1 # translation of debconf_nn.po to Norwegian nynorsk
2 # translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
3 # translation of nn.po to Norwegian nynorsk
4 # translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
5 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
6 # translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
7 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
8 # Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
25 msgid "failed to fstat archive"
26 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på arkivet"
30 msgid "failed to read archive '%.255s'"
31 msgstr "klarte ikkje lesa arkivet «%.255s»"
33 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
35 msgid "unable to create '%.255s'"
36 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
38 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
39 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
41 msgid "unable to close file '%s'"
42 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
46 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
51 msgid "unable to write file '%s'"
52 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
56 msgid "ar member name '%s' length too long"
61 msgid "ar member size %jd too large"
66 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
71 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
72 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
76 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
79 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80 msgid "may not be empty string"
81 msgstr "kan ikkje vera ein tom streng"
85 #| msgid "must start with an alphanumeric"
86 msgid "must start with an alphanumeric"
87 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
89 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
91 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
93 "teiknet «%c» kan ikkje brukast - berre bokstavar, siffer og %s kan brukast"
98 msgctxt "architecture"
103 msgctxt "architecture"
109 msgid "error writing to architecture list"
110 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
112 #: lib/dpkg/atomic-file.c
114 msgid "unable to create new file '%.250s'"
115 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
117 #: lib/dpkg/atomic-file.c
119 msgid "unable to write new file '%.250s'"
120 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
122 #: lib/dpkg/atomic-file.c
124 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
125 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
127 #: lib/dpkg/atomic-file.c
129 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
130 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
132 #: lib/dpkg/atomic-file.c
134 msgid "unable to close new file '%.250s'"
135 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
139 msgid "error removing old backup file '%s'"
140 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
142 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
145 msgid "error creating new backup file '%s'"
146 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
148 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
150 msgid "cannot remove '%.250s'"
151 msgstr "klarte ikkje fjerna «%.250s»"
153 #: lib/dpkg/atomic-file.c
155 msgid "error installing new file '%s'"
156 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
160 #| msgid "failed to create pipe"
161 msgid "failed to write"
162 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
166 #| msgid "failed to create pipe"
167 msgid "failed to read"
168 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
172 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
173 msgid "unexpected end of file or stream"
174 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
178 #| msgid "failed to exec tar"
179 msgid "failed to seek"
180 msgstr "klarte ikkje køyra «tar»"
182 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
183 #: utils/update-alternatives.c
185 msgid "unable to execute %s (%s)"
186 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
188 #: lib/dpkg/compress.c
190 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
193 #: lib/dpkg/compress.c
195 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
198 #: lib/dpkg/compress.c
200 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
201 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
203 #: lib/dpkg/compress.c
205 msgid "%s: internal gzip write error"
206 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
208 #: lib/dpkg/compress.c
210 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
213 #: lib/dpkg/compress.c
215 msgid "%s: internal gzip read error"
216 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
218 #: lib/dpkg/compress.c
220 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
221 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
223 #: lib/dpkg/compress.c
225 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
226 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
228 #: lib/dpkg/compress.c
230 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
233 #: lib/dpkg/compress.c
235 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
236 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
238 #: lib/dpkg/compress.c
240 msgid "%s: internal bzip2 write error"
241 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
243 #: lib/dpkg/compress.c
245 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
248 #: lib/dpkg/compress.c
250 msgid "%s: internal bzip2 read error"
251 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
253 #: lib/dpkg/compress.c
255 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
256 msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
258 #: lib/dpkg/compress.c
259 msgid "unexpected bzip2 error"
262 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "internal error (bug)"
265 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 msgid "memory usage limit reached"
271 #: lib/dpkg/compress.c
273 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
274 msgid "unsupported compression preset"
275 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "unsupported options in file header"
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 msgid "compressed data is corrupt"
285 #: lib/dpkg/compress.c
287 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
288 msgid "unexpected end of input"
289 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
291 #: lib/dpkg/compress.c
292 msgid "file format not recognized"
295 #: lib/dpkg/compress.c
296 msgid "unsupported type of integrity check"
299 #: lib/dpkg/compress.c
301 msgid "%s: lzma read error"
302 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
304 #: lib/dpkg/compress.c
306 msgid "%s: lzma write error"
307 msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
309 #: lib/dpkg/compress.c
311 msgid "%s: lzma close error"
314 #: lib/dpkg/compress.c
316 msgid "%s: lzma error: %s"
318 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
321 #: lib/dpkg/compress.c
323 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
324 msgid "unknown compression strategy"
325 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
327 #: lib/dpkg/dbmodify.c
330 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
333 "oppdateringskatalogen inneheld fila «%.250s», som har for langt namn (lengd="
336 #: lib/dpkg/dbmodify.c
339 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
341 "oppdateringskatalogen inneheld filer med ulike namnelengder (både %d og %d)"
343 #: lib/dpkg/dbmodify.c
345 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
346 msgstr "klarte ikkje skanna oppdateringskatalogen «%.255s»"
348 #: lib/dpkg/dbmodify.c
350 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
351 msgstr "klarte ikkje fjerna den innlemma oppdateringsfila %.255s"
353 #: lib/dpkg/dbmodify.c
355 msgid "unable to fill %.250s with padding"
356 msgstr "klarte ikkje etterfylla %.250s"
358 #: lib/dpkg/dbmodify.c
360 msgid "unable to flush %.250s after padding"
361 msgstr "klarte ikkje tømma %.250s etter etterfyllinga"
363 #: lib/dpkg/dbmodify.c
365 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
366 msgstr "klarte ikkje søkja til starten av %.250s etter etterfyllinga"
368 #: lib/dpkg/dbmodify.c
370 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
371 msgid "unable to open lock file %s for testing"
372 msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil for vsnprintf"
374 #: lib/dpkg/dbmodify.c
375 msgid "unable to open/create status database lockfile"
376 msgstr "klarte ikkje åpna/oppretta låsefila til statusdatabasen"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
379 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
380 msgstr "du har ikkje løyve til å låsa dpkg-statusdatabasen"
382 #: lib/dpkg/dbmodify.c
384 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
385 msgid "dpkg status database"
386 msgstr "klarte ikkje låsa dpkg-statusdatabasen"
388 #: lib/dpkg/dbmodify.c
389 msgid "requested operation requires superuser privilege"
390 msgstr "den ønskte handlinga krev superbrukartilgang"
392 #: lib/dpkg/dbmodify.c
393 msgid "unable to access dpkg status area"
394 msgstr "får ikkje tilgang til dpkg-statusområdet"
396 #: lib/dpkg/dbmodify.c
397 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
398 msgstr "operasjonen krev lese- og skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
400 #: lib/dpkg/dbmodify.c
402 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
403 msgstr "klarte ikkje fjerna mi eiga oppdateringsfil %.255s"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
407 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
408 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
410 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
413 msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert status for «%.250s»"
415 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
418 msgstr "klarte ikkje klippa for oppdatert status for «%.250s»"
420 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
423 msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert status for «%.250s»"
425 #: lib/dpkg/dbmodify.c
427 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
428 msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert status for «%.250s»"
430 #: lib/dpkg/dbmodify.c
432 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
433 msgstr "klarte ikkje installera oppdatert status for «%.250s»"
435 #: lib/dpkg/deb-version.c
437 msgid "format version with too big major component"
438 msgstr "versjonsnummer"
440 #: lib/dpkg/deb-version.c
441 msgid "format version with empty major component"
444 #: lib/dpkg/deb-version.c
446 msgid "format version has no dot"
447 msgstr "versjonsnummer"
449 #: lib/dpkg/deb-version.c
451 msgid "format version with too big minor component"
452 msgstr "versjonsnummer"
454 #: lib/dpkg/deb-version.c
455 msgid "format version with empty minor component"
458 #: lib/dpkg/deb-version.c
460 msgid "format version followed by junk"
461 msgstr "versjonsnummer"
465 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
466 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
467 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
471 msgid "unable to sync directory '%s'"
472 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
476 msgid "unable to open directory '%s'"
477 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
479 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
481 msgid "unable to open file '%s'"
482 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
484 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
485 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
487 msgid "unable to sync file '%s'"
488 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
492 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
493 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
497 msgid "unable to set buffering on %s database file"
498 msgstr "klarte ikkje mellomlagra statusfil"
502 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
503 msgstr "klarte ikkje skriva %s-post om «%.50s» til «%.250s»"
505 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
507 #| msgid "parse error"
509 msgstr "tolkingsfeil"
511 #: lib/dpkg/ehandle.c
518 #: lib/dpkg/ehandle.c
520 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
521 msgid "out of memory for new error context"
522 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
524 #: lib/dpkg/ehandle.c
527 #| "%s: error while cleaning up:\n"
529 msgid "error while cleaning up"
531 "%s: feil ved opprydding:\n"
534 #: lib/dpkg/ehandle.c
536 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
537 msgid "too many nested errors during error recovery"
538 msgstr "dpkg: For mange samanfletta feil under feiloppretting\n"
540 #: lib/dpkg/ehandle.c
541 msgid "out of memory for new cleanup entry"
542 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring"
544 #: lib/dpkg/ehandle.c
545 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
546 msgstr "ikkje nok minne til ny oppryddingsoppføring med mange parametrar"
548 #: lib/dpkg/ehandle.c
549 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
552 #: lib/dpkg/ehandle.c
553 msgid "outside error context, aborting"
556 #: lib/dpkg/ehandle.c
558 msgid "internal error"
559 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
563 msgid "%s is missing"
568 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
569 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
570 msgstr "«%.*s» kan ikkje brukast for %s"
574 msgid "junk after %s"
575 msgstr "rot etter %s"
579 msgid "invalid package name (%.250s)"
580 msgstr "ugyldig pakkenamn (%.250s)"
584 msgid "empty file details field '%s'"
585 msgstr "tomt fildetaljfelt «%s»"
589 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
590 msgstr "fildetaljfeltet «%s» kan ikkje brukast i statusfila"
594 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
595 msgstr "for mange verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
599 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
600 msgstr "for få verdiar i fildetaljfeltet «%s» (samanlikna med andre)"
603 msgid "yes/no in boolean field"
604 msgstr "ja/nei i boolsk felt"
607 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
612 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
616 msgid "word in 'Priority' field"
621 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
622 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
623 msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
627 msgid "first (want) word in 'Status' field"
628 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
632 msgid "second (error) word in 'Status' field"
633 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
637 #| msgid "third (status) word in `status' field"
638 msgid "third (status) word in 'Status' field"
639 msgstr "tredje ord (status) i «status»-felt"
643 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
644 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
645 msgstr "feil i versjonsstreng «%.250s»: %.250s"
649 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
650 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
651 msgstr "forelda «Revision»- eller «Package-Revision»-felt brukt"
655 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
656 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
657 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje med ugyldig format «%.*s»"
661 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
662 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
663 msgstr "verdien for «conffiles» har ei linje som startar utan mellomrom «%c»"
666 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
667 msgstr "rot- eller null-katalog er nemnt som oppsettsfil"
672 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
674 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
678 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
679 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
684 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
686 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
689 "«%s»-felt, manglande pakkenamn eller rot der det skulle vera eit pakkenamn"
693 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
695 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
696 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
701 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
702 " bad version relationship %c%c"
704 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
705 " ugyldig versjonsforhold %c%c"
710 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
711 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
713 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
714 " «%c» er forelda, bruk «%c=» eller «%c%c» i staden"
719 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
720 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
722 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
723 " implisitt nøyaktig treff med versjonsnummer, føreslår «=» i staden"
727 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
728 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
729 msgstr "Berre nøyaktige versjonar kan brukast i Provides"
734 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
735 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
737 "«%s»-felt, referanse til «%.255s»:\n"
738 " versjonsverdien startar med eit ikkje-alfanumerisk teikn, føreslår å leggja "
743 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
744 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld «(»"
748 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
749 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon ikkje avslutta"
753 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
754 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
755 msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: feil i versjon: %.255s"
759 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
760 msgstr "«%s»-felt, syntaksfeil etter referanse til pakken «%.255s»"
764 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
765 msgstr "alternativ («|») kan ikkje brukast i %s-feltet"
769 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
770 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
774 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
779 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
780 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
784 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
785 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
789 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
790 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
794 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
796 "klarte ikkje endra eigarskapen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
800 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
802 "klarte ikkje setja modusen til den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
806 msgid "unable to unlock %s"
807 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
811 msgid "unable to check file '%s' lock status"
812 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
816 #| msgid "status database area is locked by another process"
817 msgid "%s is locked by another process"
818 msgstr "statusdatabaseområdet er låst av ein annan prosess"
822 msgid "unable to lock %s"
823 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
826 msgid "showing file on pager"
831 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
832 msgid "could not open log '%s': %s"
833 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
836 msgid "<package status and progress file descriptor>"
841 msgid "unable to write to status fd %d"
842 msgstr "klarte ikkje skriva oppdatert status for «%.250s»"
844 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
846 msgid "failed to allocate memory"
847 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
851 msgid "failed to dup for std%s"
852 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for std%s"
856 msgid "failed to dup for fd %d"
857 msgstr "klarte ikkje utføra «dup» for fd %d"
860 msgid "failed to create pipe"
861 msgstr "klarte ikkje oppretta røyr"
865 msgid "error writing to '%s'"
866 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
870 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
871 msgstr "klarte ikkje lesa fildeskriptorflagg for %.250s"
875 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
876 msgstr "klarte ikkje setja flagget «close-on-exec» for %.250s"
878 #: lib/dpkg/options.c
880 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
881 msgstr "oppsettsfeil: %s treng ein parameter"
883 #: lib/dpkg/options.c
885 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
886 msgstr "klarte ikkje opna oppsettsfila «%.255s» for lesing"
888 #: lib/dpkg/options.c
890 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
893 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
895 msgid "unknown option '%s'"
896 msgstr "ukjent val --%s"
898 #: lib/dpkg/options.c
900 msgid "'%s' needs a value"
901 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
903 #: lib/dpkg/options.c
905 msgid "'%s' does not take a value"
906 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
908 #: lib/dpkg/options.c
910 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
911 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
913 #: lib/dpkg/options.c
915 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
916 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
918 #: lib/dpkg/options.c
920 msgid "error opening configuration directory '%s'"
921 msgstr "feil ved lukking av oppsettsfila «%.255s»"
923 #: lib/dpkg/options.c
925 msgid "unknown option --%s"
926 msgstr "ukjent val --%s"
928 #: lib/dpkg/options.c
930 msgid "--%s option takes a value"
931 msgstr "valet --%s treng ein parameter"
933 #: lib/dpkg/options.c
935 msgid "--%s option does not take a value"
936 msgstr "valet --%s skal ikkje ha nokon parameter"
938 #: lib/dpkg/options.c
940 msgid "unknown option -%c"
941 msgstr "ukjent val -%c"
943 #: lib/dpkg/options.c
945 msgid "-%c option takes a value"
946 msgstr "valet -%c treng ein parameter"
948 #: lib/dpkg/options.c
950 msgid "-%c option does not take a value"
951 msgstr "valet -%c skal ikkje ha nokon parameter"
953 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
955 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
956 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
958 #: lib/dpkg/options.c
960 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
961 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
963 #: lib/dpkg/options.c
965 msgid "obsolete option '--%s'"
966 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
968 #: lib/dpkg/options.c
970 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
971 msgstr "handlingar i konflikt --%s og --%s"
973 #: lib/dpkg/options-parsers.c
975 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
976 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
978 "--ignore-depends krev eit gyldig pakkenamn. «%.250s» er ikkje gyldig; %s"
982 msgid "duplicate value for '%s' field"
983 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
987 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
988 msgstr "det brukardefinerte feltnamnet «%.*s» er for kort"
992 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
993 msgstr "det brukardefinerte feltet «%.*s» finst meir enn éin gong"
995 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1000 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1002 msgid "empty value for %s"
1003 msgstr "tom verdi for %s"
1007 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1012 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1017 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1018 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1019 msgstr "Oppsett versjon for pakke med status som ikkje passar"
1023 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1027 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1032 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1036 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1040 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1042 "Ein pakke som ikkje er installert har oppsettsfiler. Dei vert ignorerte."
