dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / tl.po
1 # Tagalog translation file for dpkg
2 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
3 # This file is distributed under the same license as the package dpkg.
4 # Eric Pareja, 2005
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
14 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
15 "Language: tl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
24
25 #: lib/dpkg/ar.c
26 #, c-format
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
29
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31 #, c-format
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
34
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
36 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
40
41 #: lib/dpkg/ar.c
42 #, c-format
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44 msgstr ""
45
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
50
51 #: lib/dpkg/ar.c
52 #, c-format
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
54 msgstr ""
55
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, c-format
58 msgid "ar member size %jd too large"
59 msgstr ""
60
61 #: lib/dpkg/ar.c
62 #, c-format
63 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: lib/dpkg/ar.c
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
69 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
70
71 #: lib/dpkg/ar.c
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
74 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
75
76 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
77 msgid "may not be empty string"
78 msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
79
80 #: lib/dpkg/arch.c
81 #, fuzzy
82 #| msgid "must start with an alphanumeric"
83 msgid "must start with an alphanumeric"
84 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
85
86 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
89 msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
90
91 #: lib/dpkg/arch.c
92 #, fuzzy
93 #| msgid "<none>"
94 msgctxt "architecture"
95 msgid "<none>"
96 msgstr "<wala>"
97
98 #: lib/dpkg/arch.c
99 msgctxt "architecture"
100 msgid "<empty>"
101 msgstr ""
102
103 #: lib/dpkg/arch.c
104 #, fuzzy
105 msgid "error writing to architecture list"
106 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
107
108 #: lib/dpkg/atomic-file.c
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "unable to create new file '%.250s'"
111 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
112
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "unable to write new file '%.250s'"
116 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
117
118 #: lib/dpkg/atomic-file.c
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
121 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
122
123 #: lib/dpkg/atomic-file.c
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
126 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
127
128 #: lib/dpkg/atomic-file.c
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "unable to close new file '%.250s'"
131 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
132
133 #: lib/dpkg/atomic-file.c
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error removing old backup file '%s'"
136 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
137
138 #: lib/dpkg/atomic-file.c
139 #, fuzzy, c-format
140 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
141 msgid "error creating new backup file '%s'"
142 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
143
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
145 #, c-format
146 msgid "cannot remove '%.250s'"
147 msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
148
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "error installing new file '%s'"
152 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
153
154 #: lib/dpkg/buffer.c
155 #, fuzzy
156 #| msgid "failed to create pipe"
157 msgid "failed to write"
158 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
159
160 #: lib/dpkg/buffer.c
161 #, fuzzy
162 #| msgid "failed to create pipe"
163 msgid "failed to read"
164 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
165
166 #: lib/dpkg/buffer.c
167 #, fuzzy
168 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
169 msgid "unexpected end of file or stream"
170 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
171
172 #: lib/dpkg/buffer.c
173 #, fuzzy
174 #| msgid "failed to exec tar"
175 msgid "failed to seek"
176 msgstr "bigo na i-exec ang tar"
177
178 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
179 #: utils/update-alternatives.c
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "unable to execute %s (%s)"
182 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
183
184 #: lib/dpkg/compress.c
185 #, c-format
186 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
187 msgstr ""
188
189 #: lib/dpkg/compress.c
190 #, c-format
191 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
192 msgstr ""
193
194 #: lib/dpkg/compress.c
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
197 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
198
199 #: lib/dpkg/compress.c
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "%s: internal gzip write error"
202 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
203
204 #: lib/dpkg/compress.c
205 #, c-format
206 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
207 msgstr ""
208
209 #: lib/dpkg/compress.c
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "%s: internal gzip read error"
212 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
213
214 #: lib/dpkg/compress.c
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
217 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
218
219 #: lib/dpkg/compress.c
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
222 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
223
224 #: lib/dpkg/compress.c
225 #, c-format
226 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
227 msgstr ""
228
229 #: lib/dpkg/compress.c
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
232 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
233
234 #: lib/dpkg/compress.c
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s: internal bzip2 write error"
237 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
238
239 #: lib/dpkg/compress.c
240 #, c-format
241 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
242 msgstr ""
243
244 #: lib/dpkg/compress.c
245 #, fuzzy, c-format
246 msgid "%s: internal bzip2 read error"
247 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
248
249 #: lib/dpkg/compress.c
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
252 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
253
254 #: lib/dpkg/compress.c
255 msgid "unexpected bzip2 error"
256 msgstr ""
257
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 #, fuzzy
260 msgid "internal error (bug)"
261 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
262
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "memory usage limit reached"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 #, fuzzy
269 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
270 msgid "unsupported compression preset"
271 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
272
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "unsupported options in file header"
275 msgstr ""
276
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "compressed data is corrupt"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, fuzzy
283 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
284 msgid "unexpected end of input"
285 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
286
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 msgid "file format not recognized"
289 msgstr ""
290
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unsupported type of integrity check"
293 msgstr ""
294
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "%s: lzma read error"
298 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
299
300 #: lib/dpkg/compress.c
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "%s: lzma write error"
303 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
304
305 #: lib/dpkg/compress.c
306 #, c-format
307 msgid "%s: lzma close error"
308 msgstr ""
309
310 #: lib/dpkg/compress.c
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "%s: lzma error: %s"
313 msgstr ""
314 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
315 " %s\n"
316
317 #: lib/dpkg/compress.c
318 #, fuzzy
319 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
320 msgid "unknown compression strategy"
321 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
322
323 #: lib/dpkg/dbmodify.c
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
327 "max=%d)"
328 msgstr ""
329 "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
330 "sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
331
332 #: lib/dpkg/dbmodify.c
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
336 msgstr ""
337 "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
338 "pangalan (parehong %d at %d)"
339
340 #: lib/dpkg/dbmodify.c
341 #, c-format
342 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
343 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
344
345 #: lib/dpkg/dbmodify.c
346 #, c-format
347 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
348 msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
349
350 #: lib/dpkg/dbmodify.c
351 #, c-format
352 msgid "unable to fill %.250s with padding"
353 msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
354
355 #: lib/dpkg/dbmodify.c
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "unable to flush %.250s after padding"
358 msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
359
360 #: lib/dpkg/dbmodify.c
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
363 msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
364
365 #: lib/dpkg/dbmodify.c
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
368 msgid "unable to open lock file %s for testing"
369 msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
370
371 #: lib/dpkg/dbmodify.c
372 msgid "unable to open/create status database lockfile"
373 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
374
375 #: lib/dpkg/dbmodify.c
376 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
377 msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
378
379 #: lib/dpkg/dbmodify.c
380 #, fuzzy
381 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
382 msgid "dpkg status database"
383 msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
384
385 #: lib/dpkg/dbmodify.c
386 msgid "requested operation requires superuser privilege"
387 msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
388
389 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 msgid "unable to access dpkg status area"
391 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
392
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
395 msgstr ""
396 "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
397 "kalagayang dpkg"
398
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
400 #, c-format
401 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
402 msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
403
404 #: lib/dpkg/dbmodify.c
405 #, c-format
406 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
407 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
408
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
410 #, c-format
411 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
412 msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
413
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
415 #, c-format
416 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
417 msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
418
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, c-format
421 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
422 msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
423
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
425 #, c-format
426 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
427 msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
428
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
430 #, c-format
431 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
432 msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
433
434 #: lib/dpkg/deb-version.c
435 #, fuzzy
436 msgid "format version with too big major component"
437 msgstr "bilang ng bersyon"
438
439 #: lib/dpkg/deb-version.c
440 msgid "format version with empty major component"
441 msgstr ""
442
443 #: lib/dpkg/deb-version.c
444 #, fuzzy
445 msgid "format version has no dot"
446 msgstr "bilang ng bersyon"
447
448 #: lib/dpkg/deb-version.c
449 #, fuzzy
450 msgid "format version with too big minor component"
451 msgstr "bilang ng bersyon"
452
453 #: lib/dpkg/deb-version.c
454 msgid "format version with empty minor component"
455 msgstr ""
456
457 #: lib/dpkg/deb-version.c
458 #, fuzzy
459 msgid "format version followed by junk"
460 msgstr "bilang ng bersyon"
461
462 #: lib/dpkg/dir.c
463 #, fuzzy, c-format
464 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
465 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
466 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
467
468 #: lib/dpkg/dir.c
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "unable to sync directory '%s'"
471 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
472
473 #: lib/dpkg/dir.c
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "unable to open directory '%s'"
476 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
477
478 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "unable to open file '%s'"
481 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
482
483 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
484 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "unable to sync file '%s'"
487 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
488
489 #: lib/dpkg/dump.c
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
492 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
493
494 #: lib/dpkg/dump.c
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "unable to set buffering on %s database file"
497 msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
498
499 #: lib/dpkg/dump.c
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
502 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
503
504 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
505 #, fuzzy
506 #| msgid "parse error"
507 msgid "error"
508 msgstr "error sa pag-parse"
509
510 #: lib/dpkg/ehandle.c
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
514 " %s\n"
515 msgstr ""
516
517 #: lib/dpkg/ehandle.c
518 #, fuzzy
519 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
520 msgid "out of memory for new error context"
521 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
522
523 #: lib/dpkg/ehandle.c
524 #, fuzzy
525 #| msgid ""
526 #| "%s: error while cleaning up:\n"
527 #| " %s\n"
528 msgid "error while cleaning up"
529 msgstr ""
530 "%s: error habang naglilinis:\n"
531 " %s\n"
532
533 #: lib/dpkg/ehandle.c
534 #, fuzzy
535 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
536 msgid "too many nested errors during error recovery"
537 msgstr ""
538 "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
539
540 #: lib/dpkg/ehandle.c
541 msgid "out of memory for new cleanup entry"
542 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
543
544 #: lib/dpkg/ehandle.c
545 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
546 msgstr ""
547 "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
548
549 #: lib/dpkg/ehandle.c
550 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
551 msgstr ""
552
553 #: lib/dpkg/ehandle.c
554 msgid "outside error context, aborting"
555 msgstr ""
556
557 #: lib/dpkg/ehandle.c
558 #, fuzzy
559 msgid "internal error"
560 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
561
562 #: lib/dpkg/fields.c
563 #, c-format
564 msgid "%s is missing"
565 msgstr "%s ay nawawala"
566
567 #: lib/dpkg/fields.c
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
570 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
571 msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
572
573 #: lib/dpkg/fields.c
574 #, c-format
575 msgid "junk after %s"
576 msgstr "basura matapos ang %s"
577
578 #: lib/dpkg/fields.c
579 #, c-format
580 msgid "invalid package name (%.250s)"
581 msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
582
583 #: lib/dpkg/fields.c
584 #, c-format
585 msgid "empty file details field '%s'"
586 msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
587
588 #: lib/dpkg/fields.c
589 #, c-format
590 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
591 msgstr ""
592 "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
593
594 #: lib/dpkg/fields.c
595 #, c-format
596 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
597 msgstr ""
598 "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
599 "iba)"
600
601 #: lib/dpkg/fields.c
602 #, c-format
603 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
604 msgstr ""
605 "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
606 "sa iba)"
607
608 #: lib/dpkg/fields.c
609 msgid "yes/no in boolean field"
610 msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
611
612 #: lib/dpkg/fields.c
613 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
614 msgstr ""
615
616 #: lib/dpkg/fields.c
617 #, c-format
618 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
619 msgstr ""
620
621 #: lib/dpkg/fields.c
622 msgid "word in 'Priority' field"
623 msgstr ""
624
625 #: lib/dpkg/fields.c
626 #, fuzzy, c-format
627 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
628 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
629 msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
630
631 #: lib/dpkg/fields.c
632 #, fuzzy
633 msgid "first (want) word in 'Status' field"
634 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
635
636 #: lib/dpkg/fields.c
637 #, fuzzy
638 msgid "second (error) word in 'Status' field"
639 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
640
641 #: lib/dpkg/fields.c
642 #, fuzzy
643 #| msgid "third (status) word in `status' field"
644 msgid "third (status) word in 'Status' field"
645 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
646
647 #: lib/dpkg/fields.c
648 #, fuzzy, c-format
649 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
650 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
651 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
652
653 #: lib/dpkg/fields.c
654 #, fuzzy, c-format
655 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
656 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
657 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
658
659 #: lib/dpkg/fields.c
660 #, fuzzy, c-format
661 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
662 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
663 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
664
665 #: lib/dpkg/fields.c
666 #, fuzzy, c-format
667 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
668 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
669 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
670
671 #: lib/dpkg/fields.c
672 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
673 msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
674
675 #: lib/dpkg/fields.c
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
679 msgstr ""
680 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
681 "pangalan ng pakete"
682
683 #: lib/dpkg/fields.c
684 #, c-format
685 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
686 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
687
688 #: lib/dpkg/fields.c
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid ""
691 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
692 msgid ""
693 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
694 "expected"
695 msgstr ""
696 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
697 "pangalan ng pakete"
698
699 #: lib/dpkg/fields.c
700 #, fuzzy, c-format
701 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
702 msgid ""
703 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
704 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
705
706 #: lib/dpkg/fields.c
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
710 " bad version relationship %c%c"
711 msgstr ""
712 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
713 " masamang ugnayang bersyon %c%c "
714
715 #: lib/dpkg/fields.c
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
719 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
720 msgstr ""
721 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
722 " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
723
724 #: lib/dpkg/fields.c
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
728 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
729 msgstr ""
730 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
731 " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
732 "gamitin\n"
733 " ang `=' sa halip"
734
735 #: lib/dpkg/fields.c
736 #, fuzzy, c-format
737 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
738 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
739 msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
740
741 #: lib/dpkg/fields.c
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
745 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
746 msgstr ""
747 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
748 " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
749 " puwang"
750
751 #: lib/dpkg/fields.c
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
754 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
755
756 #: lib/dpkg/fields.c
757 #, c-format
758 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
759 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
760
761 #: lib/dpkg/fields.c
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
764 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
765 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
766
767 #: lib/dpkg/fields.c
768 #, c-format
769 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
770 msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
771
772 #: lib/dpkg/fields.c
773 #, c-format
774 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
775 msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
776
777 #: lib/dpkg/fields.c
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
780 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
781
782 #: lib/dpkg/fields.c
783 #, c-format
784 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
785 msgstr ""
786
787 #: lib/dpkg/fields.c
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
790 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
791
792 #: lib/dpkg/fields.c
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
795 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
796
797 #: lib/dpkg/file.c
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
800 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
801
802 #: lib/dpkg/file.c
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
805 msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
806
807 #: lib/dpkg/file.c
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
810 msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
811
812 #: lib/dpkg/file.c
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "unable to unlock %s"
815 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
816
817 #: lib/dpkg/file.c
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "unable to check file '%s' lock status"
820 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
821
822 #: lib/dpkg/file.c
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "status database area is locked by another process"
825 msgid "%s is locked by another process"
826 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
827
828 #: lib/dpkg/file.c
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "unable to lock %s"
831 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
832
833 #: lib/dpkg/file.c
834 msgid "showing file on pager"
835 msgstr ""
836
837 #: lib/dpkg/log.c
838 #, fuzzy, c-format
839 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
840 msgid "could not open log '%s': %s"
841 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
842
843 #: lib/dpkg/log.c
844 msgid "<package status and progress file descriptor>"
845 msgstr ""
846
847 #: lib/dpkg/log.c
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "unable to write to status fd %d"
850 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
851
852 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
853 #, fuzzy
854 msgid "failed to allocate memory"
855 msgstr "bigo na likhain ang directory"
856
857 #: lib/dpkg/mlib.c
858 #, c-format
859 msgid "failed to dup for std%s"
860 msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
861
862 #: lib/dpkg/mlib.c
863 #, c-format
864 msgid "failed to dup for fd %d"
865 msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
866
867 #: lib/dpkg/mlib.c
868 msgid "failed to create pipe"
869 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
870
871 #: lib/dpkg/mlib.c
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "error writing to '%s'"
874 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
875
876 #: lib/dpkg/mlib.c
877 #, c-format
878 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
879 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
880
881 #: lib/dpkg/mlib.c
882 #, c-format
883 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
884 msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
885
886 #: lib/dpkg/options.c
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
889 msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
890
891 #: lib/dpkg/options.c
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
894 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
895
896 #: lib/dpkg/options.c
897 #, c-format
898 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
899 msgstr ""
900
901 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "unknown option '%s'"
904 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
905
906 #: lib/dpkg/options.c
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "'%s' needs a value"
909 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
910
911 #: lib/dpkg/options.c
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "'%s' does not take a value"
914 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
915
916 #: lib/dpkg/options.c
917 #, c-format
918 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
919 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
920
921 #: lib/dpkg/options.c
922 #, c-format
923 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
924 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
925
926 #: lib/dpkg/options.c
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "error opening configuration directory '%s'"
929 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
930
931 #: lib/dpkg/options.c
932 #, c-format
933 msgid "unknown option --%s"
934 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
935
936 #: lib/dpkg/options.c
937 #, c-format
938 msgid "--%s option takes a value"
939 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
940
941 #: lib/dpkg/options.c
942 #, c-format
943 msgid "--%s option does not take a value"
944 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
945
946 #: lib/dpkg/options.c
947 #, c-format
948 msgid "unknown option -%c"
949 msgstr "di kilalang opsyon -%c"
950
951 #: lib/dpkg/options.c
952 #, c-format
953 msgid "-%c option takes a value"
954 msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
955
956 #: lib/dpkg/options.c
957 #, c-format
958 msgid "-%c option does not take a value"
959 msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
960
961 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
962 #, c-format
963 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
964 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
965
966 #: lib/dpkg/options.c
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
969 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
970
971 #: lib/dpkg/options.c
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "obsolete option '--%s'"
974 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
975
976 #: lib/dpkg/options.c
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
979 msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
980
981 #: lib/dpkg/options-parsers.c
982 #, fuzzy, c-format
983 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
984 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
985 msgstr ""
986 "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
987 "ay hindi: %s"
988
989 #: lib/dpkg/parse.c
990 #, c-format
991 msgid "duplicate value for '%s' field"
992 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
993
994 #: lib/dpkg/parse.c
995 #, c-format
996 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
997 msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
998
999 #: lib/dpkg/parse.c
1000 #, c-format
1001 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1002 msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
1003
1004 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1005 #, c-format
1006 msgid "missing %s"
1007 msgstr "kulang na %s"
1008
1009 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1010 #, c-format
