dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for dpkg
2 # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
3 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:50+0200\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: lib/dpkg/ar.c
23 msgid "failed to fstat archive"
24 msgstr ""
25
26 #: lib/dpkg/ar.c
27 #, c-format
28 msgid "failed to read archive '%.255s'"
29 msgstr "nepavyko nuskaityti archyvo `%.255s'"
30
31 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32 #, c-format
33 msgid "unable to create '%.255s'"
34 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
35
36 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "unable to close file '%s'"
40 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
41
42 #: lib/dpkg/ar.c
43 #, c-format
44 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45 msgstr ""
46
47 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "unable to write file '%s'"
50 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
51
52 #: lib/dpkg/ar.c
53 #, c-format
54 msgid "ar member name '%s' length too long"
55 msgstr ""
56
57 #: lib/dpkg/ar.c
58 #, c-format
59 msgid "ar member size %jd too large"
60 msgstr ""
61
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, c-format
64 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
71
72 #: lib/dpkg/ar.c
73 #, fuzzy, c-format
74 #| msgid "unable to write %s: %s"
75 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
76 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
77
78 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
79 msgid "may not be empty string"
80 msgstr "negali būti tuščia eilutė"
81
82 #: lib/dpkg/arch.c
83 #, fuzzy
84 #| msgid "must start with an alphanumeric"
85 msgid "must start with an alphanumeric"
86 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
87
88 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
89 #, c-format
90 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
91 msgstr "simbolis `%c' neleistinas (tik raidės, skaičiai bei simboliai `%s')"
92
93 #: lib/dpkg/arch.c
94 #, fuzzy
95 #| msgid "<none>"
96 msgctxt "architecture"
97 msgid "<none>"
98 msgstr "<nėra>"
99
100 #: lib/dpkg/arch.c
101 msgctxt "architecture"
102 msgid "<empty>"
103 msgstr ""
104
105 #: lib/dpkg/arch.c
106 #, fuzzy
107 msgid "error writing to architecture list"
108 msgstr "klaida `%s' rašyme"
109
110 #: lib/dpkg/atomic-file.c
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "unable to create new file '%.250s'"
113 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
114
115 #: lib/dpkg/atomic-file.c
116 #, fuzzy, c-format
117 msgid "unable to write new file '%.250s'"
118 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
119
120 #: lib/dpkg/atomic-file.c
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
123 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
124
125 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
128 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
129
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
131 #, fuzzy, c-format
132 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
133 msgid "unable to close new file '%.250s'"
134 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
135
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "error removing old backup file '%s'"
139 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
140
141 #: lib/dpkg/atomic-file.c
142 #, fuzzy, c-format
143 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
144 msgid "error creating new backup file '%s'"
145 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
146
147 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
148 #, c-format
149 msgid "cannot remove '%.250s'"
150 msgstr "nepavyko pašalinti „%.250s“"
151
152 #: lib/dpkg/atomic-file.c
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "error installing new file '%s'"
155 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
156
157 #: lib/dpkg/buffer.c
158 #, fuzzy
159 #| msgid "failed to create pipe"
160 msgid "failed to write"
161 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
162
163 #: lib/dpkg/buffer.c
164 #, fuzzy
165 #| msgid "failed to create pipe"
166 msgid "failed to read"
167 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
168
169 #: lib/dpkg/buffer.c
170 #, fuzzy
171 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
172 msgid "unexpected end of file or stream"
173 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
174
175 #: lib/dpkg/buffer.c
176 #, fuzzy
177 #| msgid "failed to exec tar"
178 msgid "failed to seek"
179 msgstr "nepavyko įvykdyti tar"
180
181 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
182 #: utils/update-alternatives.c
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "unable to execute %s (%s)"
185 msgstr "nepavyksta įvykdyti %s"
186
187 #: lib/dpkg/compress.c
188 #, c-format
189 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
190 msgstr ""
191
192 #: lib/dpkg/compress.c
193 #, c-format
194 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
195 msgstr ""
196
197 #: lib/dpkg/compress.c
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
200 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
201
202 #: lib/dpkg/compress.c
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s: internal gzip write error"
205 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
206
207 #: lib/dpkg/compress.c
208 #, c-format
209 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
210 msgstr ""
211
212 #: lib/dpkg/compress.c
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s: internal gzip read error"
215 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
216
217 #: lib/dpkg/compress.c
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
220 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
221
222 #: lib/dpkg/compress.c
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
225 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
226
227 #: lib/dpkg/compress.c
228 #, c-format
229 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
230 msgstr ""
231
232 #: lib/dpkg/compress.c
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
235 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
236
237 #: lib/dpkg/compress.c
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "%s: internal bzip2 write error"
240 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
241
242 #: lib/dpkg/compress.c
243 #, c-format
244 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
245 msgstr ""
246
247 #: lib/dpkg/compress.c
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "%s: internal bzip2 read error"
250 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
251
252 #: lib/dpkg/compress.c
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
255 msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: `%s'"
256
257 #: lib/dpkg/compress.c
258 msgid "unexpected bzip2 error"
259 msgstr ""
260
261 #: lib/dpkg/compress.c
262 msgid "internal error (bug)"
263 msgstr ""
264
265 #: lib/dpkg/compress.c
266 msgid "memory usage limit reached"
267 msgstr ""
268
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 #, fuzzy
271 msgid "unsupported compression preset"
272 msgstr "nežinomas --%s parametras"
273
274 #: lib/dpkg/compress.c
275 msgid "unsupported options in file header"
276 msgstr ""
277
278 #: lib/dpkg/compress.c
279 msgid "compressed data is corrupt"
280 msgstr ""
281
282 #: lib/dpkg/compress.c
283 #, fuzzy
284 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
285 msgid "unexpected end of input"
286 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
287
288 #: lib/dpkg/compress.c
289 msgid "file format not recognized"
290 msgstr ""
291
292 #: lib/dpkg/compress.c
293 msgid "unsupported type of integrity check"
294 msgstr ""
295
296 #: lib/dpkg/compress.c
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s: lzma read error"
299 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
300
301 #: lib/dpkg/compress.c
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s: lzma write error"
304 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
305
306 #: lib/dpkg/compress.c
307 #, c-format
308 msgid "%s: lzma close error"
309 msgstr ""
310
311 #: lib/dpkg/compress.c
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "%s: lzma error: %s"
314 msgstr ""
315 "%s: klaida valant:\n"
316 " %s\n"
317
318 #: lib/dpkg/compress.c
319 #, fuzzy
320 msgid "unknown compression strategy"
321 msgstr "nežinomas --%s parametras"
322
323 #: lib/dpkg/dbmodify.c
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
327 "max=%d)"
328 msgstr ""
329 "atnaujinimų aplanke yra failas `%.250s' per ilgu pavadinimu (ilgis=%d, "
330 "maksimaliai=%d)"
331
332 #: lib/dpkg/dbmodify.c
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
336 msgstr ""
337 "atnaujinimų aplanke yra failai su skirtingų ilgių pavadinimais (abu %d ir %d)"
338
339 #: lib/dpkg/dbmodify.c
340 #, c-format
341 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
342 msgstr "nepavyksta patikrinti atnaujinimų aplanko `%.255s' turinio"
343
344 #: lib/dpkg/dbmodify.c
345 #, c-format
346 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
347 msgstr "nepavyko pašalinti prijungto atnaujinimo failo %.255s"
348
349 #: lib/dpkg/dbmodify.c
350 #, c-format
351 msgid "unable to fill %.250s with padding"
352 msgstr "nepavyko tarpo simboliais užpildyti %.250s"
353
354 #: lib/dpkg/dbmodify.c
355 #, c-format
356 msgid "unable to flush %.250s after padding"
357 msgstr "po užpildymo nepavyko išvalyti %.250s"
358
359 #: lib/dpkg/dbmodify.c
360 #, c-format
361 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
362 msgstr "po užpildymo nepavyko sugrįžti į %.250s pradžią"
363
364 #: lib/dpkg/dbmodify.c
365 #, fuzzy, c-format
366 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
367 msgid "unable to open lock file %s for testing"
368 msgstr "nepavyko atverti laikino failo programai vsnprintf"
369
370 #: lib/dpkg/dbmodify.c
371 msgid "unable to open/create status database lockfile"
372 msgstr "nepavyko sukurti/atverti būsenos duomenų bazės užrakinimo failo"
373
374 #: lib/dpkg/dbmodify.c
375 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
376 msgstr "jūs neturite teisių dpkg būsenos duomenų bazei užrakinti"
377
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
379 #, fuzzy
380 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
381 msgid "dpkg status database"
382 msgstr "nepavyksta užrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
383
384 #: lib/dpkg/dbmodify.c
385 msgid "requested operation requires superuser privilege"
386 msgstr "prašomas veiksmas reikalauja administratoriaus privilegijų"
387
388 #: lib/dpkg/dbmodify.c
389 msgid "unable to access dpkg status area"
390 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
391
392 #: lib/dpkg/dbmodify.c
393 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
394 msgstr "operacijai reikalingas priėjimas"
395
396 #: lib/dpkg/dbmodify.c
397 #, c-format
398 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
399 msgstr "įvyko klaida šalinant mano paties atnaujinimo failą %.255s"
400
401 #: lib/dpkg/dbmodify.c
402 #, c-format
403 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
404 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
405
406 #: lib/dpkg/dbmodify.c
407 #, c-format
408 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
409 msgstr "neįmanoma išvalyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
410
411 #: lib/dpkg/dbmodify.c
412 #, c-format
413 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
414 msgstr "nepavyko nukirpti `%.250s' atnaujintos būsenos"
415
416 #: lib/dpkg/dbmodify.c
417 #, c-format
418 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
419 msgstr "nepavyko įvykdyti fsync su atnaujinta `%.250s' būsena"
420
421 #: lib/dpkg/dbmodify.c
422 #, c-format
423 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
424 msgstr "neįmanoma uždaryti atnaujintos `%.250s' būsenos"
425
426 #: lib/dpkg/dbmodify.c
427 #, c-format
428 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
429 msgstr "neįmanoma įdiegti atnaujintos `%.250s' būsenos"
430
431 #: lib/dpkg/deb-version.c
432 #, fuzzy
433 msgid "format version with too big major component"
434 msgstr "versijos numeris"
435
436 #: lib/dpkg/deb-version.c
437 msgid "format version with empty major component"
438 msgstr ""
439
440 #: lib/dpkg/deb-version.c
441 #, fuzzy
442 msgid "format version has no dot"
443 msgstr "versijos numeris"
444
445 #: lib/dpkg/deb-version.c
446 #, fuzzy
447 msgid "format version with too big minor component"
448 msgstr "versijos numeris"
449
450 #: lib/dpkg/deb-version.c
451 msgid "format version with empty minor component"
452 msgstr ""
453
454 #: lib/dpkg/deb-version.c
455 #, fuzzy
456 msgid "format version followed by junk"
457 msgstr "versijos numeris"
458
459 #: lib/dpkg/dir.c
460 #, fuzzy, c-format
461 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
462 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
463 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
464
465 #: lib/dpkg/dir.c
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "unable to sync directory '%s'"
468 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
469
470 #: lib/dpkg/dir.c
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "unable to open directory '%s'"
473 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
474
475 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "unable to open file '%s'"
478 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
479
480 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
481 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "unable to sync file '%s'"
484 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
485
486 #: lib/dpkg/dump.c
487 #, c-format
488 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
489 msgstr "nepavyko įrašyti `%.50s' aprašymo į `%.250s'"
490
491 #: lib/dpkg/dump.c
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "unable to set buffering on %s database file"
494 msgstr "nepavyko būsenos failui nustatyti buferizavimo"
495
496 #: lib/dpkg/dump.c
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
499 msgstr "nepavyko įrašyti %s įrašo apie `%.50s' į `%.250s'"
500
501 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
502 msgid "error"
503 msgstr ""
504
505 #: lib/dpkg/ehandle.c
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
509 " %s\n"
510 msgstr ""
511
512 #: lib/dpkg/ehandle.c
513 #, fuzzy
514 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
515 msgid "out of memory for new error context"
516 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
517
518 #: lib/dpkg/ehandle.c
519 #, fuzzy
520 #| msgid ""
521 #| "%s: error while cleaning up:\n"
522 #| " %s\n"
523 msgid "error while cleaning up"
524 msgstr ""
525 "%s: klaida valant:\n"
526 " %s\n"
527
528 #: lib/dpkg/ehandle.c
529 #, fuzzy
530 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
531 msgid "too many nested errors during error recovery"
532 msgstr "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
533
534 #: lib/dpkg/ehandle.c
535 msgid "out of memory for new cleanup entry"
536 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui"
537
538 #: lib/dpkg/ehandle.c
539 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
540 msgstr "pritrūko atminties vykdant valymą naujam įrašui su daug parametrų"
541
542 #: lib/dpkg/ehandle.c
543 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
544 msgstr ""
545
546 #: lib/dpkg/ehandle.c
547 msgid "outside error context, aborting"
548 msgstr ""
549
550 #: lib/dpkg/ehandle.c
551 #, fuzzy
552 msgid "internal error"
553 msgstr "%s: vidinė gzip klaida: `%s'"
554
555 #: lib/dpkg/fields.c
556 #, c-format
557 msgid "%s is missing"
558 msgstr "trūksta %s"
559
560 #: lib/dpkg/fields.c
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
563 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
564 msgstr "`%.*s' yra neleidžiamas naudojant %s"
565
566 #: lib/dpkg/fields.c
567 #, c-format
568 msgid "junk after %s"
569 msgstr "šiukšlės už %s"
570
571 #: lib/dpkg/fields.c
572 #, c-format
573 msgid "invalid package name (%.250s)"
574 msgstr "klaidingas paketo pavadinimas (%.250s)"
575
576 #: lib/dpkg/fields.c
577 #, c-format
578 msgid "empty file details field '%s'"
579 msgstr "tuščias failo detalių laukelis `%s'"
580
581 #: lib/dpkg/fields.c
582 #, c-format
583 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
584 msgstr "failo detalių laukelis `%s' neleidžiamas būsenos faile"
585
586 #: lib/dpkg/fields.c
587 #, c-format
588 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
589 msgstr "per daug reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
590
591 #: lib/dpkg/fields.c
592 #, c-format
593 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
594 msgstr "per mažai reikšmių failo detalių laukelyje `%s' (palyginus su kitais)"
595
596 #: lib/dpkg/fields.c
597 msgid "yes/no in boolean field"
598 msgstr "taip/ne boolean laukelyje"
599
600 #: lib/dpkg/fields.c
601 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
602 msgstr ""
603
604 #: lib/dpkg/fields.c
605 #, c-format
606 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
607 msgstr ""
608
609 #: lib/dpkg/fields.c
610 #, fuzzy
611 #| msgid "word in `priority' field"
612 msgid "word in 'Priority' field"
613 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
614
615 #: lib/dpkg/fields.c
616 #, fuzzy, c-format
617 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
618 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
619 msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
620
621 #: lib/dpkg/fields.c
622 #, fuzzy
623 #| msgid "first (want) word in `status' field"
624 msgid "first (want) word in 'Status' field"
625 msgstr "pirmas (trūkumas) žodis \"būsena\" lauke"
626
627 #: lib/dpkg/fields.c
628 #, fuzzy
629 #| msgid "second (error) word in `status' field"
630 msgid "second (error) word in 'Status' field"
631 msgstr "antras (klaida) žodis \"būsena\" lauke"
632
633 #: lib/dpkg/fields.c
634 #, fuzzy
635 #| msgid "third (status) word in `status' field"
636 msgid "third (status) word in 'Status' field"
637 msgstr "trečias (būsena) žodis \"būsena\" lauke"
638
639 #: lib/dpkg/fields.c
640 #, fuzzy, c-format
641 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
642 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
643 msgstr "klaida versijos sekoje `%.250s': %.250s"
644
645 #: lib/dpkg/fields.c
646 #, fuzzy, c-format
647 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
648 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
649 msgstr "panaudotas pasenęs `Revision' arba `Package-Revision' laukas"
650
651 #: lib/dpkg/fields.c
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
654 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
655 msgstr "`conffiles' reikšmė turi netaisyklingą eilutę `%.*s'"
656
657 #: lib/dpkg/fields.c
658 #, fuzzy, c-format
659 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
660 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
661 msgstr "`conffiles' reikšmėje yra eilutė prasidedanti be tarpo `%c'"
662
663 #: lib/dpkg/fields.c
664 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
665 msgstr "kaip konfigūracijos failas nurodytas šakninis arba tuščias aplankas"
666
667 #: lib/dpkg/fields.c
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
671 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
672
673 #: lib/dpkg/fields.c
674 #, c-format
675 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
676 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
677
678 #: lib/dpkg/fields.c
679 #, fuzzy, c-format
680 #| msgid ""
681 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
682 msgid ""
683 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
684 "expected"
685 msgstr "laukelyje `%s', trūksta paketo pavadinimo, arba vietoj jo šiukšlės"
686
687 #: lib/dpkg/fields.c
688 #, fuzzy, c-format
689 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
690 msgid ""
691 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
692 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
693
694 #: lib/dpkg/fields.c
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
698 " bad version relationship %c%c"
699 msgstr ""
700 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
701 " blogi versijų santykiai %c%c"
702
703 #: lib/dpkg/fields.c
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
707 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
708 msgstr ""
709 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
710 " `%c' yra nebenaudojamas, vietoj jo naudokite `%c=' arba `%c%c'"
711
712 #: lib/dpkg/fields.c
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
716 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
717 msgstr ""
718 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
719 " privalomas tam tikras versijos numeris, patariama naudoti `='"
720
721 #: lib/dpkg/fields.c
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
724 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
725 msgstr ""
726 "Naudojant `Teikia' (Provides), gali būti naudojami tik tam tikri versijų "
727 "numeriai"
728
729 #: lib/dpkg/fields.c
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
733 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
734 msgstr ""
735 "laukelyje `%s' , saitas į `%.255s':\n"
736 " versijos reikšmė prasideda ne skaičiumi ar raide, patariama pridėti tarpo "
737 "simbolį"
738
739 #: lib/dpkg/fields.c
740 #, c-format
741 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
742 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': versija `%c'"
743
744 #: lib/dpkg/fields.c
745 #, c-format
746 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
747 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': neužbaigta versija"
748
749 #: lib/dpkg/fields.c
750 #, fuzzy, c-format
751 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
752 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
753 msgstr "laukelyje`%s', nuorodoje į `%.255s': klaida versijoje: %.255s"
754
755 #: lib/dpkg/fields.c
756 #, c-format
757 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
758 msgstr "laukelyje `%s', po nuorodos į paketą `%.255s' yra sintaksės klaida"
759
760 #: lib/dpkg/fields.c
761 #, c-format
762 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
763 msgstr "laukelyje %s neleistinas alternatyvus (`|')"
764
765 #: lib/dpkg/fields.c
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
768 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
769
770 #: lib/dpkg/fields.c
771 #, c-format
772 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
773 msgstr ""
774
775 #: lib/dpkg/fields.c
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
778 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
779
780 #: lib/dpkg/fields.c
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
783 msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
784
785 #: lib/dpkg/file.c
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
788 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
789
790 #: lib/dpkg/file.c
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
793 msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
794
795 #: lib/dpkg/file.c
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
798 msgstr "nepavyko nustatyti režimo naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
799
800 #: lib/dpkg/file.c
801 #, fuzzy, c-format
802 #| msgid "unable to close %s: %s"
803 msgid "unable to unlock %s"
804 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
805
806 #: lib/dpkg/file.c
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "unable to check file '%s' lock status"
809 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
810
811 #: lib/dpkg/file.c
812 #, fuzzy, c-format
813 #| msgid "status database area is locked by another process"
814 msgid "%s is locked by another process"
815 msgstr "kitas procesas yra užrakinęs būsenos duomenų bazę"
816
817 #: lib/dpkg/file.c
818 #, fuzzy, c-format
819 #| msgid "unable to close %s: %s"
820 msgid "unable to lock %s"
821 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
822
823 #: lib/dpkg/file.c
824 msgid "showing file on pager"
825 msgstr ""
826
827 #: lib/dpkg/log.c
828 #, fuzzy, c-format
829 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
830 msgid "could not open log '%s': %s"
831 msgstr "negalėjau atidaryti žurnalo `%s': %s\n"
832
833 #: lib/dpkg/log.c
834 msgid "<package status and progress file descriptor>"
835 msgstr ""
836
837 #: lib/dpkg/log.c
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "unable to write to status fd %d"
840 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
841
842 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
843 #, fuzzy
844 msgid "failed to allocate memory"
845 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
846
847 #: lib/dpkg/mlib.c
848 #, c-format
849 msgid "failed to dup for std%s"
850 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su std%s"
851
852 #: lib/dpkg/mlib.c
853 #, c-format
854 msgid "failed to dup for fd %d"
855 msgstr "nepavyko ivykdyti dup su fd %d"
856
857 #: lib/dpkg/mlib.c
858 msgid "failed to create pipe"
859 msgstr "nepavyko sukurti srauto"
860
861 #: lib/dpkg/mlib.c
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "error writing to '%s'"
864 msgstr "klaida `%s' rašyme"
865
866 #: lib/dpkg/mlib.c
867 #, c-format
868 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
869 msgstr "nepavyko nuskaityti %.250s failo aprašymo žymės"
870
871 #: lib/dpkg/mlib.c
872 #, c-format
873 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
874 msgstr "nepavyko %.250s nustatyti uždaryti-įvykdžius žymės"
875
876 #: lib/dpkg/options.c
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
879 msgstr "konfigūravimo klaida: %s trūksta reikšmės"
880
881 #: lib/dpkg/options.c
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
884 msgstr "nepavyko atverti `%.255s' konfigūracinio failo skaitymui"
885
886 #: lib/dpkg/options.c
887 #, c-format
888 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "unknown option '%s'"
894 msgstr "nežinomas --%s parametras"
895
896 #: lib/dpkg/options.c
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "'%s' needs a value"
899 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
900
901 #: lib/dpkg/options.c
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "'%s' does not take a value"
904 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
905
906 #: lib/dpkg/options.c
907 #, c-format
908 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
909 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
910
911 #: lib/dpkg/options.c
912 #, c-format
913 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
914 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
915
916 #: lib/dpkg/options.c
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "error opening configuration directory '%s'"
919 msgstr "klaida uždarant `%.255s' konfigūracijos failą"
920
921 #: lib/dpkg/options.c
922 #, c-format
923 msgid "unknown option --%s"
924 msgstr "nežinomas --%s parametras"
925
926 #: lib/dpkg/options.c
927 #, c-format
928 msgid "--%s option takes a value"
929 msgstr "parametrui --%s reikalinga reikšmė"
930
931 #: lib/dpkg/options.c
932 #, c-format
933 msgid "--%s option does not take a value"
934 msgstr "parametrui --%s nereikalinga reikšmė"
935
936 #: lib/dpkg/options.c
937 #, c-format
938 msgid "unknown option -%c"
939 msgstr "nežinomas parametras -%c"
940
941 #: lib/dpkg/options.c
942 #, c-format
943 msgid "-%c option takes a value"
944 msgstr "-%c pasirinkimui reikalinga reikšmė"
945
946 #: lib/dpkg/options.c
947 #, c-format
948 msgid "-%c option does not take a value"
949 msgstr "-%c pasirinkimui reikšmė nereikalinga"
950
951 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
952 #, c-format
953 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
954 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
955
956 #: lib/dpkg/options.c
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
959 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
960
961 #: lib/dpkg/options.c
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "obsolete option '--%s'"
964 msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
965
966 #: lib/dpkg/options.c
967 #, c-format
968 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
969 msgstr "konfliktuojantys veiksmai -%c (--%s) ir -%c (--%s)"
970
971 #: lib/dpkg/options-parsers.c
972 #, fuzzy, c-format
973 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
974 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
975 msgstr "--ignore-depends reikia esamo paketo vardo. `%.250s' - netinka; %s"
976
977 #: lib/dpkg/parse.c
978 #, c-format
979 msgid "duplicate value for '%s' field"
980 msgstr "pasikartojanti `%s' laukelio reikšmė"
981
982 #: lib/dpkg/parse.c
983 #, c-format
984 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
985 msgstr "vartotojo nurodytas laukelio pavadinimas `%.*s' - per trumpas"
986
987 #: lib/dpkg/parse.c
988 #, c-format
989 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
990 msgstr "pasikartojanti reikšmė vartotojo nurodytame `%.*s' laukelyje"
991
992 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
993 #, c-format
994 msgid "missing %s"
995 msgstr "trūksta %s"
996
997 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
998 #, c-format
999 msgid "empty value for %s"
1000 msgstr "%s be reikšmės"
1001
1002 #: lib/dpkg/parse.c
1003 #, c-format
1004 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: lib/dpkg/parse.c
1008 #, c-format
1009 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: lib/dpkg/parse.c
1013 #, fuzzy
1014 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1015 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1016 msgstr "Sukonfigūruota versija paketui su nepriimtina būsena"
1017
1018 #: lib/dpkg/parse.c
1019 #, c-format
1020 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: lib/dpkg/parse.c
1024 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: lib/dpkg/parse.c
1028 #, c-format
1029 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: lib/dpkg/parse.c
1033 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: lib/dpkg/parse.c
1037 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: lib/dpkg/parse.c
1041 msgid ""
1042 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1043 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: lib/dpkg/parse.c
1047 msgid ""
1048 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1049 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: lib/dpkg/parse.c
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1056 "installed instances"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: lib/dpkg/parse.c
1060 #, c-format
1061 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1062 msgstr "nepavyko atverti skaitymui paketo informacijos failo `%.255s'"
1063
1064 #: lib/dpkg/parse.c
1065 #, c-format
1066 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1067 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1068
1069 #: lib/dpkg/parse.c
1070 #, fuzzy, c-format
1071 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1072 msgid "reading package info file '%s': %s"
1073 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1074
1075 #: lib/dpkg/parse.c
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1078 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1079
1080 #: lib/dpkg/parse.c
1081 #, fuzzy, c-format
1082 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1083 msgid "reading package info file '%.255s'"
1084 msgstr "nepavyko patikrinti paketo informacijos failo „%.255s“"
1085
1086 #: lib/dpkg/parse.c
1087 msgid "empty field name"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: lib/dpkg/parse.c
1091 #, c-format
1092 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: lib/dpkg/parse.c
1096 #, fuzzy, c-format
1097 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1098 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1099 msgstr "rasta failo pabaigos žymė po laukelio „%.*s“"
1100
1101 #: lib/dpkg/parse.c
1102 #, c-format
1103 msgid "newline in field name '%.*s'"
1104 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1105
1106 #: lib/dpkg/parse.c
1107 #, fuzzy, c-format
1108 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1109 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1110 msgstr "MSDOS failo pabaigos žymė (^Z) laukelio varde „%.*s“"
1111
1112 #: lib/dpkg/parse.c
1113 #, c-format
1114 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1115 msgstr "po laukelio pavadinimo `%.*s' būtinai turi būti kablelis"
1116
1117 #: lib/dpkg/parse.c
1118 #, fuzzy, c-format
1119 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1120 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1121 msgstr ""
1122 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
1123 "eilutės žymės)"
1124
1125 #: lib/dpkg/parse.c
1126 #, fuzzy, c-format
1127 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1128 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1129 msgstr ""
1130 "MSDOS failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta naujos eilutės "
1131 "žymės?)"
