| 1 | # Lithuanian translation for dpkg |
| 2 | # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. |
| 4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. |
| 5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. |
| 6 | # |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n" |
| 13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" |
| 14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" |
| 15 | "Language: lt\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" |
| 20 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| 21 | |
| 22 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 23 | msgid "failed to fstat archive" |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | |
| 26 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 27 | #, c-format |
| 28 | msgid "failed to read archive '%.255s'" |
| 29 | msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'" |
| 30 | |
| 31 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c |
| 32 | #, c-format |
| 33 | msgid "unable to create '%.255s'" |
| 34 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 35 | |
| 36 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c |
| 37 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c |
| 38 | #, fuzzy, c-format |
| 39 | msgid "unable to close file '%s'" |
| 40 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" |
| 41 | |
| 42 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" |
| 45 | msgstr "" |
| 46 | |
| 47 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c |
| 48 | #, fuzzy, c-format |
| 49 | msgid "unable to write file '%s'" |
| 50 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 51 | |
| 52 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "ar member name '%s' length too long" |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | |
| 57 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "ar member size %jd too large" |
| 60 | msgstr "" |
| 61 | |
| 62 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" |
| 65 | msgstr "" |
| 66 | |
| 67 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 68 | #, fuzzy, c-format |
| 69 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" |
| 70 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" |
| 71 | |
| 72 | #: lib/dpkg/ar.c |
| 73 | #, fuzzy, c-format |
| 74 | #| msgid "unable to write %s: %s" |
| 75 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" |
| 76 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 77 | |
| 78 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c |
| 79 | msgid "may not be empty string" |
| 80 | msgstr "negali būti tuščia eilutė" |
| 81 | |
| 82 | #: lib/dpkg/arch.c |
| 83 | #, fuzzy |
| 84 | #| msgid "must start with an alphanumeric" |
| 85 | msgid "must start with an alphanumeric" |
| 86 | msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide" |
| 87 | |
| 88 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c |
| 89 | #, c-format |
| 90 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" |
| 91 | msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')" |
| 92 | |
| 93 | #: lib/dpkg/arch.c |
| 94 | #, fuzzy |
| 95 | #| msgid "<none>" |
| 96 | msgctxt "architecture" |
| 97 | msgid "<none>" |
| 98 | msgstr "<nėra>" |
| 99 | |
| 100 | #: lib/dpkg/arch.c |
| 101 | msgctxt "architecture" |
| 102 | msgid "<empty>" |
| 103 | msgstr "" |
| 104 | |
| 105 | #: lib/dpkg/arch.c |
| 106 | #, fuzzy |
| 107 | msgid "error writing to architecture list" |
| 108 | msgstr "klaida `%s' rašyme" |
| 109 | |
| 110 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 111 | #, fuzzy, c-format |
| 112 | msgid "unable to create new file '%.250s'" |
| 113 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 114 | |
| 115 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 116 | #, fuzzy, c-format |
| 117 | msgid "unable to write new file '%.250s'" |
| 118 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 119 | |
| 120 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 121 | #, fuzzy, c-format |
| 122 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" |
| 123 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" |
| 124 | |
| 125 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 126 | #, fuzzy, c-format |
| 127 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" |
| 128 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 129 | |
| 130 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 131 | #, fuzzy, c-format |
| 132 | #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" |
| 133 | msgid "unable to close new file '%.250s'" |
| 134 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 135 | |
| 136 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 137 | #, fuzzy, c-format |
| 138 | msgid "error removing old backup file '%s'" |
| 139 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 140 | |
| 141 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 142 | #, fuzzy, c-format |
| 143 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" |
| 144 | msgid "error creating new backup file '%s'" |
| 145 | msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'" |
| 146 | |
| 147 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c |
| 148 | #, c-format |
| 149 | msgid "cannot remove '%.250s'" |
| 150 | msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“" |
| 151 | |
| 152 | #: lib/dpkg/atomic-file.c |
| 153 | #, fuzzy, c-format |
| 154 | msgid "error installing new file '%s'" |
| 155 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 156 | |
| 157 | #: lib/dpkg/buffer.c |
| 158 | #, fuzzy |
| 159 | #| msgid "failed to create pipe" |
| 160 | msgid "failed to write" |
| 161 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" |
| 162 | |
| 163 | #: lib/dpkg/buffer.c |
| 164 | #, fuzzy |
| 165 | #| msgid "failed to create pipe" |
| 166 | msgid "failed to read" |
| 167 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" |
| 168 | |
| 169 | #: lib/dpkg/buffer.c |
| 170 | #, fuzzy |
| 171 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" |
| 172 | msgid "unexpected end of file or stream" |
| 173 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 174 | |
| 175 | #: lib/dpkg/buffer.c |
| 176 | #, fuzzy |
| 177 | #| msgid "failed to exec tar" |
| 178 | msgid "failed to seek" |
| 179 | msgstr "nepavyko įvykdyti tar" |
| 180 | |
| 181 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c |
| 182 | #: utils/update-alternatives.c |
| 183 | #, fuzzy, c-format |
| 184 | msgid "unable to execute %s (%s)" |
| 185 | msgstr "nepavyksta įvykdyti %s" |
| 186 | |
| 187 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 188 | #, c-format |
| 189 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" |
| 190 | msgstr "" |
| 191 | |
| 192 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 193 | #, c-format |
| 194 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" |
| 195 | msgstr "" |
| 196 | |
| 197 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 198 | #, fuzzy, c-format |
| 199 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" |
| 200 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 201 | |
| 202 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 203 | #, fuzzy, c-format |
| 204 | msgid "%s: internal gzip write error" |
| 205 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 206 | |
| 207 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 208 | #, c-format |
| 209 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" |
| 210 | msgstr "" |
| 211 | |
| 212 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 213 | #, fuzzy, c-format |
| 214 | msgid "%s: internal gzip read error" |
| 215 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 216 | |
| 217 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 218 | #, fuzzy, c-format |
| 219 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" |
| 220 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 221 | |
| 222 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 223 | #, fuzzy, c-format |
| 224 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" |
| 225 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 226 | |
| 227 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" |
| 230 | msgstr "" |
| 231 | |
| 232 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 233 | #, fuzzy, c-format |
| 234 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" |
| 235 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" |
| 236 | |
| 237 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 238 | #, fuzzy, c-format |
| 239 | msgid "%s: internal bzip2 write error" |
| 240 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" |
| 241 | |
| 242 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 243 | #, c-format |
| 244 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" |
| 245 | msgstr "" |
| 246 | |
| 247 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 248 | #, fuzzy, c-format |
| 249 | msgid "%s: internal bzip2 read error" |
| 250 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" |
| 251 | |
| 252 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 253 | #, fuzzy, c-format |
| 254 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" |
| 255 | msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'" |
| 256 | |
| 257 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 258 | msgid "unexpected bzip2 error" |
| 259 | msgstr "" |
| 260 | |
| 261 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 262 | msgid "internal error (bug)" |
| 263 | msgstr "" |
| 264 | |
| 265 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 266 | msgid "memory usage limit reached" |
| 267 | msgstr "" |
| 268 | |
| 269 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 270 | #, fuzzy |
| 271 | msgid "unsupported compression preset" |
| 272 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 273 | |
| 274 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 275 | msgid "unsupported options in file header" |
| 276 | msgstr "" |
| 277 | |
| 278 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 279 | msgid "compressed data is corrupt" |
| 280 | msgstr "" |
| 281 | |
| 282 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 283 | #, fuzzy |
| 284 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" |
| 285 | msgid "unexpected end of input" |
| 286 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 287 | |
| 288 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 289 | msgid "file format not recognized" |
| 290 | msgstr "" |
| 291 | |
| 292 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 293 | msgid "unsupported type of integrity check" |
| 294 | msgstr "" |
| 295 | |
| 296 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 297 | #, fuzzy, c-format |
| 298 | msgid "%s: lzma read error" |
| 299 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 300 | |
| 301 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 302 | #, fuzzy, c-format |
| 303 | msgid "%s: lzma write error" |
| 304 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 305 | |
| 306 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 307 | #, c-format |
| 308 | msgid "%s: lzma close error" |
| 309 | msgstr "" |
| 310 | |
| 311 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 312 | #, fuzzy, c-format |
| 313 | msgid "%s: lzma error: %s" |
| 314 | msgstr "" |
| 315 | "%s: klaida valant:\n" |
| 316 | " %s\n" |
| 317 | |
| 318 | #: lib/dpkg/compress.c |
| 319 | #, fuzzy |
| 320 | msgid "unknown compression strategy" |
| 321 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 322 | |
| 323 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "" |
| 326 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " |
| 327 | "max=%d)" |
| 328 | msgstr "" |
| 329 | "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, " |
| 330 | "maksimaliai=%d)" |
| 331 | |
| 332 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 333 | #, c-format |
| 334 | msgid "" |
| 335 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" |
| 336 | msgstr "" |
| 337 | "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)" |
| 338 | |
| 339 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 340 | #, c-format |
| 341 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" |
| 342 | msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio" |
| 343 | |
| 344 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 345 | #, c-format |
| 346 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" |
| 347 | msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s" |
| 348 | |
| 349 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 350 | #, c-format |
| 351 | msgid "unable to fill %.250s with padding" |
| 352 | msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s" |
| 353 | |
| 354 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 355 | #, c-format |
| 356 | msgid "unable to flush %.250s after padding" |
| 357 | msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s" |
| 358 | |
| 359 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" |
| 362 | msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią" |
| 363 | |
| 364 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 365 | #, fuzzy, c-format |
| 366 | #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" |
| 367 | msgid "unable to open lock file %s for testing" |
| 368 | msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf" |
| 369 | |
| 370 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 371 | msgid "unable to open/create status database lockfile" |
| 372 | msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo" |
| 373 | |
| 374 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 375 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" |
| 376 | msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti" |
| 377 | |
| 378 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 379 | #, fuzzy |
| 380 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" |
| 381 | msgid "dpkg status database" |
| 382 | msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės" |
| 383 | |
| 384 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 385 | msgid "requested operation requires superuser privilege" |
| 386 | msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų" |
| 387 | |
| 388 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 389 | msgid "unable to access dpkg status area" |
| 390 | msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos" |
| 391 | |
| 392 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 393 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" |
| 394 | msgstr "operacijai reikalingas priėjimas" |
| 395 | |
| 396 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 397 | #, c-format |
| 398 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" |
| 399 | msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s" |
| 400 | |
| 401 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 402 | #, c-format |
| 403 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" |
| 404 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 405 | |
| 406 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 407 | #, c-format |
| 408 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" |
| 409 | msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 410 | |
| 411 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 412 | #, c-format |
| 413 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" |
| 414 | msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos" |
| 415 | |
| 416 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 417 | #, c-format |
| 418 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" |
| 419 | msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena" |
| 420 | |
| 421 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 422 | #, c-format |
| 423 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" |
| 424 | msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 425 | |
| 426 | #: lib/dpkg/dbmodify.c |
| 427 | #, c-format |
| 428 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" |
| 429 | msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 430 | |
| 431 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 432 | #, fuzzy |
| 433 | msgid "format version with too big major component" |
| 434 | msgstr "versijos numeris" |
| 435 | |
| 436 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 437 | msgid "format version with empty major component" |
| 438 | msgstr "" |
| 439 | |
| 440 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 441 | #, fuzzy |
| 442 | msgid "format version has no dot" |
| 443 | msgstr "versijos numeris" |
| 444 | |
| 445 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 446 | #, fuzzy |
| 447 | msgid "format version with too big minor component" |
| 448 | msgstr "versijos numeris" |
| 449 | |
| 450 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 451 | msgid "format version with empty minor component" |
| 452 | msgstr "" |
| 453 | |
| 454 | #: lib/dpkg/deb-version.c |
| 455 | #, fuzzy |
| 456 | msgid "format version followed by junk" |
| 457 | msgstr "versijos numeris" |
| 458 | |
| 459 | #: lib/dpkg/dir.c |
| 460 | #, fuzzy, c-format |
| 461 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" |
| 462 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" |
| 463 | msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės" |
| 464 | |
| 465 | #: lib/dpkg/dir.c |
| 466 | #, fuzzy, c-format |
| 467 | msgid "unable to sync directory '%s'" |
| 468 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 469 | |
| 470 | #: lib/dpkg/dir.c |
| 471 | #, fuzzy, c-format |
| 472 | msgid "unable to open directory '%s'" |
| 473 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 474 | |
| 475 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c |
| 476 | #, fuzzy, c-format |
| 477 | msgid "unable to open file '%s'" |
| 478 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 479 | |
| 480 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c |
| 481 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c |
| 482 | #, fuzzy, c-format |
| 483 | msgid "unable to sync file '%s'" |
| 484 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 485 | |
| 486 | #: lib/dpkg/dump.c |
| 487 | #, c-format |
| 488 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" |
| 489 | msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'" |
| 490 | |
| 491 | #: lib/dpkg/dump.c |
| 492 | #, fuzzy, c-format |
| 493 | msgid "unable to set buffering on %s database file" |
| 494 | msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo" |
| 495 | |
| 496 | #: lib/dpkg/dump.c |
| 497 | #, fuzzy, c-format |
| 498 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" |
| 499 | msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'" |
| 500 | |
| 501 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c |
| 502 | msgid "error" |
| 503 | msgstr "" |
| 504 | |
| 505 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 506 | #, c-format |
| 507 | msgid "" |
| 508 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" |
| 509 | " %s\n" |
| 510 | msgstr "" |
| 511 | |
| 512 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 513 | #, fuzzy |
| 514 | #| msgid "out of memory for new cleanup entry" |
| 515 | msgid "out of memory for new error context" |
| 516 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui" |
| 517 | |
| 518 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 519 | #, fuzzy |
| 520 | #| msgid "" |
| 521 | #| "%s: error while cleaning up:\n" |
| 522 | #| " %s\n" |
| 523 | msgid "error while cleaning up" |
| 524 | msgstr "" |
| 525 | "%s: klaida valant:\n" |
| 526 | " %s\n" |
| 527 | |
| 528 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 529 | #, fuzzy |
| 530 | #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" |
| 531 | msgid "too many nested errors during error recovery" |
| 532 | msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" |
| 533 | |
| 534 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 535 | msgid "out of memory for new cleanup entry" |
| 536 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui" |
| 537 | |
| 538 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 539 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" |
| 540 | msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų" |
| 541 | |
| 542 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 543 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" |
| 544 | msgstr "" |
| 545 | |
| 546 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 547 | msgid "outside error context, aborting" |
| 548 | msgstr "" |
| 549 | |
| 550 | #: lib/dpkg/ehandle.c |
| 551 | #, fuzzy |
| 552 | msgid "internal error" |
| 553 | msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'" |
| 554 | |
| 555 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "%s is missing" |
| 558 | msgstr "trūksta %s" |
| 559 | |
| 560 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 561 | #, fuzzy, c-format |
| 562 | #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" |
| 563 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" |
| 564 | msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s" |
| 565 | |
| 566 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 567 | #, c-format |
| 568 | msgid "junk after %s" |
| 569 | msgstr "šiukšlės už %s" |
| 570 | |
| 571 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "invalid package name (%.250s)" |
| 574 | msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)" |
| 575 | |
| 576 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 577 | #, c-format |
| 578 | msgid "empty file details field '%s'" |
| 579 | msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'" |
| 580 | |
| 581 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 582 | #, c-format |
| 583 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" |
| 584 | msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile" |
| 585 | |
| 586 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" |
| 589 | msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)" |
| 590 | |
| 591 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 592 | #, c-format |
| 593 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" |
| 594 | msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)" |
| 595 | |
| 596 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 597 | msgid "yes/no in boolean field" |
| 598 | msgstr "taip/ne boolean laukelyje" |
| 599 | |
| 600 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 601 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" |
| 602 | msgstr "" |
| 603 | |
| 604 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" |
| 607 | msgstr "" |
| 608 | |
| 609 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 610 | #, fuzzy |
| 611 | #| msgid "word in `priority' field" |
| 612 | msgid "word in 'Priority' field" |
| 613 | msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'" |
| 614 | |
| 615 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 616 | #, fuzzy, c-format |
| 617 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" |
| 618 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" |
| 619 | msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė" |
| 620 | |
| 621 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 622 | #, fuzzy |
| 623 | #| msgid "first (want) word in `status' field" |
| 624 | msgid "first (want) word in 'Status' field" |
| 625 | msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke" |
| 626 | |
| 627 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 628 | #, fuzzy |
| 629 | #| msgid "second (error) word in `status' field" |
| 630 | msgid "second (error) word in 'Status' field" |
| 631 | msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke" |
| 632 | |
| 633 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 634 | #, fuzzy |
| 635 | #| msgid "third (status) word in `status' field" |
| 636 | msgid "third (status) word in 'Status' field" |
| 637 | msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke" |
| 638 | |
| 639 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 640 | #, fuzzy, c-format |
| 641 | #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" |
| 642 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" |
| 643 | msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s" |
| 644 | |
| 645 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 646 | #, fuzzy, c-format |
| 647 | #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" |
| 648 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" |
| 649 | msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas" |
| 650 | |
| 651 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 652 | #, fuzzy, c-format |
| 653 | #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" |
| 654 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" |
| 655 | msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'" |
| 656 | |
| 657 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 658 | #, fuzzy, c-format |
| 659 | #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" |
| 660 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" |
| 661 | msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'" |
| 662 | |
| 663 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 664 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" |
| 665 | msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas" |
| 666 | |
| 667 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 668 | #, c-format |
| 669 | msgid "" |
| 670 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" |
| 671 | msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės" |
| 672 | |
| 673 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 674 | #, c-format |
| 675 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" |
| 676 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 677 | |
| 678 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 679 | #, fuzzy, c-format |
| 680 | #| msgid "" |
| 681 | #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" |
| 682 | msgid "" |
| 683 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " |
| 684 | "expected" |
| 685 | msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės" |
| 686 | |
| 687 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 688 | #, fuzzy, c-format |
| 689 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" |
| 690 | msgid "" |
| 691 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" |
| 692 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s" |
| 693 | |
| 694 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 695 | #, c-format |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" |
| 698 | " bad version relationship %c%c" |
| 699 | msgstr "" |
| 700 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" |
| 701 | " blogi versijų santykiai %c%c" |
| 702 | |
| 703 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 704 | #, c-format |
| 705 | msgid "" |
| 706 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" |
| 707 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" |
| 708 | msgstr "" |
| 709 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" |
| 710 | " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'" |
| 711 | |
| 712 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 713 | #, c-format |
| 714 | msgid "" |
| 715 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" |
| 716 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" |
| 717 | msgstr "" |
| 718 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" |
| 719 | " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='" |
| 720 | |
| 721 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 722 | #, fuzzy, c-format |
| 723 | #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" |
| 724 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" |
| 725 | msgstr "" |
| 726 | "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų " |
| 727 | "numeriai" |
| 728 | |
| 729 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 730 | #, c-format |
| 731 | msgid "" |
| 732 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" |
| 733 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" |
| 734 | msgstr "" |
| 735 | "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n" |
| 736 | " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo " |
| 737 | "simbolį" |
| 738 | |
| 739 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 740 | #, c-format |
| 741 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" |
| 742 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'" |
| 743 | |
| 744 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 745 | #, c-format |
| 746 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" |
| 747 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija" |
| 748 | |
| 749 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 750 | #, fuzzy, c-format |
| 751 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" |
| 752 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" |
| 753 | msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s" |
| 754 | |
| 755 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 756 | #, c-format |
| 757 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" |
| 758 | msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida" |
| 759 | |
| 760 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 761 | #, c-format |
| 762 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" |
| 763 | msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')" |
| 764 | |
| 765 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 766 | #, fuzzy, c-format |
| 767 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" |
| 768 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 769 | |
| 770 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 771 | #, c-format |
| 772 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" |
| 773 | msgstr "" |
| 774 | |
| 775 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 776 | #, fuzzy, c-format |
| 777 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" |
| 778 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" |
| 779 | |
| 780 | #: lib/dpkg/fields.c |
| 781 | #, fuzzy, c-format |
| 782 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" |
| 783 | msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas" |
| 784 | |
| 785 | #: lib/dpkg/file.c |
| 786 | #, fuzzy, c-format |
| 787 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" |
| 788 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 789 | |
| 790 | #: lib/dpkg/file.c |
| 791 | #, fuzzy, c-format |
| 792 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" |
| 793 | msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“" |
| 794 | |
| 795 | #: lib/dpkg/file.c |
| 796 | #, fuzzy, c-format |
| 797 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" |
| 798 | msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“" |
| 799 | |
| 800 | #: lib/dpkg/file.c |
| 801 | #, fuzzy, c-format |
| 802 | #| msgid "unable to close %s: %s" |
| 803 | msgid "unable to unlock %s" |
| 804 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 805 | |
| 806 | #: lib/dpkg/file.c |
| 807 | #, fuzzy, c-format |
| 808 | msgid "unable to check file '%s' lock status" |
| 809 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 810 | |
| 811 | #: lib/dpkg/file.c |
| 812 | #, fuzzy, c-format |
| 813 | #| msgid "status database area is locked by another process" |
| 814 | msgid "%s is locked by another process" |
| 815 | msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę" |
| 816 | |
| 817 | #: lib/dpkg/file.c |
| 818 | #, fuzzy, c-format |
| 819 | #| msgid "unable to close %s: %s" |
| 820 | msgid "unable to lock %s" |
| 821 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 822 | |
| 823 | #: lib/dpkg/file.c |
| 824 | msgid "showing file on pager" |
| 825 | msgstr "" |
| 826 | |
| 827 | #: lib/dpkg/log.c |
| 828 | #, fuzzy, c-format |
| 829 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" |
| 830 | msgid "could not open log '%s': %s" |
| 831 | msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n" |
| 832 | |
| 833 | #: lib/dpkg/log.c |
| 834 | msgid "<package status and progress file descriptor>" |
| 835 | msgstr "" |
| 836 | |
| 837 | #: lib/dpkg/log.c |
| 838 | #, fuzzy, c-format |
| 839 | msgid "unable to write to status fd %d" |
| 840 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 841 | |
| 842 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c |
| 843 | #, fuzzy |
| 844 | msgid "failed to allocate memory" |
| 845 | msgstr "nepavyko sukurti aplanko" |
| 846 | |
| 847 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 848 | #, c-format |
| 849 | msgid "failed to dup for std%s" |
| 850 | msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s" |
| 851 | |
| 852 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 853 | #, c-format |
| 854 | msgid "failed to dup for fd %d" |
| 855 | msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d" |
| 856 | |
| 857 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 858 | msgid "failed to create pipe" |
| 859 | msgstr "nepavyko sukurti srauto" |
| 860 | |
| 861 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 862 | #, fuzzy, c-format |
| 863 | msgid "error writing to '%s'" |
| 864 | msgstr "klaida `%s' rašyme" |
| 865 | |
| 866 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 867 | #, c-format |
| 868 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" |
| 869 | msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės" |
| 870 | |
| 871 | #: lib/dpkg/mlib.c |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" |
| 874 | msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės" |
| 875 | |
| 876 | #: lib/dpkg/options.c |
| 877 | #, fuzzy, c-format |
| 878 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" |
| 879 | msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės" |
| 880 | |
| 881 | #: lib/dpkg/options.c |
| 882 | #, fuzzy, c-format |
| 883 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" |
| 884 | msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui" |
| 885 | |
| 886 | #: lib/dpkg/options.c |
| 887 | #, c-format |
| 888 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" |
| 889 | msgstr "" |
| 890 | |
| 891 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c |
| 892 | #, fuzzy, c-format |
| 893 | msgid "unknown option '%s'" |
| 894 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 895 | |
| 896 | #: lib/dpkg/options.c |
| 897 | #, fuzzy, c-format |
| 898 | msgid "'%s' needs a value" |
| 899 | msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė" |
| 900 | |
| 901 | #: lib/dpkg/options.c |
| 902 | #, fuzzy, c-format |
| 903 | msgid "'%s' does not take a value" |
| 904 | msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė" |
| 905 | |
| 906 | #: lib/dpkg/options.c |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" |
| 909 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" |
| 910 | |
| 911 | #: lib/dpkg/options.c |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" |
| 914 | msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą" |