1011 msgid "empty value for %s"
1012 msgstr "walang halaga para sa %s"
1013
1014 #: lib/dpkg/parse.c
1015 #, c-format
1016 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: lib/dpkg/parse.c
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1022 msgstr " (pakete: "
1023
1024 #: lib/dpkg/parse.c
1025 #, fuzzy
1026 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1027 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1028 msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
1029
1030 #: lib/dpkg/parse.c
1031 #, c-format
1032 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: lib/dpkg/parse.c
1036 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: lib/dpkg/parse.c
1040 #, c-format
1041 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: lib/dpkg/parse.c
1045 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: lib/dpkg/parse.c
1049 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1050 msgstr ""
1051 "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
1052 "sila"
1053
1054 #: lib/dpkg/parse.c
1055 msgid ""
1056 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1057 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: lib/dpkg/parse.c
1061 msgid ""
1062 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1063 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: lib/dpkg/parse.c
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1070 "installed instances"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: lib/dpkg/parse.c
1074 #, c-format
1075 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1076 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
1077
1078 #: lib/dpkg/parse.c
1079 #, c-format
1080 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1081 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1082
1083 #: lib/dpkg/parse.c
1084 #, fuzzy, c-format
1085 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1086 msgid "reading package info file '%s': %s"
1087 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1088
1089 #: lib/dpkg/parse.c
1090 #, c-format
1091 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1092 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1093
1094 #: lib/dpkg/parse.c
1095 #, fuzzy, c-format
1096 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1097 msgid "reading package info file '%.255s'"
1098 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1099
1100 #: lib/dpkg/parse.c
1101 msgid "empty field name"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: lib/dpkg/parse.c
1105 #, c-format
1106 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: lib/dpkg/parse.c
1110 #, fuzzy, c-format
1111 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1112 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1113 msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1114
1115 #: lib/dpkg/parse.c
1116 #, c-format
1117 msgid "newline in field name '%.*s'"
1118 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1119
1120 #: lib/dpkg/parse.c
1121 #, fuzzy, c-format
1122 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1123 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1124 msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1125
1126 #: lib/dpkg/parse.c
1127 #, c-format
1128 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1129 msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
1130
1131 #: lib/dpkg/parse.c
1132 #, fuzzy, c-format
1133 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1134 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1135 msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
1136
1137 #: lib/dpkg/parse.c
1138 #, fuzzy, c-format
1139 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1140 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1141 msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
1142
1143 #: lib/dpkg/parse.c
1144 #, fuzzy, c-format
1145 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1146 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1147 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1148
1149 #: lib/dpkg/parse.c
1150 #, fuzzy, c-format
1151 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1152 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1153 msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
1154
1155 #: lib/dpkg/parse.c
1156 #, c-format
1157 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1158 msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
1159
1160 #: lib/dpkg/parse.c
1161 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1162 msgstr ""
1163 "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
1164
1165 #: lib/dpkg/parse.c
1166 #, c-format
1167 msgid "no package information in '%.255s'"
1168 msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
1169
1170 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid ""
1173 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1174 " %.255s"
1175 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1176
1177 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid ""
1180 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1181 " %.255s"
1182 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1183
1184 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1185 #, fuzzy
1186 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1187 msgid "must start with an alphanumeric character"
1188 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
1189
1190 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1191 #, fuzzy
1192 #| msgid "<none>"
1193 msgctxt "version"
1194 msgid "<none>"
1195 msgstr "<wala>"
1196
1197 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1198 msgid "version string is empty"
1199 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1200
1201 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1202 msgid "version string has embedded spaces"
1203 msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
1204
1205 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1206 #, fuzzy
1207 #| msgid "epoch in version is not number"
1208 msgid "epoch in version is empty"
1209 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1210
1211 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1212 msgid "epoch in version is not number"
1213 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1214
1215 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1216 #, fuzzy
1217 #| msgid "epoch in version is not number"
1218 msgid "epoch in version is negative"
1219 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1220
1221 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1222 #, fuzzy
1223 #| msgid "epoch in version is not number"
1224 msgid "epoch in version is too big"
1225 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1226
1227 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1228 msgid "nothing after colon in version number"
1229 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1230
1231 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "version string is empty"
1234 msgid "revision number is empty"
1235 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1236
1237 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid "version string is empty"
1240 msgid "version number is empty"
1241 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1242
1243 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1244 msgid "version number does not start with digit"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid "nothing after colon in version number"
1250 msgid "invalid character in version number"
1251 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1252
1253 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1254 #, fuzzy
1255 #| msgid "nothing after colon in version number"
1256 msgid "invalid character in revision number"
1257 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1258
1259 #: lib/dpkg/path-remove.c
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1262 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1263
1264 #: lib/dpkg/path-remove.c
1265 msgid "rm command for cleanup"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1269 #, c-format
1270 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1274 #, fuzzy, c-format
1275 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1276 msgid "invalid character '%c' in field width"
1277 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1278
1279 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1280 msgid "field width is out of range"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1284 #, fuzzy
1285 msgid "missing closing brace"
1286 msgstr "kulang na %s"
1287
1288 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1289 msgid "(no description available)"
1290 msgstr "(walang paglalarawan)"
1291
1292 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1295 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
1296
1297 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1300 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1301
1302 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1305 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1306
1307 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1308 msgid "warning"
1309 msgstr "babala"
1310
1311 #: lib/dpkg/strwide.c
1312 #, c-format
1313 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: lib/dpkg/strwide.c
1317 #, c-format
1318 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: lib/dpkg/subproc.c
1322 #, c-format
1323 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1324 msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
1325
1326 #: lib/dpkg/subproc.c
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1329 msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
1330
1331 #: lib/dpkg/subproc.c
1332 #, c-format
1333 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1334 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
1335
1336 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1337 msgid "fork failed"
1338 msgstr "bigo ang pag-fork"
1339
1340 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1341 #, c-format
1342 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1343 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
1344
1345 #: lib/dpkg/subproc.c
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "subprocess %s was interrupted"
1348 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1349
1350 #: lib/dpkg/subproc.c
1351 #, fuzzy, c-format
1352 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1353 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1354 msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
1355
1356 #: lib/dpkg/subproc.c
1357 msgid ", core dumped"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: lib/dpkg/subproc.c
1361 #, c-format
1362 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1363 msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
1364
1365 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "wait for subprocess %s failed"
1368 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1369
1370 #: lib/dpkg/treewalk.c
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1373 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1374
1375 #: lib/dpkg/treewalk.c
1376 #, fuzzy, c-format
1377 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1378 msgid "cannot open directory '%s'"
1379 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
1380
1381 #: lib/dpkg/treewalk.c
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1384 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1385
1386 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1389 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1390
1391 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1392 #, fuzzy
1393 msgid "triggers area"
1394 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1395
1396 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1399 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1400
1401 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1404 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
1405
1406 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1409 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1410
1411 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1412 #, fuzzy, c-format
1413 msgid ""
1414 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1415 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1416
1417 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1418 #, c-format
1419 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1425 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1426
1427 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1430 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1431
1432 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1435 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1436
1437 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1440 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1441
1442 #: lib/dpkg/triglib.c
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1446 "package '%.250s')"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: lib/dpkg/triglib.c
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1452 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1453
1454 #: lib/dpkg/triglib.c
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1457 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1458
1459 #: lib/dpkg/triglib.c
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1463 "%.250s"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: lib/dpkg/triglib.c
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid ""
1469 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1470 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
1471
1472 #: lib/dpkg/triglib.c
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1475 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1476
1477 #: lib/dpkg/triglib.c
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1480 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1481
1482 #: lib/dpkg/triglib.c
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1486 "file '%.250s'): %.250s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: lib/dpkg/triglib.c
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1493 "'%.250s': %.250s"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: lib/dpkg/triglib.c
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1499 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1500
1501 #: lib/dpkg/triglib.c
1502 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: lib/dpkg/triglib.c
1506 #, c-format
1507 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: lib/dpkg/triglib.c
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1513 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1514
1515 #: lib/dpkg/triglib.c
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1518 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1519
1520 #: lib/dpkg/trigname.c
1521 msgid "empty trigger names are not permitted"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: lib/dpkg/trigname.c
1525 msgid "trigger name contains invalid character"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: lib/dpkg/utils.c
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "read error in '%.250s'"
1531 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1532
1533 #: lib/dpkg/utils.c
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1536 msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
1537
1538 #: lib/dpkg/utils.c
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1541 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
1542
1543 #: lib/dpkg/utils.c
1544 #, fuzzy, c-format
1545 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1546 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1547 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
1548
1549 #: lib/dpkg/varbuf.c
1550 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/archives.c
1554 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1555 msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
1556
1557 #: src/archives.c
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1560 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1561 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1562
1563 #: src/archives.c
1564 #, c-format
1565 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/archives.c
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1571 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
1572
1573 #: src/archives.c
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1576 msgstr ""
1577 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
1578
1579 #: src/archives.c src/statcmd.c
1580 #, c-format
1581 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1582 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
1583
1584 #: src/archives.c src/statcmd.c
1585 #, c-format
1586 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1587 msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
1588
1589 #: src/archives.c
1590 #, c-format
1591 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1592 msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
1593
1594 #: src/archives.c
1595 #, c-format
1596 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1597 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
1598
1599 #: src/archives.c
1600 #, c-format
1601 msgid "error creating device '%.255s'"
1602 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
1603
1604 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1605 #, c-format
1606 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1607 msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
1608
1609 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1610 #, c-format
1611 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1612 msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
1613
1614 #: src/archives.c
1615 #, c-format
1616 msgid "error creating directory '%.255s'"
1617 msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
1618
1619 #: src/archives.c
1620 #, fuzzy, c-format
1621 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1622 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1623 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
1624
1625 #: src/archives.c
1626 #, c-format
1627 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1628 msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
1629
1630 #: src/archives.c
1631 #, c-format
1632 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1633 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
1634
1635 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1636 #, c-format
1637 msgid "unable to read link '%.255s'"
1638 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
1639
1640 #: src/archives.c src/configure.c
1641 #, c-format
1642 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/archives.c
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid ""
1648 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1649 "of package %.250s"
1650 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
1651
1652 #: src/archives.c
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1655 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
1656
1657 #: src/archives.c
1658 #, c-format
1659 msgid ""
1660 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1661 "symlink '%.250s'"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/archives.c
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1667 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1668 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
1669
1670 #: src/archives.c
1671 #, fuzzy, c-format
1672 msgid ""
1673 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1674 "'%.250s' (package: %.100s)"
1675 msgstr ""
1676 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
1677 "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1678
1679 #: src/archives.c
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1682 msgstr ""
1683 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
1684 "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1685
1686 #: src/archives.c
1687 #, c-format
1688 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1689 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
1690
1691 #: src/archives.c
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1695 "version"
1696 msgstr ""
1697 "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
1698 "bersyon"
1699
1700 #: src/archives.c
1701 #, c-format
1702 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1703 msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
1704
1705 #: src/archives.c
1706 #, c-format
1707 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1708 msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
1709
1710 #: src/archives.c
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1713 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1714 msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
1715
1716 #: src/archives.c
1717 #, fuzzy, c-format
1718 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1719 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1720 msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
1721
1722 #: src/archives.c
1723 #, fuzzy, c-format
1724 msgid ""
1725 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1726 "nondirectory"
1727 msgstr ""
1728 "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
1729 "directory"
1730
1731 #: src/archives.c
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1734 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
1735
1736 #: src/archives.c
1737 #, c-format
1738 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1739 msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
1740
1741 #: src/archives.c
1742 #, c-format
1743 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1744 msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
1745
1746 #: src/archives.c
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1749 msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
1750
1751 #: src/archives.c
1752 #, c-format
1753 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1754 msgstr ""
1755 "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
1756
1757 #: src/archives.c
1758 #, c-format
1759 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1760 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1761
1762 #: src/archives.c
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "unable to open '%.255s'"
1765 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1766
1767 #: src/archives.c
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1770 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
1771
1772 #: src/archives.c
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid ""
1775 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1776 "%s"
1777 msgstr ""
1778 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
1779 "%s:\n"
1780 "%s"
1781
1782 #: src/archives.c
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid ""
1785 "considering deconfiguration of essential\n"
1786 " package %s, to enable %s"
1787 msgstr ""
1788 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
1789 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
1790
1791 #: src/archives.c
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid ""
1794 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1795 " it in order to enable %s"
1796 msgstr ""
1797 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
1798 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
1799
1800 #: src/archives.c
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid ""
1803 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1804 "%s"
1805 msgstr ""
1806 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
1807 "deconfigure):\n"
1808 " %s"
1809
1810 #: src/archives.c
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "removal of %.250s"
1813 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1814
1815 #: src/archives.c
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "installation of %.250s"
1818 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1819
1820 #: src/archives.c
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1823 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
1824
1825 #: src/archives.c
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1828 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
1829
1830 #: src/archives.c
1831 #, fuzzy, c-format
1832 #| msgid ""
1833 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1834 #| "%s"
1835 msgid ""
1836 "regarding %s containing %s:\n"
1837 "%s"
1838 msgstr ""
1839 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
1840 "%s"
1841
1842 #: src/archives.c
1843 #, fuzzy
1844 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1845 msgstr ""
1846 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
1847 "rin !\n"
1848
1849 #: src/archives.c
1850 #, c-format
1851 msgid ""
1852 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1853 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/archives.c
1857 #, c-format
1858 msgid "installing %.250s would break existing software"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/archives.c
1862 #, fuzzy, c-format
1863 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1864 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1865 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
1866
1867 #: src/archives.c
1868 #, fuzzy, c-format
1869 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1870 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1871 msgstr ""
1872 "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
1873 "kanya.\n"
1874
1875 #: src/archives.c
1876 #, fuzzy, c-format
1877 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1878 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1879 msgstr ""
1880 "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
1881 "%s ...\n"
1882
1883 #: src/archives.c
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid ""
1886 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1887 msgstr ""
1888 "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
1889 "ito gaya ng hiling niyo.\n"
1890
1891 #: src/archives.c
1892 #, fuzzy, c-format
1893 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1894 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1895 msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
1896
1897 #: src/archives.c
1898 #, fuzzy, c-format
1899 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1900 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1901 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
1902
1903 #: src/archives.c
1904 #, c-format
1905 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1906 msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
1907
1908 #: src/archives.c
1909 #, fuzzy
1910 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1911 msgstr ""
1912 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
1913 "rin !\n"
1914
1915 #: src/archives.c
1916 #, c-format
1917 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1918 msgstr ""
1919 "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
1920 "path"
1921
1922 #: src/archives.c
1923 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1924 msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
1925
1926 #: src/archives.c
1927 #, c-format
1928 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1929 msgstr ""
1930 "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
1931 "argumento"
1932
1933 #: src/archives.c src/unpack.c
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "cannot access archive"
1936 msgid "cannot access archive '%s'"
1937 msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
1938
1939 #: src/archives.c
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1942 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
1943
1944 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1945 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1946 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1947 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1948 msgid "<standard output>"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1952 #: dpkg-split/queue.c
1953 msgid "<standard error>"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/archives.c
1957 #, fuzzy, c-format
1958 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1959 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1960 msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
1961
1962 #: src/archives.c
1963 #, fuzzy, c-format
1964 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1965 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1966 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
1967
1968 #: src/archives.c
1969 #, fuzzy, c-format
1970 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1971 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1972 msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
1973
1974 #: src/archives.c
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1977 msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
1978
1979 #: src/archives.c
1980 #, fuzzy, c-format
1981 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1982 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1983 msgstr ""
1984 "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
1985 "lalagpasin.\n"
1986
1987 #: src/cleanup.c
1988 #, c-format
1989 msgid ""
1990 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1991 "of backup copy"
