dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / mr.po
1 # Sampada Nakhare <sampada.n@rediffmail.com>
2 #
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Priti Patil <prithisd@gmail.com>\n"
10 "Language-Team: Marathi <janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
11 "Language: mr\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 #: lib/dpkg/ar.c
18 msgid "failed to fstat archive"
19 msgstr "आर्काइव एफस्टॅट करता आले नाही"
20
21 #: lib/dpkg/ar.c
22 #, c-format
23 msgid "failed to read archive '%.255s'"
24 msgstr "आर्काइव `%.255s' वाचता आले नाही"
25
26 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
27 #, c-format
28 msgid "unable to create '%.255s'"
29 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
30
31 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
32 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "unable to close file '%s'"
35 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
36
37 #: lib/dpkg/ar.c
38 #, c-format
39 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
40 msgstr ""
41
42 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid "unable to write file '%s'"
45 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
46
47 #: lib/dpkg/ar.c
48 #, c-format
49 msgid "ar member name '%s' length too long"
50 msgstr ""
51
52 #: lib/dpkg/ar.c
53 #, c-format
54 msgid "ar member size %jd too large"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/dpkg/ar.c
58 #, c-format
59 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
65 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
66
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, fuzzy, c-format
69 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
70 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
71 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
72
73 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
74 msgid "may not be empty string"
75 msgstr "रिकामी श्रृंखला नसावी"
76
77 #: lib/dpkg/arch.c
78 #, fuzzy
79 #| msgid "must start with an alphanumeric"
80 msgid "must start with an alphanumeric"
81 msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
82
83 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
84 #, c-format
85 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
86 msgstr "चिन्ह `%c' ला अनुमती नाही (फक्त अक्षरे, अंक व चिन्हे `%s')"
87
88 #: lib/dpkg/arch.c
89 #, fuzzy
90 #| msgid "<none>"
91 msgctxt "architecture"
92 msgid "<none>"
93 msgstr "<काही नाही>"
94
95 #: lib/dpkg/arch.c
96 msgctxt "architecture"
97 msgid "<empty>"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/dpkg/arch.c
101 #, fuzzy
102 msgid "error writing to architecture list"
103 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
104
105 #: lib/dpkg/atomic-file.c
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "unable to create new file '%.250s'"
108 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
109
110 #: lib/dpkg/atomic-file.c
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "unable to write new file '%.250s'"
113 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
114
115 #: lib/dpkg/atomic-file.c
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
118 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
119
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
123 msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
124
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
128 msgid "unable to close new file '%.250s'"
129 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
130
131 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
134 msgid "error removing old backup file '%s'"
135 msgstr "जुने वळण-जुने: %s काढून टाका"
136
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
140 msgid "error creating new backup file '%s'"
141 msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
142
143 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
144 #, c-format
145 msgid "cannot remove '%.250s'"
146 msgstr "%.250s काढणे अशक्य"
147
148 #: lib/dpkg/atomic-file.c
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "error installing new file '%s'"
151 msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
152
153 #: lib/dpkg/buffer.c
154 #, fuzzy
155 #| msgid "failed to create pipe"
156 msgid "failed to write"
157 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
158
159 #: lib/dpkg/buffer.c
160 #, fuzzy
161 #| msgid "failed to create pipe"
162 msgid "failed to read"
163 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
164
165 #: lib/dpkg/buffer.c
166 #, fuzzy
167 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
168 msgid "unexpected end of file or stream"
169 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
170
171 #: lib/dpkg/buffer.c
172 #, fuzzy
173 #| msgid "failed to exec tar"
174 msgid "failed to seek"
175 msgstr "टार इक्सइसी करता आले नाही"
176
177 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
178 #: utils/update-alternatives.c
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "unable to execute %s (%s)"
181 msgstr "%s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
182
183 #: lib/dpkg/compress.c
184 #, c-format
185 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
186 msgstr ""
187
188 #: lib/dpkg/compress.c
189 #, c-format
190 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
191 msgstr ""
192
193 #: lib/dpkg/compress.c
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
196 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
197
198 #: lib/dpkg/compress.c
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "%s: internal gzip write error"
201 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
202
203 #: lib/dpkg/compress.c
204 #, c-format
205 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
206 msgstr ""
207
208 #: lib/dpkg/compress.c
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s: internal gzip read error"
211 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
212
213 #: lib/dpkg/compress.c
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
216 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
217
218 #: lib/dpkg/compress.c
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
221 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
222
223 #: lib/dpkg/compress.c
224 #, c-format
225 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
226 msgstr ""
227
228 #: lib/dpkg/compress.c
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
231 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
232
233 #: lib/dpkg/compress.c
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "%s: internal bzip2 write error"
236 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
237
238 #: lib/dpkg/compress.c
239 #, c-format
240 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
241 msgstr ""
242
243 #: lib/dpkg/compress.c
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s: internal bzip2 read error"
246 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
247
248 #: lib/dpkg/compress.c
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
251 msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: `%s'"
252
253 #: lib/dpkg/compress.c
254 msgid "unexpected bzip2 error"
255 msgstr ""
256
257 #: lib/dpkg/compress.c
258 #, fuzzy
259 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
260 msgid "internal error (bug)"
261 msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
262
263 #: lib/dpkg/compress.c
264 msgid "memory usage limit reached"
265 msgstr ""
266
267 #: lib/dpkg/compress.c
268 #, fuzzy
269 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
270 msgid "unsupported compression preset"
271 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
272
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "unsupported options in file header"
275 msgstr ""
276
277 #: lib/dpkg/compress.c
278 msgid "compressed data is corrupt"
279 msgstr ""
280
281 #: lib/dpkg/compress.c
282 #, fuzzy
283 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
284 msgid "unexpected end of input"
285 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
286
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 #, fuzzy
289 #| msgid "file may not contain newlines"
290 msgid "file format not recognized"
291 msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
292
293 #: lib/dpkg/compress.c
294 msgid "unsupported type of integrity check"
295 msgstr ""
296
297 #: lib/dpkg/compress.c
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "%s: lzma read error"
300 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
301
302 #: lib/dpkg/compress.c
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s: lzma write error"
305 msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: `%s'"
306
307 #: lib/dpkg/compress.c
308 #, c-format
309 msgid "%s: lzma close error"
310 msgstr ""
311
312 #: lib/dpkg/compress.c
313 #, fuzzy, c-format
314 msgid "%s: lzma error: %s"
315 msgstr ""
316 "%s: सफाई करताना चूक:\n"
317 " %s\n"
318
319 #: lib/dpkg/compress.c
320 #, fuzzy
321 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
322 msgid "unknown compression strategy"
323 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
324
325 #: lib/dpkg/dbmodify.c
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
329 "max=%d)"
330 msgstr ""
331 "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या `%.250s' या फाइलचे नाव जास्त लांब आहे (लांबी=%d, "
332 "जास्तीतजास्त=%d)"
333
334 #: lib/dpkg/dbmodify.c
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
338 msgstr "सुधारणा निर्देशिकेत असलेल्या फाईलींच्या नावांची लांबी वेगवेगळी आहे (दोन्ही %d व %d)"
339
340 #: lib/dpkg/dbmodify.c
341 #, c-format
342 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
343 msgstr "`%.255s' सुधारणा निर्देशिका तपासता येत नाही"
344
345 #: lib/dpkg/dbmodify.c
346 #, c-format
347 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
348 msgstr "अंतर्भुत सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही"
349
350 #: lib/dpkg/dbmodify.c
351 #, c-format
352 msgid "unable to fill %.250s with padding"
353 msgstr "%.250s पँडिंगने भरता येत नाही"
354
355 #: lib/dpkg/dbmodify.c
356 #, c-format
357 msgid "unable to flush %.250s after padding"
358 msgstr "पँडिंगनंतर %.250s एकजीव करता येत नाही"
359
360 #: lib/dpkg/dbmodify.c
361 #, c-format
362 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
363 msgstr "पँडिंगनंतर %.250s च्या सुरूवातीला जाता येत नाही"
364
365 #: lib/dpkg/dbmodify.c
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
368 msgid "unable to open lock file %s for testing"
369 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़ साठी टीएमपीफाईल उघडता येत नाही"
370
371 #: lib/dpkg/dbmodify.c
372 msgid "unable to open/create status database lockfile"
373 msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेस लोॅकफ़ाईल उघडता/बनवता येत नाही"
374
375 #: lib/dpkg/dbmodify.c
376 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
377 msgstr "आपणांस डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावण्याची परवानगी नाही"
378
379 #: lib/dpkg/dbmodify.c
380 #, fuzzy
381 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
382 msgid "dpkg status database"
383 msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसला टाळे लावता येत नाही"
384
385 #: lib/dpkg/dbmodify.c
386 msgid "requested operation requires superuser privilege"
387 msgstr "या संक्रियेसाठी सुपरयुझरचे हक्क आवश्यक आहेत"
388
389 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 msgid "unable to access dpkg status area"
391 msgstr "डीपीकेजी दर्जा स्थानात प्रवेश मिळत नाही"
392
393 #: lib/dpkg/dbmodify.c
394 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
395 msgstr "या संक्रियेसाठी डीपीकेजी दर्जा स्थानाचे वाचन/लेखन हक्क आवश्यक आहेत"
396
397 #: lib/dpkg/dbmodify.c
398 #, c-format
399 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
400 msgstr "माझी स्वतःची सुधारणा फाईल %.255s काढून टाकता आली नाही"
401
402 #: lib/dpkg/dbmodify.c
403 #, c-format
404 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
405 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
406
407 #: lib/dpkg/dbmodify.c
408 #, c-format
409 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
410 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती एकजीव करता येत नाही"
411
412 #: lib/dpkg/dbmodify.c
413 #, c-format
414 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
415 msgstr "`%.250s' च्या सुधारित स्थितीत काटछाट करता येत नाही"
416
417 #: lib/dpkg/dbmodify.c
418 #, c-format
419 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
420 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती एफसिन्क करता येत नाही"
421
422 #: lib/dpkg/dbmodify.c
423 #, c-format
424 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
425 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती बंद करता येत नाही"
426
427 #: lib/dpkg/dbmodify.c
428 #, c-format
429 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
430 msgstr "%.250s' ची सुधारित स्थिती अधिष्ठापित करता येत नाही"
431
432 #: lib/dpkg/deb-version.c
433 #, fuzzy
434 msgid "format version with too big major component"
435 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
436
437 #: lib/dpkg/deb-version.c
438 msgid "format version with empty major component"
439 msgstr ""
440
441 #: lib/dpkg/deb-version.c
442 #, fuzzy
443 msgid "format version has no dot"
444 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
445
446 #: lib/dpkg/deb-version.c
447 #, fuzzy
448 msgid "format version with too big minor component"
449 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
450
451 #: lib/dpkg/deb-version.c
452 msgid "format version with empty minor component"
453 msgstr ""
454
455 #: lib/dpkg/deb-version.c
456 #, fuzzy
457 msgid "format version followed by junk"
458 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
459
460 #: lib/dpkg/dir.c
461 #, fuzzy, c-format
462 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
463 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
464 msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
465
466 #: lib/dpkg/dir.c
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "unable to sync directory '%s'"
469 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
470
471 #: lib/dpkg/dir.c
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid "unable to open directory '%s'"
474 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
475
476 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "unable to open file '%s'"
479 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
480
481 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
482 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "unable to sync file '%s'"
485 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
486
487 #: lib/dpkg/dump.c
488 #, c-format
489 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
490 msgstr "`%.50s' to `%.250s' चे तपशील लिहिता आले नाहीत"
491
492 #: lib/dpkg/dump.c
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "unable to set buffering on %s database file"
495 msgstr "सद्यस्थिती फाइलचे बफरिंग निश्चित करता येत नाही"
496
497 #: lib/dpkg/dump.c
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
500 msgstr "`%.50s' बद्दलची %s माहिती `%.250s' मध्ये लिहिता आली नाही"
501
502 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
503 #, fuzzy
504 #| msgid "parse error"
505 msgid "error"
506 msgstr "पार्स त्रुटी"
507
508 #: lib/dpkg/ehandle.c
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
512 " %s\n"
513 msgstr ""
514
515 #: lib/dpkg/ehandle.c
516 #, fuzzy
517 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
518 msgid "out of memory for new error context"
519 msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
520
521 #: lib/dpkg/ehandle.c
522 #, fuzzy
523 #| msgid ""
524 #| "%s: error while cleaning up:\n"
525 #| " %s\n"
526 msgid "error while cleaning up"
527 msgstr ""
528 "%s: सफाई करताना चूक:\n"
529 " %s\n"
530
531 #: lib/dpkg/ehandle.c
532 #, fuzzy
533 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
534 msgid "too many nested errors during error recovery"
535 msgstr "डीपीकेजी: त्रुटी सुधारणेदरम्यान पुष्कळच नेस्टेड चुका !!\n"
536
537 #: lib/dpkg/ehandle.c
538 msgid "out of memory for new cleanup entry"
539 msgstr "वीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
540
541 #: lib/dpkg/ehandle.c
542 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
543 msgstr "बहुपर्यायांसहित नवीन क्लीनअप नोंदीकरिता मेमरी अपूरी"
544
545 #: lib/dpkg/ehandle.c
546 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
547 msgstr ""
548
549 #: lib/dpkg/ehandle.c
550 #, fuzzy
551 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
552 msgid "outside error context, aborting"
553 msgstr "\"%s\" साठी अनेक अोव्हरराइडस्, संपवत आहे"
554
555 #: lib/dpkg/ehandle.c
556 #, fuzzy
557 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
558 msgid "internal error"
559 msgstr "अंतर्गत त्रुटी - खराब पद्धत `%s'"
560
561 #: lib/dpkg/fields.c
562 #, c-format
563 msgid "%s is missing"
564 msgstr "%s हरवले आहे"
565
566 #: lib/dpkg/fields.c
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
569 msgstr "%s साठी `%.*s' ला अनुमती नाही"
570
571 #: lib/dpkg/fields.c
572 #, c-format
573 msgid "junk after %s"
574 msgstr "%s नंतर अडगळ"
575
576 #: lib/dpkg/fields.c
577 #, c-format
578 msgid "invalid package name (%.250s)"
579 msgstr "पॅकेजचे नाव अयोग्य (%.250s)"
580
581 #: lib/dpkg/fields.c
582 #, c-format
583 msgid "empty file details field '%s'"
584 msgstr "फाइलचे विवरण क्षेत्र रिकामे `%s'"
585
586 #: lib/dpkg/fields.c
587 #, c-format
588 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
589 msgstr "सद्यस्थितीदर्शक फाइलमधे फाइल विवरण क्षेत्र `%s' ला अनुमती नाही"
590
591 #: lib/dpkg/fields.c
592 #, c-format
593 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
594 msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच अधिक मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
595
596 #: lib/dpkg/fields.c
597 #, c-format
598 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
599 msgstr "फाइल विवरण क्षेत्र `%s' मधे खुपच कमी मूल्ये (इतरांच्या तुलनेत)"
600
601 #: lib/dpkg/fields.c
602 msgid "yes/no in boolean field"
603 msgstr "बुलियन क्षेत्रामधे हो/नाही"
604
605 #: lib/dpkg/fields.c
606 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
607 msgstr ""
608
609 #: lib/dpkg/fields.c
610 #, c-format
611 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
612 msgstr ""
613
614 #: lib/dpkg/fields.c
615 #, fuzzy
616 #| msgid "word in `priority' field"
617 msgid "word in 'Priority' field"
618 msgstr " `अग्रक्रम' क्षेत्रामधे शब्द"
619
620 #: lib/dpkg/fields.c
621 #, fuzzy, c-format
622 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
623 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
624 msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
625
626 #: lib/dpkg/fields.c
627 #, fuzzy
628 #| msgid "first (want) word in `status' field"
629 msgid "first (want) word in 'Status' field"
630 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील पहिला (जरुर) शब्द"
631
632 #: lib/dpkg/fields.c
633 #, fuzzy
634 #| msgid "second (error) word in `status' field"
635 msgid "second (error) word in 'Status' field"
636 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील दुसरा (चूक) शब्द"
637
638 #: lib/dpkg/fields.c
639 #, fuzzy
640 #| msgid "third (status) word in `status' field"
641 msgid "third (status) word in 'Status' field"
642 msgstr "`सद्यस्थिती' क्षेत्रातील तिसरा (सद्यस्थितीदर्शक) शब्द"
643
644 #: lib/dpkg/fields.c
645 #, fuzzy, c-format
646 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
647 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
648 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
649
650 #: lib/dpkg/fields.c
651 #, fuzzy, c-format
652 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
653 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
654 msgstr "कालबाह्य `उजळणी' किंवा `पॅकेज-उजळणी' क्षेत्र वापरले"
655
656 #: lib/dpkg/fields.c
657 #, fuzzy, c-format
658 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
659 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
660 msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामधील ओळ कुरूप आहे `%.*s'"
661
662 #: lib/dpkg/fields.c
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
665 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
666 msgstr "`विन्यासफाईल' च्या मूल्यामध्ये रिक्त जागेने न सुरू होणारी ओळ आहे `%c'"
667
668 #: lib/dpkg/fields.c
669 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
670 msgstr "विन्यासफाईल म्हणून मूल किंवा रिक्त निर्देशिकेची नोंद केली आहे"
671
672 #: lib/dpkg/fields.c
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
676 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
677
678 #: lib/dpkg/fields.c
679 #, c-format
680 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
681 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
682
683 #: lib/dpkg/fields.c
684 #, fuzzy, c-format
685 #| msgid ""
686 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
687 msgid ""
688 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
689 "expected"
690 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव गायब, किंवा पॅकेजच्या नावाच्या अपेक्षित ठिकाणी कचरा"
691
692 #: lib/dpkg/fields.c
693 #, fuzzy, c-format
694 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
695 msgid ""
696 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
697 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
698
699 #: lib/dpkg/fields.c
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
703 " bad version relationship %c%c"
704 msgstr ""
705 "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
706 " आवृत्ती नाते खराब %c%c"
707
708 #: lib/dpkg/fields.c
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
712 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
713 msgstr ""
714 "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s':\n"
715 " `%c' कालबाह्य आहे, त्याएेवजी %c=' किंवा `%c%c' वापरा"
716
717 #: lib/dpkg/fields.c
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid ""
720 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
721 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
722 msgstr "आवृत्ती क्रमांक तंतोतंत जुळल्याचे दिसते, त्याएेवजी `=' चा वापर सुचित"
723
724 #: lib/dpkg/fields.c
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
727 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
728 msgstr "प्रोव्हाईड्ससाठी तंतोतंत आवृत्त्याच वापराव्यात"
729
730 #: lib/dpkg/fields.c
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid ""
733 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
734 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
735 msgstr "आवृत्ती मूल्य अंक-अक्षरांशिवाय सुरू होतेय, रिक्त जागा अंतर्भुत करण्याचे सुचित"
736
737 #: lib/dpkg/fields.c
738 #, c-format
739 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
740 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत `%c' चा समावेश आहे"
741
742 #: lib/dpkg/fields.c
743 #, c-format
744 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
745 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्ती अ-रहित"
746
747 #: lib/dpkg/fields.c
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
750 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
751 msgstr "`%s' क्षेत्र, संदर्भ `%.255s': आवृत्तीत त्रुटी: %.255s"
752
753 #: lib/dpkg/fields.c
754 #, c-format
755 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
756 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेज `%.255s' संदर्भात नियमबाह्य लेखन त्रुटी "
757
758 #: lib/dpkg/fields.c
759 #, c-format
760 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
761 msgstr "%s क्षेत्रात (`|') पर्यायांना अनुमती नाही"
762
763 #: lib/dpkg/fields.c
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
766 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
767
768 #: lib/dpkg/fields.c
769 #, c-format
770 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
771 msgstr ""
772
773 #: lib/dpkg/fields.c
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
776 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
777
778 #: lib/dpkg/fields.c
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
781 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
782
783 #: lib/dpkg/file.c
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
786 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
787
788 #: lib/dpkg/file.c
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
791 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मालकीहक्क बदलण्यास असमर्थ आहे "
792
793 #: lib/dpkg/file.c
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
796 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s'चा मोड निश्चित करण्यास असमर्थ आहे"
797
798 #: lib/dpkg/file.c
799 #, fuzzy, c-format
800 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
801 msgid "unable to unlock %s"
802 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
803
804 #: lib/dpkg/file.c
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "unable to check file '%s' lock status"
807 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
808
809 #: lib/dpkg/file.c
810 #, fuzzy, c-format
811 #| msgid "status database area is locked by another process"
812 msgid "%s is locked by another process"
813 msgstr "सद्यस्थिती डेटाबेस क्षेत्राला इतर प्रक्रियेने टाळे लावले आहे "
814
815 #: lib/dpkg/file.c
816 #, fuzzy, c-format
817 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
818 msgid "unable to lock %s"
819 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
820
821 #: lib/dpkg/file.c
822 msgid "showing file on pager"
823 msgstr ""
824
825 #: lib/dpkg/log.c
826 #, fuzzy, c-format
827 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
828 msgid "could not open log '%s': %s"
829 msgstr "नोंद `%s': %s उघडता आली नाही \n"
830
831 #: lib/dpkg/log.c
832 msgid "<package status and progress file descriptor>"
833 msgstr ""
834
835 #: lib/dpkg/log.c
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "unable to write to status fd %d"
838 msgstr "`%.250s' ची सुधारित स्थिती लिहिता येत नाही"
839
840 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
841 #, fuzzy
842 msgid "failed to allocate memory"
843 msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
844
845 #: lib/dpkg/mlib.c
846 #, c-format
847 msgid "failed to dup for std%s"
848 msgstr "एसटीडी%s साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
849
850 #: lib/dpkg/mlib.c
851 #, c-format
852 msgid "failed to dup for fd %d"
853 msgstr "एफ़डी %d साठी डीयुपी करणे अयशस्वी"
854
855 #: lib/dpkg/mlib.c
856 msgid "failed to create pipe"
857 msgstr "पाइप बनवणे अयशस्वी"
858
859 #: lib/dpkg/mlib.c
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "error writing to '%s'"
862 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
863
864 #: lib/dpkg/mlib.c
865 #, c-format
866 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
867 msgstr "%.250s साठी फाईलडीस्क्रिप्टर फ्लॅग वाचणे जमत नाही"
868
869 #: lib/dpkg/mlib.c
870 #, c-format
871 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
872 msgstr "%.250s साठी क्लोज-ऑन-इअेक्सइसी फ्लॅग निश्चित करणे जमत नाही"
873
874 #: lib/dpkg/options.c
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
877 msgstr "संरचना त्रुटी: %s चे मूल्य आवश्यक"
878
879 #: lib/dpkg/options.c
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
882 msgstr "संरचना फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
883
884 #: lib/dpkg/options.c
885 #, c-format
886 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
887 msgstr ""
888
889 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "unknown option '%s'"
892 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
893
894 #: lib/dpkg/options.c
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "'%s' needs a value"
897 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
898
899 #: lib/dpkg/options.c
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "'%s' does not take a value"
902 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
903
904 #: lib/dpkg/options.c
905 #, c-format
906 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
907 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
908
909 #: lib/dpkg/options.c
910 #, c-format
911 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
912 msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
913
914 #: lib/dpkg/options.c
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "error opening configuration directory '%s'"
917 msgstr "`%.255s' संरचना फाईल बंद करताना त्रुटी"
918
919 #: lib/dpkg/options.c
920 #, c-format
921 msgid "unknown option --%s"
922 msgstr "अपरिचित पर्याय --%s"
923
924 #: lib/dpkg/options.c
925 #, c-format
926 msgid "--%s option takes a value"
927 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करतो"
928
929 #: lib/dpkg/options.c
930 #, c-format
931 msgid "--%s option does not take a value"
932 msgstr "--%s पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
933
934 #: lib/dpkg/options.c
935 #, c-format
936 msgid "unknown option -%c"
937 msgstr "अपरिचित पर्याय -%c"
938
939 #: lib/dpkg/options.c
940 #, c-format
941 msgid "-%c option takes a value"
942 msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करतो"
943
944 #: lib/dpkg/options.c
945 #, c-format
946 msgid "-%c option does not take a value"
947 msgstr "-%c पर्याय मूल्य धारण करत नाही"
948
949 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
950 #, c-format
951 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
952 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
953
954 #: lib/dpkg/options.c
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
957 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
958
959 #: lib/dpkg/options.c
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "obsolete option '--%s'"
962 msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
963
964 #: lib/dpkg/options.c
965 #, c-format
966 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
967 msgstr " परस्परविरुद्ध कृती -%c (--%s) आणि -%c (--%s)"
968
969 #: lib/dpkg/options-parsers.c
970 #, fuzzy, c-format
971 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
972 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
973 msgstr "--इग्नॉर-डिपेन्डसला कायदेशीर पॅकेज नाव आवश्यक आहे. `%.250s' हे नाही; %s"
974
975 #: lib/dpkg/parse.c
976 #, c-format
977 msgid "duplicate value for '%s' field"
978 msgstr "`%s' क्षेत्रासाठी मूल्य पुनरावृत्ती"
979
980 #: lib/dpkg/parse.c
981 #, c-format
982 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
983 msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेले क्षेत्र नाव `%.*s' फारच छोटे"
984
985 #: lib/dpkg/parse.c
986 #, c-format
987 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
988 msgstr "वापरकर्त्याने ठरविलेेल्या क्षेत्रात `%.*s' मूल्य पुनरावृत्ती"
989
990 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
991 #, c-format
992 msgid "missing %s"
993 msgstr "%s गायब"
994
995 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
996 #, c-format
997 msgid "empty value for %s"
998 msgstr "%s साठी रिक्त मूल्य"
999
1000 #: lib/dpkg/parse.c
1001 #, c-format
1002 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: lib/dpkg/parse.c
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1008 msgstr "(पॅकेज: "
1009
1010 #: lib/dpkg/parse.c
1011 #, fuzzy
1012 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1013 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1014 msgstr "पॅकेजची संरचित आवृत्ती अनुचित स्थितीत"
1015
1016 #: lib/dpkg/parse.c
1017 #, c-format
1018 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: lib/dpkg/parse.c
1022 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: lib/dpkg/parse.c
1026 #, c-format
1027 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: lib/dpkg/parse.c
1031 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: lib/dpkg/parse.c
1035 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1036 msgstr "अधिष्ठापन न केलेल्या पॅकेजमधे कोॅन्फफाइल आहेत, त्यांच्याकडे दुर्लक्ष"
1037
1038 #: lib/dpkg/parse.c
1039 msgid ""
1040 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1041 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: lib/dpkg/parse.c
1045 msgid ""
1046 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1047 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: lib/dpkg/parse.c
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1054 "installed instances"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: lib/dpkg/parse.c
1058 #, c-format
1059 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1060 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' वाचनासाठी उघडता आली नाही"
1061
1062 #: lib/dpkg/parse.c
1063 #, c-format
1064 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1065 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1066
1067 #: lib/dpkg/parse.c
1068 #, fuzzy, c-format
1069 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1070 msgid "reading package info file '%s': %s"
1071 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1072
1073 #: lib/dpkg/parse.c
1074 #, c-format
1075 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1076 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
1077
1078 #: lib/dpkg/parse.c
1079 #, fuzzy, c-format
1080 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1081 msgid "reading package info file '%.255s'"
1082 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' स्टॅट करता येत नाही"
1083
1084 #: lib/dpkg/parse.c
1085 msgid "empty field name"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: lib/dpkg/parse.c
1089 #, c-format
1090 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lib/dpkg/parse.c
1094 #, fuzzy, c-format
1095 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1096 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1097 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर इओएफ"
1098
1099 #: lib/dpkg/parse.c
1100 #, c-format
1101 msgid "newline in field name '%.*s'"
1102 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
1103
1104 #: lib/dpkg/parse.c
1105 #, fuzzy, c-format
1106 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1107 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1108 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे एमएसडोॅस इओएफ (^Z)"
1109
1110 #: lib/dpkg/parse.c
1111 #, c-format
1112 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1113 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' नंतर कोलन असणे आवश्यक"
1114
1115 #: lib/dpkg/parse.c
1116 #, fuzzy, c-format
1117 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1118 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1119 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यापुर्वी इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
1120
1121 #: lib/dpkg/parse.c
1122 #, fuzzy, c-format
1123 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1124 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1125 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यात एमएसडोॅस इओएफ कॅर (न्यूलाइन गायब?)"
