dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / km.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# translation of dpkg_po_km.po to
2# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4#
5# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
13"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
15"Language: km\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ​នឹង​ប័ណ្ណសារ fstat"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ប័ណ្ណសារ `%.255s'"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr ""
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr ""
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr ""
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, fuzzy, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, fuzzy, c-format
74#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
75msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
77
78#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79msgid "may not be empty string"
80msgstr "មិន​អាច​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​"
81
82#: lib/dpkg/arch.c
83#, fuzzy
84#| msgid "must start with an alphanumeric"
85msgid "must start with an alphanumeric"
86msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
87
88#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
89#, c-format
90msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
91msgstr "តួអក្សរ​ `%c' មិន​បានអនុញ្ញាត​ (បាន​តែ​អក្សរ​, តួលេខ​ និង​តួអក្សរ​ `%s')"
92
93#: lib/dpkg/arch.c
94#, fuzzy
95#| msgid "<none>"
96msgctxt "architecture"
97msgid "<none>"
98msgstr "<គ្មាន>"
99
100#: lib/dpkg/arch.c
101msgctxt "architecture"
102msgid "<empty>"
103msgstr ""
104
105#: lib/dpkg/arch.c
106#, fuzzy
107msgid "error writing to architecture list"
108msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, fuzzy, c-format
112msgid "unable to create new file '%.250s'"
113msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, fuzzy, c-format
117msgid "unable to write new file '%.250s'"
118msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, fuzzy, c-format
122msgid "unable to flush new file '%.250s'"
123msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, fuzzy, c-format
127msgid "unable to sync new file '%.250s'"
128msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, fuzzy, c-format
132#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
133msgid "unable to close new file '%.250s'"
134msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, fuzzy, c-format
138#| msgid "remove old diversions-old: %s"
139msgid "error removing old backup file '%s'"
140msgstr "យក​ការ​បង្វែរ​ចាស់​ចេញ ៖ %s"
141
142#: lib/dpkg/atomic-file.c
143#, fuzzy, c-format
144#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
145msgid "error creating new backup file '%s'"
146msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
147
148#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
149#, c-format
150msgid "cannot remove '%.250s'"
151msgstr "មិន​អាច​យក `%.250s' ចេញ"
152
153#: lib/dpkg/atomic-file.c
154#, fuzzy, c-format
155msgid "error installing new file '%s'"
156msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
157
158#: lib/dpkg/buffer.c
159#, fuzzy
160#| msgid "failed to create pipe"
161msgid "failed to write"
162msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
163
164#: lib/dpkg/buffer.c
165#, fuzzy
166#| msgid "failed to create pipe"
167msgid "failed to read"
168msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
169
170#: lib/dpkg/buffer.c
171#, fuzzy
172#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
173msgid "unexpected end of file or stream"
174msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
175
176#: lib/dpkg/buffer.c
177#, fuzzy
178#| msgid "failed to exec tar"
179msgid "failed to seek"
180msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ exec tar"
181
182#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
183#: utils/update-alternatives.c
184#, fuzzy, c-format
185msgid "unable to execute %s (%s)"
186msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s"
187
188#: lib/dpkg/compress.c
189#, c-format
190msgid "%s: pass-through copy error: %s"
191msgstr ""
192
193#: lib/dpkg/compress.c
194#, c-format
195msgid "%s: error binding input to gzip stream"
196msgstr ""
197
198#: lib/dpkg/compress.c
199#, fuzzy, c-format
200msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
201msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
202
203#: lib/dpkg/compress.c
204#, fuzzy, c-format
205msgid "%s: internal gzip write error"
206msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
207
208#: lib/dpkg/compress.c
209#, c-format
210msgid "%s: error binding output to gzip stream"
211msgstr ""
212
213#: lib/dpkg/compress.c
214#, fuzzy, c-format
215msgid "%s: internal gzip read error"
216msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
217
218#: lib/dpkg/compress.c
219#, fuzzy, c-format
220msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
221msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
222
223#: lib/dpkg/compress.c
224#, fuzzy, c-format
225msgid "%s: internal gzip write error: %s"
226msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
227
228#: lib/dpkg/compress.c
229#, c-format
230msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
231msgstr ""
232
233#: lib/dpkg/compress.c
234#, fuzzy, c-format
235msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
236msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
237
238#: lib/dpkg/compress.c
239#, fuzzy, c-format
240msgid "%s: internal bzip2 write error"
241msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
242
243#: lib/dpkg/compress.c
244#, c-format
245msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
246msgstr ""
247
248#: lib/dpkg/compress.c
249#, fuzzy, c-format
250msgid "%s: internal bzip2 read error"
251msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
252
253#: lib/dpkg/compress.c
254#, fuzzy, c-format
255msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
256msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាង​ក្នុង ៖ `%s'"
257
258#: lib/dpkg/compress.c
259msgid "unexpected bzip2 error"
260msgstr ""
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263#, fuzzy
264#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
265msgid "internal error (bug)"
266msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
267
268#: lib/dpkg/compress.c
269msgid "memory usage limit reached"
270msgstr ""
271
272#: lib/dpkg/compress.c
273#, fuzzy
274#| msgid "unknown compression type `%s'!"
275msgid "unsupported compression preset"
276msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
277
278#: lib/dpkg/compress.c
279msgid "unsupported options in file header"
280msgstr ""
281
282#: lib/dpkg/compress.c
283msgid "compressed data is corrupt"
284msgstr ""
285
286#: lib/dpkg/compress.c
287#, fuzzy
288#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
289msgid "unexpected end of input"
290msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
291
292#: lib/dpkg/compress.c
293#, fuzzy
294#| msgid "file may not contain newlines"
295msgid "file format not recognized"
296msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
297
298#: lib/dpkg/compress.c
299msgid "unsupported type of integrity check"
300msgstr ""
301
302#: lib/dpkg/compress.c
303#, fuzzy, c-format
304msgid "%s: lzma read error"
305msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
306
307#: lib/dpkg/compress.c
308#, fuzzy, c-format
309msgid "%s: lzma write error"
310msgstr "%s ៖ កំហុស​ gzip ខាងក្នុង​ ៖ `%s'"
311
312#: lib/dpkg/compress.c
313#, c-format
314msgid "%s: lzma close error"
315msgstr ""
316
317#: lib/dpkg/compress.c
318#, fuzzy, c-format
319msgid "%s: lzma error: %s"
320msgstr ""
321"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
322" %s\n"
323
324#: lib/dpkg/compress.c
325#, fuzzy
326#| msgid "unknown compression type `%s'!"
327msgid "unknown compression strategy"
328msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
329
330#: lib/dpkg/dbmodify.c
331#, c-format
332msgid ""
333"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
334"max=%d)"
335msgstr "ថតភាព​ទាន់សម័យ​មានឯកសារ `%.250s' ដែលវាមានឈ្មោះវែងពេក (ប្រវែង=%d, អតិ=%d)"
336
337#: lib/dpkg/dbmodify.c
338#, c-format
339msgid ""
340"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
341msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័​យនូវថត​ដែ​លមានឯកសារ ដែលមានឈ្មោះប្រវែងខុសគ្នា (ទាំង %d និង %d)"
342
343#: lib/dpkg/dbmodify.c
344#, c-format
345msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
346msgstr "មិន​អា​ចវិ​ភាគ​រកថតដែលទាន់សម័យ `%.255s'"
347
348#: lib/dpkg/dbmodify.c
349#, c-format
350msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
351msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការយកឯ​កសារទា​ន់​សម័យ​ដែលបានចូលរួមចេញ %.255s"
352
353#: lib/dpkg/dbmodify.c
354#, c-format
355msgid "unable to fill %.250s with padding"
356msgstr "មិនអាចបំពេញ %.250s ដោយចន្លោះ"
357
358#: lib/dpkg/dbmodify.c
359#, c-format
360msgid "unable to flush %.250s after padding"
361msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
362
363#: lib/dpkg/dbmodify.c
364#, c-format
365msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
366msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម %.250s បន្ទាប់​ពី​ចន្លោះ"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369#, fuzzy, c-format
370#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
371msgid "unable to open lock file %s for testing"
372msgstr "មិន​អាច​បើក tmpfile សម្រាប់ vsnprintf"
373
374#: lib/dpkg/dbmodify.c
375msgid "unable to open/create status database lockfile"
376msgstr "មិន​អាច​បើក/បង្កើត​ឯកសារ​ជាប់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
380msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg បាន​ទេ"
381
382#: lib/dpkg/dbmodify.c
383#, fuzzy
384#| msgid "unable to lock dpkg status database"
385msgid "dpkg status database"
386msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
387
388#: lib/dpkg/dbmodify.c
389msgid "requested operation requires superuser privilege"
390msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ដែ​លបាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ជាន់ខ្ពស់"
391
392#: lib/dpkg/dbmodify.c
393msgid "unable to access dpkg status area"
394msgstr "មិន​អាច​ចូលដំណើរកា​រ​​ទៅក្នុង​​​តំបន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
395
396#: lib/dpkg/dbmodify.c
397msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
398msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវការសិទ្ធិ​អាន​​/សរសេរ​ទៅ​កាន់តំប​ន់ស្ថានភាពរបស់ dpkg"
399
400#: lib/dpkg/dbmodify.c
401#, c-format
402msgid "failed to remove my own update file %.255s"
403msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការយកឯកសារទាន់សម័យផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ខ្ញុំចេញ %.255s"
404
405#: lib/dpkg/dbmodify.c
406#, c-format
407msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
408msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
409
410#: lib/dpkg/dbmodify.c
411#, c-format
412msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
413msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​ស្ថានភាព​ដែលបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់ `%.250s'"
414
415#: lib/dpkg/dbmodify.c
416#, c-format
417msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
418msgstr "មិនអាចកាត់ឲ្យខ្លីសម្រាប់ស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
419
420#: lib/dpkg/dbmodify.c
421#, c-format
422msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
423msgstr "មិនអាច fsync ស្ថានភាព​ដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យនៃ `%.250s' បានឡើ"
424
425#: lib/dpkg/dbmodify.c
426#, c-format
427msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
428msgstr "មិនអាចបិទស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់ `%.250s'"
429
430#: lib/dpkg/dbmodify.c
431#, c-format
432msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
433msgstr "មិនអាចដំឡើងស្ថានភាពដែលបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យរបស់`%.250s'"
434
435#: lib/dpkg/deb-version.c
436#, fuzzy
437msgid "format version with too big major component"
438msgstr "លេខ​កំណែ​"
439
440#: lib/dpkg/deb-version.c
441msgid "format version with empty major component"
442msgstr ""
443
444#: lib/dpkg/deb-version.c
445#, fuzzy
446msgid "format version has no dot"
447msgstr "លេខ​កំណែ​"
448
449#: lib/dpkg/deb-version.c
450#, fuzzy
451msgid "format version with too big minor component"
452msgstr "លេខ​កំណែ​"
453
454#: lib/dpkg/deb-version.c
455msgid "format version with empty minor component"
456msgstr ""
457
458#: lib/dpkg/deb-version.c
459#, fuzzy
460msgid "format version followed by junk"
461msgstr "លេខ​កំណែ​"
462
463#: lib/dpkg/dir.c
464#, fuzzy, c-format
465#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
466msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
467msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
468
469#: lib/dpkg/dir.c
470#, fuzzy, c-format
471msgid "unable to sync directory '%s'"
472msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
473
474#: lib/dpkg/dir.c
475#, fuzzy, c-format
476msgid "unable to open directory '%s'"
477msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
478
479#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
480#, fuzzy, c-format
481msgid "unable to open file '%s'"
482msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
483
484#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
485#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
486#, fuzzy, c-format
487msgid "unable to sync file '%s'"
488msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
489
490#: lib/dpkg/dump.c
491#, c-format
492msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
493msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការសរសេរសេចក្ដីលម្អិតរបស់ `%.50s' ទៅ `%.250s'"
494
495#: lib/dpkg/dump.c
496#, fuzzy, c-format
497msgid "unable to set buffering on %s database file"
498msgstr "មិនអាចកំណត់សតិបណ្ដោះអាសន្ននៅលើឯកសារស្ថានភាពបានទេ"
499
500#: lib/dpkg/dump.c
501#, fuzzy, c-format
502msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
503msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កំណត់ត្រា %s អំពី `%.50s' ទៅ `%.250s'"
504
505#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
506#, fuzzy
507#| msgid "parse error"
508msgid "error"
509msgstr "ញែក​កំហុស"
510
511#: lib/dpkg/ehandle.c
512#, c-format
513msgid ""
514"%s%s%s: %s%s:%s\n"
515" %s\n"
516msgstr ""
517
518#: lib/dpkg/ehandle.c
519#, fuzzy
520#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
521msgid "out of memory for new error context"
522msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
523
524#: lib/dpkg/ehandle.c
525#, fuzzy
526#| msgid ""
527#| "%s: error while cleaning up:\n"
528#| " %s\n"
529msgid "error while cleaning up"
530msgstr ""
531"%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
532" %s\n"
533
534#: lib/dpkg/ehandle.c
535#, fuzzy
536#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
537msgid "too many nested errors during error recovery"
538msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ខាង​ក្នុង​ជា​ច្រើន កំឡុង​ពេល​សង្គ្រោះ​កំហុស !!\n"
539
540#: lib/dpkg/ehandle.c
541msgid "out of memory for new cleanup entry"
542msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី"
543
544#: lib/dpkg/ehandle.c
545msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
546msgstr "អស់​សតិ​សម្រាប់​ការ​សម្អាត​ធាតុ​ថ្មី​ដែលមាន​អាគុយម៉ង់ជា​ច្រើន"
547
548#: lib/dpkg/ehandle.c
549msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
550msgstr ""
551
552#: lib/dpkg/ehandle.c
553#, fuzzy
554#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
555msgid "outside error context, aborting"
556msgstr "ការ​បដិសេធ​ជា​ច្រើន​សម្រាប់ \"%s\" បោះបង់"
557
558#: lib/dpkg/ehandle.c
559#, fuzzy
560#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
561msgid "internal error"
562msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%s'"
563
564#: lib/dpkg/fields.c
565#, c-format
566msgid "%s is missing"
567msgstr "បាត់ %s "
568
569#: lib/dpkg/fields.c
570#, fuzzy, c-format
571#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
572msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
573msgstr "`%.*s' មិន​ត្រូវបា​នអនុ​ញ្ញាតសម្រាប់ %s"
574
575#: lib/dpkg/fields.c
576#, c-format
577msgid "junk after %s"
578msgstr "ឥតបានការ​បន្ទាប់ពី %s"
579
580#: lib/dpkg/fields.c
581#, c-format
582msgid "invalid package name (%.250s)"
583msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%.250s)"
584
585#: lib/dpkg/fields.c
586#, c-format
587msgid "empty file details field '%s'"
588msgstr "សម្អាត​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s'"
589
590#: lib/dpkg/fields.c
591#, c-format
592msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
593msgstr "វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព"
594
595#: lib/dpkg/fields.c
596#, c-format
597msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
598msgstr "មាន​តម្លៃ​ច្រើន​ពេក​នៅក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅនឹងអា​ា​ផ្សេងទៀត)"
599
600#: lib/dpkg/fields.c
601#, c-format
602msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
603msgstr "មាន​តម្លៃ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​វាល​លម្អិត​ឯកសារ `%s' (បាន​ប្រៀបធៀប​នឹងអា​ផ្សេង​ទៀត)"
604
605#: lib/dpkg/fields.c
606msgid "yes/no in boolean field"
607msgstr "បាទ ចាស/ទេ នៅក្នុង​វាល​ប៊ូលីន​"
608
609#: lib/dpkg/fields.c
610msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
611msgstr ""
612
613#: lib/dpkg/fields.c
614#, c-format
615msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
616msgstr ""
617
618#: lib/dpkg/fields.c
619#, fuzzy
620#| msgid "word in `priority' field"
621msgid "word in 'Priority' field"
622msgstr "ពាក្យ​នៅ​​​ក្នុងវាល​ `អាទិភាព'"
623
624#: lib/dpkg/fields.c
625#, fuzzy, c-format
626#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
627msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
628msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
629
630#: lib/dpkg/fields.c
631#, fuzzy
632#| msgid "first (want) word in `status' field"
633msgid "first (want) word in 'Status' field"
634msgstr "ទី ១ (ចង់បាន) ពាក្យនៅក្នុងវាល `ស្ថានភាព'"
635
636#: lib/dpkg/fields.c
637#, fuzzy
638#| msgid "second (error) word in `status' field"
639msgid "second (error) word in 'Status' field"
640msgstr "ទី ២ (កំហុស) ពាក្យ​នៅ​ក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
641
642#: lib/dpkg/fields.c
643#, fuzzy
644#| msgid "third (status) word in `status' field"
645msgid "third (status) word in 'Status' field"
646msgstr "ទី ៣ (ស្ថានភាព) ពាក្យ​នៅក្នុង​វាល `ស្ថានភាព'"
647
648#: lib/dpkg/fields.c
649#, fuzzy, c-format
650#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
651msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
652msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ `%.250s' ៖ %.250s"
653
654#: lib/dpkg/fields.c
655#, fuzzy, c-format
656#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
657msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
658msgstr "វាល​ដែលហួសសម័យ `ការពិនិត្យ​ឡើងវិញ' ឬ `កញ្ចប់​ពិនិត្យ​ឡើងវិញ' បានប្រើ"
659
660#: lib/dpkg/fields.c
661#, fuzzy, c-format
662#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
663msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
664msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់ malformed `%.*s'"
665
666#: lib/dpkg/fields.c
667#, fuzzy, c-format
668#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
669msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
670msgstr "តម្លៃ​សម្រាប់ `conffiles' មាន​បន្ទាត់​ដែលចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ `%c' ដែលគ្មាន​ចន្លោះ"
671
672#: lib/dpkg/fields.c
673msgid "root or null directory is listed as a conffile"
674msgstr "ថត​មេ ឬ ថតទទេដែលត្រូវបាន​រាយ​ជា​ conffile"
675
676#: lib/dpkg/fields.c
677#, c-format
678msgid ""
679"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
680msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
681
682#: lib/dpkg/fields.c
683#, c-format
684msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
685msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
686
687#: lib/dpkg/fields.c
688#, fuzzy, c-format
689#| msgid ""
690#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
691msgid ""
692"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
693"expected"
694msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ដែល​បាត់ ឬ អ្វី​ដែលនៅសល់ ដែល​ឈ្មោះកញ្ចប់​ត្រូវបាន​រំពឹងទុក"
695
696#: lib/dpkg/fields.c
697#, fuzzy, c-format
698#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
699msgid ""
700"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
701msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
702
703#: lib/dpkg/fields.c
704#, c-format
705msgid ""
706"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
707" bad version relationship %c%c"
708msgstr ""
709"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
710" ទំនាក់​ទំនង​កំណែ​មិនល្អ %c%c"
711
712#: lib/dpkg/fields.c
713#, c-format
714msgid ""
715"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
716" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
717msgstr ""
718"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
719" `%c' ប្រើលែង​បាន ប្រើ `%c=' or `%c%c' ជំនួស​​​វិញ"
720
721#: lib/dpkg/fields.c
722#, c-format
723msgid ""
724"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
725" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
726msgstr ""
727"វាល `%s' សំអាងលើ `%.255s' ៖\n"
728" ពិតជាដូចនឹងើ​លេខ​កំណែ​ទាំងស្រុង ផ្ដល់យោបល់​ឲ្យប្រើ `=' ជំនួសវិញ"
729
730#: lib/dpkg/fields.c
731#, fuzzy, c-format
732#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
733msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
734msgstr "មាន​តែ​កំណែ​ជាក់លាក់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ"
735
736#: lib/dpkg/fields.c
737#, c-format
738msgid ""
739"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
740" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
741msgstr ""
742"វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖\n"
743" តម្លៃ​កំណែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អក្សរ​ក្រ​ម​លេខ​ ​ស្នើឲ្យប​ន្ថែមចន្លោះ"
744
745#: lib/dpkg/fields.c
746#, c-format
747msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
748msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មាន `%c'"
749
750#: lib/dpkg/fields.c
751#, c-format
752msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
753msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំណែ​មិន​បាន​បញ្ចប់"
754
755#: lib/dpkg/fields.c
756#, fuzzy, c-format
757#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
758msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
759msgstr "វាល `%s' សំអាង​លើ `%.255s' ៖ កំហុស​នៅ​ក្នុង​កំណែ ៖ %.255s"
760
761#: lib/dpkg/fields.c
762#, c-format
763msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
764msgstr "វាល `%s' កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ​បន្ទាប់​ពី​យោង​លើ​កញ្ចប់ `%.255s'"
765
766#: lib/dpkg/fields.c
767#, c-format
768msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
769msgstr "សញ្ញា (`|') ជំនួស​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​វាល %s"
770
771#: lib/dpkg/fields.c
772#, fuzzy, c-format
773msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
774msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
775
776#: lib/dpkg/fields.c
777#, c-format
778msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
779msgstr ""
780
781#: lib/dpkg/fields.c
782#, fuzzy, c-format
783msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
784msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
785
786#: lib/dpkg/fields.c
787#, fuzzy, c-format
788msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
789msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
790
791#: lib/dpkg/file.c
792#, fuzzy, c-format
793msgid "unable to stat source file '%.250s'"
794msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
795
796#: lib/dpkg/file.c
797#, fuzzy, c-format
798msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
799msgstr "មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាព​ជាកម្មសិទ្ធិ របស់​ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
800
801#: lib/dpkg/file.c
802#, fuzzy, c-format
803msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
804msgstr "មិនអាច​កំណទ់​របៀប​របស់ dist conffile ថ្មី `%.250s'"
805
806#: lib/dpkg/file.c
807#, fuzzy, c-format
808#| msgid "unable to unlock %s: %s"
809msgid "unable to unlock %s"
810msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
811
812#: lib/dpkg/file.c
813#, fuzzy, c-format
814msgid "unable to check file '%s' lock status"
815msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
816
817#: lib/dpkg/file.c
818#, fuzzy, c-format
819#| msgid "status database area is locked by another process"
820msgid "%s is locked by another process"
821msgstr "តំបន់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ស្ថានភាព​ត្រូវបាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត"
822
823#: lib/dpkg/file.c
824#, fuzzy, c-format
825#| msgid "unable to unlock %s: %s"
826msgid "unable to lock %s"
827msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
828
829#: lib/dpkg/file.c
830msgid "showing file on pager"
831msgstr ""
832
833#: lib/dpkg/log.c
834#, fuzzy, c-format
835#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
836msgid "could not open log '%s': %s"
837msgstr "មិន​អាច​បើកកំណត់​ហេតុ​​ `%s' ៖ %s\n"
838
839#: lib/dpkg/log.c
840msgid "<package status and progress file descriptor>"
841msgstr ""
842
843#: lib/dpkg/log.c
844#, fuzzy, c-format
845msgid "unable to write to status fd %d"
846msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ស្ថានភាព​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ​របស់`%.250s'"
847
848#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
849#, fuzzy
850msgid "failed to allocate memory"
851msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
852
853#: lib/dpkg/mlib.c
854#, c-format
855msgid "failed to dup for std%s"
856msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ​ចម្លង​សម្រាប់ std %s"
857
858#: lib/dpkg/mlib.c
859#, c-format
860msgid "failed to dup for fd %d"
861msgstr "បរាជ័យ​ dup សម្រាប់​ fd %d"
862
863#: lib/dpkg/mlib.c
864msgid "failed to create pipe"
865msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់"
866
867#: lib/dpkg/mlib.c
868#, fuzzy, c-format
869msgid "error writing to '%s'"
870msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
871
872#: lib/dpkg/mlib.c
873#, c-format
874msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
875msgstr "មិនអាច​អាន​ទង់​កម្មវិធី​ពណ៌នា​ឯកសារ សម្រាប់ %.250s បានឡើយ"
876
877#: lib/dpkg/mlib.c
878#, c-format
879msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
880msgstr "មិនអាចកំណត់​ទង់​បិទនៅពេល​ប្រតិបត្តិ សម្រាប់​ %.250s បានឡើ"
881
882#: lib/dpkg/options.c
883#, fuzzy, c-format
884msgid "configuration error: %s:%d: %s"
885msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s ត្រូវការ​តម្លៃ​មួយ"
886
887#: lib/dpkg/options.c
888#, fuzzy, c-format
889msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
890msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
891
892#: lib/dpkg/options.c
893#, c-format
894msgid "unbalanced quotes in '%s'"
895msgstr ""
896
897#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
898#, fuzzy, c-format
899msgid "unknown option '%s'"
900msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
901
902#: lib/dpkg/options.c
903#, fuzzy, c-format
904msgid "'%s' needs a value"
905msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
906
907#: lib/dpkg/options.c
908#, fuzzy, c-format
909msgid "'%s' does not take a value"
910msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
911
912#: lib/dpkg/options.c
913#, c-format
914msgid "read error in configuration file '%.255s'"
915msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
916
917#: lib/dpkg/options.c
918#, c-format
919msgid "error closing configuration file '%.255s'"
920msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
921
922#: lib/dpkg/options.c
923#, fuzzy, c-format
924msgid "error opening configuration directory '%s'"
925msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
926
927#: lib/dpkg/options.c
928#, c-format
929msgid "unknown option --%s"
930msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស --%s"
931
932#: lib/dpkg/options.c
933#, c-format
934msgid "--%s option takes a value"
935msgstr "--%s ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
936
937#: lib/dpkg/options.c
938#, c-format
939msgid "--%s option does not take a value"
940msgstr "--%s ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
941
942#: lib/dpkg/options.c
943#, c-format
944msgid "unknown option -%c"
945msgstr "មិន​ស្គា​ល់ជម្រើស -%c"
946
947#: lib/dpkg/options.c
948#, c-format
949msgid "-%c option takes a value"
950msgstr "-%c ជម្រើស​យក​តម្លៃ"
951
952#: lib/dpkg/options.c
953#, c-format
954msgid "-%c option does not take a value"
955msgstr "-%c ជម្រើស​មិន​យក​តម្លៃ"
956
957#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
958#, c-format
959msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
960msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
961
962#: lib/dpkg/options.c
963#, fuzzy, c-format
964msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
965msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
966
967#: lib/dpkg/options.c
968#, fuzzy, c-format
969msgid "obsolete option '--%s'"
970msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
971
972#: lib/dpkg/options.c
973#, c-format
974msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
975msgstr "សកម្មភាព​ប៉ះទង្គិច​ -%c (--%s) និង​ -%c (--%s)"
976
977#: lib/dpkg/options-parsers.c
978#, fuzzy, c-format
979#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
980msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
981msgstr "--ignore-depends ត្រូវការឈ្មោះកញ្ចប់ត្រឹមត្រូវ ។ `%.250s' មិនមែន %s"
982
983#: lib/dpkg/parse.c
984#, c-format
985msgid "duplicate value for '%s' field"
986msgstr "តម្លៃ​ស្ទួ​នស​ម្រាប់វាល `%s'"
987
988#: lib/dpkg/parse.c
989#, c-format
990msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
991msgstr "អ្នក​ប្រើ-ឈ្មោះ​វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s' ខ្លី​ពេក"
992
993#: lib/dpkg/parse.c
994#, c-format
995msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
996msgstr "តម្លៃ​ស្ទួន​សម្រាប់​អ្នកប្រើ-វាល​ដែល​បាន​កំណត់ `%.*s'"
997
998#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
999#, c-format
1000msgid "missing %s"
1001msgstr "បាត់ %s"
1002
1003#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1004#, c-format
1005msgid "empty value for %s"
1006msgstr "តម្លៃ​ទទេ​សម្រាប់​ %s"
1007
1008#: lib/dpkg/parse.c
1009#, c-format
1010msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1011msgstr ""
1012
1013#: lib/dpkg/parse.c
1014#, fuzzy, c-format
1015msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1016msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
1017
1018#: lib/dpkg/parse.c
1019#, fuzzy
1020#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1021msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1022msgstr "កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
1023
1024#: lib/dpkg/parse.c
1025#, c-format
1026msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1027msgstr ""
1028
1029#: lib/dpkg/parse.c
1030msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1031msgstr ""
1032
1033#: lib/dpkg/parse.c
1034#, c-format
1035msgid "package has status %s but triggers are pending"
1036msgstr ""
1037
1038#: lib/dpkg/parse.c
1039msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1040msgstr ""
1041
1042#: lib/dpkg/parse.c
1043msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1044msgstr "កញ្ចប់​ដែល​ឋិត​នៅក្នុង​ស្ថានភាព​មិនទាន់​បានដំឡើង មាន conffiles បំភ្លេចពួកវា"
1045
1046#: lib/dpkg/parse.c
1047msgid ""
1048"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1049"an upgrade from an unofficial dpkg"
1050msgstr ""
1051
1052#: lib/dpkg/parse.c
1053msgid ""
1054"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1055"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1056msgstr ""
1057
1058#: lib/dpkg/parse.c
1059#, c-format
1060msgid ""
1061"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1062"installed instances"
1063msgstr ""
1064
1065#: lib/dpkg/parse.c
1066#, c-format
1067msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1068msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' ដើម្បី​អាន"
1069
1070#: lib/dpkg/parse.c
1071#, c-format
1072msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1073msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1074
1075#: lib/dpkg/parse.c
1076#, fuzzy, c-format
1077#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1078msgid "reading package info file '%s': %s"
1079msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1080
1081#: lib/dpkg/parse.c
1082#, c-format
1083msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1084msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
1085
1086#: lib/dpkg/parse.c
1087#, fuzzy, c-format
1088#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1089msgid "reading package info file '%.255s'"
1090msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `%.255s' បាន​ទេ"
1091
1092#: lib/dpkg/parse.c
1093msgid "empty field name"
1094msgstr ""
1095
1096#: lib/dpkg/parse.c
1097#, c-format
1098msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1099msgstr ""
1100
1101#: lib/dpkg/parse.c
1102#, fuzzy, c-format
1103#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1104msgid "end of file after field name '%.*s'"
1105msgstr "ចុង​ឯកសា​របន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ `%.*s'"
1106
1107#: lib/dpkg/parse.c
1108#, c-format
1109msgid "newline in field name '%.*s'"
1110msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1111
1112#: lib/dpkg/parse.c
1113#, fuzzy, c-format
1114#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1115msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1116msgstr "MSDOS EOF (^Z) នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1117
1118#: lib/dpkg/parse.c
1119#, c-format
1120msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1121msgstr "ឈ្មោះវាល `%.*s' ត្រូវតែបានអមដោយសញ្ញា (:)"
1122
1123#: lib/dpkg/parse.c
1124#, fuzzy, c-format
1125#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1126msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1127msgstr "EOF មុន​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុងក្រោយ)"
1128
1129#: lib/dpkg/parse.c
1130#, fuzzy, c-format
1131#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1132msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1133msgstr "តួអក្សរ MSDOS EOF ក្នុង​តម្លៃ​របស់វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីឬ ?)"