1992 msgstr ""
1993 "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
1994 "iluklok-muli ang kopyang backup"
1995
1996 #: src/cleanup.c
1997 #, c-format
1998 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1999 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
2000
2001 #: src/cleanup.c
2002 #, fuzzy, c-format
2003 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2004 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2005 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
2006
2007 #: src/cleanup.c
2008 #, c-format
2009 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2010 msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
2011
2012 #: src/cleanup.c
2013 #, c-format
2014 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2015 msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
2016
2017 #: src/configure.c
2018 #, fuzzy, c-format
2019 #| msgid ""
2020 #| "\n"
2021 #| "Configuration file `%s'"
2022 msgid "Configuration file '%s'\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 "Talaksang pagkaayos `%s'"
2026
2027 #: src/configure.c
2028 #, fuzzy, c-format
2029 #| msgid ""
2030 #| "\n"
2031 #| "Configuration file `%s'"
2032 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2033 msgstr ""
2034 "\n"
2035 "Talaksang pagkaayos `%s'"
2036
2037 #: src/configure.c
2038 #, fuzzy, c-format
2039 #| msgid ""
2040 #| "\n"
2041 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2042 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2043 msgid ""
2044 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2045 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2046 msgstr ""
2047 "\n"
2048 " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
2049 " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
2050 "pakete.\n"
2051
2052 #: src/configure.c
2053 #, fuzzy, c-format
2054 #| msgid ""
2055 #| "\n"
2056 #| " Not modified since installation.\n"
2057 msgid " Not modified since installation.\n"
2058 msgstr ""
2059 "\n"
2060 " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
2061
2062 #: src/configure.c
2063 #, fuzzy, c-format
2064 #| msgid ""
2065 #| "\n"
2066 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2067 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
2071
2072 #: src/configure.c
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
2078
2079 #: src/configure.c
2080 #, c-format
2081 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2082 msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
2083
2084 #: src/configure.c
2085 #, c-format
2086 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2087 msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
2088
2089 #: src/configure.c
2090 #, c-format
2091 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2092 msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
2093
2094 #: src/configure.c
2095 #, c-format
2096 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2097 msgstr ""
2098 " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
2099
2100 #: src/configure.c
2101 #, c-format
2102 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2103 msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
2104
2105 #: src/configure.c
2106 #, c-format
2107 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2108 msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
2109
2110 #: src/configure.c
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid ""
2113 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2114 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2115 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2116 " D : show the differences between the versions\n"
2117 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2118 msgstr ""
2119 " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
2120 " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
2121 " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
2122 " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
2123 " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
2124 "kaayusan\n"
2125
2126 #: src/configure.c
2127 #, c-format
2128 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2129 msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
2130
2131 #: src/configure.c
2132 #, c-format
2133 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2134 msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
2135
2136 #: src/configure.c
2137 msgid "[default=N]"
2138 msgstr "[default=N]"
2139
2140 #: src/configure.c
2141 msgid "[default=Y]"
2142 msgstr "[default=Y]"
2143
2144 #: src/configure.c
2145 msgid "[no default]"
2146 msgstr "[walang default]"
2147
2148 #: src/configure.c
2149 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2150 msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
2151
2152 #: src/configure.c
2153 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2154 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
2155
2156 #: src/configure.c
2157 #, fuzzy
2158 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2159 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2160 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
2161
2162 #: src/configure.c
2163 msgid "conffile difference visualizer"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/configure.c
2167 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2168 msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
2169
2170 #: src/configure.c
2171 msgid "conffile shell"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/configure.c
2175 #, fuzzy, c-format
2176 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2177 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2178 msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
2179
2180 #: src/configure.c
2181 #, c-format
2182 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2183 msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
2184
2185 #: src/configure.c
2186 #, c-format
2187 msgid ""
2188 "\n"
2189 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2190 "Installing new config file as you requested.\n"
2191 msgstr ""
2192 "\n"
2193 "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
2194 "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
2195
2196 #: src/configure.c
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2199 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
2200
2201 #: src/configure.c
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2204 msgstr ""
2205 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
2206
2207 #: src/configure.c
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2210 msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
2211
2212 #: src/configure.c
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2215 msgstr ""
2216 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
2217 "%s\n"
2218
2219 #: src/configure.c
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2222 msgstr ""
2223 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
2224
2225 #: src/configure.c
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2228 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
2229
2230 #: src/configure.c
2231 #, c-format
2232 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2233 msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
2234
2235 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2236 #, c-format
2237 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2238 msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
2239
2240 #: src/configure.c
2241 #, c-format
2242 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2243 msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
2244
2245 #: src/configure.c
2246 #, c-format
2247 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2248 msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
2249
2250 #: src/configure.c
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2254 " cannot configure (current status '%.250s')"
2255 msgstr ""
2256 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
2257 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
2258
2259 #: src/configure.c
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid ""
2262 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2263 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2264 msgid ""
2265 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2266 msgstr ""
2267 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
2268 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
2269
2270 #: src/configure.c
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/configure.c
2277 #, fuzzy, c-format
2278 #| msgid ""
2279 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2280 #| "%s"
2281 msgid ""
2282 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2283 "%s"
2284 msgstr ""
2285 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
2286 "%s"
2287
2288 #: src/configure.c
2289 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2290 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
2291
2292 #: src/configure.c
2293 #, fuzzy, c-format
2294 #| msgid ""
2295 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2296 #| "%s"
2297 msgid ""
2298 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2299 "%s"
2300 msgstr ""
2301 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
2302 "niyo:\n"
2303 "%s"
2304
2305 #: src/configure.c
2306 #, fuzzy
2307 #| msgid ""
2308 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2309 #| " reinstall it before attempting configuration."
2310 msgid ""
2311 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2312 " reinstall it before attempting configuration"
2313 msgstr ""
2314 "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
2315 " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
2316
2317 #: src/configure.c
2318 #, c-format
2319 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2320 msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
2321
2322 #: src/configure.c
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid ""
2325 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2326 " (= '%s'): %s"
2327 msgstr ""
2328 "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
2329 " (= `%s'): %s\n"
2330
2331 #: src/configure.c
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid ""
2334 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2335 " (= '%s')"
2336 msgstr ""
2337 "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
2338 " (= `%s')\n"
2339
2340 #: src/configure.c
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid ""
2343 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2344 " (= '%s'): %s"
2345 msgstr ""
2346 "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
2347 " (= `%s'): %s\n"
2348
2349 #: src/configure.c
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid ""
2352 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2353 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2354 msgstr ""
2355 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
2356 " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
2357
2358 #: src/configure.c
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2361 msgstr ""
2362 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
2363 " (= `%s')\n"
2364
2365 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2368 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2369
2370 #: src/configure.c
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2373 msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
2374
2375 #: src/depcon.c
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "%s depends on %s"
2378 msgstr " nagdedepende sa "
2379
2380 #: src/depcon.c
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "%s pre-depends on %s"
2383 msgstr " nag-pre-depende sa "
2384
2385 #: src/depcon.c
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "%s recommends %s"
2388 msgstr " rekomendado ang "
2389
2390 #: src/depcon.c
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "%s suggests %s"
2393 msgstr " mungkahi ang "
2394
2395 #: src/depcon.c
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%s breaks %s"
2398 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
2399
2400 #: src/depcon.c
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s conflicts with %s"
2403 msgstr " katunggali ang "
2404
2405 #: src/depcon.c
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "%s enhances %s"
2408 msgstr " nagpapabuti sa "
2409
2410 #: src/depcon.c
2411 #, c-format
2412 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2413 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
2414
2415 #: src/depcon.c
2416 #, c-format
2417 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2418 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
2419
2420 #: src/depcon.c
2421 #, c-format
2422 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2423 msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
2424
2425 #: src/depcon.c
2426 #, c-format
2427 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2428 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
2429
2430 #: src/depcon.c
2431 #, c-format
2432 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2433 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
2434
2435 #: src/depcon.c
2436 #, c-format
2437 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2438 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
2439
2440 #: src/depcon.c
2441 #, c-format
2442 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2443 msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
2444
2445 #: src/depcon.c
2446 #, c-format
2447 msgid " %.250s is %s.\n"
2448 msgstr " %.250s ay %s.\n"
2449
2450 #: src/depcon.c
2451 #, c-format
2452 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2453 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
2454
2455 #: src/depcon.c
2456 #, c-format
2457 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2458 msgstr ""
2459 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
2460
2461 #: src/depcon.c
2462 #, c-format
2463 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2464 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
2465
2466 #: src/depcon.c
2467 #, c-format
2468 msgid " %.250s is not installed.\n"
2469 msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
2470
2471 #: src/depcon.c
2472 #, c-format
2473 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2474 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
2475
2476 #: src/depcon.c
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2479 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
2480
2481 #: src/depcon.c
2482 #, c-format
2483 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2484 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
2485
2486 #: src/depcon.c
2487 #, fuzzy, c-format
2488 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2489 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
2490
2491 #: src/divertcmd.c
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Use --help for help about diverting files."
2494 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
2495
2496 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Debian %s version %s.\n"
2499 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2500
2501 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2502 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid ""
2505 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2506 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2507 msgstr ""
2508 "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
2509 "o\n"
2510 "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
2511 "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
2512
2513 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2514 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2518 "\n"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/divertcmd.c
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Commands:\n"
2525 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2526 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2527 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2528 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2529 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2530 "\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/divertcmd.c
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Options:\n"
2537 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2538 "not\n"
2539 " be diverted.\n"
2540 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2541 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2542 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2543 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2544 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2545 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2546 " --help show this help message.\n"
2547 " --version show the version.\n"
2548 "\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/divertcmd.c
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2555 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2556 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2557 "divert.\n"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "cannot stat file '%s'"
2563 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2564
2565 #: src/divertcmd.c
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "error checking '%s'"
2568 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2569
2570 #: src/divertcmd.c
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2574 " different file '%s', not allowed"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "unable to create file '%s'"
2580 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2581
2582 #: src/divertcmd.c
2583 #, fuzzy, c-format
2584 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2585 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2586
2587 #: src/divertcmd.c
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2590 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2591
2592 #: src/divertcmd.c
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2595 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
2596
2597 #: src/divertcmd.c
2598 #, fuzzy, c-format
2599 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2600 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2601 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2602
2603 #: src/divertcmd.c
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2606 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2607
2608 #: src/divertcmd.c
2609 msgid "file may not contain newlines"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/divertcmd.c
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "local diversion of %s"
2615 msgstr "dibertado na lokal"
2616
2617 #: src/divertcmd.c
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "local diversion of %s to %s"
2620 msgstr "dibertado na lokal"
2621
2622 #: src/divertcmd.c
2623 #, fuzzy, c-format
2624 #| msgid "diversion by %s"
2625 msgid "diversion of %s by %s"
2626 msgstr "dibersyon ng %s"
2627
2628 #: src/divertcmd.c
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2631 msgstr "dibertado ng %s"
2632
2633 #: src/divertcmd.c
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "diversion by %s"
2636 msgid "any diversion of %s"
2637 msgstr "dibersyon ng %s"
2638
2639 #: src/divertcmd.c
2640 #, fuzzy, c-format
2641 msgid "any diversion of %s to %s"
2642 msgstr "dibertado ng %s"
2643
2644 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "--%s needs a single argument"
2647 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
2648
2649 #: src/divertcmd.c
2650 #, fuzzy
2651 msgid "cannot divert directories"
2652 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2653
2654 #: src/divertcmd.c
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2657 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2658
2659 #: src/divertcmd.c
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Leaving '%s'\n"
2662 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2663
2664 #: src/divertcmd.c
2665 #, c-format
2666 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/divertcmd.c
2670 #, c-format
2671 msgid "Adding '%s'\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/divertcmd.c
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2677 msgstr ""
2678 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
2679 " naman nakaluklok.\n"
2680
2681 #: src/divertcmd.c
2682 #, fuzzy, c-format
2683 #| msgid " is to be removed.\n"
2684 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2685 msgstr " ay tatanggalin.\n"
2686
2687 #: src/divertcmd.c
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "mismatch on divert-to\n"
2691 " when removing '%s'\n"
2692 " found '%s'"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/divertcmd.c
2696 #, c-format
2697 msgid ""
2698 "mismatch on package\n"
2699 " when removing '%s'\n"
2700 " found '%s'"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/divertcmd.c
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2706 msgstr ""
2707 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
2708 " naman nakaluklok.\n"
2709
2710 #: src/divertcmd.c
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "Removing '%s'\n"
2713 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
2714
2715 #: src/divertcmd.c
2716 #, fuzzy
2717 msgid "package may not contain newlines"
2718 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
2719
2720 #: src/divertcmd.c
2721 msgid "divert-to may not contain newlines"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/divertdb.c
2725 msgid "failed to open diversions file"
2726 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
2727
2728 #: src/divertdb.c
2729 msgid "failed to fstat diversions file"
2730 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
2731
2732 #: src/divertdb.c
2733 #, c-format
2734 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2735 msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
2736
2737 #: src/enquiry.c
2738 msgid ""
2739 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2740 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2741 "that depend on them) to function properly:\n"
2742 msgstr ""
2743 "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
2744 "habang\n"
2745 "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
2746 "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
2747
2748 #: src/enquiry.c
2749 msgid ""
2750 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2751 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2752 "menu option in dselect for them to work:\n"
2753 msgstr ""
2754 "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
2755 "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
2756 "pagsasaayos\n"
2757 "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
2758
2759 #: src/enquiry.c
2760 msgid ""
2761 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2762 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2763 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2764 msgstr ""
2765 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
2766 "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
2767 "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
2768 "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
2769
2770 #: src/enquiry.c
2771 msgid ""
2772 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2773 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2774 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2775 msgstr ""
2776 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
2777 "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
2778 "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
2779
2780 #: src/enquiry.c
2781 msgid ""
2782 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2783 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2784 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/enquiry.c
2788 msgid ""
2789 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2790 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2791 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/enquiry.c
2795 msgid ""
2796 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2797 "database, they need to be reinstalled:\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/enquiry.c
2801 msgid ""
2802 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2803 "database, they need to be reinstalled:\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/enquiry.c
2807 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/enquiry.c
2811 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/enquiry.c
2815 msgid ""
2816 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2817 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2818 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2824 msgid "package '%s' is not installed"
2825 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
2826
2827 #: src/enquiry.c
2828 msgid ""
2829 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2830 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/enquiry.c
2834 #, fuzzy
2835 #| msgid "<unknown>"
2836 msgctxt "section"
2837 msgid "<unknown>"
2838 msgstr "<di kilala>"
2839
2840 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2841 #, c-format
2842 msgid "--%s takes no arguments"
2843 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2844
2845 #: src/enquiry.c
2846 #, c-format
2847 msgid " %d in %s: "
2848 msgstr " %d sa loob ng %s: "
2849
2850 #: src/enquiry.c
2851 #, fuzzy, c-format
2852 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2853 msgid " %d package, from the following section:"
2854 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2855 msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
2856 msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
2857
2858 #: src/enquiry.c
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid ""
2861 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2862 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2863 msgstr ""
2864 "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
2865 " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
2866 "nito.\n"
2867
2868 #: src/enquiry.c
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2871 msgstr ""
2872 "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
2873 "epoch !\n"
2874
2875 #: src/enquiry.c
2876 msgid "Pre-Depends field"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/enquiry.c
2880 msgid "epoch"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/enquiry.c
2884 msgid "long filenames"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/enquiry.c
2888 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/enquiry.c
2892 msgid "multi-arch"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/enquiry.c
2896 msgid "versioned Provides"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/enquiry.c
2900 #, fuzzy, c-format
2901 #| msgid ""
2902 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2903 #| " %s\n"
2904 msgid ""
2905 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2906 " %s"
2907 msgstr ""
2908 "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
2909 " %s\n"
2910
2911 #: src/enquiry.c
2912 #, c-format
2913 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2914 msgstr ""
2915 "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
2916
2917 #: src/enquiry.c
2918 #, fuzzy, c-format
2919 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2920 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2921 msgstr ""
2922 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2923 "pakete"
2924
2925 #: src/enquiry.c
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2928 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2929 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
2930
2931 #: src/enquiry.c
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2934 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2935 msgstr ""
2936 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2937 "pakete"
2938
2939 #: src/enquiry.c
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2942 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
2943
2944 #: src/enquiry.c
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2947 msgid "--%s takes one <archname> argument"
2948 msgstr ""
2949 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2950 "pakete"
2951
2952 #: src/enquiry.c
2953 #, c-format
2954 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/enquiry.c
2958 #, fuzzy, c-format
2959 #| msgid "--%s takes no arguments"
2960 msgid "--%s takes one <version> argument"
2961 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2962
2963 #: src/enquiry.c
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "version '%s' has bad syntax"
2966 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
2967
2968 #: src/enquiry.c
2969 msgid ""
2970 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2971 msgstr ""
2972 "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
2973 "<ugnayan> <bersyon>"
2974
2975 #: src/enquiry.c
2976 msgid "--compare-versions bad relation"
2977 msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
2978
2979 #: src/enquiry.c
2980 #, c-format
2981 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/errors.c
2985 #, fuzzy, c-format
2986 #| msgid ""
2987 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2988 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2989 msgstr ""
2990 "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
2991 "mga\n"
2992 " paketeng bigo."
