |
5662 | ||
5663 | #: dpkg-split/info.c | |
5664 | #, c-format | |
5665 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" | |
5666 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga" | |
5667 | ||
5668 | #: dpkg-split/info.c | |
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" | |
5671 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys" | |
5672 | ||
5673 | #: dpkg-split/info.c | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" | |
5676 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius" | |
5677 | ||
5678 | #: dpkg-split/info.c | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" | |
5681 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis" | |
5682 | ||
5683 | #: dpkg-split/info.c | |
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" | |
5686 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas" | |
5687 | ||
5688 | #: dpkg-split/info.c | |
5689 | #, c-format | |
5690 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
5691 | msgstr "" | |
5692 | ||
5693 | #: dpkg-split/info.c | |
5694 | #, c-format | |
5695 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" | |
5696 | msgstr "" | |
5697 | ||
5698 | #: dpkg-split/info.c | |
5699 | #, c-format | |
5700 | msgid "" | |
5701 | "%s:\n" | |
5702 | " Part format version: %d.%d\n" | |
5703 | " Part of package: %s\n" | |
5704 | " ... version: %s\n" | |
5705 | " ... architecture: %s\n" | |
5706 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
5707 | " ... length: %jd bytes\n" | |
5708 | " ... split every: %jd bytes\n" | |
5709 | " Part number: %d/%d\n" | |
5710 | " Part length: %jd bytes\n" | |
5711 | " Part offset: %jd bytes\n" | |
5712 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" | |
5713 | "\n" | |
5714 | msgstr "" | |
5715 | ||
5716 | #: dpkg-split/info.c | |
5717 | #, fuzzy | |
5718 | #| msgid "<unknown>" | |
5719 | msgctxt "architecture" | |
5720 | msgid "<unknown>" | |
5721 | msgstr "<nežinomas>" | |
5722 | ||
5723 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c | |
5724 | #, fuzzy, c-format | |
5725 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" | |
5726 | msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės" | |
5727 | ||
5728 | #: dpkg-split/info.c | |
5729 | #, c-format | |
5730 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" | |
5731 | msgstr "" | |
5732 | ||
5733 | #: dpkg-split/join.c | |
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
5736 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
5737 | msgstr[0] "" | |
5738 | msgstr[1] "" | |
5739 | ||
5740 | #: dpkg-split/join.c | |
5741 | #, c-format | |
5742 | msgid "unable to open output file '%.250s'" | |
5743 | msgstr "" | |
5744 | ||
5745 | #: dpkg-split/join.c | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" | |
5748 | msgstr "" | |
5749 | ||
5750 | #: dpkg-split/join.c | |
5751 | #, fuzzy, c-format | |
5752 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
5753 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" | |
5754 | msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n" | |
5755 | ||
5756 | #: dpkg-split/join.c | |
5757 | #, fuzzy, c-format | |
5758 | #| msgid "unable to write %s: %s" | |
5759 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" | |
5760 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
5761 | ||
5762 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c | |
5763 | #, c-format | |
5764 | msgid "done\n" | |
5765 | msgstr "baigta\n" | |
5766 | ||
5767 | #: dpkg-split/join.c | |
5768 | #, c-format | |
5769 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" | |
5770 | msgstr "" | |
5771 | ||
5772 | #: dpkg-split/join.c | |
5773 | #, c-format | |
5774 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" | |
5775 | msgstr "" | |
5776 | ||
5777 | #: dpkg-split/join.c | |
5778 | #, c-format | |
5779 | msgid "part %d is missing" | |
5780 | msgstr "trūksta %d dalies" | |
5781 | ||
5782 | #: dpkg-split/main.c | |
5783 | #, c-format | |
5784 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" | |
5785 | msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n" | |
5786 | ||
5787 | #: dpkg-split/main.c | |
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "" | |
5790 | "Commands:\n" | |
5791 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
5792 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
5793 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
5794 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
5795 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
5796 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
5797 | "\n" | |
5798 | msgstr "" | |
5799 | ||
5800 | #: dpkg-split/main.c | |
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "" | |
5803 | "Options:\n" | |
5804 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
5805 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
5806 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" | |
5807 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" | |
5808 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
5809 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
5810 | "\n" | |
5811 | msgstr "" | |
5812 | ||
5813 | #: dpkg-split/main.c | |
5814 | #, c-format | |
5815 | msgid "" | |
5816 | "Exit status:\n" | |
5817 | " 0 = ok\n" | |
5818 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" | |
5819 | " 2 = trouble\n" | |
5820 | msgstr "" | |
5821 | ||
5822 | #: dpkg-split/main.c | |
5823 | msgid "Type dpkg-split --help for help." | |
5824 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" | |
5825 | ||
5826 | #: dpkg-split/main.c | |
5827 | msgid "part size is far too large or is not positive" | |
5828 | msgstr "" | |
5829 | ||
5830 | #: dpkg-split/main.c | |
5831 | #, c-format | |
5832 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" | |
5833 | msgstr "" | |
5834 | ||
5835 | #: dpkg-split/queue.c | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" | |
5838 | msgstr "" | |
5839 | ||
5840 | #: dpkg-split/queue.c | |
5841 | msgid "--auto requires the use of the --output option" | |
5842 | msgstr "" | |
5843 | ||
5844 | #: dpkg-split/queue.c | |
5845 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" | |
5846 | msgstr "" | |
5847 | ||
5848 | #: dpkg-split/queue.c | |
5849 | #, c-format | |
5850 | msgid "unable to read part file '%.250s'" | |
5851 | msgstr "" | |
5852 | ||
5853 | #: dpkg-split/queue.c | |
5854 | #, c-format | |
5855 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" | |
5856 | msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n" | |
5857 | ||
5858 | #: dpkg-split/queue.c | |
5859 | #, c-format | |
5860 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" | |
5861 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" | |
5862 | ||
5863 | #: dpkg-split/queue.c | |
5864 | #, c-format | |
5865 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" | |
5866 | msgstr "" | |
5867 | ||
5868 | #: dpkg-split/queue.c | |
5869 | #, fuzzy, c-format | |
5870 | #| msgid "missing package" | |
5871 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" | |
5872 | msgstr "trūkstamas paketas" | |
5873 | ||
5874 | #: dpkg-split/queue.c | |
5875 | #, c-format | |
5876 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" | |
5877 | msgstr "" | |
5878 | ||
5879 | #: dpkg-split/queue.c | |
5880 | #, c-format | |
5881 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " | |
5882 | msgstr "" | |
5883 | ||
5884 | #: dpkg-split/queue.c | |
5885 | msgid " and " | |
5886 | msgstr " ir " | |
5887 | ||
5888 | #: dpkg-split/queue.c | |
5889 | #, c-format | |
5890 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" | |
5891 | msgstr "" | |