1126
1127 #: lib/dpkg/parse.c
1128 #, fuzzy, c-format
1129 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1130 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1131 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
1132
1133 #: lib/dpkg/parse.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1136 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1137 msgstr "`%.*s' क्षेत्राच्या मूल्यादरम्यान इओएफ (अंतिम न्यूलाइन गायब)"
1138
1139 #: lib/dpkg/parse.c
1140 #, c-format
1141 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1142 msgstr "वाचनानंतर बंद करता आले नाही: `%.255s'"
1143
1144 #: lib/dpkg/parse.c
1145 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1146 msgstr "अनेक पॅकेज इनफो नोंदी आढळल्या, फक्त एकालाच अनुमती"
1147
1148 #: lib/dpkg/parse.c
1149 #, c-format
1150 msgid "no package information in '%.255s'"
1151 msgstr "`%.255s' मधे पॅकेजची माहिती नाही"
1152
1153 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid ""
1156 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1157 " %.255s"
1158 msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
1159
1160 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid ""
1163 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1164 " %.255s"
1165 msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
1166
1167 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1168 #, fuzzy
1169 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1170 msgid "must start with an alphanumeric character"
1171 msgstr "अंक-अक्षराने सुरुवात होणे आवश्यक"
1172
1173 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1174 #, fuzzy
1175 #| msgid "<none>"
1176 msgctxt "version"
1177 msgid "<none>"
1178 msgstr "<काही नाही>"
1179
1180 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1181 msgid "version string is empty"
1182 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1183
1184 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1185 msgid "version string has embedded spaces"
1186 msgstr "आवृत्ती श्रृंखलेत वेढलेल्या रिक्त जागा आहेत"
1187
1188 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1189 #, fuzzy
1190 #| msgid "epoch in version is not number"
1191 msgid "epoch in version is empty"
1192 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1193
1194 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1195 msgid "epoch in version is not number"
1196 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1197
1198 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1199 #, fuzzy
1200 #| msgid "epoch in version is not number"
1201 msgid "epoch in version is negative"
1202 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1203
1204 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "epoch in version is not number"
1207 msgid "epoch in version is too big"
1208 msgstr "आवृत्तीतील इपोच हा अंक नाही"
1209
1210 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1211 msgid "nothing after colon in version number"
1212 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1213
1214 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1215 #, fuzzy
1216 #| msgid "version string is empty"
1217 msgid "revision number is empty"
1218 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1219
1220 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1221 #, fuzzy
1222 #| msgid "version string is empty"
1223 msgid "version number is empty"
1224 msgstr "आवृत्ती श्रृंखला रिकामी आहे"
1225
1226 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1227 msgid "version number does not start with digit"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1231 #, fuzzy
1232 #| msgid "nothing after colon in version number"
1233 msgid "invalid character in version number"
1234 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1235
1236 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1237 #, fuzzy
1238 #| msgid "nothing after colon in version number"
1239 msgid "invalid character in revision number"
1240 msgstr "आवृत्ती अंकात कोलन नंतर काही नाही"
1241
1242 #: lib/dpkg/path-remove.c
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1245 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
1246
1247 #: lib/dpkg/path-remove.c
1248 msgid "rm command for cleanup"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1252 #, c-format
1253 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1257 #, fuzzy, c-format
1258 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1259 msgid "invalid character '%c' in field width"
1260 msgstr "क्षेत्र रुंदीत `%c' अयोग्य \n"
1261
1262 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1263 msgid "field width is out of range"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1267 #, fuzzy
1268 #| msgid "missing altname"
1269 msgid "missing closing brace"
1270 msgstr "पर्यायीनाव गायब"
1271
1272 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1273 msgid "(no description available)"
1274 msgstr "(वर्णन उपलब्ध नाही)"
1275
1276 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1279 msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
1280
1281 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1284 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
1285
1286 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1289 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
1290
1291 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1292 msgid "warning"
1293 msgstr "धोक्याची सुचना"
1294
1295 #: lib/dpkg/strwide.c
1296 #, c-format
1297 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: lib/dpkg/strwide.c
1301 #, c-format
1302 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: lib/dpkg/subproc.c
1306 #, c-format
1307 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1308 msgstr "दोष अनकॅचिंग सिग्नल %s: %s \n"
1309
1310 #: lib/dpkg/subproc.c
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1313 msgstr "स्क्रिप्ट रन करण्याआधी सिग्नल %sकडे दुर्लक्ष करण्यास असमर्थ आहे"
1314
1315 #: lib/dpkg/subproc.c
1316 #, c-format
1317 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1318 msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
1319
1320 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1321 msgid "fork failed"
1322 msgstr "विशाख अयशस्वी"
1323
1324 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1325 #, c-format
1326 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1327 msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
1328
1329 #: lib/dpkg/subproc.c
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "subprocess %s was interrupted"
1332 msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
1333
1334 #: lib/dpkg/subproc.c
1335 #, fuzzy, c-format
1336 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1337 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1338 msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
1339
1340 #: lib/dpkg/subproc.c
1341 msgid ", core dumped"
1342 msgstr ", गाभा अडगळीत टाकला"
1343
1344 #: lib/dpkg/subproc.c
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1347 msgstr "थांबणे स्थिती कोड %d नुसार उपप्रक्रिया %s अयशस्वी झाली "
1348
1349 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "wait for subprocess %s failed"
1352 msgstr "%s साठी वाट पहाणे अयशस्वी झाले"
1353
1354 #: lib/dpkg/treewalk.c
1355 #, fuzzy, c-format
1356 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1357 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1358 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
1359
1360 #: lib/dpkg/treewalk.c
1361 #, fuzzy, c-format
1362 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1363 msgid "cannot open directory '%s'"
1364 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
1365
1366 #: lib/dpkg/treewalk.c
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1369 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
1370
1371 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1374 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1375
1376 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1377 #, fuzzy
1378 msgid "triggers area"
1379 msgstr "%s चे टाळे उघडता येत नाही: %s"
1380
1381 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1384 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1385
1386 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1389 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
1390
1391 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1394 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1395
1396 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid ""
1399 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1400 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
1401
1402 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1403 #, c-format
1404 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1410 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
1411
1412 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1415 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1416
1417 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1420 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1421
1422 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1425 msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
1426
1427 #: lib/dpkg/triglib.c
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1431 "package '%.250s')"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: lib/dpkg/triglib.c
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1437 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1438
1439 #: lib/dpkg/triglib.c
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1442 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
1443
1444 #: lib/dpkg/triglib.c
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1448 "%.250s"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: lib/dpkg/triglib.c
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid ""
1454 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1455 msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
1456
1457 #: lib/dpkg/triglib.c
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1460 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
1461
1462 #: lib/dpkg/triglib.c
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1465 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
1466
1467 #: lib/dpkg/triglib.c
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1471 "file '%.250s'): %.250s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: lib/dpkg/triglib.c
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1478 "'%.250s': %.250s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: lib/dpkg/triglib.c
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1484 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1485
1486 #: lib/dpkg/triglib.c
1487 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: lib/dpkg/triglib.c
1491 #, c-format
1492 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: lib/dpkg/triglib.c
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1498 msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
1499
1500 #: lib/dpkg/triglib.c
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1503 msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
1504
1505 #: lib/dpkg/trigname.c
1506 msgid "empty trigger names are not permitted"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: lib/dpkg/trigname.c
1510 msgid "trigger name contains invalid character"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: lib/dpkg/utils.c
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "read error in '%.250s'"
1516 msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
1517
1518 #: lib/dpkg/utils.c
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1521 msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [i] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
1522
1523 #: lib/dpkg/utils.c
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1526 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
1527
1528 #: lib/dpkg/utils.c
1529 #, fuzzy, c-format
1530 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1531 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1532 msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
1533
1534 #: lib/dpkg/varbuf.c
1535 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/archives.c
1539 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1540 msgstr "डिपिकेजी-डेब पाइप मधुन वाचन त्रुटी"
1541
1542 #: src/archives.c
1543 #, fuzzy, c-format
1544 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1545 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1546 msgstr "पॅकेज इनफो फाईल `%.255s' एममॅप करता येत नाही"
1547
1548 #: src/archives.c
1549 #, c-format
1550 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/archives.c
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1556 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
1557
1558 #: src/archives.c
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1561 msgstr ""
1562 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
1563
1564 #: src/archives.c src/statcmd.c
1565 #, c-format
1566 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1567 msgstr "`%.255s' ची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
1568
1569 #: src/archives.c src/statcmd.c
1570 #, c-format
1571 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1572 msgstr "`%.255s' च्या परवानग्या निर्धारीत करताना त्रुटी"
1573
1574 #: src/archives.c
1575 #, c-format
1576 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1577 msgstr "`%.255s बंद करताना/लिहिताना त्रुटी "
1578
1579 #: src/archives.c
1580 #, c-format
1581 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1582 msgstr "`%.255s' पाइप बनवताना त्रुटी"
1583
1584 #: src/archives.c
1585 #, c-format
1586 msgid "error creating device '%.255s'"
1587 msgstr "`%.255s' उपकरण बनवताना त्रुटी"
1588
1589 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1590 #, c-format
1591 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1592 msgstr "`%.255s' हार्ड साखळी बनवताना त्रुटी"
1593
1594 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1595 #, c-format
1596 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1597 msgstr "`%.255s' प्रतीकात्मक साखळी बनवताना त्रुटी"
1598
1599 #: src/archives.c
1600 #, c-format
1601 msgid "error creating directory '%.255s'"
1602 msgstr "`%.255s' निर्देशिका बनवताना त्रुटी"
1603
1604 #: src/archives.c
1605 #, fuzzy, c-format
1606 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1607 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1608 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1609
1610 #: src/archives.c
1611 #, c-format
1612 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1613 msgstr "`%.255s'चा समयशिक्का निर्धारीत करताना त्रुटी"
1614
1615 #: src/archives.c
1616 #, c-format
1617 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1618 msgstr "`%.255s' सिमलिंकची मालकी निश्चित करताना त्रुटी"
1619
1620 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1621 #, c-format
1622 msgid "unable to read link '%.255s'"
1623 msgstr "`%.255s' साखळी/लिंक वाचण्यास अशक्य"
1624
1625 #: src/archives.c src/configure.c
1626 #, c-format
1627 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/archives.c
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid ""
1633 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1634 "of package %.250s"
1635 msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
1636
1637 #: src/archives.c
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1640 msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
1641
1642 #: src/archives.c
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1646 "symlink '%.250s'"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/archives.c
1650 #, fuzzy, c-format
1651 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1652 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1653 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
1654
1655 #: src/archives.c
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid ""
1658 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1659 "'%.250s' (package: %.100s)"
1660 msgstr ""
1661 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
1662 "प्रयत्नात"
1663
1664 #: src/archives.c
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1667 msgstr ""
1668 "`%.250s'%.10s%.100s%.10s ची वळवलेली आवृत्ती असलेल्या `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या "
1669 "प्रयत्नात"
1670
1671 #: src/archives.c
1672 #, c-format
1673 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1674 msgstr "`%.255s' स्टॅट करता येत नाही (जे मी आता अधिष्ठापित करणार होतो)"
1675
1676 #: src/archives.c
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1680 "version"
1681 msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' भोवतालचा घोळ निस्तारता येत नाही"
1682
1683 #: src/archives.c
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1686 msgstr "अन्य आवृत्ती अधिष्ठापित करण्यापुर्वी `%.255s' स्टॅट रिस्टोअर्ड करता येत नाही"
1687
1688 #: src/archives.c
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1691 msgstr "आर्काइवमधे 0x%x या अपरिचित प्रकाराचे `%.255s' ओॅब्जेक्ट होते"
1692
1693 #: src/archives.c
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1696 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1697 msgstr "%s ... जुन्या पॅकेजमधील फायली बदलल्या जात आहेत \n"
1698
1699 #: src/archives.c
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1702 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1703 msgstr "%s ... अधिष्ठापित पॅकेजमधील फायलींनी बदलले \n"
1704
1705 #: src/archives.c
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid ""
1708 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1709 "nondirectory"
1710 msgstr "%.250s पॅकेजमधील `%.250s' निर्देशिकेवर नाॅननिर्देशिकेने पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
1711
1712 #: src/archives.c
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1715 msgstr "%.250s पॅकेजमधेही असल्याने, `%.250s' वर पुनर्लेखन करण्याच्या प्रयत्नात"
1716
1717 #: src/archives.c
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1720 msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्यासाठी `%.255s' बाजूला करण्यास अशक्य"
1721
1722 #: src/archives.c
1723 #, c-format
1724 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1725 msgstr "`%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
1726
1727 #: src/archives.c
1728 #, c-format
1729 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1730 msgstr "`%.255s'चे chown सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
1731
1732 #: src/archives.c
1733 #, c-format
1734 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1735 msgstr "नविन आवृत्ती स्थापन करण्याआधी `%.255s'चे सिमलिंक बॅकप घेणे अशक्य"
1736
1737 #: src/archives.c
1738 #, c-format
1739 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1740 msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
1741
1742 #: src/archives.c
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "unable to open '%.255s'"
1745 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
1746
1747 #: src/archives.c
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1750 msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
1751
1752 #: src/archives.c
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid ""
1755 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1756 "%s"
1757 msgstr ""
1758 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढून टाकून अवलंबुन रहाण्याची समस्या दुर्लक्षित करित आहे:\n"
1759 "%s"
1760
1761 #: src/archives.c
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid ""
1764 "considering deconfiguration of essential\n"
1765 " package %s, to enable %s"
1766 msgstr ""
1767 "डिपिकेजी: ताकिद - %s काढुन टकण्यासाठी जरुरी असलेल्या\n"
1768 " %s पॅकेजची अजुळवणी विचारात घेत आहे.\n"
1769
1770 #: src/archives.c
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid ""
1773 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1774 " it in order to enable %s"
1775 msgstr ""
1776 "डिपिकेजी: नाही, %s हे जरूरी आहे, %s काढुन टाकण्यासाठी त्याची अजुळवणी करणे शक्य नाही.\n"
1777
1778 #: src/archives.c
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid ""
1781 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1782 "%s"
1783 msgstr ""
1784 "डिपिकेजी: नाही, %s काढू शकत नाही (--स्वयंचलीत-अजुळवणी मदत करू शकते):\n"
1785 "%s"
1786
1787 #: src/archives.c
1788 #, fuzzy, c-format
1789 msgid "removal of %.250s"
1790 msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
1791
1792 #: src/archives.c
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "installation of %.250s"
1795 msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
1796
1797 #: src/archives.c
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1800 msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
1801
1802 #: src/archives.c
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1805 msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
1806
1807 #: src/archives.c
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid ""
1810 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1811 #| "%s"
1812 msgid ""
1813 "regarding %s containing %s:\n"
1814 "%s"
1815 msgstr ""
1816 "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
1817 "%s"
1818
1819 #: src/archives.c
1820 #, fuzzy
1821 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1822 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
1823
1824 #: src/archives.c
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1828 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/archives.c
1832 #, c-format
1833 msgid "installing %.250s would break existing software"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/archives.c
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1839 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1840 msgstr "डिपिकेजी: %s च्या मर्जीनुसार %s काढून टाकण्याचा विचार करत आहे ...\n"
1841
1842 #: src/archives.c
1843 #, fuzzy, c-format
1844 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1845 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1846 msgstr ""
1847 "%s ची बरोबर स्थापना झालेली नाही - त्यावर अवलंबित असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करित आहे.\n"
1848
1849 #: src/archives.c
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1852 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1853 msgstr "डिपिकेजी: %s काढुन टकण्यास समस्या येइल कारण ती %s पुरवते ...\n"
1854
1855 #: src/archives.c
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid ""
1858 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1859 msgstr ""
1860 "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, पण तुमच्या विनंती नुसार ते काढूनटाकले जाइल\n"
1861
1862 #: src/archives.c
1863 #, fuzzy, c-format
1864 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1865 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1866 msgstr "डिपिकेजी: पॅकेज %sला पुर्नस्थापनेची जरूरी आहे, ते काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1867
1868 #: src/archives.c
1869 #, fuzzy, c-format
1870 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1871 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1872 msgstr "डिपिकेजी: हो %sच्या मर्जीनुसार %s कढून टाकले जाइल.\n"
1873
1874 #: src/archives.c
1875 #, c-format
1876 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1877 msgstr "परस्परविरोधी पॅकेजेस - %.250sची स्थापना होत नाही"
1878
1879 #: src/archives.c
1880 #, fuzzy
1881 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1882 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - परस्परविरोधाकडे दुर्लक्ष करित आहे, तरी पुढे जाऊ शकता !\n"
1883
1884 #: src/archives.c
1885 #, c-format
1886 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1887 msgstr "--%s --रिकर्सीव्ह/पुन्हा: पुन्हा: लागणारी गरज कमीतकमी एक पाथ आरग्युमेन्ट"
1888
1889 #: src/archives.c
1890 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1891 msgstr "शोध घेतला, पण पॅकेजेस (फाइल *.deb) सापडले नाही"
1892
1893 #: src/archives.c
1894 #, c-format
1895 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1896 msgstr "--%s ला कमीतकमी एका पॅकेजच्या अर्काइव्ह फाइलच्या आरग्यूमेंटची गरज आहे"
1897
1898 #: src/archives.c src/unpack.c
1899 #, fuzzy, c-format
1900 #| msgid "cannot access archive"
1901 msgid "cannot access archive '%s'"
1902 msgstr "आर्काइव्हमध्ये प्रवेश करणे अशक्य"
1903
1904 #: src/archives.c
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1907 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
1908
1909 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1910 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1911 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1912 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1913 msgid "<standard output>"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1917 #: dpkg-split/queue.c
1918 msgid "<standard error>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/archives.c
1922 #, fuzzy, c-format
1923 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1924 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1925 msgstr "अगोदर निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेजची निवड होत आहे.\n"
1926
1927 #: src/archives.c
1928 #, fuzzy, c-format
1929 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1930 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1931 msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
1932
1933 #: src/archives.c
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1936 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1937 msgstr "%.250s ची %.250s आवृत्ती अगोदर स्थापन केलीली आहे, वगळत आहे.\n"
1938
1939 #: src/archives.c
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1942 msgstr "%s - ताकिद : %.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणते.\n"
1943
1944 #: src/archives.c
1945 #, fuzzy, c-format
1946 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1947 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1948 msgstr "%.250s हे %.250sला %.250s वरून खाली आणणार नाही, वगळत आहे.\n"
1949
1950 #: src/cleanup.c
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1954 "of backup copy"
1955 msgstr ""
1956 "पुर्नस्थापना करण्यासाठी `%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढुन टाकण्यास असमर्थ आहे"
1957
1958 #: src/cleanup.c
1959 #, c-format
1960 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1961 msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
1962
1963 #: src/cleanup.c
1964 #, fuzzy, c-format
1965 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1966 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1967 msgstr "`%.250s'च्या बॅकप आवृत्तीची पुनर्रचना करण्यास असमर्थ आहे"
1968
1969 #: src/cleanup.c
1970 #, c-format
1971 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1972 msgstr "`%.250s'ची नवीन स्थापन केलेली आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
1973
1974 #: src/cleanup.c
1975 #, c-format
1976 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1977 msgstr "`%.250s'ची नवीन वेचलेली /extracted आवृत्ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
1978
1979 #: src/configure.c
1980 #, fuzzy, c-format
1981 #| msgid ""
1982 #| "\n"
1983 #| "Configuration file `%s'"
1984 msgid "Configuration file '%s'\n"
1985 msgstr ""
1986 "\n"
1987 "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
1988
1989 #: src/configure.c
1990 #, fuzzy, c-format
1991 #| msgid ""
1992 #| "\n"
1993 #| "Configuration file `%s'"
1994 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
1995 msgstr ""
1996 "\n"
1997 "काॅनफिगरेशन फाइल `%s'"
1998
1999 #: src/configure.c
2000 #, fuzzy, c-format
2001 #| msgid ""
2002 #| "\n"
2003 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2004 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2005 msgid ""
2006 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2007 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2008 msgstr ""
2009 "\n"
2010 "==> सिस्टमवरील/संगणकावरिल फाइल हि तुम्ही किंवा स्क्रिप्टने बनवलेली आहे.\n"
2011 "==> पॅकेजमधील फाइल हि पॅकेज मेंटेनरकडून पुरवलेली आहे.\n"
2012
2013 #: src/configure.c
2014 #, fuzzy, c-format
2015 #| msgid ""
2016 #| "\n"
2017 #| " Not modified since installation.\n"
2018 msgid " Not modified since installation.\n"
2019 msgstr ""
2020 "\n"
2021 "स्थापना झाल्यापासून बदललेली नाही.\n"
2022
2023 #: src/configure.c
2024 #, fuzzy, c-format
2025 #| msgid ""
2026 #| "\n"
2027 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2028 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2029 msgstr ""
2030 "\n"
2031 " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) बदल केले आहेत.\n"
2032
2033 #: src/configure.c
2034 #, fuzzy, c-format
2035 #| msgid ""
2036 #| "\n"
2037 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2038 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2039 msgstr ""
2040 "\n"
2041 " ==> स्थापना केल्यापासून (तुम्ही अथवा स्क्रिप्टने) काढून टाकलेले.\n"
2042
2043 #: src/configure.c
2044 #, c-format
2045 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2046 msgstr " ==> पॅकेज वितकराने अद्ययावत/अपडेट केलेल्या आवृत्ती पाठवल्या आहेत.\n"
2047
2048 #: src/configure.c
2049 #, c-format
2050 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2051 msgstr " पॅकेजमधील आवृत्ती आणि गेल्यावेळी स्थापन केलेली आवृत्ती या दोन्ही सारख्या आहेत.\n"
2052
2053 #: src/configure.c
2054 #, c-format
2055 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2056 msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे नवीन फाइल वापरत आहे.\n"
2057
2058 #: src/configure.c
2059 #, c-format
2060 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2061 msgstr " ==> तुम्ही विनंती केल्याप्रमाणे चालू जुनी फाइल वापरत आहे.\n"
2062
2063 #: src/configure.c
2064 #, c-format
2065 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2066 msgstr " ==> जुनी कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून ठेवत आहे.\n"
2067
2068 #: src/configure.c
2069 #, c-format
2070 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2071 msgstr " ==> नवीन कॉनफिग फाइल डिफॉल्ट म्हणून वापरत आहे.\n"
2072
2073 #: src/configure.c
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid ""
2076 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2077 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2078 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2079 " D : show the differences between the versions\n"
2080 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2081 msgstr ""
2082 " तुम्हाला त्याबद्दल काय करायला आवडेल ? तुमचे पर्याय आहेत:\n"
2083 " वाय किंवा आय : पॅकेज मेंटेनरची आवृत्ती स्थापन करणे\n"
2084 " एन किंवा ओ : चालू स्थापन केलेली आवृत्ती ठेवणे\n"
2085 " डि : आवृत्तीमधिल फरक दखवा\n"
2086 " झेड : परिस्थिती तपासण्यासाठी ही प्रक्रिया बॅकग्राउंड मध्ये करा\n"
2087
2088 #: src/configure.c
2089 #, c-format
2090 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2091 msgstr " तुमची चालू आवृत्ती ठेवणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
2092
2093 #: src/configure.c
2094 #, c-format
2095 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2096 msgstr "नवी आवृत्ती स्थापन करणे हि डिफोॅल्ट कृती आहे.\n"
2097
2098 #: src/configure.c
2099 msgid "[default=N]"
2100 msgstr "[डिफोॅल्ट=एन]"
2101
2102 #: src/configure.c
2103 msgid "[default=Y]"
2104 msgstr "[डिफोॅल्ट=वाय]"
2105
2106 #: src/configure.c
2107 msgid "[no default]"
2108 msgstr "[डिफोॅल्ट नाही]"
2109
2110 #: src/configure.c
2111 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2112 msgstr "एसटीडीइआरआर लिहिण्यास येणारा दोष हा कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या आधी शोधण्यात आला"
2113
2114 #: src/configure.c
2115 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2116 msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
2117
2118 #: src/configure.c
2119 #, fuzzy
2120 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2121 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2122 msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडिइनवरचा दोष वाचा"
2123
2124 #: src/configure.c
2125 msgid "conffile difference visualizer"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/configure.c
2129 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2130 msgstr "तुमचे झाल्यावर 'एग्झिट' टाइप करा.\n"
2131
2132 #: src/configure.c
2133 msgid "conffile shell"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/configure.c
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2139 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2140 msgstr "नवीन डिस्ट कॉनफाइल `%.250s' स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
2141
2142 #: src/configure.c
2143 #, c-format
2144 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2145 msgstr "चालू स्थापन केलेली `%.250s' कॉनफाइल स्टॅट होण्यास अयशस्वी"
2146
2147 #: src/configure.c
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "\n"
2151 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2152 "Installing new config file as you requested.\n"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "कॉनफिगरेशन फाइल '%s' सिस्टमवर/संगणकावर अस्तित्वात नाही.\n"
2156 "तुमच्या विनंतीनुसार नवीन कॉनफिग फाइलची स्थापना होत आहे.\n"
2157
2158 #: src/configure.c
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2161 msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' हे जुने बॅकप काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
2162
2163 #: src/configure.c
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2166 msgstr ""
2167 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' चे `%.250s' पुन्हा नामांकन करण्यास अयशस्वी: %s\n"
2168
2169 #: src/configure.c
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2172 msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
2173
2174 #: src/configure.c
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2177 msgstr ""
2178 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `जुनी %.250s' डिस्ट्रिब आवृत्ती काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
2179
2180 #: src/configure.c
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2183 msgstr ""
2184 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी (पुन्हा लिहिण्याच्या आधी): %s\n"
2185
2186 #: src/configure.c
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2189 msgstr ""
2190 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - %.250s' हि `%.250s' ला लिंक करण्यास अयशस्वी झाली आहे: %s\n"
2191
2192 #: src/configure.c
2193 #, c-format
2194 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2195 msgstr "%s या कॉनफिग फाइलच्या नवीन आवृत्तीची स्थापना करित आहे....\n"
2196
2197 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2198 #, c-format
2199 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2200 msgstr "`%.250s' हे `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
2201
2202 #: src/configure.c
2203 #, c-format
2204 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2205 msgstr "`%s' हे नाव नसलेले पॅकेज प्रस्थापित झाले आहे, त्याची जुळवणी शक्य नाही"
2206
2207 #: src/configure.c
2208 #, c-format
2209 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2210 msgstr "पॅकेज %.250s ची स्थापना आणि जुळवणी आधीच झालेली आहे"
2211
2212 #: src/configure.c
2213 #, c-format
2214 msgid ""
2215 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2216 " cannot configure (current status '%.250s')"
2217 msgstr ""
2218 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
2219 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
2220
2221 #: src/configure.c
2222 #, fuzzy, c-format
2223 #| msgid ""
2224 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2225 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2226 msgid ""
2227 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2228 msgstr ""
2229 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
2230 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
2231
2232 #: src/configure.c
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/configure.c
2239 #, fuzzy, c-format
2240 #| msgid ""
2241 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2242 #| "%s"
2243 msgid ""
2244 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2245 "%s"
2246 msgstr ""
2247 "डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
2248 "%s"
2249
2250 #: src/configure.c
2251 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2252 msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
2253
2254 #: src/configure.c
2255 #, fuzzy, c-format
2256 #| msgid ""
2257 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2258 #| "%s"
2259 msgid ""
2260 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2261 "%s"
2262 msgstr ""
2263 "डिपिकेजी: %s: अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे, परंतू तुम्ही केलेल्या विनंतीनुसार जुळवणी करित आहे:\n"
2264 "%s"
2265
2266 #: src/configure.c
2267 #, fuzzy
2268 #| msgid ""
2269 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2270 #| " reinstall it before attempting configuration."