1134
1135#: lib/dpkg/parse.c
1136#, fuzzy, c-format
1137#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1138msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1139msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
1140
1141#: lib/dpkg/parse.c
1142#, fuzzy, c-format
1143#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1144msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1145msgstr "ចុង​​ឯកសារ​ តម្លៃ​វាល `%.*s' (បាត់បង់​បន្ទាត់​ថ្មីចុង​ក្រោយ​)"
1146
1147#: lib/dpkg/parse.c
1148#, c-format
1149msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1150msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ `%.255s'"
1151
1152#: lib/dpkg/parse.c
1153msgid "several package info entries found, only one allowed"
1154msgstr "រកឃើញ​ធាតុ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ជា​ច្រើន មាន​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត"
1155
1156#: lib/dpkg/parse.c
1157#, c-format
1158msgid "no package information in '%.255s'"
1159msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង `%.255s'"
1160
1161#: lib/dpkg/parsehelp.c
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid ""
1164"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1165" %.255s"
1166msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
1167
1168#: lib/dpkg/parsehelp.c
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid ""
1171"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1172" %.255s"
1173msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
1174
1175#: lib/dpkg/parsehelp.c
1176#, fuzzy
1177#| msgid "must start with an alphanumeric"
1178msgid "must start with an alphanumeric character"
1179msgstr "ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​អក្សរក្រម​លេខ"
1180
1181#: lib/dpkg/parsehelp.c
1182#, fuzzy
1183#| msgid "<none>"
1184msgctxt "version"
1185msgid "<none>"
1186msgstr "<គ្មាន>"
1187
1188#: lib/dpkg/parsehelp.c
1189msgid "version string is empty"
1190msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1191
1192#: lib/dpkg/parsehelp.c
1193msgid "version string has embedded spaces"
1194msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​បាន​បង្កប់​ចន្លោះ"
1195
1196#: lib/dpkg/parsehelp.c
1197#, fuzzy
1198#| msgid "epoch in version is not number"
1199msgid "epoch in version is empty"
1200msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1201
1202#: lib/dpkg/parsehelp.c
1203msgid "epoch in version is not number"
1204msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1205
1206#: lib/dpkg/parsehelp.c
1207#, fuzzy
1208#| msgid "epoch in version is not number"
1209msgid "epoch in version is negative"
1210msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1211
1212#: lib/dpkg/parsehelp.c
1213#, fuzzy
1214#| msgid "epoch in version is not number"
1215msgid "epoch in version is too big"
1216msgstr "សម័យ​ក្នុង​កំណែ​មិនមែន​ជា​លេខ"
1217
1218#: lib/dpkg/parsehelp.c
1219msgid "nothing after colon in version number"
1220msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1221
1222#: lib/dpkg/parsehelp.c
1223#, fuzzy
1224#| msgid "version string is empty"
1225msgid "revision number is empty"
1226msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1227
1228#: lib/dpkg/parsehelp.c
1229#, fuzzy
1230#| msgid "version string is empty"
1231msgid "version number is empty"
1232msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​កំណែ​គឺ​ទទេ"
1233
1234#: lib/dpkg/parsehelp.c
1235msgid "version number does not start with digit"
1236msgstr ""
1237
1238#: lib/dpkg/parsehelp.c
1239#, fuzzy
1240#| msgid "nothing after colon in version number"
1241msgid "invalid character in version number"
1242msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1243
1244#: lib/dpkg/parsehelp.c
1245#, fuzzy
1246#| msgid "nothing after colon in version number"
1247msgid "invalid character in revision number"
1248msgstr "គ្មាន​អ្វី​បន្ទាប់​ពី​សញ្ញា (:) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
1249
1250#: lib/dpkg/path-remove.c
1251#, fuzzy, c-format
1252msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1253msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
1254
1255#: lib/dpkg/path-remove.c
1256msgid "rm command for cleanup"
1257msgstr ""
1258
1259#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1260#, c-format
1261msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1262msgstr ""
1263
1264#: lib/dpkg/pkg-format.c
1265#, fuzzy, c-format
1266#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1267msgid "invalid character '%c' in field width"
1268msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%c' នៅ​ក្នុង​ទទឹង​វាល\n"
1269
1270#: lib/dpkg/pkg-format.c
1271msgid "field width is out of range"
1272msgstr ""
1273
1274#: lib/dpkg/pkg-format.c
1275#, fuzzy
1276#| msgid "missing altname"
1277msgid "missing closing brace"
1278msgstr "បាត់ altname"
1279
1280#: lib/dpkg/pkg-show.c
1281msgid "(no description available)"
1282msgstr "(គ្មាន​សេច​ក្តីពិពណ៌នា)"
1283
1284#: lib/dpkg/pkg-show.c
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1287msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
1288
1289#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1292msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
1293
1294#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1297msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
1298
1299#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1300msgid "warning"
1301msgstr "ការ​ព្រមាន​"
1302
1303#: lib/dpkg/strwide.c
1304#, c-format
1305msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1306msgstr ""
1307
1308#: lib/dpkg/strwide.c
1309#, c-format
1310msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1311msgstr ""
1312
1313#: lib/dpkg/subproc.c
1314#, c-format
1315msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1316msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​មិន​បាន​ចាប់​សញ្ញា %s ៖ %s\n"
1317
1318#: lib/dpkg/subproc.c
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1321msgstr "មិន​អាច​មិន​អើពើ​សញ្ញា %s មុន​ពេល​រត់​ស្គ្រីប"
1322
1323#: lib/dpkg/subproc.c
1324#, c-format
1325msgid "%s (subprocess): %s\n"
1326msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
1327
1328#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1329msgid "fork failed"
1330msgstr "ចម្លង​ខ្លួនឯ​ង​បាន​បរាជ័យ"
1331
1332#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1333#, c-format
1334msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1335msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
1336
1337#: lib/dpkg/subproc.c
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "subprocess %s was interrupted"
1340msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
1341
1342#: lib/dpkg/subproc.c
1343#, fuzzy, c-format
1344#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1345msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1346msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
1347
1348#: lib/dpkg/subproc.c
1349msgid ", core dumped"
1350msgstr "​"
1351
1352#: lib/dpkg/subproc.c
1353#, c-format
1354msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1355msgstr "ដំណើរការរង %s បានបរាជ័យដោយកូដស្ថានភាពរង់ចាំ %d"
1356
1357#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "wait for subprocess %s failed"
1360msgstr "រង់ចាំ​ %s បាន​បរាជ័យ​"
1361
1362#: lib/dpkg/treewalk.c
1363#, fuzzy, c-format
1364#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1365msgid "cannot stat pathname '%s'"
1366msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
1367
1368#: lib/dpkg/treewalk.c
1369#, fuzzy, c-format
1370#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1371msgid "cannot open directory '%s'"
1372msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
1373
1374#: lib/dpkg/treewalk.c
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "treewalk root %s is not a directory"
1377msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
1378
1379#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1382msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1383
1384#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1385#, fuzzy
1386msgid "triggers area"
1387msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ %s ៖ %s"
1388
1389#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1392msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1393
1394#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1397msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
1398
1399#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1402msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1403
1404#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid ""
1407"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1408msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
1409
1410#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1411#, c-format
1412msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1413msgstr ""
1414
1415#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1418msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
1419
1420#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1423msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1424
1425#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1428msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1429
1430#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1431#, fuzzy, c-format
1432msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1433msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1434
1435#: lib/dpkg/triglib.c
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1439"package '%.250s')"
1440msgstr ""
1441
1442#: lib/dpkg/triglib.c
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1445msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
1446
1447#: lib/dpkg/triglib.c
1448#, fuzzy, c-format
1449msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1450msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1451
1452#: lib/dpkg/triglib.c
1453#, c-format
1454msgid ""
1455"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1456"%.250s"
1457msgstr ""
1458
1459#: lib/dpkg/triglib.c
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid ""
1462"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1463msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
1464
1465#: lib/dpkg/triglib.c
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1468msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
1469
1470#: lib/dpkg/triglib.c
1471#, fuzzy, c-format
1472msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1473msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
1474
1475#: lib/dpkg/triglib.c
1476#, c-format
1477msgid ""
1478"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1479"file '%.250s'): %.250s"
1480msgstr ""
1481
1482#: lib/dpkg/triglib.c
1483#, c-format
1484msgid ""
1485"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1486"'%.250s': %.250s"
1487msgstr ""
1488
1489#: lib/dpkg/triglib.c
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1492msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
1493
1494#: lib/dpkg/triglib.c
1495msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1496msgstr ""
1497
1498#: lib/dpkg/triglib.c
1499#, c-format
1500msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1501msgstr ""
1502
1503#: lib/dpkg/triglib.c
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1506msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1507
1508#: lib/dpkg/triglib.c
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1511msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
1512
1513#: lib/dpkg/trigname.c
1514msgid "empty trigger names are not permitted"
1515msgstr ""
1516
1517#: lib/dpkg/trigname.c
1518msgid "trigger name contains invalid character"
1519msgstr ""
1520
1521#: lib/dpkg/utils.c
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "read error in '%.250s'"
1524msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
1525
1526#: lib/dpkg/utils.c
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1529msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [i]"
1530
1531#: lib/dpkg/utils.c
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1534msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
1535
1536#: lib/dpkg/utils.c
1537#, fuzzy, c-format
1538#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1539msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1540msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
1541
1542#: lib/dpkg/varbuf.c
1543msgid "error formatting string into varbuf variable"
1544msgstr ""
1545
1546#: src/archives.c
1547msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1548msgstr "កំហុស​ក្នុ​ងការ​អាន​ពី​បំពង់ dpkg-deb"
1549
1550#: src/archives.c
1551#, fuzzy, c-format
1552#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1553msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1554msgstr "មិន​អាច​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់ `​%.255s' បានទេ"
1555
1556#: src/archives.c
1557#, c-format
1558msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1559msgstr ""
1560
1561#: src/archives.c
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1564msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
1565
1566#: src/archives.c
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1569msgstr ""
1570"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
1571
1572#: src/archives.c src/statcmd.c
1573#, c-format
1574msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1575msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់ `%.255s'"
1576
1577#: src/archives.c src/statcmd.c
1578#, c-format
1579msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1580msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​របស់ `%.255s'"
1581
1582#: src/archives.c
1583#, c-format
1584msgid "error closing/writing '%.255s'"
1585msgstr "កំហុស​ក្នុ​​ងការបិទ/សរសេរ `%.255s'"
1586
1587#: src/archives.c
1588#, c-format
1589msgid "error creating pipe '%.255s'"
1590msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់ `%.255s'"
1591
1592#: src/archives.c
1593#, c-format
1594msgid "error creating device '%.255s'"
1595msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឧបករណ៍ `%.255s'"
1596
1597#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1598#, c-format
1599msgid "error creating hard link '%.255s'"
1600msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណរឹង `%.255s'"
1601
1602#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1603#, c-format
1604msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1605msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1606
1607#: src/archives.c
1608#, c-format
1609msgid "error creating directory '%.255s'"
1610msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត `%.255s'"
1611
1612#: src/archives.c
1613#, fuzzy, c-format
1614#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1615msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1616msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
1617
1618#: src/archives.c
1619#, c-format
1620msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1621msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់ត្រា​ពេល​វេលា​របស់ `%.255s'"
1622
1623#: src/archives.c
1624#, c-format
1625msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1626msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​កំណត់​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា `%.255s'"
1627
1628#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1629#, c-format
1630msgid "unable to read link '%.255s'"
1631msgstr "មិន​អាច​អាន​តំណ `%.255s'"
1632
1633#: src/archives.c src/configure.c
1634#, c-format
1635msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1636msgstr ""
1637
1638#: src/archives.c
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid ""
1641"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1642"of package %.250s"
1643msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
1644
1645#: src/archives.c
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1648msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
1649
1650#: src/archives.c
1651#, c-format
1652msgid ""
1653"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1654"symlink '%.250s'"
1655msgstr ""
1656
1657#: src/archives.c
1658#, fuzzy, c-format
1659#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1660msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1661msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
1662
1663#: src/archives.c
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid ""
1666"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1667"'%.250s' (package: %.100s)"
1668msgstr ""
1669"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1670
1671#: src/archives.c
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1674msgstr ""
1675"ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​លើ `%.250s' ដែល​ជា​កំណែ​ដែល​បាន​បំបែរ​របស់ `%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1676
1677#: src/archives.c
1678#, c-format
1679msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1680msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (ដែល​ខ្ញុំ​រៀប​នឹង​ដំឡើង)"
1681
1682#: src/archives.c
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1686"version"
1687msgstr "មិន​អាច​សម្អាត​ភាព​រាយប៉ាយ​នៅ​ជុំវិញ `%.255s' មុនពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
1688
1689#: src/archives.c
1690#, c-format
1691msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1692msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ស្ដារ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ផ្សេងៗ​ទៀត"
1693
1694#: src/archives.c
1695#, c-format
1696msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1697msgstr "ប័ណ្ណសារ​​បាន​ផ្ទុក​វត្ថុ `%.255s' នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%x"
1698
1699#: src/archives.c
1700#, fuzzy, c-format
1701#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1702msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1703msgstr "កំពុង​ជំនួស​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ចាស់ %s ...\n"
1704
1705#: src/archives.c
1706#, fuzzy, c-format
1707#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1708msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1709msgstr "បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង %s ...\n"
1710
1711#: src/archives.c
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid ""
1714"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1715"nondirectory"
1716msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ​ថត `%.250s' នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ដែល​គ្មាន​ថត"
1717
1718#: src/archives.c
1719#, fuzzy, c-format
1720msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1721msgstr "ព្យាយាម​សរសេរជាន់​លើ `%.250s' ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់ %.250s ផង​ដែរ"
1722
1723#: src/archives.c
1724#, c-format
1725msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1726msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក `%.255s' ដើម្បី​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
1727
1728#: src/archives.c
1729#, c-format
1730msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1731msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
1732
1733#: src/archives.c
1734#, c-format
1735msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1736msgstr "មិន​អាច chown តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់ `%.255s'"
1737
1738#: src/archives.c
1739#, c-format
1740msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1741msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​របស់ `%.255s' មុន​ពេល​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី"
1742
1743#: src/archives.c
1744#, c-format
1745msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1746msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1747
1748#: src/archives.c
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "unable to open '%.255s'"
1751msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
1752
1753#: src/archives.c
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "unable to sync file '%.255s'"
1756msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
1757
1758#: src/archives.c
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid ""
1761"ignoring dependency problem with %s:\n"
1762"%s"
1763msgstr ""
1764"dpkg ៖ ការព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ដោយ​ការ​យក %s ចេញ ៖\n"
1765"%s"
1766
1767#: src/archives.c
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid ""
1770"considering deconfiguration of essential\n"
1771" package %s, to enable %s"
1772msgstr ""
1773"dpkg ៖ ការព្រមាន - ចាត់ទុក​ការមិនកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនៃ​កញ្ចប់ %s ចាំបាច់\n"
1774" ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​យកចេញ​នៃ %s ។\n"
1775
1776#: src/archives.c
1777#, fuzzy, c-format
1778msgid ""
1779"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1780" it in order to enable %s"
1781msgstr ""
1782"dpkg ៖ គ្មាន %s គឺចាំបាច់ នឹងមិនកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ\n"
1783" វា​ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញ​នៃ %s ។\n"
1784
1785#: src/archives.c
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid ""
1788"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1789"%s"
1790msgstr ""
1791"dpkg ៖ គ្មាន មិនអាច​យក %s ចេញ (--auto-deconfigure នឹងជួយ) ៖\n"
1792"%s"
1793
1794#: src/archives.c
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid "removal of %.250s"
1797msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
1798
1799#: src/archives.c
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "installation of %.250s"
1802msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
1803
1804#: src/archives.c
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1807msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
1808
1809#: src/archives.c
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1812msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
1813
1814#: src/archives.c
1815#, fuzzy, c-format
1816#| msgid ""
1817#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1818#| "%s"
1819msgid ""
1820"regarding %s containing %s:\n"
1821"%s"
1822msgstr ""
1823"dpkg ៖ គិតថា​ %s មានចំណុះ​ %s ៖\n"
1824"%s"
1825
1826#: src/archives.c
1827#, fuzzy
1828msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1829msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
1830
1831#: src/archives.c
1832#, c-format
1833msgid ""
1834"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1835" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1836msgstr ""
1837
1838#: src/archives.c
1839#, c-format
1840msgid "installing %.250s would break existing software"
1841msgstr ""
1842
1843#: src/archives.c
1844#, fuzzy, c-format
1845#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1846msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1847msgstr "dpkg ៖ ការពិនិត្យ​ការយកចេញ %s នៅក្នុងការពេញចិត្ត​នៃ %s ...\n"
1848
1849#: src/archives.c
1850#, fuzzy, c-format
1851#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1852msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1853msgstr "%s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ - មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​វា ។\n"
1854
1855#: src/archives.c
1856#, fuzzy, c-format
1857#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1858msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1859msgstr "dpkg ៖ ប្រហែល​ជាមានបញ្ហា​ក្នុងការ​យក​ %s ចេញ នៅពេល​ដែល​វា​ផ្ដល់​ %s ...\n"
1860
1861#: src/archives.c
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid ""
1864"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1865msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ឲ្យ​ដំឡើង​ម្ដងទៀត ប៉ុន្តែ វា​នឹង​យកចេញ​ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
1866
1867#: src/archives.c
1868#, fuzzy, c-format
1869#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1870msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1871msgstr "dpkg ៖ កញ្ចប់ %s ទាមទារ​ការ​ដំឡើ​ងឡើង​វិញ នឹង​មិន​យកចេញ​ទេ ។\n"
1872
1873#: src/archives.c
1874#, fuzzy, c-format
1875#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1876msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1877msgstr "dpkg ៖ បាទ នឹង​យក %s ចេញ នៅក្នុង ការពេញចិត្ត​នៃ​ %s ។\n"
1878
1879#: src/archives.c
1880#, c-format
1881msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1882msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​កញ្ចប់ - មិន​ដំឡើង %.250s"
1883
1884#: src/archives.c
1885#, fuzzy
1886msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1887msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​ប៉ះទង្គិច ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏​ដោយ​អាច​ធ្វើ​បន្ត​បាន !\n"
1888
1889#: src/archives.c
1890#, c-format
1891msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1892msgstr "--%s --រង្វិលជុំ ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​​អាគុយម៉ង់​ផ្លូវ​មួ"
1893
1894#: src/archives.c
1895msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1896msgstr "បានស្វែងរក ប៉ុន្តែរកមិនឃើញកញ្ចប់ (ការផ្គូផ្គងឯកសារ *.deb)"
1897
1898#: src/archives.c
1899#, c-format
1900msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1901msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​មួយ"
1902
1903#: src/archives.c src/unpack.c
1904#, fuzzy, c-format
1905#| msgid "cannot access archive"
1906msgid "cannot access archive '%s'"
1907msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប័ណ្ណសារ"
1908
1909#: src/archives.c
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "archive '%s' is not a regular file"
1912msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
1913
1914#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1915#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1916#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1917#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1918msgid "<standard output>"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1922#: dpkg-split/queue.c
1923msgid "<standard error>"
1924msgstr ""
1925
1926#: src/archives.c
1927#, fuzzy, c-format
1928#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1929msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1930msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន %s ។\n"
1931
1932#: src/archives.c
1933#, fuzzy, c-format
1934#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1935msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1936msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
1937
1938#: src/archives.c
1939#, fuzzy, c-format
1940#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1941msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1942msgstr "កំណែ %.250s នៃ %.250s បានដំឡើងរួចហើយ រំលង ។\n"
1943
1944#: src/archives.c
1945#, fuzzy, c-format
1946msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1947msgstr "%s - ព្រមាន ៖ កំពុងបន្ទាប %.250s ពី %.250s ទៅ %.250s ។\n"
1948
1949#: src/archives.c
1950#, fuzzy, c-format
1951#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1952msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1953msgstr "នឹង​មិន​បន្ទាប %.250s ពី​កំណែ %.250s ទៅ %.250s រំលង ។\n"
1954
1955#: src/cleanup.c
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1959"of backup copy"
1960msgstr ""
1961"មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​ឡើងវិញ​របស់​ច្បាប់​"
1962"ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក"
1963
1964#: src/cleanup.c
1965#, c-format
1966msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1967msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
1968
1969#: src/cleanup.c
1970#, fuzzy, c-format
1971#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1972msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1973msgstr "មិន​អាច​ស្ដារ​កំណែ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់ `%.250s' បាន​ទេ"
1974
1975#: src/cleanup.c
1976#, c-format
1977msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1978msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ​ចេញ​បាន​ទេ"
1979
1980#: src/cleanup.c
1981#, c-format
1982msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1983msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​របស់ `%.250s' ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​ថ្មីៗ​ចេញ​បា​នទេ"
1984
1985#: src/configure.c
1986#, fuzzy, c-format
1987#| msgid ""
1988#| "\n"
1989#| "Configuration file `%s'"
1990msgid "Configuration file '%s'\n"
1991msgstr ""
1992"\n"
1993"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
1994
1995#: src/configure.c
1996#, fuzzy, c-format
1997#| msgid ""
1998#| "\n"
1999#| "Configuration file `%s'"
2000msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2001msgstr ""
2002"\n"
2003"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'"
2004
2005#: src/configure.c
2006#, fuzzy, c-format
2007#| msgid ""
2008#| "\n"
2009#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2010#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2011msgid ""
2012" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2013" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2014msgstr ""
2015"\n"
2016" ==> ឯកសារ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប ។\n"
2017" ==> ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ក៏​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ថែទាំ​ផងដែរ ។\n"
2018
2019#: src/configure.c
2020#, fuzzy, c-format
2021#| msgid ""
2022#| "\n"
2023#| " Not modified since installation.\n"
2024msgid " Not modified since installation.\n"
2025msgstr ""
2026"\n"
2027" មិន​បាន​កែប្រែ តាំងពី​ដំឡើង ។\n"
2028
2029#: src/configure.c
2030#, fuzzy, c-format
2031#| msgid ""
2032#| "\n"
2033#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2034msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2035msgstr ""
2036"\n"
2037" ==> បាន​កែប្រែ (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
2038
2039#: src/configure.c
2040#, fuzzy, c-format
2041#| msgid ""
2042#| "\n"
2043#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2044msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2045msgstr ""
2046"\n"
2047" ==> បាន​លុប (ដោយ​អ្នក ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) តាំង​ពី​ដំឡើង ។\n"
2048
2049#: src/configure.c
2050#, c-format
2051msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2052msgstr " ==> អ្នក​ចែកចាយ​កញ្ចប់​បាន​បញ្ជូន​កំណែ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​មួយ ។\n"
2053
2054#: src/configure.c
2055#, c-format
2056msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2057msgstr " កំណែ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​កំណែ​ដំឡើង​ចុង​ក្រោយ ។\n"
2058
2059#: src/configure.c
2060#, c-format
2061msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2062msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ថ្មី​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
2063
2064#: src/configure.c
2065#, c-format
2066msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2067msgstr " ==> ​ប្រើ​ឯកសារ​ចាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ។\n"
2068
2069#: src/configure.c
2070#, c-format
2071msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2072msgstr " ==> រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​លំនាំដើម ។\n"
2073
2074#: src/configure.c
2075#, c-format
2076msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2077msgstr " ==> ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​ស​ម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​លំនាំដើម ។\n"
2078
2079#: src/configure.c
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid ""
2082" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2083" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2084" N or O : keep your currently-installed version\n"
2085" D : show the differences between the versions\n"
2086" Z : start a shell to examine the situation\n"
2087msgstr ""
2088" តើ​អ្នក​ចង់ធ្វើ​អ្វី​អំពី​វា ? ជម្រើស​របស់​អ្នក​គឺ ៖\n"
2089" Y ឬ I  ៖ ដំឡើង​កំ​ណែរប​ស់អ្ន​កថែ​ទាំកញ្ចប់\n"
2090" N ឬ O  ៖ រក្សាទុក​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក\n"
2091" D  ៖ បង្ហាញ​ភា​ពខុ​ស​គ្នារ​វាងកំណែទាំងនោះ\n"
2092" Z  ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ វា​ដំណើរការ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ស្ថានភាព\n"
2093
2094#: src/configure.c
2095#, c-format
2096msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2097msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​រក្សា​កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។\n"
2098
2099#: src/configure.c
2100#, c-format
2101msgid " The default action is to install the new version.\n"
2102msgstr " សកម្មភាព​លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី ។\n"
2103
2104#: src/configure.c
2105msgid "[default=N]"
2106msgstr "[លំនាំដើម​=N]"
2107
2108#: src/configure.c
2109msgid "[default=Y]"
2110msgstr "[លំនាំដើម​=Y]"
2111
2112#: src/configure.c
2113msgid "[no default]"
2114msgstr "[គ្មាន​លំនាំ​ដើម​]"
2115
2116#: src/configure.c
2117msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2118msgstr "់"
2119
2120#: src/configure.c
2121msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2122msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
2123
2124#: src/configure.c
2125#, fuzzy
2126#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2127msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2128msgstr "អាន​កំហុស​នៅលើ​ stdin នៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
2129
2130#: src/configure.c
2131msgid "conffile difference visualizer"
2132msgstr ""
2133
2134#: src/configure.c
2135msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2136msgstr "វាយ `exit' នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។\n"
2137
2138#: src/configure.c
2139msgid "conffile shell"
2140msgstr ""
2141
2142#: src/configure.c
2143#, fuzzy, c-format
2144#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2145msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2146msgstr "មិនអាច​ថ្លែង​ dist conffile ថ្មី `%.250s' បានទេ"
2147
2148#: src/configure.c
2149#, c-format
2150msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2151msgstr "មិនអាច​ថ្លែង conffile ដែលបាន​ដំឡើង​បច្ចុប្បន្ន `%.250s'"
2152
2153#: src/configure.c
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"\n"
2157"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2158"Installing new config file as you requested.\n"
2159msgstr ""
2160"\n"
2161"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' មិនមាន​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។\n"
2162"ឥឡូវ​កំពុង​ដំឡើង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ដែល​អ្នក​​ស្នើ ។\n"
2163
2164#: src/configure.c
2165#, fuzzy, c-format
2166msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2167msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​ចាស់​ចេញ `%.250s' ៖ %s\n"
2168
2169#: src/configure.c
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2172msgstr ""
2173"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ `%.250s' ទៅ​ជា `%.250s' ៖ %s\n"
2174
2175#: src/configure.c
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2178msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
2179
2180#: src/configure.c
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2183msgstr ""
2184"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​កំណែ​ចែកចាយ​ចាស់​របស់ `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
2185
2186#: src/configure.c
2187#, fuzzy, c-format
2188msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2189msgstr ""
2190"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ (មុន​ពេល​សរសេរ​ជាន់​លើ) ៖ %s\n"
2191
2192#: src/configure.c
2193#, fuzzy, c-format
2194msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2195msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' ៖ %s\n"
2196
2197#: src/configure.c
2198#, c-format
2199msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2200msgstr "កំពុង​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ...\n"
2201
2202#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2203#, c-format
2204msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2205msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ `%.250s' ជា​ `%.250s' បានទេ"
2206
2207#: src/configure.c
2208#, c-format
2209msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2210msgstr "គ្មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%s' ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
2211
2212#: src/configure.c
2213#, c-format
2214msgid "package %.250s is already installed and configured"
2215msgstr "កញ្ចប់ %.250s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រួច​ហើយ"
2216
2217#: src/configure.c
2218#, c-format
2219msgid ""
2220"package %.250s is not ready for configuration\n"
2221" cannot configure (current status '%.250s')"
2222msgstr ""
2223"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
2224" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
2225
2226#: src/configure.c
2227#, fuzzy, c-format
2228#| msgid ""
2229#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2230#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2231msgid ""
2232"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2233msgstr ""
2234"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
2235" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
2236
2237#: src/configure.c
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2241msgstr ""
2242
2243#: src/configure.c
2244#, fuzzy, c-format
2245#| msgid ""
2246#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2247#| "%s"
2248msgid ""
2249"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2250"%s"
2251msgstr ""
2252"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
2253"%s"
2254
2255#: src/configure.c
2256msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2257msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
2258
2259#: src/configure.c
2260#, fuzzy, c-format
2261#| msgid ""
2262#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2263#| "%s"
2264msgid ""
2265"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2266"%s"
2267msgstr ""
2268"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​​ជាយ៉ាងណាក៏ដោយ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ដែល​អ្ន​ក​ស្នើ ៖\n"
2269"%s"
2270
2271#: src/configure.c
2272#, fuzzy
2273#| msgid ""
2274#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2275#| " reinstall it before attempting configuration."
