1 # Tagalog translation file for dpkg
2 # Copyright (C) 2005 Eric Pareja
3 # This file is distributed under the same license as the package dpkg.
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n"
13 "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
14 "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 msgid "failed to fstat archive"
23 msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo"
27 msgid "failed to read archive '%.255s'"
28 msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'"
30 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 msgid "unable to create '%.255s'"
33 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
36 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38 msgid "unable to close file '%s'"
39 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
43 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
46 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 msgid "unable to write file '%s'"
49 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
53 msgid "ar member name '%s' length too long"
58 msgid "ar member size %jd too large"
63 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
68 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
69 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
73 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
74 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
76 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
77 msgid "may not be empty string"
78 msgstr "hindi maaaring walang laman na string"
82 #| msgid "must start with an alphanumeric"
83 msgid "must start with an alphanumeric"
84 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
86 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
88 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
89 msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap"
94 msgctxt "architecture"
99 msgctxt "architecture"
105 msgid "error writing to architecture list"
106 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
108 #: lib/dpkg/atomic-file.c
110 msgid "unable to create new file '%.250s'"
111 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
113 #: lib/dpkg/atomic-file.c
115 msgid "unable to write new file '%.250s'"
116 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
118 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
121 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
123 #: lib/dpkg/atomic-file.c
125 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
126 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
128 #: lib/dpkg/atomic-file.c
130 msgid "unable to close new file '%.250s'"
131 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
133 #: lib/dpkg/atomic-file.c
135 msgid "error removing old backup file '%s'"
136 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
138 #: lib/dpkg/atomic-file.c
140 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
141 msgid "error creating new backup file '%s'"
142 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
144 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
146 msgid "cannot remove '%.250s'"
147 msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'"
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
151 msgid "error installing new file '%s'"
152 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
156 #| msgid "failed to create pipe"
157 msgid "failed to write"
158 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
162 #| msgid "failed to create pipe"
163 msgid "failed to read"
164 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
168 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
169 msgid "unexpected end of file or stream"
170 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
174 #| msgid "failed to exec tar"
175 msgid "failed to seek"
176 msgstr "bigo na i-exec ang tar"
178 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
179 #: utils/update-alternatives.c
181 msgid "unable to execute %s (%s)"
182 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
184 #: lib/dpkg/compress.c
186 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
189 #: lib/dpkg/compress.c
191 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
194 #: lib/dpkg/compress.c
196 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
197 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
199 #: lib/dpkg/compress.c
201 msgid "%s: internal gzip write error"
202 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
204 #: lib/dpkg/compress.c
206 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
209 #: lib/dpkg/compress.c
211 msgid "%s: internal gzip read error"
212 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
214 #: lib/dpkg/compress.c
216 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
217 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
219 #: lib/dpkg/compress.c
221 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
222 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
224 #: lib/dpkg/compress.c
226 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
229 #: lib/dpkg/compress.c
231 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
232 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
234 #: lib/dpkg/compress.c
236 msgid "%s: internal bzip2 write error"
237 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
239 #: lib/dpkg/compress.c
241 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
244 #: lib/dpkg/compress.c
246 msgid "%s: internal bzip2 read error"
247 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
249 #: lib/dpkg/compress.c
251 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
252 msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'"
254 #: lib/dpkg/compress.c
255 msgid "unexpected bzip2 error"
258 #: lib/dpkg/compress.c
260 msgid "internal error (bug)"
261 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "memory usage limit reached"
267 #: lib/dpkg/compress.c
269 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
270 msgid "unsupported compression preset"
271 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "unsupported options in file header"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "compressed data is corrupt"
281 #: lib/dpkg/compress.c
283 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
284 msgid "unexpected end of input"
285 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 msgid "file format not recognized"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "unsupported type of integrity check"
295 #: lib/dpkg/compress.c
297 msgid "%s: lzma read error"
298 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
300 #: lib/dpkg/compress.c
302 msgid "%s: lzma write error"
303 msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'"
305 #: lib/dpkg/compress.c
307 msgid "%s: lzma close error"
310 #: lib/dpkg/compress.c
312 msgid "%s: lzma error: %s"
314 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
317 #: lib/dpkg/compress.c
319 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
320 msgid "unknown compression strategy"
321 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
323 #: lib/dpkg/dbmodify.c
326 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
329 "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay "
330 "sobrang haba (haba=%d, max=%d)"
332 #: lib/dpkg/dbmodify.c
335 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
337 "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga "
338 "pangalan (parehong %d at %d)"
340 #: lib/dpkg/dbmodify.c
342 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
343 msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'"
345 #: lib/dpkg/dbmodify.c
347 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
348 msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s"
350 #: lib/dpkg/dbmodify.c
352 msgid "unable to fill %.250s with padding"
353 msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding"
355 #: lib/dpkg/dbmodify.c
357 msgid "unable to flush %.250s after padding"
358 msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad"
360 #: lib/dpkg/dbmodify.c
362 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
363 msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad"
365 #: lib/dpkg/dbmodify.c
367 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
368 msgid "unable to open lock file %s for testing"
369 msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf"
371 #: lib/dpkg/dbmodify.c
372 msgid "unable to open/create status database lockfile"
373 msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile"
375 #: lib/dpkg/dbmodify.c
376 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
377 msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database"
379 #: lib/dpkg/dbmodify.c
381 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
382 msgid "dpkg status database"
383 msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database"
385 #: lib/dpkg/dbmodify.c
386 msgid "requested operation requires superuser privilege"
387 msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon"
389 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 msgid "unable to access dpkg status area"
391 msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg"
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
396 "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng "
399 #: lib/dpkg/dbmodify.c
401 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
402 msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s"
404 #: lib/dpkg/dbmodify.c
406 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
407 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
411 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
412 msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
417 msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
421 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
422 msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
427 msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
432 msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
434 #: lib/dpkg/deb-version.c
436 msgid "format version with too big major component"
437 msgstr "bilang ng bersyon"
439 #: lib/dpkg/deb-version.c
440 msgid "format version with empty major component"
443 #: lib/dpkg/deb-version.c
445 msgid "format version has no dot"
446 msgstr "bilang ng bersyon"
448 #: lib/dpkg/deb-version.c
450 msgid "format version with too big minor component"
451 msgstr "bilang ng bersyon"
453 #: lib/dpkg/deb-version.c
454 msgid "format version with empty minor component"
457 #: lib/dpkg/deb-version.c
459 msgid "format version followed by junk"
460 msgstr "bilang ng bersyon"
464 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
465 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
466 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
470 msgid "unable to sync directory '%s'"
471 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
475 msgid "unable to open directory '%s'"
476 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
478 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
480 msgid "unable to open file '%s'"
481 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
483 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
484 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
486 msgid "unable to sync file '%s'"
487 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
491 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
492 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
496 msgid "unable to set buffering on %s database file"
497 msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan"
501 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
502 msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'"
504 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
506 #| msgid "parse error"
508 msgstr "error sa pag-parse"
510 #: lib/dpkg/ehandle.c
517 #: lib/dpkg/ehandle.c
519 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
520 msgid "out of memory for new error context"
521 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
523 #: lib/dpkg/ehandle.c
526 #| "%s: error while cleaning up:\n"
528 msgid "error while cleaning up"
530 "%s: error habang naglilinis:\n"
533 #: lib/dpkg/ehandle.c
535 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
536 msgid "too many nested errors during error recovery"
538 "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n"
540 #: lib/dpkg/ehandle.c
541 msgid "out of memory for new cleanup entry"
542 msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis"
544 #: lib/dpkg/ehandle.c
545 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
547 "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento"
549 #: lib/dpkg/ehandle.c
550 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
553 #: lib/dpkg/ehandle.c
554 msgid "outside error context, aborting"
557 #: lib/dpkg/ehandle.c
559 msgid "internal error"
560 msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
564 msgid "%s is missing"
565 msgstr "%s ay nawawala"
569 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
570 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
571 msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s"
575 msgid "junk after %s"
576 msgstr "basura matapos ang %s"
580 msgid "invalid package name (%.250s)"
581 msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)"
585 msgid "empty file details field '%s'"
586 msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'"
590 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
592 "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado"
596 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
598 "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa "
603 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
605 "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing "
609 msgid "yes/no in boolean field"
610 msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean"
613 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
618 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
622 msgid "word in 'Priority' field"
627 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
628 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
629 msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
633 msgid "first (want) word in 'Status' field"
634 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
638 msgid "second (error) word in 'Status' field"
639 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
643 #| msgid "third (status) word in `status' field"
644 msgid "third (status) word in 'Status' field"
645 msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'"
649 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
650 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
651 msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s"
655 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
656 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
657 msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit"
661 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
662 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
663 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'"
667 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
668 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
669 msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'"
672 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
673 msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile"
678 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
680 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
685 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
686 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
691 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
693 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
696 "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang "
701 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
703 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
704 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
709 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
710 " bad version relationship %c%c"
712 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
713 " masamang ugnayang bersyon %c%c "
718 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
719 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
721 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
722 " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip"
727 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
728 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
730 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
731 " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing "
737 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
738 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
739 msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides"
744 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
745 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
747 "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n"
748 " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n"
753 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
754 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('"
758 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
759 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon"
763 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
764 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
765 msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s"
769 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
770 msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'"
774 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
775 msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s"
779 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
780 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
784 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
789 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
790 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
794 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
795 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
799 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
800 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
804 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
805 msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'"
809 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
810 msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'"
814 msgid "unable to unlock %s"
815 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
819 msgid "unable to check file '%s' lock status"
820 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
824 #| msgid "status database area is locked by another process"
825 msgid "%s is locked by another process"
826 msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso"
830 msgid "unable to lock %s"
831 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
834 msgid "showing file on pager"
839 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
840 msgid "could not open log '%s': %s"
841 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
844 msgid "<package status and progress file descriptor>"
849 msgid "unable to write to status fd %d"
850 msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'"
852 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
854 msgid "failed to allocate memory"
855 msgstr "bigo na likhain ang directory"
859 msgid "failed to dup for std%s"
860 msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s"
864 msgid "failed to dup for fd %d"
865 msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d"
868 msgid "failed to create pipe"
869 msgstr "bigo sa paglikha ng pipe"
873 msgid "error writing to '%s'"
874 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
878 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
879 msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s"
883 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
884 msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s"
886 #: lib/dpkg/options.c
888 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
889 msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s"
891 #: lib/dpkg/options.c
893 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
894 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa"
896 #: lib/dpkg/options.c
898 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
901 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
903 msgid "unknown option '%s'"
904 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
906 #: lib/dpkg/options.c
908 msgid "'%s' needs a value"
909 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
911 #: lib/dpkg/options.c
913 msgid "'%s' does not take a value"
914 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
916 #: lib/dpkg/options.c
918 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
919 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
921 #: lib/dpkg/options.c
923 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
924 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
926 #: lib/dpkg/options.c
928 msgid "error opening configuration directory '%s'"
929 msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
931 #: lib/dpkg/options.c
933 msgid "unknown option --%s"
934 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
936 #: lib/dpkg/options.c
938 msgid "--%s option takes a value"
939 msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga"
941 #: lib/dpkg/options.c
943 msgid "--%s option does not take a value"
944 msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
946 #: lib/dpkg/options.c
948 msgid "unknown option -%c"
949 msgstr "di kilalang opsyon -%c"
951 #: lib/dpkg/options.c
953 msgid "-%c option takes a value"
954 msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga"
956 #: lib/dpkg/options.c
958 msgid "-%c option does not take a value"
959 msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga"
961 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
963 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
964 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
966 #: lib/dpkg/options.c
968 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
969 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
971 #: lib/dpkg/options.c
973 msgid "obsolete option '--%s'"
974 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
976 #: lib/dpkg/options.c
978 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
979 msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s"
981 #: lib/dpkg/options-parsers.c
983 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
984 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
986 "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' "
991 msgid "duplicate value for '%s' field"
992 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
996 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
997 msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi"
1001 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1002 msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'"
1004 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1007 msgstr "kulang na %s"
1009 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1011 msgid "empty value for %s"
1012 msgstr "walang halaga para sa %s"
1016 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1021 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1026 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1027 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1028 msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status"
1032 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1036 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1041 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1045 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1049 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1051 "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan "
1056 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1057 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1062 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1063 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1069 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1070 "installed instances"
1075 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1076 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa"
1080 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1081 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1085 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1086 msgid "reading package info file '%s': %s"
1087 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1091 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1092 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1096 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1097 msgid "reading package info file '%.255s'"
1098 msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1101 msgid "empty field name"
1106 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1111 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1112 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1113 msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1117 msgid "newline in field name '%.*s'"
1118 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1122 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1123 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1124 msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1128 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1129 msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon"
1133 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1134 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1135 msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)"
1139 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1140 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1141 msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)"
1145 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1146 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1147 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
1151 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1152 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1153 msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)"
1157 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1158 msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
1161 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1163 "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat"
1167 msgid "no package information in '%.255s'"
1168 msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'"
1170 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1173 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1175 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1177 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1180 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1182 msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