1046 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1047 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1052 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1053 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1059 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1060 "installed instances"
1065 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1066 msgstr "klarte ikkje opna pakkeinfofila «%.255s» for lesing"
1070 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1071 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1075 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1076 msgid "reading package info file '%s': %s"
1077 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1081 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1082 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1086 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1087 msgid "reading package info file '%.255s'"
1088 msgstr "finn ikkje pakkeinfofila «%.255s»"
1091 msgid "empty field name"
1096 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1101 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1102 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1103 msgstr "slutt på fila etter feltnamn «%.*s»"
1107 msgid "newline in field name '%.*s'"
1108 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1112 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1113 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1114 msgstr "MS-DOS-slutt på fila (^Z) i feltnamn «%.*s»"
1118 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1119 msgstr "feltnamnet «%.*s» skal følgjast av eit kolon"
1123 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1124 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1126 "slutt på fil før verdien til feltet «%.*s» (manglar linjeskift til slutt)"
1130 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1131 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1133 "MSDOS-teikn for slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar "
1138 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1139 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1140 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
1144 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1145 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1147 "slutt på fil i verdien for feltet «%.*s» (manglar avsluttande linjeskift)"
1151 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1152 msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
1155 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1156 msgstr "fann fleire pakkeinformasjonsoppføringar, kan berre ha ei"
1160 msgid "no package information in '%.255s'"
1161 msgstr "ingen pakkeinformasjon i «%.255s»"
1163 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1166 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1168 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1170 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1173 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1175 msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
1177 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1179 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1180 msgid "must start with an alphanumeric character"
1181 msgstr "må starta med eit alfanumerisk teikn"
1183 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1190 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1191 msgid "version string is empty"
1192 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1194 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1195 msgid "version string has embedded spaces"
1196 msgstr "versjonsstrengen inneheld mellomrom"
1198 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1200 #| msgid "epoch in version is not number"
1201 msgid "epoch in version is empty"
1202 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1204 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1205 msgid "epoch in version is not number"
1206 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1208 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1210 #| msgid "epoch in version is not number"
1211 msgid "epoch in version is negative"
1212 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1214 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1216 #| msgid "epoch in version is not number"
1217 msgid "epoch in version is too big"
1218 msgstr "epoken i versjonen er ikkje eit tal"
1220 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1221 msgid "nothing after colon in version number"
1222 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1224 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1226 #| msgid "version string is empty"
1227 msgid "revision number is empty"
1228 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1230 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1232 #| msgid "version string is empty"
1233 msgid "version number is empty"
1234 msgstr "versjonsstrengen er tom"
1236 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1237 msgid "version number does not start with digit"
1240 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1242 #| msgid "nothing after colon in version number"
1243 msgid "invalid character in version number"
1244 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1246 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1248 #| msgid "nothing after colon in version number"
1249 msgid "invalid character in revision number"
1250 msgstr "ingenting etter kolonet i versjonsnummeret"
1252 #: lib/dpkg/path-remove.c
1254 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1255 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1257 #: lib/dpkg/path-remove.c
1258 msgid "rm command for cleanup"
1261 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1263 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1266 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1268 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1269 msgid "invalid character '%c' in field width"
1270 msgstr "ugyldig teikn «%c» i feltbreidda\n"
1272 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1273 msgid "field width is out of range"
1276 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1278 msgid "missing closing brace"
1281 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1282 msgid "(no description available)"
1283 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
1285 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1287 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1288 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
1290 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1292 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1293 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1295 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1297 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1298 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
1300 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1304 #: lib/dpkg/strwide.c
1306 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1309 #: lib/dpkg/strwide.c
1311 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1314 #: lib/dpkg/subproc.c
1316 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1317 msgstr "feil ved blokkering av signalet %s: %s\n"
1319 #: lib/dpkg/subproc.c
1321 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1322 msgstr "klarte ikkje ignorera signalet %s før skriptet vart køyrt"
1324 #: lib/dpkg/subproc.c
1326 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1327 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
1329 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1331 msgstr "gafling mislukkast"
1333 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1335 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1336 msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
1338 #: lib/dpkg/subproc.c
1340 msgid "subprocess %s was interrupted"
1341 msgstr "venting på %s mislukkast"
1343 #: lib/dpkg/subproc.c
1345 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1346 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1347 msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
1349 #: lib/dpkg/subproc.c
1350 msgid ", core dumped"
1353 #: lib/dpkg/subproc.c
1355 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1356 msgstr "underprosessen %s mislukkast med ventestatuskode %d"
1358 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1360 msgid "wait for subprocess %s failed"
1361 msgstr "venting på %s mislukkast"
1363 #: lib/dpkg/treewalk.c
1365 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1366 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
1368 #: lib/dpkg/treewalk.c
1370 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1371 msgid "cannot open directory '%s'"
1372 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
1374 #: lib/dpkg/treewalk.c
1376 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1377 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
1379 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1381 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1382 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1384 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1386 msgid "triggers area"
1387 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
1389 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1391 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1392 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1394 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1396 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1397 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
1399 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1401 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1402 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1404 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1407 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1408 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1410 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1412 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1415 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1417 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1418 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
1420 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1422 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1423 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1425 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1427 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1428 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1430 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1432 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1433 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1435 #: lib/dpkg/triglib.c
1438 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1442 #: lib/dpkg/triglib.c
1444 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1445 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
1447 #: lib/dpkg/triglib.c
1449 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1450 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1452 #: lib/dpkg/triglib.c
1455 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1459 #: lib/dpkg/triglib.c
1462 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1463 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
1465 #: lib/dpkg/triglib.c
1467 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1468 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
1470 #: lib/dpkg/triglib.c
1472 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1473 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
1475 #: lib/dpkg/triglib.c
1478 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1479 "file '%.250s'): %.250s"
1482 #: lib/dpkg/triglib.c
1485 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1489 #: lib/dpkg/triglib.c
1491 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1492 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
1494 #: lib/dpkg/triglib.c
1495 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1498 #: lib/dpkg/triglib.c
1500 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1503 #: lib/dpkg/triglib.c
1505 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1506 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1508 #: lib/dpkg/triglib.c
1510 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1511 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
1513 #: lib/dpkg/trigname.c
1514 msgid "empty trigger names are not permitted"
1517 #: lib/dpkg/trigname.c
1518 msgid "trigger name contains invalid character"
1523 msgid "read error in '%.250s'"
1524 msgstr "lesefeil i %.250s"
1528 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1529 msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [i]"
1533 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1534 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
1538 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1539 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1540 msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
1542 #: lib/dpkg/varbuf.c
1543 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1547 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1548 msgstr "feil ved lesing frå dpkg-deb-røyr"
1552 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1553 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1554 msgstr "klarte ikkje køyra «mmap» på pakkeinfofila «%.255s»"
1558 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1563 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1564 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
1568 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1570 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
1572 #: src/archives.c src/statcmd.c
1574 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1575 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for «%.255s»"
1577 #: src/archives.c src/statcmd.c
1579 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1580 msgstr "feil ved setjing av filrettar for «%.255s»"
1584 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1585 msgstr "feil ved lukking/skriving av «%.255s»"
1589 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1590 msgstr "feil ved oppretting av røyr «%.255s»"
1594 msgid "error creating device '%.255s'"
1595 msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
1597 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1599 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1600 msgstr "feil ved oppretting av hard lenkje «%.255s»"
1602 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1604 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1605 msgstr "feil ved oppretting av symbolsk lenkje «%.255s»"
1609 msgid "error creating directory '%.255s'"
1610 msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
1614 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1615 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1616 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
1620 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1621 msgstr "feil ved setjing av tidsmerke for «%.255s»"
1625 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1626 msgstr "feil ved setjing av eigarskap for den symbolske lenkja «%.255s»"
1628 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1630 msgid "unable to read link '%.255s'"
1631 msgstr "klarte ikkje lesa lenkja «%.255s»"
1633 #: src/archives.c src/configure.c
1635 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1641 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1643 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
1647 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1648 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
1653 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1659 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1660 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1661 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
1666 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1667 "'%.250s' (package: %.100s)"
1669 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
1670 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
1674 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1676 "prøver å skriva over «%.250s», som er den omdirigerte versjonen av "
1677 "«%.250s»%.10s%.100s%.10s"
1681 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1682 msgstr "fann ikkje «%.255s» (som eg skulle til å installera)"
1687 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1690 "klarte ikkje rydda opp i rotet rundt «%.255s» før ein annan versjon skulle "
1695 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1697 "fann ikkje gjenoppretta «%.255s» før ein annan versjon skulle installerast"
1701 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1702 msgstr "arkivet inneheldt objektet «%.255s» med ukjend type 0x%x"
1706 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1707 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1708 msgstr "Byter ut filer i den gamle pakken %s ...\n"
1712 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1713 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1714 msgstr "Bytta ut med filer i den installerte pakken %s ...\n"
1719 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1722 "prøver å skriva over katalogen «%.250s» i pakken %.250s med noko anna enn "
1727 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1728 msgstr "prøver å skriva over «%.250s», som òg finst i pakken %.250s"
1732 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1733 msgstr "klarte ikkje flytta «%.255s» for å installera ein ny versjon"
1737 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1738 msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
1742 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1743 msgstr "klarte ikkje endra eigarskapen til den symbolske lenkja «%.255s»"
1747 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1749 "klarte ikkje laga sikringskopi av lenkja «%.255s» før ein ny versjon skulle "
1754 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1755 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1759 msgid "unable to open '%.255s'"
1760 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
1764 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1765 msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
1770 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1773 "dpkg: Åtvaring - ignorerer kravproblem ved fjerning av %s:\n"
1779 "considering deconfiguration of essential\n"
1780 " package %s, to enable %s"
1782 "dpkg: Åtvaring - vurderer fjerning av oppsett for den nødvendige\n"
1783 " pakken %s for å kunna fjerna %s.\n"
1788 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1789 " it in order to enable %s"
1791 "dpkg: Nei, %s er nødvendig. Vil ikkje fjerna oppsettet\n"
1792 " for å kunna fjerna %s.\n"
1797 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1800 "dpkg: Nei, kan ikkje fjerna %s (--auto-deconfigure kan hjelpa):\n"
1805 msgid "removal of %.250s"
1806 msgstr "lesefeil i %.250s"
1810 msgid "installation of %.250s"
1811 msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
1815 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1816 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
1820 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1821 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
1826 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1829 "regarding %s containing %s:\n"
1832 "dpkg: Knytt til %s, som inneheld %s:\n"
1837 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1838 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
1843 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1844 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1849 msgid "installing %.250s would break existing software"
1854 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1855 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1856 msgstr "dpkg: Vurderer å fjerna %s til fordel for %s ...\n"
1860 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1861 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1862 msgstr "%s er ikkje skikkeleg installert - ignorerer pakkekrav.\n"
1866 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1867 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1868 msgstr "dpkg: Kan få problem med å fjerna %s, sidan han tilbyr %s ...\n"
1873 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1875 "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, men vert fjerna likevel, sidan du "
1880 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1881 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1882 msgstr "dpkg: Pakken %s krev installasjon på nytt, så han vert ikkje fjerna.\n"
1886 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1887 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1888 msgstr "dpkg: Ja, fjernar %s til fordel for %s.\n"
1892 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1893 msgstr "pakkar i konflikt - installerer ikkje %.250s"
1897 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1898 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer konflikt, men kan halda fram likevel.\n"
1902 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1903 msgstr "--%s --recursive treng minst éin stigparameter"
1906 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1907 msgstr "søkte, men fann ingen pakkar (filer med namn *.deb)"
1911 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1912 msgstr "--%s treng minst éi pakkearkivfil som parameter"
1914 #: src/archives.c src/unpack.c
1916 #| msgid "cannot access archive"
1917 msgid "cannot access archive '%s'"
1918 msgstr "får ikkje tilgang til arkivet"
1922 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1923 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
1925 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1926 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1927 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1928 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1929 msgid "<standard output>"
1932 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1933 #: dpkg-split/queue.c
1934 msgid "<standard error>"
1939 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1940 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1941 msgstr "Tek i bruk pakken %s (tidlegare ikkje i bruk).\n"
1945 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1946 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1947 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
1951 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1952 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1953 msgstr "Versjon %.250s av %.250s er installert frå før, hoppar over.\n"
1957 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1958 msgstr "%s - Åtvaring: Nedgraderer %.250s frå %.250s til %.250s.\n"
1962 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1963 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1965 "Vil ikkje nedgradera %.250s frå versjon %.250s til %.250s, hoppar over.\n"
1970 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1973 "klarte ikkje fjerna den nyinstallerte versjonen av «%.250s» for å kunna "
1974 "installera sikringskopien på nytt"
1978 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1979 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
1983 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1984 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1985 msgstr "klarte ikkje gjenoppretta sikringskopien av «%.250s»"
1989 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1990 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
1994 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1995 msgstr "klarte ikkje fjerna den nyutpakka versjonen av «%.250s»"
2001 #| "Configuration file `%s'"
2002 msgid "Configuration file '%s'\n"
2011 #| "Configuration file `%s'"
2012 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2021 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2022 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2024 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2025 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2028 " ==> Fila på systemet er oppretta av deg eller eit skript.\n"
2029 " ==> Fila finst òg i pakken frå pakkevedlikehaldaren.\n"
2035 #| " Not modified since installation.\n"
2036 msgid " Not modified since installation.\n"
2039 " Ikkje endra sidan installasjonen.\n"
2045 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2046 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2049 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
2053 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2056 " ==> Endra (av deg eller av eit skript) sidan installasjonen.\n"
2060 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2061 msgstr " ==> Pakkedistributøren har gjeve ut ein oppdatert versjon.\n"
2065 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2066 msgstr " Versjonen i pakken er den same som ved siste installasjon.\n"
2070 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2071 msgstr " ==> Brukar den nye fila sidan du ønskjer det.\n"
2075 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2076 msgstr " ==> Brukar den gamle fila sidan du ønskjer det.\n"
2080 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2081 msgstr " ==> Tek vare på den gamle oppsettsfila som standard.\n"
2085 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2086 msgstr " ==> Brukar den nye oppsettsfila som standard.\n"
2091 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2092 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2093 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2094 " D : show the differences between the versions\n"
2095 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2097 " Kva vil du gjera med det? Alternativa er:\n"
2098 " Y eller I : Installer pakkevedlikehaldaren sin versjon.\n"
2099 " N eller O : Ta vare på den versjonen som er installert.\n"
2100 " D : Vis skilnaden mellom versjonane.\n"
2101 " Z : Send denne prosessen til bakgrunnen for å undersøkja "
2106 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2107 msgstr " Standardhandlinga er å ta vare på den versjonen som er installert.\n"
2111 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2112 msgstr " Standardhandlinga er å installera den nye versjonen.\n"
2116 msgstr "[standard=N]"
2120 msgstr "[standard=Y]"
2123 msgid "[no default]"
2124 msgstr "[inga standardhandling]"
2127 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2128 msgstr "feil ved skriving til standardfeil, oppdaga før oppsettsfilprompt"
2131 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2132 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
2136 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2137 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2138 msgstr "lesefeil på standard-inn ved oppsettsfilprompt"
2141 msgid "conffile difference visualizer"
2145 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2146 msgstr "Skriv «exit» når du er ferdig.\n"
2149 msgid "conffile shell"
2154 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2155 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2156 msgstr "fann ikkje den nye distribusjonsoppsettsfila «%.250s»"
2160 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2161 msgstr "fann ikkje den installerte oppsettsfila «%.250s»"
2167 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2168 "Installing new config file as you requested.\n"
2171 "Oppsettsfila «%s» finst ikkje på systemet.\n"
2172 "Installerer ny oppsettsfil sidan du ønskjer det.\n"
2176 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2178 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien «%.250s»: "
2183 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2185 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
2189 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2190 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
2194 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2196 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna den tidlegare distribuerte "
2197 "versjonen «%.250s»: %s\n"
2201 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2203 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s» (før overskriving): %s\n"
2207 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2208 msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s»: %s\n"
2212 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2213 msgstr "Installerer ny versjon av oppsettsfila %s ...\n"
2215 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2217 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2218 msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
2222 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2223 msgstr "ingen pakke med namnet «%s» er installert, kan ikkje setja opp"
2227 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2228 msgstr "pakken %.250s er installert og sett opp frå før"
2233 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2234 " cannot configure (current status '%.250s')"
2236 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
2237 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
2242 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2243 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2245 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2247 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
2248 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
2253 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2259 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2262 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2265 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
2269 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2270 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
2275 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2278 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2281 "dpkg: %s: Kravproblem, men set opp likevel sidan du ønskjer det:\n"
2287 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2288 #| " reinstall it before attempting configuration."