2271 msgid ""
2272 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2273 " reinstall it before attempting configuration"
2274 msgstr ""
2275 "तुमचे पॅकेज अतिशय विसंगत परिस्थितीत आहे - त्याची जुळवणी करण्याच्या प्रयत्नाआधी तुम्ही त्याची "
2276 "पुर्नस्थापना करा"
2277
2278 #: src/configure.c
2279 #, c-format
2280 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2281 msgstr "सेटिंग होत आहे %s (%s) ...\n"
2282
2283 #: src/configure.c
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid ""
2286 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2287 " (= '%s'): %s"
2288 msgstr ""
2289 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफिग फाइल स्टॅट होण्यास असमर्थ आहे\n"
2290 " (= `%s'): %s\n"
2291
2292 #: src/configure.c
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid ""
2295 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2296 " (= '%s')"
2297 msgstr ""
2298 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफिग फाइल `%s' हि सर्क्युलर लिंक आहे\n"
2299 " (= `%s')\n"
2300
2301 #: src/configure.c
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid ""
2304 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2305 " (= '%s'): %s"
2306 msgstr ""
2307 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%s' कॉनफाइल रिडलिंक करण्यास असमर्थ आहे\n"
2308 " (= `%s'): %s\n"
2309
2310 #: src/configure.c
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid ""
2313 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2314 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2315 msgstr ""
2316 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' फाइलनावाचे विघटन करण्याचे ठरविते\n"
2317 " (`%s' हे `%s' ला सिमलिंक आहे)\n"
2318
2319 #: src/configure.c
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2322 msgstr ""
2323 "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल `%.250s' हि साधी फाइल किंवा सिमलिंक नाही (= `"
2324 "%s')\n"
2325
2326 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2327 #, fuzzy, c-format
2328 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2329 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2330 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
2331
2332 #: src/configure.c
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2335 msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - कॉनफाइल %s हि हॅशसाठी उघडण्यास असमर्थ आहे: %s\n"
2336
2337 #: src/depcon.c
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "%s depends on %s"
2340 msgstr " च्यावर अवलंबुन "
2341
2342 #: src/depcon.c
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s pre-depends on %s"
2345 msgstr "च्यावर आधी/अगोदर अवलंबुन"
2346
2347 #: src/depcon.c
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "%s recommends %s"
2350 msgstr "सल्ला देते "
2351
2352 #: src/depcon.c
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "%s suggests %s"
2355 msgstr "सुचवते"
2356
2357 #: src/depcon.c
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "%s breaks %s"
2360 msgstr "तुटते"
2361
2362 #: src/depcon.c
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "%s conflicts with %s"
2365 msgstr "च्याबरोबर बेबनाव/परस्परविरोध"
2366
2367 #: src/depcon.c
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "%s enhances %s"
2370 msgstr "वाढवते"
2371
2372 #: src/depcon.c
2373 #, c-format
2374 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2375 msgstr " %.250s काढून टकायला पाहिजे.\n"
2376
2377 #: src/depcon.c
2378 #, c-format
2379 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2380 msgstr " %.250s ची अजुळवणी करायला पाहिजे.\n"
2381
2382 #: src/depcon.c
2383 #, c-format
2384 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2385 msgstr " %.250s ची स्थापना करायची आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
2386
2387 #: src/depcon.c
2388 #, c-format
2389 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2390 msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
2391
2392 #: src/depcon.c
2393 #, c-format
2394 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2395 msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, परंतु तीची कधीच उजळणी झाली नव्हती \n"
2396
2397 #: src/depcon.c
2398 #, c-format
2399 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2400 msgstr " %.250s हि अनपॅक झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
2401
2402 #: src/depcon.c
2403 #, c-format
2404 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2405 msgstr " %.250s ची ताजी/लेटेस्ट आवृत्ती हि %.250s आहे.\n"
2406
2407 #: src/depcon.c
2408 #, c-format
2409 msgid " %.250s is %s.\n"
2410 msgstr " %.250s हि %s.\n"
2411
2412 #: src/depcon.c
2413 #, c-format
2414 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2415 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ती काढून टाकायची आहे.\n"
2416
2417 #: src/depcon.c
2418 #, c-format
2419 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2420 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण तीची अजुळवणी करायची आहे.\n"
2421
2422 #: src/depcon.c
2423 #, c-format
2424 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2425 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात पण ते %s आहे.\n"
2426
2427 #: src/depcon.c
2428 #, c-format
2429 msgid " %.250s is not installed.\n"
2430 msgstr " %.250s ची स्थापना झाली नाही.\n"
2431
2432 #: src/depcon.c
2433 #, c-format
2434 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2435 msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) ची स्थापना करायची आहे\n"
2436
2437 #: src/depcon.c
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2440 msgstr " %.250s (आवृत्ती %.250s) हि %s. आहे\n"
2441
2442 #: src/depcon.c
2443 #, c-format
2444 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2445 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि त्याची स्थापना करायची आहे\n"
2446
2447 #: src/depcon.c
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2450 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
2451
2452 #: src/divertcmd.c
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Use --help for help about diverting files."
2455 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
2456
2457 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2458 #, c-format
2459 msgid "Debian %s version %s.\n"
2460 msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
2461
2462 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2463 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid ""
2466 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2467 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2468 msgstr ""
2469 "\n"
2470 "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना जीपीएल "
2471 "आवृत्ती २ वा\n"
2472 "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
2473
2474 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2475 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
2482 "\n"
2483
2484 #: src/divertcmd.c
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Commands:\n"
2488 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2489 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2490 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2491 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2492 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2493 "\n"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/divertcmd.c
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid ""
2499 "Options:\n"
2500 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2501 "not\n"
2502 " be diverted.\n"
2503 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2504 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2505 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2506 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2507 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2508 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2509 " --help show this help message.\n"
2510 " --version show the version.\n"
2511 "\n"
2512 msgstr ""
2513 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
2514 "\n"
2515 "समादेश:\n"
2516 " [--मिळवा] <फाइल> वळण तयार करा.\n"
2517 " --काढा <फाइल> हे वळण काढून टाका.\n"
2518 " --यादी [<ग्लोब-साचा>] फाइलची वळणे दाखवा.\n"
2519 " --खरेनाव <फाइल> वळवलेली फाइल परत करा.\n"
2520 "\n"
2521 "पर्याय:\n"
2522 " --पॅकेज <पॅकेज> ज्याची प्रत <फाइल> वळवली जाणार नाही त्या पॅकेजचे नाव\n"
2523 " --स्थानिक सर्व पॅकेजेस्' आवॄत्त्या वळवल्या आहेत.\n"
2524 " --वळवा <वळवा-कडे> इतर पॅकेजेस्' आवॄत्त्यांनी वापरलेली नावे.\n"
2525 " --पुनर्नामांकन प्रत्यक्षात ही फाइल बाजुला (किंवा मागे) वळवा.\n"
2526 " --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> वळवलेल्या फायलींसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
2527 " --चाचणी काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
2528 " --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
2529 " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
2530 " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
2531 "\n"
2532 "जमा करताना, डिफॉल्ट आहे --स्थानिक व --वळवा <मूळचे>.वितरण.\n"
2533 "काढून टाकताना, --पॅकेज किंवा --स्थानिक व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्यास जुळल्याच "
2534 "पाहिजेत.\n"
2535 "पॅकेज स्थापनपूर्व/काढल्यानंतर परिभाषेत --पॅकेज व --वळवा निर्धारीत केलेल्या असल्याच पाहिजेत\n"
2536
2537 #: src/divertcmd.c
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2541 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2542 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2543 "divert.\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2549 msgid "cannot stat file '%s'"
2550 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
2551
2552 #: src/divertcmd.c
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "error checking `%s': %s"
2555 msgid "error checking '%s'"
2556 msgstr "`%s': %s तपासताना त्रुटी"
2557
2558 #: src/divertcmd.c
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid ""
2561 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2562 " different file '%s', not allowed"
2563 msgstr "पुनर्नामांकनात `%s' वर वेगळ्या फाइल `%s' ने पुनर्लेखन सामील आहे, संमती नाही"
2564
2565 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "unable to create file '%s'"
2568 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
2569
2570 #: src/divertcmd.c
2571 #, fuzzy, c-format
2572 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2573 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2574 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
2575
2576 #: src/divertcmd.c
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2579 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2580 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
2581
2582 #: src/divertcmd.c
2583 #, fuzzy, c-format
2584 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2585 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2586 msgstr "पुनर्नामांकन: पुनरावृत्त जुनी साखळी `%s': %s काढून टाका"
2587
2588 #: src/divertcmd.c
2589 #, fuzzy, c-format
2590 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2591 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2592 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
2593
2594 #: src/divertcmd.c
2595 #, c-format
2596 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2597 msgstr "फाइलनाव \"%s\" हे निरपेक्ष नाही"
2598
2599 #: src/divertcmd.c
2600 msgid "file may not contain newlines"
2601 msgstr "फाइल मधे न्युलाइनस् नसेल"
2602
2603 #: src/divertcmd.c
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "local diversion of %s"
2606 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
2607
2608 #: src/divertcmd.c
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "local diversion of %s to %s"
2611 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
2612
2613 #: src/divertcmd.c
2614 #, fuzzy, c-format
2615 #| msgid "diversion by %s"
2616 msgid "diversion of %s by %s"
2617 msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
2618
2619 #: src/divertcmd.c
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2622 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
2623
2624 #: src/divertcmd.c
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "diversion by %s"
2627 msgid "any diversion of %s"
2628 msgstr "%sने फेराफार/तफावत"
2629
2630 #: src/divertcmd.c
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "any diversion of %s to %s"
2633 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
2634
2635 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2636 #, c-format
2637 msgid "--%s needs a single argument"
2638 msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
2639
2640 #: src/divertcmd.c
2641 #, fuzzy
2642 #| msgid "Cannot divert directories"
2643 msgid "cannot divert directories"
2644 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
2645
2646 #: src/divertcmd.c
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2649 msgstr "निर्देशिका वळवता येत नाहीत"
2650
2651 #: src/divertcmd.c
2652 #, fuzzy, c-format
2653 #| msgid "Leaving `%s'"
2654 msgid "Leaving '%s'\n"
2655 msgstr "`%s' सोडत आहे"
2656
2657 #: src/divertcmd.c
2658 #, c-format
2659 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2660 msgstr "`%s' चे `%s' शी वितुष्ट"
2661
2662 #: src/divertcmd.c
2663 #, fuzzy, c-format
2664 #| msgid "Adding `%s'"
2665 msgid "Adding '%s'\n"
2666 msgstr "`%s' मिळवत आहे"
2667
2668 #: src/divertcmd.c
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2671 msgstr ""
2672 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
2673 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
2674
2675 #: src/divertcmd.c
2676 #, fuzzy, c-format
2677 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
2678 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2679 msgstr "`%s' वळण नाही, काहीही काढून टाकले नाही"
2680
2681 #: src/divertcmd.c
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "mismatch on divert-to\n"
2685 " when removing '%s'\n"
2686 " found '%s'"
2687 msgstr ""
2688 "वळवा-कडे मधे विसंगती\n"
2689 " `%s'\n"
2690 " काढून टाकताना `%s' मिळाले"
2691
2692 #: src/divertcmd.c
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "mismatch on package\n"
2696 " when removing '%s'\n"
2697 " found '%s'"
2698 msgstr ""
2699 "पॅकेजेस् मधे विसंगती\n"
2700 " `%s'\n"
2701 " काढून टाकताना `%s' मिळाले"
2702
2703 #: src/divertcmd.c
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2706 msgstr ""
2707 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
2708 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
2709
2710 #: src/divertcmd.c
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "Removing `%s'"
2713 msgid "Removing '%s'\n"
2714 msgstr "`%s' काढून टाकत आहे"
2715
2716 #: src/divertcmd.c
2717 msgid "package may not contain newlines"
2718 msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
2719
2720 #: src/divertcmd.c
2721 msgid "divert-to may not contain newlines"
2722 msgstr "वळवा-कडे मधे न्युलाइनस् नसेल"
2723
2724 #: src/divertdb.c
2725 msgid "failed to open diversions file"
2726 msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
2727
2728 #: src/divertdb.c
2729 msgid "failed to fstat diversions file"
2730 msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
2731
2732 #: src/divertdb.c
2733 #, c-format
2734 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2735 msgstr "`%.250s' किंवा `%.250s' यामध्ये सामावलेले परस्परविरोधी डाइव्हर्जन्स"
2736
2737 #: src/enquiry.c
2738 msgid ""
2739 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2740 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2741 "that depend on them) to function properly:\n"
2742 msgstr ""
2743 "खालील पॅकेजेसचा स्थापनेच्या वेळी आलेल्या गंभीर समस्येमुळे गोंधळ झालेला आहे. ती व्यवस्थीत\n"
2744 " चालण्यासाठी त्याची (आणि त्याच्यावर अवलंबुन असलेल्या पॅकेजेसची) पुन्हा एकदा स्थापना करणे\n"
2745 " जरुरी आहे:\n"
2746
2747 #: src/enquiry.c
2748 msgid ""
2749 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2750 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2751 "menu option in dselect for them to work:\n"
2752 msgstr ""
2753 "खालील पॅकेजेस अनपॅक केली आहेत परंतू तिची जुळवणी केलेली नाही. त्यांची जुळवणी डिपिकेजी \n"
2754 " --कॉनफिगर किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर मेनू पर्यायाने करू शकता.\n"
2755
2756 #: src/enquiry.c
2757 msgid ""
2758 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2759 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2760 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2761 msgstr ""
2762 "खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे, कदाचित ते पहिल्यांदा जुळवणी करत असेल म्हणून\n"
2763 "ह्या समस्या आल्या असतील. डिपिकेजी --कॉनफिगर <package> किंवा डिसिलेक्टमधील कॉनफिगर "
2764 "मेनु पर्याय\n"
2765 "वापरुन जुळवणीचा पुन्हा प्रयत्न करा:\n"
2766
2767 #: src/enquiry.c
2768 msgid ""
2769 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2770 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2771 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2772 msgstr ""
2773 "स्थापनेच्यावेळी आलेल्या समस्यांमुळे खालील पॅकेजेसची फक्त अर्धवट जुळवणी झाली आहे. पुन्हाप्रयत्न "
2774 "करून त्यांची स्थापना पुर्ण होऊ शकते; पॅकेजेस डिसिलेक्ट किंवा डिपिकेजी --रिमूव्हवापरून काढू "
2775 "शकता:\n"
2776
2777 #: src/enquiry.c
2778 msgid ""
2779 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2780 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2781 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/enquiry.c
2785 msgid ""
2786 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2787 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2788 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/enquiry.c
2792 msgid ""
2793 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2794 "database, they need to be reinstalled:\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/enquiry.c
2798 msgid ""
2799 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2800 "database, they need to be reinstalled:\n"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/enquiry.c
2804 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/enquiry.c
2808 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/enquiry.c
2812 msgid ""
2813 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2814 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2815 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2819 #, fuzzy, c-format
2820 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2821 msgid "package '%s' is not installed"
2822 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
2823
2824 #: src/enquiry.c
2825 msgid ""
2826 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2827 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/enquiry.c
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid "<unknown>"
2833 msgctxt "section"
2834 msgid "<unknown>"
2835 msgstr "<अनोळखी>"
2836
2837 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2838 #, c-format
2839 msgid "--%s takes no arguments"
2840 msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
2841
2842 #: src/enquiry.c
2843 #, c-format
2844 msgid " %d in %s: "
2845 msgstr "%d %s मध्ये आहे:"
2846
2847 #: src/enquiry.c
2848 #, fuzzy, c-format
2849 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2850 msgid " %d package, from the following section:"
2851 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2852 msgstr[0] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
2853 msgstr[1] " %d पॅकेजेस खालील विभागामधून"
2854
2855 #: src/enquiry.c
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid ""
2858 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2859 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2860 msgstr ""
2861 "महत्त्वाच्या प्रचलित/चालू आधार/सपोर्ट असलेली डिपिकेजीच्या आवृत्तीची जुळवणी झाली नाही.\n"
2862 "कृपया 'डिपिकेजी -- कॉनफिगर डिपिकेजी' वापरा, आणि पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2863
2864 #: src/enquiry.c
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2867 msgstr ""
2868 "डिपिकेजीची स्थापना झाल्याची नोंद नाही, प्रचलित/चालू आधार/सपोर्टसाठी तपासू शकत "
2869 "नाही !\n"
2870
2871 #: src/enquiry.c
2872 msgid "Pre-Depends field"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/enquiry.c
2876 msgid "epoch"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/enquiry.c
2880 msgid "long filenames"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/enquiry.c
2884 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/enquiry.c
2888 msgid "multi-arch"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/enquiry.c
2892 msgid "versioned Provides"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/enquiry.c
2896 #, fuzzy, c-format
2897 #| msgid ""
2898 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2899 #| " %s\n"
2900 msgid ""
2901 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2902 " %s"
2903 msgstr ""
2904 "डिपिकेजी: प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे कसे समाधान होते ते समजत नाही:\n"
2905 " %s\n"
2906
2907 #: src/enquiry.c
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2910 msgstr ""
2911 "%.250s साठी प्रि-डिपेन्डसीचे/आधी अवलंबुन रहाणा~या समस्यांचे समाधान करू शकत नाही "
2912 "( %.250s साठी पाहिजे आहे)"
2913
2914 #: src/enquiry.c
2915 #, fuzzy, c-format
2916 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2917 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2918 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
2919
2920 #: src/enquiry.c
2921 #, fuzzy, c-format
2922 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2923 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2924 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही\n"
2925
2926 #: src/enquiry.c
2927 #, fuzzy, c-format
2928 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2929 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2930 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
2931
2932 #: src/enquiry.c
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2935 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
2936
2937 #: src/enquiry.c
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2940 msgid "--%s takes one <archname> argument"
2941 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
2942
2943 #: src/enquiry.c
2944 #, c-format
2945 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/enquiry.c
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "--%s takes no arguments"
2951 msgid "--%s takes one <version> argument"
2952 msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
2953
2954 #: src/enquiry.c
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "version '%s' has bad syntax"
2957 msgstr "डिपिकेजी: वर्जन '%s' ची चुकीची सिन्टॅक्स/वाक्यरचना आहे: %s\n"
2958
2959 #: src/enquiry.c
2960 msgid ""
2961 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2962 msgstr "--कंपेअर-वर्जन तीन पर्याय घेते: <वर्जन> <रिलेशन> <वर्जन>"
2963
2964 #: src/enquiry.c
2965 msgid "--compare-versions bad relation"
2966 msgstr "--कंपेअर-वर्जन चुकिचे रिलेशन"
2967
2968 #: src/enquiry.c
2969 #, c-format
2970 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/errors.c
2974 #, fuzzy, c-format
2975 #| msgid ""
2976 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2977 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2978 msgstr ""
2979 "डिपिकेजी: अयशस्वी झालेल्या पॅकेजेसच्या सुचीमधील नवीन नोंदिसाठी मेमरी नेमून देण्यास अयशस्वी."
2980
2981 #: src/errors.c
2982 #, fuzzy
2983 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2984 msgid "too many errors, stopping"
2985 msgstr "डिपिकेजी: खुप दोष, थांबत आहे\n"
2986
2987 #: src/errors.c
2988 #, fuzzy, c-format
2989 #| msgid ""
2990 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2991 #| " %s\n"
2992 msgid ""
2993 "error processing package %s (--%s):\n"
2994 " %s"
2995 msgstr ""
2996 "%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
2997 " %s\n"
2998
2999 #: src/errors.c
3000 #, fuzzy, c-format
3001 #| msgid ""
3002 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3003 #| " %s\n"
3004 msgid ""
3005 "error processing archive %s (--%s):\n"
3006 " %s"
3007 msgstr ""
3008 "%s: दोष प्रक्रिया होत आहे %s (--%s):\n"
3009 " %s\n"
3010
3011 #: src/errors.c
3012 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3013 msgstr "प्रक्रियेच्या वेळेला आकस्मिक आलेले दोष:\n"
3014
3015 #: src/errors.c
3016 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3017 msgstr "प्रक्रिया थांबलेली आहे कारण खुप दोष आहेत.\n"
3018
3019 #: src/errors.c
3020 #, fuzzy, c-format
3021 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3022 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3023 msgstr ""
3024 "पॅकेज %s हे तात्पुरता थांबलेले होते, तरिपण तुमच्या विनंतीनुसार त्याची प्रक्रिया चालू आहे\n"
3025
3026 #: src/errors.c
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3030 msgstr ""
3031 "%s हे तात्पुरता थांबलेले आहे, त्याला हात लावत नाही. दुर्लक्ष करण्यासाठी --फोर्स-होल्ड "
3032 "वापरा.\n"
3033
3034 #: src/errors.c
3035 #, fuzzy
3036 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3037 msgstr "डिपिकेजी - ताकिद, समस्येवर दुर्लक्ष करित आहे कारण --फोर्स कार्यक्षम करतो:\n"
3038
3039 #: src/filesdb.c
3040 #, c-format
3041 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3042 msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
3043
3044 #: src/filesdb.c
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid ""
3047 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3048 "currently installed"
3049 msgstr ""
3050 "डिपिकेजी: गंभीर ताकिद: पॅकेज `%.250s'साठी फाइल्सची सुची असलेली फाइल हरवली आहे, असे "
3051 "गृहित धरुया कि पॅकेजमध्ये स्थापन केलेली कोणतीही फाइल नाही.\n"
3052
3053 #: src/filesdb.c
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3056 msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
3057
3058 #: src/filesdb.c
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3061 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3062
3063 #: src/filesdb.c
3064 #, fuzzy, c-format
3065 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3066 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3067 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी असलेली फाइलची सुची"
3068
3069 #: src/filesdb.c
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3072 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3073
3074 #: src/filesdb.c
3075 #, c-format
3076 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3077 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3078
3079 #: src/filesdb.c
3080 #, c-format
3081 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3082 msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
3083
3084 #: src/filesdb.c
3085 msgid "(Reading database ... "
3086 msgstr "(डेटाबेस वाचत आहे ... "
3087
3088 #: src/filesdb.c
3089 #, fuzzy, c-format
3090 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3091 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3092 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3093 msgstr[0] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
3094 msgstr[1] "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
3095
3096 #: src/filesdb-hash.c
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3099 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3100
3101 #: src/filesdb-hash.c
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3104 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3105
3106 #: src/filesdb-hash.c
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3109 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3110
3111 #: src/filesdb-hash.c
3112 #, fuzzy, c-format
3113 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3114 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3115 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3116
3117 #: src/filesdb-hash.c
3118 #, fuzzy, c-format
3119 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3120 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3121 msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
3122
3123 #: src/filesdb-hash.c
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3126 msgstr "`%.250s'पॅकेजची फाइल्सची सुची असलेली फाइल उघडण्यास असमर्थ"
3127
3128 #: src/filesdb-hash.c
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3131 msgstr "पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेल्या फाइलचे फाइलनेम रिकामे आहे"
3132
3133 #: src/filesdb-hash.c
3134 #, fuzzy, c-format
3135 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3136 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3137 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
3138
3139 #: src/filesdb-hash.c
3140 #, fuzzy, c-format
3141 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3142 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3143 msgstr "दोषामुळे पॅकेज `%.250s'साठी फाइलची सुची असलेली फाइल बंद होत आहे"
3144
3145 #: src/help.c
3146 msgid "not installed"
3147 msgstr "स्थापना झाली नाही"
3148
3149 #: src/help.c
3150 msgid "not installed but configs remain"
3151 msgstr "स्थापना झाली नाही परंतु जुळवणी तशीच आहे"
3152
3153 #: src/help.c
3154 #, fuzzy
3155 msgid "broken due to failed removal or installation"
3156 msgstr "काढुन टाकण्यास असमर्थ असल्यामुळे तुटले आहे"
3157
3158 #: src/help.c
3159 msgid "unpacked but not configured"
3160 msgstr "अनपॅक्ड परंतु जुळवणी झालेली नाही"
3161
3162 #: src/help.c
3163 msgid "broken due to postinst failure"
3164 msgstr "पोस्टइन्स्ट अयशस्वी झाल्यामुळे तुटले आहे"
3165
3166 #: src/help.c
3167 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/help.c
3171 msgid "triggered"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/help.c
3175 msgid "installed"
3176 msgstr "स्थापना झाली आहे"
3177
3178 #: src/help.c
3179 #, fuzzy
3180 msgid "PATH is not set"
3181 msgstr "डिपिकेजी - दोष: पाथ निश्चित केलेला नाही.\n"
3182
3183 #: src/help.c
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3186 msgstr "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
3187
3188 #: src/help.c
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid ""
3191 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3192 "%s"
3193 msgid_plural ""
3194 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3195 "%s"
3196 msgstr[0] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
3197 msgstr[1] "डिपिकेजी: पाथवर `%s' मिळाले नाहित.\n"
3198
3199 #: src/help.c
3200 #, fuzzy
3201 msgid ""
3202 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3203 msgstr ""
3204 "%d अपेक्षित प्रोग्रॅम(स) पाथवर सापडला नाही.\n"
3205 "एनबी: रूट/मूळ पाथमध्ये /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin हे असायला पाहिजेत."
3206
3207 #: src/infodb-access.c
3208 #, c-format
3209 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3210 msgstr "%.250s'चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ"
3211
3212 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3213 msgid "cannot read info directory"
3214 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
3215
3216 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3217 #, c-format
3218 msgid "error trying to open %.250s"
3219 msgstr "समस्या %.250s उघडण्याचा प्रयत्न करत आहे"
3220
3221 #: src/infodb-format.c
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3224 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
3225
3226 #: src/infodb-format.c
3227 #, c-format
3228 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/infodb-upgrade.c
3232 #, fuzzy, c-format
3233 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3234 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3235 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
3236
3237 #: src/infodb-upgrade.c
3238 #, fuzzy, c-format
3239 #| msgid "error writing `%s'"
3240 msgid "error while writing '%s'"
3241 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
3242
3243 #: src/main.c
3244 #, c-format
3245 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3246 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
3247
3248 #: src/main.c
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid ""
3251 "Commands:\n"
3252 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3253 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3254 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3255 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3256 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3257 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3258 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3259 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3260 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3261 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3262 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3263 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3264 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3265 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3266 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3267 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3268 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3269 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3270 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3271 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3272 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3273 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3274 "installation.\n"
3275 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3276 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3277 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3278 "architectures.\n"
3279 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3280 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3281 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3282 "feature.\n"
3283 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3284 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3285 " --force-help Show help on forcing.\n"
3286 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3287 "\n"
3288 msgstr ""
3289 "आज्ञा:\n"
3290 " -i|--इनस्टॉल/स्थापना\t <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
3291 " --अनपॅक\t <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
3292 " -A|--रेकॉर्ड-अव्हेल <.डेब फाइल नाव> ... | -R|--रिकर्सीव्ह <डिरेक्टरी> ...\n"
3293 " --कॉनफिगर/जुळवणी \t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
3294 " -r|--रीमुव्ह/काढणे\t<पॅकेज> ... | -a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
3295 " -P|--पर्ज \t<पॅकेज> ... | a|--उरलेले/पेन्डिंग\n"
3296 " --गेट-निवड [<नमुना>...] \t\tनिवडिंचि सुची एसटिडिआउटला देते.\n"
3297 " --सेट-निवड \t\t\tएसटिडिईनने पॅकेज निवड करता येते .\n"
3298 " --क्लिअर-निवड \t\t\tजरुरी नसलेल्या प्रत्येक पॅकेजची निवड रद्द करते.\n"
3299 " --अपडेट-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tउपलब्द्ध असलेल्या पॅकेजेसची माहिती बदलते.\n"
3300 " --मर्ज-अव्हेल <पॅकेजेस-फाईल>\tफाईलमधल्या माहितीत विलीन करते.\n"
3301 " --क्लिअर-अव्हेल\t\t\tउपलब्द्ध असलेली माहिती पुसून टाकतो.\n"
3302 " --फर्गेट-ओल्ड-अनअव्हेल\t\tउपलब्द्ध नसलेली अस्थापित पॅकेजेस विसरा.\n"
3303 " -s|--स्टेटस <पॅकेज> ...\t \tपॅकेजची सविस्तर स्थिती दर्शविते.\n"
3304 " -p|--प्रिंट-अव्हेल <पॅकेज> ...\tउपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
3305 " -L|--लिस्टफाईलस् <पॅकेज> ...\tपॅकेजेसच्या `मालकिची' फाईलस्ची सुची देते.\n"
3306 " -l|--लिस्ट [<नमुना> ...]\t\tपॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
3307 " -S|--सर्च <नमुना> ... \t\tपॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईलस् शोधणे.\n"
3308 " -C|--ऑडिट \t\t\tतुटलेली पॅकेजेस तपासते.\n"
3309 " --प्रिन्ट-आर्किटेक्चर \t\tडिपिकेजी आर्किटेक्चर छापते.\n"
3310 " --कम्पेअर-वर्जनस् <ए> <ओपि> <बि> आवृत्ती क्रमांकाची तुलना करते - खाली पहा.\n"
3311 " --फोर्स-हेल्प \t\t\tफोर्सवरती मदत दाखवते.\n"
3312 " -Dh|--डिबग=हेल्प \t\tदोष/चुक शोधण्याची मदत दाखवते.\n"
3313 "\n"
3314
3315 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid ""
3318 " -?, --help Show this help message.\n"
3319 " --version Show the version.\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 " -एच|--हेल्प \t\t\tहा मदतिचा संदेश दर्शविते.\n"
3323 " --वर्जन\t\t\t\tआवृत्ती क्रमांक दर्शविते.\n"
3324 " --लाइसन्स|--लाइसन्स\t\tनक्कल करण्याच्या परवान्याचे अटी दाखवतात.\n"
3325 "\n"
3326
3327 #: src/main.c
3328 #, fuzzy, c-format
3329 #| msgid ""
3330 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3331 #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3332 #| "conrep.\n"
3333 #| "\n"
3334 msgid ""
3335 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3336 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3337 "\n"
3338 msgstr ""
3339 "अंतर्गत वापरासाठी: डिपिकेजी --अॅसर्ट-सपोर्ट-प्रिडिपेन्डस् | --प्रिडेप-पॅकेज |\n"
3340 " --अॅसर्ट-वर्किंग्-एपोक | --अॅसर्ट-लॉन्ग-फाइलनेम्स् | --अॅसर्ट-मल्टि-कॉनरेप.\n"
3341 "\n"
3342
3343 #: src/main.c
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3347 "\n"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/main.c
3351 #, fuzzy, c-format
3352 #| msgid ""
3353 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3354 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3355 #| "help).\n"
3356 #| "\n"
3357 msgid ""
3358 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3359 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3360 "tarfile\n"
3361 "on archives (type %s --help).\n"
3362 "\n"
3363 msgstr ""
3364 "डिपिकेजी -b|--बिल्ड|-c|--कन्टेन्टस्|-e|--कन्ट्रोल|-I|--इन्फो|-f|--फिल्ड|\n"
3365 " -x|--एक्सट्र्ॅक्ट|-X|--व्हीएक्सट्र्ॅक्ट|--एफसिस-टरफाइल आर्काइव्हसाठी वापरा (लिहा/टाईप "
3366 "करा %s --हेल्प).\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: src/main.c
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid ""
3372 "Options:\n"
3373 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3374 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3375 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3376 "dir.\n"
3377 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3378 "pattern.\n"
3379 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3380 "exclusion.\n"
3381 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3382 "upgrade.\n"
3383 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3384 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3385 "installed.\n"
3386 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3387 "package.\n"
3388 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3389 "processing.\n"
3390 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3391 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3392 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3393 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3394 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3395 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3396 "<n>.\n"
3397 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3398 "stdin.\n"
3399 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3400 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3401 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3402 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3403 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3404 " Stop when problems encountered.\n"
3405 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3406 "\n"
3407 msgstr ""
3408 "पर्याय:\n"
3409 " --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी> %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
3410 " --रुट=<डिरेक्टरी>\t वेगळ्या रुट डिरेक्टरीमध्ये स्थापना करा.\n"
3411 " --इन्स्टडिआयआर=<डिरेक्टरी> अॅडमिन डिरेक्टरी न बदलता स्थापनेची डिरेक्टरी बदला.\n"
3412 " -O|--सिलेक्टेड-ओन्ली\t स्थापना/अपग्रेडसाठी न निवडलेली पॅकेजेस सोडुन द्या.\n"
3413 " -E|--स्किप-सेम-वर्जन \t अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती आणि स्थापित केलेली आवृत्ती सारखी आहे "
3414 "ती वगळा.\n"
3415 " -G|--रीफ्युज-डाऊनग्रेड\t अशी पॅकेजेस ज्याची आवृत्ती स्थापित केलेल्या आवृत्तीच्या अगोदरची "
3416 "आहे ती वगळा.\n"
3417 " -B|--ऑटो-डिकॉनफिगर \t जरी एखादे दुसरे पॅकेज तोडत असेल तरी स्थपना करा.\n"
3418 " --नो-डेबसिग\t\t पॅकेजच्या सहीची सत्यता पडताळुन पहाण्याचा प्रयत्न करु नका.\n"
3419 " --नो-अॅक्ट|--ड्राय-रन|--सिम्युलेट\n"
3420 "\t\t\t\tफक्त म्हणा आम्ही काय करु - ते करु नका.\n"
3421 " -D|--डिबग=<ऑक्टल>\t दोष/चुक शोधण्याची शक्यता (पहा -डेल्फ किंवा --डिबग=हेल्प).\n"
3422 " --स्टेटस-एफडि <n>\t अद्ययवत बदलेलि स्थिती फाइल डिस्क्रिप्टरकडे पाठविते <n>.\n"
3423 " --लॉग=<फाइलनेम>\t बदलेलि स्थिती आणि कृतींचि माहिती <फाइलनेम>मध्ये नोंदते.\n"
3424 " --इग्नोअर-डिपेन्डस=<पॅकेज>,...\n"
3425 "\t\t\t\t<पॅकेज>मध्ये अवलंबुन असलेल्या बाबींकडे दुर्लक्ष करा.\n"
3426 " --फोर्स-...\t\t सम्स्यांकडे पूर्णपणे दुर्लक्ष करते (पहा --फोर्स=हेल्प).\n"
3427 " --नो-फोर्स-...|--रेफ्युज-...\n"
3428 "\t\t\t\tजेंव्हा आकस्मिक समस्या उद्भवते तेंव्हा थांबते.\n"
3429 " --अॅबॉर्ट-आफ्टर् <n> आकस्मिक <n> दोष उद्भवल्यानंतर बाहेर पडते.\n"
3430 "\n"
3431
3432 #: src/main.c
3433 #, c-format
3434 msgid ""
3435 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3436 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3437 "version);\n"
3438 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3439 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3440 "syntax).\n"
3441 "\n"
3442 msgstr ""
3443 " --कंपेअर-वर्जन्स करिता तुलनात्मक ऑपरेटरस्:\n"
3444 " lt le eq ne ge gt (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
3445 "माना);\n"
3446 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (रिक्त आवृत्ती हि इतर कोणत्याही आवृत्तींच्या अगोदरची आवृत्ती "
3447 "माना);\n"
3448 " < << <= = >= >> > (फक्त नियंत्रण फाइलच्या वाक्यरचने बरोबरच्या सुसंगतीसाठी).\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: src/main.c
3452 #, fuzzy, c-format
3453 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3454 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3455 msgstr "`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा.\n"
3456
3457 #: src/main.c
3458 #, fuzzy
3459 msgid ""
3460 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3461 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3462 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3463 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3464 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3465 "\n"
3466 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3467 "'more' !"