2276msgid ""
2277"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2278" reinstall it before attempting configuration"
2279msgstr ""
2280"កញ្ចប់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់លាប់​ដ៏​មិន​ល្អ​បំផុត​មួយ - អ្នក​គួរ​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ\n"
2281" មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
2282
2283#: src/configure.c
2284#, c-format
2285msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2286msgstr "កំពុង​រៀបចំ %s (%s) ...\n"
2287
2288#: src/configure.c
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid ""
2291"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2292" (= '%s'): %s"
2293msgstr ""
2294"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិន​អា​ចចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s'\n"
2295" (= `%s') ៖ %s\n"
2296
2297#: src/configure.c
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid ""
2300"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2301" (= '%s')"
2302msgstr ""
2303"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%s' ជា​តំណ​រាង​ជា​រង្វង់\n"
2304" (= `%s')\n"
2305
2306#: src/configure.c
2307#, fuzzy, c-format
2308msgid ""
2309"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2310" (= '%s'): %s"
2311msgstr ""
2312"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាចអាន​តំណ conffile `%s'\n"
2313" (= `%s') ៖ %s\n"
2314
2315#: src/configure.c
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid ""
2318"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2319" ('%s' is a symlink to '%s')"
2320msgstr ""
2321"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' ដោះស្រាយ​ទៅឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ប្រែក្លាយe\n"
2322" (`%s' គឺជា symlink ទៅ `%s')\n"
2323
2324#: src/configure.c
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2327msgstr ""
2328"dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - conffile `%.250s' មិនមែនជា​ឯកសារធម្មតា ឬ symlink (= `%s')\n"
2329
2330#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2331#, fuzzy, c-format
2332#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2333msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2334msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
2335
2336#: src/configure.c
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2339msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - មិនអាច​បើក conffile %s សម្រាប់​ភាព​រាយប៉ាយបានឡើយ ៖ %s\n"
2340
2341#: src/depcon.c
2342#, fuzzy, c-format
2343msgid "%s depends on %s"
2344msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
2345
2346#: src/depcon.c
2347#, fuzzy, c-format
2348msgid "%s pre-depends on %s"
2349msgstr " ភាពអាស្រ័យ​ជាមុន​នៅលើ "
2350
2351#: src/depcon.c
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "%s recommends %s"
2354msgstr " ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
2355
2356#: src/depcon.c
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "%s suggests %s"
2359msgstr " ផ្ដល់យោបល់ "
2360
2361#: src/depcon.c
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "%s breaks %s"
2364msgstr " បំបែក "
2365
2366#: src/depcon.c
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "%s conflicts with %s"
2369msgstr " ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង "
2370
2371#: src/depcon.c
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "%s enhances %s"
2374msgstr " បន្ថែម "
2375
2376#: src/depcon.c
2377#, c-format
2378msgid " %.250s is to be removed.\n"
2379msgstr " %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ទេ ។\n"
2380
2381#: src/depcon.c
2382#, c-format
2383msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2384msgstr " %.250s ត្រូវតែបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
2385
2386#: src/depcon.c
2387#, c-format
2388msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2389msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2390
2391#: src/depcon.c
2392#, c-format
2393msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2394msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2395
2396#: src/depcon.c
2397#, c-format
2398msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2399msgstr " %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទេ ។\n"
2400
2401#: src/depcon.c
2402#, c-format
2403msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2404msgstr " %.250s ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
2405
2406#: src/depcon.c
2407#, c-format
2408msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2409msgstr " %.250s កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចុង​ក្រោយ​គឺ %.250s ។\n"
2410
2411#: src/depcon.c
2412#, c-format
2413msgid " %.250s is %s.\n"
2414msgstr " %.250s គឺជា %s ។\n"
2415
2416#: src/depcon.c
2417#, c-format
2418msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2419msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​យក​ចេញ ។\n"
2420
2421#: src/depcon.c
2422#, c-format
2423msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2424msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែ​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
2425
2426#: src/depcon.c
2427#, c-format
2428msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2429msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s ប៉ុន្តែជា %s ។\n"
2430
2431#: src/depcon.c
2432#, c-format
2433msgid " %.250s is not installed.\n"
2434msgstr " %.250s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2435
2436#: src/depcon.c
2437#, c-format
2438msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2439msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2440
2441#: src/depcon.c
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2444msgstr " %.250s (កំណែ %.250s) គឺជា %s ។\n"
2445
2446#: src/depcon.c
2447#, c-format
2448msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2449msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​ត្រូវតែ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2450
2451#: src/depcon.c
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2454msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
2455
2456#: src/divertcmd.c
2457#, fuzzy
2458msgid "Use --help for help about diverting files."
2459msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
2460
2461#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2462#, c-format
2463msgid "Debian %s version %s.\n"
2464msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
2465
2466#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2467#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid ""
2470"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2471"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2472msgstr ""
2473"\n"
2474"នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
2475"ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
2476
2477#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2478#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2482"\n"
2483msgstr ""
2484"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
2485"\n"
2486
2487#: src/divertcmd.c
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Commands:\n"
2491" [--add] <file> add a diversion.\n"
2492" --remove <file> remove the diversion.\n"
2493" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2494" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2495" --truename <file> return the diverted file.\n"
2496"\n"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/divertcmd.c
2500#, fuzzy, c-format
2501msgid ""
2502"Options:\n"
2503" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2504"not\n"
2505" be diverted.\n"
2506" --local all packages' versions are diverted.\n"
2507" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2508" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2509" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2510" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2511" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2512" --help show this help message.\n"
2513" --version show the version.\n"
2514"\n"
2515msgstr ""
2516"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
2517"\n"
2518"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
2519" [--add] <file> បន្ថែម​ការ​បង្វែរ ។\n"
2520" --remove <file> យក​ការ​បង្វែរ​ចេញ ។\n"
2521" --list [<glob-pattern>] បង្ហាញ​ការ​បង្វែរ​ឯកសារ ។\n"
2522" --truename <file> ត្រឡប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ ។\n"
2523"\n"
2524"ជម្រើស ៖\n"
2525" --package <package> ឈ្មោះ​របស់​កញ្ចប់​ដែល​ច្បាប់​​ចម្លង​របស់​វា <file> នឹង​មិន\n"
2526" ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
2527" --local កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ ។\n"
2528" --divert <divert-to> ឈ្មោះ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កំណែ​របស់​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
2529" --rename ពិត​ជា​ផ្លាស់ទី​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ (ឬ ថយក្រោយ) ។\n"
2530" --admindir <directory> កំណត់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បង្វែរ ។\n"
2531" --test កុំ​ធ្វើអ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
2532" --quiet ពិត​ជា​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
2533" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
2534" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
2535"\n"
2536"នៅ​ពេល​បន្ថែម លំនាំដើម​គឺ --local និង --divert <original>.distrib ។\n"
2537"នៅ​ពេល​យកចេញ --package ឬ --local និង --divert ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
2538"ស្គ្រីប​កញ្ចប់ preinst/postrm គួរតែ​បញ្ជា​ជា​និច្ច --package និង --divert ។\n"
2539
2540#: src/divertcmd.c
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2544"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2545"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2546"divert.\n"
2547msgstr ""
2548
2549#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2550#, fuzzy, c-format
2551#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2552msgid "cannot stat file '%s'"
2553msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
2554
2555#: src/divertcmd.c
2556#, fuzzy, c-format
2557#| msgid "error checking `%s': %s"
2558msgid "error checking '%s'"
2559msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ `%s' ៖ %s"
2560
2561#: src/divertcmd.c
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"rename involves overwriting '%s' with\n"
2565" different file '%s', not allowed"
2566msgstr ""
2567"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង​ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ `%s' ដោយ\n"
2568" ឯកសារ​ផ្សេង `%s' មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
2569
2570#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "unable to create file '%s'"
2573msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2574
2575#: src/divertcmd.c
2576#, fuzzy, c-format
2577#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2578msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2579msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
2580
2581#: src/divertcmd.c
2582#, fuzzy, c-format
2583#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2584msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2585msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
2586
2587#: src/divertcmd.c
2588#, fuzzy, c-format
2589#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2590msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2591msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ យក​តំណ​ចាស់​ដែល​ស្ទួន​ចេញ `%s' ៖ %s"
2592
2593#: src/divertcmd.c
2594#, fuzzy, c-format
2595#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2596msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2597msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
2598
2599#: src/divertcmd.c
2600#, c-format
2601msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2602msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ \"%s\" មិន​ពេញលេញ"
2603
2604#: src/divertcmd.c
2605msgid "file may not contain newlines"
2606msgstr "ឯកសារ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់ថ្មី"
2607
2608#: src/divertcmd.c
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "local diversion of %s"
2611msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2612
2613#: src/divertcmd.c
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "local diversion of %s to %s"
2616msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
2617
2618#: src/divertcmd.c
2619#, fuzzy, c-format
2620#| msgid "diversion by %s"
2621msgid "diversion of %s by %s"
2622msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2623
2624#: src/divertcmd.c
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "diversion of %s to %s by %s"
2627msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2628
2629#: src/divertcmd.c
2630#, fuzzy, c-format
2631#| msgid "diversion by %s"
2632msgid "any diversion of %s"
2633msgstr "ការ​បង្វែរ​ដោយ %s"
2634
2635#: src/divertcmd.c
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "any diversion of %s to %s"
2638msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
2639
2640#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2641#, c-format
2642msgid "--%s needs a single argument"
2643msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
2644
2645#: src/divertcmd.c
2646#, fuzzy
2647#| msgid "Cannot divert directories"
2648msgid "cannot divert directories"
2649msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2650
2651#: src/divertcmd.c
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2654msgstr "មិន​អាច​បង្វែរ​ថត"
2655
2656#: src/divertcmd.c
2657#, fuzzy, c-format
2658#| msgid "Leaving `%s'"
2659msgid "Leaving '%s'\n"
2660msgstr "ទុកចោល​`%s'"
2661
2662#: src/divertcmd.c
2663#, c-format
2664msgid "'%s' clashes with '%s'"
2665msgstr "`%s' ប៉ះអង្គិច​ជា​មួយ `%s'"
2666
2667#: src/divertcmd.c
2668#, fuzzy, c-format
2669#| msgid "Adding `%s'"
2670msgid "Adding '%s'\n"
2671msgstr "បន្ថែម​ `%s'"
2672
2673#: src/divertcmd.c
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2676msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2677
2678#: src/divertcmd.c
2679#, fuzzy, c-format
2680#| msgid "No diversion `%s', none removed"
2681msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2682msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វែរ `%s' គ្មាន​អ្វី​បាន​យក​ចេញ"
2683
2684#: src/divertcmd.c
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"mismatch on divert-to\n"
2688" when removing '%s'\n"
2689" found '%s'"
2690msgstr ""
2691"មិន​ផ្គូផ្គង​នៅ​ពេល​បង្វែរ\n"
2692" នៅ​ពេ​លយក `%s' ចេញ\n"
2693" រកឃើញ `%s'"
2694
2695#: src/divertcmd.c
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"mismatch on package\n"
2699" when removing '%s'\n"
2700" found '%s'"
2701msgstr ""
2702"មិន​ផ្គូផ្គង​តាម​កញ្ចប់\n"
2703" នៅ​ពេលយក `%s' ចេញ\n"
2704" រកឃើញ `%s'"
2705
2706#: src/divertcmd.c
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2709msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2710
2711#: src/divertcmd.c
2712#, fuzzy, c-format
2713#| msgid "Removing `%s'"
2714msgid "Removing '%s'\n"
2715msgstr "យក `%s' ចេញ"
2716
2717#: src/divertcmd.c
2718msgid "package may not contain newlines"
2719msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
2720
2721#: src/divertcmd.c
2722msgid "divert-to may not contain newlines"
2723msgstr "បង្វែរ​មិន​អាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
2724
2725#: src/divertdb.c
2726msgid "failed to open diversions file"
2727msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ​បង្វែរ"
2728
2729#: src/divertdb.c
2730msgid "failed to fstat diversions file"
2731msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្ខែរ fstat"
2732
2733#: src/divertdb.c
2734#, c-format
2735msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2736msgstr "ប៉ះទង្គិចការបង្វែរដែលពាក់ព័ន្ធនឹង `%.250s' ឬ `%.250s'"
2737
2738#: src/enquiry.c
2739msgid ""
2740"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2741"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2742"that depend on them) to function properly:\n"
2743msgstr ""
2744"កញ្ចប់ដូចខាងក្រោមនេះមានភាពរាយប៉ាយ ដោយសារតែមានបញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរកំឡុងពេលដ\n"
2745"ដំឡើង ។ ពួកគេត្រូវតែដំឡើងឡើងវិញសម្រាប់ពួកវា (និងកញ្ចប់មួយចំនួន\n"
2746"ដែលអាស្រ័យលើពួកវា) ដើម្បីធ្វើឲ្យវាមានមុខងារយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ៖\n"
2747
2748#: src/enquiry.c
2749msgid ""
2750"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2751"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2752"menu option in dselect for them to work:\n"
2753msgstr ""
2754"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​​រចនាស​ម្ព័ន្ធ​​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
2755"ពួក​វា​ត្រូវតែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
2756"ជម្រើ​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ឲ្យ​ពួកវា​ដំណើរ​ការ ៖\n"
2757
2758#: src/enquiry.c
2759msgid ""
2760"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2761"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2762"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2763msgstr ""
2764"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា\n"
2765"ពេល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វាជា​លើក​ដំបូង ។ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គួរ​តែត្រូវ​បាន​ទាញយក ដោយ​ប្រើ\n"
2766"dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <package> ឬ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​បាន​ជ្រើស ៖\n"
2767
2768#: src/enquiry.c
2769msgid ""
2770"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2771"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2772"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2773msgstr ""
2774"កញ្ចប់​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​តែ​ពាក់​កណ្ដាល​ប៉ុណ្ណោះ ដោយ​សារតែ​មាន​បញ្ហា​កំឡុង​ពេល\n"
2775"ដំឡើង ។. ការ​ដំឡើង​អាច​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ទាញ​យក​វា;\n"
2776"កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដោយ​ប្រើ មិន​ជ្រើសtឬr dpkg -យកចេញ ៖:\n"
2777
2778#: src/enquiry.c
2779msgid ""
2780"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2781"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2782"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2783msgstr ""
2784
2785#: src/enquiry.c
2786msgid ""
2787"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2788"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2789"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2790msgstr ""
2791
2792#: src/enquiry.c
2793msgid ""
2794"The following packages are missing the list control file in the\n"
2795"database, they need to be reinstalled:\n"
2796msgstr ""
2797
2798#: src/enquiry.c
2799msgid ""
2800"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2801"database, they need to be reinstalled:\n"
2802msgstr ""
2803
2804#: src/enquiry.c
2805msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2806msgstr ""
2807
2808#: src/enquiry.c
2809msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: src/enquiry.c
2813msgid ""
2814"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2815"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2816"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2817msgstr ""
2818
2819#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2820#, fuzzy, c-format
2821#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2822msgid "package '%s' is not installed"
2823msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2824
2825#: src/enquiry.c
2826msgid ""
2827"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2828"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2829msgstr ""
2830
2831#: src/enquiry.c
2832#, fuzzy
2833#| msgid "<unknown>"
2834msgctxt "section"
2835msgid "<unknown>"
2836msgstr "<មិនស្គាល់​>"
2837
2838#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2839#, c-format
2840msgid "--%s takes no arguments"
2841msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
2842
2843#: src/enquiry.c
2844#, c-format
2845msgid " %d in %s: "
2846msgstr " %d នៅក្នុង %s ៖ "
2847
2848#: src/enquiry.c
2849#, fuzzy, c-format
2850#| msgid " %d packages, from the following sections:"
2851msgid " %d package, from the following section:"
2852msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2853msgstr[0] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
2854msgstr[1] " %d កញ្ចប់ ពី​សម័យ​ដូចខាងក្រោម​ ៖"
2855
2856#: src/enquiry.c
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid ""
2859"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2860" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2861msgstr ""
2862"កំណែ​របស់ dpkg ដែល​ធ្វើការ​គាំទ្រ epoch មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
2863" សូម​ប្រើ `dpkg --កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ dpkg' ហើយ​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
2864
2865#: src/enquiry.c
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2868msgstr "dpkg មិន​បាន​កត់ត្រា​ថា​បាន​ដំឡើង​ទេ មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ការ​គាំទ្រ epoch បាន​ទេ !\n"
2869
2870#: src/enquiry.c
2871msgid "Pre-Depends field"
2872msgstr ""
2873
2874#: src/enquiry.c
2875msgid "epoch"
2876msgstr ""
2877
2878#: src/enquiry.c
2879msgid "long filenames"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/enquiry.c
2883msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/enquiry.c
2887msgid "multi-arch"
2888msgstr ""
2889
2890#: src/enquiry.c
2891msgid "versioned Provides"
2892msgstr ""
2893
2894#: src/enquiry.c
2895#, fuzzy, c-format
2896#| msgid ""
2897#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2898#| " %s\n"
2899msgid ""
2900"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2901" %s"
2902msgstr ""
2903"dpkg: មិន​អាច​មើល​វិធី​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន​ពេញចិត្ត​ទេ ៖\n"
2904" %s\n"
2905
2906#: src/enquiry.c
2907#, c-format
2908msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2909msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​អាស្រ័យ​ពេញចិត្ត សម្រាប់ %.250s (ចង់​បាន​អាស្រ័យ​ដោយ %.250s)"
2910
2911#: src/enquiry.c
2912#, fuzzy, c-format
2913#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2914msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2915msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
2916
2917#: src/enquiry.c
2918#, fuzzy, c-format
2919#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2920msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2921msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
2922
2923#: src/enquiry.c
2924#, fuzzy, c-format
2925#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2926msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2927msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
2928
2929#: src/enquiry.c
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2932msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
2933
2934#: src/enquiry.c
2935#, fuzzy, c-format
2936#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2937msgid "--%s takes one <archname> argument"
2938msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
2939
2940#: src/enquiry.c
2941#, c-format
2942msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2943msgstr ""
2944
2945#: src/enquiry.c
2946#, fuzzy, c-format
2947#| msgid "--%s takes no arguments"
2948msgid "--%s takes one <version> argument"
2949msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
2950
2951#: src/enquiry.c
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "version '%s' has bad syntax"
2954msgstr "dpkg ៖ កំណែ '%s' មាន​វាក្យសម្ពន្ធ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %s\n"
2955
2956#: src/enquiry.c
2957msgid ""
2958"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2959msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​ត្រូវការ​​អាគុយម៉ង់​បី ៖ <version> <relation> <version>"
2960
2961#: src/enquiry.c
2962msgid "--compare-versions bad relation"
2963msgstr "--ការ​ប្រៀបធៀប​កំណែ​មាន​ទំនាក់ទំនង​មិន​ល្អ"
2964
2965#: src/enquiry.c
2966#, c-format
2967msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2968msgstr ""
2969
2970#: src/errors.c
2971#, fuzzy, c-format
2972#| msgid ""
2973#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2974msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2975msgstr "dpkg ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ សម្រាប់​ធាតុថ្មី​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​កញ្ចប់​ដែល​បាន​បរាជ័យ ។"
2976
2977#: src/errors.c
2978#, fuzzy
2979#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2980msgid "too many errors, stopping"
2981msgstr "dpkg ៖ មាន​កំហុស​ជា​ច្រើន បញ្ឈប់\n"
2982
2983#: src/errors.c
2984#, fuzzy, c-format
2985#| msgid ""
2986#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2987#| " %s\n"
2988msgid ""
2989"error processing package %s (--%s):\n"
2990" %s"
2991msgstr ""
2992"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
2993" %s\n"
2994
2995#: src/errors.c
2996#, fuzzy, c-format
2997#| msgid ""
2998#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2999#| " %s\n"
3000msgid ""
3001"error processing archive %s (--%s):\n"
3002" %s"
3003msgstr ""
3004"%s ៖ កំហុស​ខណៈ​​ពេល​ដំណើរការ %s (--%s) ៖\n"
3005" %s\n"
3006
3007#: src/errors.c
3008msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3009msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ខណៈពេល​ដំណើ​ការ ៖\n"
3010
3011#: src/errors.c
3012msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3013msgstr "ដំណើរ​ការ​​​ត្រូវ​​បាន​​ផ្អាក ​ពី​​ព្រោះ​​មា​ន​កំហុស​ជា​ច្រើន ។\n"
3014
3015#: src/errors.c
3016#, fuzzy, c-format
3017#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3018msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3019msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ ម្យ៉ាងទៀត ដំណើរការ​វា​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ\n"
3020
3021#: src/errors.c
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3025msgstr "កញ្ចប់ %s កំពុង​រង់ចាំ មិន​ប៉ះពាល់​វា ។ ប្រើ --force-ដើម្បី​បដិសេធ ។\n"
3026
3027#: src/errors.c
3028#, fuzzy
3029msgid "overriding problem because --force enabled:"
3030msgstr ""
3031"dpkg - ព្រមាន បដិសេធបញ្ហាពីព្រោះ --force បានអនុញ្ញាត ៖\n"
3032" "
3033
3034#: src/filesdb.c
3035#, c-format
3036msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3037msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3038
3039#: src/filesdb.c
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid ""
3042"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3043"currently installed"
3044msgstr ""
3045"dpkg ៖ ការ​ព្រមាន​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​បាត់ សន្មត់​ថា​កញ្ចប់​"
3046"គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។\n"
3047
3048#: src/filesdb.c
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3051msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3052
3053#: src/filesdb.c
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3056msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3057
3058#: src/filesdb.c
3059#, fuzzy, c-format
3060#| msgid "files list for package `%.250s'"
3061msgid "reading files list for package '%.250s'"
3062msgstr "រាយ​កញ្ចប់​​ឯកសារ​ `%.250s'"
3063
3064#: src/filesdb.c
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3067msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3068
3069#: src/filesdb.c
3070#, c-format
3071msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3072msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3073
3074#: src/filesdb.c
3075#, c-format
3076msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3077msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3078
3079#: src/filesdb.c
3080msgid "(Reading database ... "
3081msgstr "(កំពុង​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ ... "
3082
3083#: src/filesdb.c
3084#, fuzzy, c-format
3085#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3086msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3087msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3088msgstr[0] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
3089msgstr[1] "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
3090
3091#: src/filesdb-hash.c
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3094msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3095
3096#: src/filesdb-hash.c
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3099msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3100
3101#: src/filesdb-hash.c
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3104msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3105
3106#: src/filesdb-hash.c
3107#, fuzzy, c-format
3108#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3109msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3110msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3111
3112#: src/filesdb-hash.c
3113#, fuzzy, c-format
3114#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3115msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3116msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3117
3118#: src/filesdb-hash.c
3119#, fuzzy, c-format
3120msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3121msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3122
3123#: src/filesdb-hash.c
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3126msgstr "ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s' ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
3127
3128#: src/filesdb-hash.c
3129#, fuzzy, c-format
3130#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3131msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3132msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
3133
3134#: src/filesdb-hash.c
3135#, fuzzy, c-format
3136#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3137msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3138msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ `%.250s'"
3139
3140#: src/help.c
3141msgid "not installed"
3142msgstr "មិនបានដំឡើង"
3143
3144#: src/help.c
3145msgid "not installed but configs remain"
3146msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3147
3148#: src/help.c
3149#, fuzzy
3150msgid "broken due to failed removal or installation"
3151msgstr "បាន​ខូច ដោយ​សារ​តែ​ការ​យកចេញ​បាន​បរាជ័យ"
3152
3153#: src/help.c
3154msgid "unpacked but not configured"
3155msgstr "បាន​ពន្លា ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
3156
3157#: src/help.c
3158msgid "broken due to postinst failure"
3159msgstr "បាន​ខូច​ដោយ​សា​រតែ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​​ជាមុន"
3160
3161#: src/help.c
3162msgid "awaiting trigger processing by another package"
3163msgstr ""
3164
3165#: src/help.c
3166msgid "triggered"
3167msgstr ""
3168
3169#: src/help.c
3170msgid "installed"
3171msgstr "បាន​ដំឡើង​"
3172
3173#: src/help.c
3174#, fuzzy
3175msgid "PATH is not set"
3176msgstr "dpkg - កំហុស​ ៖ PATH មិន​បាន​កំណត់​ ។\n"
3177
3178#: src/help.c
3179#, fuzzy, c-format
3180msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3181msgstr "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3182
3183#: src/help.c
3184#, fuzzy, c-format
3185msgid ""
3186"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3187"%s"
3188msgid_plural ""
3189"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3190"%s"
3191msgstr[0] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3192msgstr[1] "dpkg ៖ `%s' រក​មិន​ឃើញ​នៅ​លើ PATH ។\n"
3193
3194#: src/help.c
3195#, fuzzy
3196msgid ""
3197"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3198msgstr ""
3199"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក %d នៅ​លើ PATH ។\n"
3200"NB ៖ PATH របស់ root តាម​ធម្មតា​គួរ​មាន /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin ។"
3201
3202#: src/infodb-access.c
3203#, c-format
3204msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3205msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់`%.250s'"
3206
3207#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3208msgid "cannot read info directory"
3209msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
3210
3211#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3212#, c-format
3213msgid "error trying to open %.250s"
3214msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ព្យាយាម​បើក %.250s"
3215
3216#: src/infodb-format.c
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "corrupt info database format file '%s'"
3219msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
3220
3221#: src/infodb-format.c
3222#, c-format
3223msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3224msgstr ""
3225
3226#: src/infodb-upgrade.c
3227#, fuzzy, c-format
3228#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3229msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3230msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
3231
3232#: src/infodb-upgrade.c
3233#, fuzzy, c-format
3234#| msgid "error writing `%s'"
3235msgid "error while writing '%s'"
3236msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
3237
3238#: src/main.c
3239#, c-format
3240msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3241msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
3242
3243#: src/main.c
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid ""
3246"Commands:\n"
3247" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3248" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3249" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3250" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3251" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3252" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3253" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3254" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3255" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3256" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3257" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3258" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3259" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3260" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3261" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3262" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3263" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3264" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3265" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3266" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3267" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3268" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3269"installation.\n"
3270" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3271" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3272" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3273"architectures.\n"
3274" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3275" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3276" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3277"feature.\n"
3278" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3279" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3280" --force-help Show help on forcing.\n"
3281" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3282"\n"
3283msgstr ""
3284"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
3285" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3286" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3287" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <ថត> ...\n"
3288" --configure <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
3289" -r|--remove <package> ... | -a|--កំពង់​រង់ចាំ\n"
3290" -P|--purge <package> ... | -a|--កំពុង​រង់ចាំ\n"
3291" --get-selections [<pattern> ...] ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​ទៅ stdout ។\n"
3292" --set-selections កំណត់​ជម្រើស​កញ្ចប់​ពី stdin ។\n"
3293" --clear-selections មិន​ជ្រើស​គ្រប់​កញ្ចប់​ដែល​មិន​សំខាន់ ។\n"
3294" --update-avail <Packages-file> ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ។\n"
3295" --merge-avail <Packages-file> បញ្ចូល​​គ្នាជា​​មួយ​ព័ត៌មានពី​ឯកសារ ។\n"
3296" --clear-avail លុប​ព័ត៌មាន​ដែល​អាចប្រើ​បាន​មាន​ស្រាប់ ។\n"
3297" --forget-old-unavail បំភ្លេច​កញ្ចប់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដែល​មិន​បាន​ដំឡើង ។\n"
3298" -s|--status <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
3299" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
3300" -L|--listfiles <package> ... រាយ​ឯកសារ `ដែលជា​ម្ចាស់' ដោ​យកញ្ចប់ \n"
3301" -l|--list [<pattern> ...] រាយ​កញ្ចប់​ដោយស​ង្ខេប ។\n"
3302" -S|--search <pattern> ... រក​​កញ្ច​ប់​ដែ​ល​​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
3303" -C|--audit ពិនិត្យ​មើល​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។\n"
3304" --print-architecture បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​របស់ dpkg ។\n"
3305" --compare-versions <a> <op> <b> ប្រៀបធៀប​លេខ​កំណែ - សូម​មើល​ខាង​ក្រោម ។\n"
3306" --force-help បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បង្ខំ ។\n"
3307" -Dh|--debug=help បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ការ​បំបាត់​កំហុស ។\n"
3308"\n"
3309
3310#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3311#, fuzzy, c-format
3312msgid ""
3313" -?, --help Show this help message.\n"
3314" --version Show the version.\n"
3315"\n"
3316msgstr ""
3317" -h|--help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
3318" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
3319" --license|--licence បង្ហាញ​ពាក្យ​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ ។\n"
3320"\n"
3321
3322#: src/main.c
3323#, fuzzy, c-format
3324#| msgid ""
3325#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3326#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3327#| "conrep.\n"
3328#| "\n"
3329msgid ""
3330"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3331" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3332"\n"
3333msgstr ""
3334"សម្រាប់ការប្រើខាងក្នុង ៖ dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3335" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3336"conrep ។\n"
3337"\n"
3338
3339#: src/main.c
3340#, c-format
3341msgid ""
3342"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3343"\n"
3344msgstr ""
3345
3346#: src/main.c
3347#, fuzzy, c-format
3348#| msgid ""
3349#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3350#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3351#| "help).\n"
3352#| "\n"
3353msgid ""
3354"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3355" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3356"tarfile\n"
3357"on archives (type %s --help).\n"
3358"\n"
3359msgstr ""
3360"ប្រើ dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3361" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile នៅ​លើ​ប័ណ្ណសារ (វាយ %s --help).\n"
3362"\n"
3363
3364#: src/main.c
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid ""
3367"Options:\n"
3368" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3369" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3370" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3371"dir.\n"
3372" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3373"pattern.\n"
3374" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3375"exclusion.\n"
3376" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3377"upgrade.\n"
3378" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3379" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3380"installed.\n"
3381" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3382"package.\n"
3383" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3384"processing.\n"
3385" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3386" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3387" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3388" Just say what we would do - don't do it.\n"
3389" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3390" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3391"<n>.\n"
3392" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3393"stdin.\n"
3394" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3395" --ignore-depends=<package>,...\n"
3396" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3397" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3398" --no-force-...|--refuse-...\n"
3399" Stop when problems encountered.\n"
3400" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3401"\n"
3402msgstr ""
3403"ជម្រើស ៖\n"
3404" --admindir=<ថត> ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
3405" --root=<ថត> ដំឡើង​នៅ​លើ​ថត root ផ្សេង​គ្នា ។\n"
3406" --instdir=<ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ដំឡើង​ថត​ដោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ admin dir ។\n"
3407" -O|--selected-only រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​ដំឡើង/ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង ។\n"
3408" -E|--skip-same-version រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​របស់​វា​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
3409" -G|--refuse-downgrade រំលង​កញ្ចប់​ដែល​កំណែ​ទាប​ជាង​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង ។\n"
3410" -B|--auto-deconfigure ដំឡើង​ទោះ​បីជា​វា​នឹង​បំបែក​កញ្ចប់​មួយ​ចំនួន​ផ្សេង​ទៀតក៏​ដោយ ។\n"
3411" --no-debsig កុំព្យា​យាម​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​កញ្ចប់ ។\n"
3412" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3413" គ្រាន់​តែ​និយាយ​នូវ​អ្វី​ដែល​យើង​នឹង​ធ្វើ - កុំ​​ធ្វើវា ។\n"
3414" -D|--debug=<octal> អនុញ្ញាត​ការ​បំបាត់​កំហុស (សូមមើល -Dhelp ឬ --"
3415"debug=help) ។\n"
3416" --status-fd <n> ផ្ញើស្ថា​នភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​"
3417"ឯកសារ <n> ។\n"
3418" --log=<filename> ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថានភាព​កំណត់​ហេតុ និង​អំពើ​ទៅ <ឈ្មោះឯកសារ> ។\n"
3419" --ignore-depends=<package>,...\n"
3420" មិន​អើពើ​ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង <កញ្ចប់> ។\n"
3421" --force-... បដិសេធ​បញ្ហា (សូ​មមើល --force-help) ។\n"
3422" --no-force-...|--refuse-...\n"
3423" បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​បាន​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា ។\n"
3424" --abort-after <n> បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​បាន​ជួប​ប្រទះ <n> កំហុស ។\n"
3425"\n"
3426
3427#: src/main.c
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3431" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3432"version);\n"
3433" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3434" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3435"syntax).\n"
3436"\n"
3437msgstr ""
3438"សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់ --ប្របៀបធៀប​កំណែ​គឺ ៖\n"
3439" lt le eq ne ge gt (ចាក់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ទាប​ជាង​កំ​ណែណា​មួយ)\n"
3440" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ចាត់​ទុក​កំណែ​ទទេ​ជា​កំណែ​ខ្ពស់​ជាង​កំណែ​ណា​មួយ)\n"
3441" < << <= = >= >> > (សម្រាប់​តែ​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​វាក្យសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា) ។\n"
3442"\n"
3443
3444#: src/main.c
3445#, fuzzy, c-format
3446#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3447msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3448msgstr "ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។\n"
3449
3450#: src/main.c
3451#, fuzzy
3452msgid ""
3453"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3454"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3455"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3456"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3457"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3458"\n"
3459"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3460"'more' !"