1184 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1186 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1187 msgid "must start with an alphanumeric character"
1188 msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric"
1190 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1197 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1198 msgid "version string is empty"
1199 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1201 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1202 msgid "version string has embedded spaces"
1203 msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon"
1205 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1207 #| msgid "epoch in version is not number"
1208 msgid "epoch in version is empty"
1209 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1211 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1212 msgid "epoch in version is not number"
1213 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1215 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1217 #| msgid "epoch in version is not number"
1218 msgid "epoch in version is negative"
1219 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1221 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1223 #| msgid "epoch in version is not number"
1224 msgid "epoch in version is too big"
1225 msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero"
1227 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1228 msgid "nothing after colon in version number"
1229 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1231 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1233 #| msgid "version string is empty"
1234 msgid "revision number is empty"
1235 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1237 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1239 #| msgid "version string is empty"
1240 msgid "version number is empty"
1241 msgstr "walang laman ang string na bersyon"
1243 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1244 msgid "version number does not start with digit"
1247 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1249 #| msgid "nothing after colon in version number"
1250 msgid "invalid character in version number"
1251 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1253 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1255 #| msgid "nothing after colon in version number"
1256 msgid "invalid character in revision number"
1257 msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon"
1259 #: lib/dpkg/path-remove.c
1261 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1262 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1264 #: lib/dpkg/path-remove.c
1265 msgid "rm command for cleanup"
1268 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1270 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1273 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1275 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1276 msgid "invalid character '%c' in field width"
1277 msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n"
1279 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1280 msgid "field width is out of range"
1283 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1285 msgid "missing closing brace"
1286 msgstr "kulang na %s"
1288 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1289 msgid "(no description available)"
1290 msgstr "(walang paglalarawan)"
1292 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1294 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1295 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
1297 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1299 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1300 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1302 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1304 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1305 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
1307 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1311 #: lib/dpkg/strwide.c
1313 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1316 #: lib/dpkg/strwide.c
1318 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1321 #: lib/dpkg/subproc.c
1323 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1324 msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n"
1326 #: lib/dpkg/subproc.c
1328 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1329 msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto"
1331 #: lib/dpkg/subproc.c
1333 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1334 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
1336 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1338 msgstr "bigo ang pag-fork"
1340 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1342 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1343 msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
1345 #: lib/dpkg/subproc.c
1347 msgid "subprocess %s was interrupted"
1348 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1350 #: lib/dpkg/subproc.c
1352 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1353 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1354 msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
1356 #: lib/dpkg/subproc.c
1357 msgid ", core dumped"
1360 #: lib/dpkg/subproc.c
1362 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1363 msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d"
1365 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1367 msgid "wait for subprocess %s failed"
1368 msgstr "paghintay sa %s ay bigo"
1370 #: lib/dpkg/treewalk.c
1372 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1373 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
1375 #: lib/dpkg/treewalk.c
1377 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1378 msgid "cannot open directory '%s'"
1379 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
1381 #: lib/dpkg/treewalk.c
1383 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1384 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
1386 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1388 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1389 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1391 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1393 msgid "triggers area"
1394 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
1396 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1398 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1399 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1401 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1403 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1404 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
1406 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1408 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1409 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1411 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1414 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1415 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1417 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1419 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1422 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1424 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1425 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
1427 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1429 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1430 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1432 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1434 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1435 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1437 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1439 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1440 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1442 #: lib/dpkg/triglib.c
1445 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1449 #: lib/dpkg/triglib.c
1451 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1452 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
1454 #: lib/dpkg/triglib.c
1456 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1457 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1459 #: lib/dpkg/triglib.c
1462 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1466 #: lib/dpkg/triglib.c
1469 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1470 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
1472 #: lib/dpkg/triglib.c
1474 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1475 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
1477 #: lib/dpkg/triglib.c
1479 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1480 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
1482 #: lib/dpkg/triglib.c
1485 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1486 "file '%.250s'): %.250s"
1489 #: lib/dpkg/triglib.c
1492 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1496 #: lib/dpkg/triglib.c
1498 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1499 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
1501 #: lib/dpkg/triglib.c
1502 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1505 #: lib/dpkg/triglib.c
1507 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1510 #: lib/dpkg/triglib.c
1512 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1513 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1515 #: lib/dpkg/triglib.c
1517 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1518 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
1520 #: lib/dpkg/trigname.c
1521 msgid "empty trigger names are not permitted"
1524 #: lib/dpkg/trigname.c
1525 msgid "trigger name contains invalid character"
1530 msgid "read error in '%.250s'"
1531 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1535 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1536 msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]"
1540 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1541 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
1545 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1546 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1547 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
1549 #: lib/dpkg/varbuf.c
1550 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1554 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1555 msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe"
1559 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1560 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1561 msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'"
1565 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1570 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1571 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
1575 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1577 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
1579 #: src/archives.c src/statcmd.c
1581 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1582 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'"
1584 #: src/archives.c src/statcmd.c
1586 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1587 msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'"
1591 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1592 msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'"
1596 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1597 msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'"
1601 msgid "error creating device '%.255s'"
1602 msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
1604 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1606 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1607 msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'"
1609 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1611 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1612 msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'"
1616 msgid "error creating directory '%.255s'"
1617 msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
1621 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1622 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1623 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
1627 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1628 msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'"
1632 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1633 msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'"
1635 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1637 msgid "unable to read link '%.255s'"
1638 msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'"
1640 #: src/archives.c src/configure.c
1642 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1648 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1650 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
1654 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1655 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
1660 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1666 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1667 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1668 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
1673 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1674 "'%.250s' (package: %.100s)"
1676 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
1677 "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1681 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1683 "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `"
1684 "%.250s'%.10s%.100s%.10s"
1688 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1689 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)"
1694 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1697 "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang "
1702 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1703 msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon"
1707 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1708 msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x"
1712 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1713 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1714 msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n"
1718 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1719 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1720 msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n"
1725 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1728 "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi "
1733 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1734 msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din"
1738 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1739 msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon"
1743 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1744 msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
1748 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1749 msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'"
1753 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1755 "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon"
1759 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1760 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1764 msgid "unable to open '%.255s'"
1765 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
1769 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1770 msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
1775 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1778 "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng "
1785 "considering deconfiguration of essential\n"
1786 " package %s, to enable %s"
1788 "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n"
1789 " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
1794 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1795 " it in order to enable %s"
1797 "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n"
1798 " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n"
1803 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1806 "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-"
1812 msgid "removal of %.250s"
1813 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
1817 msgid "installation of %.250s"
1818 msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
1822 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1823 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
1827 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1828 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
1833 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1836 "regarding %s containing %s:\n"
1839 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n"
1844 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1846 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
1852 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1853 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1858 msgid "installing %.250s would break existing software"
1863 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1864 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1865 msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n"
1869 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1870 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1872 "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa "
1877 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1878 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1880 "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng "
1886 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1888 "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin "
1889 "ito gaya ng hiling niyo.\n"
1893 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1894 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1895 msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n"
1899 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1900 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1901 msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n"
1905 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1906 msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s"
1910 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1912 "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa "
1917 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1919 "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong "
1923 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1924 msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)"
1928 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1930 "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete "
1933 #: src/archives.c src/unpack.c
1935 #| msgid "cannot access archive"
1936 msgid "cannot access archive '%s'"
1937 msgstr "hindi ma-akses ang arkibo"
1941 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1942 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
1944 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1945 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1946 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1947 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1948 msgid "<standard output>"
1951 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1952 #: dpkg-split/queue.c
1953 msgid "<standard error>"
1958 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1959 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1960 msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n"
1964 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1965 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1966 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
1970 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1971 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1972 msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n"
1976 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1977 msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n"
1981 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1982 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1984 "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, "
1990 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1993 "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring "
1994 "iluklok-muli ang kopyang backup"
1998 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1999 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
2003 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2004 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2005 msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'"
2009 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2010 msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'"
2014 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2015 msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'"
2021 #| "Configuration file `%s'"
2022 msgid "Configuration file '%s'\n"
2025 "Talaksang pagkaayos `%s'"
2031 #| "Configuration file `%s'"
2032 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2035 "Talaksang pagkaayos `%s'"
2041 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2042 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2044 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2045 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2048 " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n"
2049 " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng "
2056 #| " Not modified since installation.\n"
2057 msgid " Not modified since installation.\n"
2060 " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n"
2066 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2067 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2070 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
2074 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2077 " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n"
2081 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2082 msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n"
2086 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2087 msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n"
2091 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2092 msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
2096 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2098 " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n"
2102 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2103 msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n"
2107 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2108 msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n"
2113 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2114 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2115 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2116 " D : show the differences between the versions\n"
2117 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2119 " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n"
2120 " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n"
2121 " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n"
2122 " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n"
2123 " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang "
2128 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2129 msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n"
2133 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2134 msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n"
2138 msgstr "[default=N]"
2142 msgstr "[default=Y]"
2145 msgid "[no default]"
2146 msgstr "[walang default]"
2149 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2150 msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile"
2153 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2154 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
2158 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2159 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2160 msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile"
2163 msgid "conffile difference visualizer"
2167 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2168 msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n"
2171 msgid "conffile shell"
2176 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2177 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2178 msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'"
2182 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2183 msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'"
2189 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2190 "Installing new config file as you requested.\n"
2193 "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n"
2194 "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n"
2198 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2199 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n"
2203 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2205 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n"
2209 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2210 msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
2214 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2216 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': "
2221 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2223 "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n"
2227 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2228 msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n"
2232 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2233 msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n"
2235 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2237 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2238 msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
2242 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2243 msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos"
2247 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2248 msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s"
2253 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2254 " cannot configure (current status '%.250s')"
2256 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
2257 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
2262 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2263 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2265 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2267 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
2268 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
2273 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2279 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2282 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2285 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
2289 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2290 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
2295 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2298 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2301 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling "
2308 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2309 #| " reinstall it before attempting configuration."
