dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / nl.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Dutch translation of dpkg.
2# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015, 2016, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dpkg 1.18.22\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-02-11 17:49+0100\n"
12"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14"Language: nl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21#: lib/dpkg/ar.c
22msgid "failed to fstat archive"
23msgstr "kan status van archief niet opvragen"
24
25#: lib/dpkg/ar.c
26#, c-format
27msgid "failed to read archive '%.255s'"
28msgstr "kan niet lezen uit archief '%.255s'"
29
30#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
31#, c-format
32msgid "unable to create '%.255s'"
33msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken"
34
35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
36#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
37#, c-format
38msgid "unable to close file '%s'"
39msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
40
41#: lib/dpkg/ar.c
42#, c-format
43msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
44msgstr ""
45"ongeldig teken '%c' in grootte van element '%.16s' van archief '%.250s'"
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "kan het bestand '%s' niet wegschrijven"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr "de naam '%s' van het ar-element is te lang"
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr "de omvang %jd van het ar-element is te groot"
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr "er werd een beschadigde ar-kop voor '%s' gemaakt"
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "kon status van bestand (%s) van ar-elementen niet opvragen met fstat"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, c-format
74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
75msgstr "kan bestand (%s) van ar-elementen niet toevoegen aan '%s': %s"
76
77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
78msgid "may not be empty string"
79msgstr "mag geen lege tekenreeks zijn"
80
81#: lib/dpkg/arch.c
82msgid "must start with an alphanumeric"
83msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
84
85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
86#, c-format
87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
88msgstr ""
89"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de tekens '%s')"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92msgctxt "architecture"
93msgid "<none>"
94msgstr "<geen>"
95
96#: lib/dpkg/arch.c
97msgctxt "architecture"
98msgid "<empty>"
99msgstr "<leeg>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgid "error writing to architecture list"
103msgstr "fout bij schrijven naar de lijst van architecturen"
104
105#: lib/dpkg/atomic-file.c
106#, c-format
107msgid "unable to create new file '%.250s'"
108msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet aanmaken"
109
110#: lib/dpkg/atomic-file.c
111#, c-format
112msgid "unable to write new file '%.250s'"
113msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet wegschrijven"
114
115#: lib/dpkg/atomic-file.c
116#, c-format
117msgid "unable to flush new file '%.250s'"
118msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet doorspoelen"
119
120#: lib/dpkg/atomic-file.c
121#, c-format
122msgid "unable to sync new file '%.250s'"
123msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' niet synchroniseren"
124
125#: lib/dpkg/atomic-file.c
126#, c-format
127msgid "unable to close new file '%.250s'"
128msgstr "kan nieuw bestand `%.250s' niet sluiten"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, c-format
132msgid "error removing old backup file '%s'"
133msgstr "fout bij het verwijderen van oud back-upbestand '%s'"
134
135#: lib/dpkg/atomic-file.c
136#, c-format
137msgid "error creating new backup file '%s'"
138msgstr "fout bij het aanmaken van nieuw back-upbestand '%s'"
139
140#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
141#, c-format
142msgid "cannot remove '%.250s'"
143msgstr "kan '%.250s' niet verwijderen"
144
145#: lib/dpkg/atomic-file.c
146#, c-format
147msgid "error installing new file '%s'"
148msgstr "fout bij installeren van nieuw bestand '%s'"
149
150#: lib/dpkg/buffer.c
151msgid "failed to write"
152msgstr "schrijven is mislukt"
153
154#: lib/dpkg/buffer.c
155msgid "failed to read"
156msgstr "lezen is mislukt"
157
158#: lib/dpkg/buffer.c
159msgid "unexpected end of file or stream"
160msgstr "onverwacht einde van bestand of stroom"
161
162#: lib/dpkg/buffer.c
163msgid "failed to seek"
164msgstr "zoekbewerking mislukte"
165
166#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
167#: utils/update-alternatives.c
168#, c-format
169msgid "unable to execute %s (%s)"
170msgstr "%s (%s) kan niet uitgevoerd worden"
171
172#: lib/dpkg/compress.c
173#, c-format
174msgid "%s: pass-through copy error: %s"
175msgstr "%s: kopieerfout bij het doorgeven: %s"
176
177#: lib/dpkg/compress.c
178#, c-format
179msgid "%s: error binding input to gzip stream"
180msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan gzip-stroom"
181
182#: lib/dpkg/compress.c
183#, c-format
184msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
185msgstr "%s: interne leesfout van gzip: '%s'"
186
187#: lib/dpkg/compress.c
188#, c-format
189msgid "%s: internal gzip write error"
190msgstr "%s: interne schrijffout van gzip"
191
192#: lib/dpkg/compress.c
193#, c-format
194msgid "%s: error binding output to gzip stream"
195msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan gzip-stroom"
196
197#: lib/dpkg/compress.c
198#, c-format
199msgid "%s: internal gzip read error"
200msgstr "%s: interne leesfout van gzip"
201
202#: lib/dpkg/compress.c
203#, c-format
204msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
205msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: '%s'"
206
207#: lib/dpkg/compress.c
208#, c-format
209msgid "%s: internal gzip write error: %s"
210msgstr "%s: interne schrijffout van gzip: %s"
211
212#: lib/dpkg/compress.c
213#, c-format
214msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
215msgstr "%s: fout bij het koppelen van invoer aan bzip2-stroom"
216
217#: lib/dpkg/compress.c
218#, c-format
219msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
220msgstr "%s: interne leesfout van bzip2: '%s'"
221
222#: lib/dpkg/compress.c
223#, c-format
224msgid "%s: internal bzip2 write error"
225msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2"
226
227#: lib/dpkg/compress.c
228#, c-format
229msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
230msgstr "%s: fout bij het koppelen van uitvoer aan bzip2-stroom"
231
232#: lib/dpkg/compress.c
233#, c-format
234msgid "%s: internal bzip2 read error"
235msgstr "%s: interne leesfout van bzip2"
236
237#: lib/dpkg/compress.c
238#, c-format
239msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
240msgstr "%s: interne schrijffout van bzip2: '%s'"
241
242#: lib/dpkg/compress.c
243msgid "unexpected bzip2 error"
244msgstr "onverwachte fout van bzip2"
245
246#: lib/dpkg/compress.c
247msgid "internal error (bug)"
248msgstr "interne fout (bug)"
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251msgid "memory usage limit reached"
252msgstr "limiet van geheugengebruik werd bereikt"
253
254#: lib/dpkg/compress.c
255msgid "unsupported compression preset"
256msgstr "voorinstelling van onbekend compressietype"
257
258#: lib/dpkg/compress.c
259msgid "unsupported options in file header"
260msgstr "onbekende opties in bestandskop"
261
262#: lib/dpkg/compress.c
263msgid "compressed data is corrupt"
264msgstr "gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
265
266#: lib/dpkg/compress.c
267msgid "unexpected end of input"
268msgstr "onverwacht invoereinde"
269
270#: lib/dpkg/compress.c
271msgid "file format not recognized"
272msgstr "bestandsformaat niet herkend"
273
274#: lib/dpkg/compress.c
275msgid "unsupported type of integrity check"
276msgstr "onbekend type integriteitstoets"
277
278#: lib/dpkg/compress.c
279#, c-format
280msgid "%s: lzma read error"
281msgstr "%s: leesfout van lzma"
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284#, c-format
285msgid "%s: lzma write error"
286msgstr "%s: schrijffout van lzma"
287
288#: lib/dpkg/compress.c
289#, c-format
290msgid "%s: lzma close error"
291msgstr "%s: sluitfout van lzma"
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, c-format
295msgid "%s: lzma error: %s"
296msgstr "%s: fout van lzma: %s"
297
298#: lib/dpkg/compress.c
299msgid "unknown compression strategy"
300msgstr "onbekende compressiestrategie"
301
302#: lib/dpkg/dbmodify.c
303#, c-format
304msgid ""
305"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
306"max=%d)"
307msgstr ""
308"de map met bijwerkingen bevat bestand `%.250s' met een te lange naam (lengte="
309"%d, max=%d)"
310
311#: lib/dpkg/dbmodify.c
312#, c-format
313msgid ""
314"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
315msgstr ""
316"de map met bijwerkingen bevat bestanden met namen van verschillende lengte "
317"(zowel %d als %d)"
318
319#: lib/dpkg/dbmodify.c
320#, c-format
321msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
322msgstr "kan map `%.255s' met bijwerkingen niet doorzoeken"
323
324#: lib/dpkg/dbmodify.c
325#, c-format
326msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
327msgstr "kon ingebouwd bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
328
329#: lib/dpkg/dbmodify.c
330#, c-format
331msgid "unable to fill %.250s with padding"
332msgstr "kan %.250s niet opvullen met vulsel"
333
334#: lib/dpkg/dbmodify.c
335#, c-format
336msgid "unable to flush %.250s after padding"
337msgstr "kan %.250s niet doorspoelen na opvulling"
338
339#: lib/dpkg/dbmodify.c
340#, c-format
341msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
342msgstr "kan niet naar het begin van %.250s gaan na opvulling"
343
344#: lib/dpkg/dbmodify.c
345#, c-format
346msgid "unable to open lock file %s for testing"
347msgstr "kan het vergrendelingsbestand %s niet openen om te testen"
348
349#: lib/dpkg/dbmodify.c
350msgid "unable to open/create status database lockfile"
351msgstr ""
352"kan het vergrendelingsbestand van de statusdatabase niet openen/aanmaken"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
356msgstr ""
357"u heeft niet de benodigde rechten om de statusdatabase van dpkg te "
358"vergrendelen"
359
360#: lib/dpkg/dbmodify.c
361msgid "dpkg status database"
362msgstr "statusdatabase van dpkg"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365msgid "requested operation requires superuser privilege"
366msgstr "deze bewerking kan alleen uitgevoerd worden door de systeembeheerder"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369msgid "unable to access dpkg status area"
370msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
374msgstr ""
375"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het statusgebied "
376"van dpkg"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379#, c-format
380msgid "failed to remove my own update file %.255s"
381msgstr "kon mijn eigen bijwerkingenbestand %.255s niet verwijderen"
382
383#: lib/dpkg/dbmodify.c
384#, c-format
385msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
386msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet wegschrijven"
387
388#: lib/dpkg/dbmodify.c
389#, c-format
390msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
391msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet doorspoelen"
392
393#: lib/dpkg/dbmodify.c
394#, c-format
395msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
396msgstr "kan niet afkappen voor de nieuwe status van '%.250s'"
397
398#: lib/dpkg/dbmodify.c
399#, c-format
400msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
401msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet synchroniseren"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404#, c-format
405msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
406msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet afsluiten"
407
408#: lib/dpkg/dbmodify.c
409#, c-format
410msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
411msgstr "kan de nieuwe status van '%.250s' niet installeren"
412
413#: lib/dpkg/deb-version.c
414msgid "format version with too big major component"
415msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge hoofdversiecomponent"
416
417#: lib/dpkg/deb-version.c
418msgid "format version with empty major component"
419msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege hoofdversiecomponent"
420
421#: lib/dpkg/deb-version.c
422msgid "format version has no dot"
423msgstr "formaat van het versienummer bevat geen punt"
424
425#: lib/dpkg/deb-version.c
426msgid "format version with too big minor component"
427msgstr "formaat van het versienummer bevat een te hoge onderversiecomponent"
428
429#: lib/dpkg/deb-version.c
430msgid "format version with empty minor component"
431msgstr "formaat van het versienummer bevat een lege onderversiecomponent"
432
433#: lib/dpkg/deb-version.c
434msgid "format version followed by junk"
435msgstr "formaat van het versienummer eindigt met rommel"
436
437#: lib/dpkg/dir.c
438#, c-format
439msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
440msgstr "kan bestandsindicator voor map '%s' niet verkrijgen"
441
442#: lib/dpkg/dir.c
443#, c-format
444msgid "unable to sync directory '%s'"
445msgstr "kan map '%s' niet synchroniseren"
446
447#: lib/dpkg/dir.c
448#, c-format
449msgid "unable to open directory '%s'"
450msgstr "kan map '%s' niet openen"
451
452#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
453#, c-format
454msgid "unable to open file '%s'"
455msgstr "kan bestand '%s' niet openen"
456
457#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
458#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
459#, c-format
460msgid "unable to sync file '%s'"
461msgstr "kan bestand '%s' niet synchroniseren"
462
463#: lib/dpkg/dump.c
464#, c-format
465msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
466msgstr "wegschrijven van details van '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
467
468#: lib/dpkg/dump.c
469#, c-format
470msgid "unable to set buffering on %s database file"
471msgstr "kan geen buffer instellen op databasebestand %s"
472
473#: lib/dpkg/dump.c
474#, c-format
475msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
476msgstr ""
477"het schrijven van databaserecord %s over '%.50s' naar '%.250s' is mislukt"
478
479#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
480msgid "error"
481msgstr "fout"
482
483#: lib/dpkg/ehandle.c
484#, c-format
485msgid ""
486"%s%s%s: %s%s:%s\n"
487" %s\n"
488msgstr ""
489"%s%s%s: %s%s:%s\n"
490" %s\n"
491
492#: lib/dpkg/ehandle.c
493msgid "out of memory for new error context"
494msgstr "geen geheugen meer voor een nieuwe foutcontext"
495
496#: lib/dpkg/ehandle.c
497msgid "error while cleaning up"
498msgstr "fout tijdens opruimen"
499
500#: lib/dpkg/ehandle.c
501msgid "too many nested errors during error recovery"
502msgstr "te veel geneste fouten tijdens foutherstel"
503
504#: lib/dpkg/ehandle.c
505msgid "out of memory for new cleanup entry"
506msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem"
507
508#: lib/dpkg/ehandle.c
509msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
510msgstr "geen geheugen meer voor een nieuw opschoningsitem met veel argumenten"
511
512#: lib/dpkg/ehandle.c
513msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
514msgstr "onherstelbare fatale fout; er wordt gestopt"
515
516#: lib/dpkg/ehandle.c
517msgid "outside error context, aborting"
518msgstr "buiten de foutcontext; er wordt gestopt"
519
520#: lib/dpkg/ehandle.c
521msgid "internal error"
522msgstr "interne fout"
523
524#: lib/dpkg/fields.c
525#, c-format
526msgid "%s is missing"
527msgstr "%s ontbreekt"
528
529#: lib/dpkg/fields.c
530#, c-format
531msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
532msgstr "'%.50s' is niet toegestaan voor %s"
533
534#: lib/dpkg/fields.c
535#, c-format
536msgid "junk after %s"
537msgstr "rommel na %s"
538
539#: lib/dpkg/fields.c
540#, c-format
541msgid "invalid package name (%.250s)"
542msgstr "ongeldige pakketnaam (%.250s)"
543
544#: lib/dpkg/fields.c
545#, c-format
546msgid "empty file details field '%s'"
547msgstr "leeg veld '%s' voor bestandsdetails"
548
549#: lib/dpkg/fields.c
550#, c-format
551msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
552msgstr "veld '%s' voor bestandsdetails niet toegestaan in statusbestand"
553
554#: lib/dpkg/fields.c
555#, c-format
556msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
557msgstr ""
558"te veel waarden in veld '%s' voor bestandsdetails (vergeleken met andere)"
559
560#: lib/dpkg/fields.c
561#, c-format
562msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
563msgstr ""
564"te weinig waarden in het veld '%s' voor bestandsdetails (vergeleken met "
565"andere)"
566
567#: lib/dpkg/fields.c
568msgid "yes/no in boolean field"
569msgstr "yes/no in booleaans veld"
570
571#: lib/dpkg/fields.c
572msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
573msgstr "foreign/allowed/same/no in vierstatusveld"
574
575#: lib/dpkg/fields.c
576#, c-format
577msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
578msgstr "'%s' is geen geldige naam voor een architectuur: %s"
579
580#: lib/dpkg/fields.c
581msgid "word in 'Priority' field"
582msgstr "woord in het veld 'Priority'"
583
584#: lib/dpkg/fields.c
585#, c-format
586msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
587msgstr "waarde voor veld '%s' is niet toegestaan in deze context"
588
589#: lib/dpkg/fields.c
590msgid "first (want) word in 'Status' field"
591msgstr "eerste woord (want) in het veld 'Status'"
592
593#: lib/dpkg/fields.c
594msgid "second (error) word in 'Status' field"
595msgstr "tweede woord (error) in het veld 'Status'"
596
597#: lib/dpkg/fields.c
598msgid "third (status) word in 'Status' field"
599msgstr "derde woord (status) in het veld 'Status'"
600
601#: lib/dpkg/fields.c
602#, c-format
603msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
604msgstr "fout in tekenreeks '%.250s' voor veld '%s'"
605
606#: lib/dpkg/fields.c
607#, c-format
608msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
609msgstr "verouderd veld '%s' of '%s' gebruikt"
610
611#: lib/dpkg/fields.c
612#, c-format
613msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
614msgstr "waarde voor veld '%s' heeft een verkeerd opgemaakte regel '%.*s'"
615
616#: lib/dpkg/fields.c
617#, c-format
618msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
619msgstr "waarde voor '%s' heeft een regel die niet begint met een spatie '%c'"
620
621#: lib/dpkg/fields.c
622msgid "root or null directory is listed as a conffile"
623msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een configuratiebestand"
624
625#: lib/dpkg/fields.c
626#, c-format
627msgid ""
628"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
629msgstr ""
630"veld '%s', ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd "
631"verwacht"
632
633#: lib/dpkg/fields.c
634#, c-format
635msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
636msgstr "veld '%s', ongeldige pakketnaam '%.255s': %s"
637
638#: lib/dpkg/fields.c
639#, c-format
640msgid ""
641"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
642"expected"
643msgstr ""
644"veld '%s', ontbrekende architectuurbenaming, of rommel waar een "
645"architectuurnaam werd verwacht"
646
647#: lib/dpkg/fields.c
648#, c-format
649msgid ""
650"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
651msgstr ""
652"veld '%s', verwijzing naar '%.255s': ongeldige architectuurbenaming "
653"'%.255s': %s"
654
655#: lib/dpkg/fields.c
656#, c-format
657msgid ""
658"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
659" bad version relationship %c%c"
660msgstr ""
661"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
662" foute versie-relatie %c%c"
663
664#: lib/dpkg/fields.c
665#, c-format
666msgid ""
667"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
668" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
669msgstr ""
670"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
671" '%c' is verouderd, gebruik liever '%c=' of '%c%c'"
672
673#: lib/dpkg/fields.c
674#, c-format
675msgid ""
676"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
677" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
678msgstr ""
679"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
680" impliciete exacte overeenkomst in versienummer, gebruik liever '='"
681
682#: lib/dpkg/fields.c
683#, c-format
684msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
685msgstr "enkel exacte versies mogen gebruikt worden voor het veld '%s'"
686
687#: lib/dpkg/fields.c
688#, c-format
689msgid ""
690"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
691" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
692msgstr ""
693"veld '%s', verwijzing naar '%.255s':\n"
694" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg liever een spatie "
695"toe"
696
697#: lib/dpkg/fields.c
698#, c-format
699msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
700msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie bevat '%c'"
701
702#: lib/dpkg/fields.c
703#, c-format
704msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
705msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': versie niet afgesloten"
706
707#: lib/dpkg/fields.c
708#, c-format
709msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
710msgstr "veld '%s', verwijzing naar '%.255s': fout in versie"
711
712#: lib/dpkg/fields.c
713#, c-format
714msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
715msgstr "veld '%s', syntaxisfout na verwijzing naar pakket '%.255s'"
716
717#: lib/dpkg/fields.c
718#, c-format
719msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
720msgstr "alternatieven ('|') niet toegestaan in veld %s"
721
722#: lib/dpkg/fields.c
723#, c-format
724msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
725msgstr "ongeldig naam voor in de wacht staande trigger '%.255s': %s"
726
727#: lib/dpkg/fields.c
728#, c-format
729msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
730msgstr "dubbele in de wacht staande trigger '%.255s'"
731
732#: lib/dpkg/fields.c
733#, c-format
734msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
735msgstr "ongeldige pakketnaam in verwachte trigger '%.255s': %s"
736
737#: lib/dpkg/fields.c
738#, c-format
739msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
740msgstr "verwacht triggerpakket '%.255s' in het dubbel"
741
742#: lib/dpkg/file.c
743#, c-format
744msgid "unable to stat source file '%.250s'"
745msgstr "kan status van bronbestand '%.250s' niet opvragen"
746
747#: lib/dpkg/file.c
748#, c-format
749msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
750msgstr "kan de eigenaar van doelbestand '%.250s' niet veranderen"
751
752#: lib/dpkg/file.c
753#, c-format
754msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
755msgstr "kan de modus van het doelbestand '%.250s' niet instellen"
756
757#: lib/dpkg/file.c
758#, c-format
759msgid "unable to unlock %s"
760msgstr "kan %s niet ontgrendelen"
761
762#: lib/dpkg/file.c
763#, c-format
764msgid "unable to check file '%s' lock status"
765msgstr "kan de vergrendelingsstatus van bestand '%s' niet nagaan"
766
767#: lib/dpkg/file.c
768#, c-format
769msgid "%s is locked by another process"
770msgstr "%s is vergrendeld door een ander proces"
771
772#: lib/dpkg/file.c
773#, c-format
774msgid "unable to lock %s"
775msgstr "kan %s niet vergrendelen"
776
777#: lib/dpkg/file.c
778msgid "showing file on pager"
779msgstr "bestand wordt pagina per pagina getoond"
780
781#: lib/dpkg/log.c
782#, c-format
783msgid "could not open log '%s': %s"
784msgstr "kon logbestand '%s' niet openen: %s"
785
786#: lib/dpkg/log.c
787msgid "<package status and progress file descriptor>"
788msgstr "<bestandsindicator van pakketstatus en voortgang>"
789
790#: lib/dpkg/log.c
791#, c-format
792msgid "unable to write to status fd %d"
793msgstr "kan niet schrijven naar statusbestandsindicator %d"
794
795#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
796msgid "failed to allocate memory"
797msgstr "geheugen toewijzen is mislukt"
798
799#: lib/dpkg/mlib.c
800#, c-format
801msgid "failed to dup for std%s"
802msgstr "dup op std%s is mislukt"
803
804#: lib/dpkg/mlib.c
805#, c-format
806msgid "failed to dup for fd %d"
807msgstr "dup op bestandsindicator %d is mislukt"
808
809#: lib/dpkg/mlib.c
810msgid "failed to create pipe"
811msgstr "aanmaken van pijp is mislukt"
812
813#: lib/dpkg/mlib.c
814#, c-format
815msgid "error writing to '%s'"
816msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
817
818#: lib/dpkg/mlib.c
819#, c-format
820msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
821msgstr "kan de opties van de bestandsindicator voor %.250s niet lezen"
822
823#: lib/dpkg/mlib.c
824#, c-format
825msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
826msgstr "kan de optie close-on-exec voor %.250s niet instellen"
827
828#: lib/dpkg/options.c
829#, c-format
830msgid "configuration error: %s:%d: %s"
831msgstr "configuratiefout: %s:%d: %s"
832
833#: lib/dpkg/options.c
834#, c-format
835msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
836msgstr "kon configuratiebestand '%.255s' niet openen om te lezen: %s"
837
838#: lib/dpkg/options.c
839#, c-format
840msgid "unbalanced quotes in '%s'"
841msgstr "aanhalingstekens niet gesloten in '%s'"
842
843#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
844#, c-format
845msgid "unknown option '%s'"
846msgstr "onbekende optie '%s'"
847
848#: lib/dpkg/options.c
849#, c-format
850msgid "'%s' needs a value"
851msgstr "'%s' verwacht een waarde"
852
853#: lib/dpkg/options.c
854#, c-format
855msgid "'%s' does not take a value"
856msgstr "'%s' verwacht geen waarde"
857
858#: lib/dpkg/options.c
859#, c-format
860msgid "read error in configuration file '%.255s'"
861msgstr "leesfout in configuratiebestand '%.255s'"
862
863#: lib/dpkg/options.c
864#, c-format
865msgid "error closing configuration file '%.255s'"
866msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand '%.255s'"
867
868#: lib/dpkg/options.c
869#, c-format
870msgid "error opening configuration directory '%s'"
871msgstr "fout bij openen van configuratiemap '%s'"
872
873#: lib/dpkg/options.c
874#, c-format
875msgid "unknown option --%s"
876msgstr "onbekende optie --%s"
877
878#: lib/dpkg/options.c
879#, c-format
880msgid "--%s option takes a value"
881msgstr "optie --%s verwacht een waarde"
882
883#: lib/dpkg/options.c
884#, c-format
885msgid "--%s option does not take a value"
886msgstr "optie --%s verwacht geen waarde"
887
888#: lib/dpkg/options.c
889#, c-format
890msgid "unknown option -%c"
891msgstr "onbekende optie -%c"
892
893#: lib/dpkg/options.c
894#, c-format
895msgid "-%c option takes a value"
896msgstr "optie -%c verwacht een waarde"
897
898#: lib/dpkg/options.c
899#, c-format
900msgid "-%c option does not take a value"
901msgstr "optie -%c verwacht geen waarde"
902
903#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
904#, c-format
905msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
906msgstr "ongeldig geheel getal voor --%s: '%.250s'"
907
908#: lib/dpkg/options.c
909#, c-format
910msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
911msgstr "ongeldig getal voor -%c: '%.250s'"
912
913#: lib/dpkg/options.c
914#, c-format
915msgid "obsolete option '--%s'"
916msgstr "verouderde optie '--%s'"
917
918#: lib/dpkg/options.c
919#, c-format
920msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
921msgstr "tegenstrijdige acties -%c (--%s) en -%c (--%s)"
922
923#: lib/dpkg/options-parsers.c
924#, c-format
925msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
926msgstr "--%s vereist een geldige pakketnaam, maar '%.250s' is dat niet: %s"
927
928#: lib/dpkg/parse.c
929#, c-format
930msgid "duplicate value for '%s' field"
931msgstr "dubbele waarde voor veld '%s'"
932
933#: lib/dpkg/parse.c
934#, c-format
935msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
936msgstr "door gebruiker gedefinieerde veldnaam '%.*s' is te kort"
937
938#: lib/dpkg/parse.c
939#, c-format
940msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
941msgstr "dubbele waarde voor door gebruiker gedefinieerd veld '%.*s'"
942
943#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
944#, c-format
945msgid "missing %s"
946msgstr "ontbrekende %s"
947
948#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
949#, c-format
950msgid "empty value for %s"
951msgstr "lege waarde voor %s"
952
953#: lib/dpkg/parse.c
954#, c-format
955msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
956msgstr "pakket bevat veld '%s' maar de architectuur ontbreekt"
957
958#: lib/dpkg/parse.c
959#, c-format
960msgid "package has field '%s' but is architecture all"
961msgstr "pakket bevat veld '%s' maar is van het architectuurtype all"
962
963#: lib/dpkg/parse.c
964msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
965msgstr "Config-Version voor pakket met ongepaste Status"
966
967#: lib/dpkg/parse.c
968#, c-format
969msgid "package has status %s but triggers are awaited"
970msgstr "de status van het pakket is %s maar er wordt op triggers gewacht"
971
972#: lib/dpkg/parse.c
973msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
974msgstr ""
975"de status van het pakket zegt dat op triggers gewacht wordt, maar er worden "
976"geen triggers verwacht"
977
978#: lib/dpkg/parse.c
979#, c-format
980msgid "package has status %s but triggers are pending"
981msgstr "de status van het pakket is %s maar er staan triggers in de wacht"
982
983#: lib/dpkg/parse.c
984msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
985msgstr ""
986"de status van het pakket zegt dat triggers in de wacht staan, maar dat is "
987"niet zo"
988
989#: lib/dpkg/parse.c
990msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
991msgstr ""
992"Pakket in niet-geïnstalleerde toestand heeft configuratiebestanden. Ze "
993"worden vergeten"
994
995#: lib/dpkg/parse.c
996msgid ""
997"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
998"an upgrade from an unofficial dpkg"
999msgstr ""
1000"meerdere exemplaren van pakketten die niet samen geïnstalleerd kunnen "
1001"worden, zijn aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
1002"vanuit een niet-officiële dpkg"
1003
1004#: lib/dpkg/parse.c
1005msgid ""
1006"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1007"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1008msgstr ""
1009"een gemengd geheel van pakketten die niet en wel samen geïnstalleerd mogen "
1010"worden is aanwezig; hoogstwaarschijnlijk te wijten aan een opwaardering "
1011"vanuit een niet-officiële dpkg"
1012
1013#: lib/dpkg/parse.c
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1017"installed instances"
1018msgstr ""
1019"%s %s (Multi-Arch: %s) mag niet samen geïnstalleerd worden met %s waarvan "
1020"meerdere exemplaren geïnstalleerd zijn"
1021
1022#: lib/dpkg/parse.c
1023#, c-format
1024msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1025msgstr ""
1026"fout bij het openen van bestand '%.255s' met pakketinformatie om er uit te "
1027"lezen"
1028
1029#: lib/dpkg/parse.c
1030#, c-format
1031msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1032msgstr "kan status van bestand '%.255s' met pakketinformatie niet opvragen"
1033
1034#: lib/dpkg/parse.c
1035#, c-format
1036msgid "reading package info file '%s': %s"
1037msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%s' met pakketinformatie: %s"
1038
1039#: lib/dpkg/parse.c
1040#, c-format
1041msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1042msgstr "kan bestand '%.255s' met pakketinformatie niet met mmap laden"
1043
1044#: lib/dpkg/parse.c
1045#, c-format
1046msgid "reading package info file '%.255s'"
1047msgstr "er wordt gelezen uit bestand '%.255s' met pakketinformatie"
1048
1049#: lib/dpkg/parse.c
1050msgid "empty field name"
1051msgstr "lege veldnaam"
1052
1053#: lib/dpkg/parse.c
1054#, c-format
1055msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1056msgstr "veldnaam '%.*s' mag niet beginnen met een koppelteken"
1057
1058#: lib/dpkg/parse.c
1059#, c-format
1060msgid "end of file after field name '%.*s'"
1061msgstr "einde bestand na veldnaam '%.*s'"
1062
1063#: lib/dpkg/parse.c
1064#, c-format
1065msgid "newline in field name '%.*s'"
1066msgstr "nieuwe regel in veldnaam '%.*s'"
1067
1068#: lib/dpkg/parse.c
1069#, c-format
1070msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1071msgstr "MSDOS bestandseinde (^Z) in veldnaam '%.*s'"
1072
1073#: lib/dpkg/parse.c
1074#, c-format
1075msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1076msgstr "veldnaam '%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt"
1077
1078#: lib/dpkg/parse.c
1079#, c-format
1080msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1081msgstr ""
1082"bestandseinde komt voor de waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende "
1083"nieuwe regel)"
1084
1085#: lib/dpkg/parse.c
1086#, c-format
1087msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1088msgstr ""
1089"MSDOS bestandseinde (^Z) in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende nieuwe "
1090"regel?)"