3468 msgstr ""
3469 "टाइप डिपिकेजी --हेल्प पॅकेज स्थापनेच्या आणि अस्थापनेच्या सहाय्यासाठी [*];\n"
3470 "`डिसिलेक्ट' किंवा `अॅप्टिट्युड' युजर-फ्रेन्डली पॅकेज व्यवस्थापनासाठी वापरा;\n"
3471 "टाइप डिपिकेजी --डिहेल्प डिपिकेजी दोष शोधणा~या निशाणाच्या किंमतींची सुची;\n"
3472 "टाइप डिपिकेजी --फोर्स-हेल्प फोर्सच्या पर्यायांची सुची;\n"
3473 "टाइप डिपिकेजी-डेब --हेल्प *.deb फाइल्स योग्य रितीने हाताळण्यास सहाय्य करते;\n"
3474 "टाइप डिपिकेजी --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU "
3475 "GPL) [*].\n"
3476 "\n"
3477 "[*] हे ठळक पर्याय प्रचंड प्रमाणात आउटपुट/उत्पादन देतो - त्याला 'लेस' किंवा 'मोर'ने मार्गी "
3478 "लावा!"
3479
3480 #: src/main.c
3481 msgid "Set all force options"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/main.c
3485 msgid "Replace a package with a lower version"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/main.c
3489 msgid "Configure any package which may help this one"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/main.c
3493 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/main.c
3497 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/main.c
3501 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/main.c
3505 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/main.c
3509 msgid "Process even packages with wrong versions"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/main.c
3513 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/main.c
3517 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/main.c
3521 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/main.c
3525 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/main.c
3529 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/main.c
3533 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/main.c
3537 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/main.c
3541 msgid ""
3542 "Use the default option for new config files if one\n"
3543 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3544 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3545 "confnew options is also given"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/main.c
3549 msgid "Always install missing config files"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/main.c
3553 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/main.c
3557 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/main.c
3561 msgid "Install even if it would break another package"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/main.c
3565 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/main.c
3569 #, fuzzy
3570 #| msgid "dependency problems - not removing"
3571 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3572 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
3573
3574 #: src/main.c
3575 #, fuzzy
3576 #| msgid "dependency problems - not removing"
3577 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3578 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
3579
3580 #: src/main.c
3581 msgid "Remove packages which require installation"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/main.c
3585 msgid "Remove an essential package"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/main.c
3589 msgid "Generally helpful progress information"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/main.c
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3595 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
3596
3597 #: src/main.c
3598 msgid "Output for each file processed"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/main.c
3602 msgid "Lots of output for each file processed"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/main.c
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3608 msgid "Output for each configuration file"
3609 msgstr "`%.255s' संरचना फाईलमधे वाचन त्रुटी"
3610
3611 #: src/main.c
3612 msgid "Lots of output for each configuration file"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/main.c
3616 msgid "Dependencies and conflicts"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/main.c
3620 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/main.c
3624 msgid "Trigger activation and processing"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/main.c
3628 msgid "Lots of output regarding triggers"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/main.c
3632 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/main.c
3636 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/main.c
3640 msgid "Insane amounts of drivel"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/main.c
3644 #, c-format
3645 msgid ""
3646 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3647 "\n"
3648 " Number Ref. in source Description\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/main.c
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "\n"
3655 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3656 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/main.c
3660 #, fuzzy, c-format
3661 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3662 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3663 msgstr "--डिबगला ऑक्टल आरग्युमेन्टची/पर्यायाची गरज आहे"
3664
3665 #: src/main.c
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "unknown verify output format '%s'"
3668 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
3669
3670 #: src/main.c
3671 #, fuzzy, c-format
3672 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3673 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3674 msgstr "null/नल पॅकेज नाव --इग्नोर-डिपेन्डस कॉमा-सेपरेटेड `%.250s' सुचीमधिल"
3675
3676 #: src/main.c
3677 #, c-format
3678 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/main.c
3682 msgid "status logger"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3686 #, fuzzy, c-format
3687 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3688 msgid "--%s takes exactly one argument"
3689 msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
3690
3691 #: src/main.c
3692 #, c-format
3693 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/main.c
3697 #, c-format
3698 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/main.c
3702 #, fuzzy, c-format
3703 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3704 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3705 msgstr "`%.250s' फाइल काढणे अशक्य"
3706
3707 #: src/main.c
3708 #, c-format
3709 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/main.c
3713 #, c-format
3714 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/main.c
3718 #, c-format
3719 msgid ""
3720 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3721 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3722 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3723 " Forcing things:\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/main.c
3727 #, c-format
3728 msgid ""
3729 "\n"
3730 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3731 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/main.c
3735 #, c-format
3736 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3737 msgstr " अज्ञात फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'"
3738
3739 #: src/main.c
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3742 msgstr "ताकिद: अप्रचलित फोर्स/रिफ्युज पर्याय `%.*s'\n"
3743
3744 #: src/main.c
3745 #, c-format
3746 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3747 msgstr "स्ट्रीमसाठी `%i' उघडू शकत नाही"
3748
3749 #: src/main.c
3750 #, fuzzy, c-format
3751 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3752 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3753 msgstr "%d ओळीच्या शेवटाच्या अगोदर अनपेक्षित इओएफ/फाइलचा शेवट"
3754
3755 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3756 msgid "need an action option"
3757 msgstr "क्रियेच्या पर्यायाची आवश्यक्ता आहे"
3758
3759 #: src/main.c
3760 msgid "cannot set primary group ID to root"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/main.c src/script.c
3764 #, fuzzy
3765 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3766 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
3767
3768 #: src/packages.c
3769 msgid ""
3770 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3771 "the files they come in"
3772 msgstr ""
3773 "तुम्ही पॅकेजेसचा उल्लेख त्यांच्या स्वतःच्या नावानेच करा, ती ज्या फाइलमध्ये आहेतत्यांची "
3774 "अवतरणचिन्हांत नावे देऊ नका"
3775
3776 #: src/packages.c
3777 #, c-format
3778 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3779 msgstr "--%s --पेन्डिंग कोणतिही अपर्यायी आर्ग्युमेन्ट घेत नाही"
3780
3781 #: src/packages.c src/querycmd.c
3782 #, c-format
3783 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3784 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
3785
3786 #: src/packages.c
3787 #, c-format
3788 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3789 msgstr "पॅकेज %s एकापेक्षा जास्त वेळा सुचित केले आहे, पण त्यावर एकदाच प्रक्रिया होते.\n"
3790
3791 #: src/packages.c
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3795 " in this run ! Only configuring it once.\n"
3796 msgstr ""
3797 "एकापेक्षा जास्त %s पॅकेजेसची प्रत या रनमध्ये अनपॅक केली आहे ! \n"
3798 "फक्त एकदाच जुळवणी करून.\n"
3799
3800 #: src/packages.c
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid ""
3803 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3804 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3805 msgstr ""
3806 "पॅकेज %.250s हे जुळवणीसाठी तयार नाही\n"
3807 "जुळवणी शक्य नाही (सध्याची स्थिती `%.250s')"
3808
3809 #: src/packages.c
3810 #, c-format
3811 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3812 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
3813
3814 #: src/packages.c
3815 #, c-format
3816 msgid " Package %s is to be removed.\n"
3817 msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
3818
3819 #: src/packages.c
3820 #, fuzzy, c-format
3821 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3822 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3823 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
3824
3825 #: src/packages.c
3826 #, c-format
3827 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3828 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
3829
3830 #: src/packages.c
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3833 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते ते काढुन टाकले पाहिजे.\n"
3834
3835 #: src/packages.c
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3838 msgstr " %s पॅकेज काढण्यात यावे.\n"
3839
3840 #: src/packages.c
3841 #, fuzzy, c-format
3842 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3843 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3844 msgstr "डिपिकेजी: `%s'ची जुळवणी केली जात आहे (`%s'साठी आवश्यक आहे)\n"
3845
3846 #: src/packages.c
3847 #, c-format
3848 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3849 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते त्याची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
3850
3851 #: src/packages.c
3852 #, c-format
3853 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3854 msgstr " %s पॅकेजची जुळवणी अद्याप केलेली नाही.\n"
3855
3856 #: src/packages.c
3857 #, c-format
3858 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3859 msgstr " %s पॅकेज जे %s देते त्याची स्थापना केलेली नाही.\n"
3860
3861 #: src/packages.c
3862 #, c-format
3863 msgid " Package %s is not installed.\n"
3864 msgstr " %s पॅकेजची स्थापना केलेली नाही.\n"
3865
3866 #: src/packages.c
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3869 msgstr " %.250s हे %.250s पुरवतात आणि ते %s आहे.\n"
3870
3871 #: src/packages.c
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3874 msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
3875
3876 #: src/packages.c
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3879 msgstr " %sची सिस्टमवर/संगणकावर %s आवृत्ती आहे.\n"
3880
3881 #: src/packages.c
3882 msgid " depends on "
3883 msgstr " च्यावर अवलंबुन "
3884
3885 #: src/packages.c
3886 msgid "; however:\n"
3887 msgstr "; तथापी:\n"
3888
3889 #: src/querycmd.c src/select.c
3890 #, fuzzy, c-format
3891 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3892 msgid "no packages found matching %s"
3893 msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
3894
3895 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3896 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3897 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3898 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3899 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3900 #. * translated message can use additional lines if needed.
3901 #: src/querycmd.c
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3905 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3906 "pend\n"
3907 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3908 msgstr ""
3909 "डिझायर्ड=अननोन/इन्स्टॉल/रिमुव्ह/पर्ज/होल्ड\n"
3910 "| स्टेटस=नॉट/इन्स्टॉल्ड/कॉन्फिग-फाइल्स/अनपॅक्ड/फेल्ड-कॉन्फिग/हाफ-इन्स्टॉल्ड\n"
3911 "|/ एर्र?=(नन)/होल्ड/रिइन्स्ट-रिक्वायर्ड/एक्स=बोथ-प्रॉब्लेम्स (स्टेटस,एर्र: अप्परकेस=बॅड)\n"
3912
3913 #: src/querycmd.c
3914 msgid "Name"
3915 msgstr "नाव"
3916
3917 #: src/querycmd.c
3918 msgid "Version"
3919 msgstr "आवृत्ती"
3920
3921 #: src/querycmd.c
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Architecture"
3924 msgstr "(पॅकेज: "
3925
3926 #: src/querycmd.c
3927 msgid "Description"
3928 msgstr "वर्णन"
3929
3930 #: src/querycmd.c
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3933 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3934
3935 #: src/querycmd.c
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3938 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3939
3940 #: src/querycmd.c
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "local diversion from: %s\n"
3943 msgstr "स्थानिक फेराफार/तफावत"
3944
3945 #: src/querycmd.c
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "local diversion to: %s\n"
3948 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
3949
3950 #: src/querycmd.c
3951 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3952 msgstr "--सर्च साठी कमीतकमी एका फाइलच्या नावाच्या नमुना आवश्यक आहे"
3953
3954 #: src/querycmd.c
3955 #, fuzzy, c-format
3956 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3957 msgid "no path found matching pattern %s"
3958 msgstr "%sशी जुळणारी पॅकेजेस मिळाली नाहित\n"
3959
3960 #: src/querycmd.c
3961 #, fuzzy, c-format
3962 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3963 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3964 msgstr "पॅकेज `%s' ची स्थापना केलेली नाही आणि त्याबद्दल कोणतीही माहिती उपलब्ध नाही.\n"
3965
3966 #: src/querycmd.c
3967 #, fuzzy, c-format
3968 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3969 msgid "package '%s' is not available"
3970 msgstr "पॅकेज `%s' हे उपलब्ध नाही.\n"
3971
3972 #: src/querycmd.c
3973 #, c-format
3974 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3975 msgstr "पॅकेज `%s'मध्ये कोणतीही फाइल नाही (!)\n"
3976
3977 #: src/querycmd.c
3978 #, c-format
3979 msgid "locally diverted to: %s\n"
3980 msgstr "स्थानिक वळवत आहे: %s\n"
3981
3982 #: src/querycmd.c
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "package diverts others to: %s\n"
3985 msgstr "पॅकेज दुस~य्यांना वळवत आहे: %\n"
3986
3987 #: src/querycmd.c
3988 #, c-format
3989 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3990 msgstr "%sनी वळवले आहे: %s\n"
3991
3992 #: src/querycmd.c
3993 msgid ""
3994 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3995 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3996 msgstr ""
3997 "डिपिकेजी --इन्फो (= डिपिकेजी-डेब --इन्फो) आर्काइव्ह फाइल तपासण्यासाठी,\n"
3998 "आणि डिपिकेजी --कन्टेन्टस (= डिपिकेजी-डेब --कन्टेन्टस) त्यांचा मजकूर दाखवण्यासाठी वापर "
3999 "करा.\n"
4000
4001 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4002 #, fuzzy, c-format
4003 #| msgid "Error in format"
4004 msgid "error in show format: %s"
4005 msgstr "फॉरमॅट मधे त्रुटी"
4006
4007 #: src/querycmd.c
4008 #, c-format
4009 msgid "control file contains %c"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "--%s takes at most two arguments"
4015 msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
4016
4017 #: src/querycmd.c
4018 #, fuzzy, c-format
4019 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4020 msgid "--%s takes one package name argument"
4021 msgstr "--%s कमित कमी एका पॅकेजच्या नावाच्या आर्ग्युमेन्टची/पर्यायीची आवशक्यता आहे"
4022
4023 #: src/querycmd.c
4024 #, fuzzy, c-format
4025 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4026 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4027 msgstr "--मजकूर फक्त एकच पर्याय घेतो"
4028
4029 #: src/querycmd.c
4030 #, fuzzy, c-format
4031 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4032 msgid "control file '%s' does not exist"
4033 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
4034
4035 #: src/querycmd.c
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4038 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन आज्ञवली आवृत्ति %s.\n"
4039
4040 #: src/querycmd.c
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid ""
4043 "Commands:\n"
4044 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4045 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4046 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4047 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4048 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4049 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4050 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4051 " --control-show <package> <file>\n"
4052 " Show the package control file.\n"
4053 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4054 " Print path for package control file.\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "आज्ञा:\n"
4058 " -s|--स्टेटस <पॅकेज> ... पॅकेजच्या स्थितीची सविस्तर माहिती दर्शविते.\n"
4059 " -p|--प्रिन्ट-अव्हेल <package> ... उपलब्द्ध असलेल्या आवृत्तीची सविस्तर माहिती "
4060 "दर्शविते.\n"
4061 " -L|--लिस्टफाइल्स <package> ... पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्सची सुची देते.\n"
4062 " -l|--लिस्ट [<पॅटर्न> ...] पॅकेजेसची संक्षिप्त सुची देते.\n"
4063 " -W|--शो <पॅटर्न> ... पॅकेजेसवरिल माहिती दाखवते.\n"
4064 " -S|--सर्च <पॅटर्न> ... पॅकेजेसच्या `मालकिच्या' फाईल्स शोधते.\n"
4065 "\n"
4066
4067 #: src/querycmd.c
4068 #, fuzzy, c-format
4069 #| msgid ""
4070 #| "Options:\n"
4071 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4072 #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4073 #| "\n"
4074 msgid ""
4075 "Options:\n"
4076 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4077 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4078 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4079 "\n"
4080 msgstr ""
4081 "पर्याय:\n"
4082 " --अॅडमिनडिआयआर=<डिरेक्टरी> %sच्या ऐवजी <डिरेक्टरी> वापरा.\n"
4083 " -f|--शोफॉरमॅट=<फॉरमॅट> --शो साठी दुसरे स्वरुप वापरा.\n"
4084
4085 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "Format syntax:\n"
4089 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4090 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4091 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4092 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4093 "width]}\n"
4094 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4095 "which\n"
4096 " case left alignment will be used.\n"
4097 msgstr ""
4098 "वाक्यरचनेचे स्वरूप:\n"
4099 " स्वरूप हे स्ट्रिन्ग आहे ते प्रत्येक पॅकेजचे आउट्पुट/उत्पादन असेल. स्वरूपात प्रमाणभूत\n"
4100 " सुटकेचे क्रम \\n (नविन ओळ), \\r (कॅरिएज रिटर्न) किंवा \\\\ (प्लेन/नुसता बॅकस्लॅश)\n"
4101 " समाविष्ट आहेत. वेरिएबल संदर्भ पॅकेज फिल्डमध्ये/क्षेत्रात ${var[;width]} वाक्यरचना\n"
4102 " वापरून पॅकेजमध्ये माहिती समाविष्ट करता येते\n"
4103 " फिल्ड/क्षेत्र उजव्या बाजुला असावे जर व्याप्ती ऋण असेल तर डाव्या बाजुला असावे.\n"
4104
4105 #: src/querycmd.c
4106 msgid "Use --help for help about querying packages."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/remove.c
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4112 msgstr ""
4113 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s ज्याची स्थापना केलेली नाही, ते काढून टाकण्याच्या विनंतीकडे "
4114 "दुर्लक्ष करित आहे.\n"
4115
4116 #: src/remove.c
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid ""
4119 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4120 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4121 msgstr ""
4122 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s कनफिग फाइल्स ज्या सिस्टमवर आहेत त्या काढून टाकण्याच्या "
4123 "विनंतीकडे दुर्लक्ष करित आहे. त्या सुद्धा काढून टाकण्यासाठी --purge/--पर्ज़ वापरा.\n"
4124
4125 #: src/remove.c
4126 #, fuzzy
4127 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4128 msgstr "हे महत्वाचे पॅकेज आहे - ते काढून टाकता कामा नये.\n"
4129
4130 #: src/remove.c
4131 #, fuzzy, c-format
4132 #| msgid ""
4133 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4134 #| "%s"
4135 msgid ""
4136 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4137 "%s"
4138 msgstr ""
4139 "डिपिकेजी: अवलंबुन असलेल्या समस्या %sला काढून टाकण्यास अडथळे आणतात:\n"
4140 "%s"
4141
4142 #: src/remove.c
4143 msgid "dependency problems - not removing"
4144 msgstr "अवलंबुन असलेल्या समस्या - काढून टाकत नाही"
4145
4146 #: src/remove.c
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid ""
4149 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4150 #| "%s"
4151 msgid ""
4152 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4153 "%s"
4154 msgstr ""
4155 "डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
4156 "%s"
4157
4158 #: src/remove.c
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid ""
4161 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4162 #| " reinstall it before attempting a removal."
4163 msgid ""
4164 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4165 " reinstall it before attempting a removal"
4166 msgstr ""
4167 "पॅकेज अतिशय खराब विसंगत परिस्थितीत आहे - तुम्ही ते काढून टाकण्याचा प्रयत्न करण्याआधी "
4168 "त्याची पुनर्स्थापना करा"
4169
4170 #: src/remove.c
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4173 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4174 msgstr "%s काढून टाकू किंवा पर्ज करु ...\n"
4175
4176 #: src/remove.c
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "Removing %s ...\n"
4179 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4180 msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
4181
4182 #: src/remove.c src/unpack.c
4183 #, c-format
4184 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4185 msgstr "नियंत्रण माहिती फाइल `%.250s' काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
4186
4187 #: src/remove.c
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid ""
4190 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4191 "may be a mount point?"
4192 msgstr ""
4193 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, `%.250s'ची डिरेक्टरी काढणे अशक्य: %s s - "
4194 "डिरेक्टरी कदाचित माऊंट पॉइंट आहे ?\n"
4195
4196 #: src/remove.c
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4199 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
4200
4201 #: src/remove.c
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4204 msgstr ""
4205 "डिपिकेजी - ताकिद: %.250s काढताना, डिरेक्टरी `%.250s' रिकामी नाही म्हणुन काढली "
4206 "नाही.\n"
4207
4208 #: src/remove.c
4209 #, fuzzy, c-format
4210 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4211 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4212 msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
4213
4214 #: src/remove.c
4215 #, c-format
4216 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4217 msgstr "जुनी कॉन्फिग फाइल `%.250s' काढणे अशक्य (= `%.250s')"
4218
4219 #: src/remove.c
4220 #, fuzzy, c-format
4221 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4222 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4223 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
4224
4225 #: src/remove.c
4226 #, c-format
4227 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4228 msgstr "(%.250s'ची) जुनी बॅकप कॉन्फिग फाइल %.250s' काढू शकत नाही"
4229
4230 #: src/remove.c
4231 msgid "cannot remove old files list"
4232 msgstr "जुन्या फाइलची सुची काढू शकत नाही"
4233
4234 #: src/remove.c
4235 msgid "can't remove old postrm script"
4236 msgstr "जुने पोस्टआरएम/postrm स्क्रिप्ट काढू शकत नाही"
4237
4238 #: src/script.c
4239 #, c-format
4240 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4241 msgstr "`%.250s' वरिल एग्झिक्युट परवानगी सेट करण्यास असमर्थ आहे"
4242
4243 #: src/script.c
4244 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/script.c
4248 #, c-format
4249 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4250 msgstr "`%.250s'ला सिएचरूट करण्यास अयशस्वी"
4251
4252 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4253 #, c-format
4254 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4255 msgstr "`%.255s' ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
4256
4257 #: src/script.c
4258 #, fuzzy
4259 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4260 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
4261
4262 #: src/script.c
4263 #, fuzzy
4264 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4265 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
4266
4267 #: src/script.c
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "installed %s script"
4270 msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
4271
4272 #: src/script.c
4273 #, c-format
4274 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4275 msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
4276
4277 #: src/script.c
4278 #, c-format
4279 msgid "new %s script"
4280 msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट"
4281
4282 #: src/script.c
4283 #, c-format
4284 msgid "old %s script"
4285 msgstr "जुनी %s स्क्रिप्ट"
4286
4287 #: src/script.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4290 msgstr "%s `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
4291
4292 #: src/script.c
4293 #, fuzzy
4294 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4295 msgid "trying script from the new package instead ..."
4296 msgstr "डिपिकेजी: त्याऐवजी नविन पॅकेज मधल्या स्क्रिप्टचा प्रयत्न करते ...\n"
4297
4298 #: src/script.c
4299 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4300 msgstr "पॅकेजच्या नव्या आवृत्तीमध्ये स्क्रिप्ट नाही आहे - सोडून देत आहे"
4301
4302 #: src/script.c
4303 #, fuzzy
4304 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4305 msgid "... it looks like that went OK"
4306 msgstr "डिपिकेजी: ... ते बरोबर झाल्यासरखे दिसत आहे.\n"
4307
4308 #: src/select.c
4309 #, fuzzy, c-format
4310 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4311 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4312 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
4313
4314 #: src/select.c
4315 #, c-format
4316 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4317 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
4318
4319 #: src/select.c
4320 #, fuzzy, c-format
4321 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4322 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4323 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
4324
4325 #: src/select.c
4326 #, c-format
4327 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4328 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
4329
4330 #: src/select.c
4331 #, c-format
4332 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4333 msgstr "पॅकेजनंतर उद्भवलेला अनपेक्षित डेटा आणि %d ओळीवरची निवड"
4334
4335 #: src/select.c
4336 #, c-format
4337 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4338 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
4339
4340 #: src/select.c
4341 #, fuzzy, c-format
4342 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4343 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4344 msgstr "बेकायदेशीर पॅकेजचे नाव %d ओळीवर: %.250s"
4345
4346 #: src/select.c
4347 #, c-format
4348 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4349 msgstr "%d ओळीवर अपरिचीत पाहिजे असलेला दर्जा: %.250s "
4350
4351 #: src/select.c
4352 msgid "read error on standard input"
4353 msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
4354
4355 #: src/select.c
4356 msgid ""
4357 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4358 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4359 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/selinux.c
4363 msgid "cannot open security status notification channel"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/selinux.c
4367 msgid "cannot get security labeling handle"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/selinux.c
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4373 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4374 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
4375
4376 #: src/statcmd.c
4377 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/statcmd.c
4381 #, c-format
4382 msgid ""
4383 "Commands:\n"
4384 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4385 " add a new <path> entry into the database.\n"
4386 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4387 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4388 "\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/statcmd.c
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid ""
4394 "Options:\n"
4395 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4396 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4397 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4398 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4399 " --help show this help message.\n"
4400 " --version show the version.\n"
4401 "\n"
4402 msgstr ""
4403 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
4404 "\n"
4405 "समादेश:\n"
4406 " --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
4407 " डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
4408 " --काढा <फाइल> फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
4409 " --यादी [<ग्लोब-साचा>] डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
4410 "\n"
4411 "पर्याय:\n"
4412 " --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
4413 " --सुधारा फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
4414 " --बळजबरी अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
4415 "करा.\n"
4416 " --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
4417 " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
4418 " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
4419
4420 #: src/statcmd.c
4421 msgid "stripping trailing /"
4422 msgstr "ट्रेलिंग / स्ट्रिप करत आहे"
4423
4424 #: src/statcmd.c
4425 #, fuzzy, c-format
4426 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4427 msgid "user '%s' does not exist"
4428 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
4429
4430 #: src/statcmd.c
4431 #, fuzzy, c-format
4432 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4433 msgid "group '%s' does not exist"
4434 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
4435
4436 #: src/statcmd.c
4437 #, fuzzy, c-format
4438 #| msgid "--add needs four arguments"
4439 msgid "--%s needs four arguments"
4440 msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
4441
4442 #: src/statcmd.c
4443 #, fuzzy
4444 #| msgid "package may not contain newlines"
4445 msgid "path may not contain newlines"
4446 msgstr "पॅकेज मधे न्युलाइनस् नसेल"
4447
4448 #: src/statcmd.c
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid ""
4451 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4452 msgstr "पण निर्धारीत केलेली --बळजबरी दुर्लक्षिली जाईल."