1132
1133 #: lib/dpkg/parse.c
1134 #, fuzzy, c-format
1135 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1136 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1137 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1138
1139 #: lib/dpkg/parse.c
1140 #, fuzzy, c-format
1141 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1142 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1143 msgstr ""
1144 "failo pabaigos žymė laukelio `%.*s' reikšmėje (trūksta paskutinės naujos "
1145 "eilutės žymės)"
1146
1147 #: lib/dpkg/parse.c
1148 #, c-format
1149 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1150 msgstr "po nuskaitymo nepavyko uždaryti `%.255s'"
1151
1152 #: lib/dpkg/parse.c
1153 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1154 msgstr ""
1155 "rasta keletas informacijos apie paketa įrašų, tačiau leidžiamas tik vienas"
1156
1157 #: lib/dpkg/parse.c
1158 #, c-format
1159 msgid "no package information in '%.255s'"
1160 msgstr "`%.255s' nėra informacijos apie paketą"
1161
1162 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid ""
1165 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1166 " %.255s"
1167 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1168
1169 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid ""
1172 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1173 " %.255s"
1174 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
1175
1176 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1177 #, fuzzy
1178 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1179 msgid "must start with an alphanumeric character"
1180 msgstr "turi prasidėti skaičiumi arba raide"
1181
1182 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1183 #, fuzzy
1184 #| msgid "<none>"
1185 msgctxt "version"
1186 msgid "<none>"
1187 msgstr "<nėra>"
1188
1189 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1190 msgid "version string is empty"
1191 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1192
1193 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1194 msgid "version string has embedded spaces"
1195 msgstr "versijos eilutėje yra tarpų"
1196
1197 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "epoch in version is not number"
1200 msgid "epoch in version is empty"
1201 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1202
1203 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1204 msgid "epoch in version is not number"
1205 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1206
1207 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1208 #, fuzzy
1209 #| msgid "epoch in version is not number"
1210 msgid "epoch in version is negative"
1211 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1212
1213 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "epoch in version is not number"
1216 msgid "epoch in version is too big"
1217 msgstr "laikmetis versijoje yra ne skaičius"
1218
1219 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1220 msgid "nothing after colon in version number"
1221 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1222
1223 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1224 #, fuzzy
1225 #| msgid "version string is empty"
1226 msgid "revision number is empty"
1227 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1228
1229 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1230 #, fuzzy
1231 #| msgid "version string is empty"
1232 msgid "version number is empty"
1233 msgstr "tuščia versijos eilutė"
1234
1235 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1236 msgid "version number does not start with digit"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1240 #, fuzzy
1241 #| msgid "nothing after colon in version number"
1242 msgid "invalid character in version number"
1243 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1244
1245 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "nothing after colon in version number"
1248 msgid "invalid character in revision number"
1249 msgstr "versijos numeryje po kablelio nieko nėra"
1250
1251 #: lib/dpkg/path-remove.c
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1254 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1255
1256 #: lib/dpkg/path-remove.c
1257 msgid "rm command for cleanup"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1261 #, c-format
1262 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1268 msgid "invalid character '%c' in field width"
1269 msgstr "Laukelyje klaidingas simbolis `%c'\n"
1270
1271 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1272 msgid "field width is out of range"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1276 msgid "missing closing brace"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1280 msgid "(no description available)"
1281 msgstr "(aprašymas neprieinamas)"
1282
1283 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1286 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
1287
1288 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1291 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1292
1293 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1296 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
1297
1298 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1299 msgid "warning"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: lib/dpkg/strwide.c
1303 #, c-format
1304 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: lib/dpkg/strwide.c
1308 #, c-format
1309 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: lib/dpkg/subproc.c
1313 #, c-format
1314 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: lib/dpkg/subproc.c
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1320 msgstr "nepavykso ignoruoti signalo %s prieš scenarijaus paleidimą"
1321
1322 #: lib/dpkg/subproc.c
1323 #, c-format
1324 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1325 msgstr "%s (vidinis procesas): %s\n"
1326
1327 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1328 msgid "fork failed"
1329 msgstr "nepavyko suskirstymas"
1330
1331 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1332 #, c-format
1333 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1334 msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
1335
1336 #: lib/dpkg/subproc.c
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "subprocess %s was interrupted"
1339 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1340
1341 #: lib/dpkg/subproc.c
1342 #, fuzzy, c-format
1343 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1344 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1345 msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
1346
1347 #: lib/dpkg/subproc.c
1348 msgid ", core dumped"
1349 msgstr ", išvesta derinimo informacija"
1350
1351 #: lib/dpkg/subproc.c
1352 #, c-format
1353 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1354 msgstr "sub-procesas %s nepavyko su laukimo būsenos kodu %d"
1355
1356 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "wait for subprocess %s failed"
1359 msgstr "%s laukimas nepavyko"
1360
1361 #: lib/dpkg/treewalk.c
1362 #, fuzzy, c-format
1363 #| msgid "unable to read %s: %s"
1364 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1365 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
1366
1367 #: lib/dpkg/treewalk.c
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "cannot open directory '%s'"
1370 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
1371
1372 #: lib/dpkg/treewalk.c
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1375 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
1376
1377 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1380 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1381
1382 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1383 #, fuzzy
1384 msgid "triggers area"
1385 msgstr "nepavyksta pasiekti dpkg būsenos vietos"
1386
1387 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1390 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1391
1392 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1395 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1396
1397 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1400 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1401
1402 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid ""
1405 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1406 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1407
1408 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1409 #, c-format
1410 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1416 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
1417
1418 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1421 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1422
1423 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1426 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1427
1428 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1431 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1432
1433 #: lib/dpkg/triglib.c
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1437 "package '%.250s')"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: lib/dpkg/triglib.c
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1443 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
1444
1445 #: lib/dpkg/triglib.c
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1448 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
1449
1450 #: lib/dpkg/triglib.c
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1454 "%.250s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: lib/dpkg/triglib.c
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid ""
1460 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1461 msgstr ""
1462 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
1463
1464 #: lib/dpkg/triglib.c
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1467 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1468
1469 #: lib/dpkg/triglib.c
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1472 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
1473
1474 #: lib/dpkg/triglib.c
1475 #, c-format
1476 msgid ""
1477 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1478 "file '%.250s'): %.250s"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: lib/dpkg/triglib.c
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1485 "'%.250s': %.250s"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: lib/dpkg/triglib.c
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1491 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
1492
1493 #: lib/dpkg/triglib.c
1494 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: lib/dpkg/triglib.c
1498 #, c-format
1499 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: lib/dpkg/triglib.c
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1505 msgstr "neįmanoma įrašyti atnaujintos `%.250s' būsenos"
1506
1507 #: lib/dpkg/triglib.c
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1510 msgstr "nepavyko pakeisti savininko naujam konfigūracijos failui „%.250s“"
1511
1512 #: lib/dpkg/trigname.c
1513 msgid "empty trigger names are not permitted"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: lib/dpkg/trigname.c
1517 msgid "trigger name contains invalid character"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: lib/dpkg/utils.c
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "read error in '%.250s'"
1523 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
1524
1525 #: lib/dpkg/utils.c
1526 #, c-format
1527 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: lib/dpkg/utils.c
1531 #, c-format
1532 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: lib/dpkg/utils.c
1536 #, fuzzy, c-format
1537 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1538 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1539 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
1540
1541 #: lib/dpkg/varbuf.c
1542 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/archives.c
1546 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1547 msgstr "klaida skaitant iš dpkg-deb pipe"
1548
1549 #: src/archives.c
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1552 msgstr "neįmanoma mmap paketo info failo `%.255s'"
1553
1554 #: src/archives.c
1555 #, c-format
1556 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/archives.c
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1562 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
1563
1564 #: src/archives.c
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1567 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
1568
1569 #: src/archives.c src/statcmd.c
1570 #, c-format
1571 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1572 msgstr "klaida nustatant savininką `%.255s'"
1573
1574 #: src/archives.c src/statcmd.c
1575 #, c-format
1576 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1577 msgstr "klaida nustatant teises `%.255s'"
1578
1579 #: src/archives.c
1580 #, c-format
1581 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1582 msgstr "klaida uždarant/rašant `%.255s'"
1583
1584 #: src/archives.c
1585 #, c-format
1586 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1587 msgstr "klaida kuriant duomenų srautą `%.255s'"
1588
1589 #: src/archives.c
1590 #, c-format
1591 msgid "error creating device '%.255s'"
1592 msgstr "klaida kuriant įrenginį `%.255s'"
1593
1594 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1595 #, c-format
1596 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1597 msgstr "klaida kuriant tvirtają nuorodą `%.255s'"
1598
1599 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1600 #, c-format
1601 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1602 msgstr "klaida kuriant simbolinę nuorodą `%.255s'"
1603
1604 #: src/archives.c
1605 #, c-format
1606 msgid "error creating directory '%.255s'"
1607 msgstr "klaida kuriant aplanką `%.255s'"
1608
1609 #: src/archives.c
1610 #, c-format
1611 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/archives.c
1615 #, c-format
1616 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1617 msgstr "klaida nustatant laiko žymę `%.255s'"
1618
1619 #: src/archives.c
1620 #, c-format
1621 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1622 msgstr "klaida nustatant nuorodos savininką `%.255s'"
1623
1624 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1625 #, c-format
1626 msgid "unable to read link '%.255s'"
1627 msgstr "neįmanoma rasti nuorodos `%.255s'"
1628
1629 #: src/archives.c src/configure.c
1630 #, c-format
1631 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/archives.c
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid ""
1637 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1638 "of package %.250s"
1639 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1640
1641 #: src/archives.c
1642 #, c-format
1643 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/archives.c
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1650 "symlink '%.250s'"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/archives.c
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
1656 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1657 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
1658
1659 #: src/archives.c
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1663 "'%.250s' (package: %.100s)"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/archives.c
1667 #, c-format
1668 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/archives.c
1672 #, c-format
1673 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1674 msgstr "negaliu patikrinti `%.255s' (kurį bandžiau įdiegti)"
1675
1676 #: src/archives.c
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1680 "version"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/archives.c
1684 #, c-format
1685 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1686 msgstr "prieš diegiant kitą versiją nepavyko patikrinti atstatyto `%.255s'"
1687
1688 #: src/archives.c
1689 #, c-format
1690 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1691 msgstr "archyve esantis `%.255s' objektas yra nežinomo 0x%x tipo"
1692
1693 #: src/archives.c
1694 #, fuzzy, c-format
1695 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1696 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1697 msgstr "Keičiami failai iš senojo %s paketo ...\n"
1698
1699 #: src/archives.c
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1702 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1703 msgstr "Pakeista failais iš įdiegto %s paketo ...\n"
1704
1705 #: src/archives.c
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid ""
1708 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1709 "nondirectory"
1710 msgstr "bandoma perrašyti aplanką `%.250s' esantį pakete %.250s su ne aplanku"
1711
1712 #: src/archives.c
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1715 msgstr "bandoma perrašyti „%.250s“, kuris taip pat yra pakete %.250s"
1716
1717 #: src/archives.c
1718 #, c-format
1719 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1720 msgstr "nepavyksta perkelti atidėto `%.255s' norint įdiegti naują versiją"
1721
1722 #: src/archives.c
1723 #, c-format
1724 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1725 msgstr "neįmanoma sukurti atsarginės nuorodos į `%.255s' kopijos"
1726
1727 #: src/archives.c
1728 #, c-format
1729 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1730 msgstr "negaliu pakeisti atsarginės nuorodos kopijos į `%.255s' savininko"
1731
1732 #: src/archives.c
1733 #, c-format
1734 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1735 msgstr ""
1736 "neįmanoma sukurti nuorodos į `%.255s' kopijos prieš įdiegiant naują versiją"
1737
1738 #: src/archives.c
1739 #, c-format
1740 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1741 msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
1742
1743 #: src/archives.c
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to open '%.255s'"
1746 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1747
1748 #: src/archives.c
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1751 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
1752
1753 #: src/archives.c
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid ""
1756 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1757 "%s"
1758 msgstr ""
1759 "dpkg: įspėjimas: ignoruojama %s priklausomybių problema:\n"
1760 "%s"
1761
1762 #: src/archives.c
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid ""
1765 "considering deconfiguration of essential\n"
1766 " package %s, to enable %s"
1767 msgstr ""
1768 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
1769 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
1770
1771 #: src/archives.c
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1775 " it in order to enable %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/archives.c
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1782 "%s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/archives.c
1786 #, c-format
1787 msgid "removal of %.250s"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/archives.c
1791 #, c-format
1792 msgid "installation of %.250s"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/archives.c
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1798 msgstr ""
1799 "dpkg: dėmesio: svarstoma esminio paketo %s\n"
1800 " dekonfigūracija, kad būtų galima įdiegti %s.\n"
1801
1802 #: src/archives.c
1803 #, c-format
1804 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/archives.c
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid ""
1810 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
1811 #| "%s"
1812 msgid ""
1813 "regarding %s containing %s:\n"
1814 "%s"
1815 msgstr ""
1816 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
1817 "%s"
1818
1819 #: src/archives.c
1820 #, fuzzy
1821 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1822 msgstr ""
1823 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1824
1825 #: src/archives.c
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1829 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/archives.c
1833 #, c-format
1834 msgid "installing %.250s would break existing software"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/archives.c
1838 #, fuzzy, c-format
1839 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1840 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1841 msgstr "dpkg: nuspręsta pašalinti %s keičiant jį į %s ...\n"
1842
1843 #: src/archives.c
1844 #, fuzzy, c-format
1845 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1846 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1847 msgstr ""
1848 "%s paketas įdiegtas nekorektiškai - ignoruoju bet kokias jo priklausomybes.\n"
1849
1850 #: src/archives.c
1851 #, fuzzy, c-format
1852 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1853 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1854 msgstr ""
1855 "dpkg: %s pašalinimas gali sukelti problemų, kadangi jis teikia %s ...\n"
1856
1857 #: src/archives.c
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid ""
1860 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1861 msgstr ""
1862 "dpkg: paketas %s reikalauja įdiegimo iš naujo, tačiau jis bus išmestas kaip "
1863 "jūs prašėte.\n"
1864
1865 #: src/archives.c
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1868 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1869 msgstr "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1870
1871 #: src/archives.c
1872 #, fuzzy, c-format
1873 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1874 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1875 msgstr "dpkg: taip, pašalinsiu %s vietoj %s.\n"
1876
1877 #: src/archives.c
1878 #, c-format
1879 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1880 msgstr "konfliktuojantys paketai - neįdiegsiu %.250s"
1881
1882 #: src/archives.c
1883 #, fuzzy
1884 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1885 msgstr ""
1886 "dpkg: įspėjimas: konfliktas ignoruojamas, bus tęsiama bet kokiu atveju !\n"
1887
1888 #: src/archives.c
1889 #, c-format
1890 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1891 msgstr "--%s --recursive pasirinkimui reikia bent vienos kelio reikšmės"
1892
1893 #: src/archives.c
1894 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1895 msgstr ""
1896 "ieškojau, tačiau neradau nei vieno paketo atitinkančio (*.deb) kriterijų"
1897
1898 #: src/archives.c
1899 #, c-format
1900 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1901 msgstr "--%s reikia nors vienos paketo archyvo failo reikšmės"
1902
1903 #: src/archives.c src/unpack.c
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid "cannot access archive"
1906 msgid "cannot access archive '%s'"
1907 msgstr "negaliu prieiti prie archyvo"
1908
1909 #: src/archives.c
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1912 msgstr ""
1913 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
1914
1915 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1916 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1917 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1918 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1919 msgid "<standard output>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1923 #: dpkg-split/queue.c
1924 msgid "<standard error>"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/archives.c
1928 #, fuzzy, c-format
1929 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1930 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1931 msgstr "Pažymime anksčiau nepažymėtą paketą %s.\n"
1932
1933 #: src/archives.c
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1936 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1937 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
1938
1939 #: src/archives.c
1940 #, fuzzy, c-format
1941 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1942 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1943 msgstr "Versija %.250s paketui %.250s jau įdiegta, todėl praleidžiama.\n"
1944
1945 #: src/archives.c
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1948 msgstr "%s: perspėjimas: sendinamas %.250s iš %.250s į %.250s.\n"
1949
1950 #: src/archives.c
1951 #, fuzzy, c-format
1952 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1953 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1954 msgstr "Nesendinsiu %.250s įš versijos %.250s į %.250s, todėl praleidžiama.\n"
1955
1956 #: src/cleanup.c
1957 #, c-format
1958 msgid ""
1959 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1960 "of backup copy"
1961 msgstr ""
1962 "nepavyko pašalinti naujai įdiegtos `%.250s' versijos, norint sukurti sąlygas "
1963 "atsarginės kopijos naujam įdiegimui"
1964
1965 #: src/cleanup.c
1966 #, c-format
1967 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1968 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
1969
1970 #: src/cleanup.c
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1973 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1974 msgstr "nepavyko atkurti atsarginės `%.250s' versijos"
1975
1976 #: src/cleanup.c
1977 #, c-format
1978 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1979 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik įdiegtos `%.250s' versijos"
1980
1981 #: src/cleanup.c
1982 #, c-format
1983 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1984 msgstr "nepavyksta pašalinti ką tik išpakuotos `%.250s' versijos"
1985
1986 #: src/configure.c
1987 #, fuzzy, c-format
1988 #| msgid ""
1989 #| "\n"
1990 #| "Configuration file `%s'"
1991 msgid "Configuration file '%s'\n"
1992 msgstr ""
1993 "\n"
1994 "Konfigūracijos failas „%s“"
1995
1996 #: src/configure.c
1997 #, fuzzy, c-format
1998 #| msgid ""
1999 #| "\n"
2000 #| "Configuration file `%s'"
2001 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2002 msgstr ""
2003 "\n"
2004 "Konfigūracijos failas „%s“"
2005
2006 #: src/configure.c
2007 #, fuzzy, c-format
2008 #| msgid ""
2009 #| "\n"
2010 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2011 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2012 msgid ""
2013 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2014 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2015 msgstr ""
2016 "\n"
2017 " ==> Jūsų ar scenarijaus sukurtas failas sistemoje.\n"
2018 " ==> Failas pakete, pateiktas paketo prižiūrėtojo.\n"
2019
2020 #: src/configure.c
2021 #, fuzzy, c-format
2022 #| msgid ""
2023 #| "\n"
2024 #| " Not modified since installation.\n"
2025 msgid " Not modified since installation.\n"
2026 msgstr ""
2027 "\n"
2028 " Nepakeista nuo įdiegimo.\n"
2029
2030 #: src/configure.c
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid ""
2033 #| "\n"
2034 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2035 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2036 msgstr ""
2037 "\n"
2038 " ==> Pakeista (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2039
2040 #: src/configure.c
2041 #, fuzzy, c-format
2042 #| msgid ""
2043 #| "\n"
2044 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2045 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2046 msgstr ""
2047 "\n"
2048 " ==> Ištrinta (jūsų ar scenarijaus dėka) nuo įdiegimo.\n"