| 915 | |
| 916 | #: lib/dpkg/options.c |
| 917 | #, fuzzy, c-format |
| 918 | msgid "error opening configuration directory '%s'" |
| 919 | msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą" |
| 920 | |
| 921 | #: lib/dpkg/options.c |
| 922 | #, c-format |
| 923 | msgid "unknown option --%s" |
| 924 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 925 | |
| 926 | #: lib/dpkg/options.c |
| 927 | #, c-format |
| 928 | msgid "--%s option takes a value" |
| 929 | msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė" |
| 930 | |
| 931 | #: lib/dpkg/options.c |
| 932 | #, c-format |
| 933 | msgid "--%s option does not take a value" |
| 934 | msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė" |
| 935 | |
| 936 | #: lib/dpkg/options.c |
| 937 | #, c-format |
| 938 | msgid "unknown option -%c" |
| 939 | msgstr "nežinomas parametras -%c" |
| 940 | |
| 941 | #: lib/dpkg/options.c |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid "-%c option takes a value" |
| 944 | msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė" |
| 945 | |
| 946 | #: lib/dpkg/options.c |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "-%c option does not take a value" |
| 949 | msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga" |
| 950 | |
| 951 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c |
| 952 | #, c-format |
| 953 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" |
| 954 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" |
| 955 | |
| 956 | #: lib/dpkg/options.c |
| 957 | #, fuzzy, c-format |
| 958 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" |
| 959 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" |
| 960 | |
| 961 | #: lib/dpkg/options.c |
| 962 | #, fuzzy, c-format |
| 963 | msgid "obsolete option '--%s'" |
| 964 | msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n" |
| 965 | |
| 966 | #: lib/dpkg/options.c |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" |
| 969 | msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)" |
| 970 | |
| 971 | #: lib/dpkg/options-parsers.c |
| 972 | #, fuzzy, c-format |
| 973 | #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" |
| 974 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" |
| 975 | msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s" |
| 976 | |
| 977 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 978 | #, c-format |
| 979 | msgid "duplicate value for '%s' field" |
| 980 | msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė" |
| 981 | |
| 982 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 983 | #, c-format |
| 984 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" |
| 985 | msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas" |
| 986 | |
| 987 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 988 | #, c-format |
| 989 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" |
| 990 | msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje" |
| 991 | |
| 992 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c |
| 993 | #, c-format |
| 994 | msgid "missing %s" |
| 995 | msgstr "trūksta %s" |
| 996 | |
| 997 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c |
| 998 | #, c-format |
| 999 | msgid "empty value for %s" |
| 1000 | msgstr "%s be reikšmės" |
| 1001 | |
| 1002 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1003 | #, c-format |
| 1004 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" |
| 1005 | msgstr "" |
| 1006 | |
| 1007 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1008 | #, c-format |
| 1009 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" |
| 1010 | msgstr "" |
| 1011 | |
| 1012 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1013 | #, fuzzy |
| 1014 | #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" |
| 1015 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" |
| 1016 | msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena" |
| 1017 | |
| 1018 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1019 | #, c-format |
| 1020 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" |
| 1021 | msgstr "" |
| 1022 | |
| 1023 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1024 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" |
| 1025 | msgstr "" |
| 1026 | |
| 1027 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1028 | #, c-format |
| 1029 | msgid "package has status %s but triggers are pending" |
| 1030 | msgstr "" |
| 1031 | |
| 1032 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1033 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" |
| 1034 | msgstr "" |
| 1035 | |
| 1036 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1037 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" |
| 1038 | msgstr "" |
| 1039 | |
| 1040 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1041 | msgid "" |
| 1042 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " |
| 1043 | "an upgrade from an unofficial dpkg" |
| 1044 | msgstr "" |
| 1045 | |
| 1046 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1047 | msgid "" |
| 1048 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " |
| 1049 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" |
| 1050 | msgstr "" |
| 1051 | |
| 1052 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1053 | #, c-format |
| 1054 | msgid "" |
| 1055 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " |
| 1056 | "installed instances" |
| 1057 | msgstr "" |
| 1058 | |
| 1059 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1060 | #, c-format |
| 1061 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" |
| 1062 | msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'" |
| 1063 | |
| 1064 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1065 | #, c-format |
| 1066 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" |
| 1067 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" |
| 1068 | |
| 1069 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1070 | #, fuzzy, c-format |
| 1071 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" |
| 1072 | msgid "reading package info file '%s': %s" |
| 1073 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" |
| 1074 | |
| 1075 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1076 | #, fuzzy, c-format |
| 1077 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" |
| 1078 | msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'" |
| 1079 | |
| 1080 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1081 | #, fuzzy, c-format |
| 1082 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" |
| 1083 | msgid "reading package info file '%.255s'" |
| 1084 | msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“" |
| 1085 | |
| 1086 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1087 | msgid "empty field name" |
| 1088 | msgstr "" |
| 1089 | |
| 1090 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1091 | #, c-format |
| 1092 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" |
| 1093 | msgstr "" |
| 1094 | |
| 1095 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1096 | #, fuzzy, c-format |
| 1097 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" |
| 1098 | msgid "end of file after field name '%.*s'" |
| 1099 | msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“" |
| 1100 | |
| 1101 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1102 | #, c-format |
| 1103 | msgid "newline in field name '%.*s'" |
| 1104 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" |
| 1105 | |
| 1106 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1107 | #, fuzzy, c-format |
| 1108 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" |
| 1109 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" |
| 1110 | msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“" |
| 1111 | |
| 1112 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1113 | #, c-format |
| 1114 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" |
| 1115 | msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis" |
| 1116 | |
| 1117 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1118 | #, fuzzy, c-format |
| 1119 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" |
| 1120 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" |
| 1121 | msgstr "" |
| 1122 | "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos " |
| 1123 | "eilutės žymės)" |
| 1124 | |
| 1125 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1126 | #, fuzzy, c-format |
| 1127 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" |
| 1128 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" |
| 1129 | msgstr "" |
| 1130 | "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės " |
| 1131 | "žymės?)" |
| 1132 | |
| 1133 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1134 | #, fuzzy, c-format |
| 1135 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" |
| 1136 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" |
| 1137 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" |
| 1138 | |
| 1139 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1140 | #, fuzzy, c-format |
| 1141 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" |
| 1142 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" |
| 1143 | msgstr "" |
| 1144 | "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos " |
| 1145 | "eilutės žymės)" |
| 1146 | |
| 1147 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1148 | #, c-format |
| 1149 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" |
| 1150 | msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'" |
| 1151 | |
| 1152 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1153 | msgid "several package info entries found, only one allowed" |
| 1154 | msgstr "" |
| 1155 | "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas" |
| 1156 | |
| 1157 | #: lib/dpkg/parse.c |
| 1158 | #, c-format |
| 1159 | msgid "no package information in '%.255s'" |
| 1160 | msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą" |
| 1161 | |
| 1162 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1163 | #, fuzzy, c-format |
| 1164 | msgid "" |
| 1165 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" |
| 1166 | " %.255s" |
| 1167 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 1168 | |
| 1169 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1170 | #, fuzzy, c-format |
| 1171 | msgid "" |
| 1172 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" |
| 1173 | " %.255s" |
| 1174 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 1175 | |
| 1176 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1177 | #, fuzzy |
| 1178 | #| msgid "must start with an alphanumeric" |
| 1179 | msgid "must start with an alphanumeric character" |
| 1180 | msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide" |
| 1181 | |
| 1182 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1183 | #, fuzzy |
| 1184 | #| msgid "<none>" |
| 1185 | msgctxt "version" |
| 1186 | msgid "<none>" |
| 1187 | msgstr "<nėra>" |
| 1188 | |
| 1189 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1190 | msgid "version string is empty" |
| 1191 | msgstr "tuščia versijos eilutė" |
| 1192 | |
| 1193 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1194 | msgid "version string has embedded spaces" |
| 1195 | msgstr "versijos eilutėje yra tarpų" |
| 1196 | |
| 1197 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1198 | #, fuzzy |
| 1199 | #| msgid "epoch in version is not number" |
| 1200 | msgid "epoch in version is empty" |
| 1201 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" |
| 1202 | |
| 1203 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1204 | msgid "epoch in version is not number" |
| 1205 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" |
| 1206 | |
| 1207 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1208 | #, fuzzy |
| 1209 | #| msgid "epoch in version is not number" |
| 1210 | msgid "epoch in version is negative" |
| 1211 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" |
| 1212 | |
| 1213 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1214 | #, fuzzy |
| 1215 | #| msgid "epoch in version is not number" |
| 1216 | msgid "epoch in version is too big" |
| 1217 | msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius" |
| 1218 | |
| 1219 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1220 | msgid "nothing after colon in version number" |
| 1221 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" |
| 1222 | |
| 1223 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1224 | #, fuzzy |
| 1225 | #| msgid "version string is empty" |
| 1226 | msgid "revision number is empty" |
| 1227 | msgstr "tuščia versijos eilutė" |
| 1228 | |
| 1229 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1230 | #, fuzzy |
| 1231 | #| msgid "version string is empty" |
| 1232 | msgid "version number is empty" |
| 1233 | msgstr "tuščia versijos eilutė" |
| 1234 | |
| 1235 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1236 | msgid "version number does not start with digit" |
| 1237 | msgstr "" |
| 1238 | |
| 1239 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1240 | #, fuzzy |
| 1241 | #| msgid "nothing after colon in version number" |
| 1242 | msgid "invalid character in version number" |
| 1243 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" |
| 1244 | |
| 1245 | #: lib/dpkg/parsehelp.c |
| 1246 | #, fuzzy |
| 1247 | #| msgid "nothing after colon in version number" |
| 1248 | msgid "invalid character in revision number" |
| 1249 | msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra" |
| 1250 | |
| 1251 | #: lib/dpkg/path-remove.c |
| 1252 | #, fuzzy, c-format |
| 1253 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" |
| 1254 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 1255 | |
| 1256 | #: lib/dpkg/path-remove.c |
| 1257 | msgid "rm command for cleanup" |
| 1258 | msgstr "" |
| 1259 | |
| 1260 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c |
| 1261 | #, c-format |
| 1262 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" |
| 1263 | msgstr "" |
| 1264 | |
| 1265 | #: lib/dpkg/pkg-format.c |
| 1266 | #, fuzzy, c-format |
| 1267 | #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" |
| 1268 | msgid "invalid character '%c' in field width" |
| 1269 | msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n" |
| 1270 | |
| 1271 | #: lib/dpkg/pkg-format.c |
| 1272 | msgid "field width is out of range" |
| 1273 | msgstr "" |
| 1274 | |
| 1275 | #: lib/dpkg/pkg-format.c |
| 1276 | msgid "missing closing brace" |
| 1277 | msgstr "" |
| 1278 | |
| 1279 | #: lib/dpkg/pkg-show.c |
| 1280 | msgid "(no description available)" |
| 1281 | msgstr "(aprašymas neprieinamas)" |
| 1282 | |
| 1283 | #: lib/dpkg/pkg-show.c |
| 1284 | #, fuzzy, c-format |
| 1285 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" |
| 1286 | msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n" |
| 1287 | |
| 1288 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c |
| 1289 | #, fuzzy, c-format |
| 1290 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" |
| 1291 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" |
| 1292 | |
| 1293 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c |
| 1294 | #, fuzzy, c-format |
| 1295 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" |
| 1296 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" |
| 1297 | |
| 1298 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c |
| 1299 | msgid "warning" |
| 1300 | msgstr "" |
| 1301 | |
| 1302 | #: lib/dpkg/strwide.c |
| 1303 | #, c-format |
| 1304 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" |
| 1305 | msgstr "" |
| 1306 | |
| 1307 | #: lib/dpkg/strwide.c |
| 1308 | #, c-format |
| 1309 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" |
| 1310 | msgstr "" |
| 1311 | |
| 1312 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1313 | #, c-format |
| 1314 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" |
| 1315 | msgstr "" |
| 1316 | |
| 1317 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1318 | #, fuzzy, c-format |
| 1319 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" |
| 1320 | msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą" |
| 1321 | |
| 1322 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1323 | #, c-format |
| 1324 | msgid "%s (subprocess): %s\n" |
| 1325 | msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n" |
| 1326 | |
| 1327 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c |
| 1328 | msgid "fork failed" |
| 1329 | msgstr "nepavyko suskirstymas" |
| 1330 | |
| 1331 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c |
| 1332 | #, c-format |
| 1333 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" |
| 1334 | msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d" |
| 1335 | |
| 1336 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1337 | #, fuzzy, c-format |
| 1338 | msgid "subprocess %s was interrupted" |
| 1339 | msgstr "%s laukimas nepavyko" |
| 1340 | |
| 1341 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1342 | #, fuzzy, c-format |
| 1343 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" |
| 1344 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" |
| 1345 | msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s" |
| 1346 | |
| 1347 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1348 | msgid ", core dumped" |
| 1349 | msgstr ", išvesta derinimo informacija" |
| 1350 | |
| 1351 | #: lib/dpkg/subproc.c |
| 1352 | #, c-format |
| 1353 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" |
| 1354 | msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d" |
| 1355 | |
| 1356 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c |
| 1357 | #, fuzzy, c-format |
| 1358 | msgid "wait for subprocess %s failed" |
| 1359 | msgstr "%s laukimas nepavyko" |
| 1360 | |
| 1361 | #: lib/dpkg/treewalk.c |
| 1362 | #, fuzzy, c-format |
| 1363 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 1364 | msgid "cannot stat pathname '%s'" |
| 1365 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 1366 | |
| 1367 | #: lib/dpkg/treewalk.c |
| 1368 | #, fuzzy, c-format |
| 1369 | msgid "cannot open directory '%s'" |
| 1370 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 1371 | |
| 1372 | #: lib/dpkg/treewalk.c |
| 1373 | #, fuzzy, c-format |
| 1374 | msgid "treewalk root %s is not a directory" |
| 1375 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" |
| 1376 | |
| 1377 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1378 | #, fuzzy, c-format |
| 1379 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" |
| 1380 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 1381 | |
| 1382 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1383 | #, fuzzy |
| 1384 | msgid "triggers area" |
| 1385 | msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos" |
| 1386 | |
| 1387 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1388 | #, fuzzy, c-format |
| 1389 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" |
| 1390 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 1391 | |
| 1392 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1393 | #, fuzzy, c-format |
| 1394 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" |
| 1395 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 1396 | |
| 1397 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1398 | #, fuzzy, c-format |
| 1399 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" |
| 1400 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 1401 | |
| 1402 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1403 | #, fuzzy, c-format |
| 1404 | msgid "" |
| 1405 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" |
| 1406 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" |
| 1407 | |
| 1408 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1409 | #, c-format |
| 1410 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" |
| 1411 | msgstr "" |
| 1412 | |
| 1413 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1414 | #, fuzzy, c-format |
| 1415 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" |
| 1416 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" |
| 1417 | |
| 1418 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1419 | #, fuzzy, c-format |
| 1420 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" |
| 1421 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 1422 | |
| 1423 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1424 | #, fuzzy, c-format |
| 1425 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" |
| 1426 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 1427 | |
| 1428 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c |
| 1429 | #, fuzzy, c-format |
| 1430 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" |
| 1431 | msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" |
| 1432 | |
| 1433 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1434 | #, c-format |
| 1435 | msgid "" |
| 1436 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " |
| 1437 | "package '%.250s')" |
| 1438 | msgstr "" |
| 1439 | |
| 1440 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1441 | #, fuzzy, c-format |
| 1442 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" |
| 1443 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" |
| 1444 | |
| 1445 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1446 | #, fuzzy, c-format |
| 1447 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" |
| 1448 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 1449 | |
| 1450 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1451 | #, c-format |
| 1452 | msgid "" |
| 1453 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " |
| 1454 | "%.250s" |
| 1455 | msgstr "" |
| 1456 | |
| 1457 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1458 | #, fuzzy, c-format |
| 1459 | msgid "" |
| 1460 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" |
| 1461 | msgstr "" |
| 1462 | "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" |
| 1463 | |
| 1464 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1465 | #, fuzzy, c-format |
| 1466 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" |
| 1467 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 1468 | |
| 1469 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1470 | #, fuzzy, c-format |
| 1471 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" |
| 1472 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" |
| 1473 | |
| 1474 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1475 | #, c-format |
| 1476 | msgid "" |
| 1477 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " |
| 1478 | "file '%.250s'): %.250s" |
| 1479 | msgstr "" |
| 1480 | |
| 1481 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1482 | #, c-format |
| 1483 | msgid "" |
| 1484 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " |
| 1485 | "'%.250s': %.250s" |
| 1486 | msgstr "" |
| 1487 | |
| 1488 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1489 | #, fuzzy, c-format |
| 1490 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" |
| 1491 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 1492 | |
| 1493 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1494 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" |
| 1495 | msgstr "" |
| 1496 | |
| 1497 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1498 | #, c-format |
| 1499 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" |
| 1500 | msgstr "" |
| 1501 | |
| 1502 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1503 | #, fuzzy, c-format |
| 1504 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" |
| 1505 | msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos" |
| 1506 | |
| 1507 | #: lib/dpkg/triglib.c |
| 1508 | #, fuzzy, c-format |
| 1509 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" |
| 1510 | msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“" |
| 1511 | |
| 1512 | #: lib/dpkg/trigname.c |
| 1513 | msgid "empty trigger names are not permitted" |
| 1514 | msgstr "" |
| 1515 | |
| 1516 | #: lib/dpkg/trigname.c |
| 1517 | msgid "trigger name contains invalid character" |
| 1518 | msgstr "" |
| 1519 | |
| 1520 | #: lib/dpkg/utils.c |
| 1521 | #, fuzzy, c-format |
| 1522 | msgid "read error in '%.250s'" |
| 1523 | msgstr "skaitymo klaida %.250s" |
| 1524 | |
| 1525 | #: lib/dpkg/utils.c |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" |
| 1528 | msgstr "" |
| 1529 | |
| 1530 | #: lib/dpkg/utils.c |
| 1531 | #, c-format |
| 1532 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" |
| 1533 | msgstr "" |
| 1534 | |
| 1535 | #: lib/dpkg/utils.c |
| 1536 | #, fuzzy, c-format |
| 1537 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" |
| 1538 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" |
| 1539 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 1540 | |
| 1541 | #: lib/dpkg/varbuf.c |
| 1542 | msgid "error formatting string into varbuf variable" |
| 1543 | msgstr "" |
| 1544 | |
| 1545 | #: src/archives.c |
| 1546 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" |
| 1547 | msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe" |
| 1548 | |
| 1549 | #: src/archives.c |
| 1550 | #, fuzzy, c-format |
| 1551 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" |
| 1552 | msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'" |
| 1553 | |
| 1554 | #: src/archives.c |
| 1555 | #, c-format |
| 1556 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | |
| 1559 | #: src/archives.c |
| 1560 | #, fuzzy, c-format |
| 1561 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" |
| 1562 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 1563 | |
| 1564 | #: src/archives.c |
| 1565 | #, fuzzy, c-format |
| 1566 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" |
| 1567 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n" |
| 1568 | |
| 1569 | #: src/archives.c src/statcmd.c |
| 1570 | #, c-format |
| 1571 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" |
| 1572 | msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'" |
| 1573 | |
| 1574 | #: src/archives.c src/statcmd.c |
| 1575 | #, c-format |
| 1576 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" |
| 1577 | msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'" |
| 1578 | |
| 1579 | #: src/archives.c |
| 1580 | #, c-format |
| 1581 | msgid "error closing/writing '%.255s'" |
| 1582 | msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'" |
| 1583 | |
| 1584 | #: src/archives.c |
| 1585 | #, c-format |
| 1586 | msgid "error creating pipe '%.255s'" |
| 1587 | msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'" |
| 1588 | |
| 1589 | #: src/archives.c |
| 1590 | #, c-format |
| 1591 | msgid "error creating device '%.255s'" |
| 1592 | msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'" |
| 1593 | |
| 1594 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c |
| 1595 | #, c-format |
| 1596 | msgid "error creating hard link '%.255s'" |
| 1597 | msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'" |
| 1598 | |
| 1599 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c |
| 1600 | #, c-format |
| 1601 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" |
| 1602 | msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'" |
| 1603 | |
| 1604 | #: src/archives.c |
| 1605 | #, c-format |
| 1606 | msgid "error creating directory '%.255s'" |
| 1607 | msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'" |
| 1608 | |
| 1609 | #: src/archives.c |
| 1610 | #, c-format |
| 1611 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" |
| 1612 | msgstr "" |
| 1613 | |
| 1614 | #: src/archives.c |
| 1615 | #, c-format |
| 1616 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" |
| 1617 | msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'" |
| 1618 | |
| 1619 | #: src/archives.c |
| 1620 | #, c-format |
| 1621 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" |
| 1622 | msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'" |
| 1623 | |
| 1624 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c |
| 1625 | #, c-format |
| 1626 | msgid "unable to read link '%.255s'" |
| 1627 | msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'" |
| 1628 | |
| 1629 | #: src/archives.c src/configure.c |
| 1630 | #, c-format |
| 1631 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" |
| 1632 | msgstr "" |
| 1633 | |
| 1634 | #: src/archives.c |
| 1635 | #, fuzzy, c-format |
| 1636 | msgid "" |
| 1637 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " |
| 1638 | "of package %.250s" |
| 1639 | msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s" |
| 1640 | |
| 1641 | #: src/archives.c |
| 1642 | #, c-format |
| 1643 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" |
| 1644 | msgstr "" |
| 1645 | |
| 1646 | #: src/archives.c |
| 1647 | #, c-format |
| 1648 | msgid "" |
| 1649 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " |
| 1650 | "symlink '%.250s'" |
| 1651 | msgstr "" |
| 1652 | |
| 1653 | #: src/archives.c |
| 1654 | #, fuzzy, c-format |
| 1655 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" |
| 1656 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" |
| 1657 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" |
| 1658 | |
| 1659 | #: src/archives.c |
| 1660 | #, c-format |
| 1661 | msgid "" |
| 1662 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " |
| 1663 | "'%.250s' (package: %.100s)" |
| 1664 | msgstr "" |
| 1665 | |
| 1666 | #: src/archives.c |
| 1667 | #, c-format |
| 1668 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" |
| 1669 | msgstr "" |
| 1670 | |
| 1671 | #: src/archives.c |
| 1672 | #, c-format |
| 1673 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" |
| 1674 | msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)" |
| 1675 | |
| 1676 | #: src/archives.c |
| 1677 | #, c-format |
| 1678 | msgid "" |
| 1679 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " |
| 1680 | "version" |
| 1681 | msgstr "" |
| 1682 | |
| 1683 | #: src/archives.c |
| 1684 | #, c-format |
| 1685 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" |
| 1686 | msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'" |
| 1687 | |
| 1688 | #: src/archives.c |
| 1689 | #, c-format |
| 1690 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" |
| 1691 | msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo" |
| 1692 | |
| 1693 | #: src/archives.c |
| 1694 | #, fuzzy, c-format |
| 1695 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" |
| 1696 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" |
| 1697 | msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n" |
| 1698 | |
| 1699 | #: src/archives.c |
| 1700 | #, fuzzy, c-format |
| 1701 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" |
| 1702 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" |
| 1703 | msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n" |
| 1704 | |
| 1705 | #: src/archives.c |
| 1706 | #, fuzzy, c-format |
| 1707 | msgid "" |
| 1708 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " |
| 1709 | "nondirectory" |
| 1710 | msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku" |
| 1711 | |
| 1712 | #: src/archives.c |
| 1713 | #, fuzzy, c-format |
| 1714 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" |
| 1715 | msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s" |
| 1716 | |
| 1717 | #: src/archives.c |
| 1718 | #, c-format |
| 1719 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" |
| 1720 | msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją" |
| 1721 | |
| 1722 | #: src/archives.c |
| 1723 | #, c-format |
| 1724 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" |
| 1725 | msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos" |
| 1726 | |
| 1727 | #: src/archives.c |
| 1728 | #, c-format |
| 1729 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" |
| 1730 | msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko" |
| 1731 | |
| 1732 | #: src/archives.c |
| 1733 | #, c-format |
| 1734 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" |
| 1735 | msgstr "" |
| 1736 | "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją" |
| 1737 | |
| 1738 | #: src/archives.c |
| 1739 | #, c-format |
| 1740 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" |
| 1741 | msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" |
| 1742 | |
| 1743 | #: src/archives.c |
| 1744 | #, fuzzy, c-format |
| 1745 | msgid "unable to open '%.255s'" |
| 1746 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 1747 | |
| 1748 | #: src/archives.c |
| 1749 | #, fuzzy, c-format |
| 1750 | msgid "unable to sync file '%.255s'" |
| 1751 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 1752 | |
| 1753 | #: src/archives.c |
| 1754 | #, fuzzy, c-format |
| 1755 | msgid "" |
| 1756 | "ignoring dependency problem with %s:\n" |
| 1757 | "%s" |
| 1758 | msgstr "" |
| 1759 | "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n" |
| 1760 | "%s" |
| 1761 | |
| 1762 | #: src/archives.c |
| 1763 | #, fuzzy, c-format |
| 1764 | msgid "" |
| 1765 | "considering deconfiguration of essential\n" |
| 1766 | " package %s, to enable %s" |
| 1767 | msgstr "" |
| 1768 | "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n" |
| 1769 | " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n" |
| 1770 | |
| 1771 | #: src/archives.c |
| 1772 | #, c-format |
| 1773 | msgid "" |
| 1774 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" |
| 1775 | " it in order to enable %s" |
| 1776 | msgstr "" |
| 1777 | |
| 1778 | #: src/archives.c |
| 1779 | #, c-format |
| 1780 | msgid "" |
| 1781 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" |
| 1782 | "%s" |
| 1783 | msgstr "" |
| 1784 | |
| 1785 | #: src/archives.c |
| 1786 | #, c-format |
| 1787 | msgid "removal of %.250s" |
| 1788 | msgstr "" |
| 1789 | |
| 1790 | #: src/archives.c |
| 1791 | #, c-format |
| 1792 | msgid "installation of %.250s" |
| 1793 | msgstr "" |
| 1794 | |
| 1795 | #: src/archives.c |
| 1796 | #, fuzzy, c-format |
| 1797 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." |
| 1798 | msgstr "" |
| 1799 | "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n" |
| 1800 | " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n" |
| 1801 | |
| 1802 | #: src/archives.c |
| 1803 | #, c-format |
| 1804 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" |
| 1805 | msgstr "" |
| 1806 | |
| 1807 | #: src/archives.c |
| 1808 | #, fuzzy, c-format |
| 1809 | #| msgid "" |
| 1810 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" |
| 1811 | #| "%s" |
| 1812 | msgid "" |
| 1813 | "regarding %s containing %s:\n" |
| 1814 | "%s" |
| 1815 | msgstr "" |
| 1816 | "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n" |
| 1817 | "%s" |
| 1818 | |
| 1819 | #: src/archives.c |
| 1820 | #, fuzzy |
| 1821 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" |
| 1822 | msgstr "" |
| 1823 | "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n" |
| 1824 | |
| 1825 | #: src/archives.c |
| 1826 | #, c-format |
| 1827 | msgid "" |
| 1828 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" |