2993
2994 #: src/errors.c
2995 #, fuzzy
2996 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2997 msgid "too many errors, stopping"
2998 msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
2999
3000 #: src/errors.c
3001 #, fuzzy, c-format
3002 #| msgid ""
3003 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3004 #| " %s\n"
3005 msgid ""
3006 "error processing package %s (--%s):\n"
3007 " %s"
3008 msgstr ""
3009 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
3010 " %s\n"
3011
3012 #: src/errors.c
3013 #, fuzzy, c-format
3014 #| msgid ""
3015 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3016 #| " %s\n"
3017 msgid ""
3018 "error processing archive %s (--%s):\n"
3019 " %s"
3020 msgstr ""
3021 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
3022 " %s\n"
3023
3024 #: src/errors.c
3025 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3026 msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
3027
3028 #: src/errors.c
3029 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3030 msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
3031
3032 #: src/errors.c
3033 #, fuzzy, c-format
3034 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3035 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3036 msgstr ""
3037 "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
3038
3039 #: src/errors.c
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3043 msgstr ""
3044 "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
3045 "upang\n"
3046 "ma-override.\n"
3047
3048 #: src/errors.c
3049 #, fuzzy
3050 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3051 msgstr ""
3052 "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
3053 " "
3054
3055 #: src/filesdb.c
3056 #, c-format
3057 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3058 msgstr ""
3059 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3060
3061 #: src/filesdb.c
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid ""
3064 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3065 "currently installed"
3066 msgstr ""
3067 "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
3068 "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
3069 "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
3070
3071 #: src/filesdb.c
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3074 msgstr ""
3075 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3076
3077 #: src/filesdb.c
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3080 msgstr ""
3081 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3082 "pangalan na blanko"
3083
3084 #: src/filesdb.c
3085 #, fuzzy, c-format
3086 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3087 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3088 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
3089
3090 #: src/filesdb.c
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3093 msgstr ""
3094 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3095 "pangalan na blanko"
3096
3097 #: src/filesdb.c
3098 #, c-format
3099 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3100 msgstr ""
3101 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3102 "pangalan na blanko"
3103
3104 #: src/filesdb.c
3105 #, c-format
3106 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3107 msgstr ""
3108 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
3109
3110 #: src/filesdb.c
3111 msgid "(Reading database ... "
3112 msgstr "(Binabasa ang database ... "
3113
3114 #: src/filesdb.c
3115 #, fuzzy, c-format
3116 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3117 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3118 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3119 msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
3120 msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
3121
3122 #: src/filesdb-hash.c
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3125 msgstr ""
3126 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3127 "pangalan na blanko"
3128
3129 #: src/filesdb-hash.c
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3132 msgstr ""
3133 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3134 "pangalan na blanko"
3135
3136 #: src/filesdb-hash.c
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3139 msgstr ""
3140 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3141 "pangalan na blanko"
3142
3143 #: src/filesdb-hash.c
3144 #, fuzzy, c-format
3145 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3146 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3147 msgstr ""
3148 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3149 "pangalan na blanko"
3150
3151 #: src/filesdb-hash.c
3152 #, fuzzy, c-format
3153 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3154 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3155 msgstr ""
3156 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3157
3158 #: src/filesdb-hash.c
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3161 msgstr ""
3162 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3163
3164 #: src/filesdb-hash.c
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3167 msgstr ""
3168 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3169 "pangalan na blanko"
3170
3171 #: src/filesdb-hash.c
3172 #, fuzzy, c-format
3173 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3174 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3175 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
3176
3177 #: src/filesdb-hash.c
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3180 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3181 msgstr ""
3182 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
3183
3184 #: src/help.c
3185 msgid "not installed"
3186 msgstr "hindi nakaluklok"
3187
3188 #: src/help.c
3189 msgid "not installed but configs remain"
3190 msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
3191
3192 #: src/help.c
3193 #, fuzzy
3194 msgid "broken due to failed removal or installation"
3195 msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
3196
3197 #: src/help.c
3198 msgid "unpacked but not configured"
3199 msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
3200
3201 #: src/help.c
3202 msgid "broken due to postinst failure"
3203 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
3204
3205 #: src/help.c
3206 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/help.c
3210 msgid "triggered"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/help.c
3214 msgid "installed"
3215 msgstr "nakaluklok"
3216
3217 #: src/help.c
3218 #, fuzzy
3219 msgid "PATH is not set"
3220 msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
3221
3222 #: src/help.c
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3225 msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3226
3227 #: src/help.c
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid ""
3230 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3231 "%s"
3232 msgid_plural ""
3233 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3234 "%s"
3235 msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3236 msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3237
3238 #: src/help.c
3239 #, fuzzy
3240 msgid ""
3241 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3242 msgstr ""
3243 "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
3244 "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
3245 "sbin."
3246
3247 #: src/infodb-access.c
3248 #, c-format
3249 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3250 msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
3251
3252 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3253 msgid "cannot read info directory"
3254 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3255
3256 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3257 #, c-format
3258 msgid "error trying to open %.250s"
3259 msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
3260
3261 #: src/infodb-format.c
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3264 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3265
3266 #: src/infodb-format.c
3267 #, c-format
3268 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/infodb-upgrade.c
3272 #, fuzzy, c-format
3273 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3274 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3275 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
3276
3277 #: src/infodb-upgrade.c
3278 #, fuzzy, c-format
3279 #| msgid "error writing `%s'"
3280 msgid "error while writing '%s'"
3281 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3282
3283 #: src/main.c
3284 #, fuzzy, c-format
3285 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3286 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
3287
3288 #: src/main.c
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid ""
3291 "Commands:\n"
3292 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3293 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3294 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3295 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3296 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3297 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3298 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3299 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3300 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3301 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3302 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3303 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3304 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3305 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3306 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3307 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3308 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3309 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3310 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3311 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3312 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3313 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3314 "installation.\n"
3315 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3316 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3317 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3318 "architectures.\n"
3319 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3320 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3321 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3322 "feature.\n"
3323 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3324 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3325 " --force-help Show help on forcing.\n"
3326 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "Pag-gamit: \n"
3330 " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3331 "<dir> ...\n"
3332 " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3333 "<dir> ...\n"
3334 " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3335 "<dir> ...\n"
3336 " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
3337 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
3338 " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
3339 "stdout\n"
3340 " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
3341 "stdin\n"
3342 " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
3343 "pkt\n"
3344 " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
3345 "talaksan\n"
3346 " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
3347 "magagamit\n"
3348 " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
3349 "na pkt\n"
3350 " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan "
3351 "ng pkt\n"
3352 " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
3353 "magagamit\n"
3354 " na bersyon\n"
3355 " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
3356 " `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
3357 " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
3358 "ari\n"
3359 " ng (mga) talaksan\n"
3360 " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
3361 "pakete\n"
3362 " dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
3363 "arkitektura\n"
3364 " (gumagamit ng GCC)\n"
3365 " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
3366 "arch\n"
3367 " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
3368 "host\n"
3369 " (para sa pagluklok)\n"
3370 " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
3371 "bersyon \n"
3372 " - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
3373 " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
3374 "bersyon\n"
3375 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
3376 " pag-debug\n"
3377 " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
3378 "lisensya\n"
3379 "\n"
3380 "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3381 "field|\n"
3382 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
3383 " (ipasok %s --help.)\n"
3384 "\n"
3385 "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
3386 "|\n"
3387 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
3388 "\n"
3389 "Mga opsyon:\n"
3390 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
3391 " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
3392 " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
3393 "ang\n"
3394 " admin directory\n"
3395 " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
3396 " pagluklok/pag-apgreyd\n"
3397 " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
3398 " nakaluklok\n"
3399 " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
3400 "kaysa\n"
3401 " sa bersyon na nakaluklok\n"
3402 " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
3403 " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
3404 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3405 " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
3406 "talaga\n"
3407 " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
3408 "debug=help\n"
3409 " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
3410 "<n>\n"
3411 " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
3412 " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
3413 "help\n"
3414 " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
3415 " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
3416 "\n"
3417 "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
3418 " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
3419 "bersyon)\n"
3420 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
3421 "bersyon)\n"
3422 " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
3423 "control)\n"
3424 "\n"
3425 "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
3426 "pakete\n"
3427
3428 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 " -?, --help Show this help message.\n"
3432 " --version Show the version.\n"
3433 "\n"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/main.c
3437 #, c-format
3438 msgid ""
3439 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3440 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/main.c
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3448 "\n"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/main.c
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3455 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3456 "tarfile\n"
3457 "on archives (type %s --help).\n"
3458 "\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/main.c
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "Options:\n"
3465 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3466 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3467 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3468 "dir.\n"
3469 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3470 "pattern.\n"
3471 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3472 "exclusion.\n"
3473 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3474 "upgrade.\n"
3475 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3476 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3477 "installed.\n"
3478 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3479 "package.\n"
3480 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3481 "processing.\n"
3482 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3483 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3484 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3485 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3486 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3487 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3488 "<n>.\n"
3489 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3490 "stdin.\n"
3491 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3492 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3493 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3494 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3495 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3496 " Stop when problems encountered.\n"
3497 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3498 "\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/main.c
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3505 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3506 "version);\n"
3507 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3508 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3509 "syntax).\n"
3510 "\n"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/main.c
3514 #, c-format
3515 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/main.c
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3522 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3523 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3524 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3525 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3526 "\n"
3527 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3528 "'more' !"
3529 msgstr ""
3530 "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
3531 "mga pakete [*];\n"
3532 "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
3533 "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
3534 "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
3535 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
3536 "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
3537 " (GNU GPL) [*].\n"
3538 "\n"
3539 "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
3540 "sa `less' o `more' !"
3541
3542 #: src/main.c
3543 msgid "Set all force options"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/main.c
3547 msgid "Replace a package with a lower version"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/main.c
3551 msgid "Configure any package which may help this one"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/main.c
3555 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/main.c
3559 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/main.c
3563 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/main.c
3567 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/main.c
3571 msgid "Process even packages with wrong versions"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/main.c
3575 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/main.c
3579 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/main.c
3583 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/main.c
3587 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/main.c
3591 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/main.c
3595 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/main.c
3599 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/main.c
3603 msgid ""
3604 "Use the default option for new config files if one\n"
3605 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3606 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3607 "confnew options is also given"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/main.c
3611 msgid "Always install missing config files"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/main.c
3615 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/main.c
3619 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/main.c
3623 msgid "Install even if it would break another package"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/main.c
3627 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/main.c
3631 #, fuzzy
3632 #| msgid "dependency problems - not removing"
3633 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3634 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
3635
3636 #: src/main.c
3637 #, fuzzy
3638 #| msgid "dependency problems - not removing"
3639 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3640 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
3641
3642 #: src/main.c
3643 msgid "Remove packages which require installation"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/main.c
3647 msgid "Remove an essential package"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/main.c
3651 msgid "Generally helpful progress information"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/main.c
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3657 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
3658
3659 #: src/main.c
3660 msgid "Output for each file processed"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/main.c
3664 msgid "Lots of output for each file processed"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/main.c
3668 #, fuzzy
3669 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3670 msgid "Output for each configuration file"
3671 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
3672
3673 #: src/main.c
3674 msgid "Lots of output for each configuration file"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/main.c
3678 msgid "Dependencies and conflicts"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/main.c
3682 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/main.c
3686 msgid "Trigger activation and processing"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/main.c
3690 msgid "Lots of output regarding triggers"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/main.c
3694 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/main.c
3698 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/main.c
3702 msgid "Insane amounts of drivel"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/main.c
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3709 "\n"
3710 " Number Ref. in source Description\n"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/main.c
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "\n"
3717 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3718 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/main.c
3722 #, fuzzy, c-format
3723 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3724 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3725 msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
3726
3727 #: src/main.c
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "unknown verify output format '%s'"
3730 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
3731
3732 #: src/main.c
3733 #, fuzzy, c-format
3734 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3735 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3736 msgstr ""
3737 "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `"
3738 "%.250s'"
3739
3740 #: src/main.c
3741 #, c-format
3742 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/main.c
3746 msgid "status logger"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3752 msgid "--%s takes exactly one argument"
3753 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
3754
3755 #: src/main.c
3756 #, c-format
3757 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/main.c
3761 #, c-format
3762 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/main.c
3766 #, fuzzy, c-format
3767 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3768 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3769 msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
3770
3771 #: src/main.c
3772 #, c-format
3773 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/main.c
3777 #, c-format
3778 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/main.c
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3785 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3786 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3787 " Forcing things:\n"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/main.c
3791 #, c-format
3792 msgid ""
3793 "\n"
3794 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3795 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/main.c
3799 #, c-format
3800 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3801 msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
3802
3803 #: src/main.c
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3806 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
3807
3808 #: src/main.c
3809 #, c-format
3810 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3811 msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
3812
3813 #: src/main.c
3814 #, fuzzy, c-format
3815 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3816 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3817 msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
3818
3819 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3820 msgid "need an action option"
3821 msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
3822
3823 #: src/main.c
3824 msgid "cannot set primary group ID to root"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/main.c src/script.c
3828 #, fuzzy
3829 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3830 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
3831
3832 #: src/packages.c
3833 msgid ""
3834 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3835 "the files they come in"
3836 msgstr ""
3837 "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
3838 "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
3839
3840 #: src/packages.c
3841 #, c-format
3842 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3843 msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
3844
3845 #: src/packages.c src/querycmd.c
3846 #, c-format
3847 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3848 msgstr ""
3849 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
3850 "pakete"
3851
3852 #: src/packages.c
3853 #, c-format
3854 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3855 msgstr ""
3856 "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
3857 "beses lamang.\n"
3858
3859 #: src/packages.c
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3863 " in this run ! Only configuring it once.\n"
3864 msgstr ""
3865 "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
3866 "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
3867
3868 #: src/packages.c
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid ""
3871 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3872 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3873 msgstr ""
3874 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
3875 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
3876
3877 #: src/packages.c
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3880 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
3881
3882 #: src/packages.c
3883 #, fuzzy, c-format
3884 msgid " Package %s is to be removed.\n"
3885 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
3886
3887 #: src/packages.c
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3890 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
3891
3892 #: src/packages.c
3893 #, c-format
3894 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/packages.c
3898 #, fuzzy, c-format
3899 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3900 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
3901
3902 #: src/packages.c
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3905 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
3906
3907 #: src/packages.c
3908 #, fuzzy, c-format
3909 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3910 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3911 msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
3912
3913 #: src/packages.c
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3916 msgstr ""
3917 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
3918
3919 #: src/packages.c
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3922 msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
3923
3924 #: src/packages.c
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3927 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
3928
3929 #: src/packages.c
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid " Package %s is not installed.\n"
3932 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
3933
3934 #: src/packages.c
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3937 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
3938
3939 #: src/packages.c
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3942 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
3943
3944 #: src/packages.c
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3947 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
3948
3949 #: src/packages.c
3950 msgid " depends on "
3951 msgstr " nagdedepende sa "
3952
3953 #: src/packages.c
3954 msgid "; however:\n"
3955 msgstr "; gayunpaman:\n"
3956
3957 #: src/querycmd.c src/select.c
3958 #, fuzzy, c-format
3959 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3960 msgid "no packages found matching %s"
3961 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3962
3963 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3964 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3965 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3966 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3967 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3968 #. * translated message can use additional lines if needed.