1091
1092#: lib/dpkg/parse.c
1093#, c-format
1094msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1095msgstr "lege regel in waarde van veld '%.*s'"
1096
1097#: lib/dpkg/parse.c
1098#, c-format
1099msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1100msgstr ""
1101"bestandseinde in waarde van veld '%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe "
1102"regel)"
1103
1104#: lib/dpkg/parse.c
1105#, c-format
1106msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1107msgstr "kan niet afsluiten na lezen: '%.255s'"
1108
1109#: lib/dpkg/parse.c
1110msgid "several package info entries found, only one allowed"
1111msgstr ""
1112"meerdere keren het item pakketinformatie gevonden, slechts eenmaal toegestaan"
1113
1114#: lib/dpkg/parse.c
1115#, c-format
1116msgid "no package information in '%.255s'"
1117msgstr "geen pakketinformatie in '%.255s'"
1118
1119#: lib/dpkg/parsehelp.c
1120#, c-format
1121msgid ""
1122"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1123" %.255s"
1124msgstr ""
1125"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d pakket '%.255s':\n"
1126" %.255s"
1127
1128#: lib/dpkg/parsehelp.c
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1132" %.255s"
1133msgstr ""
1134"ontleden van bestand '%.255s' bij regel %d:\n"
1135" %.255s"
1136
1137#: lib/dpkg/parsehelp.c
1138msgid "must start with an alphanumeric character"
1139msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken"
1140
1141#: lib/dpkg/parsehelp.c
1142msgctxt "version"
1143msgid "<none>"
1144msgstr "<geen>"
1145
1146#: lib/dpkg/parsehelp.c
1147msgid "version string is empty"
1148msgstr "het versienummer is een lege tekenreeks"
1149
1150#: lib/dpkg/parsehelp.c
1151msgid "version string has embedded spaces"
1152msgstr "de tekenreeks met het versienummer bevat spaties"
1153
1154#: lib/dpkg/parsehelp.c
1155msgid "epoch in version is empty"
1156msgstr "epoch in versienummer is leeg"
1157
1158#: lib/dpkg/parsehelp.c
1159msgid "epoch in version is not number"
1160msgstr "epoch in versienummer is geen nummer"
1161
1162#: lib/dpkg/parsehelp.c
1163msgid "epoch in version is negative"
1164msgstr "epoch in versienummer is negatief"
1165
1166#: lib/dpkg/parsehelp.c
1167msgid "epoch in version is too big"
1168msgstr "epoch in versienummer is te groot"
1169
1170#: lib/dpkg/parsehelp.c
1171msgid "nothing after colon in version number"
1172msgstr "er komt niets na de dubbele punt in het versienummer"
1173
1174#: lib/dpkg/parsehelp.c
1175msgid "revision number is empty"
1176msgstr "het revisienummer is leeg"
1177
1178#: lib/dpkg/parsehelp.c
1179msgid "version number is empty"
1180msgstr "het versienummer is leeg"
1181
1182#: lib/dpkg/parsehelp.c
1183msgid "version number does not start with digit"
1184msgstr "versienummer begint niet met een cijfer"
1185
1186#: lib/dpkg/parsehelp.c
1187msgid "invalid character in version number"
1188msgstr "ongeldig teken in het versienummer"
1189
1190#: lib/dpkg/parsehelp.c
1191msgid "invalid character in revision number"
1192msgstr "ongeldig teken in het revisienummer"
1193
1194#: lib/dpkg/path-remove.c
1195#, c-format
1196msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1197msgstr "kan '%.255s' niet op een veilige manier verwijderen"
1198
1199#: lib/dpkg/path-remove.c
1200msgid "rm command for cleanup"
1201msgstr "commando rm om op te schonen"
1202
1203#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1204#, c-format
1205msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1206msgstr "dubbelzinnige pakketnaam '%s' met meer dan een geïnstalleerd exemplaar"
1207
1208#: lib/dpkg/pkg-format.c
1209#, c-format
1210msgid "invalid character '%c' in field width"
1211msgstr "ongeldig teken '%c' in veldgrootte"
1212
1213#: lib/dpkg/pkg-format.c
1214msgid "field width is out of range"
1215msgstr "veldgrootte valt buiten het bereik"
1216
1217#: lib/dpkg/pkg-format.c
1218msgid "missing closing brace"
1219msgstr "afsluitende accolade ontbreekt"
1220
1221#: lib/dpkg/pkg-show.c
1222msgid "(no description available)"
1223msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
1224
1225#: lib/dpkg/pkg-show.c
1226#, c-format
1227msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1228msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis: %s"
1229
1230#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1231#, c-format
1232msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1233msgstr "ongeldige pakketnaam in aanduiding '%s%s%s': %s"
1234
1235#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1236#, c-format
1237msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1238msgstr "ongeldige architectuurnaam in aanduiding '%s:%s': %s"
1239
1240#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1241msgid "warning"
1242msgstr "waarschuwing"
1243
1244#: lib/dpkg/strwide.c
1245#, c-format
1246msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1247msgstr ""
1248"kan multibyte tekenreeks '%s' niet naar een 16 bits tekenreeks omzetten"
1249
1250#: lib/dpkg/strwide.c
1251#, c-format
1252msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1253msgstr ""
1254"kan multibyte sequentie '%s' niet omzetten naar een van het type 16 bits"
1255
1256#: lib/dpkg/subproc.c
1257#, c-format
1258msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1259msgstr "fout bij het stoppen met afvangen van signaal %s: %s\n"
1260
1261#: lib/dpkg/subproc.c
1262#, c-format
1263msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1264msgstr "kan signaal %s niet negeren alvorens %.250s uit te voeren"
1265
1266#: lib/dpkg/subproc.c
1267#, c-format
1268msgid "%s (subprocess): %s\n"
1269msgstr "%s (subproces): %s\n"
1270
1271#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1272msgid "fork failed"
1273msgstr "afsplitsen van nieuw proces is mislukt"
1274
1275#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1276#, c-format
1277msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1278msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
1279
1280#: lib/dpkg/subproc.c
1281#, c-format
1282msgid "subprocess %s was interrupted"
1283msgstr "subproces %s werd onderbroken"
1284
1285#: lib/dpkg/subproc.c
1286#, c-format
1287msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1288msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
1289
1290#: lib/dpkg/subproc.c
1291msgid ", core dumped"
1292msgstr ", core gedumpt"
1293
1294#: lib/dpkg/subproc.c
1295#, c-format
1296msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1297msgstr "subproces %s is mislukt met wachtstatuscode %d"
1298
1299#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1300#, c-format
1301msgid "wait for subprocess %s failed"
1302msgstr "wachten op subproces %s is mislukt"
1303
1304#: lib/dpkg/treewalk.c
1305#, c-format
1306msgid "cannot stat pathname '%s'"
1307msgstr "kan de status van padnaam '%s' niet opvragen"
1308
1309#: lib/dpkg/treewalk.c
1310#, c-format
1311msgid "cannot open directory '%s'"
1312msgstr "kan map '%s' niet openen"
1313
1314#: lib/dpkg/treewalk.c
1315#, c-format
1316msgid "treewalk root %s is not a directory"
1317msgstr "hoofdmap %s voor het doorlopen van de boomstructuur is geen map"
1318
1319#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1320#, c-format
1321msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1322msgstr "kan grendelbestand '%.250s' voor triggers niet openen/aanmaken"
1323
1324#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1325msgid "triggers area"
1326msgstr "triggergebied"
1327
1328#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1329#, c-format
1330msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1331msgstr "kan bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen"
1332
1333#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1334#, c-format
1335msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1336msgstr "kan status van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet opvragen"
1337
1338#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1339#, c-format
1340msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1341msgstr ""
1342"kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet openen/aanmaken"
1343
1344#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1348msgstr ""
1349"syntaxisfout in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers bij regel %d teken "
1350"%zd '%s'"
1351
1352#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1353#, c-format
1354msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1355msgstr ""
1356"ongeldige pakketnaam '%.250s' in bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1357
1358#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1359#, c-format
1360msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1361msgstr "fout bij lezen van bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1362
1363#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1364#, c-format
1365msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1366msgstr ""
1367"kan niet schrijven naar nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
1368
1369#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1370#, c-format
1371msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1372msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet sluiten"
1373
1374#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1375#, c-format
1376msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1377msgstr "kan nieuw bestand '%.250s' met uitgestelde triggers niet installeren"
1378
1379#: lib/dpkg/triglib.c
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1383"package '%.250s')"
1384msgstr ""
1385"ongeldige of onbekende syntaxis in triggernaam '%.250s' (in "
1386"triggeraangelegenheden voor pakket '%.250s')"
1387
1388#: lib/dpkg/triglib.c
1389#, c-format
1390msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1391msgstr "openen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
1392
1393#: lib/dpkg/triglib.c
1394#, c-format
1395msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1396msgstr ""
1397"terugspoelen van bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden is mislukt"
1398
1399#: lib/dpkg/triglib.c
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1403"%.250s"
1404msgstr ""
1405"bestand '%.250s' met triggeraangelegenheden bevat een syntaxisfout; "
1406"ongeldige pakketnaam '%.250s': %.250s"
1407
1408#: lib/dpkg/triglib.c
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1412msgstr ""
1413"bestandstrigger voor bestandsnaam '%.250s' en pakket '%.250s'is tweemaal "
1414"aanwezig"
1415
1416#: lib/dpkg/triglib.c
1417#, c-format
1418msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1419msgstr "kan bestand '%.250s' met triggers voor bestanden niet lezen"
1420
1421#: lib/dpkg/triglib.c
1422#, c-format
1423msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1424msgstr "syntaxisfout in bestand '%.250s' met triggers voor bestanden"
1425
1426#: lib/dpkg/triglib.c
1427#, c-format
1428msgid ""
1429"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1430"file '%.250s'): %.250s"
1431msgstr ""
1432"staat van bestandstriggers vermeldt een ongeldige pakketnaam '%.250s' (voor "
1433"een aangelegenheid in bestand '%.250s'): %.250s"
1434
1435#: lib/dpkg/triglib.c
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1439"'%.250s': %.250s"
1440msgstr ""
1441"ci-triggerbestand '%.250s' bevat een niet-geldige triggersyntaxis in "
1442"triggernaam '%.250s': %.250s"
1443
1444#: lib/dpkg/triglib.c
1445#, c-format
1446msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1447msgstr "kan ci-triggerbestand '%.250s' niet openen"
1448
1449#: lib/dpkg/triglib.c
1450msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1451msgstr "ci-triggerbestand bevat een richtlijn in een onbekende syntaxis"
1452
1453#: lib/dpkg/triglib.c
1454#, c-format
1455msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1456msgstr "ci-triggerbestand bevat de onbekende richtlijn '%.250s'"
1457
1458#: lib/dpkg/triglib.c
1459#, c-format
1460msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1461msgstr "kan triggerstatusmap '%.250s' niet aanmaken"
1462
1463#: lib/dpkg/triglib.c
1464#, c-format
1465msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1466msgstr "kan de eigenaarschap van triggerstatusmap '%.250s' niet instellen"
1467
1468#: lib/dpkg/trigname.c
1469msgid "empty trigger names are not permitted"
1470msgstr "lege triggernamen zijn niet toegelaten"
1471
1472#: lib/dpkg/trigname.c
1473msgid "trigger name contains invalid character"
1474msgstr "triggernaam bevat een ongeldig teken"
1475
1476#: lib/dpkg/utils.c
1477#, c-format
1478msgid "read error in '%.250s'"
1479msgstr "leesfout in '%.250s'"
1480
1481#: lib/dpkg/utils.c
1482#, c-format
1483msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1484msgstr "fgets kwam terug met een lege tekenreeks uit '%.250s'"
1485
1486#: lib/dpkg/utils.c
1487#, c-format
1488msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1489msgstr "'%.250s' bevat een te lange regel of het regeleinde ontbreekt"
1490
1491#: lib/dpkg/utils.c
1492#, c-format
1493msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1494msgstr "onverwacht bestandseinde in '%.250s'"
1495
1496#: lib/dpkg/varbuf.c
1497msgid "error formatting string into varbuf variable"
1498msgstr "fout bij het opmaken van de tekenreeks als varbuf-variabele"
1499
1500#: src/archives.c
1501msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1502msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp"
1503
1504#: src/archives.c
1505#, c-format
1506msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1507msgstr "kan het opvullen van bestand '%.255s' niet overslaan: %s"
1508
1509#: src/archives.c
1510#, c-format
1511msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1512msgstr ""
1513"kan in de pijp bestand '%.255s' (vervangen of uitgesloten?) niet overslaan: "
1514"%s"
1515
1516#: src/archives.c
1517#, c-format
1518msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1519msgstr "kan '%.255s' niet aanmaken (bij het verwerken van '%.255s')"
1520
1521#: src/archives.c
1522#, c-format
1523msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1524msgstr "kan uitgepakte gegevens voor '%.255s' niet kopiëren naar '%.255s': %s"
1525
1526#: src/archives.c src/statcmd.c
1527#, c-format
1528msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1529msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van '%.255s'"
1530
1531#: src/archives.c src/statcmd.c
1532#, c-format
1533msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1534msgstr "fout bij het instellen van de rechten op '%.255s'"
1535
1536#: src/archives.c
1537#, c-format
1538msgid "error closing/writing '%.255s'"
1539msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar '%.255s'"
1540
1541#: src/archives.c
1542#, c-format
1543msgid "error creating pipe '%.255s'"
1544msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp '%.255s'"
1545
1546#: src/archives.c
1547#, c-format
1548msgid "error creating device '%.255s'"
1549msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand '%.255s'"
1550
1551#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1552#, c-format
1553msgid "error creating hard link '%.255s'"
1554msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling '%.255s'"
1555
1556#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1557#, c-format
1558msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1559msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling '%.255s'"
1560
1561#: src/archives.c
1562#, c-format
1563msgid "error creating directory '%.255s'"
1564msgstr "fout bij het maken van de map '%.255s'"
1565
1566#: src/archives.c
1567#, c-format
1568msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1569msgstr "kan de MD5-frommel voor het archiefbestand '%.255s' niet berekenen: %s"
1570
1571#: src/archives.c
1572#, c-format
1573msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1574msgstr "fout bij het instellen van de tijdsgegevens voor '%.255s'"
1575
1576#: src/archives.c
1577#, c-format
1578msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1579msgstr ""
1580"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling '%.255s'"
1581
1582#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1583#, c-format
1584msgid "unable to read link '%.255s'"
1585msgstr "kan koppeling '%.255s' niet lezen"
1586
1587#: src/archives.c src/configure.c
1588#, c-format
1589msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1590msgstr "de grootte van de symbolische koppeling '%.250s' ging van %jd naar %zd"
1591
1592#: src/archives.c
1593#, c-format
1594msgid ""
1595"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1596"of package %.250s"
1597msgstr ""
1598"poging tot overschrijven van gedeelde '%.250s', dat verschilt van andere "
1599"exemplaren van pakket %.250s"
1600
1601#: src/archives.c
1602#, c-format
1603msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1604msgstr ""
1605"kon de status (via pointer) van bestaande symbolische koppeling '%.250s' "
1606"niet opvragen"
1607
1608#: src/archives.c
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1612"symlink '%.250s'"
1613msgstr ""
1614"de status opvragen (via pointer) van de voorgestelde nieuwe bestemming "
1615"'%.250s' voor symbolische koppeling '%.250s' is mislukt"
1616
1617#: src/archives.c
1618#, c-format
1619msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1620msgstr ""
1621"een nieuwe regel is niet toegelaten in de archiefobjectbenaming '%.255s'"
1622
1623#: src/archives.c
1624#, c-format
1625msgid ""
1626"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1627"'%.250s' (package: %.100s)"
1628msgstr ""
1629"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
1630"'%.250s' (pakket: %.100s)"
1631
1632#: src/archives.c
1633#, c-format
1634msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1635msgstr ""
1636"poging tot overschrijven van '%.250s', wat de omgeleide versie is van "
1637"'%.250s'"
1638
1639#: src/archives.c
1640#, c-format
1641msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1642msgstr ""
1643"kan de status van '%.255s' niet opvragen (wat ik net wilde beginnen "
1644"installeren)"
1645
1646#: src/archives.c
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1650"version"
1651msgstr ""
1652"kan de rommel rond '%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te "
1653"installeren"
1654
1655#: src/archives.c
1656#, c-format
1657msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1658msgstr ""
1659"kan de status van de teruggezette '%.255s' niet opvragen alvorens een nieuwe "
1660"versie te installeren"
1661
1662#: src/archives.c
1663#, c-format
1664msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1665msgstr "archief bevatte object '%.255s' van het onbekende type 0x%x"
1666
1667#: src/archives.c
1668#, c-format
1669msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1670msgstr "Bezig met vervangen van bestanden in het oude pakket %s (%s) ...\n"
1671
1672#: src/archives.c
1673#, c-format
1674msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1675msgstr "Vervangen door bestanden uit geïnstalleerd pakket %s (%s) ...\n"
1676
1677#: src/archives.c
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1681"nondirectory"
1682msgstr ""
1683"poging tot overschrijven van map '%.250s' in pakket %.250s %.250s met iets "
1684"dat geen map is"
1685
1686#: src/archives.c
1687#, c-format
1688msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1689msgstr ""
1690"poging tot overschrijven van '%.250s', wat ook in pakket %.250s %.250s zit"
1691
1692#: src/archives.c
1693#, c-format
1694msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1695msgstr "kan '%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren"
1696
1697#: src/archives.c
1698#, c-format
1699msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1700msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor '%.255s'"
1701
1702#: src/archives.c
1703#, c-format
1704msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1705msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling voor '%.255s' niet wijzigen"
1706
1707#: src/archives.c
1708#, c-format
1709msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1710msgstr ""
1711"kan geen reservekoppeling van '%.255s' maken alvorens een nieuwe versie te "
1712"installeren"
1713
1714#: src/archives.c
1715#, c-format
1716msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1717msgstr "kan de nieuwe versie van '%.255s' niet installeren"
1718
1719#: src/archives.c
1720#, c-format
1721msgid "unable to open '%.255s'"
1722msgstr "kan '%.255s' niet openen"
1723
1724#: src/archives.c
1725#, c-format
1726msgid "unable to sync file '%.255s'"
1727msgstr "kan bestand '%.255s' niet synchroniseren"
1728
1729#: src/archives.c
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"ignoring dependency problem with %s:\n"
1733"%s"
1734msgstr ""
1735"vereistenprobleem met %s wordt genegeerd:\n"
1736"%s"
1737
1738#: src/archives.c
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"considering deconfiguration of essential\n"
1742" package %s, to enable %s"
1743msgstr ""
1744"er wordt overwogen om de configuratie van het essentiële\n"
1745" pakket %s af te bouwen, om %s mogelijk te maken"
1746
1747#: src/archives.c
1748#, c-format
1749msgid ""
1750"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1751" it in order to enable %s"
1752msgstr ""
1753"nee, %s is essentieel; ik zal de configuratie niet\n"
1754" ongedaan maken om %s mogelijk te maken"
1755
1756#: src/archives.c
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1760"%s"
1761msgstr ""
1762"nee, kan niet verder gaan met %s (--auto-deconfigure kan helpen):\n"
1763"%s"
1764
1765#: src/archives.c
1766#, c-format
1767msgid "removal of %.250s"
1768msgstr "verwijderen van %.250s"
1769
1770#: src/archives.c
1771#, c-format
1772msgid "installation of %.250s"
1773msgstr "installeren van %.250s"
1774
1775#: src/archives.c
1776#, c-format
1777msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1778msgstr ""
1779"het afbouwen van de configuratie van %s, dat door %s defect gemaakt zou "
1780"worden, wordt overwogen..."
1781
1782#: src/archives.c
1783#, c-format
1784msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1785msgstr "ja, de configuratie van %s (defect gemaakt door %s) wordt afgebouwd"
1786
1787#: src/archives.c
1788#, c-format
1789msgid ""
1790"regarding %s containing %s:\n"
1791"%s"
1792msgstr ""
1793"betreffende %s dat %s bevat:\n"
1794"%s"
1795
1796#: src/archives.c
1797msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1798msgstr "het defect wordt genegeerd; er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
1799
1800#: src/archives.c
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1804" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1805msgstr ""
1806"het installeren van %.250s zou %.250s defect maken, en de configuratie\n"
1807"afbouwen is niet toegestaan (--auto-deconfigure zou kunnen helpen)"
1808
1809#: src/archives.c
1810#, c-format
1811msgid "installing %.250s would break existing software"
1812msgstr "het installeren van %.250s zou bestaande programmatuur defect maken"
1813
1814#: src/archives.c
1815#, c-format
1816msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1817msgstr "het verwijderen van %s ten gunste van %s wordt overwogen..."
1818
1819#: src/archives.c
1820#, c-format
1821msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1822msgstr ""
1823"%s is niet goed geïnstalleerd; elke afhankelijkheid ervan wordt genegeerd"
1824
1825#: src/archives.c
1826#, c-format
1827msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1828msgstr ""
1829"mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het in %s "
1830"voorziet ..."
1831
1832#: src/archives.c
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1836msgstr ""
1837"pakket %s behoeft herinstallatie, maar op uw aanvraag wordt het toch "
1838"verwijderd"
1839
1840#: src/archives.c
1841#, c-format
1842msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1843msgstr "pakket %s behoeft herinstallatie; zal het niet verwijderen"
1844
1845#: src/archives.c
1846#, c-format
1847msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1848msgstr "ja, zal %s verwijderen ten gunste van %s"
1849
1850#: src/archives.c
1851#, c-format
1852msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1853msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
1854
1855#: src/archives.c
1856msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1857msgstr "conflict wordt genegeerd, er wordt mogelijk toch doorgegaan!"
1858
1859#: src/archives.c
1860#, c-format
1861msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1862msgstr "--%s --recursive heeft op zijn minst één pad als argument nodig"
1863
1864#: src/archives.c
1865msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1866msgstr ""
1867"er werd gezocht, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die "
1868"overeenkomen met *.deb)"
1869
1870#: src/archives.c
1871#, c-format
1872msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1873msgstr "--%s heeft op zijn minst één pakketarchiefbestand als argument nodig"
1874
1875#: src/archives.c src/unpack.c
1876#, c-format
1877msgid "cannot access archive '%s'"
1878msgstr "krijg geen toegang tot archief '%s'"
1879
1880#: src/archives.c
1881#, c-format
1882msgid "archive '%s' is not a regular file"
1883msgstr "archief '%s' is geen gewoon bestand"
1884
1885#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1886#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1887#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1888#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1889msgid "<standard output>"
1890msgstr "<standaarduitvoer>"
1891
1892#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1893#: dpkg-split/queue.c
1894msgid "<standard error>"
1895msgstr "<standaardfout>"
1896
1897#: src/archives.c
1898#, c-format
1899msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1900msgstr "Voorheen niet geselecteerd pakket %s wordt geselecteerd.\n"
1901
1902#: src/archives.c
1903#, c-format
1904msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1905msgstr "Niet geselecteerd pakket %s wordt overgeslagen.\n"
1906
1907#: src/archives.c
1908#, c-format
1909msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1910msgstr "Versie %.250s van %.250s is reeds geïnstalleerd; wordt overgeslagen"
1911
1912#: src/archives.c
1913#, c-format
1914msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1915msgstr "%.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s"
1916
1917#: src/archives.c
1918#, c-format
1919msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1920msgstr "zal %.250s niet degraderen van %.250s naar %.250s; wordt overgeslagen"
1921
1922#: src/cleanup.c
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1926"of backup copy"
1927msgstr ""
1928"kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen om de "
1929"reservekopie opnieuw te laten installeren"
1930
1931#: src/cleanup.c
1932#, c-format
1933msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1934msgstr "kan de reservekopie-versie van '%.250s' niet terugzetten"
1935
1936#: src/cleanup.c
1937#, c-format
1938msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1939msgstr "kan de reservekopie van '%.250s' niet verwijderen"
1940
1941#: src/cleanup.c
1942#, c-format
1943msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1944msgstr "kan de pas geïnstalleerde versie van '%.250s' niet verwijderen"
1945
1946#: src/cleanup.c
1947#, c-format
1948msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1949msgstr "kan de pas uitgepakte versie van '%.250s' niet verwijderen"
1950
1951#: src/configure.c
1952#, c-format
1953msgid "Configuration file '%s'\n"
1954msgstr "Configuratiebestand '%s'\n"
1955
1956#: src/configure.c
1957#, c-format
1958msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
1959msgstr "Configuratiebestand '%s' (eigenlijk '%s')\n"
1960
1961#: src/configure.c
1962#, c-format
1963msgid ""
1964" ==> File on system created by you or by a script.\n"
1965" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
1966msgstr ""
1967" ==> Bestand op het systeem is door u of door een script gemaakt.\n"
1968" ==> Bestand zit ook in het pakket van de pakketbeheerder.\n"
1969
1970#: src/configure.c
1971#, c-format
1972msgid " Not modified since installation.\n"
1973msgstr " Niet gewijzigd sinds de installatie.\n"
1974
1975#: src/configure.c
1976#, c-format
1977msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
1978msgstr " ==> Gewijzigd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
1979
1980#: src/configure.c
1981#, c-format
1982msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
1983msgstr " ==> Verwijderd (door u of door een script) sinds de installatie.\n"
1984
1985#: src/configure.c
1986#, c-format
1987msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
1988msgstr " ==> Pakketdistributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n"
1989
1990#: src/configure.c
1991#, c-format
1992msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
1993msgstr " Versie in pakket is gelijk aan die van de laatste installatie.\n"
1994
1995#: src/configure.c
1996#, c-format
1997msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
1998msgstr " ==> Nieuw bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
1999
2000#: src/configure.c
2001#, c-format
2002msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2003msgstr " ==> Huidige oude bestand wordt gebruikt, zoals door u gevraagd.\n"
2004
2005#: src/configure.c
2006#, c-format
2007msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2008msgstr " ==> Huidige oude configuratiebestand wordt als standaard bewaard.\n"
2009
2010#: src/configure.c
2011#, c-format
2012msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2013msgstr " ==> Het nieuwe configuratiebestand wordt als standaard gebruikt.\n"
2014
2015#: src/configure.c
2016#, c-format
2017msgid ""
2018" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2019" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2020" N or O : keep your currently-installed version\n"
2021" D : show the differences between the versions\n"
2022" Z : start a shell to examine the situation\n"
2023msgstr ""
2024" Wat wilt u er aan doen ? De volgende keuzes zijn mogelijk:\n"
2025" Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n"
2026" N of O : behoud de huidige geïnstalleerde versie\n"
2027" D : toon de verschillen tussen de versies\n"
2028" Z : start een shell om de situatie te onderzoeken\n"
2029
2030#: src/configure.c
2031#, c-format
2032msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2033msgstr " De standaardactie is om uw huidige versie te behouden.\n"
2034
2035#: src/configure.c
2036#, c-format
2037msgid " The default action is to install the new version.\n"
2038msgstr " De standaardactie is om de nieuwe versie te installeren.\n"
2039
2040#: src/configure.c
2041msgid "[default=N]"
2042msgstr "[standaard=N]"
2043
2044#: src/configure.c
2045msgid "[default=Y]"
2046msgstr "[standaard=Y]"
2047
2048#: src/configure.c
2049msgid "[no default]"
2050msgstr "[geen standaard]"
2051
2052#: src/configure.c
2053msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2054msgstr ""
2055"fout bij schrijven naar stderr, ontdekt voor de prompt i.v.m. "
2056"configuratiebestand"
2057
2058#: src/configure.c
2059msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2060msgstr "leesfout op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
2061
2062#: src/configure.c
2063msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2064msgstr "bestandseinde op stdin bij de prompt i.v.m. configuratiebestand"
2065
2066#: src/configure.c
2067msgid "conffile difference visualizer"
2068msgstr "hulpmiddel voor het weergeven van verschillen in configuratiebestanden"
2069
2070#: src/configure.c
2071msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2072msgstr "Typ 'exit' als u klaar bent.\n"
2073
2074#: src/configure.c
2075msgid "conffile shell"
2076msgstr "shell t.b.v. configuratiebestand"
2077
2078#: src/configure.c
2079#, c-format
2080msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2081msgstr ""
2082"kan de status van het pas gedistribueerde configuratiebestand '%.250s' niet "
2083"opvragen"
2084
2085#: src/configure.c
2086#, c-format
2087msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2088msgstr ""
2089"kan de status van het momenteel geïnstalleerde configuratiebestand '%.250s' "
2090"niet opvragen"
2091
2092#: src/configure.c
2093#, c-format
2094msgid ""
2095"\n"
2096"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2097"Installing new config file as you requested.\n"
2098msgstr ""
2099"\n"
2100"Configuratiebestand '%s' bestaat niet op het systeem.\n"
2101"Zoals door u gevraagd, wordt het nieuwe configuratiebestand geïnstalleerd.\n"
2102
2103#: src/configure.c
2104#, c-format
2105msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2106msgstr "%s: kon de oude reservekopie '%.250s' niet verwijderen: %s"
2107
2108#: src/configure.c
2109#, c-format
2110msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2111msgstr "%s: kon '%.250s' niet hernoemen naar '%.250s': %s"
2112
2113#: src/configure.c
2114#, c-format
2115msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2116msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen: %s"
2117
2118#: src/configure.c
2119#, c-format
2120msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2121msgstr "%s: kon de oude gedistribueerde versie '%.250s' niet verwijderen: %s"
2122
2123#: src/configure.c
2124#, c-format
2125msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2126msgstr "%s: kon '%.250s' niet verwijderen (voor het overschrijven ervan): %s"
2127
2128#: src/configure.c
2129#, c-format
2130msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2131msgstr "%s: kon '%.250s' niet naar '%.250s' laten verwijzen: %s"
2132
2133#: src/configure.c
2134#, c-format
2135msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2136msgstr "Nieuwe versie van configuratiebestand %s wordt geïnstalleerd ...\n"
2137
2138#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2139#, c-format
2140msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2141msgstr "kan '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
2142
2143#: src/configure.c
2144#, c-format
2145msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2146msgstr ""
2147"er is geen pakket met de naam '%s' geïnstalleerd; kan het niet configureren"
2148
2149#: src/configure.c
2150#, c-format
2151msgid "package %.250s is already installed and configured"
2152msgstr "pakket %.250s is reeds geïnstalleerd en geconfigureerd"
2153
2154#: src/configure.c
2155#, c-format
2156msgid ""
2157"package %.250s is not ready for configuration\n"
2158" cannot configure (current status '%.250s')"
2159msgstr ""
2160"pakket %.250s is niet gereed voor configuratie\n"
2161" kan het niet configureren (huidige status '%.250s')"
2162
2163#: src/configure.c
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2167msgstr ""
2168"pakket %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s niet gereed is (huidige "
2169"status '%s')"
2170
2171#: src/configure.c
2172#, c-format
2173msgid ""
2174"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2175msgstr ""
2176"pakket %s %s kan niet geconfigureerd worden, omdat %s van een andere versie "
2177"is (%s)"
2178
2179#: src/configure.c
2180#, c-format
2181msgid ""
2182"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2183"%s"
2184msgstr ""
2185"vereistenproblemen verhinderen de configuratie van %s:\n"
2186"%s"
2187
2188#: src/configure.c
2189msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2190msgstr "vereistenproblemen - blijft ongeconfigureerd"
2191
2192#: src/configure.c
2193#, c-format
2194msgid ""
2195"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2196"%s"
2197msgstr ""
2198"%s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals u vroeg:\n"
2199"%s"
2200
2201#: src/configure.c
2202msgid ""
2203"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2204" reinstall it before attempting configuration"
2205msgstr ""
2206"pakket verkeert in een heel slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
2207" opnieuw moeten installeren alvorens het te configureren."
