dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / el.po
1 # translation of dpkg_po_el.po to Greek
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
6 # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
7 # George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
8 # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
9 # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
10 # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
17 "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18 "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
19 "Language: el\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26 #: lib/dpkg/ar.c
27 msgid "failed to fstat archive"
28 msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
29
30 #: lib/dpkg/ar.c
31 #, c-format
32 msgid "failed to read archive '%.255s'"
33 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
34
35 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
36 #, c-format
37 msgid "unable to create '%.255s'"
38 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
39
40 #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
41 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "unable to close file '%s'"
44 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
45
46 #: lib/dpkg/ar.c
47 #, c-format
48 msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49 msgstr ""
50
51 #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "unable to write file '%s'"
54 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
55
56 #: lib/dpkg/ar.c
57 #, fuzzy, c-format
58 #| msgid "file name '%.50s...' is too long"
59 msgid "ar member name '%s' length too long"
60 msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
61
62 #: lib/dpkg/ar.c
63 #, c-format
64 msgid "ar member size %jd too large"
65 msgstr ""
66
67 #: lib/dpkg/ar.c
68 #, c-format
69 msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
70 msgstr ""
71
72 #: lib/dpkg/ar.c
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
75 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
76
77 #: lib/dpkg/ar.c
78 #, fuzzy, c-format
79 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
80 msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
81 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
82
83 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
84 msgid "may not be empty string"
85 msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
86
87 #: lib/dpkg/arch.c
88 #, fuzzy
89 #| msgid "must start with an alphanumeric"
90 msgid "must start with an alphanumeric"
91 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
92
93 #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
94 #, c-format
95 msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
96 msgstr ""
97 "ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
98 "χαρακτήρες `%s')"
99
100 #: lib/dpkg/arch.c
101 #, fuzzy
102 #| msgid "<none>"
103 msgctxt "architecture"
104 msgid "<none>"
105 msgstr "<κανένα>"
106
107 #: lib/dpkg/arch.c
108 msgctxt "architecture"
109 msgid "<empty>"
110 msgstr ""
111
112 #: lib/dpkg/arch.c
113 #, fuzzy
114 msgid "error writing to architecture list"
115 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
116
117 #: lib/dpkg/atomic-file.c
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "unable to create new file '%.250s'"
120 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
121
122 #: lib/dpkg/atomic-file.c
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "unable to write new file '%.250s'"
125 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
126
127 #: lib/dpkg/atomic-file.c
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "unable to flush new file '%.250s'"
130 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
131
132 #: lib/dpkg/atomic-file.c
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "unable to sync new file '%.250s'"
135 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
136
137 #: lib/dpkg/atomic-file.c
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
140 msgid "unable to close new file '%.250s'"
141 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
142
143 #: lib/dpkg/atomic-file.c
144 #, fuzzy, c-format
145 #| msgid "remove old diversions-old: %s"
146 msgid "error removing old backup file '%s'"
147 msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s"
148
149 #: lib/dpkg/atomic-file.c
150 #, fuzzy, c-format
151 #| msgid "error creating pipe `%.255s'"
152 msgid "error creating new backup file '%s'"
153 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
154
155 #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
156 #, c-format
157 msgid "cannot remove '%.250s'"
158 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
159
160 #: lib/dpkg/atomic-file.c
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "error installing new file '%s'"
163 msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
164
165 #: lib/dpkg/buffer.c
166 #, fuzzy
167 #| msgid "failed to create pipe"
168 msgid "failed to write"
169 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
170
171 #: lib/dpkg/buffer.c
172 #, fuzzy
173 #| msgid "failed to create pipe"
174 msgid "failed to read"
175 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
176
177 #: lib/dpkg/buffer.c
178 #, fuzzy
179 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
180 msgid "unexpected end of file or stream"
181 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
182
183 #: lib/dpkg/buffer.c
184 #, fuzzy
185 #| msgid "failed to exec tar"
186 msgid "failed to seek"
187 msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
188
189 #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
190 #: utils/update-alternatives.c
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "unable to execute %s (%s)"
193 msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
194
195 #: lib/dpkg/compress.c
196 #, c-format
197 msgid "%s: pass-through copy error: %s"
198 msgstr ""
199
200 #: lib/dpkg/compress.c
201 #, c-format
202 msgid "%s: error binding input to gzip stream"
203 msgstr ""
204
205 #: lib/dpkg/compress.c
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
208 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
209
210 #: lib/dpkg/compress.c
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "%s: internal gzip write error"
213 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
214
215 #: lib/dpkg/compress.c
216 #, c-format
217 msgid "%s: error binding output to gzip stream"
218 msgstr ""
219
220 #: lib/dpkg/compress.c
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "%s: internal gzip read error"
223 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
224
225 #: lib/dpkg/compress.c
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
228 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
229
230 #: lib/dpkg/compress.c
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "%s: internal gzip write error: %s"
233 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
234
235 #: lib/dpkg/compress.c
236 #, c-format
237 msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
238 msgstr ""
239
240 #: lib/dpkg/compress.c
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
243 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
244
245 #: lib/dpkg/compress.c
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "%s: internal bzip2 write error"
248 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
249
250 #: lib/dpkg/compress.c
251 #, c-format
252 msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
253 msgstr ""
254
255 #: lib/dpkg/compress.c
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "%s: internal bzip2 read error"
258 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
259
260 #: lib/dpkg/compress.c
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
263 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
264
265 #: lib/dpkg/compress.c
266 msgid "unexpected bzip2 error"
267 msgstr ""
268
269 #: lib/dpkg/compress.c
270 #, fuzzy
271 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
272 msgid "internal error (bug)"
273 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
274
275 #: lib/dpkg/compress.c
276 msgid "memory usage limit reached"
277 msgstr ""
278
279 #: lib/dpkg/compress.c
280 #, fuzzy
281 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
282 msgid "unsupported compression preset"
283 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
284
285 #: lib/dpkg/compress.c
286 msgid "unsupported options in file header"
287 msgstr ""
288
289 #: lib/dpkg/compress.c
290 msgid "compressed data is corrupt"
291 msgstr ""
292
293 #: lib/dpkg/compress.c
294 #, fuzzy
295 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
296 msgid "unexpected end of input"
297 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
298
299 #: lib/dpkg/compress.c
300 #, fuzzy
301 #| msgid "file may not contain newlines"
302 msgid "file format not recognized"
303 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
304
305 #: lib/dpkg/compress.c
306 msgid "unsupported type of integrity check"
307 msgstr ""
308
309 #: lib/dpkg/compress.c
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "%s: lzma read error"
312 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
313
314 #: lib/dpkg/compress.c
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "%s: lzma write error"
317 msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
318
319 #: lib/dpkg/compress.c
320 #, c-format
321 msgid "%s: lzma close error"
322 msgstr ""
323
324 #: lib/dpkg/compress.c
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "%s: lzma error: %s"
327 msgstr ""
328 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
329 " %s\n"
330
331 #: lib/dpkg/compress.c
332 #, fuzzy
333 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
334 msgid "unknown compression strategy"
335 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
336
337 #: lib/dpkg/dbmodify.c
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
341 "max=%d)"
342 msgstr ""
343 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
344 "είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
345
346 #: lib/dpkg/dbmodify.c
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
350 msgstr ""
351 "ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
352 "%d και %d)"
353
354 #: lib/dpkg/dbmodify.c
355 #, c-format
356 msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
357 msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
358
359 #: lib/dpkg/dbmodify.c
360 #, c-format
361 msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
362 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
363
364 #: lib/dpkg/dbmodify.c
365 #, c-format
366 msgid "unable to fill %.250s with padding"
367 msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
368
369 #: lib/dpkg/dbmodify.c
370 #, c-format
371 msgid "unable to flush %.250s after padding"
372 msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
373
374 #: lib/dpkg/dbmodify.c
375 #, c-format
376 msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
377 msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
378
379 #: lib/dpkg/dbmodify.c
380 #, fuzzy, c-format
381 #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
382 msgid "unable to open lock file %s for testing"
383 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
384
385 #: lib/dpkg/dbmodify.c
386 msgid "unable to open/create status database lockfile"
387 msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
388
389 #: lib/dpkg/dbmodify.c
390 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
391 msgstr ""
392 "δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
393
394 #: lib/dpkg/dbmodify.c
395 #, fuzzy
396 #| msgid "unable to lock dpkg status database"
397 msgid "dpkg status database"
398 msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
399
400 #: lib/dpkg/dbmodify.c
401 msgid "requested operation requires superuser privilege"
402 msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
403
404 #: lib/dpkg/dbmodify.c
405 msgid "unable to access dpkg status area"
406 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
407
408 #: lib/dpkg/dbmodify.c
409 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
410 msgstr ""
411 "η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
412 "dpkg"
413
414 #: lib/dpkg/dbmodify.c
415 #, c-format
416 msgid "failed to remove my own update file %.255s"
417 msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
418
419 #: lib/dpkg/dbmodify.c
420 #, c-format
421 msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
422 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
423
424 #: lib/dpkg/dbmodify.c
425 #, c-format
426 msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
427 msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
428
429 #: lib/dpkg/dbmodify.c
430 #, c-format
431 msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
432 msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
433
434 #: lib/dpkg/dbmodify.c
435 #, c-format
436 msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
437 msgstr ""
438 "αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
439
440 #: lib/dpkg/dbmodify.c
441 #, c-format
442 msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
443 msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
444
445 #: lib/dpkg/dbmodify.c
446 #, c-format
447 msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
448 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
449
450 #: lib/dpkg/deb-version.c
451 #, fuzzy
452 msgid "format version with too big major component"
453 msgstr "αριθμός έκδοσης"
454
455 #: lib/dpkg/deb-version.c
456 msgid "format version with empty major component"
457 msgstr ""
458
459 #: lib/dpkg/deb-version.c
460 #, fuzzy
461 msgid "format version has no dot"
462 msgstr "αριθμός έκδοσης"
463
464 #: lib/dpkg/deb-version.c
465 #, fuzzy
466 msgid "format version with too big minor component"
467 msgstr "αριθμός έκδοσης"
468
469 #: lib/dpkg/deb-version.c
470 msgid "format version with empty minor component"
471 msgstr ""
472
473 #: lib/dpkg/deb-version.c
474 #, fuzzy
475 msgid "format version followed by junk"
476 msgstr "αριθμός έκδοσης"
477
478 #: lib/dpkg/dir.c
479 #, fuzzy, c-format
480 #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
481 msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
482 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
483
484 #: lib/dpkg/dir.c
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "unable to sync directory '%s'"
487 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
488
489 #: lib/dpkg/dir.c
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "unable to open directory '%s'"
492 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
493
494 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "unable to open file '%s'"
497 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
498
499 #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
500 #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "unable to sync file '%s'"
503 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
504
505 #: lib/dpkg/dump.c
506 #, c-format
507 msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
508 msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
509
510 #: lib/dpkg/dump.c
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "unable to set buffering on %s database file"
513 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
514
515 #: lib/dpkg/dump.c
516 #, fuzzy, c-format
517 msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
518 msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
519
520 #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
521 msgid "error"
522 msgstr ""
523
524 #: lib/dpkg/ehandle.c
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
528 " %s\n"
529 msgstr ""
530
531 #: lib/dpkg/ehandle.c
532 #, fuzzy
533 #| msgid "out of memory for new cleanup entry"
534 msgid "out of memory for new error context"
535 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
536
537 #: lib/dpkg/ehandle.c
538 #, fuzzy
539 #| msgid ""
540 #| "%s: error while cleaning up:\n"
541 #| " %s\n"
542 msgid "error while cleaning up"
543 msgstr ""
544 "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
545 " %s\n"
546
547 #: lib/dpkg/ehandle.c
548 #, fuzzy
549 #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
550 msgid "too many nested errors during error recovery"
551 msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
552
553 #: lib/dpkg/ehandle.c
554 msgid "out of memory for new cleanup entry"
555 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
556
557 #: lib/dpkg/ehandle.c
558 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
559 msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
560
561 #: lib/dpkg/ehandle.c
562 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
563 msgstr ""
564
565 #: lib/dpkg/ehandle.c
566 #, fuzzy
567 #| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
568 msgid "outside error context, aborting"
569 msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
570
571 #: lib/dpkg/ehandle.c
572 #, fuzzy
573 #| msgid "internal error - bad mode `%s'"
574 msgid "internal error"
575 msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
576
577 #: lib/dpkg/fields.c
578 #, c-format
579 msgid "%s is missing"
580 msgstr "%s λείπει"
581
582 #: lib/dpkg/fields.c
583 #, fuzzy, c-format
584 #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
585 msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
586 msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
587
588 #: lib/dpkg/fields.c
589 #, c-format
590 msgid "junk after %s"
591 msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
592
593 #: lib/dpkg/fields.c
594 #, c-format
595 msgid "invalid package name (%.250s)"
596 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
597
598 #: lib/dpkg/fields.c
599 #, c-format
600 msgid "empty file details field '%s'"
601 msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
602
603 #: lib/dpkg/fields.c
604 #, c-format
605 msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
606 msgstr ""
607 "το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
608
609 #: lib/dpkg/fields.c
610 #, c-format
611 msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
612 msgstr ""
613 "πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
614
615 #: lib/dpkg/fields.c
616 #, c-format
617 msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
618 msgstr ""
619 "πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
620
621 #: lib/dpkg/fields.c
622 msgid "yes/no in boolean field"
623 msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
624
625 #: lib/dpkg/fields.c
626 msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
627 msgstr ""
628
629 #: lib/dpkg/fields.c
630 #, c-format
631 msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
632 msgstr ""
633
634 #: lib/dpkg/fields.c
635 #, fuzzy
636 #| msgid "word in `priority' field"
637 msgid "word in 'Priority' field"
638 msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
639
640 #: lib/dpkg/fields.c
641 #, fuzzy, c-format
642 #| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
643 msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
644 msgstr ""
645 "η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
646
647 #: lib/dpkg/fields.c
648 #, fuzzy
649 #| msgid "first (want) word in `status' field"
650 msgid "first (want) word in 'Status' field"
651 msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
652
653 #: lib/dpkg/fields.c
654 #, fuzzy
655 #| msgid "second (error) word in `status' field"
656 msgid "second (error) word in 'Status' field"
657 msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
658
659 #: lib/dpkg/fields.c
660 #, fuzzy
661 #| msgid "third (status) word in `status' field"
662 msgid "third (status) word in 'Status' field"
663 msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
664
665 #: lib/dpkg/fields.c
666 #, fuzzy, c-format
667 #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
668 msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
669 msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
670
671 #: lib/dpkg/fields.c
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
674 msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
675 msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
676
677 #: lib/dpkg/fields.c
678 #, fuzzy, c-format
679 #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
680 msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
681 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
682
683 #: lib/dpkg/fields.c
684 #, fuzzy, c-format
685 #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
686 msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
687 msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
688
689 #: lib/dpkg/fields.c
690 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
691 msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
692
693 #: lib/dpkg/fields.c
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
697 msgstr ""
698 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
699 "όνομα πακέτου"
700
701 #: lib/dpkg/fields.c
702 #, c-format
703 msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
704 msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
705
706 #: lib/dpkg/fields.c
707 #, fuzzy, c-format
708 #| msgid ""
709 #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
710 msgid ""
711 "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
712 "expected"
713 msgstr ""
714 "`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
715 "όνομα πακέτου"
716
717 #: lib/dpkg/fields.c
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
720 msgid ""
721 "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
722 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
723
724 #: lib/dpkg/fields.c
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
728 " bad version relationship %c%c"
729 msgstr ""
730 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
731 " κακή σχέση έκδοσης %c%c"
732
733 #: lib/dpkg/fields.c
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
737 " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
738 msgstr ""
739 "το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
740 " `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
741
742 #: lib/dpkg/fields.c
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
746 " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
747 msgstr ""
748 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
749 " απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
750
751 #: lib/dpkg/fields.c
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
754 msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
755 msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
756
757 #: lib/dpkg/fields.c
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "'%s' field, reference to '%.255s':\n"
761 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
762 msgstr ""
763 "πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
764 " η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
765
766 #: lib/dpkg/fields.c
767 #, c-format
768 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
769 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
770
771 #: lib/dpkg/fields.c
772 #, c-format
773 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
774 msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
775
776 #: lib/dpkg/fields.c
777 #, fuzzy, c-format
778 #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
779 msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
780 msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
781
782 #: lib/dpkg/fields.c
783 #, c-format
784 msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
785 msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
786
787 #: lib/dpkg/fields.c
788 #, c-format
789 msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
790 msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
791
792 #: lib/dpkg/fields.c
793 #, c-format
794 msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
795 msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
796
797 #: lib/dpkg/fields.c
798 #, c-format
799 msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
800 msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'"
801
802 #: lib/dpkg/fields.c
803 #, c-format
804 msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
805 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
806
807 #: lib/dpkg/fields.c
808 #, c-format
809 msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
810 msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
811
812 #: lib/dpkg/file.c
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "unable to stat source file '%.250s'"
815 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
816
817 #: lib/dpkg/file.c
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
820 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
821
822 #: lib/dpkg/file.c
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
825 msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
826
827 #: lib/dpkg/file.c
828 #, fuzzy, c-format
829 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
830 msgid "unable to unlock %s"
831 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
832
833 #: lib/dpkg/file.c
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "unable to check file '%s' lock status"
836 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
837
838 #: lib/dpkg/file.c
839 #, fuzzy, c-format
840 #| msgid "status database area is locked by another process"
841 msgid "%s is locked by another process"
842 msgstr ""
843 "η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
844
845 #: lib/dpkg/file.c
846 #, fuzzy, c-format
847 #| msgid "unable to unlock %s: %s"
848 msgid "unable to lock %s"
849 msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
850
851 #: lib/dpkg/file.c
852 msgid "showing file on pager"
853 msgstr ""
854
855 #: lib/dpkg/log.c
856 #, fuzzy, c-format
857 #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
858 msgid "could not open log '%s': %s"
859 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
860
861 #: lib/dpkg/log.c
862 msgid "<package status and progress file descriptor>"
863 msgstr "<package status and progress file descriptor>"
864
865 #: lib/dpkg/log.c
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "unable to write to status fd %d"
868 msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
869
870 #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
871 msgid "failed to allocate memory"
872 msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
873
874 #: lib/dpkg/mlib.c
875 #, c-format
876 msgid "failed to dup for std%s"
877 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
878
879 #: lib/dpkg/mlib.c
880 #, c-format
881 msgid "failed to dup for fd %d"
882 msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
883
884 #: lib/dpkg/mlib.c
885 msgid "failed to create pipe"
886 msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
887
888 #: lib/dpkg/mlib.c
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "error writing to '%s'"
891 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
892
893 #: lib/dpkg/mlib.c
894 #, c-format
895 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
896 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
897
898 #: lib/dpkg/mlib.c
899 #, c-format
900 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
901 msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
902
903 #: lib/dpkg/options.c
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "configuration error: %s:%d: %s"
906 msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
907
908 #: lib/dpkg/options.c
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
911 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
912
913 #: lib/dpkg/options.c
914 #, c-format
915 msgid "unbalanced quotes in '%s'"
916 msgstr ""
917
918 #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "unknown option '%s'"
921 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
922
923 #: lib/dpkg/options.c
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "'%s' needs a value"
926 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
927
928 #: lib/dpkg/options.c
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "'%s' does not take a value"
931 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
932
933 #: lib/dpkg/options.c
934 #, c-format
935 msgid "read error in configuration file '%.255s'"
936 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
937
938 #: lib/dpkg/options.c
939 #, c-format
940 msgid "error closing configuration file '%.255s'"
941 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
942
943 #: lib/dpkg/options.c
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "error opening configuration directory '%s'"
946 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
947
948 #: lib/dpkg/options.c
949 #, c-format
950 msgid "unknown option --%s"
951 msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
952
953 #: lib/dpkg/options.c
954 #, c-format
955 msgid "--%s option takes a value"
956 msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
957
958 #: lib/dpkg/options.c
959 #, c-format
960 msgid "--%s option does not take a value"
961 msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
962
963 #: lib/dpkg/options.c
964 #, c-format
965 msgid "unknown option -%c"
966 msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
967
968 #: lib/dpkg/options.c
969 #, c-format
970 msgid "-%c option takes a value"
971 msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
972
973 #: lib/dpkg/options.c
974 #, c-format
975 msgid "-%c option does not take a value"
976 msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
977
978 #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
979 #, c-format
980 msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
981 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
982
983 #: lib/dpkg/options.c
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
986 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
987
988 #: lib/dpkg/options.c
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "obsolete option '--%s'"
991 msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
992
993 #: lib/dpkg/options.c
994 #, c-format
995 msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
996 msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
997
998 #: lib/dpkg/options-parsers.c
999 #, fuzzy, c-format
1000 #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1001 msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1002 msgstr ""
1003 "η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
1004 "%s"
1005
1006 #: lib/dpkg/parse.c
1007 #, c-format
1008 msgid "duplicate value for '%s' field"
1009 msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1010
1011 #: lib/dpkg/parse.c
1012 #, c-format
1013 msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1014 msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
1015
1016 #: lib/dpkg/parse.c
1017 #, c-format
1018 msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1019 msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
1020
1021 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1022 #, c-format
1023 msgid "missing %s"
1024 msgstr "λείπει %s"
1025
1026 #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1027 #, c-format
1028 msgid "empty value for %s"
1029 msgstr "κενή τιμή για το %s"
1030
1031 #: lib/dpkg/parse.c
1032 #, c-format
1033 msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: lib/dpkg/parse.c
1037 #, fuzzy, c-format
1038 #| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1039 msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1040 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1041
1042 #: lib/dpkg/parse.c
1043 #, fuzzy
1044 #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1045 msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1046 msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
1047
1048 #: lib/dpkg/parse.c
1049 #, c-format
1050 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1051 msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1052
1053 #: lib/dpkg/parse.c
1054 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1055 msgstr ""
1056 "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
1057
1058 #: lib/dpkg/parse.c
1059 #, c-format
1060 msgid "package has status %s but triggers are pending"
1061 msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1062
1063 #: lib/dpkg/parse.c
1064 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1065 msgstr ""
1066 "το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
1067 "τέτοιοι"
1068
1069 #: lib/dpkg/parse.c
1070 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1071 msgstr ""
1072 "Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
1073
1074 #: lib/dpkg/parse.c
1075 msgid ""
1076 "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1077 "an upgrade from an unofficial dpkg"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lib/dpkg/parse.c
1081 msgid ""
1082 "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1083 "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: lib/dpkg/parse.c
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1090 "installed instances"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: lib/dpkg/parse.c
1094 #, c-format
1095 msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1096 msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
1097
1098 #: lib/dpkg/parse.c
1099 #, c-format
1100 msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1101 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1102
1103 #: lib/dpkg/parse.c
1104 #, fuzzy, c-format
1105 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1106 msgid "reading package info file '%s': %s"
1107 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1108
1109 #: lib/dpkg/parse.c
1110 #, c-format
1111 msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1112 msgstr ""
1113 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
1114 "%.255s'"
1115
1116 #: lib/dpkg/parse.c
1117 #, fuzzy, c-format
1118 #| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1119 msgid "reading package info file '%.255s'"
1120 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1121
1122 #: lib/dpkg/parse.c
1123 msgid "empty field name"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: lib/dpkg/parse.c
1127 #, c-format
1128 msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: lib/dpkg/parse.c
1132 #, fuzzy, c-format
1133 #| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1134 msgid "end of file after field name '%.*s'"
1135 msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
1136
1137 #: lib/dpkg/parse.c
1138 #, c-format
1139 msgid "newline in field name '%.*s'"
1140 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1141
1142 #: lib/dpkg/parse.c
1143 #, fuzzy, c-format
1144 #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1145 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1146 msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1147
1148 #: lib/dpkg/parse.c
1149 #, c-format
1150 msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1151 msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
1152
1153 #: lib/dpkg/parse.c
1154 #, fuzzy, c-format
1155 #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1156 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1157 msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1158
1159 #: lib/dpkg/parse.c
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1162 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1163 msgstr ""
1164 "χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
1165
1166 #: lib/dpkg/parse.c
1167 #, fuzzy, c-format
1168 #| msgid "newline in field name `%.*s'"
1169 msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1170 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1171
1172 #: lib/dpkg/parse.c
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1175 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1176 msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1177
1178 #: lib/dpkg/parse.c
1179 #, c-format
1180 msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1181 msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
1182
1183 #: lib/dpkg/parse.c
1184 msgid "several package info entries found, only one allowed"
1185 msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
1186
1187 #: lib/dpkg/parse.c
1188 #, c-format
1189 msgid "no package information in '%.255s'"
1190 msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'"
1191
1192 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid ""
1195 "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1196 " %.255s"
1197 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1198
1199 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid ""
1202 "parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1203 " %.255s"
1204 msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1205
1206 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1207 #, fuzzy
1208 #| msgid "must start with an alphanumeric"
1209 msgid "must start with an alphanumeric character"
1210 msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
1211
1212 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "<none>"
