1 # Indonesian messages for dpkg
2 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3 # This file is distributed under the same license as dpkg.
4 # Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
6 # Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
7 # Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
10 "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
14 "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15 "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 msgid "failed to fstat archive"
24 msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
28 msgid "failed to read archive '%.255s'"
29 msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
31 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
33 msgid "unable to create '%.255s'"
34 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
36 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
39 msgid "unable to close file '%s'"
40 msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
44 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
47 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
49 msgid "unable to write file '%s'"
50 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
54 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
55 msgid "ar member name '%s' length too long"
56 msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
60 msgid "ar member size %jd too large"
65 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66 msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
70 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
75 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
76 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
79 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80 msgid "may not be empty string"
81 msgstr "tidak boleh string kosong"
85 #| msgid "must start with an alphanumeric"
86 msgid "must start with an alphanumeric"
87 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
89 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
91 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
92 msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
97 msgctxt "architecture"
102 msgctxt "architecture"
108 #| msgid "error writing to '%s'"
109 msgid "error writing to architecture list"
110 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
112 #: lib/dpkg/atomic-file.c
114 #| msgid "unable to write file '%s'"
115 msgid "unable to create new file '%.250s'"
116 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
118 #: lib/dpkg/atomic-file.c
120 #| msgid "unable to write file '%s'"
121 msgid "unable to write new file '%.250s'"
122 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
124 #: lib/dpkg/atomic-file.c
126 #| msgid "unable to flush file '%s'"
127 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
128 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
130 #: lib/dpkg/atomic-file.c
132 #| msgid "unable to sync file '%.255s'"
133 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
134 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
136 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
139 msgid "unable to close new file '%.250s'"
140 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
142 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #| msgid "error removing old diversions-old"
145 msgid "error removing old backup file '%s'"
146 msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
148 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
151 msgid "error creating new backup file '%s'"
152 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
154 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
156 msgid "cannot remove '%.250s'"
157 msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
159 #: lib/dpkg/atomic-file.c
161 #| msgid "error installing new diversions"
162 msgid "error installing new file '%s'"
163 msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
167 #| msgid "failed to create pipe"
168 msgid "failed to write"
169 msgstr "gagal membuat pipe"
173 #| msgid "failed to create pipe"
174 msgid "failed to read"
175 msgstr "gagal membuat pipe"
179 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
180 msgid "unexpected end of file or stream"
181 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
185 #| msgid "failed to exec tar"
186 msgid "failed to seek"
187 msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
189 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
190 #: utils/update-alternatives.c
192 msgid "unable to execute %s (%s)"
193 msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
195 #: lib/dpkg/compress.c
197 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
200 #: lib/dpkg/compress.c
202 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
203 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
205 #: lib/dpkg/compress.c
207 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
208 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
210 #: lib/dpkg/compress.c
212 msgid "%s: internal gzip write error"
213 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
215 #: lib/dpkg/compress.c
217 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
218 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
220 #: lib/dpkg/compress.c
222 msgid "%s: internal gzip read error"
223 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
225 #: lib/dpkg/compress.c
227 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
228 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
230 #: lib/dpkg/compress.c
232 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
233 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
235 #: lib/dpkg/compress.c
237 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
238 msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
240 #: lib/dpkg/compress.c
242 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
243 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
245 #: lib/dpkg/compress.c
247 msgid "%s: internal bzip2 write error"
248 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
250 #: lib/dpkg/compress.c
252 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
253 msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
255 #: lib/dpkg/compress.c
257 msgid "%s: internal bzip2 read error"
258 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
260 #: lib/dpkg/compress.c
262 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
263 msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
265 #: lib/dpkg/compress.c
266 msgid "unexpected bzip2 error"
267 msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 msgid "internal error (bug)"
273 #: lib/dpkg/compress.c
274 msgid "memory usage limit reached"
277 #: lib/dpkg/compress.c
279 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
280 msgid "unsupported compression preset"
281 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
283 #: lib/dpkg/compress.c
284 msgid "unsupported options in file header"
287 #: lib/dpkg/compress.c
288 msgid "compressed data is corrupt"
291 #: lib/dpkg/compress.c
293 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
294 msgid "unexpected end of input"
295 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
297 #: lib/dpkg/compress.c
299 #| msgid "file may not contain newlines"
300 msgid "file format not recognized"
301 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
303 #: lib/dpkg/compress.c
304 msgid "unsupported type of integrity check"
307 #: lib/dpkg/compress.c
309 #| msgid "%s: internal gzip read error"
310 msgid "%s: lzma read error"
311 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
313 #: lib/dpkg/compress.c
315 #| msgid "%s: internal gzip write error"
316 msgid "%s: lzma write error"
317 msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
319 #: lib/dpkg/compress.c
321 msgid "%s: lzma close error"
324 #: lib/dpkg/compress.c
326 #| msgid "%s: warning: %s\n"
327 msgid "%s: lzma error: %s"
328 msgstr "%s: peringatan: %s\n"
330 #: lib/dpkg/compress.c
332 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
333 msgid "unknown compression strategy"
334 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
336 #: lib/dpkg/dbmodify.c
339 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
342 "direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
343 "(panjang=%d, maks=%d)"
345 #: lib/dpkg/dbmodify.c
348 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
350 "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
351 "(keduanya %d dan %d)"
353 #: lib/dpkg/dbmodify.c
355 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
356 msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
358 #: lib/dpkg/dbmodify.c
360 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
361 msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
363 #: lib/dpkg/dbmodify.c
365 msgid "unable to fill %.250s with padding"
366 msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
368 #: lib/dpkg/dbmodify.c
370 msgid "unable to flush %.250s after padding"
371 msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
373 #: lib/dpkg/dbmodify.c
375 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
376 msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
378 #: lib/dpkg/dbmodify.c
380 msgid "unable to open lock file %s for testing"
381 msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
383 #: lib/dpkg/dbmodify.c
384 msgid "unable to open/create status database lockfile"
385 msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
387 #: lib/dpkg/dbmodify.c
388 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
389 msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
391 #: lib/dpkg/dbmodify.c
393 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
394 msgid "dpkg status database"
395 msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
397 #: lib/dpkg/dbmodify.c
398 msgid "requested operation requires superuser privilege"
399 msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
401 #: lib/dpkg/dbmodify.c
402 msgid "unable to access dpkg status area"
403 msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
405 #: lib/dpkg/dbmodify.c
406 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
407 msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
409 #: lib/dpkg/dbmodify.c
411 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
412 msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
416 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
417 msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
421 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
422 msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
426 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
427 msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
431 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
432 msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
434 #: lib/dpkg/dbmodify.c
436 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
437 msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
439 #: lib/dpkg/dbmodify.c
441 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
442 msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
444 #: lib/dpkg/deb-version.c
446 #| msgid "format version number"
447 msgid "format version with too big major component"
448 msgstr "nomor versi format"
450 #: lib/dpkg/deb-version.c
451 msgid "format version with empty major component"
454 #: lib/dpkg/deb-version.c
456 #| msgid "format version number"
457 msgid "format version has no dot"
458 msgstr "nomor versi format"
460 #: lib/dpkg/deb-version.c
462 #| msgid "format version number"
463 msgid "format version with too big minor component"
464 msgstr "nomor versi format"
466 #: lib/dpkg/deb-version.c
467 msgid "format version with empty minor component"
470 #: lib/dpkg/deb-version.c
472 #| msgid "format version number"
473 msgid "format version followed by junk"
474 msgstr "nomor versi format"
478 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
479 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
480 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
484 #| msgid "unable to sync file '%s'"
485 msgid "unable to sync directory '%s'"
486 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
490 #| msgid "unable to open file '%s'"
491 msgid "unable to open directory '%s'"
492 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
494 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
496 msgid "unable to open file '%s'"
497 msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
499 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
500 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
502 msgid "unable to sync file '%s'"
503 msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
507 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
508 msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
512 msgid "unable to set buffering on %s database file"
513 msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
517 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
518 msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
520 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
522 msgstr "galat proses 'parse'"
524 #: lib/dpkg/ehandle.c
531 #: lib/dpkg/ehandle.c
533 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
534 msgid "out of memory for new error context"
535 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
537 #: lib/dpkg/ehandle.c
540 #| "%s: error while cleaning up:\n"
542 msgid "error while cleaning up"
544 "%s: ada galat saat membersihkan: \n"
547 #: lib/dpkg/ehandle.c
549 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
550 msgid "too many nested errors during error recovery"
551 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
553 #: lib/dpkg/ehandle.c
554 msgid "out of memory for new cleanup entry"
555 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
557 #: lib/dpkg/ehandle.c
558 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
559 msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
561 #: lib/dpkg/ehandle.c
564 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
566 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
568 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
571 #: lib/dpkg/ehandle.c
574 #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
576 msgid "outside error context, aborting"
578 "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
581 #: lib/dpkg/ehandle.c
583 #| msgid "%s: internal gzip read error"
584 msgid "internal error"
585 msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
589 msgid "%s is missing"
594 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
595 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
596 msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
600 msgid "junk after %s"
601 msgstr "rongsokan setelah %s"
605 msgid "invalid package name (%.250s)"
606 msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
610 msgid "empty file details field '%s'"
611 msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
615 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
616 msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
620 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
622 "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
626 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
628 "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
631 msgid "yes/no in boolean field"
632 msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
635 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
640 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
645 #| msgid "word in `priority' field"
646 msgid "word in 'Priority' field"
647 msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
651 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
652 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
653 msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
657 #| msgid "first (want) word in `status' field"
658 msgid "first (want) word in 'Status' field"
659 msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
663 #| msgid "second (error) word in `status' field"
664 msgid "second (error) word in 'Status' field"
665 msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
669 #| msgid "third (status) word in `status' field"
670 msgid "third (status) word in 'Status' field"
671 msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
675 #| msgid "error in Version string '%.250s'"
676 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
677 msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
681 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
682 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
683 msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
687 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
688 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
689 msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
693 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
694 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
695 msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
698 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
700 "direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
705 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
707 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
712 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
713 msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
718 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
720 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
723 "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
728 #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
730 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
731 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
736 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
737 " bad version relationship %c%c"
739 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
740 "memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
745 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
746 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
748 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
749 "'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
754 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
755 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
757 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
758 "nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
762 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
763 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
764 msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
769 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
770 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
772 "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
773 "nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
777 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
778 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
782 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
783 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
787 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
788 msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
792 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
793 msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
797 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
798 msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
802 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
803 msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
807 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
808 msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
812 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
813 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
817 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
818 msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
822 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
823 msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
827 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
828 msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
832 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
833 msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
837 #| msgid "unable to close %s: %s"
838 msgid "unable to unlock %s"
839 msgstr "gagal menutup %s: %s"
843 msgid "unable to check file '%s' lock status"
844 msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
848 #| msgid "status database area is locked by another process"
849 msgid "%s is locked by another process"
850 msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
854 #| msgid "unable to close %s: %s"
855 msgid "unable to lock %s"
856 msgstr "gagal menutup %s: %s"
860 #| msgid "long filenames"
861 msgid "showing file on pager"
862 msgstr "nama-berkas panjang"
866 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
867 msgid "could not open log '%s': %s"
868 msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
871 msgid "<package status and progress file descriptor>"
872 msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
876 msgid "unable to write to status fd %d"
877 msgstr "gagal menulis status fd %d"
879 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
880 msgid "failed to allocate memory"
881 msgstr "gagal mengalokasikan memori"
885 msgid "failed to dup for std%s"
886 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
890 msgid "failed to dup for fd %d"
891 msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
894 msgid "failed to create pipe"
895 msgstr "gagal membuat pipe"
899 msgid "error writing to '%s'"
900 msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
904 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
905 msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
909 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
910 msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
912 #: lib/dpkg/options.c
914 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
915 msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
917 #: lib/dpkg/options.c
919 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
920 msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
922 #: lib/dpkg/options.c
924 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
925 msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
927 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
929 msgid "unknown option '%s'"
930 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
932 #: lib/dpkg/options.c
934 msgid "'%s' needs a value"
935 msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
937 #: lib/dpkg/options.c
939 msgid "'%s' does not take a value"
940 msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
942 #: lib/dpkg/options.c
944 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
945 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
947 #: lib/dpkg/options.c
949 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
950 msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
952 #: lib/dpkg/options.c
954 msgid "error opening configuration directory '%s'"