4453
4454 #: src/statcmd.c
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4457 msgstr "\"%s\" साठी अोव्हरराइड आधीच अस्तित्वात आहे, "
4458
4459 #: src/statcmd.c
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "--update given but %s does not exist"
4462 msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
4463
4464 #: src/statcmd.c
4465 #, fuzzy
4466 #| msgid "No override present."
4467 msgid "no override present"
4468 msgstr "अोव्हरराइड अस्तित्वात नाही."
4469
4470 #: src/statcmd.c
4471 #, fuzzy
4472 msgid "--update is useless for --remove"
4473 msgstr "धोक्याची सूचना: --काढा साठी --सुधारा निरुपयोगी आहे"
4474
4475 #: src/statdb.c
4476 #, fuzzy, c-format
4477 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4478 msgid "invalid statoverride uid %s"
4479 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
4480
4481 #: src/statdb.c
4482 #, fuzzy, c-format
4483 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4484 msgid "invalid statoverride gid %s"
4485 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
4486
4487 #: src/statdb.c
4488 #, fuzzy, c-format
4489 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4490 msgid "invalid statoverride mode %s"
4491 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
4492
4493 #: src/statdb.c
4494 msgid "failed to open statoverride file"
4495 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
4496
4497 #: src/statdb.c
4498 msgid "failed to fstat statoverride file"
4499 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
4500
4501 #: src/statdb.c
4502 #, fuzzy, c-format
4503 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4504 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4505 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
4506
4507 #: src/statdb.c
4508 #, fuzzy
4509 msgid "statoverride file is missing final newline"
4510 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
4511
4512 #: src/statdb.c
4513 msgid "statoverride file contains empty line"
4514 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइलमध्ये रिकामी ओळ/लाइन आहे"
4515
4516 #: src/statdb.c
4517 #, fuzzy
4518 msgid "syntax error in statoverride file"
4519 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
4520
4521 #: src/statdb.c
4522 #, fuzzy, c-format
4523 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4524 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
4525
4526 #: src/statdb.c
4527 #, fuzzy
4528 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4529 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
4530
4531 #: src/statdb.c
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4534 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
4535
4536 #: src/statdb.c
4537 #, fuzzy, c-format
4538 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4539 msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
4540
4541 #: src/trigcmd.c
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4544 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
4545
4546 #: src/trigcmd.c
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4549 msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
4550
4551 #: src/trigcmd.c
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid ""
4554 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4555 " %s [<options> ...] <command>\n"
4556 "\n"
4557 msgstr ""
4558 "उप्युक्तता: %s [<पर्याय> ...] <आज्ञा>\n"
4559 "\n"
4560
4561 #: src/trigcmd.c
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Commands:\n"
4565 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4566 "triggers.\n"
4567 "\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/trigcmd.c
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid ""
4573 "Options:\n"
4574 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4575 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4576 " by dpkg).\n"
4577 " --await Package needs to await the processing.\n"
4578 " --no-await No package needs to await the "
4579 "processing.\n"
4580 " --no-act Just test - don't actually change "
4581 "anything.\n"
4582 "\n"
4583 msgstr ""
4584 "पर्याय:\n"
4585 " --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
4586 " -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
4587 " -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
4588 " -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
4589 " --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
4590 "\n"
4591 "निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
4592
4593 #: src/trigcmd.c
4594 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/trigcmd.c
4598 msgid "triggers data directory not yet created"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/trigcmd.c
4602 msgid "trigger records not yet in existence"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/trigcmd.c
4606 #, fuzzy
4607 msgid "takes one argument, the trigger name"
4608 msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
4609
4610 #: src/trigcmd.c
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4613 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
4614
4615 #: src/trigcmd.c
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4618 msgstr "`%s' क्षेत्र, पॅकेजचे नाव अयोग्य `%.255s': %s"
4619
4620 #: src/trigproc.c
4621 msgid ""
4622 "cycle found while processing triggers:\n"
4623 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/trigproc.c
4627 #, c-format
4628 msgid ""
4629 "\n"
4630 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/trigproc.c
4634 msgid "triggers looping, abandoned"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/trigproc.c
4638 #, fuzzy, c-format
4639 #| msgid ""
4640 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4641 #| "%s"
4642 msgid ""
4643 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4644 "%s"
4645 msgstr ""
4646 "डिपिकेजी: यावर अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे %sची जुळवणी करण्यास मज्जाव करते:\n"
4647 "%s"
4648
4649 #: src/trigproc.c
4650 #, fuzzy
4651 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4652 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4653 msgstr "अवलंबून असलेल्या समस्यांमुळे - ज़ुळवणी न करिता सोडून देते"
4654
4655 #: src/trigproc.c
4656 #, fuzzy, c-format
4657 #| msgid ""
4658 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4659 #| "%s"
4660 msgid ""
4661 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4662 "%s"
4663 msgstr ""
4664 "डिपिकेजी: %s: अवलंबुन असलेल्या समस्या, परंतु तुमच्या विनंतीनुसार काढून टाकत आहे:\n"
4665 "%s"
4666
4667 #: src/trigproc.c
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4670 msgstr "%sसाठी जुळवणी फाइल पर्ज करत आहे...\n"
4671
4672 #: src/unpack.c
4673 #, c-format
4674 msgid ".../%s"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/unpack.c
4678 #, c-format
4679 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4680 msgstr "`%.250s'ची खात्री करणारा दोष अस्तित्वात नाही"
4681
4682 #: src/unpack.c
4683 msgid "split package reassembly"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/unpack.c
4687 msgid "reassembled package file"
4688 msgstr "पॅकेज फाइल पुन्हः एकत्र केली"
4689
4690 #: src/unpack.c
4691 #, c-format
4692 msgid "Authenticating %s ...\n"
4693 msgstr "%sचा खरेपणा सिद्ध करित आहे...\n"
4694
4695 #: src/unpack.c
4696 msgid "package signature verification"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/unpack.c
4700 #, fuzzy, c-format
4701 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4702 msgid "verification on package %s failed!"
4703 msgstr "%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी"
4704
4705 #: src/unpack.c
4706 #, fuzzy, c-format
4707 #| msgid ""
4708 #| "Verification on package %s failed,\n"
4709 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4710 msgid ""
4711 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4712 msgstr ""
4713 "%s पॅकेजची पडताळणी अयशस्वी,\n"
4714 "परंतु तुमच्या मागणी/विनंती नुसार स्थापना करीत आहे.\n"
4715
4716 #: src/unpack.c
4717 #, c-format
4718 msgid "passed\n"
4719 msgstr " मंजूर झाले\n"
4720
4721 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4722 #, fuzzy
4723 msgid "unable to create temporary directory"
4724 msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
4725
4726 #: src/unpack.c
4727 #, fuzzy, c-format
4728 msgid ""
4729 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4730 "%s"
4731 msgstr "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्यात %s आहे, प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या:\n"
4732
4733 #: src/unpack.c
4734 #, c-format
4735 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4736 msgstr "प्रि-डिपेन्डन्सी समस्या - %.250s स्थापना करत नाही"
4737
4738 #: src/unpack.c
4739 #, fuzzy
4740 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4741 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - प्रि-डिपेन्डन्सी समस्यांकडे दुर्लक्ष करत आहे !\n"
4742
4743 #: src/unpack.c
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4746 msgstr "%sची अजुळवणी करत आहे, जेणे करुन आपण %s काढुन टाकू शकतो...\n"
4747
4748 #: src/unpack.c
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4751 msgstr "%s काढून टाकत आहे...\n"
4752
4753 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4756 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईलचे नाव `%.50s...'खुपच मोठे, किंवा गायब अंतिम न्यूलाईन\n"
4757
4758 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4759 #, c-format
4760 msgid "read error in %.250s"
4761 msgstr "%.250sमध्ये वाचनाची समस्या"
4762
4763 #: src/unpack.c
4764 #, c-format
4765 msgid "error closing %.250s"
4766 msgstr "समस्या %.250s बंद करत आहे"
4767
4768 #: src/unpack.c
4769 #, c-format
4770 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4771 msgstr "जुन्य़ा पॅकेजच्या आवृत्तीत `%.250s'नी सुरुवात होणारे फारच मोठे माहिती फाइलचे नाव आहे"
4772
4773 #: src/unpack.c
4774 #, c-format
4775 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4776 msgstr "अप्रचलित माहिती फाइल `%.250s' काढण्यास अशक्य"
4777
4778 #: src/unpack.c
4779 #, c-format
4780 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4781 msgstr "`%.250s' नविन माहितीच्या फाइलची स्थापना(गृहीत धरलेले) करण्यास अशक्य"
4782
4783 #: src/unpack.c
4784 msgid "unable to open temp control directory"
4785 msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
4786
4787 #: src/unpack.c
4788 #, c-format
4789 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4790 msgstr "(`%.50s'नी सुरुवात होणारे) फारच मोठे नियंत्रण माहिती फाइल नाव पॅकेजमध्ये आहे"
4791
4792 #: src/unpack.c
4793 #, c-format
4794 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4795 msgstr "`%.250s' डिरेक्टरी पॅकेजच्या नियंत्रण माहितीमध्ये समाविष्ट आहे"
4796
4797 #: src/unpack.c
4798 #, c-format
4799 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4800 msgstr ""
4801 "पॅकेजची नियंत्रण माहिती `%.250s'ची आरएमडिआयआर/rmdir डिआयआर नाही असे म्हंटले नाही"
4802
4803 #: src/unpack.c
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "package %s contained list as info file"
4806 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - पॅकेज %sमध्ये माहिती फाइलची सुची समाविष्ट आहे"
4807
4808 #: src/unpack.c
4809 #, c-format
4810 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4811 msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
4812
4813 #: src/unpack.c
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4816 msgstr ""
4817 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल स्टॅट करण्यास अशक्य म्हणुन ती डिलिट करत नाही: "
4818 "%s "
4819
4820 #: src/unpack.c
4821 #, fuzzy, c-format
4822 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4823 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' डिरेक्टरी डिलिट करण्यास/काढण्यास अशक्य: %s\n"
4824
4825 #: src/unpack.c
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4828 msgstr ""
4829 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' कॉन्फफाइल रिकामी डिरेक्टरी होती (आणि ती आता डिलिट "
4830 "करण्यात /काढून टाकण्यात आली आहे)\n"
4831
4832 #: src/unpack.c
4833 #, c-format
4834 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4835 msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
4836
4837 #: src/unpack.c
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid ""
4840 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4841 "'%.250s')"
4842 msgstr ""
4843 "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%.250s' फाइल ही अनेक नविन फाइलींप्रमाणे आहे! (दोन्ही "
4844 "%.250s' आणि `%.250s')"
4845
4846 #: src/unpack.c
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4849 msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - जुनी `%%.250s' फाइल %s करण्यास अशक्य : %%s\n"
4850
4851 #: src/unpack.c
4852 #, c-format
4853 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4854 msgstr "(नोंद करत आहे %s नाहिसे झाले आहे, ते पुर्णपणे बदलले गेले आहेत.)\n"
4855
4856 #: src/unpack.c
4857 #, fuzzy
4858 #| msgid "control information length"
4859 msgid "package control information extraction"
4860 msgstr "नियंत्रण माहिती लांबी"
4861
4862 #: src/unpack.c
4863 #, c-format
4864 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4865 msgstr "%s मधुन %sच्या माहितीची नोंद केली.\n"
4866
4867 #: src/unpack.c
4868 #, c-format
4869 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4870 msgstr "(%s) पॅकेज आर्किटेक्चर (%s) प्रणाली बरोबर जुळत नाही"
4871
4872 #: src/unpack.c
4873 #, fuzzy, c-format
4874 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4875 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4876 msgstr "%s %s बदली करण्याची तयारी करत आहे (%s उपयोगात आणा) ...\n"
4877
4878 #: src/unpack.c
4879 #, fuzzy, c-format
4880 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4881 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4882 msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
4883
4884 #: src/unpack.c
4885 #, fuzzy, c-format
4886 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4887 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4888 msgstr "%s अनपॅक करत आहे (%s मधुन) ...\n"
4889
4890 #: src/unpack.c
4891 msgid "package filesystem archive extraction"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/unpack.c
4895 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4896 msgstr "डिपिकेजी-डेब टार आउट्पुट/उत्पादन वाचनाची समस्या"
4897
4898 #: src/unpack.c
4899 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4900 msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित आर्काइव्ह पॅकेज"
4901
4902 #: src/unpack.c
4903 #, fuzzy, c-format
4904 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4905 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4906 msgstr "डिपिकेजी-डेब: शक्य असलेली मागिल शून्ये झॅप करा/ काढून टाका"
4907
4908 #: src/update.c
4909 #, fuzzy, c-format
4910 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4911 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4912 msgstr "--%sला नेमका एक पॅकेजेस फाइल आर्ग्युमेन्ट/पर्याय लागतो"
4913
4914 #: src/update.c
4915 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4916 msgstr ""
4917 "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत माहितीसाठी डिपिकेज़ि दर्जाच्या क्षेत्रात प्रवेश करु "
4918 "शकत नाही"
4919
4920 #: src/update.c
4921 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4922 msgstr ""
4923 "मोठ्या प्रमाणात उपलब्ध असलेल्या अद्ययावत महितीसाठी डिपिकेजि दर्जाच्या क्षेत्रात "
4924 "लिहिण्याची परवानगी लागते"
4925
4926 #: src/update.c
4927 #, c-format
4928 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4929 msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून बदलत आहे.\n"
4930
4931 #: src/update.c
4932 #, c-format
4933 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4934 msgstr "उपलब्द्ध असलेली पॅकेजेसची माहिती %s. वापरून अद्ययावत करता येते.\n"
4935
4936 #: src/update.c
4937 #, fuzzy, c-format
4938 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4939 msgid "Information about %d package was updated.\n"
4940 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4941 msgstr[0] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
4942 msgstr[1] "%d पॅकेजेसची माहिती अद्ययावत आहे.\n"
4943
4944 #: src/update.c
4945 #, c-format
4946 msgid ""
4947 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: dpkg-deb/build.c
4951 #, fuzzy, c-format
4952 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4953 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4954 msgstr "टार पाइप (डेटा) त फाइलनाम लिहिता आले नाही"
4955
4956 #: dpkg-deb/build.c
4957 #, fuzzy
4958 #| msgid "control area"
4959 msgid "control member"
4960 msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
4961
4962 #: dpkg-deb/build.c
4963 #, fuzzy, c-format
4964 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4965 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4966 msgstr "क्षेत्र नाव `%.*s' मधे न्यूलाइन"
4967
4968 #: dpkg-deb/build.c
4969 #, fuzzy
4970 #| msgid "between members"
4971 msgid "data member"
4972 msgstr "सदस्यांदरम्यान"
4973
4974 #: dpkg-deb/build.c
4975 #, fuzzy
4976 msgid "unable to stat control directory"
4977 msgstr "टेम्प/तात्पुर्ती नियंत्रण डिरेक्टरी उघडण्यास अशक्य "
4978
4979 #: dpkg-deb/build.c
4980 #, fuzzy
4981 msgid "control directory is not a directory"
4982 msgstr "माहितीची डिरेक्टरी वाचू शकत नाही"
4983
4984 #: dpkg-deb/build.c
4985 #, c-format
4986 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4987 msgstr "नियंत्रण निर्देशिकेत %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0755 आणी <=0775 आवश्यक)"
4988
4989 #: dpkg-deb/build.c
4990 #, c-format
4991 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4992 msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' ही निव्वळ मजकूर फाइल अथवा सिमलिंक नाही"
4993
4994 #: dpkg-deb/build.c
4995 #, c-format
4996 msgid ""
4997 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4998 "<=0775)"
4999 msgstr ""
5000 "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' मधे %03lo खराब परवानग्या आहेत (>=0555 आणी <=0775 आवश्यक)"
5001
5002 #: dpkg-deb/build.c
5003 #, c-format
5004 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5005 msgstr "परिरक्षक परिभाषा `%.50s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
5006
5007 #: dpkg-deb/build.c
5008 msgid "error opening conffiles file"
5009 msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल उघडताना त्रुटी"
5010
5011 #: dpkg-deb/build.c
5012 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5013 msgstr "कोॅन्फफाईल वाचताना एफगेट्स कडून रिकामी श्रृंखला"
5014
5015 #: dpkg-deb/build.c
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5018 msgstr "धोक्याची सूचना, `%s' कोॅन्फफाईलच्या नावात पाठी श्वेत रिक्त जागा\n"
5019
5020 #: dpkg-deb/build.c
5021 #, c-format
5022 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5023 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' पॅकेजमधे आढळत नाही"
5024
5025 #: dpkg-deb/build.c
5026 #, c-format
5027 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5028 msgstr "कोॅन्फफाईल `%.250s' स्टॅट करण्यायोग्य नाही"
5029
5030 #: dpkg-deb/build.c
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5033 msgstr "धोक्याची सूचना, कोॅन्फफाईल `%s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही\n"
5034
5035 #: dpkg-deb/build.c
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5038 msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
5039
5040 #: dpkg-deb/build.c
5041 msgid "error reading conffiles file"
5042 msgstr "कोॅन्फफाईल्स फाइल वाचताना त्रुटी"
5043
5044 #: dpkg-deb/build.c
5045 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5046 msgstr "पॅकेजच्या नावामध्ये अशी अक्षरे आहेत जी लोअरकेस संख्याअक्षरे किंवा `-+.' नाहीत"
5047
5048 #: dpkg-deb/build.c
5049 #, fuzzy
5050 msgid "package architecture is missing or empty"
5051 msgstr "(पॅकेज: "
5052
5053 #: dpkg-deb/build.c
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5056 msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेल्या अग्रस्थानी किमंती `%s' आहेत \n"
5057
5058 #: dpkg-deb/build.c
5059 #, fuzzy, c-format
5060 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5061 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5062 msgstr[0] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
5063 msgstr[1] "नियंत्रण फाइल(ली) बद्दलच्या %d धोक्याच्या सूचनांकडे दुर्लक्ष केले जातेय"
5064
5065 #: dpkg-deb/build.c
5066 #, c-format
5067 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5068 msgstr "`%.250s' आर्काइव्हचे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
5069
5070 #: dpkg-deb/build.c
5071 #, fuzzy
5072 #| msgid "between members"
5073 msgid "compressing tar member"
5074 msgstr "सदस्यांदरम्यान"
5075
5076 #: dpkg-deb/build.c
5077 msgid "<compress> from tar -cf"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5081 #, fuzzy, c-format
5082 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5083 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5084 msgstr "`%.255s' ची रचना करता येत नाही"
5085
5086 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5087 #, c-format
5088 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5089 msgstr "--%s साठी <निर्देशिका> पर्यायाची गरज आहे"
5090
5091 #: dpkg-deb/build.c
5092 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5093 msgstr "लक्ष्य डिरेक्टरी आहे - नियंत्रण फाइल तपासणी गाळू शकत नाही"
5094
5095 #: dpkg-deb/build.c
5096 msgid "not checking contents of control area"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: dpkg-deb/build.c
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "building an unknown package in '%s'."
5102 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
5103
5104 #: dpkg-deb/build.c
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5107 msgid "building package '%s' in '%s'."
5108 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%s' मधे `%s' पॅकेज निर्माण केली जात आहेत\n"
5109
5110 #: dpkg-deb/build.c
5111 #, fuzzy, c-format
5112 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5113 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5114 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
5115
5116 #: dpkg-deb/build.c
5117 #, fuzzy, c-format
5118 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5119 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5120 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s अनलिंक करता आली नाही"
5121
5122 #: dpkg-deb/build.c
5123 #, fuzzy, c-format
5124 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5125 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5126 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) रिवाइंड करता आली नाही"
5127
5128 #: dpkg-deb/build.c
5129 #, fuzzy, c-format
5130 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5131 msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
5132
5133 #: dpkg-deb/build.c
5134 #, c-format
5135 msgid "error writing '%s'"
5136 msgstr "`%s' लिहिताना त्रुटी"
5137
5138 #: dpkg-deb/build.c
5139 #, fuzzy, c-format
5140 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5141 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5142 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
5143
5144 #: dpkg-deb/extract.c
5145 msgid "shell command to move files"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5149 #, c-format
5150 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5151 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
5152
5153 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5154 #, c-format
5155 msgid "error reading %s from file %.255s"
5156 msgstr "%.255s फाइल मधुन %s वाचताना त्रुटी"
5157
5158 #: dpkg-deb/extract.c
5159 #, fuzzy
5160 #| msgid "archive has no dot in version number"
5161 msgid "archive magic version number"
5162 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
5163
5164 #: dpkg-deb/extract.c
5165 #, fuzzy
5166 #| msgid "archive has no newlines in header"
5167 msgid "archive member header"
5168 msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
5169
5170 #: dpkg-deb/extract.c
5171 #, fuzzy, c-format
5172 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5173 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5174 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
5175
5176 #: dpkg-deb/extract.c
5177 #, c-format
5178 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5179 msgstr "फाइल `%.250s' ही डेबियन बायनरी आर्काइव नाही (डिपिकेजी-स्प्लिट वापरुन पहा?)"
5180
5181 #: dpkg-deb/extract.c
5182 #, fuzzy
5183 #| msgid "archive has no dot in version number"
5184 msgid "archive information header member"
5185 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
5186
5187 #: dpkg-deb/extract.c
5188 msgid "archive has no newlines in header"
5189 msgstr "आर्काइव मधील शिर्षकामधे न्युलाइन नाही"
5190
5191 #: dpkg-deb/extract.c
5192 #, fuzzy, c-format
5193 #| msgid "archive has no dot in version number"
5194 msgid "archive has invalid format version: %s"
5195 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
5196
5197 #: dpkg-deb/extract.c
5198 #, fuzzy, c-format
5199 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5200 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5201 msgstr "आर्काइव आवृत्ती %.250s समजत नाही, नवीन डिपिकेजी-डेब मिळवा"
5202
5203 #: dpkg-deb/extract.c
5204 #, fuzzy, c-format
5205 #| msgid "skipped member data from %s"
5206 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5207 msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
5208
5209 #: dpkg-deb/extract.c
5210 #, fuzzy, c-format
5211 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5212 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5213 msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
5214
5215 #: dpkg-deb/extract.c
5216 #, fuzzy, c-format
5217 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5218 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5219 msgstr "फाइल `%.250s' मधे न समजणारा डेटा सदस्य %.*s आहे, सोडुन देत आहे"
5220
5221 #: dpkg-deb/extract.c
5222 #, fuzzy, c-format
5223 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5224 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5225 msgstr "फाइल `%.250s' मधे दोन नियंत्रण सदस्य आहेत, सोडुन देत आहे"
5226
5227 #: dpkg-deb/extract.c
5228 #, fuzzy, c-format
5229 #| msgid ""
5230 #| " new debian package, version %s.\n"
5231 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5232 msgid ""
5233 " new debian package, version %d.%d.\n"
5234 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5235 msgstr ""
5236 "नवीन डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
5237 "आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi बाइट्स.\n"
5238
5239 #: dpkg-deb/extract.c
5240 msgid "archive control member size"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: dpkg-deb/extract.c
5244 #, fuzzy, c-format
5245 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5246 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5247 msgstr "आर्काइवमधील नियंत्रण लांबी `%s' चे फॉरमॅट चुकीचे आहे"
5248
5249 #: dpkg-deb/extract.c
5250 #, fuzzy, c-format
5251 #| msgid "skipped member data from %s"
5252 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5253 msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
5254
5255 #: dpkg-deb/extract.c
5256 #, fuzzy, c-format
5257 #| msgid ""
5258 #| " old debian package, version %s.\n"
5259 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5260 msgid ""
5261 " old debian package, version %d.%d.\n"
5262 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5263 msgstr ""
5264 "जुने डेबियन पॅकेज, आवृत्ती %s.\n"
5265 "आकार %ld बाइट्स: नियंत्रण आर्काइव= %zi, मुख्य आर्काइव= %ld.\n"
5266
5267 #: dpkg-deb/extract.c
5268 #, fuzzy
5269 msgid ""
5270 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5271 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5272 msgstr ""
5273 "डिपिकेजी-डेब: फाइल आर्काइव असल्यासारखी वाटते, जी\n"
5274 "डिपिकेजी-डेब: आस्की पद्धतीत डाउनलोड झाल्याने भ्रष्ट झाली आहे\n"
5275
5276 #: dpkg-deb/extract.c
5277 #, c-format
5278 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5279 msgstr "`%.255s' हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइव नाही"
5280
5281 #: dpkg-deb/extract.c
5282 #, c-format
5283 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: dpkg-deb/extract.c
5287 msgid "cannot close decompressor pipe"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: dpkg-deb/extract.c
5291 msgid "decompressing archive member"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: dpkg-deb/extract.c
5295 msgid "failed to create directory"
5296 msgstr "निर्देशिका बनवता आली नाही"
5297
5298 #: dpkg-deb/extract.c
5299 #, fuzzy, c-format
5300 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5301 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5302 msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित इओएफ"
5303
5304 #: dpkg-deb/extract.c
5305 msgid "failed to chdir to directory"
5306 msgstr "निर्देशिकेत सीएचडिआयआर करता आले नाही"
5307
5308 #: dpkg-deb/extract.c
5309 #, fuzzy
5310 msgid "<decompress>"
5311 msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
5312
5313 #: dpkg-deb/extract.c
5314 #, fuzzy
5315 msgid "paste"
5316 msgstr " मंजूर झाले\n"
5317
5318 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5319 #, c-format
5320 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5321 msgstr "--%s साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
5322
5323 #: dpkg-deb/extract.c
5324 #, c-format
5325 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5326 msgstr "--%s फक्त एकच पर्याय घेउ शकतो (.डेब फाइलनाव)"
5327
5328 #: dpkg-deb/extract.c
5329 #, c-format
5330 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5331 msgstr "--%s जास्तित जास्त दोनच पर्याय घेउ शकतो (.डेब आणी निर्देशिका)"
5332
5333 #: dpkg-deb/extract.c
5334 #, fuzzy, c-format
5335 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5336 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5337 msgstr "--%s साठी .डेब फाइलनाव पर्यायाची गरज आहे"
5338
5339 #: dpkg-deb/extract.c
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "--%s needs a target directory.\n"
5343 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5344 msgstr ""
5345 "--%s साठी लक्ष निर्देशिकेची गरज आहे.\n"
5346 "कदाचित आपणास डिपिकेजी --इन्स्टाल चा वापर करावा लागेल ?"
5347
5348 #: dpkg-deb/extract.c
5349 #, c-format
5350 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: dpkg-deb/info.c
5354 #, fuzzy, c-format
5355 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5356 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5357 msgstr "कॉन्फिग फाइल डिआयआर `%.250s' हि (`%.250s'मधून) वाचू शकत नाही"
5358
5359 #: dpkg-deb/info.c
5360 #, fuzzy, c-format
5361 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5362 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5363 msgstr "डिपिकेजी-डेब: `%.255s' मधे कोणताही नियंत्रण घटक नाही `%.255s'\n"
5364
5365 #: dpkg-deb/info.c
5366 #, c-format
5367 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5368 msgstr "चालू असलेला घटक `%.255s' (%.255s मधील) अनपेक्षित रित्या बंद पडला"
5369
5370 #: dpkg-deb/info.c
5371 #, fuzzy, c-format
5372 #| msgid "One requested control component is missing"
5373 msgid "%d requested control component is missing"
5374 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5375 msgstr[0] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
5376 msgstr[1] "मागितलेल्यांपैकी एक नियंत्रण घटक सापडत नाही"
5377
5378 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5379 #, c-format
5380 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5381 msgstr "`%.255s' निर्देशिका चाळता येत नाही"
5382
5383 #: dpkg-deb/info.c
5384 #, c-format
5385 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5386 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) स्टॅट करता येत नाही"
5387
5388 #: dpkg-deb/info.c
5389 #, c-format
5390 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5391 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) उघडता येत नाही"
5392
5393 #: dpkg-deb/info.c
5394 #, c-format
5395 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5396 msgstr "`%.255s' (`%.255s' मधील) वाचता आली नाही"
5397
5398 #: dpkg-deb/info.c
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5401 msgstr " %7ld बाइट्स, %5d ओळी %c %-20.127s %.127s\n"
5402
5403 #: dpkg-deb/info.c
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid " not a plain file %.255s\n"
5406 msgstr "निव्वळ मजकूर फाइल नाही %.255s\n"
5407
5408 #: dpkg-deb/info.c
5409 #, fuzzy
5410 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5411 msgid "no 'control' file in control archive!"