2208
2209#: src/configure.c
2210#, c-format
2211msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2212msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n"
2213
2214#: src/configure.c
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2218" (= '%s'): %s"
2219msgstr ""
2220"%s: kan de status van configuratiebestand '%s' niet opvragen\n"
2221" (= '%s'): %s"
2222
2223#: src/configure.c
2224#, c-format
2225msgid ""
2226"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2227" (= '%s')"
2228msgstr ""
2229"%s: configuratiebestand '%s' is een circulaire verwijzing\n"
2230" (= '%s')"
2231
2232#: src/configure.c
2233#, c-format
2234msgid ""
2235"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2236" (= '%s'): %s"
2237msgstr ""
2238"%s: kan de verwijzing naar configuratiebestand '%s' niet lezen\n"
2239" (= '%s'): %s"
2240
2241#: src/configure.c
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2245" ('%s' is a symlink to '%s')"
2246msgstr ""
2247"%s: configuratiebestand '%.250s' verwijst naar een vergane bestandsnaam\n"
2248" ('%s' is een symbolische koppeling naar '%s')"
2249
2250#: src/configure.c
2251#, c-format
2252msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2253msgstr ""
2254"%s: configuratiebestand '%.250s' is geen gewoon bestand of symbolische "
2255"koppeling (= '%s')"
2256
2257#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2258#, c-format
2259msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2260msgstr "kan de MD5-frommel voor bestand '%s' niet berekenen: %s"
2261
2262#: src/configure.c
2263#, c-format
2264msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2265msgstr "%s: kan %s niet openen voor frommel: %s"
2266
2267#: src/depcon.c
2268#, c-format
2269msgid "%s depends on %s"
2270msgstr "%s heeft als vereiste %s"
2271
2272#: src/depcon.c
2273#, c-format
2274msgid "%s pre-depends on %s"
2275msgstr "%s heeft als voorvereiste %s"
2276
2277#: src/depcon.c
2278#, c-format
2279msgid "%s recommends %s"
2280msgstr "%s beveelt %s aan"
2281
2282#: src/depcon.c
2283#, c-format
2284msgid "%s suggests %s"
2285msgstr "%s suggereert %s"
2286
2287#: src/depcon.c
2288#, c-format
2289msgid "%s breaks %s"
2290msgstr "%s breekt %s"
2291
2292#: src/depcon.c
2293#, c-format
2294msgid "%s conflicts with %s"
2295msgstr "%s is in strijd met %s"
2296
2297#: src/depcon.c
2298#, c-format
2299msgid "%s enhances %s"
2300msgstr "%s verbetert %s"
2301
2302#: src/depcon.c
2303#, c-format
2304msgid " %.250s is to be removed.\n"
2305msgstr " %.250s moet verwijderd worden.\n"
2306
2307#: src/depcon.c
2308#, c-format
2309msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2310msgstr " %.250s moet gedeconfigureerd worden.\n"
2311
2312#: src/depcon.c
2313#, c-format
2314msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2315msgstr " %.250s moet geïnstalleerd worden, maar is versie %.250s.\n"
2316
2317#: src/depcon.c
2318#, c-format
2319msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2320msgstr " %.250s is geïnstalleerd, maar is versie %.250s.\n"
2321
2322#: src/depcon.c
2323#, c-format
2324msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2325msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is nooit geconfigureerd.\n"
2326
2327#: src/depcon.c
2328#, c-format
2329msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2330msgstr " %.250s is uitgepakt, maar is versie %.250s.\n"
2331
2332#: src/depcon.c
2333#, c-format
2334msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2335msgstr " %.250s laatst geconfigureerde versie is %.250s.\n"
2336
2337#: src/depcon.c
2338#, c-format
2339msgid " %.250s is %s.\n"
2340msgstr " %.250s is %s.\n"
2341
2342#: src/depcon.c
2343#, c-format
2344msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2345msgstr " %.250s levert %.250s maar moet verwijderd worden.\n"
2346
2347#: src/depcon.c
2348#, c-format
2349msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2350msgstr " %.250s levert %.250s maar moet gedeconfigureerd worden.\n"
2351
2352#: src/depcon.c
2353#, c-format
2354msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2355msgstr " %.250s levert %.250s maar is %s.\n"
2356
2357#: src/depcon.c
2358#, c-format
2359msgid " %.250s is not installed.\n"
2360msgstr " %.250s is niet geïnstalleerd.\n"
2361
2362#: src/depcon.c
2363#, c-format
2364msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2365msgstr " %.250s (versie %.250s) moet geïnstalleerd worden.\n"
2366
2367#: src/depcon.c
2368#, c-format
2369msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2370msgstr " %.250s (versie %.250s) is aanwezig en is %s.\n"
2371
2372#: src/depcon.c
2373#, c-format
2374msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2375msgstr " %.250s levert %.250s en moet geïnstalleerd worden.\n"
2376
2377#: src/depcon.c
2378#, c-format
2379msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2380msgstr " %.250s levert %.250s en is aanwezig en is %s.\n"
2381
2382#: src/divertcmd.c
2383msgid "Use --help for help about diverting files."
2384msgstr "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het omleiden van bestanden."
2385
2386#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2387#, c-format
2388msgid "Debian %s version %s.\n"
2389msgstr "Debian %s versie %s.\n"
2390
2391#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2392#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2396"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2397msgstr ""
2398"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licentie versie 2\n"
2399"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
2400
2401#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2402#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2406"\n"
2407msgstr ""
2408"Gebruik: %s [<optie> ...] <commando>\n"
2409"\n"
2410
2411#: src/divertcmd.c
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"Commands:\n"
2415" [--add] <file> add a diversion.\n"
2416" --remove <file> remove the diversion.\n"
2417" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2418" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2419" --truename <file> return the diverted file.\n"
2420"\n"
2421msgstr ""
2422"Commando's:\n"
2423" [--add] <bestand> voeg een omleiding toe.\n"
2424" --remove <bestand> verwijder de omleiding.\n"
2425" --list [<glob-patroon>] toon bestandsomleidingen.\n"
2426" --listpackage <bestand> toon welk pakket het bestand omleidt.\n"
2427" --truename <bestand> vermeld wat het omgeleide bestand is.\n"
2428"\n"
2429
2430#: src/divertcmd.c
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"Options:\n"
2434" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2435"not\n"
2436" be diverted.\n"
2437" --local all packages' versions are diverted.\n"
2438" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2439" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2440" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2441" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2442" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2443" --help show this help message.\n"
2444" --version show the version.\n"
2445"\n"
2446msgstr ""
2447"Opties:\n"
2448" --package <pakket> naam van het pakket wiens exemplaar van "
2449"<bestand>\n"
2450" niet omgeleid zal worden.\n"
2451" --local alle versies van pakketten worden omgeleid.\n"
2452" --divert <omleiden-naar> de naam die door de versies van andere pakketten\n"
2453" gebruikt wordt.\n"
2454" --rename eigenlijk het bestand weg- (of terug-)zetten.\n"
2455" --admindir <map> stel de map met het omleidingenbestand in.\n"
2456" --test doe niets, toon enkel wat zou gebeuren.\n"
2457" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
2458" --help toon deze hulptekst.\n"
2459" --version toon de versie.\n"
2460"\n"
2461
2462#: src/divertcmd.c
2463#, c-format
2464msgid ""
2465"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2466"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2467"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2468"divert.\n"
2469msgstr ""
2470"Bij het toevoegen zijn de standaardopties --local en --divert <original>."
2471"distrib.\n"
2472"Bij het verwijderen --package of --local en, indien opgegeven, moet --divert "
2473"overeenkomen.\n"
2474"De preinst/postrm-scripts van pakketten moeten altijd --package en --divert "
2475"opgeven.\n"
2476
2477#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2478#, c-format
2479msgid "cannot stat file '%s'"
2480msgstr "kan de status van bestand '%s' niet opvragen"
2481
2482#: src/divertcmd.c
2483#, c-format
2484msgid "error checking '%s'"
2485msgstr "fout bij het controleren van '%s'"
2486
2487#: src/divertcmd.c
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"rename involves overwriting '%s' with\n"
2491" different file '%s', not allowed"
2492msgstr ""
2493"hernoemen impliceert overschrijven van '%s' met\n"
2494" ander bestand '%s'; niet toegelaten"
2495
2496#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2497#, c-format
2498msgid "unable to create file '%s'"
2499msgstr "kan bestand '%s' niet aanmaken"
2500
2501#: src/divertcmd.c
2502#, c-format
2503msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2504msgstr "kan '%s' niet naar '%s' kopiëren: %s"
2505
2506#: src/divertcmd.c
2507#, c-format
2508msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2509msgstr "kan '%s' niet als '%s' hernoemen"
2510
2511#: src/divertcmd.c
2512#, c-format
2513msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2514msgstr "hernoemen: verwijder oude dubbele link '%s'"
2515
2516#: src/divertcmd.c
2517#, c-format
2518msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2519msgstr "kan gekopieerd bronbestand '%s' niet verwijderen"
2520
2521#: src/divertcmd.c
2522#, c-format
2523msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2524msgstr "bestandsnaam \"%s\" is niet absoluut"
2525
2526#: src/divertcmd.c
2527msgid "file may not contain newlines"
2528msgstr "bestand mag geen regeleinden bevatten"
2529
2530#: src/divertcmd.c
2531#, c-format
2532msgid "local diversion of %s"
2533msgstr "lokale omleiding van %s"
2534
2535#: src/divertcmd.c
2536#, c-format
2537msgid "local diversion of %s to %s"
2538msgstr "lokale omleiding van %s naar %s"
2539
2540#: src/divertcmd.c
2541#, c-format
2542msgid "diversion of %s by %s"
2543msgstr "omleiding van %s door %s"
2544
2545#: src/divertcmd.c
2546#, c-format
2547msgid "diversion of %s to %s by %s"
2548msgstr "omleiding van %s naar %s door %s"
2549
2550#: src/divertcmd.c
2551#, c-format
2552msgid "any diversion of %s"
2553msgstr "elke omleiding van %s"
2554
2555#: src/divertcmd.c
2556#, c-format
2557msgid "any diversion of %s to %s"
2558msgstr "elke omleiding van %s naar %s"
2559
2560#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2561#, c-format
2562msgid "--%s needs a single argument"
2563msgstr "--%s heeft één enkel argument nodig"
2564
2565#: src/divertcmd.c
2566msgid "cannot divert directories"
2567msgstr "kan geen mappen omleiden"
2568
2569#: src/divertcmd.c
2570#, c-format
2571msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2572msgstr "kan bestand '%s' niet naar zichzelf omleiden"
2573
2574#: src/divertcmd.c
2575#, c-format
2576msgid "Leaving '%s'\n"
2577msgstr "'%s' wordt gelaten\n"
2578
2579#: src/divertcmd.c
2580#, c-format
2581msgid "'%s' clashes with '%s'"
2582msgstr "'%s' botst met '%s'"
2583
2584#: src/divertcmd.c
2585#, c-format
2586msgid "Adding '%s'\n"
2587msgstr "'%s' wordt toegevoegd\n"
2588
2589#: src/divertcmd.c
2590#, c-format
2591msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2592msgstr ""
2593"Verzoek tot het hernoemen van bestand '%s' dat eigendom is van het "
2594"omleidende pakket '%s' wordt genegeerd\n"
2595
2596#: src/divertcmd.c
2597#, c-format
2598msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2599msgstr "Er is geen omleiding '%s'; er wordt er geen verwijderd.\n"
2600
2601#: src/divertcmd.c
2602#, c-format
2603msgid ""
2604"mismatch on divert-to\n"
2605" when removing '%s'\n"
2606" found '%s'"
2607msgstr ""
2608"omleiden-naar komt niet overeen\n"
2609" bij het verwijderen van '%s'\n"
2610" '%s' gevonden"
2611
2612#: src/divertcmd.c
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"mismatch on package\n"
2616" when removing '%s'\n"
2617" found '%s'"
2618msgstr ""
2619"pakketnaam komt niet overeen\n"
2620" bij het verwijderen van '%s'\n"
2621" '%s' gevonden"
2622
2623#: src/divertcmd.c
2624#, c-format
2625msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2626msgstr "Verzoek om gedeelde omleiding '%s' te verwijderen wordt genegeerd.\n"
2627
2628#: src/divertcmd.c
2629#, c-format
2630msgid "Removing '%s'\n"
2631msgstr "'%s' wordt verwijderd\n"
2632
2633#: src/divertcmd.c
2634msgid "package may not contain newlines"
2635msgstr "pakket mag geen regeleinden bevatten"
2636
2637#: src/divertcmd.c
2638msgid "divert-to may not contain newlines"
2639msgstr "omleiden-naar mag geen regeleinden bevatten"
2640
2641#: src/divertdb.c
2642msgid "failed to open diversions file"
2643msgstr "kon omleidingenbestand niet openen"
2644
2645#: src/divertdb.c
2646msgid "failed to fstat diversions file"
2647msgstr "kon de status van het omleidingenbestand niet opvragen"
2648
2649#: src/divertdb.c
2650#, c-format
2651msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2652msgstr "tegenstrijdige omleidingen waarbij '%.250s' of '%.250s' betrokken zijn"
2653
2654#: src/enquiry.c
2655msgid ""
2656"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2657"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2658"that depend on them) to function properly:\n"
2659msgstr ""
2660"De volgende pakketten zijn een rommeltje wegens ernstige problemen\n"
2661"tijdens de installatie. Ze moeten opnieuw geïnstalleerd worden om ze (en\n"
2662"pakketten die ervan afhankelijk zijn) goed te laten functioneren:\n"
2663
2664#: src/enquiry.c
2665msgid ""
2666"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2667"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2668"menu option in dselect for them to work:\n"
2669msgstr ""
2670"De volgende pakketten zijn uitgepakt maar nog niet geconfigureerd. Ze\n"
2671"moeten geconfigureerd worden met dpkg --configure of de menuoptie\n"
2672"Configureren in dselect om ze te laten werken:\n"
2673
2674#: src/enquiry.c
2675msgid ""
2676"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2677"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2678"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2679msgstr ""
2680"De volgende pakketten zijn slechts half geconfigureerd, waarschijnlijk\n"
2681"wegens problemen tijdens de eerste configuratiepoging. Het\n"
2682"configureren zou opnieuw moeten gebeuren met dpkg --configure <pakket>\n"
2683"of met de menuoptie Configureren in dselect:\n"
2684
2685#: src/enquiry.c
2686msgid ""
2687"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2688"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2689"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2690msgstr ""
2691"De volgende pakketten zijn slechts half geïnstalleerd, wegens\n"
2692"problemen met de installatie. De installatie kan waarschijnlijk\n"
2693"afgerond worden na een nieuwe poging; de pakketten kunnen verwijderd\n"
2694"worden met dselect of met dpkg --remove:\n"
2695
2696#: src/enquiry.c
2697msgid ""
2698"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2699"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2700"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2701msgstr ""
2702"De volgende pakketten wachten op het verwerken van triggers die zij\n"
2703"geactiveerd hebben bij andere pakketten. De verwerking ervan kan\n"
2704"gevraagd worden met dselect of dpkg --configure --pending\n"
2705"(of dpkg --triggers-only):\n"
2706
2707#: src/enquiry.c
2708msgid ""
2709"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2710"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2711"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2712msgstr ""
2713"De volgende pakketten werden getriggerd, maar het verwerken van de\n"
2714"triggers gebeurde nog niet. Het verwerken van de triggers kan gevraagd\n"
2715"worden met dselect of met dpkg --configure --pending\n"
2716"(of dpkg --triggers-only):\n"
2717
2718#: src/enquiry.c
2719msgid ""
2720"The following packages are missing the list control file in the\n"
2721"database, they need to be reinstalled:\n"
2722msgstr ""
2723"De volgende pakketten hebben geen bestandslijst-controlebestand in de\n"
2724"database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
2725
2726#: src/enquiry.c
2727msgid ""
2728"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2729"database, they need to be reinstalled:\n"
2730msgstr ""
2731"De volgend pakketten hebben geen controlebestand met md5-controlesommen\n"
2732"in de database; zij moeten opnieuw geïnstalleerd worden:\n"
2733
2734#: src/enquiry.c
2735msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2736msgstr "De volgende pakketten hebben geen archtectuuraanduiding:\n"
2737
2738#: src/enquiry.c
2739msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2740msgstr ""
2741"De volgende pakketten gebruiken een ongeldige architectuuraanduiding:\n"
2742
2743#: src/enquiry.c
2744msgid ""
2745"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2746"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2747"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2748msgstr ""
2749"De volgende pakketten geven een onbekende vreemde architectuur op; dit \n"
2750"zal tot vereistenproblemen leiden bij frontends. Dit kan gerepareerd\n"
2751"worden door de architectuur te registreren met dpkg --add-architecture:\n"
2752
2753#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2754#, c-format
2755msgid "package '%s' is not installed"
2756msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd"
2757
2758#: src/enquiry.c
2759msgid ""
2760"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2761"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2762msgstr ""
2763"Een ander proces heeft de database voor schrijven vergrendeld en is ze\n"
2764"momenteel misschien aan het wijzigen. Enkele van de volgende problemen\n"
2765"kunnen gewoon daaraan toe te schrijven zijn.\n"
2766
2767#: src/enquiry.c
2768msgctxt "section"
2769msgid "<unknown>"
2770msgstr "<onbekend>"
2771
2772#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2773#, c-format
2774msgid "--%s takes no arguments"
2775msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
2776
2777#: src/enquiry.c
2778#, c-format
2779msgid " %d in %s: "
2780msgstr " %d in %s: "
2781
2782#: src/enquiry.c
2783#, c-format
2784msgid " %d package, from the following section:"
2785msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2786msgstr[0] " %d pakket uit de volgende sectie:"
2787msgstr[1] " %d pakketten uit de volgende secties:"
2788
2789#: src/enquiry.c
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2793" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2794msgstr ""
2795"Versie van dpkg met functionele ondersteuning voor %s is nog niet\n"
2796" geconfigureerd. Gelieve 'dpkg --configure dpkg' uit te voeren\n"
2797" en dan opnieuw te proberen.\n"
2798
2799#: src/enquiry.c
2800#, c-format
2801msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2802msgstr ""
2803"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd; kan niet controleren op\n"
2804" ondersteuning voor %s!\n"
2805
2806#: src/enquiry.c
2807msgid "Pre-Depends field"
2808msgstr "Veld Pre-Depends"
2809
2810#: src/enquiry.c
2811msgid "epoch"
2812msgstr "epoch"
2813
2814#: src/enquiry.c
2815msgid "long filenames"
2816msgstr "lange bestandsnamen"
2817
2818#: src/enquiry.c
2819msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2820msgstr "Conflicts en Replaces komt meerdere malen voor"
2821
2822#: src/enquiry.c
2823msgid "multi-arch"
2824msgstr "multi-arch"
2825
2826#: src/enquiry.c
2827msgid "versioned Provides"
2828msgstr "Provides met versie"
2829
2830#: src/enquiry.c
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2834" %s"
2835msgstr ""
2836"kan geen manier vinden om aan voor-vereiste te voldoen:\n"
2837" %s"
2838
2839#: src/enquiry.c
2840#, c-format
2841msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2842msgstr ""
2843"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)"
2844
2845#: src/enquiry.c
2846#, c-format
2847msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2848msgstr "--%s aanvaardt één <pkgname> als argument"
2849
2850#: src/enquiry.c
2851#, c-format
2852msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2853msgstr "pakketnaam '%s' is niet geldig: %s"
2854
2855#: src/enquiry.c
2856#, c-format
2857msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2858msgstr "--%s aanvaardt één <trigname> als argument"
2859
2860#: src/enquiry.c
2861#, c-format
2862msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2863msgstr "triggernaam '%s' is niet geldig: %s"
2864
2865#: src/enquiry.c
2866#, c-format
2867msgid "--%s takes one <archname> argument"
2868msgstr "--%s aanvaardt één <archname> als argument"
2869
2870#: src/enquiry.c
2871#, c-format
2872msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2873msgstr "architectuurnaam '%s' is niet geldig: %s"
2874
2875#: src/enquiry.c
2876#, c-format
2877msgid "--%s takes one <version> argument"
2878msgstr "--%s aanvaardt één <version> als argument"
2879
2880#: src/enquiry.c
2881#, c-format
2882msgid "version '%s' has bad syntax"
2883msgstr "versie '%s' heeft verkeerde syntaxis"
2884
2885#: src/enquiry.c
2886msgid ""
2887"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2888msgstr ""
2889"--compare-versions gebruikt drie argumenten: <versie> <relatie> <versie>"
2890
2891#: src/enquiry.c
2892msgid "--compare-versions bad relation"
2893msgstr "--compare-versions foute relatie"
2894
2895#: src/enquiry.c
2896#, c-format
2897msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2898msgstr "--%s werd gebruikt met verouderde relatieoperator '%s'"
2899
2900#: src/errors.c
2901#, c-format
2902msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2903msgstr ""
2904"geheugen vrijmaken voor nieuwe regel in lijst van mislukte pakketten is "
2905"mislukt: %s"
2906
2907#: src/errors.c
2908msgid "too many errors, stopping"
2909msgstr "te veel fouten; er wordt gestopt"
2910
2911#: src/errors.c
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"error processing package %s (--%s):\n"
2915" %s"
2916msgstr ""
2917"fout bij verwerken van pakket %s (--%s):\n"
2918" %s"
2919
2920#: src/errors.c
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"error processing archive %s (--%s):\n"
2924" %s"
2925msgstr ""
2926"fout bij verwerken van archief %s (--%s):\n"
2927" %s"
2928
2929#: src/errors.c
2930msgid "Errors were encountered while processing:\n"
2931msgstr "Fouten gevonden tijdens verwerken van:\n"
2932
2933#: src/errors.c
2934msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
2935msgstr "Verwerking werd afgebroken omdat er te veel fouten waren.\n"
2936
2937#: src/errors.c
2938#, c-format
2939msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
2940msgstr "pakket %s was vastgehouden; wordt toch verwerkt zoals door u gevraagd"
2941
2942#: src/errors.c
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
2946msgstr ""
2947"Pakket %s wordt vastgehouden; er wordt niets mee gedaan.\n"
2948" Gebruik --force-hold om deze richtlijn te negeren.\n"
2949
2950#: src/errors.c
2951msgid "overriding problem because --force enabled:"
2952msgstr "probleem wordt genegeerd omdat --force aanstaat:"
2953
2954#: src/filesdb.c
2955#, c-format
2956msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
2957msgstr "kan bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' niet openen"
2958
2959#: src/filesdb.c
2960#, c-format
2961msgid ""
2962"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
2963"currently installed"
2964msgstr ""
2965"bestand met de lijst bestanden van pakket'%.250s' ontbreekt; aangenomen\n"
2966"wordt dat het pakket momenteel geen geïnstalleerde bestanden heeft"
2967
2968#: src/filesdb.c
2969#, c-format
2970msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
2971msgstr ""
2972"kan de status niet opvragen van bestand met de lijst bestanden van pakket "
2973"'%.250s'"
2974
2975#: src/filesdb.c
2976#, c-format
2977msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
2978msgstr ""
2979"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' is geen gewoon bestand"
2980
2981#: src/filesdb.c
2982#, c-format
2983msgid "reading files list for package '%.250s'"
2984msgstr "bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' wordt gelezen"
2985
2986#: src/filesdb.c
2987#, c-format
2988msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
2989msgstr ""
2990"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' heeft geen afsluitend "
2991"regeleinde"
2992
2993#: src/filesdb.c
2994#, c-format
2995msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
2996msgstr ""
2997"bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s' bevat een lege "
2998"bestandsnaam"
2999
3000#: src/filesdb.c
3001#, c-format
3002msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3003msgstr ""
3004"fout bij sluiten van bestand met de lijst bestanden van pakket '%.250s'"
3005
3006#: src/filesdb.c
3007msgid "(Reading database ... "
3008msgstr "(Database wordt ingelezen ... "
3009
3010#: src/filesdb.c
3011#, c-format
3012msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3013msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3014msgstr[0] "%d bestand of map momenteel geïnstalleerd.)\n"
3015msgstr[1] "%d bestanden en mappen momenteel geïnstalleerd.)\n"
3016
3017#: src/filesdb-hash.c
3018#, c-format
3019msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3020msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft geen afsluitend regeleinde"
3021
3022#: src/filesdb-hash.c
3023#, c-format
3024msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3025msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekende waarde"
3026
3027#: src/filesdb-hash.c
3028#, c-format
3029msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3030msgstr ""
3031"controlebestand '%s' voor pakket '%s' heeft een ontbrekend "
3032"waardescheidingsteken"
3033
3034#: src/filesdb-hash.c
3035#, c-format
3036msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3037msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' bevat een lege bestandsnaam"
3038
3039#: src/filesdb-hash.c
3040#, c-format
3041msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3042msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet openen"
3043
3044#: src/filesdb-hash.c
3045#, c-format
3046msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3047msgstr "kan status niet opvragen van controlebestand '%s' voor pakket '%s'"
3048
3049#: src/filesdb-hash.c
3050#, c-format
3051msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3052msgstr "controlebestand '%s' voor pakket '%s' is geen gewoon bestand"
3053
3054#: src/filesdb-hash.c
3055#, c-format
3056msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3057msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet lezen"
3058
3059#: src/filesdb-hash.c
3060#, c-format
3061msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3062msgstr "kan controlebestand '%s' voor pakket '%s' niet sluiten"
3063
3064#: src/help.c
3065msgid "not installed"
3066msgstr "niet geïnstalleerd"
3067
3068#: src/help.c
3069msgid "not installed but configs remain"
3070msgstr "niet geïnstalleerd maar configuratie is achtergebleven"
3071
3072#: src/help.c
3073msgid "broken due to failed removal or installation"
3074msgstr "defect wegens een mislukte poging om te verwijderen of te installeren"
3075
3076#: src/help.c
3077msgid "unpacked but not configured"
3078msgstr "uitgepakt maar niet geconfigureerd"
3079
3080#: src/help.c
3081msgid "broken due to postinst failure"
3082msgstr "defect wegens mislukte poging tot uitvoeren 'postinst'-script"
3083
3084#: src/help.c
3085msgid "awaiting trigger processing by another package"
3086msgstr "het verwerken van triggers door een ander pakket wordt afgewacht"
3087
3088#: src/help.c
3089msgid "triggered"
3090msgstr "getriggerd"
3091
3092#: src/help.c
3093msgid "installed"
3094msgstr "geïnstalleerd"
3095
3096#: src/help.c
3097msgid "PATH is not set"
3098msgstr "PATH is niet ingesteld"
3099
3100#: src/help.c
3101#, c-format
3102msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3103msgstr "'%s' niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar"
3104
3105#: src/help.c
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3109"%s"
3110msgid_plural ""
3111"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3112"%s"
3113msgstr[0] ""
3114"%d verwacht programma niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
3115"%s"
3116msgstr[1] ""
3117"%d verwachte programma's niet gevonden in PATH of niet uitvoerbaar\n"
3118"%s"
3119
3120#: src/help.c
3121msgid ""
3122"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3123msgstr ""
3124"NOOT: PATH van root zou gewoonlijk /usr/local/sbin, /usr/sbin en /sbin "
3125"moeten bevatten"
3126
3127#: src/infodb-access.c
3128#, c-format
3129msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3130msgstr "kan het bestaan van '%.250s' niet verifiëren"
3131
3132#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3133msgid "cannot read info directory"
3134msgstr "kan infomap niet lezen"
3135
3136#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3137#, c-format
3138msgid "error trying to open %.250s"
3139msgstr "fout bij openen van %.250s"
3140
3141#: src/infodb-format.c
3142#, c-format
3143msgid "corrupt info database format file '%s'"
3144msgstr "beschadigd opmaakbestand '%s' van de infodatabase"
3145
3146#: src/infodb-format.c
3147#, c-format
3148msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3149msgstr ""
3150"opmaak van infodatabase (%d) bevat fouten of is te nieuw; probeer het met "
3151"een nieuwere versie van dpkg"
3152
3153#: src/infodb-upgrade.c
3154#, c-format
3155msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3156msgstr "infobestand %s/%s aan geen enkel pakket gekoppeld"
3157
3158#: src/infodb-upgrade.c
3159#, c-format
3160msgid "error while writing '%s'"
3161msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
3162
3163#: src/main.c
3164#, c-format
3165msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3166msgstr "Programma voor Debian pakketbeheer '%s' versie %s.\n"
3167
3168#: src/main.c
3169#, c-format
3170msgid ""
3171"Commands:\n"
3172" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3173" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3174" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3175" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3176" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3177" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3178" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3179" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3180" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3181" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3182" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3183" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3184" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3185" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3186" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3187" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3188" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3189" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3190" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3191" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3192" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3193" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3194"installation.\n"