1215 msgctxt "version"
1216 msgid "<none>"
1217 msgstr "<κανένα>"
1218
1219 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1220 msgid "version string is empty"
1221 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1222
1223 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1224 msgid "version string has embedded spaces"
1225 msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
1226
1227 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1228 #, fuzzy
1229 #| msgid "epoch in version is not number"
1230 msgid "epoch in version is empty"
1231 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1232
1233 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1234 msgid "epoch in version is not number"
1235 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1236
1237 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1238 #, fuzzy
1239 #| msgid "epoch in version is not number"
1240 msgid "epoch in version is negative"
1241 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1242
1243 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1244 #, fuzzy
1245 #| msgid "epoch in version is not number"
1246 msgid "epoch in version is too big"
1247 msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1248
1249 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1250 msgid "nothing after colon in version number"
1251 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1252
1253 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1254 #, fuzzy
1255 #| msgid "version string is empty"
1256 msgid "revision number is empty"
1257 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1258
1259 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1260 #, fuzzy
1261 #| msgid "version string is empty"
1262 msgid "version number is empty"
1263 msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1264
1265 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1266 msgid "version number does not start with digit"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1270 #, fuzzy
1271 #| msgid "nothing after colon in version number"
1272 msgid "invalid character in version number"
1273 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1274
1275 #: lib/dpkg/parsehelp.c
1276 #, fuzzy
1277 #| msgid "nothing after colon in version number"
1278 msgid "invalid character in revision number"
1279 msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1280
1281 #: lib/dpkg/path-remove.c
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1284 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1285
1286 #: lib/dpkg/path-remove.c
1287 msgid "rm command for cleanup"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1291 #, c-format
1292 msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1296 #, fuzzy, c-format
1297 #| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1298 msgid "invalid character '%c' in field width"
1299 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1300
1301 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1302 msgid "field width is out of range"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: lib/dpkg/pkg-format.c
1306 #, fuzzy
1307 #| msgid "missing altname"
1308 msgid "missing closing brace"
1309 msgstr "λείπει altname"
1310
1311 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1312 msgid "(no description available)"
1313 msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
1314
1315 #: lib/dpkg/pkg-show.c
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1318 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
1319
1320 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1321 #, fuzzy, c-format
1322 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1323 msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1324 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1325
1326 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
1327 #, fuzzy, c-format
1328 #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1329 msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1330 msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1331
1332 #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1333 #, fuzzy
1334 msgid "warning"
1335 msgstr "εγκατάλειψη"
1336
1337 #: lib/dpkg/strwide.c
1338 #, c-format
1339 msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: lib/dpkg/strwide.c
1343 #, c-format
1344 msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: lib/dpkg/subproc.c
1348 #, c-format
1349 msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1350 msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
1351
1352 #: lib/dpkg/subproc.c
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1355 msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
1356
1357 #: lib/dpkg/subproc.c
1358 #, c-format
1359 msgid "%s (subprocess): %s\n"
1360 msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
1361
1362 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1363 msgid "fork failed"
1364 msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
1365
1366 #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1367 #, c-format
1368 msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1369 msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
1370
1371 #: lib/dpkg/subproc.c
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "subprocess %s was interrupted"
1374 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1375
1376 #: lib/dpkg/subproc.c
1377 #, fuzzy, c-format
1378 #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1379 msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1380 msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
1381
1382 #: lib/dpkg/subproc.c
1383 msgid ", core dumped"
1384 msgstr ", core dumped"
1385
1386 #: lib/dpkg/subproc.c
1387 #, c-format
1388 msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1389 msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
1390
1391 #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "wait for subprocess %s failed"
1394 msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1395
1396 #: lib/dpkg/treewalk.c
1397 #, fuzzy, c-format
1398 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1399 msgid "cannot stat pathname '%s'"
1400 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1401
1402 #: lib/dpkg/treewalk.c
1403 #, fuzzy, c-format
1404 #| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1405 msgid "cannot open directory '%s'"
1406 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
1407
1408 #: lib/dpkg/treewalk.c
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "treewalk root %s is not a directory"
1411 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
1412
1413 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1414 #, c-format
1415 msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1416 msgstr ""
1417 "αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
1418
1419 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1420 #, fuzzy
1421 #| msgid "triggered"
1422 msgid "triggers area"
1423 msgstr "triggered"
1424
1425 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1426 #, c-format
1427 msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1428 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1429
1430 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1431 #, c-format
1432 msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1433 msgstr ""
1434 "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `"
1435 "%.250s'"
1436
1437 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1438 #, c-format
1439 msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1440 msgstr ""
1441 "αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1442
1443 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1444 #, fuzzy, c-format
1445 #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1446 msgid ""
1447 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1448 msgstr ""
1449 "σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `"
1450 "%s'%s"
1451
1452 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1453 #, c-format
1454 msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1455 msgstr ""
1456 "μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
1457
1458 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1459 #, c-format
1460 msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1461 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
1462
1463 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1464 #, c-format
1465 msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1466 msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1467
1468 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1469 #, c-format
1470 msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1471 msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1472
1473 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
1474 #, c-format
1475 msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1476 msgstr ""
1477 "αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1478
1479 #: lib/dpkg/triglib.c
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1483 "package '%.250s')"
1484 msgstr ""
1485 "μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
1486 "interests για το πακέτο `%.250s')"
1487
1488 #: lib/dpkg/triglib.c
1489 #, c-format
1490 msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1491 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
1492
1493 #: lib/dpkg/triglib.c
1494 #, c-format
1495 msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1496 msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
1497
1498 #: lib/dpkg/triglib.c
1499 #, c-format
1500 msgid ""
1501 "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1502 "%.250s"
1503 msgstr ""
1504 "σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
1505 "`% 250s': % 250s"
1506
1507 #: lib/dpkg/triglib.c
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1511 msgstr ""
1512 "επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
1513 "το πακέτο `%.250s'"
1514
1515 #: lib/dpkg/triglib.c
1516 #, c-format
1517 msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1518 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
1519
1520 #: lib/dpkg/triglib.c
1521 #, c-format
1522 msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1523 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
1524
1525 #: lib/dpkg/triglib.c
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1529 "file '%.250s'): %.250s"
1530 msgstr ""
1531 "το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
1532 "interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
1533
1534 #: lib/dpkg/triglib.c
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1538 "'%.250s': %.250s"
1539 msgstr ""
1540 "το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
1541 "όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
1542
1543 #: lib/dpkg/triglib.c
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1546 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
1547
1548 #: lib/dpkg/triglib.c
1549 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1550 msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
1551
1552 #: lib/dpkg/triglib.c
1553 #, c-format
1554 msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1555 msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
1556
1557 #: lib/dpkg/triglib.c
1558 #, c-format
1559 msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1560 msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
1561
1562 #: lib/dpkg/triglib.c
1563 #, c-format
1564 msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1565 msgstr ""
1566 "αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `"
1567 "%.250s'"
1568
1569 #: lib/dpkg/trigname.c
1570 msgid "empty trigger names are not permitted"
1571 msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
1572
1573 #: lib/dpkg/trigname.c
1574 msgid "trigger name contains invalid character"
1575 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
1576
1577 #: lib/dpkg/utils.c
1578 #, c-format
1579 msgid "read error in '%.250s'"
1580 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
1581
1582 #: lib/dpkg/utils.c
1583 #, c-format
1584 msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1585 msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
1586
1587 #: lib/dpkg/utils.c
1588 #, c-format
1589 msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1590 msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
1591
1592 #: lib/dpkg/utils.c
1593 #, fuzzy, c-format
1594 #| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1595 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1596 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
1597
1598 #: lib/dpkg/varbuf.c
1599 msgid "error formatting string into varbuf variable"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/archives.c
1603 msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1604 msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
1605
1606 #: src/archives.c
1607 #, fuzzy, c-format
1608 #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1609 msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1610 msgstr ""
1611 "αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
1612 "%.255s'"
1613
1614 #: src/archives.c
1615 #, c-format
1616 msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/archives.c
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1622 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
1623
1624 #: src/archives.c
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1627 msgstr ""
1628 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
1629 "%s\n"
1630
1631 #: src/archives.c src/statcmd.c
1632 #, c-format
1633 msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1634 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
1635
1636 #: src/archives.c src/statcmd.c
1637 #, c-format
1638 msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1639 msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
1640
1641 #: src/archives.c
1642 #, c-format
1643 msgid "error closing/writing '%.255s'"
1644 msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
1645
1646 #: src/archives.c
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating pipe '%.255s'"
1649 msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
1650
1651 #: src/archives.c
1652 #, c-format
1653 msgid "error creating device '%.255s'"
1654 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
1655
1656 #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1657 #, c-format
1658 msgid "error creating hard link '%.255s'"
1659 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
1660
1661 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1662 #, c-format
1663 msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1664 msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
1665
1666 #: src/archives.c
1667 #, c-format
1668 msgid "error creating directory '%.255s'"
1669 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
1670
1671 #: src/archives.c
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1674 msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1675 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
1676
1677 #: src/archives.c
1678 #, c-format
1679 msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1680 msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
1681
1682 #: src/archives.c
1683 #, c-format
1684 msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1685 msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
1686
1687 #: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1688 #, c-format
1689 msgid "unable to read link '%.255s'"
1690 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
1691
1692 #: src/archives.c src/configure.c
1693 #, c-format
1694 msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/archives.c
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid ""
1700 "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1701 "of package %.250s"
1702 msgstr ""
1703 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
1704
1705 #: src/archives.c
1706 #, c-format
1707 msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1708 msgstr ""
1709 "αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
1710 "συνδέσμου `%.250s'"
1711
1712 #: src/archives.c
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1716 "symlink '%.250s'"
1717 msgstr ""
1718 "αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
1719 "συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
1720
1721 #: src/archives.c
1722 #, fuzzy, c-format
1723 #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1724 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1725 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
1726
1727 #: src/archives.c
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1731 "'%.250s' (package: %.100s)"
1732 msgstr ""
1733 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `"
1734 "%.250s' (πακέτο: %.100s)"
1735
1736 #: src/archives.c
1737 #, c-format
1738 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1739 msgstr ""
1740 "προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `"
1741 "%.250s'"
1742
1743 #: src/archives.c
1744 #, c-format
1745 msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1746 msgstr ""
1747 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
1748
1749 #: src/archives.c
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1753 "version"
1754 msgstr ""
1755 "αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
1756 "άλλης έκδοσης"
1757
1758 #: src/archives.c
1759 #, c-format
1760 msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1761 msgstr ""
1762 "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
1763 "νέα έκδοση"
1764
1765 #: src/archives.c
1766 #, c-format
1767 msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1768 msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
1769
1770 #: src/archives.c
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1773 msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1774 msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
1775
1776 #: src/archives.c
1777 #, fuzzy, c-format
1778 #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1779 msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1780 msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
1781
1782 #: src/archives.c
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid ""
1785 "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1786 "nondirectory"
1787 msgstr ""
1788 "προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
1789 "κατάλογο"
1790
1791 #: src/archives.c
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1794 msgstr ""
1795 "προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
1796
1797 #: src/archives.c
1798 #, c-format
1799 msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1800 msgstr ""
1801 "αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
1802
1803 #: src/archives.c
1804 #, c-format
1805 msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1806 msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
1807
1808 #: src/archives.c
1809 #, c-format
1810 msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1811 msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
1812
1813 #: src/archives.c
1814 #, c-format
1815 msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1816 msgstr ""
1817 "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
1818 "έκδοσης"
1819
1820 #: src/archives.c
1821 #, c-format
1822 msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1823 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
1824
1825 #: src/archives.c
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "unable to open '%.255s'"
1828 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1829
1830 #: src/archives.c
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "unable to sync file '%.255s'"
1833 msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
1834
1835 #: src/archives.c
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid ""
1838 "ignoring dependency problem with %s:\n"
1839 "%s"
1840 msgstr ""
1841 "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
1842 "%s"
1843
1844 #: src/archives.c
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid ""
1847 "considering deconfiguration of essential\n"
1848 " package %s, to enable %s"
1849 msgstr ""
1850 "dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
1851 " πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
1852
1853 #: src/archives.c
1854 #, fuzzy, c-format
1855 #| msgid ""
1856 #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1857 #| " it in order to enable %s.\n"
1858 msgid ""
1859 "no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1860 " it in order to enable %s"
1861 msgstr ""
1862 "dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
1863 " για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
1864
1865 #: src/archives.c
1866 #, fuzzy, c-format
1867 #| msgid ""
1868 #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1869 #| "%s"
1870 msgid ""
1871 "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1874 "dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
1875 "βοηθήσει):\n"
1876 "%s"
1877
1878 #: src/archives.c
1879 #, c-format
1880 msgid "removal of %.250s"
1881 msgstr "αφαίρεση του %.250s"
1882
1883 #: src/archives.c
1884 #, c-format
1885 msgid "installation of %.250s"
1886 msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
1887
1888 #: src/archives.c
1889 #, fuzzy, c-format
1890 #| msgid ""
1891 #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1892 msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1893 msgstr ""
1894 "dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
1895 "%s ...\n"
1896
1897 #: src/archives.c
1898 #, fuzzy, c-format
1899 #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1900 msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1901 msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
1902
1903 #: src/archives.c
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid ""
1906 #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1907 #| "%s"
1908 msgid ""
1909 "regarding %s containing %s:\n"
1910 "%s"
1911 msgstr ""
1912 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
1913 "%s"
1914
1915 #: src/archives.c
1916 #, fuzzy
1917 msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1918 msgstr ""
1919 "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
1920 "αλλιώς !\n"
1921
1922 #: src/archives.c
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "installing %.250s would break %.250s, and\n"
1926 " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1927 msgstr ""
1928 "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
1929 " δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
1930 "βοηθήσει)"
1931
1932 #: src/archives.c
1933 #, c-format
1934 msgid "installing %.250s would break existing software"
1935 msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
1936
1937 #: src/archives.c
1938 #, fuzzy, c-format
1939 #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1940 msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1941 msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
1942
1943 #: src/archives.c
1944 #, fuzzy, c-format
1945 #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1946 msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1947 msgstr ""
1948 "το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
1949 "του.\n"
1950
1951 #: src/archives.c
1952 #, fuzzy, c-format
1953 #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1954 msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1955 msgstr ""
1956 "dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
1957 "%s ...\n"
1958
1959 #: src/archives.c
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid ""
1962 "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1963 msgstr ""
1964 "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
1965
1966 #: src/archives.c
1967 #, fuzzy, c-format
1968 #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1969 msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1970 msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
1971
1972 #: src/archives.c
1973 #, fuzzy, c-format
1974 #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1975 msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1976 msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
1977
1978 #: src/archives.c
1979 #, c-format
1980 msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1981 msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
1982
1983 #: src/archives.c
1984 #, fuzzy
1985 msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1986 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
1987
1988 #: src/archives.c
1989 #, c-format
1990 msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1991 msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
1992
1993 #: src/archives.c
1994 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1995 msgstr ""
1996 "έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
1997
1998 #: src/archives.c
1999 #, c-format
2000 msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2001 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
2002
2003 #: src/archives.c src/unpack.c
2004 #, fuzzy, c-format
2005 #| msgid "cannot access archive"
2006 msgid "cannot access archive '%s'"
2007 msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
2008
2009 #: src/archives.c
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "archive '%s' is not a regular file"
2012 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
2013
2014 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
2015 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
2016 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
2017 #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2018 msgid "<standard output>"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2022 #: dpkg-split/queue.c
2023 msgid "<standard error>"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/archives.c
2027 #, fuzzy, c-format
2028 #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2029 msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2030 msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2031
2032 #: src/archives.c
2033 #, fuzzy, c-format
2034 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2035 msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2036 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2037
2038 #: src/archives.c
2039 #, fuzzy, c-format
2040 #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2041 msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2042 msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
2043
2044 #: src/archives.c
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2047 msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
2048
2049 #: src/archives.c
2050 #, fuzzy, c-format
2051 #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2052 msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2053 msgstr ""
2054 "Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
2055
2056 #: src/cleanup.c
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2060 "of backup copy"
2061 msgstr ""
2062 "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
2063 "επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
2064
2065 #: src/cleanup.c
2066 #, c-format
2067 msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2068 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2069
2070 #: src/cleanup.c
2071 #, fuzzy, c-format
2072 #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2073 msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2074 msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2075
2076 #: src/cleanup.c
2077 #, c-format
2078 msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2079 msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
2080
2081 #: src/cleanup.c
2082 #, c-format
2083 msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2084 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
2085
2086 #: src/configure.c
2087 #, fuzzy, c-format
2088 #| msgid ""
2089 #| "\n"
2090 #| "Configuration file `%s'"
2091 msgid "Configuration file '%s'\n"
2092 msgstr ""
2093 "\n"
2094 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2095
2096 #: src/configure.c
2097 #, fuzzy, c-format
2098 #| msgid ""
2099 #| "\n"
2100 #| "Configuration file `%s'"
2101 msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2102 msgstr ""
2103 "\n"
2104 "Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2105
2106 #: src/configure.c
2107 #, fuzzy, c-format
2108 #| msgid ""
2109 #| "\n"
2110 #| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2111 #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2112 msgid ""
2113 " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2114 " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 " ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
2118 " ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
2119
2120 #: src/configure.c
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid ""
2123 #| "\n"
2124 #| " Not modified since installation.\n"
2125 msgid " Not modified since installation.\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 " Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
2129
2130 #: src/configure.c
2131 #, fuzzy, c-format
2132 #| msgid ""
2133 #| "\n"
2134 #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2135 msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2136 msgstr ""
2137 "\n"
2138 " ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2139
2140 #: src/configure.c
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid ""
2143 #| "\n"
2144 #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2145 msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 " ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2149
2150 #: src/configure.c
2151 #, c-format
2152 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2153 msgstr ""
2154 " ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
2155
2156 #: src/configure.c
2157 #, c-format
2158 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2159 msgstr ""
2160 " Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
2161
2162 #: src/configure.c
2163 #, c-format
2164 msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2165 msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2166
2167 #: src/configure.c
2168 #, c-format
2169 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2170 msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2171
2172 #: src/configure.c
2173 #, c-format
2174 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2175 msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2176
2177 #: src/configure.c
2178 #, c-format
2179 msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2180 msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2181
2182 #: src/configure.c
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid ""
2185 " What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2186 " Y or I : install the package maintainer's version\n"
2187 " N or O : keep your currently-installed version\n"
2188 " D : show the differences between the versions\n"
2189 " Z : start a shell to examine the situation\n"
2190 msgstr ""
2191 " Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
2192 " Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
2193 " N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
2194 " D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
2195 " Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
2196
2197 #: src/configure.c
2198 #, c-format
2199 msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2200 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
2201
2202 #: src/configure.c
2203 #, c-format
2204 msgid " The default action is to install the new version.\n"
2205 msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
2206
2207 #: src/configure.c
2208 msgid "[default=N]"
2209 msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
2210
2211 #: src/configure.c
2212 msgid "[default=Y]"
2213 msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
2214
2215 #: src/configure.c
2216 msgid "[no default]"
2217 msgstr "[καμία προεπιλογή]"
2218
2219 #: src/configure.c
2220 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2221 msgstr ""
2222 "σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
2223 "αρχείο ρυθμίσεων"
2224
2225 #: src/configure.c
2226 msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2227 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2228
2229 #: src/configure.c
2230 #, fuzzy
2231 #| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2232 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2233 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2234
2235 #: src/configure.c
2236 msgid "conffile difference visualizer"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/configure.c
2240 msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2241 msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
2242
2243 #: src/configure.c
2244 msgid "conffile shell"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/configure.c
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2250 msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2251 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
2252
2253 #: src/configure.c
2254 #, c-format
2255 msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2256 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
2257
2258 #: src/configure.c
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "\n"
2262 "Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2263 "Installing new config file as you requested.\n"
2264 msgstr ""
2265 "\n"
2266 "Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
2267 "Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
2268
2269 #: src/configure.c
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2272 msgstr ""
2273 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `"
2274 "%.250s': %s\n"
2275
2276 #: src/configure.c
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2279 msgstr ""
2280 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
2281 "%s\n"
2282
2283 #: src/configure.c
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2286 msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
2287
2288 #: src/configure.c
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2291 msgstr ""
2292 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
2293
2294 #: src/configure.c
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2297 msgstr ""
2298 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
2299 "αντικατάσταση): %s\n"
2300
2301 #: src/configure.c
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2304 msgstr ""
2305 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `"
2306 "%.250s': %s\n"
2307
2308 #: src/configure.c
2309 #, c-format
2310 msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2311 msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
2312
2313 #: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2314 #, c-format
2315 msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2316 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
2317
2318 #: src/configure.c
2319 #, c-format
2320 msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2321 msgstr ""
2322 "δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
2323
2324 #: src/configure.c
2325 #, c-format
2326 msgid "package %.250s is already installed and configured"
2327 msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
2328
2329 #: src/configure.c
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "package %.250s is not ready for configuration\n"
2333 " cannot configure (current status '%.250s')"
2334 msgstr ""
2335 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2336 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2337
2338 #: src/configure.c
2339 #, fuzzy, c-format
2340 #| msgid ""
2341 #| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2342 #| " cannot configure (current status `%.250s')"
2343 msgid ""
2344 "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2345 msgstr ""
2346 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2347 " αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2348
2349 #: src/configure.c
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/configure.c
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid ""
2358 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2359 #| "%s"
2360 msgid ""
2361 "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2362 "%s"
2363 msgstr ""
2364 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
2365 "%s"
2366
2367 #: src/configure.c
2368 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2369 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
2370
2371 #: src/configure.c
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid ""
2374 #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2375 #| "%s"
2376 msgid ""
2377 "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2378 "%s"
2379 msgstr ""
2380 "dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
2381 "%s"
2382
2383 #: src/configure.c
2384 #, fuzzy
2385 #| msgid ""
2386 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2387 #| " reinstall it before attempting configuration."