2311 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2312 " reinstall it before attempting configuration"
2314 "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n"
2315 " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito."
2319 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2320 msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n"
2325 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2328 "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n"
2334 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2337 "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n"
2343 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2346 "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n"
2352 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2353 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2355 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n"
2356 " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n"
2360 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2362 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
2365 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2367 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2368 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2372 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2373 msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n"
2377 msgid "%s depends on %s"
2378 msgstr " nagdedepende sa "
2382 msgid "%s pre-depends on %s"
2383 msgstr " nag-pre-depende sa "
2387 msgid "%s recommends %s"
2388 msgstr " rekomendado ang "
2392 msgid "%s suggests %s"
2393 msgstr " mungkahi ang "
2397 msgid "%s breaks %s"
2398 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
2402 msgid "%s conflicts with %s"
2403 msgstr " katunggali ang "
2407 msgid "%s enhances %s"
2408 msgstr " nagpapabuti sa "
2412 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2413 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
2417 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2418 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
2422 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2423 msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
2427 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2428 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
2432 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2433 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n"
2437 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2438 msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n"
2442 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2443 msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n"
2447 msgid " %.250s is %s.\n"
2448 msgstr " %.250s ay %s.\n"
2452 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2453 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
2457 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2459 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
2463 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2464 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n"
2468 msgid " %.250s is not installed.\n"
2469 msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n"
2473 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2474 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n"
2478 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2479 msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n"
2483 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2484 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n"
2488 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2489 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
2493 msgid "Use --help for help about diverting files."
2494 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
2496 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2498 msgid "Debian %s version %s.\n"
2499 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
2501 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2502 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2505 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2506 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2508 "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 "
2510 "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
2511 "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
2513 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2514 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2517 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2525 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2526 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2527 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2528 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2529 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2537 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2540 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2541 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2542 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2543 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2544 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2545 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2546 " --help show this help message.\n"
2547 " --version show the version.\n"
2554 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2555 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2556 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2560 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2562 msgid "cannot stat file '%s'"
2563 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2567 msgid "error checking '%s'"
2568 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2573 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2574 " different file '%s', not allowed"
2577 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2579 msgid "unable to create file '%s'"
2580 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2584 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2585 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2589 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2590 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
2594 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2595 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
2599 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2600 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2601 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
2605 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2606 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
2609 msgid "file may not contain newlines"
2614 msgid "local diversion of %s"
2615 msgstr "dibertado na lokal"
2619 msgid "local diversion of %s to %s"
2620 msgstr "dibertado na lokal"
2624 #| msgid "diversion by %s"
2625 msgid "diversion of %s by %s"
2626 msgstr "dibersyon ng %s"
2630 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2631 msgstr "dibertado ng %s"
2635 #| msgid "diversion by %s"
2636 msgid "any diversion of %s"
2637 msgstr "dibersyon ng %s"
2641 msgid "any diversion of %s to %s"
2642 msgstr "dibertado ng %s"
2644 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2646 msgid "--%s needs a single argument"
2647 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
2651 msgid "cannot divert directories"
2652 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2656 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2657 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
2661 msgid "Leaving '%s'\n"
2662 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
2666 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2671 msgid "Adding '%s'\n"
2676 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2678 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
2679 " naman nakaluklok.\n"
2683 #| msgid " is to be removed.\n"
2684 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2685 msgstr " ay tatanggalin.\n"
2690 "mismatch on divert-to\n"
2691 " when removing '%s'\n"
2698 "mismatch on package\n"
2699 " when removing '%s'\n"
2705 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2707 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
2708 " naman nakaluklok.\n"
2712 msgid "Removing '%s'\n"
2713 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
2717 msgid "package may not contain newlines"
2718 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
2721 msgid "divert-to may not contain newlines"
2725 msgid "failed to open diversions file"
2726 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
2729 msgid "failed to fstat diversions file"
2730 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon"
2734 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2735 msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'"
2739 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2740 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2741 "that depend on them) to function properly:\n"
2743 "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema "
2745 "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n"
2746 "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n"
2750 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2751 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2752 "menu option in dselect for them to work:\n"
2754 "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n"
2755 "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng "
2757 "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n"
2761 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2762 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2763 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2765 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n"
2766 "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n"
2767 "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n"
2768 "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n"
2772 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2773 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2774 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2776 "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n"
2777 "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n"
2778 "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n"
2782 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2783 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2784 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2789 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2790 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2791 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2796 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2797 "database, they need to be reinstalled:\n"
2802 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2803 "database, they need to be reinstalled:\n"
2807 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2811 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2816 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2817 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2818 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2821 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2823 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2824 msgid "package '%s' is not installed"
2825 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
2829 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2830 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2835 #| msgid "<unknown>"
2838 msgstr "<di kilala>"
2840 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2842 msgid "--%s takes no arguments"
2843 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2848 msgstr " %d sa loob ng %s: "
2852 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2853 msgid " %d package, from the following section:"
2854 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2855 msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
2856 msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:"
2861 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2862 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2864 "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n"
2865 " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos "
2870 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2872 "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa "
2876 msgid "Pre-Depends field"
2884 msgid "long filenames"
2888 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2896 msgid "versioned Provides"
2902 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2905 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2908 "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n"
2913 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2915 "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)"
2919 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2920 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2922 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2927 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2928 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2929 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
2933 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2934 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2936 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2941 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2942 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
2946 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2947 msgid "--%s takes one <archname> argument"
2949 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
2954 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2959 #| msgid "--%s takes no arguments"
2960 msgid "--%s takes one <version> argument"
2961 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
2965 msgid "version '%s' has bad syntax"
2966 msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n"
2970 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2972 "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> "
2973 "<ugnayan> <bersyon>"
2976 msgid "--compare-versions bad relation"
2977 msgstr "--compare-versions maling ugnayan"
2981 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2987 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2988 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2990 "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng "
2996 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2997 msgid "too many errors, stopping"
2998 msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n"
3003 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3006 "error processing package %s (--%s):\n"
3009 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
3015 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3018 "error processing archive %s (--%s):\n"
3021 "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
3025 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3026 msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n"
3029 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3030 msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n"
3034 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3035 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3037 "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n"
3042 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3044 "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold "
3050 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3052 "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n"
3057 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3059 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3064 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3065 "currently installed"
3067 "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa "
3068 "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga "
3069 "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n"
3073 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3075 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3079 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3081 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3082 "pangalan na blanko"
3086 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3087 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3088 msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'"
3092 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3094 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3095 "pangalan na blanko"
3099 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3101 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3102 "pangalan na blanko"
3106 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3108 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
3111 msgid "(Reading database ... "
3112 msgstr "(Binabasa ang database ... "
3116 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3117 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3118 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3119 msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
3120 msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
3122 #: src/filesdb-hash.c
3124 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3126 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3127 "pangalan na blanko"
3129 #: src/filesdb-hash.c
3131 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3133 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3134 "pangalan na blanko"
3136 #: src/filesdb-hash.c
3138 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3140 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3141 "pangalan na blanko"
3143 #: src/filesdb-hash.c
3145 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3146 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3148 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3149 "pangalan na blanko"
3151 #: src/filesdb-hash.c
3153 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3154 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3156 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3158 #: src/filesdb-hash.c
3160 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3162 "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'"
3164 #: src/filesdb-hash.c
3166 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3168 "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n"
3169 "pangalan na blanko"
3171 #: src/filesdb-hash.c
3173 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3174 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3175 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
3177 #: src/filesdb-hash.c
3179 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3180 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3182 "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'"
3185 msgid "not installed"
3186 msgstr "hindi nakaluklok"
3189 msgid "not installed but configs remain"
3190 msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos"
3194 msgid "broken due to failed removal or installation"
3195 msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal"
3198 msgid "unpacked but not configured"
3199 msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos"
3202 msgid "broken due to postinst failure"
3203 msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst"
3206 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3219 msgid "PATH is not set"
3220 msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n"
3224 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3225 msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3230 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3233 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3235 msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3236 msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n"
3241 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3243 "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n"
3244 "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /"
3247 #: src/infodb-access.c
3249 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3250 msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'"
3252 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3253 msgid "cannot read info directory"
3254 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
3256 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3258 msgid "error trying to open %.250s"
3259 msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s"
3261 #: src/infodb-format.c
3263 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3264 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
3266 #: src/infodb-format.c
3268 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3271 #: src/infodb-upgrade.c
3273 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3274 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3275 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
3277 #: src/infodb-upgrade.c
3279 #| msgid "error writing `%s'"
3280 msgid "error while writing '%s'"
3281 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
3285 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3286 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
3292 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3293 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3294 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3295 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3296 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3297 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3298 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3299 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3300 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3301 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3302 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3303 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3304 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3305 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3306 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3307 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3308 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3309 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3310 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3311 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3312 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3313 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3315 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3316 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3317 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3319 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3320 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3321 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3323 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3324 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3325 " --force-help Show help on forcing.\n"
3326 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3330 " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3332 " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3334 " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive "
3336 " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
3337 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n"
3338 " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa "
3340 " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa "
3342 " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na "
3344 " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa "
3346 " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa "
3348 " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit "
3350 " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan "
3352 " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng "
3355 " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n"
3356 " `pag-aari' ng (mga) pakete\n"
3357 " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-"
3359 " ng (mga) talaksan\n"
3360 " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) "
3362 " dpkg --print-architecture ipakita ang target na "
3364 " (gumagamit ng GCC)\n"
3365 " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target "
3367 " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng "
3369 " (para sa pagluklok)\n"
3370 " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng "
3372 " - tignan sa ibaba ang <rel>\n"
3373 " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng "
3375 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n"
3377 " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at "
3380 "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3382 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n"
3383 " (ipasok %s --help.)\n"
3385 "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package "
3387 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
3390 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
3391 " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n"
3392 " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago "
3394 " admin directory\n"
3395 " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n"
3396 " pagluklok/pag-apgreyd\n"
3397 " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n"
3399 " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon "
3401 " sa bersyon na nakaluklok\n"
3402 " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n"
3403 " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n"
3404 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3405 " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin "
3407 " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --"
3409 " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor "
3411 " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n"
3412 " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-"
3414 " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n"
3415 " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n"
3417 "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n"
3418 " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong "
3420 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong "
3422 " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang "
3425 "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng "
3428 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3431 " -?, --help Show this help message.\n"
3432 " --version Show the version.\n"
3439 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3440 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3447 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3454 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3455 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3457 "on archives (type %s --help).\n"
3465 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3466 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3467 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3469 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3471 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3473 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3475 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3476 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3478 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3480 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3482 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3483 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3484 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3485 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3486 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3487 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3489 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3491 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3492 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3493 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3494 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3495 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3496 " Stop when problems encountered.\n"
3497 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3504 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3505 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3507 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3508 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3515 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3521 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3522 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3523 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3524 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3525 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3527 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3530 "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng "
3532 "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n"
3533 "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n"
3534 "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n"
3535 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n"
3536 "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n"
3539 "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito "
3540 "sa `less' o `more' !"
3543 msgid "Set all force options"
3547 msgid "Replace a package with a lower version"
3551 msgid "Configure any package which may help this one"
3555 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3559 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3563 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3567 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3571 msgid "Process even packages with wrong versions"
3575 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3579 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3583 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3587 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3591 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3595 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3599 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3604 "Use the default option for new config files if one\n"
3605 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3606 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3607 "confnew options is also given"
3611 msgid "Always install missing config files"
3615 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3619 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3623 msgid "Install even if it would break another package"
3627 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3632 #| msgid "dependency problems - not removing"
3633 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3634 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
3638 #| msgid "dependency problems - not removing"
3639 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3640 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
3643 msgid "Remove packages which require installation"
3647 msgid "Remove an essential package"
3651 msgid "Generally helpful progress information"
3656 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3657 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
3660 msgid "Output for each file processed"
3664 msgid "Lots of output for each file processed"
3669 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3670 msgid "Output for each configuration file"
3671 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'"
3674 msgid "Lots of output for each configuration file"
3678 msgid "Dependencies and conflicts"
3682 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3686 msgid "Trigger activation and processing"
3690 msgid "Lots of output regarding triggers"
3694 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3698 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3702 msgid "Insane amounts of drivel"
3708 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3710 " Number Ref. in source Description\n"
3717 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3718 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3723 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3724 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3725 msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal"
3729 msgid "unknown verify output format '%s'"
3730 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
3734 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3735 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3737 "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `"
3742 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3746 msgid "status logger"
3749 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3751 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3752 msgid "--%s takes exactly one argument"
3753 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
3757 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3762 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3767 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3768 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3769 msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'"
3773 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3778 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3784 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3785 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3786 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3787 " Forcing things:\n"
3794 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3795 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3800 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3801 msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'"
3805 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3806 msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
3810 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3811 msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream"
3815 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3816 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3817 msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d"
3819 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3820 msgid "need an action option"
3821 msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin"
3824 msgid "cannot set primary group ID to root"
3827 #: src/main.c src/script.c
3829 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3830 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
3834 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3835 "the files they come in"
3837 "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang "
3838 "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila"
3842 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3843 msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon"
3845 #: src/packages.c src/querycmd.c
3847 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3849 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
3854 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3856 "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n"
3862 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3863 " in this run ! Only configuring it once.\n"
3865 "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n"
3866 "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n"
3871 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3872 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3874 "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n"
3875 " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')"
3879 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3880 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
3884 msgid " Package %s is to be removed.\n"
3885 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
3889 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3890 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
3894 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3899 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3900 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n"
3904 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3905 msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n"
3909 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3910 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3911 msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n"
3915 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3917 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
3921 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3922 msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n"
3926 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3927 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
3931 msgid " Package %s is not installed.\n"
3932 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n"
3936 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3937 msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n"
3941 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3942 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
3946 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3947 msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n"
3950 msgid " depends on "
3951 msgstr " nagdedepende sa "
3954 msgid "; however:\n"
3955 msgstr "; gayunpaman:\n"
3957 #: src/querycmd.c src/select.c
3959 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3960 msgid "no packages found matching %s"
3961 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
3963 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3964 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3965 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3966 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3967 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3968 #. * translated message can use additional lines if needed.
3972 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3973 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3975 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3977 "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n"
3978 "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-"
3980 "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n"
3981 "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n"
3993 msgid "Architecture"
3998 msgstr "Paglalarawan"
4002 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4003 msgstr "dibertado ng %s"
4007 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4008 msgstr "dibertado ng %s"
4012 msgid "local diversion from: %s\n"
4013 msgstr "lokal na dibersyon"
4017 msgid "local diversion to: %s\n"
4018 msgstr "dibertado na lokal"
4021 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4023 "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern "
4025 " pangalan ng talaksan"
4029 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4030 msgid "no path found matching pattern %s"
4031 msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n"
4035 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4036 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4037 msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n"
4041 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4042 msgid "package '%s' is not available"
4043 msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n"
4047 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4048 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4052 msgid "locally diverted to: %s\n"
4053 msgstr "dibertado na lokal"
4057 msgid "package diverts others to: %s\n"
4058 msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba"
4062 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4063 msgstr "dibertado ng %s"
4067 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4068 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4070 "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n"
4071 "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n"
4073 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4075 #| msgid "Error in format"
4076 msgid "error in show format: %s"
4077 msgstr "Error sa format"
4081 msgid "control file contains %c"
4084 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4086 msgid "--%s takes at most two arguments"
4087 msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
4091 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4092 msgid "--%s takes one package name argument"
4094 "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng "
4099 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4100 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4101 msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang"
4105 msgid "control file '%s' does not exist"
4106 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4110 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4111 msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon "
4117 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4118 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4119 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4120 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4121 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4122 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4123 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4124 " --control-show <package> <file>\n"
4125 " Show the package control file.\n"
4126 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4127 " Print path for package control file.\n"
4130 " [<opsyon>] <utos>\n"
4132 " -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng "
4134 " -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga "
4136 " -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-"
4138 " ng (mga) pakete\n"
4139 " -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n"
4140 " -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa "
4143 " -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n"
4144 " ng (mga) talaksan\n"
4145 " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng "
4147 " --licence ipakita ang karapatang sipi at "
4151 " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n"
4152 " --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n"
4154 "Syntax ng format:\n"
4155 " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n"
4156 " maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r "
4158 " return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay "
4160 " isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng "
4162 " gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n"
4163 " maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang "
4170 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4171 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4172 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4176 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4180 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4181 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4182 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4183 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4185 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4187 " case left alignment will be used.\n"
4191 msgid "Use --help for help about querying packages."
4196 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4198 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n"
4199 " naman nakaluklok.\n"
4204 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4205 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4207 "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n"
4208 " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge "
4210 " matanggal din ang mga ito.\n"
4214 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4215 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4216 msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin."
4221 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4224 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4227 "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n"
4231 msgid "dependency problems - not removing"
4232 msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin"
4237 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4240 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4243 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
4250 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4251 #| " reinstall it before attempting a removal."
4253 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4254 " reinstall it before attempting a removal"
4256 "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong "
4258 " muli bago niyo subukang tanggalin."
4262 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4263 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4264 msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n"
4268 #| msgid "Removing %s ...\n"
4269 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4270 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
4272 #: src/remove.c src/unpack.c
4274 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4275 msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'"
4280 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4281 "may be a mount point?"
4283 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n"
4284 " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n"
4288 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4289 msgstr "hindi nakabuo %.250s"
4293 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4295 "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `"
4297 " kaya't hindi ito tinanggal.\n"
4301 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4302 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4303 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
4307 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4308 msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')"
4312 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4313 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4314 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
4318 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4320 "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `"
4324 msgid "cannot remove old files list"
4325 msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan"
4328 msgid "can't remove old postrm script"
4329 msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm"
4333 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4334 msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'"
4337 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4342 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4343 msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'"
4345 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4347 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4348 msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
4352 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4353 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
4357 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4358 msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
4362 msgid "installed %s script"
4363 msgstr "lumang %s skripto"
4367 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4368 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
4372 msgid "new %s script"
4373 msgstr "bagong %s skripto"
4377 msgid "old %s script"
4378 msgstr "lumang %s skripto"
4382 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4383 msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
4387 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4388 msgid "trying script from the new package instead ..."