2049
2050 #: src/configure.c
2051 #, c-format
2052 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2053 msgstr " ==> Paketų platintojas pateikė atnaujintą versiją.\n"
2054
2055 #: src/configure.c
2056 #, c-format
2057 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2058 msgstr " Versija esanti pakete yra tokia pat kaip per praeitą diegimą.\n"
2059
2060 #: src/configure.c
2061 #, c-format
2062 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2063 msgstr " ==> Naudojamas naujas failas, kaip nurodyta.\n"
2064
2065 #: src/configure.c
2066 #, c-format
2067 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2068 msgstr " ==> Naudojamas esamas senas failas, kaip nurodyta.\n"
2069
2070 #: src/configure.c
2071 #, c-format
2072 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2073 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą paliekamas senas failas.\n"
2074
2075 #: src/configure.c
2076 #, c-format
2077 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2078 msgstr " ==> Pagal nutylėjimą naudojamas naujas failas.\n"
2079
2080 #: src/configure.c
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid ""
2083 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2084 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2085 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2086 " D : show the differences between the versions\n"
2087 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2088 msgstr ""
2089 " Ka norėtumėte daryti ? Jūsų pasirinkimai:\n"
2090 " Y or I : diegti paketų prižiūrėtojo versiją\n"
2091 " N or O : palikti dabartinę versiją\n"
2092 " D : parodyti skirtumus tarp versijų\n"
2093 " Z : nuleisti šį procesą, tolesniai situacijos peržiūrai\n"
2094
2095 #: src/configure.c
2096 #, c-format
2097 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2098 msgstr " Pagal nutylėjima bus palikta dabartinė versija.\n"
2099
2100 #: src/configure.c
2101 #, c-format
2102 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2103 msgstr " Pagal nutylėjimą bus įdiegta nauja versija.\n"
2104
2105 #: src/configure.c
2106 msgid "[default=N]"
2107 msgstr "[pagal nutylėjimą=N]"
2108
2109 #: src/configure.c
2110 msgid "[default=Y]"
2111 msgstr "[pagal nutylėjimą=Y]"
2112
2113 #: src/configure.c
2114 msgid "[no default]"
2115 msgstr "[nėra veiksmo pagal nutylėjimą]"
2116
2117 #: src/configure.c
2118 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2119 msgstr "klaida rašant į išvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2120
2121 #: src/configure.c
2122 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2123 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2124
2125 #: src/configure.c
2126 #, fuzzy
2127 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2128 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2129 msgstr "klaida nuskaitant įvestį, atrasta prieš konfigūracinio failo užklausą"
2130
2131 #: src/configure.c
2132 msgid "conffile difference visualizer"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/configure.c
2136 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2137 msgstr "Įveskite `exit' kai baigsite.\n"
2138
2139 #: src/configure.c
2140 msgid "conffile shell"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/configure.c
2144 #, fuzzy, c-format
2145 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2146 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2147 msgstr "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
2148
2149 #: src/configure.c
2150 #, c-format
2151 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2152 msgstr "nepavyko patikrinti naujai įdiegtos konfigūracijos failo „%.250s“"
2153
2154 #: src/configure.c
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2159 "Installing new config file as you requested.\n"
2160 msgstr ""
2161 "\n"
2162 "Konfigūracijos failas „%s“ sistemoje neegzistuoja.\n"
2163 "Diegiamas nauja konfigūracijos failas, kaip buvo nurodyta.\n"
2164
2165 #: src/configure.c
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2168 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2169
2170 #: src/configure.c
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2173 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pervadinti „%.250s“ į „%.250s“: %s\n"
2174
2175 #: src/configure.c
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2178 msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
2179
2180 #: src/configure.c
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2183 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti senos „%.250s“: %s kopijos\n"
2184
2185 #: src/configure.c
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2188 msgstr ""
2189 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“ (prieš perrašant): %s\n"
2190
2191 #: src/configure.c
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2194 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko susieti „%.250s“ su „%.250s“: %s\n"
2195
2196 #: src/configure.c
2197 #, c-format
2198 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2199 msgstr "Diegiama nauja konfigūracijos failo versija %s ...\n"
2200
2201 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2202 #, c-format
2203 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2204 msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s'"
2205
2206 #: src/configure.c
2207 #, c-format
2208 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2209 msgstr "nėra paketo pavadinimu `%s', negaliu konfigūruoti"
2210
2211 #: src/configure.c
2212 #, c-format
2213 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2214 msgstr "paketas %.250s jau įdiegtas ir sukonfigūruotas"
2215
2216 #: src/configure.c
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2220 " cannot configure (current status '%.250s')"
2221 msgstr ""
2222 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2223 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2224
2225 #: src/configure.c
2226 #, fuzzy, c-format
2227 #| msgid ""
2228 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2229 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2230 msgid ""
2231 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2232 msgstr ""
2233 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
2234 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
2235
2236 #: src/configure.c
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/configure.c
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid ""
2245 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2246 #| "%s"
2247 msgid ""
2248 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2249 "%s"
2250 msgstr ""
2251 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
2252 "%s"
2253
2254 #: src/configure.c
2255 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2256 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
2257
2258 #: src/configure.c
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid ""
2261 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2262 #| "%s"
2263 msgid ""
2264 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2265 "%s"
2266 msgstr ""
2267 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau vis vien konfigūruojama, nes buvo "
2268 "taip nurodyta:\n"
2269 "%s"
2270
2271 #: src/configure.c
2272 #, fuzzy
2273 #| msgid ""
2274 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2275 #| " reinstall it before attempting configuration."
2276 msgid ""
2277 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2278 " reinstall it before attempting configuration"
2279 msgstr ""
2280 "Paketas yra nevientisoje būsenoje - turėtumėte\n"
2281 " įdiegti jį pakartotinai prieš bandydami konfigūruoti."
2282
2283 #: src/configure.c
2284 #, c-format
2285 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2286 msgstr "Tvarkomas paketas %s (%s) ...\n"
2287
2288 #: src/configure.c
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid ""
2291 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2292 " (= '%s'): %s"
2293 msgstr ""
2294 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko patikrinti konfigūracijos failo „%s“\n"
2295 " (= „%s“): %s\n"
2296
2297 #: src/configure.c
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid ""
2300 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2301 " (= '%s')"
2302 msgstr ""
2303 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%s“ yra ciklinė nuoroda\n"
2304 " (= „%s“)\n"
2305
2306 #: src/configure.c
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid ""
2309 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2310 " (= '%s'): %s"
2311 msgstr ""
2312 "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko nuskaityti susieto nustatymų failo „%s“\n"
2313 "(= „%s“): %s\n"
2314
2315 #: src/configure.c
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2319 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/configure.c
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2325 msgstr ""
2326 "dpkg: %s: įspėjimas: nustatymų failas „%.250s“ nėra teksto failas ar nuoroda "
2327 "(= „%s“)\n"
2328
2329 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2330 #, fuzzy, c-format
2331 #| msgid "unable to read %s: %s"
2332 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2333 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2334
2335 #: src/configure.c
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2338 msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko atverti nustatymų failo %s maišai: %s\n"
2339
2340 #: src/depcon.c
2341 #, c-format
2342 msgid "%s depends on %s"
2343 msgstr "%s priklauso nuo %s"
2344
2345 #: src/depcon.c
2346 #, c-format
2347 msgid "%s pre-depends on %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/depcon.c
2351 #, c-format
2352 msgid "%s recommends %s"
2353 msgstr "%s rekomenduoja %s"
2354
2355 #: src/depcon.c
2356 #, c-format
2357 msgid "%s suggests %s"
2358 msgstr "%s siūlo %s"
2359
2360 #: src/depcon.c
2361 #, c-format
2362 msgid "%s breaks %s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/depcon.c
2366 #, c-format
2367 msgid "%s conflicts with %s"
2368 msgstr "%s konfliktuoja su %s"
2369
2370 #: src/depcon.c
2371 #, c-format
2372 msgid "%s enhances %s"
2373 msgstr "%s pagerina %s"
2374
2375 #: src/depcon.c
2376 #, c-format
2377 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2378 msgstr " %.250s bus pašalintas.\n"
2379
2380 #: src/depcon.c
2381 #, c-format
2382 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2383 msgstr " %.250s bus dekonfigūruotas.\n"
2384
2385 #: src/depcon.c
2386 #, c-format
2387 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2388 msgstr " %.250s prašoma įdiegti, tačiau jo versija %.250s.\n"
2389
2390 #: src/depcon.c
2391 #, c-format
2392 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2393 msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2394
2395 #: src/depcon.c
2396 #, c-format
2397 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2398 msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau nebuvo konfigūruotas.\n"
2399
2400 #: src/depcon.c
2401 #, c-format
2402 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2403 msgstr " %.250s yra išpakuotas, tačiau yra versija %.250s.\n"
2404
2405 #: src/depcon.c
2406 #, c-format
2407 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2408 msgstr " %.250s paskutinė konfigūruota versija yra %.250s.\n"
2409
2410 #: src/depcon.c
2411 #, c-format
2412 msgid " %.250s is %s.\n"
2413 msgstr " %.250s yra %s.\n"
2414
2415 #: src/depcon.c
2416 #, c-format
2417 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2418 msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus pašalintas.\n"
2419
2420 #: src/depcon.c
2421 #, c-format
2422 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2423 msgstr " %.250s teikia %.250s tačiau bus dekonfigūruotas.\n"
2424
2425 #: src/depcon.c
2426 #, c-format
2427 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2428 msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
2429
2430 #: src/depcon.c
2431 #, c-format
2432 msgid " %.250s is not installed.\n"
2433 msgstr " %.250s yra neįdiegtas.\n"
2434
2435 #: src/depcon.c
2436 #, c-format
2437 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2438 msgstr " %.250s (versija %.250s) bus įdiegtas.\n"
2439
2440 #: src/depcon.c
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2443 msgstr " %.250s (versija %.250s) yra %s.\n"
2444
2445 #: src/depcon.c
2446 #, c-format
2447 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2448 msgstr " %.250s teikia %.250s ir bus įdiegtas.\n"
2449
2450 #: src/depcon.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2453 msgstr " %.250s teikia %.250s ir yra %s.\n"
2454
2455 #: src/divertcmd.c
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Use --help for help about diverting files."
2458 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
2459
2460 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2461 #, c-format
2462 msgid "Debian %s version %s.\n"
2463 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2464
2465 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2466 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2470 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2474 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2478 "\n"
2479 msgstr ""
2480 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
2481 "\n"
2482
2483 #: src/divertcmd.c
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Commands:\n"
2487 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2488 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2489 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2490 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2491 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2492 "\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/divertcmd.c
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Options:\n"
2499 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2500 "not\n"
2501 " be diverted.\n"
2502 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2503 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2504 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2505 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2506 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2507 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2508 " --help show this help message.\n"
2509 " --version show the version.\n"
2510 "\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/divertcmd.c
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2517 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2518 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2519 "divert.\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "unable to read %s: %s"
2525 msgid "cannot stat file '%s'"
2526 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
2527
2528 #: src/divertcmd.c
2529 #, fuzzy, c-format
2530 #| msgid "error writing `%s'"
2531 msgid "error checking '%s'"
2532 msgstr "klaida `%s' rašyme"
2533
2534 #: src/divertcmd.c
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2538 " different file '%s', not allowed"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "unable to create file '%s'"
2544 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
2545
2546 #: src/divertcmd.c
2547 #, fuzzy, c-format
2548 #| msgid "unable to write %s: %s"
2549 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2550 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2551
2552 #: src/divertcmd.c
2553 #, fuzzy, c-format
2554 #| msgid "unable to write %s: %s"
2555 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2556 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
2557
2558 #: src/divertcmd.c
2559 #, c-format
2560 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/divertcmd.c
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2566 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
2567
2568 #: src/divertcmd.c
2569 #, c-format
2570 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/divertcmd.c
2574 msgid "file may not contain newlines"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/divertcmd.c
2578 #, c-format
2579 msgid "local diversion of %s"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/divertcmd.c
2583 #, fuzzy, c-format
2584 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2585 msgid "local diversion of %s to %s"
2586 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2587
2588 #: src/divertcmd.c
2589 #, fuzzy, c-format
2590 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2591 msgid "diversion of %s by %s"
2592 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2593
2594 #: src/divertcmd.c
2595 #, fuzzy, c-format
2596 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2597 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2598 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2599
2600 #: src/divertcmd.c
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "Debian %s version %s.\n"
2603 msgid "any diversion of %s"
2604 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
2605
2606 #: src/divertcmd.c
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
2609 msgid "any diversion of %s to %s"
2610 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
2611
2612 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2613 #, c-format
2614 msgid "--%s needs a single argument"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/divertcmd.c
2618 #, fuzzy
2619 #| msgid "cannot read info directory"
2620 msgid "cannot divert directories"
2621 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
2622
2623 #: src/divertcmd.c
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2626 msgstr "nepavyko pašalinti failo „%.250s“"
2627
2628 #: src/divertcmd.c
2629 #, fuzzy, c-format
2630 #| msgid "Leaving `%s'"
2631 msgid "Leaving '%s'\n"
2632 msgstr "Paliekamas `%s'"
2633
2634 #: src/divertcmd.c
2635 #, c-format
2636 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/divertcmd.c
2640 #, fuzzy, c-format
2641 #| msgid "Adding `%s'"
2642 msgid "Adding '%s'\n"
2643 msgstr "Pridedamas `%s'"
2644
2645 #: src/divertcmd.c
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2648 msgstr ""
2649 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
2650 "įdiegtas.\n"
2651
2652 #: src/divertcmd.c
2653 #, c-format
2654 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/divertcmd.c
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "mismatch on divert-to\n"
2661 " when removing '%s'\n"
2662 " found '%s'"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/divertcmd.c
2666 #, c-format
2667 msgid ""
2668 "mismatch on package\n"
2669 " when removing '%s'\n"
2670 " found '%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/divertcmd.c
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2676 msgstr ""
2677 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
2678 "įdiegtas.\n"
2679
2680 #: src/divertcmd.c
2681 #, fuzzy, c-format
2682 #| msgid "Removing `%s'"
2683 msgid "Removing '%s'\n"
2684 msgstr "Šalinamas „%s“"
2685
2686 #: src/divertcmd.c
2687 msgid "package may not contain newlines"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/divertcmd.c
2691 msgid "divert-to may not contain newlines"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/divertdb.c
2695 msgid "failed to open diversions file"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/divertdb.c
2699 msgid "failed to fstat diversions file"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/divertdb.c
2703 #, c-format
2704 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/enquiry.c
2708 msgid ""
2709 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2710 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2711 "that depend on them) to function properly:\n"
2712 msgstr ""
2713 "Sekantys paketai sukėlė problemų diegimo metu. Jie turėtu būti pakartotinai "
2714 "įdiegti (taip pat ir paketai\n"
2715 "nuo kurių jie priklauso) jei norite kad jie veiktų:\n"
2716
2717 #: src/enquiry.c
2718 msgid ""
2719 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2720 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2721 "menu option in dselect for them to work:\n"
2722 msgstr ""
2723 "Sekantys paketai buvo išpakuoti tačiau dar nebuvo konfigūruoti.\n"
2724 "Jie turi būti sukonfigūruoti naudojant dpkg·--configure arba konfigūruoti\n"
2725 "meniu pasirinkime dselect programoje, jei norite, kad jie veiktų:\n"
2726
2727 #: src/enquiry.c
2728 msgid ""
2729 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2730 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2731 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2732 msgstr ""
2733 "Sekantys paketai yra pusiau sukonfigūruoti, kadangi kilo problemų juos "
2734 "diegiant pirmą kartą.\n"
2735 "Turėtų būti daromas pakartotinas konfigūravimas naudojant dpkg --configure "
2736 "<paketas> arba\n"
2737 "konfigūravimo meniu pasirinkime dselect programoje:\n"
2738
2739 #: src/enquiry.c
2740 msgid ""
2741 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2742 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2743 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2744 msgstr ""
2745 "Sekantys paketai yra pusiau įdiegti, kadangi kilo diegimo problemų.\n"
2746 "Galimas pakartotinis diegimas; paketus galima pašalinti naudojant dselect,\n"
2747 "arba dpkg --remove:\n"
2748
2749 #: src/enquiry.c
2750 msgid ""
2751 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2752 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2753 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/enquiry.c
2757 msgid ""
2758 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2759 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2760 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/enquiry.c
2764 msgid ""
2765 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2766 "database, they need to be reinstalled:\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/enquiry.c
2770 msgid ""
2771 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2772 "database, they need to be reinstalled:\n"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/enquiry.c
2776 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/enquiry.c
2780 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/enquiry.c
2784 msgid ""
2785 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2786 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2787 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2793 msgid "package '%s' is not installed"
2794 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
2795
2796 #: src/enquiry.c
2797 msgid ""
2798 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2799 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/enquiry.c
2803 #, fuzzy
2804 #| msgid "<unknown>"
2805 msgctxt "section"
2806 msgid "<unknown>"
2807 msgstr "<nežinomas>"
2808
2809 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2810 #, c-format
2811 msgid "--%s takes no arguments"
2812 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2813
2814 #: src/enquiry.c
2815 #, c-format
2816 msgid " %d in %s: "
2817 msgstr " %d yra (viduje) %s: "
2818
2819 #: src/enquiry.c
2820 #, fuzzy, c-format
2821 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2822 msgid " %d package, from the following section:"
2823 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2824 msgstr[0] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
2825 msgstr[1] " %d paketai iš sekančių skyrių:"
2826
2827 #: src/enquiry.c
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid ""
2830 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2831 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2832 msgstr ""
2833 "dpkg versija, suderinama su epocha, dar nekonfigūruota.\n"
2834 " Prašome įvykdyti `dpkg --configure dpkg', ir bandyti vėl.\n"
2835
2836 #: src/enquiry.c
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2839 msgstr ""
2840 "dpkg nėra užfiksuota kaip įdiegta, neįmanoma patikrinti suderinamumo su "
2841 "epocha!\n"
2842
2843 #: src/enquiry.c
2844 msgid "Pre-Depends field"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/enquiry.c
2848 msgid "epoch"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/enquiry.c
2852 msgid "long filenames"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/enquiry.c
2856 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/enquiry.c
2860 msgid "multi-arch"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/enquiry.c
2864 msgid "versioned Provides"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/enquiry.c
2868 #, fuzzy, c-format
2869 #| msgid ""
2870 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2871 #| " %s\n"
2872 msgid ""
2873 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2874 " %s"
2875 msgstr ""
2876 "dpkg: nematau kaip galėčiau patenkinti priklausomybę:\n"
2877 " %s\n"
2878
2879 #: src/enquiry.c
2880 #, c-format
2881 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2882 msgstr "negaliu patenkinti priklausomybių %.250s (norima dėl %.250s)"
2883
2884 #: src/enquiry.c
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2887 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2888 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2889
2890 #: src/enquiry.c
2891 #, fuzzy, c-format
2892 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2893 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2894 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas.\n"
2895
2896 #: src/enquiry.c
2897 #, fuzzy, c-format
2898 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2899 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2900 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2901
2902 #: src/enquiry.c
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2905 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
2906
2907 #: src/enquiry.c
2908 #, fuzzy, c-format
2909 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2910 msgid "--%s takes one <archname> argument"
2911 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
2912
2913 #: src/enquiry.c
2914 #, c-format
2915 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/enquiry.c
2919 #, fuzzy, c-format
2920 #| msgid "--%s takes no arguments"
2921 msgid "--%s takes one <version> argument"
2922 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
2923
2924 #: src/enquiry.c
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "version '%s' has bad syntax"
2927 msgstr "dpkg: versija '%s' su bloga sintakse: %s\n"
2928
2929 #: src/enquiry.c
2930 msgid ""
2931 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2932 msgstr ""
2933 "--compare-versions reikalingos trys reikšmės: <versija> <santykiai> <versija>"
2934
2935 #: src/enquiry.c
2936 msgid "--compare-versions bad relation"
2937 msgstr "blogas sąryšis su --compare-versions"
2938
2939 #: src/enquiry.c
2940 #, c-format
2941 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/errors.c
2945 #, fuzzy, c-format
2946 #| msgid ""
2947 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2948 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2949 msgstr ""
2950 "dpkg: nepavyko skirti atminties naujam įrašui apie nepavykusius paketus."