2388 msgid ""
2389 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2390 " reinstall it before attempting configuration"
2391 msgstr ""
2392 "Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
2393 "επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
2394
2395 #: src/configure.c
2396 #, c-format
2397 msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2398 msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
2399
2400 #: src/configure.c
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid ""
2403 "%s: unable to stat config file '%s'\n"
2404 " (= '%s'): %s"
2405 msgstr ""
2406 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
2407 " (= `%s'): %s\n"
2408
2409 #: src/configure.c
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid ""
2412 "%s: config file '%s' is a circular link\n"
2413 " (= '%s')"
2414 msgstr ""
2415 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
2416 " (= `%s')\n"
2417
2418 #: src/configure.c
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid ""
2421 "%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2422 " (= '%s'): %s"
2423 msgstr ""
2424 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
2425 " (= `%s'): %s\n"
2426
2427 #: src/configure.c
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid ""
2430 "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2431 " ('%s' is a symlink to '%s')"
2432 msgstr ""
2433 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
2434 "εκφυλισμένο όνομα\n"
2435 " (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
2436
2437 #: src/configure.c
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2440 msgstr ""
2441 "dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
2442 "αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
2443
2444 #: src/configure.c dpkg-split/split.c
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2447 msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2448 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2449
2450 #: src/configure.c
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2453 msgstr ""
2454 "dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
2455 "hash: %s\n"
2456
2457 #: src/depcon.c
2458 #, c-format
2459 msgid "%s depends on %s"
2460 msgstr "%s εξαρτάται από %s"
2461
2462 #: src/depcon.c
2463 #, c-format
2464 msgid "%s pre-depends on %s"
2465 msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
2466
2467 #: src/depcon.c
2468 #, c-format
2469 msgid "%s recommends %s"
2470 msgstr "%s συνιστά το %s"
2471
2472 #: src/depcon.c
2473 #, c-format
2474 msgid "%s suggests %s"
2475 msgstr "%s προτείνει %s"
2476
2477 #: src/depcon.c
2478 #, c-format
2479 msgid "%s breaks %s"
2480 msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
2481
2482 #: src/depcon.c
2483 #, c-format
2484 msgid "%s conflicts with %s"
2485 msgstr "%s συγκρούεται με %s"
2486
2487 #: src/depcon.c
2488 #, c-format
2489 msgid "%s enhances %s"
2490 msgstr "%s βελτιώνει %s"
2491
2492 #: src/depcon.c
2493 #, c-format
2494 msgid " %.250s is to be removed.\n"
2495 msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2496
2497 #: src/depcon.c
2498 #, c-format
2499 msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2500 msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2501
2502 #: src/depcon.c
2503 #, c-format
2504 msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2505 msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2506
2507 #: src/depcon.c
2508 #, c-format
2509 msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2510 msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2511
2512 #: src/depcon.c
2513 #, c-format
2514 msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2515 msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
2516
2517 #: src/depcon.c
2518 #, c-format
2519 msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2520 msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2521
2522 #: src/depcon.c
2523 #, c-format
2524 msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2525 msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
2526
2527 #: src/depcon.c
2528 #, c-format
2529 msgid " %.250s is %s.\n"
2530 msgstr " %.250s είναι %s.\n"
2531
2532 #: src/depcon.c
2533 #, c-format
2534 msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2535 msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2536
2537 #: src/depcon.c
2538 #, c-format
2539 msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2540 msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2541
2542 #: src/depcon.c
2543 #, c-format
2544 msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2545 msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
2546
2547 #: src/depcon.c
2548 #, c-format
2549 msgid " %.250s is not installed.\n"
2550 msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
2551
2552 #: src/depcon.c
2553 #, c-format
2554 msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2555 msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
2556
2557 #: src/depcon.c
2558 #, c-format
2559 msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2560 msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
2561
2562 #: src/depcon.c
2563 #, c-format
2564 msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2565 msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
2566
2567 #: src/depcon.c
2568 #, c-format
2569 msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2570 msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
2571
2572 #: src/divertcmd.c
2573 #, fuzzy
2574 #| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
2575 msgid "Use --help for help about diverting files."
2576 msgstr ""
2577 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
2578 "πρόγραμμα."
2579
2580 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2581 #, c-format
2582 msgid "Debian %s version %s.\n"
2583 msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
2584
2585 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2586 #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2587 #, fuzzy, c-format
2588 msgid ""
2589 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2590 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2591 msgstr ""
2592 "\n"
2593 "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
2594 "ή\n"
2595 "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
2596
2597 #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2598 #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2602 "\n"
2603 msgstr ""
2604 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2605 "\n"
2606
2607 #: src/divertcmd.c
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Commands:\n"
2611 " [--add] <file> add a diversion.\n"
2612 " --remove <file> remove the diversion.\n"
2613 " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2614 " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2615 " --truename <file> return the diverted file.\n"
2616 "\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/divertcmd.c
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid ""
2622 "Options:\n"
2623 " --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2624 "not\n"
2625 " be diverted.\n"
2626 " --local all packages' versions are diverted.\n"
2627 " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2628 " --rename actually move the file aside (or back).\n"
2629 " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2630 " --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2631 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2632 " --help show this help message.\n"
2633 " --version show the version.\n"
2634 "\n"
2635 msgstr ""
2636 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
2637 "\n"
2638 "Εντολές:\n"
2639 " [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n"
2640 " --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n"
2641 " --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
2642 " --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
2643 "\n"
2644 "Options:\n"
2645 " --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
2646 "αρχείου <file> δεν θα\n"
2647 " εκτραπεί.\n"
2648 " --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
2649 " --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
2650 "των πακέτων.\n"
2651 " --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
2652 "άκρη (ή πίσω).\n"
2653 " --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
2654 "εκτροπών.\n"
2655 " --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
2656 " --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
2657 " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
2658 " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
2659 "\n"
2660 "Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
2661 "Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
2662 "προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
2663 "Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
2664 "package και --divert.\n"
2665
2666 #: src/divertcmd.c
2667 #, c-format
2668 msgid ""
2669 "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2670 "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2671 "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2672 "divert.\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2676 #, fuzzy, c-format
2677 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2678 msgid "cannot stat file '%s'"
2679 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2680
2681 #: src/divertcmd.c
2682 #, fuzzy, c-format
2683 #| msgid "error checking `%s': %s"
2684 msgid "error checking '%s'"
2685 msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
2686
2687 #: src/divertcmd.c
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "rename involves overwriting '%s' with\n"
2691 " different file '%s', not allowed"
2692 msgstr ""
2693 "η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
2694 " το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
2695
2696 #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "unable to create file '%s'"
2699 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
2700
2701 #: src/divertcmd.c
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2704 msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2705 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
2706
2707 #: src/divertcmd.c
2708 #, fuzzy, c-format
2709 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2710 msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2711 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
2712
2713 #: src/divertcmd.c
2714 #, fuzzy, c-format
2715 #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2716 msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2717 msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
2718
2719 #: src/divertcmd.c
2720 #, fuzzy, c-format
2721 #| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2722 msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2723 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
2724
2725 #: src/divertcmd.c
2726 #, c-format
2727 msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2728 msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
2729
2730 #: src/divertcmd.c
2731 msgid "file may not contain newlines"
2732 msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
2733
2734 #: src/divertcmd.c
2735 #, fuzzy, c-format
2736 #| msgid "local diversion to: %s\n"
2737 msgid "local diversion of %s"
2738 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2739
2740 #: src/divertcmd.c
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "local diversion to: %s\n"
2743 msgid "local diversion of %s to %s"
2744 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2745
2746 #: src/divertcmd.c
2747 #, fuzzy, c-format
2748 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2749 msgid "diversion of %s by %s"
2750 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2751
2752 #: src/divertcmd.c
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2755 msgid "diversion of %s to %s by %s"
2756 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2757
2758 #: src/divertcmd.c
2759 #, fuzzy, c-format
2760 #| msgid "local diversion to: %s\n"
2761 msgid "any diversion of %s"
2762 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2763
2764 #: src/divertcmd.c
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2767 msgid "any diversion of %s to %s"
2768 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2769
2770 #: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2771 #, c-format
2772 msgid "--%s needs a single argument"
2773 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
2774
2775 #: src/divertcmd.c
2776 #, fuzzy
2777 #| msgid "Cannot divert directories"
2778 msgid "cannot divert directories"
2779 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
2780
2781 #: src/divertcmd.c
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2784 msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
2785
2786 #: src/divertcmd.c
2787 #, fuzzy, c-format
2788 #| msgid "Leaving `%s'"
2789 msgid "Leaving '%s'\n"
2790 msgstr "Αφήνω το `%s'"
2791
2792 #: src/divertcmd.c
2793 #, c-format
2794 msgid "'%s' clashes with '%s'"
2795 msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
2796
2797 #: src/divertcmd.c
2798 #, fuzzy, c-format
2799 #| msgid "Adding `%s'"
2800 msgid "Adding '%s'\n"
2801 msgstr "Προσθήκη του `%s'"
2802
2803 #: src/divertcmd.c
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2806 msgstr ""
2807 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
2808 "έχει \n"
2809 " εγκατασταθεί.\n"
2810
2811 #: src/divertcmd.c
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "No diversion `%s', none removed"
2814 msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2815 msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
2816
2817 #: src/divertcmd.c
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "mismatch on divert-to\n"
2821 " when removing '%s'\n"
2822 " found '%s'"
2823 msgstr ""
2824 "ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
2825 " απομακρύνοντας το `%s'\n"
2826 " βρέθηκε το`%s'"
2827
2828 #: src/divertcmd.c
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "mismatch on package\n"
2832 " when removing '%s'\n"
2833 " found '%s'"
2834 msgstr ""
2835 "ασυμφωνία στο πακέτο\n"
2836 " απομακρύνοντας το `%s'\n"
2837 " βρέθηκε το `%s'"
2838
2839 #: src/divertcmd.c
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2842 msgstr ""
2843 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
2844 "έχει \n"
2845 " εγκατασταθεί.\n"
2846
2847 #: src/divertcmd.c
2848 #, fuzzy, c-format
2849 #| msgid "Removing `%s'"
2850 msgid "Removing '%s'\n"
2851 msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
2852
2853 #: src/divertcmd.c
2854 msgid "package may not contain newlines"
2855 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
2856
2857 #: src/divertcmd.c
2858 msgid "divert-to may not contain newlines"
2859 msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
2860
2861 #: src/divertdb.c
2862 msgid "failed to open diversions file"
2863 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
2864
2865 #: src/divertdb.c
2866 msgid "failed to fstat diversions file"
2867 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
2868
2869 #: src/divertdb.c
2870 #, c-format
2871 msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2872 msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
2873
2874 #: src/enquiry.c
2875 msgid ""
2876 "The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2877 "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2878 "that depend on them) to function properly:\n"
2879 msgstr ""
2880 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
2881 "εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
2882 "εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
2883
2884 #: src/enquiry.c
2885 msgid ""
2886 "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2887 "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2888 "menu option in dselect for them to work:\n"
2889 msgstr ""
2890 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
2891 "Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
2892 "ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
2893
2894 #: src/enquiry.c
2895 msgid ""
2896 "The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2897 "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2898 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2899 msgstr ""
2900 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
2901 "αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
2902 "το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
2903
2904 #: src/enquiry.c
2905 msgid ""
2906 "The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2907 "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2908 "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2909 msgstr ""
2910 "Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
2911 "αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
2912 "Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
2913
2914 #: src/enquiry.c
2915 msgid ""
2916 "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2917 "have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2918 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2919 msgstr ""
2920 "Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
2921 "ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
2922 "χρησιμοποιώντας\n"
2923 "τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
2924
2925 #: src/enquiry.c
2926 msgid ""
2927 "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2928 "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2929 "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2930 msgstr ""
2931 "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
2932 "δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
2933 "dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
2934
2935 #: src/enquiry.c
2936 msgid ""
2937 "The following packages are missing the list control file in the\n"
2938 "database, they need to be reinstalled:\n"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/enquiry.c
2942 msgid ""
2943 "The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2944 "database, they need to be reinstalled:\n"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/enquiry.c
2948 msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/enquiry.c
2952 msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/enquiry.c
2956 msgid ""
2957 "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2958 "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2959 "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/enquiry.c src/querycmd.c
2963 #, fuzzy, c-format
2964 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2965 msgid "package '%s' is not installed"
2966 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
2967
2968 #: src/enquiry.c
2969 msgid ""
2970 "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2971 "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/enquiry.c
2975 #, fuzzy
2976 #| msgid "<unknown>"
2977 msgctxt "section"
2978 msgid "<unknown>"
2979 msgstr "<άγνωστο>"
2980
2981 #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2982 #, c-format
2983 msgid "--%s takes no arguments"
2984 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
2985
2986 #: src/enquiry.c
2987 #, c-format
2988 msgid " %d in %s: "
2989 msgstr " %d σε %s: "
2990
2991 #: src/enquiry.c
2992 #, fuzzy, c-format
2993 #| msgid " %d packages, from the following sections:"
2994 msgid " %d package, from the following section:"
2995 msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2996 msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
2997 msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
2998
2999 #: src/enquiry.c
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3003 " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3004 msgstr ""
3005 "Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
3006 "ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
3007 "ξαναδοκιμάστε.\n"
3008
3009 #: src/enquiry.c
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3012 msgstr ""
3013 "το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
3014 "υποστήριξης του epoch!\n"
3015
3016 #: src/enquiry.c
3017 msgid "Pre-Depends field"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/enquiry.c
3021 msgid "epoch"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/enquiry.c
3025 msgid "long filenames"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/enquiry.c
3029 msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/enquiry.c
3033 msgid "multi-arch"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/enquiry.c
3037 msgid "versioned Provides"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/enquiry.c
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid ""
3043 #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3044 #| " %s\n"
3045 msgid ""
3046 "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3047 " %s"
3048 msgstr ""
3049 "dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
3050 " %s\n"
3051
3052 #: src/enquiry.c
3053 #, c-format
3054 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3055 msgstr ""
3056 "αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
3057 "%.250s)"
3058
3059 #: src/enquiry.c
3060 #, fuzzy, c-format
3061 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3062 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3063 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3064
3065 #: src/enquiry.c
3066 #, fuzzy, c-format
3067 #| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3068 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3069 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
3070
3071 #: src/enquiry.c
3072 #, fuzzy, c-format
3073 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3074 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3075 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3076
3077 #: src/enquiry.c
3078 #, fuzzy, c-format
3079 #| msgid "trigger name contains invalid character"
3080 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3081 msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
3082
3083 #: src/enquiry.c
3084 #, fuzzy, c-format
3085 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3086 msgid "--%s takes one <archname> argument"
3087 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3088
3089 #: src/enquiry.c
3090 #, c-format
3091 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/enquiry.c
3095 #, fuzzy, c-format
3096 #| msgid "--%s takes no arguments"
3097 msgid "--%s takes one <version> argument"
3098 msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3099
3100 #: src/enquiry.c
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "version '%s' has bad syntax"
3103 msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
3104
3105 #: src/enquiry.c
3106 msgid ""
3107 "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3108 msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
3109
3110 #: src/enquiry.c
3111 msgid "--compare-versions bad relation"
3112 msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
3113
3114 #: src/enquiry.c
3115 #, c-format
3116 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/errors.c
3120 #, fuzzy, c-format
3121 #| msgid ""
3122 #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3123 msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3124 msgstr ""
3125 "dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
3126 "αποτυχόντων πακέτων."