3195" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3196" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3197" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3198"architectures.\n"
3199" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3200" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3201" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3202"feature.\n"
3203" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3204" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3205" --force-help Show help on forcing.\n"
3206" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3207"\n"
3208msgstr ""
3209"Commando's:\n"
3210" -i|--install <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3211" --unpack <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3212" -A|--record-avail <.deb-bestandsnaam> ... | -R|--recursive <map> ...\n"
3213" --configure <pakket> ... | -a|--pending\n"
3214" --triggers-only <pakket> ... | -a|--pending\n"
3215" -r|--remove <pakket> ... | -a|--pending\n"
3216" -P|--purge <pakket> ... | -a|--pending\n"
3217" -V|--verify <pakket> ... Controleer integriteit van pakket(ten).\n"
3218" --get-selections [<patroon> ...] Toon lijst van selecties op stdout.\n"
3219" --set-selections Stel pakketselecties in vanuit stdin.\n"
3220" --clear-selections Deselecteer elk niet-essentieel pakket.\n"
3221" --update-avail [<Packages-best>] Vervang info over beschikbare pakketten.\n"
3222" --merge-avail [<Packages-best>] Voeg samen met info uit bestand.\n"
3223" --clear-avail Verwijder huidige info over "
3224"beschikbaarheid.\n"
3225" --forget-old-unavail Vergeet niet-geïnstalleerde\n"
3226" niet-beschikbare pakketten.\n"
3227" -s|--status <pakket> ... Toon de statusinfo van pakket.\n"
3228" -p|--print-avail <pakket> ... Toon info over beschikbare versie.\n"
3229" -L|--listfiles <pakket> ... Toon bestanden die 'van' pakket zijn.\n"
3230" -l|--list [<patroon> ...] Geef lijst van pakketten bondig weer.\n"
3231" -S|--search <patroon> ... Vind pakket(ten) die bestand(en) "
3232"bevatten.\n"
3233" -C|--audit [<pakket> ...] Zoek naar defect(e) pakket(ten).\n"
3234" --yet-to-unpack Som voor installatie geselecteerde\n"
3235" pakketten op.\n"
3236" --predep-package Som uit te pakken voorvereisten op.\n"
3237" --add-architecture <arch> Voeg <arch> toe aan lijst van "
3238"architecturen.\n"
3239" --remove-architecture <arch> Verwijder <arch> uit architecturenlijst.\n"
3240" --print-architecture Toon dpkg-architectuur.\n"
3241" --print-foreign-architectures Toon toegelaten vreemde architecturen.\n"
3242" --assert-<functionaliteit> Bevestig de vermelde functionaliteit.\n"
3243" --validate-<ding> <tekenreeks> Valideer een <tekenreeks> van <ding>.\n"
3244" --compare-versions <a> <op> <b> Vergelijk versienummers - zie onder.\n"
3245" --force-help Toon hulp over forceren.\n"
3246" -Dh|--debug=help Toon hulp over debuggen.\n"
3247"\n"
3248
3249#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3250#, c-format
3251msgid ""
3252" -?, --help Show this help message.\n"
3253" --version Show the version.\n"
3254"\n"
3255msgstr ""
3256" -?, --help Toon deze hulptekst.\n"
3257" --version Toon het versienummer.\n"
3258"\n"
3259
3260#: src/main.c
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3264" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3265"\n"
3266msgstr ""
3267"Functionaliteit die kan bevestigd worden: support-predepends, working-"
3268"epoch,\n"
3269" long-filenames, multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3270"\n"
3271
3272#: src/main.c
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3276"\n"
3277msgstr ""
3278"Valideerbare zaken zijn: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3279"\n"
3280
3281#: src/main.c
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3285" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3286"tarfile\n"
3287"on archives (type %s --help).\n"
3288"\n"
3289msgstr ""
3290"Gebruik dpkg met -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3291" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3292"tarfile\n"
3293"op archieven (typ %s --help.)\n"
3294"\n"
3295
3296#: src/main.c
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"Options:\n"
3300" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3301" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3302" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3303"dir.\n"
3304" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3305"pattern.\n"
3306" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3307"exclusion.\n"
3308" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3309"upgrade.\n"
3310" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3311" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3312"installed.\n"
3313" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3314"package.\n"
3315" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3316"processing.\n"
3317" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3318" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3319" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3320" Just say what we would do - don't do it.\n"
3321" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3322" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3323"<n>.\n"
3324" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3325"stdin.\n"
3326" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3327" --ignore-depends=<package>,...\n"
3328" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3329" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3330" --no-force-...|--refuse-...\n"
3331" Stop when problems encountered.\n"
3332" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3333"\n"
3334msgstr ""
3335"Opties:\n"
3336" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
3337" --root=<map> Installeer op een andere hoofdmap.\n"
3338" --instdir=<map> Verander hoofdmap maar niet beheersmap.\n"
3339" --path-exclude=<patroon> Gebruik geen pad dat met shell-patroon "
3340"overeenkomt.\n"
3341" --path-include=<patroon> Voeg patroon terug toe na een eerdere "
3342"uitsluiting.\n"
3343" -O|--selected-only Sla pakketten over die niet geselecteerd\n"
3344" werden voor installatie/opwaardering.\n"
3345" -E|--skip-same-version Sla pakketten over met dezelfde versie\n"
3346" als de geïnstalleerde.\n"
3347" -G|--refuse-downgrade Sla pakketten over met oudere versie\n"
3348" dan de geïnstalleerde.\n"
3349" -B|--auto-deconfigure Installeer zelfs als het een ander pakket "
3350"vernielt.\n"
3351" --[no-]triggers Forceer of sla volgende triggerverwerking over.\n"
3352" --verify-format=<indeling>\n"
3353" Indeling van verify-uitvoer (ondersteund: "
3354"'rpm').\n"
3355" --no-debsig Verifieer geen digitale handtekeningen op "
3356"pakketten.\n"
3357" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3358" Meld wat dpkg zou doen, zonder het te doen.\n"
3359" -D|--debug=<octaal> Activeer debug - zie -Dhelp of --debug=help.\n"
3360" --status-fd <n> Zend info over statuswijzigingen\n"
3361" naar bestandsindicator <n>.\n"
3362" --status-logger=<commando>\n"
3363" Zend info over statuswijzigingen\n"
3364" naar stdin van <commando>.\n"
3365" --log=<bestandsnaam> Log statusveranderingen en\n"
3366" acties naar <bestandsnaam>.\n"
3367" --ignore-depends=<pakket>,...\n"
3368" Negeer vereisten bij <pakket>.\n"
3369" --force-... Negeer problemen (zie --force-help).\n"
3370" --no-force-...|--refuse-...\n"
3371" Stop bij problemen.\n"
3372" --abort-after <n> Breek af na <n> fouten.\n"
3373"\n"
3374
3375#: src/main.c
3376#, c-format
3377msgid ""
3378"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3379" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3380"version);\n"
3381" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3382" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3383"syntax).\n"
3384"\n"
3385msgstr ""
3386"Vergelijkingsoperatoren voor --compare-versions zijn:\n"
3387" lt le eq ne ge gt (versieloos komt eerder dan gelijk welke versie);\n"
3388" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (versieloos komt later dan gelijk welke versie);\n"
3389" < << <= = >= >> > (enkel voor compatibiliteit\n"
3390" met de syntaxis van control-bestanden).\n"
3391"\n"
3392
3393#: src/main.c
3394#, c-format
3395msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3396msgstr "Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n"
3397
3398#: src/main.c
3399msgid ""
3400"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3401"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3402"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3403"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3404"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3405"\n"
3406"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3407"'more' !"
3408msgstr ""
3409"Typ dpkg --help voor hulp met installatie en deïnstallatie van pakketten "
3410"[*];\n"
3411"Gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n"
3412"Typ dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugopties;\n"
3413"Typ dpkg --force-help voor een lijst met forceeropties;\n"
3414"Typ dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
3415"\n"
3416"Opties gemarkeerd met [*] geven veel uitvoer - pijp die door 'less' of "
3417"'more'!"
3418
3419#: src/main.c
3420msgid "Set all force options"
3421msgstr "Stel alle forceeropties in"
3422
3423#: src/main.c
3424msgid "Replace a package with a lower version"
3425msgstr "Vervang een pakket door een eerdere versie"
3426
3427#: src/main.c
3428msgid "Configure any package which may help this one"
3429msgstr "Configureer elk pakket dat dit kan helpen"
3430
3431#: src/main.c
3432msgid "Process incidental packages even when on hold"
3433msgstr "Verwerk bij-pakketten, ook als ze vastgehouden worden"
3434
3435#: src/main.c
3436msgid "Try to (de)install things even when not root"
3437msgstr "Tracht zaken te (de)installeren, zelfs al ben je geen systeembeheerder"
3438
3439#: src/main.c
3440msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3441msgstr "PATH loopt belangrijke programma's mis; problemen zijn waarschijnlijk"
3442
3443#: src/main.c
3444msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3445msgstr "Installeer een pakket, zelfs als de authenticiteitstoets faalde"
3446
3447#: src/main.c
3448msgid "Process even packages with wrong versions"
3449msgstr "Behandel zelfs pakketten met foute versienummers"
3450
3451#: src/main.c
3452msgid "Overwrite a file from one package with another"
3453msgstr "Overschrijf een bestand uit een pakket met dat uit een ander"
3454
3455#: src/main.c
3456msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3457msgstr "Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-omgeleide versie"
3458
3459#: src/main.c
3460msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3461msgstr "Overschrijf een map van een pakket met een bestand uit een ander"
3462
3463#: src/main.c
3464msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3465msgstr "Voer geen veilige I/O-bewerkingen uit bij het uitpakken"
3466
3467#: src/main.c
3468msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3469msgstr "Chroot niet naar de omgeving van een pakketonderhouder-script"
3470
3471#: src/main.c
3472msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3473msgstr ""
3474"Gebruik steeds de nieuwe configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
3475
3476#: src/main.c
3477msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3478msgstr "Gebruik steeds de oude configuratiebestanden; stel er geen vragen over"
3479
3480#: src/main.c
3481msgid ""
3482"Use the default option for new config files if one\n"
3483"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3484"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3485"confnew options is also given"
3486msgstr ""
3487"Gebruik de standaardoptie voor nieuwe configuratiebestanden als zo een\n"
3488"standaard bestaat; stel er geen vragen over. Als geen standaard gevonden\n"
3489"wordt, zal er u een vraag over gesteld worden, tenzij ook de optie\n"
3490"confold of de optie confnew ingesteld is"
3491
3492#: src/main.c
3493msgid "Always install missing config files"
3494msgstr "Installeer steeds ontbrekende configuratiebestanden"
3495
3496#: src/main.c
3497msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3498msgstr ""
3499"Stel voor om configuratiebestanden niet door nieuwere versies te vervangen"
3500
3501#: src/main.c
3502msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3503msgstr "Behandel ook pakketten met foute of ontbrekende architectuur"
3504
3505#: src/main.c
3506msgid "Install even if it would break another package"
3507msgstr "Installeer toch, zelfs al maakt dit een ander pakket defect"
3508
3509#: src/main.c
3510msgid "Allow installation of conflicting packages"
3511msgstr "Laat de installatie van conflicterende pakketten toe"
3512
3513#: src/main.c
3514msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3515msgstr "Zet alle vereistenproblemen om in waarschuwingen"
3516
3517#: src/main.c
3518msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3519msgstr "Zet alle versiegebonden vereistenproblemen om in waarschuwingen"
3520
3521#: src/main.c
3522msgid "Remove packages which require installation"
3523msgstr "Verwijder pakketten die een installatie vragen"
3524
3525#: src/main.c
3526msgid "Remove an essential package"
3527msgstr "Verwijder een essentieel pakket"
3528
3529#: src/main.c
3530msgid "Generally helpful progress information"
3531msgstr "Over het algemeen nuttige voortgangsinformatie"
3532
3533#: src/main.c
3534msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3535msgstr "Uitvoering en status van scripts van de pakketbeheerder"
3536
3537#: src/main.c
3538msgid "Output for each file processed"
3539msgstr "Uitvoer bij elk behandeld bestand"
3540
3541#: src/main.c
3542msgid "Lots of output for each file processed"
3543msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk behandeld bestand"
3544
3545#: src/main.c
3546msgid "Output for each configuration file"
3547msgstr "Uitvoer bij elk configuratiebestand"
3548
3549#: src/main.c
3550msgid "Lots of output for each configuration file"
3551msgstr "Overvloedige uitvoer bij elk configuratiebestand"
3552
3553#: src/main.c
3554msgid "Dependencies and conflicts"
3555msgstr "Vereisten en conflicten"
3556
3557#: src/main.c
3558msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3559msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. vereisten/conflicten"
3560
3561#: src/main.c
3562msgid "Trigger activation and processing"
3563msgstr "Activering en verwerking van triggers"
3564
3565#: src/main.c
3566msgid "Lots of output regarding triggers"
3567msgstr "Overvloedige uitvoer i.v.m. triggers"
3568
3569#: src/main.c
3570msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3571msgstr "Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers"
3572
3573#: src/main.c
3574msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3575msgstr "Veel gepraat over bijv. de map dpkg/info"
3576
3577#: src/main.c
3578msgid "Insane amounts of drivel"
3579msgstr "Krankzinnig veel geklets"
3580
3581#: src/main.c
3582#, c-format
3583msgid ""
3584"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3585"\n"
3586" Number Ref. in source Description\n"
3587msgstr ""
3588"%s debugoptie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
3589"\n"
3590" Nummer Ref. in bron Beschrijving\n"
3591
3592#: src/main.c
3593#, c-format
3594msgid ""
3595"\n"
3596"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3597"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3598msgstr ""
3599"\n"
3600"Debugopties kunnen gecombineerd worden m.b.v. bitwise-or.\n"
3601"Noteer dat hun betekenis en waarde voorwerp van wijzigingen kunnen zijn.\n"
3602
3603#: src/main.c
3604#, c-format
3605msgid "--%s requires a positive octal argument"
3606msgstr "--%s vereist een positief octaal als argument"
3607
3608#: src/main.c
3609#, c-format
3610msgid "unknown verify output format '%s'"
3611msgstr "onbekend uitvoerformaat '%s' voor verify"
3612
3613#: src/main.c
3614#, c-format
3615msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3616msgstr "lege pakketnaam in door komma's gescheiden lijst '%.250s' van --%s"
3617
3618#: src/main.c
3619#, c-format
3620msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3621msgstr "fout bij het uitvoeren van uitbreiding '%s'; foutcode %d"
3622
3623#: src/main.c
3624msgid "status logger"
3625msgstr "statuslogger"
3626
3627#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3628#, c-format
3629msgid "--%s takes exactly one argument"
3630msgstr "--%s verwacht precies één argument"
3631
3632#: src/main.c
3633#, c-format
3634msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3635msgstr "architectuur '%s' is ongeldig: %s"
3636
3637#: src/main.c
3638#, c-format
3639msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3640msgstr "architectuur '%s' is gereserveerd en kan niet toegevoegd worden"
3641
3642#: src/main.c
3643#, c-format
3644msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3645msgstr "kan niet-vreemde architectuur '%s' niet verwijderen"
3646
3647#: src/main.c
3648#, c-format
3649msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3650msgstr ""
3651"architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, wordt "
3652"verwijderd"
3653
3654#: src/main.c
3655#, c-format
3656msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3657msgstr ""
3658"kan architectuur '%s' die momenteel door de database gebruikt wordt, niet "
3659"verwijderen"
3660
3661#: src/main.c
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3665" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3666" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3667" Forcing things:\n"
3668msgstr ""
3669"%s forceeropties - gedrag sturen als problemen gevonden werden:\n"
3670" waarschuw maar ga verder: --force-<ding>,<ding>,...\n"
3671" stop met foutmelding: --refuse-<ding>,<ding>,... | --no-force-"
3672"<ding>,...\n"
3673" Dingen forceren:\n"
3674
3675#: src/main.c
3676#, c-format
3677msgid ""
3678"\n"
3679"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3680"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3681msgstr ""
3682"\n"
3683"OPGELET - opties aangeduid met [!] kunnen uw installatie ernstig "
3684"beschadigen.\n"
3685"Forceeropties aangeduid met [*] staan standaard aan.\n"
3686
3687#: src/main.c
3688#, c-format
3689msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3690msgstr "onbekende force/refuse optie '%.*s'"
3691
3692#: src/main.c
3693#, c-format
3694msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3695msgstr "verouderde force/refuse optie '%s'"
3696
3697#: src/main.c
3698#, c-format
3699msgid "couldn't open '%i' for stream"
3700msgstr "kon '%i' niet openen voor een stroom"
3701
3702#: src/main.c
3703#, c-format
3704msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3705msgstr "onverwacht bestandseinde voor regeleinde %d"
3706
3707#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3708msgid "need an action option"
3709msgstr "heb een actie-optie nodig"
3710
3711#: src/main.c
3712msgid "cannot set primary group ID to root"
3713msgstr "kan primaire groeps-ID niet instellen op root"
3714
3715#: src/main.c src/script.c
3716msgid "unable to setenv for subprocesses"
3717msgstr "kan setenv niet instellen voor subproces"
3718
3719#: src/packages.c
3720msgid ""
3721"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3722"the files they come in"
3723msgstr ""
3724"u dient pakketten bij hun eigen naam op te geven, en dus niet met de naam "
3725"van het bestand waarin ze zitten"
3726
3727#: src/packages.c
3728#, c-format
3729msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3730msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optionele argumenten"
3731
3732#: src/packages.c src/querycmd.c
3733#, c-format
3734msgid "--%s needs at least one package name argument"
3735msgstr "--%s heeft ten minste een pakketnaam als argument nodig"
3736
3737#: src/packages.c
3738#, c-format
3739msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3740msgstr ""
3741"Pakket %s wordt meer dan eens vermeld, wordt slechts een keer behandeld.\n"
3742
3743#: src/packages.c
3744#, c-format
3745msgid ""
3746"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3747" in this run ! Only configuring it once.\n"
3748msgstr ""
3749"Meer dan een kopie van pakket %s werd uitgepakt in deze ronde!\n"
3750" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n"
3751
3752#: src/packages.c
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3756" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3757msgstr ""
3758"pakket %.250s is niet gereed voor het afhandelen van triggers\n"
3759" (huidige status '%.250s' zonder in de wacht staande triggers)"
3760
3761#: src/packages.c
3762#, c-format
3763msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3764msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s moet verwijderd worden.\n"
3765
3766#: src/packages.c
3767#, c-format
3768msgid " Package %s is to be removed.\n"
3769msgstr " Pakket %s moet verwijderd worden.\n"
3770
3771#: src/packages.c
3772#, c-format
3773msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3774msgstr " Versie van %s op dit systeem, waarin %s voorziet, is %s.\n"
3775
3776#: src/packages.c
3777#, c-format
3778msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3779msgstr " Versie van %s op dit systeem is %s.\n"
3780
3781#: src/packages.c
3782#, c-format
3783msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3784msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
3785
3786#: src/packages.c
3787#, c-format
3788msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3789msgstr " Pakket %s wacht op de verwerking van triggers.\n"
3790
3791#: src/packages.c
3792#, c-format
3793msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3794msgstr "ook '%s' wordt geconfigureerd (vereist door '%s')"
3795
3796#: src/packages.c
3797#, c-format
3798msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3799msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s is nog niet geconfigureerd.\n"
3800
3801#: src/packages.c
3802#, c-format
3803msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3804msgstr " Pakket %s is nog niet geconfigureerd.\n"
3805
3806#: src/packages.c
3807#, c-format
3808msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3809msgstr " Pakket %s dat voorziet in %s, is niet geïnstalleerd.\n"
3810
3811#: src/packages.c
3812#, c-format
3813msgid " Package %s is not installed.\n"
3814msgstr " Pakket %s is niet geïnstalleerd.\n"
3815
3816#: src/packages.c
3817#, c-format
3818msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3819msgstr " %s (%s) maakt %s defect en is %s.\n"
3820
3821#: src/packages.c
3822#, c-format
3823msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3824msgstr " %s (%s) voorziet in %s.\n"
3825
3826#: src/packages.c
3827#, c-format
3828msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3829msgstr " Versie van %s die geconfigureerd moet worden, is %s.\n"
3830
3831#: src/packages.c
3832msgid " depends on "
3833msgstr " is afhankelijk van "
3834
3835#: src/packages.c
3836msgid "; however:\n"
3837msgstr "; maar:\n"
3838
3839#: src/querycmd.c src/select.c
3840#, c-format
3841msgid "no packages found matching %s"
3842msgstr "geen pakketten gevonden die overeenkomen met %s"
3843
3844#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3845#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3846#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3847#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3848#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3849#. * translated message can use additional lines if needed.
3850#: src/querycmd.c
3851msgid ""
3852"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3853"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3854"pend\n"
3855"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3856msgstr ""
3857"Gevraagd=(U)onbekend/(I)nstalleren/ve(R)wijderen/(P)wissen/(H)ouden\n"
3858"| Status=Niet/Inst/Conf/Uitgep/halF-geconf/Halfgeïnst/verWacht-trig/Trig-"
3859"bezig\n"
3860"|/ Fout?=(geen)/heRinst. nodig/ (Status,Fout: hoofdletter=ernstig)\n"
3861
3862#: src/querycmd.c
3863msgid "Name"
3864msgstr "Naam"
3865
3866#: src/querycmd.c
3867msgid "Version"
3868msgstr "Versie"
3869
3870#: src/querycmd.c
3871msgid "Architecture"
3872msgstr "Architectuur"
3873
3874#: src/querycmd.c
3875msgid "Description"
3876msgstr "Omschrijving"
3877
3878#: src/querycmd.c
3879#, c-format
3880msgid "diversion by %s from: %s\n"
3881msgstr "omleiding door %s van: %s\n"
3882
3883#: src/querycmd.c
3884#, c-format
3885msgid "diversion by %s to: %s\n"
3886msgstr "omleiding door %s naar: %s\n"
3887
3888#: src/querycmd.c
3889#, c-format
3890msgid "local diversion from: %s\n"
3891msgstr "lokale omleiding van: %s\n"
3892
3893#: src/querycmd.c
3894#, c-format
3895msgid "local diversion to: %s\n"
3896msgstr "lokale omleiding naar: %s\n"
3897
3898#: src/querycmd.c
3899msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3900msgstr "--search heeft ten minste een bestandsnaam-patroon als argument nodig"
3901
3902#: src/querycmd.c
3903#, c-format
3904msgid "no path found matching pattern %s"
3905msgstr "geen pad gevonden dat overeenkomt met %s"
3906
3907#: src/querycmd.c
3908#, c-format
3909msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3910msgstr "pakket '%s' is niet geïnstalleerd en er is geen info beschikbaar"
3911
3912#: src/querycmd.c
3913#, c-format
3914msgid "package '%s' is not available"
3915msgstr "pakket '%s' is niet beschikbaar"
3916
3917#: src/querycmd.c
3918#, c-format
3919msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3920msgstr "Pakket '%s' bevat geen enkel bestand (!)\n"
3921
3922#: src/querycmd.c
3923#, c-format
3924msgid "locally diverted to: %s\n"
3925msgstr "lokaal omgeleid naar: %s\n"
3926
3927#: src/querycmd.c
3928#, c-format
3929msgid "package diverts others to: %s\n"
3930msgstr "pakket leidt andere om naar: %s\n"
3931
3932#: src/querycmd.c
3933#, c-format
3934msgid "diverted by %s to: %s\n"
3935msgstr "omgeleid door %s naar: %s\n"
3936
3937#: src/querycmd.c
3938msgid ""
3939"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
3940"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
3941msgstr ""
3942"Gebruik dpkg --info (= dpkg-deb --info) om archiefbestanden te bekijken,\n"
3943"en dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) om de inhoud weer te geven.\n"
3944
3945#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
3946#, c-format
3947msgid "error in show format: %s"
3948msgstr "fout in formaat voor show: %s"
3949
3950#: src/querycmd.c
3951#, c-format
3952msgid "control file contains %c"
3953msgstr "controlebestand bevat %c"
3954
3955#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
3956#, c-format
3957msgid "--%s takes at most two arguments"
3958msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten"
3959
3960#: src/querycmd.c
3961#, c-format
3962msgid "--%s takes one package name argument"
3963msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
3964
3965#: src/querycmd.c
3966#, c-format
3967msgid "--%s takes exactly two arguments"
3968msgstr "--%s verwacht precies twee argumenten"
3969
3970#: src/querycmd.c
3971#, c-format
3972msgid "control file '%s' does not exist"
3973msgstr "controlebestand '%s' bestaat niet"
3974
3975#: src/querycmd.c
3976#, c-format
3977msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
3978msgstr ""
3979"Zoekhulpmiddel van het programma voor Debian pakketbeheer %s versie %s.\n"
3980
3981#: src/querycmd.c
3982#, c-format
3983msgid ""
3984"Commands:\n"
3985" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3986" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3987" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3988" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3989" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
3990" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3991" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
3992" --control-show <package> <file>\n"
3993" Show the package control file.\n"
3994" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
3995" Print path for package control file.\n"
3996"\n"
3997msgstr ""
3998"Commando's:\n"
3999" -s|--status <pakketnaam> ... Toon details van pakketstatus.\n"
4000" -p|--print-avail <pakketnaam> ...\n"
4001" Toon details van beschikbare versie.\n"
4002" -L|--listfiles <pakketnaam> ...\n"
4003" Som bestanden 'van' het pakket op.\n"
4004" -l|--list [<patroon> ...] Som de pakketten beknopt op.\n"
4005" -W|--show [<patroon> ...] Toon de informatie over de pakketten.\n"
4006" -S|--search <patroon> ... Zoek pakket(ten) die bestand(en) bevatten.\n"
4007" --control-list <pakket> Toon de lijst van controlebestanden v/h "
4008"pakket.\n"
4009" --control-show <pakket> <bestand>\n"
4010" Toon de inhoud van het controlebestand.\n"
4011" -c|--control-path <pakket> [<bestand>]\n"
4012" Toon het pad van het controlebestand.\n"
4013"\n"
4014
4015#: src/querycmd.c
4016#, c-format
4017msgid ""
4018"Options:\n"
4019" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4020" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4021" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4022"\n"
4023msgstr ""
4024"Opties:\n"
4025" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
4026" --load-avail Gebruik bestand available bij --show en --list.\n"
4027" -f|--showformat=<indeling>\n"
4028" Gebruik alternatieve indeling voor --show\n"
4029"\n"
4030
4031#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4032#, c-format
4033msgid ""
4034"Format syntax:\n"
4035" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4036" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4037" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4038" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4039"width]}\n"
4040" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4041"which\n"
4042" case left alignment will be used.\n"
4043msgstr ""
4044"Syntaxis voor een indeling:\n"
4045" Een indeling is een tekenreeks die gebruikt wordt voor de uitvoer over\n"
4046" elk pakket. De indeling mag de standaard 'escape'-sequenties bevatten:\n"
4047" \\n (nieuwe regel), \\r (wagenterugloop), \\\\ (gewone backslash).\n"
4048" Pakketinformatie kan ingevoegd worden door met variabelen te\n"
4049" refereren naar pakketvelden via de ${var[;breedte]} syntaxis.\n"
4050" Velden worden rechts uitgelijnd tenzij de breedte negatief is.\n"
4051" In dat geval worden ze links uitgelijnd.\n"
4052
4053#: src/querycmd.c
4054msgid "Use --help for help about querying packages."
4055msgstr "Gebruik --help voor hulp over zoekopdrachten op pakketten."