955 msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
957 #: lib/dpkg/options.c
959 msgid "unknown option --%s"
960 msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
962 #: lib/dpkg/options.c
964 msgid "--%s option takes a value"
965 msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
967 #: lib/dpkg/options.c
969 msgid "--%s option does not take a value"
970 msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
972 #: lib/dpkg/options.c
974 msgid "unknown option -%c"
975 msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
977 #: lib/dpkg/options.c
979 msgid "-%c option takes a value"
980 msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
982 #: lib/dpkg/options.c
984 msgid "-%c option does not take a value"
985 msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
987 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
989 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
990 msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
992 #: lib/dpkg/options.c
994 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
995 msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
997 #: lib/dpkg/options.c
999 #| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1000 msgid "obsolete option '--%s'"
1001 msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
1003 #: lib/dpkg/options.c
1005 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1006 msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1008 #: lib/dpkg/options-parsers.c
1010 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1011 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1013 "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
1017 msgid "duplicate value for '%s' field"
1018 msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1022 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1023 msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
1027 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1028 msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
1030 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1035 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1037 msgid "empty value for %s"
1038 msgstr "nilai kosong untuk %s"
1042 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1047 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1048 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1049 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1053 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1054 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1055 msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
1059 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1060 msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1063 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1064 msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
1068 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1069 msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1072 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1073 msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
1076 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1078 "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
1082 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1083 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1088 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1089 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1095 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1096 "installed instances"
1101 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1102 msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
1106 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1107 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1111 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1112 msgid "reading package info file '%s': %s"
1113 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1117 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1118 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1122 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1123 msgid "reading package info file '%.255s'"
1124 msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1127 msgid "empty field name"
1132 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1137 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1138 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1139 msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
1143 msgid "newline in field name '%.*s'"
1144 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1148 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1149 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1150 msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
1154 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1155 msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
1159 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1160 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1161 msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1165 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1166 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1167 msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
1171 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1172 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1173 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1177 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1178 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1179 msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1183 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1184 msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
1187 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1188 msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
1192 msgid "no package information in '%.255s'"
1193 msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
1195 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1198 #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1201 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1203 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
1205 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1208 #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1211 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1213 msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
1215 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1217 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1218 msgid "must start with an alphanumeric character"
1219 msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
1221 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1228 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1229 msgid "version string is empty"
1230 msgstr "string versi kosong"
1232 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1233 msgid "version string has embedded spaces"
1234 msgstr "string versi mengandung spasi"
1236 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1238 #| msgid "epoch in version is not number"
1239 msgid "epoch in version is empty"
1240 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1242 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1243 msgid "epoch in version is not number"
1244 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1246 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1248 #| msgid "epoch in version is not number"
1249 msgid "epoch in version is negative"
1250 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1252 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1254 #| msgid "epoch in version is not number"
1255 msgid "epoch in version is too big"
1256 msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1258 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1259 msgid "nothing after colon in version number"
1260 msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
1262 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1264 #| msgid "version string is empty"
1265 msgid "revision number is empty"
1266 msgstr "string versi kosong"
1268 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1270 #| msgid "version string is empty"
1271 msgid "version number is empty"
1272 msgstr "string versi kosong"
1274 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1275 msgid "version number does not start with digit"
1278 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1279 msgid "invalid character in version number"
1280 msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
1282 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1283 msgid "invalid character in revision number"
1284 msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
1286 #: lib/dpkg/path-remove.c
1288 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1289 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
1291 #: lib/dpkg/path-remove.c
1292 msgid "rm command for cleanup"
1295 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1297 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1300 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1302 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1303 msgid "invalid character '%c' in field width"
1304 msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1306 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1307 msgid "field width is out of range"
1310 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1311 msgid "missing closing brace"
1314 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1315 msgid "(no description available)"
1316 msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
1318 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1320 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1321 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1322 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
1324 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1326 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1327 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1328 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1330 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1332 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1333 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1334 msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1336 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1340 #: lib/dpkg/strwide.c
1342 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1345 #: lib/dpkg/strwide.c
1347 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1350 #: lib/dpkg/subproc.c
1352 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1353 msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
1355 #: lib/dpkg/subproc.c
1357 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1358 msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
1360 #: lib/dpkg/subproc.c
1362 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1363 msgstr "%s (subproses): %s \n"
1365 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1367 msgstr "'fork' gagal "
1369 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1371 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1372 msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
1374 #: lib/dpkg/subproc.c
1376 #| msgid "wait for subprocess %s failed"
1377 msgid "subprocess %s was interrupted"
1378 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1380 #: lib/dpkg/subproc.c
1382 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1383 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1384 msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
1386 #: lib/dpkg/subproc.c
1387 msgid ", core dumped"
1388 msgstr ", core dibuat"
1390 #: lib/dpkg/subproc.c
1392 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1393 msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1395 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1397 msgid "wait for subprocess %s failed"
1398 msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1400 #: lib/dpkg/treewalk.c
1402 #| msgid "cannot stat file '%s'"
1403 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1404 msgstr "gagal menata status '%s'"
1406 #: lib/dpkg/treewalk.c
1408 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1409 msgid "cannot open directory '%s'"
1410 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
1412 #: lib/dpkg/treewalk.c
1414 #| msgid "control directory is not a directory"
1415 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1416 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
1418 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1420 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1421 msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
1423 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1425 #| msgid "triggered"
1426 msgid "triggers area"
1429 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1431 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1432 msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
1434 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1436 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1437 msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
1439 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1441 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1442 msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1444 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1446 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1448 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1450 "kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
1453 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1455 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1457 "name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
1460 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1462 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1463 msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1465 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1467 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1468 msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1470 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1472 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1473 msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1475 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1477 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1478 msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1480 #: lib/dpkg/triglib.c
1483 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1486 "sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1487 "untuk paket '%.250s')"
1489 #: lib/dpkg/triglib.c
1491 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1492 msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1494 #: lib/dpkg/triglib.c
1496 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1497 msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1499 #: lib/dpkg/triglib.c
1502 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1505 "ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1508 #: lib/dpkg/triglib.c
1511 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1513 "berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1515 #: lib/dpkg/triglib.c
1517 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1518 msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1520 #: lib/dpkg/triglib.c
1522 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1523 msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1525 #: lib/dpkg/triglib.c
1528 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1529 "file '%.250s'): %.250s"
1531 "rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
1532 "berkas '%.250s): %.250s"
1534 #: lib/dpkg/triglib.c
1537 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1540 "berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
1543 #: lib/dpkg/triglib.c
1545 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1546 msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
1548 #: lib/dpkg/triglib.c
1549 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1550 msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
1552 #: lib/dpkg/triglib.c
1554 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1555 msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
1557 #: lib/dpkg/triglib.c
1559 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1560 msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
1562 #: lib/dpkg/triglib.c
1564 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1565 msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
1567 #: lib/dpkg/trigname.c
1568 msgid "empty trigger names are not permitted"
1569 msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
1571 #: lib/dpkg/trigname.c
1572 msgid "trigger name contains invalid character"
1573 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
1577 msgid "read error in '%.250s'"
1578 msgstr "ada galat di '%.250s'"
1582 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1583 msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
1587 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1588 msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
1592 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1593 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1594 msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
1596 #: lib/dpkg/varbuf.c
1597 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1598 msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1601 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1602 msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
1606 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1607 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1608 msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1612 #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1613 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1614 msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
1618 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1619 msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
1623 #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1624 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1625 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
1627 #: src/archives.c src/statcmd.c
1629 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1630 msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
1632 #: src/archives.c src/statcmd.c
1634 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1635 msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
1639 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1640 msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
1644 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1645 msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
1649 msgid "error creating device '%.255s'"
1650 msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
1652 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1654 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1655 msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
1657 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1659 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1660 msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
1664 msgid "error creating directory '%.255s'"
1665 msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
1669 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1670 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1671 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1675 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1676 msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
1680 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1681 msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
1683 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1685 msgid "unable to read link '%.255s'"
1686 msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
1688 #: src/archives.c src/configure.c
1690 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1695 #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1697 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1699 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1703 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1704 msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
1709 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1712 "gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
1713 "untuk nara simbolik '%.250s'"
1717 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1718 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1719 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1724 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1725 "'%.250s' (package: %.100s)"
1727 "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
1732 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1733 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
1737 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1738 msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
1743 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1746 "gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
1750 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1751 msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
1755 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1756 msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
1760 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1761 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1762 msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
1766 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1767 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1768 msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
1773 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1776 "mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
1781 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1782 msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1786 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1787 msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
1791 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1792 msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1796 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1797 msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1801 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1802 msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
1806 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1807 msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
1811 msgid "unable to open '%.255s'"
1812 msgstr "gagal membuka '%.255s'"
1816 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1817 msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
1822 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1825 "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
1831 #| "considering deconfiguration of essential\n"
1832 #| " package %s, to enable %s."
1834 "considering deconfiguration of essential\n"
1835 " package %s, to enable %s"
1837 "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
1838 "%s, agar dapat menata %s."