3127
3128 #: src/errors.c
3129 #, fuzzy
3130 #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3131 msgid "too many errors, stopping"
3132 msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
3133
3134 #: src/errors.c
3135 #, fuzzy, c-format
3136 #| msgid ""
3137 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3138 #| " %s\n"
3139 msgid ""
3140 "error processing package %s (--%s):\n"
3141 " %s"
3142 msgstr ""
3143 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3144 " %s\n"
3145
3146 #: src/errors.c
3147 #, fuzzy, c-format
3148 #| msgid ""
3149 #| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3150 #| " %s\n"
3151 msgid ""
3152 "error processing archive %s (--%s):\n"
3153 " %s"
3154 msgstr ""
3155 "%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3156 " %s\n"
3157
3158 #: src/errors.c
3159 msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3160 msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
3161
3162 #: src/errors.c
3163 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3164 msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
3165
3166 #: src/errors.c
3167 #, fuzzy, c-format
3168 #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3169 msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3170 msgstr ""
3171 "Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
3172
3173 #: src/errors.c
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3177 msgstr ""
3178 "Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --"
3179 "force-hold για να παρακάμψετε.\n"
3180
3181 #: src/errors.c
3182 #, fuzzy
3183 msgid "overriding problem because --force enabled:"
3184 msgstr ""
3185 "dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
3186 " "
3187
3188 #: src/filesdb.c
3189 #, c-format
3190 msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3191 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3192
3193 #: src/filesdb.c
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid ""
3196 "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3197 "currently installed"
3198 msgstr ""
3199 "dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
3200 "`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
3201 "αρχεία.\n"
3202
3203 #: src/filesdb.c
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3206 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3207
3208 #: src/filesdb.c
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3211 msgstr ""
3212 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3213
3214 #: src/filesdb.c
3215 #, fuzzy, c-format
3216 #| msgid "files list for package `%.250s'"
3217 msgid "reading files list for package '%.250s'"
3218 msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3219
3220 #: src/filesdb.c
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3223 msgstr ""
3224 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3225
3226 #: src/filesdb.c
3227 #, c-format
3228 msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3229 msgstr ""
3230 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3231
3232 #: src/filesdb.c
3233 #, c-format
3234 msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3235 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3236
3237 #: src/filesdb.c
3238 msgid "(Reading database ... "
3239 msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
3240
3241 #: src/filesdb.c
3242 #, fuzzy, c-format
3243 #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3244 msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3245 msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3246 msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
3247 msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
3248
3249 #: src/filesdb-hash.c
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3252 msgstr ""
3253 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3254
3255 #: src/filesdb-hash.c
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3258 msgstr ""
3259 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3260
3261 #: src/filesdb-hash.c
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3264 msgstr ""
3265 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3266
3267 #: src/filesdb-hash.c
3268 #, fuzzy, c-format
3269 #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3270 msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3271 msgstr ""
3272 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3273
3274 #: src/filesdb-hash.c
3275 #, fuzzy, c-format
3276 #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3277 msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3278 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3279
3280 #: src/filesdb-hash.c
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3283 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3284
3285 #: src/filesdb-hash.c
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3288 msgstr ""
3289 "το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3290
3291 #: src/filesdb-hash.c
3292 #, fuzzy, c-format
3293 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3294 msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3295 msgstr ""
3296 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
3297 "%.250s')"
3298
3299 #: src/filesdb-hash.c
3300 #, fuzzy, c-format
3301 #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3302 msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3303 msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3304
3305 #: src/help.c
3306 msgid "not installed"
3307 msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
3308
3309 #: src/help.c
3310 msgid "not installed but configs remain"
3311 msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
3312
3313 #: src/help.c
3314 msgid "broken due to failed removal or installation"
3315 msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
3316
3317 #: src/help.c
3318 msgid "unpacked but not configured"
3319 msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
3320
3321 #: src/help.c
3322 msgid "broken due to postinst failure"
3323 msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
3324
3325 #: src/help.c
3326 msgid "awaiting trigger processing by another package"
3327 msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
3328
3329 #: src/help.c
3330 msgid "triggered"
3331 msgstr "triggered"
3332
3333 #: src/help.c
3334 msgid "installed"
3335 msgstr "εγκατεστημένο"
3336
3337 #: src/help.c
3338 #, fuzzy
3339 msgid "PATH is not set"
3340 msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
3341
3342 #: src/help.c
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3345 msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3346
3347 #: src/help.c
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid ""
3350 "%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3351 "%s"
3352 msgid_plural ""
3353 "%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3354 "%s"
3355 msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3356 msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3357
3358 #: src/help.c
3359 #, fuzzy
3360 msgid ""
3361 "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3362 msgstr ""
3363 "%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
3364 "Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
3365
3366 #: src/infodb-access.c
3367 #, c-format
3368 msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3369 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
3370
3371 #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3372 msgid "cannot read info directory"
3373 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
3374
3375 #: src/infodb-format.c src/unpack.c
3376 #, c-format
3377 msgid "error trying to open %.250s"
3378 msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
3379
3380 #: src/infodb-format.c
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "corrupt info database format file '%s'"
3383 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3384
3385 #: src/infodb-format.c
3386 #, c-format
3387 msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/infodb-upgrade.c
3391 #, fuzzy, c-format
3392 #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3393 msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3394 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
3395
3396 #: src/infodb-upgrade.c
3397 #, fuzzy, c-format
3398 #| msgid "error writing `%s'"
3399 msgid "error while writing '%s'"
3400 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
3401
3402 #: src/main.c
3403 #, c-format
3404 msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3405 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
3406
3407 #: src/main.c
3408 #, fuzzy, c-format
3409 #| msgid ""
3410 #| "Commands:\n"
3411 #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3412 #| "<directory> ...\n"
3413 #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3414 #| "<directory> ...\n"
3415 #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3416 #| "<directory> ...\n"
3417 #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3418 #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3419 #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3420 #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3421 #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3422 #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3423 #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3424 #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3425 #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3426 #| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3427 #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3428 #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3429 #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3430 #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3431 #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3432 #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3433 #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3434 #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3435 #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3436 #| " --force-help Show help on forcing.\n"
3437 #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3438 #| "\n"
3439 msgid ""
3440 "Commands:\n"
3441 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3442 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3443 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3444 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3445 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3446 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3447 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3448 " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3449 " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3450 " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3451 " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3452 " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3453 " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3454 " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3455 " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3456 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3457 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3458 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3459 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3460 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3461 " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3462 " --yet-to-unpack Print packages selected for "
3463 "installation.\n"
3464 " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3465 " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3466 " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3467 "architectures.\n"
3468 " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3469 " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3470 " --assert-<feature> Assert support for the specified "
3471 "feature.\n"
3472 " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3473 " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3474 " --force-help Show help on forcing.\n"
3475 " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "Εντολές:\n"
3479 " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3480 " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3481 " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3482 " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3483 " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3484 " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3485 " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3486 " --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
3487 " --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
3488 "stdin.\n"
3489 " --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
3490 " --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
3491 "διαθέσιμα πακέτα.\n"
3492 " --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
3493 " --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
3494 "τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
3495 " --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
3496 "πακέτα.\n"
3497 " -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
3498 "πακέτου.\n"
3499 " -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
3500 "εκδόσεων.\n"
3501 " -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
3502 "πακέτου(ων).\n"
3503 " -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
3504 " -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
3505 "αρχεία.\n"
3506 " -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
3507 " --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
3508 " --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε "
3509 "παρακάτω.\n"
3510 " --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
3511 "forcing.\n"
3512 " -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
3513 "\n"
3514
3515 #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid ""
3518 " -?, --help Show this help message.\n"
3519 " --version Show the version.\n"
3520 "\n"
3521 msgstr ""
3522 " -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
3523 " --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3524 " --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
3525 "αδειοδότησης.\n"
3526 "\n"
3527
3528 #: src/main.c
3529 #, fuzzy, c-format
3530 #| msgid ""
3531 #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3532 #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3533 #| "conrep.\n"
3534 #| "\n"
3535 msgid ""
3536 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3537 " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3538 "\n"
3539 msgstr ""
3540 "Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3541 " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3542 "\n"
3543
3544 #: src/main.c
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3548 "\n"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/main.c
3552 #, fuzzy, c-format
3553 #| msgid ""
3554 #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3555 #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3556 #| "help).\n"
3557 #| "\n"
3558 msgid ""
3559 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3560 " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3561 "tarfile\n"
3562 "on archives (type %s --help).\n"
3563 "\n"
3564 msgstr ""
3565 "Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3566 "field|\n"
3567 " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
3568 "help).\n"
3569 "\n"
3570
3571 #: src/main.c
3572 #, fuzzy, c-format
3573 #| msgid ""
3574 #| "Options:\n"
3575 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3576 #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3577 #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
3578 #| "admin dir.\n"
3579 #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3580 #| "upgrade.\n"
3581 #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
3582 #| "installed.\n"
3583 #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3584 #| "installed.\n"
3585 #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3586 #| "package.\n"
3587 #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3588 #| "processing.\n"
3589 #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3590 #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3591 #| " Just say what we would do - don't do it.\n"
3592 #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
3593 #| "debug=help).\n"
3594 #| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
3595 #| "descriptor <n>.\n"
3596 #| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
3597 #| "<filename>.\n"
3598 #| " --ignore-depends=<package>,...\n"
3599 #| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3600 #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3601 #| " --no-force-...|--refuse-...\n"
3602 #| " Stop when problems encountered.\n"
3603 #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3604 #| "\n"
3605 msgid ""
3606 "Options:\n"
3607 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3608 " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3609 " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3610 "dir.\n"
3611 " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3612 "pattern.\n"
3613 " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3614 "exclusion.\n"
3615 " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3616 "upgrade.\n"
3617 " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3618 " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3619 "installed.\n"
3620 " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3621 "package.\n"
3622 " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3623 "processing.\n"
3624 " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3625 " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3626 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3627 " Just say what we would do - don't do it.\n"
3628 " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3629 " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3630 "<n>.\n"
3631 " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3632 "stdin.\n"
3633 " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3634 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3635 " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3636 " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3637 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3638 " Stop when problems encountered.\n"
3639 " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3640 "\n"
3641 msgstr ""
3642 "Επιλογές:\n"
3643 " --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
3644 " --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
3645 "κατάλογο.\n"
3646 " --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
3647 "διαχειριστικού καταλόγου.\n"
3648 " -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
3649 "εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
3650 " -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
3651 "έκδοση.\n"
3652 " -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
3653 "εγκατεστημένης.\n"
3654 " -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
3655 "άλλο πακέτο.\n"
3656 " --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
3657 "των trigger.\n"
3658 " --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
3659 "υπογραφών των πακέτων.\n"
3660 " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3661 " Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
3662 " -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
3663 "debug=help).\n"
3664 " --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
3665 "file descriptor <n>.\n"
3666 " --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
3667 "αρχείο <filename>.\n"
3668 " --ignore-depends=<package>,...\n"
3669 " Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
3670 "πακέτο <package>.\n"
3671 " --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
3672 " --no-force-...|--refuse-...\n"
3673 " Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
3674 " --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
3675 "σφαλμάτων.\n"
3676 "\n"
3677
3678 #: src/main.c
3679 #, c-format
3680 msgid ""
3681 "Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3682 " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3683 "version);\n"
3684 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3685 " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3686 "syntax).\n"
3687 "\n"
3688 msgstr ""
3689 "Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
3690 " lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
3691 "οποιαδήποτε άλλη);\n"
3692 " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
3693 "από οποιαδήποτε άλλη);\n"
3694 " < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
3695 "ελέγχου).\n"
3696 "\n"
3697
3698 #: src/main.c
3699 #, fuzzy, c-format
3700 #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3701 msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3702 msgstr ""
3703 "Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
3704 "διαχείριση πακέτων.\n"
3705
3706 #: src/main.c
3707 #, fuzzy
3708 msgid ""
3709 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3710 "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3711 "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3712 "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3713 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3714 "\n"
3715 "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3716 "'more' !"
3717 msgstr ""
3718 "Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και "
3719 "απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
3720 "Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
3721 "πακέτων;\n"
3722 "Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
3723 "του dpkg;\n"
3724 "Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
3725 "(forcing);\n"
3726 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
3727 "deb;\n"
3728 "Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
3729 "GPL) [*].\n"
3730 "\n"
3731 "Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
3732 "σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
3733
3734 #: src/main.c
3735 msgid "Set all force options"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/main.c
3739 msgid "Replace a package with a lower version"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/main.c
3743 msgid "Configure any package which may help this one"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/main.c
3747 msgid "Process incidental packages even when on hold"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/main.c
3751 msgid "Try to (de)install things even when not root"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/main.c
3755 msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/main.c
3759 msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/main.c
3763 msgid "Process even packages with wrong versions"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/main.c
3767 msgid "Overwrite a file from one package with another"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/main.c
3771 msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/main.c
3775 msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/main.c
3779 msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/main.c
3783 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/main.c
3787 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/main.c
3791 msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/main.c
3795 msgid ""
3796 "Use the default option for new config files if one\n"
3797 "is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3798 "you will be prompted unless one of the confold or\n"
3799 "confnew options is also given"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/main.c
3803 msgid "Always install missing config files"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/main.c
3807 msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/main.c
3811 msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/main.c
3815 msgid "Install even if it would break another package"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/main.c
3819 msgid "Allow installation of conflicting packages"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/main.c
3823 #, fuzzy
3824 #| msgid "dependency problems - not removing"
3825 msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3826 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3827
3828 #: src/main.c
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "dependency problems - not removing"
3831 msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3832 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3833
3834 #: src/main.c
3835 msgid "Remove packages which require installation"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/main.c
3839 msgid "Remove an essential package"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/main.c
3843 msgid "Generally helpful progress information"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/main.c
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3849 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
3850
3851 #: src/main.c
3852 msgid "Output for each file processed"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/main.c
3856 msgid "Lots of output for each file processed"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/main.c
3860 #, fuzzy
3861 #| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3862 msgid "Output for each configuration file"
3863 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
3864
3865 #: src/main.c
3866 msgid "Lots of output for each configuration file"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/main.c
3870 msgid "Dependencies and conflicts"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/main.c
3874 msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/main.c
3878 msgid "Trigger activation and processing"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/main.c
3882 msgid "Lots of output regarding triggers"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/main.c
3886 msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/main.c
3890 msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/main.c
3894 msgid "Insane amounts of drivel"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/main.c
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3901 "\n"
3902 " Number Ref. in source Description\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/main.c
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "\n"
3909 "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3910 "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/main.c
3914 #, fuzzy, c-format
3915 #| msgid "--debug requires an octal argument"
3916 msgid "--%s requires a positive octal argument"
3917 msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
3918
3919 #: src/main.c
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "unknown verify output format '%s'"
3922 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
3923
3924 #: src/main.c
3925 #, fuzzy, c-format
3926 #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3927 msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3928 msgstr ""
3929 "μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
3930 "depends `%.250s'"
3931
3932 #: src/main.c
3933 #, c-format
3934 msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/main.c
3938 msgid "status logger"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/main.c dpkg-deb/info.c
3942 #, fuzzy, c-format
3943 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
3944 msgid "--%s takes exactly one argument"
3945 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
3946
3947 #: src/main.c
3948 #, c-format
3949 msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/main.c
3953 #, c-format
3954 msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/main.c
3958 #, fuzzy, c-format
3959 #| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3960 msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3961 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
3962
3963 #: src/main.c
3964 #, c-format
3965 msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/main.c
3969 #, c-format
3970 msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/main.c
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3977 " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3978 " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3979 " Forcing things:\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/main.c
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "\n"
3986 "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3987 "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/main.c
3991 #, c-format
3992 msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3993 msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
3994
3995 #: src/main.c
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3998 msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
3999
4000 #: src/main.c
4001 #, c-format
4002 msgid "couldn't open '%i' for stream"
4003 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
4004
4005 #: src/main.c
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "unexpected eof before end of line %d"
4008 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
4009 msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
4010
4011 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4012 msgid "need an action option"
4013 msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
4014
4015 #: src/main.c
4016 msgid "cannot set primary group ID to root"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/main.c src/script.c
4020 #, fuzzy
4021 msgid "unable to setenv for subprocesses"
4022 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4023
4024 #: src/packages.c
4025 msgid ""
4026 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4027 "the files they come in"
4028 msgstr ""
4029 "Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
4030 "αρχείων τους"
4031
4032 #: src/packages.c
4033 #, c-format
4034 msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4035 msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
4036
4037 #: src/packages.c src/querycmd.c
4038 #, c-format
4039 msgid "--%s needs at least one package name argument"
4040 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4041
4042 #: src/packages.c
4043 #, c-format
4044 msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4045 msgstr ""
4046 "Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
4047 "μία φορά.\n"
4048
4049 #: src/packages.c
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4053 " in this run ! Only configuring it once.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
4056 "του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
4057
4058 #: src/packages.c
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4062 " (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4063 msgstr ""
4064 "το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
4065 " (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
4066
4067 #: src/packages.c
4068 #, c-format
4069 msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4070 msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4071
4072 #: src/packages.c
4073 #, c-format
4074 msgid " Package %s is to be removed.\n"
4075 msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4076
4077 #: src/packages.c
4078 #, fuzzy, c-format
4079 #| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4080 msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4081 msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4082
4083 #: src/packages.c
4084 #, c-format
4085 msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4086 msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4087
4088 #: src/packages.c
4089 #, c-format
4090 msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4091 msgstr ""
4092 " Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4093
4094 #: src/packages.c
4095 #, c-format
4096 msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
4097 msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4098
4099 #: src/packages.c
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4102 msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4103 msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
4104
4105 #: src/packages.c
4106 #, c-format
4107 msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4108 msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
4109
4110 #: src/packages.c
4111 #, c-format
4112 msgid " Package %s is not configured yet.\n"
4113 msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
4114
4115 #: src/packages.c
4116 #, c-format
4117 msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
4118 msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4119
4120 #: src/packages.c
4121 #, c-format
4122 msgid " Package %s is not installed.\n"
4123 msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4124
4125 #: src/packages.c
4126 #, c-format
4127 msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4128 msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
4129
4130 #: src/packages.c
4131 #, c-format
4132 msgid " %s (%s) provides %s.\n"
4133 msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n"
4134
4135 #: src/packages.c
4136 #, c-format
4137 msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
4138 msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
4139
4140 #: src/packages.c
4141 msgid " depends on "
4142 msgstr " εξαρτάται από "
4143
4144 #: src/packages.c
4145 msgid "; however:\n"
4146 msgstr ". Ωστόσο:\n"
4147
4148 #: src/querycmd.c src/select.c
4149 #, fuzzy, c-format
4150 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4151 msgid "no packages found matching %s"
4152 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4153
4154 #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4155 #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4156 #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4157 #. * the first three columns, which should ideally match the English one
4158 #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4159 #. * translated message can use additional lines if needed.