2290 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2291 " reinstall it before attempting configuration"
2293 "Pakken er i ein veldig inkonsistent tilstand, og bør\n"
2294 "installerast på nytt før du set han opp."
2298 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2299 msgstr "Set opp %s (%s) ...\n"
2304 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2307 "dpkg: %s: Åtvaring - fann ikkje oppsettsfila «%s»\n"
2313 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2316 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%s» er ei lenkje som peikar til seg "
2323 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2326 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje lesa lenkja for oppsettsfila «%s»\n"
2332 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2333 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2335 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» vert til eit degenerert filnamn\n"
2336 "(«%s» er ei symbolsk lenkje til «%s»)\n"
2340 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2342 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
2345 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2347 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2348 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2352 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2354 "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje opna oppsettsfila %s for nøkkel: %s\n"
2358 msgid "%s depends on %s"
2363 msgid "%s pre-depends on %s"
2368 msgid "%s recommends %s"
2373 msgid "%s suggests %s"
2378 msgid "%s breaks %s"
2379 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
2383 msgid "%s conflicts with %s"
2384 msgstr " er i konflikt med "
2388 msgid "%s enhances %s"
2389 msgstr " forbetrar "
2393 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2394 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
2398 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2399 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
2403 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2404 msgstr " %.250s skal installerast, men versjonen er %.250s.\n"
2408 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2409 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
2413 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2414 msgstr " %.250s er pakka ut, men er aldri sett opp.\n"
2418 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2419 msgstr " %.250s er pakka ut, men versjonen er %.250s.\n"
2423 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2424 msgstr " %.250s siste oppsette versjon er %.250s.\n"
2428 msgid " %.250s is %s.\n"
2429 msgstr "%.250s er %s.\n"
2433 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2434 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
2438 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2439 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
2443 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2444 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men er %s.\n"
2448 msgid " %.250s is not installed.\n"
2449 msgstr " %.250s er ikkje installert.\n"
2453 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2454 msgstr " %.250s (versjon %.250s) vil verta installert.\n"
2458 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2459 msgstr " %.250s (versjon %.250s) er %s.\n"
2463 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2464 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og skal installerast.\n"
2468 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2469 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
2473 msgid "Use --help for help about diverting files."
2474 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
2476 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2478 msgid "Debian %s version %s.\n"
2479 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
2481 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2482 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2485 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2486 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2488 "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
2489 "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN garanti.\n"
2490 "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
2492 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2493 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2496 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2504 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2505 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2506 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2507 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2508 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2516 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2519 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2520 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2521 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2522 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2523 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2524 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2525 " --help show this help message.\n"
2526 " --version show the version.\n"
2533 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2534 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2535 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2539 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2541 msgid "cannot stat file '%s'"
2542 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2546 msgid "error checking '%s'"
2547 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2552 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2553 " different file '%s', not allowed"
2556 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2558 msgid "unable to create file '%s'"
2559 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
2563 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2564 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2568 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2569 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
2573 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2574 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
2578 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2579 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2580 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
2584 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2585 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
2588 msgid "file may not contain newlines"
2593 msgid "local diversion of %s"
2594 msgstr "lokalt omdirigert"
2598 msgid "local diversion of %s to %s"
2599 msgstr "lokalt omdirigert"
2603 #| msgid "diversion by %s"
2604 msgid "diversion of %s by %s"
2605 msgstr "omdirigert med %s"
2609 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2610 msgstr "omdirigert av %s"
2614 #| msgid "diversion by %s"
2615 msgid "any diversion of %s"
2616 msgstr "omdirigert med %s"
2620 msgid "any diversion of %s to %s"
2621 msgstr "omdirigert av %s"
2623 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2625 msgid "--%s needs a single argument"
2626 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
2630 msgid "cannot divert directories"
2631 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2635 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2636 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
2640 msgid "Leaving '%s'\n"
2641 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
2645 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2650 msgid "Adding '%s'\n"
2655 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2657 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
2662 #| msgid " is to be removed.\n"
2663 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2664 msgstr " vil bli fjerna.\n"
2669 "mismatch on divert-to\n"
2670 " when removing '%s'\n"
2677 "mismatch on package\n"
2678 " when removing '%s'\n"
2684 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2686 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
2691 msgid "Removing '%s'\n"
2692 msgstr "Fjernar %s ...\n"
2696 msgid "package may not contain newlines"
2697 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
2700 msgid "divert-to may not contain newlines"
2704 msgid "failed to open diversions file"
2705 msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
2708 msgid "failed to fstat diversions file"
2709 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på omdirigeringsfila"
2713 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2715 "omdirigeringar i konflikt med kvarandre, involverer «%.250s» eller «%.250s»"
2719 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2720 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2721 "that depend on them) to function properly:\n"
2723 "Dei følgjande pakkane er i uorden grunna alvorlege problem under\n"
2724 "installasjonen. Dei må installerast på nytt for at dei (og eventuelle "
2726 "som er avhengige av dei) skal verka skikkeleg:\n"
2730 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2731 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2732 "menu option in dselect for them to work:\n"
2734 "Dei følgjande pakkane er pakka ut, men er ikkje sette opp enno.\n"
2735 "Dei må setjast opp med «dpkg --configure» eller frå oppsettsmenyen\n"
2736 "i dselect for at dei skal verka:\n"
2740 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2741 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2742 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2744 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs oppsette, sannsynlegvis fordi\n"
2745 "det oppstod problem første gongen dei vart sette opp. Pakkane bør setjast\n"
2746 "opp på nytt med «dpkg --configure <pakke>» eller oppsettsmenyen i dselect.\n"
2750 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2751 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2752 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2754 "Dei følgjande pakkane er berre halvvegs installerte, fordi det oppstod\n"
2755 "problem under installasjonen. Installasjonen kan sannsynlegvis "
2757 "ved å prøva på nytt. Pakkane kan fjernast med dselect eller «dpkg --"
2762 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2763 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2764 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2769 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2770 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2771 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2776 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2777 "database, they need to be reinstalled:\n"
2782 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2783 "database, they need to be reinstalled:\n"
2787 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2791 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2796 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2797 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2798 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2801 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2803 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2804 msgid "package '%s' is not installed"
2805 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
2809 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2810 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2815 #| msgid "<unknown>"
2820 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2822 msgid "--%s takes no arguments"
2823 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
2832 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2833 msgid " %d package, from the following section:"
2834 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2835 msgstr[0] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
2836 msgstr[1] " %d pakkar frå følgjande kategoriar:"
2841 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2842 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2844 "Versjonen av dpkg med fungerande epokestøtte er ikkje sett opp enno.\n"
2845 " Køyr «dpkg --configure dpkg» og prøv på nytt.\n"
2849 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2851 "dpkg er ikkje registrert som installert. Kan ikkje undersøkja epokestøtte.\n"
2854 msgid "Pre-Depends field"
2862 msgid "long filenames"
2866 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2874 msgid "versioned Provides"
2880 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2883 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2886 "dpkg: Finn ikkje ut korleis førkravet kan oppfyllast:\n"
2891 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2892 msgstr "kan ikkje oppfylla førkrav for %.250s (ønskt grunna %.250s)"
2896 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2897 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2898 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
2902 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2903 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2904 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
2908 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2909 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2910 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
2914 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2915 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
2919 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2920 msgid "--%s takes one <archname> argument"
2921 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
2925 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2930 #| msgid "--%s takes no arguments"
2931 msgid "--%s takes one <version> argument"
2932 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
2936 msgid "version '%s' has bad syntax"
2937 msgstr "versjon a har ugyldig syntaks: %s\n"
2941 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2942 msgstr "--compare-versions tek tre argument: <versjon> <relasjon> <versjon>"
2945 msgid "--compare-versions bad relation"
2946 msgstr "--compare-versions ugyldig relasjon"
2950 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2956 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2957 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2959 "dpkg: Klarte ikkje tildela minne for ny oppføring i lista over mislukka "
2964 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2965 msgid "too many errors, stopping"
2966 msgstr "dpkg: For mange feil, stoppar\n"
2971 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2974 "error processing package %s (--%s):\n"
2977 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2983 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2986 "error processing archive %s (--%s):\n"
2989 "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
2993 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2994 msgstr "Det oppstod feil ved behandlinga av:\n"
2997 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2998 msgstr "Behandlinga vart stoppa på grunn av for mange feil.\n"
3002 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3003 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3005 "Pakken %s var halden tilbake, men blir behandla likevel sidan du ønskjer "
3011 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3013 "Pakken %s er halden tilbake, og vert ikkje rørt. Bruk --force-hold for å "
3014 "tvinga gjennom behandling.\n"
3018 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3020 "dpkg - Åtvaring, overstyrer problemet fordi --force er slått på:\n"
3025 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3026 msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
3031 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3032 "currently installed"
3034 "dpkg: Alvorleg åtvaring: Fillistefila for pakken «%.250s» manglar. Går ut "
3035 "frå at pakken ikkje har nokon filer installert.\n"
3039 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3040 msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
3044 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3045 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3049 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3050 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3051 msgstr "filliste for pakken «%.250s»"
3055 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3056 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3060 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3061 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3065 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3066 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
3069 msgid "(Reading database ... "
3070 msgstr "(Les database ... "
3074 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3075 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3076 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3077 msgstr[0] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
3078 msgstr[1] "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
3080 #: src/filesdb-hash.c
3082 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3083 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3085 #: src/filesdb-hash.c
3087 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3088 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3090 #: src/filesdb-hash.c
3092 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3093 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3095 #: src/filesdb-hash.c
3097 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3098 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3099 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3101 #: src/filesdb-hash.c
3103 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3104 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3105 msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
3107 #: src/filesdb-hash.c
3109 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3110 msgstr "klarte ikkje opna fillistefila for pakken «%.250s»"
3112 #: src/filesdb-hash.c
3114 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3115 msgstr "fillistefila for pakken «%.250s» inneheld eit tomt filnamn"
3117 #: src/filesdb-hash.c
3119 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3120 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3121 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
3123 #: src/filesdb-hash.c
3125 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3126 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3127 msgstr "feil ved lukking av fillistefila for pakken «%.250s»"
3130 msgid "not installed"
3131 msgstr "ikkje installert"
3134 msgid "not installed but configs remain"
3135 msgstr "ikkje installert, men oppsettet ligg inne"
3139 msgid "broken due to failed removal or installation"
3140 msgstr "øydelagd på grunn av mislukka fjerning"
3143 msgid "unpacked but not configured"
3144 msgstr "pakka ut, men ikkje sett opp"
3147 msgid "broken due to postinst failure"
3148 msgstr "øydelagd på grunn av etterinstallasjonsfeil"
3151 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3164 msgid "PATH is not set"
3165 msgstr "dpkg - feil: PATH er ikkje sett.\n"
3169 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3170 msgstr "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
3175 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3178 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3180 msgstr[0] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
3181 msgstr[1] "dpkg: Fann ikkje «%s» i PATH.\n"
3186 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3188 "%d forventa program vart ikkje funne i søkjestigen (PATH).\n"
3189 "NB: For root bør PATH innehalda /usr/local/sbin, /usr/sbin og /sbin."