| 1829 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" |
| 1830 | msgstr "" |
| 1831 | |
| 1832 | #: src/archives.c |
| 1833 | #, c-format |
| 1834 | msgid "installing %.250s would break existing software" |
| 1835 | msgstr "" |
| 1836 | |
| 1837 | #: src/archives.c |
| 1838 | #, fuzzy, c-format |
| 1839 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" |
| 1840 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." |
| 1841 | msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n" |
| 1842 | |
| 1843 | #: src/archives.c |
| 1844 | #, fuzzy, c-format |
| 1845 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" |
| 1846 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" |
| 1847 | msgstr "" |
| 1848 | "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n" |
| 1849 | |
| 1850 | #: src/archives.c |
| 1851 | #, fuzzy, c-format |
| 1852 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" |
| 1853 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." |
| 1854 | msgstr "" |
| 1855 | "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n" |
| 1856 | |
| 1857 | #: src/archives.c |
| 1858 | #, fuzzy, c-format |
| 1859 | msgid "" |
| 1860 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" |
| 1861 | msgstr "" |
| 1862 | "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip " |
| 1863 | "jūs prašėte.\n" |
| 1864 | |
| 1865 | #: src/archives.c |
| 1866 | #, fuzzy, c-format |
| 1867 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" |
| 1868 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" |
| 1869 | msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" |
| 1870 | |
| 1871 | #: src/archives.c |
| 1872 | #, fuzzy, c-format |
| 1873 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" |
| 1874 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" |
| 1875 | msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n" |
| 1876 | |
| 1877 | #: src/archives.c |
| 1878 | #, c-format |
| 1879 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" |
| 1880 | msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s" |
| 1881 | |
| 1882 | #: src/archives.c |
| 1883 | #, fuzzy |
| 1884 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" |
| 1885 | msgstr "" |
| 1886 | "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n" |
| 1887 | |
| 1888 | #: src/archives.c |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" |
| 1891 | msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės" |
| 1892 | |
| 1893 | #: src/archives.c |
| 1894 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" |
| 1895 | msgstr "" |
| 1896 | "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų" |
| 1897 | |
| 1898 | #: src/archives.c |
| 1899 | #, c-format |
| 1900 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" |
| 1901 | msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės" |
| 1902 | |
| 1903 | #: src/archives.c src/unpack.c |
| 1904 | #, fuzzy, c-format |
| 1905 | #| msgid "cannot access archive" |
| 1906 | msgid "cannot access archive '%s'" |
| 1907 | msgstr "negaliu prieiti prie archyvo" |
| 1908 | |
| 1909 | #: src/archives.c |
| 1910 | #, fuzzy, c-format |
| 1911 | msgid "archive '%s' is not a regular file" |
| 1912 | msgstr "" |
| 1913 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" |
| 1914 | |
| 1915 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c |
| 1916 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c |
| 1917 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c |
| 1918 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c |
| 1919 | msgid "<standard output>" |
| 1920 | msgstr "" |
| 1921 | |
| 1922 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c |
| 1923 | #: dpkg-split/queue.c |
| 1924 | msgid "<standard error>" |
| 1925 | msgstr "" |
| 1926 | |
| 1927 | #: src/archives.c |
| 1928 | #, fuzzy, c-format |
| 1929 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" |
| 1930 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" |
| 1931 | msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n" |
| 1932 | |
| 1933 | #: src/archives.c |
| 1934 | #, fuzzy, c-format |
| 1935 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" |
| 1936 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" |
| 1937 | msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n" |
| 1938 | |
| 1939 | #: src/archives.c |
| 1940 | #, fuzzy, c-format |
| 1941 | #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" |
| 1942 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" |
| 1943 | msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n" |
| 1944 | |
| 1945 | #: src/archives.c |
| 1946 | #, fuzzy, c-format |
| 1947 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" |
| 1948 | msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n" |
| 1949 | |
| 1950 | #: src/archives.c |
| 1951 | #, fuzzy, c-format |
| 1952 | #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" |
| 1953 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" |
| 1954 | msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n" |
| 1955 | |
| 1956 | #: src/cleanup.c |
| 1957 | #, c-format |
| 1958 | msgid "" |
| 1959 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " |
| 1960 | "of backup copy" |
| 1961 | msgstr "" |
| 1962 | "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas " |
| 1963 | "atsarginės kopijos naujam įdiegimui" |
| 1964 | |
| 1965 | #: src/cleanup.c |
| 1966 | #, c-format |
| 1967 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" |
| 1968 | msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos" |
| 1969 | |
| 1970 | #: src/cleanup.c |
| 1971 | #, fuzzy, c-format |
| 1972 | #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" |
| 1973 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" |
| 1974 | msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos" |
| 1975 | |
| 1976 | #: src/cleanup.c |
| 1977 | #, c-format |
| 1978 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" |
| 1979 | msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos" |
| 1980 | |
| 1981 | #: src/cleanup.c |
| 1982 | #, c-format |
| 1983 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" |
| 1984 | msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos" |
| 1985 | |
| 1986 | #: src/configure.c |
| 1987 | #, fuzzy, c-format |
| 1988 | #| msgid "" |
| 1989 | #| "\n" |
| 1990 | #| "Configuration file `%s'" |
| 1991 | msgid "Configuration file '%s'\n" |
| 1992 | msgstr "" |
| 1993 | "\n" |
| 1994 | "Konfigūracijos failas „%s“" |
| 1995 | |
| 1996 | #: src/configure.c |
| 1997 | #, fuzzy, c-format |
| 1998 | #| msgid "" |
| 1999 | #| "\n" |
| 2000 | #| "Configuration file `%s'" |
| 2001 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" |
| 2002 | msgstr "" |
| 2003 | "\n" |
| 2004 | "Konfigūracijos failas „%s“" |
| 2005 | |
| 2006 | #: src/configure.c |
| 2007 | #, fuzzy, c-format |
| 2008 | #| msgid "" |
| 2009 | #| "\n" |
| 2010 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" |
| 2011 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" |
| 2012 | msgid "" |
| 2013 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" |
| 2014 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" |
| 2015 | msgstr "" |
| 2016 | "\n" |
| 2017 | " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n" |
| 2018 | " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n" |
| 2019 | |
| 2020 | #: src/configure.c |
| 2021 | #, fuzzy, c-format |
| 2022 | #| msgid "" |
| 2023 | #| "\n" |
| 2024 | #| " Not modified since installation.\n" |
| 2025 | msgid " Not modified since installation.\n" |
| 2026 | msgstr "" |
| 2027 | "\n" |
| 2028 | " Nepakeista nuo įdiegimo.\n" |
| 2029 | |
| 2030 | #: src/configure.c |
| 2031 | #, fuzzy, c-format |
| 2032 | #| msgid "" |
| 2033 | #| "\n" |
| 2034 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" |
| 2035 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | "\n" |
| 2038 | " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n" |
| 2039 | |
| 2040 | #: src/configure.c |
| 2041 | #, fuzzy, c-format |
| 2042 | #| msgid "" |
| 2043 | #| "\n" |
| 2044 | #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" |
| 2045 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" |
| 2046 | msgstr "" |
| 2047 | "\n" |
| 2048 | " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n" |
| 2049 | |
| 2050 | #: src/configure.c |
| 2051 | #, c-format |
| 2052 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" |
| 2053 | msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n" |
| 2054 | |
| 2055 | #: src/configure.c |
| 2056 | #, c-format |
| 2057 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" |
| 2058 | msgstr " Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n" |
| 2059 | |
| 2060 | #: src/configure.c |
| 2061 | #, c-format |
| 2062 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" |
| 2063 | msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n" |
| 2064 | |
| 2065 | #: src/configure.c |
| 2066 | #, c-format |
| 2067 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" |
| 2068 | msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n" |
| 2069 | |
| 2070 | #: src/configure.c |
| 2071 | #, c-format |
| 2072 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" |
| 2073 | msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n" |
| 2074 | |
| 2075 | #: src/configure.c |
| 2076 | #, c-format |
| 2077 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" |
| 2078 | msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n" |
| 2079 | |
| 2080 | #: src/configure.c |
| 2081 | #, fuzzy, c-format |
| 2082 | msgid "" |
| 2083 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" |
| 2084 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" |
| 2085 | " N or O : keep your currently-installed version\n" |
| 2086 | " D : show the differences between the versions\n" |
| 2087 | " Z : start a shell to examine the situation\n" |
| 2088 | msgstr "" |
| 2089 | " Ka norėtumėte daryti ? Jūsų pasirinkimai:\n" |
| 2090 | " Y or I : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n" |
| 2091 | " N or O : palikti dabartinę versiją\n" |
| 2092 | " D : parodyti skirtumus tarp versijų\n" |
| 2093 | " Z : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n" |
| 2094 | |
| 2095 | #: src/configure.c |
| 2096 | #, c-format |
| 2097 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" |
| 2098 | msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n" |
| 2099 | |
| 2100 | #: src/configure.c |
| 2101 | #, c-format |
| 2102 | msgid " The default action is to install the new version.\n" |
| 2103 | msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n" |
| 2104 | |
| 2105 | #: src/configure.c |
| 2106 | msgid "[default=N]" |
| 2107 | msgstr "[pagal nutylėjimą=N]" |
| 2108 | |
| 2109 | #: src/configure.c |
| 2110 | msgid "[default=Y]" |
| 2111 | msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]" |
| 2112 | |
| 2113 | #: src/configure.c |
| 2114 | msgid "[no default]" |
| 2115 | msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]" |
| 2116 | |
| 2117 | #: src/configure.c |
| 2118 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" |
| 2119 | msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" |
| 2120 | |
| 2121 | #: src/configure.c |
| 2122 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" |
| 2123 | msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" |
| 2124 | |
| 2125 | #: src/configure.c |
| 2126 | #, fuzzy |
| 2127 | #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" |
| 2128 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" |
| 2129 | msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą" |
| 2130 | |
| 2131 | #: src/configure.c |
| 2132 | msgid "conffile difference visualizer" |
| 2133 | msgstr "" |
| 2134 | |
| 2135 | #: src/configure.c |
| 2136 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" |
| 2137 | msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n" |
| 2138 | |
| 2139 | #: src/configure.c |
| 2140 | msgid "conffile shell" |
| 2141 | msgstr "" |
| 2142 | |
| 2143 | #: src/configure.c |
| 2144 | #, fuzzy, c-format |
| 2145 | #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" |
| 2146 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" |
| 2147 | msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 2148 | |
| 2149 | #: src/configure.c |
| 2150 | #, c-format |
| 2151 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" |
| 2152 | msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 2153 | |
| 2154 | #: src/configure.c |
| 2155 | #, c-format |
| 2156 | msgid "" |
| 2157 | "\n" |
| 2158 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" |
| 2159 | "Installing new config file as you requested.\n" |
| 2160 | msgstr "" |
| 2161 | "\n" |
| 2162 | "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n" |
| 2163 | "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n" |
| 2164 | |
| 2165 | #: src/configure.c |
| 2166 | #, fuzzy, c-format |
| 2167 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" |
| 2168 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n" |
| 2169 | |
| 2170 | #: src/configure.c |
| 2171 | #, fuzzy, c-format |
| 2172 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" |
| 2173 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n" |
| 2174 | |
| 2175 | #: src/configure.c |
| 2176 | #, fuzzy, c-format |
| 2177 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" |
| 2178 | msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'" |
| 2179 | |
| 2180 | #: src/configure.c |
| 2181 | #, fuzzy, c-format |
| 2182 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" |
| 2183 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n" |
| 2184 | |
| 2185 | #: src/configure.c |
| 2186 | #, fuzzy, c-format |
| 2187 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" |
| 2188 | msgstr "" |
| 2189 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n" |
| 2190 | |
| 2191 | #: src/configure.c |
| 2192 | #, fuzzy, c-format |
| 2193 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" |
| 2194 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n" |
| 2195 | |
| 2196 | #: src/configure.c |
| 2197 | #, c-format |
| 2198 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" |
| 2199 | msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n" |
| 2200 | |
| 2201 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c |
| 2202 | #, c-format |
| 2203 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" |
| 2204 | msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'" |
| 2205 | |
| 2206 | #: src/configure.c |
| 2207 | #, c-format |
| 2208 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" |
| 2209 | msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti" |
| 2210 | |
| 2211 | #: src/configure.c |
| 2212 | #, c-format |
| 2213 | msgid "package %.250s is already installed and configured" |
| 2214 | msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas" |
| 2215 | |
| 2216 | #: src/configure.c |
| 2217 | #, c-format |
| 2218 | msgid "" |
| 2219 | "package %.250s is not ready for configuration\n" |
| 2220 | " cannot configure (current status '%.250s')" |
| 2221 | msgstr "" |
| 2222 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" |
| 2223 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" |
| 2224 | |
| 2225 | #: src/configure.c |
| 2226 | #, fuzzy, c-format |
| 2227 | #| msgid "" |
| 2228 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" |
| 2229 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" |
| 2230 | msgid "" |
| 2231 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" |
| 2232 | msgstr "" |
| 2233 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" |
| 2234 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" |
| 2235 | |
| 2236 | #: src/configure.c |
| 2237 | #, c-format |
| 2238 | msgid "" |
| 2239 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" |
| 2240 | msgstr "" |
| 2241 | |
| 2242 | #: src/configure.c |
| 2243 | #, fuzzy, c-format |
| 2244 | #| msgid "" |
| 2245 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" |
| 2246 | #| "%s" |
| 2247 | msgid "" |
| 2248 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" |
| 2249 | "%s" |
| 2250 | msgstr "" |
| 2251 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n" |
| 2252 | "%s" |
| 2253 | |
| 2254 | #: src/configure.c |
| 2255 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
| 2256 | msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas" |
| 2257 | |
| 2258 | #: src/configure.c |
| 2259 | #, fuzzy, c-format |
| 2260 | #| msgid "" |
| 2261 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" |
| 2262 | #| "%s" |
| 2263 | msgid "" |
| 2264 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" |
| 2265 | "%s" |
| 2266 | msgstr "" |
| 2267 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo " |
| 2268 | "taip nurodyta:\n" |
| 2269 | "%s" |
| 2270 | |
| 2271 | #: src/configure.c |
| 2272 | #, fuzzy |
| 2273 | #| msgid "" |
| 2274 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" |
| 2275 | #| " reinstall it before attempting configuration." |
| 2276 | msgid "" |
| 2277 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" |
| 2278 | " reinstall it before attempting configuration" |
| 2279 | msgstr "" |
| 2280 | "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n" |
| 2281 | " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti." |
| 2282 | |
| 2283 | #: src/configure.c |
| 2284 | #, c-format |
| 2285 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" |
| 2286 | msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n" |
| 2287 | |
| 2288 | #: src/configure.c |
| 2289 | #, fuzzy, c-format |
| 2290 | msgid "" |
| 2291 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" |
| 2292 | " (= '%s'): %s" |
| 2293 | msgstr "" |
| 2294 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n" |
| 2295 | " (= „%s“): %s\n" |
| 2296 | |
| 2297 | #: src/configure.c |
| 2298 | #, fuzzy, c-format |
| 2299 | msgid "" |
| 2300 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" |
| 2301 | " (= '%s')" |
| 2302 | msgstr "" |
| 2303 | "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n" |
| 2304 | " (= „%s“)\n" |
| 2305 | |
| 2306 | #: src/configure.c |
| 2307 | #, fuzzy, c-format |
| 2308 | msgid "" |
| 2309 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" |
| 2310 | " (= '%s'): %s" |
| 2311 | msgstr "" |
| 2312 | "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n" |
| 2313 | "(= „%s“): %s\n" |
| 2314 | |
| 2315 | #: src/configure.c |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "" |
| 2318 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" |
| 2319 | " ('%s' is a symlink to '%s')" |
| 2320 | msgstr "" |
| 2321 | |
| 2322 | #: src/configure.c |
| 2323 | #, fuzzy, c-format |
| 2324 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" |
| 2325 | msgstr "" |
| 2326 | "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda " |
| 2327 | "(= „%s“)\n" |
| 2328 | |
| 2329 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c |
| 2330 | #, fuzzy, c-format |
| 2331 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 2332 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" |
| 2333 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 2334 | |
| 2335 | #: src/configure.c |
| 2336 | #, fuzzy, c-format |
| 2337 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" |
| 2338 | msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n" |
| 2339 | |
| 2340 | #: src/depcon.c |
| 2341 | #, c-format |
| 2342 | msgid "%s depends on %s" |
| 2343 | msgstr "%s priklauso nuo %s" |
| 2344 | |
| 2345 | #: src/depcon.c |
| 2346 | #, c-format |
| 2347 | msgid "%s pre-depends on %s" |
| 2348 | msgstr "" |
| 2349 | |
| 2350 | #: src/depcon.c |
| 2351 | #, c-format |
| 2352 | msgid "%s recommends %s" |
| 2353 | msgstr "%s rekomenduoja %s" |
| 2354 | |
| 2355 | #: src/depcon.c |
| 2356 | #, c-format |
| 2357 | msgid "%s suggests %s" |
| 2358 | msgstr "%s siūlo %s" |
| 2359 | |
| 2360 | #: src/depcon.c |
| 2361 | #, c-format |
| 2362 | msgid "%s breaks %s" |
| 2363 | msgstr "" |
| 2364 | |
| 2365 | #: src/depcon.c |
| 2366 | #, c-format |
| 2367 | msgid "%s conflicts with %s" |
| 2368 | msgstr "%s konfliktuoja su %s" |
| 2369 | |
| 2370 | #: src/depcon.c |
| 2371 | #, c-format |
| 2372 | msgid "%s enhances %s" |
| 2373 | msgstr "%s pagerina %s" |
| 2374 | |
| 2375 | #: src/depcon.c |
| 2376 | #, c-format |
| 2377 | msgid " %.250s is to be removed.\n" |
| 2378 | msgstr " %.250s bus pašalintas.\n" |
| 2379 | |
| 2380 | #: src/depcon.c |
| 2381 | #, c-format |
| 2382 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" |
| 2383 | msgstr " %.250s bus dekonfigūruotas.\n" |
| 2384 | |
| 2385 | #: src/depcon.c |
| 2386 | #, c-format |
| 2387 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" |
| 2388 | msgstr " %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n" |
| 2389 | |
| 2390 | #: src/depcon.c |
| 2391 | #, c-format |
| 2392 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" |
| 2393 | msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n" |
| 2394 | |
| 2395 | #: src/depcon.c |
| 2396 | #, c-format |
| 2397 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" |
| 2398 | msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n" |
| 2399 | |
| 2400 | #: src/depcon.c |
| 2401 | #, c-format |
| 2402 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" |
| 2403 | msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n" |
| 2404 | |
| 2405 | #: src/depcon.c |
| 2406 | #, c-format |
| 2407 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" |
| 2408 | msgstr " %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n" |
| 2409 | |
| 2410 | #: src/depcon.c |
| 2411 | #, c-format |
| 2412 | msgid " %.250s is %s.\n" |
| 2413 | msgstr " %.250s yra %s.\n" |
| 2414 | |
| 2415 | #: src/depcon.c |
| 2416 | #, c-format |
| 2417 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" |
| 2418 | msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n" |
| 2419 | |
| 2420 | #: src/depcon.c |
| 2421 | #, c-format |
| 2422 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" |
| 2423 | msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n" |
| 2424 | |
| 2425 | #: src/depcon.c |
| 2426 | #, c-format |
| 2427 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" |
| 2428 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" |
| 2429 | |
| 2430 | #: src/depcon.c |
| 2431 | #, c-format |
| 2432 | msgid " %.250s is not installed.\n" |
| 2433 | msgstr " %.250s yra neįdiegtas.\n" |
| 2434 | |
| 2435 | #: src/depcon.c |
| 2436 | #, c-format |
| 2437 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" |
| 2438 | msgstr " %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n" |
| 2439 | |
| 2440 | #: src/depcon.c |
| 2441 | #, fuzzy, c-format |
| 2442 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" |
| 2443 | msgstr " %.250s (versija %.250s) yra %s.\n" |
| 2444 | |
| 2445 | #: src/depcon.c |
| 2446 | #, c-format |
| 2447 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" |
| 2448 | msgstr " %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n" |
| 2449 | |
| 2450 | #: src/depcon.c |
| 2451 | #, fuzzy, c-format |
| 2452 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" |
| 2453 | msgstr " %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n" |
| 2454 | |
| 2455 | #: src/divertcmd.c |
| 2456 | #, fuzzy |
| 2457 | msgid "Use --help for help about diverting files." |
| 2458 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" |
| 2459 | |
| 2460 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c |
| 2461 | #, c-format |
| 2462 | msgid "Debian %s version %s.\n" |
| 2463 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" |
| 2464 | |
| 2465 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c |
| 2466 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c |
| 2467 | #, c-format |
| 2468 | msgid "" |
| 2469 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" |
| 2470 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" |
| 2471 | msgstr "" |
| 2472 | |
| 2473 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c |
| 2474 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c |
| 2475 | #, c-format |
| 2476 | msgid "" |
| 2477 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" |
| 2478 | "\n" |
| 2479 | msgstr "" |
| 2480 | "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n" |
| 2481 | "\n" |
| 2482 | |
| 2483 | #: src/divertcmd.c |
| 2484 | #, c-format |
| 2485 | msgid "" |
| 2486 | "Commands:\n" |
| 2487 | " [--add] <file> add a diversion.\n" |
| 2488 | " --remove <file> remove the diversion.\n" |
| 2489 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" |
| 2490 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" |
| 2491 | " --truename <file> return the diverted file.\n" |
| 2492 | "\n" |
| 2493 | msgstr "" |
| 2494 | |
| 2495 | #: src/divertcmd.c |
| 2496 | #, c-format |
| 2497 | msgid "" |
| 2498 | "Options:\n" |
| 2499 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " |
| 2500 | "not\n" |
| 2501 | " be diverted.\n" |
| 2502 | " --local all packages' versions are diverted.\n" |
| 2503 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" |
| 2504 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" |
| 2505 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" |
| 2506 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" |
| 2507 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" |
| 2508 | " --help show this help message.\n" |
| 2509 | " --version show the version.\n" |
| 2510 | "\n" |
| 2511 | msgstr "" |
| 2512 | |
| 2513 | #: src/divertcmd.c |
| 2514 | #, c-format |
| 2515 | msgid "" |
| 2516 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" |
| 2517 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" |
| 2518 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" |
| 2519 | "divert.\n" |
| 2520 | msgstr "" |
| 2521 | |
| 2522 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c |
| 2523 | #, fuzzy, c-format |
| 2524 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 2525 | msgid "cannot stat file '%s'" |
| 2526 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 2527 | |
| 2528 | #: src/divertcmd.c |
| 2529 | #, fuzzy, c-format |
| 2530 | #| msgid "error writing `%s'" |
| 2531 | msgid "error checking '%s'" |
| 2532 | msgstr "klaida `%s' rašyme" |
| 2533 | |
| 2534 | #: src/divertcmd.c |
| 2535 | #, c-format |
| 2536 | msgid "" |
| 2537 | "rename involves overwriting '%s' with\n" |
| 2538 | " different file '%s', not allowed" |
| 2539 | msgstr "" |
| 2540 | |
| 2541 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c |
| 2542 | #, fuzzy, c-format |
| 2543 | msgid "unable to create file '%s'" |
| 2544 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 2545 | |
| 2546 | #: src/divertcmd.c |
| 2547 | #, fuzzy, c-format |
| 2548 | #| msgid "unable to write %s: %s" |
| 2549 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" |
| 2550 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 2551 | |
| 2552 | #: src/divertcmd.c |
| 2553 | #, fuzzy, c-format |
| 2554 | #| msgid "unable to write %s: %s" |
| 2555 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" |
| 2556 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 2557 | |
| 2558 | #: src/divertcmd.c |
| 2559 | #, c-format |
| 2560 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" |
| 2561 | msgstr "" |
| 2562 | |
| 2563 | #: src/divertcmd.c |
| 2564 | #, fuzzy, c-format |
| 2565 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" |
| 2566 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" |
| 2567 | |
| 2568 | #: src/divertcmd.c |
| 2569 | #, c-format |
| 2570 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" |
| 2571 | msgstr "" |
| 2572 | |
| 2573 | #: src/divertcmd.c |
| 2574 | msgid "file may not contain newlines" |
| 2575 | msgstr "" |
| 2576 | |
| 2577 | #: src/divertcmd.c |
| 2578 | #, c-format |
| 2579 | msgid "local diversion of %s" |
| 2580 | msgstr "" |
| 2581 | |
| 2582 | #: src/divertcmd.c |
| 2583 | #, fuzzy, c-format |
| 2584 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 2585 | msgid "local diversion of %s to %s" |
| 2586 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 2587 | |
| 2588 | #: src/divertcmd.c |
| 2589 | #, fuzzy, c-format |
| 2590 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 2591 | msgid "diversion of %s by %s" |
| 2592 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 2593 | |
| 2594 | #: src/divertcmd.c |
| 2595 | #, fuzzy, c-format |
| 2596 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 2597 | msgid "diversion of %s to %s by %s" |
| 2598 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 2599 | |
| 2600 | #: src/divertcmd.c |
| 2601 | #, fuzzy, c-format |
| 2602 | #| msgid "Debian %s version %s.\n" |
| 2603 | msgid "any diversion of %s" |
| 2604 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" |
| 2605 | |
| 2606 | #: src/divertcmd.c |
| 2607 | #, fuzzy, c-format |
| 2608 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 2609 | msgid "any diversion of %s to %s" |
| 2610 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 2611 | |
| 2612 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c |
| 2613 | #, c-format |
| 2614 | msgid "--%s needs a single argument" |
| 2615 | msgstr "" |
| 2616 | |
| 2617 | #: src/divertcmd.c |
| 2618 | #, fuzzy |
| 2619 | #| msgid "cannot read info directory" |
| 2620 | msgid "cannot divert directories" |
| 2621 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" |
| 2622 | |
| 2623 | #: src/divertcmd.c |
| 2624 | #, fuzzy, c-format |
| 2625 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" |
| 2626 | msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“" |
| 2627 | |
| 2628 | #: src/divertcmd.c |
| 2629 | #, fuzzy, c-format |
| 2630 | #| msgid "Leaving `%s'" |
| 2631 | msgid "Leaving '%s'\n" |
| 2632 | msgstr "Paliekamas `%s'" |
| 2633 | |
| 2634 | #: src/divertcmd.c |
| 2635 | #, c-format |
| 2636 | msgid "'%s' clashes with '%s'" |
| 2637 | msgstr "" |
| 2638 | |
| 2639 | #: src/divertcmd.c |
| 2640 | #, fuzzy, c-format |
| 2641 | #| msgid "Adding `%s'" |
| 2642 | msgid "Adding '%s'\n" |
| 2643 | msgstr "Pridedamas `%s'" |
| 2644 | |
| 2645 | #: src/divertcmd.c |
| 2646 | #, fuzzy, c-format |
| 2647 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" |
| 2648 | msgstr "" |
| 2649 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " |
| 2650 | "įdiegtas.\n" |
| 2651 | |
| 2652 | #: src/divertcmd.c |
| 2653 | #, c-format |
| 2654 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" |
| 2655 | msgstr "" |
| 2656 | |
| 2657 | #: src/divertcmd.c |
| 2658 | #, c-format |
| 2659 | msgid "" |
| 2660 | "mismatch on divert-to\n" |
| 2661 | " when removing '%s'\n" |
| 2662 | " found '%s'" |
| 2663 | msgstr "" |
| 2664 | |
| 2665 | #: src/divertcmd.c |
| 2666 | #, c-format |
| 2667 | msgid "" |
| 2668 | "mismatch on package\n" |
| 2669 | " when removing '%s'\n" |
| 2670 | " found '%s'" |
| 2671 | msgstr "" |
| 2672 | |
| 2673 | #: src/divertcmd.c |
| 2674 | #, fuzzy, c-format |
| 2675 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" |
| 2676 | msgstr "" |
| 2677 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " |
| 2678 | "įdiegtas.\n" |
| 2679 | |
| 2680 | #: src/divertcmd.c |
| 2681 | #, fuzzy, c-format |
| 2682 | #| msgid "Removing `%s'" |
| 2683 | msgid "Removing '%s'\n" |
| 2684 | msgstr "Šalinamas „%s“" |
| 2685 | |
| 2686 | #: src/divertcmd.c |
| 2687 | msgid "package may not contain newlines" |
| 2688 | msgstr "" |
| 2689 | |
| 2690 | #: src/divertcmd.c |
| 2691 | msgid "divert-to may not contain newlines" |
| 2692 | msgstr "" |
| 2693 | |
| 2694 | #: src/divertdb.c |
| 2695 | msgid "failed to open diversions file" |
| 2696 | msgstr "" |
| 2697 | |
| 2698 | #: src/divertdb.c |
| 2699 | msgid "failed to fstat diversions file" |
| 2700 | msgstr "" |
| 2701 | |
| 2702 | #: src/divertdb.c |
| 2703 | #, c-format |
| 2704 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" |
| 2705 | msgstr "" |
| 2706 | |
| 2707 | #: src/enquiry.c |
| 2708 | msgid "" |
| 2709 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" |
| 2710 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" |
| 2711 | "that depend on them) to function properly:\n" |
| 2712 | msgstr "" |
| 2713 | "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu. Jie turėtu būti pakartotinai " |
| 2714 | "įdiegti (taip pat ir paketai\n" |
| 2715 | "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n" |
| 2716 | |
| 2717 | #: src/enquiry.c |
| 2718 | msgid "" |
| 2719 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" |
| 2720 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" |
| 2721 | "menu option in dselect for them to work:\n" |
| 2722 | msgstr "" |
| 2723 | "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n" |
| 2724 | "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n" |
| 2725 | "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n" |
| 2726 | |
| 2727 | #: src/enquiry.c |
| 2728 | msgid "" |
| 2729 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" |
| 2730 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" |
| 2731 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" |
| 2732 | msgstr "" |
| 2733 | "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos " |
| 2734 | "diegiant pirmą kartą.\n" |
| 2735 | "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure " |
| 2736 | "<paketas> arba\n" |
| 2737 | "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n" |
| 2738 | |
| 2739 | #: src/enquiry.c |
| 2740 | msgid "" |
| 2741 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" |
| 2742 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" |
| 2743 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" |
| 2744 | msgstr "" |
| 2745 | "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n" |
| 2746 | "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n" |
| 2747 | "arba dpkg --remove:\n" |
| 2748 | |
| 2749 | #: src/enquiry.c |
| 2750 | msgid "" |
| 2751 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" |
| 2752 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" |
| 2753 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" |
| 2754 | msgstr "" |
| 2755 | |
| 2756 | #: src/enquiry.c |
| 2757 | msgid "" |
| 2758 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" |
| 2759 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" |
| 2760 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" |
| 2761 | msgstr "" |
| 2762 | |
| 2763 | #: src/enquiry.c |
| 2764 | msgid "" |
| 2765 | "The following packages are missing the list control file in the\n" |
| 2766 | "database, they need to be reinstalled:\n" |
| 2767 | msgstr "" |
| 2768 | |
| 2769 | #: src/enquiry.c |
| 2770 | msgid "" |
| 2771 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" |
| 2772 | "database, they need to be reinstalled:\n" |
| 2773 | msgstr "" |
| 2774 | |
| 2775 | #: src/enquiry.c |
| 2776 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" |
| 2777 | msgstr "" |
| 2778 | |
| 2779 | #: src/enquiry.c |
| 2780 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" |