5892 | ||
5893 | #: dpkg-split/queue.c | |
5894 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" | |
5895 | msgstr "" | |
5896 | ||
5897 | #: dpkg-split/queue.c | |
5898 | #, c-format | |
5899 | msgid "unable to stat '%.250s'" | |
5900 | msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos" | |
5901 | ||
5902 | #: dpkg-split/queue.c | |
5903 | #, c-format | |
5904 | msgid " %s (%jd bytes)\n" | |
5905 | msgstr "" | |
5906 | ||
5907 | #: dpkg-split/queue.c | |
5908 | #, c-format | |
5909 | msgid " %s (not a plain file)\n" | |
5910 | msgstr "" | |
5911 | ||
5912 | #: dpkg-split/queue.c | |
5913 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" | |
5914 | msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n" | |
5915 | ||
5916 | #: dpkg-split/queue.c | |
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid " Package %s: part(s) " | |
5919 | msgstr "" | |
5920 | ||
5921 | #: dpkg-split/queue.c | |
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" | |
5924 | msgstr "" | |
5925 | ||
5926 | #: dpkg-split/queue.c | |
5927 | #, fuzzy, c-format | |
5928 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
5929 | msgid "(total %jd bytes)\n" | |
5930 | msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)" | |
5931 | ||
5932 | #: dpkg-split/queue.c | |
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "unable to discard '%.250s'" | |
5935 | msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'" | |
5936 | ||
5937 | #: dpkg-split/queue.c | |
5938 | #, c-format | |
5939 | msgid "Deleted %s.\n" | |
5940 | msgstr "Ištrintas %s.\n" | |
5941 | ||
5942 | #: dpkg-split/split.c | |
5943 | msgid "package field value extraction" | |
5944 | msgstr "" | |
5945 | ||
5946 | #: dpkg-split/split.c | |
5947 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" | |
5948 | msgstr "" | |
5949 | ||
5950 | #: dpkg-split/split.c | |
5951 | #, c-format | |
5952 | msgid "unable to open source file '%.250s'" | |
5953 | msgstr "" | |
5954 | ||
5955 | #: dpkg-split/split.c | |
5956 | msgid "unable to fstat source file" | |
5957 | msgstr "" | |
5958 | ||
5959 | #: dpkg-split/split.c | |
5960 | #, c-format | |
5961 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" | |
5962 | msgstr "" | |
5963 | ||
5964 | #: dpkg-split/split.c | |
5965 | #, c-format | |
5966 | msgid "Splitting package %s into %d part: " | |
5967 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " | |
5968 | msgstr[0] "" | |
5969 | msgstr[1] "" | |
5970 | ||
5971 | #: dpkg-split/split.c | |
5972 | msgid "" | |
5973 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" | |
5974 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" | |
5975 | msgstr "" | |
5976 | ||
5977 | #: dpkg-split/split.c | |
5978 | msgid "--split needs a source filename argument" | |
5979 | msgstr "" | |
5980 | ||
5981 | #: dpkg-split/split.c | |
5982 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" | |
5983 | msgstr "" | |
5984 | "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos " | |
5985 | "talpinimui kelio" | |
5986 | ||
5987 | #: utils/update-alternatives.c | |
5988 | #, c-format | |
5989 | msgid "" | |
5990 | "Commands:\n" | |
5991 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
5992 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
5993 | " add a group of alternatives to the system.\n" | |
5994 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" | |
5995 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
5996 | "system.\n" | |
5997 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" | |
5998 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
5999 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" | |
6000 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6001 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" | |
6002 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" | |
6003 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6004 | "the\n" | |
6005 | " user to select which one to use.\n" | |
6006 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6007 | " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6008 | "\n" | |
6009 | msgstr "" | |
6010 | ||
6011 | #: utils/update-alternatives.c | |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "" | |
6014 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6015 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6016 | "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6017 | " (e.g. pager)\n" | |
6018 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6019 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6020 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " | |
6021 | "in\n" | |
6022 | " automatic mode.\n" | |
6023 | "\n" | |
6024 | msgstr "" | |
6025 | ||
6026 | #: utils/update-alternatives.c | |
6027 | #, c-format | |
6028 | msgid "" | |
6029 | "Options:\n" | |
6030 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6031 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6032 | " --log <file> change the log file.\n" | |
6033 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" | |
6034 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6035 | "configured\n" | |
6036 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" | |
6037 | " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6038 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6039 | " --help show this help message.\n" | |
6040 | " --version show the version.\n" | |
6041 | msgstr "" | |
6042 | ||
6043 | #: utils/update-alternatives.c | |
6044 | #, c-format | |
6045 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." | |
6046 | msgstr "" | |
6047 | ||
6048 | #: utils/update-alternatives.c | |
6049 | #, fuzzy, c-format | |
6050 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
6051 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" | |
6052 | msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)" | |
6053 | ||
6054 | #: utils/update-alternatives.c | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
6057 | msgstr "" | |
6058 | ||
6059 | #: utils/update-alternatives.c | |
6060 | #, fuzzy, c-format | |
6061 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
6062 | msgid "cannot append to '%s'" | |
6063 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6064 | ||
6065 | #: utils/update-alternatives.c | |
6066 | #, fuzzy, c-format | |
6067 | msgid "unable to remove '%s'" | |
6068 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
6069 | ||
6070 | #: utils/update-alternatives.c | |
6071 | msgid "auto mode" | |
6072 | msgstr "" | |
6073 | ||
6074 | #: utils/update-alternatives.c | |
6075 | msgid "manual mode" | |
6076 | msgstr "" | |
6077 | ||
6078 | #: utils/update-alternatives.c | |
6079 | #, fuzzy, c-format | |
6080 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" | |
6081 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
6082 | ||
6083 | #: utils/update-alternatives.c | |
6084 | #, fuzzy, c-format | |
6085 | msgid "while reading %s: %s" | |
6086 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6087 | ||
6088 | #: utils/update-alternatives.c | |
6089 | #, fuzzy, c-format | |
6090 | msgid "line not terminated while trying to read %s" | |
6091 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
6092 | ||
6093 | #: utils/update-alternatives.c | |
6094 | #, c-format | |
6095 | msgid "%s corrupt: %s" | |
6096 | msgstr "" | |
6097 | ||
6098 | #: utils/update-alternatives.c | |
6099 | #, c-format | |
6100 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" | |
6101 | msgstr "" | |
6102 | ||
6103 | #: utils/update-alternatives.c | |
6104 | msgid "slave name" | |
6105 | msgstr "" | |
6106 | ||
6107 | #: utils/update-alternatives.c | |