3191 #: src/infodb-access.c
3193 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3194 msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
3196 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3197 msgid "cannot read info directory"
3198 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
3200 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3202 msgid "error trying to open %.250s"
3203 msgstr "feil ved opning av %.250s"
3205 #: src/infodb-format.c
3207 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3208 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
3210 #: src/infodb-format.c
3212 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3215 #: src/infodb-upgrade.c
3217 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3218 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3219 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
3221 #: src/infodb-upgrade.c
3223 #| msgid "error writing `%s'"
3224 msgid "error while writing '%s'"
3225 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
3229 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3230 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
3236 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3237 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3238 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3239 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3240 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3241 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3242 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3243 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3244 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3245 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3246 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3247 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3248 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3249 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3250 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3251 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3252 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3253 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3254 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3255 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3256 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3257 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3259 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3260 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3261 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3263 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3264 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3265 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3267 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3268 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3269 " --force-help Show help on forcing.\n"
3270 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3274 " dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3275 " dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3276 " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive <katalog> ...\n"
3277 " dpkg --configure <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
3278 " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pakkenamn> ... | -a|--pending\n"
3279 " dpkg --get-selections [<mønster> ...] send liste over vala til standard-"
3281 " dpkg --set-selections oppgi pakkevala frå standard-inn\n"
3282 " dpkg --update-avail <Packages-fil> byt ut informasjon om\n"
3283 " tilgjengelege pakkar\n"
3284 " dpkg --merge-avail <Packages-fil> flett med informasjon frå fil\n"
3285 " dpkg --clear-avail slett eksisterande "
3286 "tilgjengeinformasjon\n"
3287 " dpkg --forget-old-unavail gløym ikkje-installerte, \n"
3288 " ikkje-tilgjengelege pakkar\n"
3289 " dpkg -s|--status <pakkenamn> ... vis detaljar om pakkestatus\n"
3290 " dpkg -p|--print-avail <pakkenamn> ... vis tilgjengeleg versjon\n"
3291 " dpkg -L|--listfiles <pakkenamn> ... vis dei filene som kjem\n"
3293 " dpkg -l|--list [<mønster> ...] vis oversiktleg pakkeliste\n"
3294 " dpkg -S|--search <mønster> ... find pakke/pakkar som\n"
3295 " inneheld fila (r)\n"
3296 " dpkg -C|--audit sjekk for øydelagde pakkar\n"
3297 " dpkg --print-architecture vis målarkitektur\n"
3299 " dpkg --compare-versions <a> <udg> <b> samanlikn versjonsnummer,\n"
3301 " dpkg --help | --version vis denne hjelpa / versjonsnr.\n"
3302 " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjelp om tvinging og avlusing\n"
3303 " dpkg --licence vis opphavsretts- og\n"
3306 "Bruk dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3307 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n"
3309 "For internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3310 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
3313 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
3314 " --root=<katalog> Installer på alternativt system med ei anna "
3316 " --instdir=<katalog> Skift installasjonsrot utan å skifta\n"
3317 " administrasjonskatalog\n"
3318 " -O|--selected-only Hopp over pakkar som ikkje er valde for\n"
3319 " installasjon/oppgradering\n"
3320 " -E|--skip-same-version Hopp over pakkar der den same versjonen er\n"
3321 " installert frå før\n"
3322 " -G|--refuse-downgrade Hopp over pakkar med lågare versjonsnummer\n"
3323 " enn den installerte\n"
3324 " -B|--auto-deconfigure Installer sjølv om det kjem til å øydeleggja\n"
3326 " --no-debsig Ikke prøv å stadfesta pakkesignaturar\n"
3327 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3328 " Vis berre det som kjem til å skje - utan å\n"
3330 " -D|--debug=<oktal> Slå på avlusing - sjå -Dhelp\n"
3331 " eller --debug=help\n"
3332 " --status-fd <n> Send statusendringsoppdateringar til\n"
3333 " fildeskriptor <n>\n"
3334 " --log=<filnamn> Logg statusendringar and handlingar til "
3336 " --ignore-depends=<pakke>,... Ignorer pakkekrav med pakken <pakke>\n"
3337 " --force-... Tving gjennom operasjon - sjå --force-help\n"
3338 " --no-force-...|--refuse-... Stopp når problem oppstår\n"
3339 " --abort-after <n> Avbryt etter <n> feil\n"
3341 "Samanlikningsoperatorar til --compare-versions er:\n"
3342 " lt le eq ne ge gt (sjå på «tom versjon» som eldre enn andre "
3344 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (sjå på «tom versjon» som nyare enn andre "
3346 " < << <= = >= >> > (berre for kompatibilitet med syntaksen i\n"
3349 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
3350 "pakkehandtering.\n"
3352 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3355 " -?, --help Show this help message.\n"
3356 " --version Show the version.\n"
3363 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3364 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3371 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3378 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3379 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3381 "on archives (type %s --help).\n"
3389 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3390 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3391 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3393 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3395 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3397 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3399 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3400 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3402 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3404 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3406 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3407 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3408 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3409 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3410 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3411 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3413 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3415 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3416 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3417 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3418 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3419 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3420 " Stop when problems encountered.\n"
3421 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3428 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3429 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3431 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3432 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3439 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3445 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3446 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3447 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3448 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3449 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3451 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3454 "Skriv «dpkg --help» for hjelp om installasjon og avinstallasjon av pakkar "
3456 "Bruk «dselect» eller «aptitude» for ei litt meir brukarvennleg "
3457 "pakkehandtering;\n"
3458 "Skriv «dpkg -Dhelp» for ei liste over avlusingsfunksjonane til dpkg;\n"
3459 "Skriv «dpkg --force-help» for info om korleis operasjonar kan tvingast "
3461 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp om endring av *.deb-filer;\n"
3462 "Skriv «dpkg --licence» for opphavsrettar og fråskriving av garanti (GNU GPL) "
3465 "Val markert med [*] gjev mykje tekst - bruk «less» eller «more» for å lesa "
3469 msgid "Set all force options"
3473 msgid "Replace a package with a lower version"
3477 msgid "Configure any package which may help this one"
3481 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3485 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3489 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3493 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3497 msgid "Process even packages with wrong versions"
3501 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3505 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3509 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3513 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3517 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3521 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3525 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3530 "Use the default option for new config files if one\n"
3531 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3532 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3533 "confnew options is also given"
3537 msgid "Always install missing config files"
3541 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3545 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3549 msgid "Install even if it would break another package"
3553 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3558 #| msgid "dependency problems - not removing"
3559 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3560 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
3564 #| msgid "dependency problems - not removing"
3565 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3566 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
3569 msgid "Remove packages which require installation"
3573 msgid "Remove an essential package"
3577 msgid "Generally helpful progress information"
3582 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3583 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
3586 msgid "Output for each file processed"
3590 msgid "Lots of output for each file processed"
3595 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3596 msgid "Output for each configuration file"
3597 msgstr "lesefeil i oppsettsfila «%.255s»"
3600 msgid "Lots of output for each configuration file"
3604 msgid "Dependencies and conflicts"
3608 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3612 msgid "Trigger activation and processing"
3616 msgid "Lots of output regarding triggers"
3620 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3624 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3628 msgid "Insane amounts of drivel"
3634 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3636 " Number Ref. in source Description\n"
3643 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3644 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3649 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3650 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3651 msgstr "-- debug krev ein oktal parameter"
3655 msgid "unknown verify output format '%s'"
3656 msgstr "ukjent val --%s"
3660 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3661 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3662 msgstr "tomt pakkenamn i den kommadelte lista til --ignore-depends «%.250s»"
3666 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3670 msgid "status logger"
3673 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3675 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3676 msgid "--%s takes exactly one argument"
3677 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
3681 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3686 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3691 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3692 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3693 msgstr "klarte ikkje fjerna fila «%.250s»"
3697 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3702 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3708 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3709 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3710 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3711 " Forcing things:\n"
3718 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3719 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3724 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3725 msgstr "ukjend tvingings-/avvisingsval «%.*s»"
3729 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3730 msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
3734 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3735 msgstr "klarte ikkje opna «%i» for straum"
3739 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3740 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3741 msgstr "uventa slutt på fil før slutten av linje %d"
3743 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3744 msgid "need an action option"
3745 msgstr "treng eit handlingsval"
3748 msgid "cannot set primary group ID to root"
3751 #: src/main.c src/script.c
3753 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3754 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
3758 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3759 "the files they come in"
3761 "du må gi sjølve namnet på pakkane, ikkje namna på filene som pakkane ligg i"
3765 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3766 msgstr "--%s --pending tek ingen ikkje-valparametrar"
3768 #: src/packages.c src/querycmd.c
3770 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3771 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
3775 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3776 msgstr "Pakken %s er nemnt fleire gonger, behandlar berre éin gong.\n"
3781 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3782 " in this run ! Only configuring it once.\n"
3784 "Fleire kopiar av pakken %s er pakka ut i denne\n"
3785 " omgangen. Set berre opp éin gong.\n"
3790 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3791 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3793 "pakken %.250s er ikkje klar for oppsett\n"
3794 " kan ikkje setja opp (noverande status «%.250s»)"
3798 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3799 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
3803 msgid " Package %s is to be removed.\n"
3804 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
3808 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3809 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
3813 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3818 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3819 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men skal fjernast.\n"
3823 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3824 msgstr " %.250s vil verta fjerna.\n"
3828 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3829 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3830 msgstr "dpkg: set òg opp «%s» (kravd av «%s»)\n"
3834 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3835 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
3839 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3840 msgstr " er ikkje sett opp enno.\n"
3844 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3845 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3849 msgid " Package %s is not installed.\n"
3850 msgstr "Pakken «%s» er ikkje installert.\n"
3854 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3855 msgstr " %.250s tilbyr %.250s og er %s.\n"
3859 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3860 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
3864 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3865 msgstr " Oppsettet av %.250s vil verta fjerna.\n"
3868 msgid " depends on "
3872 msgid "; however:\n"
3875 #: src/querycmd.c src/select.c
3877 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3878 msgid "no packages found matching %s"
3879 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3881 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3882 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3883 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3884 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3885 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3886 #. * translated message can use additional lines if needed.
3890 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3891 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3893 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3895 "Ønskt=Ukjend/Installer/Fjern/Reinsk ut/Heldt tilbake\n"
3896 "| Status=Ikkje/Installert/Oppsettsfiler/Utpakka/Oppsettsfeil/Halvinstallert\n"
3897 "|/ Feil?=(ingen)/Heldt tilbake/Må inst. på nytt/X=begge-delar (Status,Feil: "
3910 msgid "Architecture"
3919 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3920 msgstr "omdirigert av %s"
3924 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3925 msgstr "omdirigert av %s"
3929 msgid "local diversion from: %s\n"
3930 msgstr "lokal omdirigering"
3934 msgid "local diversion to: %s\n"
3935 msgstr "lokalt omdirigert"
3938 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3939 msgstr "--search krev minst eitt filnamnsmønster som parameter"
3943 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3944 msgid "no path found matching pattern %s"
3945 msgstr "Fann ingen pakkar som passar til «%s».\n"
3949 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3950 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3952 "Pakken «%s» er ikkje installert og det finst ingen informasjon om han.\n"
3956 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3957 msgid "package '%s' is not available"
3958 msgstr "Pakken «%s» er ikkje tilgjengeleg.\n"
3962 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3963 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
3967 msgid "locally diverted to: %s\n"
3968 msgstr "lokalt omdirigert"
3972 msgid "package diverts others to: %s\n"
3973 msgstr "pakken omdirigerer andre"
3977 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3978 msgstr "omdirigert av %s"
3982 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3983 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3985 "Bruk dpkg --info (= dpkg-deb --info) for å undersøkja arkivfiler,\n"
3986 "og dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) for å visa innhaldet i dei.\n"
3988 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3990 #| msgid "Error in format"
3991 msgid "error in show format: %s"
3992 msgstr "Feil i format"
3996 msgid "control file contains %c"
3999 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4001 msgid "--%s takes at most two arguments"
4002 msgstr "--build tek høgst to parametrar"
4006 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4007 msgid "--%s takes one package name argument"
4008 msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
4012 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4013 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4014 msgstr "--contents tek akkurat éin parameter"
4018 msgid "control file '%s' does not exist"
4019 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4023 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4024 msgstr "» pakkehandteringsprogram, versjon "
4030 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4031 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4032 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4033 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4034 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4035 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4036 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4037 " --control-show <package> <file>\n"
4038 " Show the package control file.\n"
4039 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4040 " Print path for package control file.\n"
4043 " [<alternativ>] <kommando>\n"
4045 " -s|--status <pakkenamn> ... viser pakkestatusdetaljar\n"
4046 " -p|--print-avail <pakkenamn> ... viser detaljar om tilgjengeleg versjon\n"
4047 " -L|--listfiles <pakkenamn> ... viser filer som er eigd av pakke/"
4049 " -l|--list [<mønster> ...] viser kort pakkeoversikt\n"
4050 " -W|--show <mønster> ... viser opplysningar om pakke/pakkar\n"
4051 " -S|--search <mønster> ... finn pakkar som eig fil(er)\n"
4052 " --help | --version viser denne hjelpa / versjonsnummeret\n"
4053 " --licence viser lisensvilkåra\n"
4056 " --admindir=<katalog> Bruk <katalog> i staden for %s\n"
4057 " --f|--showformat=<format> Bruk alternativt format for --show\n"
4060 " Eit format er den strengen som vert brukt for å visa ein pakke. Formatet\n"
4061 " kan innehalda dei vanlege escape-sekvensane \\n (linjeskift), \\r "
4063 " eller \\\\ (rein omvendt skråstrek). Pakkeopplysningar kan setjast inn "
4065 " å setja inn variabelreferansar til pakkefelt med syntaksen\n"
4066 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte, med mindre breidda er \n"
4067 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
4073 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4074 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4075 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4079 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4083 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4084 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4085 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4086 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4088 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4090 " case left alignment will be used.\n"
4094 msgid "Use --help for help about querying packages."
4099 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4101 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s som ikkje er "
4107 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4108 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4110 "dpkg - åtvaring: Ignorerer ønsket om å fjerna %.250s. Berre\n"
4111 "oppsettsfilene finst på systemet. Bruk --purge for å fjerna desse òg.\n"
4115 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4116 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4117 msgstr "Dette er ein nødvendig pakke - den bør ikkje fjernast."
4122 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4125 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4128 "dpkg: Kravproblem hindrar fjerning av %s:\n"
4132 msgid "dependency problems - not removing"
4133 msgstr "kravproblem - fjernar ikkje"
4138 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4141 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4144 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
4150 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4151 #| " reinstall it before attempting a removal."
4153 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4154 " reinstall it before attempting a removal"
4156 "Pakken er i ein veldig dårleg, inkonsistent tilstand. Du bør\n"
4157 "installera pakken på nytt før du prøver å fjerna han."
4161 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4162 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4163 msgstr "Ville fjerna eller reinska ut %s ...\n"
4167 #| msgid "Removing %s ...\n"
4168 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4169 msgstr "Fjernar %s ...\n"
4171 #: src/remove.c src/unpack.c
4173 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4174 msgstr "klarte ikkje sletta kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
4179 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4180 "may be a mount point?"
4182 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s kunne ikkje katalogen «%.250s» "
4183 "fjernast: %s - katalogen kan vera eit monteringspunkt.\n"
4187 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4188 msgstr "klarte ikkje oppretta %.250s"
4192 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4194 "dpkg - åtvaring: Ved fjerning av %.250s var katalogen «%.250s» ikkje tom. "
4195 "Han vart difor ikkje fjerna.\n"
4199 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4200 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4201 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
4205 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4206 msgstr "klarte ikkje fjerna den gamle oppsettsfila «%.250s» (= «%.250s»)"
4210 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4211 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4212 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
4216 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4218 "klarte ikkje fjerna den gamle sikringskopien av oppsettsfila «%.250s» (frå "
4222 msgid "cannot remove old files list"
4223 msgstr "klarte ikkje fjerna gammal filliste"
4226 msgid "can't remove old postrm script"
4227 msgstr "klarte ikkje fjerna gammalt etterfjerningsskript"
4231 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4232 msgstr "klarte ikkje setja køyreløyve på «%.250s»"
4235 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4240 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4241 msgstr "klarte ikkje skifta filrot til «%.250s»"
4243 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4245 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4246 msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
4250 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4251 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
4255 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4256 msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
4260 msgid "installed %s script"
4261 msgstr "gammalt %s-skript"
4265 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4266 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
4270 msgid "new %s script"
4271 msgstr "nytt %s-skript"
4275 msgid "old %s script"
4276 msgstr "gammalt %s-skript"
4280 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4281 msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
4285 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4286 msgid "trying script from the new package instead ..."
4287 msgstr "dpkg - prøver i staden eit skript frå den nye pakken ...\n"
4290 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4291 msgstr "det finst ingen skript i den nye versjonen av pakken - gjev opp"
4295 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4296 msgid "... it looks like that went OK"
4297 msgstr "dpkg: ... det ser ut til at det gjekk fint.\n"
4301 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4302 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4303 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
4307 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4308 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
4312 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4313 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4314 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
4318 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4319 msgstr "uventa slutt på linje etter pakkenamnet på linje %d"
4323 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4324 msgstr "uventa data etter pakke og val på linje %d"
4328 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4329 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
4333 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4334 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4335 msgstr "ugyldig pakkenamn på linje %d: %.250s"
4339 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4340 msgstr "ukjend ønskt status på linje %d: %.250s"
4343 msgid "read error on standard input"
4344 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
4348 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4349 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4350 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4354 msgid "cannot open security status notification channel"
4358 msgid "cannot get security labeling handle"
4363 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4364 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4365 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
4368 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4375 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4376 " add a new <path> entry into the database.\n"
4377 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4378 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4386 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4387 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4388 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4389 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4390 " --help show this help message.\n"
4391 " --version show the version.\n"
4396 msgid "stripping trailing /"
4401 msgid "user '%s' does not exist"
4402 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4406 msgid "group '%s' does not exist"
4407 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
4411 msgid "--%s needs four arguments"
4412 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
4416 msgid "path may not contain newlines"
4417 msgstr "Pakken «%s» inneheld ingen filer (!)\n"
4422 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4427 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4432 msgid "--update given but %s does not exist"
4436 msgid "no override present"
4440 msgid "--update is useless for --remove"
4445 msgid "invalid statoverride uid %s"
4446 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
4450 msgid "invalid statoverride gid %s"
4451 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
4455 msgid "invalid statoverride mode %s"
4456 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
4459 msgid "failed to open statoverride file"
4460 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
4463 msgid "failed to fstat statoverride file"
4464 msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på «statoverride»-fila"
4468 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4469 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4470 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
4474 msgid "statoverride file is missing final newline"
4475 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
4478 msgid "statoverride file contains empty line"
4479 msgstr "«statoverride»-fila inneheld ei tom linje"
4483 msgid "syntax error in statoverride file"
4484 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
4488 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4489 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
4493 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4494 msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
4498 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4499 msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
4503 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4504 msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
4508 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4509 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
4513 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4514 msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
4519 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4520 " %s [<options> ...] <command>\n"
4528 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4537 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4538 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4540 " --await Package needs to await the processing.\n"
4541 " --no-await No package needs to await the "
4543 " --no-act Just test - don't actually change "
4549 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4553 msgid "triggers data directory not yet created"
4557 msgid "trigger records not yet in existence"
4562 msgid "takes one argument, the trigger name"
4563 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
4567 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4568 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
4572 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4573 msgstr "«%s»-felt, ugyldig pakkenamn «%.255s»: %s"
4577 "cycle found while processing triggers:\n"
4578 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4585 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4589 msgid "triggers looping, abandoned"
4595 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4598 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4601 "dpkg: Kravproblem hindrar oppsettet av %s:\n"
4606 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4607 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4608 msgstr "kravproblem - set ikkje opp pakken"
4613 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4616 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4619 "dpkg: %s: Kravproblem, men fjernar likevel sidan du ønskjer det:\n"
4624 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4625 msgstr "Reinskar ut oppsettsfiler for %s ...\n"
4634 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4635 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
4638 msgid "split package reassembly"
4642 msgid "reassembled package file"
4643 msgstr "pakkefil sett saman att"
4647 msgid "Authenticating %s ...\n"
4648 msgstr "Godkjenner %s ...\n"
4651 msgid "package signature verification"
4656 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4657 msgid "verification on package %s failed!"