3461msgstr ""
3462"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​ដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ [*]\n"
3463"ប្រើ `dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល\n"
3464"វាយ dpkg -Dhelp សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ទង់​បំបាត់​កំហុស​របស់ dpkg \n"
3465"វាយ dpkg --force-help សម្រាប់​មើល​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​បង្ខំ\n"
3466"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​មើល​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
3467"វាយ dpkg --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) [*] ។\n"
3468"\n"
3469"ជម្រើស​បាន​សម្គាល់ [*] បង្កើត​ទិន្នផល​ជា​ច្រើន - បំពង់​ដែល​វា​ឆ្លង​កាត់ `តិច' ឬ `ច្រើន' !"
3470
3471#: src/main.c
3472msgid "Set all force options"
3473msgstr ""
3474
3475#: src/main.c
3476msgid "Replace a package with a lower version"
3477msgstr ""
3478
3479#: src/main.c
3480msgid "Configure any package which may help this one"
3481msgstr ""
3482
3483#: src/main.c
3484msgid "Process incidental packages even when on hold"
3485msgstr ""
3486
3487#: src/main.c
3488msgid "Try to (de)install things even when not root"
3489msgstr ""
3490
3491#: src/main.c
3492msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3493msgstr ""
3494
3495#: src/main.c
3496msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3497msgstr ""
3498
3499#: src/main.c
3500msgid "Process even packages with wrong versions"
3501msgstr ""
3502
3503#: src/main.c
3504msgid "Overwrite a file from one package with another"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/main.c
3508msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3509msgstr ""
3510
3511#: src/main.c
3512msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3513msgstr ""
3514
3515#: src/main.c
3516msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/main.c
3520msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3521msgstr ""
3522
3523#: src/main.c
3524msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3525msgstr ""
3526
3527#: src/main.c
3528msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3529msgstr ""
3530
3531#: src/main.c
3532msgid ""
3533"Use the default option for new config files if one\n"
3534"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3535"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3536"confnew options is also given"
3537msgstr ""
3538
3539#: src/main.c
3540msgid "Always install missing config files"
3541msgstr ""
3542
3543#: src/main.c
3544msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3545msgstr ""
3546
3547#: src/main.c
3548msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/main.c
3552msgid "Install even if it would break another package"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/main.c
3556msgid "Allow installation of conflicting packages"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/main.c
3560#, fuzzy
3561#| msgid "dependency problems - not removing"
3562msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3563msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
3564
3565#: src/main.c
3566#, fuzzy
3567#| msgid "dependency problems - not removing"
3568msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3569msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
3570
3571#: src/main.c
3572msgid "Remove packages which require installation"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/main.c
3576msgid "Remove an essential package"
3577msgstr ""
3578
3579#: src/main.c
3580msgid "Generally helpful progress information"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/main.c
3584#, fuzzy
3585msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3586msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
3587
3588#: src/main.c
3589msgid "Output for each file processed"
3590msgstr ""
3591
3592#: src/main.c
3593msgid "Lots of output for each file processed"
3594msgstr ""
3595
3596#: src/main.c
3597#, fuzzy
3598#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3599msgid "Output for each configuration file"
3600msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.255s'"
3601
3602#: src/main.c
3603msgid "Lots of output for each configuration file"
3604msgstr ""
3605
3606#: src/main.c
3607msgid "Dependencies and conflicts"
3608msgstr ""
3609
3610#: src/main.c
3611msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3612msgstr ""
3613
3614#: src/main.c
3615msgid "Trigger activation and processing"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/main.c
3619msgid "Lots of output regarding triggers"
3620msgstr ""
3621
3622#: src/main.c
3623msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3624msgstr ""
3625
3626#: src/main.c
3627msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3628msgstr ""
3629
3630#: src/main.c
3631msgid "Insane amounts of drivel"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/main.c
3635#, c-format
3636msgid ""
3637"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3638"\n"
3639" Number Ref. in source Description\n"
3640msgstr ""
3641
3642#: src/main.c
3643#, c-format
3644msgid ""
3645"\n"
3646"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3647"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3648msgstr ""
3649
3650#: src/main.c
3651#, fuzzy, c-format
3652#| msgid "--debug requires an octal argument"
3653msgid "--%s requires a positive octal argument"
3654msgstr "--ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់គោល ៨"
3655
3656#: src/main.c
3657#, fuzzy, c-format
3658msgid "unknown verify output format '%s'"
3659msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
3660
3661#: src/main.c
3662#, fuzzy, c-format
3663#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3664msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3665msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​ក្នុង --ignore-depends បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញាក្បៀស `%.250s'"
3666
3667#: src/main.c
3668#, c-format
3669msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3670msgstr ""
3671
3672#: src/main.c
3673msgid "status logger"
3674msgstr ""
3675
3676#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3677#, fuzzy, c-format
3678#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3679msgid "--%s takes exactly one argument"
3680msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
3681
3682#: src/main.c
3683#, c-format
3684msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3685msgstr ""
3686
3687#: src/main.c
3688#, c-format
3689msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3690msgstr ""
3691
3692#: src/main.c
3693#, fuzzy, c-format
3694#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3695msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3696msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ចេញ `%.250s'"
3697
3698#: src/main.c
3699#, c-format
3700msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3701msgstr ""
3702
3703#: src/main.c
3704#, c-format
3705msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3706msgstr ""
3707
3708#: src/main.c
3709#, c-format
3710msgid ""
3711"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3712" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3713" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3714" Forcing things:\n"
3715msgstr ""
3716
3717#: src/main.c
3718#, c-format
3719msgid ""
3720"\n"
3721"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3722"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3723msgstr ""
3724
3725#: src/main.c
3726#, c-format
3727msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3728msgstr "ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ​ដែល​មិនស្គាល់ `%.*s'"
3729
3730#: src/main.c
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3733msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើស​បង្ខំ/បដិសេធ ដែល​លែង​ប្រើ `%s'\n"
3734
3735#: src/main.c
3736#, c-format
3737msgid "couldn't open '%i' for stream"
3738msgstr "មិនអាចបើក​ `%i' សម្រាប់​ស្ទ្រីម​"
3739
3740#: src/main.c
3741#, fuzzy, c-format
3742#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3743msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3744msgstr "ចុង​ឯកសា​រដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មុន​ចុង​បន្ទាត់ %d"
3745
3746#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3747msgid "need an action option"
3748msgstr "ត្រូវ​ការ​ជម្រើស​សកម្មភាព​មួយ"
3749
3750#: src/main.c
3751msgid "cannot set primary group ID to root"
3752msgstr ""
3753
3754#: src/main.c src/script.c
3755#, fuzzy
3756msgid "unable to setenv for subprocesses"
3757msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
3758
3759#: src/packages.c
3760msgid ""
3761"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3762"the files they come in"
3763msgstr ""
3764"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​កញ្ចប់​តាម​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកវា មិនមែន​តាម​សម្រង់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វា​មាន​ទេ"
3765
3766#: src/packages.c
3767#, c-format
3768msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3769msgstr "--%s --ការ​រង់ចាំមិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​គ្មាន​ជម្រើស"
3770
3771#: src/packages.c src/querycmd.c
3772#, c-format
3773msgid "--%s needs at least one package name argument"
3774msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
3775
3776#: src/packages.c
3777#, c-format
3778msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3779msgstr "កញ្ចប់ %s ដែល​បាន​រាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដំណើរ​ការ​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
3780
3781#: src/packages.c
3782#, c-format
3783msgid ""
3784"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3785" in this run ! Only configuring it once.\n"
3786msgstr ""
3787"មាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​កញ្ចប់ %s ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ពន្លា\n"
3788" នៅ​ក្នុង​ការ​រត់​នេះ ! កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​តែម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
3789
3790#: src/packages.c
3791#, fuzzy, c-format
3792msgid ""
3793"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3794" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3795msgstr ""
3796"កញ្ចប់ %.250s មិន​ទាន់​រួចរាល់ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
3797" មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ (ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន `%.250s')"
3798
3799#: src/packages.c
3800#, c-format
3801msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3802msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
3803
3804#: src/packages.c
3805#, c-format
3806msgid " Package %s is to be removed.\n"
3807msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
3808
3809#: src/packages.c
3810#, fuzzy, c-format
3811#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3812msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3813msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
3814
3815#: src/packages.c
3816#, c-format
3817msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3818msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
3819
3820#: src/packages.c
3821#, fuzzy, c-format
3822msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3823msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s ត្រូវតែ​បាន​យកចេញ ។\n"
3824
3825#: src/packages.c
3826#, fuzzy, c-format
3827msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3828msgstr " កញ្ចប់ %s ត្រូវតែបានយកចេញ ។\n"
3829
3830#: src/packages.c
3831#, fuzzy, c-format
3832#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3833msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3834msgstr "dpkg ៖ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ `%s' (ទាមទារ​ដោយ `%s')\n"
3835
3836#: src/packages.c
3837#, c-format
3838msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3839msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3840
3841#: src/packages.c
3842#, c-format
3843msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3844msgstr " កញ្ចប់ %s មិន​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3845
3846#: src/packages.c
3847#, c-format
3848msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3849msgstr " កញ្ចប់ %s ដែល​ផ្ដល់ %s មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3850
3851#: src/packages.c
3852#, c-format
3853msgid " Package %s is not installed.\n"
3854msgstr " កញ្ចប់ %s មិនត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
3855
3856#: src/packages.c
3857#, fuzzy, c-format
3858msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3859msgstr " %.250s ផ្ដល់ %.250s និង​គឺជា %s ។\n"
3860
3861#: src/packages.c
3862#, fuzzy, c-format
3863msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3864msgstr "%s (ដំណើរ​កា​រ​រង​) ៖ %s\n"
3865
3866#: src/packages.c
3867#, fuzzy, c-format
3868msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3869msgstr " កំណែ​របស់ %s នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​គឺ %s ។\n"
3870
3871#: src/packages.c
3872msgid " depends on "
3873msgstr "អាស្រ័យ​លើ​"
3874
3875#: src/packages.c
3876msgid "; however:\n"
3877msgstr "; ទោះ​ជា​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ៖\n"
3878
3879#: src/querycmd.c src/select.c
3880#, fuzzy, c-format
3881#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3882msgid "no packages found matching %s"
3883msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
3884
3885#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3886#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3887#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3888#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3889#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3890#. * translated message can use additional lines if needed.
3891#: src/querycmd.c
3892#, fuzzy
3893msgid ""
3894"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3895"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3896"pend\n"
3897"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3898msgstr ""
3899"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3900"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
3901"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3902"uppercase=bad)\n"
3903
3904#: src/querycmd.c
3905msgid "Name"
3906msgstr "ឈ្មោះ"
3907
3908#: src/querycmd.c
3909msgid "Version"
3910msgstr "កំណែ"
3911
3912#: src/querycmd.c
3913#, fuzzy
3914msgid "Architecture"
3915msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
3916
3917#: src/querycmd.c
3918msgid "Description"
3919msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
3920
3921#: src/querycmd.c
3922#, fuzzy, c-format
3923msgid "diversion by %s from: %s\n"
3924msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3925
3926#: src/querycmd.c
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid "diversion by %s to: %s\n"
3929msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3930
3931#: src/querycmd.c
3932#, fuzzy, c-format
3933msgid "local diversion from: %s\n"
3934msgstr "ការ​បង្វែរ​មូលដ្ឋាន"
3935
3936#: src/querycmd.c
3937#, fuzzy, c-format
3938msgid "local diversion to: %s\n"
3939msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
3940
3941#: src/querycmd.c
3942msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3943msgstr "--ការស្វែង​រក​យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ"
3944
3945#: src/querycmd.c
3946#, fuzzy, c-format
3947#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3948msgid "no path found matching pattern %s"
3949msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កញ្ចប់​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង %s ។\n"
3950
3951#: src/querycmd.c
3952#, fuzzy, c-format
3953#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3954msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3955msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​គ្មាន​ព័ត៌មាន​អាច​ប្រើបាន ។\n"
3956
3957#: src/querycmd.c
3958#, fuzzy, c-format
3959#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3960msgid "package '%s' is not available"
3961msgstr "មិន​មាន​កញ្ចប់ `%s' ។\n"
3962
3963#: src/querycmd.c
3964#, c-format
3965msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3966msgstr "កញ្ចប់ `%s' មិនមាន​ឯកសារ​ណាមួយ​ទេ (!)\n"
3967
3968#: src/querycmd.c
3969#, c-format
3970msgid "locally diverted to: %s\n"
3971msgstr "បាន​បង្វែរ​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ ៖ %s\n"
3972
3973#: src/querycmd.c
3974#, c-format
3975msgid "package diverts others to: %s\n"
3976msgstr "កញ្ចប់​បង្វែរ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ ៖ %s\n"
3977
3978#: src/querycmd.c
3979#, c-format
3980msgid "diverted by %s to: %s\n"
3981msgstr "បាន​បង្វែរ​ដោយ %s ទៅ ៖ %s\n"
3982
3983#: src/querycmd.c
3984msgid ""
3985"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3986"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3987msgstr ""
3988"ប្រើ dpkg --info (= dpkg-deb --info) ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ\n"
3989"និង dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) ដើម្បី​រាយ​មាតិកា​របស់​ពួកវា ។\n"
3990
3991#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3992#, fuzzy, c-format
3993#| msgid "Error in format"
3994msgid "error in show format: %s"
3995msgstr "កំហុស​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ"
3996
3997#: src/querycmd.c
3998#, c-format
3999msgid "control file contains %c"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4003#, fuzzy, c-format
4004msgid "--%s takes at most two arguments"
4005msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
4006
4007#: src/querycmd.c
4008#, fuzzy, c-format
4009#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4010msgid "--%s takes one package name argument"
4011msgstr "--%s ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​ណាស់​អាគុយម៉ង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មួយ"
4012
4013#: src/querycmd.c
4014#, fuzzy, c-format
4015#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4016msgid "--%s takes exactly two arguments"
4017msgstr "--contents ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ជាក់លាក់​មួយ"
4018
4019#: src/querycmd.c
4020#, fuzzy, c-format
4021#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4022msgid "control file '%s' does not exist"
4023msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4024
4025#: src/querycmd.c
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4028msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់​ដេបៀន `%s' កំណែ %s ។\n"
4029
4030#: src/querycmd.c
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid ""
4033"Commands:\n"
4034" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4035" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4036" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4037" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4038" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4039" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4040" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4041" --control-show <package> <file>\n"
4042" Show the package control file.\n"
4043" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4044" Print path for package control file.\n"
4045"\n"
4046msgstr ""
4047"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
4048" -s|--status <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​ស្ថានភាព​កញ្ចប់ ។\n"
4049" -p|--print-avail <package> ... បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត​កំណែ​ដែល​មាន ។\n"
4050" -L|--listfiles <package> ... រាយ​ឯកសារ `បានគ្រប់គ្រង' ដោយ​កញ្ចប់ ។\n"
4051" -l|--list [<pattern> ...] រាយ​កញ្ចប់​ដោយ​សង្ខេប ។\n"
4052" -W|--show <pattern> ... បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ ។\n"
4053" -S|--search <pattern> ... រកកញ្ចប់​ដែលមាន​ជា​ម្ចាស់​ឯកសារ ។\n"
4054"\n"
4055
4056#: src/querycmd.c
4057#, fuzzy, c-format
4058#| msgid ""
4059#| "Options:\n"
4060#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4061#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4062#| "\n"
4063msgid ""
4064"Options:\n"
4065" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4066" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4067" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4068"\n"
4069msgstr ""
4070"ជម្រើស ៖\n"
4071" --admindir=<directory> ប្រើ <ថត> ជំនួស​ឲ្យ %s ។\n"
4072" -f|--showformat=<format> ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
4073"\n"
4074
4075#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"Format syntax:\n"
4079" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4080" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4081" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4082" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4083"width]}\n"
4084" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4085"which\n"
4086" case left alignment will be used.\n"
4087msgstr ""
4088"វាក្យ​​សម្ព័​ន្ធទ្រង់ទ្រាយ ៖\n"
4089" ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ​ជា​ខ្សែអក្សរ​ដែល​នឹង​ជា​លទ្ធផល​សម្រាប់​កញ្ចប់​នីមួយៗ ។ ទ្រង់ទ្រាយ\n"
4090" អាច​រួម​បញ្ចូល​លំដាប់​គេច​ខ្នាតគំរូ \\n (newline), \\r (carriage\n"
4091" return) ឬ \\\\ (plain backslash) ។ ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល\n"
4092" ដោយ​បញ្ចូល​សេចក្តីយោង​អថេរ​ទៅ​វាល​កញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ ${var[;width]}\n"
4093" ។ វាល​នឹង​ត្រូវបាន​តម្រឹម​ស្ដាំ​លុះត្រាតែ​ទទឹង​អវិជ្ជមាន ដែល\n"
4094" ករណី​តម្រឹម​ឆ្វេង​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ ។\n"
4095
4096#: src/querycmd.c
4097msgid "Use --help for help about querying packages."
4098msgstr ""
4099
4100#: src/remove.c
4101#, fuzzy, c-format
4102msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4103msgstr "dpkg - ព្រមាន ៖ មិ​នអើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
4104
4105#: src/remove.c
4106#, fuzzy, c-format
4107msgid ""
4108"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4109" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4110msgstr ""
4111"dpkg - ព្រមាន ៖ មិន​អើពើ​សំណើ​ដើម្បី​យក %.250s ចេញ មាន​តែ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
4112" ដែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។ ប្រើ --purge ដើម្បី​យក​ពួកវា​ចេញ​ផង​ដែរ ។\n"
4113
4114#: src/remove.c
4115#, fuzzy
4116#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4117msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4118msgstr "នេះ​ជា​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់ - វា​មិន​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
4119
4120#: src/remove.c
4121#, fuzzy, c-format
4122#| msgid ""
4123#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4124#| "%s"
4125msgid ""
4126"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4127"%s"
4128msgstr ""
4129"dpkg ៖ ការពារ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ពី​ការ​យក​ចេញ​របស់ %s ៖\n"
4130"%s"
4131
4132#: src/remove.c
4133msgid "dependency problems - not removing"
4134msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​យក​ចេញ"
4135
4136#: src/remove.c
4137#, fuzzy, c-format
4138#| msgid ""
4139#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4140#| "%s"
4141msgid ""
4142"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4143"%s"
4144msgstr ""
4145"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
4146"%s"
4147
4148#: src/remove.c
4149#, fuzzy
4150#| msgid ""
4151#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4152#| " reinstall it before attempting a removal."
4153msgid ""
4154"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4155" reinstall it before attempting a removal"
4156msgstr ""
4157"កញ្ចប់​ស្ថិត​ក្នុង​ស្ថានភាព​មិន​ជាប់​លាប់​មិនល្អ​បំផុត - អ្នក​គួរតែ\n"
4158" ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ មុន​ពេល​ប៉ុនប៉ង​យក​ចេញ ។"
4159
4160#: src/remove.c
4161#, fuzzy, c-format
4162#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4163msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4164msgstr "តើនឹងយកចេញ ឬលុបបំបាត់ %s ...\n"
4165
4166#: src/remove.c
4167#, fuzzy, c-format
4168#| msgid "Removing %s ...\n"
4169msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4170msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
4171
4172#: src/remove.c src/unpack.c
4173#, c-format
4174msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4175msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា `%.250s'"
4176
4177#: src/remove.c
4178#, fuzzy, c-format
4179msgid ""
4180"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4181"may be a mount point?"
4182msgstr ""
4183"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ មិន​អាច​យក​ថត `%.250s' ចេញ​បាន​ទេ ៖ %s - ថត​អាច​"
4184"មាន​ចំណុចម៉ោន​មួយ ?\n"
4185
4186#: src/remove.c
4187#, fuzzy, c-format
4188msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4189msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
4190
4191#: src/remove.c
4192#, fuzzy, c-format
4193msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4194msgstr ""
4195"dpkg - ព្រមាន ៖ ខណៈពេល​យក %.250s ចេញ ថត `%.250s' មិន​ទទេ ដូច្នេះ​មិនបាន​យកចេញ ។\n"
4196
4197#: src/remove.c
4198#, fuzzy, c-format
4199#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4200msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4201msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
4202
4203#: src/remove.c
4204#, c-format
4205msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4206msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់ `%.250s' (= `%.250s') ចេញ"
4207
4208#: src/remove.c
4209#, fuzzy, c-format
4210#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4211msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4212msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
4213
4214#: src/remove.c
4215#, c-format
4216msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4217msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​បម្រុង​ទុក​ចាស់`%.250s' (នៃ `%.250s') ចេញ​បាន​ទេ"
4218
4219#: src/remove.c
4220msgid "cannot remove old files list"
4221msgstr "មិន​អាច​យក​បញ្ជី​ឯកសារ​ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
4222
4223#: src/remove.c
4224msgid "can't remove old postrm script"
4225msgstr "មិន​អាច​យក​ស្គ្រីប postrm ចាស់​ចេញ​បាន​ទេ"
4226
4227#: src/script.c
4228#, c-format
4229msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4230msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ `%.250s'"
4231
4232#: src/script.c
4233msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4234msgstr ""
4235
4236#: src/script.c
4237#, c-format
4238msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4239msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chroot ទៅ `%.250s'"
4240
4241#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4242#, c-format
4243msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4244msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា`%.255s'"
4245
4246#: src/script.c
4247#, fuzzy
4248msgid "unable to setenv for maintainer script"
4249msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
4250
4251#: src/script.c
4252#, fuzzy
4253msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4254msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
4255
4256#: src/script.c
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "installed %s script"
4259msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
4260
4261#: src/script.c
4262#, c-format
4263msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4264msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
4265
4266#: src/script.c
4267#, c-format
4268msgid "new %s script"
4269msgstr "ស្គ្រីប %s ថ្មី​"
4270
4271#: src/script.c
4272#, c-format
4273msgid "old %s script"
4274msgstr "ស្គ្រីប %s ចាស់"
4275
4276#: src/script.c
4277#, fuzzy, c-format
4278msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4279msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s'"
4280
4281#: src/script.c
4282#, fuzzy
4283#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4284msgid "trying script from the new package instead ..."
4285msgstr "dpkg - សាកល្បង​ស្គ្រីប​ពី​កញ្ចប់​ថ្មី​ជំនួស​វិញ ...\n"
4286
4287#: src/script.c
4288msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4289msgstr "គ្មាន​ស្គ្រីប​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ថ្មី​របស់​កញ្ចប់ - បោះបង់"
4290
4291#: src/script.c
4292#, fuzzy
4293#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4294msgid "... it looks like that went OK"
4295msgstr "dpkg ៖ ... វា​មើល​ទៅ​ហាក់បី​ដូចជា​គ្មាន​បញ្ហា ។\n"
4296
4297#: src/select.c
4298#, fuzzy, c-format
4299#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4300msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4301msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4302
4303#: src/select.c
4304#, c-format
4305msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4306msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4307
4308#: src/select.c
4309#, fuzzy, c-format
4310#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4311msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4312msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
4313
4314#: src/select.c
4315#, c-format
4316msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4317msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​កញ្ច​ប់នៅ​បន្ទាត់ %d"
4318
4319#: src/select.c
4320#, c-format
4321msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4322msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក បន្ទាប់​ពី​កញ្ចប់ និង​ជម្រើស​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4323
4324#: src/select.c
4325#, c-format
4326msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4327msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4328
4329#: src/select.c
4330#, fuzzy, c-format
4331#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4332msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4333msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4334
4335#: src/select.c
4336#, c-format
4337msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4338msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព​ដែល​ចង់​បាន​នៅ​បន្ទាត់ %d ៖ %.250s"
4339
4340#: src/select.c
4341msgid "read error on standard input"
4342msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
4343
4344#: src/select.c
4345msgid ""
4346"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4347"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4348"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4349msgstr ""
4350
4351#: src/selinux.c
4352msgid "cannot open security status notification channel"
4353msgstr ""
4354
4355#: src/selinux.c
4356msgid "cannot get security labeling handle"
4357msgstr ""
4358
4359#: src/selinux.c
4360#, fuzzy, c-format
4361#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4362msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4363msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
4364
4365#: src/statcmd.c
4366msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4367msgstr ""
4368
4369#: src/statcmd.c
4370#, c-format
4371msgid ""
4372"Commands:\n"
4373" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4374" add a new <path> entry into the database.\n"
4375" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4376" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4377"\n"
4378msgstr ""
4379
4380#: src/statcmd.c
4381#, fuzzy, c-format
4382msgid ""
4383"Options:\n"
4384" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4385" --update immediately update <path> permissions.\n"
4386" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4387" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4388" --help show this help message.\n"
4389" --version show the version.\n"
4390"\n"
4391msgstr ""
4392"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
4393"\n"
4394"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
4395" --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
4396" បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4397" --remove <ឯកសារ> យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4398" --list [<លំនាំសកល>] រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
4399"\n"
4400"ជម្រើស ៖\n"
4401" --admindir <ថត> កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
4402" --update ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
4403" --force បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
4404" --quiet ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
4405" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
4406" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
4407
4408#: src/statcmd.c
4409msgid "stripping trailing /"
4410msgstr "ស្នាម​ឆ្នូត​ /"
4411
4412#: src/statcmd.c
4413#, fuzzy, c-format
4414#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4415msgid "user '%s' does not exist"
4416msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4417
4418#: src/statcmd.c
4419#, fuzzy, c-format
4420#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4421msgid "group '%s' does not exist"
4422msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
4423
4424#: src/statcmd.c
4425#, fuzzy, c-format
4426#| msgid "--add needs four arguments"
4427msgid "--%s needs four arguments"
4428msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
4429
4430#: src/statcmd.c
4431#, fuzzy
4432#| msgid "package may not contain newlines"
4433msgid "path may not contain newlines"
4434msgstr "កញ្ចប់​មិនអាច​មាន​បន្ទាត់​ថ្មី"
4435
4436#: src/statcmd.c
4437#, fuzzy, c-format
4438msgid ""
4439"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4440msgstr "ប៉ុន្តែ --force បាន​បញ្ជាក់ ដូច្នេះ​អាច​មិន​អើពើ​វា ។"
4441
4442#: src/statcmd.c
4443#, fuzzy, c-format
4444msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4445msgstr "ការ​បដិសេធ​សម្រាប់ \"%s\" មាន​រួច​ហើយ"
4446
4447#: src/statcmd.c
4448#, fuzzy, c-format
4449msgid "--update given but %s does not exist"
4450msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
4451
4452#: src/statcmd.c
4453#, fuzzy
4454#| msgid "No override present."