2951
2952 #: src/errors.c
2953 #, fuzzy
2954 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2955 msgid "too many errors, stopping"
2956 msgstr "dpkg: per daug klaidų, stabdau\n"
2957
2958 #: src/errors.c
2959 #, fuzzy, c-format
2960 #| msgid ""
2961 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2962 #| " %s\n"
2963 msgid ""
2964 "error processing package %s (--%s):\n"
2965 " %s"
2966 msgstr ""
2967 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2968 " %s\n"
2969
2970 #: src/errors.c
2971 #, fuzzy, c-format
2972 #| msgid ""
2973 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2974 #| " %s\n"
2975 msgid ""
2976 "error processing archive %s (--%s):\n"
2977 " %s"
2978 msgstr ""
2979 "%s: klaida apdorojant %s (--%s):\n"
2980 " %s\n"
2981
2982 #: src/errors.c
2983 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2984 msgstr "Apdorojant įvyko klaidų:\n"
2985
2986 #: src/errors.c
2987 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2988 msgstr "Procesas buvo sustabdytas, dėl didelio klaidų kiekio.\n"
2989
2990 #: src/errors.c
2991 #, fuzzy, c-format
2992 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
2993 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
2994 msgstr "Paketas %s buvo sustabdytas, tačiau yra apdorojamas kaip nurodyta\n"
2995
2996 #: src/errors.c
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3000 msgstr ""
3001 "Paketas %s sulaikytas, neliečiu jo. Naudokite --force-hold kad apdoroti.\n"
3002
3003 #: src/errors.c
3004 #, fuzzy
3005 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3006 msgstr ""
3007 "dpkg: įspėjimas: problema ignoruojama, nes nurodyta --force:\n"
3008 " "
3009
3010 #: src/filesdb.c
3011 #, c-format
3012 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3013 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3014
3015 #: src/filesdb.c
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3019 "currently installed"
3020 msgstr ""
3021 "dpkg: rimtas įspėjimas: failų sąrašo failas paketui „%.250s“ nerastas; "
3022 "daroma prielaida, kad nėra įdiegtų paketo failų.\n"
3023
3024 #: src/filesdb.c
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3027 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3028
3029 #: src/filesdb.c
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3032 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3033
3034 #: src/filesdb.c
3035 #, fuzzy, c-format
3036 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3037 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3038 msgstr "Paketo „%.250s“ failų sąrašas"
3039
3040 #: src/filesdb.c
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3043 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3044
3045 #: src/filesdb.c
3046 #, c-format
3047 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3048 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3049
3050 #: src/filesdb.c
3051 #, c-format
3052 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3053 msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
3054
3055 #: src/filesdb.c
3056 msgid "(Reading database ... "
3057 msgstr "(Skaitoma duomenų bazė ... "
3058
3059 #: src/filesdb.c
3060 #, fuzzy, c-format
3061 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3062 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3063 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3064 msgstr[0] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
3065 msgstr[1] "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
3066
3067 #: src/filesdb-hash.c
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3070 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3071
3072 #: src/filesdb-hash.c
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3075 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3076
3077 #: src/filesdb-hash.c
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3080 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3081
3082 #: src/filesdb-hash.c
3083 #, fuzzy, c-format
3084 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3085 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3086 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3087
3088 #: src/filesdb-hash.c
3089 #, fuzzy, c-format
3090 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3091 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3092 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3093
3094 #: src/filesdb-hash.c
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3097 msgstr "nepavyko atverti paketo „%.250s“ failų sarašo failo"
3098
3099 #: src/filesdb-hash.c
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3102 msgstr "paketo `%.250s' failų sąrašo faile yra tuščias failo vardas"
3103
3104 #: src/filesdb-hash.c
3105 #, fuzzy, c-format
3106 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3107 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3108 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
3109
3110 #: src/filesdb-hash.c
3111 #, fuzzy, c-format
3112 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3113 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3114 msgstr "klaida uždarant paketo `%.250s' failo sąrašo failą"
3115
3116 #: src/help.c
3117 msgid "not installed"
3118 msgstr "neįdiegtas"
3119
3120 #: src/help.c
3121 msgid "not installed but configs remain"
3122 msgstr "neįdiegtas, tačiau likę konfigūracijos failai"
3123
3124 #: src/help.c
3125 #, fuzzy
3126 msgid "broken due to failed removal or installation"
3127 msgstr "sugadintas dėl nepavykusio pašalinimo"
3128
3129 #: src/help.c
3130 msgid "unpacked but not configured"
3131 msgstr "išpakuotas tačiau nekonfigūruotas"
3132
3133 #: src/help.c
3134 msgid "broken due to postinst failure"
3135 msgstr "sugadintas dėl klaidos po įdiegimo"
3136
3137 #: src/help.c
3138 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/help.c
3142 msgid "triggered"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/help.c
3146 msgid "installed"
3147 msgstr "įdiegtas"
3148
3149 #: src/help.c
3150 #, fuzzy
3151 msgid "PATH is not set"
3152 msgstr "dpkg - klaida: nenustatytas PATH.\n"
3153
3154 #: src/help.c
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3157 msgstr "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3158
3159 #: src/help.c
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid ""
3162 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3163 "%s"
3164 msgid_plural ""
3165 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3166 "%s"
3167 msgstr[0] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3168 msgstr[1] "dpkg: „%s“ nerastas kelyje PATH.\n"
3169
3170 #: src/help.c
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3174 msgstr ""
3175 "%d programos nerastos aplinkos kintamajame PATH.\n"
3176 "NB: root naudotojo kintamajame PATH turėtų būti /usr/local/sbin, /usr/sbin "
3177 "ir /sbin."
3178
3179 #: src/infodb-access.c
3180 #, c-format
3181 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3182 msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
3183
3184 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3185 msgid "cannot read info directory"
3186 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
3187
3188 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3189 #, c-format
3190 msgid "error trying to open %.250s"
3191 msgstr "klaida bandant atidaryti %.250s"
3192
3193 #: src/infodb-format.c
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3196 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
3197
3198 #: src/infodb-format.c
3199 #, c-format
3200 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/infodb-upgrade.c
3204 #, fuzzy, c-format
3205 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3206 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3207 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
3208
3209 #: src/infodb-upgrade.c
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "error writing `%s'"
3212 msgid "error while writing '%s'"
3213 msgstr "klaida `%s' rašyme"
3214
3215 #: src/main.c
3216 #, c-format
3217 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3218 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
3219
3220 #: src/main.c
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid ""
3223 "Commands:\n"
3224 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3225 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3226 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3227 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3228 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3229 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3230 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3231 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3232 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3233 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3234 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3235 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3236 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3237 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3238 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3239 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3240 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3241 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3242 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3243 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3244 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3245 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3246 "installation.\n"
3247 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3248 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3249 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3250 "architectures.\n"
3251 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3252 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3253 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3254 "feature.\n"
3255 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3256 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3257 " --force-help Show help on forcing.\n"
3258 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3259 "\n"
3260 msgstr ""
3261 "Commands:\n"
3262 " -i|--install <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3263 "<aplankas> ...\n"
3264 " --unpack <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3265 "<aplankas> ...\n"
3266 " -A|--record-avail <.deb failo vardas> ... | -R|--recursive "
3267 "<aplankas> ...\n"
3268 " --configure <paketas> ... | -a|--pending\n"
3269 " -r|--remove <paketas> ... | -a|--pending\n"
3270 " -P|--purge <paketas> ... | -a|--pending\n"
3271 " --get-selections [<pattern> ...] Parodyti paketų pasirinkimus išvestyje.\n"
3272 " --set-selections Nustatyti paketų pasirinkimus įvestyje.\n"
3273 " --clear-selections Atžymėti nesvarbius paketus.\n"
3274 " --update-avail <Paketų-failas> Pakeisti galimų paketų informaciją.\n"
3275 " --merge-avail <Paketų-failas> Sulieti su informacija iš failo.\n"
3276 " --clear-avail Pašalinti galimų paketų informaciją.\n"
3277 " --forget-old-unavail Pamiršti pašalintus nepasiekiamus "
3278 "paketus.\n"
3279 " -s|--status <paketas> ... Parodyti paketo būseną.\n"
3280 " -p|--print-avail <paketas> ... Parodyti paketo versijos būseną.\n"
3281 " -L|--listfiles <paketas> ... parodyti failus, „priklausomus“ nuo "
3282 "paketo.\n"
3283 " -l|--list [<pattern> ...] Parodyti paketų sąrašą.\n"
3284 " -S|--search <pattern> ... Rasti paketui priklausančius failus.\n"
3285 " -C|--audit Ieškoti sugadintų paketų.\n"
3286 " --print-architecture Parodyti dpkg architektūrą.\n"
3287 " --compare-versions <a> <op> <b> Palyginti versijų numerius - žiūrėti "
3288 "žemiau.\n"
3289 " --force-help Rodyti informacija apie priverstinius "
3290 "veiksmus.\n"
3291 " -Dh|--debug=help Rodyti derinimo informaciją.\n"
3292 "\n"
3293
3294 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid ""
3297 " -?, --help Show this help message.\n"
3298 " --version Show the version.\n"
3299 "\n"
3300 msgstr ""
3301 " -h|--help Rodyti šitą pagalbos pranešimą.\n"
3302 " --version Parodyti versiją.\n"
3303 " --license|--licence Rodyti licenzijos sąlygas.\n"
3304 "\n"
3305
3306 #: src/main.c
3307 #, fuzzy, c-format
3308 #| msgid ""
3309 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3310 #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3311 #| "conrep.\n"
3312 #| "\n"
3313 msgid ""
3314 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3315 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3316 "\n"
3317 msgstr ""
3318 "Vidiniam naudojimui: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3319 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3320 "\n"
3321
3322 #: src/main.c
3323 #, c-format
3324 msgid ""
3325 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3326 "\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/main.c
3330 #, fuzzy, c-format
3331 #| msgid ""
3332 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3333 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3334 #| "help).\n"
3335 #| "\n"
3336 msgid ""
3337 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3338 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3339 "tarfile\n"
3340 "on archives (type %s --help).\n"
3341 "\n"
3342 msgstr ""
3343 "naudojimas dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3344 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile archyvams (surinkite %s --"
3345 "help).\n"
3346 "\n"
3347
3348 #: src/main.c
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid ""
3351 "Options:\n"
3352 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3353 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3354 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3355 "dir.\n"
3356 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3357 "pattern.\n"
3358 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3359 "exclusion.\n"
3360 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3361 "upgrade.\n"
3362 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3363 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3364 "installed.\n"
3365 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3366 "package.\n"
3367 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3368 "processing.\n"
3369 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3370 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3371 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3372 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3373 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3374 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3375 "<n>.\n"
3376 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3377 "stdin.\n"
3378 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3379 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3380 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3381 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3382 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3383 " Stop when problems encountered.\n"
3384 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3385 "\n"
3386 msgstr ""
3387 "Pasirinkimai:\n"
3388 " --admindir=<aplankas> naudokite <aplankas> vietoj %s.\n"
3389 " --root=<aplankas> Įdiegti į kitą šakninį aplanką.\n"
3390 " --instdir=<aplankas> Pakeisti įdiegimo aplanką nekeičiant "
3391 "administratoriaus aplanko.\n"
3392 " -O|--selected-only Praleisti paketus nepažymėtus įdiegimui/"
3393 "atnaujinimui.\n"
3394 " -E|--skip-same-version Praleisti paketus kurių idiegtos versijos yra "
3395 "tokios pat.\n"
3396 " -G|--refuse-downgrade Praleisti paketus kurie yra ankstesnių "
3397 "versijų.\n"
3398 " -B|--auto-deconfigure Įdiegti neatsižvelgiant į tai, kad bus "
3399 "sugadinti kiti paketai.\n"
3400 " --no-debsig Nebandyti tikrinti paketų parašų.\n"
3401 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3402 " Nevykdyti veiksmų , tačiau parašyti kas bus "
3403 "padaryta.\n"
3404 " -D|--debug=<octal> Įjungti derinimą (žiūrėti -Dhelp arba --"
3405 "debug=help).\n"
3406 " --status-fd <n> Siusti būsenos pasikeitimo atnaujinimus į failų "
3407 "aprašą <n>.\n"
3408 " --log=<failo vardas> Registruoti veiksmus ir pasikeitimus į žurnalą "
3409 "<failo vardas>.\n"
3410 " --ignore-depends=<paketas>,...\n"
3411 " Ignoruoti priklausomybes, kylančias dėl "
3412 "<paketo>.\n"
3413 " --force-... Peržengti problemas (žiūrėti --force-help).\n"
3414 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3415 " Sustoti nutikus klaidai.\n"
3416 " --abort-after <skaičius> Nutraukti įvykus <skaičius> klaidoms.\n"
3417 "\n"
3418
3419 #: src/main.c
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3423 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3424 "version);\n"
3425 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3426 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3427 "syntax).\n"
3428 "\n"
3429 msgstr ""
3430 "Palyginimo operatoriai dėl --compare-versions yra:\n"
3431 " lt le eq ne ge gt (tuščią versiją laikyti pačia anksčiausia);\n"
3432 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tuščią versiją laikyti kaip pačia naujausią);\n"
3433 " < << <= = >= >> > (tik dėl suderinamumo su valdymo failo sintakse).\n"
3434 "\n"
3435
3436 #: src/main.c
3437 #, fuzzy, c-format
3438 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3439 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3440 msgstr ""
3441 "Naudokite `dselect' arba `aptitude' jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3442 "draugiškoje aplinkoje.\n"
3443
3444 #: src/main.c
3445 #, fuzzy
3446 msgid ""
3447 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3448 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3449 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3450 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3451 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3452 "\n"
3453 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3454 "'more' !"
3455 msgstr ""
3456 "Įveskite dpkg --help, jei reikia pagalbos apie programų diegimą ir šalinimą "
3457 "[*];\n"
3458 "Naudokite „dselect“ arba „aptitude“, jei norite tvarkyti paketus vartotojui "
3459 "draugiškoje aplinkoje;\n"
3460 "Įveskite dpkg -Dhelp, jei reikia dpkg debug nustatymų reikšmių sąrašo;\n"
3461 "Įveskite dpkg --force-help, jei reikia priverstinų pasirinkimų pagalbos;\n"
3462 "Įveskite dpkg-deb --help, jei reikia pagalbos manipuliuojant *.deb failais;\n"
3463 "Įveskite dpkg --license licenzijos sąlygoms (GNU GPL) [*].\n"
3464 "\n"
3465 "Pasirinkimai pažymėti [*] išveda daug informacijos - nukreipkite ją per "
3466 "`less' arba `more' !"