| 2781 | msgstr "" |
| 2782 | |
| 2783 | #: src/enquiry.c |
| 2784 | msgid "" |
| 2785 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" |
| 2786 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" |
| 2787 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" |
| 2788 | msgstr "" |
| 2789 | |
| 2790 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c |
| 2791 | #, fuzzy, c-format |
| 2792 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" |
| 2793 | msgid "package '%s' is not installed" |
| 2794 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n" |
| 2795 | |
| 2796 | #: src/enquiry.c |
| 2797 | msgid "" |
| 2798 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" |
| 2799 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" |
| 2800 | msgstr "" |
| 2801 | |
| 2802 | #: src/enquiry.c |
| 2803 | #, fuzzy |
| 2804 | #| msgid "<unknown>" |
| 2805 | msgctxt "section" |
| 2806 | msgid "<unknown>" |
| 2807 | msgstr "<nežinomas>" |
| 2808 | |
| 2809 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c |
| 2810 | #, c-format |
| 2811 | msgid "--%s takes no arguments" |
| 2812 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" |
| 2813 | |
| 2814 | #: src/enquiry.c |
| 2815 | #, c-format |
| 2816 | msgid " %d in %s: " |
| 2817 | msgstr " %d yra (viduje) %s: " |
| 2818 | |
| 2819 | #: src/enquiry.c |
| 2820 | #, fuzzy, c-format |
| 2821 | #| msgid " %d packages, from the following sections:" |
| 2822 | msgid " %d package, from the following section:" |
| 2823 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" |
| 2824 | msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:" |
| 2825 | msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:" |
| 2826 | |
| 2827 | #: src/enquiry.c |
| 2828 | #, fuzzy, c-format |
| 2829 | msgid "" |
| 2830 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" |
| 2831 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" |
| 2832 | msgstr "" |
| 2833 | "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n" |
| 2834 | " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n" |
| 2835 | |
| 2836 | #: src/enquiry.c |
| 2837 | #, fuzzy, c-format |
| 2838 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" |
| 2839 | msgstr "" |
| 2840 | "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su " |
| 2841 | "epocha!\n" |
| 2842 | |
| 2843 | #: src/enquiry.c |
| 2844 | msgid "Pre-Depends field" |
| 2845 | msgstr "" |
| 2846 | |
| 2847 | #: src/enquiry.c |
| 2848 | msgid "epoch" |
| 2849 | msgstr "" |
| 2850 | |
| 2851 | #: src/enquiry.c |
| 2852 | msgid "long filenames" |
| 2853 | msgstr "" |
| 2854 | |
| 2855 | #: src/enquiry.c |
| 2856 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" |
| 2857 | msgstr "" |
| 2858 | |
| 2859 | #: src/enquiry.c |
| 2860 | msgid "multi-arch" |
| 2861 | msgstr "" |
| 2862 | |
| 2863 | #: src/enquiry.c |
| 2864 | msgid "versioned Provides" |
| 2865 | msgstr "" |
| 2866 | |
| 2867 | #: src/enquiry.c |
| 2868 | #, fuzzy, c-format |
| 2869 | #| msgid "" |
| 2870 | #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" |
| 2871 | #| " %s\n" |
| 2872 | msgid "" |
| 2873 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" |
| 2874 | " %s" |
| 2875 | msgstr "" |
| 2876 | "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n" |
| 2877 | " %s\n" |
| 2878 | |
| 2879 | #: src/enquiry.c |
| 2880 | #, c-format |
| 2881 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" |
| 2882 | msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)" |
| 2883 | |
| 2884 | #: src/enquiry.c |
| 2885 | #, fuzzy, c-format |
| 2886 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" |
| 2887 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" |
| 2888 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" |
| 2889 | |
| 2890 | #: src/enquiry.c |
| 2891 | #, fuzzy, c-format |
| 2892 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" |
| 2893 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" |
| 2894 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n" |
| 2895 | |
| 2896 | #: src/enquiry.c |
| 2897 | #, fuzzy, c-format |
| 2898 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" |
| 2899 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" |
| 2900 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" |
| 2901 | |
| 2902 | #: src/enquiry.c |
| 2903 | #, fuzzy, c-format |
| 2904 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" |
| 2905 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 2906 | |
| 2907 | #: src/enquiry.c |
| 2908 | #, fuzzy, c-format |
| 2909 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" |
| 2910 | msgid "--%s takes one <archname> argument" |
| 2911 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" |
| 2912 | |
| 2913 | #: src/enquiry.c |
| 2914 | #, c-format |
| 2915 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" |
| 2916 | msgstr "" |
| 2917 | |
| 2918 | #: src/enquiry.c |
| 2919 | #, fuzzy, c-format |
| 2920 | #| msgid "--%s takes no arguments" |
| 2921 | msgid "--%s takes one <version> argument" |
| 2922 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" |
| 2923 | |
| 2924 | #: src/enquiry.c |
| 2925 | #, fuzzy, c-format |
| 2926 | msgid "version '%s' has bad syntax" |
| 2927 | msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n" |
| 2928 | |
| 2929 | #: src/enquiry.c |
| 2930 | msgid "" |
| 2931 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" |
| 2932 | msgstr "" |
| 2933 | "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>" |
| 2934 | |
| 2935 | #: src/enquiry.c |
| 2936 | msgid "--compare-versions bad relation" |
| 2937 | msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions" |
| 2938 | |
| 2939 | #: src/enquiry.c |
| 2940 | #, c-format |
| 2941 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" |
| 2942 | msgstr "" |
| 2943 | |
| 2944 | #: src/errors.c |
| 2945 | #, fuzzy, c-format |
| 2946 | #| msgid "" |
| 2947 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." |
| 2948 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" |
| 2949 | msgstr "" |
| 2950 | "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus." |
| 2951 | |
| 2952 | #: src/errors.c |
| 2953 | #, fuzzy |
| 2954 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" |
| 2955 | msgid "too many errors, stopping" |
| 2956 | msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n" |
| 2957 | |
| 2958 | #: src/errors.c |
| 2959 | #, fuzzy, c-format |
| 2960 | #| msgid "" |
| 2961 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" |
| 2962 | #| " %s\n" |
| 2963 | msgid "" |
| 2964 | "error processing package %s (--%s):\n" |
| 2965 | " %s" |
| 2966 | msgstr "" |
| 2967 | "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n" |
| 2968 | " %s\n" |
| 2969 | |
| 2970 | #: src/errors.c |
| 2971 | #, fuzzy, c-format |
| 2972 | #| msgid "" |
| 2973 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" |
| 2974 | #| " %s\n" |
| 2975 | msgid "" |
| 2976 | "error processing archive %s (--%s):\n" |
| 2977 | " %s" |
| 2978 | msgstr "" |
| 2979 | "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n" |
| 2980 | " %s\n" |
| 2981 | |
| 2982 | #: src/errors.c |
| 2983 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" |
| 2984 | msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n" |
| 2985 | |
| 2986 | #: src/errors.c |
| 2987 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" |
| 2988 | msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n" |
| 2989 | |
| 2990 | #: src/errors.c |
| 2991 | #, fuzzy, c-format |
| 2992 | #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" |
| 2993 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" |
| 2994 | msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n" |
| 2995 | |
| 2996 | #: src/errors.c |
| 2997 | #, c-format |
| 2998 | msgid "" |
| 2999 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" |
| 3000 | msgstr "" |
| 3001 | "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo. Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n" |
| 3002 | |
| 3003 | #: src/errors.c |
| 3004 | #, fuzzy |
| 3005 | msgid "overriding problem because --force enabled:" |
| 3006 | msgstr "" |
| 3007 | "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n" |
| 3008 | " " |
| 3009 | |
| 3010 | #: src/filesdb.c |
| 3011 | #, c-format |
| 3012 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" |
| 3013 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" |
| 3014 | |
| 3015 | #: src/filesdb.c |
| 3016 | #, fuzzy, c-format |
| 3017 | msgid "" |
| 3018 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " |
| 3019 | "currently installed" |
| 3020 | msgstr "" |
| 3021 | "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; " |
| 3022 | "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n" |
| 3023 | |
| 3024 | #: src/filesdb.c |
| 3025 | #, fuzzy, c-format |
| 3026 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" |
| 3027 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" |
| 3028 | |
| 3029 | #: src/filesdb.c |
| 3030 | #, fuzzy, c-format |
| 3031 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" |
| 3032 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3033 | |
| 3034 | #: src/filesdb.c |
| 3035 | #, fuzzy, c-format |
| 3036 | #| msgid "files list for package `%.250s'" |
| 3037 | msgid "reading files list for package '%.250s'" |
| 3038 | msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas" |
| 3039 | |
| 3040 | #: src/filesdb.c |
| 3041 | #, fuzzy, c-format |
| 3042 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" |
| 3043 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3044 | |
| 3045 | #: src/filesdb.c |
| 3046 | #, c-format |
| 3047 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" |
| 3048 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3049 | |
| 3050 | #: src/filesdb.c |
| 3051 | #, c-format |
| 3052 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" |
| 3053 | msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą" |
| 3054 | |
| 3055 | #: src/filesdb.c |
| 3056 | msgid "(Reading database ... " |
| 3057 | msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... " |
| 3058 | |
| 3059 | #: src/filesdb.c |
| 3060 | #, fuzzy, c-format |
| 3061 | #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" |
| 3062 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" |
| 3063 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" |
| 3064 | msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" |
| 3065 | msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" |
| 3066 | |
| 3067 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3068 | #, fuzzy, c-format |
| 3069 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" |
| 3070 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3071 | |
| 3072 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3073 | #, fuzzy, c-format |
| 3074 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" |
| 3075 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3076 | |
| 3077 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3078 | #, fuzzy, c-format |
| 3079 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" |
| 3080 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3081 | |
| 3082 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3083 | #, fuzzy, c-format |
| 3084 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" |
| 3085 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" |
| 3086 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3087 | |
| 3088 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3089 | #, fuzzy, c-format |
| 3090 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" |
| 3091 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" |
| 3092 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" |
| 3093 | |
| 3094 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3095 | #, fuzzy, c-format |
| 3096 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" |
| 3097 | msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo" |
| 3098 | |
| 3099 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3100 | #, fuzzy, c-format |
| 3101 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" |
| 3102 | msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas" |
| 3103 | |
| 3104 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3105 | #, fuzzy, c-format |
| 3106 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" |
| 3107 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" |
| 3108 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" |
| 3109 | |
| 3110 | #: src/filesdb-hash.c |
| 3111 | #, fuzzy, c-format |
| 3112 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" |
| 3113 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" |
| 3114 | msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą" |
| 3115 | |
| 3116 | #: src/help.c |
| 3117 | msgid "not installed" |
| 3118 | msgstr "neįdiegtas" |
| 3119 | |
| 3120 | #: src/help.c |
| 3121 | msgid "not installed but configs remain" |
| 3122 | msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai" |
| 3123 | |
| 3124 | #: src/help.c |
| 3125 | #, fuzzy |
| 3126 | msgid "broken due to failed removal or installation" |
| 3127 | msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo" |
| 3128 | |
| 3129 | #: src/help.c |
| 3130 | msgid "unpacked but not configured" |
| 3131 | msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas" |
| 3132 | |
| 3133 | #: src/help.c |
| 3134 | msgid "broken due to postinst failure" |
| 3135 | msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo" |
| 3136 | |
| 3137 | #: src/help.c |
| 3138 | msgid "awaiting trigger processing by another package" |
| 3139 | msgstr "" |
| 3140 | |
| 3141 | #: src/help.c |
| 3142 | msgid "triggered" |
| 3143 | msgstr "" |
| 3144 | |
| 3145 | #: src/help.c |
| 3146 | msgid "installed" |
| 3147 | msgstr "įdiegtas" |
| 3148 | |
| 3149 | #: src/help.c |
| 3150 | #, fuzzy |
| 3151 | msgid "PATH is not set" |
| 3152 | msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n" |
| 3153 | |
| 3154 | #: src/help.c |
| 3155 | #, fuzzy, c-format |
| 3156 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" |
| 3157 | msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" |
| 3158 | |
| 3159 | #: src/help.c |
| 3160 | #, fuzzy, c-format |
| 3161 | msgid "" |
| 3162 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" |
| 3163 | "%s" |
| 3164 | msgid_plural "" |
| 3165 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" |
| 3166 | "%s" |
| 3167 | msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" |
| 3168 | msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n" |
| 3169 | |
| 3170 | #: src/help.c |
| 3171 | #, fuzzy |
| 3172 | msgid "" |
| 3173 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" |
| 3174 | msgstr "" |
| 3175 | "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n" |
| 3176 | "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin " |
| 3177 | "ir /sbin." |
| 3178 | |
| 3179 | #: src/infodb-access.c |
| 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" |
| 3182 | msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'" |
| 3183 | |
| 3184 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c |
| 3185 | msgid "cannot read info directory" |
| 3186 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" |
| 3187 | |
| 3188 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c |
| 3189 | #, c-format |
| 3190 | msgid "error trying to open %.250s" |
| 3191 | msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s" |
| 3192 | |
| 3193 | #: src/infodb-format.c |
| 3194 | #, fuzzy, c-format |
| 3195 | msgid "corrupt info database format file '%s'" |
| 3196 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 3197 | |
| 3198 | #: src/infodb-format.c |
| 3199 | #, c-format |
| 3200 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" |
| 3201 | msgstr "" |
| 3202 | |
| 3203 | #: src/infodb-upgrade.c |
| 3204 | #, fuzzy, c-format |
| 3205 | #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" |
| 3206 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" |
| 3207 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete" |
| 3208 | |
| 3209 | #: src/infodb-upgrade.c |
| 3210 | #, fuzzy, c-format |
| 3211 | #| msgid "error writing `%s'" |
| 3212 | msgid "error while writing '%s'" |
| 3213 | msgstr "klaida `%s' rašyme" |
| 3214 | |
| 3215 | #: src/main.c |
| 3216 | #, c-format |
| 3217 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" |
| 3218 | msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n" |
| 3219 | |
| 3220 | #: src/main.c |
| 3221 | #, fuzzy, c-format |
| 3222 | msgid "" |
| 3223 | "Commands:\n" |
| 3224 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" |
| 3225 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" |
| 3226 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" |
| 3227 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" |
| 3228 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" |
| 3229 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" |
| 3230 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" |
| 3231 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" |
| 3232 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" |
| 3233 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" |
| 3234 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" |
| 3235 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" |
| 3236 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" |
| 3237 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" |
| 3238 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" |
| 3239 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" |
| 3240 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" |
| 3241 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" |
| 3242 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" |
| 3243 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" |
| 3244 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" |
| 3245 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " |
| 3246 | "installation.\n" |
| 3247 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" |
| 3248 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" |
| 3249 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " |
| 3250 | "architectures.\n" |
| 3251 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" |
| 3252 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" |
| 3253 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " |
| 3254 | "feature.\n" |
| 3255 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" |
| 3256 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" |
| 3257 | " --force-help Show help on forcing.\n" |
| 3258 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" |
| 3259 | "\n" |
| 3260 | msgstr "" |
| 3261 | "Commands:\n" |
| 3262 | " -i|--install <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " |
| 3263 | "<aplankas> ...\n" |
| 3264 | " --unpack <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " |
| 3265 | "<aplankas> ...\n" |
| 3266 | " -A|--record-avail <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive " |
| 3267 | "<aplankas> ...\n" |
| 3268 | " --configure <paketas> ... | -a|--pending\n" |
| 3269 | " -r|--remove <paketas> ... | -a|--pending\n" |
| 3270 | " -P|--purge <paketas> ... | -a|--pending\n" |
| 3271 | " --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n" |
| 3272 | " --set-selections Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n" |
| 3273 | " --clear-selections Atžymėti nesvarbius paketus.\n" |
| 3274 | " --update-avail <Paketų-failas> Pakeisti galimų paketų informaciją.\n" |
| 3275 | " --merge-avail <Paketų-failas> Sulieti su informacija iš failo.\n" |
| 3276 | " --clear-avail Pašalinti galimų paketų informaciją.\n" |
| 3277 | " --forget-old-unavail Pamiršti pašalintus nepasiekiamus " |
| 3278 | "paketus.\n" |
| 3279 | " -s|--status <paketas> ... Parodyti paketo būseną.\n" |
| 3280 | " -p|--print-avail <paketas> ... Parodyti paketo versijos būseną.\n" |
| 3281 | " -L|--listfiles <paketas> ... parodyti failus, „priklausomus“ nuo " |
| 3282 | "paketo.\n" |
| 3283 | " -l|--list [<pattern> ...] Parodyti paketų sąrašą.\n" |
| 3284 | " -S|--search <pattern> ... Rasti paketui priklausančius failus.\n" |
| 3285 | " -C|--audit Ieškoti sugadintų paketų.\n" |
| 3286 | " --print-architecture Parodyti dpkg architektūrą.\n" |
| 3287 | " --compare-versions <a> <op> <b> Palyginti versijų numerius - žiūrėti " |
| 3288 | "žemiau.\n" |
| 3289 | " --force-help Rodyti informacija apie priverstinius " |
| 3290 | "veiksmus.\n" |
| 3291 | " -Dh|--debug=help Rodyti derinimo informaciją.\n" |
| 3292 | "\n" |
| 3293 | |
| 3294 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c |
| 3295 | #, fuzzy, c-format |
| 3296 | msgid "" |
| 3297 | " -?, --help Show this help message.\n" |
| 3298 | " --version Show the version.\n" |
| 3299 | "\n" |
| 3300 | msgstr "" |
| 3301 | " -h|--help Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n" |
| 3302 | " --version Parodyti versiją.\n" |
| 3303 | " --license|--licence Rodyti licenzijos sąlygas.\n" |
| 3304 | "\n" |
| 3305 | |
| 3306 | #: src/main.c |
| 3307 | #, fuzzy, c-format |
| 3308 | #| msgid "" |
| 3309 | #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" |
| 3310 | #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" |
| 3311 | #| "conrep.\n" |
| 3312 | #| "\n" |
| 3313 | msgid "" |
| 3314 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" |
| 3315 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" |
| 3316 | "\n" |
| 3317 | msgstr "" |
| 3318 | "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" |
| 3319 | " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" |
| 3320 | "\n" |
| 3321 | |
| 3322 | #: src/main.c |
| 3323 | #, c-format |
| 3324 | msgid "" |
| 3325 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" |
| 3326 | "\n" |
| 3327 | msgstr "" |
| 3328 | |
| 3329 | #: src/main.c |
| 3330 | #, fuzzy, c-format |
| 3331 | #| msgid "" |
| 3332 | #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" |
| 3333 | #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" |
| 3334 | #| "help).\n" |
| 3335 | #| "\n" |
| 3336 | msgid "" |
| 3337 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" |
| 3338 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" |
| 3339 | "tarfile\n" |
| 3340 | "on archives (type %s --help).\n" |
| 3341 | "\n" |
| 3342 | msgstr "" |
| 3343 | "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" |
| 3344 | " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile archyvams (surinkite %s --" |
| 3345 | "help).\n" |
| 3346 | "\n" |
| 3347 | |
| 3348 | #: src/main.c |
| 3349 | #, fuzzy, c-format |
| 3350 | msgid "" |
| 3351 | "Options:\n" |
| 3352 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" |
| 3353 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" |
| 3354 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " |
| 3355 | "dir.\n" |
| 3356 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " |
| 3357 | "pattern.\n" |
| 3358 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " |
| 3359 | "exclusion.\n" |
| 3360 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" |
| 3361 | "upgrade.\n" |
| 3362 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" |
| 3363 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " |
| 3364 | "installed.\n" |
| 3365 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " |
| 3366 | "package.\n" |
| 3367 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " |
| 3368 | "processing.\n" |
| 3369 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" |
| 3370 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" |
| 3371 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" |
| 3372 | " Just say what we would do - don't do it.\n" |
| 3373 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" |
| 3374 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " |
| 3375 | "<n>.\n" |
| 3376 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " |
| 3377 | "stdin.\n" |
| 3378 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" |
| 3379 | " --ignore-depends=<package>,...\n" |
| 3380 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" |
| 3381 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" |
| 3382 | " --no-force-...|--refuse-...\n" |
| 3383 | " Stop when problems encountered.\n" |
| 3384 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" |
| 3385 | "\n" |
| 3386 | msgstr "" |
| 3387 | "Pasirinkimai:\n" |
| 3388 | " --admindir=<aplankas> naudokite <aplankas> vietoj %s.\n" |
| 3389 | " --root=<aplankas> Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n" |
| 3390 | " --instdir=<aplankas> Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant " |
| 3391 | "administratoriaus aplanko.\n" |
| 3392 | " -O|--selected-only Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/" |
| 3393 | "atnaujinimui.\n" |
| 3394 | " -E|--skip-same-version Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra " |
| 3395 | "tokios pat.\n" |
| 3396 | " -G|--refuse-downgrade Praleisti paketus kurie yra ankstesnių " |
| 3397 | "versijų.\n" |
| 3398 | " -B|--auto-deconfigure Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus " |
| 3399 | "sugadinti kiti paketai.\n" |
| 3400 | " --no-debsig Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n" |
| 3401 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" |
| 3402 | " Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus " |
| 3403 | "padaryta.\n" |
| 3404 | " -D|--debug=<octal> Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --" |
| 3405 | "debug=help).\n" |
| 3406 | " --status-fd <n> Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų " |
| 3407 | "aprašą <n>.\n" |
| 3408 | " --log=<failo vardas> Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą " |
| 3409 | "<failo vardas>.\n" |
| 3410 | " --ignore-depends=<paketas>,...\n" |
| 3411 | " Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl " |
| 3412 | "<paketo>.\n" |
| 3413 | " --force-... Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n" |
| 3414 | " --no-force-...|--refuse-...\n" |
| 3415 | " Sustoti nutikus klaidai.\n" |
| 3416 | " --abort-after <skaičius> Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n" |
| 3417 | "\n" |
| 3418 | |
| 3419 | #: src/main.c |
| 3420 | #, c-format |
| 3421 | msgid "" |
| 3422 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" |
| 3423 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " |
| 3424 | "version);\n" |
| 3425 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" |
| 3426 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " |
| 3427 | "syntax).\n" |
| 3428 | "\n" |
| 3429 | msgstr "" |
| 3430 | "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n" |
| 3431 | " lt le eq ne ge gt (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n" |
| 3432 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n" |
| 3433 | " < << <= = >= >> > (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n" |
| 3434 | "\n" |
| 3435 | |
| 3436 | #: src/main.c |
| 3437 | #, fuzzy, c-format |
| 3438 | #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" |
| 3439 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" |
| 3440 | msgstr "" |
| 3441 | "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui " |
| 3442 | "draugiškoje aplinkoje.\n" |
| 3443 | |
| 3444 | #: src/main.c |
| 3445 | #, fuzzy |
| 3446 | msgid "" |
| 3447 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" |
| 3448 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" |
| 3449 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" |
| 3450 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" |
| 3451 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" |
| 3452 | "\n" |
| 3453 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " |
| 3454 | "'more' !" |
| 3455 | msgstr "" |
| 3456 | "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą " |
| 3457 | "[*];\n" |
| 3458 | "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui " |
| 3459 | "draugiškoje aplinkoje;\n" |
| 3460 | "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n" |
| 3461 | "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n" |
| 3462 | "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n" |
| 3463 | "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n" |
| 3464 | "\n" |
| 3465 | "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per " |
| 3466 | "`less' arba `more' !" |
| 3467 | |
| 3468 | #: src/main.c |
| 3469 | msgid "Set all force options" |
| 3470 | msgstr "" |
| 3471 | |
| 3472 | #: src/main.c |
| 3473 | msgid "Replace a package with a lower version" |
| 3474 | msgstr "" |
| 3475 | |
| 3476 | #: src/main.c |
| 3477 | msgid "Configure any package which may help this one" |
| 3478 | msgstr "" |
| 3479 | |
| 3480 | #: src/main.c |
| 3481 | msgid "Process incidental packages even when on hold" |
| 3482 | msgstr "" |
| 3483 | |
| 3484 | #: src/main.c |
| 3485 | msgid "Try to (de)install things even when not root" |
| 3486 | msgstr "" |
| 3487 | |
| 3488 | #: src/main.c |
| 3489 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" |
| 3490 | msgstr "" |
| 3491 | |
| 3492 | #: src/main.c |
| 3493 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" |
| 3494 | msgstr "" |
| 3495 | |
| 3496 | #: src/main.c |
| 3497 | msgid "Process even packages with wrong versions" |
| 3498 | msgstr "" |
| 3499 | |
| 3500 | #: src/main.c |
| 3501 | msgid "Overwrite a file from one package with another" |
| 3502 | msgstr "" |
| 3503 | |
| 3504 | #: src/main.c |
| 3505 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" |
| 3506 | msgstr "" |
| 3507 | |
| 3508 | #: src/main.c |
| 3509 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" |
| 3510 | msgstr "" |
| 3511 | |
| 3512 | #: src/main.c |
| 3513 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" |
| 3514 | msgstr "" |
| 3515 | |
| 3516 | #: src/main.c |
| 3517 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" |
| 3518 | msgstr "" |
| 3519 | |
| 3520 | #: src/main.c |
| 3521 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" |
| 3522 | msgstr "" |
| 3523 | |
| 3524 | #: src/main.c |
| 3525 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" |
| 3526 | msgstr "" |
| 3527 | |
| 3528 | #: src/main.c |
| 3529 | msgid "" |
| 3530 | "Use the default option for new config files if one\n" |
| 3531 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" |
| 3532 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" |
| 3533 | "confnew options is also given" |
| 3534 | msgstr "" |
| 3535 | |
| 3536 | #: src/main.c |
| 3537 | msgid "Always install missing config files" |
| 3538 | msgstr "" |
| 3539 | |
| 3540 | #: src/main.c |
| 3541 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" |
| 3542 | msgstr "" |
| 3543 | |
| 3544 | #: src/main.c |
| 3545 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" |
| 3546 | msgstr "" |
| 3547 | |
| 3548 | #: src/main.c |
| 3549 | msgid "Install even if it would break another package" |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | |
| 3552 | #: src/main.c |
| 3553 | msgid "Allow installation of conflicting packages" |
| 3554 | msgstr "" |
| 3555 | |
| 3556 | #: src/main.c |
| 3557 | #, fuzzy |
| 3558 | #| msgid "dependency problems - not removing" |
| 3559 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" |
| 3560 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" |
| 3561 | |
| 3562 | #: src/main.c |
| 3563 | #, fuzzy |
| 3564 | #| msgid "dependency problems - not removing" |
| 3565 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" |
| 3566 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" |
| 3567 | |
| 3568 | #: src/main.c |
| 3569 | msgid "Remove packages which require installation" |
| 3570 | msgstr "" |
| 3571 | |
| 3572 | #: src/main.c |
| 3573 | msgid "Remove an essential package" |
| 3574 | msgstr "" |
| 3575 | |
| 3576 | #: src/main.c |
| 3577 | msgid "Generally helpful progress information" |
| 3578 | msgstr "" |
| 3579 | |
| 3580 | #: src/main.c |
| 3581 | #, fuzzy |
| 3582 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" |
| 3583 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" |
| 3584 | |
| 3585 | #: src/main.c |
| 3586 | msgid "Output for each file processed" |
| 3587 | msgstr "" |
| 3588 | |
| 3589 | #: src/main.c |
| 3590 | msgid "Lots of output for each file processed" |
| 3591 | msgstr "" |
| 3592 | |
| 3593 | #: src/main.c |
| 3594 | #, fuzzy |
| 3595 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" |
| 3596 | msgid "Output for each configuration file" |
| 3597 | msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'" |
| 3598 | |
| 3599 | #: src/main.c |
| 3600 | msgid "Lots of output for each configuration file" |
| 3601 | msgstr "" |
| 3602 | |
| 3603 | #: src/main.c |
| 3604 | msgid "Dependencies and conflicts" |
| 3605 | msgstr "" |
| 3606 | |
| 3607 | #: src/main.c |
| 3608 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" |
| 3609 | msgstr "" |
| 3610 | |
| 3611 | #: src/main.c |
| 3612 | msgid "Trigger activation and processing" |
| 3613 | msgstr "" |
| 3614 | |
| 3615 | #: src/main.c |
| 3616 | msgid "Lots of output regarding triggers" |
| 3617 | msgstr "" |
| 3618 | |
| 3619 | #: src/main.c |
| 3620 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" |
| 3621 | msgstr "" |
| 3622 | |
| 3623 | #: src/main.c |
| 3624 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" |
| 3625 | msgstr "" |
| 3626 | |
| 3627 | #: src/main.c |
| 3628 | msgid "Insane amounts of drivel" |
| 3629 | msgstr "" |
| 3630 | |
| 3631 | #: src/main.c |
| 3632 | #, c-format |
| 3633 | msgid "" |
| 3634 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" |
| 3635 | "\n" |
| 3636 | " Number Ref. in source Description\n" |
| 3637 | msgstr "" |
| 3638 | |
| 3639 | #: src/main.c |
| 3640 | #, c-format |
| 3641 | msgid "" |
| 3642 | "\n" |
| 3643 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" |
| 3644 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" |
| 3645 | msgstr "" |
| 3646 | |
| 3647 | #: src/main.c |
| 3648 | #, fuzzy, c-format |
| 3649 | #| msgid "--debug requires an octal argument" |
| 3650 | msgid "--%s requires a positive octal argument" |
| 3651 | msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės" |
| 3652 | |
| 3653 | #: src/main.c |
| 3654 | #, fuzzy, c-format |
| 3655 | msgid "unknown verify output format '%s'" |
| 3656 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 3657 | |
| 3658 | #: src/main.c |
| 3659 | #, fuzzy, c-format |
| 3660 | #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" |
| 3661 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" |
| 3662 | msgstr "" |
| 3663 | "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'" |
| 3664 | |
| 3665 | #: src/main.c |
| 3666 | #, c-format |
| 3667 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" |
| 3668 | msgstr "" |
| 3669 | |
| 3670 | #: src/main.c |
| 3671 | msgid "status logger" |
| 3672 | msgstr "" |
| 3673 | |
| 3674 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c |
| 3675 | #, fuzzy, c-format |
| 3676 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" |