5412 msgstr "(नियंत्रण आर्काइवमधे `नियंत्रण' फाइल नाही!)\n"
5413
5414 #: dpkg-deb/main.c
5415 #, c-format
5416 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5417 msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज बॅकएंड आर्काइव आवृत्ती %s.\n"
5418
5419 #: dpkg-deb/main.c
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid ""
5422 "Commands:\n"
5423 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5424 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5425 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5426 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5427 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5428 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5429 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5430 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5431 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5432 " Extract control info and files.\n"
5433 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5434 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5435 "\n"
5436 msgstr ""
5437 "समादेश:\n"
5438 " -बी|--निर्माण [] आर्काइव निर्माण करा.\n"
5439 " -सी|--मजकूर मजकूराची यादी.\n"
5440 " -आय|--माहिती [ ...] एसटीडीआउट ला माहिती द्या.\n"
5441 " -डब्ल्यू|--दाखवा पॅकेज(स्) ची माहिती दाखवा\n"
5442 " -एफ|--क्षेत्र [ ...] एसटीडीआउट ला क्षेत्र(त्रे) दाखवा.\n"
5443 " -इ|--नियंत्रण [] नियंत्रण माहिती बाहेर काढा.\n"
5444 " -x?|--काढा फायली बाहेर काढा.\n"
5445 " -X?|--वकाढा फायली बाहेर काढा & यादी बनवा.\n"
5446 " --एफसिस-टारफाइल टारफाइल फाइलप्रणाली निर्गत करा.\n"
5447 "\n"
5448
5449 #: dpkg-deb/main.c
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid ""
5452 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5453 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5454 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5455 "\n"
5456 msgstr ""
5457 " हे डेबियन फॉरमॅट आर्काइवचे फाइलनाव आहे.\n"
5458 " हे प्रशासकीय फाइलच्या घटकाचे नाव आहे.\n"
5459 " हे मुख्य `नियंत्रण' फाइलमधील क्षेत्राचे नाव आहे.\n"
5460 "\n"
5461
5462 #: dpkg-deb/main.c
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid ""
5465 "Options:\n"
5466 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5467 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5468 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5469 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5470 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5471 "(default).\n"
5472 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5473 " packages).\n"
5474 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5475 "members.\n"
5476 " -z# Set the compression level when building.\n"
5477 " -Z<type> Set the compression type used when "
5478 "building.\n"
5479 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5480 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5481 "building.\n"
5482 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5483 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5484 "\n"
5485 msgstr ""
5486 "पर्याय:\n"
5487 " --फॉरमॅट= --दाखवा साठी फॉरमॅटचे पर्याय वापरा.\n"
5488 " -D? दोषमार्जन निर्गम कार्यसक्षम करा.\n"
5489 " --जुने, --नवे आर्काइवचे फॉरमॅट निवडा.\n"
5490 " --तपासनाही नियंत्रण फाइल तपास दडपा (खराब पॅकेज\n"
5491 " उभारा).\n"
5492 " -z?# उभारताना संकोच पातळी निश्चित करा.\n"
5493 " -Z? उभारताना वापरलेला संकोच प्रकार निश्चित करा.\n"
5494 " अनुमती दिलेली मूल्ये: जीझिप, बीझिप२, काहीनाही.\n"
5495 "\n"
5496
5497 #: dpkg-deb/main.c
5498 #, fuzzy, c-format
5499 msgid ""
5500 "\n"
5501 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5502 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5503 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5504 msgstr ""
5505 "\n"
5506 "आपल्या प्रणालीत पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी `डिपिकेजी' चा, किंवा वापर-"
5507 "सुलभ\n"
5508 " पॅकेज व्यवस्थापनासाठी `डीसिलेक्ट' अथवा `अॅप्टिट्यूड' चा वापर करा. `डिपिकेजी-डेब --"
5509 "एक्सट्रॅक्ट' वापरुन\n"
5510 " उलगडलेली पॅकेजेस् व्यवस्थित अधिष्ठापित होणार नाहीत !\n"
5511
5512 #: dpkg-deb/main.c
5513 msgid ""
5514 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5515 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5516 msgstr ""
5517 "*.डेब फायलींच्या हाताळणीसंबंधी मदतीसाठी डिपिकेजी-डेब --मदत टाइप करा;\n"
5518 "पॅकेजेस् अधिष्ठापन करणे व काढून टाकणे यासाठी डिपिकेजी --मदत टाइप करा."
5519
5520 #: dpkg-deb/main.c
5521 #, fuzzy, c-format
5522 #| msgid "archive has no dot in version number"
5523 msgid "invalid deb format version: %s"
5524 msgstr "आर्काइव मधील आवृत्ती क्रमांकात बिंदू नाही"
5525
5526 #: dpkg-deb/main.c
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "unknown deb format version: %s"
5529 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
5530
5531 #: dpkg-deb/main.c
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5534 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
5535
5536 #: dpkg-deb/main.c
5537 #, fuzzy, c-format
5538 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5539 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5540 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
5541
5542 #: dpkg-deb/main.c
5543 #, c-format
5544 msgid "unknown compression type '%s'!"
5545 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
5546
5547 #: dpkg-deb/main.c
5548 #, fuzzy, c-format
5549 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5550 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5551 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
5552
5553 #: dpkg-deb/main.c
5554 #, fuzzy, c-format
5555 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5556 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5557 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
5558
5559 #: dpkg-deb/main.c
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5562 msgstr "--%sसाठी अयोग्य पूर्णांक : `%.250s'"
5563
5564 #: dpkg-deb/main.c
5565 #, fuzzy, c-format
5566 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5567 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5568 msgstr "अपरिचीत संकोच प्रकार `%s'!"
5569
5570 #: dpkg-split/info.c
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5573 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
5574
5575 #: dpkg-split/info.c
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5578 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %s मधे खराब अंक (कोड %d)"
5579
5580 #: dpkg-split/info.c
5581 #, c-format
5582 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5583 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s गायब"
5584
5585 #: dpkg-split/info.c
5586 #, c-format
5587 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5588 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s नंतर न्यूलाइन गायब"
5589
5590 #: dpkg-split/info.c
5591 #, c-format
5592 msgid "error reading %.250s"
5593 msgstr "%.250s वाचताना त्रुटी"
5594
5595 #: dpkg-split/info.c
5596 #, c-format
5597 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5598 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - प्रथम शिर्षकाच्या शेवटी जादुटोणा"
5599
5600 #: dpkg-split/info.c
5601 #, c-format
5602 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5603 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब पॅडिंग कॅरॅक्टर (कोड %d)"
5604
5605 #: dpkg-split/info.c
5606 #, c-format
5607 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5608 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - माहिती विभागात रिक्त जागा"
5609
5610 #: dpkg-split/info.c
5611 #, fuzzy
5612 msgid "format version number"
5613 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
5614
5615 #: dpkg-split/info.c
5616 #, fuzzy, c-format
5617 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5618 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5619 msgstr " %.250s ची स्थापना झाली आहे, पण आवृत्ती %.250s आहे.\n"
5620
5621 #: dpkg-split/info.c
5622 #, fuzzy, c-format
5623 #| msgid ""
5624 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5625 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5626 msgstr ""
5627 "फाइल `%.250s' ही फॉरमॅट आवृत्ती `%.250s' आहे - तुम्हाला अलीकडील डिपिकेजी-स्प्लिट हवी"
5628
5629 #: dpkg-split/info.c
5630 #, fuzzy
5631 msgid "package name"
5632 msgstr "(पॅकेज: "
5633
5634 #: dpkg-split/info.c
5635 #, fuzzy
5636 msgid "package version number"
5637 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
5638
5639 #: dpkg-split/info.c
5640 msgid "package file MD5 checksum"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: dpkg-split/info.c
5644 #, c-format
5645 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5646 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब एमडी५ चेकसम `%.250s'"
5647
5648 #: dpkg-split/info.c
5649 msgid "archive total size"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: dpkg-split/info.c
5653 msgid "archive part offset"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: dpkg-split/info.c
5657 #, fuzzy
5658 msgid "archive part numbers"
5659 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
5660
5661 #: dpkg-split/info.c
5662 #, fuzzy, c-format
5663 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5664 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5665 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - भाग क्रमांकांदरम्यान स्लॅश नाही"
5666
5667 #: dpkg-split/info.c
5668 msgid "number of archive parts"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: dpkg-split/info.c
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5674 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
5675
5676 #: dpkg-split/info.c
5677 #, fuzzy
5678 msgid "archive parts number"
5679 msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
5680
5681 #: dpkg-split/info.c
5682 #, fuzzy, c-format
5683 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5684 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5685 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - खराब भाग क्रमांक"
5686
5687 #: dpkg-split/info.c
5688 #, fuzzy
5689 msgid "package architecture"
5690 msgstr "(पॅकेज: "
5691
5692 #: dpkg-split/info.c
5693 #, c-format
5694 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5695 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसऱ्या शिर्षकाच्या शेवटी जादूटोणा"
5696
5697 #: dpkg-split/info.c
5698 #, c-format
5699 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5700 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दुसरा सदस्य हा डेटा सदस्य नाही"
5701
5702 #: dpkg-split/info.c
5703 #, c-format
5704 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5705 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या आकारासाठी भागांची संख्या चुकीची"
5706
5707 #: dpkg-split/info.c
5708 #, c-format
5709 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5710 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - दिलेल्या भाग क्रमांकासाठी आकार चुकीचा"
5711
5712 #: dpkg-split/info.c
5713 #, c-format
5714 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5715 msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - फारच लहान"
5716
5717 #: dpkg-split/info.c
5718 #, c-format
5719 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5720 msgstr "आर्काइव भाग फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
5721
5722 #: dpkg-split/info.c
5723 #, c-format
5724 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5725 msgstr "फाइल `%.250s' ही आर्काइव भाग नाही"
5726
5727 #: dpkg-split/info.c
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid ""
5730 "%s:\n"
5731 " Part format version: %d.%d\n"
5732 " Part of package: %s\n"
5733 " ... version: %s\n"
5734 " ... architecture: %s\n"
5735 " ... MD5 checksum: %s\n"
5736 " ... length: %jd bytes\n"
5737 " ... split every: %jd bytes\n"
5738 " Part number: %d/%d\n"
5739 " Part length: %jd bytes\n"
5740 " Part offset: %jd bytes\n"
5741 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5742 "\n"
5743 msgstr ""
5744 "%s:\n"
5745 " भाग फॉरमॅट आवृत्ती: %s\n"
5746 " पॅकेजचा भाग: %s\n"
5747 " ... आवृत्ती: %s\n"
5748 " ... एमडी५ चेकसम: %s\n"
5749 " ... लांबी: %lu बाइट्स\n"
5750 " ... प्रत्येक बाइट्स: %lu वर तोडा\n"
5751 " भाग क्रमांक: %d/%d\n"
5752 " भाग लांबी: %zi bytes\n"
5753 " भाग ओॅफसेट: %lu bytes\n"
5754 " भाग फाइल आकार (वापरलेला भाग): %lu bytes\n"
5755 "\n"
5756
5757 #: dpkg-split/info.c
5758 #, fuzzy
5759 #| msgid "<unknown>"
5760 msgctxt "architecture"
5761 msgid "<unknown>"
5762 msgstr "<अनोळखी>"
5763
5764 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5765 #, fuzzy, c-format
5766 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5767 msgstr "--माहिती साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
5768
5769 #: dpkg-split/info.c
5770 #, c-format
5771 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5772 msgstr "फाइल `%s' ही आर्काइव भाग नाही\n"
5773
5774 #: dpkg-split/join.c
5775 #, c-format
5776 msgid "Putting package %s together from %d part: "
5777 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5778 msgstr[0] ""
5779 msgstr[1] ""
5780
5781 #: dpkg-split/join.c
5782 #, c-format
5783 msgid "unable to open output file '%.250s'"
5784 msgstr "निर्गत फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
5785
5786 #: dpkg-split/join.c
5787 #, c-format
5788 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5789 msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' (पुन्हा)उघडता येत नाही"
5790
5791 #: dpkg-split/join.c
5792 #, fuzzy, c-format
5793 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5794 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5795 msgstr "निवड रद्द झालेल्या %s पॅकेज वगळत आहे.\n"
5796
5797 #: dpkg-split/join.c
5798 #, fuzzy, c-format
5799 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
5800 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5801 msgstr "नवी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
5802
5803 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5804 #, c-format
5805 msgid "done\n"
5806 msgstr "झाले\n"
5807
5808 #: dpkg-split/join.c
5809 #, c-format
5810 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5811 msgstr "फायली `%.250s' आणी `%.250s' हे एकाच फाइलचे भाग नाहीत"
5812
5813 #: dpkg-split/join.c
5814 #, c-format
5815 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5816 msgstr "%d भागाच्या अनेक आवृत्त्या आहेत - कमीतकमी %.250s' आणी `%.250s"
5817
5818 #: dpkg-split/join.c
5819 #, c-format
5820 msgid "part %d is missing"
5821 msgstr "भाग %d गायब आहे"
5822
5823 #: dpkg-split/main.c
5824 #, c-format
5825 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5826 msgstr "डेबियन `%s' पॅकेज तोडा/जोडा टूल; आवृत्ती %s.\n"
5827
5828 #: dpkg-split/main.c
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid ""
5831 "Commands:\n"
5832 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5833 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5834 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5835 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5836 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5837 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5838 "\n"
5839 msgstr ""
5840 "समादेश:\n"
5841 " -s|--तोडा [] आर्काइवचे तुकडे करा.\n"
5842 " -j|--जोडा ... भाग एकत्र जोडा.\n"
5843 " -I|--माहिती ... एखाद्या भागाबद्द्लची माहिती दर्शवा.\n"
5844 " -a|--स्वयं -o भाग स्वयं-जमा करा.\n"
5845 " -l|--यादीक्यू न जुळलेल्या भागांची यादी करा.\n"
5846 " -d|--त्यागा [ ...] न जुळलेल्या भागांचा त्याग करा.\n"
5847 "\n"
5848
5849 #: dpkg-split/main.c
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid ""
5852 "Options:\n"
5853 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5854 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5855 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5856 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5857 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5858 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5859 "\n"
5860 msgstr ""
5861 "पर्याय:\n"
5862 " --डीपीओटीडीआर %s/%s एेवजी वापरा.\n"
5863 " -S|--भागआकार किबा(KiB) मधे, -s साठी (डिफॉल्ट ४५० आहे).\n"
5864 " -o|--निवेश -j करिता (डिफॉल्ट - आहे.डेब).\n"
5865 " -Q|--एनपीक्वाएट जेंव्हा -a हा भाग नाही तेंव्हा शांत रहा.\n"
5866 " --एमएसडाॅस ८.३ फाइलनावे निर्माण करा.\n"
5867 "\n"
5868 "निर्गम स्थिती: 0 = ठीक; 1 = -a हा भाग नाही; 2 = संकट!\n"
5869
5870 #: dpkg-split/main.c
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Exit status:\n"
5874 " 0 = ok\n"
5875 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
5876 " 2 = trouble\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: dpkg-split/main.c
5880 msgid "Type dpkg-split --help for help."
5881 msgstr "मदतीसाठी डिपिकेजी-तोडा --मदत टाइप करा"
5882
5883 #: dpkg-split/main.c
5884 msgid "part size is far too large or is not positive"
5885 msgstr "भाग आकार खुपच मोठा आहे किंवा धन नाही"
5886
5887 #: dpkg-split/main.c
5888 #, fuzzy, c-format
5889 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5890 msgstr "भाग आकार कमीतकमी %dk असणे आवश्यक (शिर्षक समाविष्ट होण्यासाठी)"
5891
5892 #: dpkg-split/queue.c
5893 #, c-format
5894 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5895 msgstr "डिपोॅट निर्देशिका `%.250s' वाचता येत नाही"
5896
5897 #: dpkg-split/queue.c
5898 msgid "--auto requires the use of the --output option"
5899 msgstr "--स्वयं साठी --निर्गम हा पर्याय वापरणे आवश्यक"
5900
5901 #: dpkg-split/queue.c
5902 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5903 msgstr "--स्वयं साठी फक्त एकच भाग फाइल पर्याय आवश्यक"
5904
5905 #: dpkg-split/queue.c
5906 #, c-format
5907 msgid "unable to read part file '%.250s'"
5908 msgstr "भाग फाइल `%.250s' वाचता येत नाही"
5909
5910 #: dpkg-split/queue.c
5911 #, c-format
5912 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5913 msgstr "फाइल `%.250s' ही एका बहुभाग आर्काइवचा भाग नाही\n"
5914
5915 #: dpkg-split/queue.c
5916 #, c-format
5917 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5918 msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन्हा उघडता येत नाही"
5919
5920 #: dpkg-split/queue.c
5921 #, c-format
5922 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5923 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
5924
5925 #: dpkg-split/queue.c
5926 #, fuzzy, c-format
5927 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5928 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5929 msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
5930
5931 #: dpkg-split/queue.c
5932 #, c-format
5933 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5934 msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' चे पुनर्नामांकन `%.250s' मधे करता येत नाही"
5935
5936 #: dpkg-split/queue.c
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5939 msgstr "पॅकेज %s चा भाग %d भरलेला (अजून पाहिजे "
5940
5941 #: dpkg-split/queue.c
5942 msgid " and "
5943 msgstr " आणी"
5944
5945 #: dpkg-split/queue.c
5946 #, c-format
5947 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5948 msgstr "वापरलेली डेपोॅट फाइल `%.250s' काढून टाकता येत नाही"
5949
5950 #: dpkg-split/queue.c
5951 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5952 msgstr "डेपोॅट निर्दिशिकेत अडगळ शिल्लक आहे\n"
5953
5954 #: dpkg-split/queue.c
5955 #, c-format
5956 msgid "unable to stat '%.250s'"
5957 msgstr "`%.250s' स्टॅट करता येत नाही"
5958
5959 #: dpkg-split/queue.c
5960 #, fuzzy, c-format
5961 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
5962 msgid " %s (%jd bytes)\n"
5963 msgstr " %s (%lu बाइट्स)\n"
5964
5965 #: dpkg-split/queue.c
5966 #, c-format
5967 msgid " %s (not a plain file)\n"
5968 msgstr " %s (निव्वळ मजकूर फाइल नाही)\n"
5969
5970 #: dpkg-split/queue.c
5971 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5972 msgstr "पॅकेजेस अजून रीअसेंबल केली नाहीत:\n"
5973
5974 #: dpkg-split/queue.c
5975 #, c-format
5976 msgid " Package %s: part(s) "
5977 msgstr ""
5978
5979 #: dpkg-split/queue.c
5980 #, c-format
5981 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5982 msgstr "भाग फाइल `%.250s' ही निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
5983
5984 #: dpkg-split/queue.c
5985 #, fuzzy, c-format
5986 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
5987 msgid "(total %jd bytes)\n"
5988 msgstr "(बेरीज %lu बाइट्स)\n"
5989
5990 #: dpkg-split/queue.c
5991 #, c-format
5992 msgid "unable to discard '%.250s'"
5993 msgstr "`%.250s' चा त्याग करता येत नाही"
5994
5995 #: dpkg-split/queue.c
5996 #, c-format
5997 msgid "Deleted %s.\n"
5998 msgstr ""
5999 "%s.\n"
6000 " काढून टाकले\n"
6001
6002 #: dpkg-split/split.c
6003 msgid "package field value extraction"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: dpkg-split/split.c
6007 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: dpkg-split/split.c
6011 #, c-format
6012 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6013 msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6014
6015 #: dpkg-split/split.c
6016 msgid "unable to fstat source file"
6017 msgstr "उगम फाइल एफस्टॅट करता येत नाही"
6018
6019 #: dpkg-split/split.c
6020 #, c-format
6021 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6022 msgstr "उगम फाइल `%.250s' निव्वळ मजकूर फाइल नाही"
6023
6024 #: dpkg-split/split.c
6025 #, c-format
6026 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6027 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6028 msgstr[0] ""
6029 msgstr[1] ""
6030
6031 #: dpkg-split/split.c
6032 msgid ""
6033 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6034 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: dpkg-split/split.c
6038 msgid "--split needs a source filename argument"
6039 msgstr "--तोडा साठी उगम फाइलनाव पर्याय देणे गरजेचे"
6040
6041 #: dpkg-split/split.c
6042 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6043 msgstr "--तोडा साठी जास्तित जास्त उगम फाइलनाव आणी अंतिमस्थान उपसर्ग देता येतात"
6044
6045 #: utils/update-alternatives.c
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid ""
6048 "Commands:\n"
6049 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6050 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6051 " add a group of alternatives to the system.\n"
6052 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6053 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6054 "system.\n"
6055 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6056 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6057 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6058 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6059 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6060 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6061 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6062 "the\n"
6063 " user to select which one to use.\n"
6064 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6065 " --all call --config on all alternatives.\n"
6066 "\n"
6067 msgstr ""
6068 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
6069 "\n"
6070 "समादेश:\n"
6071 " --अधिष्ठापा <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम>\n"
6072 " [--गुलाम <साखळी> <नाव> <मार्ग>] ...\n"
6073 " प्रणालीमधे विकल्पांचे समूह बनवा.\n"
6074 " --काढा <नाव> <मार्ग> <नाव> समूह विकल्पातून <मार्ग> काढून टाका.\n"
6075 " --काढा-सर्व <नाव> विकल्प प्रणालीतून <नाव> समूह काढून टाका.\n"
6076 " --स्वयं <नाव> प्रमुख साखळी <नाव> स्वयंचलित पद्धतीत स्विच करा.\n"
6077 " --दाखवा <नाव> <नाव> समूहासंबंधीची माहिती दाखवा.\n"
6078 " --यादी <नाव> <नाव> समूहाची सर्व लक्ष्ये दाखवा.\n"
6079 " --संरचना <नाव> <नाव> समूहासाठीचे विकल्प दाखवा आणी वापरकर्त्याला\n"
6080 " हवा असलेला निवडण्यास सांगा.\n"
6081 " --निश्चिती <नाव> <मार्ग> <नाव> करिता विकल्प म्हणून <मार्ग> निश्चित करा.\n"
6082 " --सर्व सर्व विकल्पांवर --संरचना चालवा.\n"
6083 "\n"
6084 "<साखळी> ही /इटीसी/विकल्प/<नाव> कडे निर्देश करणारी सिमलिंक आहे.\n"
6085 " (उदा. /यूझर/बिन/पेपर)\n"
6086 "<नाव> हे या साखळी समूहासाठीचे प्रमुख नाव आहे.\n"
6087 " (उदा. पेपर)\n"
6088 "<मार्ग> हे विकल्प लक्ष्य फायलींपॆेकी एकाचे स्थान आहे.\n"
6089 " (उदा. /यूझर/बिन/लेस)\n"
6090 "<अग्रक्रम> हा पूर्णांक आहे; स्वयंचलित पद्धतीमधे मोठे अंक असलेल्या पर्यायांना अधिक अग्रक्रम "
6091 "आहे.\n"
6092 "\n"
6093 "पर्याय:\n"
6094 " --अल्टडिर <निर्देशिका> विकल्प निर्देशिका बदला.\n"
6095 " --अॅडमिनडिर <निर्देशिका> व्यवस्थापकीय निर्देशिका बदला.\n"
6096 " --चाचणी काहीही करु नका, फक्त प्रात्यक्षिक दाखवा.\n"
6097 " --शब्दबहुल शब्दबहुल संक्रिया, जास्त निर्गम.\n"
6098 " --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
6099 " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
6100 " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
6101
6102 #: utils/update-alternatives.c
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6106 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6107 "<name> is the master name for this link group.\n"
6108 " (e.g. pager)\n"
6109 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6110 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6111 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6112 "in\n"
6113 " automatic mode.\n"
6114 "\n"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: utils/update-alternatives.c
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid ""
6120 "Options:\n"
6121 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6122 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6123 " --log <file> change the log file.\n"
6124 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6125 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6126 "configured\n"
6127 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6128 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6129 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6130 " --help show this help message.\n"
6131 " --version show the version.\n"
6132 msgstr ""
6133 "रीत: %s [<पर्याय> ...] <समादेश>\n"
6134 "\n"
6135 "समादेश:\n"
6136 " --मिळवा <मालक> <समूह> <पद्धती> <फाइल>\n"
6137 " डेटाबेसमधे नवीन नोंद तयार करा.\n"
6138 " --काढा <फाइल> फाइल डेटाबेसमधून काढून टाका.\n"
6139 " --यादी [<ग्लोब-साचा>] डेटाबेसमधील सद्ध्याच्या अोव्हरराइड्स ची यादी बनवा.\n"
6140 "\n"
6141 "पर्याय:\n"
6142 " --व्यवस्थानिर्देशिका <निर्देशिका> स्टॅटअोव्हरराइड फायलीसह निर्देशिका निश्चित करा.\n"
6143 " --सुधारा फाइलच्या परवानग्या तात्काळ सुधारित करा.\n"
6144 " --बळजबरी अचुकतेचे परिक्षण अयशस्वी झाले तरीही बळजबरीने एखादी क्रिया "
6145 "करा.\n"
6146 " --शांत शांत संक्रिया, कमीतकमी निर्गम.\n"
6147 " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
6148 " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
6149
6150 #: utils/update-alternatives.c
6151 #, c-format
6152 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: utils/update-alternatives.c
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6158 msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
6159
6160 #: utils/update-alternatives.c
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6163 msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
6164
6165 #: utils/update-alternatives.c
6166 #, fuzzy, c-format
6167 #| msgid "cannot open diversions: %s"
6168 msgid "cannot append to '%s'"
6169 msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
6170
6171 #: utils/update-alternatives.c
6172 #, fuzzy, c-format
6173 #| msgid "unable to remove %s: %s"
6174 msgid "unable to remove '%s'"
6175 msgstr " %s काढून टाकता येत नाही: %s"
6176
6177 #: utils/update-alternatives.c
6178 msgid "auto mode"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: utils/update-alternatives.c
6182 msgid "manual mode"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: utils/update-alternatives.c
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6188 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6189
6190 #: utils/update-alternatives.c
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "while reading %s: %s"
6193 msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
6194
6195 #: utils/update-alternatives.c
6196 #, fuzzy, c-format
6197 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6198 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6199
6200 #: utils/update-alternatives.c
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "%s corrupt: %s"
6203 msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
6204
6205 #: utils/update-alternatives.c
6206 #, c-format
6207 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6208 msgstr "सुधार-विकल्प फायलींमधे न्यूलाइन्स ना मनाई (%s)"
6209
6210 #: utils/update-alternatives.c
6211 msgid "slave name"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: utils/update-alternatives.c
6215 #, fuzzy, c-format
6216 #| msgid "duplicate slave %s"
6217 msgid "duplicate slave name %s"
6218 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम %s"
6219
6220 #: utils/update-alternatives.c
6221 #, fuzzy
6222 msgid "slave link"
6223 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6224
6225 #: utils/update-alternatives.c
6226 #, c-format
6227 msgid "slave link same as main link %s"
6228 msgstr "गुलाम साखळी प्रमुख साखळी %s सारखीच"
6229
6230 #: utils/update-alternatives.c
6231 #, c-format
6232 msgid "duplicate slave link %s"
6233 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6234
6235 #: utils/update-alternatives.c
6236 msgid "master file"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: utils/update-alternatives.c
6240 #, c-format
6241 msgid "duplicate path %s"
6242 msgstr "पुनरावृत्त मार्ग %s"
6243
6244 #: utils/update-alternatives.c
6245 #, fuzzy, c-format
6246 msgid ""
6247 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6248 "alternatives"
6249 msgstr ""
6250 "%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
6251 "टाकत आहे."
6252
6253 #: utils/update-alternatives.c
6254 #, fuzzy
6255 msgid "priority"
6256 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6257
6258 #: utils/update-alternatives.c
6259 msgid "slave file"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: utils/update-alternatives.c
6263 #, fuzzy, c-format
6264 msgid "priority of %s: %s"
6265 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6266
6267 #: utils/update-alternatives.c
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6270 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6271
6272 #: utils/update-alternatives.c
6273 msgid "status"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: utils/update-alternatives.c
6277 msgid "invalid status"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: utils/update-alternatives.c
6281 #, fuzzy
6282 msgid "master link"
6283 msgstr "पुनरावृत्त गुलाम साखळी %s"
6284
6285 #: utils/update-alternatives.c
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6288 msgstr "कालबाह्य गुलाम साखळी %s (%s) त्यागत आहे."
6289
6290 #: utils/update-alternatives.c
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "unable to flush file '%s'"
6293 msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे फ़्लश? करणे जमत नाही"
6294
6295 #: utils/update-alternatives.c
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid " link best version is %s"
6298 msgstr "सद्ध्याची `सर्वात चांगली' आवृत्ती %s आहे."
6299
6300 #: utils/update-alternatives.c
6301 #, fuzzy
6302 #| msgid "No versions available."
6303 msgid " link best version not available"
6304 msgstr "आवृत्त्या उपलब्ध नाहीत."