4056
4057#: src/remove.c
4058#, c-format
4059msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4060msgstr ""
4061"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd omdat het niet "
4062"geïnstalleerd is"
4063
4064#: src/remove.c
4065#, c-format
4066msgid ""
4067"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4068" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4069msgstr ""
4070"verzoek om %.250s te verwijderen wordt genegeerd. Alleen de\n"
4071" configuratiebestanden ervan staan nog op het systeem.\n"
4072" Gebruik --purge om ook die te verwijderen"
4073
4074#: src/remove.c
4075msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4076msgstr "dit is een essentieel pakket - het mag niet verwijderd worden"
4077
4078#: src/remove.c
4079#, c-format
4080msgid ""
4081"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4082"%s"
4083msgstr ""
4084"vereistenproblemen verhinderen het verwijderen van %s:\n"
4085"%s"
4086
4087#: src/remove.c
4088msgid "dependency problems - not removing"
4089msgstr "vereistenproblemen - wordt niet verwijderd"
4090
4091#: src/remove.c
4092#, c-format
4093msgid ""
4094"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4095"%s"
4096msgstr ""
4097"%s: vereistenproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n"
4098"%s"
4099
4100#: src/remove.c
4101msgid ""
4102"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4103" reinstall it before attempting a removal"
4104msgstr ""
4105"pakket bevindt zich in een erg slechte en inconsistente staat; u zou het\n"
4106" opnieuw moeten installeren alvorens het te proberen verwijderen."
4107
4108#: src/remove.c
4109#, c-format
4110msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4111msgstr "Zou %s (%s) verwijderen of wissen ...\n"
4112
4113#: src/remove.c
4114#, c-format
4115msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4116msgstr "%s (%s) wordt verwijderd ...\n"
4117
4118#: src/remove.c src/unpack.c
4119#, c-format
4120msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4121msgstr "kan controle-infobestand '%.250s' niet verwijderen"
4122
4123#: src/remove.c
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4127"may be a mount point?"
4128msgstr ""
4129"tijdens verwijderen van %.250s kan de map '%.250s' niet verwijderd worden: "
4130"%s - zou deze map een aanhechtingspunt zijn?"
4131
4132#: src/remove.c
4133#, c-format
4134msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4135msgstr "kan '%.250s' niet veilig verwijderen"
4136
4137#: src/remove.c
4138#, c-format
4139msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4140msgstr ""
4141"tijdens verwijderen van %.250s blijkt map '%.250s' niet leeg en wordt dus "
4142"niet verwijderd"
4143
4144#: src/remove.c
4145#, c-format
4146msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4147msgstr "Configuratiebestanden voor %s (%s) worden gewist ...\n"
4148
4149#: src/remove.c
4150#, c-format
4151msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4152msgstr "kan oud configuratiebestand '%.250s' niet verwijderen (= '%.250s')"
4153
4154#: src/remove.c
4155#, c-format
4156msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4157msgstr "kan configuratiemap '%.250s' niet lezen (van '%.250s')"
4158
4159#: src/remove.c
4160#, c-format
4161msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4162msgstr ""
4163"kan oude reservekopie van configuratiebestand '%.250s' (van '%.250s') niet "
4164"verwijderen"
4165
4166#: src/remove.c
4167msgid "cannot remove old files list"
4168msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen"
4169
4170#: src/remove.c
4171msgid "can't remove old postrm script"
4172msgstr "kan oud postrm-script niet verwijderen"
4173
4174#: src/script.c
4175#, c-format
4176msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4177msgstr "kan '%.250s' niet uitvoerbaar maken"
4178
4179#: src/script.c
4180msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4181msgstr ""
4182"de beheersmap moet onder de installatiemap liggen opdat dpkg goed zou kunnen "
4183"functioneren"
4184
4185#: src/script.c
4186#, c-format
4187msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4188msgstr "chroot naar '%.250s' is mislukt"
4189
4190#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4191#, c-format
4192msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4193msgstr "chdir naar '%.255s' is mislukt"
4194
4195#: src/script.c
4196msgid "unable to setenv for maintainer script"
4197msgstr ""
4198"kan de omgevingsvariabelen voor het pakketbeheerdersscript niet instellen "
4199"met setenv"
4200
4201#: src/script.c
4202msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4203msgstr ""
4204"kan voor de uitvoering van het pakketbeheerdersscript de veiligheidscontext "
4205"niet instellen"
4206
4207#: src/script.c
4208#, c-format
4209msgid "installed %s script"
4210msgstr "%s script geïnstalleerd"
4211
4212#: src/script.c
4213#, c-format
4214msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4215msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen"
4216
4217#: src/script.c
4218#, c-format
4219msgid "new %s script"
4220msgstr "nieuw %s script"
4221
4222#: src/script.c
4223#, c-format
4224msgid "old %s script"
4225msgstr "verouderd %s script"
4226
4227#: src/script.c
4228#, c-format
4229msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4230msgstr "kan de status van %s '%.250s' niet opvragen: %s"
4231
4232#: src/script.c
4233msgid "trying script from the new package instead ..."
4234msgstr "script uit het nieuwe pakket wordt geprobeerd als alternatief..."
4235
4236#: src/script.c
4237msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4238msgstr ""
4239"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven"
4240
4241#: src/script.c
4242msgid "... it looks like that went OK"
4243msgstr "... het lijkt erop dat dit goed ging"
4244
4245#: src/select.c
4246#, c-format
4247msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4248msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
4249
4250#: src/select.c
4251#, c-format
4252msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4253msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
4254
4255#: src/select.c
4256#, c-format
4257msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4258msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
4259
4260#: src/select.c
4261#, c-format
4262msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4263msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d"
4264
4265#: src/select.c
4266#, c-format
4267msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4268msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d"
4269
4270#: src/select.c
4271#, c-format
4272msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4273msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s"
4274
4275#: src/select.c
4276#, c-format
4277msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4278msgstr ""
4279"pakket op regel %d: %.250s komt niet voor in status-bestand noch in "
4280"available-bestand (database van beschikbare pakketten)"
4281
4282#: src/select.c
4283#, c-format
4284msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4285msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s"
4286
4287#: src/select.c
4288msgid "read error on standard input"
4289msgstr "leesfout op standaardinvoer"
4290
4291#: src/select.c
4292msgid ""
4293"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4294"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4295"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4296msgstr ""
4297"onbekende pakketten gevonden; dit kan betekenen dat de database van "
4298"beschikbare\n"
4299"pakketten verouderd is en bijgewerkt moet worden door een frontend;\n"
4300"gelieve de FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ> te raadplegen"
4301
4302#: src/selinux.c
4303msgid "cannot open security status notification channel"
4304msgstr "kan het meldingskanaal voor de veiligheidsstatus niet openen"
4305
4306#: src/selinux.c
4307msgid "cannot get security labeling handle"
4308msgstr "krijg geen greep op beveiligingsmarkering"
4309
4310#: src/selinux.c
4311#, c-format
4312msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4313msgstr "kan de beveiligingscontext voor bestandsobject '%s' niet instellen"
4314
4315#: src/statcmd.c
4316msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4317msgstr "Gebruik --help voor hulp over het overstijgen van bestandsstatusinfo."
4318
4319#: src/statcmd.c
4320#, c-format
4321msgid ""
4322"Commands:\n"
4323" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4324" add a new <path> entry into the database.\n"
4325" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4326" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4327"\n"
4328msgstr ""
4329"Commando's:\n"
4330" --add <eigenaar> <groep> <modus> <pad>\n"
4331" voeg nieuwe <pad>-regel toe in de database.\n"
4332" --remove <pad> verwijder <pad> uit de database.\n"
4333" --list [<glob-patroon>] toon huidige overstijgingen in de database.\n"
4334"\n"
4335
4336#: src/statcmd.c
4337#, c-format
4338msgid ""
4339"Options:\n"
4340" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4341" --update immediately update <path> permissions.\n"
4342" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4343" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4344" --help show this help message.\n"
4345" --version show the version.\n"
4346"\n"
4347msgstr ""
4348"Opties:\n"
4349" --admindir <map> stel de map met het 'statoverride'-bestand in.\n"
4350" --update <pad>-rechten onmiddellijk bijwerken.\n"
4351" --force actie afdwingen zelfs als gezondheidscheck mislukt.\n"
4352" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
4353" --help toon deze hulptekst.\n"
4354" --version toon de versie.\n"
4355"\n"
4356
4357#: src/statcmd.c
4358msgid "stripping trailing /"
4359msgstr "/ op het einde wordt weggehaald"
4360
4361#: src/statcmd.c
4362#, c-format
4363msgid "user '%s' does not exist"
4364msgstr "gebruiker '%s' bestaat niet"
4365
4366#: src/statcmd.c
4367#, c-format
4368msgid "group '%s' does not exist"
4369msgstr "groep '%s' bestaat niet"
4370
4371#: src/statcmd.c
4372#, c-format
4373msgid "--%s needs four arguments"
4374msgstr "--%s heeft vier argumenten nodig"
4375
4376#: src/statcmd.c
4377msgid "path may not contain newlines"
4378msgstr "pad mag geen regeleinden bevatten"
4379
4380#: src/statcmd.c
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4384msgstr ""
4385"er bestaat reeds een overstijging voor '%s', maar --force is opgegeven "
4386"waardoor dit genegeerd wordt"
4387
4388#: src/statcmd.c
4389#, c-format
4390msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4391msgstr "er bestaat reeds een overstijging voor '%s'; er wordt gestopt"
4392
4393#: src/statcmd.c
4394#, c-format
4395msgid "--update given but %s does not exist"
4396msgstr "--update is opgegeven maar %s bestaat niet"
4397
4398#: src/statcmd.c
4399msgid "no override present"
4400msgstr "geen overstijging aanwezig"
4401
4402#: src/statcmd.c
4403msgid "--update is useless for --remove"
4404msgstr "--update is waardeloos voor --remove"
4405
4406#: src/statdb.c
4407#, c-format
4408msgid "invalid statoverride uid %s"
4409msgstr "ongeldige uid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
4410
4411#: src/statdb.c
4412#, c-format
4413msgid "invalid statoverride gid %s"
4414msgstr "ongeldige gid %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
4415
4416#: src/statdb.c
4417#, c-format
4418msgid "invalid statoverride mode %s"
4419msgstr "ongeldige modus %s in overstijging van bestandsstatus (statoverride)"
4420
4421#: src/statdb.c
4422msgid "failed to open statoverride file"
4423msgstr "kan statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) niet openen"
4424
4425#: src/statdb.c
4426msgid "failed to fstat statoverride file"
4427msgstr ""
4428"kan de status van het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) "
4429"niet opvragen"
4430
4431#: src/statdb.c
4432#, c-format
4433msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4434msgstr ""
4435"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) '%.250s' wordt gelezen"
4436
4437#: src/statdb.c
4438msgid "statoverride file is missing final newline"
4439msgstr ""
4440"het afsluitende regeleinde ontbreekt in het statoverride-bestand (bestand "
4441"met overstijgingsinfo)"
4442
4443#: src/statdb.c
4444msgid "statoverride file contains empty line"
4445msgstr ""
4446"statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo) bevat een lege regel"
4447
4448#: src/statdb.c
4449msgid "syntax error in statoverride file"
4450msgstr ""
4451"syntaxisfout in het statoverride-bestand (bestand met overstijgingsinfo)"
4452
4453#: src/statdb.c
4454#, c-format
4455msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4456msgstr ""
4457"onbekende gebruiker '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
4458"overstijgingsinfo)"
4459
4460#: src/statdb.c
4461msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4462msgstr ""
4463"onverwacht regeleinde in het statoverride-bestand (bestand met "
4464"overstijgingsinfo)"
4465
4466#: src/statdb.c
4467#, c-format
4468msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4469msgstr ""
4470"onbekende groep '%s' in het statoverride-bestand (bestand met "
4471"overstijgingsinfo)"
4472
4473#: src/statdb.c
4474#, c-format
4475msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4476msgstr ""
4477"er zijn meerdere statoverrides (overstijgingen van de status) voor bestand "
4478"'%.250s'"
4479
4480#: src/trigcmd.c
4481msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4482msgstr "Typ dpkg-trigger --help voor hulp over dit hulpmiddel."
4483
4484#: src/trigcmd.c
4485#, c-format
4486msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4487msgstr "Debian %s pakkettriggerhulpmiddel versie %s.\n"
4488
4489#: src/trigcmd.c
4490#, c-format
4491msgid ""
4492"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4493" %s [<options> ...] <command>\n"
4494"\n"
4495msgstr ""
4496"Gebruik: %s [<opties> ...] <triggernaam>\n"
4497" %s [<opties> ...] <commando>\n"
4498"\n"
4499
4500#: src/trigcmd.c
4501#, c-format
4502msgid ""
4503"Commands:\n"
4504" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4505"triggers.\n"
4506"\n"
4507msgstr ""
4508"Commando's:\n"
4509" --check-supported Ga na of het actieve dpkg triggers ondersteunt.\n"
4510"\n"
4511
4512#: src/trigcmd.c
4513#, c-format
4514msgid ""
4515"Options:\n"
4516" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4517" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4518" by dpkg).\n"
4519" --await Package needs to await the processing.\n"
4520" --no-await No package needs to await the "
4521"processing.\n"
4522" --no-act Just test - don't actually change "
4523"anything.\n"
4524"\n"
4525msgstr ""
4526"Opties:\n"
4527" --admindir=<map> Gebruik <map> in plaats van %s.\n"
4528" --by-package=<pakket> Overstijg triggerafwachter (normaal\n"
4529" ingesteld door dpkg).\n"
4530" --await Pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
4531" --no-await Geen pakket moet de afhandeling afwachten.\n"
4532" --no-act Enkel testen - niets echt wijzigen.\n"
4533"\n"
4534
4535#: src/trigcmd.c
4536msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4537msgstr ""
4538"moet geactiveerd worden door een pakketbeheerdersscript (of door de optie --"
4539"by-package)"
4540
4541#: src/trigcmd.c
4542msgid "triggers data directory not yet created"
4543msgstr "gegevensmap voor triggers nog niet aangemaakt"
4544
4545#: src/trigcmd.c
4546msgid "trigger records not yet in existence"
4547msgstr "triggerregister bestaat nog niet"
4548
4549#: src/trigcmd.c
4550msgid "takes one argument, the trigger name"
4551msgstr "verwacht slechts een argument, de naam van de trigger"
4552
4553#: src/trigcmd.c
4554#, c-format
4555msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4556msgstr "ongeldige naam voor pakket waarop gewacht wordt '%.250s': %.250s"
4557
4558#: src/trigcmd.c
4559#, c-format
4560msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4561msgstr "ongeldige triggernaam '%.250s': %.250s"
4562
4563#: src/trigproc.c
4564msgid ""
4565"cycle found while processing triggers:\n"
4566" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4567msgstr ""
4568"cyclus aangetroffen tijdens het afhandelen van triggers:\n"
4569" reeks pakketten wiens triggers verantwoordelijk zijn of kunnen zijn:"
4570
4571#: src/trigproc.c
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"\n"
4575" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4576msgstr ""
4577"\n"
4578"in de wacht staande pakkettriggers die onoplosbaar zijn of kunnen zijn:\n"
4579
4580#: src/trigproc.c
4581msgid "triggers looping, abandoned"
4582msgstr "eindeloze triggerlus; afgebroken"
4583
4584#: src/trigproc.c
4585#, c-format
4586msgid ""
4587"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4588"%s"
4589msgstr ""
4590"vereistenproblemen verhinderen de triggerafhandeling voor %s:\n"
4591"%s"
4592
4593#: src/trigproc.c
4594msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4595msgstr "vereistenproblemen - triggers blijven onbehandeld"
4596
4597#: src/trigproc.c
4598#, c-format
4599msgid ""
4600"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4601"%s"
4602msgstr ""
4603"%s: vereistenproblemen, maar op verzoek worden triggers toch behandeld:\n"
4604"%s"
4605
4606#: src/trigproc.c
4607#, c-format
4608msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4609msgstr "Bezig met afhandelen van triggers voor %s (%s) ...\n"
4610
4611#: src/unpack.c
4612#, c-format
4613msgid ".../%s"
4614msgstr ".../%s"
4615
4616#: src/unpack.c
4617#, c-format
4618msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4619msgstr "fout bij verifiëren dat '%.250s' niet bestaat"
4620
4621#: src/unpack.c
4622msgid "split package reassembly"
4623msgstr "opgesplitst pakket opnieuw samenstellen"
4624
4625#: src/unpack.c
4626msgid "reassembled package file"
4627msgstr "pakketbestand opnieuw samengesteld"
4628
4629#: src/unpack.c
4630#, c-format
4631msgid "Authenticating %s ...\n"
4632msgstr "Bezig met authenticeren van %s ...\n"
4633
4634#: src/unpack.c
4635msgid "package signature verification"
4636msgstr "verifiëren van ondertekening van het pakket"
4637
4638#: src/unpack.c
4639#, c-format
4640msgid "verification on package %s failed!"
4641msgstr "verificatie van pakket %s is mislukt!"
4642
4643#: src/unpack.c
4644#, c-format
4645msgid ""
4646"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4647msgstr ""
4648"verificatie van pakket %s is mislukt, maar wordt zoals gevraagd toch "
4649"geïnstalleerd."
4650
4651#: src/unpack.c
4652#, c-format
4653msgid "passed\n"
4654msgstr "geslaagd\n"
4655
4656#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4657msgid "unable to create temporary directory"
4658msgstr "aanmaken van een tijdelijke map is mislukt"
4659
4660#: src/unpack.c
4661#, c-format
4662msgid ""
4663"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4664"%s"
4665msgstr ""
4666"betreffende %s dat %s bevat, voor-vereistenprobleem:\n"
4667"%s"
4668
4669#: src/unpack.c
4670#, c-format
4671msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4672msgstr "voor-vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
4673
4674#: src/unpack.c
4675msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4676msgstr "voor-vereistenprobleem wordt genegeerd!"
4677
4678#: src/unpack.c
4679#, c-format
4680msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4681msgstr ""
4682"Bezig met de-configureren van %s (%s), zodat %s (%s) verwijderd kan "
4683"worden ...\n"
4684
4685#: src/unpack.c
4686#, c-format
4687msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4688msgstr "Bezig met de-configureren van %s (%s) ...\n"
4689
4690#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4691#, c-format
4692msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4693msgstr ""
4694"configuratiebestandsnaam '%s' is te lang, of afsluitende nieuwe regel "
4695"ontbreekt"
4696
4697#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4698#, c-format
4699msgid "read error in %.250s"
4700msgstr "leesfout in %.250s"
4701
4702#: src/unpack.c
4703#, c-format
4704msgid "error closing %.250s"
4705msgstr "fout bij sluiten van %.250s"
4706
4707#: src/unpack.c
4708#, c-format
4709msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4710msgstr ""
4711"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met '%.250s'"
4712
4713#: src/unpack.c
4714#, c-format
4715msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4716msgstr "kan verouderd infobestand '%.250s' niet verwijderen"
4717
4718#: src/unpack.c
4719#, c-format
4720msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4721msgstr "kan (waarschijnlijk) nieuwe infobestand '%.250s' niet installeren"
4722
4723#: src/unpack.c
4724msgid "unable to open temp control directory"
4725msgstr "kan tijdelijke controlemap niet openen"
4726
4727#: src/unpack.c
4728#, c-format
4729msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4730msgstr ""
4731"bestandsnaam van het controle-infobestand van dit pakket is te lang "
4732"(beginnend met '%.50s')"
4733
4734#: src/unpack.c
4735#, c-format
4736msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4737msgstr "controle-info van het pakket bevatte map '%.250s'"
4738
4739#: src/unpack.c
4740#, c-format
4741msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4742msgstr ""
4743"rmdir '%.250s' uit pakketcontrole-info zei niet dat het niet om een map gaat"
4744
4745#: src/unpack.c
4746#, c-format
4747msgid "package %s contained list as info file"
4748msgstr "pakket %s bevatte een lijst als infobestand"
4749
4750#: src/unpack.c
4751#, c-format
4752msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4753msgstr "kan nieuw infobestand '%.250s' niet installeren als '%.250s'"
4754
4755#: src/unpack.c
4756#, c-format
4757msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4758msgstr ""
4759"kon status niet opvragen van het oude bestand '%.250s', dus wordt het niet "
4760"verwijderd: %s"
4761
4762#: src/unpack.c
4763#, c-format
4764msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4765msgstr "kan de oude map '%.250s' niet verwijderen: %s"
4766
4767#: src/unpack.c
4768#, c-format
4769msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4770msgstr ""
4771"oud configuratiebestand '%.250s' was een lege map (en is nu verwijderd)"
4772
4773#: src/unpack.c
4774#, c-format
4775msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4776msgstr "kan van het andere nieuwe bestand '%.250s' niet de status opvragen"
4777
4778#: src/unpack.c
4779#, c-format
4780msgid ""
4781"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4782"'%.250s')"
4783msgstr ""
4784"het oude bestand '%.250s' is hetzelfde als verschillende nieuwe bestanden! "
4785"(zowel '%.250s' als '%.250s')"
4786
4787#: src/unpack.c
4788#, c-format
4789msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4790msgstr "kan het oude bestand '%.250s' niet veilig verwijderen: %s"
4791
4792#: src/unpack.c
4793#, c-format
4794msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4795msgstr "(Verdwijning van %s is opgemerkt; het werd totaal vervangen.)\n"
4796
4797#: src/unpack.c
4798msgid "package control information extraction"
4799msgstr "controle-informatie wordt uit het pakket geëxtraheerd"
4800
4801#: src/unpack.c
4802#, c-format
4803msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4804msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n"
4805
4806#: src/unpack.c
4807#, c-format
4808msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4809msgstr "pakketarchitectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)"
4810
4811#: src/unpack.c
4812#, c-format
4813msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4814msgstr "Uitpakken van %s wordt voorbereid...\n"
4815
4816#: src/unpack.c
4817#, c-format
4818msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4819msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) ...\n"
4820
4821#: src/unpack.c
4822#, c-format
4823msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4824msgstr "Bezig met uitpakken van %s (%s) over (%s) ...\n"
4825
4826#: src/unpack.c
4827msgid "package filesystem archive extraction"
4828msgstr "uitpakken van archief met het bestandssysteem van het pakket"
4829
4830#: src/unpack.c
4831msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4832msgstr "fout bij lezen van de tar-uitvoer van dpkg-deb"
4833
4834#: src/unpack.c
4835msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4836msgstr ""
4837"beschadigd tar-bestand met het bestandssysteem - beschadigd pakketarchief"
4838
4839#: src/unpack.c
4840#, c-format
4841msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4842msgstr "kan eventuele nakomende nullen van dpkg-deb niet vernietigen: %s"
4843
4844#: src/update.c
4845#, c-format
4846msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4847msgstr "--%s verwacht hoogstens één Packages-bestand als argument"
4848
4849#: src/update.c
4850msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4851msgstr ""
4852"kan niet bij de statusomgeving van dpkg voor een grote bijwerking van "
4853"beschikbare pakketten"
4854
4855#: src/update.c
4856msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4857msgstr ""
4858"grote bijwerking van beschikbare pakketten vereist schrijftoegang tot de "
4859"statusomgeving van dpkg"
4860
4861#: src/update.c
4862#, c-format
4863msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4864msgstr "De oude info over beschikbare pakketten wordt vervangen door %s.\n"
4865
4866#: src/update.c
4867#, c-format
4868msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4869msgstr "De info over beschikbare pakketten wordt bijgewerkt met %s.\n"
4870
4871#: src/update.c
4872#, c-format
4873msgid "Information about %d package was updated.\n"
4874msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4875msgstr[0] "Informatie over %d pakket werd bijgewerkt.\n"
4876msgstr[1] "Informatie over %d pakketten werd bijgewerkt.\n"
4877
4878#: src/update.c
4879#, c-format
4880msgid ""
4881"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4882msgstr ""
4883"verouderde optie '--%s'; niet-beschikbare pakketten worden automatisch "
4884"opgeruimd"
4885
4886#: dpkg-deb/build.c
4887#, c-format
4888msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4889msgstr "schrijven van bestandsnaam naar de 'tar'-pijp (%s) is mislukt"
4890
4891#: dpkg-deb/build.c
4892msgid "control member"
4893msgstr "controle-element"
4894
4895#: dpkg-deb/build.c
4896#, c-format
4897msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
4898msgstr "nieuwe regel is niet toegestaan in padnaam '%s'"
4899
4900#: dpkg-deb/build.c
4901msgid "data member"
4902msgstr "gegevenselement"
4903
4904#: dpkg-deb/build.c
4905msgid "unable to stat control directory"
4906msgstr "kan status van controlemap niet opvragen"
4907
4908#: dpkg-deb/build.c
4909msgid "control directory is not a directory"
4910msgstr "controlemap is geen map"
4911
4912#: dpkg-deb/build.c
4913#, c-format
4914msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
4915msgstr ""
4916"controlemap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)"
4917
4918#: dpkg-deb/build.c
4919#, c-format
4920msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
4921msgstr ""
4922"beheerdersscript '%.50s' is geen gewoon bestand of symbolische koppeling"
4923
4924#: dpkg-deb/build.c
4925#, c-format
4926msgid ""
4927"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
4928"<=0775)"
4929msgstr ""
4930"beheerdersscript '%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 "
4931"zijn)"
4932
4933#: dpkg-deb/build.c
4934#, c-format
4935msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
4936msgstr "status van beheerdersscript '%.50s' is niet opvraagbaar"
4937
4938#: dpkg-deb/build.c
4939msgid "error opening conffiles file"
4940msgstr "fout bij openen van bestand net configuratiebestanden"
4941
4942#: dpkg-deb/build.c
4943msgid "empty string from fgets reading conffiles"
4944msgstr "lege tekenreeks van fgets bij lezen van configuratiebestanden"
4945
4946#: dpkg-deb/build.c
4947#, c-format
4948msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
4949msgstr "naam van configuratiebestand '%s' eindigt met leegruimte"
4950
4951#: dpkg-deb/build.c
4952#, c-format
4953msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
4954msgstr "configuratiebestand '%.250s' zit niet in het pakket"
4955
4956#: dpkg-deb/build.c
4957#, c-format
4958msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
4959msgstr "status van configuratiebestand '%.250s' is niet opvraagbaar"
4960
4961#: dpkg-deb/build.c
4962#, c-format
4963msgid "conffile '%s' is not a plain file"
4964msgstr "configuratiebestand '%s' is geen gewoon bestand"
4965
4966#: dpkg-deb/build.c
4967#, c-format
4968msgid "conffile name '%s' is duplicated"
4969msgstr "naam van configuratiebestand '%s' werd gedupliceerd"
4970
4971#: dpkg-deb/build.c
4972msgid "error reading conffiles file"
4973msgstr "fout bij lezen van bestand met configuratiebestanden"
4974
4975#: dpkg-deb/build.c
4976msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
4977msgstr ""
4978"pakketnaam heeft tekens die geen kleine letters of cijfers of '-+.' zijn"
4979
4980#: dpkg-deb/build.c
4981msgid "package architecture is missing or empty"
4982msgstr "pakketarchitectuur ontbreekt of is leeg"
4983
4984#: dpkg-deb/build.c
4985#, c-format
4986msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
4987msgstr "'%s' bevat zelf gedefinieerde 'Priority'-waarde '%s'"
4988
4989#: dpkg-deb/build.c
4990#, c-format
4991msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
4992msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
4993msgstr[0] "%d waarschuwing over de controlebestand(en) wordt genegeerd"
4994msgstr[1] "%d waarschuwingen over de controlebestand(en) worden genegeerd"
4995
4996#: dpkg-deb/build.c
4997#, c-format
4998msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
4999msgstr "kan het bestaan van het archief '%.250s' niet verifiëren"
5000
5001#: dpkg-deb/build.c
5002msgid "compressing tar member"
5003msgstr "tar-element wordt gecomprimeerd"
5004
5005#: dpkg-deb/build.c
5006msgid "<compress> from tar -cf"
5007msgstr "<compress> van tar -cf"
5008
5009#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5010#, c-format
5011msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5012msgstr "kan tijdsaanduiding '%.255s' niet ontleden"
5013
5014#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5015#, c-format
5016msgid "--%s needs a <directory> argument"
5017msgstr "--%s heeft een <map> als argument nodig"
5018
5019#: dpkg-deb/build.c
5020msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5021msgstr "doel is een map - kan controle van controlebestand niet overslaan"
5022
5023#: dpkg-deb/build.c
5024msgid "not checking contents of control area"
5025msgstr "de inhoud van het controlegebied wordt niet geverifieerd"
5026
5027#: dpkg-deb/build.c
5028#, c-format
5029msgid "building an unknown package in '%s'."
5030msgstr "een onbekend pakket wordt gebouwd in '%s'."
5031
5032#: dpkg-deb/build.c
5033#, c-format
5034msgid "building package '%s' in '%s'."
5035msgstr "pakket '%s' wordt gebouwd in '%s'."