1843 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1844 #| " it in order to enable %s.\n"
1846 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1847 " it in order to enable %s"
1849 "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
1850 "untuk menata %s. \n"
1855 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1858 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1861 "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
1866 msgid "removal of %.250s"
1867 msgstr "penghapusan %.250s"
1871 msgid "installation of %.250s"
1872 msgstr "pemasangan %.255s"
1877 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1878 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1879 msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
1883 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1884 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1885 msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
1890 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1893 "regarding %s containing %s:\n"
1896 "dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
1900 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1901 msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
1906 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1907 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1909 "memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
1910 "dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
1914 msgid "installing %.250s would break existing software"
1915 msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
1919 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1920 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1921 msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
1925 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1926 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1928 "%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
1933 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1934 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1936 "dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
1942 #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1945 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1947 "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1948 "permintaan Anda. \n"
1952 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1953 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1954 msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1958 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1959 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1960 msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1964 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1965 msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1968 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1969 msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1973 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1974 msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1977 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1979 "telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1980 "cocok dengan *.deb)"
1984 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1985 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1987 #: src/archives.c src/unpack.c
1989 #| msgid "cannot access archive"
1990 msgid "cannot access archive '%s'"
1991 msgstr "gagal mengakses arsip"
1995 #| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1996 msgid "archive '%s' is not a regular file"
1997 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
1999 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
2000 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
2001 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
2002 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2003 msgid "<standard output>"
2004 msgstr "<keluaran standar>"
2006 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2007 #: dpkg-split/queue.c
2008 msgid "<standard error>"
2009 msgstr "<galat standar>"
2013 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2014 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2015 msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
2019 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2020 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2021 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
2025 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2026 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2027 msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
2031 #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
2032 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2033 msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
2037 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2038 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2040 "Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
2046 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2049 "gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
2050 "salinan cadangannya"
2054 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2055 msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
2059 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2060 msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
2064 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2065 msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
2069 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2070 msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
2076 #| "Configuration file `%s'"
2077 msgid "Configuration file '%s'\n"
2080 "Berkas konfigurasi '%s'"
2086 #| "Configuration file `%s'"
2087 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2090 "Berkas konfigurasi '%s'"
2096 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2097 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2099 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2100 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2103 " ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
2104 " ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
2110 #| " Not modified since installation.\n"
2111 msgid " Not modified since installation.\n"
2114 " Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
2120 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2121 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2124 " ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2130 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2131 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2134 " ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2138 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2139 msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
2143 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2144 msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
2148 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2149 msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
2153 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2154 msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
2158 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2159 msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
2163 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2164 msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
2169 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2170 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2171 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2172 " D : show the differences between the versions\n"
2173 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2175 " Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
2176 " Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
2177 " N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
2178 " D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
2179 " Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
2184 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2185 msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
2189 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2190 msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
2201 msgid "[no default]"
2202 msgstr "[tiada bawaan]"
2205 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2207 "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
2210 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2211 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2215 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2216 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2217 msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2220 msgid "conffile difference visualizer"
2224 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2225 msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
2228 msgid "conffile shell"
2233 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2234 msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
2238 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2239 msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
2245 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2246 "Installing new config file as you requested.\n"
2249 "Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
2250 "Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
2254 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2255 msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
2259 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2260 msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
2264 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2265 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
2269 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2270 msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
2274 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2275 msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
2279 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2280 msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
2284 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2285 msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
2287 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2289 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2290 msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
2294 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2295 msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
2299 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2300 msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
2305 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2306 " cannot configure (current status '%.250s')"
2308 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2309 " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2314 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2315 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2317 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2319 "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2320 " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2325 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2331 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2334 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2337 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
2341 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2342 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
2347 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2350 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2353 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
2360 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2361 #| " reinstall it before attempting configuration."
2363 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2364 " reinstall it before attempting configuration"
2366 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
2367 "Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
2371 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2372 msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
2377 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2380 "%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
2386 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2389 "%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
2395 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2398 "%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
2404 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2405 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2407 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
2409 " ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
2413 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2415 "%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
2416 "simbolik (= '%s') "
2418 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2420 #| msgid "cannot stat file '%s'"
2421 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2422 msgstr "gagal menata status '%s'"
2426 #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2427 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2428 msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
2432 msgid "%s depends on %s"
2433 msgstr "%s bergantung pada %s"
2437 msgid "%s pre-depends on %s"
2438 msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
2442 msgid "%s recommends %s"
2443 msgstr "%s menganjurkan %s"
2447 msgid "%s suggests %s"
2448 msgstr "%s menyarankan %s"
2452 msgid "%s breaks %s"
2453 msgstr "%s mengacaukan %s "
2457 msgid "%s conflicts with %s"
2458 msgstr "%s bentrok dengan %s"
2462 msgid "%s enhances %s"
2463 msgstr "%s meningkatkan %s"
2467 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2468 msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
2472 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2473 msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
2477 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2478 msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
2482 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2483 msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
2487 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2488 msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
2492 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2493 msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
2497 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2498 msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
2502 msgid " %.250s is %s.\n"
2503 msgstr " %.250s adalah %s. \n"
2507 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2508 msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
2512 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2513 msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
2517 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2518 msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
2522 msgid " %.250s is not installed.\n"
2523 msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
2527 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2528 msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
2532 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2533 msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
2537 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2538 msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
2542 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2543 msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
2547 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
2548 msgid "Use --help for help about diverting files."
2549 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
2551 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2553 msgid "Debian %s version %s.\n"
2554 msgstr "Debian %s versi %s.\n"
2556 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2557 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2560 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2561 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2563 "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2564 "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2566 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2567 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2570 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2573 "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
2580 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2581 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2582 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2583 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2584 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2588 " [--add] <berkas> menambah pengalih.\n"
2589 " --remove <berkas> menghapus pengalih.\n"
2590 " --list [<pola-global>] lihat berkas pengalih.\n"
2591 " --listpackage <berkas> lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
2592 " --truename <berkas> kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
2599 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2602 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2603 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2604 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2605 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2606 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2607 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2608 " --help show this help message.\n"
2609 " --version show the version.\n"
2613 " --package <paket> nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
2615 " akan dialihkan.\n"
2616 " --local semua versi paket akan dialihkan.\n"
2617 " --divert <nama pengalih> nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
2618 " --rename langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
2619 " --admindir <direktori> tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
2620 " --test hanya ujicoba, lain tidak.\n"
2621 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
2622 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
2623 " --version lihat versi.\n"
2629 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2630 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2631 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2634 "Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
2635 "Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
2637 "Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
2639 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2641 msgid "cannot stat file '%s'"
2642 msgstr "gagal menata status '%s'"
2646 msgid "error checking '%s'"
2647 msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
2652 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2653 " different file '%s', not allowed"
2655 "ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
2656 " berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
2658 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2660 #| msgid "unable to write file '%s'"
2661 msgid "unable to create file '%s'"
2662 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
2666 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2667 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2668 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2672 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2673 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2677 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2678 msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2682 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2683 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2684 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2688 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2689 msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2692 msgid "file may not contain newlines"
2693 msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2697 msgid "local diversion of %s"
2698 msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2702 msgid "local diversion of %s to %s"
2703 msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2707 msgid "diversion of %s by %s"
2708 msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2712 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2713 msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2717 msgid "any diversion of %s"
2718 msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2722 msgid "any diversion of %s to %s"
2723 msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2725 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2727 msgid "--%s needs a single argument"
2728 msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2732 #| msgid "Cannot divert directories"
2733 msgid "cannot divert directories"
2734 msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2738 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2739 msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2743 msgid "Leaving '%s'\n"
2744 msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2748 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2749 msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2753 msgid "Adding '%s'\n"
2754 msgstr "Menambah '%s'\n"
2758 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2759 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2760 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2764 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2765 msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2770 "mismatch on divert-to\n"
2771 " when removing '%s'\n"
2774 "ditemukan ketidakcocokan\n"
2775 " saat menghapus '%s'\n"
2776 " dalam nama-pengalih '%s'"
2781 "mismatch on package\n"
2782 " when removing '%s'\n"
2785 "ditemukan ketidakcocokan\n"
2786 " saat menghapus '%s'\n"
2791 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2792 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2793 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2797 msgid "Removing '%s'\n"
2798 msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
2801 msgid "package may not contain newlines"
2802 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
2805 msgid "divert-to may not contain newlines"
2806 msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
2809 msgid "failed to open diversions file"
2810 msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
2813 msgid "failed to fstat diversions file"
2814 msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
2818 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2819 msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
2823 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2824 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2825 "that depend on them) to function properly:\n"
2827 "Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
2828 "selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
2829 "paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
2833 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2834 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2835 "menu option in dselect for them to work:\n"
2837 "Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
2838 "Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
2839 "atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
2843 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2844 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2845 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2847 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
2848 "masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
2849 "'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
2853 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2854 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2855 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2857 "Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
2858 "pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
2859 "paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
2863 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2864 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2865 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2867 "Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
2868 "telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
2869 "dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2870 "'dpkg --triggers-only'):\n"
2874 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2875 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2876 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2878 "Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
2879 "belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
2880 "perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2881 "'dpkg --triggers-only'):\n"
2885 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2886 "database, they need to be reinstalled:\n"
2891 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2892 "database, they need to be reinstalled:\n"
2896 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2900 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2905 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2906 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2907 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2910 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2912 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2913 msgid "package '%s' is not installed"
2914 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
2918 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2919 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2921 "Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
2922 "menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
2926 #| msgid "<unknown>"
2929 msgstr "<tak dikenal>"
2931 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2933 msgid "--%s takes no arguments"
2934 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
2939 msgstr " %d dalam %s: "
2943 msgid " %d package, from the following section:"
2944 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2945 msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
2950 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2951 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2953 "Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
2954 " Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
2958 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2960 "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
2961 " gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
2964 msgid "Pre-Depends field"
2965 msgstr "Ruas Pre-Depends"
2972 msgid "long filenames"
2973 msgstr "nama-berkas panjang"
2976 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2977 msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
2984 msgid "versioned Provides"
2990 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2993 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2996 "dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
3001 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3003 "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
3007 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3008 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3009 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3013 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3014 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3015 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
3019 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3020 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3021 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3025 #| msgid "trigger name contains invalid character"
3026 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3027 msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
3031 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3032 msgid "--%s takes one <archname> argument"
3033 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3037 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3042 #| msgid "--%s takes no arguments"
3043 msgid "--%s takes one <version> argument"
3044 msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3048 #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3049 msgid "version '%s' has bad syntax"
3050 msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
3054 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3055 msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
3058 msgid "--compare-versions bad relation"
3059 msgstr "hubungan buruk --compare-version"
3063 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3069 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3070 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3072 "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
3077 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3078 msgid "too many errors, stopping"
3079 msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
3084 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3087 "error processing package %s (--%s):\n"
3090 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3096 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3099 "error processing archive %s (--%s):\n"
3102 "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3106 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3107 msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
3110 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3111 msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
3115 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3116 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3117 msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
3122 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3124 "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
3125 "Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
3128 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3129 msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
3133 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3134 msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3139 #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
3140 #| "files currently installed."
3142 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3143 "currently installed"
3145 "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
3146 "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
3150 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3151 msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3155 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3156 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3157 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3161 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3162 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3163 msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3167 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3168 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3172 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3173 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
3177 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3178 msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3181 msgid "(Reading database ... "
3182 msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
3186 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3187 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3188 msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
3190 #: src/filesdb-hash.c
3192 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3193 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3194 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3196 #: src/filesdb-hash.c
3198 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3199 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3200 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3202 #: src/filesdb-hash.c
3204 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3205 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3206 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3208 #: src/filesdb-hash.c
3210 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3211 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3212 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
3214 #: src/filesdb-hash.c
3216 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3217 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3218 msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3220 #: src/filesdb-hash.c
3222 #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3223 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3224 msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3226 #: src/filesdb-hash.c
3228 #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3229 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3230 msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3232 #: src/filesdb-hash.c
3234 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3235 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3236 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
3238 #: src/filesdb-hash.c
3240 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3241 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3242 msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3245 msgid "not installed"
3246 msgstr "tak dipasang"
3249 msgid "not installed but configs remain"
3250 msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
3253 msgid "broken due to failed removal or installation"
3254 msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
3257 msgid "unpacked but not configured"
3258 msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
3261 msgid "broken due to postinst failure"
3262 msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
3265 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3266 msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
3278 #| msgid "error: PATH is not set."