4658 msgstr "Stadfestinga av %s mislukkast."
4663 #| "Verification on package %s failed,\n"
4664 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4666 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4668 "Stadfestinga av %s mislukkast,\n"
4669 "men installerer likevel sidan du ønskjer det.\n"
4676 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4678 msgid "unable to create temporary directory"
4679 msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
4684 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4687 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4690 "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
4695 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4696 msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
4700 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4701 msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
4705 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4706 msgstr "Fjernar oppsettet av %s, slik at %s kan fjernast ...\n"
4710 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4711 msgstr "Fjernar %s ...\n"
4713 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4715 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4717 "åtvaring, namnet på oppsettsfila «%.50s...» er for langt eller manglar "
4718 "linjeskift til slutt\n"
4720 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4722 msgid "read error in %.250s"
4723 msgstr "lesefeil i %.250s"
4727 msgid "error closing %.250s"
4728 msgstr "feil ved lukking av %.250s"
4732 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4734 "den gamle versjonen av pakken har eit altfor langt filnamn som startar på "
4739 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4740 msgstr "klarte ikkje fjerna den forelda informasjonsfila «%.250s»"
4744 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4745 msgstr "klarte ikkje installera den (visstnok) nye informasjonsfila «%.250s»"
4748 msgid "unable to open temp control directory"
4749 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
4753 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4755 "pakken inneheld eit altfor langt informasjonsfilnamn (startar med «%.50s»)"
4759 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4760 msgstr "pakkekontrollinformasjonen inneheld katalogen «%.250s»"
4764 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4765 msgstr "pakkekontrollinformasjon, rmdir av «%.250s» sa ikkje «ingen katalog»"
4769 msgid "package %s contained list as info file"
4770 msgstr "dpkg: Åtvaring - pakken %s inneheld ei liste som informasjonsfil"
4774 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4775 msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
4779 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4780 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
4784 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4785 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
4789 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4791 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4796 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4797 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
4802 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4805 "dpkg: %s: Åtvaring - oppsettsfila «%.250s» er inga vanleg fil eller symbolsk "
4810 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4811 msgstr "dpkg: Åtvaring - klarte ikkje sletta den gamle fila «%.250s»: %s\n"
4815 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4816 msgstr "(Legg merke til at %s er forsvunnen, og fullstendig erstatta.)\n"
4820 msgid "package control information extraction"
4821 msgstr "kontrollinformasjonslengd"
4825 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4826 msgstr "Teke vare på informasjon om %s frå %s.\n"
4830 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4831 msgstr "pakkearkitekturen (%s) passar ikkje til systemet (%s)"
4835 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4836 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4837 msgstr "Gjer klar til å byta ut %s %s (ved bruk av %s) ...\n"
4841 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4842 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4843 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
4847 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4848 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4849 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
4852 msgid "package filesystem archive extraction"
4856 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4857 msgstr "feil ved lesing av tar-utdata frå dpkg-deb"
4860 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4861 msgstr "øydelagd filsystem-tarfil - øydelagt pakkearkiv"
4865 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4866 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4867 msgstr "dpkg-deb: Fjern eventuelle avsluttande nullar"
4871 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4872 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4873 msgstr "--%s treng akkurat éi «Packages»-fil som parameter"
4876 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4878 "klarte ikkje få tilgang til dpkg-statusområdet for rå tilgjengeoppdatering"
4881 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4882 msgstr "rå tilgjengeoppdatering krev skrivetilgang til dpkg-statusområdet"
4886 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4887 msgstr "Byter ut informasjon om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
4891 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4892 msgstr "Oppdaterer opplysningar om tilgjengelege pakkar, ved hjelp av %s.\n"
4896 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4897 msgid "Information about %d package was updated.\n"
4898 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4899 msgstr[0] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
4900 msgstr[1] "Informasjon om %d pakke/pakkar vart oppdatert.\n"
4905 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4910 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4911 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4912 msgstr "klarte ikkje skriva filnamn til tar-røyr (data)"
4916 msgid "control member"
4917 msgstr "kontrollområde"
4921 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4922 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4923 msgstr "linjeskift i feltnamn «%.*s»"
4927 #| msgid "between members"
4929 msgstr "mellom medlemmer"
4933 msgid "unable to stat control directory"
4934 msgstr "klarte ikkje opna den mellombelse kontrollkatalogen"
4938 msgid "control directory is not a directory"
4939 msgstr "klarte ikkje lesa infokatalogen"
4943 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4945 "kontrollkatalogen har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0755 og <=0775)"
4949 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4951 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» er verken ei rein fil eller ei symbolsk lenkje"
4956 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4959 "vedlikehaldarskriptet «%.50s» har feil tilgangsløyve %03lo (må vera >=0555 "
4964 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4965 msgstr "finn ikkje vedlikehaldarskriptet «%.50s»"
4968 msgid "error opening conffiles file"
4969 msgstr "feil ved opning av «conffiles»-fila"
4972 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4973 msgstr "tom streng frå «fgets» ved lesing av oppsettsfiler"
4977 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4978 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4982 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4983 msgstr "oppsettsfila «%.250s» finst ikkje i pakken"
4987 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
4988 msgstr "finn ikkje oppsettsfila «%.250s»"
4992 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4993 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
4997 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4998 msgstr "åtvaring, oppsettsfila «%s» er inga vanleg fil\n"
5001 msgid "error reading conffiles file"
5002 msgstr "feil ved lesing av «conffiles»-fila"
5005 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5006 msgstr "pakkenamnet har teikn som verken er små bokstavar, tal eller «-+.»"
5010 msgid "package architecture is missing or empty"
5015 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5016 msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert prioritetsverdi «%s»\n"
5020 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5021 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5022 msgstr[0] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
5023 msgstr[1] "ignorerer %d åtvaringar om kontrollfilene"
5027 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5028 msgstr "klarte ikkje sjekka om arkivet «%.250s» finst"
5032 #| msgid "between members"
5033 msgid "compressing tar member"
5034 msgstr "mellom medlemmer"
5037 msgid "<compress> from tar -cf"
5040 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5042 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5043 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5044 msgstr "klarte ikkje oppretta «%.255s»"
5046 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5048 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5049 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
5052 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5053 msgstr "målet er ein katalog - kan ikkje hoppa over kontrollfilsjekk"
5056 msgid "not checking contents of control area"
5061 msgid "building an unknown package in '%s'."
5062 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
5066 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5067 msgid "building package '%s' in '%s'."
5068 msgstr "dpkg-deb: Byggjer pakken «%s» i «%s».\n"
5072 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5073 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5074 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
5078 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5079 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5080 msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (data), %s"
5084 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5085 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5086 msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (data)"
5090 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5091 msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
5095 msgid "error writing '%s'"
5096 msgstr "feil ved skriving av «%s»"
5100 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5101 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
5103 #: dpkg-deb/extract.c
5104 msgid "shell command to move files"
5107 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5109 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5110 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
5112 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5114 msgid "error reading %s from file %.255s"
5115 msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
5117 #: dpkg-deb/extract.c
5119 #| msgid "archive has no dot in version number"
5120 msgid "archive magic version number"
5121 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
5123 #: dpkg-deb/extract.c
5125 #| msgid "archive has no newlines in header"
5126 msgid "archive member header"
5127 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
5129 #: dpkg-deb/extract.c
5131 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5132 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5133 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
5135 #: dpkg-deb/extract.c
5137 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5138 msgstr "fila «%.250s» er ikkje eit binært Debian-arkiv (prøv dpkg-split?)"
5140 #: dpkg-deb/extract.c
5142 #| msgid "archive has no dot in version number"
5143 msgid "archive information header member"
5144 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
5146 #: dpkg-deb/extract.c
5147 msgid "archive has no newlines in header"
5148 msgstr "arkivet manglar linjeskift i hovudet"
5150 #: dpkg-deb/extract.c
5152 #| msgid "archive has no dot in version number"
5153 msgid "archive has invalid format version: %s"
5154 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
5156 #: dpkg-deb/extract.c
5158 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5159 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5160 msgstr "skjønar ikkje arkivversjonen %.250s. Du treng ein nyare dpkg-deb"
5162 #: dpkg-deb/extract.c
5164 #| msgid "skipped member data from %s"
5165 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5166 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
5168 #: dpkg-deb/extract.c
5170 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5171 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5173 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
5175 #: dpkg-deb/extract.c
5177 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5178 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5180 "fila «%.250s» inneheld eit datamedlem %.*s som eg ikkje skjønar. Gjev opp"
5182 #: dpkg-deb/extract.c
5184 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5185 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5186 msgstr "fila «%.250s» inneheld to kontrollmedlemmer. Gjev opp"
5188 #: dpkg-deb/extract.c
5191 #| " new debian package, version %s.\n"
5192 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5194 " new debian package, version %d.%d.\n"
5195 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5197 " ny Debian-pakke, versjon %s.\n"
5198 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi byte.\n"
5200 #: dpkg-deb/extract.c
5201 msgid "archive control member size"
5204 #: dpkg-deb/extract.c
5206 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5207 msgstr "arkivet har ei misforma kontrollengd «%s»"
5209 #: dpkg-deb/extract.c
5211 #| msgid "skipped member data from %s"
5212 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5213 msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
5215 #: dpkg-deb/extract.c
5218 #| " old debian package, version %s.\n"
5219 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5221 " old debian package, version %d.%d.\n"
5222 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5224 " gammal Debian-pakke, versjon %s.\n"
5225 " storleik %ld byte: kontrollarkiv = %zi, hovudarkiv = %ld.\n"
5227 #: dpkg-deb/extract.c
5230 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5231 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5233 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5234 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5236 "dpkg-deb: Det ser ut til at fila er eit arkiv som har blitt\n"
5237 "dpkg-deb: øydelagt fordi det er lasta ned i ASCII-modus.\n"
5239 #: dpkg-deb/extract.c
5241 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5242 msgstr "«%.255s» er ikkje eit arkiv i Debian-format"
5244 #: dpkg-deb/extract.c
5246 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5249 #: dpkg-deb/extract.c
5250 msgid "cannot close decompressor pipe"
5253 #: dpkg-deb/extract.c
5254 msgid "decompressing archive member"
5257 #: dpkg-deb/extract.c
5258 msgid "failed to create directory"
5259 msgstr "klarte ikkje oppretta katalog"
5261 #: dpkg-deb/extract.c
5263 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5264 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5265 msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
5267 #: dpkg-deb/extract.c
5268 msgid "failed to chdir to directory"
5269 msgstr "klarte ikkje skifta til katalog"
5271 #: dpkg-deb/extract.c
5273 msgid "<decompress>"
5274 msgstr "%s: dekomprimering"
5276 #: dpkg-deb/extract.c
5281 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5283 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5284 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
5286 #: dpkg-deb/extract.c
5288 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5289 msgstr "--%s tek berre éin parameter (.deb-filnamn)"
5291 #: dpkg-deb/extract.c
5293 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5294 msgstr "--%s tek høgst to parametrar (.deb og katalog)"
5296 #: dpkg-deb/extract.c
5298 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5299 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5300 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
5302 #: dpkg-deb/extract.c
5305 "--%s needs a target directory.\n"
5306 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5308 "--%s krev ein målkatalog.\n"
5309 "Kan det henda du meinte å bruka «dpkg --install»?"
5311 #: dpkg-deb/extract.c
5313 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5318 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5319 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5320 msgstr "klarte ikkje lesa oppsettsfilkatalogen «%.250s» (frå «%.250s»)"
5324 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5325 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5326 msgstr "dpkg-deb: «%.255s» inneheld ikkje kontrollkomponenten «%.255s»\n"
5330 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5332 "opning av komponenten «%.255s» (i %.255s) mislukkast på ein uventa måte"
5336 #| msgid "One requested control component is missing"
5337 msgid "%d requested control component is missing"
5338 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5339 msgstr[0] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
5340 msgstr[1] "Eitt ønskt kontrollkomponent manglar"
5342 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5344 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5345 msgstr "klarte ikkje skanna katalogen «%.255s»"
5349 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5350 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
5354 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5355 msgstr "klarte ikkje opna «%.255s» (i «%.255s»)"
5359 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5360 msgstr "klarte ikkje lesa «%.255s» (i «%.255s»)"
5364 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5365 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5366 msgstr " %7ld byte, %5d linjer %c %-20.127s %.127s\n"
5370 msgid " not a plain file %.255s\n"
5371 msgstr " ikkje ei vanleg fil %.255s\n"
5375 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5376 msgid "no 'control' file in control archive!"
5377 msgstr "(inga «control»-fil i kontrollarkivet)\n"
5381 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5382 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
5388 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5389 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5390 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5391 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5392 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5393 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5394 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5395 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5396 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5397 " Extract control info and files.\n"
5398 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5399 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5403 " -b|--build <katalog> [<deb>] Bygg eit arkiv.\n"
5404 " -c|--contents <deb> Vis innhald.\n"
5405 " -I|--info <deb> [<cfil>...] Informasjon til standard-ut.\n"
5406 " -W|--show <deb> Vis opplysningar om pakke.\n"
5407 " -f|--field <deb> [<cfelt>...] Vis felt til standard-ut.\n"
5408 " -e|--control <deb> [<katalog>] Hent ut kontrollopplysningar.\n"
5409 " -x|--extract <deb> <katalog> Hent ut filer.\n"
5410 " -X|--vextract <deb> <katalog> Hent ut og vis filer.\n"
5411 " --fsys-tarfile <deb> Utdata til tar-fil.\n"
5412 " -h|--help Vis denne hjelpeteksten.\n"
5413 " --version | --licence Vis versjon/lisens.\n"
5415 "<deb> er filnamnet på eit arkiv i Debian-format.\n"
5416 "<cfil> er namnet på eit administrativt filkomponent.\n"
5417 "<cfelt> er namnet på eit felt i «control»-fila.\n"
5420 " --showformat=<format> Bruk alternativt format til --show\n"
5421 " -D Vis avlusingsdata\n"
5422 " --old, --new Vel arkivformat.\n"
5423 " --nocheck Ikkje sjekk kontrollfil (bygg ugyldig pakke).\n"
5424 " -z# Set komprimeringsgrad ved bygginga\n"
5425 " -Z<type> Set kompresjonstypen som skal brukast ved "
5427 " Tilletne verdiar: gzip, bzip2, none\n"
5430 " Eit format er ein streng som vil bli vist for kvar pakke. Formatet kan\n"
5431 " innehalda dei vanlege kontrolsekvensane \\n (linjeskift), \\r (vognretur)\n"
5432 " eller \\\\ (bakoverskråstrek). Pakkeopplysningar kan takast med ved\n"
5433 " å setja inn variabelreferensar til pakkefelt med syntaksen\n"
5434 " ${var[;breidd]}. Felta vil vera høgrejusterte med mindre breidda er\n"
5435 "negativ. I så fall vil dei vera venstrejusterte.\n"
5437 "Bruk «dpkg» til å installera og fjerna pakkar frå systemet, eller\n"
5438 "«dselect» eller «aptitude» for brukarvennleg pakkehandtering. Pakkar som er\n"
5439 "pakka ut med «dpkg-deb --extract» vil ikkje verta rett installerte.\n"
5444 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5445 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5446 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5454 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5455 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5456 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5457 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5458 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5460 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5462 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5464 " -z# Set the compression level when building.\n"
5465 " -Z<type> Set the compression type used when "
5467 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5468 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5470 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5471 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5479 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5480 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5481 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5486 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5487 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5489 "Skriv «dpkg-deb --help» for hjelp med endring av *.deb-filer.\n"
5490 "Skriv «dpkg --help» for hjelp med å installera og avinstallera pakkar."