6108 | #, fuzzy, c-format | |
6109 | #| msgid "duplicate path %s" | |
6110 | msgid "duplicate slave name %s" | |
6111 | msgstr "pasikartojantis kelias %s" | |
6112 | ||
6113 | #: utils/update-alternatives.c | |
6114 | msgid "slave link" | |
6115 | msgstr "" | |
6116 | ||
6117 | #: utils/update-alternatives.c | |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "slave link same as main link %s" | |
6120 | msgstr "" | |
6121 | ||
6122 | #: utils/update-alternatives.c | |
6123 | #, c-format | |
6124 | msgid "duplicate slave link %s" | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | ||
6127 | #: utils/update-alternatives.c | |
6128 | msgid "master file" | |
6129 | msgstr "" | |
6130 | ||
6131 | #: utils/update-alternatives.c | |
6132 | #, c-format | |
6133 | msgid "duplicate path %s" | |
6134 | msgstr "pasikartojantis kelias %s" | |
6135 | ||
6136 | #: utils/update-alternatives.c | |
6137 | #, c-format | |
6138 | msgid "" | |
6139 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " | |
6140 | "alternatives" | |
6141 | msgstr "" | |
6142 | ||
6143 | #: utils/update-alternatives.c | |
6144 | msgid "priority" | |
6145 | msgstr "" | |
6146 | ||
6147 | #: utils/update-alternatives.c | |
6148 | msgid "slave file" | |
6149 | msgstr "" | |
6150 | ||
6151 | #: utils/update-alternatives.c | |
6152 | #, c-format | |
6153 | msgid "priority of %s: %s" | |
6154 | msgstr "" | |
6155 | ||
6156 | #: utils/update-alternatives.c | |
6157 | #, c-format | |
6158 | msgid "priority of %s is out of range: %s" | |
6159 | msgstr "" | |
6160 | ||
6161 | #: utils/update-alternatives.c | |
6162 | msgid "status" | |
6163 | msgstr "" | |
6164 | ||
6165 | #: utils/update-alternatives.c | |
6166 | msgid "invalid status" | |
6167 | msgstr "" | |
6168 | ||
6169 | #: utils/update-alternatives.c | |
6170 | msgid "master link" | |
6171 | msgstr "" | |
6172 | ||
6173 | #: utils/update-alternatives.c | |
6174 | #, c-format | |
6175 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" | |
6176 | msgstr "" | |
6177 | ||
6178 | #: utils/update-alternatives.c | |
6179 | #, fuzzy, c-format | |
6180 | msgid "unable to flush file '%s'" | |
6181 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" | |
6182 | ||
6183 | #: utils/update-alternatives.c | |
6184 | #, fuzzy, c-format | |
6185 | msgid " link best version is %s" | |
6186 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" | |
6187 | ||
6188 | #: utils/update-alternatives.c | |
6189 | #, fuzzy | |
6190 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
6191 | msgid " link best version not available" | |
6192 | msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n" | |
6193 | ||
6194 | #: utils/update-alternatives.c | |
6195 | #, c-format | |
6196 | msgid " link currently points to %s" | |
6197 | msgstr "" | |
6198 | ||
6199 | #: utils/update-alternatives.c | |
6200 | msgid " link currently absent" | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | ||
6203 | #: utils/update-alternatives.c | |
6204 | #, fuzzy, c-format | |
6205 | #| msgid " %.250s is %s.\n" | |
6206 | msgid " link %s is %s" | |
6207 | msgstr " %.250s yra %s.\n" | |
6208 | ||
6209 | #: utils/update-alternatives.c | |
6210 | #, fuzzy, c-format | |
6211 | msgid " slave %s is %s" | |
6212 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
6213 | ||
6214 | #: utils/update-alternatives.c | |
6215 | #, fuzzy, c-format | |
6216 | #| msgid "word in `priority' field" | |
6217 | msgid "%s - priority %d" | |
6218 | msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'" | |
6219 | ||
6220 | #: utils/update-alternatives.c | |
6221 | #, fuzzy, c-format | |
6222 | msgid " slave %s: %s" | |
6223 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
6224 | ||
6225 | #: utils/update-alternatives.c | |
6226 | #, c-format | |
6227 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." | |
6228 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." | |
6229 | msgstr[0] "" | |
6230 | msgstr[1] "" | |
6231 | ||
6232 | #: utils/update-alternatives.c | |
6233 | #, fuzzy | |
6234 | msgid "Selection" | |
6235 | msgstr "Aprašymas" | |
6236 | ||
6237 | #: utils/update-alternatives.c | |
6238 | msgid "Path" | |
6239 | msgstr "" | |
6240 | ||
6241 | #: utils/update-alternatives.c | |
6242 | msgid "Priority" | |
6243 | msgstr "" | |
6244 | ||
6245 | #: utils/update-alternatives.c | |
6246 | msgid "Status" | |
6247 | msgstr "" | |
6248 | ||
6249 | #: utils/update-alternatives.c | |
6250 | #, c-format | |
6251 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | ||
6254 | #: utils/update-alternatives.c | |
6255 | #, c-format | |
6256 | msgid "There is no program which provides %s." | |
6257 | msgstr "" | |
6258 | ||
6259 | #: utils/update-alternatives.c | |
6260 | msgid "Nothing to configure." | |
6261 | msgstr "" | |
6262 | ||
6263 | #: utils/update-alternatives.c | |
6264 | #, c-format | |
6265 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" | |
6266 | msgstr "" | |
6267 | ||
6268 | #: utils/update-alternatives.c | |
6269 | #, c-format | |
6270 | msgid "not replacing %s with a link" | |
6271 | msgstr "" | |
6272 | ||
6273 | #: utils/update-alternatives.c | |
6274 | #, c-format | |
6275 | msgid "can't install unknown choice %s" | |
6276 | msgstr "" | |
6277 | ||
6278 | #: utils/update-alternatives.c | |
6279 | #, c-format | |
6280 | msgid "" | |
6281 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6282 | "exist" | |
6283 | msgstr "" | |
6284 | ||
6285 | #: utils/update-alternatives.c | |
6286 | #, c-format | |
6287 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" | |
6288 | msgstr "" | |
6289 | ||
6290 | #: utils/update-alternatives.c | |
6291 | #, c-format | |
6292 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" | |
6293 | msgstr "" | |
6294 | ||
6295 | #: utils/update-alternatives.c | |
6296 | #, c-format | |
6297 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" | |
6298 | msgstr "" | |
6299 | ||
6300 | #: utils/update-alternatives.c | |
6301 | #, c-format | |
6302 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" | |
6303 | msgstr "" | |
6304 | ||
6305 | #: utils/update-alternatives.c | |
6306 | #, c-format | |
6307 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" | |
6308 | msgstr "" | |
6309 | ||
6310 | #: utils/update-alternatives.c | |
6311 | #, c-format | |
6312 | msgid "" | |
6313 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " | |
6314 | "updates only" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | ||
6317 | #: utils/update-alternatives.c | |
6318 | #, c-format | |
6319 | msgid "setting up automatic selection of %s" | |
6320 | msgstr "" | |
6321 | ||
6322 | #: utils/update-alternatives.c | |
6323 | #, fuzzy, c-format | |
6324 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" | |
6325 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" | |
6326 | ||
6327 | #: utils/update-alternatives.c | |
6328 | #, fuzzy, c-format | |
6329 | msgid "renaming %s link from %s to %s" | |
6330 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" | |
6331 | ||
6332 | #: utils/update-alternatives.c | |
6333 | #, fuzzy, c-format | |
6334 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" | |
6335 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" | |
6336 | ||
6337 | #: utils/update-alternatives.c | |
6338 | #, fuzzy, c-format | |
6339 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" | |
6340 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" | |
6341 | ||
6342 | #: utils/update-alternatives.c | |
6343 | #, c-format | |
6344 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | ||
6347 | #: utils/update-alternatives.c | |
6348 | #, c-format | |