3279 msgid "PATH is not set"
3280 msgstr "galat: PATH tidak disetel."
3284 #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
3285 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3286 msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3291 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3294 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3296 msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3301 #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
3302 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3305 #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
3306 #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3309 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3311 "%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
3312 " atau tidak dapat dieksekusi.\n"
3313 "PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
3315 #: src/infodb-access.c
3317 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3318 msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
3320 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3321 msgid "cannot read info directory"
3322 msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
3324 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3326 msgid "error trying to open %.250s"
3327 msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
3329 #: src/infodb-format.c
3331 #| msgid "unable to write file '%s'"
3332 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3333 msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
3335 #: src/infodb-format.c
3337 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3340 #: src/infodb-upgrade.c
3342 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3343 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3344 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
3346 #: src/infodb-upgrade.c
3348 #| msgid "error writing `%s'"
3349 msgid "error while writing '%s'"
3350 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
3354 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3355 msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
3361 #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3362 #| "<directory> ...\n"
3363 #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3364 #| "<directory> ...\n"
3365 #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3366 #| "<directory> ...\n"
3367 #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3368 #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3369 #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3370 #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3371 #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3372 #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3373 #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3374 #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3375 #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3376 #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3377 #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3378 #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3379 #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3380 #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3381 #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3382 #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3383 #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3384 #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3385 #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3386 #| " --force-help Show help on forcing.\n"
3387 #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3391 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3392 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3393 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3394 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3395 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3396 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3397 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3398 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3399 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3400 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3401 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3402 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3403 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3404 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3405 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3406 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3407 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3408 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3409 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3410 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3411 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3412 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3414 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3415 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3416 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3418 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3419 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3420 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3422 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3423 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3424 " --force-help Show help on forcing.\n"
3425 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3429 " -i|--install <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3430 " --unpack <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3431 " -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3432 " --configure <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3433 " --triggers-only <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3434 " -r|--remove <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3435 " -P|--purge <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3436 " --get-selections [<pola> ...] Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
3437 " --set-selections Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
3438 " --clear-selections Batal pilih semua paket tak penting.\n"
3439 " --update-avail <berkas Packages> Ganti info paket yang tersedia.\n"
3440 " --merge-avail <berkas Packages> Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
3441 " --clear-avail Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
3442 " --forget-old-unavail Lupakan paket tak-terinstal tak-"
3444 " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
3445 " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
3446 " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
3447 " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
3448 " -S|--search <pola> ... Cari paket yang memiliki berkas.\n"
3449 " -C|--audit Periksa paket-paket yang rusak.\n"
3450 " --print-architecture Cetak arsitektur dpkg. \n"
3451 " --compare-versions <a> <op> <b> Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
3452 " --force-help Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
3453 " -Dh|--debug=help Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
3456 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3459 #| " -h|--help Show this help message.\n"
3460 #| " --version Show the version.\n"
3463 " -?, --help Show this help message.\n"
3464 " --version Show the version.\n"
3467 " -h|--help Lihat pesan panduan ini.\n"
3468 " --version Lihat versi.\n"
3474 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3475 #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3479 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3480 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3483 "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
3484 " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
3485 " --assert-multi-conrep.\n"
3491 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3498 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3499 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3503 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3504 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3506 "on archives (type %s --help).\n"
3509 "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
3510 " -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
3511 " (ketik %s --help).\n"
3517 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3518 #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3519 #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
3521 #| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3523 #| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3525 #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3527 #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
3529 #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3531 #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3533 #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3535 #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3536 #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3537 #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
3538 #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
3540 #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
3541 #| "descriptor <n>.\n"
3542 #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
3544 #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
3545 #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3546 #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3547 #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
3548 #| " Stop when problems encountered.\n"
3549 #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3553 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3554 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3555 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3557 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3559 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3561 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3563 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3564 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3566 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3568 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3570 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3571 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3572 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3573 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3574 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3575 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3577 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3579 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3580 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3581 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3582 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3583 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3584 " Stop when problems encountered.\n"
3585 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3589 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
3590 " --root=<direktori> Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
3591 " --instdir=<direktori> Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
3593 " --path-exclude=<pola> Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
3595 " --path-include=<pola> Masukkan kembali pola shell setelah "
3597 " -O|--selected-only Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
3598 " -E|--skip-same-version Hindari paket yang sama dengan paket "
3600 " -G|--refuse-downgrade Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
3601 " -B|--auto-deconfigure Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
3602 " --[no-]triggers Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
3603 " --no-debsig Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
3604 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3605 " Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
3607 " -D|--debug=<octal> Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
3609 " --status-fd <n> Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
3611 " --log=<nama-berkas> Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
3613 " --ignore-depends=<paket>,...\n"
3614 " Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
3615 " --force-... Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
3616 " --no-force-...|--refuse-... \n"
3617 " Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
3618 " --abort-after <n> Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
3624 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3625 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3627 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3628 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3632 "Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
3633 " lt le eq ne ge gt (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
3634 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
3635 " < << <= = >= >> > (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
3641 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3642 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3644 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
3650 #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
3652 #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3653 #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3654 #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3655 #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3657 #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3660 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3661 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3662 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3663 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3664 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3666 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3669 "Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
3670 "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
3672 "Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
3673 "Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
3674 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
3676 "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
3680 msgid "Set all force options"
3684 msgid "Replace a package with a lower version"
3688 msgid "Configure any package which may help this one"
3692 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3696 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3700 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3704 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3708 msgid "Process even packages with wrong versions"
3712 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3716 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3720 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3724 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3728 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3732 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3736 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3741 "Use the default option for new config files if one\n"
3742 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3743 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3744 "confnew options is also given"
3748 msgid "Always install missing config files"
3752 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3756 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3760 msgid "Install even if it would break another package"
3764 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3769 #| msgid "dependency problems - not removing"
3770 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3771 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3775 #| msgid "dependency problems - not removing"
3776 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3777 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3780 msgid "Remove packages which require installation"
3784 msgid "Remove an essential package"
3788 msgid "Generally helpful progress information"
3793 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3794 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3795 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
3798 msgid "Output for each file processed"
3802 msgid "Lots of output for each file processed"
3807 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3808 msgid "Output for each configuration file"
3809 msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
3812 msgid "Lots of output for each configuration file"
3816 msgid "Dependencies and conflicts"
3820 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3824 msgid "Trigger activation and processing"
3828 msgid "Lots of output regarding triggers"
3832 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3836 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3840 msgid "Insane amounts of drivel"
3846 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3848 " Number Ref. in source Description\n"
3855 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3856 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3861 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3862 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3863 msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
3867 #| msgid "unknown option '%s'"
3868 msgid "unknown verify output format '%s'"
3869 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
3873 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3874 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3875 msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
3879 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3880 msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
3885 msgid "status logger"
3888 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3890 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3891 msgid "--%s takes exactly one argument"
3892 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
3896 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3901 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3906 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3911 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3916 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3922 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3923 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3924 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3925 " Forcing things:\n"
3932 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3933 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3938 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3939 msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
3943 #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3944 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3945 msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
3949 msgid "couldn't open '%i' for stream"
3950 msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
3954 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3955 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3956 msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
3958 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3959 msgid "need an action option"
3960 msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3963 msgid "cannot set primary group ID to root"
3966 #: src/main.c src/script.c
3968 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3969 msgid "unable to setenv for subprocesses"
3970 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
3974 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3975 "the files they come in"
3977 "Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
3978 "mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
3982 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3983 msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
3985 #: src/packages.c src/querycmd.c
3987 msgid "--%s needs at least one package name argument"
3988 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3992 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3993 msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
3998 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3999 " in this run ! Only configuring it once.\n"
4001 "Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
4002 " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
4007 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4008 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4010 "paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
4011 " (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
4015 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4016 msgstr " Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
4020 msgid " Package %s is to be removed.\n"
4021 msgstr " Paket %s akan dibuang.\n"
4025 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4026 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4027 msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4031 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4032 msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4036 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4037 msgstr " Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4041 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
4042 msgstr " Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4046 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4047 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4048 msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
4052 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4053 msgstr " Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
4057 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
4058 msgstr " Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
4062 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
4063 msgstr " Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
4067 msgid " Package %s is not installed.\n"
4068 msgstr " Paket %s tidak terpasang. \n"
4072 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4073 msgstr " %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
4077 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
4078 msgstr " %s (%s) menyediakan %s. \n"
4082 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
4083 msgstr " Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
4086 msgid " depends on "
4087 msgstr " bergantung pada "
4090 msgid "; however:\n"
4091 msgstr "; tetapi:\n"
4093 #: src/querycmd.c src/select.c
4095 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4096 msgid "no packages found matching %s"
4097 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4099 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4100 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4101 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4102 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4103 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4104 #. * translated message can use additional lines if needed.
4107 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4108 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4110 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4112 "Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
4113 "| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
4115 "|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4127 #| msgid "package name"
4128 msgid "Architecture"
4137 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4138 msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4142 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4143 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4147 msgid "local diversion from: %s\n"
4148 msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4152 msgid "local diversion to: %s\n"
4153 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4156 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4157 msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4161 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4162 msgid "no path found matching pattern %s"
4163 msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4167 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4168 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4169 msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4173 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4174 msgid "package '%s' is not available"
4175 msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4179 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4180 msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4184 msgid "locally diverted to: %s\n"
4185 msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4189 msgid "package diverts others to: %s\n"
4190 msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4194 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4195 msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4199 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4200 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4202 "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4203 "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4205 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4207 #| msgid "Error in format"
4208 msgid "error in show format: %s"
4209 msgstr "salah format"
4213 msgid "control file contains %c"
4214 msgstr "berkas control berisi %c"
4216 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4218 msgid "--%s takes at most two arguments"
4219 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
4223 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4224 msgid "--%s takes one package name argument"
4225 msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4229 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4230 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4231 msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4235 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4236 msgid "control file '%s' does not exist"
4237 msgstr "gagal menata status '%s'"
4241 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4242 msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4248 #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4249 #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4250 #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
4251 #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4252 #| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
4253 #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4254 #| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4255 #| " Print path for package control file.\n"
4259 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4260 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4261 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4262 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4263 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4264 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4265 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4266 " --control-show <package> <file>\n"
4267 " Show the package control file.\n"
4268 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4269 " Print path for package control file.\n"
4273 " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
4274 " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
4275 " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
4276 " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
4277 " -W|--show <pola> ... Lihat informasi suatu paket.\n"
4278 " -S|--search <pola> ... Cari paket yang berisi berkas.\n"
4279 " -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
4280 " Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4287 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4288 #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4292 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4293 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4294 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4298 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4299 " -f|--showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
4302 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4306 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4307 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4308 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4309 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4311 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4313 " case left alignment will be used.\n"
4316 " Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
4317 " dapat berisi rangkaian escape standar \\n (baris-baru), \\r (carriage\n"
4318 " return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
4319 " dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
4320 " sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
4321 " ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
4324 msgid "Use --help for help about querying packages."