4455msgid "no override present"
4456msgstr "គ្មាន​ការ​បដិសេធ​លេច​ឡើង ។"
4457
4458#: src/statcmd.c
4459#, fuzzy
4460msgid "--update is useless for --remove"
4461msgstr "ព្រមាន ៖ --update គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ --remove"
4462
4463#: src/statdb.c
4464#, fuzzy, c-format
4465#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4466msgid "invalid statoverride uid %s"
4467msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4468
4469#: src/statdb.c
4470#, fuzzy, c-format
4471#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4472msgid "invalid statoverride gid %s"
4473msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4474
4475#: src/statdb.c
4476#, fuzzy, c-format
4477#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4478msgid "invalid statoverride mode %s"
4479msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4480
4481#: src/statdb.c
4482msgid "failed to open statoverride file"
4483msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
4484
4485#: src/statdb.c
4486msgid "failed to fstat statoverride file"
4487msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារ fstat statoverride"
4488
4489#: src/statdb.c
4490#, fuzzy, c-format
4491#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4492msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4493msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4494
4495#: src/statdb.c
4496#, fuzzy
4497msgid "statoverride file is missing final newline"
4498msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
4499
4500#: src/statdb.c
4501msgid "statoverride file contains empty line"
4502msgstr "ឯកសារ statoverride មាន​បន្ទាត់​ទទេ"
4503
4504#: src/statdb.c
4505#, fuzzy
4506msgid "syntax error in statoverride file"
4507msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
4508
4509#: src/statdb.c
4510#, fuzzy, c-format
4511msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4512msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
4513
4514#: src/statdb.c
4515#, fuzzy
4516msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4517msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
4518
4519#: src/statdb.c
4520#, fuzzy, c-format
4521msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4522msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
4523
4524#: src/statdb.c
4525#, fuzzy, c-format
4526msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4527msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
4528
4529#: src/trigcmd.c
4530#, fuzzy
4531msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4532msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
4533
4534#: src/trigcmd.c
4535#, fuzzy, c-format
4536msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4537msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
4538
4539#: src/trigcmd.c
4540#, fuzzy, c-format
4541msgid ""
4542"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4543" %s [<options> ...] <command>\n"
4544"\n"
4545msgstr ""
4546"របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
4547"\n"
4548
4549#: src/trigcmd.c
4550#, c-format
4551msgid ""
4552"Commands:\n"
4553" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4554"triggers.\n"
4555"\n"
4556msgstr ""
4557
4558#: src/trigcmd.c
4559#, fuzzy, c-format
4560#| msgid ""
4561#| "Options:\n"
4562#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
4563#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
4564#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
4565#| "deb).\n"
4566#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
4567#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
4568#| "\n"
4569#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
4570msgid ""
4571"Options:\n"
4572" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4573" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4574" by dpkg).\n"
4575" --await Package needs to await the processing.\n"
4576" --no-await No package needs to await the "
4577"processing.\n"
4578" --no-act Just test - don't actually change "
4579"anything.\n"
4580"\n"
4581msgstr ""
4582"ជម្រើស ៖\n"
4583" --depotdir <directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
4584" -S|--partsize <size> ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
4585" -o|--output <file> សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
4586"deb) ។\n"
4587" -Q|--npquiet ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
4588" --msdos បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
4589"\n"
4590"Exit status: 0 = OK; 1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ 2 = trouble!\n"
4591
4592#: src/trigcmd.c
4593msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4594msgstr ""
4595
4596#: src/trigcmd.c
4597msgid "triggers data directory not yet created"
4598msgstr ""
4599
4600#: src/trigcmd.c
4601msgid "trigger records not yet in existence"
4602msgstr ""
4603
4604#: src/trigcmd.c
4605#, fuzzy
4606msgid "takes one argument, the trigger name"
4607msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
4608
4609#: src/trigcmd.c
4610#, fuzzy, c-format
4611msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4612msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4613
4614#: src/trigcmd.c
4615#, fuzzy, c-format
4616msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4617msgstr "វាល `%s' ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ `%.255s' ៖ %s"
4618
4619#: src/trigproc.c
4620msgid ""
4621"cycle found while processing triggers:\n"
4622" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4623msgstr ""
4624
4625#: src/trigproc.c
4626#, c-format
4627msgid ""
4628"\n"
4629" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4630msgstr ""
4631
4632#: src/trigproc.c
4633msgid "triggers looping, abandoned"
4634msgstr ""
4635
4636#: src/trigproc.c
4637#, fuzzy, c-format
4638#| msgid ""
4639#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4640#| "%s"
4641msgid ""
4642"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4643"%s"
4644msgstr ""
4645"dpkg ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ការពារ​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %s ៖\n"
4646"%s"
4647
4648#: src/trigproc.c
4649#, fuzzy
4650#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4651msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4652msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ - មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
4653
4654#: src/trigproc.c
4655#, fuzzy, c-format
4656#| msgid ""
4657#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4658#| "%s"
4659msgid ""
4660"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4661"%s"
4662msgstr ""
4663"dpkg ៖ %s ៖ បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ ប៉ុន្តែ​ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​យកចេញ​តាម​សំណើ​របស់​អ្នក ៖:\n"
4664"%s"
4665
4666#: src/trigproc.c
4667#, fuzzy, c-format
4668msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4669msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %s ...\n"
4670
4671#: src/unpack.c
4672#, c-format
4673msgid ".../%s"
4674msgstr ""
4675
4676#: src/unpack.c
4677#, c-format
4678msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4679msgstr "កំហុស​ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដថា `%.250s' មិន​ទាន់​មាន"
4680
4681#: src/unpack.c
4682msgid "split package reassembly"
4683msgstr ""
4684
4685#: src/unpack.c
4686msgid "reassembled package file"
4687msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដុំឡើង​វិញ"
4688
4689#: src/unpack.c
4690#, c-format
4691msgid "Authenticating %s ...\n"
4692msgstr "កំពុងផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ %s ...\n"
4693
4694#: src/unpack.c
4695msgid "package signature verification"
4696msgstr ""
4697
4698#: src/unpack.c
4699#, fuzzy, c-format
4700#| msgid "Verification on package %s failed!"
4701msgid "verification on package %s failed!"
4702msgstr "ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​នៅលើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ !"
4703
4704#: src/unpack.c
4705#, fuzzy, c-format
4706#| msgid ""
4707#| "Verification on package %s failed,\n"
4708#| "but installing anyway as you requested.\n"
4709msgid ""
4710"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4711msgstr ""
4712"ផ្ទៀងផ្ទាត់​នៅ​លើ​កញ្ចប់ %s បាន​បរាជ័យ\n"
4713"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ​ដំឡើង​ដូច​ដែល​អ្នក​ស្នើ ។\n"
4714
4715#: src/unpack.c
4716#, c-format
4717msgid "passed\n"
4718msgstr "បានហុច\n"
4719
4720#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4721#, fuzzy
4722msgid "unable to create temporary directory"
4723msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
4724
4725#: src/unpack.c
4726#, fuzzy, c-format
4727#| msgid ""
4728#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4729#| "%s"
4730msgid ""
4731"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4732"%s"
4733msgstr ""
4734"dpkg ៖ គិត​ថា %s មាន %s បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន ៖\n"
4735"%s"
4736
4737#: src/unpack.c
4738#, c-format
4739msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4740msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជា​មុន - មិន​ដំឡើង %.250s"
4741
4742#: src/unpack.c
4743#, fuzzy
4744msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4745msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អើពើ​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ជាមុន !\n"
4746
4747#: src/unpack.c
4748#, fuzzy, c-format
4749msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4750msgstr "មិន​កំពុង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %s ដូច្នេះ​យើង​មិន​អាច​យក %s ចេញ​បាន​ទេ...\n"
4751
4752#: src/unpack.c
4753#, fuzzy, c-format
4754msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4755msgstr "កំពុងយក %s ចេញ...\n"
4756
4757#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4758#, fuzzy, c-format
4759msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4760msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះ​របស់ conffile `%.50s...' គឺ​វែង​ពេក ឬ បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​ចុង​ក្រោយ\n"
4761
4762#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4763#, c-format
4764msgid "read error in %.250s"
4765msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង %.250s"
4766
4767#: src/unpack.c
4768#, c-format
4769msgid "error closing %.250s"
4770msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ %.250s"
4771
4772#: src/unpack.c
4773#, c-format
4774msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4775msgstr "កំណែ​ចាស់​របស់​កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែង​ពេក ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ `%.250s'"
4776
4777#: src/unpack.c
4778#, c-format
4779msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4780msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ដែល​លែង​ប្រើ​ចេញ `%.250s'"
4781
4782#: src/unpack.c
4783#, c-format
4784msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4785msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ (សន្មតថា​) ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ `%.250s'"
4786
4787#: src/unpack.c
4788msgid "unable to open temp control directory"
4789msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
4790
4791#: src/unpack.c
4792#, c-format
4793msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4794msgstr "កញ្ចប់​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វែងពេក (ចាប់​ផ្តើម​ `%.50s')"
4795
4796#: src/unpack.c
4797#, c-format
4798msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4799msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា​កញ្ចប់​មាន​ថត `%.250s'"
4800
4801#: src/unpack.c
4802#, c-format
4803msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4804msgstr "ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​កញ្ចប់ rmdir របស់ `%.250s' មិនបាន​ចែង​ថាជា​ថត​ទេ"
4805
4806#: src/unpack.c
4807#, fuzzy, c-format
4808msgid "package %s contained list as info file"
4809msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - កញ្ចប់ %s មាន​បញ្ជា​ដូច​ឯកសារ​ព័ត៌មាន"
4810
4811#: src/unpack.c
4812#, c-format
4813msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4814msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
4815
4816#: src/unpack.c
4817#, fuzzy, c-format
4818msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4819msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' ដូច្នេះ​មិនលុប​វា ៖ %s"
4820
4821#: src/unpack.c
4822#, fuzzy, c-format
4823msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4824msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចលុបថតចាស់ `%.250s' ៖ %s\n"
4825
4826#: src/unpack.c
4827#, fuzzy, c-format
4828msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4829msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន- conffile ចាស់ៗ`%.250s' ជាថត​ទំនេ (​ឥឡូវ​បានលុប​វាហើយ​)\n"
4830
4831#: src/unpack.c
4832#, c-format
4833msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4834msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
4835
4836#: src/unpack.c
4837#, fuzzy, c-format
4838msgid ""
4839"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4840"'%.250s')"
4841msgstr ""
4842"dpkg ៖ ព្រមាន - ឯកសារ​ចាស់ `%.250s' គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឯកសារ​ថ្មី​ជា​ច្រើន ! (ទាំង `%.250s' និង `"
4843"%.250s')"
4844
4845#: src/unpack.c
4846#, fuzzy, c-format
4847msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4848msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិនអាចឲ្យឯកសារចាស់ %s `%%.250s' ៖ %%s\n"
4849
4850#: src/unpack.c
4851#, c-format
4852msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4853msgstr "(ចំណាំ​ថា ការ​មិន​បង្ហាញ​របស់ %s ដែល​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ជោគជ័យ ។)\n"
4854
4855#: src/unpack.c
4856#, fuzzy
4857#| msgid "control information length"
4858msgid "package control information extraction"
4859msgstr "ប្រវែង​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
4860
4861#: src/unpack.c
4862#, c-format
4863msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4864msgstr "ព័ត៌មានដែលបានកត់ត្រាអំពី %s ពី %s ។\n"
4865
4866#: src/unpack.c
4867#, c-format
4868msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4869msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​កញ្ចប់ (%s) មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រព័ន្ធ (%s)"
4870
4871#: src/unpack.c
4872#, fuzzy, c-format
4873#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4874msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4875msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ជំនួស %s %s (ដោយ​ប្រើ %s) ...\n"
4876
4877#: src/unpack.c
4878#, fuzzy, c-format
4879#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4880msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4881msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
4882
4883#: src/unpack.c
4884#, fuzzy, c-format
4885#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4886msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4887msgstr "កំពុង​ពន្លា %s (ពី %s) ...\n"
4888
4889#: src/unpack.c
4890msgid "package filesystem archive extraction"
4891msgstr ""
4892
4893#: src/unpack.c
4894msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4895msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​លទ្ធផល dpkg-deb tar"
4896
4897#: src/unpack.c
4898msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4899msgstr "ឯកសារ tar របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ខូច - ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច"
4900
4901#: src/unpack.c
4902#, fuzzy, c-format
4903#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4904msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4905msgstr "dpkg-deb ៖ zap កំពុង​ទាញ​យក​សូន្យ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ"
4906
4907#: src/update.c
4908#, fuzzy, c-format
4909#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4910msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4911msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ជាក់លាក់​មួយ"
4912
4913#: src/update.c
4914msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4915msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព dpkg សម្រាប់​បន្ទុក​​ដែ​លមាន​ការធ្វើឲ្យ​ទាន់សម័យ"
4916
4917#: src/update.c
4918msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4919msgstr "បន្ទុក​ដែ​លមាន​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ផ្ទៃ​ស្ថានភាព​របស់ dpkg"
4920
4921#: src/update.c
4922#, c-format
4923msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4924msgstr "ជំនួស​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែល​មាន ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
4925
4926#: src/update.c
4927#, c-format
4928msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4929msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់​ដែលមាន​ទាន់​សម័យ ដោយ​ប្រើ %s ។\n"
4930
4931#: src/update.c
4932#, fuzzy, c-format
4933#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4934msgid "Information about %d package was updated.\n"
4935msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4936msgstr[0] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
4937msgstr[1] "ព័ត៌មាន​អំពី​កញ្ចប់ %d ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។\n"
4938
4939#: src/update.c
4940#, c-format
4941msgid ""
4942"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4943msgstr ""
4944
4945#: dpkg-deb/build.c
4946#, fuzzy, c-format
4947#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4948msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4949msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅជា​បំពង់ tar (ទិន្នន័យ)"
4950
4951#: dpkg-deb/build.c
4952#, fuzzy
4953#| msgid "control area"
4954msgid "control member"
4955msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
4956
4957#: dpkg-deb/build.c
4958#, fuzzy, c-format
4959#| msgid "newline in field name '%.*s'"
4960msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4961msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​វាល `%.*s'"
4962
4963#: dpkg-deb/build.c
4964#, fuzzy
4965#| msgid "between members"
4966msgid "data member"
4967msgstr "រវាង​សមាជិក​"
4968
4969#: dpkg-deb/build.c
4970#, fuzzy
4971msgid "unable to stat control directory"
4972msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត​វត្ថុ​បញ្ជា temp បាន​ទេ"
4973
4974#: dpkg-deb/build.c
4975#, fuzzy
4976msgid "control directory is not a directory"
4977msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ព័ត៌មាន"
4978
4979#: dpkg-deb/build.c
4980#, c-format
4981msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4982msgstr "ថត​វត្ថុបញ្ជា​មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវ​តែ >=0755 និង <=0775)"
4983
4984#: dpkg-deb/build.c
4985#, c-format
4986msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4987msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ឬតំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទេ"
4988
4989#: dpkg-deb/build.c
4990#, c-format
4991msgid ""
4992"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4993"<=0775)"
4994msgstr "ស្គ្រីប​អ្នក​ថែទាំ `%.50s' មាន​សិទ្ធិ​មិន​ល្អ %03lo (ត្រូវតែ >=0555 និង <=0775)"
4995
4996#: dpkg-deb/build.c
4997#, c-format
4998msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4999msgstr "ស្គ្រីបអ្នកថែទាំ `%.50s' មិនស្ថិតស្ថេរ"
5000
5001#: dpkg-deb/build.c
5002msgid "error opening conffiles file"
5003msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ conffiles"
5004
5005#: dpkg-deb/build.c
5006msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5007msgstr "ខ្សែអក្សរទទេពីការអាន fgets conffiles"
5008
5009#: dpkg-deb/build.c
5010#, fuzzy, c-format
5011msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5012msgstr "ព្រមាន ឈ្មោះឯកសារ conffile `%s' មានកន្ទុយជាចន្លោះមិនឃើញ\n"
5013
5014#: dpkg-deb/build.c
5015#, c-format
5016msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5017msgstr "conffile `%.250s' មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កញ្ចប់"
5018
5019#: dpkg-deb/build.c
5020#, c-format
5021msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5022msgstr "conffile `%.250s' មិន​ស្ថិតស្ថេរ"
5023
5024#: dpkg-deb/build.c
5025#, fuzzy, c-format
5026msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5027msgstr "ការព្រមាន conffile `%s' គ្មានឯកសារអត្ថបទធម្មតា\n"
5028
5029#: dpkg-deb/build.c
5030#, fuzzy, c-format
5031msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5032msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
5033
5034#: dpkg-deb/build.c
5035msgid "error reading conffiles file"
5036msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ឯកសារ conffiles"
5037
5038#: dpkg-deb/build.c
5039msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5040msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មិនមែន​ជា​អក្សរ​ក្រម​លេខ​អក្សរតូច ឬ `-+.'"
5041
5042#: dpkg-deb/build.c
5043#, fuzzy
5044msgid "package architecture is missing or empty"
5045msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5046
5047#: dpkg-deb/build.c
5048#, fuzzy, c-format
5049msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5050msgstr "ការ​ព្រមាន `%s' មាន​តម្លៃ​អាទិភាព​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
5051
5052#: dpkg-deb/build.c
5053#, fuzzy, c-format
5054msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5055msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5056msgstr[0] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
5057msgstr[1] "dpkg-deb ៖ មិន​អើពើ %d ការ​ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា\n"
5058
5059#: dpkg-deb/build.c
5060#, c-format
5061msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5062msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
5063
5064#: dpkg-deb/build.c
5065#, fuzzy
5066#| msgid "between members"
5067msgid "compressing tar member"
5068msgstr "រវាង​សមាជិក​"
5069
5070#: dpkg-deb/build.c
5071msgid "<compress> from tar -cf"
5072msgstr ""
5073
5074#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5075#, fuzzy, c-format
5076#| msgid "unable to create '%.255s'"
5077msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5078msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ `%.255s'"
5079
5080#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5081#, c-format
5082msgid "--%s needs a <directory> argument"
5083msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <ថត>"
5084
5085#: dpkg-deb/build.c
5086msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5087msgstr "គោលដៅគឺជាថត - មិន​អាច​រំលង​ការ​ពិនិត្យ​ឯកសារ​វត្ថុ​បញ្ជា"
5088
5089#: dpkg-deb/build.c
5090msgid "not checking contents of control area"
5091msgstr ""
5092
5093#: dpkg-deb/build.c
5094#, fuzzy, c-format
5095msgid "building an unknown package in '%s'."
5096msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
5097
5098#: dpkg-deb/build.c
5099#, fuzzy, c-format
5100#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5101msgid "building package '%s' in '%s'."
5102msgstr "dpkg-deb ៖ ការ​ស្ថាបនា​កញ្ចប់ `%s' នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
5103
5104#: dpkg-deb/build.c
5105#, fuzzy, c-format
5106#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5107msgid "failed to make temporary file (%s)"
5108msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
5109
5110#: dpkg-deb/build.c
5111#, fuzzy, c-format
5112#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5113msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5114msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
5115
5116#: dpkg-deb/build.c
5117#, fuzzy, c-format
5118#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5119msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5120msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (ទិន្នន័យ)"
5121
5122#: dpkg-deb/build.c
5123#, fuzzy, c-format
5124msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5125msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
5126
5127#: dpkg-deb/build.c
5128#, c-format
5129msgid "error writing '%s'"
5130msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការសរសេរ `%s'"
5131
5132#: dpkg-deb/build.c
5133#, fuzzy, c-format
5134#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5135msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5136msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
5137
5138#: dpkg-deb/extract.c
5139msgid "shell command to move files"
5140msgstr ""
5141
5142#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5143#, c-format
5144msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5145msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
5146
5147#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5148#, c-format
5149msgid "error reading %s from file %.255s"
5150msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s ពី​ឯកសារ %.255s"
5151
5152#: dpkg-deb/extract.c
5153#, fuzzy
5154#| msgid "archive has no dot in version number"
5155msgid "archive magic version number"
5156msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5157
5158#: dpkg-deb/extract.c
5159#, fuzzy
5160#| msgid "archive has no newlines in header"
5161msgid "archive member header"
5162msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
5163
5164#: dpkg-deb/extract.c
5165#, fuzzy, c-format
5166#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5167msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5168msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5169
5170#: dpkg-deb/extract.c
5171#, c-format
5172msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5173msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​គោលពីរ​របស់​ដេបៀន (ព្យាយាម​ការ​បំបែក dpkg ?)"
5174
5175#: dpkg-deb/extract.c
5176#, fuzzy
5177#| msgid "archive has no dot in version number"
5178msgid "archive information header member"
5179msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5180
5181#: dpkg-deb/extract.c
5182msgid "archive has no newlines in header"
5183msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​បន្ទាត់​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា"
5184
5185#: dpkg-deb/extract.c
5186#, fuzzy, c-format
5187#| msgid "archive has no dot in version number"
5188msgid "archive has invalid format version: %s"
5189msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5190
5191#: dpkg-deb/extract.c
5192#, fuzzy, c-format
5193#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5194msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5195msgstr "មិន​យល់​កំណែ​ប័ណ្ណសារ %.250s យក dpkg-deb ថ្មី​ជាង"
5196
5197#: dpkg-deb/extract.c
5198#, fuzzy, c-format
5199#| msgid "skipped member data from %s"
5200msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5201msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
5202
5203#: dpkg-deb/extract.c
5204#, fuzzy, c-format
5205#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5206msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5207msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
5208
5209#: dpkg-deb/extract.c
5210#, fuzzy, c-format
5211#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5212msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5213msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​យល់ %.*s, បោះបង់"
5214
5215#: dpkg-deb/extract.c
5216#, fuzzy, c-format
5217#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5218msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5219msgstr "ឯកសារ `%.250s' មាន​សមាជិក​វត្ថុ​​បញ្ជា​ពីរ បោះបង់"
5220
5221#: dpkg-deb/extract.c
5222#, fuzzy, c-format
5223#| msgid ""
5224#| " new debian package, version %s.\n"
5225#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5226msgid ""
5227" new debian package, version %d.%d.\n"
5228" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5229msgstr ""
5230" កញ្ចប់ដេបៀនថ្មី កំណែ %s ។\n"
5231" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារវត្ថុបញ្ជា= %zi bytes ។\n"
5232
5233#: dpkg-deb/extract.c
5234msgid "archive control member size"
5235msgstr ""
5236
5237#: dpkg-deb/extract.c
5238#, fuzzy, c-format
5239#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5240msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5241msgstr "ប័ណ្ណសារ​​មាន​ប្រវែង​វត្ថុបញ្ជា​ malformed `%s'"
5242
5243#: dpkg-deb/extract.c
5244#, fuzzy, c-format
5245#| msgid "skipped member data from %s"
5246msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5247msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
5248
5249#: dpkg-deb/extract.c
5250#, fuzzy, c-format
5251#| msgid ""
5252#| " old debian package, version %s.\n"
5253#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5254msgid ""
5255" old debian package, version %d.%d.\n"
5256" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5257msgstr ""
5258" កញ្ចប់​ដេបៀន​ចាស់ កំណែ %s ។\n"
5259" ទំហំ %ld បៃ ៖ ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា= %zi, main archive= %ld ។\n"
5260
5261#: dpkg-deb/extract.c
5262#, fuzzy
5263#| msgid ""
5264#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5265#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5266msgid ""
5267"file looks like it might be an archive which has been\n"
5268" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5269msgstr ""
5270"dpkg-deb ៖ ឯកសារ​មើល​ទៅ អាច​ទុក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ ដែល​ត្រូវ​បាន\n"
5271"dpkg-deb: ធ្វើឲ្យ​ខូច​ដោយ​កំពុង​ទាញយក​ជា​របៀប ASCII\n"
5272
5273#: dpkg-deb/extract.c
5274#, c-format
5275msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5276msgstr "`%.255s' មិនមែន​ជា​ប័ណ្ណសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ដេបៀន"
5277
5278#: dpkg-deb/extract.c
5279#, c-format
5280msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5281msgstr ""
5282
5283#: dpkg-deb/extract.c
5284msgid "cannot close decompressor pipe"
5285msgstr ""
5286
5287#: dpkg-deb/extract.c
5288msgid "decompressing archive member"
5289msgstr ""
5290
5291#: dpkg-deb/extract.c
5292msgid "failed to create directory"
5293msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
5294
5295#: dpkg-deb/extract.c
5296#, fuzzy, c-format
5297#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5298msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5299msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
5300
5301#: dpkg-deb/extract.c
5302msgid "failed to chdir to directory"
5303msgstr "បាន​បរាជ័យ chdir ទៅ​ថត"
5304
5305#: dpkg-deb/extract.c
5306#, fuzzy
5307msgid "<decompress>"
5308msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
5309
5310#: dpkg-deb/extract.c
5311#, fuzzy
5312msgid "paste"
5313msgstr "បានហុច\n"
5314
5315#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5316#, c-format
5317msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5318msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
5319
5320#: dpkg-deb/extract.c
5321#, c-format
5322msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5323msgstr "--%s ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb)"
5324
5325#: dpkg-deb/extract.c
5326#, c-format
5327msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5328msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត (.deb និង​ថត)"
5329
5330#: dpkg-deb/extract.c
5331#, fuzzy, c-format
5332#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5333msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5334msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ .deb"
5335
5336#: dpkg-deb/extract.c
5337#, c-format
5338msgid ""
5339"--%s needs a target directory.\n"
5340"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5341msgstr ""
5342"--%s ត្រូវការ​ថត​គោលដៅ​មួយ ។\n"
5343"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ dpkg --install ?"
5344
5345#: dpkg-deb/extract.c
5346#, c-format
5347msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5348msgstr ""
5349
5350#: dpkg-deb/info.c
5351#, fuzzy, c-format
5352#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5353msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5354msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ `%.250s' (ពី `%.250s')"
5355
5356#: dpkg-deb/info.c
5357#, fuzzy, c-format
5358#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5359msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5360msgstr "dpkg-deb ៖ `%.255s' គ្មាន​សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ `%.255s'\n"
5361
5362#: dpkg-deb/info.c
5363#, c-format
5364msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5365msgstr "បើក​សមាសភាគ​`%.255s' (នៅ %.255s)​ បានបរាជ័យ​តាម​វិធី​ដែលមិន​បាន​រំពឹង​ទុក"
5366
5367#: dpkg-deb/info.c
5368#, fuzzy, c-format
5369#| msgid "One requested control component is missing"
5370msgid "%d requested control component is missing"
5371msgid_plural "%d requested control components are missing"
5372msgstr[0] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
5373msgstr[1] "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ​មួយ​បាន​បាត់"
5374
5375#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5376#, c-format
5377msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5378msgstr "មិន​អាច​ស្កេន​ថត `%.255s'"
5379
5380#: dpkg-deb/info.c
5381#, c-format
5382msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5383msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5384
5385#: dpkg-deb/info.c
5386#, c-format
5387msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5388msgstr "មិន​អាច​បើក `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5389
5390#: dpkg-deb/info.c
5391#, c-format
5392msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5393msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%.255s' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
5394
5395#: dpkg-deb/info.c
5396#, fuzzy, c-format
5397#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5398msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5399msgstr " %7ld បៃ %5d បន្ទាត់ %c %-20.127s %.127s\n"
5400
5401#: dpkg-deb/info.c
5402#, c-format
5403msgid " not a plain file %.255s\n"
5404msgstr " មិនមែ​នជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា %.255s\n"
5405
5406#: dpkg-deb/info.c
5407#, fuzzy
5408#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5409msgid "no 'control' file in control archive!"