4390 "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n"
4393 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4394 msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na"
4398 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4399 msgid "... it looks like that went OK"
4400 msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n"
4404 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4405 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4406 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4410 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4411 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4415 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4416 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4417 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
4421 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4422 msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
4426 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4427 msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d"
4431 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4432 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
4436 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4437 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4438 msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s"
4442 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4443 msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s"
4446 msgid "read error on standard input"
4447 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
4451 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4452 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4453 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4457 msgid "cannot open security status notification channel"
4461 msgid "cannot get security labeling handle"
4466 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4467 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4468 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
4471 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4478 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4479 " add a new <path> entry into the database.\n"
4480 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4481 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4489 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4490 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4491 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4492 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4493 " --help show this help message.\n"
4494 " --version show the version.\n"
4499 msgid "stripping trailing /"
4504 msgid "user '%s' does not exist"
4505 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4509 msgid "group '%s' does not exist"
4510 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
4514 msgid "--%s needs four arguments"
4515 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
4519 msgid "path may not contain newlines"
4520 msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n"
4525 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4530 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4535 msgid "--update given but %s does not exist"
4539 msgid "no override present"
4543 msgid "--update is useless for --remove"
4548 msgid "invalid statoverride uid %s"
4549 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4553 msgid "invalid statoverride gid %s"
4554 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4558 msgid "invalid statoverride mode %s"
4559 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4562 msgid "failed to open statoverride file"
4563 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4566 msgid "failed to fstat statoverride file"
4567 msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride"
4571 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4572 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4573 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4577 msgid "statoverride file is missing final newline"
4578 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
4581 msgid "statoverride file contains empty line"
4582 msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride"
4586 msgid "syntax error in statoverride file"
4587 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4591 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4592 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4596 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4597 msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
4601 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4602 msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
4606 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4607 msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
4611 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4612 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
4616 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4617 msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
4622 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4623 " %s [<options> ...] <command>\n"
4631 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4640 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4641 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4643 " --await Package needs to await the processing.\n"
4644 " --no-await No package needs to await the "
4646 " --no-act Just test - don't actually change "
4652 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4656 msgid "triggers data directory not yet created"
4660 msgid "trigger records not yet in existence"
4665 msgid "takes one argument, the trigger name"
4667 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
4671 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4672 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
4676 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4677 msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s"
4681 "cycle found while processing triggers:\n"
4682 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4689 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4693 msgid "triggers looping, abandoned"
4699 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4702 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4705 "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n"
4710 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4711 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4712 msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos"
4717 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4720 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4723 "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong "
4729 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4730 msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n"
4739 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4740 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
4743 msgid "split package reassembly"
4747 msgid "reassembled package file"
4748 msgstr "binuo muli ang talaksang pakete"
4752 msgid "Authenticating %s ...\n"
4753 msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n"
4756 msgid "package signature verification"
4761 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4762 msgid "verification on package %s failed!"
4763 msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!"
4768 #| "Verification on package %s failed,\n"
4769 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4771 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4773 "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n"
4774 "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n"
4781 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4783 msgid "unable to create temporary directory"
4784 msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
4789 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4792 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4795 "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
4800 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4801 msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
4805 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4806 msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
4810 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4812 "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n"
4816 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4817 msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n"
4819 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4821 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4823 "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n"
4824 "ng pangwakas na newline\n"
4826 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4828 msgid "read error in %.250s"
4829 msgstr "error sa pagbasa sa %.250s"
4833 msgid "error closing %.250s"
4834 msgstr "error sa pagsara %.250s"
4838 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4840 "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n"
4841 "nagsisimula `%.250s'"
4845 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4846 msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'"
4850 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4851 msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'"
4854 msgid "unable to open temp control directory"
4855 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
4859 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4861 "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n"
4862 "(nagsisimula `%.50s')"
4866 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4867 msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'"
4871 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4872 msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir"
4876 msgid "package %s contained list as info file"
4878 "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info"
4882 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4883 msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
4887 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4888 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4892 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4893 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4897 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4899 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
4904 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4905 msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
4910 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4913 "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n"
4918 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4919 msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n"
4923 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4924 msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n"
4928 msgid "package control information extraction"
4929 msgstr "haba ng impormasyong ctrl"
4933 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4934 msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n"
4938 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4939 msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)"
4943 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4944 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4945 msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n"
4949 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4950 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4951 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
4955 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4956 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4957 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
4960 msgid "package filesystem archive extraction"
4964 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4965 msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output"
4968 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4969 msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete"
4973 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4974 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4975 msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero"
4979 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4980 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4981 msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages"
4984 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4986 "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit"
4989 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4991 "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt "
4997 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4999 "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
5003 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5005 "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n"
5009 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5010 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5011 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5012 msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
5013 msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n"
5018 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5023 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5024 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5025 msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)"
5029 msgid "control member"
5034 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5035 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5036 msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'"
5040 #| msgid "between members"
5042 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
5046 msgid "unable to stat control directory"
5047 msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory"
5051 msgid "control directory is not a directory"
5052 msgstr "hindi mabasa ang info directory"
5056 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5058 "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at "
5063 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5064 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink"
5069 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5072 "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n"
5073 "(kailangang >=0555 at <=0775)"
5077 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5078 msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat"
5081 msgid "error opening conffiles file"
5082 msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles"
5085 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5086 msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles"
5090 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5091 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5095 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5096 msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete"
5100 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5101 msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat"
5105 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5106 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5110 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5111 msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n"
5114 msgid "error reading conffiles file"
5115 msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles"
5118 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5120 "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-"
5125 msgid "package architecture is missing or empty"
5130 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5131 msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n"
5135 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5136 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5137 msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
5138 msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control"
5142 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5143 msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'"
5147 #| msgid "between members"
5148 msgid "compressing tar member"
5149 msgstr "sa gitna ng mga kasapi"
5152 msgid "<compress> from tar -cf"
5155 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5157 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5158 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5159 msgstr "hindi malikha ang `%.255s'"
5161 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5163 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5164 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
5167 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5169 "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control"
5172 msgid "not checking contents of control area"
5177 msgid "building an unknown package in '%s'."
5178 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
5182 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5183 msgid "building package '%s' in '%s'."
5184 msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n"
5188 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5189 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5190 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
5194 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5195 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5196 msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s"
5200 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5201 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5202 msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)"
5206 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5207 msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
5211 msgid "error writing '%s'"
5212 msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
5216 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5217 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5219 #: dpkg-deb/extract.c
5220 msgid "shell command to move files"
5223 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5225 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5226 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
5228 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5230 msgid "error reading %s from file %.255s"
5231 msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
5233 #: dpkg-deb/extract.c
5235 #| msgid "archive has no dot in version number"
5236 msgid "archive magic version number"
5237 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5239 #: dpkg-deb/extract.c
5241 #| msgid "archive has no newlines in header"
5242 msgid "archive member header"
5243 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
5245 #: dpkg-deb/extract.c
5247 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5248 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5249 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5251 #: dpkg-deb/extract.c
5253 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5255 "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)"
5257 #: dpkg-deb/extract.c
5259 #| msgid "archive has no dot in version number"
5260 msgid "archive information header member"
5261 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5263 #: dpkg-deb/extract.c
5264 msgid "archive has no newlines in header"
5265 msgstr "walang newline sa header ng arkibo"
5267 #: dpkg-deb/extract.c
5269 #| msgid "archive has no dot in version number"
5270 msgid "archive has invalid format version: %s"
5271 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5273 #: dpkg-deb/extract.c
5275 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5276 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5278 "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb"
5280 #: dpkg-deb/extract.c
5282 #| msgid "skipped member data from %s"
5283 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5284 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
5286 #: dpkg-deb/extract.c
5288 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5289 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5291 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
5295 #: dpkg-deb/extract.c
5297 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5298 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5300 "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos "
5304 #: dpkg-deb/extract.c
5306 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5307 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5309 "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na"
5311 #: dpkg-deb/extract.c
5314 #| " new debian package, version %s.\n"
5315 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5317 " new debian package, version %d.%d.\n"
5318 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5320 " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n"
5321 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n"
5323 #: dpkg-deb/extract.c
5324 msgid "archive control member size"
5327 #: dpkg-deb/extract.c
5329 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5330 msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo"
5332 #: dpkg-deb/extract.c
5334 #| msgid "skipped member data from %s"
5335 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5336 msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
5338 #: dpkg-deb/extract.c
5341 #| " old debian package, version %s.\n"
5342 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5344 " old debian package, version %d.%d.\n"
5345 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5347 " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n"
5348 " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n"
5350 #: dpkg-deb/extract.c
5353 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5354 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5356 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5357 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5359 "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n"
5360 "dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n"
5362 #: dpkg-deb/extract.c
5364 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5365 msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian"
5367 #: dpkg-deb/extract.c
5369 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5372 #: dpkg-deb/extract.c
5373 msgid "cannot close decompressor pipe"
5376 #: dpkg-deb/extract.c
5377 msgid "decompressing archive member"
5380 #: dpkg-deb/extract.c
5381 msgid "failed to create directory"
5382 msgstr "bigo na likhain ang directory"
5384 #: dpkg-deb/extract.c
5386 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5387 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5388 msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
5390 #: dpkg-deb/extract.c
5391 msgid "failed to chdir to directory"
5392 msgstr "bigo na mag-chdir sa directory"
5394 #: dpkg-deb/extract.c
5396 msgid "<decompress>"
5397 msgstr "%s: decompression"
5399 #: dpkg-deb/extract.c
5404 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5406 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5407 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
5409 #: dpkg-deb/extract.c
5411 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5413 "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)"
5415 #: dpkg-deb/extract.c
5417 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5419 "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at "
5422 #: dpkg-deb/extract.c
5424 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5425 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5426 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
5428 #: dpkg-deb/extract.c
5431 "--%s needs a target directory.\n"
5432 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5434 "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n"
5435 "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?"