4160 #: src/querycmd.c
4161 #, fuzzy
4162 msgid ""
4163 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4164 "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4165 "pend\n"
4166 "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4167 msgstr ""
4168 "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4169 "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4170 "pend\n"
4171 "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4172 "uppercase=bad)\n"
4173
4174 #: src/querycmd.c
4175 msgid "Name"
4176 msgstr "Όνομα"
4177
4178 #: src/querycmd.c
4179 msgid "Version"
4180 msgstr "Έκδοση"
4181
4182 #: src/querycmd.c
4183 msgid "Architecture"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/querycmd.c
4187 msgid "Description"
4188 msgstr "Περιγραφή"
4189
4190 #: src/querycmd.c
4191 #, c-format
4192 msgid "diversion by %s from: %s\n"
4193 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4194
4195 #: src/querycmd.c
4196 #, c-format
4197 msgid "diversion by %s to: %s\n"
4198 msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4199
4200 #: src/querycmd.c
4201 #, c-format
4202 msgid "local diversion from: %s\n"
4203 msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
4204
4205 #: src/querycmd.c
4206 #, c-format
4207 msgid "local diversion to: %s\n"
4208 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4209
4210 #: src/querycmd.c
4211 msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4212 msgstr ""
4213 "η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
4214
4215 #: src/querycmd.c
4216 #, fuzzy, c-format
4217 #| msgid "No packages found matching %s.\n"
4218 msgid "no path found matching pattern %s"
4219 msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4220
4221 #: src/querycmd.c
4222 #, fuzzy, c-format
4223 #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4224 msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4225 msgstr ""
4226 "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
4227 "πληροφορίες.\n"
4228
4229 #: src/querycmd.c
4230 #, fuzzy, c-format
4231 #| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4232 msgid "package '%s' is not available"
4233 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
4234
4235 #: src/querycmd.c
4236 #, c-format
4237 msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4238 msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
4239
4240 #: src/querycmd.c
4241 #, c-format
4242 msgid "locally diverted to: %s\n"
4243 msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4244
4245 #: src/querycmd.c
4246 #, c-format
4247 msgid "package diverts others to: %s\n"
4248 msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
4249
4250 #: src/querycmd.c
4251 #, c-format
4252 msgid "diverted by %s to: %s\n"
4253 msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
4254
4255 #: src/querycmd.c
4256 msgid ""
4257 "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4258 "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4259 msgstr ""
4260 "Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4261 "αρχειοθηκών,\n"
4262 "και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4263 "τους.\n"
4264
4265 #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "Error in format"
4268 msgid "error in show format: %s"
4269 msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
4270
4271 #: src/querycmd.c
4272 #, c-format
4273 msgid "control file contains %c"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "--%s takes at most two arguments"
4279 msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
4280
4281 #: src/querycmd.c
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4284 msgid "--%s takes one package name argument"
4285 msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4286
4287 #: src/querycmd.c
4288 #, fuzzy, c-format
4289 #| msgid "--contents takes exactly one argument"
4290 msgid "--%s takes exactly two arguments"
4291 msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4292
4293 #: src/querycmd.c
4294 #, fuzzy, c-format
4295 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4296 msgid "control file '%s' does not exist"
4297 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4298
4299 #: src/querycmd.c
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4302 msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
4303
4304 #: src/querycmd.c
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid ""
4307 "Commands:\n"
4308 " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4309 " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4310 " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4311 " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4312 " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4313 " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4314 " --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4315 " --control-show <package> <file>\n"
4316 " Show the package control file.\n"
4317 " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4318 " Print path for package control file.\n"
4319 "\n"
4320 msgstr ""
4321 "Εντολές:\n"
4322 " -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
4323 "πακέτου.\n"
4324 " -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
4325 "εκδόσεων.\n"
4326 " -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
4327 "πακέτο(α).\n"
4328 " -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
4329 " -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα "
4330 "πακέτο(α).\n"
4331 " -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
4332 "αρχεία.\n"
4333 "\n"
4334
4335 #: src/querycmd.c
4336 #, fuzzy, c-format
4337 #| msgid ""
4338 #| "Options:\n"
4339 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4340 #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4341 #| "\n"
4342 msgid ""
4343 "Options:\n"
4344 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4345 " --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4346 " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4347 "\n"
4348 msgstr ""
4349 "Επιλογές:\n"
4350 " --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4351 "%s.\n"
4352 " -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
4353 "επιλογή --show.\n"
4354 "\n"
4355
4356 #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Format syntax:\n"
4360 " A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4361 " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4362 " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4363 " by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4364 "width]}\n"
4365 " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4366 "which\n"
4367 " case left alignment will be used.\n"
4368 msgstr ""
4369 "Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
4370 " Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
4371 "για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
4372 " μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
4373 "(carriage\n"
4374 " return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
4375 "περιλαμβάνεται \n"
4376 " εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
4377 "σύνταξη ${var[;width]}\n"
4378 " Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
4379 "οποία\n"
4380 " περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
4381
4382 #: src/querycmd.c
4383 msgid "Use --help for help about querying packages."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/remove.c
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4389 msgstr ""
4390 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
4391 "έχει \n"
4392 " εγκατασταθεί.\n"
4393
4394 #: src/remove.c
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid ""
4397 "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4398 " files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4399 msgstr ""
4400 "dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
4401 " αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
4402 " για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
4403
4404 #: src/remove.c
4405 #, fuzzy
4406 #| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4407 msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4408 msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
4409
4410 #: src/remove.c
4411 #, fuzzy, c-format
4412 #| msgid ""
4413 #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4414 #| "%s"
4415 msgid ""
4416 "dependency problems prevent removal of %s:\n"
4417 "%s"
4418 msgstr ""
4419 "dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
4420 "%s"
4421
4422 #: src/remove.c
4423 msgid "dependency problems - not removing"
4424 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
4425
4426 #: src/remove.c
4427 #, fuzzy, c-format
4428 #| msgid ""
4429 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4430 #| "%s"
4431 msgid ""
4432 "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4433 "%s"
4434 msgstr ""
4435 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
4436 "%s"
4437
4438 #: src/remove.c
4439 #, fuzzy
4440 #| msgid ""
4441 #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4442 #| " reinstall it before attempting a removal."
4443 msgid ""
4444 "package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4445 " reinstall it before attempting a removal"
4446 msgstr ""
4447 "Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
4448 " πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
4449
4450 #: src/remove.c
4451 #, fuzzy, c-format
4452 #| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4453 msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4454 msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
4455
4456 #: src/remove.c
4457 #, fuzzy, c-format
4458 #| msgid "Removing %s ...\n"
4459 msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4460 msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
4461
4462 #: src/remove.c src/unpack.c
4463 #, c-format
4464 msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4465 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
4466
4467 #: src/remove.c
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid ""
4470 "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4471 "may be a mount point?"
4472 msgstr ""
4473 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
4474 "του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
4475
4476 #: src/remove.c
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4479 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
4480
4481 #: src/remove.c
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4484 msgstr ""
4485 "dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
4486 "είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
4487
4488 #: src/remove.c
4489 #, fuzzy, c-format
4490 #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4491 msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4492 msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
4493
4494 #: src/remove.c
4495 #, c-format
4496 msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4497 msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
4498
4499 #: src/remove.c
4500 #, fuzzy, c-format
4501 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4502 msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4503 msgstr ""
4504 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
4505 "%.250s')"
4506
4507 #: src/remove.c
4508 #, c-format
4509 msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4510 msgstr ""
4511 "αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
4512 "`%.250s')"
4513
4514 #: src/remove.c
4515 msgid "cannot remove old files list"
4516 msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
4517
4518 #: src/remove.c
4519 msgid "can't remove old postrm script"
4520 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
4521
4522 #: src/script.c
4523 #, c-format
4524 msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4525 msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
4526
4527 #: src/script.c
4528 msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/script.c
4532 #, c-format
4533 msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4534 msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
4535
4536 #: src/script.c dpkg-deb/build.c
4537 #, c-format
4538 msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4539 msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
4540
4541 #: src/script.c
4542 #, fuzzy
4543 msgid "unable to setenv for maintainer script"
4544 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4545
4546 #: src/script.c
4547 #, fuzzy
4548 msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4549 msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4550
4551 #: src/script.c
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "installed %s script"
4554 msgstr "παλιό σενάριο %s"
4555
4556 #: src/script.c
4557 #, c-format
4558 msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4559 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4560
4561 #: src/script.c
4562 #, c-format
4563 msgid "new %s script"
4564 msgstr "νέο σενάριο %s "
4565
4566 #: src/script.c
4567 #, c-format
4568 msgid "old %s script"
4569 msgstr "παλιό σενάριο %s"
4570
4571 #: src/script.c
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4574 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4575
4576 #: src/script.c
4577 #, fuzzy
4578 #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4579 msgid "trying script from the new package instead ..."
4580 msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
4581
4582 #: src/script.c
4583 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4584 msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
4585
4586 #: src/script.c
4587 #, fuzzy
4588 #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4589 msgid "... it looks like that went OK"
4590 msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
4591
4592 #: src/select.c
4593 #, fuzzy, c-format
4594 #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4595 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4596 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4597
4598 #: src/select.c
4599 #, c-format
4600 msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4601 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4602
4603 #: src/select.c
4604 #, fuzzy, c-format
4605 #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4606 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4607 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4608
4609 #: src/select.c
4610 #, c-format
4611 msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4612 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4613
4614 #: src/select.c
4615 #, c-format
4616 msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4617 msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
4618
4619 #: src/select.c
4620 #, c-format
4621 msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4622 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4623
4624 #: src/select.c
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4627 msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4628 msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4629
4630 #: src/select.c
4631 #, c-format
4632 msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4633 msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
4634
4635 #: src/select.c
4636 msgid "read error on standard input"
4637 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
4638
4639 #: src/select.c
4640 msgid ""
4641 "found unknown packages; this might mean the available database\n"
4642 "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4643 "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/selinux.c
4647 msgid "cannot open security status notification channel"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/selinux.c
4651 msgid "cannot get security labeling handle"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/selinux.c
4655 #, fuzzy, c-format
4656 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4657 msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4658 msgstr ""
4659 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
4660 "%.250s')"
4661
4662 #: src/statcmd.c
4663 msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/statcmd.c
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "Commands:\n"
4670 " --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4671 " add a new <path> entry into the database.\n"
4672 " --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4673 " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4674 "\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/statcmd.c
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid ""
4680 "Options:\n"
4681 " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4682 " --update immediately update <path> permissions.\n"
4683 " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4684 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4685 " --help show this help message.\n"
4686 " --version show the version.\n"
4687 "\n"
4688 msgstr ""
4689 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
4690 "\n"
4691 "Εντολές:\n"
4692 " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4693 " προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
4694 "δεδομένων.\n"
4695 " --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
4696 " --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
4697 "δεδομένων.\n"
4698 "\n"
4699 "Options:\n"
4700 " --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
4701 "statoverride.\n"
4702 " --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
4703 " --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
4704 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
4705 " --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
4706 " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
4707 " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
4708
4709 #: src/statcmd.c
4710 msgid "stripping trailing /"
4711 msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
4712
4713 #: src/statcmd.c
4714 #, fuzzy, c-format
4715 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4716 msgid "user '%s' does not exist"
4717 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4718
4719 #: src/statcmd.c
4720 #, fuzzy, c-format
4721 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4722 msgid "group '%s' does not exist"
4723 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4724
4725 #: src/statcmd.c
4726 #, fuzzy, c-format
4727 #| msgid "--add needs four arguments"
4728 msgid "--%s needs four arguments"
4729 msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
4730
4731 #: src/statcmd.c
4732 #, fuzzy
4733 #| msgid "package may not contain newlines"
4734 msgid "path may not contain newlines"
4735 msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
4736
4737 #: src/statcmd.c
4738 #, fuzzy, c-format
4739 msgid ""
4740 "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4741 msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
4742
4743 #: src/statcmd.c
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4746 msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
4747
4748 #: src/statcmd.c
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "--update given but %s does not exist"
4751 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
4752
4753 #: src/statcmd.c
4754 #, fuzzy
4755 #| msgid "No override present."
4756 msgid "no override present"
4757 msgstr "Δεν υπάρχει override."
4758
4759 #: src/statcmd.c
4760 #, fuzzy
4761 msgid "--update is useless for --remove"
4762 msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
4763
4764 #: src/statdb.c
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "invalid statoverride uid %s"
4767 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
4768
4769 #: src/statdb.c
4770 #, fuzzy, c-format
4771 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4772 msgid "invalid statoverride gid %s"
4773 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4774
4775 #: src/statdb.c
4776 #, fuzzy, c-format
4777 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4778 msgid "invalid statoverride mode %s"
4779 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4780
4781 #: src/statdb.c
4782 msgid "failed to open statoverride file"
4783 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4784
4785 #: src/statdb.c
4786 msgid "failed to fstat statoverride file"
4787 msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
4788
4789 #: src/statdb.c
4790 #, fuzzy, c-format
4791 #| msgid "statoverride file `%.250s'"
4792 msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4793 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4794
4795 #: src/statdb.c
4796 #, fuzzy
4797 msgid "statoverride file is missing final newline"
4798 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
4799
4800 #: src/statdb.c
4801 msgid "statoverride file contains empty line"
4802 msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
4803
4804 #: src/statdb.c
4805 #, fuzzy
4806 msgid "syntax error in statoverride file"
4807 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4808
4809 #: src/statdb.c
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4812 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4813
4814 #: src/statdb.c
4815 #, fuzzy
4816 msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4817 msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4818
4819 #: src/statdb.c
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4822 msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4823
4824 #: src/statdb.c
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4827 msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4828
4829 #: src/trigcmd.c
4830 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4831 msgstr ""
4832 "Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
4833 "πρόγραμμα."
4834
4835 #: src/trigcmd.c
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4838 msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
4839
4840 #: src/trigcmd.c
4841 #, c-format
4842 msgid ""
4843 "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4844 " %s [<options> ...] <command>\n"
4845 "\n"
4846 msgstr ""
4847 "Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4848 " %s [<options> ...] <command>\n"
4849 "\n"
4850
4851 #: src/trigcmd.c
4852 #, c-format
4853 msgid ""
4854 "Commands:\n"
4855 " --check-supported Check if the running dpkg supports "
4856 "triggers.\n"
4857 "\n"
4858 msgstr ""
4859 "Εντολές:\n"
4860 " --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
4861 "υποστηρίζει triggers.\n"
4862 "\n"
4863
4864 #: src/trigcmd.c
4865 #, fuzzy, c-format
4866 #| msgid ""
4867 #| "Options:\n"
4868 #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4869 #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
4870 #| "set\n"
4871 #| " by dpkg).\n"
4872 #| " --no-await No package needs to await the "
4873 #| "processing.\n"
4874 #| " --no-act Just test - don't actually change "
4875 #| "anything.\n"
4876 #| "\n"
4877 msgid ""
4878 "Options:\n"
4879 " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4880 " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4881 " by dpkg).\n"
4882 " --await Package needs to await the processing.\n"
4883 " --no-await No package needs to await the "
4884 "processing.\n"
4885 " --no-act Just test - don't actually change "
4886 "anything.\n"
4887 "\n"
4888 msgstr ""
4889 "Επιλογές:\n"
4890 " --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4891 "%s.\n"
4892 " --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
4893 "καθορίζεται\n"
4894 " από το dpkg).\n"
4895 " --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
4896 "την επεξεργασία.\n"
4897 " --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
4898 "πραγματικότητα τίποτα.\n"
4899 "\n"
4900
4901 #: src/trigcmd.c
4902 #, fuzzy
4903 #| msgid ""
4904 #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4905 #| "package option)"
4906 msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4907 msgstr ""
4908 "το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
4909 "--by-package)"
4910
4911 #: src/trigcmd.c
4912 #, fuzzy
4913 #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4914 msgid "triggers data directory not yet created"
4915 msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
4916
4917 #: src/trigcmd.c
4918 #, fuzzy
4919 #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4920 msgid "trigger records not yet in existence"
4921 msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
4922
4923 #: src/trigcmd.c
4924 #, fuzzy
4925 msgid "takes one argument, the trigger name"
4926 msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
4927
4928 #: src/trigcmd.c
4929 #, fuzzy, c-format
4930 #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4931 msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4932 msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s"
4933
4934 #: src/trigcmd.c
4935 #, fuzzy, c-format
4936 msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4937 msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
4938
4939 #: src/trigproc.c
4940 #, fuzzy
4941 #| msgid ""
4942 #| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4943 #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4944 msgid ""
4945 "cycle found while processing triggers:\n"
4946 " chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4947 msgstr ""
4948 "%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
4949 " αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
4950 "υπεύθυνοι:\n"
4951
4952 #: src/trigproc.c
4953 #, c-format
4954 msgid ""
4955 "\n"
4956 " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4957 msgstr ""
4958 "\n"
4959 " trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
4960
4961 #: src/trigproc.c
4962 msgid "triggers looping, abandoned"
4963 msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
4964
4965 #: src/trigproc.c
4966 #, fuzzy, c-format
4967 #| msgid ""
4968 #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4969 #| "%s"
4970 msgid ""
4971 "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4972 "%s"
4973 msgstr ""
4974 "dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
4975 "%s"
4976
4977 #: src/trigproc.c
4978 #, fuzzy
4979 #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4980 msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4981 msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
4982
4983 #: src/trigproc.c
4984 #, fuzzy, c-format
4985 #| msgid ""
4986 #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4987 #| "%s"
4988 msgid ""
4989 "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4990 "%s"
4991 msgstr ""
4992 "dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
4993 "%s"
4994
4995 #: src/trigproc.c
4996 #, fuzzy, c-format
4997 #| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4998 msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4999 msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
5000
5001 #: src/unpack.c
5002 #, c-format
5003 msgid ".../%s"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/unpack.c
5007 #, c-format
5008 msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
5009 msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
5010
5011 #: src/unpack.c
5012 msgid "split package reassembly"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/unpack.c
5016 msgid "reassembled package file"
5017 msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
5018
5019 #: src/unpack.c
5020 #, c-format
5021 msgid "Authenticating %s ...\n"
5022 msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
5023
5024 #: src/unpack.c
5025 msgid "package signature verification"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/unpack.c
5029 #, fuzzy, c-format
5030 #| msgid "Verification on package %s failed!"
5031 msgid "verification on package %s failed!"
5032 msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
5033
5034 #: src/unpack.c
5035 #, fuzzy, c-format
5036 #| msgid ""
5037 #| "Verification on package %s failed,\n"
5038 #| "but installing anyway as you requested.\n"
5039 msgid ""
5040 "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
5041 msgstr ""
5042 "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
5043 "αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
5044
5045 #: src/unpack.c
5046 #, c-format
5047 msgid "passed\n"
5048 msgstr "επιτυχής\n"
5049
5050 #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
5051 #, fuzzy
5052 msgid "unable to create temporary directory"
5053 msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
5054
5055 #: src/unpack.c
5056 #, fuzzy, c-format
5057 #| msgid ""
5058 #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5059 #| "%s"
5060 msgid ""
5061 "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5062 "%s"
5063 msgstr ""
5064 "dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
5065 "%s"
5066
5067 #: src/unpack.c
5068 #, c-format
5069 msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5070 msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
5071
5072 #: src/unpack.c
5073 #, fuzzy
5074 msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5075 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
5076
5077 #: src/unpack.c
5078 #, fuzzy, c-format
5079 #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5080 msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5081 msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
5082
5083 #: src/unpack.c
5084 #, fuzzy, c-format
5085 #| msgid "De-configuring %s ...\n"
5086 msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5087 msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
5088
5089 #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5092 msgstr ""
5093 "προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
5094 " ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
5095
5096 #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5097 #, c-format
5098 msgid "read error in %.250s"
5099 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
5100
5101 #: src/unpack.c
5102 #, c-format
5103 msgid "error closing %.250s"
5104 msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
5105
5106 #: src/unpack.c
5107 #, c-format
5108 msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5109 msgstr ""
5110 "η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
5111 "πληροφοριών`%.250s'"
5112
5113 #: src/unpack.c
5114 #, c-format
5115 msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5116 msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5117
5118 #: src/unpack.c
5119 #, c-format
5120 msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5121 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5122
5123 #: src/unpack.c
5124 msgid "unable to open temp control directory"
5125 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5126
5127 #: src/unpack.c
5128 #, c-format
5129 msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5130 msgstr ""
5131 "το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
5132
5133 #: src/unpack.c
5134 #, c-format
5135 msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5136 msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
5137
5138 #: src/unpack.c
5139 #, c-format
5140 msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5141 msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
5142
5143 #: src/unpack.c
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "package %s contained list as info file"
5146 msgstr ""
5147 ";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
5148
5149 #: src/unpack.c
5150 #, c-format
5151 msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5152 msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
5153
5154 #: src/unpack.c
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5157 msgstr ""
5158 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
5159 "αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
5160
5161 #: src/unpack.c
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5164 msgstr ""
5165 "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
5166
5167 #: src/unpack.c
5168 #, fuzzy, c-format
5169 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5170 msgstr ""
5171 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
5172 "(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
5173
5174 #: src/unpack.c
5175 #, c-format
5176 msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5177 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
5178
5179 #: src/unpack.c
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid ""
5182 "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5183 "'%.250s')"
5184 msgstr ""
5185 "dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
5186 "καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
5187
5188 #: src/unpack.c
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5191 msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
5192
5193 #: src/unpack.c
5194 #, c-format
5195 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5196 msgstr ""
5197 "(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
5198
5199 #: src/unpack.c
5200 #, fuzzy
5201 #| msgid "control information length"
5202 msgid "package control information extraction"
5203 msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
5204
5205 #: src/unpack.c
5206 #, c-format
5207 msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5208 msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
5209
5210 #: src/unpack.c
5211 #, c-format
5212 msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5213 msgstr ""
5214 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5215
5216 #: src/unpack.c
5217 #, fuzzy, c-format
5218 #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5219 msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5220 msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
5221
5222 #: src/unpack.c
5223 #, fuzzy, c-format
5224 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5225 msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5226 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5227
5228 #: src/unpack.c
5229 #, fuzzy, c-format
5230 #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5231 msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5232 msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5233
5234 #: src/unpack.c
5235 msgid "package filesystem archive extraction"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/unpack.c
5239 msgid "error reading dpkg-deb tar output"
5240 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
5241
5242 #: src/unpack.c
5243 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5244 msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
5245
5246 #: src/unpack.c
5247 #, fuzzy, c-format
5248 #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5249 msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5250 msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
5251
5252 #: src/update.c
5253 #, fuzzy, c-format
5254 #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5255 msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5256 msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
5257
5258 #: src/update.c
5259 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5260 msgstr ""
5261 "αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
5262 "διαθεσιμότητας"
5263
5264 #: src/update.c
5265 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5266 msgstr ""
5267 "οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
5268 "κατάστασης"
5269
5270 #: src/update.c
5271 #, c-format
5272 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5273 msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5274
5275 #: src/update.c
5276 #, c-format
5277 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5278 msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5279
5280 #: src/update.c
5281 #, fuzzy, c-format
5282 #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5283 msgid "Information about %d package was updated.\n"
5284 msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5285 msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5286 msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5287
5288 #: src/update.c
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: dpkg-deb/build.c
5295 #, fuzzy, c-format
5296 #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5297 msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5298 msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
5299
5300 #: dpkg-deb/build.c
5301 #, fuzzy
5302 #| msgid "control area"
5303 msgid "control member"
5304 msgstr "έλεγχος περιοχής"
5305
5306 #: dpkg-deb/build.c
5307 #, fuzzy, c-format
5308 #| msgid "newline in field name '%.*s'"
5309 msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5310 msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
5311
5312 #: dpkg-deb/build.c
5313 #, fuzzy
5314 #| msgid "between members"
5315 msgid "data member"
5316 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5317
5318 #: dpkg-deb/build.c
5319 #, fuzzy
5320 msgid "unable to stat control directory"
5321 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5322
5323 #: dpkg-deb/build.c
5324 #, fuzzy
5325 msgid "control directory is not a directory"
5326 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
5327
5328 #: dpkg-deb/build.c
5329 #, c-format
5330 msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5331 msgstr ""
5332 "ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5333
5334 #: dpkg-deb/build.c
5335 #, c-format
5336 msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5337 msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
5338
5339 #: dpkg-deb/build.c
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5343 "<=0775)"
5344 msgstr ""
5345 "το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5346
5347 #: dpkg-deb/build.c
5348 #, c-format
5349 msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5350 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
5351
5352 #: dpkg-deb/build.c
5353 msgid "error opening conffiles file"
5354 msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
5355
5356 #: dpkg-deb/build.c
5357 msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5358 msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
5359
5360 #: dpkg-deb/build.c
5361 #, fuzzy, c-format
5362 msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5363 msgstr ""
5364 "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
5365
5366 #: dpkg-deb/build.c
5367 #, c-format
5368 msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5369 msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
5370
5371 #: dpkg-deb/build.c
5372 #, c-format
5373 msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5374 msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
5375
5376 #: dpkg-deb/build.c
5377 #, fuzzy, c-format
5378 msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5379 msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
5380
5381 #: dpkg-deb/build.c
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5384 msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
5385
5386 #: dpkg-deb/build.c
5387 msgid "error reading conffiles file"
5388 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
5389
5390 #: dpkg-deb/build.c
5391 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5392 msgstr ""
5393 "το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
5394 "ή `-+'."