| 3677 | msgid "--%s takes exactly one argument" |
| 3678 | msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro" |
| 3679 | |
| 3680 | #: src/main.c |
| 3681 | #, c-format |
| 3682 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" |
| 3683 | msgstr "" |
| 3684 | |
| 3685 | #: src/main.c |
| 3686 | #, c-format |
| 3687 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" |
| 3688 | msgstr "" |
| 3689 | |
| 3690 | #: src/main.c |
| 3691 | #, c-format |
| 3692 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" |
| 3693 | msgstr "" |
| 3694 | |
| 3695 | #: src/main.c |
| 3696 | #, c-format |
| 3697 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" |
| 3698 | msgstr "" |
| 3699 | |
| 3700 | #: src/main.c |
| 3701 | #, c-format |
| 3702 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" |
| 3703 | msgstr "" |
| 3704 | |
| 3705 | #: src/main.c |
| 3706 | #, c-format |
| 3707 | msgid "" |
| 3708 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" |
| 3709 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" |
| 3710 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" |
| 3711 | " Forcing things:\n" |
| 3712 | msgstr "" |
| 3713 | |
| 3714 | #: src/main.c |
| 3715 | #, c-format |
| 3716 | msgid "" |
| 3717 | "\n" |
| 3718 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" |
| 3719 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" |
| 3720 | msgstr "" |
| 3721 | |
| 3722 | #: src/main.c |
| 3723 | #, c-format |
| 3724 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" |
| 3725 | msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'" |
| 3726 | |
| 3727 | #: src/main.c |
| 3728 | #, fuzzy, c-format |
| 3729 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" |
| 3730 | msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n" |
| 3731 | |
| 3732 | #: src/main.c |
| 3733 | #, c-format |
| 3734 | msgid "couldn't open '%i' for stream" |
| 3735 | msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti" |
| 3736 | |
| 3737 | #: src/main.c |
| 3738 | #, fuzzy, c-format |
| 3739 | #| msgid "unexpected eof before end of line %d" |
| 3740 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" |
| 3741 | msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą" |
| 3742 | |
| 3743 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c |
| 3744 | msgid "need an action option" |
| 3745 | msgstr "reikia veiksmo parametro" |
| 3746 | |
| 3747 | #: src/main.c |
| 3748 | msgid "cannot set primary group ID to root" |
| 3749 | msgstr "" |
| 3750 | |
| 3751 | #: src/main.c src/script.c |
| 3752 | #, fuzzy |
| 3753 | msgid "unable to setenv for subprocesses" |
| 3754 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" |
| 3755 | |
| 3756 | #: src/packages.c |
| 3757 | msgid "" |
| 3758 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " |
| 3759 | "the files they come in" |
| 3760 | msgstr "" |
| 3761 | "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra" |
| 3762 | |
| 3763 | #: src/packages.c |
| 3764 | #, c-format |
| 3765 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" |
| 3766 | msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių" |
| 3767 | |
| 3768 | #: src/packages.c src/querycmd.c |
| 3769 | #, c-format |
| 3770 | msgid "--%s needs at least one package name argument" |
| 3771 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" |
| 3772 | |
| 3773 | #: src/packages.c |
| 3774 | #, c-format |
| 3775 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" |
| 3776 | msgstr "" |
| 3777 | "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną " |
| 3778 | "kartą.\n" |
| 3779 | |
| 3780 | #: src/packages.c |
| 3781 | #, c-format |
| 3782 | msgid "" |
| 3783 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" |
| 3784 | " in this run ! Only configuring it once.\n" |
| 3785 | msgstr "" |
| 3786 | "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n" |
| 3787 | " Konfigūruosiu tik kartą.\n" |
| 3788 | |
| 3789 | #: src/packages.c |
| 3790 | #, fuzzy, c-format |
| 3791 | msgid "" |
| 3792 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" |
| 3793 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" |
| 3794 | msgstr "" |
| 3795 | "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n" |
| 3796 | " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')" |
| 3797 | |
| 3798 | #: src/packages.c |
| 3799 | #, c-format |
| 3800 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" |
| 3801 | msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n" |
| 3802 | |
| 3803 | #: src/packages.c |
| 3804 | #, c-format |
| 3805 | msgid " Package %s is to be removed.\n" |
| 3806 | msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n" |
| 3807 | |
| 3808 | #: src/packages.c |
| 3809 | #, fuzzy, c-format |
| 3810 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 3811 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" |
| 3812 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 3813 | |
| 3814 | #: src/packages.c |
| 3815 | #, c-format |
| 3816 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" |
| 3817 | msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n" |
| 3818 | |
| 3819 | #: src/packages.c |
| 3820 | #, fuzzy, c-format |
| 3821 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" |
| 3822 | msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n" |
| 3823 | |
| 3824 | #: src/packages.c |
| 3825 | #, fuzzy, c-format |
| 3826 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" |
| 3827 | msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n" |
| 3828 | |
| 3829 | #: src/packages.c |
| 3830 | #, fuzzy, c-format |
| 3831 | #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" |
| 3832 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" |
| 3833 | msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n" |
| 3834 | |
| 3835 | #: src/packages.c |
| 3836 | #, c-format |
| 3837 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" |
| 3838 | msgstr " Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n" |
| 3839 | |
| 3840 | #: src/packages.c |
| 3841 | #, c-format |
| 3842 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" |
| 3843 | msgstr " Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n" |
| 3844 | |
| 3845 | #: src/packages.c |
| 3846 | #, c-format |
| 3847 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" |
| 3848 | msgstr " Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n" |
| 3849 | |
| 3850 | #: src/packages.c |
| 3851 | #, c-format |
| 3852 | msgid " Package %s is not installed.\n" |
| 3853 | msgstr " Paketas %s neįdiegtas.\n" |
| 3854 | |
| 3855 | #: src/packages.c |
| 3856 | #, c-format |
| 3857 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" |
| 3858 | msgstr "" |
| 3859 | |
| 3860 | #: src/packages.c |
| 3861 | #, c-format |
| 3862 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" |
| 3863 | msgstr " %s (%s) teikia %s.\n" |
| 3864 | |
| 3865 | #: src/packages.c |
| 3866 | #, c-format |
| 3867 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" |
| 3868 | msgstr " Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n" |
| 3869 | |
| 3870 | #: src/packages.c |
| 3871 | msgid " depends on " |
| 3872 | msgstr " priklauso nuo " |
| 3873 | |
| 3874 | #: src/packages.c |
| 3875 | msgid "; however:\n" |
| 3876 | msgstr "; tačiau:\n" |
| 3877 | |
| 3878 | #: src/querycmd.c src/select.c |
| 3879 | #, fuzzy, c-format |
| 3880 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" |
| 3881 | msgid "no packages found matching %s" |
| 3882 | msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n" |
| 3883 | |
| 3884 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The |
| 3885 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in |
| 3886 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on |
| 3887 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one |
| 3888 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The |
| 3889 | #. * translated message can use additional lines if needed. |
| 3890 | #: src/querycmd.c |
| 3891 | #, fuzzy |
| 3892 | msgid "" |
| 3893 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" |
| 3894 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" |
| 3895 | "pend\n" |
| 3896 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" |
| 3897 | msgstr "" |
| 3898 | "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n" |
| 3899 | "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-" |
| 3900 | "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n" |
| 3901 | "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos " |
| 3902 | "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n" |
| 3903 | |
| 3904 | #: src/querycmd.c |
| 3905 | msgid "Name" |
| 3906 | msgstr "Vardas" |
| 3907 | |
| 3908 | #: src/querycmd.c |
| 3909 | msgid "Version" |
| 3910 | msgstr "Versija" |
| 3911 | |
| 3912 | #: src/querycmd.c |
| 3913 | msgid "Architecture" |
| 3914 | msgstr "" |
| 3915 | |
| 3916 | #: src/querycmd.c |
| 3917 | msgid "Description" |
| 3918 | msgstr "Aprašymas" |
| 3919 | |
| 3920 | #: src/querycmd.c |
| 3921 | #, c-format |
| 3922 | msgid "diversion by %s from: %s\n" |
| 3923 | msgstr "" |
| 3924 | |
| 3925 | #: src/querycmd.c |
| 3926 | #, c-format |
| 3927 | msgid "diversion by %s to: %s\n" |
| 3928 | msgstr "" |
| 3929 | |
| 3930 | #: src/querycmd.c |
| 3931 | #, c-format |
| 3932 | msgid "local diversion from: %s\n" |
| 3933 | msgstr "" |
| 3934 | |
| 3935 | #: src/querycmd.c |
| 3936 | #, c-format |
| 3937 | msgid "local diversion to: %s\n" |
| 3938 | msgstr "" |
| 3939 | |
| 3940 | #: src/querycmd.c |
| 3941 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" |
| 3942 | msgstr "" |
| 3943 | "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų " |
| 3944 | "kriterijų" |
| 3945 | |
| 3946 | #: src/querycmd.c |
| 3947 | #, fuzzy, c-format |
| 3948 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" |
| 3949 | msgid "no path found matching pattern %s" |
| 3950 | msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n" |
| 3951 | |
| 3952 | #: src/querycmd.c |
| 3953 | #, fuzzy, c-format |
| 3954 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" |
| 3955 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" |
| 3956 | msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n" |
| 3957 | |
| 3958 | #: src/querycmd.c |
| 3959 | #, fuzzy, c-format |
| 3960 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" |
| 3961 | msgid "package '%s' is not available" |
| 3962 | msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n" |
| 3963 | |
| 3964 | #: src/querycmd.c |
| 3965 | #, c-format |
| 3966 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" |
| 3967 | msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n" |
| 3968 | |
| 3969 | #: src/querycmd.c |
| 3970 | #, c-format |
| 3971 | msgid "locally diverted to: %s\n" |
| 3972 | msgstr "" |
| 3973 | |
| 3974 | #: src/querycmd.c |
| 3975 | #, c-format |
| 3976 | msgid "package diverts others to: %s\n" |
| 3977 | msgstr "" |
| 3978 | |
| 3979 | #: src/querycmd.c |
| 3980 | #, c-format |
| 3981 | msgid "diverted by %s to: %s\n" |
| 3982 | msgstr "" |
| 3983 | |
| 3984 | #: src/querycmd.c |
| 3985 | msgid "" |
| 3986 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" |
| 3987 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" |
| 3988 | msgstr "" |
| 3989 | "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo " |
| 3990 | "informaciją,\n" |
| 3991 | "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo " |
| 3992 | "turinį.\n" |
| 3993 | |
| 3994 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c |
| 3995 | #, fuzzy, c-format |
| 3996 | #| msgid "Error in format" |
| 3997 | msgid "error in show format: %s" |
| 3998 | msgstr "Klaida formate" |
| 3999 | |
| 4000 | #: src/querycmd.c |
| 4001 | #, c-format |
| 4002 | msgid "control file contains %c" |
| 4003 | msgstr "" |
| 4004 | |
| 4005 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c |
| 4006 | #, fuzzy, c-format |
| 4007 | msgid "--%s takes at most two arguments" |
| 4008 | msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" |
| 4009 | |
| 4010 | #: src/querycmd.c |
| 4011 | #, fuzzy, c-format |
| 4012 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" |
| 4013 | msgid "--%s takes one package name argument" |
| 4014 | msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė" |
| 4015 | |
| 4016 | #: src/querycmd.c |
| 4017 | #, fuzzy, c-format |
| 4018 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" |
| 4019 | msgid "--%s takes exactly two arguments" |
| 4020 | msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro" |
| 4021 | |
| 4022 | #: src/querycmd.c |
| 4023 | #, fuzzy, c-format |
| 4024 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 4025 | msgid "control file '%s' does not exist" |
| 4026 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 4027 | |
| 4028 | #: src/querycmd.c |
| 4029 | #, fuzzy, c-format |
| 4030 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" |
| 4031 | msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n" |
| 4032 | |
| 4033 | #: src/querycmd.c |
| 4034 | #, fuzzy, c-format |
| 4035 | msgid "" |
| 4036 | "Commands:\n" |
| 4037 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" |
| 4038 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" |
| 4039 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" |
| 4040 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" |
| 4041 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" |
| 4042 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" |
| 4043 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" |
| 4044 | " --control-show <package> <file>\n" |
| 4045 | " Show the package control file.\n" |
| 4046 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" |
| 4047 | " Print path for package control file.\n" |
| 4048 | "\n" |
| 4049 | msgstr "" |
| 4050 | "Komandos:\n" |
| 4051 | " -s|--status <package> ... Parodyti paketo būseną.\n" |
| 4052 | " -p|--print-avail <package> ... Parodyti paketo versijos informaciją.\n" |
| 4053 | " -L|--listfiles <package> ... Parodyti failus, „priklausančius“ " |
| 4054 | "paketui.\n" |
| 4055 | " -l|--list [<pattern> ...] Rodyti paketų sąrašą.\n" |
| 4056 | " -W|--show <pattern> ... Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n" |
| 4057 | " -S|--search <pattern> ... Parodyti paketui priklausančius failus.\n" |
| 4058 | "\n" |
| 4059 | |
| 4060 | #: src/querycmd.c |
| 4061 | #, fuzzy, c-format |
| 4062 | #| msgid "" |
| 4063 | #| "Options:\n" |
| 4064 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" |
| 4065 | #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" |
| 4066 | #| "\n" |
| 4067 | msgid "" |
| 4068 | "Options:\n" |
| 4069 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" |
| 4070 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" |
| 4071 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" |
| 4072 | "\n" |
| 4073 | msgstr "" |
| 4074 | "Pasirinkimai:\n" |
| 4075 | " --admindir=<aplankas> naudoti <aplanką> vietoj %s.\n" |
| 4076 | " -f|--showformat=<formatas> naudoti kitą --show parametro formatą.\n" |
| 4077 | "\n" |
| 4078 | |
| 4079 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c |
| 4080 | #, c-format |
| 4081 | msgid "" |
| 4082 | "Format syntax:\n" |
| 4083 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" |
| 4084 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" |
| 4085 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" |
| 4086 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" |
| 4087 | "width]}\n" |
| 4088 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " |
| 4089 | "which\n" |
| 4090 | " case left alignment will be used.\n" |
| 4091 | msgstr "" |
| 4092 | "Formato sintaksė:\n" |
| 4093 | " Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. " |
| 4094 | "Eilutėje\n" |
| 4095 | " gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n" |
| 4096 | " eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo " |
| 4097 | "informacija gali būti itraukta\n" |
| 4098 | " kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n" |
| 4099 | " sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų " |
| 4100 | "neigiama - tuo atveju\n" |
| 4101 | " bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n" |
| 4102 | |
| 4103 | #: src/querycmd.c |
| 4104 | msgid "Use --help for help about querying packages." |
| 4105 | msgstr "" |
| 4106 | |
| 4107 | #: src/remove.c |
| 4108 | #, fuzzy, c-format |
| 4109 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra " |
| 4112 | "įdiegtas.\n" |
| 4113 | |
| 4114 | #: src/remove.c |
| 4115 | #, fuzzy, c-format |
| 4116 | msgid "" |
| 4117 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" |
| 4118 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" |
| 4119 | msgstr "" |
| 4120 | "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n" |
| 4121 | " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --" |
| 4122 | "purge.\n" |
| 4123 | |
| 4124 | #: src/remove.c |
| 4125 | #, fuzzy |
| 4126 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." |
| 4127 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" |
| 4128 | msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas." |
| 4129 | |
| 4130 | #: src/remove.c |
| 4131 | #, fuzzy, c-format |
| 4132 | #| msgid "" |
| 4133 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" |
| 4134 | #| "%s" |
| 4135 | msgid "" |
| 4136 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" |
| 4137 | "%s" |
| 4138 | msgstr "" |
| 4139 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n" |
| 4140 | "%s" |
| 4141 | |
| 4142 | #: src/remove.c |
| 4143 | msgid "dependency problems - not removing" |
| 4144 | msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas" |
| 4145 | |
| 4146 | #: src/remove.c |
| 4147 | #, fuzzy, c-format |
| 4148 | #| msgid "" |
| 4149 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" |
| 4150 | #| "%s" |
| 4151 | msgid "" |
| 4152 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" |
| 4153 | "%s" |
| 4154 | msgstr "" |
| 4155 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n" |
| 4156 | "%s" |
| 4157 | |
| 4158 | #: src/remove.c |
| 4159 | #, fuzzy |
| 4160 | #| msgid "" |
| 4161 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" |
| 4162 | #| " reinstall it before attempting a removal." |
| 4163 | msgid "" |
| 4164 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" |
| 4165 | " reinstall it before attempting a removal" |
| 4166 | msgstr "" |
| 4167 | "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n" |
| 4168 | " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant." |
| 4169 | |
| 4170 | #: src/remove.c |
| 4171 | #, fuzzy, c-format |
| 4172 | #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" |
| 4173 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" |
| 4174 | msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n" |
| 4175 | |
| 4176 | #: src/remove.c |
| 4177 | #, fuzzy, c-format |
| 4178 | #| msgid "Removing %s ...\n" |
| 4179 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" |
| 4180 | msgstr "Šalinamas %s ...\n" |
| 4181 | |
| 4182 | #: src/remove.c src/unpack.c |
| 4183 | #, c-format |
| 4184 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" |
| 4185 | msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“" |
| 4186 | |
| 4187 | #: src/remove.c |
| 4188 | #, fuzzy, c-format |
| 4189 | msgid "" |
| 4190 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " |
| 4191 | "may be a mount point?" |
| 4192 | msgstr "" |
| 4193 | "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - " |
| 4194 | "aplankas yra montavimo taškas?\n" |
| 4195 | |
| 4196 | #: src/remove.c |
| 4197 | #, fuzzy, c-format |
| 4198 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" |
| 4199 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 4200 | |
| 4201 | #: src/remove.c |
| 4202 | #, fuzzy, c-format |
| 4203 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" |
| 4204 | msgstr "" |
| 4205 | "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl " |
| 4206 | "aplankas neištrintas.\n" |
| 4207 | |
| 4208 | #: src/remove.c |
| 4209 | #, fuzzy, c-format |
| 4210 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" |
| 4211 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" |
| 4212 | msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n" |
| 4213 | |
| 4214 | #: src/remove.c |
| 4215 | #, c-format |
| 4216 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" |
| 4217 | msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)" |
| 4218 | |
| 4219 | #: src/remove.c |
| 4220 | #, fuzzy, c-format |
| 4221 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" |
| 4222 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" |
| 4223 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" |
| 4224 | |
| 4225 | #: src/remove.c |
| 4226 | #, c-format |
| 4227 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" |
| 4228 | msgstr "" |
| 4229 | "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')" |
| 4230 | |
| 4231 | #: src/remove.c |
| 4232 | msgid "cannot remove old files list" |
| 4233 | msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo" |
| 4234 | |
| 4235 | #: src/remove.c |
| 4236 | msgid "can't remove old postrm script" |
| 4237 | msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus" |
| 4238 | |
| 4239 | #: src/script.c |
| 4240 | #, c-format |
| 4241 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" |
| 4242 | msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“" |
| 4243 | |
| 4244 | #: src/script.c |
| 4245 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" |
| 4246 | msgstr "" |
| 4247 | |
| 4248 | #: src/script.c |
| 4249 | #, c-format |
| 4250 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" |
| 4251 | msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“" |
| 4252 | |
| 4253 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c |
| 4254 | #, c-format |
| 4255 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" |
| 4256 | msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'" |
| 4257 | |
| 4258 | #: src/script.c |
| 4259 | #, fuzzy |
| 4260 | msgid "unable to setenv for maintainer script" |
| 4261 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" |
| 4262 | |
| 4263 | #: src/script.c |
| 4264 | #, fuzzy |
| 4265 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" |
| 4266 | msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" |
| 4267 | |
| 4268 | #: src/script.c |
| 4269 | #, fuzzy, c-format |
| 4270 | msgid "installed %s script" |
| 4271 | msgstr "senas %s scenarijus" |
| 4272 | |
| 4273 | #: src/script.c |
| 4274 | #, c-format |
| 4275 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" |
| 4276 | msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'" |
| 4277 | |
| 4278 | #: src/script.c |
| 4279 | #, c-format |
| 4280 | msgid "new %s script" |
| 4281 | msgstr "naujas %s scenarijus" |
| 4282 | |
| 4283 | #: src/script.c |
| 4284 | #, c-format |
| 4285 | msgid "old %s script" |
| 4286 | msgstr "senas %s scenarijus" |
| 4287 | |
| 4288 | #: src/script.c |
| 4289 | #, fuzzy, c-format |
| 4290 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" |
| 4291 | msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'" |
| 4292 | |
| 4293 | #: src/script.c |
| 4294 | #, fuzzy |
| 4295 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" |
| 4296 | msgid "trying script from the new package instead ..." |
| 4297 | msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n" |
| 4298 | |
| 4299 | #: src/script.c |
| 4300 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" |
| 4301 | msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip" |
| 4302 | |
| 4303 | #: src/script.c |
| 4304 | #, fuzzy |
| 4305 | #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" |
| 4306 | msgid "... it looks like that went OK" |
| 4307 | msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n" |
| 4308 | |
| 4309 | #: src/select.c |
| 4310 | #, fuzzy, c-format |
| 4311 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" |
| 4312 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" |
| 4313 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 4314 | |
| 4315 | #: src/select.c |
| 4316 | #, c-format |
| 4317 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" |
| 4318 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 4319 | |
| 4320 | #: src/select.c |
| 4321 | #, fuzzy, c-format |
| 4322 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" |
| 4323 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" |
| 4324 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" |
| 4325 | |
| 4326 | #: src/select.c |
| 4327 | #, c-format |
| 4328 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" |
| 4329 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" |
| 4330 | |
| 4331 | #: src/select.c |
| 4332 | #, c-format |
| 4333 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" |
| 4334 | msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje" |
| 4335 | |
| 4336 | #: src/select.c |
| 4337 | #, c-format |
| 4338 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" |
| 4339 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" |
| 4340 | |
| 4341 | #: src/select.c |
| 4342 | #, fuzzy, c-format |
| 4343 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" |
| 4344 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" |
| 4345 | msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s" |
| 4346 | |
| 4347 | #: src/select.c |
| 4348 | #, c-format |
| 4349 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" |
| 4350 | msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s" |
| 4351 | |
| 4352 | #: src/select.c |
| 4353 | msgid "read error on standard input" |
| 4354 | msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje" |
| 4355 | |
| 4356 | #: src/select.c |
| 4357 | msgid "" |
| 4358 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" |
| 4359 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" |
| 4360 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" |
| 4361 | msgstr "" |
| 4362 | |
| 4363 | #: src/selinux.c |
| 4364 | msgid "cannot open security status notification channel" |
| 4365 | msgstr "" |
| 4366 | |
| 4367 | #: src/selinux.c |
| 4368 | msgid "cannot get security labeling handle" |
| 4369 | msgstr "" |
| 4370 | |
| 4371 | #: src/selinux.c |
| 4372 | #, fuzzy, c-format |
| 4373 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" |
| 4374 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" |
| 4375 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" |
| 4376 | |
| 4377 | #: src/statcmd.c |
| 4378 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." |
| 4379 | msgstr "" |
| 4380 | |
| 4381 | #: src/statcmd.c |
| 4382 | #, c-format |
| 4383 | msgid "" |
| 4384 | "Commands:\n" |
| 4385 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" |
| 4386 | " add a new <path> entry into the database.\n" |
| 4387 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" |
| 4388 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" |
| 4389 | "\n" |
| 4390 | msgstr "" |
| 4391 | |
| 4392 | #: src/statcmd.c |
| 4393 | #, c-format |
| 4394 | msgid "" |
| 4395 | "Options:\n" |
| 4396 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" |
| 4397 | " --update immediately update <path> permissions.\n" |
| 4398 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" |
| 4399 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" |
| 4400 | " --help show this help message.\n" |
| 4401 | " --version show the version.\n" |
| 4402 | "\n" |
| 4403 | msgstr "" |
| 4404 | |
| 4405 | #: src/statcmd.c |
| 4406 | msgid "stripping trailing /" |
| 4407 | msgstr "" |
| 4408 | |
| 4409 | #: src/statcmd.c |
| 4410 | #, fuzzy, c-format |
| 4411 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 4412 | msgid "user '%s' does not exist" |
| 4413 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 4414 | |
| 4415 | #: src/statcmd.c |
| 4416 | #, fuzzy, c-format |
| 4417 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 4418 | msgid "group '%s' does not exist" |
| 4419 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 4420 | |
| 4421 | #: src/statcmd.c |
| 4422 | #, fuzzy, c-format |
| 4423 | msgid "--%s needs four arguments" |
| 4424 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" |
| 4425 | |
| 4426 | #: src/statcmd.c |
| 4427 | msgid "path may not contain newlines" |
| 4428 | msgstr "" |
| 4429 | |
| 4430 | #: src/statcmd.c |
| 4431 | #, c-format |
| 4432 | msgid "" |
| 4433 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" |
| 4434 | msgstr "" |
| 4435 | |
| 4436 | #: src/statcmd.c |
| 4437 | #, c-format |
| 4438 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" |
| 4439 | msgstr "" |
| 4440 | |
| 4441 | #: src/statcmd.c |
| 4442 | #, c-format |
| 4443 | msgid "--update given but %s does not exist" |
| 4444 | msgstr "" |
| 4445 | |
| 4446 | #: src/statcmd.c |
| 4447 | msgid "no override present" |
| 4448 | msgstr "" |
| 4449 | |
| 4450 | #: src/statcmd.c |
| 4451 | msgid "--update is useless for --remove" |
| 4452 | msgstr "" |
| 4453 | |
| 4454 | #: src/statdb.c |
| 4455 | #, fuzzy, c-format |
| 4456 | msgid "invalid statoverride uid %s" |
| 4457 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 4458 | |
| 4459 | #: src/statdb.c |
| 4460 | #, fuzzy, c-format |
| 4461 | msgid "invalid statoverride gid %s" |
| 4462 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 4463 | |
| 4464 | #: src/statdb.c |
| 4465 | #, fuzzy, c-format |
| 4466 | msgid "invalid statoverride mode %s" |
| 4467 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 4468 | |
| 4469 | #: src/statdb.c |
| 4470 | msgid "failed to open statoverride file" |
| 4471 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 4472 | |
| 4473 | #: src/statdb.c |
| 4474 | msgid "failed to fstat statoverride file" |
| 4475 | msgstr "" |
| 4476 | |
| 4477 | #: src/statdb.c |
| 4478 | #, fuzzy, c-format |
| 4479 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" |
| 4480 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 4481 | |
| 4482 | #: src/statdb.c |
| 4483 | #, fuzzy |
| 4484 | msgid "statoverride file is missing final newline" |
| 4485 | msgstr "" |
| 4486 | "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos " |
| 4487 | "eilutės žymės)" |
| 4488 | |
| 4489 | #: src/statdb.c |
| 4490 | msgid "statoverride file contains empty line" |
| 4491 | msgstr "" |
| 4492 | |
| 4493 | #: src/statdb.c |
| 4494 | #, fuzzy |
| 4495 | msgid "syntax error in statoverride file" |
| 4496 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 4497 | |
| 4498 | #: src/statdb.c |
| 4499 | #, fuzzy, c-format |
| 4500 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" |
| 4501 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 4502 | |
| 4503 | #: src/statdb.c |
| 4504 | #, fuzzy |
| 4505 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" |
| 4506 | msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 4507 | |
| 4508 | #: src/statdb.c |
| 4509 | #, fuzzy, c-format |
| 4510 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" |
| 4511 | msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 4512 | |
| 4513 | #: src/statdb.c |
| 4514 | #, fuzzy, c-format |
| 4515 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" |
| 4516 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 4517 | |
| 4518 | #: src/trigcmd.c |
| 4519 | #, fuzzy |
| 4520 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." |
| 4521 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" |
| 4522 | |
| 4523 | #: src/trigcmd.c |
| 4524 | #, fuzzy, c-format |
| 4525 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" |
| 4526 | msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n" |
| 4527 | |
| 4528 | #: src/trigcmd.c |
| 4529 | #, fuzzy, c-format |
| 4530 | msgid "" |
| 4531 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" |
| 4532 | " %s [<options> ...] <command>\n" |
| 4533 | "\n" |
| 4534 | msgstr "" |
| 4535 | "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n" |
| 4536 | "\n" |
| 4537 | |
| 4538 | #: src/trigcmd.c |
| 4539 | #, c-format |
| 4540 | msgid "" |
| 4541 | "Commands:\n" |
| 4542 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " |
| 4543 | "triggers.\n" |
| 4544 | "\n" |
| 4545 | msgstr "" |
| 4546 | |
| 4547 | #: src/trigcmd.c |
| 4548 | #, c-format |
| 4549 | msgid "" |
| 4550 | "Options:\n" |
| 4551 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" |
| 4552 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" |
| 4553 | " by dpkg).\n" |
| 4554 | " --await Package needs to await the processing.\n" |
| 4555 | " --no-await No package needs to await the " |
| 4556 | "processing.\n" |
| 4557 | " --no-act Just test - don't actually change " |
| 4558 | "anything.\n" |
| 4559 | "\n" |
| 4560 | msgstr "" |
| 4561 | |
| 4562 | #: src/trigcmd.c |
| 4563 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" |
| 4564 | msgstr "" |
| 4565 | |
| 4566 | #: src/trigcmd.c |
| 4567 | msgid "triggers data directory not yet created" |
| 4568 | msgstr "" |
| 4569 | |
| 4570 | #: src/trigcmd.c |
| 4571 | msgid "trigger records not yet in existence" |
| 4572 | msgstr "" |
| 4573 | |
| 4574 | #: src/trigcmd.c |
| 4575 | #, fuzzy |
| 4576 | msgid "takes one argument, the trigger name" |
| 4577 | msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)" |
| 4578 | |
| 4579 | #: src/trigcmd.c |
| 4580 | #, fuzzy, c-format |
| 4581 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" |
| 4582 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 4583 | |
| 4584 | #: src/trigcmd.c |
| 4585 | #, fuzzy, c-format |
| 4586 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" |
| 4587 | msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s" |
| 4588 | |
| 4589 | #: src/trigproc.c |
| 4590 | msgid "" |
| 4591 | "cycle found while processing triggers:\n" |
| 4592 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" |
| 4593 | msgstr "" |
| 4594 | |
| 4595 | #: src/trigproc.c |
| 4596 | #, c-format |
| 4597 | msgid "" |
| 4598 | "\n" |
| 4599 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" |
| 4600 | msgstr "" |
| 4601 | |
| 4602 | #: src/trigproc.c |
| 4603 | msgid "triggers looping, abandoned" |
| 4604 | msgstr "" |
| 4605 | |
| 4606 | #: src/trigproc.c |
| 4607 | #, fuzzy, c-format |
| 4608 | #| msgid "" |
| 4609 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" |
| 4610 | #| "%s" |
| 4611 | msgid "" |
| 4612 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" |
| 4613 | "%s" |
| 4614 | msgstr "" |
| 4615 | "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n" |
| 4616 | "%s" |
| 4617 | |
| 4618 | #: src/trigproc.c |
| 4619 | #, fuzzy |
| 4620 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
| 4621 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" |
| 4622 | msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas" |
| 4623 | |
| 4624 | #: src/trigproc.c |
| 4625 | #, fuzzy, c-format |
| 4626 | #| msgid "" |
| 4627 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" |
| 4628 | #| "%s" |
| 4629 | msgid "" |
| 4630 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" |