5494 #| msgid "archive has no dot in version number"
5495 msgid "invalid deb format version: %s"
5496 msgstr "arkivet manglar punktum i versjonsnummeret"
5500 msgid "unknown deb format version: %s"
5501 msgstr "ukjent val --%s"
5505 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5506 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
5510 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5511 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5512 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
5516 msgid "unknown compression type '%s'!"
5517 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
5521 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5522 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5523 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
5527 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5528 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5529 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
5533 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5534 msgstr "ugyldig heiltal for --%s: «%.250s»"
5538 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5539 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5540 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
5542 #: dpkg-split/info.c
5544 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5545 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
5547 #: dpkg-split/info.c
5549 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5550 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5551 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig siffer (kode %d) i %s"
5553 #: dpkg-split/info.c
5555 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5556 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - %.250s manglar"
5558 #: dpkg-split/info.c
5560 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5561 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
5563 #: dpkg-split/info.c
5565 msgid "error reading %.250s"
5566 msgstr "feil ved lesing av %.250s"
5568 #: dpkg-split/info.c
5570 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5572 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer sist i det første hovudet"
5574 #: dpkg-split/info.c
5576 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5577 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig fyllteikn (kode %d)"
5579 #: dpkg-split/info.c
5581 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5582 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - nullar i informasjonsdelen"
5584 #: dpkg-split/info.c
5586 msgid "format version number"
5587 msgstr "versjonsnummer"
5589 #: dpkg-split/info.c
5591 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5592 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5593 msgstr " %.250s er installert, men versjonen er %.250s.\n"
5595 #: dpkg-split/info.c
5598 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5599 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5601 "fila «%.250s» har formatversjon «%.250s» - du treng ein nyare dpkg-split"
5603 #: dpkg-split/info.c
5605 msgid "package name"
5608 #: dpkg-split/info.c
5610 msgid "package version number"
5611 msgstr "versjonsnummer"
5613 #: dpkg-split/info.c
5614 msgid "package file MD5 checksum"
5617 #: dpkg-split/info.c
5619 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5620 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig MD5-sjekksum «%.250s»"
5622 #: dpkg-split/info.c
5623 msgid "archive total size"
5626 #: dpkg-split/info.c
5627 msgid "archive part offset"
5630 #: dpkg-split/info.c
5632 msgid "archive part numbers"
5633 msgstr "versjonsnummer"
5635 #: dpkg-split/info.c
5637 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5638 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5639 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ingen skråstrek mellom delnummera"
5641 #: dpkg-split/info.c
5642 msgid "number of archive parts"
5645 #: dpkg-split/info.c
5647 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5648 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
5650 #: dpkg-split/info.c
5652 msgid "archive parts number"
5653 msgstr "versjonsnummer"
5655 #: dpkg-split/info.c
5657 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5658 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5659 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig delnummer"
5661 #: dpkg-split/info.c
5663 msgid "package architecture"
5666 #: dpkg-split/info.c
5668 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5670 "fila «%.250s» er øydelagd - ugyldig magisk nummer til slutt i det andre "
5673 #: dpkg-split/info.c
5675 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5677 "fila «%.250s» er øydelagd - den andre medlemmen er ikkje ein datamedlem"
5679 #: dpkg-split/info.c
5681 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5683 "fila «%.250s» er øydelagd - feil tal på delar i forhold til opplysningane"
5685 #: dpkg-split/info.c
5687 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5688 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - feil storleik i forhold til opplysningane"
5690 #: dpkg-split/info.c
5692 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5693 msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - for kort"
5695 #: dpkg-split/info.c
5697 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5698 msgstr "klarte ikkje opna arkivdelfila «%.250s»"
5700 #: dpkg-split/info.c
5702 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5703 msgstr "fila «%.250s» er ikkje ein arkivdel"
5705 #: dpkg-split/info.c
5709 #| " Part format version: %s\n"
5710 #| " Part of package: %s\n"
5711 #| " ... version: %s\n"
5712 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
5713 #| " ... length: %lu bytes\n"
5714 #| " ... split every: %lu bytes\n"
5715 #| " Part number: %d/%d\n"
5716 #| " Part length: %zi bytes\n"
5717 #| " Part offset: %lu bytes\n"
5718 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5722 " Part format version: %d.%d\n"
5723 " Part of package: %s\n"
5724 " ... version: %s\n"
5725 " ... architecture: %s\n"
5726 " ... MD5 checksum: %s\n"
5727 " ... length: %jd bytes\n"
5728 " ... split every: %jd bytes\n"
5729 " Part number: %d/%d\n"
5730 " Part length: %jd bytes\n"
5731 " Part offset: %jd bytes\n"
5732 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5736 " Delformatversjon: %s\n"
5737 " Del i pakke: %s\n"
5738 " ... versjon: %s\n"
5739 " ... MD5-sjekksum: %s\n"
5740 " ... lengd: %lu byte\n"
5741 " ... del for kvar: %lu byte\n"
5742 " Delnummer: %d/%d\n"
5743 " Del-lengd: %zi byte\n"
5744 " Delforskyving: %lu byte\n"
5745 " Delfilstorleik (brukt del): %lu byte\n"
5748 #: dpkg-split/info.c
5750 #| msgid "<unknown>"
5751 msgctxt "architecture"
5755 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5757 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5758 msgstr "--info tek ein eller fleire delfilparametrar"
5760 #: dpkg-split/info.c
5762 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5763 msgstr "fila «%s» er ingen arkivdel\n"
5765 #: dpkg-split/join.c
5767 msgid "Putting package %s together from %d part: "
5768 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5772 #: dpkg-split/join.c
5774 msgid "unable to open output file '%.250s'"
5775 msgstr "klarte ikkje opna utfila «%.250s»"
5777 #: dpkg-split/join.c
5779 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5780 msgstr "klarte ikkje (gjen)opna inndelfila «%.250s»"
5782 #: dpkg-split/join.c
5784 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5785 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5786 msgstr "Hoppar over pakken %s. (Ikkje valt)\n"
5788 #: dpkg-split/join.c
5790 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5791 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
5793 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5798 #: dpkg-split/join.c
5800 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5801 msgstr "filene «%.250s» og «%.250s» høyrer ikkje til den same fila"
5803 #: dpkg-split/join.c
5805 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5806 msgstr "det finst fleire versjonar av delen %d - iallfall «%.250s» og «%.250s»"
5808 #: dpkg-split/join.c
5810 msgid "part %d is missing"
5811 msgstr "delen %d manglar"
5813 #: dpkg-split/main.c
5815 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5817 "Debian GNU/Linux «dpkg-split», verktøy for pakkedeling og samansetjing, "
5820 #: dpkg-split/main.c
5824 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5825 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5826 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5827 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5828 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5829 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5833 #: dpkg-split/main.c
5837 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5838 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5839 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5840 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5841 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5842 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5846 #: dpkg-split/main.c
5851 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
5855 #: dpkg-split/main.c
5856 msgid "Type dpkg-split --help for help."
5857 msgstr "Skriv «dpkg-split --help» for hjelp."
5859 #: dpkg-split/main.c
5860 msgid "part size is far too large or is not positive"
5861 msgstr "delen er altfor stor eller storleiken er ikkje positiv"
5863 #: dpkg-split/main.c
5865 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5866 msgstr "delen må minst vera på %dk (for at hovudet skal få plass)"
5868 #: dpkg-split/queue.c
5870 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5871 msgstr "klarte ikkje lesa depotkatalogen «%.250s»"
5873 #: dpkg-split/queue.c
5874 msgid "--auto requires the use of the --output option"
5875 msgstr "--auto krev at du brukar alternativet --output"
5877 #: dpkg-split/queue.c
5878 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5879 msgstr "--auto krev nøyaktig éin delfilparameter"
5881 #: dpkg-split/queue.c
5883 msgid "unable to read part file '%.250s'"
5884 msgstr "klarte ikkje lesa delfila «%.250s»"
5886 #: dpkg-split/queue.c
5888 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5889 msgstr "Fila «%.250s» er ikkje ein del av eit oppdelt arkiv.\n"
5891 #: dpkg-split/queue.c
5893 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5894 msgstr "klarte ikkje opna delfila «%.250s» på nytt"
5896 #: dpkg-split/queue.c
5898 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5899 msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
5901 #: dpkg-split/queue.c
5903 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5904 msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
5906 #: dpkg-split/queue.c
5908 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5910 "klarte ikkje endra namnet på den nye depotfila frå «%.250s» til «%.250s»"
5912 #: dpkg-split/queue.c
5914 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5915 msgstr "Del %d av pakken %s er lagra (ønskjer endå "
5917 #: dpkg-split/queue.c
5921 #: dpkg-split/queue.c
5923 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5924 msgstr "klarte ikkje sletta den oppbrukte depotfila «%.250s»"
5926 #: dpkg-split/queue.c
5927 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5928 msgstr "Bosfiler som ligg att i depotkatalogen:\n"
5930 #: dpkg-split/queue.c
5932 msgid "unable to stat '%.250s'"
5933 msgstr "fann ikkje «%.250s»"
5935 #: dpkg-split/queue.c
5937 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5938 msgid " %s (%jd bytes)\n"
5939 msgstr " %s (%lu byte)\n"
5941 #: dpkg-split/queue.c
5943 msgid " %s (not a plain file)\n"
5944 msgstr " %s (ikkje ei vanleg fil)\n"
5946 #: dpkg-split/queue.c
5947 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5948 msgstr "Pakkar som ikkje er sette saman att:\n"
5950 #: dpkg-split/queue.c
5952 msgid " Package %s: part(s) "
5955 #: dpkg-split/queue.c
5957 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5958 msgstr "delfila «%.250s» er ikkje ei vanleg fil"
5960 #: dpkg-split/queue.c
5962 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
5963 msgid "(total %jd bytes)\n"
5964 msgstr "(i alt %lu byte)\n"
5966 #: dpkg-split/queue.c
5968 msgid "unable to discard '%.250s'"
5969 msgstr "klarte ikkje sletta «%.250s»"
5971 #: dpkg-split/queue.c
5973 msgid "Deleted %s.\n"
5974 msgstr "Sletta %s.\n"
5976 #: dpkg-split/split.c
5977 msgid "package field value extraction"
5980 #: dpkg-split/split.c
5981 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
5984 #: dpkg-split/split.c
5986 msgid "unable to open source file '%.250s'"
5987 msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
5989 #: dpkg-split/split.c
5990 msgid "unable to fstat source file"
5991 msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på kjeldefila"
5993 #: dpkg-split/split.c
5995 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
5996 msgstr "kjeldefila «%.250s» er inga vanleg fil"
5998 #: dpkg-split/split.c
6000 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6001 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6005 #: dpkg-split/split.c
6007 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6008 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6011 #: dpkg-split/split.c
6012 msgid "--split needs a source filename argument"
6013 msgstr "--split krev ei kjeldefil som parameter"
6015 #: dpkg-split/split.c
6016 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6017 msgstr "--split tek høgst eitt kjeldefilnamn og målprefiks"
6019 #: utils/update-alternatives.c
6023 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6024 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6025 " add a group of alternatives to the system.\n"
6026 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6027 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6029 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6030 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6031 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6032 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6033 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6034 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6035 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6037 " user to select which one to use.\n"
6038 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6039 " --all call --config on all alternatives.\n"
6043 #: utils/update-alternatives.c
6046 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6047 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6048 "<name> is the master name for this link group.\n"
6050 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6051 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6052 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6054 " automatic mode.\n"
6058 #: utils/update-alternatives.c
6062 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6063 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6064 " --log <file> change the log file.\n"
6065 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6066 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6068 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6069 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6070 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6071 " --help show this help message.\n"
6072 " --version show the version.\n"
6075 #: utils/update-alternatives.c
6077 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6080 #: utils/update-alternatives.c
6082 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6083 msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6085 #: utils/update-alternatives.c
6087 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6090 #: utils/update-alternatives.c
6092 msgid "cannot append to '%s'"
6093 msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
6095 #: utils/update-alternatives.c
6097 msgid "unable to remove '%s'"
6098 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6100 #: utils/update-alternatives.c
6104 #: utils/update-alternatives.c
6108 #: utils/update-alternatives.c
6110 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6111 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6113 #: utils/update-alternatives.c
6115 msgid "while reading %s: %s"
6116 msgstr "omdirigert av %s"
6118 #: utils/update-alternatives.c
6120 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6121 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6123 #: utils/update-alternatives.c
6125 msgid "%s corrupt: %s"
6126 msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
6128 #: utils/update-alternatives.c
6130 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6133 #: utils/update-alternatives.c
6137 #: utils/update-alternatives.c
6139 msgid "duplicate slave name %s"
6140 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6142 #: utils/update-alternatives.c
6145 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6147 #: utils/update-alternatives.c
6149 msgid "slave link same as main link %s"
6152 #: utils/update-alternatives.c
6154 msgid "duplicate slave link %s"
6155 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6157 #: utils/update-alternatives.c
6161 #: utils/update-alternatives.c
6163 msgid "duplicate path %s"
6166 #: utils/update-alternatives.c
6169 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6173 #: utils/update-alternatives.c
6177 #: utils/update-alternatives.c
6181 #: utils/update-alternatives.c
6183 msgid "priority of %s: %s"
6186 #: utils/update-alternatives.c
6188 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6191 #: utils/update-alternatives.c
6195 #: utils/update-alternatives.c
6196 msgid "invalid status"
6199 #: utils/update-alternatives.c
6202 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6204 #: utils/update-alternatives.c
6206 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6207 msgstr "verdien for feltet «%s» finst meir enn éin gong"
6209 #: utils/update-alternatives.c
6211 msgid "unable to flush file '%s'"
6212 msgstr "klarte ikkje tømma i vsnprintf"
6214 #: utils/update-alternatives.c
6216 msgid " link best version is %s"
6217 msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
6219 #: utils/update-alternatives.c
6221 msgid " link best version not available"
6222 msgstr "(inga skildring tilgjengeleg)"
6224 #: utils/update-alternatives.c
6226 msgid " link currently points to %s"
6229 #: utils/update-alternatives.c
6230 msgid " link currently absent"
6233 #: utils/update-alternatives.c
6235 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6236 msgid " link %s is %s"
6237 msgstr "%.250s er %s.\n"
6239 #: utils/update-alternatives.c
6241 msgid " slave %s is %s"
6242 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6244 #: utils/update-alternatives.c
6246 msgid "%s - priority %d"
6249 #: utils/update-alternatives.c
6251 msgid " slave %s: %s"
6252 msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6254 #: utils/update-alternatives.c
6256 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6257 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6261 #: utils/update-alternatives.c
6266 #: utils/update-alternatives.c
6270 #: utils/update-alternatives.c
6274 #: utils/update-alternatives.c
6278 #: utils/update-alternatives.c
6280 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6283 #: utils/update-alternatives.c
6285 msgid "There is no program which provides %s."