5437 #: dpkg-deb/extract.c
5439 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5444 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5445 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5446 msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')"
5450 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5451 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5452 msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n"
5456 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5458 "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan"
5462 #| msgid "One requested control component is missing"
5463 msgid "%d requested control component is missing"
5464 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5465 msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control"
5466 msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control"
5468 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5470 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5471 msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'"
5475 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5476 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5480 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5481 msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5485 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5486 msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')"
5490 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5491 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5492 msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n"
5496 msgid " not a plain file %.255s\n"
5497 msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n"
5501 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5502 msgid "no 'control' file in control archive!"
5503 msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n"
5507 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5508 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
5514 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5515 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5516 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5517 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5518 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5519 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5520 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5521 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5522 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5523 " Extract control info and files.\n"
5524 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5525 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5529 " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n"
5530 " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n"
5531 " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n"
5532 " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa "
5534 " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n"
5535 " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n"
5536 " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n"
5537 " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n"
5538 " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n"
5539 " -h|--help ipakita itong mensahe.\n"
5540 " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n"
5542 "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n"
5543 "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n"
5544 "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n"
5547 " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n"
5548 " -D i-enable ang debugging output\n"
5549 " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n"
5550 " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n"
5551 " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n"
5552 " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n"
5553 " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa "
5555 " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n"
5558 " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n"
5559 " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage "
5561 " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay "
5563 " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit "
5565 " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi "
5567 " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n"
5569 "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong "
5571 "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng "
5573 "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n"
5578 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5579 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5580 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5588 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5589 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5590 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5591 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5592 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5594 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5596 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5598 " -z# Set the compression level when building.\n"
5599 " -Z<type> Set the compression type used when "
5601 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5602 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5604 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5605 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5613 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5614 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5615 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5620 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5621 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5623 "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n"
5624 "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete."
5628 #| msgid "archive has no dot in version number"
5629 msgid "invalid deb format version: %s"
5630 msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo"
5634 msgid "unknown deb format version: %s"
5635 msgstr "di kilalang opsyon --%s"
5639 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5640 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
5644 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5645 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5646 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5650 msgid "unknown compression type '%s'!"
5651 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5655 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5656 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5657 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5661 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5662 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5663 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5667 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5668 msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'"
5672 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5673 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5674 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
5676 #: dpkg-split/info.c
5678 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5679 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
5681 #: dpkg-split/info.c
5683 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5684 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5685 msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s"
5687 #: dpkg-split/info.c
5689 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5690 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala"
5692 #: dpkg-split/info.c
5694 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5695 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
5697 #: dpkg-split/info.c
5699 msgid "error reading %.250s"
5700 msgstr "error sa pagbasa ng %.250s"
5702 #: dpkg-split/info.c
5704 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5705 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header"
5707 #: dpkg-split/info.c
5709 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5710 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)"
5712 #: dpkg-split/info.c
5714 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5715 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info"
5717 #: dpkg-split/info.c
5719 msgid "format version number"
5720 msgstr "bilang ng bersyon"
5722 #: dpkg-split/info.c
5724 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5725 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5726 msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n"
5728 #: dpkg-split/info.c
5731 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5732 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5734 "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo "
5736 "mas-bagong dpkg-split"
5738 #: dpkg-split/info.c
5740 msgid "package name"
5743 #: dpkg-split/info.c
5745 msgid "package version number"
5746 msgstr "bilang ng bersyon"
5748 #: dpkg-split/info.c
5749 msgid "package file MD5 checksum"
5752 #: dpkg-split/info.c
5754 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5755 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'"
5757 #: dpkg-split/info.c
5758 msgid "archive total size"
5761 #: dpkg-split/info.c
5762 msgid "archive part offset"
5765 #: dpkg-split/info.c
5767 msgid "archive part numbers"
5768 msgstr "bilang ng bersyon"
5770 #: dpkg-split/info.c
5772 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5773 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5775 "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi"
5777 #: dpkg-split/info.c
5778 msgid "number of archive parts"
5781 #: dpkg-split/info.c
5783 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5784 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5786 #: dpkg-split/info.c
5788 msgid "archive parts number"
5789 msgstr "bilang ng bersyon"
5791 #: dpkg-split/info.c
5793 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5794 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5795 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi"
5797 #: dpkg-split/info.c
5799 msgid "package architecture"
5802 #: dpkg-split/info.c
5804 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5806 "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header"
5808 #: dpkg-split/info.c
5810 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5812 "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos"
5814 #: dpkg-split/info.c
5816 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5818 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa "
5821 #: dpkg-split/info.c
5823 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5825 "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging "
5828 #: dpkg-split/info.c
5830 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5831 msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi"
5833 #: dpkg-split/info.c
5835 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5836 msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'"
5838 #: dpkg-split/info.c
5840 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5841 msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo"
5843 #: dpkg-split/info.c
5847 #| " Part format version: %s\n"
5848 #| " Part of package: %s\n"
5849 #| " ... version: %s\n"
5850 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
5851 #| " ... length: %lu bytes\n"
5852 #| " ... split every: %lu bytes\n"
5853 #| " Part number: %d/%d\n"
5854 #| " Part length: %zi bytes\n"
5855 #| " Part offset: %lu bytes\n"
5856 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5860 " Part format version: %d.%d\n"
5861 " Part of package: %s\n"
5862 " ... version: %s\n"
5863 " ... architecture: %s\n"
5864 " ... MD5 checksum: %s\n"
5865 " ... length: %jd bytes\n"
5866 " ... split every: %jd bytes\n"
5867 " Part number: %d/%d\n"
5868 " Part length: %jd bytes\n"
5869 " Part offset: %jd bytes\n"
5870 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5874 " Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n"
5875 " Bahagi ng pakete: %s\n"
5876 " ... bersyon: %s\n"
5877 " ... MD5 checksum: %s\n"
5878 " ... haba: %lu bytes\n"
5879 " ... nakahati bawat: %lu bytes\n"
5880 " Bilang ng bahagi: %d/%d\n"
5881 " Haba ng bahagi: %zi bytes\n"
5882 " Offset ng bahagi: %lu bytes\n"
5883 " Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n"
5886 #: dpkg-split/info.c
5888 #| msgid "<unknown>"
5889 msgctxt "architecture"
5891 msgstr "<di kilala>"
5893 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5895 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5897 "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan"
5899 #: dpkg-split/info.c
5901 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5902 msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n"
5904 #: dpkg-split/join.c
5906 msgid "Putting package %s together from %d part: "
5907 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5911 #: dpkg-split/join.c
5913 msgid "unable to open output file '%.250s'"
5914 msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'"
5916 #: dpkg-split/join.c
5918 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5919 msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'"
5921 #: dpkg-split/join.c
5923 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5924 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5925 msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n"
5927 #: dpkg-split/join.c
5929 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5930 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
5932 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5937 #: dpkg-split/join.c
5939 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5941 "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan"
5943 #: dpkg-split/join.c
5945 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5947 "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `"
5950 #: dpkg-split/join.c
5952 msgid "part %d is missing"
5953 msgstr "bahaging %d ay nawawala"
5955 #: dpkg-split/main.c
5957 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5959 "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga "
5963 #: dpkg-split/main.c
5967 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5968 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5969 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5970 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5971 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5972 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5976 #: dpkg-split/main.c
5980 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5981 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5982 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5983 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5984 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5985 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5989 #: dpkg-split/main.c
5994 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
5998 #: dpkg-split/main.c
5999 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6000 msgstr "dpkg-split --help para sa tulong."