5036
5037#: dpkg-deb/build.c
5038#, c-format
5039msgid "failed to make temporary file (%s)"
5040msgstr "aanmaken van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5041
5042#: dpkg-deb/build.c
5043#, c-format
5044msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5045msgstr "koppeling verwijderen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt, %s"
5046
5047#: dpkg-deb/build.c
5048#, c-format
5049msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5050msgstr "terugspoelen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5051
5052#: dpkg-deb/build.c
5053#, c-format
5054msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5055msgstr "status bepalen van tijdelijk bestand (%s) is mislukt"
5056
5057#: dpkg-deb/build.c
5058#, c-format
5059msgid "error writing '%s'"
5060msgstr "fout bij schrijven naar '%s'"
5061
5062#: dpkg-deb/build.c
5063#, c-format
5064msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5065msgstr "kan '%s' niet naar archief '%s' kopiëren: %s"
5066
5067#: dpkg-deb/extract.c
5068msgid "shell command to move files"
5069msgstr "shell-opdracht om bestanden te verplaatsen"
5070
5071#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5072#, c-format
5073msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5074msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s"
5075
5076#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5077#, c-format
5078msgid "error reading %s from file %.255s"
5079msgstr "fout bij lezen van %s uit bestand %.255s"
5080
5081#: dpkg-deb/extract.c
5082msgid "archive magic version number"
5083msgstr "magisch versienummer van het archief"
5084
5085#: dpkg-deb/extract.c
5086msgid "archive member header"
5087msgstr "koptekst van archiefelement"
5088
5089#: dpkg-deb/extract.c
5090#, c-format
5091msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5092msgstr ""
5093"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief magisch nummer van archiefkoptekst"
5094
5095#: dpkg-deb/extract.c
5096#, c-format
5097msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5098msgstr ""
5099"bestand '%.250s' is geen binair archief van debian (probeer dpkg-split?)"
5100
5101#: dpkg-deb/extract.c
5102msgid "archive information header member"
5103msgstr "element van archiefinformatiekoptekst"
5104
5105#: dpkg-deb/extract.c
5106msgid "archive has no newlines in header"
5107msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in koptekst"
5108
5109#: dpkg-deb/extract.c
5110#, c-format
5111msgid "archive has invalid format version: %s"
5112msgstr "archief gebruikt een ongeldig formaatversienummer: %s"
5113
5114#: dpkg-deb/extract.c
5115#, c-format
5116msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5117msgstr ""
5118"het formaatversienummer van het archief is %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
5119"deb nodig"
5120
5121#: dpkg-deb/extract.c
5122#, c-format
5123msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5124msgstr "kan archiefelement van '%s' niet overslaan: %s"
5125
5126#: dpkg-deb/extract.c
5127#, c-format
5128msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5129msgstr ""
5130"archief '%s' gebruikt een onbekende compressie voor element '%.*s'; er wordt "
5131"opgegeven"
5132
5133#: dpkg-deb/extract.c
5134#, c-format
5135msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5136msgstr ""
5137"in archief '%s' komt element '%.*s' voortijdig voor '%s'; er wordt opgegeven"
5138
5139#: dpkg-deb/extract.c
5140#, c-format
5141msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5142msgstr "archief '%.250s' bevat twee controle-elementen; er wordt opgegeven"
5143
5144#: dpkg-deb/extract.c
5145#, c-format
5146msgid ""
5147" new debian package, version %d.%d.\n"
5148" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5149msgstr ""
5150" nieuw debian pakket, versie %d.%d.\n"
5151" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd bytes.\n"
5152
5153#: dpkg-deb/extract.c
5154msgid "archive control member size"
5155msgstr "grootte van het controle-element van het archief"
5156
5157#: dpkg-deb/extract.c
5158#, c-format
5159msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5160msgstr ""
5161"de grootte van het controle-element van het archief is opgegeven in een "
5162"verkeerd formaat '%s'"
5163
5164#: dpkg-deb/extract.c
5165#, c-format
5166msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5167msgstr "kan het archiefcontrole-element van '%s' niet overslaan: %s"
5168
5169#: dpkg-deb/extract.c
5170#, c-format
5171msgid ""
5172" old debian package, version %d.%d.\n"
5173" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5174msgstr ""
5175" verouderd debian pakket, versie %d.%d.\n"
5176" grootte %jd bytes: controlearchief=%jd, hoofdarchief=%jd.\n"
5177
5178#: dpkg-deb/extract.c
5179msgid ""
5180"file looks like it might be an archive which has been\n"
5181" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5182msgstr ""
5183"bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n"
5184" werd door het te downloaden in ASCII-modus"
5185
5186#: dpkg-deb/extract.c
5187#, c-format
5188msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5189msgstr "'%.255s' is geen archief in debian-formaat"
5190
5191#: dpkg-deb/extract.c
5192#, c-format
5193msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5194msgstr ""
5195"kan het archiefelement van '%s' niet kopiëren naar de pijp van het "
5196"decompressieprogramma: %s"
5197
5198#: dpkg-deb/extract.c
5199msgid "cannot close decompressor pipe"
5200msgstr "kan de pijp van het decompressieprogramma niet sluiten"
5201
5202#: dpkg-deb/extract.c
5203msgid "decompressing archive member"
5204msgstr "element van het archief wordt gedecomprimeerd"
5205
5206#: dpkg-deb/extract.c
5207msgid "failed to create directory"
5208msgstr "aanmaken map is mislukt"
5209
5210#: dpkg-deb/extract.c
5211#, fuzzy, c-format
5212#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5213msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5214msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
5215
5216#: dpkg-deb/extract.c
5217msgid "failed to chdir to directory"
5218msgstr "chdir naar de map is mislukt"
5219
5220#: dpkg-deb/extract.c
5221msgid "<decompress>"
5222msgstr "<decompressie>"
5223
5224#: dpkg-deb/extract.c
5225msgid "paste"
5226msgstr "plakken"
5227
5228#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5229#, c-format
5230msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5231msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam als argument"
5232
5233#: dpkg-deb/extract.c
5234#, c-format
5235msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5236msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb-bestandsnaam)"
5237
5238#: dpkg-deb/extract.c
5239#, c-format
5240msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5241msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)"
5242
5243#: dpkg-deb/extract.c
5244#, c-format
5245msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5246msgstr "--%s verwacht een .deb-bestandsnaam en een map als argumenten"
5247
5248#: dpkg-deb/extract.c
5249#, c-format
5250msgid ""
5251"--%s needs a target directory.\n"
5252"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5253msgstr ""
5254"--%s heeft een doelmap nodig.\n"
5255"Zou u misschien 'dpkg --install' moeten gebruiken?"
5256
5257#: dpkg-deb/extract.c
5258#, c-format
5259msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5260msgstr ""
5261"--%s ondersteunt (nog) niet het lezen van het .deb-bestand vanuit "
5262"standaardinvoer"
5263
5264#: dpkg-deb/info.c
5265#, c-format
5266msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5267msgstr "kan controlebestand '%s' niet uit '%s' extraheren: %s"
5268
5269#: dpkg-deb/info.c
5270#, c-format
5271msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5272msgstr "'%.255s' bevat geen controleonderdeel '%.255s'"
5273
5274#: dpkg-deb/info.c
5275#, c-format
5276msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5277msgstr ""
5278"openen van onderdeel '%.255s' (in %.255s) is op onverwachte wijze mislukt"
5279
5280#: dpkg-deb/info.c
5281#, c-format
5282msgid "%d requested control component is missing"
5283msgid_plural "%d requested control components are missing"
5284msgstr[0] "%d gevraagd controle-element ontbreekt"
5285msgstr[1] "%d gevraagde controle-elementen ontbreken"
5286
5287#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5288#, c-format
5289msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5290msgstr "kan map '%.255s' niet aflezen"
5291
5292#: dpkg-deb/info.c
5293#, c-format
5294msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5295msgstr "kan de status van '%.255s' niet opvragen (in '%.255s')"
5296
5297#: dpkg-deb/info.c
5298#, c-format
5299msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5300msgstr "kan '%.255s' niet openen (in '%.255s')"
5301
5302#: dpkg-deb/info.c
5303#, c-format
5304msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5305msgstr "kan '%.255s' niet lezen (in '%.255s')"
5306
5307#: dpkg-deb/info.c
5308#, c-format
5309msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5310msgstr " %7jd bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n"
5311
5312#: dpkg-deb/info.c
5313#, c-format
5314msgid " not a plain file %.255s\n"
5315msgstr " geen gewoon bestand %.255s\n"
5316
5317#: dpkg-deb/info.c
5318msgid "no 'control' file in control archive!"
5319msgstr "geen 'control'-bestand in controlearchief!"
5320
5321#: dpkg-deb/main.c
5322#, c-format
5323msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5324msgstr "Debian '%s' pakketarchiefbackend versie %s.\n"
5325
5326#: dpkg-deb/main.c
5327#, c-format
5328msgid ""
5329"Commands:\n"
5330" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5331" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5332" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5333" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5334" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5335" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5336" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5337" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5338" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5339" Extract control info and files.\n"
5340" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5341" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5342"\n"
5343msgstr ""
5344"Commando's:\n"
5345" -b|--build <map> [<deb>] Bouw een archief.\n"
5346" -c|--contents <deb> Toon de inhoud.\n"
5347" -I|--info <deb> [<cbestand>...] Toon info op stdout.\n"
5348" -W|--show <deb> Toon informatie over pakket(ten)\n"
5349" -f|--field <deb> [<cveld>...] Toon veld(en) op stdout.\n"
5350" -e|--control <deb> [<map>] Pak control-info uit.\n"
5351" -x|--extract <deb> <map> Pak bestanden uit.\n"
5352" -X|--vextract <deb> <map> Pak bestanden uit en lijst ze op.\n"
5353" -R|--raw-extract <deb> <map> Pak control-info en bestanden uit.\n"
5354" --ctrl-tarfile <deb> Maak control-tar-archief.\n"
5355" --fsys-tarfile <deb> Maak tar-archief van bestandssysteem.\n"
5356"\n"
5357
5358#: dpkg-deb/main.c
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5362"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5363"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5364"\n"
5365msgstr ""
5366"<deb> is de bestandsnaam van een archief in debian-formaat.\n"
5367"<cbestand> is de naam van een administratief bestandscomponent.\n"
5368"<cveld> is de naam van een veld in het belangrijkste 'control'-bestand.\n"
5369"\n"
5370
5371#: dpkg-deb/main.c
5372#, c-format
5373msgid ""
5374"Options:\n"
5375" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5376" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5377" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5378" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5379" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5380"(default).\n"
5381" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5382" packages).\n"
5383" --uniform-compression Use the compression params on all "
5384"members.\n"
5385" -z# Set the compression level when building.\n"
5386" -Z<type> Set the compression type used when "
5387"building.\n"
5388" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5389" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5390"building.\n"
5391" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5392" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5393"\n"
5394msgstr ""
5395"Opties:\n"
5396" -v, --verbose Activeer uitvoerige uitvoer.\n"
5397" -D, --debug Activeer debugging-uitvoer.\n"
5398" --showformat=<formaat> Gebruik alternatieve indeling voor --show.\n"
5399" --deb-format=<formaat> Selecteer archiefformaat.\n"
5400" Toegelaten waarden: 0.939000, 2.0 "
5401"(standaard).\n"
5402" --nocheck Onderdruk check van 'control'-bestand\n"
5403" (bouwt ongeldige pakketten)\n"
5404" --uniform-compression Gebruik de compressieparameters\n"
5405" voor alle elementen.\n"
5406" -z# Stel compressieniveau in bij het bouwen.\n"
5407" -Z<type> Stel het compressietype in bij het bouwen.\n"
5408" Toegelaten types: gzip, xz, none.\n"
5409" -S<strategie> Stel de compressiestrategie in bij het "
5410"bouwen.\n"
5411" Toegelaten waarden: none; extreme (xz);\n"
5412" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5413"\n"
5414
5415#: dpkg-deb/main.c
5416#, c-format
5417msgid ""
5418"\n"
5419"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5420"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5421"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5422msgstr ""
5423"\n"
5424"Gebruik 'dpkg' om pakketten te installeren en te verwijderen van uw\n"
5425"systeem, of gebruik 'apt' of 'aptitude' voor gebruikersvriendelijk\n"
5426"pakketbeheer. Via 'dpkg-deb --extract' uitgepakte pakketten worden\n"
5427"niet juist geïnstalleerd!\n"
5428
5429#: dpkg-deb/main.c
5430msgid ""
5431"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5432"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5433msgstr ""
5434"Typ dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb-bestanden;\n"
5435"Typ dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten."
5436
5437#: dpkg-deb/main.c
5438#, c-format
5439msgid "invalid deb format version: %s"
5440msgstr "ongeldig deb-formaat-versienummer: %s"
5441
5442#: dpkg-deb/main.c
5443#, c-format
5444msgid "unknown deb format version: %s"
5445msgstr "onbekend deb-formaat-versienummer: %s"
5446
5447#: dpkg-deb/main.c
5448#, c-format
5449msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5450msgstr "ongeldig compressieniveau voor -%c: %ld"
5451
5452#: dpkg-deb/main.c
5453#, c-format
5454msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5455msgstr "onbekende compressiestrategie '%s'!"
5456
5457#: dpkg-deb/main.c
5458#, c-format
5459msgid "unknown compression type '%s'!"
5460msgstr "onbekend compressietype `%s'!"
5461
5462#: dpkg-deb/main.c
5463#, c-format
5464msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5465msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz"
5466
5467#: dpkg-deb/main.c
5468#, c-format
5469msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5470msgstr "verouderd compressietype '%s'; gebruik liever xz of gzip"
5471
5472#: dpkg-deb/main.c
5473#, c-format
5474msgid "invalid compressor parameters: %s"
5475msgstr "ongeldige compressieparameters: %s"
5476
5477#: dpkg-deb/main.c
5478#, c-format
5479msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5480msgstr "niet-ondersteund compressietype '%s' met een uniforme compressie"
5481
5482#: dpkg-split/info.c
5483#, c-format
5484msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5485msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %d) in %s"
5486
5487#: dpkg-split/info.c
5488#, c-format
5489msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5490msgstr "bestand '%s' is beschadigd; geheel getal in %s valt buiten het bereik"
5491
5492#: dpkg-split/info.c
5493#, c-format
5494msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5495msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt"
5496
5497#: dpkg-split/info.c
5498#, c-format
5499msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5500msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s"
5501
5502#: dpkg-split/info.c
5503#, c-format
5504msgid "error reading %.250s"
5505msgstr "fout bij lezen van %.250s"
5506
5507#: dpkg-split/info.c
5508#, c-format
5509msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5510msgstr ""
5511"bestand '%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de "
5512"eerste kop"
5513
5514#: dpkg-split/info.c
5515#, c-format
5516msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5517msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)"
5518
5519#: dpkg-split/info.c
5520#, c-format
5521msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5522msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - nultekens in infosectie"
5523
5524#: dpkg-split/info.c
5525msgid "format version number"
5526msgstr "formaat-versienummer"
5527
5528#: dpkg-split/info.c
5529#, c-format
5530msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5531msgstr "bestand '%.250s' heeft een ongeldig formaat-versienummer: %s"
5532
5533#: dpkg-split/info.c
5534#, c-format
5535msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5536msgstr ""
5537"bestand '%.250s' heeft indeling versie %d.%d; u heeft een nieuwere dpkg-"
5538"split nodig"
5539
5540#: dpkg-split/info.c
5541msgid "package name"
5542msgstr "pakketnaam"
5543
5544#: dpkg-split/info.c
5545msgid "package version number"
5546msgstr "pakket-versienummer"
5547
5548#: dpkg-split/info.c
5549msgid "package file MD5 checksum"
5550msgstr "MD5-controlesom van het pakketbestand"
5551
5552#: dpkg-split/info.c
5553#, c-format
5554msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5555msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve MD5-controlesom '%.250s'"
5556
5557#: dpkg-split/info.c
5558msgid "archive total size"
5559msgstr "totale grootte van het archief"
5560
5561#: dpkg-split/info.c
5562msgid "archive part offset"
5563msgstr "plaats van het archiefonderdeel"
5564
5565#: dpkg-split/info.c
5566msgid "archive part numbers"
5567msgstr "nummers van archiefonderdelen"
5568
5569#: dpkg-split/info.c
5570#, c-format
5571msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5572msgstr ""
5573"bestand '%.250s' is beschadigd - geen slash tussen de nummers van de "
5574"archiefonderdelen"
5575
5576#: dpkg-split/info.c
5577msgid "number of archive parts"
5578msgstr "aantal archiefonderdelen"
5579
5580#: dpkg-split/info.c
5581#, c-format
5582msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5583msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal archiefonderdelen"
5584
5585#: dpkg-split/info.c
5586msgid "archive parts number"
5587msgstr "nummer van archiefonderdelen"
5588
5589#: dpkg-split/info.c
5590#, c-format
5591msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5592msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - foutief nummer van archiefonderdeel"
5593
5594#: dpkg-split/info.c
5595msgid "package architecture"
5596msgstr "pakketarchitectuur"
5597
5598#: dpkg-split/info.c
5599#, c-format
5600msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5601msgstr ""
5602"bestand '%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop"
5603
5604#: dpkg-split/info.c
5605#, c-format
5606msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5607msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - tweede element is geen data-element"
5608
5609#: dpkg-split/info.c
5610#, c-format
5611msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5612msgstr ""
5613"bestand '%.250s' is beschadigd - foutief aantal onderdelen voor opgegeven "
5614"groottes"
5615
5616#: dpkg-split/info.c
5617#, c-format
5618msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5619msgstr ""
5620"bestand '%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer"
5621
5622#: dpkg-split/info.c
5623#, c-format
5624msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5625msgstr "bestand '%.250s' is beschadigd - te kort"
5626
5627#: dpkg-split/info.c
5628#, c-format
5629msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5630msgstr "kan het archiefonderdeel, bestand '%.250s', niet openen"
5631
5632#: dpkg-split/info.c
5633#, c-format
5634msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5635msgstr "bestand '%.250s' is geen onderdeel van het archief"
5636
5637#: dpkg-split/info.c
5638#, c-format
5639msgid ""
5640"%s:\n"
5641" Part format version: %d.%d\n"
5642" Part of package: %s\n"
5643" ... version: %s\n"
5644" ... architecture: %s\n"
5645" ... MD5 checksum: %s\n"
5646" ... length: %jd bytes\n"
5647" ... split every: %jd bytes\n"
5648" Part number: %d/%d\n"
5649" Part length: %jd bytes\n"
5650" Part offset: %jd bytes\n"
5651" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5652"\n"
5653msgstr ""
5654"%s:\n"
5655" Indelingsversie v.h. deel: %d.%d\n"
5656" Deel van pakket: %s\n"
5657" ... versie: %s\n"
5658" ... architectuur: %s\n"
5659" ... MD5-controlesom: %s\n"
5660" ... lengte: %jd bytes\n"
5661" ... opgesplitst elke: %jd bytes\n"
5662" Nummer v.h. deel: %d/%d\n"
5663" Lengte v.h. deel: %jd bytes\n"
5664" Plaats v.h. deel: %jd bytes\n"
5665" Bestandsgrootte v.h. deel (gebruikte portie): %jd bytes\n"
5666"\n"
5667
5668#: dpkg-split/info.c
5669msgctxt "architecture"
5670msgid "<unknown>"
5671msgstr "<onbekend>"
5672
5673#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5674#, c-format
5675msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5676msgstr "--%s vereist een of meerdere deelbestanden als argument"
5677
5678#: dpkg-split/info.c
5679#, c-format
5680msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5681msgstr "bestand '%s' is geen archiefonderdeel\n"
5682
5683#: dpkg-split/join.c
5684#, c-format
5685msgid "Putting package %s together from %d part: "
5686msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5687msgstr[0] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdeel:"
5688msgstr[1] "Pakket %s wordt samengesteld uit %d onderdelen:"
5689
5690#: dpkg-split/join.c
5691#, c-format
5692msgid "unable to open output file '%.250s'"
5693msgstr "kan uitvoerbestand '%.250s' niet openen"
5694
5695#: dpkg-split/join.c
5696#, c-format
5697msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5698msgstr "kan invoer-onderdelenbestand '%.250s' niet (opnieuw) openen"
5699
5700#: dpkg-split/join.c
5701#, c-format
5702msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5703msgstr "Kan de kop van een opgesplitst pakket voor '%s' niet overslaan: %s."
5704
5705#: dpkg-split/join.c
5706#, c-format
5707msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5708msgstr ""
5709"kan het deel '%s' van een opgesplitst pakket niet toevoegen aan '%s': %s"
5710
5711#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5712#, c-format
5713msgid "done\n"
5714msgstr "klaar\n"
5715
5716#: dpkg-split/join.c
5717#, c-format
5718msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5719msgstr ""
5720"bestanden '%.250s' en '%.250s' zijn geen onderdelen van hetzelfde bestand"
5721
5722#: dpkg-split/join.c
5723#, c-format
5724msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5725msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste '%.250s' en '%.250s'"
5726
5727#: dpkg-split/join.c
5728#, c-format
5729msgid "part %d is missing"
5730msgstr "deel %d ontbreekt"
5731
5732#: dpkg-split/main.c
5733#, c-format
5734msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5735msgstr ""
5736"Debian '%s' hulpmiddel voor splitsen/samenvoegen van pakketten; versie %s.\n"
5737
5738#: dpkg-split/main.c
5739#, c-format
5740msgid ""
5741"Commands:\n"
5742" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5743" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5744" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5745" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5746" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5747" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5748"\n"
5749msgstr ""
5750"Commando's:\n"
5751" -s|--split <bestand> [<prefix>] Splits een archief.\n"
5752" -j|--join <deel> <deel> ... Combineer delen.\n"
5753" -I|--info <deel> ... Toon info over deel.\n"
5754" -a|--auto -o <compleet> <deel> Auto-combineer delen.\n"
5755" -l|--listq Toon geïsoleerde delen.\n"
5756" -d|--discard [<bestand> ...] Verwijder geïsoleerde delen.\n"
5757"\n"
5758
5759#: dpkg-split/main.c
5760#, c-format
5761msgid ""
5762"Options:\n"
5763" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5764" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5765" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5766" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5767" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5768" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5769"\n"
5770msgstr ""
5771"Opties:\n"
5772" --depotdir <map> Gebruik <map> in plaats van %s/%s.\n"
5773" -S|--partsize <grootte> In Kb; (voor -s is de standaard 450).\n"
5774" -o|--output <bestand> Bestandsnaam, voor -j (standaard is\n"
5775" <pakket>_<versie>_<architectuur>.deb).\n"
5776" -Q|--npquiet Stille verwerking als -a geen deel is.\n"
5777" --msdos Genereer type 8.3 bestandsnamen.\n"
5778"\n"
5779
5780#: dpkg-split/main.c
5781#, c-format
5782msgid ""
5783"Exit status:\n"
5784" 0 = ok\n"
5785" 1 = with --auto, file is not a part\n"
5786" 2 = trouble\n"
5787msgstr ""
5788"Afsluitstatus:\n"
5789" 0 = oké\n"
5790" 1 = met --auto, bestand is geen onderdeel\n"
5791" 2 = problemen\n"
5792
5793#: dpkg-split/main.c
5794msgid "Type dpkg-split --help for help."
5795msgstr "Typ dpkg-split --help voor hulp."
5796
5797#: dpkg-split/main.c
5798msgid "part size is far too large or is not positive"
5799msgstr "grootte van het onderdeel is veel te groot of niet positief"
5800
5801#: dpkg-split/main.c
5802#, c-format
5803msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5804msgstr ""
5805"een deel moet ten minste %d kB groot zijn (om ruimte voor een kop te hebben)"
5806
5807#: dpkg-split/queue.c
5808#, c-format
5809msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5810msgstr "kan depotmap '%.250s' niet lezen"
5811
5812#: dpkg-split/queue.c
5813msgid "--auto requires the use of the --output option"
5814msgstr "--auto vereist het gebruik van de optie --output"
5815
5816#: dpkg-split/queue.c
5817msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5818msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument"
5819
5820#: dpkg-split/queue.c
5821#, c-format
5822msgid "unable to read part file '%.250s'"
5823msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet lezen"
5824
5825#: dpkg-split/queue.c
5826#, c-format
5827msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5828msgstr "Bestand '%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n"
5829
5830#: dpkg-split/queue.c
5831#, c-format
5832msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
5833msgstr "kan deelbestand '%.250s' niet opnieuw openen"
5834
5835#: dpkg-split/queue.c
5836#, c-format
5837msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
5838msgstr "kan nieuw depotbestand '%.250s' niet openen"
5839
5840#: dpkg-split/queue.c
5841#, c-format
5842msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
5843msgstr "kan deel '%s' van opgedeeld pakket niet uitpakken: %s"
5844
5845#: dpkg-split/queue.c
5846#, c-format
5847msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
5848msgstr "kan nieuw depotbestand niet hernoemen van '%.250s' naar '%.250s'"
5849
5850#: dpkg-split/queue.c
5851#, c-format
5852msgid "Part %d of package %s filed (still want "
5853msgstr "Deel %d van pakket %s opgeslagen (ik wil nog "
5854
5855#: dpkg-split/queue.c
5856msgid " and "
5857msgstr " en "
5858
5859#: dpkg-split/queue.c
5860#, c-format
5861msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
5862msgstr "kan opgebruikt depotbestand '%.250s' niet verwijderen"
5863
5864#: dpkg-split/queue.c
5865msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
5866msgstr "Rommelbestanden zijn in de depotmap achtergebleven:\n"
5867
5868#: dpkg-split/queue.c
5869#, c-format
5870msgid "unable to stat '%.250s'"
5871msgstr "kan status van '%.250s' niet opvragen"
5872
5873#: dpkg-split/queue.c
5874#, c-format
5875msgid " %s (%jd bytes)\n"
5876msgstr " %s (%jd bytes)\n"
5877
5878#: dpkg-split/queue.c
5879#, c-format
5880msgid " %s (not a plain file)\n"
5881msgstr " %s (geen gewoon bestand)\n"
5882
5883#: dpkg-split/queue.c
5884msgid "Packages not yet reassembled:\n"
5885msgstr "Nog niet opnieuw samengevoegde pakketten:\n"
5886
5887#: dpkg-split/queue.c
5888#, c-format
5889msgid " Package %s: part(s) "
5890msgstr " Pakket %s: de(e)l(en) "
5891
5892#: dpkg-split/queue.c
5893#, c-format
5894msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
5895msgstr "deelbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
5896
5897#: dpkg-split/queue.c
5898#, c-format
5899msgid "(total %jd bytes)\n"
5900msgstr "(totaal %jd bytes)\n"
5901
5902#: dpkg-split/queue.c
5903#, c-format
5904msgid "unable to discard '%.250s'"
5905msgstr "kan '%.250s' niet wegdoen"
5906
5907#: dpkg-split/queue.c
5908#, c-format
5909msgid "Deleted %s.\n"
5910msgstr "%s verwijderd.\n"
5911
5912#: dpkg-split/split.c
5913msgid "package field value extraction"
5914msgstr "uitpakken van de waarde van het pakketveld"
5915
5916#: dpkg-split/split.c
5917msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
5918msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
5919
5920#: dpkg-split/split.c
5921#, c-format
5922msgid "unable to open source file '%.250s'"
5923msgstr "kan bronbestand '%.250s' niet openen"
5924
5925#: dpkg-split/split.c
5926msgid "unable to fstat source file"
5927msgstr "kan status van bronbestand niet bepalen met fstat"
5928
5929#: dpkg-split/split.c
5930#, c-format
5931msgid "source file '%.250s' not a plain file"
5932msgstr "bronbestand '%.250s' is geen gewoon bestand"
5933
5934#: dpkg-split/split.c
5935#, c-format
5936msgid "Splitting package %s into %d part: "
5937msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
5938msgstr[0] "Pakket %s wordt in %d deel opgedeeld:"
5939msgstr[1] "Pakket %s wordt in %d delen opgedeeld:"
5940
5941#: dpkg-split/split.c
5942msgid ""
5943"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
5944"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
5945msgstr ""
5946"de kop is te lang, waardoor het deel te lang wordt; de naam van het\n"
5947"pakket of het versienummer moeten uitzonderlijk lang zijn of iets\n"
5948"dergelijks; ik geef het op"
5949
5950#: dpkg-split/split.c
5951msgid "--split needs a source filename argument"
5952msgstr "--split verwacht een bronbestandsnaam als argument"
5953
5954#: dpkg-split/split.c
5955msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
5956msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestandsnaam en doelprefix"
5957
5958#: utils/update-alternatives.c
5959#, c-format
5960msgid ""
5961"Commands:\n"
5962" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
5963" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
5964" add a group of alternatives to the system.\n"
5965" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
5966" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
5967"system.\n"
5968" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
5969" --display <name> display information about the <name> group.\n"
5970" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
5971" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
5972" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
5973" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
5974" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
5975"the\n"
5976" user to select which one to use.\n"
5977" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
5978" --all call --config on all alternatives.\n"
5979"\n"
5980msgstr ""
5981"Commando's:\n"
5982" --install <link> <naam> <pad> <prioriteit>\n"
5983" [--slave <link> <naam> <pad>] ...\n"
5984" voeg een groep van alternatieven toe aan het "
5985"systeem.\n"
5986" --remove <naam> <pad> verwijder <pad> uit de alternatievengroep <naam>.\n"
5987" --remove-all <naam> verwijder groep <naam> uit het "
5988"alternatievensysteem.\n"
5989" --auto <naam> zet de hoofdlink <naam> om naar automatische modus.\n"
5990" --display <naam> toon informatie over de groep <naam>.\n"
5991" --query <naam> machineleesbare versie van --display <naam>.\n"
5992" --list <naam> toon alle doelen in de groep <naam>.\n"
5993" --get-selections toon hoofdnamen van alternatieven en hun status.\n"
5994" --set-selections lees status van alternatieven van standaard-input.\n"
5995" --config <naam> toon alle alternatieven voor de groep <naam>\n"
5996" en vraag de gebruiker welke gebruikt moet worden.\n"
5997" --set <naam> <pad> stel <pad> in als alternatief voor <naam>.\n"
5998" --all voer --config uit voor alle alternatieven.\n"
5999"\n"
6000
6001#: utils/update-alternatives.c
6002#, c-format
6003msgid ""
6004"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6005" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6006"<name> is the master name for this link group.\n"
6007" (e.g. pager)\n"
6008"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6009" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6010"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6011"in\n"
6012" automatic mode.\n"
6013"\n"
6014msgstr ""
6015"<link> is de symbolische koppeling die verwijst naar %s/<naam>.\n"
6016" (bv. /usr/bin/pager).\n"
6017"<naam> is de hoofdnaam voor deze groep van koppelingen\n"
6018" (bv. pager).\n"
6019"<pad> is de plaats van een van de alternatieve doelbestanden\n"
6020" (bv. /usr/bin/less).\n"
6021"<prioriteit> is een geheel getal; opties met hogere getallen hebben\n"
6022" hogere prioriteit in automatische modus.\n"
6023"\n"
6024
6025#: utils/update-alternatives.c
6026#, c-format
6027msgid ""
6028"Options:\n"
6029" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6030" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6031" --log <file> change the log file.\n"
6032" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6033" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6034"configured\n"
6035" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6036" --verbose verbose operation, more output.\n"
6037" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6038" --help show this help message.\n"
6039" --version show the version.\n"
6040msgstr ""
6041"Opties:\n"
6042" --altdir <map> wijzig de map met alternatieven.\n"
6043" --admindir <map> wijzig de administratieve map.\n"
6044" --log <bestand> wijzig het logbestand.\n"
6045" --force laat bestanden vervangen door alternatieven.\n"
6046" --skip-auto sla in automatische modus prompt over bij correct\n"
6047" geconfigureerde alternatieven (enkel voor --"
6048"config)\n"
6049" --verbose luidruchtige verwerking, meer uitvoer.\n"
6050" --quiet stille verwerking, minimale uitvoer.\n"
6051" --help toon deze hulptekst.\n"
6052" --version toon de versie.\n"
6053
6054#: utils/update-alternatives.c
6055#, c-format
6056msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6057msgstr ""
6058"Gebruik '%s --help' voor informatie over het gebruik van het programma."