3467
3468 #: src/main.c
3469 msgid "Set all force options"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/main.c
3473 msgid "Replace a package with a lower version"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/main.c
3477 msgid "Configure any package which may help this one"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/main.c
3481 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/main.c
3485 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/main.c
3489 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/main.c
3493 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/main.c
3497 msgid "Process even packages with wrong versions"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/main.c
3501 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/main.c
3505 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/main.c
3509 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/main.c
3513 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/main.c
3517 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/main.c
3521 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/main.c
3525 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/main.c
3529 msgid ""
3530 "Use the default option for new config files if one\n"
3531 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3532 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3533 "confnew options is also given"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/main.c
3537 msgid "Always install missing config files"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/main.c
3541 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/main.c
3545 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/main.c
3549 msgid "Install even if it would break another package"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/main.c
3553 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/main.c
3557 #, fuzzy
3558 #| msgid "dependency problems - not removing"
3559 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3560 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3561
3562 #: src/main.c
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "dependency problems - not removing"
3565 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3566 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
3567
3568 #: src/main.c
3569 msgid "Remove packages which require installation"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/main.c
3573 msgid "Remove an essential package"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/main.c
3577 msgid "Generally helpful progress information"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/main.c
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3583 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3584
3585 #: src/main.c
3586 msgid "Output for each file processed"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/main.c
3590 msgid "Lots of output for each file processed"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/main.c
3594 #, fuzzy
3595 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3596 msgid "Output for each configuration file"
3597 msgstr "nuskaitymo klaida konfigūracijos faile `%.255s'"
3598
3599 #: src/main.c
3600 msgid "Lots of output for each configuration file"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/main.c
3604 msgid "Dependencies and conflicts"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/main.c
3608 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/main.c
3612 msgid "Trigger activation and processing"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/main.c
3616 msgid "Lots of output regarding triggers"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/main.c
3620 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/main.c
3624 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/main.c
3628 msgid "Insane amounts of drivel"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/main.c
3632 #, c-format
3633 msgid ""
3634 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3635 "\n"
3636 " Number Ref. in source Description\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/main.c
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "\n"
3643 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3644 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/main.c
3648 #, fuzzy, c-format
3649 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3650 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3651 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
3652
3653 #: src/main.c
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "unknown verify output format '%s'"
3656 msgstr "nežinomas --%s parametras"
3657
3658 #: src/main.c
3659 #, fuzzy, c-format
3660 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3661 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3662 msgstr ""
3663 "tuščias paketo vardas --ignore-depends kableliais atskirtame saraše `%.250s'"
3664
3665 #: src/main.c
3666 #, c-format
3667 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/main.c
3671 msgid "status logger"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3675 #, fuzzy, c-format
3676 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3677 msgid "--%s takes exactly one argument"
3678 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
3679
3680 #: src/main.c
3681 #, c-format
3682 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/main.c
3686 #, c-format
3687 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/main.c
3691 #, c-format
3692 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/main.c
3696 #, c-format
3697 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/main.c
3701 #, c-format
3702 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/main.c
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3709 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3710 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3711 " Forcing things:\n"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/main.c
3715 #, c-format
3716 msgid ""
3717 "\n"
3718 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3719 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/main.c
3723 #, c-format
3724 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3725 msgstr "nežinomas priversti/atsisakyti parametras `%.*s'"
3726
3727 #: src/main.c
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3730 msgstr "Įspėjimas: nebenaudotinas priversti/atsisakyti parametras „%s“\n"
3731
3732 #: src/main.c
3733 #, c-format
3734 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3735 msgstr "nepavyko atverti `%i' srautui sukurti"
3736
3737 #: src/main.c
3738 #, fuzzy, c-format
3739 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3740 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3741 msgstr "netikėta failo pabaiga prieš %d eilutės pabaigą"
3742
3743 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3744 msgid "need an action option"
3745 msgstr "reikia veiksmo parametro"
3746
3747 #: src/main.c
3748 msgid "cannot set primary group ID to root"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/main.c src/script.c
3752 #, fuzzy
3753 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3754 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
3755
3756 #: src/packages.c
3757 msgid ""
3758 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3759 "the files they come in"
3760 msgstr ""
3761 "turite nurodyti paketus jų vardais, o ne vardais failų, kuriuose jie yra"
3762
3763 #: src/packages.c
3764 #, c-format
3765 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3766 msgstr "--%s --pending nereikia jokių ne parametro reikšmių"
3767
3768 #: src/packages.c src/querycmd.c
3769 #, c-format
3770 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3771 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
3772
3773 #: src/packages.c
3774 #, c-format
3775 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3776 msgstr ""
3777 "Paketas %s nurodytas daugiau nei vieną kartą, apdorotas bus tik vieną "
3778 "kartą.\n"
3779
3780 #: src/packages.c
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3784 " in this run ! Only configuring it once.\n"
3785 msgstr ""
3786 "Buvo išpakuota daugiau nei viena paketo %s versija !\n"
3787 " Konfigūruosiu tik kartą.\n"
3788
3789 #: src/packages.c
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid ""
3792 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3793 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3794 msgstr ""
3795 "paketas %.250s neparuoštas konfigūravimui\n"
3796 " negaliu konfigūruoti (dabartinė būsena `%.250s')"
3797
3798 #: src/packages.c
3799 #, c-format
3800 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3801 msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
3802
3803 #: src/packages.c
3804 #, c-format
3805 msgid " Package %s is to be removed.\n"
3806 msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
3807
3808 #: src/packages.c
3809 #, fuzzy, c-format
3810 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3811 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3812 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3813
3814 #: src/packages.c
3815 #, c-format
3816 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3817 msgstr " Sistemoje esantičio %s paketo versija yra %s.\n"
3818
3819 #: src/packages.c
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3822 msgstr " Paketas %s kuris teikia %s bus pašalintas.\n"
3823
3824 #: src/packages.c
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3827 msgstr " Paketas %s bus pašalintas.\n"
3828
3829 #: src/packages.c
3830 #, fuzzy, c-format
3831 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3832 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3833 msgstr "dpkg: taip pat konfigūruojamas `%s' (reikia paketui `%s')\n"
3834
3835 #: src/packages.c
3836 #, c-format
3837 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3838 msgstr " Paketas %s teikiantis %s dar nekonfigūruotas.\n"
3839
3840 #: src/packages.c
3841 #, c-format
3842 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3843 msgstr " Paketas %s dar nekonfigūruotas.\n"
3844
3845 #: src/packages.c
3846 #, c-format
3847 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3848 msgstr " Paketas %s teikiantis %s neįdiegtas.\n"
3849
3850 #: src/packages.c
3851 #, c-format
3852 msgid " Package %s is not installed.\n"
3853 msgstr " Paketas %s neįdiegtas.\n"
3854
3855 #: src/packages.c
3856 #, c-format
3857 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/packages.c
3861 #, c-format
3862 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3863 msgstr " %s (%s) teikia %s.\n"
3864
3865 #: src/packages.c
3866 #, c-format
3867 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3868 msgstr " Bus konfigūruojama paketo %s versija %s.\n"
3869
3870 #: src/packages.c
3871 msgid " depends on "
3872 msgstr " priklauso nuo "
3873
3874 #: src/packages.c
3875 msgid "; however:\n"
3876 msgstr "; tačiau:\n"
3877
3878 #: src/querycmd.c src/select.c
3879 #, fuzzy, c-format
3880 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3881 msgid "no packages found matching %s"
3882 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3883
3884 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3885 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3886 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3887 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
3888 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3889 #. * translated message can use additional lines if needed.
3890 #: src/querycmd.c
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3894 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3895 "pend\n"
3896 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3897 msgstr ""
3898 "Pasirinktinai=Nežinoma/Įdiegti/Pašalinti/Išmesti/Sulaikyti\n"
3899 "| Būsena=Ne/Įdiegtas/Konfigūracijos-failai/Išpakuota/Nepavykusi-"
3900 "konfigūracija/Pusiau-įdiegtas\n"
3901 "|/ Klaida?=(jokia)/Užlaikyta/Reikalingas-naujas-įdiegimas/X=abi-problemos "
3902 "(Būsena,Klaida: didžiosios-raidės=blogai)\n"
3903
3904 #: src/querycmd.c
3905 msgid "Name"
3906 msgstr "Vardas"
3907
3908 #: src/querycmd.c
3909 msgid "Version"
3910 msgstr "Versija"
3911
3912 #: src/querycmd.c
3913 msgid "Architecture"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/querycmd.c
3917 msgid "Description"
3918 msgstr "Aprašymas"
3919
3920 #: src/querycmd.c
3921 #, c-format
3922 msgid "diversion by %s from: %s\n"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/querycmd.c
3926 #, c-format
3927 msgid "diversion by %s to: %s\n"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/querycmd.c
3931 #, c-format
3932 msgid "local diversion from: %s\n"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/querycmd.c
3936 #, c-format
3937 msgid "local diversion to: %s\n"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/querycmd.c
3941 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3942 msgstr ""
3943 "--search pasirinkimui reikia nurodyti bent vieną failo pavadinimą, ar failų "
3944 "kriterijų"
3945
3946 #: src/querycmd.c
3947 #, fuzzy, c-format
3948 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
3949 msgid "no path found matching pattern %s"
3950 msgstr "Nerasta paketų kurie atitiktu %s kriterijų.\n"
3951
3952 #: src/querycmd.c
3953 #, fuzzy, c-format
3954 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3955 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3956 msgstr "Paketas „%s“ neįdiegtas, todėl informacijos nėra.\n"
3957
3958 #: src/querycmd.c
3959 #, fuzzy, c-format
3960 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3961 msgid "package '%s' is not available"
3962 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
3963
3964 #: src/querycmd.c
3965 #, c-format
3966 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3967 msgstr "Pakete „%s“ nėra nei vieno failo (!)\n"
3968
3969 #: src/querycmd.c
3970 #, c-format
3971 msgid "locally diverted to: %s\n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/querycmd.c
3975 #, c-format
3976 msgid "package diverts others to: %s\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/querycmd.c
3980 #, c-format
3981 msgid "diverted by %s to: %s\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/querycmd.c
3985 msgid ""
3986 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3987 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3988 msgstr ""
3989 "Naudokite dpkg --info (= dpkg-deb --info) jei norite peržiūrėti archyvo "
3990 "informaciją,\n"
3991 "ir dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) jei norite peržiūrėti archyvo "
3992 "turinį.\n"
3993
3994 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3995 #, fuzzy, c-format
3996 #| msgid "Error in format"
3997 msgid "error in show format: %s"
3998 msgstr "Klaida formate"
3999
4000 #: src/querycmd.c
4001 #, c-format
4002 msgid "control file contains %c"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "--%s takes at most two arguments"
4008 msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
4009
4010 #: src/querycmd.c
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4013 msgid "--%s takes one package name argument"
4014 msgstr "--%s reikalinga bent viena paketo vardo reikšmė"
4015
4016 #: src/querycmd.c
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4019 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4020 msgstr "--control nustatymui reikia tik vieno parametro"
4021
4022 #: src/querycmd.c
4023 #, fuzzy, c-format
4024 #| msgid "unable to read %s: %s"
4025 msgid "control file '%s' does not exist"
4026 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4027
4028 #: src/querycmd.c
4029 #, fuzzy, c-format
4030 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4031 msgstr "Debian `%s' package management program version %s.\n"
4032
4033 #: src/querycmd.c
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid ""
4036 "Commands:\n"
4037 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4038 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4039 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4040 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4041 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4042 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4043 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4044 " --control-show <package> <file>\n"
4045 " Show the package control file.\n"
4046 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4047 " Print path for package control file.\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "Komandos:\n"
4051 " -s|--status <package> ... Parodyti paketo būseną.\n"
4052 " -p|--print-avail <package> ... Parodyti paketo versijos informaciją.\n"
4053 " -L|--listfiles <package> ... Parodyti failus, „priklausančius“ "
4054 "paketui.\n"
4055 " -l|--list [<pattern> ...] Rodyti paketų sąrašą.\n"
4056 " -W|--show <pattern> ... Parodyti informaciją apie paketą(-us).\n"
4057 " -S|--search <pattern> ... Parodyti paketui priklausančius failus.\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: src/querycmd.c
4061 #, fuzzy, c-format
4062 #| msgid ""
4063 #| "Options:\n"
4064 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4065 #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4066 #| "\n"
4067 msgid ""
4068 "Options:\n"
4069 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4070 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4071 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4072 "\n"
4073 msgstr ""
4074 "Pasirinkimai:\n"
4075 " --admindir=<aplankas> naudoti <aplanką> vietoj %s.\n"
4076 " -f|--showformat=<formatas> naudoti kitą --show parametro formatą.\n"
4077 "\n"
4078
4079 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Format syntax:\n"
4083 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4084 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4085 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4086 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4087 "width]}\n"
4088 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4089 "which\n"
4090 " case left alignment will be used.\n"
4091 msgstr ""
4092 "Formato sintaksė:\n"
4093 " Formatas tai teksto eilutė kuri bus išvedama ties kiekvienu paketu. "
4094 "Eilutėje\n"
4095 " gali būti standartinės escape sekos \\n (nauja eilutė), \\r (naujos\n"
4096 " eilutės simbolis) arba \\\\ (atvirkštinis pasviręs brukšnys). Paketo "
4097 "informacija gali būti itraukta\n"
4098 " kintamuosius paketo informacijos eilutėse naudojant ${var[;plotis]}\n"
4099 " sintaksę. Laukeliai bus lygiuoti į kairę, nebent pločio reikšmė būtų "
4100 "neigiama - tuo atveju\n"
4101 " bus naudojamas lygiavimas į dešinę pusę.\n"
4102
4103 #: src/querycmd.c
4104 msgid "Use --help for help about querying packages."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/remove.c
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4110 msgstr ""
4111 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes jis nėra "
4112 "įdiegtas.\n"
4113
4114 #: src/remove.c
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid ""
4117 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4118 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4119 msgstr ""
4120 "dpkg: įspėjimas: prašymas pašalinti %.250s ignoruojamas, nes sistemoje liko\n"
4121 " tik šio paketo nustatymų failai. Jei norite juos ištrinti, naudokite --"
4122 "purge.\n"
4123
4124 #: src/remove.c
4125 #, fuzzy
4126 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4127 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4128 msgstr "Tai yra svarbus paketas - jis neturėtų būti išmetamas."
4129
4130 #: src/remove.c
4131 #, fuzzy, c-format
4132 #| msgid ""
4133 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4134 #| "%s"
4135 msgid ""
4136 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4137 "%s"
4138 msgstr ""
4139 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia pašalinti %s:\n"
4140 "%s"
4141
4142 #: src/remove.c
4143 msgid "dependency problems - not removing"
4144 msgstr "priklausomybių problemos - nešalinamas"
4145
4146 #: src/remove.c
4147 #, fuzzy, c-format
4148 #| msgid ""
4149 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4150 #| "%s"
4151 msgid ""
4152 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4153 "%s"
4154 msgstr ""
4155 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4156 "%s"
4157
4158 #: src/remove.c
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid ""
4161 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4162 #| " reinstall it before attempting a removal."
4163 msgid ""
4164 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4165 " reinstall it before attempting a removal"
4166 msgstr ""
4167 "Paketas labai nevientisoje būsenoje - jūs turėtumėte\n"
4168 " įdiegti jį pakartotinai prieš išmetant."
4169
4170 #: src/remove.c
4171 #, fuzzy, c-format
4172 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4173 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4174 msgstr "Išmesiu ar pašalinsiu %s ...\n"
4175
4176 #: src/remove.c
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "Removing %s ...\n"
4179 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4180 msgstr "Šalinamas %s ...\n"
4181
4182 #: src/remove.c src/unpack.c
4183 #, c-format
4184 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4185 msgstr "nepavyko pašalinti valdymo informacijos failo „%.250s“"
4186
4187 #: src/remove.c
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid ""
4190 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4191 "may be a mount point?"
4192 msgstr ""
4193 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s nepavyko pašalinti aplanko „%.250s“: %s - "
4194 "aplankas yra montavimo taškas?\n"
4195
4196 #: src/remove.c
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4199 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
4200
4201 #: src/remove.c
4202 #, fuzzy, c-format
4203 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4204 msgstr ""
4205 "dpkg: įspėjimas: šalinant %.250s, rastas netuščias aplankas „%.250s“, todėl "
4206 "aplankas neištrintas.\n"
4207
4208 #: src/remove.c
4209 #, fuzzy, c-format
4210 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4211 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4212 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4213
4214 #: src/remove.c
4215 #, c-format
4216 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4217 msgstr "nepavyksta pašalinti seno konfigūracijos failo „%.250s“ (= „%.250s“)"
4218
4219 #: src/remove.c
4220 #, fuzzy, c-format
4221 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4222 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4223 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4224
4225 #: src/remove.c
4226 #, c-format
4227 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4228 msgstr ""
4229 "nepavyko pašalinti senų konfigūracijos failų kopijų`%.250s' (iš `%.250s')"
4230
4231 #: src/remove.c
4232 msgid "cannot remove old files list"
4233 msgstr "nepavyko pašalinti senų failų sąrašo"
4234
4235 #: src/remove.c
4236 msgid "can't remove old postrm script"
4237 msgstr "nepavyko pašalinti seno postrm scenarijaus"
4238
4239 #: src/script.c
4240 #, c-format
4241 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4242 msgstr "nepavyko nustatyti vykdymo teisių „%.250s“"
4243
4244 #: src/script.c
4245 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/script.c
4249 #, c-format
4250 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4251 msgstr "nepavyko pakeisti šakninio aplanko į „%.250s“"
4252
4253 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4254 #, c-format
4255 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4256 msgstr "nepavyko atverti aplanko `%.255s'"
4257
4258 #: src/script.c
4259 #, fuzzy
4260 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4261 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4262
4263 #: src/script.c
4264 #, fuzzy
4265 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4266 msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
4267
4268 #: src/script.c
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "installed %s script"
4271 msgstr "senas %s scenarijus"
4272
4273 #: src/script.c
4274 #, c-format
4275 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4276 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4277
4278 #: src/script.c
4279 #, c-format
4280 msgid "new %s script"
4281 msgstr "naujas %s scenarijus"
4282
4283 #: src/script.c
4284 #, c-format
4285 msgid "old %s script"
4286 msgstr "senas %s scenarijus"
4287
4288 #: src/script.c
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4291 msgstr "nepavyksta patikrinti %s `%.250s'"
4292
4293 #: src/script.c
4294 #, fuzzy
4295 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4296 msgid "trying script from the new package instead ..."
4297 msgstr "dpkg - bandomas scenarijus iš naujos paketo versijos ...\n"
4298
4299 #: src/script.c
4300 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4301 msgstr "naujo paketo versijoje nėra scenarijaus - paliekama taip"
4302
4303 #: src/script.c
4304 #, fuzzy
4305 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4306 msgid "... it looks like that went OK"
4307 msgstr "dpkg: ... atrodo viskas praėjo GERAI.\n"
4308
4309 #: src/select.c
4310 #, fuzzy, c-format
4311 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4312 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4313 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4314
4315 #: src/select.c
4316 #, c-format
4317 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4318 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4319
4320 #: src/select.c
4321 #, fuzzy, c-format
4322 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4323 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4324 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4325
4326 #: src/select.c
4327 #, c-format
4328 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4329 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
4330
4331 #: src/select.c
4332 #, c-format
4333 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4334 msgstr "netikėti duomenys po paketo ir pažymėjimo, %d eilutėje"
4335
4336 #: src/select.c
4337 #, c-format
4338 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4339 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4340
4341 #: src/select.c
4342 #, fuzzy, c-format
4343 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4344 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4345 msgstr "nekorektiškas paketo vardas eilutėje %d: %.250s"
4346
4347 #: src/select.c
4348 #, c-format
4349 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4350 msgstr "eilutėje %d nežinoma pageidautina būsena: %.250s"
4351
4352 #: src/select.c
4353 msgid "read error on standard input"
4354 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
4355
4356 #: src/select.c
4357 msgid ""
4358 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4359 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4360 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/selinux.c
4364 msgid "cannot open security status notification channel"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/selinux.c
4368 msgid "cannot get security labeling handle"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/selinux.c
4372 #, fuzzy, c-format
4373 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4374 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4375 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
4376
4377 #: src/statcmd.c
4378 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/statcmd.c
4382 #, c-format
4383 msgid ""
4384 "Commands:\n"
4385 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4386 " add a new <path> entry into the database.\n"
4387 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4388 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/statcmd.c
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Options:\n"
4396 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4397 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4398 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4399 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4400 " --help show this help message.\n"
4401 " --version show the version.\n"
4402 "\n"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/statcmd.c
4406 msgid "stripping trailing /"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/statcmd.c
4410 #, fuzzy, c-format
4411 #| msgid "unable to read %s: %s"
4412 msgid "user '%s' does not exist"
4413 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4414
4415 #: src/statcmd.c
4416 #, fuzzy, c-format
4417 #| msgid "unable to read %s: %s"
4418 msgid "group '%s' does not exist"
4419 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
4420
4421 #: src/statcmd.c
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "--%s needs four arguments"
4424 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
4425
4426 #: src/statcmd.c
4427 msgid "path may not contain newlines"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/statcmd.c
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/statcmd.c
4437 #, c-format
4438 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: src/statcmd.c
4442 #, c-format
4443 msgid "--update given but %s does not exist"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/statcmd.c
4447 msgid "no override present"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/statcmd.c
4451 msgid "--update is useless for --remove"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/statdb.c
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "invalid statoverride uid %s"
4457 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4458
4459 #: src/statdb.c
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "invalid statoverride gid %s"
4462 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4463
4464 #: src/statdb.c
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "invalid statoverride mode %s"
4467 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4468
4469 #: src/statdb.c
4470 msgid "failed to open statoverride file"
4471 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4472
4473 #: src/statdb.c
4474 msgid "failed to fstat statoverride file"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/statdb.c
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4480 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4481
4482 #: src/statdb.c
4483 #, fuzzy
4484 msgid "statoverride file is missing final newline"
4485 msgstr ""
4486 "failo pabaigos žymė prieš laukelio `%.*s' reikšmę (trūksta paskutinės naujos "
4487 "eilutės žymės)"
4488
4489 #: src/statdb.c
4490 msgid "statoverride file contains empty line"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/statdb.c
4494 #, fuzzy
4495 msgid "syntax error in statoverride file"
4496 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4497
4498 #: src/statdb.c
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4501 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4502
4503 #: src/statdb.c
4504 #, fuzzy
4505 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4506 msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
4507
4508 #: src/statdb.c
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4511 msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
4512
4513 #: src/statdb.c
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4516 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
4517
4518 #: src/trigcmd.c
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4521 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
4522
4523 #: src/trigcmd.c
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4526 msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
4527
4528 #: src/trigcmd.c
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid ""
4531 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4532 " %s [<options> ...] <command>\n"
4533 "\n"
4534 msgstr ""
4535 "Naudojimas: %s [<parametras> ...] <komanda>\n"
4536 "\n"
4537
4538 #: src/trigcmd.c
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "Commands:\n"
4542 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4543 "triggers.\n"
4544 "\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/trigcmd.c
4548 #, c-format
4549 msgid ""
4550 "Options:\n"
4551 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4552 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4553 " by dpkg).\n"
4554 " --await Package needs to await the processing.\n"
4555 " --no-await No package needs to await the "
4556 "processing.\n"
4557 " --no-act Just test - don't actually change "
4558 "anything.\n"
4559 "\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/trigcmd.c
4563 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/trigcmd.c
4567 msgid "triggers data directory not yet created"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/trigcmd.c
4571 msgid "trigger records not yet in existence"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/trigcmd.c
4575 #, fuzzy
4576 msgid "takes one argument, the trigger name"
4577 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
4578
4579 #: src/trigcmd.c
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4582 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4583
4584 #: src/trigcmd.c
4585 #, fuzzy, c-format
4586 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4587 msgstr "laukelyje `%s', nekorektiškas paketo pavadinimas `%.255s': %s"
4588
4589 #: src/trigproc.c
4590 msgid ""
4591 "cycle found while processing triggers:\n"
4592 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/trigproc.c
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "\n"
4599 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/trigproc.c
4603 msgid "triggers looping, abandoned"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/trigproc.c
4607 #, fuzzy, c-format
4608 #| msgid ""
4609 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4610 #| "%s"
4611 msgid ""
4612 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4613 "%s"
4614 msgstr ""
4615 "dpkg: priklausomybių problemos neleidžia konfigūruoti %s:\n"
4616 "%s"
4617
4618 #: src/trigproc.c
4619 #, fuzzy
4620 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4621 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4622 msgstr "priklausomybių problemos - paliekamas nekonfigūruotas"
4623
4624 #: src/trigproc.c
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid ""
4627 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4628 #| "%s"
4629 msgid ""
4630 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4631 "%s"
4632 msgstr ""
4633 "dpkg: %s: priklausomybių problemos, tačiau šalinamas, nes taip nurodyta:\n"
4634 "%s"
4635
4636 #: src/trigproc.c
4637 #, fuzzy, c-format
4638 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4639 msgstr "Šalinami %s konfigūracijos failai...\n"
4640
4641 #: src/unpack.c
4642 #, c-format
4643 msgid ".../%s"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/unpack.c
4647 #, c-format
4648 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4649 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
4650
4651 #: src/unpack.c
4652 msgid "split package reassembly"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/unpack.c
4656 msgid "reassembled package file"
4657 msgstr "perrinktas paketo failas"
4658
4659 #: src/unpack.c
4660 #, c-format
4661 msgid "Authenticating %s ...\n"
4662 msgstr "Autentikuojamas %s ...\n"
4663
4664 #: src/unpack.c
4665 msgid "package signature verification"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/unpack.c
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4671 msgid "verification on package %s failed!"