5410msgstr "(គ្មាន​ឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​វត្ថុបញ្ជា !)\n"
5411
5412#: dpkg-deb/main.c
5413#, c-format
5414msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5415msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ %s ។\n"
5416
5417#: dpkg-deb/main.c
5418#, fuzzy, c-format
5419#| msgid ""
5420#| "Commands:\n"
5421#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5422#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5423#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5424#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5425#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5426#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5427#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5428#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5429#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5430#| "\n"
5431msgid ""
5432"Commands:\n"
5433" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5434" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5435" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5436" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5437" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5438" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5439" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5440" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5441" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5442" Extract control info and files.\n"
5443" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5444" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5445"\n"
5446msgstr ""
5447"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
5448" -b|--build <ថត> [<deb>] ស្ថាបនាប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
5449" -c|--contents <deb> រាយមាតិកា ។\n"
5450" -I|--info <deb> [<cfile> ...] បង្ហាញព័ត៌មានទៅ stdout ។\n"
5451" -W|--show <deb> បង្ហាញព័ត៌មានអំពីកញ្ចប់\n"
5452" -f|--field <deb> [<cfield> ...] បង្ហាញវាលទៅ stdout ។\n"
5453" -e|--control <deb> [<directory>] ស្រង់ព័ត៌មានវត្ថុបញ្ជាចេញ ។\n"
5454" -x|--extract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារចេញ ។\n"
5455" -X|--vextract <deb> <directory> ស្រង់ឯកសារបញ្ជីចេញ ។\n"
5456" --fsys-tarfile <deb> លទ្ធផលប្រព័ន្ធឯកសារ tarfile ។\n"
5457"\n"
5458
5459#: dpkg-deb/main.c
5460#, c-format
5461msgid ""
5462"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5463"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5464"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5465"\n"
5466msgstr ""
5467"<deb> ជាឈ្មោះឯកសាររបស់ប័ណ្ណសារទ្រង់ទ្រាយដេបៀន ។\n"
5468"<cfile> គឺជាឈ្មោះរបស់សមាសភាគឯកសាររដ្ឋបាល ។\n"
5469"<cfield> គឺជាឈ្មោះរបស់វាលនៅក្នុងឯកសារ `វត្ថុបញ្ជា' មេ ។\n"
5470"\n"
5471
5472#: dpkg-deb/main.c
5473#, fuzzy, c-format
5474msgid ""
5475"Options:\n"
5476" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5477" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5478" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5479" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5480" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5481"(default).\n"
5482" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5483" packages).\n"
5484" --uniform-compression Use the compression params on all "
5485"members.\n"
5486" -z# Set the compression level when building.\n"
5487" -Z<type> Set the compression type used when "
5488"building.\n"
5489" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5490" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5491"building.\n"
5492" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5493" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5494"\n"
5495msgstr ""
5496"ជម្រើស ៖\n"
5497" --showformat=<format> ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជំនួស​សម្រាប់ --show ។\n"
5498" -D អនុញ្ញាតលទ្ធផលការបំបាត់កំហុស ។\n"
5499" --old, --new ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារ ។\n"
5500" --nocheck មិន​ការ​ពិនិត្យមើល​ឯកសារ​វត្ថុបញ្ជា (ស្ថាបនា​កញ្ចប់\n"
5501" មិន​ល្អ) ។\n"
5502" -z# កំណត់កម្រិតបង្ហាប់នៅពេលស្ថាបនា ។\n"
5503" -Z<type> កំណត់​ប្រភេទ​បង្ហាប់​ដែល​បាន​ប្រើ នៅ​ពេល​ស្ថាបនា ។\n"
5504" តម្លៃដែលបានអនុញ្ញាត ៖ gzip, bzip2, គ្មាន ។\n"
5505"\n"
5506
5507#: dpkg-deb/main.c
5508#, fuzzy, c-format
5509#| msgid ""
5510#| "\n"
5511#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5512#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5513#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5514msgid ""
5515"\n"
5516"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5517"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5518"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5519msgstr ""
5520"\n"
5521"ប្រើ `dpkg' ដើម្បី​ដំឡើង និង​យក​កញ្ចប់​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឬ\n"
5522"`dselect' ឬ `aptitude' សម្រាប់​កា​រគ្រប់គ្រង​កញ្ច​ប់ដែល​អ្នក​ប្រើ​ងាយ​ស្រួល​មើល ។ កញ្ចប់\n"
5523"មិន​បាន​ពន្លា ដោយ​ប្រើ `dpkg-deb --extract' នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​មិន​ត្រឹមត្រូវ !\n"
5524
5525#: dpkg-deb/main.c
5526msgid ""
5527"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5528"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5529msgstr ""
5530"វាយ dpkg-deb --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការ​គណនា​ឯកសារ *.deb\n"
5531"វាយ dpkg --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ​អំពី​ការដំឡើង និង​មិន​ដំឡើង​កញ្ចប់ ។"
5532
5533#: dpkg-deb/main.c
5534#, fuzzy, c-format
5535#| msgid "archive has no dot in version number"
5536msgid "invalid deb format version: %s"
5537msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​សញ្ញា (.) នៅ​ក្នុង​លេខ​កំណែ"
5538
5539#: dpkg-deb/main.c
5540#, fuzzy, c-format
5541msgid "unknown deb format version: %s"
5542msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
5543
5544#: dpkg-deb/main.c
5545#, fuzzy, c-format
5546msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5547msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
5548
5549#: dpkg-deb/main.c
5550#, fuzzy, c-format
5551#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5552msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5553msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5554
5555#: dpkg-deb/main.c
5556#, c-format
5557msgid "unknown compression type '%s'!"
5558msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5559
5560#: dpkg-deb/main.c
5561#, fuzzy, c-format
5562#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5563msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5564msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5565
5566#: dpkg-deb/main.c
5567#, fuzzy, c-format
5568#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5569msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5570msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5571
5572#: dpkg-deb/main.c
5573#, fuzzy, c-format
5574msgid "invalid compressor parameters: %s"
5575msgstr "ចំនួន​គត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --%s: `%.250s'"
5576
5577#: dpkg-deb/main.c
5578#, fuzzy, c-format
5579#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5580msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5581msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​បង្ហាប់ `%s' !"
5582
5583#: dpkg-split/info.c
5584#, c-format
5585msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5586msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
5587
5588#: dpkg-split/info.c
5589#, fuzzy, c-format
5590#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5591msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5592msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច -តួលេខមិនត្រឹមត្រូវ (កូដ %d) នៅក្នុង %s"
5593
5594#: dpkg-split/info.c
5595#, c-format
5596msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5597msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់ %.250s"
5598
5599#: dpkg-split/info.c
5600#, c-format
5601msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5602msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %.250s"
5603
5604#: dpkg-split/info.c
5605#, c-format
5606msgid "error reading %.250s"
5607msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %.250s"
5608
5609#: dpkg-split/info.c
5610#, c-format
5611msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5612msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ដ​អាគម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ចុង​បឋមក​ថា​ដំបូង"
5613
5614#: dpkg-split/info.c
5615#, c-format
5616msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5617msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - តួអក្សរ​ចន្លោះ​មិនល្អ (កូដ %d)"
5618
5619#: dpkg-split/info.c
5620#, c-format
5621msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5622msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - nulls នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ព័ត៌មាន"
5623
5624#: dpkg-split/info.c
5625#, fuzzy
5626msgid "format version number"
5627msgstr "លេខ​កំណែ​"
5628
5629#: dpkg-split/info.c
5630#, fuzzy, c-format
5631#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5632msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5633msgstr " %.250s ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង ប៉ុន្តែ​គឺ​ជា​កំណែ %.250s ។\n"
5634
5635#: dpkg-split/info.c
5636#, fuzzy, c-format
5637#| msgid ""
5638#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5639msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5640msgstr "ឯកសារ `%.250s' គឺ​ជា​កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ `%.250s' - អ្នក​ត្រូវការ​ការ​បំបែក dpkg ថ្មី​មួយ"
5641
5642#: dpkg-split/info.c
5643#, fuzzy
5644msgid "package name"
5645msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5646
5647#: dpkg-split/info.c
5648#, fuzzy
5649msgid "package version number"
5650msgstr "លេខ​កំណែ​"
5651
5652#: dpkg-split/info.c
5653msgid "package file MD5 checksum"
5654msgstr ""
5655
5656#: dpkg-split/info.c
5657#, c-format
5658msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5659msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ឆេកសាំ MD5 មិនល្អ `%.250s'"
5660
5661#: dpkg-split/info.c
5662msgid "archive total size"
5663msgstr ""
5664
5665#: dpkg-split/info.c
5666msgid "archive part offset"
5667msgstr ""
5668
5669#: dpkg-split/info.c
5670#, fuzzy
5671msgid "archive part numbers"
5672msgstr "លេខ​កំណែ​"
5673
5674#: dpkg-split/info.c
5675#, fuzzy, c-format
5676#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5677msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5678msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - គ្មាន​សញ្ញា (/) រវាង​លេ​ខផ្នែក"
5679
5680#: dpkg-split/info.c
5681msgid "number of archive parts"
5682msgstr ""
5683
5684#: dpkg-split/info.c
5685#, fuzzy, c-format
5686msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5687msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5688
5689#: dpkg-split/info.c
5690#, fuzzy
5691msgid "archive parts number"
5692msgstr "លេខ​កំណែ​"
5693
5694#: dpkg-split/info.c
5695#, fuzzy, c-format
5696#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5697msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5698msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​ផ្នែក​មិនល្អ"
5699
5700#: dpkg-split/info.c
5701#, fuzzy
5702msgid "package architecture"
5703msgstr " (កញ្ចប់ ៖ "
5704
5705#: dpkg-split/info.c
5706#, c-format
5707msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5708msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - មន្ត​អាគមន​មិនល្អ​នៅចុង​បឋមកថា​ទីពីរ"
5709
5710#: dpkg-split/info.c
5711#, c-format
5712msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5713msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - សមាជិក​ទីពីរ​មិនមែន​ជា​សមាជិក​ទិន្នន័យ"
5714
5715#: dpkg-split/info.c
5716#, c-format
5717msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5718msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច​ - ខុស​លេខ​នៃ​ទំហំ​ដែល​បានដកស្រង់"
5719
5720#: dpkg-split/info.c
5721#, c-format
5722msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5723msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខុស​ទំហំ​សម្រាប់លេខ​ផ្នែក​ដែល​បានស្រង់"
5724
5725#: dpkg-split/info.c
5726#, c-format
5727msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5728msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - ខ្លីពេក"
5729
5730#: dpkg-split/info.c
5731#, c-format
5732msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5733msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ `%.250s'"
5734
5735#: dpkg-split/info.c
5736#, c-format
5737msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5738msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ"
5739
5740#: dpkg-split/info.c
5741#, fuzzy, c-format
5742#| msgid ""
5743#| "%s:\n"
5744#| " Part format version: %s\n"
5745#| " Part of package: %s\n"
5746#| " ... version: %s\n"
5747#| " ... MD5 checksum: %s\n"
5748#| " ... length: %lu bytes\n"
5749#| " ... split every: %lu bytes\n"
5750#| " Part number: %d/%d\n"
5751#| " Part length: %zi bytes\n"
5752#| " Part offset: %lu bytes\n"
5753#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5754#| "\n"
5755msgid ""
5756"%s:\n"
5757" Part format version: %d.%d\n"
5758" Part of package: %s\n"
5759" ... version: %s\n"
5760" ... architecture: %s\n"
5761" ... MD5 checksum: %s\n"
5762" ... length: %jd bytes\n"
5763" ... split every: %jd bytes\n"
5764" Part number: %d/%d\n"
5765" Part length: %jd bytes\n"
5766" Part offset: %jd bytes\n"
5767" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5768"\n"
5769msgstr ""
5770"%s ៖\n"
5771" ផ្នែកកំណែទ្រង់ទ្រាយ ៖ %s\n"
5772" ផ្នែកកញ្ចប់ ៖ %s\n"
5773" ... កំណែ ៖ %s\n"
5774" ... ឆេកសាំ MD5 ៖ %s\n"
5775" ... ប្រវែង ៖ %lu បៃ\n"
5776" ... បំបែករៀងរាល់ ៖ %lu បៃ\n"
5777" ផ្នែកលេខ ៖ %d/%d\n"
5778" ផ្នែកប្រវែង ៖ %zi បៃ\n"
5779" ផ្នែកអុហ្វសិត ៖ %lu បៃ\n"
5780" ផ្នែកទំហំឯកសារ (ផ្នែកដែលបានប្រើ) ៖ %lu បៃ\n"
5781"\n"
5782
5783#: dpkg-split/info.c
5784#, fuzzy
5785#| msgid "<unknown>"
5786msgctxt "architecture"
5787msgid "<unknown>"
5788msgstr "<មិនស្គាល់​>"
5789
5790#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5793msgstr "--info ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
5794
5795#: dpkg-split/info.c
5796#, c-format
5797msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5798msgstr "ឯកសារ `%s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​ប័ណ្ណសារ\n"
5799
5800#: dpkg-split/join.c
5801#, c-format
5802msgid "Putting package %s together from %d part: "
5803msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5804msgstr[0] ""
5805msgstr[1] ""
5806
5807#: dpkg-split/join.c
5808#, c-format
5809msgid "unable to open output file '%.250s'"
5810msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​លទ្ធផល `%.250s' បាន​ទេ"
5811
5812#: dpkg-split/join.c
5813#, c-format
5814msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5815msgstr "មិន​អា​ចបើក/បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
5816
5817#: dpkg-split/join.c
5818#, fuzzy, c-format
5819#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5820msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5821msgstr "​រំលង​កញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​ជ្រើស​ %s.\n"
5822
5823#: dpkg-split/join.c
5824#, fuzzy, c-format
5825#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
5826msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5827msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ថ្មី `%s' ៖ %s"
5828
5829#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5830#, c-format
5831msgid "done\n"
5832msgstr "ធ្វើរួច​\n"
5833
5834#: dpkg-split/join.c
5835#, c-format
5836msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5837msgstr "ឯកសារ `%.250s' និង `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ទេ"
5838
5839#: dpkg-split/join.c
5840#, c-format
5841msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5842msgstr "មាន​កំណែ​ជា​ច្រើន​របស់​ផ្នែក %d - យ៉ាង​ហោចណាស់ `%.250s' និង `%.250s'"
5843
5844#: dpkg-split/join.c
5845#, c-format
5846msgid "part %d is missing"
5847msgstr "បាត់​ផ្នែក %d"
5848
5849#: dpkg-split/main.c
5850#, c-format
5851msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5852msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់/​បំបែក​កញ្ចប់ `%s' របស់​ដេបៀន កំណែ %s ។\n"
5853
5854#: dpkg-split/main.c
5855#, c-format
5856msgid ""
5857"Commands:\n"
5858" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5859" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5860" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5861" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5862" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5863" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5864"\n"
5865msgstr ""
5866"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
5867" -s|--split <file> [<prefix>] បំបែកប័ណ្ណសារមួយ ។\n"
5868" -j|--join <part> <part> ... តភ្ជាប់ផ្នែកចូលគ្នា ។\n"
5869" -I|--info <part> ... បង្ហាញព័ត៌មានអំពីផ្នែកមួយ ។\n"
5870" -a|--auto -o <complete> <part> ប្រមូលផ្នែកចូលគ្នាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
5871" -l|--listq រាយផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
5872" -d|--discard [<filename> ...] បោះបង់ផ្នែកដែលមិនផ្គូផ្គង ។\n"
5873"\n"
5874
5875#: dpkg-split/main.c
5876#, fuzzy, c-format
5877#| msgid ""
5878#| "Options:\n"
5879#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5880#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5881#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
5882#| "deb).\n"
5883#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5884#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5885#| "\n"
5886#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
5887msgid ""
5888"Options:\n"
5889" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5890" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5891" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5892" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5893" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5894" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5895"\n"
5896msgstr ""
5897"ជម្រើស ៖\n"
5898" --depotdir <directory> ប្រើ <ថត> ជំនួសឲ្យ %s/%s ។\n"
5899" -S|--partsize <size> ជា KiB, សម្រាប់ -s (លំនាំដើមគឺ 450) ។\n"
5900" -o|--output <file> សម្រាប់ -j (លំនាំដើមគឺ <package>-<version>."
5901"deb) ។\n"
5902" -Q|--npquiet ស្ងាត់នៅពេល -a មិនមែនជាផ្នែក ។\n"
5903" --msdos បង្កើតឈ្មោះឯកសារ ៨.៣ ។\n"
5904"\n"
5905"Exit status: 0 = OK; 1 = -a មិនមែនជាផ្នែកមួយទេ 2 = trouble!\n"
5906
5907#: dpkg-split/main.c
5908#, c-format
5909msgid ""
5910"Exit status:\n"
5911" 0 = ok\n"
5912" 1 = with --auto, file is not a part\n"
5913" 2 = trouble\n"
5914msgstr ""
5915
5916#: dpkg-split/main.c
5917msgid "Type dpkg-split --help for help."
5918msgstr "វាយ dpkg-split --help សម្រាប់​ជា​ជំនួយ ។"
5919
5920#: dpkg-split/main.c
5921msgid "part size is far too large or is not positive"
5922msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ​មិនមែ​នជា​លេខ​វិជ្ជមាន"
5923
5924#: dpkg-split/main.c
5925#, fuzzy, c-format
5926msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5927msgstr "ផ្នែក​ទំហំ​ត្រូវតែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %dk (ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បឋមកថា)"
5928
5929#: dpkg-split/queue.c
5930#, c-format
5931msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5932msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត depot `%.250s' បាន​ទេ"
5933
5934#: dpkg-split/queue.c
5935msgid "--auto requires the use of the --output option"
5936msgstr "--auto ត្រូវការ​ការ​ប្រើ​ជម្រើស --output"
5937
5938#: dpkg-split/queue.c
5939msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5940msgstr "--auto ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ"
5941
5942#: dpkg-split/queue.c
5943#, c-format
5944msgid "unable to read part file '%.250s'"
5945msgstr "មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s'"
5946
5947#: dpkg-split/queue.c
5948#, c-format
5949msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5950msgstr "ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ប័ណ្ណសារ​ច្រើន​ផ្នែកទេ ។\n"
5951
5952#: dpkg-split/queue.c
5953#, c-format
5954msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5955msgstr "មិន​អាច​បើក​ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' ឡើង​វិញ​បាន​ទេ"
5956
5957#: dpkg-split/queue.c
5958#, c-format
5959msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5960msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
5961
5962#: dpkg-split/queue.c
5963#, fuzzy, c-format
5964#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5965msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5966msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
5967
5968#: dpkg-split/queue.c
5969#, c-format
5970msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5971msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ depot `%.250s' ទៅ `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
5972
5973#: dpkg-split/queue.c
5974#, c-format
5975msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5976msgstr "ផ្នែក %d របស់​កញ្ចប់ %s បាន​រាយ (នៅ​តែ​ត្រូវការ "
5977
5978#: dpkg-split/queue.c
5979msgid " and "
5980msgstr "និង "
5981
5982#: dpkg-split/queue.c
5983#, c-format
5984msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5985msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ depot `%.250s' ដែល​បាន​ប្រើ​បាន​ទេ"
5986
5987#: dpkg-split/queue.c
5988msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5989msgstr "ឯកសារ​ឥត​បាន​ការ​សល់​នៅ​ជុំវិញ​ថត depot ៖\n"
5990
5991#: dpkg-split/queue.c
5992#, c-format
5993msgid "unable to stat '%.250s'"
5994msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម `%.250s'"
5995
5996#: dpkg-split/queue.c
5997#, fuzzy, c-format
5998#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5999msgid " %s (%jd bytes)\n"
6000msgstr " %s (%lu បៃ​)\n"
6001
6002#: dpkg-split/queue.c
6003#, c-format
6004msgid " %s (not a plain file)\n"
6005msgstr " %s (មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា)\n"
6006
6007#: dpkg-split/queue.c
6008msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6009msgstr "កញ្ច​ប់មិនត្រូវបានផ្គុំនៅឡើយទេ ៖\n"
6010
6011#: dpkg-split/queue.c
6012#, c-format
6013msgid " Package %s: part(s) "
6014msgstr ""
6015
6016#: dpkg-split/queue.c
6017#, c-format
6018msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6019msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ទេ"
6020
6021#: dpkg-split/queue.c
6022#, fuzzy, c-format
6023#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6024msgid "(total %jd bytes)\n"
6025msgstr "(សរុប​ %lu បៃ​)\n"
6026
6027#: dpkg-split/queue.c
6028#, c-format
6029msgid "unable to discard '%.250s'"
6030msgstr "មិន​អាច​បោះបង់ `%.250s'"
6031
6032#: dpkg-split/queue.c
6033#, c-format
6034msgid "Deleted %s.\n"
6035msgstr "បានលុប %s ។\n"
6036
6037#: dpkg-split/split.c
6038msgid "package field value extraction"
6039msgstr ""
6040
6041#: dpkg-split/split.c
6042msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6043msgstr ""
6044
6045#: dpkg-split/split.c
6046#, c-format
6047msgid "unable to open source file '%.250s'"
6048msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
6049
6050#: dpkg-split/split.c
6051msgid "unable to fstat source file"
6052msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព fstat"
6053
6054#: dpkg-split/split.c
6055#, c-format
6056msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6057msgstr "ឯកសារ​ប្រភព `%.250s' មិនមែន​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា"
6058
6059#: dpkg-split/split.c
6060#, c-format
6061msgid "Splitting package %s into %d part: "
6062msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6063msgstr[0] ""
6064msgstr[1] ""
6065
6066#: dpkg-split/split.c
6067msgid ""
6068"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6069"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6070msgstr ""
6071
6072#: dpkg-split/split.c
6073msgid "--split needs a source filename argument"
6074msgstr "--split ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព"
6075
6076#: dpkg-split/split.c
6077msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6078msgstr "--split ត្រូវការ​បុព្វបទ​ទិសដៅ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រភព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ"
6079
6080#: utils/update-alternatives.c
6081#, fuzzy, c-format
6082msgid ""
6083"Commands:\n"
6084" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6085" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6086" add a group of alternatives to the system.\n"
6087" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6088" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6089"system.\n"
6090" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6091" --display <name> display information about the <name> group.\n"
6092" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6093" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6094" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6095" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6096" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6097"the\n"
6098" user to select which one to use.\n"
6099" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6100" --all call --config on all alternatives.\n"
6101"\n"
6102msgstr ""
6103"របៀបប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
6104"\n"
6105"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
6106" --install <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>\n"
6107" [--slave <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>] ...\n"
6108" បន្ថែម​ក្រុម​មួយ​ជា​ជម្រើស​ទៅ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
6109" --remove <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> យក <ផ្លូវ> ចេញពី <ឈ្មោះ> ក្រុម​ជំនួស ។\n"
6110" --remove-all <ឈ្មោះ> យក​ចេញ <ឈ្មោះ> ក្រុ​ម​ពីប្រព័​ន្ធជំនួស ។\n"
6111" --auto <ឈ្មោះ> ប្ដូរ​តំណ​មេ <ឈ្មោះ> ទៅ​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
6112" --display <ឈ្មោះ> បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
6113" --list <name> បង្ហាញ​គោលដៅ​ទាំងអស់​របស់​ក្រុម <ឈ្មោះ> ។\n"
6114" --config <name> បង្ហាញ​ជម្រើស​សម្រាប់​ក្រុម <ឈ្មោះ> និង​សួរ\n"
6115" អ្នក​ប្រើ​ថា​ត្រូវ​ជ្រើស​មួយ​ណា​ដើម្បី​ប្រើ ។\n"
6116" --set <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> កំណត់ <ផ្លូវ> ជា​ជម្រើស​សម្រាប់ <ឈ្មោះ> ។\n"
6117" --all ហៅ --config នៅ​ជម្រើស​ទាំងអស់ ។\n"
6118"\n"
6119"<ឈ្មោះ> ជា​ឈ្មោះ​នៅ​ក្នុង /etc/alternatives ។\n"
6120"<ផ្លូវ> គឺ​ជា​ឈ្មោះ​សំអាង​ទៅ ។\n"
6121"<តំណ> គឺ​ជា​តំណ​ចង្អុល​ទៅ /etc/alternatives/<name> ។\n"
6122"<អាទិភាព> គឺ​ធំ​ជាង ជម្រើស​ជា​មួយ​លេខ​ខ្ពស់​ជាង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
6123"\n"
6124"ជម្រើស ៖\n"
6125" --altdir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​ជំនួស ។\n"
6126" --admindir <ថត> ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​គ្រប់គ្រង ។\n"
6127" --test កុំ​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់ គ្រាន់​តែ​បង្ហាញ ។\n"
6128" --verbose បរិយាយ​ប្រតិបត្តិ លទ្ធផល​ច្រើន ។\n"
6129" --quiet ប្រតិបត្តិការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
6130" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
6131" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
6132
6133#: utils/update-alternatives.c
6134#, c-format
6135msgid ""
6136"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6137" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6138"<name> is the master name for this link group.\n"
6139" (e.g. pager)\n"
6140"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6141" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6142"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6143"in\n"
6144" automatic mode.\n"
6145"\n"
6146msgstr ""
6147
6148#: utils/update-alternatives.c
6149#, fuzzy, c-format
6150msgid ""
6151"Options:\n"
6152" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6153" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6154" --log <file> change the log file.\n"
6155" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6156" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6157"configured\n"
6158" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6159" --verbose verbose operation, more output.\n"
6160" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6161" --help show this help message.\n"
6162" --version show the version.\n"
6163msgstr ""
6164"របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] <ពាក្យបញ្ជា>\n"
6165"\n"
6166"ពាក្យបញ្ជា ៖\n"
6167" --add <ម្ចាស់> <ក្រុម> <របៀប> <ឯកសារ>\n"
6168" បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6169" --remove <ឯកសារ> យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6170" --list [<លំនាំសកល>] រាយ​ការ​បដិសេធ​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។\n"
6171"\n"
6172"ជម្រើស ៖\n"
6173" --admindir <ថត> កំណត់​ថត​ដោយ​ឯកសារ statoverride ។\n"
6174" --update ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ទាន់​សម័យ​ភ្លាមៗ ។\n"
6175" --force បង្ខំ​សកម្មភាព ទោះ​បី​ជា​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ប្រក្រតី​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ។\n"
6176" --quiet ប្រតិបត្តិ​ការ​ស្ងាត់ លទ្ធផល​អប្បបរមា ។\n"
6177" --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​នេះ ។\n"
6178" --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
6179
6180#: utils/update-alternatives.c
6181#, c-format
6182msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6183msgstr ""
6184
6185#: utils/update-alternatives.c
6186#, fuzzy, c-format
6187msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6188msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
6189
6190#: utils/update-alternatives.c
6191#, fuzzy, c-format
6192msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6193msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
6194
6195#: utils/update-alternatives.c
6196#, fuzzy, c-format
6197#| msgid "cannot open diversions: %s"
6198msgid "cannot append to '%s'"
6199msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
6200
6201#: utils/update-alternatives.c
6202#, fuzzy, c-format
6203#| msgid "unable to remove %s: %s"
6204msgid "unable to remove '%s'"
6205msgstr "មិន​អាច​យក %s ៖ %s ចេញ"
6206
6207#: utils/update-alternatives.c
6208msgid "auto mode"
6209msgstr ""
6210
6211#: utils/update-alternatives.c
6212msgid "manual mode"
6213msgstr ""
6214
6215#: utils/update-alternatives.c
6216#, fuzzy, c-format
6217msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6218msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6219
6220#: utils/update-alternatives.c
6221#, fuzzy, c-format
6222msgid "while reading %s: %s"
6223msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
6224
6225#: utils/update-alternatives.c
6226#, fuzzy, c-format
6227msgid "line not terminated while trying to read %s"
6228msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6229
6230#: utils/update-alternatives.c
6231#, fuzzy, c-format
6232msgid "%s corrupt: %s"
6233msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
6234
6235#: utils/update-alternatives.c
6236#, c-format
6237msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6238msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី​បាន​ហាមឃាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ជម្រើស​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ (%s)"
6239
6240#: utils/update-alternatives.c
6241msgid "slave name"
6242msgstr ""
6243
6244#: utils/update-alternatives.c
6245#, fuzzy, c-format
6246#| msgid "duplicate slave %s"
6247msgid "duplicate slave name %s"
6248msgstr "ស្ទួន​កូនចៅ%s"
6249
6250#: utils/update-alternatives.c
6251#, fuzzy
6252msgid "slave link"
6253msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6254
6255#: utils/update-alternatives.c
6256#, c-format
6257msgid "slave link same as main link %s"
6258msgstr "តំណ​កូនចៅ​ដូច​តំណ​មេ %s"
6259
6260#: utils/update-alternatives.c
6261#, c-format
6262msgid "duplicate slave link %s"
6263msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6264
6265#: utils/update-alternatives.c
6266msgid "master file"
6267msgstr ""
6268
6269#: utils/update-alternatives.c
6270#, c-format
6271msgid "duplicate path %s"
6272msgstr "ស្ទួន​ផ្លូវ %s"
6273
6274#: utils/update-alternatives.c
6275#, fuzzy, c-format
6276msgid ""
6277"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6278"alternatives"
6279msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
6280
6281#: utils/update-alternatives.c
6282#, fuzzy
6283msgid "priority"
6284msgstr "អាទិភាព %s %s"
6285
6286#: utils/update-alternatives.c
6287msgid "slave file"
6288msgstr ""
6289
6290#: utils/update-alternatives.c
6291#, fuzzy, c-format
6292msgid "priority of %s: %s"
6293msgstr "អាទិភាព %s %s"
6294
6295#: utils/update-alternatives.c
6296#, fuzzy, c-format
6297msgid "priority of %s is out of range: %s"
6298msgstr "អាទិភាព %s %s"
6299
6300#: utils/update-alternatives.c
6301msgid "status"
6302msgstr ""
6303
6304#: utils/update-alternatives.c
6305msgid "invalid status"
6306msgstr ""
6307
6308#: utils/update-alternatives.c
6309#, fuzzy
6310msgid "master link"
6311msgstr "ស្ទួន​តំណ​កូន​ចៅ %s"
6312
6313#: utils/update-alternatives.c
6314#, fuzzy, c-format
6315msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6316msgstr "បោះបង់​តំណ​កូន​ចៅ​ដែល​លែង​ប្រើ %s (%s) ។"
6317
6318#: utils/update-alternatives.c
6319#, fuzzy, c-format
6320msgid "unable to flush file '%s'"
6321msgstr "មិន​អាច​បង្ហូរ​ចូល​ក្នុងឯកសារ​ vsnprintf"
6322
6323#: utils/update-alternatives.c
6324#, fuzzy, c-format
6325msgid " link best version is %s"
6326msgstr "កំណែ `ល្អ​បំផុត' បច្ចុប្បន្ន​គឺ %s ។"
6327
6328#: utils/update-alternatives.c
6329#, fuzzy
6330#| msgid "No versions available."