3969 #: src/querycmd.c
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3973 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3974 "pend\n"
3975 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3976 msgstr ""
3977 "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
3978 "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
3979 "installed\n"
3980 "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
3981 "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
3982
3983 #: src/querycmd.c
3984 msgid "Name"
3985 msgstr "Papangalan"
3986
3987 #: src/querycmd.c
3988 msgid "Version"
3989 msgstr "Bersyon"
3990
3991 #: src/querycmd.c
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Architecture"
3994 msgstr " (pakete: "
3995
3996 #: src/querycmd.c
3997 msgid "Description"
3998 msgstr "Paglalarawan"
3999
4000 #: src/querycmd.c
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4003 msgstr "dibertado ng %s"
4004
4005 #: src/querycmd.c
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4008 msgstr "dibertado ng %s"
4009
4010 #: src/querycmd.c
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "local diversion from: %s\n"
4013 msgstr "lokal na dibersyon"
4014
4015 #: src/querycmd.c
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "local diversion to: %s\n"
4018 msgstr "dibertado na lokal"
4019
4020 #: src/querycmd.c
4021 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4022 msgstr ""
4023 "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
4024 "ng\n"
4025 " pangalan ng talaksan"
4026
4027 #: src/querycmd.c
4028 #, fuzzy, c-format
4029 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4030 msgid "no path found matching pattern %s"
4031 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
4032
4033 #: src/querycmd.c
4034 #, fuzzy, c-format
4035 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4036 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4037 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
4038
4039 #: src/querycmd.c
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4042 msgid "package '%s' is not available"
4043 msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
4044
4045 #: src/querycmd.c
4046 #, c-format
4047 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4048 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4049
4050 #: src/querycmd.c
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "locally diverted to: %s\n"
4053 msgstr "dibertado na lokal"
4054
4055 #: src/querycmd.c
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "package diverts others to: %s\n"
4058 msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
4059
4060 #: src/querycmd.c
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4063 msgstr "dibertado ng %s"
4064
4065 #: src/querycmd.c
4066 msgid ""
4067 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4068 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4069 msgstr ""
4070 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4071 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4072
4073 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4074 #, fuzzy, c-format
4075 #| msgid "Error in format"
4076 msgid "error in show format: %s"
4077 msgstr "Error sa format"
4078
4079 #: src/querycmd.c
4080 #, c-format
4081 msgid "control file contains %c"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "--%s takes at most two arguments"
4087 msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
4088
4089 #: src/querycmd.c
4090 #, fuzzy, c-format
4091 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4092 msgid "--%s takes one package name argument"
4093 msgstr ""
4094 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4095 "pakete"
4096
4097 #: src/querycmd.c
4098 #, fuzzy, c-format
4099 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4100 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4101 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
4102
4103 #: src/querycmd.c
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "control file '%s' does not exist"
4106 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4107
4108 #: src/querycmd.c
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4111 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
4112
4113 #: src/querycmd.c
4114 #, fuzzy, c-format
4115 msgid ""
4116 "Commands:\n"
4117 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4118 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4119 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4120 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4121 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4122 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4123 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4124 " --control-show <package> <file>\n"
4125 " Show the package control file.\n"
4126 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4127 " Print path for package control file.\n"
4128 "\n"
4129 msgstr ""
4130 " [<opsyon>] <utos>\n"
4131 "Mga utos:\n"
4132 " -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
4133 "pakete\n"
4134 " -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
4135 "bersyon\n"
4136 " -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
4137 "aari'\n"
4138 " ng (mga) pakete\n"
4139 " -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
4140 " -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
4141 "(mga)\n"
4142 " pakete\n"
4143 " -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
4144 " ng (mga) talaksan\n"
4145 " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
4146 "bersyon\n"
4147 " --licence ipakita ang karapatang sipi at "
4148 "lisensya\n"
4149 "\n"
4150 "Mga opsyon:\n"
4151 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
4152 " --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
4153 "\n"
4154 "Syntax ng format:\n"
4155 " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
4156 " maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
4157 "(carriage\n"
4158 " return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
4159 "maaaring\n"
4160 " isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
4161 "pakete\n"
4162 " gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
4163 " maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
4164 "gagamitin.\n"
4165
4166 #: src/querycmd.c
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "Options:\n"
4170 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4171 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4172 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4173 "\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 "Format syntax:\n"
4180 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4181 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4182 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4183 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4184 "width]}\n"
4185 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4186 "which\n"
4187 " case left alignment will be used.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/querycmd.c
4191 msgid "Use --help for help about querying packages."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/remove.c
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4197 msgstr ""
4198 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
4199 " naman nakaluklok.\n"
4200
4201 #: src/remove.c
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid ""
4204 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4205 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4206 msgstr ""
4207 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
4208 " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
4209 "upang\n"
4210 " matanggal din ang mga ito.\n"
4211
4212 #: src/remove.c
4213 #, fuzzy
4214 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4215 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4216 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
4217
4218 #: src/remove.c
4219 #, fuzzy, c-format
4220 #| msgid ""
4221 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4222 #| "%s"
4223 msgid ""
4224 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4225 "%s"
4226 msgstr ""
4227 "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
4228 "%s"
4229
4230 #: src/remove.c
4231 msgid "dependency problems - not removing"
4232 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
4233
4234 #: src/remove.c
4235 #, fuzzy, c-format
4236 #| msgid ""
4237 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4238 #| "%s"
4239 msgid ""
4240 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4241 "%s"
4242 msgstr ""
4243 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
4244 "hiniling:\n"
4245 "%s"
4246
4247 #: src/remove.c
4248 #, fuzzy
4249 #| msgid ""
4250 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4251 #| " reinstall it before attempting a removal."
4252 msgid ""
4253 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4254 " reinstall it before attempting a removal"
4255 msgstr ""
4256 "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
4257 "iluklok ito\n"
4258 " muli bago niyo subukang tanggalin."
4259
4260 #: src/remove.c
4261 #, fuzzy, c-format
4262 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4263 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4264 msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
4265
4266 #: src/remove.c
4267 #, fuzzy, c-format
4268 #| msgid "Removing %s ...\n"
4269 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4270 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
4271
4272 #: src/remove.c src/unpack.c
4273 #, c-format
4274 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4275 msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
4276
4277 #: src/remove.c
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid ""
4280 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4281 "may be a mount point?"
4282 msgstr ""
4283 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
4284 " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
4285
4286 #: src/remove.c
4287 #, fuzzy, c-format
4288 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4289 msgstr "hindi nakabuo %.250s"
4290
4291 #: src/remove.c
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4294 msgstr ""
4295 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `"
4296 "%.250s'\n"
4297 " kaya't hindi ito tinanggal.\n"
4298
4299 #: src/remove.c
4300 #, fuzzy, c-format
4301 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4302 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4303 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
4304
4305 #: src/remove.c
4306 #, c-format
4307 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4308 msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
4309
4310 #: src/remove.c
4311 #, fuzzy, c-format
4312 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4313 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4314 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
4315
4316 #: src/remove.c
4317 #, c-format
4318 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4319 msgstr ""
4320 "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `"
4321 "%.250s')"
4322
4323 #: src/remove.c
4324 msgid "cannot remove old files list"
4325 msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
4326
4327 #: src/remove.c
4328 msgid "can't remove old postrm script"
4329 msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
4330
4331 #: src/script.c
4332 #, c-format
4333 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4334 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
4335
4336 #: src/script.c
4337 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/script.c
4341 #, c-format
4342 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4343 msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
4344
4345 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4346 #, c-format
4347 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4348 msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
4349
4350 #: src/script.c
4351 #, fuzzy
4352 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4353 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
4354
4355 #: src/script.c
4356 #, fuzzy
4357 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4358 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
4359
4360 #: src/script.c
4361 #, fuzzy, c-format
4362 msgid "installed %s script"
4363 msgstr "lumang %s skripto"
4364
4365 #: src/script.c
4366 #, c-format
4367 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4368 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
4369
4370 #: src/script.c
4371 #, c-format
4372 msgid "new %s script"
4373 msgstr "bagong %s skripto"
4374
4375 #: src/script.c
4376 #, c-format
4377 msgid "old %s script"
4378 msgstr "lumang %s skripto"
4379
4380 #: src/script.c
4381 #, fuzzy, c-format
4382 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4383 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
4384
4385 #: src/script.c
4386 #, fuzzy
4387 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4388 msgid "trying script from the new package instead ..."
4389 msgstr ""
4390 "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
4391
4392 #: src/script.c
4393 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4394 msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
4395
4396 #: src/script.c
4397 #, fuzzy
4398 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4399 msgid "... it looks like that went OK"
4400 msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
4401
4402 #: src/select.c
4403 #, fuzzy, c-format
4404 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4405 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4406 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4407
4408 #: src/select.c
4409 #, c-format
4410 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4411 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4412
4413 #: src/select.c
4414 #, fuzzy, c-format
4415 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4416 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4417 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
4418
4419 #: src/select.c
4420 #, c-format
4421 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4422 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
4423
4424 #: src/select.c
4425 #, c-format
4426 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4427 msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
4428
4429 #: src/select.c
4430 #, c-format
4431 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4432 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
4433
4434 #: src/select.c
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4437 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4438 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
4439
4440 #: src/select.c
4441 #, c-format
4442 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4443 msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
4444
4445 #: src/select.c
4446 msgid "read error on standard input"
4447 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
4448
4449 #: src/select.c
4450 msgid ""
4451 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4452 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4453 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: src/selinux.c
4457 msgid "cannot open security status notification channel"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/selinux.c
4461 msgid "cannot get security labeling handle"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/selinux.c
4465 #, fuzzy, c-format
4466 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4467 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4468 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
4469
4470 #: src/statcmd.c
4471 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/statcmd.c
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Commands:\n"
4478 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4479 " add a new <path> entry into the database.\n"
4480 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4481 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4482 "\n"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/statcmd.c
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "Options:\n"
4489 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4490 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4491 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4492 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4493 " --help show this help message.\n"
4494 " --version show the version.\n"
4495 "\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/statcmd.c
4499 msgid "stripping trailing /"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/statcmd.c
4503 #, fuzzy, c-format
4504 msgid "user '%s' does not exist"
4505 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4506
4507 #: src/statcmd.c
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "group '%s' does not exist"
4510 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4511
4512 #: src/statcmd.c
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "--%s needs four arguments"
4515 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
4516
4517 #: src/statcmd.c
4518 #, fuzzy
4519 msgid "path may not contain newlines"
4520 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4521
4522 #: src/statcmd.c
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: src/statcmd.c
4529 #, c-format
4530 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/statcmd.c
4534 #, c-format
4535 msgid "--update given but %s does not exist"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/statcmd.c
4539 msgid "no override present"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/statcmd.c
4543 msgid "--update is useless for --remove"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/statdb.c
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "invalid statoverride uid %s"
4549 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4550
4551 #: src/statdb.c
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "invalid statoverride gid %s"
4554 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4555
4556 #: src/statdb.c
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "invalid statoverride mode %s"
4559 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4560
4561 #: src/statdb.c
4562 msgid "failed to open statoverride file"
4563 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4564
4565 #: src/statdb.c
4566 msgid "failed to fstat statoverride file"
4567 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
4568
4569 #: src/statdb.c
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4572 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4573 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4574
4575 #: src/statdb.c
4576 #, fuzzy
4577 msgid "statoverride file is missing final newline"
4578 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
4579
4580 #: src/statdb.c
4581 msgid "statoverride file contains empty line"
4582 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
4583
4584 #: src/statdb.c
4585 #, fuzzy
4586 msgid "syntax error in statoverride file"
4587 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4588
4589 #: src/statdb.c
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4592 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4593
4594 #: src/statdb.c
4595 #, fuzzy
4596 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4597 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4598
4599 #: src/statdb.c
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4602 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4603
4604 #: src/statdb.c
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4607 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4608
4609 #: src/trigcmd.c
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4612 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
4613
4614 #: src/trigcmd.c
4615 #, fuzzy, c-format
4616 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4617 msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
4618
4619 #: src/trigcmd.c
4620 #, c-format
4621 msgid ""
4622 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4623 " %s [<options> ...] <command>\n"
4624 "\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/trigcmd.c
4628 #, c-format
4629 msgid ""
4630 "Commands:\n"
4631 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4632 "triggers.\n"
4633 "\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/trigcmd.c
4637 #, c-format
4638 msgid ""
4639 "Options:\n"
4640 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4641 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4642 " by dpkg).\n"
4643 " --await Package needs to await the processing.\n"
4644 " --no-await No package needs to await the "
4645 "processing.\n"
4646 " --no-act Just test - don't actually change "
4647 "anything.\n"
4648 "\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/trigcmd.c
4652 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/trigcmd.c
4656 msgid "triggers data directory not yet created"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/trigcmd.c
4660 msgid "trigger records not yet in existence"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/trigcmd.c
4664 #, fuzzy
4665 msgid "takes one argument, the trigger name"
4666 msgstr ""
4667 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
4668
4669 #: src/trigcmd.c
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4672 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
4673
4674 #: src/trigcmd.c
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4677 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
4678
4679 #: src/trigproc.c
4680 msgid ""
4681 "cycle found while processing triggers:\n"
4682 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/trigproc.c
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "\n"
4689 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/trigproc.c
4693 msgid "triggers looping, abandoned"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/trigproc.c
4697 #, fuzzy, c-format
4698 #| msgid ""
4699 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4700 #| "%s"
4701 msgid ""
4702 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4703 "%s"
4704 msgstr ""
4705 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
4706 "%s"
4707
4708 #: src/trigproc.c
4709 #, fuzzy
4710 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4711 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4712 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
4713
4714 #: src/trigproc.c
4715 #, fuzzy, c-format
4716 #| msgid ""
4717 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4718 #| "%s"
4719 msgid ""
4720 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4721 "%s"
4722 msgstr ""
4723 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
4724 "hiniling:\n"
4725 "%s"
4726
4727 #: src/trigproc.c
4728 #, fuzzy, c-format
4729 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4730 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
4731
4732 #: src/unpack.c
4733 #, c-format
4734 msgid ".../%s"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/unpack.c
4738 #, c-format
4739 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4740 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
4741
4742 #: src/unpack.c
4743 msgid "split package reassembly"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/unpack.c
4747 msgid "reassembled package file"
4748 msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
4749
4750 #: src/unpack.c
4751 #, c-format
4752 msgid "Authenticating %s ...\n"
4753 msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
4754
4755 #: src/unpack.c
4756 msgid "package signature verification"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/unpack.c
4760 #, fuzzy, c-format
4761 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4762 msgid "verification on package %s failed!"