5395
5396 #: dpkg-deb/build.c
5397 #, fuzzy
5398 #| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5399 msgid "package architecture is missing or empty"
5400 msgstr ""
5401 "η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5402
5403 #: dpkg-deb/build.c
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5406 msgstr ""
5407 "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
5408
5409 #: dpkg-deb/build.c
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5412 msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5413 msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5414 msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5415
5416 #: dpkg-deb/build.c
5417 #, c-format
5418 msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5419 msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
5420
5421 #: dpkg-deb/build.c
5422 #, fuzzy
5423 #| msgid "between members"
5424 msgid "compressing tar member"
5425 msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5426
5427 #: dpkg-deb/build.c
5428 msgid "<compress> from tar -cf"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5432 #, fuzzy, c-format
5433 #| msgid "unable to create '%.255s'"
5434 msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5435 msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
5436
5437 #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5438 #, c-format
5439 msgid "--%s needs a <directory> argument"
5440 msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
5441
5442 #: dpkg-deb/build.c
5443 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5444 msgstr ""
5445 "ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
5446
5447 #: dpkg-deb/build.c
5448 msgid "not checking contents of control area"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: dpkg-deb/build.c
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "building an unknown package in '%s'."
5454 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5455
5456 #: dpkg-deb/build.c
5457 #, fuzzy, c-format
5458 #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5459 msgid "building package '%s' in '%s'."
5460 msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5461
5462 #: dpkg-deb/build.c
5463 #, fuzzy, c-format
5464 #| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5465 msgid "failed to make temporary file (%s)"
5466 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5467
5468 #: dpkg-deb/build.c
5469 #, fuzzy, c-format
5470 #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5471 msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5472 msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
5473
5474 #: dpkg-deb/build.c
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5477 msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5478 msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
5479
5480 #: dpkg-deb/build.c
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5483 msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5484
5485 #: dpkg-deb/build.c
5486 #, c-format
5487 msgid "error writing '%s'"
5488 msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
5489
5490 #: dpkg-deb/build.c
5491 #, fuzzy, c-format
5492 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5493 msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5494 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
5495
5496 #: dpkg-deb/extract.c
5497 msgid "shell command to move files"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5501 #, c-format
5502 msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5503 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
5504
5505 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5506 #, c-format
5507 msgid "error reading %s from file %.255s"
5508 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
5509
5510 #: dpkg-deb/extract.c
5511 #, fuzzy
5512 #| msgid "archive has no dot in version number"
5513 msgid "archive magic version number"
5514 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5515
5516 #: dpkg-deb/extract.c
5517 #, fuzzy
5518 #| msgid "archive has no newlines in header"
5519 msgid "archive member header"
5520 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5521
5522 #: dpkg-deb/extract.c
5523 #, fuzzy, c-format
5524 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5525 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5526 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
5527
5528 #: dpkg-deb/extract.c
5529 #, c-format
5530 msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5531 msgstr ""
5532 "το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
5533 "split;)"
5534
5535 #: dpkg-deb/extract.c
5536 #, fuzzy
5537 #| msgid "archive has no dot in version number"
5538 msgid "archive information header member"
5539 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5540
5541 #: dpkg-deb/extract.c
5542 msgid "archive has no newlines in header"
5543 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5544
5545 #: dpkg-deb/extract.c
5546 #, fuzzy, c-format
5547 #| msgid "archive has no dot in version number"
5548 msgid "archive has invalid format version: %s"
5549 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5550
5551 #: dpkg-deb/extract.c
5552 #, fuzzy, c-format
5553 #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5554 msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5555 msgstr ""
5556 "μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
5557
5558 #: dpkg-deb/extract.c
5559 #, fuzzy, c-format
5560 #| msgid "skipped member data from %s"
5561 msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5562 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5563
5564 #: dpkg-deb/extract.c
5565 #, fuzzy, c-format
5566 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5567 msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5568 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5569
5570 #: dpkg-deb/extract.c
5571 #, fuzzy, c-format
5572 #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5573 msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5574 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5575
5576 #: dpkg-deb/extract.c
5577 #, fuzzy, c-format
5578 #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5579 msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5580 msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
5581
5582 #: dpkg-deb/extract.c
5583 #, fuzzy, c-format
5584 #| msgid ""
5585 #| " new debian package, version %s.\n"
5586 #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5587 msgid ""
5588 " new debian package, version %d.%d.\n"
5589 " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5590 msgstr ""
5591 " νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5592 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
5593
5594 #: dpkg-deb/extract.c
5595 msgid "archive control member size"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: dpkg-deb/extract.c
5599 #, fuzzy, c-format
5600 #| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5601 msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5602 msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
5603
5604 #: dpkg-deb/extract.c
5605 #, fuzzy, c-format
5606 #| msgid "skipped member data from %s"
5607 msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5608 msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5609
5610 #: dpkg-deb/extract.c
5611 #, fuzzy, c-format
5612 #| msgid ""
5613 #| " old debian package, version %s.\n"
5614 #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5615 msgid ""
5616 " old debian package, version %d.%d.\n"
5617 " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5618 msgstr ""
5619 " παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5620 " μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
5621
5622 #: dpkg-deb/extract.c
5623 #, fuzzy
5624 #| msgid ""
5625 #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5626 #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5627 msgid ""
5628 "file looks like it might be an archive which has been\n"
5629 " corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5630 msgstr ""
5631 "dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
5632 "dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
5633
5634 #: dpkg-deb/extract.c
5635 #, c-format
5636 msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5637 msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
5638
5639 #: dpkg-deb/extract.c
5640 #, c-format
5641 msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: dpkg-deb/extract.c
5645 msgid "cannot close decompressor pipe"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: dpkg-deb/extract.c
5649 msgid "decompressing archive member"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: dpkg-deb/extract.c
5653 msgid "failed to create directory"
5654 msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
5655
5656 #: dpkg-deb/extract.c
5657 #, fuzzy, c-format
5658 #| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5659 msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5660 msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
5661
5662 #: dpkg-deb/extract.c
5663 msgid "failed to chdir to directory"
5664 msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
5665
5666 #: dpkg-deb/extract.c
5667 #, fuzzy
5668 msgid "<decompress>"
5669 msgstr "%s: αποσυμπίεση"
5670
5671 #: dpkg-deb/extract.c
5672 #, fuzzy
5673 msgid "paste"
5674 msgstr "επιτυχής\n"
5675
5676 #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5677 #, c-format
5678 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5679 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
5680
5681 #: dpkg-deb/extract.c
5682 #, c-format
5683 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5684 msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
5685
5686 #: dpkg-deb/extract.c
5687 #, c-format
5688 msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5689 msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
5690
5691 #: dpkg-deb/extract.c
5692 #, fuzzy, c-format
5693 #| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5694 msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5695 msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
5696
5697 #: dpkg-deb/extract.c
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "--%s needs a target directory.\n"
5701 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5702 msgstr ""
5703 "η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
5704 "Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
5705
5706 #: dpkg-deb/extract.c
5707 #, c-format
5708 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: dpkg-deb/info.c
5712 #, fuzzy, c-format
5713 #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5714 msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5715 msgstr ""
5716 "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
5717 "%.250s')"
5718
5719 #: dpkg-deb/info.c
5720 #, fuzzy, c-format
5721 #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5722 msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5723 msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
5724
5725 #: dpkg-deb/info.c
5726 #, c-format
5727 msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5728 msgstr ""
5729 "το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
5730
5731 #: dpkg-deb/info.c
5732 #, fuzzy, c-format
5733 #| msgid "One requested control component is missing"
5734 msgid "%d requested control component is missing"
5735 msgid_plural "%d requested control components are missing"
5736 msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
5737 msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
5738
5739 #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5740 #, c-format
5741 msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5742 msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
5743
5744 #: dpkg-deb/info.c
5745 #, c-format
5746 msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5747 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
5748
5749 #: dpkg-deb/info.c
5750 #, c-format
5751 msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5752 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
5753
5754 #: dpkg-deb/info.c
5755 #, c-format
5756 msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5757 msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
5758
5759 #: dpkg-deb/info.c
5760 #, fuzzy, c-format
5761 #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5762 msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5763 msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
5764
5765 #: dpkg-deb/info.c
5766 #, c-format
5767 msgid " not a plain file %.255s\n"
5768 msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n"
5769
5770 #: dpkg-deb/info.c
5771 #, fuzzy
5772 #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5773 msgid "no 'control' file in control archive!"
5774 msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
5775
5776 #: dpkg-deb/main.c
5777 #, c-format
5778 msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5779 msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
5780
5781 #: dpkg-deb/main.c
5782 #, fuzzy, c-format
5783 #| msgid ""
5784 #| "Commands:\n"
5785 #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5786 #| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5787 #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5788 #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5789 #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5790 #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5791 #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5792 #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5793 #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5794 #| "\n"
5795 msgid ""
5796 "Commands:\n"
5797 " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5798 " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5799 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5800 " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5801 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5802 " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5803 " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5804 " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5805 " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5806 " Extract control info and files.\n"
5807 " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5808 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5809 "\n"
5810 msgstr ""
5811 "Εντολές:\n"
5812 " -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
5813 " -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n"
5814 " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
5815 " -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
5816 "πακέτο(α).\n"
5817 " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
5818 " -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
5819 " -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n"
5820 " -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
5821 " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5822 "\n"
5823
5824 #: dpkg-deb/main.c
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5828 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5829 "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5830 "\n"
5831 msgstr ""
5832 "<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
5833 "<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
5834 "<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
5835 "\n"
5836
5837 #: dpkg-deb/main.c
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid ""
5840 "Options:\n"
5841 " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5842 " -D, --debug Enable debugging output.\n"
5843 " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5844 " --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5845 " Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5846 "(default).\n"
5847 " --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5848 " packages).\n"
5849 " --uniform-compression Use the compression params on all "
5850 "members.\n"
5851 " -z# Set the compression level when building.\n"
5852 " -Z<type> Set the compression type used when "
5853 "building.\n"
5854 " Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5855 " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5856 "building.\n"
5857 " Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5858 " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5859 "\n"
5860 msgstr ""
5861 "Επιλογές:\n"
5862 " --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
5863 " -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
5864 " --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
5865 " --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
5866 "(δημιουργία\n"
5867 " \"κακών\" πακέτων).\n"
5868 " -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
5869 "δημιουργία του πακέτου.\n"
5870 " -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
5871 "χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
5872 " Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
5873 "lzma, καμμία.\n"
5874 "\n"
5875
5876 #: dpkg-deb/main.c
5877 #, fuzzy, c-format
5878 #| msgid ""
5879 #| "\n"
5880 #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5881 #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5882 #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5883 msgid ""
5884 "\n"
5885 "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5886 "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5887 "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5888 msgstr ""
5889 "\n"
5890 "Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
5891 "το σύστημά σας, ή\n"
5892 "το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. "
5893 "Πακέτα\n"
5894 "που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν "
5895 "σωστά!\n"
5896
5897 #: dpkg-deb/main.c
5898 msgid ""
5899 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5900 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5901 msgstr ""
5902 "Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
5903 "*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
5904 "απεγκατάσταση πακέτων."
5905
5906 #: dpkg-deb/main.c
5907 #, fuzzy, c-format
5908 #| msgid "archive has no dot in version number"
5909 msgid "invalid deb format version: %s"
5910 msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5911
5912 #: dpkg-deb/main.c
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "unknown deb format version: %s"
5915 msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
5916
5917 #: dpkg-deb/main.c
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5920 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
5921
5922 #: dpkg-deb/main.c
5923 #, fuzzy, c-format
5924 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5925 msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5926 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5927
5928 #: dpkg-deb/main.c
5929 #, c-format
5930 msgid "unknown compression type '%s'!"
5931 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5932
5933 #: dpkg-deb/main.c
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5936 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5937 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5938
5939 #: dpkg-deb/main.c
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5942 msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5943 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5944
5945 #: dpkg-deb/main.c
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "invalid compressor parameters: %s"
5948 msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
5949
5950 #: dpkg-deb/main.c
5951 #, fuzzy, c-format
5952 #| msgid "unknown compression type `%s'!"
5953 msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5954 msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5955
5956 #: dpkg-split/info.c
5957 #, c-format
5958 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5959 msgstr ""
5960 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
5961
5962 #: dpkg-split/info.c
5963 #, fuzzy, c-format
5964 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5965 msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5966 msgstr ""
5967 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
5968
5969 #: dpkg-split/info.c
5970 #, c-format
5971 msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5972 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
5973
5974 #: dpkg-split/info.c
5975 #, c-format
5976 msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5977 msgstr ""
5978 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
5979
5980 #: dpkg-split/info.c
5981 #, c-format
5982 msgid "error reading %.250s"
5983 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
5984
5985 #: dpkg-split/info.c
5986 #, c-format
5987 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5988 msgstr ""
5989 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
5990 "κεφαλίδας"
5991
5992 #: dpkg-split/info.c
5993 #, c-format
5994 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5995 msgstr ""
5996 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
5997
5998 #: dpkg-split/info.c
5999 #, c-format
6000 msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
6001 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
6002
6003 #: dpkg-split/info.c
6004 #, fuzzy
6005 msgid "format version number"
6006 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6007
6008 #: dpkg-split/info.c
6009 #, fuzzy, c-format
6010 #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
6011 msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
6012 msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
6013
6014 #: dpkg-split/info.c
6015 #, fuzzy, c-format
6016 #| msgid ""
6017 #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
6018 msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
6019 msgstr ""
6020 "η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
6021 "νεώτερο dpkg-split"
6022
6023 #: dpkg-split/info.c
6024 msgid "package name"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: dpkg-split/info.c
6028 #, fuzzy
6029 msgid "package version number"
6030 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6031
6032 #: dpkg-split/info.c
6033 msgid "package file MD5 checksum"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: dpkg-split/info.c
6037 #, c-format
6038 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
6039 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
6040
6041 #: dpkg-split/info.c
6042 msgid "archive total size"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: dpkg-split/info.c
6046 msgid "archive part offset"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: dpkg-split/info.c
6050 #, fuzzy
6051 msgid "archive part numbers"
6052 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6053
6054 #: dpkg-split/info.c
6055 #, fuzzy, c-format
6056 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
6057 msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
6058 msgstr ""
6059 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
6060 "με '/'"
6061
6062 #: dpkg-split/info.c
6063 msgid "number of archive parts"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: dpkg-split/info.c
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6069 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6070
6071 #: dpkg-split/info.c
6072 #, fuzzy
6073 msgid "archive parts number"
6074 msgstr "αριθμός έκδοσης"
6075
6076 #: dpkg-split/info.c
6077 #, fuzzy, c-format
6078 #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6079 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6080 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6081
6082 #: dpkg-split/info.c
6083 msgid "package architecture"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: dpkg-split/info.c
6087 #, c-format
6088 msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6089 msgstr ""
6090 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
6091 "2ης κεφαλίδας"
6092
6093 #: dpkg-split/info.c
6094 #, c-format
6095 msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6096 msgstr ""
6097 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
6098 "δεδομένων"
6099
6100 #: dpkg-split/info.c
6101 #, c-format
6102 msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6103 msgstr ""
6104 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
6105 "δοσμένα μεγέθη"
6106
6107 #: dpkg-split/info.c
6108 #, c-format
6109 msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6110 msgstr ""
6111 "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
6112 "αριθμό τμήματος"
6113
6114 #: dpkg-split/info.c
6115 #, c-format
6116 msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6117 msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
6118
6119 #: dpkg-split/info.c
6120 #, c-format
6121 msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6122 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
6123
6124 #: dpkg-split/info.c
6125 #, c-format
6126 msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6127 msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
6128
6129 #: dpkg-split/info.c
6130 #, fuzzy, c-format
6131 #| msgid ""
6132 #| "%s:\n"
6133 #| " Part format version: %s\n"
6134 #| " Part of package: %s\n"
6135 #| " ... version: %s\n"
6136 #| " ... MD5 checksum: %s\n"
6137 #| " ... length: %lu bytes\n"
6138 #| " ... split every: %lu bytes\n"
6139 #| " Part number: %d/%d\n"
6140 #| " Part length: %zi bytes\n"
6141 #| " Part offset: %lu bytes\n"
6142 #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
6143 #| "\n"
6144 msgid ""
6145 "%s:\n"
6146 " Part format version: %d.%d\n"
6147 " Part of package: %s\n"
6148 " ... version: %s\n"
6149 " ... architecture: %s\n"
6150 " ... MD5 checksum: %s\n"
6151 " ... length: %jd bytes\n"
6152 " ... split every: %jd bytes\n"
6153 " Part number: %d/%d\n"
6154 " Part length: %jd bytes\n"
6155 " Part offset: %jd bytes\n"
6156 " Part file size (used portion): %jd bytes\n"
6157 "\n"
6158 msgstr ""
6159 "%s:\n"
6160 " Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n"
6161 " Τμήμα πακέτου: %s\n"
6162 " ... έκδοση: %s\n"
6163 " ... MD5 checksum: %s\n"
6164 " ... μέγεθος: %lu bytes\n"
6165 " ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n"
6166 " Αριθμός τμήματος: %d/%d\n"
6167 " Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n"
6168 " Αρχή τμήματος: %lu bytes\n"
6169 " Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n"
6170 "\n"
6171
6172 #: dpkg-split/info.c
6173 #, fuzzy
6174 #| msgid "<unknown>"
6175 msgctxt "architecture"
6176 msgid "<unknown>"
6177 msgstr "<άγνωστο>"
6178
6179 #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6182 msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
6183
6184 #: dpkg-split/info.c
6185 #, c-format
6186 msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6187 msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
6188
6189 #: dpkg-split/join.c
6190 #, c-format
6191 msgid "Putting package %s together from %d part: "
6192 msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6193 msgstr[0] ""
6194 msgstr[1] ""
6195
6196 #: dpkg-split/join.c
6197 #, c-format
6198 msgid "unable to open output file '%.250s'"
6199 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
6200
6201 #: dpkg-split/join.c
6202 #, c-format
6203 msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6204 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6205
6206 #: dpkg-split/join.c
6207 #, fuzzy, c-format
6208 #| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6209 msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6210 msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
6211
6212 #: dpkg-split/join.c
6213 #, fuzzy, c-format
6214 #| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6215 msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6216 msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
6217
6218 #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6219 #, c-format
6220 msgid "done\n"
6221 msgstr "έγινε\n"
6222
6223 #: dpkg-split/join.c
6224 #, c-format
6225 msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6226 msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
6227
6228 #: dpkg-split/join.c
6229 #, c-format
6230 msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6231 msgstr ""
6232 "υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `"
6233 "%.250s'"
6234
6235 #: dpkg-split/join.c
6236 #, c-format
6237 msgid "part %d is missing"
6238 msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
6239
6240 #: dpkg-split/main.c
6241 #, c-format
6242 msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6243 msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
6244
6245 #: dpkg-split/main.c
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "Commands:\n"
6249 " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
6250 " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
6251 " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
6252 " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
6253 " -l|--listq List unmatched pieces.\n"
6254 " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
6255 "\n"
6256 msgstr ""
6257 "Εντολές:\n"
6258 " -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
6259 " -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n"
6260 " -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
6261 " -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
6262 " -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
6263 " -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
6264 "\n"
6265
6266 #: dpkg-split/main.c
6267 #, fuzzy, c-format
6268 #| msgid ""
6269 #| "Options:\n"
6270 #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6271 #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6272 #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
6273 #| "deb).\n"
6274 #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6275 #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6276 #| "\n"
6277 #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
6278 msgid ""
6279 "Options:\n"
6280 " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6281 " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6282 " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
6283 " <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6284 " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6285 " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6286 "\n"
6287 msgstr ""
6288 "Επιλογές:\n"
6289 " --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
6290 "%s/%s.\n"
6291 " -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
6292 "450).\n"
6293 " -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
6294 "<version>.deb).\n"
6295 " -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
6296 "κομμάτι.\n"
6297 " --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
6298 "\n"
6299 "Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n"
6300
6301 #: dpkg-split/main.c
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "Exit status:\n"
6305 " 0 = ok\n"
6306 " 1 = with --auto, file is not a part\n"
6307 " 2 = trouble\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: dpkg-split/main.c
6311 msgid "Type dpkg-split --help for help."