6349 | msgid "" | |
6350 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" | |
6351 | msgstr "" | |
6352 | ||
6353 | #: utils/update-alternatives.c | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" | |
6356 | msgstr "" | |
6357 | ||
6358 | #: utils/update-alternatives.c | |
6359 | #, c-format | |
6360 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." | |
6361 | msgstr "" | |
6362 | ||
6363 | #: utils/update-alternatives.c | |
6364 | #, c-format | |
6365 | msgid "Skip unknown alternative %s." | |
6366 | msgstr "" | |
6367 | ||
6368 | #: utils/update-alternatives.c | |
6369 | #, fuzzy, c-format | |
6370 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" | |
6371 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
6372 | ||
6373 | #: utils/update-alternatives.c | |
6374 | #, c-format | |
6375 | msgid "Skip invalid line: %s" | |
6376 | msgstr "" | |
6377 | ||
6378 | #: utils/update-alternatives.c | |
6379 | #, c-format | |
6380 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | ||
6383 | #: utils/update-alternatives.c | |
6384 | #, c-format | |
6385 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" | |
6386 | msgstr "" | |
6387 | ||
6388 | #: utils/update-alternatives.c | |
6389 | #, c-format | |
6390 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" | |
6391 | msgstr "" | |
6392 | ||
6393 | #: utils/update-alternatives.c | |
6394 | #, c-format | |
6395 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" | |
6396 | msgstr "" | |
6397 | ||
6398 | #: utils/update-alternatives.c | |
6399 | #, c-format | |
6400 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" | |
6401 | msgstr "" | |
6402 | ||
6403 | #: utils/update-alternatives.c | |
6404 | #, fuzzy, c-format | |
6405 | #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" | |
6406 | msgid "alternative path %s doesn't exist" | |
6407 | msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja" | |
6408 | ||
6409 | #: utils/update-alternatives.c | |
6410 | #, c-format | |
6411 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" | |
6412 | msgstr "" | |
6413 | ||
6414 | #: utils/update-alternatives.c | |
6415 | #, c-format | |
6416 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" | |
6417 | msgstr "" | |
6418 | ||
6419 | #: utils/update-alternatives.c | |
6420 | #, c-format | |
6421 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" | |
6422 | msgstr "" | |
6423 | ||
6424 | #: utils/update-alternatives.c | |
6425 | #, c-format | |
6426 | msgid "unknown argument '%s'" | |
6427 | msgstr "" | |
6428 | ||
6429 | #: utils/update-alternatives.c | |
6430 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" | |
6431 | msgstr "" | |
6432 | ||
6433 | #: utils/update-alternatives.c | |
6434 | msgid "<link> and <path> can't be the same" | |
6435 | msgstr "" | |
6436 | ||
6437 | #: utils/update-alternatives.c | |
6438 | msgid "priority must be an integer" | |
6439 | msgstr "" | |
6440 | ||
6441 | #: utils/update-alternatives.c | |
6442 | msgid "priority is out of range" | |
6443 | msgstr "" | |
6444 | ||
6445 | #: utils/update-alternatives.c | |
6446 | #, c-format | |
6447 | msgid "--%s needs <name> <path>" | |
6448 | msgstr "" | |
6449 | ||
6450 | #: utils/update-alternatives.c | |
6451 | #, c-format | |
6452 | msgid "--%s needs <name>" | |
6453 | msgstr "" | |
6454 | ||
6455 | #: utils/update-alternatives.c | |
6456 | msgid "--slave only allowed with --install" | |
6457 | msgstr "" | |
6458 | ||
6459 | #: utils/update-alternatives.c | |
6460 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" | |
6461 | msgstr "" | |
6462 | ||
6463 | #: utils/update-alternatives.c | |
6464 | #, c-format | |
6465 | msgid "name %s is both primary and slave" | |
6466 | msgstr "" | |
6467 | ||
6468 | #: utils/update-alternatives.c | |
6469 | #, c-format | |
6470 | msgid "link %s is both primary and slave" | |
6471 | msgstr "" | |
6472 | ||
6473 | #: utils/update-alternatives.c | |
6474 | #, fuzzy, c-format | |
6475 | msgid "--%s needs a <file> argument" | |
6476 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" | |
6477 | ||
6478 | #: utils/update-alternatives.c | |
6479 | msgid "" | |
6480 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
6481 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" | |
6482 | msgstr "" | |
6483 | ||
6484 | #: utils/update-alternatives.c | |
6485 | #, c-format | |
6486 | msgid "no alternatives for %s" | |
6487 | msgstr "" | |
6488 | ||
6489 | #: utils/update-alternatives.c | |
6490 | #, fuzzy | |
6491 | #| msgid "read error on standard input" | |
6492 | msgid "<standard input>" | |
6493 | msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje" | |
6494 | ||
6495 | #: utils/update-alternatives.c | |
6496 | #, c-format | |
6497 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" | |
6498 | msgstr "" | |
6499 | ||
6500 | #: utils/update-alternatives.c | |
6501 | #, c-format | |
6502 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" | |
6503 | msgstr "" | |
6504 | ||
6505 | #, fuzzy | |
6506 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" | |
6507 | #~ msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n" | |
6508 | ||
6509 | #, fuzzy | |
6510 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6511 | #~ msgid "control file '%s' missing value" | |
6512 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6513 | ||
6514 | #, fuzzy | |
6515 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6516 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" | |
6517 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6518 | ||
6519 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" | |
6520 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui" | |
6521 | ||
6522 | #~ msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
6523 | #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
6524 | ||
6525 | #, fuzzy | |
6526 | #~ msgid "%s: error: %s\n" | |
6527 | #~ msgstr "" | |
6528 | #~ "%s: klaida valant:\n" | |
6529 | #~ " %s\n" | |
6530 | ||
6531 | #, fuzzy | |
6532 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" | |
6533 | #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n" | |
6534 | ||
6535 | #, fuzzy | |
6536 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" | |
6537 | #~ msgstr "" | |
6538 | #~ "%s: klaida valant:\n" | |
6539 | #~ " %s\n" | |
6540 | ||
6541 | #, fuzzy | |
6542 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" | |
6543 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6544 | ||
6545 | #, fuzzy | |
6546 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" | |
6547 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive" | |
6548 | ||
6549 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" | |
6550 | #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto" | |
6551 | ||
6552 | #~ msgid "error reading find's pipe" | |
6553 | #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą" | |
6554 | ||
6555 | #~ msgid "error closing find's pipe" | |
6556 | #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą" | |
6557 | ||
6558 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" | |
6559 | #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i" | |
6560 | ||
6561 | #, fuzzy | |
6562 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" | |
6563 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6564 | ||
6565 | #, fuzzy | |
6566 | #~| msgid "control area" | |
6567 | #~ msgid "compressing control member" | |
6568 | #~ msgstr "valdymo sritis" | |
6569 | ||
6570 | #, fuzzy | |
6571 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" | |
6572 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6573 | ||