6305
6306 #: utils/update-alternatives.c
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid " link currently points to %s"
6309 msgstr "साखळी सद्ध्या %s कडे निर्देश करते"
6310
6311 #: utils/update-alternatives.c
6312 #, fuzzy
6313 msgid " link currently absent"
6314 msgstr "साखळी सद्ध्या अस्तित्वात नाही"
6315
6316 #: utils/update-alternatives.c
6317 #, fuzzy, c-format
6318 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6319 msgid " link %s is %s"
6320 msgstr " %.250s हि %s.\n"
6321
6322 #: utils/update-alternatives.c
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid " slave %s is %s"
6325 msgstr " गुलाम %s: %s"
6326
6327 #: utils/update-alternatives.c
6328 #, fuzzy, c-format
6329 #| msgid "%s - priority %s"
6330 msgid "%s - priority %d"
6331 msgstr "%s - अग्रक्रम %s"
6332
6333 #: utils/update-alternatives.c
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid " slave %s: %s"
6336 msgstr " गुलाम %s: %s"
6337
6338 #: utils/update-alternatives.c
6339 #, c-format
6340 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6341 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6342 msgstr[0] ""
6343 msgstr[1] ""
6344
6345 #: utils/update-alternatives.c
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Selection"
6348 msgstr "वर्णन"
6349
6350 #: utils/update-alternatives.c
6351 msgid "Path"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: utils/update-alternatives.c
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Priority"
6357 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6358
6359 #: utils/update-alternatives.c
6360 msgid "Status"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: utils/update-alternatives.c
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6366 msgstr "डिफॉल्ट[*] ठेवण्यासाठी एंटर दाबा, किंवा निवड अंक टाइप करा: "
6367
6368 #: utils/update-alternatives.c
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "There is no program which provides %s."
6371 msgstr ""
6372 "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
6373 "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
6374
6375 #: utils/update-alternatives.c
6376 msgid "Nothing to configure."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: utils/update-alternatives.c
6380 #, c-format
6381 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: utils/update-alternatives.c
6385 #, c-format
6386 msgid "not replacing %s with a link"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: utils/update-alternatives.c
6390 #, c-format
6391 msgid "can't install unknown choice %s"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: utils/update-alternatives.c
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6398 "exist"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: utils/update-alternatives.c
6402 #, c-format
6403 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: utils/update-alternatives.c
6407 #, fuzzy, c-format
6408 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6409 msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
6410
6411 #: utils/update-alternatives.c
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6414 msgstr "तुम्ही स्वतःच निवडलेले विकल्प काढून टाकत आहे - स्वयंचलित पद्धती स्विकारत आहे"
6415
6416 #: utils/update-alternatives.c
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6419 msgstr "%s साठीचा %s विकल्प नोंदणीकृत नाही, काढून टाकत नाही."
6420
6421 #: utils/update-alternatives.c
6422 #, c-format
6423 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: utils/update-alternatives.c
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid ""
6429 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6430 "updates only"
6431 msgstr ""
6432 "%s मधे बदल झाला आहे (तुमच्याकडून किंवा परिभाषेकडून).\n"
6433 "फक्त स्वहस्तेच सुधारणा करण्याचे स्विकारत आहे."
6434
6435 #: utils/update-alternatives.c
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "setting up automatic selection of %s"
6438 msgstr "%s करिता स्वयंचलित निवड संरचित करत आहे."
6439
6440 #: utils/update-alternatives.c
6441 #, fuzzy, c-format
6442 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6443 msgstr "गुलाम साखळी %s चे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
6444
6445 #: utils/update-alternatives.c
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6448 msgstr "%s साखळीचे %s मधून %s मधे पुनर्नामांकन करत आहे."
6449
6450 #: utils/update-alternatives.c
6451 #, fuzzy, c-format
6452 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6453 msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
6454
6455 #: utils/update-alternatives.c
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6458 msgstr "`%s' पुरवण्याकरिता `%s' वापरत आहे."
6459
6460 #: utils/update-alternatives.c
6461 #, c-format
6462 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: utils/update-alternatives.c
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: utils/update-alternatives.c
6472 #, c-format
6473 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: utils/update-alternatives.c
6477 #, c-format
6478 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: utils/update-alternatives.c
6482 #, fuzzy, c-format
6483 msgid "Skip unknown alternative %s."
6484 msgstr "विकल्प `%s' सापडत नाही."
6485
6486 #: utils/update-alternatives.c
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6489 msgstr "%.255s तील %s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6490
6491 #: utils/update-alternatives.c
6492 #, c-format
6493 msgid "Skip invalid line: %s"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: utils/update-alternatives.c
6497 #, c-format
6498 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: utils/update-alternatives.c
6502 #, c-format
6503 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: utils/update-alternatives.c
6507 #, c-format
6508 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: utils/update-alternatives.c
6512 #, c-format
6513 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: utils/update-alternatives.c
6517 #, c-format
6518 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: utils/update-alternatives.c
6522 #, fuzzy, c-format
6523 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6524 msgstr "धोक्याची सूचना: --सुधारा दिलेले आहे पण %s अस्तित्वात नाही"
6525
6526 #: utils/update-alternatives.c
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6529 msgstr ""
6530 "%s साठीचा विकल्प %s कडे निर्देश करतो - जो सापडला नाही. विकल्पांच्या यादीतून काढून "
6531 "टाकत आहे."
6532
6533 #: utils/update-alternatives.c
6534 #, c-format
6535 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: utils/update-alternatives.c
6539 #, c-format
6540 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: utils/update-alternatives.c
6544 #, c-format
6545 msgid "unknown argument '%s'"
6546 msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
6547
6548 #: utils/update-alternatives.c
6549 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6550 msgstr "--अधिष्ठापा साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> <अग्रक्रम> आवश्यक"
6551
6552 #: utils/update-alternatives.c
6553 msgid "<link> and <path> can't be the same"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: utils/update-alternatives.c
6557 msgid "priority must be an integer"
6558 msgstr "अग्रक्रम हा पूर्णांकच असला पाहिजे"
6559
6560 #: utils/update-alternatives.c
6561 #, fuzzy
6562 msgid "priority is out of range"
6563 msgstr "अग्रक्रम %s %s"
6564
6565 #: utils/update-alternatives.c
6566 #, c-format
6567 msgid "--%s needs <name> <path>"
6568 msgstr "--%s साठी <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
6569
6570 #: utils/update-alternatives.c
6571 #, c-format
6572 msgid "--%s needs <name>"
6573 msgstr "--%s साठी <नाव> आवश्यक"
6574
6575 #: utils/update-alternatives.c
6576 msgid "--slave only allowed with --install"
6577 msgstr "--गुलाम ला फक्त --अधिष्ठापा सोबत अनुमती"
6578
6579 #: utils/update-alternatives.c
6580 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6581 msgstr "--गुलाम साठी <साखळी> <नाव> <मार्ग> आवश्यक"
6582
6583 #: utils/update-alternatives.c
6584 #, c-format
6585 msgid "name %s is both primary and slave"
6586 msgstr "नाव %s हे प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
6587
6588 #: utils/update-alternatives.c
6589 #, c-format
6590 msgid "link %s is both primary and slave"
6591 msgstr "साखळी %s ही प्राथमिक व गुलाम दोन्ही"
6592
6593 #: utils/update-alternatives.c
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "--%s needs a <file> argument"
6596 msgstr "--%s ला एकच पर्याय आवश्यक"
6597
6598 #: utils/update-alternatives.c
6599 #, fuzzy
6600 msgid ""
6601 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6602 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6603 msgstr ""
6604 "--दाखवा, --संरचना, --निश्चिती, --अधिष्ठापा, --काढा, --सर्व, --काढा-सर्व, किंवा --"
6605 "स्वयं गरजेचे"
6606
6607 #: utils/update-alternatives.c
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "no alternatives for %s"
6610 msgstr "%s साठी विकल्प नाही."
6611
6612 #: utils/update-alternatives.c
6613 #, fuzzy
6614 #| msgid "read error on standard input"
6615 msgid "<standard input>"
6616 msgstr "स्टॅण्डर्ड इनपूटवर दोष वाचा"
6617
6618 #: utils/update-alternatives.c
6619 #, fuzzy, c-format
6620 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6621 msgstr "%s च्या स्वयंचलित सुधारणा असमर्थ केलेल्या आहेत, तसेच सोडत आहे."
6622
6623 #: utils/update-alternatives.c
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6626 msgstr "स्वयंचलित सुधारणांकडे परत जाण्यासाठी `सुधारा-विकल्प --स्वयं %s' वापरा."
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6630 #~ msgstr "ताकिद: अप्रचलित पर्याय `--%s'\n"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6634 #~ msgid "control file '%s' missing value"
6635 #~ msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6639 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6640 #~ msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
6641
6642 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6643 #~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' एफस्टॅट करता येत नाही"
6644
6645 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6646 #~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "%s: error: %s\n"
6650 #~ msgstr ""
6651 #~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
6652 #~ " %s\n"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6656 #~ msgstr "%s:%d: अंतर्गत त्रुटी `%s'\n"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
6660 #~ msgstr ""
6661 #~ "%s: सफाई करताना चूक:\n"
6662 #~ " %s\n"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6666 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल `%.250s'"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
6670 #~ msgstr "--रिकर्सीव्हला लागणारा शोध अमलात आणण्यास अयशस्वी"
6671
6672 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6673 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप एफडीओपन करण्यास अयशस्वी"
6674
6675 #~ msgid "error reading find's pipe"
6676 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप वाचण्यास दोष येतोय"
6677
6678 #~ msgid "error closing find's pipe"
6679 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
6680
6681 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6682 #~ msgstr "--पुन्हाः पुन्हाः परत येणारी नादुरुस्त झालेली %i चूक शोधा"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6686 #~ msgstr "उगम फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgid "control area"
6690 #~ msgid "compressing control member"
6691 #~ msgstr "नियंत्रण क्षेत्र"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6695 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6699 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6703 #~ msgstr "स्टॅटओवरराइड फाइल उघडण्यास अयशस्वी"
6704
6705 #~ msgid "unknown option `%s'"
6706 #~ msgstr "अपरिचीत पर्याय `%s'"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6710 #~ msgstr "%.250s मधील फाइलचा अनपेक्षित शेवट"
6711
6712 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6713 #~ msgstr "कॉनफाइल प्रॉम्प्टच्या एसटिडीइनवरची EOF "
6714
6715 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6716 #~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित इओएफ"
6717
6718 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6719 #~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावानंतर अनपेक्षित उद्भवलेले इओएफ"
6720
6721 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6722 #~ msgstr "साफसफाईसाठी `/' ला सीएचडिआयआर करता आले नाही"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
6726 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6727 #~ msgstr "%s: %s कडून इएनओइएनटी मूल्य घेता येत नाही"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6731 #~ msgstr "ताकिद, `%s'मध्ये युझर-डिफाइन्ड/वापरणा~यांनी स्पष्ट नेमुन दिलेले क्षेत्र `%s' आहे\n"
6732
6733 #~ msgid "could not open the `control' component"
6734 #~ msgstr "`नियंत्रण' घटक उघडता आला नाही"
6735
6736 #~ msgid "failed during read of `control' component"
6737 #~ msgstr "`नियंत्रण' घटक वाचता आला नाही"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~ msgid "error closing the '%s' component"
6741 #~ msgstr "फाइन्ड्स पाइप बंद करण्यास दोष येतोय"
6742
6743 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6744 #~ msgstr "कॉन्फफाइलचे नाव (`%.250s' पासुन सुरवात) खूप मोठे आहे (>%d अक्षरे)"
6745
6746 #~ msgid " (actually `%s')"
6747 #~ msgstr "(प्रत्यक्ष `%s')"
6748
6749 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6750 #~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6754 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6755 #~ msgstr "विन्यास-आवृत्ती श्रृंखला `%.250s': %.250s मधे त्रुटी"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6759 #~ msgstr "येथील संदर्भात `विन्यास-आवृत्ती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6763 #~ msgstr "येथील संदर्भात `सद्यस्थिती' क्षेत्रासाठी मूल्य ठरवण्याची अनुमती नाही"
6764
6765 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6766 #~ msgstr "अगोदरची डाइव्हर्जन्स फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
6767
6768 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6769 #~ msgstr "अगोदरची स्टॅटओवरराइड फाइल एफस्टॅट होण्यास अयशस्वी"
6770
6771 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6772 #~ msgstr "%.250sची अदलाबदली अनपॅक करत आहे ...\n"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgid "--add needs four arguments"
6776 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
6777 #~ msgstr "--मिळवा साठी चार पर्याय आवश्यक"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~ msgid "ar member file (%s)"
6781 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा) बनवता आली नाही"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6785 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6789 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे अयशस्वी झाले"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6793 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे तोकडे वाचन"
6794
6795 #~ msgid "%s: decompression"
6796 #~ msgstr "%s: डिकाँंप्रेशन"
6797
6798 #~ msgid "%s: compression"
6799 #~ msgstr "%s: काँंप्रेशन"
6800
6801 #, fuzzy
6802 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6803 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6804 #~ msgstr "%d फाइल्स आणि डिरेक्टरीज यांची सध्या स्थापना झालेली आहे.)\n"
6805
6806 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6807 #~ msgstr "संरूप मधे बंद करण्याचा ब्रेस गायब \n"
6808
6809 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6810 #~ msgstr "`%.255s' दरम्यान बॅकएन्ड डिपिकेजी-डेब"
6811
6812 #~ msgid "md5hash"
6813 #~ msgstr "md5hash"
6814
6815 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6816 #~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइपमधे लेखन करता आले नाही"
6817
6818 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
6819 #~ msgstr "प्रतिलिपीतील पाइप बंद करता आला नाही"
6820
6821 #~ msgid "data"
6822 #~ msgstr "डेटा"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgid "missing package"
6826 #~ msgid "split package part"
6827 #~ msgstr "पॅकेज गायब"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6831 #~ msgstr "%s माहिती लिहिण्यासाठी `%s' उघडता आले नाही"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6835 #~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एकजीव करता आली नाही"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6839 #~ msgstr "%s माहिती `%.250s' मध्ये एफसिन्क करता आली नाही"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6843 #~ msgstr "%s माहिती लिहिल्यानंतर `%.250s' बंद करता आली नाही"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6847 #~ msgstr "%s च्या बॅक-अपसाठी `%.250s' `%.250s' शी जोडता आले नाही"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6851 #~ msgstr "`%.250s' %s माहिती समावलेले `%.250s'म्हणून अधिष्ठापित करता आले नाही"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6855 #~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6859 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6863 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6867 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6871 #~ msgstr "`%.255s'ची नविन आवृत्ती स्थापन करणे अशक्य"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6875 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6879 #~ msgstr "दुस~या नविन `%.250s फाइलचे स्टॅट करणे अशक्य"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6883 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6887 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6891 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6895 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6899 #~ msgstr "नवीन डेपोॅट फाइल `%.250s' उघडता येत नाही"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6903 #~ msgstr "नवी माहिती फाइल `%.250s' हिची `%.250s' म्हणून स्थापना करण्यास असमर्थ आहे"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgid ""
6907 #~| "\n"
6908 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6909 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6910 #~ msgid ""
6911 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6912 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6913 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
6914 #~ msgstr ""
6915 #~ "\n"
6916 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
6917 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgid "cannot open GPL file"
6921 #~ msgid "cannot create new %s file"
6922 #~ msgstr "जीपीएल फाइल उघडता येत नाही"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "error creating new diversions-old"
6926 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
6927
6928 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6929 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बनवण्यास असमर्थ आहे"
6930
6931 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6932 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल लिहिण्यास अयशस्वी झाले आहे"
6933
6934 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6935 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल फ्लश करण्यास अयशस्वी"
6936
6937 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6938 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल सिंक करण्यास अयशस्वी"
6939
6940 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6941 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल बंद करण्यास अयशस्वी"
6942
6943 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6944 #~ msgstr "पॅकेज %sच्या अद्ययावत फाइलची सुची असलेली फाइल स्थापन करण्यास अयशस्वी"
6945
6946 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6947 #~ msgstr "--कमांड-एफडि एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते, शून्य नाही"
6948
6949 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6950 #~ msgstr "--कमांड-एफडि फक्त एक आर्ग्युमेन्ट/पर्याय घेते"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~ msgid ""
6954 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
6955 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
6956 #~ msgstr ""
6957 #~ "\n"
6958 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
6959 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
6963 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड फाइल: %s उघडता येत नाही"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~ msgid "error removing statoverride-old"
6967 #~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s काढून टाकताना त्रुटी"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
6971 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड-जुनी: %s बनवताना त्रुटी"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~ msgid "error installing new statoverride"
6975 #~ msgstr "नवीन स्टॅटअोव्हरराइड: %s अधिष्ठापन करताना त्रुटी"
6976
6977 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
6978 #~ msgstr " --बिल्ड जास्तीत जास्त दोन आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेते"
6979
6980 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
6981 #~ msgstr "सर्वाधिकार (C) १९९४-१९९५ आयन जॅकसन.\n"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgid ""
6985 #~| "\n"
6986 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6987 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6988 #~ msgid ""
6989 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6990 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
6991 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
6992 #~ msgstr ""
6993 #~ "\n"
6994 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
6995 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~ msgid "it is a slave of %s"
6999 #~ msgstr " गुलाम %s: %s"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7003 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
7004 #~ msgstr "जुनी नावे `%s': %s स्टॅट करता येत नाहीत"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7008 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
7009 #~ msgstr "%s: %s ची %s मधे नक्कल बनवता आली नाही, सोडून देत आहे: %s"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgid "failed to exec %s"
7013 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7014 #~ msgstr "%s एग्झेक करण्यास अयशस्वी"
7015
7016 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7017 #~ msgstr "%s ला %s ची सिमलिंक करता येत नाही: %s"
7018
7019 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7020 #~ msgstr "%s हे %s म्हणून अधिष्टापन करता येत नाही: %s"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~ msgid "while writing %s: %s"
7024 #~ msgstr "एसटीडीआउट लिहीताना त्रुटी"
7025
7026 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7027 #~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
7028
7029 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7030 #~ msgstr "%s: %s बंद करता येत नाही"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgid "unable to write %s: %s"
7034 #~ msgid "cannot write %s: %s"
7035 #~ msgstr "%s: %s लिहिता येत नाही"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7039 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7040 #~ msgstr "%s चे %s मधे पुनर्नामांकन करता येत नाही: %s"
7041
7042 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7043 #~ msgstr "मॅलोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
7044
7045 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7046 #~ msgstr "रिअललोॅक अयशस्वी (%ld बाइट्स)"
7047
7048 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7049 #~ msgstr "`%.255s' अनबफर करता येत नाही"
7050
7051 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7052 #~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' मधे पाठी कचरा आहे"
7053
7054 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7055 #~ msgstr "%7d माप %5d वेळा आढळते\n"
7056
7057 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7058 #~ msgstr "मेमरी अपूरी त्रुटी प्रबंधक येतेवेळीः ???"
7059
7060 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7061 #~ msgstr "डीपीकेजी सद्यस्थिती डेटाबेसचे टाळे काढता येत नाही"
7062
7063 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7064 #~ msgstr "`%.255s' इनफो फाईलची नक्कल करा "
7065
7066 #~ msgid "parse error"
7067 #~ msgstr "पार्स त्रुटी"
7068
7069 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7070 #~ msgstr "पार्सिंग ची धोक्याची सुचना लिहीता आली नाही"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7074 #~ msgstr "(%.250s) रन करण्यास अयशस्वी झाले आहे"
7075
7076 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7077 #~ msgstr "(%.250s) शेल अमलात आणण्यास अयशस्वी झाले आहे"
7078
7079 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7080 #~ msgstr "%.250s' चे अस्तित्व तपासण्यास असमर्थ आहे"
7081
7082 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7083 #~ msgstr "एग्झेक आरएमने स्वछ करणे/क्लिन अप अशक्य"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~ msgid ""
7087 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7088 #~ "\n"
7089 #~ " number ref. in source description\n"
7090 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7091 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7092 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7093 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7094 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7095 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7096 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7097 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7098 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7099 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7100 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7101 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7102 #~ "directory\n"
7103 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7104 #~ "\n"
7105 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7106 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7107 #~ msgstr ""
7108 #~ "%s दोष शोधण्याचे पर्याय, --डिबग=<ऑक्टल> किंवा -D<ऑक्टल>:\n"
7109 #~ "\n"
7110 #~ " मूळ वर्णनातील स्ंदर्भ क्रमांक\n"
7111 #~ " १ जनरल \t साधारणपणे उपयुक्त प्रगतीची माहिती\n"
7112 #~ " २ स्क्रिप्ट \t इन्वोकेशन आणि मेन्टेनर दस्तऐवजांची स्थिती\n"
7113 #~ " १० ईचफाइल \t प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
7114 #~ " १०० ईचफाइलडिटेल \t प्रत्येक प्रक्रिया झालेल्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7115 #~ " २० कॉन्फफ \t प्रत्येक जुळवणीच्या फाइलचे आउट्पुट/उत्पादन\n"
7116 #~ " २०० कॉन्फफडिटेल प्रत्येक प्रक्रिया जुळवणीच्या फाइलचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7117 #~ " ४० डेपकॉन \t परावलंबन आणि परस्परविरोध\n"
7118 #~ " ४०० डेपकॉनडिटेल परावलंबन/परस्परविरोधांचे भरपुर आउट्पुट/उत्पादन\n"
7119 #~ " १००० वेरिवरबोज \t भरपुर निरर्थक माहिती उदाहरणार्थ डिपिकेजी/इन्फो "
7120 #~ "डिरेक्टरी\n"
7121 #~ " २००० स्टुपिडलीवरबोज\t वेड्यासारखी निरर्थक माहिती देते\n"
7122 #~ "\n"
7123 #~ "दोष शोधण्याचे पर्याय बिटवाईज-ऑर वापरुन संमिश्र करावेत.\n"
7124 #~ "कृपया नोंद घ्या अर्थ आणि किंमती बदलत असतात.\n"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid ""
7128 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7129 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7130 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7131 #~ "<thing>,...\n"
7132 #~ " Forcing things:\n"
7133 #~ " all [!] Set all force options\n"
7134 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7135 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7136 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7137 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7138 #~ "likely\n"
7139 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7140 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7141 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7142 #~ "version\n"
7143 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7144 #~ "check\n"
7145 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7146 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7147 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7148 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7149 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7150 #~ "one\n"
7151 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7152 #~ "found,\n"
7153 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7154 #~ "or\n"
7155 #~ " confnew options is also given\n"
7156 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7157 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7158 #~ "versions\n"
7159 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7160 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7161 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7162 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7163 #~ "file\n"
7164 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7165 #~ "unpacking\n"
7166 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7167 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7168 #~ "\n"
7169 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7170 #~ "installation.\n"
7171 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7172 #~ msgstr ""
7173 #~ "%s फोर्सिंग पर्याय - जेव्हा समस्या सापडते तेव्हा वर्तणूकीवर नियंत्रण ठेवते:\n"
7174 #~ " ताकिद देते परंतु चालू ठेवते: --फोर्स<विषय>,<विषय>,...\n"
7175 #~ " दोष आल्यावर थांबते: --रिफ्युज-<विषय>,<विषय>,... | --नो-फोर्स-<विषय>,...\n"
7176 #~ " फोर्सिंग विषय:\n"
7177 #~ " ऑल [!]\t\t फोर्सचे सगळे पर्याय निश्चित करते\n"
7178 #~ " डाउनग्रेड [*]\t\t चालू आवृत्ती काढून अगोदरच्या आवृत्तीने पॅकेज बदलते\n"
7179 #~ " कॉनफिगर-एनी\t\t याला मदत करणा~या कोणत्याही पॅकेजची जुळवणी करते\n"
7180 #~ " होल्ड\t\t\t होल्डवर असले तरी प्रासंगिक पॅकेजेसवर प्रक्रिया करते\n"
7181 #~ " बॅड-पाथ\t\t पाथने महत्वाचे प्रोग्रॅम गाळले आहेत, संभवनीय समस्या\n"
7182 #~ " नॉट-रूट\t\t जरी रूट नसेल तरी अस्थापना करण्याचा प्रयत्न करा\n"
7183 #~ " ओव्हरराईट\t\t एका पॅकेजमधुन दुस~यामध्ये फाइल पुन्हः लिहा\n"
7184 #~ " ओव्हरराईट-डायव्हर्टेड\t डायव्हर्टेड फाइलवर अनडायव्हर्टेड फाइलची आवृत्ती पुन्हा लिहा\n"
7185 #~ " बॅड-वेरिफाय \t\t पॅकेजचा अस्सलपणा सिद्ध झाला नाही तरी पॅकेजची स्थापना करा\n"
7186 #~ " डिपेन्डस-वर्जन [!] \t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
7187 #~ " डिपेन्डस [!]\t\t आवृत्तीवर अवलंबुन असलेल्या सर्व समस्यांचे ताकिदमध्ये रुपांतर करा\n"
7188 #~ " कॉन्फन्यु [!]\t\t नेहमीच नविन कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
7189 #~ " कॉन्फओल्ड [!]\t\t नेहमीच जुनी कॉनफिग फाइल वापरा, अनुबोध करू नका\n"
7190 #~ " कॉन्फडेफ [!]\t\t जर एखादी कॉनफिग फाइल उपलब्ध असेल तर नविन कॉनफिग \n"
7191 #~ " फाइलसाठी डिफॉल्ट पर्याय वापरा, अनुबोध करू नका. जर "
7192 #~ "एकही डिफॉल्ट सापडला नाही, \n"
7193 #~ " तर जो पर्यंत एखादा कॉन्फओल्ड किंवा कॉन्फन्युचा पर्याय दिला "
7194 #~ "जात\n"
7195 #~ " नाही तो पर्यंत तुम्हाला अनुबोधीत केले जाइल.\n"
7196 #~ " कॉन्फमिस [!] \t नेहमी गहाळ झालेली कॉनफिग फाइल स्थापित करते\n"
7197 #~ " कॉन्फ्लिक्टस [!] \tपरस्परविरोधी पॅकेजेसची स्थापना करण्यास संमती देते\n"
7198 #~ " आर्किटेक्चर [!]\t\tचुकिचे आर्किटेक्चर असेल तरी पॅकेजवर प्रक्रिया करते\n"
7199 #~ " ओव्हरराईट-डिआइआर [!] एका पॅकेजच्या डिरेक्टरीवर दूस~याची फाइल पुन्हा लिहिते\n"
7200 #~ " रिमुव्ह-रिइनस्ट्रेक [!]\tज्या पॅकेजेसची स्थापना आवश्यक आहे ती काढून टाकते\n"
7201 #~ " रिमुव्ह-एस्सेंशिअल [!] \tमहत्वाचे पॅकेज काढून टाकते\n"
7202 #~ "\n"
7203 #~ "ताकिद - [!] ठळक पर्यायांचा वापर तुमच्या स्थापनेला गंभीर नुकसान पोहचवू शकते.\n"
7204 #~ "[*] हे फोर्सिंगचे ठळक पर्याय डिफॉल्टनी शक्य असतात.\n"
7205
7206 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7207 #~ msgstr ""
7208 #~ "तो अनेकविभाजकाचा भाग आहे हे पहाण्यासाठी डिपिकेजी-स्प्लिट अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7209
7210 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7211 #~ msgstr "डेबसिग-वेरिफाय अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7212
7213 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7214 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7215
7216 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7217 #~ msgstr "आर्काइव्ह फाइलप्रणाली मिळवण्यासाठी डिपिकेजी-डेब अमलात आणणे अशक्य"
7218
7219 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7220 #~ msgstr ""
7221 #~ "`%.250s' नियंत्रण माहिती फाइल जी नाहिशी होत आहे ती काढून टाकण्यास असमर्थ आहे"
7222
7223 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7224 #~ msgstr "डिपिकेजी: %s मिळाले नाही.\n"
7225
7226 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7227 #~ msgstr ".../DEBIAN ला सीएचडीआयआर करता आली नाही"
7228
7229 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7230 #~ msgstr "टार -सीएफ इक्सइसी करता आले नाही"
7231
7232 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7233 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) बनवता आली नाही"
7234
7235 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7236 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s अनलिंक करता आली नाही"
7237
7238 #~ msgid "control"
7239 #~ msgstr "नियंत्रण"
7240
7241 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7242 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण)रिवाइंड करता आली नाही"
7243
7244 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7245 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण) एफस्टॅट करता आली नाही"
7246
7247 #~ msgid "failed to exec find"
7248 #~ msgstr "फाइंड इएक्सइसी करता आली नाही"
7249
7250 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7251 #~ msgstr "एसएच -सी एमव्ही एफओओ/* &सी इएक्सइसी करता आली नाही"
7252
7253 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7254 #~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - %.250s लांबीत रिक्त जागा"
7255
7256 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7257 #~ msgstr "फाइल `%.250s' भ्रष्ट आहे - ॠण सदस्य लांबी %zi"
7258
7259 #~ msgid "failed getting the current file position"
7260 #~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती मिळवता आली नाही"
7261
7262 #~ msgid "failed setting the current file position"
7263 #~ msgstr "फाइलची सद्यस्थिती सेट करता आली नाही"
7264
7265 #~ msgid "version number"
7266 #~ msgstr "आवृत्ती क्रमांक"
7267
7268 #~ msgid "header info member"
7269 #~ msgstr "शीर्षक माहिती सदस्य"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgid "skipped member data from %s"
7273 #~ msgid "skipped control area from %s"
7274 #~ msgstr "%s मधील सदस्य डेटा सोडून दिला"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7278 #~ msgstr "अस्थायी निर्देशिकानाव बनवता आले नाही"
7279
7280 #~ msgid "info_spew"
7281 #~ msgstr "इन्फो_स्प्यू"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7285 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7286 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहिती मिळवण्यास डिपिकेजी-डेब अमलात आणण्यास अयशस्वी"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7290 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7291 #~ msgstr "%s: %s बनवता येत नाही"
7292
7293 #~ msgid "slave name %s duplicated"
7294 #~ msgstr "गुलाम नाव %s ची पुनरावृत्ती"
7295
7296 #~ msgid "slave link %s duplicated"
7297 #~ msgstr "गुलाम साखळी %s ची पुनरावृत्ती"
7298
7299 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7300 #~ msgstr "मागितलेल्यांपैकी %d नियंत्रण घटक सापडत नाहीत"
7301
7302 #~ msgid "cat (data)"
7303 #~ msgstr "कॅट (डेटा)"
7304
7305 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7306 #~ msgstr "पाइप वर्णनकर्ता `1' पेस्टमधे उघडता आला नाही"
7307
7308 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7309 #~ msgstr "जिझिप -डीसीमधे लेखन करता आले नाही"
7310
7311 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7312 #~ msgstr "जिझिप -डीसी बंद करता आली नाही"
7313
7314 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7315 #~ msgstr "आयसीक फायली आर्काइव स्थितीत सिसकाॅल करता आले नाही"
7316
7317 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7318 #~ msgstr "एमकेस्प्लिट इएक्सइसी करता येत नाही"
7319
7320 #~ msgid ""
7321 #~ "\n"
7322 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7323 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7324 #~ msgstr ""
7325 #~ "\n"
7326 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९५ आयन जॅकसन.\n"
7327 #~ "सर्वाधिकार (C) २०००,२००१ विचर्ट अॅक्केरमन."