6331msgid " link best version not available"
6332msgstr "គ្មានកំណែ ។"
6333
6334#: utils/update-alternatives.c
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid " link currently points to %s"
6337msgstr " តំណ​បច្ចុប្បន្ន​ចង្អុល​ទៅ %s"
6338
6339#: utils/update-alternatives.c
6340#, fuzzy
6341msgid " link currently absent"
6342msgstr " គ្មាន​​តំណ​បច្ចុប្បន្ន"
6343
6344#: utils/update-alternatives.c
6345#, fuzzy, c-format
6346#| msgid " %.250s is %s.\n"
6347msgid " link %s is %s"
6348msgstr " %.250s គឺជា %s ។\n"
6349
6350#: utils/update-alternatives.c
6351#, fuzzy, c-format
6352msgid " slave %s is %s"
6353msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
6354
6355#: utils/update-alternatives.c
6356#, fuzzy, c-format
6357#| msgid "%s - priority %s"
6358msgid "%s - priority %d"
6359msgstr "%s - អាទិភាព %s"
6360
6361#: utils/update-alternatives.c
6362#, fuzzy, c-format
6363msgid " slave %s: %s"
6364msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
6365
6366#: utils/update-alternatives.c
6367#, c-format
6368msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6369msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6370msgstr[0] ""
6371msgstr[1] ""
6372
6373#: utils/update-alternatives.c
6374#, fuzzy
6375msgid "Selection"
6376msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379msgid "Path"
6380msgstr ""
6381
6382#: utils/update-alternatives.c
6383#, fuzzy
6384msgid "Priority"
6385msgstr "អាទិភាព %s %s"
6386
6387#: utils/update-alternatives.c
6388msgid "Status"
6389msgstr ""
6390
6391#: utils/update-alternatives.c
6392#, fuzzy, c-format
6393msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6394msgstr "សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល ដើម្បី​រក្សា​លំនាំដើម[*] ឬ​វាយ​លេខ​ជម្រើស ៖ "
6395
6396#: utils/update-alternatives.c
6397#, fuzzy, c-format
6398msgid "There is no program which provides %s."
6399msgstr ""
6400"មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
6401"(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
6402
6403#: utils/update-alternatives.c
6404msgid "Nothing to configure."
6405msgstr ""
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408#, c-format
6409msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6410msgstr ""
6411
6412#: utils/update-alternatives.c
6413#, c-format
6414msgid "not replacing %s with a link"
6415msgstr ""
6416
6417#: utils/update-alternatives.c
6418#, c-format
6419msgid "can't install unknown choice %s"
6420msgstr ""
6421
6422#: utils/update-alternatives.c
6423#, c-format
6424msgid ""
6425"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6426"exist"
6427msgstr ""
6428
6429#: utils/update-alternatives.c
6430#, c-format
6431msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6432msgstr ""
6433
6434#: utils/update-alternatives.c
6435#, fuzzy, c-format
6436msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6437msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
6438
6439#: utils/update-alternatives.c
6440#, fuzzy, c-format
6441msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6442msgstr "យក​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ដោយ​ដៃ - ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
6443
6444#: utils/update-alternatives.c
6445#, fuzzy, c-format
6446msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6447msgstr "ជម្រើស %s សម្រាប់ %s មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ មិន​យក​ចេញ​ទេ"
6448
6449#: utils/update-alternatives.c
6450#, c-format
6451msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6452msgstr ""
6453
6454#: utils/update-alternatives.c
6455#, fuzzy, c-format
6456msgid ""
6457"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6458"updates only"
6459msgstr ""
6460"%s ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយ​ស្គ្រីប) ។\n"
6461"ប្ដូរទៅ​ជា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ដៃ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
6462
6463#: utils/update-alternatives.c
6464#, fuzzy, c-format
6465msgid "setting up automatic selection of %s"
6466msgstr "រៀបចំ​ជម្រើស​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ។"
6467
6468#: utils/update-alternatives.c
6469#, fuzzy, c-format
6470msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6471msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ​កូនចៅ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
6472
6473#: utils/update-alternatives.c
6474#, fuzzy, c-format
6475msgid "renaming %s link from %s to %s"
6476msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​តំណ %s ពី %s ទៅជា %s ។"
6477
6478#: utils/update-alternatives.c
6479#, fuzzy, c-format
6480msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6481msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
6482
6483#: utils/update-alternatives.c
6484#, fuzzy, c-format
6485msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6486msgstr "ការ​ប្រើ `%s' ដើម្បី​ផ្ដល់ `%s' ។"
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489#, c-format
6490msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6491msgstr ""
6492
6493#: utils/update-alternatives.c
6494#, c-format
6495msgid ""
6496"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6497msgstr ""
6498
6499#: utils/update-alternatives.c
6500#, c-format
6501msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6502msgstr ""
6503
6504#: utils/update-alternatives.c
6505#, c-format
6506msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6507msgstr ""
6508
6509#: utils/update-alternatives.c
6510#, fuzzy, c-format
6511msgid "Skip unknown alternative %s."
6512msgstr "មិន​អាច​រក​ជម្រើស `%s' ។"
6513
6514#: utils/update-alternatives.c
6515#, fuzzy, c-format
6516msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6517msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​នៅ​ក្នុង %s ក្នុង %.255s"
6518
6519#: utils/update-alternatives.c
6520#, c-format
6521msgid "Skip invalid line: %s"
6522msgstr ""
6523
6524#: utils/update-alternatives.c
6525#, c-format
6526msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6527msgstr ""
6528
6529#: utils/update-alternatives.c
6530#, c-format
6531msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6532msgstr ""
6533
6534#: utils/update-alternatives.c
6535#, c-format
6536msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6537msgstr ""
6538
6539#: utils/update-alternatives.c
6540#, c-format
6541msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6542msgstr ""
6543
6544#: utils/update-alternatives.c
6545#, c-format
6546msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6547msgstr ""
6548
6549#: utils/update-alternatives.c
6550#, fuzzy, c-format
6551msgid "alternative path %s doesn't exist"
6552msgstr "ព្រមាន ៖ --update បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ %s មិន​ទាន់​មាន"
6553
6554#: utils/update-alternatives.c
6555#, fuzzy, c-format
6556msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6557msgstr "ជម្រើសសម្រាប់ %s ចង្អុលទៅ %s - ដែលរកមិនឃើញ ។ យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​ជម្រើស ។"
6558
6559#: utils/update-alternatives.c
6560#, c-format
6561msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6562msgstr ""
6563
6564#: utils/update-alternatives.c
6565#, c-format
6566msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6567msgstr ""
6568
6569#: utils/update-alternatives.c
6570#, c-format
6571msgid "unknown argument '%s'"
6572msgstr "មិន​ស្គាល់​អាគុយម៉ង់​ `%s'"
6573
6574#: utils/update-alternatives.c
6575msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6576msgstr "--install ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ> <អាទិភាព>"
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579msgid "<link> and <path> can't be the same"
6580msgstr ""
6581
6582#: utils/update-alternatives.c
6583msgid "priority must be an integer"
6584msgstr "អាទិភាព​ត្រូវតែ​ជា​ចំនួន​គត់"
6585
6586#: utils/update-alternatives.c
6587#, fuzzy
6588msgid "priority is out of range"
6589msgstr "អាទិភាព %s %s"
6590
6591#: utils/update-alternatives.c
6592#, c-format
6593msgid "--%s needs <name> <path>"
6594msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
6595
6596#: utils/update-alternatives.c
6597#, c-format
6598msgid "--%s needs <name>"
6599msgstr "--%s ត្រូវការ <ឈ្មោះ>"
6600
6601#: utils/update-alternatives.c
6602msgid "--slave only allowed with --install"
6603msgstr "--slave បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ជា​មួយ --install ប៉ុណ្ណោះ"
6604
6605#: utils/update-alternatives.c
6606msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6607msgstr "--slave ត្រូវការ <តំណ> <ឈ្មោះ> <ផ្លូវ>"
6608
6609#: utils/update-alternatives.c
6610#, c-format
6611msgid "name %s is both primary and slave"
6612msgstr "ឈ្មោះ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
6613
6614#: utils/update-alternatives.c
6615#, c-format
6616msgid "link %s is both primary and slave"
6617msgstr "តំណ %s គឺ​ទាំង​មេ និង​កូនចៅ"
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, fuzzy, c-format
6621msgid "--%s needs a <file> argument"
6622msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​តែ​មួយ"
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625#, fuzzy
6626msgid ""
6627"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6628"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6629msgstr ""
6630"ត្រូវការ --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all "
6631"ឬ --auto"
6632
6633#: utils/update-alternatives.c
6634#, fuzzy, c-format
6635msgid "no alternatives for %s"
6636msgstr "គ្មាន​ជម្រើ​សម្រាប់ %s ។"
6637
6638#: utils/update-alternatives.c
6639#, fuzzy
6640#| msgid "read error on standard input"
6641msgid "<standard input>"
6642msgstr "អាន​កំហុស​អំពី​ការ​បញ្ចូល​ជា​ខ្នាតគំរូ"
6643
6644#: utils/update-alternatives.c
6645#, fuzzy, c-format
6646msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6647msgstr "ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់ %s ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​តែឯង ។"
6648
6649#: utils/update-alternatives.c
6650#, fuzzy, c-format
6651msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6652msgstr "ដើម្បី​ត្រឡ​ប់ទៅ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រើ `ជម្រើស​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ --auto %s'."
6653
6654#, fuzzy
6655#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6656#~ msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសលែងប្រើ `--%s'\n"
6657
6658#, fuzzy
6659#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6660#~ msgid "control file '%s' missing value"
6661#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
6662
6663#, fuzzy
6664#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6665#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6666#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
6667
6668#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6669#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ឯកសារ​ផ្នែក​របស់ fstat `%.250s'"
6670
6671#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6672#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
6673
6674#, fuzzy
6675#~ msgid "%s: error: %s\n"
6676#~ msgstr ""
6677#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
6678#~ " %s\n"
6679
6680#, fuzzy
6681#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6682#~ msgstr "%s ៖%d ៖ កំហុស​ខាង​ក្នុង%s'\n"
6683
6684#, fuzzy
6685#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6686#~ msgstr ""
6687#~ "%s ៖ កំហុស​ខណៈពេល​សម្អាត ៖\n"
6688#~ " %s\n"
6689
6690#, fuzzy
6691#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6692#~ msgstr "ឯកសារ statoverride `%.250s'"
6693
6694#, fuzzy
6695#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6696#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិរក --រង្វិលជុំ"
6697
6698#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6699#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ fdopen បំពង់​របស់​ការរក"
6700
6701#~ msgid "error reading find's pipe"
6702#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន​បំពង់​របស់​ការ​រក"
6703
6704#~ msgid "error closing find's pipe"
6705#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
6706
6707#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6708#~ msgstr "រកមើល --រង្វិលជុំ បានត្រឡប់​កំហុស​ដែលមិនបាន​ដោះស្រាយ %i"
6709
6710#, fuzzy
6711#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6712#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប្រភព `%.250s'"
6713
6714#, fuzzy
6715#~| msgid "control area"
6716#~ msgid "compressing control member"
6717#~ msgstr "តំបន់​វត្ថុបញ្ជា​"
6718
6719#, fuzzy
6720#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6721#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
6722
6723#, fuzzy
6724#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6725#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
6726
6727#, fuzzy
6728#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6729#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ statoverride"
6730
6731#~ msgid "unknown option `%s'"
6732#~ msgstr "មិន​​ស្គា​ល់​ជម្រើស​ `%s'"
6733
6734#, fuzzy
6735#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6736#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង %.250s"
6737
6738#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6739#~ msgstr "EOF នៅលើ stdin នៅប្រអប់​បញ្ចូល conffile"
6740
6741#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6742#~ msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹងទុក​ក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
6743
6744#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6745#~ msgstr "មិន​រំពឹង​ទុក​ថា​ ចុង​ឯកសារ​បន្ទាប់​ពី មានឈ្មោះ​កញ្ចប់​ពេល​បញ្ចប់​​ %d"
6746
6747#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6748#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ទៅ chdir `/' សម្រាប់​សម្អាត"
6749
6750#, fuzzy
6751#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
6752#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6753#~ msgstr "មិន​អាច​ទទួល​តម្លៃ ENOENT ពី %s ៖ %s"
6754
6755#, fuzzy
6756#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6757#~ msgstr "ការព្រមាន `%s' មាន​វាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ `%s'\n"
6758
6759#~ msgid "could not open the `control' component"
6760#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
6761
6762#~ msgid "failed during read of `control' component"
6763#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​អាន​សមាសភាគ `វត្ថុបញ្ជា'"
6764
6765#, fuzzy
6766#~ msgid "error closing the '%s' component"
6767#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់​របស់​ការ​រក"
6768
6769#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6770#~ msgstr "ឈ្មោះ conffile (ចាប់ផ្តើម​ `%.250s') គឺ វែង​ (>%d តួអក្សរ)"
6771
6772#~ msgid " (actually `%s')"
6773#~ msgstr " (ជា​ការ​ពិត `%s')"
6774
6775#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6776#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
6777
6778#, fuzzy
6779#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6780#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6781#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ​កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ `%.250s' ៖ %.250s"
6782
6783#, fuzzy
6784#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6785#~ msgstr "សម្លៃ​សម្រាប់​វាល `កំណែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
6786
6787#, fuzzy
6788#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6789#~ msgstr "តម្លៃ​សម្រា​ប់វាល `ស្ថានភាព' មិន​បាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​បរិបទ​នេះ"
6790
6791#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6792#~ msgstr "បានបរាជ័យលើឯកសារបង្វែរមុន fstat"
6793
6794#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6795#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​លើ​ឯកសារ fstat statoverride មុន"
6796
6797#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6798#~ msgstr "កំពុង​ព​ន្លាការជំនួស %.250s ...\n"
6799
6800#, fuzzy
6801#~| msgid "--add needs four arguments"
6802#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6803#~ msgstr "--add ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​បួន"
6804
6805#, fuzzy
6806#~ msgid "ar member file (%s)"
6807#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (ទិន្នន័យ)"
6808
6809#, fuzzy
6810#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6811#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
6812
6813#, fuzzy
6814#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6815#~ msgstr "បាន​បរាជ័​​យនៅក្នុង buffer_copy (%s)"
6816
6817#, fuzzy
6818#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6819#~ msgstr "ការអាន​ខ្លី​នៅក្នុង ការចម្លង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (%s)"
6820
6821#~ msgid "%s: decompression"
6822#~ msgstr "%s ៖ មិន​បង្ហាប់​"
6823
6824#~ msgid "%s: compression"
6825#~ msgstr "%s ៖ បង្ហាប់​"
6826
6827#, fuzzy
6828#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6829#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6830#~ msgstr "%d ឯកសារ និង​ថត​បាន​ដំឡើង​ថ្មីៗ ។)\n"
6831
6832#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6833#~ msgstr "ការ​បិទរ៉ាត់ បាត់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ\n"
6834
6835#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6836#~ msgstr "កម្មវិធី​​​ខា​ងក្រោ​យ​របស់​ dpkg-deb​ កំឡុង​ពេល​ `%.255s'"
6837
6838#~ msgid "md5hash"
6839#~ msgstr "md5hash"
6840
6841#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6842#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​បំពង់​ជា​ការ​ចម្លង"
6843
6844#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6845#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​បំពង់ជា​ការ​ចម្លង"
6846
6847#~ msgid "data"
6848#~ msgstr "ទិន្នន័យ"
6849
6850#, fuzzy
6851#~| msgid "missing package"
6852#~ msgid "split package part"
6853#~ msgstr "បាត់​កញ្ចប់"
6854
6855#, fuzzy
6856#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6857#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក `%s' ដើម្បីសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
6858
6859#, fuzzy
6860#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6861#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​របស់ %s ទៅ `%.250s'"
6862
6863#, fuzzy
6864#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6865#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុងការ fsync ព័ត៌មាន %s ទៅ `%.250s'"
6866
6867#, fuzzy
6868#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6869#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបិទ `%.250s' បន្ទាប់ពីការសរសេរព័ត៌មានរបស់ %s"
6870
6871#, fuzzy
6872#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6873#~ msgstr ""
6874#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ `%.250s' ទៅ `%.250s' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​របស់​ព័ត៌មាន %s"
6875
6876#, fuzzy
6877#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6878#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដំឡើង `%.250s' ជា `%.250s' ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​របស់ %s"
6879
6880#, fuzzy
6881#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6882#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
6883
6884#, fuzzy
6885#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6886#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
6887
6888#, fuzzy
6889#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6890#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
6891
6892#, fuzzy
6893#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6894#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
6895
6896#, fuzzy
6897#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6898#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​កំណែ​ថ្មី​របស់ `%.255s'"
6899
6900#, fuzzy
6901#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6902#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
6903
6904#, fuzzy
6905#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6906#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​ផ្សេង​ទៀត​ទេ `%.250s'"
6907
6908#, fuzzy
6909#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6910#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6911
6912#, fuzzy
6913#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6914#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6915
6916#, fuzzy
6917#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6918#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6919
6920#, fuzzy
6921#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6922#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6923
6924#, fuzzy
6925#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6926#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ depot `%.250s' ថ្មី​បាន​ទេ"
6927
6928#, fuzzy
6929#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6930#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ថ្មី `%.250s' ជា `%.250s' បាន​ទេ"
6931
6932#, fuzzy
6933#~| msgid ""
6934#~| "\n"
6935#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6936#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6937#~ msgid ""
6938#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6939#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6940#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
6941#~ msgstr ""
6942#~ "\n"
6943#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
6944#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
6945
6946#, fuzzy
6947#~| msgid "cannot open GPL file"
6948#~ msgid "cannot create new %s file"
6949#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ GPL បាន​ឡើយ​"
6950
6951#, fuzzy
6952#~ msgid "error creating new diversions-old"
6953#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
6954
6955#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6956#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6957
6958#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6959#~ msgstr ""
6960#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6961
6962#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6963#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្ហូរ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6964
6965#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6966#~ msgstr ""
6967#~ "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6968
6969#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6970#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6971
6972#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6973#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ឯកសារ​​ដែល​បាន​ធ្វើឲ្យទាន់​សម័យ ដែល​រាយ​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s"
6974
6975#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6976#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​មួយ មិនមែន​សូន្យ"
6977
6978#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6979#~ msgstr "--ពាក្យ​បញ្ជា-fd ត្រូវការ​តែ​អាគុយម៉ង់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
6980
6981#, fuzzy
6982#~ msgid ""
6983#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
6984#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
6985#~ msgstr ""
6986#~ "\n"
6987#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
6988#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០២ ដោយ Wichert Akkerman ។"
6989
6990#, fuzzy
6991#~ msgid "cannot open new statoverride file"
6992#~ msgstr "មិន​អាច​បើ​​​ឯកសារ​ statoverride ថ្មី​បានទេ​ ៖ %s"
6993
6994#, fuzzy
6995#~ msgid "error removing statoverride-old"
6996#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​យក statoverride-old ៖ %s ចេញ"
6997
6998#, fuzzy
6999#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7000#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត statoverride-old ថ្មី ៖ %s"
7001
7002#, fuzzy
7003#~ msgid "error installing new statoverride"
7004#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង statoverride ថ្មី ៖ %s"
7005
7006#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7007#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​បំផុត​ពីរ"
7008
7009#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7010#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤-១៩៩៦ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7011
7012#, fuzzy
7013#~| msgid ""
7014#~| "\n"
7015#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7016#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7017#~ msgid ""
7018#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7019#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7020#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7021#~ msgstr ""
7022#~ "\n"
7023#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7024#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7025
7026#, fuzzy
7027#~ msgid "it is a slave of %s"
7028#~ msgstr " កូនចៅ %s ៖ %s"
7029
7030#, fuzzy
7031#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7032#~ msgid "cannot stat %s: %s"
7033#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឈ្មោះ​ចាស់ `%s' ៖ %s"
7034
7035#, fuzzy
7036#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7037#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7038#~ msgstr "%s ៖ ចម្លង %s ទៅ %s បាន​បរាជ័យ បោះបង់ ៖ %s"
7039
7040#, fuzzy
7041#~| msgid "failed to exec %s"
7042#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7043#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ %s"
7044
7045#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7046#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %s ទៅ %s ៖ %s"
7047
7048#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7049#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ជា %s ៖ %s"
7050
7051#, fuzzy
7052#~ msgid "while writing %s: %s"
7053#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ stdout ៖ %s"
7054
7055#~ msgid "unable to read %s: %s"
7056#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
7057
7058#~ msgid "unable to close %s: %s"
7059#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s ៖ %s"
7060
7061#, fuzzy
7062#~| msgid "unable to write %s: %s"
7063#~ msgid "cannot write %s: %s"
7064#~ msgstr "មិន​អាច​សរសេរ %s ៖ %s"
7065
7066#, fuzzy
7067#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7068#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7069#~ msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ​ជា %s ៖ %s"
7070
7071#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7072#~ msgstr "malloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ)"
7073
7074#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7075#~ msgstr "realloc បាន​បរាជ័យ​ (%ld បៃ​)"
7076
7077#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7078#~ msgstr "មិន​អាច​កំណត់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន `%.255s'"
7079
7080#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7081#~ msgstr "ផ្នែក​ឯកសារ `%.250s' មាន​កន្ទុយឥត​បាន​ការ"
7082
7083#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7084#~ msgstr "ទំហំ %7d កើតឡើង %5d ដង\n"
7085
7086#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7087#~ msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការជម្រុញ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​កំហុស ៖"
7088
7089#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7090#~ msgstr "មិន​អាច​ដោះសោ​ស្ថានភាព​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់​ dpkg បាន​ទេ​"
7091
7092#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7093#~ msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន `%.255s'"
7094
7095#~ msgid "parse error"
7096#~ msgstr "ញែក​កំហុស"
7097
7098#~ msgid "failed to write parsing warning"
7099#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ការ​ព្រមាន​ញែក​"
7100
7101#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7102#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ %s (%.250s)"
7103
7104#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7105#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​សែល (%.250s)"
7106
7107#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7108#~ msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ភាព​មាន​ស្រាប់​របស់ `%.250s'"
7109
7110#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7111#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm ដើម្បី​សម្អាត"
7112
7113#, fuzzy
7114#~ msgid ""
7115#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7116#~ "\n"
7117#~ " number ref. in source description\n"
7118#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7119#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7120#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7121#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7122#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7123#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7124#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7125#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7126#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7127#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7128#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7129#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7130#~ "directory\n"
7131#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7132#~ "\n"
7133#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7134#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7135#~ msgstr ""
7136#~ "ជម្រើសបំបាត់កំហុស %s --debug=<octal> ឬ -D<octal> ៖\n"
7137#~ "\n"
7138#~ " លេខ​យោង​នៅ​ក្នុង​ប្រភព សេចក្តី​ពិពណ៌នា\n"
7139#~ " 1 general ព័ត៌មាន​​វឌ្ឍនភាព​​ដ៏​​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ទូទៅ\n"
7140#~ " 2 scripts ហៅ និង​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ថែទាំ\n"
7141#~ " 10 eachfile លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗដែលបានដំណើរការ\n"
7142#~ " 100 eachfiledetail លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ\n"
7143#~ " 20 conff លទ្ធផល​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
7144#~ " 200 conffdetail លទ្ធផល​ជា​ច្រើន​សម្រាប់​ឯកសា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នីមួយៗ\n"
7145#~ " 40 depcon ភាពអាស្រ័យ និងការ​ប៉ះ​ទង្គិច\n"
7146#~ " 400 depcondetail លទ្ធផល​របស់​ភាពអាស្រ័យ/ការ​ប៉ះ​ទង្គិច​ជា​ច្រើន\n"
7147#~ " 1000 veryverbose ពិពណ៌នា​ជា​ច្រើន​អំពី eg ថត​របស់ dpkg/info \n"
7148#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7149#~ "\n"
7150#~ "ជម្រើស​ការ​បំបាត់​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ដោយ​ប្រើ bitwise-ឬ ។\n"
7151#~ "ចំណាំ​ថា អត្ថន័យ និង​តម្លៃ​គឺ​ជា​ប្រធានបទ​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
7152
7153#, fuzzy
7154#~ msgid ""
7155#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7156#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7157#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7158#~ "<thing>,...\n"
7159#~ " Forcing things:\n"
7160#~ " all [!] Set all force options\n"
7161#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7162#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7163#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7164#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7165#~ "likely\n"
7166#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7167#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7168#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7169#~ "version\n"
7170#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7171#~ "check\n"
7172#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7173#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7174#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7175#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7176#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7177#~ "one\n"
7178#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7179#~ "found,\n"
7180#~ " you will be prompted unless one of the confold "
7181#~ "or\n"
7182#~ " confnew options is also given\n"
7183#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7184#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7185#~ "versions\n"
7186#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7187#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7188#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7189#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7190#~ "file\n"
7191#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7192#~ "unpacking\n"
7193#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7194#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7195#~ "\n"
7196#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7197#~ "installation.\n"
7198#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7199#~ msgstr ""
7200#~ "ជម្រើស​បង្ខំ %s - ត្រួត​ពិនិត្យ​ឥរិយាបថ នៅ​ពេល​ជួប​បញ្ហា ៖\n"
7201#~ " ព្រមាន ប៉ុន្តែ​បន្ត ៖ --force-<thing>,<thing>,...\n"
7202#~ " បញ្ឈប់​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស ៖ --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7203#~ "<thing>,...\n"
7204#~ " បង្ខំ​ធាតុ ៖\n"
7205#~ " all [!] កំណត់​ជម្រើស​បង្ខំ​ទាំងអស់\n"
7206#~ " downgrade [*] ជំនួស​កញ្ចប់មួយ​ដោយ​កំណែ​ទាប​ជាង\n"
7207#~ " configure-any កំណត់​កញ្ចប់​ណា​មួយ​ដែល​អាច​ជួយ​មួយ​​នេះ\n"
7208#~ " hold ដំណើរ​ការ​កញ្ចប់​ជួប​ដោយ​ចៃដន្យ ទោះ​បី​ជា​នៅពេល​រង់ចាំ​ក៏ដោយ\n"
7209#~ " bad-path PATH គឺបាត់​កម្មវិធី​ដ៏សំខាន់ ទំនង​ជា​មាន​បញ្ហា\n"
7210#~ " not-root ព្យាយាម​​ដំឡើង/មិ​នដំឡើ​ងធាតុ ទោះបី​ជា​នៅពេល​មិនមែន​ជា root "
7211#~ "ក៏ដោយ\n"
7212#~ " overwrite បដិសេធ​ឯកសារ​មួយ​ពី​កញ្ចប់​មួយ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត\n"
7213#~ " overwrite-diverted បដិសេធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្វែរ​ដោយ​កំណែ​ដែល​មិន​បាន​បង្វែរ\n"
7214#~ " bad-verify ដំឡើង​កញ្ចប់ ទោះបីជា​វា​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​"
7215#~ "ក៏ដោយ\n"
7216#~ " depends-version [!] ត្រឡប់​​បញ្ហា​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​ទៅ​ជា​​​ការ​ព្រមាន\n"
7217#~ " depends [!] ត្រឡប់​បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ជា​ការ​ព្រមាន\n"
7218#~ " confnew [!] តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
7219#~ " confold [!] តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាស់​ជា​និច្ច កុំសួរ\n"
7220#~ " confdef [!] ប្រើ​ជម្រើស​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ប្រសិន​បើ​ជម្រើ​"
7221#~ "មួយ\n"
7222#~ " អាច​ប្រើ​បាន កុំសួរ ។ ប្រ​​សិនបើរក​ឃើញមិន​មែនជា​លំនាំដើម\n"
7223#~ " អ្នក​នឹងត្រូ​វបាន​សួរ​លុះត្រាតែ​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ឬ\n"
7224#~ " ថ្មី​​ក៏​ត្រូវ​​បាន​​​ផ្ដល់​ឲ្យ​ផងដែរ\n"
7225#~ " confmiss [!] តែងតែ​ដំឡើង​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែលបាត់\n"
7226#~ " conflicts [!] អនុញ្ញាត​ការ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ដែល​ប៉ះទង្គិច\n"
7227#~ " architecture [!] ដំណើរការ​ទោះ​បីជា​កញ្ចប់​មាន​ស្ថាបត្យកម្ម​ខុស​ក៏ដោយ\n"
7228#~ " overwrite-dir [!] បដិសេធ​ថត​របស់​កញ្ចប់​មួយ​ដែល​មាន​ឯកសារ​របស់​ថត​ផ្សេង​ទៀត\n"
7229#~ " remove-reinstreq [!] យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រូវការ ការ​ដំឡើង​ចេញ\n"
7230#~ " remove-essential [!] យក​កញ្ចប់​ដែល​សំខាន់​ចេញ\n"
7231#~ "\n"
7232#~ "ព្រមាន - ប្រើ​​ជម្រើ​ស​​បាន​សម្គាល់ ​[!] អា​ចប​ង្ខូចការ​ដំឡើ​ងរបស់អ្នក​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
7233#~ "ជម្រើស​បង្ខំ​បាន​សម្គាល់ [*] ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម ។\n"
7234
7235#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7236#~ msgstr "បរាជ័យ​ដំណើរការ​ពុះ dpkg-ដើម្បី​មើល​បើ​វា​ជា​ផ្នែក​នៃអ្នក​អនុវត្ត"
7237