6574 | #, fuzzy | |
6575 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" | |
6576 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6577 | ||
6578 | #, fuzzy | |
6579 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" | |
6580 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6581 | ||
6582 | #, fuzzy | |
6583 | #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" | |
6584 | #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" | |
6585 | ||
6586 | #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" | |
6587 | #~ msgstr "" | |
6588 | #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo " | |
6589 | #~ "užklausą" | |
6590 | ||
6591 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
6592 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
6593 | ||
6594 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" | |
6595 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" | |
6596 | ||
6597 | #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" | |
6598 | #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui" | |
6599 | ||
6600 | #, fuzzy | |
6601 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" | |
6602 | #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n" | |
6603 | ||
6604 | #~ msgid "could not open the `control' component" | |
6605 | #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento" | |
6606 | ||
6607 | #~ msgid "failed during read of `control' component" | |
6608 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento" | |
6609 | ||
6610 | #, fuzzy | |
6611 | #~ msgid "error closing the '%s' component" | |
6612 | #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą" | |
6613 | ||
6614 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" | |
6615 | #~ msgstr "" | |
6616 | #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d " | |
6617 | #~ "simbolių)" | |
6618 | ||
6619 | #~ msgid " (actually `%s')" | |
6620 | #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)" | |
6621 | ||
6622 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" | |
6623 | #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste" | |
6624 | ||
6625 | #, fuzzy | |
6626 | #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" | |
6627 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" | |
6628 | #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s" | |
6629 | ||
6630 | #, fuzzy | |
6631 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" | |
6632 | #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste" | |
6633 | ||
6634 | #, fuzzy | |
6635 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" | |
6636 | #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė" | |
6637 | ||
6638 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" | |
6639 | #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n" | |
6640 | ||
6641 | #, fuzzy | |
6642 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" | |
6643 | #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" | |
6644 | ||
6645 | #, fuzzy | |
6646 | #~ msgid "ar member file (%s)" | |
6647 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" | |
6648 | ||
6649 | #, fuzzy | |
6650 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" | |
6651 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)" | |
6652 | ||
6653 | #, fuzzy | |
6654 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" | |
6655 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)" | |
6656 | ||
6657 | #, fuzzy | |
6658 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" | |
6659 | #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)" | |
6660 | ||
6661 | #~ msgid "%s: decompression" | |
6662 | #~ msgstr "%s: išspaudimas" | |
6663 | ||
6664 | #~ msgid "%s: compression" | |
6665 | #~ msgstr "%s: suspaudimas" | |
6666 | ||
6667 | #, fuzzy | |
6668 | #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
6669 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" | |
6670 | #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" | |
6671 | ||
6672 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" | |
6673 | #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n" | |
6674 | ||
6675 | #~ msgid "md5hash" | |
6676 | #~ msgstr "md5hash" | |
6677 | ||
6678 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" | |
6679 | #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą" | |
6680 | ||
6681 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" | |
6682 | #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto" | |
6683 | ||
6684 | #~ msgid "data" | |
6685 | #~ msgstr "duomenys" | |
6686 | ||
6687 | #, fuzzy | |
6688 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" | |
6689 | #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui" | |
6690 | ||
6691 | #, fuzzy | |
6692 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" | |
6693 | #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'" | |
6694 | ||
6695 | #, fuzzy | |
6696 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" | |
6697 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena" | |
6698 | ||
6699 | #, fuzzy | |
6700 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" | |
6701 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo" | |
6702 | ||
6703 | #, fuzzy | |
6704 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" | |
6705 | #~ msgstr "" | |
6706 | #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui" | |
6707 | ||
6708 | #, fuzzy | |
6709 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" | |
6710 | #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija" | |
6711 | ||
6712 | #, fuzzy | |
6713 | #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" | |
6714 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" | |
6715 | #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)" | |
6716 | ||
6717 | #, fuzzy | |
6718 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" | |
6719 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6720 | ||
6721 | #, fuzzy | |
6722 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" | |
6723 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6724 | ||
6725 | #, fuzzy | |
6726 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" | |
6727 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6728 | ||
6729 | #, fuzzy | |
6730 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" | |
6731 | #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" | |
6732 | ||
6733 | #, fuzzy | |
6734 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" | |
6735 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6736 | ||
6737 | #, fuzzy | |
6738 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" | |
6739 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" | |
6740 | ||
6741 | #, fuzzy | |
6742 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" | |
6743 | #~ msgstr "" | |
6744 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
6745 | ||
6746 | #, fuzzy | |
6747 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" | |
6748 | #~ msgstr "" | |
6749 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
6750 | ||
6751 | #, fuzzy | |
6752 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" | |
6753 | #~ msgstr "" | |
6754 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
6755 | ||
6756 | #, fuzzy | |
6757 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" | |
6758 | #~ msgstr "" | |
6759 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
6760 | ||
6761 | #, fuzzy | |
6762 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" | |
6763 | #~ msgstr "" | |
6764 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" | |
6765 | ||
6766 | #, fuzzy | |