6312 msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
6313
6314 #: dpkg-split/main.c
6315 msgid "part size is far too large or is not positive"
6316 msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
6317
6318 #: dpkg-split/main.c
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6321 msgstr ""
6322 "το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
6323
6324 #: dpkg-split/queue.c
6325 #, c-format
6326 msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6327 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
6328
6329 #: dpkg-split/queue.c
6330 msgid "--auto requires the use of the --output option"
6331 msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
6332
6333 #: dpkg-split/queue.c
6334 msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6335 msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
6336
6337 #: dpkg-split/queue.c
6338 #, c-format
6339 msgid "unable to read part file '%.250s'"
6340 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
6341
6342 #: dpkg-split/queue.c
6343 #, c-format
6344 msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6345 msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
6346
6347 #: dpkg-split/queue.c
6348 #, c-format
6349 msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6350 msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6351
6352 #: dpkg-split/queue.c
6353 #, c-format
6354 msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6355 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
6356
6357 #: dpkg-split/queue.c
6358 #, fuzzy, c-format
6359 #| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6360 msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6361 msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
6362
6363 #: dpkg-split/queue.c
6364 #, c-format
6365 msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6366 msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
6367
6368 #: dpkg-split/queue.c
6369 #, c-format
6370 msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6371 msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
6372
6373 #: dpkg-split/queue.c
6374 msgid " and "
6375 msgstr " και "
6376
6377 #: dpkg-split/queue.c
6378 #, c-format
6379 msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6380 msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
6381
6382 #: dpkg-split/queue.c
6383 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6384 msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
6385
6386 #: dpkg-split/queue.c
6387 #, c-format
6388 msgid "unable to stat '%.250s'"
6389 msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
6390
6391 #: dpkg-split/queue.c
6392 #, fuzzy, c-format
6393 #| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6394 msgid " %s (%jd bytes)\n"
6395 msgstr " %s (%lu bytes)\n"
6396
6397 #: dpkg-split/queue.c
6398 #, c-format
6399 msgid " %s (not a plain file)\n"
6400 msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
6401
6402 #: dpkg-split/queue.c
6403 msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6404 msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
6405
6406 #: dpkg-split/queue.c
6407 #, c-format
6408 msgid " Package %s: part(s) "
6409 msgstr ""
6410
6411 #: dpkg-split/queue.c
6412 #, c-format
6413 msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6414 msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6415
6416 #: dpkg-split/queue.c
6417 #, fuzzy, c-format
6418 #| msgid "(total %lu bytes)\n"
6419 msgid "(total %jd bytes)\n"
6420 msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
6421
6422 #: dpkg-split/queue.c
6423 #, c-format
6424 msgid "unable to discard '%.250s'"
6425 msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
6426
6427 #: dpkg-split/queue.c
6428 #, c-format
6429 msgid "Deleted %s.\n"
6430 msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
6431
6432 #: dpkg-split/split.c
6433 msgid "package field value extraction"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: dpkg-split/split.c
6437 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: dpkg-split/split.c
6441 #, c-format
6442 msgid "unable to open source file '%.250s'"
6443 msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
6444
6445 #: dpkg-split/split.c
6446 msgid "unable to fstat source file"
6447 msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
6448
6449 #: dpkg-split/split.c
6450 #, c-format
6451 msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6452 msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6453
6454 #: dpkg-split/split.c
6455 #, c-format
6456 msgid "Splitting package %s into %d part: "
6457 msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6458 msgstr[0] ""
6459 msgstr[1] ""
6460
6461 #: dpkg-split/split.c
6462 msgid ""
6463 "header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6464 "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: dpkg-split/split.c
6468 msgid "--split needs a source filename argument"
6469 msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
6470
6471 #: dpkg-split/split.c
6472 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6473 msgstr ""
6474 "η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
6475
6476 #: utils/update-alternatives.c
6477 #, fuzzy, c-format
6478 #| msgid ""
6479 #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6480 #| "\n"
6481 #| "Commands:\n"
6482 #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6483 #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6484 #| " add a group of alternatives to the system.\n"
6485 #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
6486 #| "alternative.\n"
6487 #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6488 #| "system.\n"
6489 #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
6490 #| "mode.\n"
6491 #| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6492 #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6493 #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6494 #| "the\n"
6495 #| " user to select which one to use.\n"
6496 #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6497 #| " --all call --config on all alternatives.\n"
6498 #| "\n"
6499 #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6500 #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6501 #| "<name> is the master name for this link group.\n"
6502 #| " (e.g. pager)\n"
6503 #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6504 #| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6505 #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6506 #| "priority in\n"
6507 #| " automatic mode.\n"
6508 #| "\n"
6509 #| "Options:\n"
6510 #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6511 #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6512 #| " --verbose verbose operation, more output.\n"
6513 #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6514 #| " --help show this help message.\n"
6515 #| " --version show the version.\n"
6516 msgid ""
6517 "Commands:\n"
6518 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6519 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6520 " add a group of alternatives to the system.\n"
6521 " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6522 " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6523 "system.\n"
6524 " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6525 " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6526 " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6527 " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6528 " --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6529 " --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6530 " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6531 "the\n"
6532 " user to select which one to use.\n"
6533 " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6534 " --all call --config on all alternatives.\n"
6535 "\n"
6536 msgstr ""
6537 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6538 "\n"
6539 "Εντολές:\n"
6540 " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6541 " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6542 " προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
6543 " --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
6544 "<name>.\n"
6545 " --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
6546 "του συστήματος.\n"
6547 " --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
6548 "κατάσταση.\n"
6549 " --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
6550 "<name>.\n"
6551 " --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
6552 " --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
6553 "και ρώτησε τον\n"
6554 " χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
6555 " --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
6556 "<name>.\n"
6557 " --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
6558 "εναλλακτικών.\n"
6559 "\n"
6560 "<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
6561 " (πχ. /usr/bin/pager)\n"
6562 "<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
6563 " (πχ. pager)\n"
6564 "<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
6565 " (πχ. /usr/bin/less)\n"
6566 "<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
6567 "υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
6568 " αυτόματη κατάσταση.\n"
6569 "\n"
6570 "Επιλογές:\n"
6571 " --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
6572 " --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
6573 " --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
6574 " --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
6575 " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
6576 " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
6577
6578 #: utils/update-alternatives.c
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6582 " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6583 "<name> is the master name for this link group.\n"
6584 " (e.g. pager)\n"
6585 "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6586 " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6587 "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6588 "in\n"
6589 " automatic mode.\n"
6590 "\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: utils/update-alternatives.c
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid ""
6596 "Options:\n"
6597 " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6598 " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6599 " --log <file> change the log file.\n"
6600 " --force allow replacing files with alternative links.\n"
6601 " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6602 "configured\n"
6603 " in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6604 " --verbose verbose operation, more output.\n"
6605 " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6606 " --help show this help message.\n"
6607 " --version show the version.\n"
6608 msgstr ""
6609 "Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6610 "\n"
6611 "Εντολές:\n"
6612 " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
6613 " προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
6614 "δεδομένων.\n"
6615 " --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
6616 " --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
6617 "δεδομένων.\n"
6618 "\n"
6619 "Options:\n"
6620 " --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
6621 "statoverride.\n"
6622 " --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
6623 " --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
6624 "\"υγείας\" αποτύχει.\n"
6625 " --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
6626 " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
6627 " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
6628
6629 #: utils/update-alternatives.c
6630 #, c-format
6631 msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: utils/update-alternatives.c
6635 #, fuzzy, c-format
6636 #| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6637 msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6638 msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
6639
6640 #: utils/update-alternatives.c
6641 #, fuzzy, c-format
6642 #| msgid "two commands specified: %s and --%s"
6643 msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6644 msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
6645
6646 #: utils/update-alternatives.c
6647 #, fuzzy, c-format
6648 #| msgid "cannot open diversions: %s"
6649 msgid "cannot append to '%s'"
6650 msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
6651
6652 #: utils/update-alternatives.c
6653 #, fuzzy, c-format
6654 #| msgid "unable to remove %s: %s"
6655 msgid "unable to remove '%s'"
6656 msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s"
6657
6658 #: utils/update-alternatives.c
6659 msgid "auto mode"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: utils/update-alternatives.c
6663 msgid "manual mode"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: utils/update-alternatives.c
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6669 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6670
6671 #: utils/update-alternatives.c
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "while reading %s: %s"
6674 msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
6675
6676 #: utils/update-alternatives.c
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "line not terminated while trying to read %s"
6679 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6680
6681 #: utils/update-alternatives.c
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "%s corrupt: %s"
6684 msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
6685
6686 #: utils/update-alternatives.c
6687 #, c-format
6688 msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6689 msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
6690
6691 #: utils/update-alternatives.c
6692 msgid "slave name"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: utils/update-alternatives.c
6696 #, fuzzy, c-format
6697 #| msgid "duplicate slave %s"
6698 msgid "duplicate slave name %s"
6699 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6700
6701 #: utils/update-alternatives.c
6702 #, fuzzy
6703 msgid "slave link"
6704 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6705
6706 #: utils/update-alternatives.c
6707 #, c-format
6708 msgid "slave link same as main link %s"
6709 msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
6710
6711 #: utils/update-alternatives.c
6712 #, c-format
6713 msgid "duplicate slave link %s"
6714 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6715
6716 #: utils/update-alternatives.c
6717 msgid "master file"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: utils/update-alternatives.c
6721 #, c-format
6722 msgid "duplicate path %s"
6723 msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
6724
6725 #: utils/update-alternatives.c
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid ""
6728 "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6729 "alternatives"
6730 msgstr ""
6731 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
6732 "την λίστα των εναλλακτικών."
6733
6734 #: utils/update-alternatives.c
6735 #, fuzzy
6736 msgid "priority"
6737 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6738
6739 #: utils/update-alternatives.c
6740 msgid "slave file"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: utils/update-alternatives.c
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "priority of %s: %s"
6746 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6747
6748 #: utils/update-alternatives.c
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "priority of %s is out of range: %s"
6751 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6752
6753 #: utils/update-alternatives.c
6754 msgid "status"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: utils/update-alternatives.c
6758 #, fuzzy
6759 msgid "invalid status"
6760 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
6761
6762 #: utils/update-alternatives.c
6763 #, fuzzy
6764 msgid "master link"
6765 msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6766
6767 #: utils/update-alternatives.c
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6770 msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
6771
6772 #: utils/update-alternatives.c
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "unable to flush file '%s'"
6775 msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
6776
6777 #: utils/update-alternatives.c
6778 #, fuzzy, c-format
6779 msgid " link best version is %s"
6780 msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
6781
6782 #: utils/update-alternatives.c
6783 #, fuzzy
6784 #| msgid "No versions available."
6785 msgid " link best version not available"
6786 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
6787
6788 #: utils/update-alternatives.c
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid " link currently points to %s"
6791 msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
6792
6793 #: utils/update-alternatives.c
6794 #, fuzzy
6795 msgid " link currently absent"
6796 msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
6797
6798 #: utils/update-alternatives.c
6799 #, fuzzy, c-format
6800 #| msgid " %.250s is %s.\n"
6801 msgid " link %s is %s"
6802 msgstr " %.250s είναι %s.\n"
6803
6804 #: utils/update-alternatives.c
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid " slave %s is %s"
6807 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
6808
6809 #: utils/update-alternatives.c
6810 #, fuzzy, c-format
6811 #| msgid "%s - priority %s"
6812 msgid "%s - priority %d"
6813 msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
6814
6815 #: utils/update-alternatives.c
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid " slave %s: %s"
6818 msgstr " δευτερεύων %s: %s"
6819
6820 #: utils/update-alternatives.c
6821 #, c-format
6822 msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6823 msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6824 msgstr[0] ""
6825 msgstr[1] ""
6826
6827 #: utils/update-alternatives.c
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Selection"
6830 msgstr "Περιγραφή"
6831
6832 #: utils/update-alternatives.c
6833 msgid "Path"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: utils/update-alternatives.c
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Priority"
6839 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6840
6841 #: utils/update-alternatives.c
6842 msgid "Status"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: utils/update-alternatives.c
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6848 msgstr ""
6849 "Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
6850 "αριθμό της επιλογής σας: "
6851
6852 #: utils/update-alternatives.c
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "There is no program which provides %s."
6855 msgstr ""
6856 "Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
6857 "Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
6858
6859 #: utils/update-alternatives.c
6860 msgid "Nothing to configure."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: utils/update-alternatives.c
6864 #, c-format
6865 msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: utils/update-alternatives.c
6869 #, c-format
6870 msgid "not replacing %s with a link"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: utils/update-alternatives.c
6874 #, c-format
6875 msgid "can't install unknown choice %s"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: utils/update-alternatives.c
6879 #, c-format
6880 msgid ""
6881 "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6882 "exist"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: utils/update-alternatives.c
6886 #, c-format
6887 msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: utils/update-alternatives.c
6891 #, fuzzy, c-format
6892 msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6893 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
6894
6895 #: utils/update-alternatives.c
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6898 msgstr ""
6899 "Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
6900 "κατάσταση"
6901
6902 #: utils/update-alternatives.c
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6905 msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
6906
6907 #: utils/update-alternatives.c
6908 #, c-format
6909 msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: utils/update-alternatives.c
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid ""
6915 "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6916 "updates only"
6917 msgstr ""
6918 "Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
6919 "Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
6920
6921 #: utils/update-alternatives.c
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "setting up automatic selection of %s"
6924 msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
6925
6926 #: utils/update-alternatives.c
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6929 msgstr ""
6930 "Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
6931
6932 #: utils/update-alternatives.c
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "renaming %s link from %s to %s"
6935 msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
6936
6937 #: utils/update-alternatives.c
6938 #, fuzzy, c-format
6939 msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6940 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
6941
6942 #: utils/update-alternatives.c
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6945 msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
6946
6947 #: utils/update-alternatives.c
6948 #, c-format
6949 msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: utils/update-alternatives.c
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: utils/update-alternatives.c
6959 #, c-format
6960 msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: utils/update-alternatives.c
6964 #, c-format
6965 msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: utils/update-alternatives.c
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "Skip unknown alternative %s."
6971 msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
6972
6973 #: utils/update-alternatives.c
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6976 msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6977
6978 #: utils/update-alternatives.c
6979 #, c-format
6980 msgid "Skip invalid line: %s"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: utils/update-alternatives.c
6984 #, c-format
6985 msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: utils/update-alternatives.c
6989 #, c-format
6990 msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: utils/update-alternatives.c
6994 #, c-format
6995 msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: utils/update-alternatives.c
6999 #, c-format
7000 msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: utils/update-alternatives.c
7004 #, c-format
7005 msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: utils/update-alternatives.c
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "alternative path %s doesn't exist"
7011 msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
7012
7013 #: utils/update-alternatives.c
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7016 msgstr ""
7017 "Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
7018 "την λίστα των εναλλακτικών."
7019
7020 #: utils/update-alternatives.c
7021 #, c-format
7022 msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: utils/update-alternatives.c
7026 #, c-format
7027 msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: utils/update-alternatives.c
7031 #, c-format
7032 msgid "unknown argument '%s'"
7033 msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
7034
7035 #: utils/update-alternatives.c
7036 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7037 msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
7038
7039 #: utils/update-alternatives.c
7040 msgid "<link> and <path> can't be the same"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: utils/update-alternatives.c
7044 msgid "priority must be an integer"
7045 msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
7046
7047 #: utils/update-alternatives.c
7048 #, fuzzy
7049 msgid "priority is out of range"
7050 msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7051
7052 #: utils/update-alternatives.c
7053 #, c-format
7054 msgid "--%s needs <name> <path>"
7055 msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
7056
7057 #: utils/update-alternatives.c
7058 #, c-format
7059 msgid "--%s needs <name>"
7060 msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
7061
7062 #: utils/update-alternatives.c
7063 msgid "--slave only allowed with --install"
7064 msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
7065
7066 #: utils/update-alternatives.c
7067 msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7068 msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
7069
7070 #: utils/update-alternatives.c
7071 #, c-format
7072 msgid "name %s is both primary and slave"
7073 msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
7074
7075 #: utils/update-alternatives.c
7076 #, c-format
7077 msgid "link %s is both primary and slave"
7078 msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
7079
7080 #: utils/update-alternatives.c
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "--%s needs a <file> argument"
7083 msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
7084
7085 #: utils/update-alternatives.c
7086 #, fuzzy
7087 msgid ""
7088 "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7089 "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7090 msgstr ""
7091 "χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
7092 "all, --remove-all ή --auto"
7093
7094 #: utils/update-alternatives.c
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "no alternatives for %s"
7097 msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7098
7099 #: utils/update-alternatives.c
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "read error on standard input"
7102 msgid "<standard input>"
7103 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
7104
7105 #: utils/update-alternatives.c
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7108 msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
7109
7110 #: utils/update-alternatives.c
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7113 msgstr ""
7114 "Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
7115 "`update-alternatives --auto %s'."