4763 msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
4764
4765 #: src/unpack.c
4766 #, fuzzy, c-format
4767 #| msgid ""
4768 #| "Verification on package %s failed,\n"
4769 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4770 msgid ""
4771 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4772 msgstr ""
4773 "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
4774 "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
4775
4776 #: src/unpack.c
4777 #, c-format
4778 msgid "passed\n"
4779 msgstr "pasado\n"
4780
4781 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4782 #, fuzzy
4783 msgid "unable to create temporary directory"
4784 msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
4785
4786 #: src/unpack.c
4787 #, fuzzy, c-format
4788 #| msgid ""
4789 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4790 #| "%s"
4791 msgid ""
4792 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4793 "%s"
4794 msgstr ""
4795 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
4796 "%s"
4797
4798 #: src/unpack.c
4799 #, c-format
4800 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4801 msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
4802
4803 #: src/unpack.c
4804 #, fuzzy
4805 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4806 msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
4807
4808 #: src/unpack.c
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4811 msgstr ""
4812 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
4813
4814 #: src/unpack.c
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4817 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
4818
4819 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4822 msgstr ""
4823 "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
4824 "ng pangwakas na newline\n"
4825
4826 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4827 #, c-format
4828 msgid "read error in %.250s"
4829 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
4830
4831 #: src/unpack.c
4832 #, c-format
4833 msgid "error closing %.250s"
4834 msgstr "error sa pagsara %.250s"
4835
4836 #: src/unpack.c
4837 #, c-format
4838 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4839 msgstr ""
4840 "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
4841 "nagsisimula `%.250s'"
4842
4843 #: src/unpack.c
4844 #, c-format
4845 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4846 msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
4847
4848 #: src/unpack.c
4849 #, c-format
4850 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4851 msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
4852
4853 #: src/unpack.c
4854 msgid "unable to open temp control directory"
4855 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
4856
4857 #: src/unpack.c
4858 #, c-format
4859 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4860 msgstr ""
4861 "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
4862 "(nagsisimula `%.50s')"
4863
4864 #: src/unpack.c
4865 #, c-format
4866 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4867 msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
4868
4869 #: src/unpack.c
4870 #, c-format
4871 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4872 msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
4873
4874 #: src/unpack.c
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "package %s contained list as info file"
4877 msgstr ""
4878 "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
4879
4880 #: src/unpack.c
4881 #, c-format
4882 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4883 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
4884
4885 #: src/unpack.c
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4888 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4889
4890 #: src/unpack.c
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4893 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4894
4895 #: src/unpack.c
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4898 msgstr ""
4899 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
4900 " (= `%s')\n"
4901
4902 #: src/unpack.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4905 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
4906
4907 #: src/unpack.c
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid ""
4910 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4911 "'%.250s')"
4912 msgstr ""
4913 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
4914 " (= `%s')\n"
4915
4916 #: src/unpack.c
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4919 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4920
4921 #: src/unpack.c
4922 #, c-format
4923 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4924 msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
4925
4926 #: src/unpack.c
4927 #, fuzzy
4928 msgid "package control information extraction"
4929 msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
4930
4931 #: src/unpack.c
4932 #, c-format
4933 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4934 msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
4935
4936 #: src/unpack.c
4937 #, c-format
4938 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4939 msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
4940
4941 #: src/unpack.c
4942 #, fuzzy, c-format
4943 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4944 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4945 msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
4946
4947 #: src/unpack.c
4948 #, fuzzy, c-format
4949 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4950 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4951 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
4952
4953 #: src/unpack.c
4954 #, fuzzy, c-format
4955 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4956 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4957 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
4958
4959 #: src/unpack.c
4960 msgid "package filesystem archive extraction"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/unpack.c
4964 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4965 msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
4966
4967 #: src/unpack.c
4968 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4969 msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
4970
4971 #: src/unpack.c
4972 #, fuzzy, c-format
4973 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4974 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4975 msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
4976
4977 #: src/update.c
4978 #, fuzzy, c-format
4979 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4980 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4981 msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
4982
4983 #: src/update.c
4984 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4985 msgstr ""
4986 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
4987
4988 #: src/update.c
4989 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4990 msgstr ""
4991 "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt "
4992 "ng\n"
4993 "magagamit"
4994
4995 #: src/update.c
4996 #, c-format
4997 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4998 msgstr ""
4999 "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
5000
5001 #: src/update.c
5002 #, c-format
5003 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5004 msgstr ""
5005 "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
5006
5007 #: src/update.c
5008 #, fuzzy, c-format
5009 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5010 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5011 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5012 msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
5013 msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
5014
5015 #: src/update.c
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: dpkg-deb/build.c
5022 #, fuzzy, c-format
5023 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5024 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5025 msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
5026
5027 #: dpkg-deb/build.c
5028 #, fuzzy
5029 msgid "control member"
5030 msgstr "ctrlarea"
5031
5032 #: dpkg-deb/build.c
5033 #, fuzzy, c-format
5034 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5035 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5036 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
5037
5038 #: dpkg-deb/build.c
5039 #, fuzzy
5040 #| msgid "between members"
5041 msgid "data member"
5042 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
5043
5044 #: dpkg-deb/build.c
5045 #, fuzzy
5046 msgid "unable to stat control directory"
5047 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
5048
5049 #: dpkg-deb/build.c
5050 #, fuzzy
5051 msgid "control directory is not a directory"
5052 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
5053
5054 #: dpkg-deb/build.c
5055 #, c-format
5056 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5057 msgstr ""
5058 "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
5059 "<=0775)"
5060
5061 #: dpkg-deb/build.c
5062 #, c-format
5063 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5064 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
5065
5066 #: dpkg-deb/build.c
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5070 "<=0775)"
5071 msgstr ""
5072 "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
5073 "(kailangang >=0555 at <=0775)"
5074
5075 #: dpkg-deb/build.c
5076 #, c-format
5077 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5078 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
5079
5080 #: dpkg-deb/build.c
5081 msgid "error opening conffiles file"
5082 msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
5083
5084 #: dpkg-deb/build.c
5085 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5086 msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
5087
5088 #: dpkg-deb/build.c
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5091 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5092
5093 #: dpkg-deb/build.c
5094 #, c-format
5095 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5096 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
5097
5098 #: dpkg-deb/build.c
5099 #, c-format
5100 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5101 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
5102
5103 #: dpkg-deb/build.c
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5106 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5107
5108 #: dpkg-deb/build.c
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5111 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5112
5113 #: dpkg-deb/build.c
5114 msgid "error reading conffiles file"
5115 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
5116
5117 #: dpkg-deb/build.c
5118 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5119 msgstr ""
5120 "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
5121 "+.'"
5122
5123 #: dpkg-deb/build.c
5124 #, fuzzy
5125 msgid "package architecture is missing or empty"
5126 msgstr " (pakete: "
5127
5128 #: dpkg-deb/build.c
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5131 msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
5132
5133 #: dpkg-deb/build.c
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5136 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5137 msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
5138 msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
5139
5140 #: dpkg-deb/build.c
5141 #, c-format
5142 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5143 msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
5144
5145 #: dpkg-deb/build.c
5146 #, fuzzy
5147 #| msgid "between members"
5148 msgid "compressing tar member"
5149 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
5150
5151 #: dpkg-deb/build.c
5152 msgid "<compress> from tar -cf"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5156 #, fuzzy, c-format
5157 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5158 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5159 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
5160
5161 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5164 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
5165
5166 #: dpkg-deb/build.c
5167 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5168 msgstr ""
5169 "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
5170
5171 #: dpkg-deb/build.c
5172 msgid "not checking contents of control area"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: dpkg-deb/build.c
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "building an unknown package in '%s'."
5178 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
5179
5180 #: dpkg-deb/build.c
5181 #, fuzzy, c-format
5182 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5183 msgid "building package '%s' in '%s'."
5184 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
5185
5186 #: dpkg-deb/build.c
5187 #, fuzzy, c-format
5188 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5189 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5190 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
5191
5192 #: dpkg-deb/build.c
5193 #, fuzzy, c-format
5194 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5195 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5196 msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
5197
5198 #: dpkg-deb/build.c
5199 #, fuzzy, c-format
5200 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5201 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5202 msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
5203
5204 #: dpkg-deb/build.c
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5207 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
5208
5209 #: dpkg-deb/build.c
5210 #, c-format
5211 msgid "error writing '%s'"
5212 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
5213
5214 #: dpkg-deb/build.c
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5217 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5218
5219 #: dpkg-deb/extract.c
5220 msgid "shell command to move files"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5224 #, c-format
5225 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5226 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
5227
5228 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "error reading %s from file %.255s"
5231 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
5232
5233 #: dpkg-deb/extract.c
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "archive has no dot in version number"
5236 msgid "archive magic version number"
5237 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5238
5239 #: dpkg-deb/extract.c
5240 #, fuzzy
5241 #| msgid "archive has no newlines in header"
5242 msgid "archive member header"
5243 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
5244
5245 #: dpkg-deb/extract.c
5246 #, fuzzy, c-format
5247 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5248 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5249 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5250
5251 #: dpkg-deb/extract.c
5252 #, c-format
5253 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5254 msgstr ""
5255 "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
5256
5257 #: dpkg-deb/extract.c
5258 #, fuzzy
5259 #| msgid "archive has no dot in version number"
5260 msgid "archive information header member"
5261 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5262
5263 #: dpkg-deb/extract.c
5264 msgid "archive has no newlines in header"
5265 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
5266
5267 #: dpkg-deb/extract.c
5268 #, fuzzy, c-format
5269 #| msgid "archive has no dot in version number"
5270 msgid "archive has invalid format version: %s"
5271 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5272
5273 #: dpkg-deb/extract.c
5274 #, fuzzy, c-format
5275 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5276 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5277 msgstr ""
5278 "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
5279
5280 #: dpkg-deb/extract.c
5281 #, fuzzy, c-format
5282 #| msgid "skipped member data from %s"
5283 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5284 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
5285
5286 #: dpkg-deb/extract.c
5287 #, fuzzy, c-format
5288 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5289 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5290 msgstr ""
5291 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
5292 "%.*s,\n"
5293 "sumusuko na"
5294
5295 #: dpkg-deb/extract.c
5296 #, fuzzy, c-format
5297 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5298 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5299 msgstr ""
5300 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
5301 "%.*s,\n"
5302 "sumusuko na"
5303
5304 #: dpkg-deb/extract.c
5305 #, fuzzy, c-format
5306 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5307 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5308 msgstr ""
5309 "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
5310
5311 #: dpkg-deb/extract.c
5312 #, fuzzy, c-format
5313 #| msgid ""
5314 #| " new debian package, version %s.\n"
5315 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5316 msgid ""
5317 " new debian package, version %d.%d.\n"
5318 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5319 msgstr ""
5320 " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
5321 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
5322
5323 #: dpkg-deb/extract.c
5324 msgid "archive control member size"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: dpkg-deb/extract.c
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5330 msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
5331
5332 #: dpkg-deb/extract.c
5333 #, fuzzy, c-format
5334 #| msgid "skipped member data from %s"
5335 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5336 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
5337
5338 #: dpkg-deb/extract.c
5339 #, fuzzy, c-format
5340 #| msgid ""
5341 #| " old debian package, version %s.\n"
5342 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5343 msgid ""
5344 " old debian package, version %d.%d.\n"
5345 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5346 msgstr ""
5347 " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
5348 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
5349
5350 #: dpkg-deb/extract.c
5351 #, fuzzy
5352 #| msgid ""
5353 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5354 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5355 msgid ""
5356 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5357 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5358 msgstr ""
5359 "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
5360 "dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
5361
5362 #: dpkg-deb/extract.c
5363 #, c-format
5364 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5365 msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
5366
5367 #: dpkg-deb/extract.c
5368 #, c-format
5369 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: dpkg-deb/extract.c
5373 msgid "cannot close decompressor pipe"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: dpkg-deb/extract.c
5377 msgid "decompressing archive member"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: dpkg-deb/extract.c
5381 msgid "failed to create directory"
5382 msgstr "bigo na likhain ang directory"
5383
5384 #: dpkg-deb/extract.c
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5387 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5388 msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
5389
5390 #: dpkg-deb/extract.c
5391 msgid "failed to chdir to directory"
5392 msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
5393
5394 #: dpkg-deb/extract.c
5395 #, fuzzy
5396 msgid "<decompress>"
5397 msgstr "%s: decompression"
5398
5399 #: dpkg-deb/extract.c
5400 #, fuzzy
5401 msgid "paste"
5402 msgstr "pasado\n"
5403
5404 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5405 #, c-format
5406 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5407 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
5408
5409 #: dpkg-deb/extract.c
5410 #, c-format
5411 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5412 msgstr ""
5413 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
5414
5415 #: dpkg-deb/extract.c
5416 #, c-format
5417 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5418 msgstr ""
5419 "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
5420 "directory)"
5421
5422 #: dpkg-deb/extract.c
5423 #, fuzzy, c-format
5424 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5425 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5426 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
5427
5428 #: dpkg-deb/extract.c
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "--%s needs a target directory.\n"
5432 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5433 msgstr ""
5434 "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
5435 "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
5436
5437 #: dpkg-deb/extract.c
5438 #, c-format
5439 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: dpkg-deb/info.c
5443 #, fuzzy, c-format
5444 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5445 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5446 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
5447
5448 #: dpkg-deb/info.c
5449 #, fuzzy, c-format
5450 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5451 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5452 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
5453
5454 #: dpkg-deb/info.c
5455 #, c-format
5456 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5457 msgstr ""
5458 "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
5459
5460 #: dpkg-deb/info.c
5461 #, fuzzy, c-format
5462 #| msgid "One requested control component is missing"
5463 msgid "%d requested control component is missing"
5464 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5465 msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
5466 msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
5467
5468 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5469 #, c-format
5470 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5471 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
5472
5473 #: dpkg-deb/info.c
5474 #, c-format
5475 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5476 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5477
5478 #: dpkg-deb/info.c
5479 #, c-format
5480 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5481 msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5482
5483 #: dpkg-deb/info.c
5484 #, c-format
5485 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5486 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
5487
5488 #: dpkg-deb/info.c
5489 #, fuzzy, c-format
5490 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5491 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5492 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
5493
5494 #: dpkg-deb/info.c
5495 #, c-format
5496 msgid " not a plain file %.255s\n"
5497 msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
5498
5499 #: dpkg-deb/info.c
5500 #, fuzzy
5501 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5502 msgid "no 'control' file in control archive!"
5503 msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
5504
5505 #: dpkg-deb/main.c
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5508 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
5509
5510 #: dpkg-deb/main.c
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid ""
5513 "Commands:\n"
5514 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5515 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5516 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5517 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5518 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5519 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5520 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5521 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5522 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5523 " Extract control info and files.\n"
5524 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5525 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5526 "\n"
5527 msgstr ""
5528 "Mga utos:\n"
5529 " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
5530 " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
5531 " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
5532 " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
5533 "pakete\n"
5534 " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
5535 " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
5536 " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
5537 " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
5538 " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
5539 " -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
5540 " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
5541 "\n"
5542 "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
5543 "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
5544 "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
5545 "\n"
5546 "Mga opsyon:\n"
5547 " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
5548 " -D i-enable ang debugging output\n"
5549 " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
5550 " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
5551 " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
5552 " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
5553 " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
5554 "pagbuo.\n"
5555 " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
5556 "\n"
5557 "Anyong syntax:\n"
5558 " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
5559 " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
5560 "return)\n"
5561 " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
5562 "maaaring isama\n"
5563 " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
5564 "ang\n"
5565 " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
5566 "negatibo\n"
5567 " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
5568 "\n"
5569 "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
5570 "sistema, o\n"
5571 "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
5572 "binuklat\n"
5573 "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
5574
5575 #: dpkg-deb/main.c
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5579 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5580 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5581 "\n"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: dpkg-deb/main.c
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Options:\n"
5588 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5589 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5590 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5591 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5592 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5593 "(default).\n"
5594 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5595 " packages).\n"
5596 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5597 "members.\n"
5598 " -z# Set the compression level when building.\n"
5599 " -Z<type> Set the compression type used when "
5600 "building.\n"
5601 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5602 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5603 "building.\n"
5604 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5605 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5606 "\n"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: dpkg-deb/main.c
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "\n"
5613 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5614 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5615 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: dpkg-deb/main.c
5619 msgid ""
5620 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5621 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5622 msgstr ""
5623 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
5624 "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
5625
5626 #: dpkg-deb/main.c
5627 #, fuzzy, c-format
5628 #| msgid "archive has no dot in version number"
5629 msgid "invalid deb format version: %s"
5630 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5631
5632 #: dpkg-deb/main.c
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "unknown deb format version: %s"
5635 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
5636
5637 #: dpkg-deb/main.c
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5640 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
5641
5642 #: dpkg-deb/main.c
5643 #, fuzzy, c-format
5644 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5645 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5646 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5647
5648 #: dpkg-deb/main.c
5649 #, c-format
5650 msgid "unknown compression type '%s'!"