4672 msgstr "Paketo %s tikrinimas nepavyko!"
4673
4674 #: src/unpack.c
4675 #, fuzzy, c-format
4676 #| msgid ""
4677 #| "Verification on package %s failed,\n"
4678 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4679 msgid ""
4680 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4681 msgstr ""
4682 "Paketo %s tikrinimas nepavyko,\n"
4683 "tačiau diegiu kaip nurodyta.\n"
4684
4685 #: src/unpack.c
4686 #, c-format
4687 msgid "passed\n"
4688 msgstr "praėjo\n"
4689
4690 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4691 #, fuzzy
4692 msgid "unable to create temporary directory"
4693 msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
4694
4695 #: src/unpack.c
4696 #, fuzzy, c-format
4697 #| msgid ""
4698 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4699 #| "%s"
4700 msgid ""
4701 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4702 "%s"
4703 msgstr ""
4704 "dpkg: dėl %s esančio %s, priklausomybių problema:\n"
4705 "%s"
4706
4707 #: src/unpack.c
4708 #, c-format
4709 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4710 msgstr "priklausomybių problema - nediegiu %.250s"
4711
4712 #: src/unpack.c
4713 #, fuzzy
4714 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4715 msgstr "dpkg: įspėjimas: ignoruojama prieš-priklausomybių problema!\n"
4716
4717 #: src/unpack.c
4718 #, c-format
4719 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/unpack.c
4723 #, fuzzy, c-format
4724 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
4725 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4726 msgstr "Dekonfigūruojamas %s ...\n"
4727
4728 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4731 msgstr ""
4732 "įspėjimas: nustatymų failo vardas „%.50s...“ yra per ilgas arba trūksta "
4733 "paskutinio naujos eilutės simbolio\n"
4734
4735 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4736 #, c-format
4737 msgid "read error in %.250s"
4738 msgstr "skaitymo klaida %.250s"
4739
4740 #: src/unpack.c
4741 #, c-format
4742 msgid "error closing %.250s"
4743 msgstr "klaida uždarant %.250s"
4744
4745 #: src/unpack.c
4746 #, c-format
4747 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4748 msgstr ""
4749 "sena paketo versija turi per daug didelę informacijos failą pradedant "
4750 "„%.250s“"
4751
4752 #: src/unpack.c
4753 #, c-format
4754 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4755 msgstr "nepavyko pašalinti pasenusio „%.250s“ informacijos failo"
4756
4757 #: src/unpack.c
4758 #, c-format
4759 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4760 msgstr "nepavyko įdiegti informacijos failo „%.250s“ (nors reikėtų)"
4761
4762 #: src/unpack.c
4763 msgid "unable to open temp control directory"
4764 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
4765
4766 #: src/unpack.c
4767 #, c-format
4768 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4769 msgstr ""
4770 "pakete yra informacijos valdymo failas per ilgu pavadinimu (pradedant "
4771 "„%.50s“)"
4772
4773 #: src/unpack.c
4774 #, c-format
4775 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4776 msgstr "paketo valdymo informacijoje yra aplankas `%.250s'"
4777
4778 #: src/unpack.c
4779 #, c-format
4780 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4781 msgstr ""
4782 "paketo valdymo informacijoje nebuvo parašyta, kad rmdir `%.250s' yra ne "
4783 "aplankas"
4784
4785 #: src/unpack.c
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "package %s contained list as info file"
4788 msgstr "dpkg: įspėjimas: %s pakete informacijos failas yra sąrašas"
4789
4790 #: src/unpack.c
4791 #, c-format
4792 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4793 msgstr ""
4794 "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
4795
4796 #: src/unpack.c
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4799 msgstr ""
4800 "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti seno „%.250s“ failo, todėl jis "
4801 "netrinamas: %s"
4802
4803 #: src/unpack.c
4804 #, fuzzy, c-format
4805 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4806 msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko ištrinti seno aplanko „%.250s“: %s\n"
4807
4808 #: src/unpack.c
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4811 msgstr ""
4812 "dpkg: įspėjimas: senas nustatymų failas „%.250s“ buvo tuščias aplankas (ir "
4813 "buvo ištrintas)\n"
4814
4815 #: src/unpack.c
4816 #, c-format
4817 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4818 msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
4819
4820 #: src/unpack.c
4821 #, c-format
4822 msgid ""
4823 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4824 "'%.250s')"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/unpack.c
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4830 msgstr "dpkg: perspėjimas: nepavyko %s seno failo „%%.250s“: %%s\n"
4831
4832 #: src/unpack.c
4833 #, c-format
4834 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4835 msgstr "(Pažymėtinas %s dingimas, kuris buvo visiškai pakeistas.)\n"
4836
4837 #: src/unpack.c
4838 #, fuzzy
4839 #| msgid "control information length"
4840 msgid "package control information extraction"
4841 msgstr "valdymo informacijos dydis"
4842
4843 #: src/unpack.c
4844 #, c-format
4845 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4846 msgstr "Įrašas apie %s iš %s.\n"
4847
4848 #: src/unpack.c
4849 #, c-format
4850 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4851 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
4852
4853 #: src/unpack.c
4854 #, fuzzy, c-format
4855 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4856 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4857 msgstr "Ruošiamasi pakeisti %s %s (naudojant %s) ...\n"
4858
4859 #: src/unpack.c
4860 #, fuzzy, c-format
4861 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4862 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4863 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
4864
4865 #: src/unpack.c
4866 #, fuzzy, c-format
4867 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4868 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4869 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
4870
4871 #: src/unpack.c
4872 msgid "package filesystem archive extraction"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/unpack.c
4876 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4877 msgstr "klaida skaitant dpkg-deb tar išvestį"
4878
4879 #: src/unpack.c
4880 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4881 msgstr "pažeistas failų sistemos tar failas - pažeistas paketų archyvas"
4882
4883 #: src/unpack.c
4884 #, fuzzy, c-format
4885 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4886 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4887 msgstr "dpkg-deb: naikinamos galimos tarpų sekos"
4888
4889 #: src/update.c
4890 #, fuzzy, c-format
4891 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4892 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4893 msgstr "--%s reikia lygiai vieno paketų failo pavadinimo"
4894
4895 #: src/update.c
4896 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4897 msgstr "atnaujinimo paketui nepavyko pasiekti dpkg būsenos įrašo"
4898
4899 #: src/update.c
4900 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4901 msgstr "atnaujinimo paketui reikalinga rašymo teisė į dpkg būsenos įrašą"
4902
4903 #: src/update.c
4904 #, c-format
4905 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4906 msgstr "Keičiama prieinama paketų informacija, naudojant %s.\n"
4907
4908 #: src/update.c
4909 #, c-format
4910 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4911 msgstr "Atnaujinama prieinamų paketų informacija, naudojant %s.\n"
4912
4913 #: src/update.c
4914 #, fuzzy, c-format
4915 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4916 msgid "Information about %d package was updated.\n"
4917 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4918 msgstr[0] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
4919 msgstr[1] "Atnaujinta informacija apie %d paketų.\n"
4920
4921 #: src/update.c
4922 #, c-format
4923 msgid ""
4924 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: dpkg-deb/build.c
4928 #, fuzzy, c-format
4929 #| msgid "failed to write to pipe in copy"
4930 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4931 msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
4932
4933 #: dpkg-deb/build.c
4934 #, fuzzy
4935 #| msgid "control area"
4936 msgid "control member"
4937 msgstr "valdymo sritis"
4938
4939 #: dpkg-deb/build.c
4940 #, fuzzy, c-format
4941 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
4942 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4943 msgstr "naujos eilutės žymė laukelyje `%.*s'"
4944
4945 #: dpkg-deb/build.c
4946 #, fuzzy
4947 #| msgid "between members"
4948 msgid "data member"
4949 msgstr "tarp dalių"
4950
4951 #: dpkg-deb/build.c
4952 #, fuzzy
4953 msgid "unable to stat control directory"
4954 msgstr "nepavyko atverti laikino valdymo aplanko"
4955
4956 #: dpkg-deb/build.c
4957 #, fuzzy
4958 msgid "control directory is not a directory"
4959 msgstr "negaliu perskaityti informacijos aplanko"
4960
4961 #: dpkg-deb/build.c
4962 #, c-format
4963 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4964 msgstr ""
4965 "valdymo aplankas yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti >=0755 ir <=0775)"
4966
4967 #: dpkg-deb/build.c
4968 #, c-format
4969 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4970 msgstr "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s', nėra paprastas failas arba saitas"
4971
4972 #: dpkg-deb/build.c
4973 #, c-format
4974 msgid ""
4975 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4976 "<=0775)"
4977 msgstr ""
4978 "prižiūrėtojo scenarijus `%.50s' yra negeromis %03lo teisėmis (turį būti "
4979 ">=0555 ir <=0775)"
4980
4981 #: dpkg-deb/build.c
4982 #, c-format
4983 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4984 msgstr "prižiūrėtojo scenarijui `%.50s' negali būti nustatyta/parodyta būsena"
4985
4986 #: dpkg-deb/build.c
4987 msgid "error opening conffiles file"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: dpkg-deb/build.c
4991 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4992 msgstr "gauta tuščia eilutė iš „fgets“ skaitant konfigūracijos failus"
4993
4994 #: dpkg-deb/build.c
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4997 msgstr ""
4998 "įspėjimas: „%s“ nustatymų failo pavadinimas baigiasi seka iš tarpo simbolių\n"
4999
5000 #: dpkg-deb/build.c
5001 #, c-format
5002 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5003 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ nėra pakete"
5004
5005 #: dpkg-deb/build.c
5006 #, c-format
5007 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5008 msgstr "konfigūracijos failo „%.250s“ būsena negali būti nustatyta"
5009
5010 #: dpkg-deb/build.c
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5013 msgstr ""
5014 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5015
5016 #: dpkg-deb/build.c
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5019 msgstr ""
5020 "įspėjimas: konfigūracijos failas „%s“ nėra paprastas tekstinis failas\n"
5021
5022 #: dpkg-deb/build.c
5023 msgid "error reading conffiles file"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: dpkg-deb/build.c
5027 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5028 msgstr ""
5029 "paketo pavadinime yra simbolių kurie nėra mažosios raidės, skaičiai ar `-+.'"
5030
5031 #: dpkg-deb/build.c
5032 #, fuzzy
5033 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5034 msgid "package architecture is missing or empty"
5035 msgstr "paketo architektūra (%s) netinka jūsų sistemai (%s)"
5036
5037 #: dpkg-deb/build.c
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5040 msgstr "įspėjimas: „%s“ įrašyta naudotojo nustatyta Svarbumo reikšmė „%s“\n"
5041
5042 #: dpkg-deb/build.c
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5045 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5046 msgstr[0] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5047 msgstr[1] "ignoruojami %d perspėjimai apie valdymo failus"
5048
5049 #: dpkg-deb/build.c
5050 #, c-format
5051 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5052 msgstr "neįmanoma patikrinti `%.250s' archyvo buvimo vietos"
5053
5054 #: dpkg-deb/build.c
5055 #, fuzzy
5056 #| msgid "between members"
5057 msgid "compressing tar member"
5058 msgstr "tarp dalių"
5059
5060 #: dpkg-deb/build.c
5061 msgid "<compress> from tar -cf"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5065 #, fuzzy, c-format
5066 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5067 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5068 msgstr "nepavyko sukurti `%.255s'"
5069
5070 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5071 #, c-format
5072 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: dpkg-deb/build.c
5076 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5077 msgstr "tikslas yra aplankas - neįmanoma praleisti valdymo failo patikrinimo"
5078
5079 #: dpkg-deb/build.c
5080 msgid "not checking contents of control area"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: dpkg-deb/build.c
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "building an unknown package in '%s'."
5086 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5087
5088 #: dpkg-deb/build.c
5089 #, fuzzy, c-format
5090 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5091 msgid "building package '%s' in '%s'."
5092 msgstr "dpkg-deb: daromas paketas `%s' - `%s'.\n"
5093
5094 #: dpkg-deb/build.c
5095 #, fuzzy, c-format
5096 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5097 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5098 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5099
5100 #: dpkg-deb/build.c
5101 #, fuzzy, c-format
5102 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5103 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5104 msgstr "nepavyko atsieti laikinos failo (duomenys), %s"
5105
5106 #: dpkg-deb/build.c
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5109 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5110
5111 #: dpkg-deb/build.c
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5114 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
5115
5116 #: dpkg-deb/build.c
5117 #, c-format
5118 msgid "error writing '%s'"
5119 msgstr "klaida `%s' rašyme"
5120
5121 #: dpkg-deb/build.c
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid "unable to write %s: %s"
5124 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5125 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5126
5127 #: dpkg-deb/extract.c
5128 msgid "shell command to move files"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5132 #, c-format
5133 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5137 #, c-format
5138 msgid "error reading %s from file %.255s"
5139 msgstr "klaida skaitant %s iš failo %.255s"
5140
5141 #: dpkg-deb/extract.c
5142 #, fuzzy
5143 #| msgid "archive has no dot in version number"
5144 msgid "archive magic version number"
5145 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5146
5147 #: dpkg-deb/extract.c
5148 #, fuzzy
5149 #| msgid "archive has no newlines in header"
5150 msgid "archive member header"
5151 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5152
5153 #: dpkg-deb/extract.c
5154 #, fuzzy, c-format
5155 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5156 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5157 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5158
5159 #: dpkg-deb/extract.c
5160 #, c-format
5161 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5162 msgstr ""
5163 "failas „%.250s“ nėra debian dvejetainis archyvas (pabandykite dpkg-split?)"
5164
5165 #: dpkg-deb/extract.c
5166 #, fuzzy
5167 #| msgid "archive has no dot in version number"
5168 msgid "archive information header member"
5169 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5170
5171 #: dpkg-deb/extract.c
5172 msgid "archive has no newlines in header"
5173 msgstr "archyvo antraštėje nėra naujos eilutės simbolių"
5174
5175 #: dpkg-deb/extract.c
5176 #, fuzzy, c-format
5177 #| msgid "archive has no dot in version number"
5178 msgid "archive has invalid format version: %s"
5179 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5180
5181 #: dpkg-deb/extract.c
5182 #, fuzzy, c-format
5183 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5184 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5185 msgstr "archyvo versija %.250s nesuprantama, įdiekite naujesnį dpkg-deb"
5186
5187 #: dpkg-deb/extract.c
5188 #, fuzzy, c-format
5189 #| msgid "skipped member data from %s"
5190 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5191 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5192
5193 #: dpkg-deb/extract.c
5194 #, c-format
5195 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: dpkg-deb/extract.c
5199 #, c-format
5200 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: dpkg-deb/extract.c
5204 #, c-format
5205 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: dpkg-deb/extract.c
5209 #, fuzzy, c-format
5210 #| msgid ""
5211 #| " new debian package, version %s.\n"
5212 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5213 msgid ""
5214 " new debian package, version %d.%d.\n"
5215 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5216 msgstr ""
5217 " naujas debian paketas, versija %s.\n"
5218 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi baitai.\n"
5219
5220 #: dpkg-deb/extract.c
5221 msgid "archive control member size"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: dpkg-deb/extract.c
5225 #, fuzzy, c-format
5226 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5227 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5228 msgstr "archyve yra sugadintas valdymo informacijos dydis `%s'"
5229
5230 #: dpkg-deb/extract.c
5231 #, fuzzy, c-format
5232 #| msgid "skipped member data from %s"
5233 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5234 msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
5235
5236 #: dpkg-deb/extract.c
5237 #, fuzzy, c-format
5238 #| msgid ""
5239 #| " old debian package, version %s.\n"
5240 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5241 msgid ""
5242 " old debian package, version %d.%d.\n"
5243 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5244 msgstr ""
5245 " senas debian paketas, versija %s.\n"
5246 " dydis %ld baitai: valdymo archyvas= %zi, pagrindinis archyvas= %ld.\n"
5247
5248 #: dpkg-deb/extract.c
5249 #, fuzzy
5250 #| msgid ""
5251 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5252 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5253 msgid ""
5254 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5255 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5256 msgstr ""
5257 "dpkg-deb: failas atrodo kaip archyvas, kuris buvo\n"
5258 "dpkg-deb: sugadintas siunčiant ASCII veiksena\n"
5259
5260 #: dpkg-deb/extract.c
5261 #, c-format
5262 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5263 msgstr "`%.255s' yra ne debian formato archyvas"
5264
5265 #: dpkg-deb/extract.c
5266 #, c-format
5267 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: dpkg-deb/extract.c
5271 msgid "cannot close decompressor pipe"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: dpkg-deb/extract.c
5275 msgid "decompressing archive member"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: dpkg-deb/extract.c
5279 msgid "failed to create directory"
5280 msgstr "nepavyko sukurti aplanko"
5281
5282 #: dpkg-deb/extract.c
5283 #, fuzzy, c-format
5284 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5285 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5286 msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
5287
5288 #: dpkg-deb/extract.c
5289 msgid "failed to chdir to directory"
5290 msgstr "nepavyko atverti aplanko"
5291
5292 #: dpkg-deb/extract.c
5293 #, fuzzy
5294 msgid "<decompress>"
5295 msgstr "%s: išspaudimas"
5296
5297 #: dpkg-deb/extract.c
5298 #, fuzzy
5299 msgid "paste"
5300 msgstr "praėjo\n"
5301
5302 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5303 #, c-format
5304 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5305 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5306
5307 #: dpkg-deb/extract.c
5308 #, c-format
5309 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5310 msgstr "--%s priima tik vieną parametrą (.deb failą)"
5311
5312 #: dpkg-deb/extract.c
5313 #, c-format
5314 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5315 msgstr "--%s priima daugiausiai du parametrus (.deb failą ir aplanką)"
5316
5317 #: dpkg-deb/extract.c
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5320 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5321 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
5322
5323 #: dpkg-deb/extract.c
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "--%s needs a target directory.\n"
5327 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5328 msgstr ""
5329 "--%s reikia nurodyti įdiegimo aplanką.\n"
5330 "Gal geriau būtų naudoti dpkg --install ?"
5331
5332 #: dpkg-deb/extract.c
5333 #, c-format
5334 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: dpkg-deb/info.c
5338 #, fuzzy, c-format
5339 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5340 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5341 msgstr "nepavyksta atverti konfigūracijos failų aplanko `%.250s' (iš `%.250s')"
5342
5343 #: dpkg-deb/info.c
5344 #, c-format
5345 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: dpkg-deb/info.c
5349 #, c-format
5350 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: dpkg-deb/info.c
5354 #, c-format
5355 msgid "%d requested control component is missing"
5356 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5357 msgstr[0] ""
5358 msgstr[1] ""
5359
5360 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5361 #, c-format
5362 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: dpkg-deb/info.c
5366 #, c-format
5367 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: dpkg-deb/info.c
5371 #, c-format
5372 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: dpkg-deb/info.c
5376 #, c-format
5377 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: dpkg-deb/info.c
5381 #, fuzzy, c-format
5382 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5383 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5384 msgstr " %7ld baitai, %5d eilutės %c %-20.127s %.127s\n"
5385
5386 #: dpkg-deb/info.c
5387 #, c-format
5388 msgid " not a plain file %.255s\n"
5389 msgstr " ne paprastas %.255s failas\n"
5390
5391 #: dpkg-deb/info.c
5392 #, fuzzy
5393 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5394 msgid "no 'control' file in control archive!"