6767 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" | |
6768 | #~ msgstr "" | |
6769 | #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" | |
6770 | ||
6771 | #, fuzzy | |
6772 | #~| msgid "cannot open GPL file" | |
6773 | #~ msgid "cannot create new %s file" | |
6774 | #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo" | |
6775 | ||
6776 | #, fuzzy | |
6777 | #~ msgid "error creating new diversions-old" | |
6778 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6779 | ||
6780 | #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" | |
6781 | #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s" | |
6782 | ||
6783 | #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" | |
6784 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s" | |
6785 | ||
6786 | #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" | |
6787 | #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" | |
6788 | ||
6789 | #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" | |
6790 | #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s" | |
6791 | ||
6792 | #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" | |
6793 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" | |
6794 | ||
6795 | #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" | |
6796 | #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" | |
6797 | ||
6798 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" | |
6799 | #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis" | |
6800 | ||
6801 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" | |
6802 | #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė" | |
6803 | ||
6804 | #, fuzzy | |
6805 | #~ msgid "cannot open new statoverride file" | |
6806 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6807 | ||
6808 | #, fuzzy | |
6809 | #~ msgid "error removing statoverride-old" | |
6810 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6811 | ||
6812 | #, fuzzy | |
6813 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" | |
6814 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6815 | ||
6816 | #, fuzzy | |
6817 | #~ msgid "error installing new statoverride" | |
6818 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" | |
6819 | ||
6820 | #, fuzzy | |
6821 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6822 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" | |
6823 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6824 | ||
6825 | #, fuzzy | |
6826 | #~| msgid "failed to exec %s" | |
6827 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" | |
6828 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s" | |
6829 | ||
6830 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" | |
6831 | #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s" | |
6832 | ||
6833 | #, fuzzy | |
6834 | #~ msgid "while writing %s: %s" | |
6835 | #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
6836 | ||
6837 | #~ msgid "unable to read %s: %s" | |
6838 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" | |
6839 | ||
6840 | #~ msgid "unable to close %s: %s" | |
6841 | #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
6842 | ||
6843 | #, fuzzy | |
6844 | #~| msgid "unable to write %s: %s" | |
6845 | #~ msgid "cannot write %s: %s" | |
6846 | #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" | |
6847 | ||
6848 | #, fuzzy | |
6849 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" | |
6850 | #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s" | |
6851 | ||
6852 | #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" | |
6853 | #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų" | |
6854 | ||
6855 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" | |
6856 | #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n" | |
6857 | ||
6858 | #~ msgid "out of memory pushing error handler: " | |
6859 | #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: " | |
6860 | ||
6861 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" | |
6862 | #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės" | |
6863 | ||
6864 | #~ msgid "copy info file `%.255s'" | |
6865 | #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“" | |
6866 | ||
6867 | #~ msgid "failed to write parsing warning" | |
6868 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo" | |
6869 | ||
6870 | #~ msgid "failed to run %s (%.250s)" | |
6871 | #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)" | |
6872 | ||
6873 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" | |
6874 | #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)" | |
6875 | ||
6876 | #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" | |
6877 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'" | |
6878 | ||
6879 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" | |
6880 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui" | |
6881 | ||
6882 | #, fuzzy | |
6883 | #~ msgid "" | |
6884 | #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
6885 | #~ "\n" | |
6886 | #~ " number ref. in source description\n" | |
6887 | #~ " 1 general Generally helpful progress information\n" | |
6888 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" | |
6889 | #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" | |
6890 | #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" | |
6891 | #~ " 20 conff Output for each configuration file\n" | |
6892 | #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" | |
6893 | #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" | |
6894 | #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" | |
6895 | #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" | |
6896 | #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" | |
6897 | #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" | |
6898 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " | |
6899 | #~ "directory\n" | |
6900 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" | |
6901 | #~ "\n" | |
6902 | #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" | |
6903 | #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
6904 | #~ msgstr "" | |
6905 | #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
6906 | #~ "\n" | |
6907 | #~ " Skaičius informacijos aprašui\n" | |
6908 | #~ " 1 general Pagrindinė derinimo informacija\n" | |
6909 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" | |
6910 | #~ " 10 eachfile Išvesti kiekvieno apdorojamo failo " | |
6911 | #~ "informaciją\n" | |
6912 | #~ " 100 eachfiledetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo " | |
6913 | #~ "informacijos\n" | |
6914 | #~ " 20 conff Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo " | |
6915 | #~ "informaciją\n" | |
6916 | #~ " 200 conffdetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo " | |
6917 | #~ "konfigūracijos failo informacijos\n" | |
6918 | #~ " 40 depcon Priklausomybės ir konfliktai\n" | |
6919 | #~ " 400 depcondetail DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n" | |
6920 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " | |
6921 | #~ "directory\n" | |
6922 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" | |
6923 | #~ "\n" | |
6924 | #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" " | |
6925 | #~ "operaciją.\n" | |
6926 | #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n" | |
6927 | ||
6928 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" | |
6929 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify" | |
6930 | ||
6931 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
6932 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti" | |
6933 | ||
6934 | #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" | |