6059
6060#: utils/update-alternatives.c
6061#, c-format
6062msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6063msgstr "malloc is mislukt (%zu bytes)"
6064
6065#: utils/update-alternatives.c
6066#, c-format
6067msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6068msgstr "twee commando's opgegeven: --%s en --%s"
6069
6070#: utils/update-alternatives.c
6071#, c-format
6072msgid "cannot append to '%s'"
6073msgstr "kan niets toevoegen aan '%s'"
6074
6075#: utils/update-alternatives.c
6076#, c-format
6077msgid "unable to remove '%s'"
6078msgstr "kan '%s' niet verwijderen"
6079
6080#: utils/update-alternatives.c
6081msgid "auto mode"
6082msgstr "automatische modus"
6083
6084#: utils/update-alternatives.c
6085msgid "manual mode"
6086msgstr "handmatige modus"
6087
6088#: utils/update-alternatives.c
6089#, c-format
6090msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6091msgstr "onverwacht bestandseinde bij het proberen lezen van %s"
6092
6093#: utils/update-alternatives.c
6094#, c-format
6095msgid "while reading %s: %s"
6096msgstr "tijdens het lezen van %s: %s"
6097
6098#: utils/update-alternatives.c
6099#, c-format
6100msgid "line not terminated while trying to read %s"
6101msgstr "geen regeleinde bij het proberen lezen van %s"
6102
6103#: utils/update-alternatives.c
6104#, c-format
6105msgid "%s corrupt: %s"
6106msgstr "%s beschadigd: %s"
6107
6108#: utils/update-alternatives.c
6109#, c-format
6110msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6111msgstr ""
6112"regeleinden zijn niet toegelaten in 'update-alternatives'-bestanden (%s)"
6113
6114#: utils/update-alternatives.c
6115msgid "slave name"
6116msgstr "slaafnaam"
6117
6118#: utils/update-alternatives.c
6119#, c-format
6120msgid "duplicate slave name %s"
6121msgstr "dubbele slaafnaam %s"
6122
6123#: utils/update-alternatives.c
6124msgid "slave link"
6125msgstr "slaafkoppeling %s"
6126
6127#: utils/update-alternatives.c
6128#, c-format
6129msgid "slave link same as main link %s"
6130msgstr "slaafkoppeling is hetzelfde als de hoofdkoppeling %s"
6131
6132#: utils/update-alternatives.c
6133#, c-format
6134msgid "duplicate slave link %s"
6135msgstr "dubbele slaafkoppeling %s"
6136
6137#: utils/update-alternatives.c
6138msgid "master file"
6139msgstr "hoofdbestand"
6140
6141#: utils/update-alternatives.c
6142#, c-format
6143msgid "duplicate path %s"
6144msgstr "dubbel pad %s"
6145
6146#: utils/update-alternatives.c
6147#, c-format
6148msgid ""
6149"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6150"alternatives"
6151msgstr ""
6152"alternatief %s (deel van koppelingsgroep %s) bestaat niet; wordt verwijderd "
6153"van lijst van alternatieven"
6154
6155#: utils/update-alternatives.c
6156msgid "priority"
6157msgstr "prioriteit"
6158
6159#: utils/update-alternatives.c
6160msgid "slave file"
6161msgstr "slaafbestand"
6162
6163#: utils/update-alternatives.c
6164#, c-format
6165msgid "priority of %s: %s"
6166msgstr "prioriteit van %s: %s"
6167
6168#: utils/update-alternatives.c
6169#, c-format
6170msgid "priority of %s is out of range: %s"
6171msgstr "prioriteit van %s valt buiten het bereik: %s"
6172
6173#: utils/update-alternatives.c
6174msgid "status"
6175msgstr "status"
6176
6177#: utils/update-alternatives.c
6178msgid "invalid status"
6179msgstr "ongeldige status"
6180
6181#: utils/update-alternatives.c
6182msgid "master link"
6183msgstr "hoofdkoppeling"
6184
6185#: utils/update-alternatives.c
6186#, c-format
6187msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6188msgstr "verouderde slaafkoppeling %s wordt weggegooid (%s)."
6189
6190#: utils/update-alternatives.c
6191#, c-format
6192msgid "unable to flush file '%s'"
6193msgstr "kan bestand '%s' niet doorspoelen"
6194
6195#: utils/update-alternatives.c
6196#, c-format
6197msgid " link best version is %s"
6198msgstr " koppeling beste versie is %s"
6199
6200#: utils/update-alternatives.c
6201msgid " link best version not available"
6202msgstr " koppeling beste versie niet beschikbaar"
6203
6204#: utils/update-alternatives.c
6205#, c-format
6206msgid " link currently points to %s"
6207msgstr " koppeling verwijst momenteel naar %s"
6208
6209#: utils/update-alternatives.c
6210msgid " link currently absent"
6211msgstr " koppeling is momenteel afwezig"
6212
6213#: utils/update-alternatives.c
6214#, c-format
6215msgid " link %s is %s"
6216msgstr " koppeling %s is %s"
6217
6218#: utils/update-alternatives.c
6219#, c-format
6220msgid " slave %s is %s"
6221msgstr " slaaf %s is %s"
6222
6223#: utils/update-alternatives.c
6224#, c-format
6225msgid "%s - priority %d"
6226msgstr "%s - prioriteit %d"
6227
6228#: utils/update-alternatives.c
6229#, c-format
6230msgid " slave %s: %s"
6231msgstr " slaaf %s: %s"
6232
6233#: utils/update-alternatives.c
6234#, c-format
6235msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6236msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6237msgstr[0] ""
6238"Er is %d beschikbare keuzemogelijkheid voor het alternatief %s (dat voorziet "
6239"in %s)."
6240msgstr[1] ""
6241"Er zijn %d beschikbare keuzemogelijkheden voor het alternatief %s (dat "
6242"voorziet in %s)."
6243
6244#: utils/update-alternatives.c
6245msgid "Selection"
6246msgstr "Keuze"
6247
6248#: utils/update-alternatives.c
6249msgid "Path"
6250msgstr "Pad"
6251
6252#: utils/update-alternatives.c
6253msgid "Priority"
6254msgstr "Prioriteit"
6255
6256#: utils/update-alternatives.c
6257msgid "Status"
6258msgstr "Status"
6259
6260#: utils/update-alternatives.c
6261#, c-format
6262msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6263msgstr ""
6264"Druk <enter> om de huidige keuze[*] te behouden, of typ een keuzenummer in: "
6265
6266#: utils/update-alternatives.c
6267#, c-format
6268msgid "There is no program which provides %s."
6269msgstr "Er is geen programma dat %s voorziet."
6270
6271#: utils/update-alternatives.c
6272msgid "Nothing to configure."
6273msgstr "Er is niets in te stellen."
6274
6275#: utils/update-alternatives.c
6276#, c-format
6277msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6278msgstr ""
6279"Koppelingsgroep %s (die voorziet in %s) bevat slechts één alternatief: %s"
6280
6281#: utils/update-alternatives.c
6282#, c-format
6283msgid "not replacing %s with a link"
6284msgstr "%s wordt niet vervangen door een koppeling"
6285
6286#: utils/update-alternatives.c
6287#, c-format
6288msgid "can't install unknown choice %s"
6289msgstr "kan onbekende keuze %s niet installeren"
6290
6291#: utils/update-alternatives.c
6292#, c-format
6293msgid ""
6294"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6295"exist"
6296msgstr ""
6297"sla het aanmaken van %s over omdat het eraan gekoppelde bestand %s (van "
6298"koppelingsgroep %s) niet bestaat"
6299
6300#: utils/update-alternatives.c
6301#, c-format
6302msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6303msgstr "%s wordt niet verwijderd omdat het geen symbolische koppeling is"
6304
6305#: utils/update-alternatives.c
6306#, c-format
6307msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6308msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet verwijderd"
6309
6310#: utils/update-alternatives.c
6311#, c-format
6312msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6313msgstr ""
6314"handmatig geselecteerd alternatief wordt verwijderd - %s wordt omgezet naar "
6315"automatische modus"
6316
6317#: utils/update-alternatives.c
6318#, c-format
6319msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6320msgstr "alternatief %s voor %s is niet geregistreerd. Wordt niet ingesteld"
6321
6322#: utils/update-alternatives.c
6323#, c-format
6324msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6325msgstr ""
6326"%s/%s is een doelloze koppeling; ze wordt bijgewerkt met de best beschikbare "
6327"keuze"
6328
6329#: utils/update-alternatives.c
6330#, c-format
6331msgid ""
6332"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6333"updates only"
6334msgstr ""
6335"%s/%s is veranderd (handmatig of door een script).\n"
6336"Er wordt omgeschakeld naar louter handmatige bijwerkingen."
6337
6338#: utils/update-alternatives.c
6339#, c-format
6340msgid "setting up automatic selection of %s"
6341msgstr "automatische keuze van %s wordt ingesteld"
6342
6343#: utils/update-alternatives.c
6344#, c-format
6345msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6346msgstr "slaafkoppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
6347
6348#: utils/update-alternatives.c
6349#, c-format
6350msgid "renaming %s link from %s to %s"
6351msgstr "koppeling %s wordt hernoemd van %s naar %s"
6352
6353#: utils/update-alternatives.c
6354#, c-format
6355msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6356msgstr "%s wordt gebruikt om in de automatische modus in %s (%s) te voorzien."
6357
6358#: utils/update-alternatives.c
6359#, c-format
6360msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6361msgstr "%s wordt gebruikt om in de handmatige modus in %s (%s) te voorzien."
6362
6363#: utils/update-alternatives.c
6364#, c-format
6365msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6366msgstr ""
6367"alternatief %s wordt bijgewerkt omdat koppelingsgroep %s gewijzigde "
6368"slaafkoppelingen bevat"
6369
6370#: utils/update-alternatives.c
6371#, c-format
6372msgid ""
6373"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6374msgstr ""
6375"het opnieuw installeren van alternatief %s wordt afgedwongen, omdat "
6376"koppelingsgroep %s defect is"
6377
6378#: utils/update-alternatives.c
6379#, c-format
6380msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6381msgstr ""
6382"huidig alternatief %s is onbekend; er wordt overgeschakeld op %s voor "
6383"koppelingsgroep %s"
6384
6385#: utils/update-alternatives.c
6386#, c-format
6387msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6388msgstr "Alternatief %s is niet gewijzigd want keuze %s is niet beschikbaar."
6389
6390#: utils/update-alternatives.c
6391#, c-format
6392msgid "Skip unknown alternative %s."
6393msgstr "Onbekend alternatief %s overslaan."
6394
6395#: utils/update-alternatives.c
6396#, c-format
6397msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6398msgstr "te lange regel of geen regeleinde bij een poging %s te lezen"
6399
6400#: utils/update-alternatives.c
6401#, c-format
6402msgid "Skip invalid line: %s"
6403msgstr "Ongeldige regel wordt overgeslagen: %s"
6404
6405#: utils/update-alternatives.c
6406#, c-format
6407msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6408msgstr ""
6409"de naam (%s) voor een alternatief mag geen '/' en geen spaties bevatten"
6410
6411#: utils/update-alternatives.c
6412#, c-format
6413msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6414msgstr ""
6415"de verwijzing naar het alternatief is niet absoluut zoals ze hoort te zijn: "
6416"%s"
6417
6418#: utils/update-alternatives.c
6419#, c-format
6420msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6421msgstr ""
6422"het pad van het alternatief is niet absoluut zoals het hoort te zijn: %s"
6423
6424#: utils/update-alternatives.c
6425#, c-format
6426msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6427msgstr "alternatief %s kan geen primair zijn: het is een slaaf van %s"
6428
6429#: utils/update-alternatives.c
6430#, c-format
6431msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6432msgstr "de verwijzing naar alternatief %s wordt reeds door %s beheerd"
6433
6434#: utils/update-alternatives.c
6435#, c-format
6436msgid "alternative path %s doesn't exist"
6437msgstr "het pad %s van het alternatief bestaat niet"
6438
6439#: utils/update-alternatives.c
6440#, c-format
6441msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6442msgstr ""
6443"alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een primair alternatief"
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446#, c-format
6447msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6448msgstr "alternatief %s kan geen slaaf van %s zijn: het is een slaaf van %s"
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, c-format
6452msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6453msgstr ""
6454"de verwijzing van alternatief %s wordt reeds door %s beheerd (slaaf van %s)"
6455
6456#: utils/update-alternatives.c
6457#, c-format
6458msgid "unknown argument '%s'"
6459msgstr "onbekend argument '%s'"
6460
6461#: utils/update-alternatives.c
6462msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6463msgstr "--install heeft <link> <naam> <pad> <prioriteit> nodig"
6464
6465#: utils/update-alternatives.c
6466msgid "<link> and <path> can't be the same"
6467msgstr "<link> en <pad> mogen niet identiek zijn"
6468
6469#: utils/update-alternatives.c
6470msgid "priority must be an integer"
6471msgstr "prioriteit moet een geheel getal zijn"
6472
6473#: utils/update-alternatives.c
6474msgid "priority is out of range"
6475msgstr "prioriteit valt buiten het bereik"
6476
6477#: utils/update-alternatives.c
6478#, c-format
6479msgid "--%s needs <name> <path>"
6480msgstr "--%s heeft <naam> <pad> nodig"
6481
6482#: utils/update-alternatives.c
6483#, c-format
6484msgid "--%s needs <name>"
6485msgstr "--%s heeft <naam> nodig"
6486
6487#: utils/update-alternatives.c
6488msgid "--slave only allowed with --install"
6489msgstr "--slave is enkel toegelaten met --install"
6490
6491#: utils/update-alternatives.c
6492msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6493msgstr "--slave heeft <link> <naam> <pad> nodig"
6494
6495#: utils/update-alternatives.c
6496#, c-format
6497msgid "name %s is both primary and slave"
6498msgstr "de naam %s is zowel primair als slaaf"
6499
6500#: utils/update-alternatives.c
6501#, c-format
6502msgid "link %s is both primary and slave"
6503msgstr "de koppeling %s is zowel primair als slaaf"
6504
6505#: utils/update-alternatives.c
6506#, c-format
6507msgid "--%s needs a <file> argument"
6508msgstr "--%s heeft als argument <bestand> nodig"
6509
6510#: utils/update-alternatives.c
6511msgid ""
6512"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6513"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6514msgstr ""
6515"--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6516"selections, --install, --remove, --all, --remove-all of --auto is nodig"
6517
6518#: utils/update-alternatives.c
6519#, c-format
6520msgid "no alternatives for %s"
6521msgstr "geen alternatieven voor %s"
6522
6523#: utils/update-alternatives.c
6524msgid "<standard input>"
6525msgstr "<standaardinvoer>"
6526
6527#: utils/update-alternatives.c
6528#, c-format
6529msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6530msgstr ""
6531"automatische opwaarderingen van %s/%s zijn uitgeschakeld; het wordt met rust "
6532"gelaten."
6533
6534#: utils/update-alternatives.c
6535#, c-format
6536msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6537msgstr ""
6538"om automatische opwaarderingen weer in te schakelen kunt u '%s --auto %s' "
6539"gebruiken."
6540
6541#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6542#~ msgstr ""
6543#~ "verouderde optie '--%s'; gelieve in plaats ervan '--%s' te gebruiken"
6544
6545#~ msgid "control file '%s' missing value"
6546#~ msgstr "er ontbreekt een waarde in het controlebestand '%s'"
6547
6548#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6549#~ msgstr "er ontbreekt een waardescheidingsteken in controlebestand '%s'"
6550
6551#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6552#~ msgstr "kan status van deelbestand '%.250s' niet opvragen"
6553
6554#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6555#~ msgstr "onverwacht bestandseinde in %.250s"
6556
6557#~ msgid "%s: error: %s\n"
6558#~ msgstr "%s: fout: %s\n"
6559
6560#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6561#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: interne fout: %s\n"
6562
6563#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6564#~ msgstr "%s: waarschuwing: %s\n"
6565
6566#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6567#~ msgstr "afgekapt bestand '%.250s' met uitgestelde triggers"
6568
6569#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6570#~ msgstr "find voor dpkg --recursive"
6571
6572#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6573#~ msgstr "het openen van de pijp van find met fdopen is mislukt"
6574
6575#~ msgid "error reading find's pipe"
6576#~ msgstr "fout bij het lezen van de pijp van find"
6577
6578#~ msgid "error closing find's pipe"
6579#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp van find"
6580
6581#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6582#~ msgstr "find voor --recursive gaf fout %i, die niet verwerkt wordt"
6583
6584#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6585#~ msgstr "kan status van bestandsnaam '%.250s' niet opvragen"
6586
6587#~ msgid "compressing control member"
6588#~ msgstr "controle-element wordt gecomprimeerd"
6589
6590#~ msgid "Call %s."
6591#~ msgstr "Aanroepen van %s."
6592
6593#, fuzzy
6594#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6595#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
6596
6597#, fuzzy
6598#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6599#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
6600
6601#, fuzzy
6602#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6603#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen"
6604
6605#~ msgid "unknown option `%s'"
6606#~ msgstr "onbekende optie '%s'"
6607
6608#, fuzzy
6609#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6610#~ msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s"
6611
6612#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6613#~ msgstr "EOF op stdin bij conffile prompt"
6614
6615#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6616#~ msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d"
6617
6618#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6619#~ msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d"
6620
6621#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6622#~ msgstr "chdir naar `/' om op te ruimen is mislukt"
6623
6624#, fuzzy
6625#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6626#~ msgstr "Kan geen ENOENT-waarde krijgen van %s: %s"
6627
6628#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6629#~ msgstr "bestandsnaam '%.50s...' is te lang"
6630
6631#, fuzzy
6632#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6633#~ msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefiniëerd veld `%s'\n"
6634
6635#~ msgid "could not open the `control' component"
6636#~ msgstr "kan onderdeel `control' niet openen"
6637
6638#~ msgid "failed during read of `control' component"
6639#~ msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'"
6640
6641#, fuzzy
6642#~ msgid "error closing the '%s' component"
6643#~ msgstr "fout bij het sluiten van de pijp naar find"
6644
6645#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6646#~ msgstr ""
6647#~ "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d "
6648#~ "tekens)"
6649
6650#~ msgid " (actually `%s')"
6651#~ msgstr " (in werkelijkheid `%s')"
6652
6653#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6654#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context"
6655
6656#, fuzzy
6657#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6658#~ msgstr "fout in 'Config-Version'-string `%.250s': %.250s"
6659
6660#, fuzzy
6661#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6662#~ msgstr "waarde voor `config-version'-veld niet toegestaan in deze context"
6663
6664#, fuzzy
6665#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6666#~ msgstr "waarde voor `status'-veld is niet toegestaan in deze context"
6667
6668#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6669#~ msgstr "kan de status van het vorige omleidingsbestand niet opvragen"
6670
6671#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6672#~ msgstr "kan de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen"
6673
6674#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6675#~ msgstr "pakket %s heeft teveel 'Conflicts/Replaces'-paren"
6676
6677#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6678#~ msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n"
6679
6680#, fuzzy
6681#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6682#~ msgstr "--add heeft een vier argumenten nodig"
6683
6684#, fuzzy
6685#~ msgid "ar member file (%s)"
6686#~ msgstr "aanmaken tmpfile (data) is mislukt"
6687
6688#, fuzzy
6689#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6690#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
6691
6692#, fuzzy
6693#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6694#~ msgstr "fout in buffer_copy (%s)"
6695
6696#, fuzzy
6697#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6698#~ msgstr "short read in buffer_copy (%s)"
6699
6700#~ msgid "%s: decompression"
6701#~ msgstr "%s: decompressie"
6702
6703#~ msgid "%s: compression"
6704#~ msgstr "%s: compressie"
6705
6706#, fuzzy
6707#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6708#~ msgstr "%d bestanden en mappen geïnstalleerd.)\n"
6709
6710#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6711#~ msgstr "Sluitend haakje niet in het formaat aanwezig\n"
6712
6713#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6714#~ msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'"
6715
6716#~ msgid "md5hash"
6717#~ msgstr "md5hash"
6718
6719#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6720#~ msgstr "schrijven naar de pijp in copy is mislukt"
6721
6722#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6723#~ msgstr "sluiten van de pijp in copy is mislukt"
6724
6725#~ msgid "data"
6726#~ msgstr "data"
6727
6728#, fuzzy
6729#~ msgid "split package part"
6730#~ msgstr "ontbrekende pakketnaam"
6731
6732#, fuzzy
6733#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6734#~ msgstr "kan `%s' niet openen om %s-informatie te schrijven"
6735
6736#, fuzzy
6737#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6738#~ msgstr "het doorspoelen van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
6739
6740#, fuzzy
6741#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6742#~ msgstr "fsync van %s informatie naar `%.250s' is mislukt"
6743
6744#, fuzzy
6745#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6746#~ msgstr "sluiten van `%.250s' is mislukt van schrijven van %s informatie"
6747
6748#, fuzzy
6749#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6750#~ msgstr ""
6751#~ "kan `%.250s' niet naar `%.250s' koppelen om %s informatie te bewaren"
6752
6753#, fuzzy
6754#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6755#~ msgstr "kan `%.250s' niet als `%.250s' installeren met %s informatie"
6756
6757#, fuzzy
6758#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6759#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
6760
6761#, fuzzy
6762#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6763#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
6764
6765#, fuzzy
6766#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6767#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
6768
6769#, fuzzy
6770#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6771#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
6772
6773#, fuzzy
6774#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6775#~ msgstr "kan de nieuwe versie van `%.255s' niet installeren"
6776
6777#, fuzzy
6778#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6779#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
6780
6781#, fuzzy
6782#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6783#~ msgstr "kan op het nieuwe bestand `%.250s' geen stat uitvoeren"
6784
6785#, fuzzy
6786#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6787#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
6788
6789#, fuzzy
6790#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6791#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
6792
6793#, fuzzy
6794#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6795#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
6796
6797#, fuzzy
6798#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6799#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
6800
6801#, fuzzy
6802#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6803#~ msgstr "kan nieuw depotbestand `%.250s' niet openen"
6804
6805#, fuzzy
6806#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6807#~ msgstr "kan nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'"
6808
6809#, fuzzy
6810#~ msgid ""
6811#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6812#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6813#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
6814#~ msgstr ""
6815#~ "\n"
6816#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6817#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6818
6819#, fuzzy
6820#~ msgid "cannot create new %s file"
6821#~ msgstr "kan GPL-bestand niet openen "
6822
6823#, fuzzy
6824#~ msgid "error creating new diversions-old"
6825#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s"
6826
6827#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
6828#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken"
6829
6830#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
6831#~ msgstr ""
6832#~ "kan niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s"
6833
6834#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
6835#~ msgstr ""
6836#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen"
6837
6838#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
6839#~ msgstr ""
6840#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren"
6841
6842#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
6843#~ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet sluiten"
6844
6845#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
6846#~ msgstr ""
6847#~ "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet installeren"
6848
6849#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
6850#~ msgstr ""
6851#~ "--command-fd aanvaard slechts één argument, en dat mag niet nul zijn"
6852
6853#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
6854#~ msgstr "--command-fd aanvaard slechts één argument"
6855
6856#, fuzzy
6857#~ msgid ""
6858#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
6859#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
6860#~ msgstr ""
6861#~ "\n"
6862#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6863#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
6864
6865#, fuzzy
6866#~ msgid "cannot open new statoverride file"
6867#~ msgstr "kan nieuw statoverride-bestand niet openen: %s"
6868
6869#, fuzzy
6870#~ msgid "error removing statoverride-old"
6871#~ msgstr "fout bij verwijderen van statoverride-old: %s"
6872
6873#, fuzzy
6874#~ msgid "error creating new statoverride-old"
6875#~ msgstr "fout bij aanmaken van nieuwe statoverride-old: %s"
6876
6877#, fuzzy
6878#~ msgid "error installing new statoverride"
6879#~ msgstr "fout bij installeren van nieuwe statoverride: %s"
6880
6881#~ msgid "--build takes at most two arguments"
6882#~ msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten"
6883
6884#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
6885#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
6886
6887#, fuzzy
6888#~ msgid ""
6889#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6890#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
6891#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
6892#~ msgstr ""
6893#~ "\n"
6894#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6895#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6896
6897#, fuzzy
6898#~ msgid "it is a slave of %s"
6899#~ msgstr "slaaf %s: %s"
6900
6901#, fuzzy
6902#~ msgid "cannot stat %s: %s"
6903#~ msgstr "kan de status van de oude naam '%s' niet opvragen: %s"
6904
6905#, fuzzy
6906#~ msgid "scan of %s failed: %s"
6907#~ msgstr "%s: kopiëren van %s naar %s is mislukt, poging wordt opgegeven: %s"
6908
6909#, fuzzy
6910#~ msgid "failed to execute %s: %s"
6911#~ msgstr "kan %s niet uitvoeren"
6912
6913#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
6914#~ msgstr "kan van %s geen symbolische koppeling naar %s maken: %s"
6915
6916#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
6917#~ msgstr "kan %s niet installeren als %s: %s"
6918
6919#, fuzzy
6920#~ msgid "while writing %s: %s"
6921#~ msgstr "fout bij schrijven naar stdout: %s"
6922
6923#~ msgid "unable to read %s: %s"
6924#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s"
6925
6926#~ msgid "unable to close %s: %s"
6927#~ msgstr "kan %s niet sluiten: %s"
6928
6929#, fuzzy
6930#~ msgid "cannot write %s: %s"
6931#~ msgstr "kan %s niet verwijderen: %s"
6932
6933#, fuzzy
6934#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
6935#~ msgstr "kan %s niet hernoemen naar %s: %s"
6936
6937#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6938#~ msgstr "malloc is mislukt (%ld bytes)"
6939
6940#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
6941#~ msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)"
6942
6943#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
6944#~ msgstr "kan `%.255s' niet ontbufferen"
6945
6946#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
6947#~ msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde"
6948
6949#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
6950#~ msgstr "grootte %7d komt %5d keer voor\n"
6951
6952#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
6953#~ msgstr "geheugen loopt vol tijdens foutafhandeling: "
6954
6955#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
6956#~ msgstr "kan dpkg status database niet ontgrendelen"
6957
6958#~ msgid "copy info file `%.255s'"
6959#~ msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'"
6960
6961#~ msgid "parse error"
6962#~ msgstr "ontleedfout"
6963
6964#~ msgid "failed to write parsing warning"
6965#~ msgstr "kan ontleedwaarschuwing niet schrijven"
6966
6967#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
6968#~ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt (%.250s)"
6969
6970#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
6971#~ msgstr "kan de shell niet starten (%.250s)"
6972
6973#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
6974#~ msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren"
6975
6976#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
6977#~ msgstr "kan rm niet uitvoeren om op te ruimen"
6978
6979#, fuzzy
6980#~ msgid ""
6981#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
6982#~ "\n"
6983#~ " number ref. in source description\n"
6984#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
6985#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
6986#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
6987#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
6988#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
6989#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
6990#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
6991#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
6992#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
6993#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
6994#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
6995#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
6996#~ "directory\n"
6997#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
6998#~ "\n"
6999#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7000#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7001#~ msgstr ""
7002#~ "%s debug optie, --debug=<octaal> of -D<octaal>:\n"
7003#~ "\n"
7004#~ " nummer ref. in bron< omschrijving\n"
7005#~ " 1 general Algemene behulpzame voortgangsinformatie\n"
7006#~ " 2 scripts Aanroep en status van beheerdersscripts\n"
7007#~ " 10 eachfile Uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
7008#~ " 100 eachfiledetail Veel uitvoer voor ieder behandeld bestand\n"
7009#~ " 20 conff Uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
7010#~ " 200 conffdetail Veel uitvoer voor ieder configuratiebestand\n"
7011#~ " 40 depcon Afhankelijkheden en conflicten\n"
7012#~ " 400 depcondetail Veel uitvoer voor vereisten en conflicten\n"
7013#~ " 1000 veryverbose Veel gezever over bijv. de dpkg/info map\n"
7014#~ " 2000 stupidlyverbose Idiote hoeveelheden gezever\n"
7015#~ "\n"
7016#~ "Debug-opties kunnen worden gecombineerd met bitsgewijze of.\n"
7017#~ "Merk op dat de betekenissen en waarden kunnen veranderen.\n"
7018
7019#, fuzzy
7020#~ msgid ""
7021#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7022#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7023#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7024#~ "<thing>,...\n"
7025#~ " Forcing things:\n"
7026#~ " all [!] Set all force options\n"
7027#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7028#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7029#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7030#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7031#~ "likely\n"
7032#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7033#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7034#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7035#~ "version\n"
7036#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7037#~ "check\n"
7038#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7039#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7040#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7041#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7042#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7043#~ "one\n"
7044#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7045#~ "found,\n"
7046#~ " you will be prompted unless one of the confold "
7047#~ "or\n"
7048#~ " confnew options is also given\n"
7049#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7050#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7051#~ "versions\n"
7052#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7053#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7054#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7055#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7056#~ "file\n"
7057#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7058#~ "unpacking\n"
7059#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7060#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7061#~ "\n"