4325 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4329 #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
4330 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4331 msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
4336 #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4337 #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
4339 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4340 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4342 "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
4343 " berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
4347 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4348 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4349 msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
4354 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4357 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4360 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
4364 msgid "dependency problems - not removing"
4365 msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
4370 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4373 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4376 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
4383 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4384 #| " reinstall it before attempting a removal."
4386 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4387 " reinstall it before attempting a removal"
4389 "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
4390 "Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
4394 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4395 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4396 msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
4400 #| msgid "Removing %s ...\n"
4401 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4402 msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
4404 #: src/remove.c src/unpack.c
4406 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4407 msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
4412 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4413 "may be a mount point?"
4415 "ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
4416 "mungkin suatu titik kait?"
4420 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4421 msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
4425 #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
4426 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4428 "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
4432 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4433 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4434 msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
4438 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4439 msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
4443 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4444 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4445 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4449 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4451 "gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
4454 msgid "cannot remove old files list"
4455 msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
4458 msgid "can't remove old postrm script"
4459 msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
4463 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4464 msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
4467 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4472 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4473 msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
4475 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4477 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4478 msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
4481 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4482 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4486 #| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4487 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4488 msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4492 msgid "installed %s script"
4493 msgstr "skrip %s terpasang"
4497 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4498 msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
4502 msgid "new %s script"
4503 msgstr "skrip %s baru"
4507 msgid "old %s script"
4508 msgstr "skrip %s lama"
4512 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4513 msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
4517 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4518 msgid "trying script from the new package instead ..."
4519 msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
4522 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4523 msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
4527 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4528 msgid "... it looks like that went OK"
4529 msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
4533 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4534 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4535 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4539 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4540 msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4544 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4545 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4546 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4550 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4551 msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4555 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4556 msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
4560 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4561 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4565 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4566 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4567 msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4571 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4572 msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
4575 msgid "read error on standard input"
4576 msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
4580 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4581 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4582 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4586 msgid "cannot open security status notification channel"
4590 msgid "cannot get security labeling handle"
4595 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4596 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4597 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4601 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
4602 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4603 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4609 #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4610 #| " add a new entry into the database.\n"
4611 #| " --remove <file> remove file from the database.\n"
4612 #| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4616 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4617 " add a new <path> entry into the database.\n"
4618 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4619 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4623 " --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
4624 " tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
4625 " --remove <berkas> hapus berkas dari basisdata.\n"
4626 " --list [<pola-global>] lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
4633 #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4634 #| " --update immediately update file permissions.\n"
4635 #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4636 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4637 #| " --help show this help message.\n"
4638 #| " --version show the version.\n"
4642 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4643 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4644 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4645 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4646 " --help show this help message.\n"
4647 " --version show the version.\n"
4651 " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
4652 " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
4653 " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
4654 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
4655 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
4656 " --version lihat versi.\n"
4660 msgid "stripping trailing /"
4661 msgstr "lenyapkan / penutup"
4665 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4666 msgid "user '%s' does not exist"
4667 msgstr "gagal menata status '%s'"
4671 #| msgid "cannot stat file '%s'"
4672 msgid "group '%s' does not exist"
4673 msgstr "gagal menata status '%s'"
4677 #| msgid "--add needs four arguments"
4678 msgid "--%s needs four arguments"
4679 msgstr "--add butuh empat argumen"
4683 #| msgid "package may not contain newlines"
4684 msgid "path may not contain newlines"
4685 msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
4690 #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
4693 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4695 "Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
4700 #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
4701 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4702 msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
4706 msgid "--update given but %s does not exist"
4707 msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
4711 #| msgid "No override present."
4712 msgid "no override present"
4713 msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
4716 msgid "--update is useless for --remove"
4717 msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
4721 #| msgid "invalid status"
4722 msgid "invalid statoverride uid %s"
4723 msgstr "status tidak sah"
4727 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4728 msgid "invalid statoverride gid %s"
4729 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4733 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4734 msgid "invalid statoverride mode %s"
4735 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4738 msgid "failed to open statoverride file"
4739 msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
4742 msgid "failed to fstat statoverride file"
4743 msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
4747 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4748 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4749 msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4752 msgid "statoverride file is missing final newline"
4753 msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
4756 msgid "statoverride file contains empty line"
4757 msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
4760 msgid "syntax error in statoverride file"
4761 msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
4765 #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
4766 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4767 msgstr "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
4770 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4771 msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
4775 #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
4776 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4777 msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
4781 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4782 msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
4785 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4786 msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
4790 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4791 msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
4796 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4797 " %s [<options> ...] <command>\n"
4800 "Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
4801 " %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
4808 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4813 " --check-supported Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
4820 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4821 #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
4824 #| " --no-await No package needs to await the "
4826 #| " --no-act Just test - don't actually change "
4831 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4832 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4834 " --await Package needs to await the processing.\n"
4835 " --no-await No package needs to await the "
4837 " --no-act Just test - don't actually change "
4842 " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
4843 " --by-package=<paket> Timpa proses pemicu (biasanya \n"
4844 " dibuat oleh dpkg).\n"
4845 " --no-await Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
4846 " pemrosesan pemicu.\n"
4847 " --no-act Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
4853 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4854 #| "package option)"
4855 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4857 "dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
4858 "pilihan --by-package)"
4862 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4863 msgid "triggers data directory not yet created"
4864 msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
4868 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4869 msgid "trigger records not yet in existence"
4870 msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
4873 msgid "takes one argument, the trigger name"
4874 msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
4878 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4879 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4880 msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4884 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4885 msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4890 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4891 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4893 "cycle found while processing triggers:\n"
4894 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4896 "%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
4897 " sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
4903 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4906 " pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
4909 msgid "triggers looping, abandoned"
4910 msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
4915 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4918 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4921 "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
4926 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4927 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4928 msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
4933 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4936 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4939 "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
4945 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4946 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4947 msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
4956 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4957 msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
4960 msgid "split package reassembly"
4964 msgid "reassembled package file"
4965 msgstr "menyusun ulang berkas paket"
4969 msgid "Authenticating %s ...\n"
4970 msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
4973 msgid "package signature verification"
4978 #| msgid "Verification on package %s failed!"
4979 msgid "verification on package %s failed!"
4980 msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
4985 #| "Verification on package %s failed,\n"
4986 #| "but installing anyway as you requested.\n"
4988 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4990 "Verifikasi paket %s gagal,\n"
4991 "tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
4998 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4999 msgid "unable to create temporary directory"
5000 msgstr "gagal membuat direktori sementara"
5005 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5008 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5011 "dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
5016 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5017 msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
5020 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5021 msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
5025 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5026 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5027 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
5031 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
5032 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5033 msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
5035 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5037 #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5038 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5040 "nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
5042 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5044 msgid "read error in %.250s"
5045 msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
5049 msgid "error closing %.250s"
5050 msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
5054 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5056 "versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
5061 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5062 msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
5066 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5067 msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
5070 msgid "unable to open temp control directory"
5071 msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
5075 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5077 "paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
5082 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5083 msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
5087 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5089 "proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
5093 msgid "package %s contained list as info file"
5094 msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
5098 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5099 msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
5103 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5104 msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
5108 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5109 msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
5113 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5115 "berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
5120 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5121 msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
5126 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5129 "berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
5134 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5135 msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
5139 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5140 msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
5144 #| msgid "control information length"
5145 msgid "package control information extraction"
5146 msgstr "panjang informasi 'control'"
5150 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5151 msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
5155 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5156 msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
5160 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5161 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5162 msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
5166 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5167 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5168 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5172 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5173 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5174 msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5178 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
5179 msgid "package filesystem archive extraction"
5180 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
5183 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
5184 msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
5187 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5188 msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
5192 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5193 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5194 msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
5198 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5199 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5200 msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
5203 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5205 "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
5208 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5210 "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area status "
5215 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5216 msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5220 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5221 msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5225 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5226 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5227 msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
5232 #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
5234 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5236 "Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
5240 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5241 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5242 msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
5247 msgid "control member"
5252 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5253 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5254 msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
5258 #| msgid "between members"
5260 msgstr "antara anggota"
5263 msgid "unable to stat control directory"
5264 msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
5267 msgid "control directory is not a directory"
5268 msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
5272 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5274 "direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
5279 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5280 msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
5285 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5288 "skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
5289 ">=0555 dan <=0755)"
5293 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5294 msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
5297 msgid "error opening conffiles file"
5298 msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
5301 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5302 msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
5306 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5307 msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
5311 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5312 msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
5316 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5317 msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
5321 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5322 msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
5326 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5327 msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
5330 msgid "error reading conffiles file"
5331 msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
5334 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5335 msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
5339 #| msgid "package name"
5340 msgid "package architecture is missing or empty"
5345 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5346 msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
5350 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5351 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5352 msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
5356 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5357 msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
5361 #| msgid "between members"
5362 msgid "compressing tar member"
5363 msgstr "antara anggota"
5366 msgid "<compress> from tar -cf"
5367 msgstr "<compress> dari tar -cf"
5369 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5371 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5372 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5373 msgstr "gagal membuat '%.255s'"
5375 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5377 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5378 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
5381 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5383 "target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
5388 #| msgid "not checking contents of control area."
5389 msgid "not checking contents of control area"
5390 msgstr "tidak memeriksa isi area control."
5394 #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5395 msgid "building an unknown package in '%s'."
5396 msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
5400 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5401 msgid "building package '%s' in '%s'."