5395 msgstr "(valdymo archyve nėra „control“ failo!)\n"
5396
5397 #: dpkg-deb/main.c
5398 #, c-format
5399 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5400 msgstr "Debian `%s' paketo archyvo versija %s.\n"
5401
5402 #: dpkg-deb/main.c
5403 #, fuzzy, c-format
5404 #| msgid ""
5405 #| "Commands:\n"
5406 #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5407 #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5408 #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5409 #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5410 #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5411 #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5412 #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5413 #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5414 #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5415 #| "\n"
5416 msgid ""
5417 "Commands:\n"
5418 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5419 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5420 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5421 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5422 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5423 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5424 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5425 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5426 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5427 " Extract control info and files.\n"
5428 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5429 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5430 "\n"
5431 msgstr ""
5432 "Komandos:\n"
5433 " -b|--build <aplankas> [<deb>] Sukurti archyvą.\n"
5434 " -c|--contents <deb> Parodyti turinį.\n"
5435 " -I|--info <deb> [<kfailas> ...] Išvesti informaciją į standartinę "
5436 "išvestį.\n"
5437 " -W|--show <deb> Parodyti paketo(-ų) informaciją\n"
5438 " -f|--field <deb> [<kfailas> ...] Išvesti laukelio(-ų) informaciją į "
5439 "standartinę išvestį.\n"
5440 " -e|--control <deb> [<aplankas>] Ištraukti valdymo informaciją.\n"
5441 " -x|--extract <deb> <aplankas> Išspausti failus.\n"
5442 " -X|--vextract <deb> <aplankas> Išspausti ir parodyti failus.\n"
5443 " --fsys-tarfile <deb> Išvesti failų sistemos tar failą.\n"
5444 "\n"
5445
5446 #: dpkg-deb/main.c
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5450 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5451 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5452 "\n"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: dpkg-deb/main.c
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "Options:\n"
5459 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5460 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5461 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5462 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5463 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5464 "(default).\n"
5465 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5466 " packages).\n"
5467 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5468 "members.\n"
5469 " -z# Set the compression level when building.\n"
5470 " -Z<type> Set the compression type used when "
5471 "building.\n"
5472 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5473 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5474 "building.\n"
5475 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5476 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5477 "\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: dpkg-deb/main.c
5481 #, c-format
5482 msgid ""
5483 "\n"
5484 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5485 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5486 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: dpkg-deb/main.c
5490 msgid ""
5491 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5492 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: dpkg-deb/main.c
5496 #, fuzzy, c-format
5497 #| msgid "archive has no dot in version number"
5498 msgid "invalid deb format version: %s"
5499 msgstr "archyvo versijos numeryje nėra taškų"
5500
5501 #: dpkg-deb/main.c
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "unknown deb format version: %s"
5504 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5505
5506 #: dpkg-deb/main.c
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5509 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5510
5511 #: dpkg-deb/main.c
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5514 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5515
5516 #: dpkg-deb/main.c
5517 #, c-format
5518 msgid "unknown compression type '%s'!"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: dpkg-deb/main.c
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5524 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5525
5526 #: dpkg-deb/main.c
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5529 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5530
5531 #: dpkg-deb/main.c
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5534 msgstr "reikalingas sveikas skaičius --%s: `%.250s'"
5535
5536 #: dpkg-deb/main.c
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5539 msgstr "nežinomas --%s parametras"
5540
5541 #: dpkg-split/info.c
5542 #, c-format
5543 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: dpkg-split/info.c
5547 #, fuzzy, c-format
5548 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
5549 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5550 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - narių skaičius %zi neigiamas"
5551
5552 #: dpkg-split/info.c
5553 #, c-format
5554 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: dpkg-split/info.c
5558 #, c-format
5559 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: dpkg-split/info.c
5563 #, c-format
5564 msgid "error reading %.250s"
5565 msgstr "klaida skaitant %.250s"
5566
5567 #: dpkg-split/info.c
5568 #, c-format
5569 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5570 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga pirmos antraštės pabaiga"
5571
5572 #: dpkg-split/info.c
5573 #, c-format
5574 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: dpkg-split/info.c
5578 #, c-format
5579 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: dpkg-split/info.c
5583 #, fuzzy
5584 msgid "format version number"
5585 msgstr "versijos numeris"
5586
5587 #: dpkg-split/info.c
5588 #, fuzzy, c-format
5589 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5590 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5591 msgstr " %.250s yra įdiegtas, tačiau yra versija %.250s.\n"
5592
5593 #: dpkg-split/info.c
5594 #, fuzzy, c-format
5595 #| msgid ""
5596 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5597 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5598 msgstr ""
5599 "„%.250s“ failo formato versija yra „%.250s“ – reikia naujesnio dpkg-split"
5600
5601 #: dpkg-split/info.c
5602 msgid "package name"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: dpkg-split/info.c
5606 #, fuzzy
5607 msgid "package version number"
5608 msgstr "versijos numeris"
5609
5610 #: dpkg-split/info.c
5611 msgid "package file MD5 checksum"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: dpkg-split/info.c
5615 #, c-format
5616 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5617 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - bloga MD5 kontrolinė suma „%.250s“"
5618
5619 #: dpkg-split/info.c
5620 msgid "archive total size"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: dpkg-split/info.c
5624 msgid "archive part offset"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: dpkg-split/info.c
5628 #, fuzzy
5629 msgid "archive part numbers"
5630 msgstr "versijos numeris"
5631
5632 #: dpkg-split/info.c
5633 #, fuzzy, c-format
5634 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5635 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5636 msgstr ""
5637 "Failas „%.250s“ sugadintas – tarp dalių numerių nėra pasvirųjų brūkšnių"
5638
5639 #: dpkg-split/info.c
5640 msgid "number of archive parts"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: dpkg-split/info.c
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5646 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5647
5648 #: dpkg-split/info.c
5649 #, fuzzy
5650 msgid "archive parts number"
5651 msgstr "versijos numeris"
5652
5653 #: dpkg-split/info.c
5654 #, fuzzy, c-format
5655 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5656 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5657 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – blogas leidimo numeris"
5658
5659 #: dpkg-split/info.c
5660 msgid "package architecture"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: dpkg-split/info.c
5664 #, c-format
5665 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5666 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - klaidinga antrosios antraštės pabaiga"
5667
5668 #: dpkg-split/info.c
5669 #, c-format
5670 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5671 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – antrasis narys nėra duomenų narys"
5672
5673 #: dpkg-split/info.c
5674 #, c-format
5675 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5676 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalių skaičius"
5677
5678 #: dpkg-split/info.c
5679 #, c-format
5680 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5681 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas - negeras nurodyto dydžio dalies dydis"
5682
5683 #: dpkg-split/info.c
5684 #, c-format
5685 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5686 msgstr "failas „%.250s“ sugadintas – per trumpas"
5687
5688 #: dpkg-split/info.c
5689 #, c-format
5690 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: dpkg-split/info.c
5694 #, c-format
5695 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: dpkg-split/info.c
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "%s:\n"
5702 " Part format version: %d.%d\n"
5703 " Part of package: %s\n"
5704 " ... version: %s\n"
5705 " ... architecture: %s\n"
5706 " ... MD5 checksum: %s\n"
5707 " ... length: %jd bytes\n"
5708 " ... split every: %jd bytes\n"
5709 " Part number: %d/%d\n"
5710 " Part length: %jd bytes\n"
5711 " Part offset: %jd bytes\n"
5712 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5713 "\n"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: dpkg-split/info.c
5717 #, fuzzy
5718 #| msgid "<unknown>"
5719 msgctxt "architecture"
5720 msgid "<unknown>"
5721 msgstr "<nežinomas>"
5722
5723 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5726 msgstr "--debug reikia šešioliktainės reikšmės"
5727
5728 #: dpkg-split/info.c
5729 #, c-format
5730 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: dpkg-split/join.c
5734 #, c-format
5735 msgid "Putting package %s together from %d part: "
5736 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5737 msgstr[0] ""
5738 msgstr[1] ""
5739
5740 #: dpkg-split/join.c
5741 #, c-format
5742 msgid "unable to open output file '%.250s'"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: dpkg-split/join.c
5746 #, c-format
5747 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: dpkg-split/join.c
5751 #, fuzzy, c-format
5752 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5753 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5754 msgstr "Praleidžiame nepasirinktą paketą %s.\n"
5755
5756 #: dpkg-split/join.c
5757 #, fuzzy, c-format
5758 #| msgid "unable to write %s: %s"
5759 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5760 msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
5761
5762 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5763 #, c-format
5764 msgid "done\n"
5765 msgstr "baigta\n"
5766
5767 #: dpkg-split/join.c
5768 #, c-format
5769 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: dpkg-split/join.c
5773 #, c-format
5774 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: dpkg-split/join.c
5778 #, c-format
5779 msgid "part %d is missing"
5780 msgstr "trūksta %d dalies"
5781
5782 #: dpkg-split/main.c
5783 #, c-format
5784 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5785 msgstr "Debian paketų išskaidymo/sujungimo įrankis `%s'; versija %s.\n"
5786
5787 #: dpkg-split/main.c
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "Commands:\n"
5791 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5792 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5793 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5794 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5795 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5796 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5797 "\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: dpkg-split/main.c
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Options:\n"
5804 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5805 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5806 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5807 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5808 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5809 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5810 "\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: dpkg-split/main.c
5814 #, c-format
5815 msgid ""
5816 "Exit status:\n"
5817 " 0 = ok\n"
5818 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
5819 " 2 = trouble\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: dpkg-split/main.c
5823 msgid "Type dpkg-split --help for help."
5824 msgstr "Norėdami gauti pagalbą įvykdykite dpkg-split --help"
5825
5826 #: dpkg-split/main.c
5827 msgid "part size is far too large or is not positive"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: dpkg-split/main.c
5831 #, c-format
5832 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: dpkg-split/queue.c
5836 #, c-format
5837 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: dpkg-split/queue.c
5841 msgid "--auto requires the use of the --output option"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: dpkg-split/queue.c
5845 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: dpkg-split/queue.c
5849 #, c-format
5850 msgid "unable to read part file '%.250s'"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: dpkg-split/queue.c
5854 #, c-format
5855 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5856 msgstr "„%.250s“ failas nėra sudalinto archyvo dalis.\n"
5857
5858 #: dpkg-split/queue.c
5859 #, c-format
5860 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5861 msgstr "nepavyko pakartotinai atverti `%.250s' dalinio failo"
5862
5863 #: dpkg-split/queue.c
5864 #, c-format
5865 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: dpkg-split/queue.c
5869 #, fuzzy, c-format
5870 #| msgid "missing package"
5871 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5872 msgstr "trūkstamas paketas"
5873
5874 #: dpkg-split/queue.c
5875 #, c-format
5876 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: dpkg-split/queue.c
5880 #, c-format
5881 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: dpkg-split/queue.c
5885 msgid " and "
5886 msgstr " ir "
5887
5888 #: dpkg-split/queue.c
5889 #, c-format
5890 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: dpkg-split/queue.c
5894 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: dpkg-split/queue.c
5898 #, c-format
5899 msgid "unable to stat '%.250s'"
5900 msgstr "nepavyko nustatyti `%.250s' būsenos"
5901
5902 #: dpkg-split/queue.c
5903 #, c-format
5904 msgid " %s (%jd bytes)\n"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: dpkg-split/queue.c
5908 #, c-format
5909 msgid " %s (not a plain file)\n"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: dpkg-split/queue.c
5913 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5914 msgstr "Dar neperrinkti paketai:\n"
5915
5916 #: dpkg-split/queue.c
5917 #, c-format
5918 msgid " Package %s: part(s) "
5919 msgstr ""
5920
5921 #: dpkg-split/queue.c
5922 #, c-format
5923 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: dpkg-split/queue.c
5927 #, fuzzy, c-format
5928 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
5929 msgid "(total %jd bytes)\n"
5930 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
5931
5932 #: dpkg-split/queue.c
5933 #, c-format
5934 msgid "unable to discard '%.250s'"
5935 msgstr "nepavyksta atmesti `%.250s'"
5936
5937 #: dpkg-split/queue.c
5938 #, c-format
5939 msgid "Deleted %s.\n"
5940 msgstr "Ištrintas %s.\n"
5941
5942 #: dpkg-split/split.c
5943 msgid "package field value extraction"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: dpkg-split/split.c
5947 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: dpkg-split/split.c
5951 #, c-format
5952 msgid "unable to open source file '%.250s'"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: dpkg-split/split.c
5956 msgid "unable to fstat source file"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: dpkg-split/split.c
5960 #, c-format
5961 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: dpkg-split/split.c
5965 #, c-format
5966 msgid "Splitting package %s into %d part: "
5967 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5968 msgstr[0] ""
5969 msgstr[1] ""
5970
5971 #: dpkg-split/split.c
5972 msgid ""
5973 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5974 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: dpkg-split/split.c
5978 msgid "--split needs a source filename argument"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: dpkg-split/split.c
5982 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5983 msgstr ""
5984 "--split daugiausiai reikia nurodyti išeities failo vardą ir vietos "
5985 "talpinimui kelio"
5986
5987 #: utils/update-alternatives.c
5988 #, c-format
5989 msgid ""
5990 "Commands:\n"
5991 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5992 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5993 " add a group of alternatives to the system.\n"
5994 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
5995 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
5996 "system.\n"
5997 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
5998 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
5999 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6000 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6001 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6002 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6003 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6004 "the\n"
6005 " user to select which one to use.\n"
6006 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6007 " --all call --config on all alternatives.\n"
6008 "\n"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: utils/update-alternatives.c
6012 #, c-format
6013 msgid ""
6014 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6015 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6016 "<name> is the master name for this link group.\n"
6017 " (e.g. pager)\n"
6018 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6019 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6020 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6021 "in\n"
6022 " automatic mode.\n"
6023 "\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: utils/update-alternatives.c
6027 #, c-format
6028 msgid ""
6029 "Options:\n"
6030 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6031 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6032 " --log <file> change the log file.\n"
6033 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6034 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6035 "configured\n"
6036 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6037 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6038 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6039 " --help show this help message.\n"
6040 " --version show the version.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: utils/update-alternatives.c
6044 #, c-format
6045 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: utils/update-alternatives.c
6049 #, fuzzy, c-format
6050 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6051 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6052 msgstr "nepavyko išskirti malloc atminties (%ld baitai)"
6053
6054 #: utils/update-alternatives.c
6055 #, c-format
6056 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: utils/update-alternatives.c
6060 #, fuzzy, c-format
6061 #| msgid "unable to read %s: %s"
6062 msgid "cannot append to '%s'"
6063 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6064
6065 #: utils/update-alternatives.c
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "unable to remove '%s'"
6068 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6069
6070 #: utils/update-alternatives.c
6071 msgid "auto mode"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: utils/update-alternatives.c
6075 msgid "manual mode"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: utils/update-alternatives.c
6079 #, fuzzy, c-format
6080 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6081 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6082
6083 #: utils/update-alternatives.c
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "while reading %s: %s"
6086 msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6087
6088 #: utils/update-alternatives.c
6089 #, fuzzy, c-format
6090 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6091 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6092
6093 #: utils/update-alternatives.c
6094 #, c-format
6095 msgid "%s corrupt: %s"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: utils/update-alternatives.c
6099 #, c-format
6100 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: utils/update-alternatives.c
6104 msgid "slave name"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: utils/update-alternatives.c
6108 #, fuzzy, c-format
6109 #| msgid "duplicate path %s"
6110 msgid "duplicate slave name %s"
6111 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6112
6113 #: utils/update-alternatives.c
6114 msgid "slave link"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: utils/update-alternatives.c
6118 #, c-format
6119 msgid "slave link same as main link %s"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: utils/update-alternatives.c
6123 #, c-format
6124 msgid "duplicate slave link %s"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: utils/update-alternatives.c
6128 msgid "master file"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: utils/update-alternatives.c
6132 #, c-format
6133 msgid "duplicate path %s"
6134 msgstr "pasikartojantis kelias %s"
6135
6136 #: utils/update-alternatives.c
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6140 "alternatives"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: utils/update-alternatives.c
6144 msgid "priority"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: utils/update-alternatives.c
6148 msgid "slave file"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: utils/update-alternatives.c
6152 #, c-format
6153 msgid "priority of %s: %s"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: utils/update-alternatives.c
6157 #, c-format
6158 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: utils/update-alternatives.c
6162 msgid "status"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: utils/update-alternatives.c
6166 msgid "invalid status"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: utils/update-alternatives.c
6170 msgid "master link"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: utils/update-alternatives.c
6174 #, c-format
6175 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: utils/update-alternatives.c
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "unable to flush file '%s'"
6181 msgstr "neįmanoma išvalyti vsnprintf"
6182
6183 #: utils/update-alternatives.c
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid " link best version is %s"
6186 msgstr "Debian %s versija %s.\n"
6187
6188 #: utils/update-alternatives.c
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
6191 msgid " link best version not available"
6192 msgstr "Paketo „%s“ nėra.\n"
6193
6194 #: utils/update-alternatives.c
6195 #, c-format
6196 msgid " link currently points to %s"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: utils/update-alternatives.c
6200 msgid " link currently absent"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: utils/update-alternatives.c
6204 #, fuzzy, c-format
6205 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6206 msgid " link %s is %s"
6207 msgstr " %.250s yra %s.\n"
6208
6209 #: utils/update-alternatives.c
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid " slave %s is %s"
6212 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6213
6214 #: utils/update-alternatives.c
6215 #, fuzzy, c-format
6216 #| msgid "word in `priority' field"
6217 msgid "%s - priority %d"
6218 msgstr "panaudotas žodis laukelyje `priority'"
6219
6220 #: utils/update-alternatives.c
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid " slave %s: %s"
6223 msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6224
6225 #: utils/update-alternatives.c
6226 #, c-format
6227 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6228 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6229 msgstr[0] ""
6230 msgstr[1] ""
6231
6232 #: utils/update-alternatives.c
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Selection"
6235 msgstr "Aprašymas"
6236
6237 #: utils/update-alternatives.c
6238 msgid "Path"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: utils/update-alternatives.c
6242 msgid "Priority"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: utils/update-alternatives.c
6246 msgid "Status"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: utils/update-alternatives.c
6250 #, c-format
6251 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6252 msgstr ""
6253
6254 #: utils/update-alternatives.c
6255 #, c-format
6256 msgid "There is no program which provides %s."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: utils/update-alternatives.c
6260 msgid "Nothing to configure."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: utils/update-alternatives.c
6264 #, c-format
6265 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: utils/update-alternatives.c
6269 #, c-format
6270 msgid "not replacing %s with a link"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: utils/update-alternatives.c
6274 #, c-format
6275 msgid "can't install unknown choice %s"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: utils/update-alternatives.c
6279 #, c-format
6280 msgid ""
6281 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6282 "exist"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: utils/update-alternatives.c
6286 #, c-format
6287 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: utils/update-alternatives.c
6291 #, c-format
6292 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: utils/update-alternatives.c
6296 #, c-format
6297 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: utils/update-alternatives.c
6301 #, c-format
6302 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: utils/update-alternatives.c
6306 #, c-format
6307 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: utils/update-alternatives.c
6311 #, c-format
6312 msgid ""
6313 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6314 "updates only"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: utils/update-alternatives.c
6318 #, c-format
6319 msgid "setting up automatic selection of %s"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: utils/update-alternatives.c
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6325 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6326
6327 #: utils/update-alternatives.c
6328 #, fuzzy, c-format
6329 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6330 msgstr "Išpakuojamas archyvas %s (iš %s) ...\n"
6331
6332 #: utils/update-alternatives.c
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6335 msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6336
6337 #: utils/update-alternatives.c
6338 #, fuzzy, c-format
6339 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6340 msgstr " %.250s teikia %.250s, bet yra %s.\n"
6341
6342 #: utils/update-alternatives.c
6343 #, c-format
6344 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: utils/update-alternatives.c
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: utils/update-alternatives.c
6354 #, c-format
6355 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: utils/update-alternatives.c
6359 #, c-format
6360 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: utils/update-alternatives.c
6364 #, c-format
6365 msgid "Skip unknown alternative %s."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: utils/update-alternatives.c
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6371 msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6372
6373 #: utils/update-alternatives.c
6374 #, c-format
6375 msgid "Skip invalid line: %s"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: utils/update-alternatives.c
6379 #, c-format
6380 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: utils/update-alternatives.c
6384 #, c-format
6385 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: utils/update-alternatives.c
6389 #, c-format
6390 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: utils/update-alternatives.c
6394 #, c-format
6395 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: utils/update-alternatives.c
6399 #, c-format
6400 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: utils/update-alternatives.c
6404 #, fuzzy, c-format
6405 #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist"
6406 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6407 msgstr "klaida mano `%.250s' neegzistuoja"
6408
6409 #: utils/update-alternatives.c
6410 #, c-format
6411 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: utils/update-alternatives.c
6415 #, c-format