6002 #: dpkg-split/main.c
6003 msgid "part size is far too large or is not positive"
6004 msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo"
6006 #: dpkg-split/main.c
6008 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6009 msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)"
6011 #: dpkg-split/queue.c
6013 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6014 msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'"
6016 #: dpkg-split/queue.c
6017 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6018 msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option"
6020 #: dpkg-split/queue.c
6021 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6022 msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan"
6024 #: dpkg-split/queue.c
6026 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6027 msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'"
6029 #: dpkg-split/queue.c
6031 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6032 msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n"
6034 #: dpkg-split/queue.c
6036 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6037 msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'"
6039 #: dpkg-split/queue.c
6041 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6042 msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6044 #: dpkg-split/queue.c
6046 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6047 msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6049 #: dpkg-split/queue.c
6051 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6053 "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `"
6056 #: dpkg-split/queue.c
6058 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6059 msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa "
6061 #: dpkg-split/queue.c
6065 #: dpkg-split/queue.c
6067 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6068 msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'"
6070 #: dpkg-split/queue.c
6071 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6072 msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n"
6074 #: dpkg-split/queue.c
6076 msgid "unable to stat '%.250s'"
6077 msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'"
6079 #: dpkg-split/queue.c
6081 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6082 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6083 msgstr " %s (%lu na byte)\n"
6085 #: dpkg-split/queue.c
6087 msgid " %s (not a plain file)\n"
6088 msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n"
6090 #: dpkg-split/queue.c
6091 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6092 msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n"
6094 #: dpkg-split/queue.c
6096 msgid " Package %s: part(s) "
6099 #: dpkg-split/queue.c
6101 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6102 msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
6104 #: dpkg-split/queue.c
6106 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6107 msgid "(total %jd bytes)\n"
6108 msgstr "(total %lu na byte)\n"
6110 #: dpkg-split/queue.c
6112 msgid "unable to discard '%.250s'"
6113 msgstr "hindi mabasura `%.250s'"
6115 #: dpkg-split/queue.c
6117 msgid "Deleted %s.\n"
6118 msgstr "Tinanggal ang %s.\n"
6120 #: dpkg-split/split.c
6121 msgid "package field value extraction"
6124 #: dpkg-split/split.c
6125 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6128 #: dpkg-split/split.c
6130 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6131 msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6133 #: dpkg-split/split.c
6134 msgid "unable to fstat source file"
6135 msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan"
6137 #: dpkg-split/split.c
6139 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6140 msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan"
6142 #: dpkg-split/split.c
6144 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6145 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6149 #: dpkg-split/split.c
6151 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6152 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6155 #: dpkg-split/split.c
6156 msgid "--split needs a source filename argument"
6158 "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan"
6160 #: dpkg-split/split.c
6161 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6163 "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n"
6166 #: utils/update-alternatives.c
6170 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6171 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6172 " add a group of alternatives to the system.\n"
6173 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6174 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6176 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6177 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6178 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6179 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6180 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6181 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6182 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6184 " user to select which one to use.\n"
6185 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6186 " --all call --config on all alternatives.\n"
6190 #: utils/update-alternatives.c
6193 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6194 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6195 "<name> is the master name for this link group.\n"
6197 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6198 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6199 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6201 " automatic mode.\n"
6205 #: utils/update-alternatives.c
6209 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6210 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6211 " --log <file> change the log file.\n"
6212 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6213 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6215 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6216 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6217 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6218 " --help show this help message.\n"
6219 " --version show the version.\n"
6222 #: utils/update-alternatives.c
6224 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6227 #: utils/update-alternatives.c
6229 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6230 msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6232 #: utils/update-alternatives.c
6234 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6237 #: utils/update-alternatives.c
6239 msgid "cannot append to '%s'"
6240 msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
6242 #: utils/update-alternatives.c
6244 msgid "unable to remove '%s'"
6245 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6247 #: utils/update-alternatives.c
6251 #: utils/update-alternatives.c
6255 #: utils/update-alternatives.c
6257 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6258 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6260 #: utils/update-alternatives.c
6262 msgid "while reading %s: %s"
6263 msgstr "dibertado ng %s"
6265 #: utils/update-alternatives.c
6267 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6268 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6270 #: utils/update-alternatives.c
6272 msgid "%s corrupt: %s"
6273 msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
6275 #: utils/update-alternatives.c
6277 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6280 #: utils/update-alternatives.c
6284 #: utils/update-alternatives.c
6286 msgid "duplicate slave name %s"
6287 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6289 #: utils/update-alternatives.c
6292 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6294 #: utils/update-alternatives.c
6296 msgid "slave link same as main link %s"
6299 #: utils/update-alternatives.c
6301 msgid "duplicate slave link %s"
6302 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6304 #: utils/update-alternatives.c
6308 #: utils/update-alternatives.c
6310 msgid "duplicate path %s"
6313 #: utils/update-alternatives.c
6316 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6320 #: utils/update-alternatives.c
6324 #: utils/update-alternatives.c
6328 #: utils/update-alternatives.c
6330 msgid "priority of %s: %s"
6333 #: utils/update-alternatives.c
6335 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6338 #: utils/update-alternatives.c
6342 #: utils/update-alternatives.c
6343 msgid "invalid status"
6346 #: utils/update-alternatives.c
6349 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6351 #: utils/update-alternatives.c
6353 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6354 msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'"
6356 #: utils/update-alternatives.c
6358 msgid "unable to flush file '%s'"
6359 msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf"
6361 #: utils/update-alternatives.c
6363 msgid " link best version is %s"
6364 msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
6366 #: utils/update-alternatives.c
6368 msgid " link best version not available"
6369 msgstr "(walang paglalarawan)"
6371 #: utils/update-alternatives.c
6373 msgid " link currently points to %s"
6376 #: utils/update-alternatives.c
6377 msgid " link currently absent"
6380 #: utils/update-alternatives.c
6382 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6383 msgid " link %s is %s"
6384 msgstr " %.250s ay %s.\n"
6386 #: utils/update-alternatives.c
6388 msgid " slave %s is %s"
6389 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6391 #: utils/update-alternatives.c
6393 msgid "%s - priority %d"
6396 #: utils/update-alternatives.c
6398 msgid " slave %s: %s"
6399 msgstr "hindi ma-execute ang %s"
6401 #: utils/update-alternatives.c
6403 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6404 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6408 #: utils/update-alternatives.c
6411 msgstr "Paglalarawan"
6413 #: utils/update-alternatives.c
6417 #: utils/update-alternatives.c
6421 #: utils/update-alternatives.c
6425 #: utils/update-alternatives.c
6427 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6430 #: utils/update-alternatives.c
6432 msgid "There is no program which provides %s."
6434 " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n"
6436 #: utils/update-alternatives.c
6437 msgid "Nothing to configure."
6440 #: utils/update-alternatives.c
6442 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6445 #: utils/update-alternatives.c
6447 msgid "not replacing %s with a link"
6450 #: utils/update-alternatives.c
6452 msgid "can't install unknown choice %s"
6455 #: utils/update-alternatives.c
6458 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6462 #: utils/update-alternatives.c
6464 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6467 #: utils/update-alternatives.c
6469 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6472 #: utils/update-alternatives.c
6474 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6477 #: utils/update-alternatives.c
6479 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6482 #: utils/update-alternatives.c
6484 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6487 #: utils/update-alternatives.c
6490 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6494 #: utils/update-alternatives.c
6496 msgid "setting up automatic selection of %s"
6499 #: utils/update-alternatives.c
6501 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6502 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6504 #: utils/update-alternatives.c
6506 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6507 msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n"
6509 #: utils/update-alternatives.c
6511 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6512 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6514 #: utils/update-alternatives.c
6516 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6517 msgstr "%s (subprocess): %s\n"
6519 #: utils/update-alternatives.c
6521 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6524 #: utils/update-alternatives.c
6527 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6530 #: utils/update-alternatives.c
6532 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6535 #: utils/update-alternatives.c
6537 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6540 #: utils/update-alternatives.c
6542 msgid "Skip unknown alternative %s."
6543 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6545 #: utils/update-alternatives.c
6547 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6548 msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s"
6550 #: utils/update-alternatives.c
6552 msgid "Skip invalid line: %s"
6555 #: utils/update-alternatives.c
6557 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6560 #: utils/update-alternatives.c
6562 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6565 #: utils/update-alternatives.c
6567 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6570 #: utils/update-alternatives.c
6572 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6575 #: utils/update-alternatives.c
6577 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6580 #: utils/update-alternatives.c
6582 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6583 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6584 msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala"
6586 #: utils/update-alternatives.c
6588 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6591 #: utils/update-alternatives.c
6593 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6596 #: utils/update-alternatives.c
6598 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6601 #: utils/update-alternatives.c
6603 msgid "unknown argument '%s'"
6604 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6606 #: utils/update-alternatives.c
6607 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6610 #: utils/update-alternatives.c
6611 msgid "<link> and <path> can't be the same"
6614 #: utils/update-alternatives.c
6615 msgid "priority must be an integer"
6618 #: utils/update-alternatives.c
6619 msgid "priority is out of range"
6622 #: utils/update-alternatives.c
6624 msgid "--%s needs <name> <path>"
6625 msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
6627 #: utils/update-alternatives.c
6629 msgid "--%s needs <name>"
6630 msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
6632 #: utils/update-alternatives.c
6633 msgid "--slave only allowed with --install"
6636 #: utils/update-alternatives.c
6637 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6640 #: utils/update-alternatives.c
6642 msgid "name %s is both primary and slave"
6645 #: utils/update-alternatives.c
6647 msgid "link %s is both primary and slave"
6650 #: utils/update-alternatives.c
6652 msgid "--%s needs a <file> argument"
6653 msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
6655 #: utils/update-alternatives.c
6657 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6658 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6661 #: utils/update-alternatives.c
6663 msgid "no alternatives for %s"
6664 msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!"
6666 #: utils/update-alternatives.c
6668 #| msgid "read error on standard input"
6669 msgid "<standard input>"
6670 msgstr "error sa pagbasa ng standard input"
6672 #: utils/update-alternatives.c
6674 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6677 #: utils/update-alternatives.c
6679 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6683 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6684 #~ msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n"
6687 #~ msgid "control file '%s' missing value"
6688 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6691 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6692 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6694 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6695 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6697 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6698 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
6701 #~ msgid "%s: error: %s\n"
6703 #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n"
6707 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6708 #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n"
6711 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
6712 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
6715 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6716 #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'"
6719 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
6720 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive"
6722 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6723 #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find"
6725 #~ msgid "error reading find's pipe"
6726 #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find"
6728 #~ msgid "error closing find's pipe"
6729 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
6731 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6732 #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i"
6735 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6736 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
6739 #~ msgid "compressing control member"
6740 #~ msgstr "ctrlarea"
6743 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6744 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6747 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6748 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6751 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6752 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
6755 #~ msgid "unknown option `%s'"
6756 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
6759 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6760 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s"
6762 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6763 #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile"
6765 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6766 #~ msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d"
6768 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6769 #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d"
6771 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6772 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis"
6775 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6776 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
6779 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6780 #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n"
6782 #~ msgid "could not open the `control' component"
6783 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
6785 #~ msgid "failed during read of `control' component"
6786 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'"
6789 #~ msgid "error closing the '%s' component"
6790 #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find"
6792 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6794 #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)"
6796 #~ msgid " (actually `%s')"
6797 #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')"
6799 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6801 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
6805 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6806 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6807 #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s"
6810 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6812 #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na "
6816 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6817 #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito"
6819 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6820 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon"
6822 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6823 #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride"
6825 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6826 #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n"
6829 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
6830 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
6833 #~ msgid "ar member file (%s)"
6834 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)"
6837 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6838 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
6841 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6842 #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)"
6845 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6846 #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)"
6848 #~ msgid "%s: decompression"
6849 #~ msgstr "%s: decompression"
6851 #~ msgid "%s: compression"
6852 #~ msgstr "%s: compression"
6855 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6856 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6857 #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n"
6859 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6860 #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n"
6862 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6863 #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'"
6868 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6869 #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy"
6871 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
6872 #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy"
6878 #~ msgid "split package part"
6879 #~ msgstr "kulang na %s"
6882 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6883 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon"
6886 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6887 #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'"
6890 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6891 #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'"
6894 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6895 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s"
6898 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6899 #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info"
6902 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6904 #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info"
6907 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6908 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
6911 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6912 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6915 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6916 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6919 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6920 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6923 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6924 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
6927 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6928 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6931 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6932 #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'"
6935 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6936 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6939 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6940 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6943 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6944 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6947 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6948 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6951 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6952 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'"
6955 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6956 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'"
6959 #~ msgid "cannot create new %s file"
6960 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL "
6963 #~ msgid "error creating new diversions-old"
6964 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
6966 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6967 #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6969 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6971 #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6973 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6975 #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6977 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6979 #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6981 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6982 #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6984 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6986 #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s"
6989 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6990 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0"
6993 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6994 #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento"
6997 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
6998 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7001 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7002 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7005 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7006 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7009 #~ msgid "error installing new statoverride"
7010 #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'"
7012 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7013 #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang"
7016 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
7017 #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')"
7020 #~| msgid "failed to exec %s"
7021 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7022 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7025 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7026 #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'"
7029 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7030 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7033 #~ msgid "while writing %s: %s"
7034 #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'"
7037 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7038 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7041 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7042 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7045 #~ msgid "cannot write %s: %s"
7046 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7049 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7050 #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'"
7052 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7053 #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)"
7055 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7056 #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)"
7058 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7059 #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'"
7061 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7062 #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'"
7064 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7065 #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n"
7067 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7068 #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: "
7070 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7071 #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database"
7073 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7074 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7076 #~ msgid "parse error"
7077 #~ msgstr "error sa pag-parse"
7079 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7080 #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse"
7082 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7083 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7085 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7086 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)"
7088 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7089 #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'"
7091 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7092 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis"
7096 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7098 #~ " number ref. in source description\n"