5402 msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
5406 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5407 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5408 msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
5412 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5413 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5414 msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
5418 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5419 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5420 msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
5424 #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
5425 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5426 msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
5430 msgid "error writing '%s'"
5431 msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
5435 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
5436 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5437 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
5439 #: dpkg-deb/extract.c
5440 msgid "shell command to move files"
5443 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5445 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5446 msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
5448 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5450 msgid "error reading %s from file %.255s"
5451 msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
5453 #: dpkg-deb/extract.c
5455 #| msgid "archive has no dot in version number"
5456 msgid "archive magic version number"
5457 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5459 #: dpkg-deb/extract.c
5461 #| msgid "archive has no newlines in header"
5462 msgid "archive member header"
5463 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5465 #: dpkg-deb/extract.c
5467 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5468 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5469 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
5471 #: dpkg-deb/extract.c
5473 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5474 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
5476 #: dpkg-deb/extract.c
5478 #| msgid "archive has no dot in version number"
5479 msgid "archive information header member"
5480 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5482 #: dpkg-deb/extract.c
5483 msgid "archive has no newlines in header"
5484 msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5486 #: dpkg-deb/extract.c
5488 #| msgid "archive has no dot in version number"
5489 msgid "archive has invalid format version: %s"
5490 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5492 #: dpkg-deb/extract.c
5494 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5495 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5496 msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
5498 #: dpkg-deb/extract.c
5500 #| msgid "skipped member data from %s"
5501 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5502 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5504 #: dpkg-deb/extract.c
5506 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5507 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5508 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5510 #: dpkg-deb/extract.c
5512 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5513 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5514 msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5516 #: dpkg-deb/extract.c
5518 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5519 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5520 msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
5522 #: dpkg-deb/extract.c
5525 #| " new debian package, version %s.\n"
5526 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5528 " new debian package, version %d.%d.\n"
5529 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5531 " paket baru debian, versi %s.\n"
5532 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
5534 #: dpkg-deb/extract.c
5535 msgid "archive control member size"
5538 #: dpkg-deb/extract.c
5540 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5541 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5542 msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
5544 #: dpkg-deb/extract.c
5546 #| msgid "skipped member data from %s"
5547 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5548 msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5550 #: dpkg-deb/extract.c
5553 #| " old debian package, version %s.\n"
5554 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5556 " old debian package, version %d.%d.\n"
5557 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5559 " paket lama debian, versi %s.\n"
5560 " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
5562 #: dpkg-deb/extract.c
5565 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5566 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5568 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5569 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5571 "dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
5572 "dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
5574 #: dpkg-deb/extract.c
5576 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5577 msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
5579 #: dpkg-deb/extract.c
5581 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5584 #: dpkg-deb/extract.c
5585 msgid "cannot close decompressor pipe"
5588 #: dpkg-deb/extract.c
5589 msgid "decompressing archive member"
5592 #: dpkg-deb/extract.c
5593 msgid "failed to create directory"
5594 msgstr "gagal membuat direktori"
5596 #: dpkg-deb/extract.c
5598 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5599 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5600 msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
5602 #: dpkg-deb/extract.c
5603 msgid "failed to chdir to directory"
5604 msgstr "gagal berpindah ke direktori"
5606 #: dpkg-deb/extract.c
5607 msgid "<decompress>"
5608 msgstr "<dekompresi>"
5610 #: dpkg-deb/extract.c
5614 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5616 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5617 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5619 #: dpkg-deb/extract.c
5621 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5622 msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
5624 #: dpkg-deb/extract.c
5626 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5627 msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
5629 #: dpkg-deb/extract.c
5631 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5632 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5633 msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5635 #: dpkg-deb/extract.c
5638 "--%s needs a target directory.\n"
5639 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5641 "--%s butuh suatu direktori target.\n"
5642 "Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
5644 #: dpkg-deb/extract.c
5646 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5651 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5652 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5653 msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
5657 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5658 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5659 msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
5663 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5665 "gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
5669 msgid "%d requested control component is missing"
5670 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5671 msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
5673 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5675 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5676 msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
5680 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5681 msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
5685 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5686 msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
5690 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5691 msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
5695 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5696 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5697 msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
5701 msgid " not a plain file %.255s\n"
5702 msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n"
5706 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5707 msgid "no 'control' file in control archive!"
5708 msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
5712 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5713 msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
5719 #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5720 #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5721 #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5722 #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5723 #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5724 #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5725 #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5726 #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5727 #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5731 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5732 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5733 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5734 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5735 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5736 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5737 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5738 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5739 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5740 " Extract control info and files.\n"
5741 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5742 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5746 " -b|--build <direktori> [<deb>] Buat sebuah arsip.\n"
5747 " -c|--contents <deb> Lihat isi.\n"
5748 " -I|--info <deb> [<komp> ...] Lihat info di layar.\n"
5749 " -W|--show <deb> Lihat info paket.\n"
5750 " -f|-field <deb> [<isian> ...] Lihat item di layar.\n"
5751 " -e|--control <deb> [<direktori>] Buka info control.\n"
5752 " -x|--extract <deb> <direktori> Buka berkas arsip.\n"
5753 " -X|--vextract <deb> <direktori> Buka arsip dan lihat berkas.\n"
5754 " --fsys-tarfile <deb> Keluarkan sistem berkas tar.\n"
5760 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5761 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5762 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5765 "<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
5766 "<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
5767 "<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
5774 #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5775 #| " -D Enable debugging output.\n"
5776 #| " --old, --new Select archive format.\n"
5777 #| " --nocheck Suppress control file check (build "
5780 #| " -z# Set the compression level when "
5782 #| " -Z<type> Set the compression type used when "
5784 #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5789 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5790 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5791 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5792 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5793 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5795 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5797 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5799 " -z# Set the compression level when building.\n"
5800 " -Z<type> Set the compression type used when "
5802 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5803 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5805 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5806 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5810 " --showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
5811 " -D Aktifkan keluaran debugging.\n"
5812 " --old, --new Pilih format arsip.\n"
5813 " --nocheck Lewati pemeriksaan berkas control\n"
5814 " (hasilkan paket buruk).\n"
5815 " -z# Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
5816 " -Z<jenis> Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
5817 " Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
5825 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5826 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5827 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5830 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5831 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5832 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5835 "Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
5836 "atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
5837 "Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
5842 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5843 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5845 "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
5846 "Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
5850 #| msgid "archive has no dot in version number"
5851 msgid "invalid deb format version: %s"
5852 msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5856 #| msgid "unknown option '%s'"
5857 msgid "unknown deb format version: %s"
5858 msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
5862 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5863 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
5867 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5868 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5869 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5873 msgid "unknown compression type '%s'!"
5874 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5878 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5879 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5880 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5884 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5885 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5886 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5890 #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5891 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5892 msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
5896 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5897 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5898 msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5900 #: dpkg-split/info.c
5902 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5903 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
5905 #: dpkg-split/info.c
5907 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5908 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5909 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
5911 #: dpkg-split/info.c
5913 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5914 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
5916 #: dpkg-split/info.c
5918 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5919 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
5921 #: dpkg-split/info.c
5923 msgid "error reading %.250s"
5924 msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
5926 #: dpkg-split/info.c
5928 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5929 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
5931 #: dpkg-split/info.c
5933 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5934 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
5936 #: dpkg-split/info.c
5938 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5939 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
5941 #: dpkg-split/info.c
5942 msgid "format version number"
5943 msgstr "nomor versi format"
5945 #: dpkg-split/info.c
5947 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5948 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5949 msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
5951 #: dpkg-split/info.c
5954 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5955 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5957 "berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
5959 #: dpkg-split/info.c
5960 msgid "package name"
5963 #: dpkg-split/info.c
5964 msgid "package version number"
5965 msgstr "nomor versi paket"
5967 #: dpkg-split/info.c
5968 msgid "package file MD5 checksum"
5969 msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
5971 #: dpkg-split/info.c
5973 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5974 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
5976 #: dpkg-split/info.c
5977 msgid "archive total size"
5980 #: dpkg-split/info.c
5982 #| msgid "part offset"
5983 msgid "archive part offset"
5984 msgstr "offset bagian"
5986 #: dpkg-split/info.c
5988 #| msgid "part numbers"
5989 msgid "archive part numbers"
5990 msgstr "nomor bagian"
5992 #: dpkg-split/info.c
5994 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5995 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5996 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
5998 #: dpkg-split/info.c
6000 #| msgid "number of parts"
6001 msgid "number of archive parts"
6002 msgstr "jumlah bagian"
6004 #: dpkg-split/info.c
6006 #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
6007 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6008 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
6010 #: dpkg-split/info.c
6012 #| msgid "parts number"
6013 msgid "archive parts number"
6014 msgstr "nomor bagian"
6016 #: dpkg-split/info.c
6018 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6019 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6020 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
6022 #: dpkg-split/info.c
6024 #| msgid "package name"
6025 msgid "package architecture"
6028 #: dpkg-split/info.c
6030 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6031 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
6033 #: dpkg-split/info.c
6035 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6036 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
6038 #: dpkg-split/info.c
6040 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6042 "berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
6044 #: dpkg-split/info.c
6046 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6047 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
6049 #: dpkg-split/info.c
6051 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6052 msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
6054 #: dpkg-split/info.c
6056 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6057 msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
6059 #: dpkg-split/info.c
6061 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6062 msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
6064 #: dpkg-split/info.c
6068 #| " Part format version: %s\n"
6069 #| " Part of package: %s\n"
6070 #| " ... version: %s\n"
6071 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
6072 #| " ... length: %lu bytes\n"
6073 #| " ... split every: %lu bytes\n"
6074 #| " Part number: %d/%d\n"
6075 #| " Part length: %zi bytes\n"
6076 #| " Part offset: %lu bytes\n"
6077 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
6081 " Part format version: %d.%d\n"
6082 " Part of package: %s\n"
6083 " ... version: %s\n"
6084 " ... architecture: %s\n"
6085 " ... MD5 checksum: %s\n"
6086 " ... length: %jd bytes\n"
6087 " ... split every: %jd bytes\n"
6088 " Part number: %d/%d\n"
6089 " Part length: %jd bytes\n"
6090 " Part offset: %jd bytes\n"
6091 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
6095 " Versi format bagian: %s\n"
6096 " Bagian-bagian paket: %s\n"
6098 " ... checksum MD5: %s\n"
6099 " ... panjang: %lu byte\n"
6100 " ... dibagi setiap: %lu byte\n"
6101 " Nomor bagian: %d/%d\n"
6102 " Panjang bagian: %zi byte\n"
6103 " Offset bagian: %lu byte\n"
6104 " Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n"
6107 #: dpkg-split/info.c
6109 #| msgid "<unknown>"
6110 msgctxt "architecture"
6112 msgstr "<tak dikenal>"
6114 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6116 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6117 msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
6119 #: dpkg-split/info.c
6121 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6122 msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
6124 #: dpkg-split/join.c
6126 msgid "Putting package %s together from %d part: "
6127 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6128 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6130 #: dpkg-split/join.c
6132 msgid "unable to open output file '%.250s'"
6133 msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
6135 #: dpkg-split/join.c
6137 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6138 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
6140 #: dpkg-split/join.c
6142 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6143 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6144 msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
6146 #: dpkg-split/join.c