| 4631 | "%s" |
| 4632 | msgstr "" |
| 4633 | "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n" |
| 4634 | "%s" |
| 4635 | |
| 4636 | #: src/trigproc.c |
| 4637 | #, fuzzy, c-format |
| 4638 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" |
| 4639 | msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n" |
| 4640 | |
| 4641 | #: src/unpack.c |
| 4642 | #, c-format |
| 4643 | msgid ".../%s" |
| 4644 | msgstr "" |
| 4645 | |
| 4646 | #: src/unpack.c |
| 4647 | #, c-format |
| 4648 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" |
| 4649 | msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja" |
| 4650 | |
| 4651 | #: src/unpack.c |
| 4652 | msgid "split package reassembly" |
| 4653 | msgstr "" |
| 4654 | |
| 4655 | #: src/unpack.c |
| 4656 | msgid "reassembled package file" |
| 4657 | msgstr "perrinktas paketo failas" |
| 4658 | |
| 4659 | #: src/unpack.c |
| 4660 | #, c-format |
| 4661 | msgid "Authenticating %s ...\n" |
| 4662 | msgstr "Autentikuojamas %s ...\n" |
| 4663 | |
| 4664 | #: src/unpack.c |
| 4665 | msgid "package signature verification" |
| 4666 | msgstr "" |
| 4667 | |
| 4668 | #: src/unpack.c |
| 4669 | #, fuzzy, c-format |
| 4670 | #| msgid "Verification on package %s failed!" |
| 4671 | msgid "verification on package %s failed!" |
| 4672 | msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!" |
| 4673 | |
| 4674 | #: src/unpack.c |
| 4675 | #, fuzzy, c-format |
| 4676 | #| msgid "" |
| 4677 | #| "Verification on package %s failed,\n" |
| 4678 | #| "but installing anyway as you requested.\n" |
| 4679 | msgid "" |
| 4680 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" |
| 4681 | msgstr "" |
| 4682 | "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n" |
| 4683 | "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n" |
| 4684 | |
| 4685 | #: src/unpack.c |
| 4686 | #, c-format |
| 4687 | msgid "passed\n" |
| 4688 | msgstr "praėjo\n" |
| 4689 | |
| 4690 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c |
| 4691 | #, fuzzy |
| 4692 | msgid "unable to create temporary directory" |
| 4693 | msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo" |
| 4694 | |
| 4695 | #: src/unpack.c |
| 4696 | #, fuzzy, c-format |
| 4697 | #| msgid "" |
| 4698 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" |
| 4699 | #| "%s" |
| 4700 | msgid "" |
| 4701 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" |
| 4702 | "%s" |
| 4703 | msgstr "" |
| 4704 | "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n" |
| 4705 | "%s" |
| 4706 | |
| 4707 | #: src/unpack.c |
| 4708 | #, c-format |
| 4709 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" |
| 4710 | msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s" |
| 4711 | |
| 4712 | #: src/unpack.c |
| 4713 | #, fuzzy |
| 4714 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" |
| 4715 | msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n" |
| 4716 | |
| 4717 | #: src/unpack.c |
| 4718 | #, c-format |
| 4719 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" |
| 4720 | msgstr "" |
| 4721 | |
| 4722 | #: src/unpack.c |
| 4723 | #, fuzzy, c-format |
| 4724 | #| msgid "De-configuring %s ...\n" |
| 4725 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" |
| 4726 | msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n" |
| 4727 | |
| 4728 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c |
| 4729 | #, fuzzy, c-format |
| 4730 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" |
| 4731 | msgstr "" |
| 4732 | "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta " |
| 4733 | "paskutinio naujos eilutės simbolio\n" |
| 4734 | |
| 4735 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c |
| 4736 | #, c-format |
| 4737 | msgid "read error in %.250s" |
| 4738 | msgstr "skaitymo klaida %.250s" |
| 4739 | |
| 4740 | #: src/unpack.c |
| 4741 | #, c-format |
| 4742 | msgid "error closing %.250s" |
| 4743 | msgstr "klaida uždarant %.250s" |
| 4744 | |
| 4745 | #: src/unpack.c |
| 4746 | #, c-format |
| 4747 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" |
| 4748 | msgstr "" |
| 4749 | "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant " |
| 4750 | "„%.250s“" |
| 4751 | |
| 4752 | #: src/unpack.c |
| 4753 | #, c-format |
| 4754 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" |
| 4755 | msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo" |
| 4756 | |
| 4757 | #: src/unpack.c |
| 4758 | #, c-format |
| 4759 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" |
| 4760 | msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)" |
| 4761 | |
| 4762 | #: src/unpack.c |
| 4763 | msgid "unable to open temp control directory" |
| 4764 | msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko" |
| 4765 | |
| 4766 | #: src/unpack.c |
| 4767 | #, c-format |
| 4768 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" |
| 4769 | msgstr "" |
| 4770 | "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant " |
| 4771 | "„%.50s“)" |
| 4772 | |
| 4773 | #: src/unpack.c |
| 4774 | #, c-format |
| 4775 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" |
| 4776 | msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'" |
| 4777 | |
| 4778 | #: src/unpack.c |
| 4779 | #, c-format |
| 4780 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" |
| 4781 | msgstr "" |
| 4782 | "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne " |
| 4783 | "aplankas" |
| 4784 | |
| 4785 | #: src/unpack.c |
| 4786 | #, fuzzy, c-format |
| 4787 | msgid "package %s contained list as info file" |
| 4788 | msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas" |
| 4789 | |
| 4790 | #: src/unpack.c |
| 4791 | #, c-format |
| 4792 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" |
| 4793 | msgstr "" |
| 4794 | "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" |
| 4795 | |
| 4796 | #: src/unpack.c |
| 4797 | #, fuzzy, c-format |
| 4798 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" |
| 4799 | msgstr "" |
| 4800 | "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis " |
| 4801 | "netrinamas: %s" |
| 4802 | |
| 4803 | #: src/unpack.c |
| 4804 | #, fuzzy, c-format |
| 4805 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" |
| 4806 | msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n" |
| 4807 | |
| 4808 | #: src/unpack.c |
| 4809 | #, fuzzy, c-format |
| 4810 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" |
| 4811 | msgstr "" |
| 4812 | "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir " |
| 4813 | "buvo ištrintas)\n" |
| 4814 | |
| 4815 | #: src/unpack.c |
| 4816 | #, c-format |
| 4817 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" |
| 4818 | msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 4819 | |
| 4820 | #: src/unpack.c |
| 4821 | #, c-format |
| 4822 | msgid "" |
| 4823 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " |
| 4824 | "'%.250s')" |
| 4825 | msgstr "" |
| 4826 | |
| 4827 | #: src/unpack.c |
| 4828 | #, fuzzy, c-format |
| 4829 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" |
| 4830 | msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n" |
| 4831 | |
| 4832 | #: src/unpack.c |
| 4833 | #, c-format |
| 4834 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" |
| 4835 | msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n" |
| 4836 | |
| 4837 | #: src/unpack.c |
| 4838 | #, fuzzy |
| 4839 | #| msgid "control information length" |
| 4840 | msgid "package control information extraction" |
| 4841 | msgstr "valdymo informacijos dydis" |
| 4842 | |
| 4843 | #: src/unpack.c |
| 4844 | #, c-format |
| 4845 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" |
| 4846 | msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n" |
| 4847 | |
| 4848 | #: src/unpack.c |
| 4849 | #, c-format |
| 4850 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" |
| 4851 | msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)" |
| 4852 | |
| 4853 | #: src/unpack.c |
| 4854 | #, fuzzy, c-format |
| 4855 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" |
| 4856 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" |
| 4857 | msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n" |
| 4858 | |
| 4859 | #: src/unpack.c |
| 4860 | #, fuzzy, c-format |
| 4861 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" |
| 4862 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" |
| 4863 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" |
| 4864 | |
| 4865 | #: src/unpack.c |
| 4866 | #, fuzzy, c-format |
| 4867 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" |
| 4868 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" |
| 4869 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" |
| 4870 | |
| 4871 | #: src/unpack.c |
| 4872 | msgid "package filesystem archive extraction" |
| 4873 | msgstr "" |
| 4874 | |
| 4875 | #: src/unpack.c |
| 4876 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" |
| 4877 | msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį" |
| 4878 | |
| 4879 | #: src/unpack.c |
| 4880 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" |
| 4881 | msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas" |
| 4882 | |
| 4883 | #: src/unpack.c |
| 4884 | #, fuzzy, c-format |
| 4885 | #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" |
| 4886 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" |
| 4887 | msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos" |
| 4888 | |
| 4889 | #: src/update.c |
| 4890 | #, fuzzy, c-format |
| 4891 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" |
| 4892 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" |
| 4893 | msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo" |
| 4894 | |
| 4895 | #: src/update.c |
| 4896 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" |
| 4897 | msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo" |
| 4898 | |
| 4899 | #: src/update.c |
| 4900 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" |
| 4901 | msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą" |
| 4902 | |
| 4903 | #: src/update.c |
| 4904 | #, c-format |
| 4905 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" |
| 4906 | msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n" |
| 4907 | |
| 4908 | #: src/update.c |
| 4909 | #, c-format |
| 4910 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" |
| 4911 | msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n" |
| 4912 | |
| 4913 | #: src/update.c |
| 4914 | #, fuzzy, c-format |
| 4915 | #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" |
| 4916 | msgid "Information about %d package was updated.\n" |
| 4917 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" |
| 4918 | msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n" |
| 4919 | msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n" |
| 4920 | |
| 4921 | #: src/update.c |
| 4922 | #, c-format |
| 4923 | msgid "" |
| 4924 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" |
| 4925 | msgstr "" |
| 4926 | |
| 4927 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4928 | #, fuzzy, c-format |
| 4929 | #| msgid "failed to write to pipe in copy" |
| 4930 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" |
| 4931 | msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą" |
| 4932 | |
| 4933 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4934 | #, fuzzy |
| 4935 | #| msgid "control area" |
| 4936 | msgid "control member" |
| 4937 | msgstr "valdymo sritis" |
| 4938 | |
| 4939 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4940 | #, fuzzy, c-format |
| 4941 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" |
| 4942 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" |
| 4943 | msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'" |
| 4944 | |
| 4945 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4946 | #, fuzzy |
| 4947 | #| msgid "between members" |
| 4948 | msgid "data member" |
| 4949 | msgstr "tarp dalių" |
| 4950 | |
| 4951 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4952 | #, fuzzy |
| 4953 | msgid "unable to stat control directory" |
| 4954 | msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko" |
| 4955 | |
| 4956 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4957 | #, fuzzy |
| 4958 | msgid "control directory is not a directory" |
| 4959 | msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko" |
| 4960 | |
| 4961 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4962 | #, c-format |
| 4963 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" |
| 4964 | msgstr "" |
| 4965 | "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)" |
| 4966 | |
| 4967 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4968 | #, c-format |
| 4969 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" |
| 4970 | msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas" |
| 4971 | |
| 4972 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4973 | #, c-format |
| 4974 | msgid "" |
| 4975 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " |
| 4976 | "<=0775)" |
| 4977 | msgstr "" |
| 4978 | "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti " |
| 4979 | ">=0555 ir <=0775)" |
| 4980 | |
| 4981 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4982 | #, c-format |
| 4983 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" |
| 4984 | msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena" |
| 4985 | |
| 4986 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4987 | msgid "error opening conffiles file" |
| 4988 | msgstr "" |
| 4989 | |
| 4990 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4991 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" |
| 4992 | msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus" |
| 4993 | |
| 4994 | #: dpkg-deb/build.c |
| 4995 | #, fuzzy, c-format |
| 4996 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" |
| 4997 | msgstr "" |
| 4998 | "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n" |
| 4999 | |
| 5000 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5001 | #, c-format |
| 5002 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" |
| 5003 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete" |
| 5004 | |
| 5005 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5006 | #, c-format |
| 5007 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" |
| 5008 | msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta" |
| 5009 | |
| 5010 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5011 | #, fuzzy, c-format |
| 5012 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" |
| 5013 | msgstr "" |
| 5014 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" |
| 5015 | |
| 5016 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5017 | #, fuzzy, c-format |
| 5018 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" |
| 5019 | msgstr "" |
| 5020 | "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n" |
| 5021 | |
| 5022 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5023 | msgid "error reading conffiles file" |
| 5024 | msgstr "" |
| 5025 | |
| 5026 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5027 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" |
| 5028 | msgstr "" |
| 5029 | "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'" |
| 5030 | |
| 5031 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5032 | #, fuzzy |
| 5033 | #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" |
| 5034 | msgid "package architecture is missing or empty" |
| 5035 | msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)" |
| 5036 | |
| 5037 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5038 | #, fuzzy, c-format |
| 5039 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" |
| 5040 | msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n" |
| 5041 | |
| 5042 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5043 | #, fuzzy, c-format |
| 5044 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" |
| 5045 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" |
| 5046 | msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus" |
| 5047 | msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus" |
| 5048 | |
| 5049 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5050 | #, c-format |
| 5051 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" |
| 5052 | msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos" |
| 5053 | |
| 5054 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5055 | #, fuzzy |
| 5056 | #| msgid "between members" |
| 5057 | msgid "compressing tar member" |
| 5058 | msgstr "tarp dalių" |
| 5059 | |
| 5060 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5061 | msgid "<compress> from tar -cf" |
| 5062 | msgstr "" |
| 5063 | |
| 5064 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c |
| 5065 | #, fuzzy, c-format |
| 5066 | #| msgid "unable to create '%.255s'" |
| 5067 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" |
| 5068 | msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'" |
| 5069 | |
| 5070 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c |
| 5071 | #, c-format |
| 5072 | msgid "--%s needs a <directory> argument" |
| 5073 | msgstr "" |
| 5074 | |
| 5075 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5076 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" |
| 5077 | msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo" |
| 5078 | |
| 5079 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5080 | msgid "not checking contents of control area" |
| 5081 | msgstr "" |
| 5082 | |
| 5083 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5084 | #, fuzzy, c-format |
| 5085 | msgid "building an unknown package in '%s'." |
| 5086 | msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n" |
| 5087 | |
| 5088 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5089 | #, fuzzy, c-format |
| 5090 | #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" |
| 5091 | msgid "building package '%s' in '%s'." |
| 5092 | msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n" |
| 5093 | |
| 5094 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5095 | #, fuzzy, c-format |
| 5096 | #| msgid "failed to make tmpfile (data)" |
| 5097 | msgid "failed to make temporary file (%s)" |
| 5098 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" |
| 5099 | |
| 5100 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5101 | #, fuzzy, c-format |
| 5102 | #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" |
| 5103 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" |
| 5104 | msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s" |
| 5105 | |
| 5106 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5107 | #, fuzzy, c-format |
| 5108 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" |
| 5109 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" |
| 5110 | |
| 5111 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5112 | #, fuzzy, c-format |
| 5113 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" |
| 5114 | msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" |
| 5115 | |
| 5116 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5117 | #, c-format |
| 5118 | msgid "error writing '%s'" |
| 5119 | msgstr "klaida `%s' rašyme" |
| 5120 | |
| 5121 | #: dpkg-deb/build.c |
| 5122 | #, fuzzy, c-format |
| 5123 | #| msgid "unable to write %s: %s" |
| 5124 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" |
| 5125 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 5126 | |
| 5127 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5128 | msgid "shell command to move files" |
| 5129 | msgstr "" |
| 5130 | |
| 5131 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c |
| 5132 | #, c-format |
| 5133 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" |
| 5134 | msgstr "" |
| 5135 | |
| 5136 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c |
| 5137 | #, c-format |
| 5138 | msgid "error reading %s from file %.255s" |
| 5139 | msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s" |
| 5140 | |
| 5141 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5142 | #, fuzzy |
| 5143 | #| msgid "archive has no dot in version number" |
| 5144 | msgid "archive magic version number" |
| 5145 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" |
| 5146 | |
| 5147 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5148 | #, fuzzy |
| 5149 | #| msgid "archive has no newlines in header" |
| 5150 | msgid "archive member header" |
| 5151 | msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių" |
| 5152 | |
| 5153 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5154 | #, fuzzy, c-format |
| 5155 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" |
| 5156 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" |
| 5157 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" |
| 5158 | |
| 5159 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5160 | #, c-format |
| 5161 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" |
| 5162 | msgstr "" |
| 5163 | "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)" |
| 5164 | |
| 5165 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5166 | #, fuzzy |
| 5167 | #| msgid "archive has no dot in version number" |
| 5168 | msgid "archive information header member" |
| 5169 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" |
| 5170 | |
| 5171 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5172 | msgid "archive has no newlines in header" |
| 5173 | msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių" |
| 5174 | |
| 5175 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5176 | #, fuzzy, c-format |
| 5177 | #| msgid "archive has no dot in version number" |
| 5178 | msgid "archive has invalid format version: %s" |
| 5179 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" |
| 5180 | |
| 5181 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5182 | #, fuzzy, c-format |
| 5183 | #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" |
| 5184 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" |
| 5185 | msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb" |
| 5186 | |
| 5187 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5188 | #, fuzzy, c-format |
| 5189 | #| msgid "skipped member data from %s" |
| 5190 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" |
| 5191 | msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" |
| 5192 | |
| 5193 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5194 | #, c-format |
| 5195 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" |
| 5196 | msgstr "" |
| 5197 | |
| 5198 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5199 | #, c-format |
| 5200 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" |
| 5201 | msgstr "" |
| 5202 | |
| 5203 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5204 | #, c-format |
| 5205 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" |
| 5206 | msgstr "" |
| 5207 | |
| 5208 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5209 | #, fuzzy, c-format |
| 5210 | #| msgid "" |
| 5211 | #| " new debian package, version %s.\n" |
| 5212 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" |
| 5213 | msgid "" |
| 5214 | " new debian package, version %d.%d.\n" |
| 5215 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" |
| 5216 | msgstr "" |
| 5217 | " naujas debian paketas, versija %s.\n" |
| 5218 | " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n" |
| 5219 | |
| 5220 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5221 | msgid "archive control member size" |
| 5222 | msgstr "" |
| 5223 | |
| 5224 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5225 | #, fuzzy, c-format |
| 5226 | #| msgid "archive has malformed control length `%s'" |
| 5227 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" |
| 5228 | msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'" |
| 5229 | |
| 5230 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5231 | #, fuzzy, c-format |
| 5232 | #| msgid "skipped member data from %s" |
| 5233 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" |
| 5234 | msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" |
| 5235 | |
| 5236 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5237 | #, fuzzy, c-format |
| 5238 | #| msgid "" |
| 5239 | #| " old debian package, version %s.\n" |
| 5240 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" |
| 5241 | msgid "" |
| 5242 | " old debian package, version %d.%d.\n" |
| 5243 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" |
| 5244 | msgstr "" |
| 5245 | " senas debian paketas, versija %s.\n" |
| 5246 | " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n" |
| 5247 | |
| 5248 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5249 | #, fuzzy |
| 5250 | #| msgid "" |
| 5251 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" |
| 5252 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" |
| 5253 | msgid "" |
| 5254 | "file looks like it might be an archive which has been\n" |
| 5255 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" |
| 5256 | msgstr "" |
| 5257 | "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n" |
| 5258 | "dpkg-deb: sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n" |
| 5259 | |
| 5260 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5261 | #, c-format |
| 5262 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" |
| 5263 | msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas" |
| 5264 | |
| 5265 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5266 | #, c-format |
| 5267 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" |
| 5268 | msgstr "" |
| 5269 | |
| 5270 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5271 | msgid "cannot close decompressor pipe" |
| 5272 | msgstr "" |
| 5273 | |
| 5274 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5275 | msgid "decompressing archive member" |
| 5276 | msgstr "" |
| 5277 | |
| 5278 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5279 | msgid "failed to create directory" |
| 5280 | msgstr "nepavyko sukurti aplanko" |
| 5281 | |
| 5282 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5283 | #, fuzzy, c-format |
| 5284 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" |
| 5285 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" |
| 5286 | msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 5287 | |
| 5288 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5289 | msgid "failed to chdir to directory" |
| 5290 | msgstr "nepavyko atverti aplanko" |
| 5291 | |
| 5292 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5293 | #, fuzzy |
| 5294 | msgid "<decompress>" |
| 5295 | msgstr "%s: išspaudimas" |
| 5296 | |
| 5297 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5298 | #, fuzzy |
| 5299 | msgid "paste" |
| 5300 | msgstr "praėjo\n" |
| 5301 | |
| 5302 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c |
| 5303 | #, c-format |
| 5304 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" |
| 5305 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" |
| 5306 | |
| 5307 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5308 | #, c-format |
| 5309 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" |
| 5310 | msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)" |
| 5311 | |
| 5312 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5313 | #, c-format |
| 5314 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" |
| 5315 | msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)" |
| 5316 | |
| 5317 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5318 | #, fuzzy, c-format |
| 5319 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" |
| 5320 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" |
| 5321 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" |
| 5322 | |
| 5323 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5324 | #, c-format |
| 5325 | msgid "" |
| 5326 | "--%s needs a target directory.\n" |
| 5327 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" |
| 5328 | msgstr "" |
| 5329 | "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n" |
| 5330 | "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?" |
| 5331 | |
| 5332 | #: dpkg-deb/extract.c |
| 5333 | #, c-format |
| 5334 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" |
| 5335 | msgstr "" |
| 5336 | |
| 5337 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5338 | #, fuzzy, c-format |
| 5339 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" |
| 5340 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" |
| 5341 | msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')" |
| 5342 | |
| 5343 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5344 | #, c-format |
| 5345 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" |
| 5346 | msgstr "" |
| 5347 | |
| 5348 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5349 | #, c-format |
| 5350 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" |
| 5351 | msgstr "" |
| 5352 | |
| 5353 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5354 | #, c-format |
| 5355 | msgid "%d requested control component is missing" |
| 5356 | msgid_plural "%d requested control components are missing" |
| 5357 | msgstr[0] "" |
| 5358 | msgstr[1] "" |
| 5359 | |
| 5360 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c |
| 5361 | #, c-format |
| 5362 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" |
| 5363 | msgstr "" |
| 5364 | |
| 5365 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5366 | #, c-format |
| 5367 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" |
| 5368 | msgstr "" |
| 5369 | |
| 5370 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5371 | #, c-format |
| 5372 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" |
| 5373 | msgstr "" |
| 5374 | |
| 5375 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5376 | #, c-format |
| 5377 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" |
| 5378 | msgstr "" |
| 5379 | |
| 5380 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5381 | #, fuzzy, c-format |
| 5382 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" |
| 5383 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" |
| 5384 | msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n" |
| 5385 | |
| 5386 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5387 | #, c-format |
| 5388 | msgid " not a plain file %.255s\n" |
| 5389 | msgstr " ne paprastas %.255s failas\n" |
| 5390 | |
| 5391 | #: dpkg-deb/info.c |
| 5392 | #, fuzzy |
| 5393 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" |
| 5394 | msgid "no 'control' file in control archive!" |
| 5395 | msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n" |
| 5396 | |
| 5397 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5398 | #, c-format |
| 5399 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" |
| 5400 | msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n" |
| 5401 | |
| 5402 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5403 | #, fuzzy, c-format |
| 5404 | #| msgid "" |
| 5405 | #| "Commands:\n" |
| 5406 | #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" |
| 5407 | #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" |
| 5408 | #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" |
| 5409 | #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" |
| 5410 | #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" |
| 5411 | #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" |
| 5412 | #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" |
| 5413 | #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" |
| 5414 | #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" |
| 5415 | #| "\n" |
| 5416 | msgid "" |
| 5417 | "Commands:\n" |
| 5418 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" |
| 5419 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" |
| 5420 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" |
| 5421 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" |
| 5422 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" |
| 5423 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" |
| 5424 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" |
| 5425 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" |
| 5426 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" |
| 5427 | " Extract control info and files.\n" |
| 5428 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" |
| 5429 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" |
| 5430 | "\n" |
| 5431 | msgstr "" |
| 5432 | "Komandos:\n" |
| 5433 | " -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n" |
| 5434 | " -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n" |
| 5435 | " -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę " |
| 5436 | "išvestį.\n" |
| 5437 | " -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n" |
| 5438 | " -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į " |
| 5439 | "standartinę išvestį.\n" |
| 5440 | " -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n" |
| 5441 | " -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n" |
| 5442 | " -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n" |
| 5443 | " --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n" |
| 5444 | "\n" |
| 5445 | |
| 5446 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5447 | #, c-format |
| 5448 | msgid "" |
| 5449 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" |
| 5450 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" |
| 5451 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" |
| 5452 | "\n" |
| 5453 | msgstr "" |
| 5454 | |
| 5455 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5456 | #, c-format |
| 5457 | msgid "" |
| 5458 | "Options:\n" |
| 5459 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" |
| 5460 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" |
| 5461 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" |
| 5462 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" |
| 5463 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " |
| 5464 | "(default).\n" |
| 5465 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" |
| 5466 | " packages).\n" |
| 5467 | " --uniform-compression Use the compression params on all " |
| 5468 | "members.\n" |
| 5469 | " -z# Set the compression level when building.\n" |
| 5470 | " -Z<type> Set the compression type used when " |
| 5471 | "building.\n" |
| 5472 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" |
| 5473 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " |
| 5474 | "building.\n" |
| 5475 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" |
| 5476 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" |
| 5477 | "\n" |
| 5478 | msgstr "" |
| 5479 | |
| 5480 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5481 | #, c-format |
| 5482 | msgid "" |
| 5483 | "\n" |
| 5484 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" |
| 5485 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" |
| 5486 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" |
| 5487 | msgstr "" |
| 5488 | |
| 5489 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5490 | msgid "" |