7099 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7100 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7101 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7102 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7103 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7104 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7105 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7106 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7107 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7108 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7109 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7110 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7112 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7114 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7115 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7117 #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n"
7119 #~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n"
7120 #~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong "
7122 #~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong "
7123 #~ "tagapangalaga\n"
7124 #~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7125 #~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n"
7126 #~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7127 #~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n"
7128 #~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n"
7129 #~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n"
7130 #~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info "
7132 #~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n"
7134 #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n"
7135 #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n"
7139 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7140 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7141 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7143 #~ " Forcing things:\n"
7144 #~ " all [!] Set all force options\n"
7145 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7146 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7147 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7148 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7150 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7151 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7152 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7154 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7156 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7157 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7158 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7159 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7160 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7162 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7164 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7166 #~ " confnew options is also given\n"
7167 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7168 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7170 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7171 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7172 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7173 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7175 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7177 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7178 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7180 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7181 #~ "installation.\n"
7182 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7184 #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang "
7186 #~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n"
7187 #~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-"
7189 #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n"
7190 #~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n"
7191 #~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok "
7192 #~ "(tatanggalin)\n"
7193 #~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n"
7194 #~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n"
7195 #~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n"
7196 #~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, "
7198 #~ " na magkaroon ng mga problema\n"
7199 #~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit "
7202 #~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng "
7204 #~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi "
7207 #~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay "
7209 #~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya "
7212 #~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n"
7213 #~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, "
7215 #~ " nang magtanong\n"
7216 #~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, "
7218 #~ " nang magtanong\n"
7219 #~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong "
7221 #~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. "
7223 #~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n"
7224 #~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n"
7226 #~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang "
7228 #~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga "
7230 #~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n"
7231 #~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng "
7234 #~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n"
7235 #~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n"
7237 #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring "
7239 #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] "
7241 #~ "naka-enable na default.\n"
7243 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7245 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na "
7248 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7249 #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify"
7251 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7253 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7255 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7256 #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem"
7258 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7259 #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'"
7261 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7262 #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n"
7264 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7265 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN"
7267 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7268 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf"
7270 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7271 #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)"
7273 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7274 #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s"
7279 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7280 #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)"
7282 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7283 #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)"
7285 #~ msgid "failed to exec find"
7286 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find"
7288 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7289 #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c"
7291 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7293 #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null"
7295 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7296 #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi"
7298 #~ msgid "version number"
7299 #~ msgstr "bilang ng bersyon"
7301 #~ msgid "header info member"
7302 #~ msgstr "panimulang info ng kasapi"
7305 #~| msgid "skipped member data from %s"
7306 #~ msgid "skipped control area from %s"
7307 #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s"
7310 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7311 #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname"
7313 #~ msgid "info_spew"
7314 #~ msgstr "info_spew"
7317 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7318 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7320 #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control"
7323 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7324 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7326 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7327 #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control"
7329 #~ msgid "cat (data)"
7330 #~ msgstr "cat (datos)"
7333 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7334 #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste"
7336 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7337 #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc"
7339 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7340 #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc"
7342 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7343 #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan"
7345 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7346 #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit"
7349 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7350 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7353 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7355 #~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan "
7359 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
7360 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon"
7363 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7365 #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': "
7369 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7370 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7373 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7374 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
7377 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7378 #~ msgstr "dibersyon ng %s"
7381 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7382 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7385 #~ msgid "install new diversions: %s"
7386 #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'"
7389 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7390 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
7392 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7393 #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n"
7396 #~ msgid "Debian revision"
7397 #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete"
7399 #~ msgid "%d errors in control file"
7400 #~ msgstr "%d na error sa talaksang control"
7403 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7404 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
7406 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7407 #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7409 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7410 #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s"
7412 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7413 #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s"
7415 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7416 #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s"
7418 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7419 #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s"
7422 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7423 #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d"
7426 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7427 #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s"
7431 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7432 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7434 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7436 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7437 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7442 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7443 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7445 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7447 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7448 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7451 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7452 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7454 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7455 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'"
7457 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7458 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'"
7460 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7461 #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
7463 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7464 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'"
7466 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7467 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'"
7469 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7470 #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)"
7472 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7474 #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na "
7479 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7480 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7481 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7483 #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon "
7485 #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n"
7486 #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n"
7488 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7489 #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info"
7492 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7494 #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n"
7498 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7499 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7501 #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n"
7502 #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng "
7508 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7509 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7512 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7513 #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s"
7515 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7516 #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis"
7518 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7519 #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm"
7521 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7522 #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n"
7524 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7525 #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf"
7527 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7528 #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')"
7530 #~ msgid "unable to seek back"
7531 #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik"
7533 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7534 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n"
7536 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7537 #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n"
7539 #~ msgid "wait for shell failed"
7540 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell"
7542 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7543 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]"
7550 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7551 #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'"
7553 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7554 #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split"
7561 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7562 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride"
7564 #~ msgid "failed write during hashreport"
7565 #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport"
7567 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7568 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s"
7570 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7571 #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s"
7574 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
7575 #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n"
7578 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7579 #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d"
7582 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7583 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7585 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7586 #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento"
7589 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7590 #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'"
7593 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7594 #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s"
7597 #~ msgid "%s: too many arguments"
7598 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7601 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7602 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7605 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7606 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7609 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7610 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
7613 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7614 #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'"
7617 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7618 #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'"
7621 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7622 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7625 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
7626 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7629 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7630 #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n"
7633 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7634 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
7637 #~ msgid "unable to read %s: %d"
7638 #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s"
7640 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7641 #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s"
7643 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7644 #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s"
7646 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7647 #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd"
7649 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7650 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf"
7652 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7653 #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf"
7655 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7656 #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf"
7658 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7659 #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf"
7661 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7662 #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf"
7664 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7665 #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate"
7667 #~ msgid "System error no.%d"
7668 #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d"
7670 #~ msgid "Signal no.%d"
7671 #~ msgstr "Hudyat bilang %d"
7673 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7674 #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n"
7676 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7677 #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n"
7679 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7680 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d"
7683 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7684 #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d"
7686 #~ msgid " package `%.255s'"
7687 #~ msgstr " paketeng `%.255s'"
7689 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7690 #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer"
7692 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7693 #~ msgstr "process_archive... nawala na !"
7695 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7696 #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'"
7698 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7699 #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n"
7701 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7702 #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7704 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7705 #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7707 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7708 #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7710 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7711 #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento"
7713 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7714 #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento"
7716 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7717 #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'"
7719 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7720 #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'"
7722 #~ msgid "unable to execute new %s"
7723 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
7725 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7726 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n"
7728 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7729 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
7732 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7733 #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento"
7735 #~ msgid "--build needs a directory argument"
7736 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7739 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7740 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7742 #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n"
7743 #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n"
7745 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7746 #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!"
7748 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7750 #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging "
7753 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7754 #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento"
7757 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7758 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7761 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7762 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s"
7765 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7766 #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'"
7769 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7770 #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s"
7773 #~ msgid "missing newline after %s"
7775 #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s"
7777 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7778 #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)"
7780 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7781 #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)"
7783 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7784 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
7786 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7787 #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'"
7789 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7790 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]"
7792 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
7793 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]"
7795 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7796 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]"
7798 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7799 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]"
7801 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7802 #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]"
7804 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
7805 #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]"
7807 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7808 #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]"
7810 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7811 #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]"
7813 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7814 #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend"
7816 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7817 #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend"
7820 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7821 #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename"
7824 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
7825 #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s"
7829 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
7830 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
7832 #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n"
7836 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
7837 #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s"
7840 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
7841 #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n"
7849 #~ msgid "error reading %s"
7850 #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s"
7852 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
7853 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc"
7855 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
7856 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc"
7858 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
7859 #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s"
7861 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
7862 #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '"
7865 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
7866 #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'"
7869 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
7870 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7873 #~ msgid "--remove needs a single argument"
7874 #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb"
7877 #~ msgid "--truename needs a single argument"
7878 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7881 #~ msgid "--remove needs one arguments"
7882 #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
7885 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
7886 #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory"
7889 #~ msgid "failed to open %s: %s"
7890 #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)"
7893 #~ msgid "unable to install %s as %s"
7894 #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'"
7896 #~ msgid " Package "
7897 #~ msgstr " Pakete "
7899 #~ msgid " which provides "
7900 #~ msgstr " na nagbibigay "
7902 #~ msgid " Version of "
7903 #~ msgstr " Bersyon ng "
7905 #~ msgid " on system is "
7906 #~ msgstr " sa sistema ay "
7908 #~ msgid " is not installed.\n"
7909 #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n"
7911 #~ msgid " to: %s\n"
7912 #~ msgstr " patungo: %s\n"
7914 #~ msgid "fgetpos failed"
7915 #~ msgstr "bigo ang fgetpos"
7917 #~ msgid "fsetpos failed"
7918 #~ msgstr "bigo ang fsetpos"
7922 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
7925 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
7926 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
7927 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
7928 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
7929 #~ " --version Show the version.\n"
7930 #~ " --license Show the license.\n"
7932 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
7933 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
7934 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
7937 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
7938 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
7939 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
7941 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
7942 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
7944 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
7946 #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang "
7948 #~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga "
7950 #~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info "
7953 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang "
7957 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa "
7960 #~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi "
7962 #~ " na mga piraso.\n"
7963 #~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi "
7965 #~ " na mga piraso.\n"
7967 #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n"
7968 #~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay "
7970 #~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n"
7971 #~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n"
7972 #~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi "
7974 #~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na "
7977 #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n"