6148 #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6149 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6150 msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
6152 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6157 #: dpkg-split/join.c
6159 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6160 msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
6162 #: dpkg-split/join.c
6164 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6165 msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
6167 #: dpkg-split/join.c
6169 msgid "part %d is missing"
6170 msgstr "bagian %d hilang"
6172 #: dpkg-split/main.c
6174 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6175 msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
6177 #: dpkg-split/main.c
6181 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
6182 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
6183 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
6184 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
6185 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
6186 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
6190 " -s|--split <berkas> [<awalan>] Belah sebuah arsip.\n"
6191 " -j|--join <bagian> <bagian> ... Gabung bagian jadi satu.\n"
6192 " -I|--info <bagian> Lihat info suatu bagian.\n"
6193 " -a|--auto -o <lengkap> <bagian> Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
6194 " -l|--listq Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
6195 " -d|--discard [<namaberkas> ...] Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
6198 #: dpkg-split/main.c
6202 #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6203 #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6204 #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
6206 #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6207 #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6209 #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
6212 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6213 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6214 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
6215 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6216 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6217 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6221 " --depotdir <direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
6222 " -S|--partsize <besar> Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
6223 " -o|--output <berkas> Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
6225 " -Q|--npquiet Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
6226 " --msdos Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
6228 "Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
6230 #: dpkg-split/main.c
6235 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
6239 #: dpkg-split/main.c
6240 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6241 msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
6243 #: dpkg-split/main.c
6244 msgid "part size is far too large or is not positive"
6245 msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
6247 #: dpkg-split/main.c
6249 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6250 msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
6252 #: dpkg-split/queue.c
6254 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6255 msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
6257 #: dpkg-split/queue.c
6258 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6259 msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
6261 #: dpkg-split/queue.c
6262 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6263 msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
6265 #: dpkg-split/queue.c
6267 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6268 msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
6270 #: dpkg-split/queue.c
6272 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6273 msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
6275 #: dpkg-split/queue.c
6277 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6278 msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
6280 #: dpkg-split/queue.c
6282 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6283 msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
6285 #: dpkg-split/queue.c
6287 #| msgid "Putting package %s together from %d part: "
6288 #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6289 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6290 msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6292 #: dpkg-split/queue.c
6294 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6295 msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
6297 #: dpkg-split/queue.c
6299 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6300 msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
6302 #: dpkg-split/queue.c
6306 #: dpkg-split/queue.c
6308 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6309 msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
6311 #: dpkg-split/queue.c
6312 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6313 msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
6315 #: dpkg-split/queue.c
6317 msgid "unable to stat '%.250s'"
6318 msgstr "gagal menata status '%.250s'"
6320 #: dpkg-split/queue.c
6322 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6323 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6324 msgstr "%s (%lu bytes)\n"
6326 #: dpkg-split/queue.c
6328 msgid " %s (not a plain file)\n"
6329 msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
6331 #: dpkg-split/queue.c
6332 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6333 msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
6335 #: dpkg-split/queue.c
6337 msgid " Package %s: part(s) "
6338 msgstr "Paket %s: bagian "
6340 #: dpkg-split/queue.c
6342 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6343 msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6345 #: dpkg-split/queue.c
6347 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6348 msgid "(total %jd bytes)\n"
6349 msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
6351 #: dpkg-split/queue.c
6353 msgid "unable to discard '%.250s'"
6354 msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
6356 #: dpkg-split/queue.c
6358 msgid "Deleted %s.\n"
6359 msgstr "%s telah dihapus.\n"
6361 #: dpkg-split/split.c
6363 #| msgid "dpkg-deb field extraction"
6364 msgid "package field value extraction"
6365 msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
6367 #: dpkg-split/split.c
6368 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6371 #: dpkg-split/split.c
6373 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6374 msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
6376 #: dpkg-split/split.c
6377 msgid "unable to fstat source file"
6378 msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
6380 #: dpkg-split/split.c
6382 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6383 msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6385 #: dpkg-split/split.c
6387 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6388 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6389 msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6391 #: dpkg-split/split.c
6393 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6394 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6397 #: dpkg-split/split.c
6398 msgid "--split needs a source filename argument"
6399 msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
6401 #: dpkg-split/split.c
6402 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6403 msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
6405 #: utils/update-alternatives.c
6408 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6411 #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6412 #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6413 #| " add a group of alternatives to the system.\n"
6414 #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
6416 #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6418 #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
6420 #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6421 #| " --query <name> machine parseable version of --display "
6423 #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6424 #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6426 #| " user to select which one to use.\n"
6427 #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6428 #| " --all call --config on all alternatives.\n"
6430 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6431 #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6432 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6433 #| " (e.g. pager)\n"
6434 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6435 #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6436 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6438 #| " automatic mode.\n"
6441 #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6442 #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6443 #| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6445 #| " in automatic mode (relevant for --config "
6447 #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
6448 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6449 #| " --help show this help message.\n"
6450 #| " --version show the version.\n"
6453 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6454 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6455 " add a group of alternatives to the system.\n"
6456 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6457 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6459 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6460 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6461 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6462 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6463 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6464 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6465 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6467 " user to select which one to use.\n"
6468 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6469 " --all call --config on all alternatives.\n"
6472 "Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
6475 " --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
6476 " [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
6477 " tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
6478 " --remove <name> <path> hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
6479 " --remove-all <nama> hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
6480 " --auto <name> ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
6481 " --display <nama> lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
6482 " --query <nama> versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
6483 " --list <nama> lihat semua target dari grup <nama>.\n"
6484 " --config <nama> lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
6486 " pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
6487 " --set <nama> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
6489 " --all jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
6491 "<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
6492 " (mis. /usr/bin/pager)\n"
6493 "<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
6495 "<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
6496 " (mis. /usr/bin/less)\n"
6497 "<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
6498 " memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
6501 " --altdir <direktori> Ubah direktori alternatif.\n"
6502 " --admindir <direktori> Ubah direktori administratif.\n"
6503 " --skip-auto Lewati prompt untuk alternatif yang "
6505 " dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
6507 " untuk --config)\n"
6508 " --verbose Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
6509 " --quiet Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6510 " --help Lihat pesan bantuan ini.\n"
6511 " --version Lihat versi. \n"
6513 #: utils/update-alternatives.c
6516 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6517 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6518 "<name> is the master name for this link group.\n"
6520 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6521 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6522 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6524 " automatic mode.\n"
6528 #: utils/update-alternatives.c
6532 #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
6533 #| " --update immediately update file permissions.\n"
6534 #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
6535 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6536 #| " --help show this help message.\n"
6537 #| " --version show the version.\n"
6541 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6542 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6543 " --log <file> change the log file.\n"
6544 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6545 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6547 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6548 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6549 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6550 " --help show this help message.\n"
6551 " --version show the version.\n"
6554 " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
6555 " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
6556 " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
6557 " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6558 " --help lihat pesan bantuan ini.\n"
6559 " --version lihat versi.\n"
6562 #: utils/update-alternatives.c
6564 #| msgid "Use --help for help about querying packages."
6565 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6566 msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
6568 #: utils/update-alternatives.c
6570 #| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6571 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6572 msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
6574 #: utils/update-alternatives.c
6576 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6577 msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
6579 #: utils/update-alternatives.c
6581 #| msgid "cannot append to %s: %s"
6582 msgid "cannot append to '%s'"
6583 msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
6585 #: utils/update-alternatives.c
6587 #| msgid "unable to remove %s: %s"
6588 msgid "unable to remove '%s'"
6589 msgstr "gagal membuang %s: %s"
6591 #: utils/update-alternatives.c
6593 msgstr "modus otomatis"
6595 #: utils/update-alternatives.c
6597 msgstr "modus manual"
6599 #: utils/update-alternatives.c
6601 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6602 msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
6604 #: utils/update-alternatives.c
6606 msgid "while reading %s: %s"
6607 msgstr "saat membaca %s: %s"
6609 #: utils/update-alternatives.c
6611 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6612 msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
6614 #: utils/update-alternatives.c
6616 msgid "%s corrupt: %s"
6617 msgstr "%s terkorupsi: %s"
6619 #: utils/update-alternatives.c
6621 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6622 msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
6624 #: utils/update-alternatives.c
6626 msgstr "nama tiruan"
6628 #: utils/update-alternatives.c
6630 #| msgid "duplicate slave %s"
6631 msgid "duplicate slave name %s"
6632 msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
6634 #: utils/update-alternatives.c
6636 msgstr "nara tiruan"
6638 #: utils/update-alternatives.c
6640 msgid "slave link same as main link %s"
6641 msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
6643 #: utils/update-alternatives.c
6645 msgid "duplicate slave link %s"
6646 msgstr "nara tiruan %s ganda"
6648 #: utils/update-alternatives.c
6650 msgstr "berkas utama"
6652 #: utils/update-alternatives.c
6654 msgid "duplicate path %s"
6655 msgstr "path %s ganda"
6657 #: utils/update-alternatives.c
6660 #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6661 #| "of alternatives."
6663 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6666 "%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
6669 #: utils/update-alternatives.c
6673 #: utils/update-alternatives.c
6675 msgstr "berkas tiruan"
6677 #: utils/update-alternatives.c
6679 msgid "priority of %s: %s"
6680 msgstr "prioritas dari %s: %s"
6682 #: utils/update-alternatives.c
6684 #| msgid "priority of %s: %s"
6685 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6686 msgstr "prioritas dari %s: %s"
6688 #: utils/update-alternatives.c
6692 #: utils/update-alternatives.c
6693 msgid "invalid status"
6694 msgstr "status tidak sah"
6696 #: utils/update-alternatives.c
6700 #: utils/update-alternatives.c
6702 #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6703 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6704 msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
6706 #: utils/update-alternatives.c
6708 msgid "unable to flush file '%s'"
6709 msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
6711 #: utils/update-alternatives.c
6713 #| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6714 msgid " link best version is %s"
6715 msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
6717 #: utils/update-alternatives.c
6719 #| msgid "No versions available."
6720 msgid " link best version not available"
6721 msgstr "Tiada versi yang tersedia."
6723 #: utils/update-alternatives.c
6725 msgid " link currently points to %s"
6726 msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
6728 #: utils/update-alternatives.c
6729 msgid " link currently absent"
6730 msgstr " nara saat ini lenyap"
6732 #: utils/update-alternatives.c
6734 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6735 msgid " link %s is %s"
6736 msgstr " %.250s adalah %s. \n"
6738 #: utils/update-alternatives.c
6740 #| msgid " slave %s: %s"
6741 msgid " slave %s is %s"
6742 msgstr " tiruan %s: %s"
6744 #: utils/update-alternatives.c
6746 msgid "%s - priority %d"
6747 msgstr "%s - prioritas %d"
6749 #: utils/update-alternatives.c
6751 msgid " slave %s: %s"
6752 msgstr " tiruan %s: %s"
6754 #: utils/update-alternatives.c
6756 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6757 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6758 msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
6760 #: utils/update-alternatives.c
6764 #: utils/update-alternatives.c
6768 #: utils/update-alternatives.c
6772 #: utils/update-alternatives.c
6776 #: utils/update-alternatives.c
6779 #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6780 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6781 msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
6783 #: utils/update-alternatives.c
6785 msgid "There is no program which provides %s."
6786 msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
6788 #: utils/update-alternatives.c
6789 msgid "Nothing to configure."
6790 msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
6792 #: utils/update-alternatives.c
6794 #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6795 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6796 msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
6798 #: utils/update-alternatives.c
6800 #| msgid "not replacing %s with a link."
6801 msgid "not replacing %s with a link"
6802 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6804 #: utils/update-alternatives.c
6806 msgid "can't install unknown choice %s"
6807 msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
6809 #: utils/update-alternatives.c
6812 #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6815 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6818 "hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
6821 #: utils/update-alternatives.c
6823 #| msgid "not replacing %s with a link."
6824 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6825 msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6827 #: utils/update-alternatives.c
6829 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6830 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6831 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
6833 #: utils/update-alternatives.c
6835 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6837 "sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
6840 #: utils/update-alternatives.c
6842 #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6843 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6844 msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
6846 #: utils/update-alternatives.c
6848 #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6849 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6850 msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
6852 #: utils/update-alternatives.c
6855 #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6858 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6861 "%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
6862 "pemutakhiran manual."
6864 #: utils/update-alternatives.c
6866 #| msgid "setting up automatic selection of %s."