6286 msgstr " %.250s tilbyr %.250s, men oppsettet skal fjernast.\n"
6288 #: utils/update-alternatives.c
6289 msgid "Nothing to configure."
6292 #: utils/update-alternatives.c
6294 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6297 #: utils/update-alternatives.c
6299 msgid "not replacing %s with a link"
6302 #: utils/update-alternatives.c
6304 msgid "can't install unknown choice %s"
6307 #: utils/update-alternatives.c
6310 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6314 #: utils/update-alternatives.c
6316 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6319 #: utils/update-alternatives.c
6321 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6324 #: utils/update-alternatives.c
6326 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6329 #: utils/update-alternatives.c
6331 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6334 #: utils/update-alternatives.c
6336 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6339 #: utils/update-alternatives.c
6342 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6346 #: utils/update-alternatives.c
6348 msgid "setting up automatic selection of %s"
6351 #: utils/update-alternatives.c
6353 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6354 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6356 #: utils/update-alternatives.c
6358 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6359 msgstr "Pakkar ut %s (frå %s) ...\n"
6361 #: utils/update-alternatives.c
6363 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6364 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6366 #: utils/update-alternatives.c
6368 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6369 msgstr "%s (underprosess): %s\n"
6371 #: utils/update-alternatives.c
6373 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6376 #: utils/update-alternatives.c
6379 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6382 #: utils/update-alternatives.c
6384 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6387 #: utils/update-alternatives.c
6389 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6392 #: utils/update-alternatives.c
6394 msgid "Skip unknown alternative %s."
6395 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6397 #: utils/update-alternatives.c
6399 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6400 msgstr "uventa slutt på fil i %s i %.255s"
6402 #: utils/update-alternatives.c
6404 msgid "Skip invalid line: %s"
6407 #: utils/update-alternatives.c
6409 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6412 #: utils/update-alternatives.c
6414 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6417 #: utils/update-alternatives.c
6419 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6422 #: utils/update-alternatives.c
6424 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6427 #: utils/update-alternatives.c
6429 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6432 #: utils/update-alternatives.c
6434 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6435 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6436 msgstr "klarte ikkje sikra at «%.250s» ikkje finst"
6438 #: utils/update-alternatives.c
6440 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6443 #: utils/update-alternatives.c
6445 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6448 #: utils/update-alternatives.c
6450 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6453 #: utils/update-alternatives.c
6455 msgid "unknown argument '%s'"
6456 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6458 #: utils/update-alternatives.c
6459 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6462 #: utils/update-alternatives.c
6463 msgid "<link> and <path> can't be the same"
6466 #: utils/update-alternatives.c
6467 msgid "priority must be an integer"
6470 #: utils/update-alternatives.c
6471 msgid "priority is out of range"
6474 #: utils/update-alternatives.c
6476 msgid "--%s needs <name> <path>"
6477 msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
6479 #: utils/update-alternatives.c
6481 msgid "--%s needs <name>"
6482 msgstr "--%s tek ingen parametrar"
6484 #: utils/update-alternatives.c
6485 msgid "--slave only allowed with --install"
6488 #: utils/update-alternatives.c
6489 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6492 #: utils/update-alternatives.c
6494 msgid "name %s is both primary and slave"
6497 #: utils/update-alternatives.c
6499 msgid "link %s is both primary and slave"
6502 #: utils/update-alternatives.c
6504 msgid "--%s needs a <file> argument"
6505 msgstr "--build krev ein katalogparameter"
6507 #: utils/update-alternatives.c
6509 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6510 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6513 #: utils/update-alternatives.c
6515 msgid "no alternatives for %s"
6516 msgstr "ukjend komprimeringstype «%s»!"
6518 #: utils/update-alternatives.c
6520 #| msgid "read error on standard input"
6521 msgid "<standard input>"
6522 msgstr "lesefeil frå standard-inn"
6524 #: utils/update-alternatives.c
6526 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6529 #: utils/update-alternatives.c
6531 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6535 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6536 #~ msgstr "Åtvaring: Forelda val «%s»\n"
6539 #~ msgid "control file '%s' missing value"
6540 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6543 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6544 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6546 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6547 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6549 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6550 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
6553 #~ msgid "%s: error: %s\n"
6555 #~ "%s: Feil ved behandling av %s (--%s):\n"
6559 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6560 #~ msgstr "%s:%d: intern feil «%s»\n"
6563 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
6564 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
6567 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6568 #~ msgstr "«statoverride»-fil «%.250s»"
6571 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
6572 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find» for --recursive"
6574 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6575 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fdopen» på find-røyret"
6577 #~ msgid "error reading find's pipe"
6578 #~ msgstr "klarte ikkje lesa find-røyret"
6580 #~ msgid "error closing find's pipe"
6581 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
6583 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6584 #~ msgstr "find for --recursive returnerte den uforutsette feilen %i"
6587 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6588 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
6591 #~ msgid "compressing control member"
6592 #~ msgstr "kontrollområde"
6595 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6596 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
6599 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6600 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
6603 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6604 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
6607 #~ msgid "unknown option `%s'"
6608 #~ msgstr "ukjent val --%s"
6611 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6612 #~ msgstr "uventa slutt på fil i %.250s"
6614 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6615 #~ msgstr "slutt på fil ved standard-inn ved oppsettsfilprompt"
6617 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6618 #~ msgstr "uventa slutt på fil i pakkenamnet på linje %d"
6620 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6621 #~ msgstr "uventa slutt på fil etter pakkenamnet på linje %d"
6623 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6624 #~ msgstr "klarte ikkje skifta til katalogen «/» for å rydda opp"
6627 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6628 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6631 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6632 #~ msgstr "åtvaring, «%s» inneheld brukardefinert felt «%s»\n"
6634 #~ msgid "could not open the `control' component"
6635 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
6637 #~ msgid "failed during read of `control' component"
6638 #~ msgstr "feil ved lesing av komponenten «control»"
6641 #~ msgid "error closing the '%s' component"
6642 #~ msgstr "klarte ikkje lukka find-røyret"
6644 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6646 #~ "namnet på oppsettsfila (startar med «%.250s») er for langt (>%d teikn)"
6648 #~ msgid " (actually `%s')"
6649 #~ msgstr " (faktisk «%s»)"
6651 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6653 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
6656 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6657 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6658 #~ msgstr "feil i Config-Version-streng «%.250s»: %.250s"
6661 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6663 #~ "verdien for «config-version»-feltet kan ikkje brukast i denne samanhengen"
6666 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6667 #~ msgstr "verdi i «status»-felt kan ikkje brukast i denne samanhengen"
6669 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6670 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre omdirigeringsfila"
6672 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6673 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «fstat» på den førre «statoverride»-fila"
6675 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6676 #~ msgstr "Pakkar ut erstattinga %.250s ...\n"
6679 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
6680 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
6683 #~ msgid "ar member file (%s)"
6684 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (data)"
6687 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6688 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
6691 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6692 #~ msgstr "mislukkast i buffer_copy (%s)"
6695 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6696 #~ msgstr "kort lesing i buffer_copy (%s)"
6698 #~ msgid "%s: decompression"
6699 #~ msgstr "%s: dekomprimering"
6701 #~ msgid "%s: compression"
6702 #~ msgstr "%s: komprimering"
6705 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6706 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6707 #~ msgstr "%d filer og katalogar er installerte.)\n"
6709 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6710 #~ msgstr "Høgreparentes manglar i formatet\n"
6712 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6713 #~ msgstr "bakgrunnssystem dpkg-deb under «%.255s»"
6716 #~ msgstr "md5-nøkkel"
6718 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6719 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til røyret i «copy»"
6721 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
6722 #~ msgstr "klarte ikkje lukka røyret i «copy»"
6728 #~ msgid "split package part"
6729 #~ msgstr "manglar %s"
6732 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6733 #~ msgstr "klarte ikkje opna «%s» for å skriva %s-informasjon"
6736 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6737 #~ msgstr "klarte ikkje tømma %s-informasjon til «%.250s»"
6740 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6741 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera %s-informasjon til «%.250s»"
6744 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6745 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «%.250s» etter skriving av %s-informasjon"
6748 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6750 #~ "klarte ikkje lenkja «%.250s» til «%.250s» for sikringskopiering av %s-info"
6753 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6754 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s» med %s-info"
6757 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6758 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6761 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6762 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6765 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6766 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6769 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6770 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6773 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6774 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
6777 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6778 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6781 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6782 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på delfila «%.250s»"
6785 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6786 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
6789 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6790 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
6793 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6794 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
6797 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6798 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
6801 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6802 #~ msgstr "klarte ikkje opna den nye depotfila «%.250s»"
6805 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6806 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny informasjonsfil «%.250s» som «%.250s»"
6809 #~ msgid "cannot create new %s file"
6810 #~ msgstr "kan ikkje opna GPL-fil"
6813 #~ msgid "error creating new diversions-old"
6814 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
6816 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6817 #~ msgstr "klarte ikkje laga oppdatert fillistefil for pakken %s"
6819 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6820 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til oppdatert fillistefil for pakken %s"
6822 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6823 #~ msgstr "klarte ikkje tømma oppdatert fillistefil for pakken %s"
6825 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6826 #~ msgstr "klarte ikkje synkronisera oppdatert fillistefil for pakken %s"
6828 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6829 #~ msgstr "klarte ikkje lukka oppdatert fillistefil for pakken %s"
6831 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6832 #~ msgstr "klarte ikkje installera oppdatert fillistefil for pakken %s"
6835 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6836 #~ msgstr "--command-fd tek éin parameter, ikkje null"
6839 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6840 #~ msgstr "--command-fd tek berre ein parameter"
6843 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
6844 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
6847 #~ msgid "error removing statoverride-old"
6848 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
6851 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
6852 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
6855 #~ msgid "error installing new statoverride"
6856 #~ msgstr "feil ved oppretting av eining «%.255s»"
6858 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
6859 #~ msgstr "--build tek høgst to parametrar"
6862 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
6863 #~ msgstr "fann ikkje «%.255s» (i «%.255s»)"
6866 #~| msgid "failed to exec %s"
6867 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
6868 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6871 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
6872 #~ msgstr "klarte ikkje laga sikringskopi av den symbolske lenkja «%.255s»"
6875 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
6876 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
6879 #~ msgid "while writing %s: %s"
6880 #~ msgstr "feil ved skriving av «%s»"
6883 #~ msgid "unable to read %s: %s"
6884 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6887 #~ msgid "unable to close %s: %s"
6888 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6891 #~ msgid "cannot write %s: %s"
6892 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
6895 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6896 #~ msgstr "finn ikkje %s «%.250s»"
6898 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6899 #~ msgstr "minnetildeling mislukkast (%ld byte)"
6901 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6902 #~ msgstr "nytildeling mislukkast (%ld byte)"
6904 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6905 #~ msgstr "klarte ikkje lukka mellomlager for «%.255s»"
6907 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6908 #~ msgstr "delfila «%.250s» sluttar med berre bos"
6910 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6911 #~ msgstr "storleik %7d førekjem %5d gonger\n"
6913 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6914 #~ msgstr "ikkje nok minne under feilhandtering: "
6916 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6917 #~ msgstr "klarte ikkje låsa opp dpkg-statusdatabasen"
6919 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
6920 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
6922 #~ msgid "parse error"
6923 #~ msgstr "tolkingsfeil"
6925 #~ msgid "failed to write parsing warning"
6926 #~ msgstr "klarte ikkje skriva tolkingsåtvaring"
6928 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6929 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
6931 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6932 #~ msgstr "klarte ikkje køyra skal (%.250s)"
6934 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6935 #~ msgstr "klarte ikkje sjekka om «%.250s» finst"
6937 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6938 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm» for opprydding"
6942 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6944 #~ " number ref. in source description\n"
6945 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6946 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6947 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6948 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6949 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6950 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6951 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6952 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6953 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6954 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6955 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6956 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6958 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6960 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6961 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6963 #~ "%s avlusingsval, --debug=<oktal> eller -D<oktal>:\n"
6965 #~ " Verdi Ref. kjeldetekst Skildring\n"
6966 #~ " 1 general Generell framgangsinformasjon\n"
6967 #~ " 2 scripts Utføring og status for vedlikehaldsskript\n"
6968 #~ " 10 eachfile Vis melding for kvar fil som vert behandla\n"
6969 #~ " 100 eachfiledetail Vis mykje informasjon for kvar fil som vert "
6971 #~ " 20 conff Vis melding for kvar oppsettsfil\n"
6972 #~ " 200 conffiledetail Vis mykje informasjon for kvar oppsettsfil\n"
6973 #~ " 40 depcon Vis pakkekrav og konfliktar\n"
6974 #~ " 400 depcondetail Vis mykje informasjon om pakkekrav og "
6976 #~ " 1000 veryverbose Veldig mykje informasjon om t.d. katalogen dpkg/"
6978 #~ " 2000 stupidlyverbose Ufatteleg mykje informasjon\n"
6980 #~ "Avlusingsvala kan kombinerast med logisk eller.\n"
6981 #~ "Legg merke til at tydingane og verdiane kan verta endra.\n"
6985 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
6986 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
6987 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
6989 #~ " Forcing things:\n"
6990 #~ " all [!] Set all force options\n"
6991 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
6992 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
6993 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
6994 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
6996 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
6997 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
6998 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7000 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7002 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7003 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7004 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7005 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7006 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7008 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7010 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7012 #~ " confnew options is also given\n"
7013 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7014 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7016 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7017 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7018 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7019 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7021 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7023 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7024 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7026 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7027 #~ "installation.\n"
7028 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7030 #~ "%s val for tvang - styrer handteringa ved problem:\n"
7031 #~ " åtvar, men hald fram: --force-<ting>,<ting>,...\n"
7032 #~ " stopp med feil: --refuse-<ting>,<ting>,... | --no-force-<ting>,...\n"
7033 #~ " Tving gjennom:\n"
7034 #~ " all Set alle val for tvang\n"
7035 #~ " auto-select [*] Vel / ikkje vel pakkar for installering og "
7037 #~ " downgrade [*] Byt ut ein pakke med ein tidlegare versjon\n"
7038 #~ " configure-any Set opp alle pakkarsom kan hjelpa denne\n"
7039 #~ " hold Handter pakkar sjølv om dei er haldne tilbake\n"
7040 #~ " bad-path Stigen (PATH) manglar viktige program, forvent "
7042 #~ " not-root Pråv å (av)installera ting utan å vera root\n"
7043 #~ " overwrite Skriv over ei fil frå ein pakke med ein annan\n"
7044 #~ " overwrite-diverted Skriv over ei omdirigeret fil med ei som ikkje "
7045 #~ "er omdirigert\n"
7046 #~ " bad-verify Installer pakke, sjølv om han ikkje kan "
7048 #~ " depends-version [!] Gjer alle versjonskrav til åtvaringar\n"
7049 #~ " depends [!] Gjer alle pakkekrav til åtvaringar\n"
7050 #~ " confnew [!] Bruk alltid nye oppsettsfiler utan å spørja\n"
7051 #~ " confold [!] Bruk alltid gamle oppsettsfiler utan å spørja\n"
7052 #~ " confdef [!] Bruk standardinnstillinga for nye oppsettsfiler\n"
7053 #~ " utan å spørja. Dersom det ikkje finst ei\n"
7054 #~ " standardinnstilling, vil du bli spurd med mindre "
7056 #~ " i tillegg har valt «confold» eller «confnew».\n"
7057 #~ " confmiss [!] Installer alltid oppsettsfiler som manglar\n"
7058 #~ " conflicts [!] Tillat installasjon av pakkar som er i konflikt\n"
7059 #~ " architecture [!] Handter òg pakkar med feil arkitektur\n"
7060 #~ " overwrite-dir [!] Skriv over katalogar frå ein pakke med filer frå "
7062 #~ " remove-reinstreq [!] Fjern pakkar som krev installasjon\n"
7063 #~ " remove-essential [!] Fjern ein nødvendig pakke\n"
7065 #~ "ÅTVARING - Funksjonar merkte med [!] kan øydeleggja installasjonen "