| 5491 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" |
| 5492 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." |
| 5493 | msgstr "" |
| 5494 | |
| 5495 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5496 | #, fuzzy, c-format |
| 5497 | #| msgid "archive has no dot in version number" |
| 5498 | msgid "invalid deb format version: %s" |
| 5499 | msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų" |
| 5500 | |
| 5501 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5502 | #, fuzzy, c-format |
| 5503 | msgid "unknown deb format version: %s" |
| 5504 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 5505 | |
| 5506 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5507 | #, fuzzy, c-format |
| 5508 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" |
| 5509 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" |
| 5510 | |
| 5511 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5512 | #, fuzzy, c-format |
| 5513 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" |
| 5514 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 5515 | |
| 5516 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5517 | #, c-format |
| 5518 | msgid "unknown compression type '%s'!" |
| 5519 | msgstr "" |
| 5520 | |
| 5521 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5522 | #, fuzzy, c-format |
| 5523 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" |
| 5524 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 5525 | |
| 5526 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5527 | #, fuzzy, c-format |
| 5528 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" |
| 5529 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 5530 | |
| 5531 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5532 | #, fuzzy, c-format |
| 5533 | msgid "invalid compressor parameters: %s" |
| 5534 | msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'" |
| 5535 | |
| 5536 | #: dpkg-deb/main.c |
| 5537 | #, fuzzy, c-format |
| 5538 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" |
| 5539 | msgstr "nežinomas --%s parametras" |
| 5540 | |
| 5541 | #: dpkg-split/info.c |
| 5542 | #, c-format |
| 5543 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" |
| 5544 | msgstr "" |
| 5545 | |
| 5546 | #: dpkg-split/info.c |
| 5547 | #, fuzzy, c-format |
| 5548 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" |
| 5549 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" |
| 5550 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas" |
| 5551 | |
| 5552 | #: dpkg-split/info.c |
| 5553 | #, c-format |
| 5554 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" |
| 5555 | msgstr "" |
| 5556 | |
| 5557 | #: dpkg-split/info.c |
| 5558 | #, c-format |
| 5559 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" |
| 5560 | msgstr "" |
| 5561 | |
| 5562 | #: dpkg-split/info.c |
| 5563 | #, c-format |
| 5564 | msgid "error reading %.250s" |
| 5565 | msgstr "klaida skaitant %.250s" |
| 5566 | |
| 5567 | #: dpkg-split/info.c |
| 5568 | #, c-format |
| 5569 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" |
| 5570 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga" |
| 5571 | |
| 5572 | #: dpkg-split/info.c |
| 5573 | #, c-format |
| 5574 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" |
| 5575 | msgstr "" |
| 5576 | |
| 5577 | #: dpkg-split/info.c |
| 5578 | #, c-format |
| 5579 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" |
| 5580 | msgstr "" |
| 5581 | |
| 5582 | #: dpkg-split/info.c |
| 5583 | #, fuzzy |
| 5584 | msgid "format version number" |
| 5585 | msgstr "versijos numeris" |
| 5586 | |
| 5587 | #: dpkg-split/info.c |
| 5588 | #, fuzzy, c-format |
| 5589 | #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" |
| 5590 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" |
| 5591 | msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n" |
| 5592 | |
| 5593 | #: dpkg-split/info.c |
| 5594 | #, fuzzy, c-format |
| 5595 | #| msgid "" |
| 5596 | #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" |
| 5597 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" |
| 5598 | msgstr "" |
| 5599 | "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split" |
| 5600 | |
| 5601 | #: dpkg-split/info.c |
| 5602 | msgid "package name" |
| 5603 | msgstr "" |
| 5604 | |
| 5605 | #: dpkg-split/info.c |
| 5606 | #, fuzzy |
| 5607 | msgid "package version number" |
| 5608 | msgstr "versijos numeris" |
| 5609 | |
| 5610 | #: dpkg-split/info.c |
| 5611 | msgid "package file MD5 checksum" |
| 5612 | msgstr "" |
| 5613 | |
| 5614 | #: dpkg-split/info.c |
| 5615 | #, c-format |
| 5616 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" |
| 5617 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“" |
| 5618 | |
| 5619 | #: dpkg-split/info.c |
| 5620 | msgid "archive total size" |
| 5621 | msgstr "" |
| 5622 | |
| 5623 | #: dpkg-split/info.c |
| 5624 | msgid "archive part offset" |
| 5625 | msgstr "" |
| 5626 | |
| 5627 | #: dpkg-split/info.c |
| 5628 | #, fuzzy |
| 5629 | msgid "archive part numbers" |
| 5630 | msgstr "versijos numeris" |
| 5631 | |
| 5632 | #: dpkg-split/info.c |
| 5633 | #, fuzzy, c-format |
| 5634 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" |
| 5635 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" |
| 5636 | msgstr "" |
| 5637 | "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių" |
| 5638 | |
| 5639 | #: dpkg-split/info.c |
| 5640 | msgid "number of archive parts" |
| 5641 | msgstr "" |
| 5642 | |
| 5643 | #: dpkg-split/info.c |
| 5644 | #, fuzzy, c-format |
| 5645 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" |
| 5646 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" |
| 5647 | |
| 5648 | #: dpkg-split/info.c |
| 5649 | #, fuzzy |
| 5650 | msgid "archive parts number" |
| 5651 | msgstr "versijos numeris" |
| 5652 | |
| 5653 | #: dpkg-split/info.c |
| 5654 | #, fuzzy, c-format |
| 5655 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" |
| 5656 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" |
| 5657 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris" |
| 5658 | |
| 5659 | #: dpkg-split/info.c |
| 5660 | msgid "package architecture" |
| 5661 | msgstr "" |
| 5662 | |
| 5663 | #: dpkg-split/info.c |
| 5664 | #, c-format |
| 5665 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" |
| 5666 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga" |
| 5667 | |
| 5668 | #: dpkg-split/info.c |
| 5669 | #, c-format |
| 5670 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" |
| 5671 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys" |
| 5672 | |
| 5673 | #: dpkg-split/info.c |
| 5674 | #, c-format |
| 5675 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" |
| 5676 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius" |
| 5677 | |
| 5678 | #: dpkg-split/info.c |
| 5679 | #, c-format |
| 5680 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" |
| 5681 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis" |
| 5682 | |
| 5683 | #: dpkg-split/info.c |
| 5684 | #, c-format |
| 5685 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" |
| 5686 | msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas" |
| 5687 | |
| 5688 | #: dpkg-split/info.c |
| 5689 | #, c-format |
| 5690 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" |
| 5691 | msgstr "" |
| 5692 | |
| 5693 | #: dpkg-split/info.c |
| 5694 | #, c-format |
| 5695 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" |
| 5696 | msgstr "" |
| 5697 | |
| 5698 | #: dpkg-split/info.c |
| 5699 | #, c-format |
| 5700 | msgid "" |
| 5701 | "%s:\n" |
| 5702 | " Part format version: %d.%d\n" |
| 5703 | " Part of package: %s\n" |
| 5704 | " ... version: %s\n" |
| 5705 | " ... architecture: %s\n" |
| 5706 | " ... MD5 checksum: %s\n" |
| 5707 | " ... length: %jd bytes\n" |
| 5708 | " ... split every: %jd bytes\n" |
| 5709 | " Part number: %d/%d\n" |
| 5710 | " Part length: %jd bytes\n" |
| 5711 | " Part offset: %jd bytes\n" |
| 5712 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" |
| 5713 | "\n" |
| 5714 | msgstr "" |
| 5715 | |
| 5716 | #: dpkg-split/info.c |
| 5717 | #, fuzzy |
| 5718 | #| msgid "<unknown>" |
| 5719 | msgctxt "architecture" |
| 5720 | msgid "<unknown>" |
| 5721 | msgstr "<nežinomas>" |
| 5722 | |
| 5723 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c |
| 5724 | #, fuzzy, c-format |
| 5725 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" |
| 5726 | msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės" |
| 5727 | |
| 5728 | #: dpkg-split/info.c |
| 5729 | #, c-format |
| 5730 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" |
| 5731 | msgstr "" |
| 5732 | |
| 5733 | #: dpkg-split/join.c |
| 5734 | #, c-format |
| 5735 | msgid "Putting package %s together from %d part: " |
| 5736 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " |
| 5737 | msgstr[0] "" |
| 5738 | msgstr[1] "" |
| 5739 | |
| 5740 | #: dpkg-split/join.c |
| 5741 | #, c-format |
| 5742 | msgid "unable to open output file '%.250s'" |
| 5743 | msgstr "" |
| 5744 | |
| 5745 | #: dpkg-split/join.c |
| 5746 | #, c-format |
| 5747 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" |
| 5748 | msgstr "" |
| 5749 | |
| 5750 | #: dpkg-split/join.c |
| 5751 | #, fuzzy, c-format |
| 5752 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" |
| 5753 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" |
| 5754 | msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n" |
| 5755 | |
| 5756 | #: dpkg-split/join.c |
| 5757 | #, fuzzy, c-format |
| 5758 | #| msgid "unable to write %s: %s" |
| 5759 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" |
| 5760 | msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 5761 | |
| 5762 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c |
| 5763 | #, c-format |
| 5764 | msgid "done\n" |
| 5765 | msgstr "baigta\n" |
| 5766 | |
| 5767 | #: dpkg-split/join.c |
| 5768 | #, c-format |
| 5769 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" |
| 5770 | msgstr "" |
| 5771 | |
| 5772 | #: dpkg-split/join.c |
| 5773 | #, c-format |
| 5774 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" |
| 5775 | msgstr "" |
| 5776 | |
| 5777 | #: dpkg-split/join.c |
| 5778 | #, c-format |
| 5779 | msgid "part %d is missing" |
| 5780 | msgstr "trūksta %d dalies" |
| 5781 | |
| 5782 | #: dpkg-split/main.c |
| 5783 | #, c-format |
| 5784 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" |
| 5785 | msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n" |
| 5786 | |
| 5787 | #: dpkg-split/main.c |
| 5788 | #, c-format |
| 5789 | msgid "" |
| 5790 | "Commands:\n" |
| 5791 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" |
| 5792 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" |
| 5793 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" |
| 5794 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" |
| 5795 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" |
| 5796 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" |
| 5797 | "\n" |
| 5798 | msgstr "" |
| 5799 | |
| 5800 | #: dpkg-split/main.c |
| 5801 | #, c-format |
| 5802 | msgid "" |
| 5803 | "Options:\n" |
| 5804 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" |
| 5805 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" |
| 5806 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" |
| 5807 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" |
| 5808 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" |
| 5809 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" |
| 5810 | "\n" |
| 5811 | msgstr "" |
| 5812 | |
| 5813 | #: dpkg-split/main.c |
| 5814 | #, c-format |
| 5815 | msgid "" |
| 5816 | "Exit status:\n" |
| 5817 | " 0 = ok\n" |
| 5818 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" |
| 5819 | " 2 = trouble\n" |
| 5820 | msgstr "" |
| 5821 | |
| 5822 | #: dpkg-split/main.c |
| 5823 | msgid "Type dpkg-split --help for help." |
| 5824 | msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help" |
| 5825 | |
| 5826 | #: dpkg-split/main.c |
| 5827 | msgid "part size is far too large or is not positive" |
| 5828 | msgstr "" |
| 5829 | |
| 5830 | #: dpkg-split/main.c |
| 5831 | #, c-format |
| 5832 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" |
| 5833 | msgstr "" |
| 5834 | |
| 5835 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5836 | #, c-format |
| 5837 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" |
| 5838 | msgstr "" |
| 5839 | |
| 5840 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5841 | msgid "--auto requires the use of the --output option" |
| 5842 | msgstr "" |
| 5843 | |
| 5844 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5845 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" |
| 5846 | msgstr "" |
| 5847 | |
| 5848 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5849 | #, c-format |
| 5850 | msgid "unable to read part file '%.250s'" |
| 5851 | msgstr "" |
| 5852 | |
| 5853 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5854 | #, c-format |
| 5855 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" |
| 5856 | msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n" |
| 5857 | |
| 5858 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5859 | #, c-format |
| 5860 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" |
| 5861 | msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo" |
| 5862 | |
| 5863 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5864 | #, c-format |
| 5865 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" |
| 5866 | msgstr "" |
| 5867 | |
| 5868 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5869 | #, fuzzy, c-format |
| 5870 | #| msgid "missing package" |
| 5871 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" |
| 5872 | msgstr "trūkstamas paketas" |
| 5873 | |
| 5874 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5875 | #, c-format |
| 5876 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" |
| 5877 | msgstr "" |
| 5878 | |
| 5879 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5880 | #, c-format |
| 5881 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " |
| 5882 | msgstr "" |
| 5883 | |
| 5884 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5885 | msgid " and " |
| 5886 | msgstr " ir " |
| 5887 | |
| 5888 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5889 | #, c-format |
| 5890 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" |
| 5891 | msgstr "" |
| 5892 | |
| 5893 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5894 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" |
| 5895 | msgstr "" |
| 5896 | |
| 5897 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5898 | #, c-format |
| 5899 | msgid "unable to stat '%.250s'" |
| 5900 | msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos" |
| 5901 | |
| 5902 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5903 | #, c-format |
| 5904 | msgid " %s (%jd bytes)\n" |
| 5905 | msgstr "" |
| 5906 | |
| 5907 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5908 | #, c-format |
| 5909 | msgid " %s (not a plain file)\n" |
| 5910 | msgstr "" |
| 5911 | |
| 5912 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5913 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" |
| 5914 | msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n" |
| 5915 | |
| 5916 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5917 | #, c-format |
| 5918 | msgid " Package %s: part(s) " |
| 5919 | msgstr "" |
| 5920 | |
| 5921 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5922 | #, c-format |
| 5923 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" |
| 5924 | msgstr "" |
| 5925 | |
| 5926 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5927 | #, fuzzy, c-format |
| 5928 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" |
| 5929 | msgid "(total %jd bytes)\n" |
| 5930 | msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)" |
| 5931 | |
| 5932 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5933 | #, c-format |
| 5934 | msgid "unable to discard '%.250s'" |
| 5935 | msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'" |
| 5936 | |
| 5937 | #: dpkg-split/queue.c |
| 5938 | #, c-format |
| 5939 | msgid "Deleted %s.\n" |
| 5940 | msgstr "Ištrintas %s.\n" |
| 5941 | |
| 5942 | #: dpkg-split/split.c |
| 5943 | msgid "package field value extraction" |
| 5944 | msgstr "" |
| 5945 | |
| 5946 | #: dpkg-split/split.c |
| 5947 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" |
| 5948 | msgstr "" |
| 5949 | |
| 5950 | #: dpkg-split/split.c |
| 5951 | #, c-format |
| 5952 | msgid "unable to open source file '%.250s'" |
| 5953 | msgstr "" |
| 5954 | |
| 5955 | #: dpkg-split/split.c |
| 5956 | msgid "unable to fstat source file" |
| 5957 | msgstr "" |
| 5958 | |
| 5959 | #: dpkg-split/split.c |
| 5960 | #, c-format |
| 5961 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" |
| 5962 | msgstr "" |
| 5963 | |
| 5964 | #: dpkg-split/split.c |
| 5965 | #, c-format |
| 5966 | msgid "Splitting package %s into %d part: " |
| 5967 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " |
| 5968 | msgstr[0] "" |
| 5969 | msgstr[1] "" |
| 5970 | |
| 5971 | #: dpkg-split/split.c |
| 5972 | msgid "" |
| 5973 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" |
| 5974 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" |
| 5975 | msgstr "" |
| 5976 | |
| 5977 | #: dpkg-split/split.c |
| 5978 | msgid "--split needs a source filename argument" |
| 5979 | msgstr "" |
| 5980 | |
| 5981 | #: dpkg-split/split.c |
| 5982 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" |
| 5983 | msgstr "" |
| 5984 | "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos " |
| 5985 | "talpinimui kelio" |
| 5986 | |
| 5987 | #: utils/update-alternatives.c |
| 5988 | #, c-format |
| 5989 | msgid "" |
| 5990 | "Commands:\n" |
| 5991 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" |
| 5992 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" |
| 5993 | " add a group of alternatives to the system.\n" |
| 5994 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" |
| 5995 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " |
| 5996 | "system.\n" |
| 5997 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" |
| 5998 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" |
| 5999 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" |
| 6000 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" |
| 6001 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" |
| 6002 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" |
| 6003 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " |
| 6004 | "the\n" |
| 6005 | " user to select which one to use.\n" |
| 6006 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" |
| 6007 | " --all call --config on all alternatives.\n" |
| 6008 | "\n" |
| 6009 | msgstr "" |
| 6010 | |
| 6011 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6012 | #, c-format |
| 6013 | msgid "" |
| 6014 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" |
| 6015 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" |
| 6016 | "<name> is the master name for this link group.\n" |
| 6017 | " (e.g. pager)\n" |
| 6018 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" |
| 6019 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" |
| 6020 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " |
| 6021 | "in\n" |
| 6022 | " automatic mode.\n" |
| 6023 | "\n" |
| 6024 | msgstr "" |
| 6025 | |
| 6026 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6027 | #, c-format |
| 6028 | msgid "" |
| 6029 | "Options:\n" |
| 6030 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" |
| 6031 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" |
| 6032 | " --log <file> change the log file.\n" |
| 6033 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" |
| 6034 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " |
| 6035 | "configured\n" |
| 6036 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" |
| 6037 | " --verbose verbose operation, more output.\n" |
| 6038 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" |
| 6039 | " --help show this help message.\n" |
| 6040 | " --version show the version.\n" |
| 6041 | msgstr "" |
| 6042 | |
| 6043 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6044 | #, c-format |
| 6045 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." |
| 6046 | msgstr "" |
| 6047 | |
| 6048 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6049 | #, fuzzy, c-format |
| 6050 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" |
| 6051 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" |
| 6052 | msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)" |
| 6053 | |
| 6054 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6055 | #, c-format |
| 6056 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" |
| 6057 | msgstr "" |
| 6058 | |
| 6059 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6060 | #, fuzzy, c-format |
| 6061 | #| msgid "unable to read %s: %s" |
| 6062 | msgid "cannot append to '%s'" |
| 6063 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6064 | |
| 6065 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6066 | #, fuzzy, c-format |
| 6067 | msgid "unable to remove '%s'" |
| 6068 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 6069 | |
| 6070 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6071 | msgid "auto mode" |
| 6072 | msgstr "" |
| 6073 | |
| 6074 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6075 | msgid "manual mode" |
| 6076 | msgstr "" |
| 6077 | |
| 6078 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6079 | #, fuzzy, c-format |
| 6080 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" |
| 6081 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 6082 | |
| 6083 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6084 | #, fuzzy, c-format |
| 6085 | msgid "while reading %s: %s" |
| 6086 | msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6087 | |
| 6088 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6089 | #, fuzzy, c-format |
| 6090 | msgid "line not terminated while trying to read %s" |
| 6091 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 6092 | |
| 6093 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6094 | #, c-format |
| 6095 | msgid "%s corrupt: %s" |
| 6096 | msgstr "" |
| 6097 | |
| 6098 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6099 | #, c-format |
| 6100 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" |
| 6101 | msgstr "" |
| 6102 | |
| 6103 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6104 | msgid "slave name" |
| 6105 | msgstr "" |
| 6106 | |
| 6107 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6108 | #, fuzzy, c-format |
| 6109 | #| msgid "duplicate path %s" |
| 6110 | msgid "duplicate slave name %s" |
| 6111 | msgstr "pasikartojantis kelias %s" |
| 6112 | |
| 6113 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6114 | msgid "slave link" |
| 6115 | msgstr "" |
| 6116 | |
| 6117 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6118 | #, c-format |
| 6119 | msgid "slave link same as main link %s" |
| 6120 | msgstr "" |
| 6121 | |
| 6122 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6123 | #, c-format |
| 6124 | msgid "duplicate slave link %s" |
| 6125 | msgstr "" |
| 6126 | |
| 6127 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6128 | msgid "master file" |
| 6129 | msgstr "" |
| 6130 | |
| 6131 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6132 | #, c-format |
| 6133 | msgid "duplicate path %s" |
| 6134 | msgstr "pasikartojantis kelias %s" |
| 6135 | |
| 6136 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6137 | #, c-format |
| 6138 | msgid "" |
| 6139 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " |
| 6140 | "alternatives" |
| 6141 | msgstr "" |
| 6142 | |
| 6143 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6144 | msgid "priority" |
| 6145 | msgstr "" |
| 6146 | |
| 6147 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6148 | msgid "slave file" |
| 6149 | msgstr "" |
| 6150 | |
| 6151 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6152 | #, c-format |
| 6153 | msgid "priority of %s: %s" |
| 6154 | msgstr "" |
| 6155 | |
| 6156 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6157 | #, c-format |
| 6158 | msgid "priority of %s is out of range: %s" |
| 6159 | msgstr "" |
| 6160 | |
| 6161 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6162 | msgid "status" |
| 6163 | msgstr "" |
| 6164 | |
| 6165 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6166 | msgid "invalid status" |
| 6167 | msgstr "" |
| 6168 | |
| 6169 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6170 | msgid "master link" |
| 6171 | msgstr "" |
| 6172 | |
| 6173 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6174 | #, c-format |
| 6175 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" |
| 6176 | msgstr "" |
| 6177 | |
| 6178 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6179 | #, fuzzy, c-format |
| 6180 | msgid "unable to flush file '%s'" |
| 6181 | msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf" |
| 6182 | |
| 6183 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6184 | #, fuzzy, c-format |
| 6185 | msgid " link best version is %s" |
| 6186 | msgstr "Debian %s versija %s.\n" |
| 6187 | |
| 6188 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6189 | #, fuzzy |
| 6190 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" |
| 6191 | msgid " link best version not available" |
| 6192 | msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n" |
| 6193 | |
| 6194 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6195 | #, c-format |
| 6196 | msgid " link currently points to %s" |
| 6197 | msgstr "" |
| 6198 | |
| 6199 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6200 | msgid " link currently absent" |
| 6201 | msgstr "" |
| 6202 | |
| 6203 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6204 | #, fuzzy, c-format |
| 6205 | #| msgid " %.250s is %s.\n" |
| 6206 | msgid " link %s is %s" |
| 6207 | msgstr " %.250s yra %s.\n" |
| 6208 | |
| 6209 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6210 | #, fuzzy, c-format |
| 6211 | msgid " slave %s is %s" |
| 6212 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 6213 | |
| 6214 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6215 | #, fuzzy, c-format |
| 6216 | #| msgid "word in `priority' field" |
| 6217 | msgid "%s - priority %d" |
| 6218 | msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'" |
| 6219 | |
| 6220 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6221 | #, fuzzy, c-format |
| 6222 | msgid " slave %s: %s" |
| 6223 | msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 6224 | |
| 6225 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6226 | #, c-format |
| 6227 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." |
| 6228 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." |
| 6229 | msgstr[0] "" |
| 6230 | msgstr[1] "" |
| 6231 | |
| 6232 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6233 | #, fuzzy |
| 6234 | msgid "Selection" |
| 6235 | msgstr "Aprašymas" |
| 6236 | |
| 6237 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6238 | msgid "Path" |
| 6239 | msgstr "" |
| 6240 | |
| 6241 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6242 | msgid "Priority" |
| 6243 | msgstr "" |
| 6244 | |
| 6245 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6246 | msgid "Status" |
| 6247 | msgstr "" |
| 6248 | |
| 6249 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6250 | #, c-format |
| 6251 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " |
| 6252 | msgstr "" |
| 6253 | |
| 6254 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6255 | #, c-format |
| 6256 | msgid "There is no program which provides %s." |
| 6257 | msgstr "" |
| 6258 | |
| 6259 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6260 | msgid "Nothing to configure." |
| 6261 | msgstr "" |
| 6262 | |
| 6263 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6264 | #, c-format |
| 6265 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" |
| 6266 | msgstr "" |
| 6267 | |
| 6268 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6269 | #, c-format |
| 6270 | msgid "not replacing %s with a link" |
| 6271 | msgstr "" |
| 6272 | |
| 6273 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6274 | #, c-format |
| 6275 | msgid "can't install unknown choice %s" |
| 6276 | msgstr "" |
| 6277 | |
| 6278 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6279 | #, c-format |
| 6280 | msgid "" |
| 6281 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " |
| 6282 | "exist" |
| 6283 | msgstr "" |
| 6284 | |
| 6285 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6286 | #, c-format |
| 6287 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" |
| 6288 | msgstr "" |
| 6289 | |
| 6290 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6291 | #, c-format |
| 6292 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" |
| 6293 | msgstr "" |
| 6294 | |
| 6295 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6296 | #, c-format |
| 6297 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" |
| 6298 | msgstr "" |
| 6299 | |
| 6300 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6301 | #, c-format |
| 6302 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" |
| 6303 | msgstr "" |
| 6304 | |
| 6305 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6306 | #, c-format |
| 6307 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" |
| 6308 | msgstr "" |
| 6309 | |
| 6310 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6311 | #, c-format |
| 6312 | msgid "" |
| 6313 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " |
| 6314 | "updates only" |
| 6315 | msgstr "" |
| 6316 | |
| 6317 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6318 | #, c-format |
| 6319 | msgid "setting up automatic selection of %s" |
| 6320 | msgstr "" |
| 6321 | |
| 6322 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6323 | #, fuzzy, c-format |
| 6324 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" |
| 6325 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" |
| 6326 | |
| 6327 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6328 | #, fuzzy, c-format |
| 6329 | msgid "renaming %s link from %s to %s" |
| 6330 | msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n" |
| 6331 | |
| 6332 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6333 | #, fuzzy, c-format |
| 6334 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" |
| 6335 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" |
| 6336 | |
| 6337 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6338 | #, fuzzy, c-format |
| 6339 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" |
| 6340 | msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n" |
| 6341 | |
| 6342 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6343 | #, c-format |
| 6344 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" |
| 6345 | msgstr "" |
| 6346 | |
| 6347 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6348 | #, c-format |
| 6349 | msgid "" |
| 6350 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" |
| 6351 | msgstr "" |
| 6352 | |
| 6353 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6354 | #, c-format |
| 6355 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" |
| 6356 | msgstr "" |
| 6357 | |
| 6358 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6359 | #, c-format |
| 6360 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." |
| 6361 | msgstr "" |
| 6362 | |
| 6363 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6364 | #, c-format |
| 6365 | msgid "Skip unknown alternative %s." |
| 6366 | msgstr "" |
| 6367 | |
| 6368 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6369 | #, fuzzy, c-format |
| 6370 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" |
| 6371 | msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 6372 | |
| 6373 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6374 | #, c-format |
| 6375 | msgid "Skip invalid line: %s" |
| 6376 | msgstr "" |
| 6377 | |
| 6378 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6379 | #, c-format |
| 6380 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" |
| 6381 | msgstr "" |
| 6382 | |
| 6383 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6384 | #, c-format |
| 6385 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" |
| 6386 | msgstr "" |
| 6387 | |
| 6388 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6389 | #, c-format |
| 6390 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" |
| 6391 | msgstr "" |
| 6392 | |
| 6393 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6394 | #, c-format |
| 6395 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" |
| 6396 | msgstr "" |
| 6397 | |
| 6398 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6399 | #, c-format |
| 6400 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" |
| 6401 | msgstr "" |
| 6402 | |
| 6403 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6404 | #, fuzzy, c-format |
| 6405 | #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" |
| 6406 | msgid "alternative path %s doesn't exist" |
| 6407 | msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja" |
| 6408 | |
| 6409 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6410 | #, c-format |
| 6411 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" |
| 6412 | msgstr "" |
| 6413 | |
| 6414 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6415 | #, c-format |
| 6416 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" |
| 6417 | msgstr "" |
| 6418 | |
| 6419 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6420 | #, c-format |
| 6421 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" |
| 6422 | msgstr "" |
| 6423 | |
| 6424 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6425 | #, c-format |
| 6426 | msgid "unknown argument '%s'" |
| 6427 | msgstr "" |
| 6428 | |
| 6429 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6430 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" |
| 6431 | msgstr "" |
| 6432 | |
| 6433 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6434 | msgid "<link> and <path> can't be the same" |
| 6435 | msgstr "" |
| 6436 | |
| 6437 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6438 | msgid "priority must be an integer" |
| 6439 | msgstr "" |
| 6440 | |
| 6441 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6442 | msgid "priority is out of range" |
| 6443 | msgstr "" |
| 6444 | |
| 6445 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6446 | #, c-format |
| 6447 | msgid "--%s needs <name> <path>" |
| 6448 | msgstr "" |
| 6449 | |
| 6450 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6451 | #, c-format |
| 6452 | msgid "--%s needs <name>" |
| 6453 | msgstr "" |
| 6454 | |
| 6455 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6456 | msgid "--slave only allowed with --install" |
| 6457 | msgstr "" |
| 6458 | |
| 6459 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6460 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" |