6416 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: utils/update-alternatives.c
6420 #, c-format
6421 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: utils/update-alternatives.c
6425 #, c-format
6426 msgid "unknown argument '%s'"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: utils/update-alternatives.c
6430 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: utils/update-alternatives.c
6434 msgid "<link> and <path> can't be the same"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: utils/update-alternatives.c
6438 msgid "priority must be an integer"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: utils/update-alternatives.c
6442 msgid "priority is out of range"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: utils/update-alternatives.c
6446 #, c-format
6447 msgid "--%s needs <name> <path>"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: utils/update-alternatives.c
6451 #, c-format
6452 msgid "--%s needs <name>"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: utils/update-alternatives.c
6456 msgid "--slave only allowed with --install"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: utils/update-alternatives.c
6460 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: utils/update-alternatives.c
6464 #, c-format
6465 msgid "name %s is both primary and slave"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: utils/update-alternatives.c
6469 #, c-format
6470 msgid "link %s is both primary and slave"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: utils/update-alternatives.c
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "--%s needs a <file> argument"
6476 msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6477
6478 #: utils/update-alternatives.c
6479 msgid ""
6480 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6481 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: utils/update-alternatives.c
6485 #, c-format
6486 msgid "no alternatives for %s"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: utils/update-alternatives.c
6490 #, fuzzy
6491 #| msgid "read error on standard input"
6492 msgid "<standard input>"
6493 msgstr "skaitymo klaida standartinėje įvestyje"
6494
6495 #: utils/update-alternatives.c
6496 #, c-format
6497 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: utils/update-alternatives.c
6501 #, c-format
6502 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6503 msgstr ""
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6507 #~ msgstr "Įspėjimas: parametras „--%s“ nebenaudotinas\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgid "unable to read %s: %s"
6511 #~ msgid "control file '%s' missing value"
6512 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgid "unable to read %s: %s"
6516 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6517 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6518
6519 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6520 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fstat daliniam „%.250s“ failui"
6521
6522 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6523 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "%s: error: %s\n"
6527 #~ msgstr ""
6528 #~ "%s: klaida valant:\n"
6529 #~ " %s\n"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6533 #~ msgstr "%s:%d: vidinė `%s' klaida\n"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "%s: klaida valant:\n"
6539 #~ " %s\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6543 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
6547 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti paieškos pasirinkimui --recursive"
6548
6549 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6550 #~ msgstr "nepavyko atidaryti paieškos srauto"
6551
6552 #~ msgid "error reading find's pipe"
6553 #~ msgstr "klaida skaitant paieškos srautą"
6554
6555 #~ msgid "error closing find's pipe"
6556 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6557
6558 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6559 #~ msgstr "paieška pasirinkimui --recursive įvykdė neapdorojamą klaidą %i"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6563 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgid "control area"
6567 #~ msgid "compressing control member"
6568 #~ msgstr "valdymo sritis"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6572 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6576 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6580 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6584 #~ msgstr "netikėta %.250s failo pabaiga"
6585
6586 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6587 #~ msgstr ""
6588 #~ "failo pabaigos žymė standartinėje įvestyje prieš konfigūracinio failo "
6589 #~ "užklausą"
6590
6591 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6592 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
6593
6594 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6595 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė po paketo vardo, %d eilutėje"
6596
6597 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6598 #~ msgstr "nepavyko atverti `/' valymui"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6602 #~ msgstr "įspėjimas: „%s“ turi naudotojo nustatytą lauką „%s“\n"
6603
6604 #~ msgid "could not open the `control' component"
6605 #~ msgstr "nepavyko atverti `control' komponento"
6606
6607 #~ msgid "failed during read of `control' component"
6608 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `control' komponento"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "error closing the '%s' component"
6612 #~ msgstr "klaida uždarant paieškos srautą"
6613
6614 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6615 #~ msgstr ""
6616 #~ "konfigūracijos failo vardas (pradedant „%.250s“) yra per ilgas (>%d "
6617 #~ "simbolių)"
6618
6619 #~ msgid " (actually `%s')"
6620 #~ msgstr " (iš tiesų „%s“)"
6621
6622 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6623 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6627 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6628 #~ msgstr "klaida Config-Version sekoje `%.250s': %.250s"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6632 #~ msgstr "reišmė `config-version' laukui neleidžiama šiame kontekste"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6636 #~ msgstr "šitame kontekste, `status' laukelyje yra neleidžiama reikšmė"
6637
6638 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6639 #~ msgstr "Išpakuojamas %.250s pakaitalas...\n"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
6643 #~ msgstr "--%s reikia .deb failo parametro"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~ msgid "ar member file (%s)"
6647 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (duomenys)"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6651 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6655 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_copy (%s)"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6659 #~ msgstr "per mažai duomenų vykdant buffer_copy (%s)"
6660
6661 #~ msgid "%s: decompression"
6662 #~ msgstr "%s: išspaudimas"
6663
6664 #~ msgid "%s: compression"
6665 #~ msgstr "%s: suspaudimas"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6669 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6670 #~ msgstr "šiuo metu įdiegta %d failų ir aplankų.)\n"
6671
6672 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6673 #~ msgstr "formate trūksta uždarančiojo skliaustelio\n"
6674
6675 #~ msgid "md5hash"
6676 #~ msgstr "md5hash"
6677
6678 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6679 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko įrašyti į srautą"
6680
6681 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
6682 #~ msgstr "kopijuojant nepavyko uždaryti srauto"
6683
6684 #~ msgid "data"
6685 #~ msgstr "duomenys"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6689 #~ msgstr "nepavyko atverti `%.250s' informacijos apie %s įrašymui"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6693 #~ msgstr "nepavyko išvalyti informacijos apie %s kuri buvo `%.250s'"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6697 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti fsync %s su atnaujinta `%.250s' būsena"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6701 #~ msgstr "nepavyko uždaryti `%.250s' po %s informacijos įrašymo"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6705 #~ msgstr ""
6706 #~ "nepavyko susieti `%.250s' su `%.250s informacijos apie %s išsaugojimui"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6710 #~ msgstr "nepavyko įdiegti `%.250s' kaip `%.250s' kuriame yra %s informacija"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6714 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6715 #~ msgstr "nepavyko perkelti malloc atminties (%ld baitai)"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6719 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6723 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6727 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6731 #~ msgstr "negaliu įdiegti naujos `%.255s' versijos"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6735 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6739 #~ msgstr "nepavyko patikrinti kito naujo failo „%.250s“"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6743 #~ msgstr ""
6744 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6748 #~ msgstr ""
6749 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6753 #~ msgstr ""
6754 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6758 #~ msgstr ""
6759 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6763 #~ msgstr ""
6764 #~ "nepavyko patikrinti naujos distributyvo konfigūracijos failo „%.250s“"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6768 #~ msgstr ""
6769 #~ "nepavyko įdiegti naujo informacijos failo „%.250s“ su pavadinimu „%.250s“"
6770
6771 #, fuzzy
6772 #~| msgid "cannot open GPL file"
6773 #~ msgid "cannot create new %s file"
6774 #~ msgstr "nepavyko atverti GPL failo"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~ msgid "error creating new diversions-old"
6778 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6779
6780 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6781 #~ msgstr "nepavyko sukurti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
6782
6783 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6784 #~ msgstr "nepavyko įrašyti atnaujintų failų sąrašo paketui %s"
6785
6786 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6787 #~ msgstr "nepavyko išvalyti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6788
6789 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6790 #~ msgstr "nepavyko sinchronizuoti atnaujinto failų sąrašo failo paketui %s"
6791
6792 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6793 #~ msgstr "nepavyko uždaryti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6794
6795 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6796 #~ msgstr "nepavyko įdiegti atnaujintų failų sąrašo failo paketui %s"
6797
6798 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6799 #~ msgstr "--command-fd reikalinga viena reikšmė, ne nulis"
6800
6801 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6802 #~ msgstr "--command-fd reikalinga tik viena reikšmė"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
6806 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6807
6808 #, fuzzy
6809 #~ msgid "error removing statoverride-old"
6810 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
6814 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~ msgid "error installing new statoverride"
6818 #~ msgstr "nepavyko atverti statoverride failo"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgid "unable to read %s: %s"
6822 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
6823 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgid "failed to exec %s"
6827 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
6828 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti %s"
6829
6830 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
6831 #~ msgstr "neįmanoma įdiegti %s kaip %s: %s"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~ msgid "while writing %s: %s"
6835 #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6836
6837 #~ msgid "unable to read %s: %s"
6838 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti %s: %s"
6839
6840 #~ msgid "unable to close %s: %s"
6841 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgid "unable to write %s: %s"
6845 #~ msgid "cannot write %s: %s"
6846 #~ msgstr "nepavyko rašyti %s: %s"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6850 #~ msgstr "nepavyko užverti %s: %s"
6851
6852 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6853 #~ msgstr "dalinio failo `%.250s' pabaigoje yra nereikalingų duomenų"
6854
6855 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6856 #~ msgstr "dydis %7d randamas %5d kartus\n"
6857
6858 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6859 #~ msgstr "atmintis perpildyta, kviečiama klaidų tvarkyklė: "
6860
6861 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6862 #~ msgstr "neįmanoma atrakinti dpkg būsenos duomenų bazės"
6863
6864 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
6865 #~ msgstr "kopijuoti informacijos failą „%.255s“"
6866
6867 #~ msgid "failed to write parsing warning"
6868 #~ msgstr "nepavyko įrašyti nagrinėjimo perspėjimo"
6869
6870 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6871 #~ msgstr "nepavyko paleisti %s (%.250s)"
6872
6873 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6874 #~ msgstr "nepavyko paleisti apvalkalo (%.250s)"
6875
6876 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6877 #~ msgstr "nepavyko patikrinti ar egzistuoja `%.250s'"
6878
6879 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6880 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm išvalymui"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6885 #~ "\n"
6886 #~ " number ref. in source description\n"
6887 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6888 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6889 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6890 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6891 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6892 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6893 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6894 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6895 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6896 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6897 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6898 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6899 #~ "directory\n"
6900 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6901 #~ "\n"
6902 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
6903 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
6904 #~ msgstr ""
6905 #~ "%s derinimo parametras, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6906 #~ "\n"
6907 #~ " Skaičius informacijos aprašui\n"
6908 #~ " 1 general Pagrindinė derinimo informacija\n"
6909 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6910 #~ " 10 eachfile Išvesti kiekvieno apdorojamo failo "
6911 #~ "informaciją\n"
6912 #~ " 100 eachfiledetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo failo "
6913 #~ "informacijos\n"
6914 #~ " 20 conff Išvesti kiekvieno konfigūracijos failo "
6915 #~ "informaciją\n"
6916 #~ " 200 conffdetail Išvesti DAUG kiekvieno apdorojamo "
6917 #~ "konfigūracijos failo informacijos\n"
6918 #~ " 40 depcon Priklausomybės ir konfliktai\n"
6919 #~ " 400 depcondetail DAUG priklausomybių ir konfliktų išvesties\n"
6920 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6921 #~ "directory\n"
6922 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6923 #~ "\n"
6924 #~ "Derinimo pasirinkimai gali būti apjungti naudojant loginę \"arba\" "
6925 #~ "operaciją.\n"
6926 #~ "Prierašas informacijos aprašų skaitmenys gali keistis.\n"
6927
6928 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
6929 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti debsig-verify"
6930
6931 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6932 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
6933
6934 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
6935 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb ir gauti failų sistemos archyvo"
6936
6937 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
6938 #~ msgstr "nepavyko pašalinti dingusio informacijos valdymo failo „%.250s“"
6939
6940 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
6941 #~ msgstr "dpkg: %s nerastas.\n"
6942
6943 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
6944 #~ msgstr "nepavyko atverti aplanko .../DEBIAN"
6945
6946 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
6947 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti tar -cf"
6948
6949 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
6950 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo (valdymo)"
6951
6952 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
6953 #~ msgstr "nepavyko atsieti laikino failo (valdymo), %s"
6954
6955 #~ msgid "control"
6956 #~ msgstr "valdymas"
6957
6958 #~ msgid "failed to exec find"
6959 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti find"
6960
6961 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
6962 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti sh -c mv foo/* &c"
6963
6964 #~ msgid "failed getting the current file position"
6965 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti einamos failo pozicijos"
6966
6967 #~ msgid "failed setting the current file position"
6968 #~ msgstr "nepavyko nustatyti einamos failo pozicijos"
6969
6970 #~ msgid "version number"
6971 #~ msgstr "versijos numeris"
6972
6973 #~ msgid "header info member"
6974 #~ msgstr "antraštės informacijos dalis"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgid "skipped member data from %s"
6978 #~ msgid "skipped control area from %s"
6979 #~ msgstr "praleisti narių duomenys iš %s"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~ msgid "failed to create temporary directory"
6983 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino aplanko vardo"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
6987 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
6988 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti dpkg-deb valdymo informacijai gauti"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgid "unable to create %s: %s"
6992 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
6993 #~ msgstr "nepavyko sukurti %s: %s"
6994
6995 #~ msgid "cat (data)"
6996 #~ msgstr "cat (duomenys)"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7000 #~ msgstr "įdėtame objekte nepavyko atverti srauto aprašymo `1'"
7001
7002 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7003 #~ msgstr "nepavyko įrašyti į gzip -dc"
7004
7005 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7006 #~ msgstr "nepavyko uždaryti gzip -dc"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7010 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti syscall lseek daliai failų archyvo"
7011
7012 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7013 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti mksplit"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "Debian revision"
7017 #~ msgstr "Debian %s versija %s.\n"
7018
7019 #~ msgid "%d errors in control file"
7020 #~ msgstr "%d klaidos valdymo faile"
7021
7022 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7023 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7024
7025 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7026 #~ msgstr "netikėta failo pabaigos žymė vykdant buffer_write(stream): %s"
7027
7028 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7029 #~ msgstr "buffer_write(stream) vykdymo klaida: %s"
7030
7031 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7032 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(fd): %s"
7033
7034 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7035 #~ msgstr "klaida vykdant buffer_read(stream): %s"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7039 #~ msgstr "vidinis procesas %s nutrūko gražindamas reikšmę %d"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7043 #~ msgstr "sub-procesas %s nuslopintas signalo (%s)%s"
7044
7045 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7046 #~ msgstr "%s: nepavyko paleisti '%s %s'"
7047
7048 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7049 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaitant: `%s'"
7050
7051 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7052 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: rašant: `%s'"
7053
7054 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7055 #~ msgstr "%s: vidinė gzip klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7056
7057 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7058 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaitant: `%s'"
7059
7060 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7061 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: rašant: `%s'"
7062
7063 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7064 #~ msgstr "%s: vidinė bzip2 klaida: skaityti(%i) != rašyti(%i)"
7065
7066 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7067 #~ msgstr "nepamirškite pakelti (`fg') šito proceso, kai baigsite !\n"
7068
7069 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7070 #~ msgstr "nepavyko gauti unikalaus failo vardo valdymo informacijai"
7071
7072 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7073 #~ msgstr "Debian „%s“ paketų tvarkymo programos užklausų įrankis\n"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~ msgid ""
7077 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7078 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7079 #~ msgstr ""
7080 #~ "Naudoti --help pagalbai apie užklausiamus paketus;\n"
7081 #~ "Naudoti --license informacijai apie licenziją (GNU GPL).\n"
7082 #~ "\n"
7083
7084 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
7085 #~ msgstr "nepavyko išskaidyti išvalymo"
7086
7087 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7088 #~ msgstr "rm išvalymas nepavyko, klaidos kodas %d\n"
7089
7090 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
7091 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti rm -rf"
7092
7093 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7094 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti „control“ failo (archyve „%.255s“)"
7095
7096 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7097 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_write\n"
7098
7099 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7100 #~ msgstr "nežinomas `%i' duomenų tipas vykdant buffer_read\n"
7101
7102 #~ msgid "wait for shell failed"
7103 #~ msgstr "klaida belaukiant apvalkalo"
7104
7105 #~ msgid "unlink"
7106 #~ msgstr "atsieti"
7107
7108 #~ msgid "chmod"
7109 #~ msgstr "pakeisti teises"
7110
7111 #~ msgid "delete"
7112 #~ msgstr "pašalinti"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7116 #~ msgstr "nepavyko %s `%%.255s'"
7117
7118 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7119 #~ msgstr "klaida belaukiant dpkg-split"
7120
7121 #~ msgid "failed write during hashreport"
7122 #~ msgstr "nepavyko įrašymas vykdant hashreport"
7123
7124 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7125 #~ msgstr "konfigūracijos klaida: nežinomas parametras %s"
7126
7127 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7128 #~ msgstr "konfigūravimo klaida: %s nepriima reikšmės"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7132 #~ msgstr "netikėta eilutės pabaigos žymė paketo varde, %d eilutėje"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7136 #~ msgstr "--%s parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7137
7138 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7139 #~ msgstr "%s: nežinomas nustatymas `%s'"
7140
7141 #~ msgid "unable to open %s: %s"
7142 #~ msgstr "nepavyko atverti %s: %s"
7143
7144 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7145 #~ msgstr "%s: įspėjimas: nepavyko atrakinti %s: %s"
7146
7147 #~ msgid "dbg: %s"
7148 #~ msgstr "dbg: %s"
7149
7150 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7151 #~ msgstr "nepavyko atverti laikino failo (valdymo), %s"
7152
7153 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7154 #~ msgstr "nepavyko atverti laikinos failo (duomenys), %s"
7155
7156 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
7157 #~ msgstr "turi būti skaičius --command-fd"
7158
7159 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7160 #~ msgstr "nepavyksta pereiti prie vsnprintf pradžios"
7161
7162 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7163 #~ msgstr "neįmanoma nukirpti vsnprintf"
7164
7165 #~ msgid "write error in vsnprintf"
7166 #~ msgstr "vsnprintf rašymo klaida"
7167
7168 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7169 #~ msgstr "nepavyko gauti vsnprintf būsenos"
7170
7171 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7172 #~ msgstr "neįmanoma grąžinti vnsprintf į pradžią"
7173
7174 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7175 #~ msgstr "vsnprintf skaitymo klaida apkirpta"
7176
7177 #~ msgid "System error no.%d"
7178 #~ msgstr "Sistemos klaida nr. %d"
7179
7180 #~ msgid "Signal no.%d"
7181 #~ msgstr "Signalas nr. %d"
7182
7183 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7184 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s gražino klaidos kodą %d\n"
7185
7186 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7187 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: %s nutrauktas signalu (%s)%s\n"
7188
7189 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7190 #~ msgstr "nepavyko nuskaityti `%s' %d eilutėje"
7191
7192 #~ msgid " package `%.255s'"
7193 #~ msgstr " paketas `%.255s'"
7194
7195 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7196 #~ msgstr "nepavyko perskirstyti atminties kintamųjų buferiui"
7197
7198 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7199 #~ msgstr "process_archive ... jau panaikintas !"
7200
7201 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7202 #~ msgstr "gobble pakeitė failą „%.255s“"
7203
7204 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7205 #~ msgstr "dpkg: %s: įspėjimas: nepavyko pašalinti „%.250s“: %s\n"
7206
7207 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
7208 #~ msgstr "--audit pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7209
7210 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7211 #~ msgstr "--yet-to-unpack pasirinkimui·nereikia·nurodyti·jokių·reikšmių"
7212
7213 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7214 #~ msgstr "--assert-* pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7215
7216 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7217 #~ msgstr "--predep-package pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7218
7219 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7220 #~ msgstr "--print-architecture pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7221
7222 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7223 #~ msgstr "nepavyksta patikrinti įdiegto %s scenarijaus `%.250s'"
7224
7225 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7226 #~ msgstr "nepavyksta nustatyti %s scenarijaus būsenos `%.250s'"
7227
7228 #~ msgid "unable to execute new %s"
7229 #~ msgstr "nepavyko įvykdyti naujo %s"
7230
7231 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7232 #~ msgstr "dpkg: įspėjimas: nepavyko patikrinti %s „%.250s“: %s\n"
7233
7234 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7235 #~ msgstr "--set-selections pasirinkimui nereikia nurodyti jokių reikšmių"
7236
7237 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7238 #~ msgstr "--clear-selections parametras nereikalauja nurodyti jokių reikšmių"
7239
7240 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7241 #~ msgstr "Vidinė klaida, suspaudimo tipas `%i' nežinomas!"
7242
7243 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
7244 #~ msgstr "--listq parametrui nereikia nustatymų"
7245
7246 #~ msgid ""
7247 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7248 #~ "\n"
7249 #~ "Options:\n"
7250 #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7251 #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7252 #~ "file.\n"
7253 #~ " --help show this help message.\n"
7254 #~ " --version show the version.\n"
7255 #~ msgstr ""
7256 #~ "Naudojimas: %s [<parametras> ...] [--] [<aplankas>]\n"
7257 #~ "\n"
7258 #~ "Parametrai:\n"
7259 #~ " --unsafe – įjungti papildomus, galbūt naudingus nustatymus.\n"
7260 #~ " Dėmesio: šis parametras gali pažeisti taisyklingą failą.\n"
7261 #~ " --help – Parodyti šitą pranešimą.\n"
7262 #~ " --version – Parodyti versiją.\n"
7263
7264 #~ msgid "try deleting %s"
7265 #~ msgstr "pabandykite ištrinti %s"
7266
7267 #~ msgid "Serious problem: %s"
7268 #~ msgstr "Rimta problema: %s"
7269
7270 #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7271 #~ msgstr "vykdant findpackages(%s), nepavyko strdup išskirti atminties"
7272
7273 #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7274 #~ msgstr "nepavyko išskirti buferio su buffer_copy (%s)"
7275
7276 #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7277 #~ msgstr "Klaida išskiriant cfgfilename atmintį"
7278
7279 #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7280 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties informacijos failui `%.255s'"
7281
7282 #~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7283 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties execbackend"
7284
7285 #~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7286 #~ msgstr "nepavyko strdup execbackend"
7287
7288 #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7289 #~ msgstr "nepavyko išskirti atminties kintamajam `ctrlarea'"