7067 #~ "Vala som er merkte med [*] er slått på som standard.\n"
7069 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7071 #~ "klarte ikkje køyra «dpkg-split» for å sjå om pakken er ein del av ein "
7072 #~ "fleirdelt pakke"
7074 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7075 #~ msgstr "klarte ikkje køyra debsig-verify"
7077 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7078 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7080 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7081 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta filsystemarkiv"
7083 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7085 #~ "klarte ikkje sletta den forsvinnande kontrollinformasjonsfila «%.250s»"
7087 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7088 #~ msgstr "dpkg: fann ikkje %s.\n"
7090 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7091 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til .../DEBIAN"
7093 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7094 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «tar -cf»"
7096 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7097 #~ msgstr "klarte ikkje oppretta mellombels fil (kontroll)"
7099 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7100 #~ msgstr "klarte ikkje fjerna lenkje til mellombels fil (kontroll), %s"
7103 #~ msgstr "kontroll"
7105 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7106 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i mellombels fil (kontroll)"
7108 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7109 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fstat» på mellombels fil (kontroll)"
7111 #~ msgid "failed to exec find"
7112 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «find»"
7114 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7115 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «sh -c mv foo/* &c»"
7117 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7118 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - lengda på %.250s inneheld nullar"
7120 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7121 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - negativ lengd på medlem %zi"
7123 #~ msgid "version number"
7124 #~ msgstr "versjonsnummer"
7126 #~ msgid "header info member"
7127 #~ msgstr "hovudinformasjonsmedlem"
7130 #~| msgid "skipped member data from %s"
7131 #~ msgid "skipped control area from %s"
7132 #~ msgstr "hoppa over medlemsdata frå %s"
7135 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7136 #~ msgstr "klarte ikkje laga mellombels katalognamn"
7138 #~ msgid "info_spew"
7139 #~ msgstr "info_spew"
7142 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7143 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7144 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «dpkg-deb» for å henta ut kontrollinformasjon"
7147 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7148 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7150 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7151 #~ msgstr "%d ønskte kontrollkomponent manglar"
7153 #~ msgid "cat (data)"
7154 #~ msgstr "cat (data)"
7157 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7158 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «fdopen p1» i innsetjing"
7160 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7161 #~ msgstr "klarte ikkje skriva til «gzip -dc»"
7163 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7164 #~ msgstr "klarte ikkje lukka «gzip -dc»"
7166 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7167 #~ msgstr "klarte ikkje utføra systemkallet «lseek» på arkivfildelen"
7169 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7170 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «mksplit»"
7173 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7174 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7177 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7178 #~ msgstr "--%s treng minst eitt pakkenamn som parameter"
7181 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
7182 #~ msgstr "klarte ikkje opna omdirigeringsfil"
7185 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7187 #~ "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje endra namnet på «%.250s» til «%.250s»: "
7191 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7192 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7195 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7196 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7199 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7200 #~ msgstr "omdirigert med %s"
7203 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7204 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7207 #~ msgid "install new diversions: %s"
7208 #~ msgstr "klarte ikkje installera ny versjon av «%.255s»"
7211 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7212 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7214 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7215 #~ msgstr "dpkg-deb - feil: %s («%s») inneheld ingen tal\n"
7218 #~ msgid "Debian revision"
7219 #~ msgstr "' versjon for pakkearkivmotoren "
7221 #~ msgid "%d errors in control file"
7222 #~ msgstr "%d feil i kontrollfila"
7225 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7226 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7228 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7229 #~ msgstr "feila i buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7231 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7232 #~ msgstr "slutt på fil i buffer_write(stream): %s"
7234 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7235 #~ msgstr "feil i buffer_write(stream): %s"
7237 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7238 #~ msgstr "mislukkast i buffer_read(fd): %s"
7240 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7241 #~ msgstr "feil i buffer_read(stream): %s"
7244 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7245 #~ msgstr "underprosessen %s returnerte feilstatus %d"
7248 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7249 #~ msgstr "underprosessen %s drepen av signal (%s)%s"
7253 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7254 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7256 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7257 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7259 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7264 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7265 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7267 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7268 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7270 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7273 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7274 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7276 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7277 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
7279 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7280 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
7282 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7283 #~ msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7285 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7286 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
7288 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7289 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
7291 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7292 #~ msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
7294 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7296 #~ "Ikkje gløym å setja denne prosessen i framgrunnen («fg») når du er "
7301 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7302 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7303 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7305 #~ "Dette er fri programvare. Du finn kopieringsvilkåra i\n"
7306 #~ "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyare. Det finst INGEN "
7308 #~ "Sjå «dpkg-deb --licence» for detaljar.\n"
7310 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7311 #~ msgstr "klarte ikkje få unikt filnamn for kontrollinformasjon"
7314 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7315 #~ msgstr "» pakkehandteringsprogram\n"
7319 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7320 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7322 #~ "Bruk --help for hjelp om pakkespørjing.\n"
7323 #~ "Bruk --license for opphavsrettlisens og garantifråskriving (GNU GPL).\n"
7327 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7328 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7331 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7332 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7334 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7335 #~ msgstr "klarte ikkje splitta prosess for opprydding"
7337 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7338 #~ msgstr "klarte ikkje venta på «rm»-opprydding"
7340 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7341 #~ msgstr "«rm»-opprydding mislukkast, kode %d\n"
7343 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7344 #~ msgstr "klarte ikkje køyra «rm -rf»"
7346 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7347 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «control» (i «%.255s»)"
7349 #~ msgid "unable to seek back"
7350 #~ msgstr "klarte ikkje søkja bakover"
7352 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7353 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_write\n"
7355 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7356 #~ msgstr "ukjend datatype «%i» i buffer_read\n"
7358 #~ msgid "wait for shell failed"
7359 #~ msgstr "venting på skal mislukkast"
7361 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7362 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [i]"
7366 #~ msgstr "hald tilbake"
7369 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7370 #~ msgstr "klarte ikkje skifta katalog til «%.255s»"
7372 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7373 #~ msgstr "ventinga på «dpkg-split» mislukkast"
7377 #~ msgstr "åtvaring"
7380 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7381 #~ msgstr "klarte ikkje opna «statoverride»-fila"
7383 #~ msgid "failed write during hashreport"
7384 #~ msgstr "klarte ikkje skriva under «hashreport»"
7386 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7387 #~ msgstr "oppsettsfeil: ukjent val %s"
7389 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7390 #~ msgstr "oppsettsfeil: %s skal ikkje ha nokon parameter"
7393 #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n"
7394 #~ msgstr "versjon b har ugyldig syntaks: %s\n"
7397 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7398 #~ msgstr "uventa slutt på linje i pakkenamnet på linje %d"
7401 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7402 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7404 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7405 #~ msgstr "--forget-old-unavail tek ingen argument"
7408 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7409 #~ msgstr "klarte ikkje opna komponenten «control»"
7412 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7413 #~ msgstr "ukjent val --%s"
7416 #~ msgid "%s: too many arguments"
7417 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7420 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7421 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7424 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7425 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7428 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7429 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
7432 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7433 #~ msgstr "feil ved oppretting av katalogen «%.255s»"
7436 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7437 #~ msgstr "kopier informasjonsfila «%.255s»"
7440 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7441 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7444 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
7445 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7448 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7449 #~ msgstr "klarte ikkje opna avlusingsfil «%s»: %s\n"
7452 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7453 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
7456 #~ msgid "unable to read %s: %d"
7457 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s"
7459 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7460 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (kontroll), %s"
7462 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7463 #~ msgstr "klarte ikkje opna mellombels fil (data), %s"
7465 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7466 #~ msgstr "ugyldig tal for --command-fd"
7468 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7469 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake til starten av vsnprintf"
7471 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7472 #~ msgstr "klarte ikkje korta av i vsnprintf"
7474 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7475 #~ msgstr "skrivefeil i vsnprintf"
7477 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7478 #~ msgstr "klarte ikkje få status i vsnprintf"
7480 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7481 #~ msgstr "klarte ikkje hoppa tilbake i vsnprintf"
7483 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7484 #~ msgstr "lesefeil i vsnprintf kutta av"
7486 #~ msgid "System error no.%d"
7487 #~ msgstr "Systemfeil nr. %d"
7489 #~ msgid "Signal no.%d"
7490 #~ msgstr "Signal nr. %d"
7492 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7493 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s returnerte feilstatus %d\n"
7495 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7496 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - %s drepen av signal (%s)%s\n"
7498 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7499 #~ msgstr "klarte ikkje lesa «%s» ved linje «%d»"
7502 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7503 #~ msgstr "%s, i fila «%.255s» nær linje %d"
7505 #~ msgid " package `%.255s'"
7506 #~ msgstr " pakken «%.255s»"
7508 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7509 #~ msgstr "klarte ikkje tildela på nytt for variabel buffer"
7511 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7512 #~ msgstr "process_archive ... manglar frå før!"
7514 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7515 #~ msgstr "Las og hoppa forbi fila «%.255s»"
7517 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7518 #~ msgstr "dpkg: %s: Åtvaring - klarte ikkje fjerna «%.250s»: %s\n"
7520 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7521 #~ msgstr "--audit tek ingen parametrar"
7523 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7524 #~ msgstr "--yet-to-unpack tek ingen parametrar"
7526 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7527 #~ msgstr "--assert-* tek ingen parametrar"
7529 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7530 #~ msgstr "--predep-package tek ingen parametrar"
7532 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7533 #~ msgstr "--print-architecture tek ingen parametrar"
7535 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7536 #~ msgstr "fann ikkje det installerte %s-skriptet «%.250s»"
7538 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7539 #~ msgstr "fann ikkje den nye %s-skriptet «%.250s»"
7541 #~ msgid "unable to execute new %s"
7542 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
7544 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7545 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - fann ikkje %s «%.250s»: %s\n"
7547 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7548 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
7551 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7552 #~ msgstr "--set-selections tek ingen parametrar"
7554 #~ msgid "--build needs a directory argument"
7555 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7558 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7559 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7561 #~ "dpkg-deb: Åtvaring, sjekkar ikkje innhaldet i kontrollområdet.\n"
7562 #~ "dpkg-deb: Byggjer ein ukjend pakke i «%s».\n"
7564 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7565 #~ msgstr "Intern feil; kompresjonstype «%i» ukjent!"
7567 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7568 #~ msgstr "--join tek ein eller fleire delfilparametrar"
7570 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7571 #~ msgstr "--listq tek ingen parametrar"
7574 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7575 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7578 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7579 #~ msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
7582 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7583 #~ msgstr "klarte ikkje opna kjeldefila «%.250s»"
7586 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7587 #~ msgstr "klarte ikkje lesa %s frå %.255s"
7590 #~ msgid "missing newline after %s"
7591 #~ msgstr "fila «%.250s» er øydelagd - manglar linjeskift etter %.250s"
7593 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7594 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for strdup i findpackage(%s)"
7596 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7597 #~ msgstr "klarte ikkje tildela mellomlager i buffer_copy (%s)"
7599 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7600 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
7602 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7603 #~ msgstr "klarte ikkje tildela minne for infofila «%.255s»"
7605 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7606 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [i]"
7608 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
7609 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfila [ii]"
7611 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7612 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [ii]"
7614 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7615 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [ii]"
7617 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7618 #~ msgstr "omdirigeringsfila har ei for lang linje eller slutt på fil [ii]"
7620 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
7621 #~ msgstr "lesefeil i omdirigeringsfil [iii]"
7623 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7624 #~ msgstr "uventa slutt på fil i omdirigeringsfila [iii]"
7626 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7627 #~ msgstr "«fgets» gav ein tom streng frå omdirigeringsfila [iii]"
7629 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7630 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «malloc» i execbackend"
7632 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7633 #~ msgstr "klarte ikkje utføra «strdup» i execbackend"
7636 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7637 #~ msgstr "Feil ved tildeling av minne til cfgfilename"
7640 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
7641 #~ msgstr "klarte ikkje køyra nytt %s"
7645 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
7646 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
7648 #~ "dpkg: Vedrørande %s som inneheld %s, problem med førkrav:\n"
7652 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
7653 #~ msgstr "problem med førkrav - installerer ikkje %.250s"
7656 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
7657 #~ msgstr "dpkg: Åtvaring - ignorerer problem med førkrav.\n"
7665 #~ msgid "error reading %s"
7666 #~ msgstr "feil ved lesing av %s"
7668 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
7669 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
7671 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
7672 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
7674 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
7675 #~ msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
7677 #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
7678 #~ msgstr "«%s»-felt, referanse til «%.255s»: versjon inneheld « »"
7681 #~ msgid "%s: close %s after read: %s"
7682 #~ msgstr "klarte ikkje lukka etter lesing: «%.255s»"
7685 #~ msgid "--admindir needs a directory argument"
7686 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7689 #~ msgid "--remove needs a single argument"
7690 #~ msgstr "--%s krev eit .deb-filnamn som parameter"
7693 #~ msgid "--truename needs a single argument"
7694 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7697 #~ msgid "--remove needs one arguments"
7698 #~ msgstr "--%s tek ingen parametrar"
7701 #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument"
7702 #~ msgstr "--build krev ein katalogparameter"
7705 #~ msgid "failed to open %s: %s"
7706 #~ msgstr "klarte ikkje køyra %s (%.250s)"
7709 #~ msgid "unable to install %s as %s"
7710 #~ msgstr "klarte ikkje installera «%.250s» som «%.250s»"
7712 #~ msgid " Package "
7713 #~ msgstr " Pakken "
7715 #~ msgid " which provides "
7716 #~ msgstr " som tilbyr "
7718 #~ msgid " Version of "
7719 #~ msgstr " Versjonen av "
7721 #~ msgid " on system is "
7722 #~ msgstr " på systemet er "
7724 #~ msgid " is not installed.\n"
7725 #~ msgstr " er ikkje installert.\n"
7727 #~ msgid " to: %s\n"
7728 #~ msgstr " til: %s\n"
7730 #~ msgid "fgetpos failed"
7731 #~ msgstr "«fgetpos» mislukkast"
7733 #~ msgid "fsetpos failed"
7734 #~ msgstr "«fsetpos» mislukkast"
7738 #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
7741 #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
7742 #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
7743 #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
7744 #~ " -h|--help Show this help message.\n"
7745 #~ " --version Show the version.\n"
7746 #~ " --license Show the license.\n"
7748 #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
7749 #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
7750 #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
7753 #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
7754 #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
7755 #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
7757 #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
7758 #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
7760 #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
7762 #~ "Bruk: dpkg-split -s|--split <fil> [<prefiks>] Del opp eit arkiv.\n"
7763 #~ " dpkg-split -j|--join <del> <del> ... Føy saman delar.\n"
7764 #~ " dpkg-split -I|--info <part> ... Vis info om ein del.\n"
7765 #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Vis help/version/"
7768 #~ " dpkg-split -a|--auto -o <alt saman> <del> Automatisk samla opp "
7770 #~ " dpkg-split -l|--listq List opp delar som "
7771 #~ "ikkje passar.\n"
7772 #~ " dpkg-split -d|--discard [<filnamn> ...] Vraka delar som ikkje "
7775 #~ "Val: --depotdir <katalog> (standard er %s/%s)\n"
7776 #~ " -S|--partsize <storleik> (i Kb, for -s, standard er 450)\n"
7777 #~ " -o|--output <fil> (for -j, standard er <pakke>-<versjon>."
7779 #~ " -Q|--npquiet (ver stille når -a ikkje er ein del)\n"
7780 #~ " --msdos (lag 8.3-filnamn)\n"
7782 #~ "Avsluttingstatus: 0 = OK; 1 = -a er ikkje ein del; 2 = problem!\n"