6935 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo" | |
6936 | ||
6937 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" | |
6938 | #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“" | |
6939 | ||
6940 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" | |
6941 | #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n" | |
6942 | ||
6943 | #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" | |
6944 | #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN" | |
6945 | ||
6946 | #~ msgid "failed to exec tar -cf" | |
6947 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf" | |
6948 | ||
6949 | #~ msgid "failed to make tmpfile (control)" | |
6950 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)" | |
6951 | ||
6952 | #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" | |
6953 | #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s" | |
6954 | ||
6955 | #~ msgid "control" | |
6956 | #~ msgstr "valdymas" | |
6957 | ||
6958 | #~ msgid "failed to exec find" | |
6959 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find" | |
6960 | ||
6961 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" | |
6962 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c" | |
6963 | ||
6964 | #~ msgid "failed getting the current file position" | |
6965 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos" | |
6966 | ||
6967 | #~ msgid "failed setting the current file position" | |
6968 | #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos" | |
6969 | ||
6970 | #~ msgid "version number" | |
6971 | #~ msgstr "versijos numeris" | |
6972 | ||
6973 | #~ msgid "header info member" | |
6974 | #~ msgstr "antraštės informacijos dalis" | |
6975 | ||
6976 | #, fuzzy | |
6977 | #~| msgid "skipped member data from %s" | |
6978 | #~ msgid "skipped control area from %s" | |
6979 | #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" | |
6980 | ||
6981 | #, fuzzy | |
6982 | #~ msgid "failed to create temporary directory" | |
6983 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo" | |
6984 | ||
6985 | #, fuzzy | |
6986 | #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
6987 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" | |
6988 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti" | |
6989 | ||
6990 | #, fuzzy | |
6991 | #~| msgid "unable to create %s: %s" | |
6992 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" | |
6993 | #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s" | |
6994 | ||
6995 | #~ msgid "cat (data)" | |
6996 | #~ msgstr "cat (duomenys)" | |
6997 | ||
6998 | #, fuzzy | |
6999 | #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" | |
7000 | #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'" | |
7001 | ||
7002 | #~ msgid "failed to write to gzip -dc" | |
7003 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc" | |
7004 | ||
7005 | #~ msgid "failed to close gzip -dc" | |
7006 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc" | |
7007 | ||
7008 | #, fuzzy | |
7009 | #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" | |
7010 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo" | |
7011 | ||
7012 | #~ msgid "unable to exec mksplit" | |
7013 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit" | |
7014 | ||
7015 | #, fuzzy | |
7016 | #~ msgid "Debian revision" | |
7017 | #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n" | |
7018 | ||
7019 | #~ msgid "%d errors in control file" | |
7020 | #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile" | |
7021 | ||
7022 | #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
7023 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
7024 | ||
7025 | #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" | |
7026 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s" | |
7027 | ||
7028 | #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" | |
7029 | #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s" | |
7030 | ||
7031 | #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" | |
7032 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s" | |
7033 | ||
7034 | #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" | |
7035 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s" | |
7036 | ||
7037 | #, fuzzy | |
7038 | #~ msgid "%s returned error exit status %d" | |
7039 | #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d" | |
7040 | ||
7041 | #, fuzzy | |
7042 | #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" | |
7043 | #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s" | |
7044 | ||
7045 | #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" | |
7046 | #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'" | |
7047 | ||
7048 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" | |
7049 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'" | |
7050 | ||
7051 | #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" | |
7052 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'" | |
7053 | ||
7054 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" | |
7055 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)" | |
7056 | ||
7057 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" | |
7058 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'" | |
7059 | ||
7060 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" | |
7061 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'" | |
7062 | ||
7063 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" | |
7064 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)" | |
7065 | ||
7066 | #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" | |
7067 | #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n" | |
7068 | ||
7069 | #~ msgid "unable to get unique filename for control info" | |
7070 | #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai" | |
7071 | ||
7072 | #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" | |
7073 | #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n" | |
7074 | ||
7075 | #, fuzzy | |
7076 | #~ msgid "" | |
7077 | #~ "Use --help for help about querying packages;\n" | |
7078 | #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." | |
7079 | #~ msgstr "" | |
7080 | #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n" | |
7081 | #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n" | |
7082 | #~ "\n" | |
7083 | ||
7084 | #~ msgid "failed to fork for cleanup" | |
7085 | #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo" | |
7086 | ||
7087 | #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" | |
7088 | #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n" | |
7089 | ||
7090 | #~ msgid "failed to exec rm -rf" | |
7091 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf" | |
7092 | ||
7093 | #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" | |
7094 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)" | |
7095 | ||
7096 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" | |
7097 | #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n" | |
7098 | ||
7099 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" | |
7100 | #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n" | |
7101 | ||
7102 | #~ msgid "wait for shell failed" | |
7103 | #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo" | |
7104 | ||
7105 | #~ msgid "unlink" | |
7106 | #~ msgstr "atsieti" | |
7107 | ||
7108 | #~ msgid "chmod" | |
7109 | #~ msgstr "pakeisti teises" | |
7110 | ||
7111 | #~ msgid "delete" | |
7112 | #~ msgstr "pašalinti" | |
7113 | ||
7114 | #, fuzzy | |
7115 | #~ msgid "failed to %s '%.255s'" | |
7116 | #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'" | |
7117 | ||