5651 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5652
5653 #: dpkg-deb/main.c
5654 #, fuzzy, c-format
5655 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5656 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5657 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5658
5659 #: dpkg-deb/main.c
5660 #, fuzzy, c-format
5661 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5662 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5663 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5664
5665 #: dpkg-deb/main.c
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5668 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
5669
5670 #: dpkg-deb/main.c
5671 #, fuzzy, c-format
5672 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5673 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5674 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5675
5676 #: dpkg-split/info.c
5677 #, c-format
5678 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5679 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
5680
5681 #: dpkg-split/info.c
5682 #, fuzzy, c-format
5683 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5684 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5685 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
5686
5687 #: dpkg-split/info.c
5688 #, c-format
5689 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5690 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
5691
5692 #: dpkg-split/info.c
5693 #, c-format
5694 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5695 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
5696
5697 #: dpkg-split/info.c
5698 #, c-format
5699 msgid "error reading %.250s"
5700 msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
5701
5702 #: dpkg-split/info.c
5703 #, c-format
5704 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5705 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
5706
5707 #: dpkg-split/info.c
5708 #, c-format
5709 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5710 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
5711
5712 #: dpkg-split/info.c
5713 #, c-format
5714 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5715 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
5716
5717 #: dpkg-split/info.c
5718 #, fuzzy
5719 msgid "format version number"
5720 msgstr "bilang ng bersyon"
5721
5722 #: dpkg-split/info.c
5723 #, fuzzy, c-format
5724 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5725 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5726 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
5727
5728 #: dpkg-split/info.c
5729 #, fuzzy, c-format
5730 #| msgid ""
5731 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5732 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5733 msgstr ""
5734 "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
5735 "ng \n"
5736 "mas-bagong dpkg-split"
5737
5738 #: dpkg-split/info.c
5739 #, fuzzy
5740 msgid "package name"
5741 msgstr " (pakete: "
5742
5743 #: dpkg-split/info.c
5744 #, fuzzy
5745 msgid "package version number"
5746 msgstr "bilang ng bersyon"
5747
5748 #: dpkg-split/info.c
5749 msgid "package file MD5 checksum"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: dpkg-split/info.c
5753 #, c-format
5754 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5755 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
5756
5757 #: dpkg-split/info.c
5758 msgid "archive total size"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: dpkg-split/info.c
5762 msgid "archive part offset"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: dpkg-split/info.c
5766 #, fuzzy
5767 msgid "archive part numbers"
5768 msgstr "bilang ng bersyon"
5769
5770 #: dpkg-split/info.c
5771 #, fuzzy, c-format
5772 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5773 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5774 msgstr ""
5775 "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
5776
5777 #: dpkg-split/info.c
5778 msgid "number of archive parts"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: dpkg-split/info.c
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5784 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5785
5786 #: dpkg-split/info.c
5787 #, fuzzy
5788 msgid "archive parts number"
5789 msgstr "bilang ng bersyon"
5790
5791 #: dpkg-split/info.c
5792 #, fuzzy, c-format
5793 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5794 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5795 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5796
5797 #: dpkg-split/info.c
5798 #, fuzzy
5799 msgid "package architecture"
5800 msgstr " (pakete: "
5801
5802 #: dpkg-split/info.c
5803 #, c-format
5804 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5805 msgstr ""
5806 "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
5807
5808 #: dpkg-split/info.c
5809 #, c-format
5810 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5811 msgstr ""
5812 "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
5813
5814 #: dpkg-split/info.c
5815 #, c-format
5816 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5817 msgstr ""
5818 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
5819 "nabanggit na laki"
5820
5821 #: dpkg-split/info.c
5822 #, c-format
5823 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5824 msgstr ""
5825 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
5826 "nabanggit"
5827
5828 #: dpkg-split/info.c
5829 #, c-format
5830 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5831 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
5832
5833 #: dpkg-split/info.c
5834 #, c-format
5835 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5836 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
5837
5838 #: dpkg-split/info.c
5839 #, c-format
5840 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5841 msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
5842
5843 #: dpkg-split/info.c
5844 #, fuzzy, c-format
5845 #| msgid ""
5846 #| "%s:\n"
5847 #| " Part format version: %s\n"
5848 #| " Part of package: %s\n"
5849 #| " ... version: %s\n"
5850 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
5851 #| " ... length: %lu bytes\n"
5852 #| " ... split every: %lu bytes\n"
5853 #| " Part number: %d/%d\n"
5854 #| " Part length: %zi bytes\n"
5855 #| " Part offset: %lu bytes\n"
5856 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5857 #| "\n"
5858 msgid ""
5859 "%s:\n"
5860 " Part format version: %d.%d\n"
5861 " Part of package: %s\n"
5862 " ... version: %s\n"
5863 " ... architecture: %s\n"
5864 " ... MD5 checksum: %s\n"
5865 " ... length: %jd bytes\n"
5866 " ... split every: %jd bytes\n"
5867 " Part number: %d/%d\n"
5868 " Part length: %jd bytes\n"
5869 " Part offset: %jd bytes\n"
5870 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5871 "\n"
5872 msgstr ""
5873 "%s:\n"
5874 " Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
5875 " Bahagi ng pakete: %s\n"
5876 " ... bersyon: %s\n"
5877 " ... MD5 checksum: %s\n"
5878 " ... haba: %lu bytes\n"
5879 " ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
5880 " Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
5881 " Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
5882 " Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
5883 " Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
5884 "\n"
5885
5886 #: dpkg-split/info.c
5887 #, fuzzy
5888 #| msgid "<unknown>"
5889 msgctxt "architecture"
5890 msgid "<unknown>"
5891 msgstr "<di kilala>"
5892
5893 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5896 msgstr ""
5897 "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
5898
5899 #: dpkg-split/info.c
5900 #, c-format
5901 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5902 msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
5903
5904 #: dpkg-split/join.c
5905 #, c-format
5906 msgid "Putting package %s together from %d part: "
5907 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5908 msgstr[0] ""
5909 msgstr[1] ""
5910
5911 #: dpkg-split/join.c
5912 #, c-format
5913 msgid "unable to open output file '%.250s'"
5914 msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
5915
5916 #: dpkg-split/join.c
5917 #, c-format
5918 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5919 msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
5920
5921 #: dpkg-split/join.c
5922 #, fuzzy, c-format
5923 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5924 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5925 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
5926
5927 #: dpkg-split/join.c
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5930 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5931
5932 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5933 #, c-format
5934 msgid "done\n"
5935 msgstr "tapos\n"
5936
5937 #: dpkg-split/join.c
5938 #, c-format
5939 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5940 msgstr ""
5941 "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
5942
5943 #: dpkg-split/join.c
5944 #, c-format
5945 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5946 msgstr ""
5947 "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `"
5948 "%.250s'"
5949
5950 #: dpkg-split/join.c
5951 #, c-format
5952 msgid "part %d is missing"
5953 msgstr "bahaging %d ay nawawala"
5954
5955 #: dpkg-split/main.c
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5958 msgstr ""
5959 "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
5960 "pakete;\n"
5961 "bersyon "
5962
5963 #: dpkg-split/main.c
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "Commands:\n"
5967 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5968 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5969 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5970 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5971 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5972 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5973 "\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: dpkg-split/main.c
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "Options:\n"
5980 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5981 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5982 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5983 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5984 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5985 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5986 "\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: dpkg-split/main.c
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Exit status:\n"
5993 " 0 = ok\n"
5994 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
5995 " 2 = trouble\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: dpkg-split/main.c
5999 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6000 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
6001
6002 #: dpkg-split/main.c
6003 msgid "part size is far too large or is not positive"
6004 msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
6005
6006 #: dpkg-split/main.c
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6009 msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
6010
6011 #: dpkg-split/queue.c
6012 #, c-format
6013 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6014 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
6015
6016 #: dpkg-split/queue.c
6017 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6018 msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
6019
6020 #: dpkg-split/queue.c
6021 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6022 msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
6023
6024 #: dpkg-split/queue.c
6025 #, c-format
6026 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6027 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
6028
6029 #: dpkg-split/queue.c
6030 #, c-format
6031 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6032 msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
6033
6034 #: dpkg-split/queue.c
6035 #, c-format
6036 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6037 msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
6038
6039 #: dpkg-split/queue.c
6040 #, c-format
6041 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6042 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6043
6044 #: dpkg-split/queue.c
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6047 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6048
6049 #: dpkg-split/queue.c
6050 #, c-format
6051 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6052 msgstr ""
6053 "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `"
6054 "%.250s'"
6055
6056 #: dpkg-split/queue.c
6057 #, c-format
6058 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6059 msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
6060
6061 #: dpkg-split/queue.c
6062 msgid " and "
6063 msgstr " at "
6064
6065 #: dpkg-split/queue.c
6066 #, c-format
6067 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6068 msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
6069
6070 #: dpkg-split/queue.c
6071 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6072 msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
6073
6074 #: dpkg-split/queue.c
6075 #, c-format
6076 msgid "unable to stat '%.250s'"
6077 msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
6078
6079 #: dpkg-split/queue.c
6080 #, fuzzy, c-format
6081 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6082 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6083 msgstr " %s (%lu na byte)\n"
6084
6085 #: dpkg-split/queue.c
6086 #, c-format
6087 msgid " %s (not a plain file)\n"
6088 msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
6089
6090 #: dpkg-split/queue.c
6091 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6092 msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
6093
6094 #: dpkg-split/queue.c
6095 #, c-format
6096 msgid " Package %s: part(s) "
6097 msgstr ""
6098
6099 #: dpkg-split/queue.c
6100 #, c-format
6101 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6102 msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
6103
6104 #: dpkg-split/queue.c
6105 #, fuzzy, c-format
6106 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6107 msgid "(total %jd bytes)\n"
6108 msgstr "(total %lu na byte)\n"
6109
6110 #: dpkg-split/queue.c
6111 #, c-format
6112 msgid "unable to discard '%.250s'"
6113 msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
6114
6115 #: dpkg-split/queue.c
6116 #, c-format
6117 msgid "Deleted %s.\n"
6118 msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
6119
6120 #: dpkg-split/split.c
6121 msgid "package field value extraction"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: dpkg-split/split.c
6125 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: dpkg-split/split.c
6129 #, c-format
6130 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6131 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6132
6133 #: dpkg-split/split.c
6134 msgid "unable to fstat source file"
6135 msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
6136
6137 #: dpkg-split/split.c
6138 #, c-format
6139 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6140 msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
6141
6142 #: dpkg-split/split.c
6143 #, c-format
6144 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6145 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6146 msgstr[0] ""
6147 msgstr[1] ""
6148
6149 #: dpkg-split/split.c
6150 msgid ""
6151 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6152 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: dpkg-split/split.c
6156 msgid "--split needs a source filename argument"
6157 msgstr ""
6158 "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
6159
6160 #: dpkg-split/split.c
6161 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6162 msgstr ""
6163 "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
6164 " patutunguhan"
6165
6166 #: utils/update-alternatives.c
6167 #, c-format
6168 msgid ""
6169 "Commands:\n"
6170 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6171 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6172 " add a group of alternatives to the system.\n"
6173 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6174 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6175 "system.\n"
6176 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6177 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6178 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6179 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6180 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6181 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6182 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6183 "the\n"
6184 " user to select which one to use.\n"
6185 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6186 " --all call --config on all alternatives.\n"
6187 "\n"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: utils/update-alternatives.c
6191 #, c-format
6192 msgid ""
6193 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6194 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6195 "<name> is the master name for this link group.\n"
6196 " (e.g. pager)\n"
6197 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6198 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6199 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6200 "in\n"
6201 " automatic mode.\n"
6202 "\n"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: utils/update-alternatives.c
6206 #, c-format
6207 msgid ""
6208 "Options:\n"
6209 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6210 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6211 " --log <file> change the log file.\n"
6212 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6213 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6214 "configured\n"
6215 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6216 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6217 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6218 " --help show this help message.\n"
6219 " --version show the version.\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: utils/update-alternatives.c
6223 #, c-format
6224 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6225 msgstr ""
6226
6227 #: utils/update-alternatives.c
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6230 msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6231
6232 #: utils/update-alternatives.c
6233 #, c-format
6234 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: utils/update-alternatives.c
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "cannot append to '%s'"
6240 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
6241
6242 #: utils/update-alternatives.c
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "unable to remove '%s'"
6245 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6246
6247 #: utils/update-alternatives.c
6248 msgid "auto mode"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: utils/update-alternatives.c
6252 msgid "manual mode"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: utils/update-alternatives.c
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6258 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6259
6260 #: utils/update-alternatives.c
6261 #, fuzzy, c-format
6262 msgid "while reading %s: %s"
6263 msgstr "dibertado ng %s"
6264
6265 #: utils/update-alternatives.c
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6268 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6269
6270 #: utils/update-alternatives.c
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "%s corrupt: %s"
6273 msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
6274
6275 #: utils/update-alternatives.c
6276 #, c-format
6277 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: utils/update-alternatives.c
6281 msgid "slave name"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: utils/update-alternatives.c
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "duplicate slave name %s"
6287 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6288
6289 #: utils/update-alternatives.c
6290 #, fuzzy
6291 msgid "slave link"
6292 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6293
6294 #: utils/update-alternatives.c
6295 #, c-format
6296 msgid "slave link same as main link %s"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: utils/update-alternatives.c
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "duplicate slave link %s"
6302 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6303
6304 #: utils/update-alternatives.c
6305 msgid "master file"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: utils/update-alternatives.c
6309 #, c-format
6310 msgid "duplicate path %s"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: utils/update-alternatives.c
6314 #, c-format
6315 msgid ""
6316 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6317 "alternatives"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: utils/update-alternatives.c
6321 msgid "priority"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: utils/update-alternatives.c
6325 msgid "slave file"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: utils/update-alternatives.c
6329 #, c-format
6330 msgid "priority of %s: %s"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: utils/update-alternatives.c
6334 #, c-format
6335 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: utils/update-alternatives.c
6339 msgid "status"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: utils/update-alternatives.c
6343 msgid "invalid status"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: utils/update-alternatives.c
6347 #, fuzzy
6348 msgid "master link"
6349 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6350
6351 #: utils/update-alternatives.c
6352 #, fuzzy, c-format
6353 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6354 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6355
6356 #: utils/update-alternatives.c
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "unable to flush file '%s'"
6359 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
6360
6361 #: utils/update-alternatives.c
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid " link best version is %s"
6364 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6365
6366 #: utils/update-alternatives.c
6367 #, fuzzy
6368 msgid " link best version not available"
6369 msgstr "(walang paglalarawan)"
6370
6371 #: utils/update-alternatives.c
6372 #, c-format
6373 msgid " link currently points to %s"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: utils/update-alternatives.c
6377 msgid " link currently absent"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: utils/update-alternatives.c
6381 #, fuzzy, c-format
6382 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6383 msgid " link %s is %s"
6384 msgstr " %.250s ay %s.\n"
6385
6386 #: utils/update-alternatives.c
6387 #, fuzzy, c-format
6388 msgid " slave %s is %s"
6389 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6390
6391 #: utils/update-alternatives.c
6392 #, c-format
6393 msgid "%s - priority %d"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: utils/update-alternatives.c
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid " slave %s: %s"
6399 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6400
6401 #: utils/update-alternatives.c
6402 #, c-format
6403 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6404 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6405 msgstr[0] ""
6406 msgstr[1] ""
6407
6408 #: utils/update-alternatives.c
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Selection"
6411 msgstr "Paglalarawan"
6412
6413 #: utils/update-alternatives.c
6414 msgid "Path"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: utils/update-alternatives.c
6418 msgid "Priority"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: utils/update-alternatives.c
6422 msgid "Status"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: utils/update-alternatives.c
6426 #, c-format
6427 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6428 msgstr ""
6429
6430 #: utils/update-alternatives.c
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid "There is no program which provides %s."
6433 msgstr ""
6434 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
6435
6436 #: utils/update-alternatives.c
6437 msgid "Nothing to configure."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: utils/update-alternatives.c
6441 #, c-format
6442 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: utils/update-alternatives.c
6446 #, c-format
6447 msgid "not replacing %s with a link"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: utils/update-alternatives.c
6451 #, c-format
6452 msgid "can't install unknown choice %s"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: utils/update-alternatives.c
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6459 "exist"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: utils/update-alternatives.c
6463 #, c-format
6464 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: utils/update-alternatives.c
6468 #, c-format
6469 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: utils/update-alternatives.c
6473 #, c-format
6474 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: utils/update-alternatives.c
6478 #, c-format
6479 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: utils/update-alternatives.c
6483 #, c-format
6484 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: utils/update-alternatives.c
6488 #, c-format
6489 msgid ""
6490 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6491 "updates only"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: utils/update-alternatives.c
6495 #, c-format
6496 msgid "setting up automatic selection of %s"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: utils/update-alternatives.c
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6502 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6503
6504 #: utils/update-alternatives.c
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6507 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6508
6509 #: utils/update-alternatives.c
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6512 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6513
6514 #: utils/update-alternatives.c
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6517 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6518
6519 #: utils/update-alternatives.c
6520 #, c-format
6521 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: utils/update-alternatives.c
6525 #, c-format
6526 msgid ""
6527 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: utils/update-alternatives.c
6531 #, c-format
6532 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: utils/update-alternatives.c
6536 #, c-format
6537 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: utils/update-alternatives.c
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "Skip unknown alternative %s."