7238#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7239#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ execl debsig-មើល​បញ្ជាក់​"
7240
7241#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7242#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7243
7244#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7245#~ msgstr "មិន​​​​អាច​ប្រតិបត្តិ​ dpkg-deb ដើម្បី​ទទួល​យក​បណ្ណសារ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​"
7246
7247#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7248#~ msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​មិន​បង្ហាញ `%.250s'"
7249
7250#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7251#~ msgstr "dpkg ៖ រក​មិន​ឃើញ %s ។\n"
7252
7253#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7254#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង chdir ទៅជា .../DEBIAN"
7255
7256#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7257#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ tar -cf"
7258
7259#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7260#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
7261
7262#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7263#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការមិនតភ្ជាប់ tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
7264
7265#~ msgid "control"
7266#~ msgstr "វត្ថុបញ្ជា​"
7267
7268#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7269#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ខា tmpfile ថយ​ក្រោយ (វត្ថុបញ្ជា)"
7270
7271#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7272#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ fstat tmpfile (វត្ថុបញ្ជា)"
7273
7274#~ msgid "failed to exec find"
7275#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងកា​ររក​ការ​ប្រតិបត្តិ"
7276
7277#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7278#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ exec sh -c mv foo/* &c"
7279
7280#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7281#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - %.250s ប្រវែង​មាន nulls"
7282
7283#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7284#~ msgstr "ឯកសារ `%.250s' ខូច - លេខ​អវិជ្ជមាន​ប្រវែង %zi"
7285
7286#~ msgid "failed getting the current file position"
7287#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
7288
7289#~ msgid "failed setting the current file position"
7290#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
7291
7292#~ msgid "version number"
7293#~ msgstr "លេខ​កំណែ​"
7294
7295#~ msgid "header info member"
7296#~ msgstr "សមាជិក​ព័ត៌មាន​បឋមកថា​"
7297
7298#, fuzzy
7299#~| msgid "skipped member data from %s"
7300#~ msgid "skipped control area from %s"
7301#~ msgstr "បាន​រំលង​ទិន្នន័យ​សមាជិក​ពី %s"
7302
7303#, fuzzy
7304#~ msgid "failed to create temporary directory"
7305#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ឈ្មោះ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
7306
7307#~ msgid "info_spew"
7308#~ msgstr "info_spew"
7309
7310#, fuzzy
7311#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7312#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7313#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ dpkg-deb ដើម្បី​ស្រង់​ចេញ​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7314
7315#, fuzzy
7316#~| msgid "unable to create %s: %s"
7317#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7318#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត %s ៖ %s"
7319
7320#~ msgid "slave name %s duplicated"
7321#~ msgstr "ឈ្មោះ​កូនចៅ %s បាន​ស្ទួន​"
7322
7323#~ msgid "slave link %s duplicated"
7324#~ msgstr "តំណ​កូនចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
7325
7326#~ msgid "%d requested control components are missing"
7327#~ msgstr "សមាសភាគ​វត្ថុបញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ %d បាន​បាត់"
7328
7329#~ msgid "cat (data)"
7330#~ msgstr "cat (ទិន្នន័យ​)"
7331
7332#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7333#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​បំពង់ `1' ជា​ការ​បិទភ្ជាប់"
7334
7335#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7336#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​ជា gzip -dc"
7337
7338#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7339#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បិទ gzip -dc"
7340
7341#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7342#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ syscall lseek ទៅចំណែក​ប័ណ្ណសារ"
7343
7344#~ msgid "unable to exec mksplit"
7345#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ mksplit"
7346
7347#~ msgid ""
7348#~ "\n"
7349#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7350#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7351#~ msgstr ""
7352#~ "\n"
7353#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។\n"
7354#~ "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7355
7356#, fuzzy
7357#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7358#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
7359
7360#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7361#~ msgstr "--%s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​បង្វែរ"
7362
7363#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7364#~ msgstr "--%s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់ <កញ្ចប់>"
7365
7366#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7367#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ការ​បង្វែរ ៖ %s"
7368
7369#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7370#~ msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ ៖ ប្ដូរឈ្មោះ `%s' ទៅជា `%s' ៖ %s"
7371
7372#~ msgid "create diversions-new: %s"
7373#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7374
7375#~ msgid "write diversions-new: %s"
7376#~ msgstr "សរសេរ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7377
7378#~ msgid "close diversions-new: %s"
7379#~ msgstr "បិទ​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7380
7381#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7382#~ msgstr "បង្កើត​ការ​បង្វែរ​ចាស់ ៖ %s"
7383
7384#~ msgid "install new diversions: %s"
7385#~ msgstr "ដំឡើង​ការ​បង្វែរ​ថ្មី ៖ %s"
7386
7387#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7388#~ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ %s ខូច ៖ %s"
7389
7390#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7391#~ msgstr "dpkg-deb - កំហុស ៖ %s (`%s') មិនមាន​តួ​លេខ​ណា​មួយ\n"
7392
7393#, fuzzy
7394#~ msgid "Debian revision"
7395#~ msgstr "ដេបៀន %s កំណែ %s ។\n"
7396
7397#~ msgid "%d errors in control file"
7398#~ msgstr "%d កំហុស​នៅ​​ក្នុ​ង​ឯក​សារ​វត្ថុបញ្ជា​"
7399
7400#, fuzzy
7401#~| msgid "unable to read %s: %s"
7402#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7403#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %s"
7404
7405#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7406#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7407
7408#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7409#~ msgstr "eof in buffer_write(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
7410
7411#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7412#~ msgstr "កំហុស​នៅ​​ក្នុង​ buffer_write(ស្ទ្រីម​) ៖ %s"
7413
7414#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7415#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យ​នៅក្នុង buffer_read(fd) ៖ %s"
7416
7417#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7418#~ msgstr "កំហុសនៅក្នុង buffer_read(ស្ទ្រីម) ៖ %s"
7419
7420#, fuzzy
7421#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7422#~ msgstr "ដំណើរការ​រង %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d"
7423
7424#, fuzzy
7425#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7426#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​រង %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s"
7427
7428#, fuzzy
7429#~ msgid ""
7430#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7431#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7432#~ msgstr ""
7433#~ "\n"
7434#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
7435#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
7436
7437#~ msgid ""
7438#~ "\n"
7439#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7440#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7441#~ msgstr ""
7442#~ "\n"
7443#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥត​គិត​ថ្លៃ មើល GNU General Public Licence កំណែ ២ ឬ\n"
7444#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​ដើម្បី​លក្ខខ័ណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា​ទេ ។\n"
7445
7446#, fuzzy
7447#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7448#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការប្រតិបត្តិ gzip %s"
7449
7450#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7451#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន ៖ `%s'"
7452
7453#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7454#~ msgstr "%s ៖: កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
7455
7456#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7457#~ msgstr "%s ៖ កំហុស gzip ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
7458
7459#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7460#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ `%s'"
7461
7462#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7463#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ សរសេរ ៖ `%s'"
7464
7465#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7466#~ msgstr "%s ៖ កំហុស bzip2 ខាងក្នុង ៖ អាន(%i) != សរសេរ(%i)"
7467
7468#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7469#~ msgstr "កុំ​ភ្លេច​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ (`fg') វា​ដំណើរការ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ !\n"
7470
7471#~ msgid ""
7472#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7473#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7474#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7475#~ msgstr ""
7476#~ "នេះ​ជា​កម្មវិធី​ឥតគិត​ថ្លៃ សូម​មើល GNU General Public License កំណែ ២ ឬ\n"
7477#~ "ថ្មី​ជាង​នេះ​សម្រាប់​លក្ខខណ្ឌ​ចម្លង ។ គ្មាន​ការ​ធានា ។\n"
7478#~ "សូម​មើល %s --អាជ្ញាប័ណ្ណ​សម្រាប់​សិទ្ធិ និង​សេចក្តីលម្អិត​អាជ្ញាប័ណ្ណ ។\n"
7479
7480#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7481#~ msgstr "មិន​អាច​យក​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​វត្ថុ​បញ្ជា"
7482
7483#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7484#~ msgstr "ឧបករណ៍​សួរ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កញ្ចប់ `%s' ដេបៀន\n"
7485
7486#, fuzzy
7487#~ msgid ""
7488#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7489#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7490#~ msgstr ""
7491#~ "ប្រើ --help សម្រាប់​ជំនួយ​អំពី​ការ​សួរ​កញ្ចប់\n"
7492#~ "ប្រើ --license សម្រាប់​អាជ្ញាប័ណ្ណ​រក្សាសិទ្ធិ និង​ខ្វះ​ការ​ធានា (GNU GPL) ។\n"
7493#~ "\n"
7494
7495#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7496#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chown %s ៖ %s"
7497
7498#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7499#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ដើម្បី chmod %s ៖ %s"
7500
7501#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7502#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​សម្អាត"
7503
7504#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7505#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រង់ចាំ​ការ​សម្អាត rm"
7506
7507#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7508#~ msgstr "ការ​សម្អាត rm បា​នបរាជ័យ កូដ %d\n"
7509
7510#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7511#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ rm -rf"
7512
7513#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7514#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `វត្ថុ​បញ្ជា' (នៅ​ក្នុង `%.255s')"
7515
7516#~ msgid "unable to seek back"
7517#~ msgstr "មិនអាច​រក​ត្រឡប់ក្រោយ​"
7518
7519#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7520#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_write\n"
7521
7522#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7523#~ msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ `%i' នៅក្នុង buffer_read\n"
7524
7525#~ msgid "wait for shell failed"
7526#~ msgstr "រង់ចាំ​សែល​បាន​បរាជ័យ"
7527
7528#~ msgid "read error in diversions [i]"
7529#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [i]"
7530
7531#~ msgid "unlink"
7532#~ msgstr "មិន​តភ្ជាប់"
7533
7534#~ msgid "chmod"
7535#~ msgstr "chmod"
7536
7537#~ msgid "delete"
7538#~ msgstr "លុប"
7539
7540#, fuzzy
7541#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7542#~ msgstr "បានបរាជ័យ %s `%%.255s'"
7543
7544#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7545#~ msgstr "រង់ចាំ dpkg-split បាន​បរាជ័យ"
7546
7547#~ msgid ""
7548#~ "\n"
7549#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7550#~ msgstr ""
7551#~ "\n"
7552#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ២០០០ ដោយ Wichert Akkerman ។"
7553
7554#~ msgid "no mode specified"
7555#~ msgstr "គ្មាន​របៀប​បាន​បញ្ជាក់​"
7556
7557#~ msgid "illegal user %s"
7558#~ msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​%s"
7559
7560#~ msgid "non-existing user %s"
7561#~ msgstr "គ្មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
7562
7563#~ msgid "illegal group %s"
7564#~ msgstr "ក្រុម​មិន​ត្រឹមត្រូវ %s"
7565
7566#~ msgid "non-existing group %s"
7567#~ msgstr "គ្មាន​ក្រុម​ដែល​មាន​ស្រាប់ %s"
7568
7569#~ msgid "illegal mode %s"
7570#~ msgstr "របៀប​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
7571
7572#~ msgid "aborting"
7573#~ msgstr "បោះបង់"
7574
7575#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7576#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ statoverride ៖%s"
7577
7578#~ msgid "failed write during hashreport"
7579#~ msgstr "បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​​សរសេរ​កំឡុង​ពេល hashreport"
7580
7581#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7582#~ msgstr "កំហុស​កំណ​ត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖​ មិនស្គា​ល់ជម្រើស %s"
7583
7584#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7585#~ msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %s មិន​យក​តម្លៃ"
7586
7587#, fuzzy
7588#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7589#~ msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដែល​មិន​រំពឹង​​ទុកក្នុង​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​នៅ​បន្ទាត់ %d"
7590
7591#, fuzzy
7592#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7593#~ msgstr "--%s មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់"
7594
7595#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7596#~ msgstr "--forget-old-មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
7597
7598#~ msgid ""
7599#~ "\n"
7600#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7601#~ msgstr ""
7602#~ "\n"
7603#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៤,១៩៩៥ ដោយ Ian Jackson ។"
7604
7605#~ msgid ""
7606#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7607#~ "\n"
7608#~ "Options:\n"
7609#~ " --section <regexp> <title>\n"
7610#~ " put the new entry in the <regex> matched "
7611#~ "section\n"
7612#~ " or create a new one with <title> if non-"
7613#~ "existent.\n"
7614#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
7615#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
7616#~ "entry.\n"
7617#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
7618#~ "directory.\n"
7619#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
7620#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7621#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
7622#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7623#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
7624#~ "basename.\n"
7625#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
7626#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
7627#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
7628#~ " --quiet do not show output messages.\n"
7629#~ " --help show this help message.\n"
7630#~ " --version show the version.\n"
7631#~ msgstr ""
7632#~ "របៀប​ប្រើ ៖ %s [<ជម្រើស> ...] [--] <ឈ្មោះ​ឯកសារ>\n"
7633#~ "\n"
7634#~ "ជម្រើស ៖\n"
7635#~ " --section <regexp> <ចំណង​ជើង>\n"
7636#~ " ដាក់​ធាតុថ្មី​ក្នុង <regex> ផ្នែក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង\n"
7637#~ " ឬ បង្កើត​ថ្មី​មួយ​តាម <ចំណង​ជើង> ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
7638#~ " --menuentry=<អត្ថបទ> កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
7639#~ " --description=<អត្ថបទ> កំណត់​​សេច​ក្ដី​ពិព​ណ៌នា​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុ​ង​​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។\n"
7640#~ " --info-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​ដំឡើង​ក្នុង​ថត ។\n"
7641#~ " --dir-file=<ផ្លូវ> បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ថត​ព័ត៌មាន ។\n"
7642#~ " --infodir=<ថត> ដូច​គ្នា​នឹង '--dir-file=<ថត>/dir'.\n"
7643#~ " --info-dir=<ថត> ដូច​ដែរ ។\n"
7644#~ " --keep-old កុំ​ជំនួស​ធាតុ ឬ​យក​ធាតុ​ទទេ​ចេញ ។\n"
7645#~ " --remove យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន ។\n"
7646#~ " --remove-exactly យក​ធាតុ <ឈ្មោះ​ឯកសារ> ជាក់លាក់​ចេញ ។\n"
7647#~ " --test អនុញ្ញាត​របៀប​សាកល្បង (គ្មាន​សកម្ម​កើត​ឡើង) ។\n"
7648#~ " --debug អនុញ្ញាត​របៀប​បំបាត់​កំហុស (បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ច្រើន) ។\n"
7649#~ " --quiet កុំបង្ហាញ​សារ​លទ្ធផល ។\n"
7650#~ " --help បង្ហាញ​សារ​ជំនួយ​​នេះ ។\n"
7651#~ " --version បង្ហាញ​កំណែ ។\n"
7652
7653#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7654#~ msgstr "មិន​អាច​បើក stderr សម្រាប់​លទ្ធផល ! %s"
7655
7656#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7657#~ msgstr "%s: --section ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ជាង​ពីរ"
7658
7659#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7660#~ msgstr "%s ៖ ជម្រើស --%s ត្រូវបាន​បរិយាយ (មិនអើពើ)"
7661
7662#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7663#~ msgstr "%s ៖ មិន​ស្គាល់​ជម្រើស`%s'"
7664
7665#~ msgid "%s: too many arguments"
7666#~ msgstr "%s ៖ មាន​អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក"
7667
7668#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7669#~ msgstr "%s: --section បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
7670
7671#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7672#~ msgstr "%s: --description បាន​មិន​អើពើ​ដោយ --remove"
7673
7674#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7675#~ msgstr "%s ៖ របៀបសាកល្បង - dir ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទេ"
7676
7677#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7678#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន មិន​អើពើ​ការ​យល់​ច្រឡំ INFO-DIR-ENTRY ក្នុង​ឯកសារ ។"
7679
7680#~ msgid "invalid info entry"
7681#~ msgstr "ធាតុ​ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
7682
7683#~ msgid ""
7684#~ "\n"
7685#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7686#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7687#~ msgstr ""
7688#~ "\n"
7689#~ "គ្មាន `START-INFO-DIR-ENTRY' និង​គ្មាន `ឯកសារ​នេះ' ។\n"
7690#~ "%s ៖ មិន​អាច​កំណត់​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ធាតុ `dir' entry - បោះបង់\n"
7691
7692#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7693#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ %s ទាញ​យក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
7694
7695#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7696#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ទាញ​យក​ឯកសារ​លំនាំដើម ។"
7697
7698#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7699#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក %s ។"
7700
7701#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7702#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ឯកសារ​លំនាំដើម %s បោះបង់ ។"
7703
7704#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7705#~ msgstr "%s ៖ បានបរាជ័យក្នុងការចាក់សោថតដើម្បីកែសម្រួល ! %s"
7706
7707#~ msgid "try deleting %s?"
7708#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s ?"
7709
7710#~ msgid "unable to open %s: %s"
7711#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ៖ %s"
7712
7713#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7714#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ %s បន្ទាប់​ពី​អាន ៖ %s"
7715
7716#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7717#~ msgstr "%s ៖ ធាតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s' មិន​បាន​ជំនួស"
7718
7719#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7720#~ msgstr "%s ៖ ការ​ជំនួស​ធាតុ​ថត​ដែលមាន​ស្រាប់​សម្រាប់ `%s'"
7721
7722#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7723#~ msgstr "%s ៖ ការបង្កើត​សម័យ​ថ្មី​`%s'"
7724
7725#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7726#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​នៅ​ឡើយ​ទេ ការ​បង្កើត​ភាគ​ផ្សេងៗ​ផង​ដែរ ។"
7727
7728#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7729#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ភាគ​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី ដាក់​នៅ​ខាង​ចុង"
7730
7731#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7732#~ msgstr "%s ៖ កំពុង​លុប​ធាតុ `%s ...'"
7733
7734#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7735#~ msgstr "%s ៖ សម័យ​ទទេ `%s' មិនបាន​យក​ចេញ"
7736
7737#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7738#~ msgstr "%s ៖ លុប​ភាគ​ទទេ `%s'"
7739
7740#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7741#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s' និង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ `%s'"
7742
7743#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7744#~ msgstr "%s ៖ គ្មាន​ធាតុ​សម្រាប់​ឯកសារ `%s'"
7745
7746#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7747#~ msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​ទុក %s ចាស់ បោះបង់ ៖ %s"
7748
7749#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7750#~ msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %s ៖ %s ថ្មី"
7751
7752#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7753#~ msgstr "%s ៖ មិន​អាច​បម្រុងទុក %s នៅ​ក្នុង %s ៖ %s"
7754
7755#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7756#~ msgstr "%s ៖ ព្រមាន - មិនអាចដោះសោ %s ៖ %s"
7757
7758#~ msgid "unable to read %s: %d"
7759#~ msgstr "មិន​អាច​អាន %s ៖ %d"
7760
7761#~ msgid "dbg: %s"
7762#~ msgstr "dbg ៖ %s"
7763
7764#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7765#~ msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការបើក tmpfile (វត្ថុបញ្ជា) %s"
7766
7767#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7768#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក tmpfile (ទិន្នន័យ) %s"
7769
7770#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7771#~ msgstr "លេខ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ --ពាក្យ​បញ្ជា-fd"
7772
7773#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7774#~ msgstr "មិន​អាច​ខា​រថយ​ក្រោយ​នូវ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​របស់ vsnprintf"
7775
7776#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7777#~ msgstr "មិន​អាច​កាត់ vsnprintf ឲ្យ​ខ្លី"
7778
7779#~ msgid "write error in vsnprintf"
7780#~ msgstr "កំហុស​សរសេរ​នៅ​ក្នុង vsnprintf"
7781
7782#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7783#~ msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង​ក្នុង vsnprintf"
7784
7785#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7786#~ msgstr "មិន​អាច​រខាថយ​ក្រោយ​ក្នុង​ឯកសារ​​ vsnprintf បានទេ​"
7787
7788#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7789#~ msgstr "កំហុស​អាន​នៅ​ក្នុង​vsnprintf បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
7790
7791#~ msgid "System error no.%d"
7792#~ msgstr "គ្មាន​កំហុស​ប្រព័ន្ធលេខ%d"
7793
7794#~ msgid "Signal no.%d"
7795#~ msgstr "សញ្ញា​លេខ%d"
7796
7797#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7798#~ msgstr "dpkg ៖ ការព្រមាន - %s បានត្រឡប់​កំហុស​ស្ថានភាព​ចេញ %d\n"
7799
7800#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7801#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - %s បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា (%s)%s\n"
7802
7803#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7804#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន `%s' នៅ​បន្ទាត់ %d"
7805
7806#, fuzzy
7807#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7808#~ msgstr "%s នៅ​ក្នុង​ឯកសារ `%.255s' នៅ​ជិត​បន្ទាត់ %d"
7809
7810#~ msgid " package `%.255s'"
7811#~ msgstr "កញ្ចប់​`%.255s'"
7812
7813#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7814#~ msgstr "​"
7815
7816#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7817#~ msgstr "process_archive ... មិនបង្ហាញ !"
7818
7819#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7820#~ msgstr "បញ្ចប់ឯកសារ​ដែល​បានជំនួស `%.255s'"
7821
7822#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7823#~ msgstr "dpkg ៖ %s ៖ ព្រមាន - បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក `%.250s' ចេញ ៖ %s\n"
7824
7825#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7826#~ msgstr "--ការពិនិត្យបញ្ជាមិនត្រូវការអាគុយម៉ង់ទេ"
7827
7828#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7829#~ msgstr "--ពន្លា​កញ្ចប់​មិន​ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ទេ​"
7830
7831#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7832#~ msgstr "--អះអាង-* មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
7833
7834#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7835#~ msgstr "--predep-កញ្ចប់​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
7836
7837#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7838#~ msgstr "--ការ​បោះពុម្ព​ស្ថាបត្យកម្ម​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ទេ"
7839
7840#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7841#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ដែល​បាន​ដំឡើង `%.250s'"
7842
7843#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7844#~ msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ស្គ្រីប %s ថ្មី `%.250s'"
7845
7846#~ msgid "unable to execute new %s"
7847#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %s ថ្មី"
7848
7849#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7850#~ msgstr "dpkg ៖ ព្រមាន - មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %s `%.250s' ៖ %s\n"
7851
7852#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7853#~ msgstr "--set-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
7854
7855#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7856#~ msgstr "--clear-ជម្រើស​មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណាមួយ"
7857
7858#~ msgid "--build needs a directory argument"
7859#~ msgstr "--build ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ថត​មួយ"
7860
7861#~ msgid ""
7862#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7863#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7864#~ msgstr ""
7865#~ "dpkg-deb ៖ ព្រមាន មិន​ពិនិត្យ​មាតិកា​របស់​ផ្ទៃ​វត្ថុ​បញ្ជា ។\n"
7866#~ "dpkg-deb ៖ ស្ថាបនា​កញ្ចប់​ដែល​មិនស្គាល់​មួយ​នៅ​ក្នុង `%s' ។\n"
7867
7868#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7869#~ msgstr "កំហុស​​​ខាងក្នុង​, compress_type `%i' មិនស្គាល់ ​!"
7870
7871#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7872#~ msgstr "--join ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ផ្នែក​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
7873
7874#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7875#~ msgstr "--listq មិន​ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​ណា​មួយ​ទេ"
7876
7877#~ msgid ""
7878#~ "\n"
7879#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7880#~ msgstr ""
7881#~ "\n"
7882#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ ដោយ Kim-Minh Kaplan ។"
7883
7884#~ msgid ""
7885#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7886#~ "\n"
7887#~ "Options:\n"
7888#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7889#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7890#~ "file.\n"
7891#~ " --help show this help message.\n"
7892#~ " --version show the version.\n"
7893#~ msgstr ""
7894#~ "របៀបប្រើ ៖ %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7895#~ "\n"
7896#~ "ជម្រើស ៖\n"
7897#~ " --unsafe កំណត់ជម្រើសដែលមានប្រយោជន៍ដែលមានបន្ថែមទៀត ។\n"
7898#~ " ព្រមាន ៖ ជម្រើសនេះអាចធ្វើឲ្យច្រឡំនូវឯកសារដ៏ត្រឹមត្រូវ ។\n"
7899#~ " --help បង្ហាញសារជំនួយនេះ ។\n"
7900#~ " --version បង្ហាញកំណែ ។\n"
7901
7902#~ msgid "try deleting %s"
7903#~ msgstr "ព្យាយាម​លុប %s"
7904
7905#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7906#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង %s វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ឲ្យ​នៅ​ជា %s ៖ %s"
7907
7908#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7909#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះសោ %s ៖ %s"
7910
7911#~ msgid "%s - status is %s."
7912#~ msgstr "%s - ស្ថានភាព​គឺ​ជា %s ។"
7913
7914#~ msgid " link unreadable - %s"
7915#~ msgstr " តំណ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន - %s"
7916
7917#, fuzzy
7918#~ msgid ""
7919#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7920#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7921#~ msgstr ""
7922#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ %s\n"
7923#~ " (ឬ​មិ​នទាន់​មាន) ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
7924
7925#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7926#~ msgstr "ទុកឲ្យ %s (%s) ចង្អុលទៅ %s ។"
7927
7928#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7929#~ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %s (%s) ទាន់​សម័យ ដើម្បី​ចង្អុល​ទៅ %s ។"
7930
7931#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
7932#~ msgstr "យក %s (%s) ចេញ មិន​សម​នឹង %s ។"
7933
7934#~ msgid ""
7935#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
7936#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
7937#~ msgstr ""
7938#~ "កំពុងពិនិត្យមើលកំណែដែលមានរបស់ %s ធ្វើឲ្យតំណទាន់សម័យក្នុង %s ...\n"
7939#~ "(អ្នកអាចកែប្រែតំណនិមិត្តសញ្ញានៅទីនោះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បាន - មើល `man ln' ។)"
7940
7941#~ msgid "slave link name %s duplicated"
7942#~ msgstr "ឈ្មោះ​តំណ​កូន​ចៅ​ %s បាន​ស្ទួន​"
7943
7944#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
7945#~ msgstr "កំពុង​សង្គ្រោះ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដែល​បាន​បរាជ័យ​ពី​មុន​របស់ %s ឡើង​វិញ..."
7946
7947#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7948#~ msgstr "មិន​អាច​បើក %s ដើម្បី​សរសេរ ៖ %s"
7949
7950#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
7951#~ msgstr "ការ​ផ្ដល់​កញ្ចប់​ចុង​ក្រោយ %s (%s) បាន​យក​ចេញ លុប​វា ។"
7952
7953#~ msgid ""
7954#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
7955#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
7956#~ msgstr ""
7957#~ "មាន​តែ​កម្មវិធី​តែ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​ផ្ដល់ %s\n"
7958#~ "(%s) ។ គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
7959
7960#~ msgid ""
7961#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
7962#~ "\n"
7963#~ " Selection Alternative\n"
7964#~ "-----------------------------------------------\n"
7965#~ msgstr ""
7966#~ "មានជម្រើស %s ដែលផ្ដល់ `%s' ។\n"
7967#~ "\n"
7968#~ " ជម្រើស ជំនួស\n"
7969#~ "-----------------------------------------------\n"
7970
7971#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7972#~ msgstr "ការ​អាន​កំហុស ឬ ចុង​ឯកសារ %s សម្រាប់ %s (%s)"
7973
7974#~ msgid "missing newline after %s"
7975#~ msgstr "បាត់​បន្ទាត់​ថ្មី​បន្ទាប់​ពី %s"
7976
7977#~ msgid "Serious problem: %s"
7978#~ msgstr "បញ្ហាធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %s"
7979
7980#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7981#~ msgstr "មិន​អា​ចបម្រុ​ងទុ​កសតិសម្រាប់ strdup នៅ​ក្នុ​ងក​ញ្ចប់ស្វែងរក(%s)"
7982
7983#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7984#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៅ​ក្នុង buffer_copy (%s)"
7985
7986#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7987#~ msgstr "កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ​សម្រាប់ cfgfilename"
7988
7989#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7990#~ msgstr "បានបរាជ័យ​ក្នុង​ការ malloc សម្រាប់​ឯកសារព័ត៌មានile `%.255s'"
7991
7992#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7993#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​មាន​បន្ទាត់​វែង ឬ EOF [i]"
7994
7995#~ msgid "read error in diversions [ii]"
7996#~ msgstr "អាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
7997
7998#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7999#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [ii]"
8000
8001#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8002#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ​មួយ​ពីការ​បង្វែរ [ii]"
8003
8004#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8005#~ msgstr "ឯកសារបង្វែរមានបន្ទាត់វែង ឬ EOF [ii]"
8006
8007#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8008#~ msgstr "អាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
8009
8010#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8011#~ msgstr "EOF ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្វែរ [iii]"
8012
8013#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8014#~ msgstr "fgets បាន​ផ្ដល់​ខ្សែអក្សរ​ទទេ​មួយ​ពី​ការ​បង្វែរ [iii]"
8015
8016#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8017#~ msgstr " malloc មិន​អាច​មាន​ក្នុង execbackend"
8018
8019#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8020#~ msgstr "មិន​អាច​ strdup ក្នុង​ execbackend បានទេ​"
8021
8022#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8023#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុងទុក​សតិ​សម្រាប់​អថេរ `ctrlarea'"
8024
8025#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8026#~ msgstr "មិន​អាច​ប្រាកដ​ថា %s មិន​ទាន់​មាន ៖ %s"
8027
8028#~ msgid ""
8029#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8030#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8031#~ msgstr ""
8032#~ "ព្រមាន ៖ %s ត្រូវ​បាន​សន្មត់​ថា​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​កូនចៅ​ទៅ\n"
8033#~ " %s ឬ​មិន​ទាន់​មាន ទោះ​ជា​យ៉ាងណាក៏ដោយ ការ​អាន​តំណ​បាន​បរាជ័យ ៖ %s"
8034
8035#~ msgid ""
8036#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8037#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8038#~ msgstr ""
8039#~ "dpkg ៖ ចាត់ទុក %s មាន %s ៖\n"
8040#~ " កញ្ចប់​ប្រើ​បំបែក មិន​គាំទ្រ​ក្នុង dpkg នេះ\n"
8041
8042#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8043#~ msgstr "បញ្ហា​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​បាន​គាំទ្រ - មិន​ដំឡើង %.250s"
8044
8045#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8046#~ msgstr "dpkg ៖ ការ​ព្រមាន - មិន​អើពើ​ការ​បំបែក !\n"
8047
8048#~ msgid "to"
8049#~ msgstr "ទៅ"
8050
8051#~ msgid "from"
8052#~ msgstr "ពី"
8053
8054#~ msgid "error reading %s"
8055#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន %s"
8056
8057#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8058#~ msgstr "មាន​ពីរ​របៀប​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %s និង --%s"
8059
8060#~ msgid "manflag"
8061#~ msgstr "manflag"
8062
8063#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8064#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip -dc"
8065
8066#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8067#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 -dc"
8068
8069#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8070#~ msgstr "%s ៖ បាន​បរាជ័​យក្នុ​ងការ​ប្រតិបត្តិ bzip2 %s"