7118 | #~ msgid "wait for dpkg-split failed" | |
7119 | #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split" | |
7120 | ||
7121 | #~ msgid "failed write during hashreport" | |
7122 | #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport" | |
7123 | ||
7124 | #~ msgid "configuration error: unknown option %s" | |
7125 | #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras %s" | |
7126 | ||
7127 | #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" | |
7128 | #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės" | |
7129 | ||
7130 | #, fuzzy | |
7131 | #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" | |
7132 | #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" | |
7133 | ||
7134 | #, fuzzy | |
7135 | #~ msgid "--check-supported takes no arguments" | |
7136 | #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" | |
7137 | ||
7138 | #~ msgid "%s: unknown option `%s'" | |
7139 | #~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'" | |
7140 | ||
7141 | #~ msgid "unable to open %s: %s" | |
7142 | #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s" | |
7143 | ||
7144 | #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" | |
7145 | #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s" | |
7146 | ||
7147 | #~ msgid "dbg: %s" | |
7148 | #~ msgstr "dbg: %s" | |
7149 | ||
7150 | #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" | |
7151 | #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s" | |
7152 | ||
7153 | #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" | |
7154 | #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s" | |
7155 | ||
7156 | #~ msgid "invalid number for --command-fd" | |
7157 | #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd" | |
7158 | ||
7159 | #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" | |
7160 | #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios" | |
7161 | ||
7162 | #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" | |
7163 | #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf" | |
7164 | ||
7165 | #~ msgid "write error in vsnprintf" | |
7166 | #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida" | |
7167 | ||
7168 | #~ msgid "unable to stat in vsnprintf" | |
7169 | #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" | |
7170 | ||
7171 | #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" | |
7172 | #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią" | |
7173 | ||
7174 | #~ msgid "read error in vsnprintf truncated" | |
7175 | #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta" | |
7176 | ||
7177 | #~ msgid "System error no.%d" | |
7178 | #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d" | |
7179 | ||
7180 | #~ msgid "Signal no.%d" | |
7181 | #~ msgstr "Signalas nr. %d" | |
7182 | ||
7183 | #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" | |
7184 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n" | |
7185 | ||
7186 | #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" | |
7187 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n" | |
7188 | ||
7189 | #~ msgid "failed to read `%s' at line %d" | |
7190 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje" | |
7191 | ||
7192 | #~ msgid " package `%.255s'" | |
7193 | #~ msgstr " paketas `%.255s'" | |
7194 | ||
7195 | #~ msgid "failed to realloc for variable buffer" | |
7196 | #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui" | |
7197 | ||
7198 | #~ msgid "process_archive ... already disappeared !" | |
7199 | #~ msgstr "process_archive ... jau panaikintas !" | |
7200 | ||
7201 | #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" | |
7202 | #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“" | |
7203 | ||
7204 | #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" | |
7205 | #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n" | |
7206 | ||
7207 | #~ msgid "--audit does not take any arguments" | |
7208 | #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" | |
7209 | ||
7210 | #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" | |
7211 | #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių" | |
7212 | ||
7213 | #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" | |
7214 | #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" | |
7215 | ||
7216 | #~ msgid "--predep-package does not take any argument" | |
7217 | #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" | |
7218 | ||
7219 | #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" | |
7220 | #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" | |
7221 | ||
7222 | #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" | |
7223 | #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'" | |
7224 | ||
7225 | #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" | |
7226 | #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'" | |
7227 | ||
7228 | #~ msgid "unable to execute new %s" | |
7229 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s" | |
7230 | ||
7231 | #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" | |
7232 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n" | |
7233 | ||
7234 | #~ msgid "--set-selections does not take any argument" | |
7235 | #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" | |
7236 | ||
7237 | #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" | |
7238 | #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" | |
7239 | ||
7240 | #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" | |
7241 | #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!" | |
7242 | ||
7243 | #~ msgid "--listq does not take any arguments" | |
7244 | #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų" | |
7245 | ||
7246 | #~ msgid "" | |
7247 | #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" | |
7248 | #~ "\n" | |
7249 | #~ "Options:\n" | |
7250 | #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" | |
7251 | #~ " warning: this option may garble an otherwise correct " | |
7252 | #~ "file.\n" | |
7253 | #~ " --help show this help message.\n" | |
7254 | #~ " --version show the version.\n" | |
7255 | #~ msgstr "" | |
7256 | #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n" | |
7257 | #~ "\n" | |
7258 | #~ "Parametrai:\n" | |
7259 | #~ " --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n" | |
7260 | #~ " Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n" | |
7261 | #~ " --help – Parodyti šitą pranešimą.\n" | |
7262 | #~ " --version – Parodyti versiją.\n" | |
7263 | ||
7264 | #~ msgid "try deleting %s" | |
7265 | #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s" | |
7266 | ||
7267 | #~ msgid "Serious problem: %s" | |
7268 | #~ msgstr "Rimta problema: %s" | |
7269 | ||
7270 | #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" | |
7271 | #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties" | |
7272 | ||
7273 | #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" | |
7274 | #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)" | |
7275 | ||
7276 | #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" | |
7277 | #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį" | |
7278 | ||
7279 | #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" | |
7280 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'" | |
7281 | ||
7282 | #~ msgid "couldn't malloc in execbackend" | |
7283 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend" | |
7284 | ||
7285 | #~ msgid "couldn't strdup in execbackend" | |
7286 | #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend" | |
7287 | ||
7288 | #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" | |
7289 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'" |