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7331 #~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
7332
7333 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7334 #~ msgstr "--%s साठी वळवा-कडे पर्यायाची गरज आहे"
7335
7336 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7337 #~ msgstr "--%s साठी <पॅकेज> पर्यायाची गरज आहे"
7338
7339 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
7340 #~ msgstr "वळवलेले: %s उघडता येत नाही"
7341
7342 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7343 #~ msgstr "पुनर्नामांकन: `%s' चे `%s': %s मधे पुनर्नामांकन करा"
7344
7345 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7346 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s बनवा "
7347
7348 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7349 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s लेखन करा"
7350
7351 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7352 #~ msgstr "वळण-नवीन: %s बंद करा"
7353
7354 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7355 #~ msgstr "नवीन वळण-जुने: %s बनवा"
7356
7357 #~ msgid "install new diversions: %s"
7358 #~ msgstr "नवीन वळणे: %s अधिष्ठापन करा"
7359
7360 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7361 #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी: %s भ्रष्ट: %s"
7362
7363 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7364 #~ msgstr "डिपिकेजि-डेब - दोष: %s (`%s') मध्ये कोणतेही अंक नाहीत\n"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~ msgid "Debian revision"
7368 #~ msgstr "डेबियन %s आवृत्ती %s.\n"
7369
7370 #~ msgid "%d errors in control file"
7371 #~ msgstr "नियंत्रण फाइलमधे %d त्रुटी"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgid "unable to read %s: %s"
7375 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7376 #~ msgstr "%s: %s वाचता येत नाही"
7377
7378 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7379 #~ msgstr "बफर_लेखन(एफडी) (%i, ret=%li): %s मधे अयशस्वी झाले"
7380
7381 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7382 #~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे इओएफ"
7383
7384 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7385 #~ msgstr "बफर_लेखन(धारा): %s मधे त्रुटी"
7386
7387 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7388 #~ msgstr "बफर_वाचन(एफडी): %s मधे अयशस्वी झाले"
7389
7390 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7391 #~ msgstr "बफर_वाचन(धारा): %s"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7395 #~ msgstr "उपप्रक्रिया %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7399 #~ msgstr "उपप्रक्रिया %s ला (%s)%s संकेताने नष्ट केले"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7404 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "\n"
7407 #~ "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
7408 #~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
7409 #~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
7410
7411 #~ msgid ""
7412 #~ "\n"
7413 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7414 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7415 #~ msgstr ""
7416 #~ "\n"
7417 #~ "हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे; प्रतिलिपीच्या अटींसाठी जीएनयू सामान्य सार्वजनिक परवाना "
7418 #~ "जीपीएल आवृत्ती २ वा\n"
7419 #~ "पुढील पहा. याची कोणतीही हमी नाही.\n"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7423 #~ msgstr "%s: जीझिप ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"
7424
7425 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7426 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन: `%s'"
7427
7428 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7429 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: लेखन: `%s'"
7430
7431 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7432 #~ msgstr "%s: आंतरिक जीझिप त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
7433
7434 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7435 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन: `%s"
7436
7437 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7438 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: लेखन: `%s"
7439
7440 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7441 #~ msgstr "%s: आंतरिक बीझिप२ त्रुटी: वाचन(%i) != लेखन(%i)"
7442
7443 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7444 #~ msgstr "तुमचे काम झाल्यावर हि प्रोसेस फोरग्राउन्ड (`fg') करण्यास विसरू नका !\n"
7445
7446 #~ msgid ""
7447 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7448 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7449 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7450 #~ msgstr ""
7451 #~ "हे सॉफ्ट्वेअर विनामुल्य आहे; GNU/जीएनयु सामान्य सार्वजनीक परवाना आवृत्ति २ किंवा\n"
7452 #~ "नंतर नक्कल करण्याच्या अटिंसाठी. याची हमी नाही.\n"
7453 #~ "पहा %s --लाइसन्स नक्कल करण्यासाठी परवाना आणि परवान्याचे तपशील.\n"
7454
7455 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7456 #~ msgstr "नियंत्रण/नियमन माहितीसाठी अद्वितिय फाइलनाव मिळणे अशक्य"
7457
7458 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7459 #~ msgstr "डेबिअन `%s' पॅकेज व्यवस्थापन प्रोग्रॅम क्वेरी/शंका साधन\n"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~ msgid ""
7463 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7464 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7465 #~ msgstr ""
7466 #~ "वापरा --हेल्प क्वेरि करणा~या पॅकेजच्या सहाय्यासाठी;\n"
7467 #~ "वापरा --लाइसन्स नक्कल करण्याच्या परवान्यासाठी आणि हमीच्या अभावासाठी (GNU GPL).\n"
7468
7469 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
7470 #~ msgstr "%s सीएचअोन करता आले नाही: %s"
7471
7472 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7473 #~ msgstr "%s सीएचनाॅाड करता आले नाही: %s"
7474
7475 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7476 #~ msgstr "साफसफाईसाठी विशाख करता आला नाही"
7477
7478 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7479 #~ msgstr "आरएम साफसफाईसाठी वाट पहाता आली नाही"
7480
7481 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7482 #~ msgstr "आरएम साफसफाई अयशस्वी झाली, कोड %d\n"
7483
7484 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7485 #~ msgstr "आरएम -आरएफ इक्सइसी करता आले नाही"
7486
7487 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7488 #~ msgstr "`नियंत्रण' (`%.255s' मधील) वाचता आले नाही"
7489
7490 #~ msgid "unable to seek back"
7491 #~ msgstr "परत मिळवता येत नाही"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7495 #~ msgstr "बफर_लेखन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7499 #~ msgstr "बफर_वाचन मधील डेटाचा प्रकार अपरिचीत \n"
7500
7501 #~ msgid "wait for shell failed"
7502 #~ msgstr "शेल अयशस्वी झाले म्हणून थांबा"
7503
7504 #~ msgid "read error in diversions [i]"
7505 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [i] मधला दोष वाचा"
7506
7507 #~ msgid "unlink"
7508 #~ msgstr "अनलिंक/साखळी तुटली"
7509
7510 #~ msgid "chmod"
7511 #~ msgstr "सीएचमोड"
7512
7513 #~ msgid "delete"
7514 #~ msgstr "डिलिट"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7518 #~ msgstr "%s `%%.255s अयशस्वी"
7519
7520 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7521 #~ msgstr "डिपिकेजी-स्प्लिट अयशस्वी झाले म्हणुन थांबा"
7522
7523 #~ msgid ""
7524 #~ "\n"
7525 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7526 #~ msgstr ""
7527 #~ "\n"
7528 #~ "सर्वाधिकार (C) २००० विचर्ट अॅक्केरमन."
7529
7530 #~ msgid "no mode specified"
7531 #~ msgstr "कोणतीही पद्धत निर्धारीत केलेली नाही"
7532
7533 #~ msgid "illegal user %s"
7534 #~ msgstr "बेकायदेशीर वापरकर्ता %s"
7535
7536 #~ msgid "non-existing user %s"
7537 #~ msgstr "अस्तित्वहीन वापरकर्ता %s"
7538
7539 #~ msgid "illegal group %s"
7540 #~ msgstr "बेकायदेशीर समूह %s"
7541
7542 #~ msgid "non-existing group %s"
7543 #~ msgstr "अस्तित्वहीन समूह %s"
7544
7545 #~ msgid "illegal mode %s"
7546 #~ msgstr "बेकायदेशीर पद्धत %s"
7547
7548 #~ msgid "aborting"
7549 #~ msgstr "संपवत आहे"
7550
7551 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7552 #~ msgstr "स्टॅटअोव्हरराइड: %s उघडता येत नाही"
7553
7554 #~ msgid "failed write during hashreport"
7555 #~ msgstr "हॅशरिपोर्ट दरम्यान लेखन होउ शकले नाही"
7556
7557 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7558 #~ msgstr "संरचना त्रुटी: अपरिचित पर्याय %s"
7559
7560 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7561 #~ msgstr "संरचना त्रुटी: %s मूल्य धारण करत नाही"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7565 #~ msgstr "%d ओळीवर पॅकेजच्या नावामध्ये अनपेक्षित उद्भवलेला ओळीचा शेवट/एण्ड ऑफ लाइन"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7569 #~ msgstr "--%s पर्याय घेत नाही"
7570
7571 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7572 #~ msgstr "--फरगेट-ओल्ड-अनअव्हेल आर्ग्युमेन्टस्/पर्याय घेत नाही."
7573
7574 #~ msgid ""
7575 #~ "\n"
7576 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7577 #~ msgstr ""
7578 #~ "\n"
7579 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९४,१९९५ आयन जॅकसन."
7580
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7583 #~ "\n"
7584 #~ "Options:\n"
7585 #~ " --section <regexp> <title>\n"
7586 #~ " put the new entry in the <regex> matched "
7587 #~ "section\n"
7588 #~ " or create a new one with <title> if non-"
7589 #~ "existent.\n"
7590 #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
7591 #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
7592 #~ "entry.\n"
7593 #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
7594 #~ "directory.\n"
7595 #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
7596 #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7597 #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
7598 #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7599 #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
7600 #~ "basename.\n"
7601 #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
7602 #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
7603 #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
7604 #~ " --quiet do not show output messages.\n"
7605 #~ " --help show this help message.\n"
7606 #~ " --version show the version.\n"
7607 #~ msgstr ""
7608 #~ "रीत: %s [<पर्याय> ...] [--] <फाइलनाव>\n"
7609 #~ "\n"
7610 #~ "पर्याय:\n"
7611 #~ " --विभाग <रजिएक्सप> <शीर्षक>\n"
7612 #~ " <रजिएक्स> जुळवलेल्या विभागात नवीन नोंद ठेवा\n"
7613 #~ " किंवा अस्तित्वात नसल्यास <शीर्षक> सह नवीन नोंद बनवा.\n"
7614 #~ " --मेन्यूनोंद=<मजकूर> मेन्यूची नोंद निश्चित करा.\n"
7615 #~ " --वर्णन=<मजकूर> मेन्यू नोंदीमधे वापरण्याचे वर्णन निश्चित करा.\n"
7616 #~ " --माहिती-फाइल=<मार्ग> निर्देशिकेत अधिष्ठापन करण्याची माहिती फाइल "
7617 #~ "निर्धारीत करा.\n"
7618 #~ " --निर्देशिका-फाइल=<मार्ग> माहिती निर्देशिका फाइलचे नाव निर्धारीत करा.\n"
7619 #~ " --माहितीनिर्देशिका=<निर्देशिका> '--निर्देशिका-फाइल=<निर्देशिका>/निर्देशिका' "
7620 #~ "सारखेच.\n"
7621 #~ " --माहिती-निर्देशिका=<निर्देशिका> वरीलप्रमाणे.\n"
7622 #~ " --ठेवा-जुने नोंदी बदलू नका किंवा रिकाम्या नोंदी काढून टाकू नका.\n"
7623 #~ " --काढा <फाइलनाव> पाया नावाने निर्धारीत केलेली नोंद काढून "
7624 #~ "टाका.\n"
7625 #~ " --काढा-विषिष्ठ विषिष्ठ <फाइलनाव> नोंद काढून टाका.\n"
7626 #~ " --चाचणी चाचणी पद्धत कार्यसक्षम करतो (काहीही क्रिया "
7627 #~ "नाहीत).\n"
7628 #~ " --दोषमार्जन दोषमार्जन पद्धत कार्यसक्षम करतो (आणखी माहिती "
7629 #~ "दाखवा).\n"
7630 #~ " --शांत निर्गम संदेश दाखवू नका.\n"
7631 #~ " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
7632 #~ " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
7633
7634 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7635 #~ msgstr "निर्गम %s साठी स्टॅडएरर् उघडता आले नाही!"
7636
7637 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
7638 #~ msgstr "%s: -- विभागासाठी अजून दोन पर्याय आवशयक"
7639
7640 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7641 #~ msgstr "%s: पर्याय --%s अस्विकृत झालेला आहे (दुर्लक्षिला)"
7642
7643 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7644 #~ msgstr "%s: अपरिचित पर्याय `%s'"
7645
7646 #~ msgid "%s: too many arguments"
7647 #~ msgstr "%s: खुपच जास्त पर्याय"
7648
7649 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7650 #~ msgstr "%s: --काढा सह --विभाग दुर्लक्षिला"
7651
7652 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7653 #~ msgstr "%s: --काढा सह --वर्णन दुर्लक्षिला"
7654
7655 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7656 #~ msgstr "%s: चाचणी पद्धत - निर्देशिका फाइल सुधारित केली जाणार नाही"
7657
7658 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7659 #~ msgstr ""
7660 #~ "%s: धोक्याची सूचना, फाइलमधील गोंधळात टाकणारी माहिती-निर्देशिका-नोंद दुर्लक्षित केली "
7661 #~ "जात आहे."
7662
7663 #~ msgid "invalid info entry"
7664 #~ msgstr "सदोष माहिती नोंद"
7665
7666 #~ msgid ""
7667 #~ "\n"
7668 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7669 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7670 #~ msgstr ""
7671 #~ "\n"
7672 #~ "`सुरू-माहिती-निर्देशिका-नोंद' नाही आणी `या फायलीत दस्तावेज' नाही.\n"
7673 #~ "%s: `निर्देशिका' नोंदीसाठी विवरण ठरवता येत नाही - सोडून देत आहे\n"
7674
7675 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7676 #~ msgstr "%s: %s फाइल नाही, बॅकअप फाइल परत मिळवत आहे %s."
7677
7678 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7679 #~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही, डिफॉल्ट फाइल परत मिळवत आहे."
7680
7681 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
7682 #~ msgstr "%s: बॅकअप फाइल %s उपलब्ध नाही."
7683
7684 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7685 #~ msgstr "%s: डिफॉल्ट फाइल %s उपलब्ध नाही, सोडून देत आहे."
7686
7687 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7688 #~ msgstr "%s: डिआयआर ला संपादनासाठी टाळे लावता आले नाही! %s"
7689
7690 #~ msgid "try deleting %s?"
7691 #~ msgstr "%s काढून टाकून पहा?"
7692
7693 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7694 #~ msgstr "%s: %s उघडता येत नाही"
7695
7696 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7697 #~ msgstr ": %s वाचल्यानंतर %s बंद करता येत नाही"
7698
7699 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7700 #~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली नोंद बदलली नाही"
7701
7702 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7703 #~ msgstr "%s: `%s' साठीची अस्तित्वात असलेली निर्देशिका नोंद बदलत आहे"
7704
7705 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7706 #~ msgstr "%s: नवीन विभाग `%s' बनवत आहे"
7707
7708 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7709 #~ msgstr "%s: अजून विभाग केले नाहीत, विविध विभाग सुद्धा बनवत आहे."
7710
7711 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7712 #~ msgstr "%s: नवीन नोंदीकरिता विभाग निर्धारीत केलेला नाही, शेवटी ठेवत आहे"
7713
7714 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7715 #~ msgstr "%s: `%s ...' नोंद काढून टाकत आहे"
7716
7717 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7718 #~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला नाही"
7719
7720 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7721 #~ msgstr "%s: रिकामा विभाग `%s' काढून टाकला"
7722
7723 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7724 #~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही आणी मेन्यू नोंद `%s'"
7725
7726 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7727 #~ msgstr "%s: फाइल `%s' साठी नोंद नाही"
7728
7729 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7730 #~ msgstr "जुनी %s बॅक-अपकरता येत नाही, सोडुन देत आहे: %s"
7731
7732 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
7733 #~ msgstr "नवीन %s अधिष्ठापन करता येत नाही: %s"
7734
7735 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7736 #~ msgstr "%s: %s मधील %s ला बॅकअप करता आले नाही: %s"
7737
7738 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7739 #~ msgstr "%s: धोक्याची सुचना - %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
7740
7741 #~ msgid "unable to read %s: %d"
7742 #~ msgstr "%s वाचता येत नाही: %d"
7743
7744 #~ msgid "dbg: %s"
7745 #~ msgstr "डीबीजी: %s"
7746
7747 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7748 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (नियंत्रण), %s उघडता आली नाही"
7749
7750 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7751 #~ msgstr "टीएमपीफाईल (डेटा), %s उघडता आली नाही"
7752
7753 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7754 #~ msgstr "--कमांड-एफडिसाठी अयोग्य संख्या/क्रमांक"
7755
7756 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7757 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़च्या सुरुवातीला (गुंडाळत) जाणे जमत नाही"
7758
7759 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7760 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे काटछाट करणे जमत नाही"
7761
7762 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7763 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे लेखन त्रुटी"
7764
7765 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7766 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे सुरूवात करणे जमत नाही"
7767
7768 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7769 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधे पुनर्गुंडाळणे (रिवाइंड) जमत नाही"
7770
7771 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7772 #~ msgstr "व्हीएसएनप्रिंटएफ़मधील वाचन त्रुटी छाटली"
7773
7774 #~ msgid "System error no.%d"
7775 #~ msgstr "प्रणाली त्रुटी क्र.%d"
7776
7777 #~ msgid "Signal no.%d"
7778 #~ msgstr "संकेत क्र.%d"
7779
7780 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7781 #~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - %s कडुन त्रुटी निर्गम स्थिती %d\n"
7782
7783 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7784 #~ msgstr "डीपीकेजीः धोक्याची सूचना - (%s)%s संकेताने %s ला नष्ट केले \n"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7788 #~ msgstr "%d ओळीतील `%s' वाचता आले नाही"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7792 #~ msgstr "%s, `%.255s' फायलीत %d ओळीजवळ"
7793
7794 #~ msgid " package `%.255s'"
7795 #~ msgstr "पॅकेज `%.255s'"
7796
7797 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7798 #~ msgstr "चलित बफरसाठी रिअॅलोॅक करता आले नाही"
7799
7800 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7801 #~ msgstr "प्रक्रिया_आर्काइव ... आधीच अंतर्धान पावली !"
7802
7803 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7804 #~ msgstr "`%.255s' फाइल गाॅबल ने बदलली"
7805
7806 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7807 #~ msgstr "डिपिकेजी: %s: ताकिद - `%.250s' काढून टाकण्यास अयशस्वी: %s\n"
7808
7809 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7810 #~ msgstr "--ऑडिट कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
7811
7812 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7813 #~ msgstr "--येट-टू-अनपॅक कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
7814
7815 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7816 #~ msgstr "--अॅसर्ट-- कोणतेही आर्ग्युमेण्ट्स घेत नाही"
7817
7818 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7819 #~ msgstr "--प्रिडेप- पॅकेज कोणतेही पर्याय घेत नाही"
7820
7821 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7822 #~ msgstr "--प्रिंट-आर्किटेक्चर कोणतेही पर्याय घेत नाही"
7823
7824 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7825 #~ msgstr "स्थापन केलेली %s script `%.250s' स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
7826
7827 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7828 #~ msgstr "नविन %s स्क्रिप्ट `%.250s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे"
7829
7830 #~ msgid "unable to execute new %s"
7831 #~ msgstr "नविन %s अमलात आणण्यास असमर्थ आहे"
7832
7833 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7834 #~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - %s `%.250s': %s स्टॅट करण्यास असमर्थ आहे\n"
7835
7836 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7837 #~ msgstr "--सेट-सिलेक्शन्स/--set-selections कोणतेही पर्याय घेत नाही"
7838
7839 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7840 #~ msgstr "--क्लिअर-सिलेक्शन्स कोणतेहि पर्याय घेत नाही"
7841
7842 #~ msgid "--build needs a directory argument"
7843 #~ msgstr "--बिल्ड साठी डिरेक्टरी आर्ग्युमेन्ट/पर्याय जरुरी आहे"
7844
7845 #~ msgid ""
7846 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7847 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7848 #~ msgstr ""
7849 #~ "डिपिकेजि-डेब: ताकिद, नियंत्रण क्षेत्रामध्ये समाविष्ट असलेल्या गोष्टी तपसत नाही.\n"
7850 #~ "डिपिकेजि-डेब: `%s' मध्ये अनोळखी पॅकेज बनवले जात आहे.\n"
7851
7852 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7853 #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, संकोच_प्रकार `%i' अपरिचीत!"
7854
7855 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7856 #~ msgstr "--जोडा साठी एक अथवा अनेक भाग फाइल पर्याय आवश्यक आहेत"
7857
7858 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7859 #~ msgstr "--लिस्टक्यू कोणताच पर्याय घेत नाही"
7860
7861 #~ msgid ""
7862 #~ "\n"
7863 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7864 #~ msgstr ""
7865 #~ "\n"
7866 #~ "सर्वाधिकार (C) १९९६ किम-मिन्ह काप्लान."
7867
7868 #, fuzzy
7869 #~ msgid ""
7870 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7871 #~ "\n"
7872 #~ "Options:\n"
7873 #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7874 #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7875 #~ "file.\n"
7876 #~ " --help show this help message.\n"
7877 #~ " --version show the version.\n"
7878 #~ msgstr ""
7879 #~ "रीत: %s [ ...] [--] []\n"
7880 #~ "\n"
7881 #~ "पर्याय:\n"
7882 #~ " --असुरक्षित काही अतिरिक्त कदाचित उपयोगी पर्याय सेट करा.\n"
7883 #~ " धोक्याची सुचना:या पर्यायामुळे बरोबर असलेल्या फाइलमधे कदाचित गोंधळ होउ शकेल.\n"
7884 #~ " --मदत हा मदतीचा संदेश दाखवा.\n"
7885 #~ " --आवृत्ती आवृत्तीची माहिती दाखवा.\n"
7886
7887 #~ msgid "try deleting %s"
7888 #~ msgstr "%s काढून टाकून पहा"
7889
7890 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7891 #~ msgstr "%s अधिष्टापित करता आले नाही; ते %s: %s म्हणूनच राहील"
7892
7893 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7894 #~ msgstr "%s: %s: %s चे टाळे काढता येत नाही"
7895
7896 #~ msgid "%s - status is %s."
7897 #~ msgstr "%s - सद्यस्थिती %s आहे."
7898
7899 #~ msgid " link unreadable - %s"
7900 #~ msgstr "साखळी अवाचनीय - %s"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~ msgid ""
7904 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7905 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7906 #~ msgstr ""
7907 #~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
7908 #~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
7909
7910 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7911 #~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश केलेल्या स्थितीत सोडत आहे."
7912
7913 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7914 #~ msgstr "%s (%s) ला %s कडे निर्देश करण्यासाठी सुधारीत करत आहे."
7915
7916 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
7917 #~ msgstr "%s (%s) काढून टाकत आहे, %s शी सुसंगत नाही."
7918
7919 #~ msgid ""
7920 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
7921 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
7922 #~ msgstr ""
7923 #~ "%s च्या उपलब्ध आवृत्त्या तपासत आहे, %s ... तील साखळ्यात सुधारणा करत आहे\n"
7924 #~ "(इच्छा असल्यास तेथील सिमलिंकस् आपण स्वतः बदलू शकता - पहा `मॅन इन'.)"
7925
7926 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
7927 #~ msgstr "गुलाम साखळी %s च्या नावाची पुनरावृत्ती"
7928
7929 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
7930 #~ msgstr "%s ... च्या पूर्वीच्या फसलेल्या सुधारणांतून पूर्वस्थितीवर येत आहे"
7931
7932 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7933 #~ msgstr "लेखनाकरिता %s उघडता येत नाही: %s"
7934
7935 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
7936 #~ msgstr "%s (%s) पुरवणारे शेवटचे पॅकेज काढले, ते काढून टाकत आहे."
7937
7938 #~ msgid ""
7939 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
7940 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
7941 #~ msgstr ""
7942 #~ "%s पुरवणारी फक्त १ आज्ञावली आहे\n"
7943 #~ "(%s). संरचना करण्यास काहीही नाही.\n"
7944
7945 #~ msgid ""
7946 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
7947 #~ "\n"
7948 #~ " Selection Alternative\n"
7949 #~ "-----------------------------------------------\n"
7950 #~ msgstr ""
7951 #~ "`%s' पुरवणारे %s विकल्प आहेत.\n"
7952 #~ "\n"
7953 #~ " निवड विकल्प\n"
7954 #~ "-----------------------------------------------\n"
7955
7956 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7957 #~ msgstr "%s करिता %s चे वाचन करताना त्रुटी किंवा इओएफ (%s)"
7958
7959 #~ msgid "missing newline after %s"
7960 #~ msgstr "%s नंतर न्यूलाइन गायब"
7961
7962 #~ msgid "Serious problem: %s"
7963 #~ msgstr "गंभीर समस्या: %s"
7964
7965 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7966 #~ msgstr "फ़ाइंडपॅकेज मधे एसटीआरडीअप साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही(%s)"
7967
7968 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7969 #~ msgstr "बफर_नक्कल (%s) मधे बफरचे वाटप करणे अयशस्वी झाले"
7970
7971 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7972 #~ msgstr "सीएफजीफाईलनेम साठी मेमरीचे वाटप करताना त्रुटी"
7973
7974 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7975 #~ msgstr "इनफो फाईल `%.255s' साठी मॅलोॅक अयशस्वी झाले"
7976
7977 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7978 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [i] आहे"
7979
7980 #~ msgid "read error in diversions [ii]"
7981 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मधला दोष वाचा"
7982
7983 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7984 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [ii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ "
7985
7986 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7987 #~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [ii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
7988
7989 #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7990 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स फाइलला खुप मोठी ओळ/लाइन किंवा इओएफ [ii] आहे"
7991
7992 #~ msgid "read error in diversions [iii]"
7993 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मधला दोष वाचा"
7994
7995 #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7996 #~ msgstr "डाइव्हर्जन्स [iii]मध्ये अनपेक्षित इओएफ"
7997
7998 #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7999 #~ msgstr "एफगेट्स डाइव्हर्जन्स [iii] मधून रिकामा स्ट्रिंग देतो"
8000
8001 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8002 #~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एमअॅलॉक शक्य नाही"
8003
8004 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8005 #~ msgstr "एग्झेकबॅकएन्डमध्ये एसटिआरडुप शक्य नाही"
8006
8007 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8008 #~ msgstr "चलित `कंट्रोलएरिया' साठी मेमरीचे वाटप करता आले नाही"
8009
8010 #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8011 #~ msgstr "%s अस्तित्वात नसल्याची खात्री करता येत नाही: %s "
8012
8013 #~ msgid ""
8014 #~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8015 #~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8016 #~ msgstr ""
8017 #~ "धोक्याची सूचना: %s ही %s ची गुलाम सिमलिंक असणे अपेक्षित\n"
8018 #~ " (किंवा अस्तित्वात नाही); परंतु, साखळीवाचन फसले: %s"
8019
8020 #~ msgid ""
8021 #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8022 #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8023 #~ msgstr ""
8024 #~ "डिपिकेजी: %s बद्दल ज्याच्यात %s आहे:\n"
8025 #~ "पॅकेज खंड/ब्रेक्स वापरते, या डिपिकेजीमध्ये त्याला आधार नाही\n"
8026
8027 #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8028 #~ msgstr "विनाआधार अवलंबुन असलेली समस्या - %.250sची स्थापना करत नाही"
8029
8030 #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8031 #~ msgstr "डिपिकेजी: ताकिद - खंडांकडे दुर्लक्ष करित आहे !\n"
8032
8033 #~ msgid "to"
8034 #~ msgstr "ला"
8035
8036 #~ msgid "from"
8037 #~ msgstr "कडून"
8038
8039 #~ msgid "error reading %s"
8040 #~ msgstr "%s वाचताना त्रुटी"
8041
8042 #~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
8043 #~ msgstr "दोन पद्धती निर्धारीत केल्यात: %s आणी --%s"
8044
8045 #~ msgid "manflag"
8046 #~ msgstr "मॅनफ्लॅग"
8047
8048 #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
8049 #~ msgstr "%s: जीझिप -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
8050
8051 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
8052 #~ msgstr "%s: बीझिप२ -डीसी ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही"
8053
8054 #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
8055 #~ msgstr "%s: बीझिप२ ची अंमलबजावणी होउ शकली नाही %s"