6543 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6544
6545 #: utils/update-alternatives.c
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6548 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6549
6550 #: utils/update-alternatives.c
6551 #, c-format
6552 msgid "Skip invalid line: %s"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: utils/update-alternatives.c
6556 #, c-format
6557 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: utils/update-alternatives.c
6561 #, c-format
6562 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: utils/update-alternatives.c
6566 #, c-format
6567 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: utils/update-alternatives.c
6571 #, c-format
6572 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: utils/update-alternatives.c
6576 #, c-format
6577 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: utils/update-alternatives.c
6581 #, fuzzy, c-format
6582 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6583 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6584 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
6585
6586 #: utils/update-alternatives.c
6587 #, c-format
6588 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: utils/update-alternatives.c
6592 #, c-format
6593 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: utils/update-alternatives.c
6597 #, c-format
6598 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: utils/update-alternatives.c
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "unknown argument '%s'"
6604 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6605
6606 #: utils/update-alternatives.c
6607 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: utils/update-alternatives.c
6611 msgid "<link> and <path> can't be the same"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: utils/update-alternatives.c
6615 msgid "priority must be an integer"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: utils/update-alternatives.c
6619 msgid "priority is out of range"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: utils/update-alternatives.c
6623 #, fuzzy, c-format
6624 msgid "--%s needs <name> <path>"
6625 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
6626
6627 #: utils/update-alternatives.c
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "--%s needs <name>"
6630 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
6631
6632 #: utils/update-alternatives.c
6633 msgid "--slave only allowed with --install"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: utils/update-alternatives.c
6637 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: utils/update-alternatives.c
6641 #, c-format
6642 msgid "name %s is both primary and slave"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: utils/update-alternatives.c
6646 #, c-format
6647 msgid "link %s is both primary and slave"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: utils/update-alternatives.c
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "--%s needs a <file> argument"
6653 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
6654
6655 #: utils/update-alternatives.c
6656 msgid ""
6657 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6658 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: utils/update-alternatives.c
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "no alternatives for %s"
6664 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6665
6666 #: utils/update-alternatives.c
6667 #, fuzzy
6668 #| msgid "read error on standard input"
6669 msgid "<standard input>"
6670 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
6671
6672 #: utils/update-alternatives.c
6673 #, c-format
6674 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: utils/update-alternatives.c
6678 #, c-format
6679 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6680 msgstr ""
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6684 #~ msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~ msgid "control file '%s' missing value"
6688 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6692 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6693
6694 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6695 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6696
6697 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6698 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~ msgid "%s: error: %s\n"
6702 #~ msgstr ""
6703 #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
6704 #~ " %s\n"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6708 #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
6712 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6716 #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
6720 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
6721
6722 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6723 #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
6724
6725 #~ msgid "error reading find's pipe"
6726 #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
6727
6728 #~ msgid "error closing find's pipe"
6729 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
6730
6731 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6732 #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6736 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "compressing control member"
6740 #~ msgstr "ctrlarea"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6744 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6748 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6752 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "unknown option `%s'"
6756 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6760 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
6761
6762 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6763 #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
6764
6765 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6766 #~ msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6767
6768 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6769 #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6770
6771 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6772 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6776 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6780 #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
6781
6782 #~ msgid "could not open the `control' component"
6783 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
6784
6785 #~ msgid "failed during read of `control' component"
6786 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~ msgid "error closing the '%s' component"
6790 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
6791
6792 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
6795
6796 #~ msgid " (actually `%s')"
6797 #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
6798
6799 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6800 #~ msgstr ""
6801 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
6802 #~ "ito"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6806 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6807 #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6811 #~ msgstr ""
6812 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
6813 #~ "ito"
6814
6815 #, fuzzy
6816 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6817 #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
6818
6819 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6820 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
6821
6822 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6823 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
6824
6825 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6826 #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
6830 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "ar member file (%s)"
6834 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6838 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6842 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6846 #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
6847
6848 #~ msgid "%s: decompression"
6849 #~ msgstr "%s: decompression"
6850
6851 #~ msgid "%s: compression"
6852 #~ msgstr "%s: compression"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6856 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6857 #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
6858
6859 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6860 #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
6861
6862 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6863 #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
6864
6865 #~ msgid "md5hash"
6866 #~ msgstr "md5hash"
6867
6868 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6869 #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
6870
6871 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
6872 #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
6873
6874 #~ msgid "data"
6875 #~ msgstr "datos"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "split package part"
6879 #~ msgstr "kulang na %s"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6883 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6887 #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6891 #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6895 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6899 #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6903 #~ msgstr ""
6904 #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6908 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6912 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6916 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6920 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6924 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6928 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6932 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6936 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6940 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6944 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6948 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6952 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6956 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~ msgid "cannot create new %s file"
6960 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~ msgid "error creating new diversions-old"
6964 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
6965
6966 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6967 #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6968
6969 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6970 #~ msgstr ""
6971 #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6972
6973 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6974 #~ msgstr ""
6975 #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6976
6977 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6978 #~ msgstr ""
6979 #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6980
6981 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6982 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6983
6984 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6985 #~ msgstr ""
6986 #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6990 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6994 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
6998 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7002 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7006 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "error installing new statoverride"
7010 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7011
7012 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7013 #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
7017 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgid "failed to exec %s"
7021 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7022 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7026 #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7030 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~ msgid "while writing %s: %s"
7034 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7038 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7042 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~ msgid "cannot write %s: %s"
7046 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7050 #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
7051
7052 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7053 #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
7054
7055 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7056 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7057
7058 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7059 #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
7060
7061 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7062 #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
7063
7064 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7065 #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
7066
7067 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7068 #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
7069
7070 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7071 #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
7072
7073 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7074 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7075
7076 #~ msgid "parse error"
7077 #~ msgstr "error sa pag-parse"
7078
7079 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7080 #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
7081
7082 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7083 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7084
7085 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7086 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
7087
7088 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7089 #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
7090
7091 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7092 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid ""
7096 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7097 #~ "\n"
7098 #~ " number ref. in source description\n"
7099 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7100 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7101 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7102 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7103 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7104 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7105 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7106 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7107 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7108 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7109 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7110 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7111 #~ "directory\n"
7112 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7113 #~ "\n"
7114 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7115 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7116 #~ msgstr ""
7117 #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
7118 #~ "\n"
7119 #~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
7120 #~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
7121 #~ "progreso\n"
7122 #~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
7123 #~ "tagapangalaga\n"
7124 #~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7125 #~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7126 #~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7127 #~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7128 #~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
7129 #~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
7130 #~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
7131 #~ "directory\n"
7132 #~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
7133 #~ "\n"
7134 #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
7135 #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid ""
7139 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7140 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7141 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7142 #~ "<thing>,...\n"
7143 #~ " Forcing things:\n"
7144 #~ " all [!] Set all force options\n"
7145 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7146 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7147 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7148 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7149 #~ "likely\n"
7150 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7151 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7152 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7153 #~ "version\n"
7154 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7155 #~ "check\n"
7156 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7157 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7158 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7159 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7160 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7161 #~ "one\n"
7162 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7163 #~ "found,\n"
7164 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7165 #~ "or\n"
7166 #~ " confnew options is also given\n"
7167 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7168 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7169 #~ "versions\n"
7170 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7171 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7172 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7173 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7174 #~ "file\n"
7175 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7176 #~ "unpacking\n"
7177 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7178 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7179 #~ "\n"
7180 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7181 #~ "installation.\n"
7182 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7183 #~ msgstr ""
7184 #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
7185 #~ "nangyari:\n"
7186 #~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
7187 #~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
7188 #~ "<bagay>,...\n"
7189 #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
7190 #~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
7191 #~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
7192 #~ "(tatanggalin)\n"
7193 #~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
7194 #~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
7195 #~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
7196 #~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
7197 #~ "malamang\n"
7198 #~ " na magkaroon ng mga problema\n"
7199 #~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
7200 #~ "hindi\n"
7201 #~ " root\n"
7202 #~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
7203 #~ "iba\n"
7204 #~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
7205 #~ "dibertadong \n"
7206 #~ " bersyon\n"
7207 #~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
7208 #~ "nito\n"
7209 #~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
7210 #~ "sa \n"
7211 #~ " bersyon\n"
7212 #~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
7213 #~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
7214 #~ "huwag\n"
7215 #~ " nang magtanong\n"
7216 #~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
7217 #~ "huwag\n"
7218 #~ " nang magtanong\n"
7219 #~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
7220 #~ "talaksang\n"
7221 #~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
7222 #~ "Kung\n"
7223 #~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
7224 #~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
7225 #~ " ginamit din\n"
7226 #~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
7227 #~ "pagkaayos\n"
7228 #~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
7229 #~ "pakete\n"
7230 #~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
7231 #~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
7232 #~ "talaksan\n"
7233 #~ " ng iba\n"
7234 #~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
7235 #~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
7236 #~ "\n"
7237 #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
7238 #~ "makapinsala\n"
7239 #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
7240 #~ "ay\n"
7241 #~ "naka-enable na default.\n"
7242
7243 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7244 #~ msgstr ""
7245 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
7246 #~ "multiparter"
7247
7248 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7249 #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
7250
7251 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7254
7255 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7256 #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
7257
7258 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7259 #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
7260
7261 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7262 #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
7263
7264 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7265 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
7266
7267 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7268 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
7269
7270 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7271 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
7272
7273 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7274 #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
7275
7276 #~ msgid "control"
7277 #~ msgstr "control"
7278
7279 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7280 #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
7281
7282 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7283 #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
7284
7285 #~ msgid "failed to exec find"
7286 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
7287
7288 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7289 #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
7290
7291 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7292 #~ msgstr ""
7293 #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
7294
7295 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7296 #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
7297
7298 #~ msgid "version number"
7299 #~ msgstr "bilang ng bersyon"
7300
7301 #~ msgid "header info member"
7302 #~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgid "skipped member data from %s"
7306 #~ msgid "skipped control area from %s"
7307 #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7311 #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
7312
7313 #~ msgid "info_spew"
7314 #~ msgstr "info_spew"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7318 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7319 #~ msgstr ""
7320 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7324 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7325
7326 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7327 #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
7328
7329 #~ msgid "cat (data)"
7330 #~ msgstr "cat (datos)"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7334 #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
7335
7336 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7337 #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
7338
7339 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7340 #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
7341
7342 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7343 #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
7344
7345 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7346 #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7350 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan "
7356 #~ "ng pakete"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
7360 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7364 #~ msgstr ""
7365 #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
7366 #~ "%s\n"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7370 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7374 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7378 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7382 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~ msgid "install new diversions: %s"
7386 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7390 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
7391
7392 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7393 #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~ msgid "Debian revision"
7397 #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
7398
7399 #~ msgid "%d errors in control file"
7400 #~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7404 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
7405
7406 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7407 #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7408
7409 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7410 #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
7411
7412 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7413 #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
7414
7415 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7416 #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
7417
7418 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7419 #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7423 #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7427 #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~ msgid ""
7431 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7432 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7435 #~ "2 o\n"
7436 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7437 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "\n"
7442 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7443 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7444 #~ msgstr ""
7445 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7446 #~ "2 o\n"
7447 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7448 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7452 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7453
7454 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7455 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
7456
7457 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7458 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
7459
7460 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7461 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
7462
7463 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7464 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
7465
7466 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7467 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
7468
7469 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7470 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
7471
7472 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7473 #~ msgstr ""
7474 #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
7475 #~ "kayo !\n"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~ msgid ""
7479 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7480 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7481 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7482 #~ msgstr ""
7483 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7484 #~ "2 o\n"
7485 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7486 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7487
7488 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7489 #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7493 #~ msgstr ""
7494 #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
7495
7496 #, fuzzy
7497 #~ msgid ""
7498 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7499 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7500 #~ msgstr ""
7501 #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
7502 #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
7503 #~ "waranti\n"
7504 #~ " (GNU GPL).\n"
7505 #~ "\n"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7509 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7513 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7514
7515 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7516 #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
7517
7518 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7519 #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
7520
7521 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7522 #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
7523
7524 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7525 #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
7526
7527 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7528 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
7529
7530 #~ msgid "unable to seek back"
7531 #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
7532
7533 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7534 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
7535
7536 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7537 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
7538
7539 #~ msgid "wait for shell failed"
7540 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
7541
7542 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7543 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~ msgid "chmod"
7547 #~ msgstr "hawakan"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7551 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
7552
7553 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7554 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid "aborting"
7558 #~ msgstr "babala"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7562 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7563
7564 #~ msgid "failed write during hashreport"
7565 #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
7566
7567 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7568 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
7569
7570 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7571 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
7575 #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7579 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7583 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7584
7585 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7586 #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7590 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7594 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~ msgid "%s: too many arguments"
7598 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7602 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7606 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7610 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7614 #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7618 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7622 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
7626 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7630 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7634 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~ msgid "unable to read %s: %d"
7638 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7639
7640 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7641 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
7642
7643 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7644 #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
7645
7646 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7647 #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
7648
7649 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7650 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
7651
7652 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7653 #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
7654
7655 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7656 #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
7657
7658 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7659 #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
7660
7661 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7662 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
7663
7664 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7665 #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
7666
7667 #~ msgid "System error no.%d"
7668 #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
7669
7670 #~ msgid "Signal no.%d"
7671 #~ msgstr "Hudyat bilang %d"
7672
7673 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7674 #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
7675
7676 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7677 #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
7678
7679 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7680 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7684 #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
7685
7686 #~ msgid " package `%.255s'"
7687 #~ msgstr " paketeng `%.255s'"
7688
7689 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7690 #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
7691
7692 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7693 #~ msgstr "process_archive... nawala na !"
7694
7695 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7696 #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
7697
7698 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7699 #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
7700
7701 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7702 #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7703
7704 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7705 #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7706
7707 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7708 #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7709
7710 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7711 #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
7712
7713 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7714 #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
7715
7716 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7717 #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
7718
7719 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7720 #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
7721
7722 #~ msgid "unable to execute new %s"
7723 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
7724
7725 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7726 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
7727
7728 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7729 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7733 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
7734
7735 #~ msgid "--build needs a directory argument"
7736 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7737
7738 #~ msgid ""
7739 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7740 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7741 #~ msgstr ""
7742 #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
7743 #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
7744
7745 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7746 #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
7747
7748 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7749 #~ msgstr ""
7750 #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
7751 #~ "talaksan"
7752
7753 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7754 #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7758 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7762 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7766 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7770 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~ msgid "missing newline after %s"
7774 #~ msgstr ""
7775 #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
7776
7777 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7778 #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
7779
7780 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7781 #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
7782
7783 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7784 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
7785
7786 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7787 #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
7788
7789 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7790 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
7791
7792 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
7793 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
7794
7795 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7796 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
7797
7798 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7799 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
7800
7801 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7802 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
7803
7804 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
7805 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
7806
7807 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7808 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
7809
7810 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7811 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
7812
7813 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7814 #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
7815
7816 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7817 #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
7818
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7821 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
7825 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~ msgid ""
7829 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
7830 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
7831 #~ msgstr ""
7832 #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
7833 #~ "%s"
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
7837 #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
7841 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
7842
7843 #~ msgid "to"
7844 #~ msgstr "tungo"
7845
7846 #~ msgid "from"
7847 #~ msgstr "mula"
7848
7849 #~ msgid "error reading %s"
7850 #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
7851
7852 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
7853 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
7854
7855 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
7856 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
7857
7858 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
7859 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
7860
7861 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
7862 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
7866 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
7870 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "--remove needs a single argument"
7874 #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~ msgid "--truename needs a single argument"
7878 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "--remove needs one arguments"
7882 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
7886 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~ msgid "failed to open %s: %s"
7890 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~ msgid "unable to install %s as %s"
7894 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7895
7896 #~ msgid " Package "
7897 #~ msgstr " Pakete "
7898
7899 #~ msgid " which provides "
7900 #~ msgstr " na nagbibigay "
7901
7902 #~ msgid " Version of "
7903 #~ msgstr " Bersyon ng "
7904
7905 #~ msgid " on system is "
7906 #~ msgstr " sa sistema ay "
7907
7908 #~ msgid " is not installed.\n"
7909 #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
7910
7911 #~ msgid " to: %s\n"
7912 #~ msgstr " patungo: %s\n"
7913
7914 #~ msgid "fgetpos failed"
7915 #~ msgstr "bigo ang fgetpos"
7916
7917 #~ msgid "fsetpos failed"
7918 #~ msgstr "bigo ang fsetpos"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~ msgid ""
7922 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
7923 #~ "\n"
7924 #~ "Commands:\n"
7925 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
7926 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
7927 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
7928 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
7929 #~ " --version Show the version.\n"
7930 #~ " --license Show the license.\n"
7931 #~ "\n"
7932 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
7933 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
7934 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
7935 #~ "\n"
7936 #~ "Options:\n"
7937 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
7938 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
7939 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
7940 #~ "deb).\n"
7941 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
7942 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
7943 #~ "\n"
7944 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
7945 #~ msgstr ""
7946 #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
7947 #~ "arkibo.\n"
7948 #~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
7949 #~ "bahagi.\n"
7950 #~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
7951 #~ "ukol sa\n"
7952 #~ " bahagi.\n"
7953 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
7954 #~ "tulong/\n"
7955 #~ " bersyon/"
7956 #~ "lisensiya\n"
7957 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
7958 #~ "ang mga\n"
7959 #~ " bahagi.\n"
7960 #~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
7961 #~ "pumares\n"
7962 #~ " na mga piraso.\n"
7963 #~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
7964 #~ "pumares\n"
7965 #~ " na mga piraso.\n"
7966 #~ "\n"
7967 #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
7968 #~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
7969 #~ "450)\n"
7970 #~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
7971 #~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
7972 #~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
7973 #~ "bahagi)\n"
7974 #~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
7975 #~ "anyong 8.3)\n"
7976 #~ "\n"
7977 #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"