7062#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7063#~ "installation.\n"
7064#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7065#~ msgstr ""
7066#~ "%s forceer-opties - bestuur handelwijze bij problemen:\n"
7067#~ " waarschuw maar ga door: --force-<iets>,<iets>,...\n"
7068#~ " stop met foutmelding: --refuse-<iets>,<iets>,... | --no-force-"
7069#~ "<iets>,...\n"
7070#~ " Forceeropties:\n"
7071#~ " all Zet alle forceer-opties\n"
7072#~ " downgrade [*] Vervang pakketten met een lagere versie\n"
7073#~ " configure-any Configureer een pakket dat kan helpen bij dit "
7074#~ "pakket\n"
7075#~ " hold Behandel ook pakketten die op hold staan\n"
7076#~ " bad-path Belangrijke programma's ontbreken in PATH, "
7077#~ "waarschijnlijk problematisch\n"
7078#~ " not-root Probeer dingen te (de)installeren ook als niet-"
7079#~ "root\n"
7080#~ " overwrite Overschrijf een bestand uit het ene pakket met "
7081#~ "een ander\n"
7082#~ " overwrite-diverted Overschrijf een omleiding met een niet-omgeleide "
7083#~ "versie\n"
7084#~ " bad-verify Installeer een pakket zelfs al mislukt de "
7085#~ "verificatie\n"
7086#~ " depends-version [!] Verander vereistenproblemen met versies in "
7087#~ "waarschuwingen\n"
7088#~ " depends [!] Verander alle vereistenproblemen in "
7089#~ "waarschuwingen\n"
7090#~ " confnew [!] Gebruik altijd de nieuwe configuratiebestanden, "
7091#~ "vraag niets\n"
7092#~ " confold [!] Gebruik altijd de oude configuratiebestanden, "
7093#~ "vraag niets\n"
7094#~ " confdef [!] Gebruik altijd de standaardoptie voor nieuwe\n"
7095#~ " configuratiebestanden, vraag niets. Als geen\n"
7096#~ " standaard is gevonden wordt het gevraagd\n"
7097#~ " tenzij ook confold of confnew opgegeven is\n"
7098#~ " confmiss [!] Installeer altijd ontbrekende "
7099#~ "configuratiebestanden\n"
7100#~ " conflicts [!] Sta installatie van conflicterende pakketten "
7101#~ "toe\n"
7102#~ " architecture [!] Behandel ook pakketten met een verkeerde "
7103#~ "architectuur\n"
7104#~ " overwrite-dir [!] Overschrijf een map in een pakket met een "
7105#~ "bestand uit een ander\n"
7106#~ " remove-reinstreq [!] Verwijder pakketten die herinstallatie nodig "
7107#~ "hebben\n"
7108#~ " remove-essential [!] Verwijder een essentieel pakket\n"
7109#~ "\n"
7110#~ "WAARSCHUWING - het gebruik van de opties met [!] kunnen uw installatie "
7111#~ "ernstig beschadigen.\n"
7112#~ "Forceeropties gemarkeerd met [*] staan standaard aan.\n"
7113
7114#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7115#~ msgstr ""
7116#~ "kan dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van "
7117#~ "meerdere delen"
7118
7119#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7120#~ msgstr "uitvoeren van debsig-verify is mislukt"
7121
7122#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7123#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
7124
7125#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7126#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen"
7127
7128#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7129#~ msgstr ""
7130#~ "kan oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen"
7131
7132#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7133#~ msgstr "dpkg: %s niet gevonden.\n"
7134
7135#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7136#~ msgstr "chdir naar ../DEBIAN is mislukt"
7137
7138#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7139#~ msgstr "uitvoeren van 'tar -cf' is mislukt"
7140
7141#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7142#~ msgstr "aanmaken tmpfile (control) is mislukt"
7143
7144#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7145#~ msgstr "ontlinken van tmpfile (control), %s is mislukt"
7146
7147#~ msgid "control"
7148#~ msgstr "besturingsbestand"
7149
7150#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7151#~ msgstr "terugspoelen van tmpfile (control) is mislukt"
7152
7153#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7154#~ msgstr "fstat van tmpfile (control) is misluikt"
7155
7156#~ msgid "failed to exec find"
7157#~ msgstr "uitvoeren van find is mislukt"
7158
7159#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7160#~ msgstr "kan sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren"
7161
7162#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7163#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens"
7164
7165#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7166#~ msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %zi"
7167
7168#~ msgid "failed getting the current file position"
7169#~ msgstr "ophalen van de huidige bestand-positie is mislukt"
7170
7171#~ msgid "failed setting the current file position"
7172#~ msgstr "instellen van de huidige bestand-positie is mislukt"
7173
7174#~ msgid "version number"
7175#~ msgstr "versienummer"
7176
7177#~ msgid "header info member"
7178#~ msgstr "koptekst-informatielid"
7179
7180#, fuzzy
7181#~ msgid "skipped control area from %s"
7182#~ msgstr "lid data van %s overgeslagen"
7183
7184#, fuzzy
7185#~ msgid "failed to create temporary directory"
7186#~ msgstr "aanmaken van een tijdelijke bestandsnaam is mislukt"
7187
7188#~ msgid "info_spew"
7189#~ msgstr "info_spew"
7190
7191#, fuzzy
7192#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7193#~ msgstr "kan dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren"
7194
7195#, fuzzy
7196#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7197#~ msgstr "kan %s niet aanmaken: %s"
7198
7199#~ msgid "slave name %s duplicated"
7200#~ msgstr "slaaf-naam %s is gedupliceerd"
7201
7202#~ msgid "slave link %s duplicated"
7203#~ msgstr "slaaf-link %s is gedupliceerd"
7204
7205#~ msgid "%d requested control components are missing"
7206#~ msgstr "%d opgevraagde besturingselementen ontbreken"
7207
7208#~ msgid "cat (data)"
7209#~ msgstr "cat (data)"
7210
7211#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7212#~ msgstr "openen van bestandpijp '1' in plakken is mislukt"
7213
7214#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7215#~ msgstr "schrijven naar 'gzip -dc' is mislukt"
7216
7217#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7218#~ msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt"
7219
7220#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7221#~ msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel is mislukt"
7222
7223#~ msgid "unable to exec mksplit"
7224#~ msgstr "kan mksplit niet uitvoeren"
7225
7226#~ msgid ""
7227#~ "\n"
7228#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7229#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7230#~ msgstr ""
7231#~ "\n"
7232#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7233#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7234
7235#, fuzzy
7236#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7237#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
7238
7239#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7240#~ msgstr "--%s heeft een omleiden-naar argument nodig"
7241
7242#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7243#~ msgstr "--%s heeft een pakketnaam als argument nodig"
7244
7245#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7246#~ msgstr "kan omleidingen-bestand niet openen: %s"
7247
7248#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7249#~ msgstr "hernoemen: '%s' wordt hernoemt naar '%s': %s"
7250
7251#~ msgid "create diversions-new: %s"
7252#~ msgstr "diversions-new aanmaken: %s"
7253
7254#~ msgid "write diversions-new: %s"
7255#~ msgstr "diversions-new schrijven: %s"
7256
7257#~ msgid "close diversions-new: %s"
7258#~ msgstr "diversions-new afsluiten: %s"
7259
7260#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7261#~ msgstr "nieuwe diversions-new aanmaken: %s"
7262
7263#~ msgid "install new diversions: %s"
7264#~ msgstr "nieuwe omleidingen installeren: %s"
7265
7266#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7267#~ msgstr "interne fout: %s is corrupt: %s"
7268
7269#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7270#~ msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n"
7271
7272#, fuzzy
7273#~ msgid "Debian revision"
7274#~ msgstr "Debian %s versie %s.\n"
7275
7276#~ msgid "%d errors in control file"
7277#~ msgstr "%d fouten in besturingsbestand"
7278
7279#, fuzzy
7280#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7281#~ msgstr "kan %s niet lezen: %s"
7282
7283#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7284#~ msgstr "probleem tegengekomen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7285
7286#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7287#~ msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s"
7288
7289#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7290#~ msgstr "fout in buffer_write(stream): %s"
7291
7292#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7293#~ msgstr "fout in buffer_read(fd): %s"
7294
7295#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7296#~ msgstr "fout in buffer_read(stream): %s"
7297
7298#, fuzzy
7299#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7300#~ msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug"
7301
7302#, fuzzy
7303#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7304#~ msgstr "subproces %s werd gedood door signaal (%s)%s"
7305
7306#, fuzzy
7307#~ msgid ""
7308#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7309#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7310#~ msgstr ""
7311#~ "\n"
7312#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7313#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
7314
7315#~ msgid ""
7316#~ "\n"
7317#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7318#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7319#~ msgstr ""
7320#~ "\n"
7321#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7322#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
7323
7324#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7325#~ msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt"
7326
7327#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7328#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'"
7329
7330#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7331#~ msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'"
7332
7333#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7334#~ msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)"
7335
7336#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7337#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read: `%s'"
7338
7339#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7340#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: write `%s'"
7341
7342#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7343#~ msgstr "%s: interne bzip2 fout: read(%i) != write(%i)"
7344
7345#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7346#~ msgstr ""
7347#~ "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n"
7348
7349#~ msgid ""
7350#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7351#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7352#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7353#~ msgstr ""
7354#~ "Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n"
7355#~ "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n"
7356#~ "Zie %s --license voor auteursrechten en licentiedetails.\n"
7357
7358#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7359#~ msgstr "kan geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie"
7360
7361#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7362#~ msgstr "Debian '%s' pakketbeheer bevragingsprogramma\n"
7363
7364#, fuzzy
7365#~ msgid ""
7366#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7367#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7368#~ msgstr ""
7369#~ "Gebruik --help voor hulp i.v.m. het bevragen van pakketten;\n"
7370#~ "Gebruik --license voor copyrightlicentie en gebrek aan garantie (GNU "
7371#~ "GPL).\n"
7372#~ "\n"
7373
7374#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7375#~ msgstr "chown op %s is mislukt: %s"
7376
7377#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7378#~ msgstr "chmod op %s is mislukt: %s"
7379
7380#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7381#~ msgstr "vork voor opruiming is mislukt"
7382
7383#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7384#~ msgstr "wachten op 'rm'-opruiming is mislukt"
7385
7386#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7387#~ msgstr "'rm'-opruiming is mislukt, code %d\n"
7388
7389#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7390#~ msgstr "uitvoeren van 'rm -rf' is mislukt"
7391
7392#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7393#~ msgstr "kan `control' niet lezen (in `%.255s')"
7394
7395#~ msgid "unable to seek back"
7396#~ msgstr "kan niet terugschuiven"
7397
7398#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7399#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n"
7400
7401#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7402#~ msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n"
7403
7404#~ msgid "wait for shell failed"
7405#~ msgstr "wachten op shell is mislukt"
7406
7407#~ msgid "read error in diversions [i]"
7408#~ msgstr "leesfout in omleidingen [i]"
7409
7410#~ msgid "unlink"
7411#~ msgstr "delink"
7412
7413#~ msgid "chmod"
7414#~ msgstr "chmod"
7415
7416#~ msgid "delete"
7417#~ msgstr "verwijder"
7418
7419#, fuzzy
7420#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7421#~ msgstr "%s '%%.255s' is mislukt"
7422
7423#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7424#~ msgstr "wachten op dpkg-split is mislukt"
7425
7426#~ msgid ""
7427#~ "\n"
7428#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7429#~ msgstr ""
7430#~ "\n"
7431#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7432
7433#~ msgid "no mode specified"
7434#~ msgstr "geen modus opgegeven"
7435
7436#~ msgid "illegal user %s"
7437#~ msgstr "illegale gebruiker %s"
7438
7439#~ msgid "non-existing user %s"
7440#~ msgstr "niet-bestaande gebruiker %s"
7441
7442#~ msgid "illegal group %s"
7443#~ msgstr "illegale groep %s"
7444
7445#~ msgid "non-existing group %s"
7446#~ msgstr "niet-bestaande groep %s"
7447
7448#~ msgid "illegal mode %s"
7449#~ msgstr "illegale modus %s"
7450
7451#~ msgid "aborting"
7452#~ msgstr "er wordt afgebroken"
7453
7454#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7455#~ msgstr "kan statoverride-bestand niet openen: %s"
7456
7457#~ msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
7458#~ msgstr "Meerder overstijgingen voor '%s', er wordt afgebroken"
7459
7460#~ msgid "failed write during hashreport"
7461#~ msgstr "schrijven is mislukt tijdens frommelrapport"
7462
7463#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7464#~ msgstr "configuratiefout: onbekende optie %s"
7465
7466#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7467#~ msgstr "configuratiefout: %s accepteert geen waarde"
7468
7469#, fuzzy
7470#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7471#~ msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d"
7472
7473#, fuzzy
7474#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7475#~ msgstr "--%s verwacht geen argumenten"
7476
7477#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7478#~ msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten"
7479
7480#~ msgid ""
7481#~ "\n"
7482#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7483#~ msgstr ""
7484#~ "\n"
7485#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson."
7486
7487#~ msgid ""
7488#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7489#~ "\n"
7490#~ "Options:\n"
7491#~ " --section <regexp> <title>\n"
7492#~ " put the new entry in the <regex> matched "
7493#~ "section\n"
7494#~ " or create a new one with <title> if non-"
7495#~ "existent.\n"
7496#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
7497#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
7498#~ "entry.\n"
7499#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
7500#~ "directory.\n"
7501#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
7502#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7503#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
7504#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7505#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
7506#~ "basename.\n"
7507#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
7508#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
7509#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
7510#~ " --quiet do not show output messages.\n"
7511#~ " --help show this help message.\n"
7512#~ " --version show the version.\n"
7513#~ msgstr ""
7514#~ "Gebruik: %s [<opties> ...] [--] <bestandsnaam>\n"
7515#~ "\n"
7516#~ "Opties:\n"
7517#~ " --section <regexp> <titel>\n"
7518#~ " zet de nieuwe ingang in de met <regex> "
7519#~ "overeenkomende sectie\n"
7520#~ " of maak een nieuwe aan met <titel> indien "
7521#~ "onbestaand.\n"
7522#~ " --menuentry=<tekst> stel de menu-ingang in.\n"
7523#~ " --description=<tekst> stel de beschrijving te gebruiken in de menu-"
7524#~ "ingang in.\n"
7525#~ " --info-file=<pad> geef het in de map te installeren 'info'-"
7526#~ "bestand op.\n"
7527#~ " --dir-file=<pad> geef de bestandsnaam van het 'info map' "
7528#~ "bestand op.\n"
7529#~ " --infodir=<map> zoals '--dir-file=<map>/dir'.\n"
7530#~ " --info-dir=<map> idem.\n"
7531#~ " --keep-old overschrijf geen ingangen, en verwijder "
7532#~ "geen lege.\n"
7533#~ " --remove verwijder de door <bestandsnaam> "
7534#~ "basisnaam opgegeven ingang.\n"
7535#~ " --remove-exactly verwijder de exacte <bestandsnaam> ingang.\n"
7536#~ " --test activeert de test-modus (er worden "
7537#~ "geen acties uitgevoerd).\n"
7538#~ " --debug activeert de debug-modus (toont meer "
7539#~ "informatie).\n"
7540#~ " --quiet toon geen boodchappen.\n"
7541#~ " --help toon deze helpboodschap.\n"
7542#~ " --version toon de versie.\n"
7543
7544#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7545#~ msgstr "Kan stderr niet open voor uitvoer! %s"
7546
7547#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7548#~ msgstr "%s: --sectie heeft nog twee argumenten nodig"
7549
7550#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7551#~ msgstr "%s: optie --%s is verouderd (wordt genegeerd)"
7552
7553#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7554#~ msgstr "%s: onbekende optie '%s'"
7555
7556#~ msgid "%s: too many arguments"
7557#~ msgstr "%s: teveel argumenten"
7558
7559#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7560#~ msgstr "%s: --section wordt genegeerd bij --remove"
7561
7562#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7563#~ msgstr "%s: --description wordt genegeerd bij --remove"
7564
7565#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7566#~ msgstr "%s: test modus - dir-bestand wordt niet bijgewerkt"
7567
7568#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7569#~ msgstr ""
7570#~ "%s: waarschuwing, verwarrende INFO-DIR-ENTRY in bestand wordt genegeerd."
7571
7572#~ msgid "invalid info entry"
7573#~ msgstr "ongeldige info-ingang"
7574
7575#~ msgid ""
7576#~ "\n"
7577#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7578#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7579#~ msgstr ""
7580#~ "\n"
7581#~ "Er is geen 'START-INFO-DIR-ENTRY' en geen 'This file documents'.\n"
7582#~ "%s: kan geen beschrijving voor 'dir'-ingang bepalen - poging wordt "
7583#~ "opgegeven\n"
7584
7585#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7586#~ msgstr "%s: geen bestand %s, reservekopie %s wordt opgehaald"
7587
7588#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7589#~ msgstr ""
7590#~ "%s: geen reservekopie %s beschikbaar, standaardbestand wordt opgehaald"
7591
7592#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7593#~ msgstr "%s: geen reservekopie %s beschikbaar"
7594
7595#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7596#~ msgstr "%s: geen standaardbestand %s beschikbaar, dit wordt opgegeven."
7597
7598#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7599#~ msgstr "%s: map vergrendelen voor aanpassen is mislukt! %s"
7600
7601#~ msgid "try deleting %s?"
7602#~ msgstr "probeert u %s te verwijderen?"
7603
7604#~ msgid "unable to open %s: %s"
7605#~ msgstr "kan %s niet openen: %s"
7606
7607#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7608#~ msgstr "kan %s niet sluiten na lezen: %s"
7609
7610#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7611#~ msgstr "%s: bestaande ingang '%s' wordt niet vervangen"
7612
7613#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7614#~ msgstr "%s: bestaande 'dir'-ingang voor '%s' wordt vervangen"
7615
7616#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7617#~ msgstr "%s: nieuwe sectie '%s' wordt aangemaakt"
7618
7619#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7620#~ msgstr ""
7621#~ "%s: er zijn nog geen secties, 'Miscellaneous'-sectie wordt ook aangemaakt."
7622
7623#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7624#~ msgstr ""
7625#~ "%s: er is geen sectie opgegeven voor de nieuwe ingang, wordt aan het "
7626#~ "einde geplaatst"
7627
7628#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7629#~ msgstr "%s: ingang '%s ...' wordt verwijderd"
7630
7631#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7632#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt niet verwijderd"
7633
7634#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7635#~ msgstr "%s: lege sectie '%s' wordt verwijderd"
7636
7637#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7638#~ msgstr "%s: geen ingang voor bestand '%s' en menu-ingang '%s'"
7639
7640#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7641#~ msgstr "%s: geen item voor bestand '%s'"
7642
7643#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7644#~ msgstr "kan geen reservekopie maken van oude %s, dit wordt opgegeven: %s"
7645
7646#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7647#~ msgstr "kan nieuwe %s niet installeren: %s"
7648
7649#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7650#~ msgstr "%s: reservekopie van %s in %s kon niet gemaakt worden: %s"
7651
7652#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7653#~ msgstr "%s: waarschuwing - kan %s niet ontgrendelen: %s"
7654
7655#~ msgid "unable to read %s: %d"
7656#~ msgstr "kan %s niet lezen: %d"
7657
7658#~ msgid "dbg: %s"
7659#~ msgstr "dbg: %s"
7660
7661#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7662#~ msgstr "openen tmpfile (control), %s is mislukt"
7663
7664#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7665#~ msgstr "openen tmpfile (data), %s is mislukt"
7666
7667#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7668#~ msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd"
7669
7670#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7671#~ msgstr "kan niet terugspoelen bij het begin van vsnprintf"
7672
7673#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7674#~ msgstr "kan niet afkappen in vsnprintf"
7675
7676#~ msgid "write error in vsnprintf"
7677#~ msgstr "schrijffout in vsnprintf"
7678
7679#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7680#~ msgstr "kan geen status opvragen in vsnprintf"
7681
7682#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7683#~ msgstr "kan niet terugspoelen in vsnprintf"
7684
7685#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7686#~ msgstr "leesfout in vsnprintf afgekapt"
7687
7688#~ msgid "System error no.%d"
7689#~ msgstr "Systeemfout nr. %d"
7690
7691#~ msgid "Signal no.%d"
7692#~ msgstr "Signaal nr. %d"
7693
7694#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7695#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n"
7696
7697#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7698#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n"
7699
7700#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7701#~ msgstr "kan `%s' niet lezen op regel %d"
7702
7703#, fuzzy
7704#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7705#~ msgstr "%s, in bestand `%.255s' bij regel %d"
7706
7707#~ msgid " package `%.255s'"
7708#~ msgstr " pakket `%.255s'"
7709
7710#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7711#~ msgstr "realloc voor variabele buffer is mislukt"
7712
7713#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7714#~ msgstr "process_archive ... is reeds verdwenen !"
7715
7716#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7717#~ msgstr "eet vervangen bestand `%.255s' op"
7718
7719#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7720#~ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen: %s\n"
7721
7722#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7723#~ msgstr "--audit verwacht geen argumenten"
7724
7725#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7726#~ msgstr "--yet-to-unpack verwacht geen argumenten"
7727
7728#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7729#~ msgstr "--assert-* verwacht geen argumenten"
7730
7731#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7732#~ msgstr "--predep-package accepteert geen argumenten"
7733
7734#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7735#~ msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten"
7736
7737#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7738#~ msgstr ""
7739#~ "kan de status van het geïnstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen"
7740
7741#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7742#~ msgstr "kan de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen"
7743
7744#~ msgid "unable to execute new %s"
7745#~ msgstr "kan nieuw %s niet uitvoeren"
7746
7747#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7748#~ msgstr ""
7749#~ "dpkg: waarschuwing - kan de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n"
7750
7751#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7752#~ msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten"
7753
7754#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7755#~ msgstr "--clear-selections verwacht geen argumenten"
7756
7757#~ msgid "--build needs a directory argument"
7758#~ msgstr "--build heeft een map argument nodig"
7759
7760#~ msgid ""
7761#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7762#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7763#~ msgstr ""
7764#~ "dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet "
7765#~ "gecontroleerd.\n"
7766#~ "dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n"
7767
7768#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7769#~ msgstr "Interne fout, compressietype '%i' is onbekend!"
7770
7771#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7772#~ msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten"
7773
7774#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7775#~ msgstr "--listq verwacht geen argumenten"
7776
7777#~ msgid ""
7778#~ "\n"
7779#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7780#~ msgstr ""
7781#~ "\n"
7782#~ "Copyright (C) 996 Kim-Minh Kaplan"
7783
7784#~ msgid ""
7785#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7786#~ "\n"
7787#~ "Options:\n"
7788#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7789#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7790#~ "file.\n"
7791#~ " --help show this help message.\n"
7792#~ " --version show the version.\n"
7793#~ msgstr ""
7794#~ "Gebruik: %s [<optie> ...] [--] [<mapnaam>]\n"
7795#~ "\n"
7796#~ "Opties:\n"
7797#~ " --unsafe stel sommige aanvullende mogelijk nuttige opties in.\n"
7798#~ " waarschuwing: deze optie kan een anders correct bestand misvormen \n"
7799#~ " --help toon deze helpboodschap.\n"
7800#~ " --version toon de versie.\n"
7801
7802#~ msgid "try deleting %s"
7803#~ msgstr "probeer %s te verwijderen"
7804
7805#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7806#~ msgstr "installeren van %s is mislukt: het wordt gelaten als %s: %s"
7807
7808#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7809#~ msgstr "%s: ontgrendelen van %s is mislukt: %s"
7810
7811#~ msgid "%s - status is %s."
7812#~ msgstr "%s - status is %s."
7813
7814#~ msgid " link unreadable - %s"
7815#~ msgstr "link is onleesbaar - %s"
7816
7817#, fuzzy
7818#~ msgid ""
7819#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7820#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7821#~ msgstr ""
7822#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een symbolische koppeling naar %s te "
7823#~ "zijn\n"
7824#~ " (of onbestaand); echter readlink is mislukt: %s"
7825
7826#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7827#~ msgstr "%s (%s) laten we zoals is, verwijzend naar %s."
7828
7829#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7830#~ msgstr "%s (%s) wordt bijgewerkt om naar %s te verwijzen."
7831
7832#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
7833#~ msgstr "%s (%s) wordt verwijdert, niet toepasselijk met %s."
7834
7835#~ msgid ""
7836#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
7837#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
7838#~ msgstr ""
7839#~ "Beschikbare versies van %s worden nagekeken, links in %s worden "
7840#~ "bijgewerkt ...\n"
7841#~ "(U kunt de symbolische koppelingen desgewenst zelf wijzigen - zie 'man "
7842#~ "ln'.)"
7843
7844#~ msgid "slave link name %s duplicated"
7845#~ msgstr "slaaf-linknaam %s is dubbel"
7846
7847#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
7848#~ msgstr "Er wordt herstelt van de vorige mislukte opwaardering van %s ..."
7849
7850#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
7851#~ msgstr "kan %s niet openen voor schrijven: %s"
7852
7853#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
7854#~ msgstr ""
7855#~ "Laatste pakket dat voorzag in %s (%s) is verwijderd, dit wordt "
7856#~ "verwijderd. "
7857
7858#~ msgid ""
7859#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
7860#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
7861#~ msgstr ""
7862#~ "Er is slechts 1 programma dat %s voorziet\n"
7863#~ "(%s). Er is niets in te stellen.\n"
7864
7865#~ msgid ""
7866#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
7867#~ "\n"
7868#~ " Selection Alternative\n"
7869#~ "-----------------------------------------------\n"
7870#~ msgstr ""
7871#~ "Er zijn %s alternatieven die '%s' voorzien.\n"
7872#~ "\n"
7873#~ " Selectie Alternatieven\n"
7874#~ "-----------------------------------------------\n"
7875
7876#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
7877#~ msgstr "fout of eof bij lezen van %s voor %s (%s)"
7878
7879#~ msgid "missing newline after %s"
7880#~ msgstr "missend regeleinde na %s"
7881
7882#~ msgid "Serious problem: %s"
7883#~ msgstr "Ernstig probleem: %s"
7884
7885#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
7886#~ msgstr "reserveren van geheugen voor strdup in findpackage(%s) is mislukt"
7887
7888#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
7889#~ msgstr "alloceren van buffer is mislukt in buffer_copy (%s)"
7890
7891#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
7892#~ msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor cfgfilename"
7893
7894#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
7895#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'"
7896
7897#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
7898#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [i]"
7899
7900#~ msgid "read error in diversions [ii]"
7901#~ msgstr "leesfout in omleidingen [ii]"
7902
7903#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
7904#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [ii]"
7905
7906#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
7907#~ msgstr "fgets gaf een lege string uit omleidingen [ii]"
7908
7909#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
7910#~ msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [ii]"
7911
7912#~ msgid "read error in diversions [iii]"
7913#~ msgstr "leesfout in omleidingen [iii]"
7914
7915#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
7916#~ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [iii]"
7917
7918#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
7919#~ msgstr "fgets gaf een lege regel uit omleidingen [iii]"
7920
7921#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
7922#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren in exec-backend"
7923
7924#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
7925#~ msgstr "strdup is mislukt in exec-backend"
7926
7927#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
7928#~ msgstr "toewijzen van geheugen voor de variabele 'ctrlarea' is mislukt"
7929
7930#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
7931#~ msgstr "kan niet verzekeren dat %s niet bestaat: %s"
7932
7933#~ msgid ""
7934#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
7935#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7936#~ msgstr ""
7937#~ "waarschuwing: %s wordt verondersteld een slaaf-link te zijn voor\n"
7938#~ " %s, of onbestaand; echter readlink is mislukt: %s"
7939
7940#~ msgid ""
7941#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
7942#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
7943#~ msgstr ""
7944#~ "dpkg: betreffende %s met daarin %s:\n"
7945#~ " paket gebruikt 'Breaks'-veld; deze versie van dpkg ondersteunt dit niet\n"
7946
7947#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
7948#~ msgstr ""
7949#~ "niet-ondersteund vereistenprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd"
7950
7951#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
7952#~ msgstr "dpkg: waarschuwing - 'Breaks'-veld wordt genegeerd !\n"
7953
7954#~ msgid "to"
7955#~ msgstr "naar"
7956
7957#~ msgid "from"
7958#~ msgstr "van"
7959
7960#~ msgid "error reading %s"
7961#~ msgstr "fout bij lezen %s"
7962
7963#~ msgid "two modes specified: %s and --%s"
7964#~ msgstr "twee modes opgegeven: %s en --%s"
7965
7966#~ msgid "manflag"
7967#~ msgstr "manflag"
7968
7969#~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
7970#~ msgstr "%s: uitvoeren van 'gzip -dc' is mislukt"
7971
7972#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
7973#~ msgstr "%s: uitvoeren van 'bzip2 -dc' is mislukt"
7974
7975#~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
7976#~ msgstr "%s: uitvoeren van bzip2 %s is mislukt"