| 6461 | msgstr "" |
| 6462 | |
| 6463 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6464 | #, c-format |
| 6465 | msgid "name %s is both primary and slave" |
| 6466 | msgstr "" |
| 6467 | |
| 6468 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6469 | #, c-format |
| 6470 | msgid "link %s is both primary and slave" |
| 6471 | msgstr "" |
| 6472 | |
| 6473 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6474 | #, fuzzy, c-format |
| 6475 | msgid "--%s needs a <file> argument" |
| 6476 | msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" |
| 6477 | |
| 6478 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6479 | msgid "" |
| 6480 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" |
| 6481 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" |
| 6482 | msgstr "" |
| 6483 | |
| 6484 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6485 | #, c-format |
| 6486 | msgid "no alternatives for %s" |
| 6487 | msgstr "" |
| 6488 | |
| 6489 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6490 | #, fuzzy |
| 6491 | #| msgid "read error on standard input" |
| 6492 | msgid "<standard input>" |
| 6493 | msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje" |
| 6494 | |
| 6495 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6496 | #, c-format |
| 6497 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" |
| 6498 | msgstr "" |
| 6499 | |
| 6500 | #: utils/update-alternatives.c |
| 6501 | #, c-format |
| 6502 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" |
| 6503 | msgstr "" |
| 6504 | |
| 6505 | #, fuzzy |
| 6506 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" |
| 6507 | #~ msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n" |
| 6508 | |
| 6509 | #, fuzzy |
| 6510 | #~| msgid "unable to read %s: %s" |
| 6511 | #~ msgid "control file '%s' missing value" |
| 6512 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6513 | |
| 6514 | #, fuzzy |
| 6515 | #~| msgid "unable to read %s: %s" |
| 6516 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" |
| 6517 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6518 | |
| 6519 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" |
| 6520 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui" |
| 6521 | |
| 6522 | #~ msgid "unexpected end of file in %.250s" |
| 6523 | #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 6524 | |
| 6525 | #, fuzzy |
| 6526 | #~ msgid "%s: error: %s\n" |
| 6527 | #~ msgstr "" |
| 6528 | #~ "%s: klaida valant:\n" |
| 6529 | #~ " %s\n" |
| 6530 | |
| 6531 | #, fuzzy |
| 6532 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" |
| 6533 | #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n" |
| 6534 | |
| 6535 | #, fuzzy |
| 6536 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" |
| 6537 | #~ msgstr "" |
| 6538 | #~ "%s: klaida valant:\n" |
| 6539 | #~ " %s\n" |
| 6540 | |
| 6541 | #, fuzzy |
| 6542 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" |
| 6543 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6544 | |
| 6545 | #, fuzzy |
| 6546 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" |
| 6547 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive" |
| 6548 | |
| 6549 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" |
| 6550 | #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto" |
| 6551 | |
| 6552 | #~ msgid "error reading find's pipe" |
| 6553 | #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą" |
| 6554 | |
| 6555 | #~ msgid "error closing find's pipe" |
| 6556 | #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą" |
| 6557 | |
| 6558 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" |
| 6559 | #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i" |
| 6560 | |
| 6561 | #, fuzzy |
| 6562 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" |
| 6563 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6564 | |
| 6565 | #, fuzzy |
| 6566 | #~| msgid "control area" |
| 6567 | #~ msgid "compressing control member" |
| 6568 | #~ msgstr "valdymo sritis" |
| 6569 | |
| 6570 | #, fuzzy |
| 6571 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" |
| 6572 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6573 | |
| 6574 | #, fuzzy |
| 6575 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" |
| 6576 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6577 | |
| 6578 | #, fuzzy |
| 6579 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" |
| 6580 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6581 | |
| 6582 | #, fuzzy |
| 6583 | #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" |
| 6584 | #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga" |
| 6585 | |
| 6586 | #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" |
| 6587 | #~ msgstr "" |
| 6588 | #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo " |
| 6589 | #~ "užklausą" |
| 6590 | |
| 6591 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" |
| 6592 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 6593 | |
| 6594 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" |
| 6595 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje" |
| 6596 | |
| 6597 | #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" |
| 6598 | #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui" |
| 6599 | |
| 6600 | #, fuzzy |
| 6601 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" |
| 6602 | #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n" |
| 6603 | |
| 6604 | #~ msgid "could not open the `control' component" |
| 6605 | #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento" |
| 6606 | |
| 6607 | #~ msgid "failed during read of `control' component" |
| 6608 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento" |
| 6609 | |
| 6610 | #, fuzzy |
| 6611 | #~ msgid "error closing the '%s' component" |
| 6612 | #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą" |
| 6613 | |
| 6614 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" |
| 6615 | #~ msgstr "" |
| 6616 | #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d " |
| 6617 | #~ "simbolių)" |
| 6618 | |
| 6619 | #~ msgid " (actually `%s')" |
| 6620 | #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)" |
| 6621 | |
| 6622 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" |
| 6623 | #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste" |
| 6624 | |
| 6625 | #, fuzzy |
| 6626 | #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" |
| 6627 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" |
| 6628 | #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s" |
| 6629 | |
| 6630 | #, fuzzy |
| 6631 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" |
| 6632 | #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste" |
| 6633 | |
| 6634 | #, fuzzy |
| 6635 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" |
| 6636 | #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė" |
| 6637 | |
| 6638 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" |
| 6639 | #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n" |
| 6640 | |
| 6641 | #, fuzzy |
| 6642 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" |
| 6643 | #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro" |
| 6644 | |
| 6645 | #, fuzzy |
| 6646 | #~ msgid "ar member file (%s)" |
| 6647 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)" |
| 6648 | |
| 6649 | #, fuzzy |
| 6650 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" |
| 6651 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)" |
| 6652 | |
| 6653 | #, fuzzy |
| 6654 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" |
| 6655 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)" |
| 6656 | |
| 6657 | #, fuzzy |
| 6658 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" |
| 6659 | #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)" |
| 6660 | |
| 6661 | #~ msgid "%s: decompression" |
| 6662 | #~ msgstr "%s: išspaudimas" |
| 6663 | |
| 6664 | #~ msgid "%s: compression" |
| 6665 | #~ msgstr "%s: suspaudimas" |
| 6666 | |
| 6667 | #, fuzzy |
| 6668 | #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" |
| 6669 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" |
| 6670 | #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n" |
| 6671 | |
| 6672 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" |
| 6673 | #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n" |
| 6674 | |
| 6675 | #~ msgid "md5hash" |
| 6676 | #~ msgstr "md5hash" |
| 6677 | |
| 6678 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" |
| 6679 | #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą" |
| 6680 | |
| 6681 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" |
| 6682 | #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto" |
| 6683 | |
| 6684 | #~ msgid "data" |
| 6685 | #~ msgstr "duomenys" |
| 6686 | |
| 6687 | #, fuzzy |
| 6688 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" |
| 6689 | #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui" |
| 6690 | |
| 6691 | #, fuzzy |
| 6692 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" |
| 6693 | #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'" |
| 6694 | |
| 6695 | #, fuzzy |
| 6696 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" |
| 6697 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena" |
| 6698 | |
| 6699 | #, fuzzy |
| 6700 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" |
| 6701 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo" |
| 6702 | |
| 6703 | #, fuzzy |
| 6704 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" |
| 6705 | #~ msgstr "" |
| 6706 | #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui" |
| 6707 | |
| 6708 | #, fuzzy |
| 6709 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" |
| 6710 | #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija" |
| 6711 | |
| 6712 | #, fuzzy |
| 6713 | #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" |
| 6714 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" |
| 6715 | #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)" |
| 6716 | |
| 6717 | #, fuzzy |
| 6718 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" |
| 6719 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6720 | |
| 6721 | #, fuzzy |
| 6722 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" |
| 6723 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6724 | |
| 6725 | #, fuzzy |
| 6726 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" |
| 6727 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6728 | |
| 6729 | #, fuzzy |
| 6730 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" |
| 6731 | #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos" |
| 6732 | |
| 6733 | #, fuzzy |
| 6734 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" |
| 6735 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6736 | |
| 6737 | #, fuzzy |
| 6738 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" |
| 6739 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“" |
| 6740 | |
| 6741 | #, fuzzy |
| 6742 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" |
| 6743 | #~ msgstr "" |
| 6744 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 6745 | |
| 6746 | #, fuzzy |
| 6747 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" |
| 6748 | #~ msgstr "" |
| 6749 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 6750 | |
| 6751 | #, fuzzy |
| 6752 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" |
| 6753 | #~ msgstr "" |
| 6754 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 6755 | |
| 6756 | #, fuzzy |
| 6757 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" |
| 6758 | #~ msgstr "" |
| 6759 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 6760 | |
| 6761 | #, fuzzy |
| 6762 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" |
| 6763 | #~ msgstr "" |
| 6764 | #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“" |
| 6765 | |
| 6766 | #, fuzzy |
| 6767 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" |
| 6768 | #~ msgstr "" |
| 6769 | #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“" |
| 6770 | |
| 6771 | #, fuzzy |
| 6772 | #~| msgid "cannot open GPL file" |
| 6773 | #~ msgid "cannot create new %s file" |
| 6774 | #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo" |
| 6775 | |
| 6776 | #, fuzzy |
| 6777 | #~ msgid "error creating new diversions-old" |
| 6778 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6779 | |
| 6780 | #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" |
| 6781 | #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s" |
| 6782 | |
| 6783 | #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" |
| 6784 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s" |
| 6785 | |
| 6786 | #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" |
| 6787 | #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" |
| 6788 | |
| 6789 | #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" |
| 6790 | #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s" |
| 6791 | |
| 6792 | #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" |
| 6793 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" |
| 6794 | |
| 6795 | #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" |
| 6796 | #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s" |
| 6797 | |
| 6798 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" |
| 6799 | #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis" |
| 6800 | |
| 6801 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" |
| 6802 | #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė" |
| 6803 | |
| 6804 | #, fuzzy |
| 6805 | #~ msgid "cannot open new statoverride file" |
| 6806 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6807 | |
| 6808 | #, fuzzy |
| 6809 | #~ msgid "error removing statoverride-old" |
| 6810 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6811 | |
| 6812 | #, fuzzy |
| 6813 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" |
| 6814 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6815 | |
| 6816 | #, fuzzy |
| 6817 | #~ msgid "error installing new statoverride" |
| 6818 | #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo" |
| 6819 | |
| 6820 | #, fuzzy |
| 6821 | #~| msgid "unable to read %s: %s" |
| 6822 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" |
| 6823 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6824 | |
| 6825 | #, fuzzy |
| 6826 | #~| msgid "failed to exec %s" |
| 6827 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" |
| 6828 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s" |
| 6829 | |
| 6830 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" |
| 6831 | #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s" |
| 6832 | |
| 6833 | #, fuzzy |
| 6834 | #~ msgid "while writing %s: %s" |
| 6835 | #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 6836 | |
| 6837 | #~ msgid "unable to read %s: %s" |
| 6838 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s" |
| 6839 | |
| 6840 | #~ msgid "unable to close %s: %s" |
| 6841 | #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 6842 | |
| 6843 | #, fuzzy |
| 6844 | #~| msgid "unable to write %s: %s" |
| 6845 | #~ msgid "cannot write %s: %s" |
| 6846 | #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s" |
| 6847 | |
| 6848 | #, fuzzy |
| 6849 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" |
| 6850 | #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s" |
| 6851 | |
| 6852 | #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" |
| 6853 | #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų" |
| 6854 | |
| 6855 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" |
| 6856 | #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n" |
| 6857 | |
| 6858 | #~ msgid "out of memory pushing error handler: " |
| 6859 | #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: " |
| 6860 | |
| 6861 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" |
| 6862 | #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės" |
| 6863 | |
| 6864 | #~ msgid "copy info file `%.255s'" |
| 6865 | #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“" |
| 6866 | |
| 6867 | #~ msgid "failed to write parsing warning" |
| 6868 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo" |
| 6869 | |
| 6870 | #~ msgid "failed to run %s (%.250s)" |
| 6871 | #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)" |
| 6872 | |
| 6873 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" |
| 6874 | #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)" |
| 6875 | |
| 6876 | #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" |
| 6877 | #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'" |
| 6878 | |
| 6879 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" |
| 6880 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui" |
| 6881 | |
| 6882 | #, fuzzy |
| 6883 | #~ msgid "" |
| 6884 | #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" |
| 6885 | #~ "\n" |
| 6886 | #~ " number ref. in source description\n" |
| 6887 | #~ " 1 general Generally helpful progress information\n" |
| 6888 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" |
| 6889 | #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" |
| 6890 | #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" |
| 6891 | #~ " 20 conff Output for each configuration file\n" |
| 6892 | #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" |
| 6893 | #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" |
| 6894 | #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" |
| 6895 | #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" |
| 6896 | #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" |
| 6897 | #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" |
| 6898 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " |
| 6899 | #~ "directory\n" |
| 6900 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" |
| 6901 | #~ "\n" |
| 6902 | #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" |
| 6903 | #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" |
| 6904 | #~ msgstr "" |
| 6905 | #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" |
| 6906 | #~ "\n" |
| 6907 | #~ " Skaičius informacijos aprašui\n" |
| 6908 | #~ " 1 general Pagrindinė derinimo informacija\n" |
| 6909 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" |
| 6910 | #~ " 10 eachfile Išvesti kiekvieno apdorojamo failo " |
| 6911 | #~ "informaciją\n" |
| 6912 | #~ " 100 eachfiledetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo " |
| 6913 | #~ "informacijos\n" |
| 6914 | #~ " 20 conff Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo " |
| 6915 | #~ "informaciją\n" |
| 6916 | #~ " 200 conffdetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo " |
| 6917 | #~ "konfigūracijos failo informacijos\n" |
| 6918 | #~ " 40 depcon Priklausomybės ir konfliktai\n" |
| 6919 | #~ " 400 depcondetail DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n" |
| 6920 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " |
| 6921 | #~ "directory\n" |
| 6922 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" |
| 6923 | #~ "\n" |
| 6924 | #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" " |
| 6925 | #~ "operaciją.\n" |
| 6926 | #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n" |
| 6927 | |
| 6928 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" |
| 6929 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify" |
| 6930 | |
| 6931 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" |
| 6932 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti" |
| 6933 | |
| 6934 | #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" |
| 6935 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo" |
| 6936 | |
| 6937 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" |
| 6938 | #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“" |
| 6939 | |
| 6940 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" |
| 6941 | #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n" |
| 6942 | |
| 6943 | #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" |
| 6944 | #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN" |
| 6945 | |
| 6946 | #~ msgid "failed to exec tar -cf" |
| 6947 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf" |
| 6948 | |
| 6949 | #~ msgid "failed to make tmpfile (control)" |
| 6950 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)" |
| 6951 | |
| 6952 | #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" |
| 6953 | #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s" |
| 6954 | |
| 6955 | #~ msgid "control" |
| 6956 | #~ msgstr "valdymas" |
| 6957 | |
| 6958 | #~ msgid "failed to exec find" |
| 6959 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find" |
| 6960 | |
| 6961 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" |
| 6962 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c" |
| 6963 | |
| 6964 | #~ msgid "failed getting the current file position" |
| 6965 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos" |
| 6966 | |
| 6967 | #~ msgid "failed setting the current file position" |
| 6968 | #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos" |
| 6969 | |
| 6970 | #~ msgid "version number" |
| 6971 | #~ msgstr "versijos numeris" |
| 6972 | |
| 6973 | #~ msgid "header info member" |
| 6974 | #~ msgstr "antraštės informacijos dalis" |
| 6975 | |
| 6976 | #, fuzzy |
| 6977 | #~| msgid "skipped member data from %s" |
| 6978 | #~ msgid "skipped control area from %s" |
| 6979 | #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s" |
| 6980 | |
| 6981 | #, fuzzy |
| 6982 | #~ msgid "failed to create temporary directory" |
| 6983 | #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo" |
| 6984 | |
| 6985 | #, fuzzy |
| 6986 | #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" |
| 6987 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" |
| 6988 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti" |
| 6989 | |
| 6990 | #, fuzzy |
| 6991 | #~| msgid "unable to create %s: %s" |
| 6992 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" |
| 6993 | #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s" |
| 6994 | |
| 6995 | #~ msgid "cat (data)" |
| 6996 | #~ msgstr "cat (duomenys)" |
| 6997 | |
| 6998 | #, fuzzy |
| 6999 | #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" |
| 7000 | #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'" |
| 7001 | |
| 7002 | #~ msgid "failed to write to gzip -dc" |
| 7003 | #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc" |
| 7004 | |
| 7005 | #~ msgid "failed to close gzip -dc" |
| 7006 | #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc" |
| 7007 | |
| 7008 | #, fuzzy |
| 7009 | #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" |
| 7010 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo" |
| 7011 | |
| 7012 | #~ msgid "unable to exec mksplit" |
| 7013 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit" |
| 7014 | |
| 7015 | #, fuzzy |
| 7016 | #~ msgid "Debian revision" |
| 7017 | #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n" |
| 7018 | |
| 7019 | #~ msgid "%d errors in control file" |
| 7020 | #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile" |
| 7021 | |
| 7022 | #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" |
| 7023 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" |
| 7024 | |
| 7025 | #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" |
| 7026 | #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s" |
| 7027 | |
| 7028 | #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" |
| 7029 | #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s" |
| 7030 | |
| 7031 | #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" |
| 7032 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s" |
| 7033 | |
| 7034 | #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" |
| 7035 | #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s" |
| 7036 | |
| 7037 | #, fuzzy |
| 7038 | #~ msgid "%s returned error exit status %d" |
| 7039 | #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d" |
| 7040 | |
| 7041 | #, fuzzy |
| 7042 | #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" |
| 7043 | #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s" |
| 7044 | |
| 7045 | #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" |
| 7046 | #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'" |
| 7047 | |
| 7048 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" |
| 7049 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'" |
| 7050 | |
| 7051 | #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" |
| 7052 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'" |
| 7053 | |
| 7054 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" |
| 7055 | #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)" |
| 7056 | |
| 7057 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" |
| 7058 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'" |
| 7059 | |
| 7060 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" |
| 7061 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'" |
| 7062 | |
| 7063 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" |
| 7064 | #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)" |
| 7065 | |
| 7066 | #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" |
| 7067 | #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n" |
| 7068 | |
| 7069 | #~ msgid "unable to get unique filename for control info" |
| 7070 | #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai" |
| 7071 | |
| 7072 | #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" |
| 7073 | #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n" |
| 7074 | |
| 7075 | #, fuzzy |
| 7076 | #~ msgid "" |
| 7077 | #~ "Use --help for help about querying packages;\n" |
| 7078 | #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." |
| 7079 | #~ msgstr "" |
| 7080 | #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n" |
| 7081 | #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n" |
| 7082 | #~ "\n" |
| 7083 | |
| 7084 | #~ msgid "failed to fork for cleanup" |
| 7085 | #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo" |
| 7086 | |
| 7087 | #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" |
| 7088 | #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n" |
| 7089 | |
| 7090 | #~ msgid "failed to exec rm -rf" |
| 7091 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf" |
| 7092 | |
| 7093 | #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" |
| 7094 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)" |
| 7095 | |
| 7096 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" |
| 7097 | #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n" |
| 7098 | |
| 7099 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" |
| 7100 | #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n" |
| 7101 | |
| 7102 | #~ msgid "wait for shell failed" |
| 7103 | #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo" |
| 7104 | |
| 7105 | #~ msgid "unlink" |
| 7106 | #~ msgstr "atsieti" |
| 7107 | |
| 7108 | #~ msgid "chmod" |
| 7109 | #~ msgstr "pakeisti teises" |
| 7110 | |
| 7111 | #~ msgid "delete" |
| 7112 | #~ msgstr "pašalinti" |
| 7113 | |
| 7114 | #, fuzzy |
| 7115 | #~ msgid "failed to %s '%.255s'" |
| 7116 | #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'" |
| 7117 | |
| 7118 | #~ msgid "wait for dpkg-split failed" |
| 7119 | #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split" |
| 7120 | |
| 7121 | #~ msgid "failed write during hashreport" |
| 7122 | #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport" |
| 7123 | |
| 7124 | #~ msgid "configuration error: unknown option %s" |
| 7125 | #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras %s" |
| 7126 | |
| 7127 | #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" |
| 7128 | #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės" |
| 7129 | |
| 7130 | #, fuzzy |
| 7131 | #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" |
| 7132 | #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje" |
| 7133 | |
| 7134 | #, fuzzy |
| 7135 | #~ msgid "--check-supported takes no arguments" |
| 7136 | #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" |
| 7137 | |
| 7138 | #~ msgid "%s: unknown option `%s'" |
| 7139 | #~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'" |
| 7140 | |
| 7141 | #~ msgid "unable to open %s: %s" |
| 7142 | #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s" |
| 7143 | |
| 7144 | #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" |
| 7145 | #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s" |
| 7146 | |
| 7147 | #~ msgid "dbg: %s" |
| 7148 | #~ msgstr "dbg: %s" |
| 7149 | |
| 7150 | #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" |
| 7151 | #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s" |
| 7152 | |
| 7153 | #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" |
| 7154 | #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s" |
| 7155 | |
| 7156 | #~ msgid "invalid number for --command-fd" |
| 7157 | #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd" |
| 7158 | |
| 7159 | #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" |
| 7160 | #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios" |
| 7161 | |
| 7162 | #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" |
| 7163 | #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf" |
| 7164 | |
| 7165 | #~ msgid "write error in vsnprintf" |
| 7166 | #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida" |
| 7167 | |
| 7168 | #~ msgid "unable to stat in vsnprintf" |
| 7169 | #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos" |
| 7170 | |
| 7171 | #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" |
| 7172 | #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią" |
| 7173 | |
| 7174 | #~ msgid "read error in vsnprintf truncated" |
| 7175 | #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta" |
| 7176 | |
| 7177 | #~ msgid "System error no.%d" |
| 7178 | #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d" |
| 7179 | |
| 7180 | #~ msgid "Signal no.%d" |
| 7181 | #~ msgstr "Signalas nr. %d" |
| 7182 | |
| 7183 | #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" |
| 7184 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n" |
| 7185 | |
| 7186 | #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" |
| 7187 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n" |
| 7188 | |
| 7189 | #~ msgid "failed to read `%s' at line %d" |
| 7190 | #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje" |
| 7191 | |
| 7192 | #~ msgid " package `%.255s'" |
| 7193 | #~ msgstr " paketas `%.255s'" |
| 7194 | |
| 7195 | #~ msgid "failed to realloc for variable buffer" |
| 7196 | #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui" |
| 7197 | |
| 7198 | #~ msgid "process_archive ... already disappeared !" |
| 7199 | #~ msgstr "process_archive ... jau panaikintas !" |
| 7200 | |
| 7201 | #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" |
| 7202 | #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“" |
| 7203 | |
| 7204 | #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" |
| 7205 | #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n" |
| 7206 | |
| 7207 | #~ msgid "--audit does not take any arguments" |
| 7208 | #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" |
| 7209 | |
| 7210 | #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" |
| 7211 | #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių" |
| 7212 | |
| 7213 | #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" |
| 7214 | #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" |
| 7215 | |
| 7216 | #~ msgid "--predep-package does not take any argument" |
| 7217 | #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" |
| 7218 | |
| 7219 | #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" |
| 7220 | #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" |
| 7221 | |
| 7222 | #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" |
| 7223 | #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'" |
| 7224 | |
| 7225 | #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" |
| 7226 | #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'" |
| 7227 | |
| 7228 | #~ msgid "unable to execute new %s" |
| 7229 | #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s" |
| 7230 | |
| 7231 | #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" |
| 7232 | #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n" |
| 7233 | |
| 7234 | #~ msgid "--set-selections does not take any argument" |
| 7235 | #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių" |
| 7236 | |
| 7237 | #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" |
| 7238 | #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių" |
| 7239 | |
| 7240 | #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" |
| 7241 | #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!" |
| 7242 | |
| 7243 | #~ msgid "--listq does not take any arguments" |
| 7244 | #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų" |
| 7245 | |
| 7246 | #~ msgid "" |
| 7247 | #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" |
| 7248 | #~ "\n" |
| 7249 | #~ "Options:\n" |
| 7250 | #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" |
| 7251 | #~ " warning: this option may garble an otherwise correct " |
| 7252 | #~ "file.\n" |
| 7253 | #~ " --help show this help message.\n" |
| 7254 | #~ " --version show the version.\n" |
| 7255 | #~ msgstr "" |
| 7256 | #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n" |
| 7257 | #~ "\n" |
| 7258 | #~ "Parametrai:\n" |
| 7259 | #~ " --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n" |
| 7260 | #~ " Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n" |
| 7261 | #~ " --help – Parodyti šitą pranešimą.\n" |
| 7262 | #~ " --version – Parodyti versiją.\n" |
| 7263 | |
| 7264 | #~ msgid "try deleting %s" |
| 7265 | #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s" |
| 7266 | |
| 7267 | #~ msgid "Serious problem: %s" |
| 7268 | #~ msgstr "Rimta problema: %s" |
| 7269 | |
| 7270 | #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" |
| 7271 | #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties" |
| 7272 | |
| 7273 | #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" |
| 7274 | #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)" |
| 7275 | |
| 7276 | #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" |
| 7277 | #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį" |
| 7278 | |
| 7279 | #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" |
| 7280 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'" |
| 7281 | |
| 7282 | #~ msgid "couldn't malloc in execbackend" |
| 7283 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend" |
| 7284 | |
| 7285 | #~ msgid "couldn't strdup in execbackend" |
| 7286 | #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend" |
| 7287 | |
| 7288 | #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" |
| 7289 | #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'" |