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
7119 #~ msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7123 #~ msgid "control file '%s' missing value"
7124 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7128 #~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7129 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7130
7131 #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7132 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
7133
7134 #~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7135 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~ msgid "%s: error: %s\n"
7139 #~ msgstr ""
7140 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7141 #~ " %s\n"
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7145 #~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~ msgid "%s: warning: %s\n"
7149 #~ msgstr ""
7150 #~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7151 #~ " %s\n"
7152
7153 #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7154 #~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "find for dpkg --recursive"
7158 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
7159
7160 #~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7161 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
7162
7163 #~ msgid "error reading find's pipe"
7164 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
7165
7166 #~ msgid "error closing find's pipe"
7167 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7168
7169 #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7170 #~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7174 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgid "control area"
7178 #~ msgid "compressing control member"
7179 #~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
7180
7181 #, fuzzy
7182 #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7183 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7187 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7191 #~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7192
7193 #~ msgid "unknown option `%s'"
7194 #~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
7195
7196 #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7197 #~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
7198
7199 #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7200 #~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
7201
7202 #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
7203 #~ msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
7204
7205 #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7206 #~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
7207
7208 #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7209 #~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7213 #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7214 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7215
7216 #~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7217 #~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7221 #~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
7222
7223 #~ msgid "could not open the `control' component"
7224 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
7225
7226 #~ msgid "failed during read of `control' component"
7227 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~ msgid "error closing the '%s' component"
7231 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7232
7233 #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7234 #~ msgstr ""
7235 #~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
7236 #~ "χαρακτήρες)"
7237
7238 #~ msgid " (actually `%s')"
7239 #~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
7240
7241 #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7242 #~ msgstr ""
7243 #~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
7244 #~ "συμφραζόμενα"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7248 #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7249 #~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
7250
7251 #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7252 #~ msgstr ""
7253 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
7254
7255 #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7256 #~ msgstr ""
7257 #~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
7258
7259 #~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7260 #~ msgstr ""
7261 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
7262
7263 #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7264 #~ msgstr ""
7265 #~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
7266
7267 #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7268 #~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
7269
7270 #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7271 #~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgid "--add needs four arguments"
7275 #~ msgid "--%s needs at two arguments"
7276 #~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~ msgid "ar member file (%s)"
7280 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7284 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7288 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7292 #~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
7293
7294 #~ msgid "%s: decompression"
7295 #~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
7296
7297 #~ msgid "%s: compression"
7298 #~ msgstr "%s: συμπίεση"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7302 #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7303 #~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
7304
7305 #~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7306 #~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
7307
7308 #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7309 #~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
7310
7311 #~ msgid "md5hash"
7312 #~ msgstr "md5hash"
7313
7314 #~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7315 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
7316
7317 #~ msgid "failed to close pipe in copy"
7318 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
7319
7320 #~ msgid "data"
7321 #~ msgstr "δεδομένα"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgid "missing package"
7325 #~ msgid "split package part"
7326 #~ msgstr "λείπει το πακέτο"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7330 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7334 #~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7338 #~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7342 #~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
7348 #~ "του %s"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7352 #~ msgstr ""
7353 #~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
7354
7355 #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7356 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7357
7358 #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7359 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7363 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7367 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7368
7369 #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7370 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7371
7372 #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7373 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7377 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7378
7379 #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7380 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7381
7382 #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7383 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7387 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7391 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7395 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7396
7397 #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7398 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgid ""
7402 #~| "\n"
7403 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7404 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7405 #~ msgid ""
7406 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7407 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7408 #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7409 #~ msgstr ""
7410 #~ "\n"
7411 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7412 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgid "cannot open GPL file"
7416 #~ msgid "cannot create new %s file"
7417 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~ msgid "error creating new diversions-old"
7421 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
7422
7423 #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7424 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7425
7426 #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7427 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7428
7429 #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7430 #~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7431
7432 #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7433 #~ msgstr ""
7434 #~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7435
7436 #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7439
7440 #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7441 #~ msgstr ""
7442 #~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7443
7444 #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7445 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
7446
7447 #~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7448 #~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~ msgid ""
7452 #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7453 #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7454 #~ msgstr ""
7455 #~ "\n"
7456 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7457 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
7458
7459 #, fuzzy
7460 #~ msgid "cannot open new statoverride file"
7461 #~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~ msgid "error removing statoverride-old"
7465 #~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "error creating new statoverride-old"
7469 #~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~ msgid "error installing new statoverride"
7473 #~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7474
7475 #~ msgid "--build takes at most two arguments"
7476 #~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
7477
7478 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7479 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgid ""
7483 #~| "\n"
7484 #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7485 #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7488 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7489 #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7490 #~ msgstr ""
7491 #~ "\n"
7492 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7493 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgid "it is a slave of %s"
7497 #~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7501 #~ msgid "cannot stat %s: %s"
7502 #~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7506 #~ msgid "scan of %s failed: %s"
7507 #~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgid "failed to exec %s"
7511 #~ msgid "failed to execute %s: %s"
7512 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
7513
7514 #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7515 #~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
7516
7517 #~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7518 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~ msgid "while writing %s: %s"
7522 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
7523
7524 #~ msgid "unable to read %s: %s"
7525 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7526
7527 #~ msgid "unable to close %s: %s"
7528 #~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgid "unable to write %s: %s"
7532 #~ msgid "cannot write %s: %s"
7533 #~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7537 #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7538 #~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
7539
7540 #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7541 #~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
7542
7543 #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7544 #~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
7545
7546 #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7547 #~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
7548
7549 #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7550 #~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
7551
7552 #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7553 #~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
7554
7555 #~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7556 #~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
7557
7558 #~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7559 #~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
7560
7561 #~ msgid "copy info file `%.255s'"
7562 #~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
7563
7564 #~ msgid "failed to write parsing warning"
7565 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
7566
7567 #~ msgid "unable to lock triggers area"
7568 #~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
7569
7570 #~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7571 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
7572
7573 #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7574 #~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
7575
7576 #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7577 #~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
7578
7579 #~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7580 #~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
7581
7582 #~ msgid ""
7583 #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7584 #~ "\n"
7585 #~ " number ref. in source description\n"
7586 #~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7587 #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7588 #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7589 #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7590 #~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7591 #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7592 #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7593 #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7594 #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7595 #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7596 #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7597 #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7598 #~ "directory\n"
7599 #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7600 #~ "\n"
7601 #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7602 #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
7605 #~ "\n"
7606 #~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
7607 #~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
7608 #~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
7609 #~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
7610 #~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
7611 #~ "αρχείο\n"
7612 #~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
7613 #~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
7614 #~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
7615 #~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
7616 #~ "ασυμβατότητες\n"
7617 #~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
7618 #~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
7619 #~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
7620 #~ "triggers\n"
7621 #~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
7622 #~ "dpkg/info\n"
7623 #~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
7624 #~ "\n"
7625 #~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
7626 #~ "or.\n"
7627 #~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgid ""
7631 #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7632 #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7633 #~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7634 #~| "<thing>,...\n"
7635 #~| " Forcing things:\n"
7636 #~| " all [!] Set all force options\n"
7637 #~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7638 #~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7639 #~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7640 #~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7641 #~| "likely\n"
7642 #~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7643 #~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7644 #~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7645 #~| "version\n"
7646 #~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7647 #~| "check\n"
7648 #~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7649 #~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7650 #~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7651 #~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7652 #~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7653 #~| "one\n"
7654 #~| " is available, don't prompt. If no default can "
7655 #~| "be found,\n"
7656 #~| " you will be prompted unless one of the confold "
7657 #~| "or\n"
7658 #~| " confnew options is also given\n"
7659 #~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7660 #~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7661 #~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7662 #~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7663 #~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
7664 #~| "another's file\n"
7665 #~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7666 #~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7667 #~| "\n"
7668 #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7669 #~| "installation.\n"
7670 #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7671 #~ msgid ""
7672 #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7673 #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7674 #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7675 #~ "<thing>,...\n"
7676 #~ " Forcing things:\n"
7677 #~ " all [!] Set all force options\n"
7678 #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7679 #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7680 #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7681 #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7682 #~ "likely\n"
7683 #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7684 #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7685 #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7686 #~ "version\n"
7687 #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7688 #~ "check\n"
7689 #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7690 #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7691 #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7692 #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7693 #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7694 #~ "one\n"
7695 #~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7696 #~ "found,\n"
7697 #~ " you will be prompted unless one of the confold "
7698 #~ "or\n"
7699 #~ " confnew options is also given\n"
7700 #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7701 #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7702 #~ "versions\n"
7703 #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7704 #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7705 #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7706 #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7707 #~ "file\n"
7708 #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7709 #~ "unpacking\n"
7710 #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7711 #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7712 #~ "\n"
7713 #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7714 #~ "installation.\n"
7715 #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7716 #~ msgstr ""
7717 #~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
7718 #~ "προβλήματα:\n"
7719 #~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7720 #~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7721 #~ "<thing>,...\n"
7722 #~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
7723 #~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
7724 #~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
7725 #~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
7726 #~ "αυτό το πακέτο\n"
7727 #~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
7728 #~ "σε αναμονή\n"
7729 #~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
7730 #~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
7731 #~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
7732 #~ "είμαι root\n"
7733 #~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
7734 #~ "κάποιο άλλο\n"
7735 #~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
7736 #~ "χωρίς εκτροπή\n"
7737 #~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
7738 #~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
7739 #~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
7740 #~ "προειδοποιήσεις\n"
7741 #~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
7742 #~ "προειδοποιήσεις\n"
7743 #~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
7744 #~ "προτροπή\n"
7745 #~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
7746 #~ "προτροπή\n"
7747 #~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
7748 #~ "αρχεία\n"
7749 #~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
7750 #~ "προτροπή.\n"
7751 #~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
7752 #~ "θα\n"
7753 #~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
7754 #~ "επιλογές\n"
7755 #~ " confold ή confnew\n"
7756 #~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
7757 #~ "λείπουν\n"
7758 #~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
7759 #~ "άλλο πακέτο\n"
7760 #~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
7761 #~ "πακέτων\n"
7762 #~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
7763 #~ "αρχιτεκτονική\n"
7764 #~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
7765 #~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
7766 #~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
7767 #~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
7768 #~ "\n"
7769 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
7770 #~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
7771 #~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
7772 #~ "ενεργοποιημένες.\n"
7773
7774 #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
7777 #~ "πολυτμηματικού πακέτου"
7778
7779 #~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7780 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
7781
7782 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7783 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
7784
7785 #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7786 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
7787
7788 #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7789 #~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
7790
7791 #~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7792 #~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
7793
7794 #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7795 #~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
7796
7797 #~ msgid "failed to exec tar -cf"
7798 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
7799
7800 #~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7801 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
7802
7803 #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7804 #~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
7805
7806 #~ msgid "control"
7807 #~ msgstr "έλεγχος"
7808
7809 #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7810 #~ msgstr ""
7811 #~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
7812
7813 #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7814 #~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
7815
7816 #~ msgid "failed to exec find"
7817 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
7818
7819 #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7820 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
7821
7822 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7823 #~ msgstr ""
7824 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
7825
7826 #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7827 #~ msgstr ""
7828 #~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
7829
7830 #~ msgid "failed getting the current file position"
7831 #~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
7832
7833 #~ msgid "failed setting the current file position"
7834 #~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
7835
7836 #~ msgid "version number"
7837 #~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
7838
7839 #~ msgid "header info member"
7840 #~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
7841
7842 #, fuzzy
7843 #~| msgid "skipped member data from %s"
7844 #~ msgid "skipped control area from %s"
7845 #~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "failed to create temporary directory"
7849 #~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
7850
7851 #~ msgid "info_spew"
7852 #~ msgstr "info_spew"
7853
7854 #, fuzzy
7855 #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7856 #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7857 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgid "unable to create %s: %s"
7861 #~ msgid "unable to stat %s: %s"
7862 #~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
7863
7864 #~ msgid "slave name %s duplicated"
7865 #~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
7866
7867 #~ msgid "slave link %s duplicated"
7868 #~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
7869
7870 #~ msgid "%d requested control components are missing"
7871 #~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
7872
7873 #~ msgid "cat (data)"
7874 #~ msgstr "cat (δεδομένα)"
7875
7876 #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7877 #~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
7878
7879 #~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7880 #~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
7881
7882 #~ msgid "failed to close gzip -dc"
7883 #~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
7884
7885 #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7886 #~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
7887
7888 #~ msgid "unable to exec mksplit"
7889 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
7890
7891 #~ msgid ""
7892 #~ "\n"
7893 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7894 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7895 #~ msgstr ""
7896 #~ "\n"
7897 #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7898 #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7899
7900 #~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7901 #~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
7902
7903 #~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7904 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
7905
7906 #~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7907 #~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
7908
7909 #~ msgid "cannot open diversions: %s"
7910 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
7911
7912 #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7913 #~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
7914
7915 #~ msgid "create diversions-new: %s"
7916 #~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
7917
7918 #~ msgid "write diversions-new: %s"
7919 #~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
7920
7921 #~ msgid "close diversions-new: %s"
7922 #~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
7923
7924 #~ msgid "create new diversions-old: %s"
7925 #~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
7926
7927 #~ msgid "install new diversions: %s"
7928 #~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
7929
7930 #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7931 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
7932
7933 #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7934 #~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid "Debian revision"
7938 #~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
7939
7940 #~ msgid "%d errors in control file"
7941 #~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgid "unable to read %s: %s"
7945 #~ msgid "can't readdir %s: %s"
7946 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7947
7948 #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7949 #~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7950
7951 #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7952 #~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
7953
7954 #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7955 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
7956
7957 #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7958 #~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
7959
7960 #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7961 #~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "%s returned error exit status %d"
7965 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7969 #~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~ msgid ""
7973 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7974 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7975 #~ msgstr ""
7976 #~ "\n"
7977 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
7978 #~ "έκδοση 2 ή\n"
7979 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
7980
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "\n"
7983 #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7984 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7985 #~ msgstr ""
7986 #~ "\n"
7987 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
7988 #~ "έκδοση 2 ή\n"
7989 #~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
7990
7991 #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7992 #~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
7993
7994 #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7995 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
7996
7997 #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7998 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
7999
8000 #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8001 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8002
8003 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8004 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
8005
8006 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8007 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
8008
8009 #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8010 #~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8011
8012 #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8013 #~ msgstr ""
8014 #~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
8015
8016 #~ msgid ""
8017 #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8018 #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8019 #~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8020 #~ msgstr ""
8021 #~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
8022 #~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
8023 #~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8024 #~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
8025
8026 #~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8027 #~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
8028
8029 #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8030 #~ msgstr ""
8031 #~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~ msgid ""
8035 #~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8036 #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8037 #~ msgstr ""
8038 #~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n"
8039 #~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
8040 #~ "GPL).\n"
8041 #~ "\n"
8042
8043 #~ msgid "failed to chown %s: %s"
8044 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
8045
8046 #~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8047 #~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
8048
8049 #~ msgid "failed to fork for cleanup"
8050 #~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
8051
8052 #~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8053 #~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
8054
8055 #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8056 #~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
8057
8058 #~ msgid "failed to exec rm -rf"
8059 #~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
8060
8061 #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8062 #~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
8063
8064 #~ msgid "unable to seek back"
8065 #~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
8066
8067 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8068 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
8069
8070 #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8071 #~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
8072
8073 #~ msgid "wait for shell failed"
8074 #~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
8075
8076 #~ msgid "read error in diversions [i]"
8077 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
8078
8079 #~ msgid "unlink"
8080 #~ msgstr "unlink"
8081
8082 #~ msgid "chmod"
8083 #~ msgstr "chmod"
8084
8085 #~ msgid "delete"
8086 #~ msgstr "διαγραφή"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8090 #~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'"
8091
8092 #~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8093 #~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
8094
8095 #~ msgid ""
8096 #~ "\n"
8097 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8098 #~ msgstr ""
8099 #~ "\n"
8100 #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8101
8102 #~ msgid "no mode specified"
8103 #~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
8104
8105 #~ msgid "illegal user %s"
8106 #~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
8107
8108 #~ msgid "non-existing user %s"
8109 #~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
8110
8111 #~ msgid "illegal group %s"
8112 #~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
8113
8114 #~ msgid "non-existing group %s"
8115 #~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
8116
8117 #~ msgid "illegal mode %s"
8118 #~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
8119
8120 #~ msgid "aborting"
8121 #~ msgstr "εγκατάλειψη"
8122
8123 #~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8124 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
8125
8126 #~ msgid "failed write during hashreport"
8127 #~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
8128
8129 #~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8130 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
8131
8132 #~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8133 #~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8137 #~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8141 #~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
8142
8143 #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8144 #~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
8145
8146 #~ msgid ""
8147 #~ "\n"
8148 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8149 #~ msgstr ""
8150 #~ "\n"
8151 #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8152
8153 #~ msgid ""
8154 #~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8155 #~ "\n"
8156 #~ "Options:\n"
8157 #~ " --section <regexp> <title>\n"
8158 #~ " put the new entry in the <regex> matched "
8159 #~ "section\n"
8160 #~ " or create a new one with <title> if non-"
8161 #~ "existent.\n"
8162 #~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
8163 #~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
8164 #~ "entry.\n"
8165 #~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
8166 #~ "directory.\n"
8167 #~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
8168 #~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8169 #~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
8170 #~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8171 #~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
8172 #~ "basename.\n"
8173 #~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
8174 #~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
8175 #~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
8176 #~ " --quiet do not show output messages.\n"
8177 #~ " --help show this help message.\n"
8178 #~ " --version show the version.\n"
8179 #~ msgstr ""
8180 #~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8181 #~ "\n"
8182 #~ "Επιλογές:\n"
8183 #~ " --section <regexp> <title>\n"
8184 #~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
8185 #~ "με την έκφραση <regex>\n"
8186 #~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
8187 #~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
8188 #~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
8189 #~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα "
8190 #~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
8191 #~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
8192 #~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
8193 #~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
8194 #~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
8195 #~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8196 #~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n"
8197 #~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
8198 #~ "αφαίρεση των κενών.\n"
8199 #~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
8200 #~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
8201 #~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
8202 #~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
8203 #~ "γίνονται ενέργειες).\n"
8204 #~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
8205 #~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
8206 #~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
8207 #~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
8208 #~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8209
8210 #~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8211 #~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
8212
8213 #~ msgid "%s: --section needs two more args"
8214 #~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
8215
8216 #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
8217 #~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
8218
8219 #~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8220 #~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
8221
8222 #~ msgid "%s: too many arguments"
8223 #~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
8224
8225 #~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8226 #~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8227
8228 #~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8229 #~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8230
8231 #~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8232 #~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
8233
8234 #~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
8237 #~ "ENTRY στο αρχείο."
8238
8239 #~ msgid "invalid info entry"
8240 #~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
8241
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "\n"
8244 #~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8245 #~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8246 #~ msgstr ""
8247 #~ "\n"
8248 #~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
8249 #~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
8250
8251 #~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8252 #~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
8253
8254 #~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
8257 #~ "προκαθορισμένου αρχείου."
8258
8259 #~ msgid "%s: no backup file %s available."
8260 #~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
8261
8262 #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8263 #~ msgstr ""
8264 #~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
8265
8266 #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8267 #~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
8268
8269 #~ msgid "try deleting %s?"
8270 #~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
8271
8272 #~ msgid "unable to open %s: %s"
8273 #~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
8274
8275 #~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8276 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
8277
8278 #~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8279 #~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
8280
8281 #~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8282 #~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
8283
8284 #~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8285 #~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
8286
8287 #~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8288 #~ msgstr ""
8289 #~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
8290 #~ "(Miscellaneous)."
8291
8292 #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8293 #~ msgstr ""
8294 #~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
8295 #~ "τέλος"
8296
8297 #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8298 #~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
8299
8300 #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8301 #~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
8302
8303 #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8304 #~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
8305
8306 #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8307 #~ msgstr ""
8308 #~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
8309
8310 #~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8311 #~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
8312
8313 #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8314 #~ msgstr ""
8315 #~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
8316
8317 #~ msgid "unable to install new %s: %s"
8318 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
8319
8320 #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8321 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
8322
8323 #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8324 #~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
8325
8326 #~ msgid "unable to read %s: %d"
8327 #~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
8328
8329 #~ msgid "dbg: %s"
8330 #~ msgstr "dbg: %s"
8331
8332 #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8333 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8334
8335 #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8336 #~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
8337
8338 #~ msgid "invalid number for --command-fd"
8339 #~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
8340
8341 #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8342 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
8343
8344 #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8345 #~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
8346
8347 #~ msgid "write error in vsnprintf"
8348 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
8349
8350 #~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8351 #~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
8352
8353 #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8354 #~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
8355
8356 #~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8357 #~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
8358
8359 #~ msgid "System error no.%d"
8360 #~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
8361
8362 #~ msgid "Signal no.%d"
8363 #~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
8364
8365 #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8366 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
8367
8368 #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8369 #~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
8370
8371 #~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8372 #~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
8373
8374 #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8375 #~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
8376
8377 #~ msgid " package `%.255s'"
8378 #~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
8379
8380 #~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8381 #~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
8382
8383 #~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8384 #~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
8385
8386 #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8387 #~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
8388
8389 #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8390 #~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
8391
8392 #~ msgid "--audit does not take any arguments"
8393 #~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8394
8395 #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8396 #~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8397
8398 #~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8399 #~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8400
8401 #~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8402 #~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8403
8404 #~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8405 #~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8406
8407 #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8408 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
8409
8410 #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8411 #~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
8412
8413 #~ msgid "unable to execute new %s"
8414 #~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
8415
8416 #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8417 #~ msgstr ""
8418 #~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
8419
8420 #~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8421 #~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8422
8423 #~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8424 #~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8425
8426 #~ msgid "--build needs a directory argument"
8427 #~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
8428
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8431 #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8432 #~ msgstr ""
8433 #~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
8434 #~ "control.\n"
8435 #~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
8436
8437 #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8438 #~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
8439
8440 #~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8441 #~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
8442
8443 #~ msgid "--listq does not take any arguments"
8444 #~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8445
8446 #~ msgid ""
8447 #~ "\n"
8448 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8449 #~ msgstr ""
8450 #~ "\n"
8451 #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8452
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8455 #~ "\n"
8456 #~ "Options:\n"
8457 #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
8458 #~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
8459 #~ "file.\n"
8460 #~ " --help show this help message.\n"
8461 #~ " --version show the version.\n"
8462 #~ msgstr ""
8463 #~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8464 #~ "\n"
8465 #~ "Επιλογές:\n"
8466 #~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
8467 #~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
8468 #~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
8469 #~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
8470 #~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8471
8472 #~ msgid "try deleting %s"
8473 #~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
8474
8475 #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8476 #~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
8477
8478 #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8479 #~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
8480
8481 #~ msgid "%s - status is %s."
8482 #~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
8483
8484 #~ msgid " link unreadable - %s"
8485 #~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
8486
8487 #~ msgid ""
8488 #~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8489 #~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
8492 #~ "το %s, \n"
8493 #~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
8494
8495 #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8496 #~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
8497
8498 #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8499 #~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
8500
8501 #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8502 #~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
8503
8504 #~ msgid ""
8505 #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8506 #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8507 #~ msgstr ""
8508 #~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
8509 #~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
8510 #~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)"
8511
8512 #~ msgid "slave link name %s duplicated"
8513 #~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
8514
8515 #~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8516 #~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
8517
8518 #~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8519 #~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
8520
8521 #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8522 #~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
8523
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8526 #~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8527 #~ msgstr ""
8528 #~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
8529 #~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
8530
8531 #~ msgid ""
8532 #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8533 #~ "\n"
8534 #~ " Selection Alternative\n"
8535 #~ "-----------------------------------------------\n"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
8538 #~ "\n"
8539 #~ " Επιλογή Εναλλακτική\n"
8540 #~ "-----------------------------------------------\n"
8541
8542 #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8543 #~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
8544
8545 #~ msgid "missing newline after %s"
8546 #~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
8547
8548 #~ msgid "Serious problem: %s"
8549 #~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"