6867 msgid "setting up automatic selection of %s"
6868 msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
6870 #: utils/update-alternatives.c
6872 #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6873 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6874 msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
6876 #: utils/update-alternatives.c
6878 #| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6879 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6880 msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
6882 #: utils/update-alternatives.c
6884 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6885 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6886 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6888 #: utils/update-alternatives.c
6890 #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6891 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6892 msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6894 #: utils/update-alternatives.c
6897 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6898 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6899 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
6901 #: utils/update-alternatives.c
6904 #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6906 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6907 msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
6909 #: utils/update-alternatives.c
6912 #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6913 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6915 "alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
6917 #: utils/update-alternatives.c
6919 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6920 msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
6922 #: utils/update-alternatives.c
6924 msgid "Skip unknown alternative %s."
6925 msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
6927 #: utils/update-alternatives.c
6929 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6930 msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
6932 #: utils/update-alternatives.c
6934 msgid "Skip invalid line: %s"
6935 msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
6937 #: utils/update-alternatives.c
6939 #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6940 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6941 msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
6943 #: utils/update-alternatives.c
6945 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6946 msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6948 #: utils/update-alternatives.c
6950 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6951 msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6953 #: utils/update-alternatives.c
6955 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6956 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6957 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6959 #: utils/update-alternatives.c
6961 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6962 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6963 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6965 #: utils/update-alternatives.c
6967 #| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6968 msgid "alternative path %s doesn't exist"
6969 msgstr "path alternatif %s tidak ada"
6971 #: utils/update-alternatives.c
6973 #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6974 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6975 msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
6977 #: utils/update-alternatives.c
6979 #| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6980 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6981 msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6983 #: utils/update-alternatives.c
6985 #| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6986 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6987 msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6989 #: utils/update-alternatives.c
6991 msgid "unknown argument '%s'"
6992 msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
6994 #: utils/update-alternatives.c
6995 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6996 msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
6998 #: utils/update-alternatives.c
6999 msgid "<link> and <path> can't be the same"
7000 msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
7002 #: utils/update-alternatives.c
7003 msgid "priority must be an integer"
7004 msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
7006 #: utils/update-alternatives.c
7008 #| msgid "priority of %s: %s"
7009 msgid "priority is out of range"
7010 msgstr "prioritas dari %s: %s"
7012 #: utils/update-alternatives.c
7014 msgid "--%s needs <name> <path>"
7015 msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
7017 #: utils/update-alternatives.c
7019 msgid "--%s needs <name>"
7020 msgstr "--%s butuh <nama>"
7022 #: utils/update-alternatives.c
7023 msgid "--slave only allowed with --install"
7024 msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
7026 #: utils/update-alternatives.c
7027 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7028 msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
7030 #: utils/update-alternatives.c
7032 msgid "name %s is both primary and slave"
7033 msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
7035 #: utils/update-alternatives.c
7037 msgid "link %s is both primary and slave"
7038 msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
7040 #: utils/update-alternatives.c
7042 msgid "--%s needs a <file> argument"
7043 msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
7045 #: utils/update-alternatives.c
7047 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7048 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7050 "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7051 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
7053 #: utils/update-alternatives.c
7055 #| msgid "no alternatives for %s."
7056 msgid "no alternatives for %s"
7057 msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7059 #: utils/update-alternatives.c
7060 msgid "<standard input>"
7061 msgstr "ada galat baca di masukan standar"
7063 #: utils/update-alternatives.c
7065 #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7066 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7067 msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
7069 #: utils/update-alternatives.c
7071 #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7072 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7074 "untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
7078 #~| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
7079 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
7080 #~ msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
7083 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7084 #~ msgid "control file '%s' missing value"
7085 #~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7088 #~| msgid "cannot stat file '%s'"
7089 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7090 #~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7092 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7093 #~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
7095 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7096 #~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
7099 #~| msgid "%s: warning: %s\n"
7100 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7101 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7104 #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7105 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7106 #~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
7108 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7109 #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7111 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7112 #~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
7114 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7115 #~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
7117 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7118 #~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
7120 #~ msgid "error reading find's pipe"
7121 #~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
7123 #~ msgid "error closing find's pipe"
7124 #~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
7126 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7128 #~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
7131 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7132 #~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
7136 #~ msgid "compressing control member"
7140 #~ msgstr "Jalankan %s."
7142 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7143 #~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7145 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7146 #~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7148 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7149 #~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7151 #~ msgid "unknown option `%s'"
7152 #~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
7154 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7155 #~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
7157 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7158 #~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
7160 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
7161 #~ msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
7163 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7164 #~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
7166 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7167 #~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
7169 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7170 #~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
7172 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7173 #~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
7175 #~ msgid "could not open the `control' component"
7176 #~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
7178 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7179 #~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
7181 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7182 #~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
7184 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7186 #~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
7188 #~ msgid " (actually `%s')"
7189 #~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
7191 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7192 #~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7194 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7195 #~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
7197 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7199 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7201 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7203 #~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7205 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7206 #~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
7208 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7209 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
7211 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7212 #~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
7214 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7215 #~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
7218 #~| msgid "--add needs four arguments"
7219 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7220 #~ msgstr "--add butuh empat argumen"
7223 #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
7224 #~ msgid "ar member file (%s)"
7225 #~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
7227 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7228 #~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
7230 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7231 #~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
7233 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7234 #~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
7236 #~ msgid "%s: decompression"
7237 #~ msgstr "%s: dekompresi"
7239 #~ msgid "%s: compression"
7240 #~ msgstr "%s: kompresi"
7243 #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
7244 #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
7245 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7246 #~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
7248 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7249 #~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
7251 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7252 #~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
7255 #~ msgstr "hash md5"
7257 #~ msgid "file copy"
7258 #~ msgstr "salin berkas"
7260 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7261 #~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
7263 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7264 #~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
7269 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7270 #~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
7272 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7273 #~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
7275 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7276 #~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
7278 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7279 #~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
7281 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7282 #~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
7284 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7285 #~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
7288 #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7289 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7290 #~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
7292 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7293 #~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7295 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7296 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7298 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7299 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7301 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7302 #~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
7304 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7305 #~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7307 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7308 #~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7310 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7311 #~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7313 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7314 #~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7316 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7317 #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7319 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7320 #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7322 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7323 #~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7325 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7326 #~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
7329 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7330 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7331 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7333 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7334 #~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7335 #~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7337 #~ msgid "cannot create new %s file"
7338 #~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
7340 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7341 #~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
7343 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7344 #~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7346 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7347 #~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7349 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7350 #~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
7352 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7354 #~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7356 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7357 #~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7359 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7360 #~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7362 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7363 #~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
7365 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7366 #~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
7369 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7370 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7372 #~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7373 #~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7375 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7376 #~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
7378 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7379 #~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
7381 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7382 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
7384 #~ msgid "error installing new statoverride"
7385 #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
7387 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7388 #~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
7390 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7391 #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7394 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7395 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7396 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7398 #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7399 #~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7400 #~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7402 #~ msgid "it is a master alternative."
7403 #~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
7405 #~ msgid "it is a slave of %s"
7406 #~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
7408 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
7409 #~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
7411 #~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
7412 #~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
7414 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
7415 #~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
7417 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7418 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
7420 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7421 #~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
7423 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7424 #~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
7426 #~ msgid "while writing %s: %s"
7427 #~ msgstr "saat menulis %s: %s"
7429 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7430 #~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
7432 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7433 #~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
7435 #~ msgid "cannot write %s: %s"
7436 #~ msgstr "gagal menulis %s: %s"
7439 #~| msgid "unable to open file '%s'"
7440 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7441 #~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
7443 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7444 #~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
7446 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7447 #~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
7449 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7450 #~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
7452 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7453 #~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
7455 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7456 #~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
7458 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7459 #~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
7461 #~ msgid "parse error"
7462 #~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
7464 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7465 #~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
7467 #~ msgid "unable to lock triggers area"
7468 #~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
7470 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7471 #~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
7473 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7474 #~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
7476 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7477 #~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
7479 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7480 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
7483 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7485 #~ " number ref. in source description\n"
7486 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7487 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7488 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7489 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7490 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7491 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7492 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7493 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7494 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7495 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7496 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7497 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7499 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7501 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7502 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7504 #~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
7506 #~ " angka ref. di sumber keterangan\n"
7507 #~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
7508 #~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
7509 #~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
7510 #~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
7511 #~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
7512 #~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
7513 #~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
7514 #~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
7515 #~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
7516 #~ "direktori dpkg/info\n"
7517 #~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
7519 #~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
7520 #~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
7523 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7524 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7525 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7527 #~ " Forcing things:\n"
7528 #~ " all [!] Set all force options\n"
7529 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7530 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7531 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7532 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7534 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7535 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7536 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7538 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7540 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7541 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7542 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7543 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7544 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7546 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7548 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7550 #~ " confnew options is also given\n"
7551 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7552 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7554 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7555 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7556 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7557 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7559 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7561 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7562 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7564 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7565 #~ "installation.\n"
7566 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7568 #~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
7569 #~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
7570 #~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
7571 #~ "force-<thing>,...\n"
7572 #~ " Paksakan sesuatu:\n"
7573 #~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
7574 #~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
7575 #~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
7576 #~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
7577 #~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
7579 #~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
7581 #~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
7583 #~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
7584 #~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
7586 #~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
7588 #~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
7590 #~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
7591 #~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
7592 #~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
7594 #~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
7596 #~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
7598 #~ " confold atau confnew juga ada\n"
7599 #~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
7600 #~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
7601 #~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
7602 #~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
7603 #~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
7604 #~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
7605 #~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
7607 #~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
7608 #~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
7610 #~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
7612 #~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
7614 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7616 #~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
7617 #~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
7619 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7620 #~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
7622 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7623 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
7625 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7626 #~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
7628 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7629 #~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
7631 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7632 #~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
7634 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7635 #~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
7637 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7638 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
7640 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7641 #~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
7643 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7644 #~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
7646 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7647 #~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
7649 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7650 #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
7652 #~ msgid "failed to exec find"
7653 #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
7655 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7656 #~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
7658 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7659 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
7661 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7662 #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
7664 #~ msgid "failed getting the current file position"
7665 #~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
7667 #~ msgid "failed setting the current file position"
7668 #~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
7670 #~ msgid "version number"
7671 #~ msgstr "nomor versi"
7673 #~ msgid "member length"
7674 #~ msgstr "panjang anggota"
7676 #~ msgid "header info member"
7677 #~ msgstr "keterangan header anggota"
7679 #~ msgid "skipped control area from %s"
7680 #~ msgstr "hindari area control dari %s"
7682 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7683 #~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
7685 #~ msgid "info_spew"
7686 #~ msgstr "info_spew"
7688 #~ msgid "info length"
7689 #~ msgstr "panjang info"
7691 #~ msgid "total length"
7692 #~ msgstr "panjang total"
7694 #~ msgid "data length"
7695 #~ msgstr "panjang data"
7697 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7698 #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
7700 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7701 #~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
7703 #~ msgid "slave name %s duplicated"
7704 #~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
7706 #~ msgid "slave link %s duplicated"
7707 #~ msgstr "nara tiruan %s ganda"