Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Chu-yeon Park <kokids@debian.org>, 2001. |
2 | # Eungkyu Song <eungkyu@sparcs.kaist.ac.kr>, 2001. | |
3 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006 - 2007. | |
4 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004, 2008, 2010. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" | |
13 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" | |
14 | "Language: ko\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
19 | ||
20 | #: lib/dpkg/ar.c | |
21 | msgid "failed to fstat archive" | |
22 | msgstr "아카이브 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
23 | ||
24 | #: lib/dpkg/ar.c | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "failed to read archive '%.255s'" | |
27 | msgstr "`%.255s' 아카이브를 읽는데 실패했습니다" | |
28 | ||
29 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "unable to create '%.255s'" | |
32 | msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다" | |
33 | ||
34 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c | |
35 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
36 | #, c-format | |
37 | msgid "unable to close file '%s'" | |
38 | msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다" | |
39 | ||
40 | #: lib/dpkg/ar.c | |
41 | #, c-format | |
42 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" | |
43 | msgstr "" | |
44 | ||
45 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "unable to write file '%s'" | |
48 | msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" | |
49 | ||
50 | #: lib/dpkg/ar.c | |
51 | #, fuzzy, c-format | |
52 | #| msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
53 | msgid "ar member name '%s' length too long" | |
54 | msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다" | |
55 | ||
56 | #: lib/dpkg/ar.c | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "ar member size %jd too large" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: lib/dpkg/ar.c | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" | |
64 | msgstr "'%s'에 대해 생성한 ar 헤더가 망가졌습니다" | |
65 | ||
66 | #: lib/dpkg/ar.c | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
69 | msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)" | |
70 | ||
71 | #: lib/dpkg/ar.c | |
72 | #, fuzzy, c-format | |
73 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
74 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" | |
75 | msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
76 | ||
77 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c | |
78 | msgid "may not be empty string" | |
79 | msgstr "비어있는 문자열이 아닌 것 같습니다" | |
80 | ||
81 | #: lib/dpkg/arch.c | |
82 | #, fuzzy | |
83 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
84 | msgid "must start with an alphanumeric" | |
85 | msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" | |
86 | ||
87 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" | |
90 | msgstr "`%c' 문자는 사용할 수 없습니다(글자, 숫자, 그리고 %s만 쓸 수 있습니다)" | |
91 | ||
92 | #: lib/dpkg/arch.c | |
93 | #, fuzzy | |
94 | #| msgid "<none>" | |
95 | msgctxt "architecture" | |
96 | msgid "<none>" | |
97 | msgstr "<없음>" | |
98 | ||
99 | #: lib/dpkg/arch.c | |
100 | msgctxt "architecture" | |
101 | msgid "<empty>" | |
102 | msgstr "" | |
103 | ||
104 | #: lib/dpkg/arch.c | |
105 | #, fuzzy | |
106 | #| msgid "error writing to '%s'" | |
107 | msgid "error writing to architecture list" | |
108 | msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
109 | ||
110 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
111 | #, fuzzy, c-format | |
112 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
113 | msgid "unable to create new file '%.250s'" | |
114 | msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" | |
115 | ||
116 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
117 | #, fuzzy, c-format | |
118 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
119 | msgid "unable to write new file '%.250s'" | |
120 | msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" | |
121 | ||
122 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
123 | #, fuzzy, c-format | |
124 | #| msgid "unable to flush file '%s'" | |
125 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" | |
126 | msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다" | |
127 | ||
128 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
129 | #, fuzzy, c-format | |
130 | #| msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
131 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" | |
132 | msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다" | |
133 | ||
134 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
135 | #, fuzzy, c-format | |
136 | #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" | |
137 | msgid "unable to close new file '%.250s'" | |
138 | msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
139 | ||
140 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
141 | #, fuzzy, c-format | |
142 | #| msgid "error removing old diversions-old" | |
143 | msgid "error removing old backup file '%s'" | |
144 | msgstr "오래된 diversions-old를 제거하는데 오류가 발생했습니다" | |
145 | ||
146 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
147 | #, fuzzy, c-format | |
148 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" | |
149 | msgid "error creating new backup file '%s'" | |
150 | msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
151 | ||
152 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "cannot remove '%.250s'" | |
155 | msgstr "`%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" | |
156 | ||
157 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
158 | #, fuzzy, c-format | |
159 | #| msgid "error installing new diversions" | |
160 | msgid "error installing new file '%s'" | |
161 | msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다" | |
162 | ||
163 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
164 | #, fuzzy | |
165 | #| msgid "failed to create pipe" | |
166 | msgid "failed to write" | |
167 | msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
168 | ||
169 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
170 | #, fuzzy | |
171 | #| msgid "failed to create pipe" | |
172 | msgid "failed to read" | |
173 | msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
174 | ||
175 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
176 | #, fuzzy | |
177 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
178 | msgid "unexpected end of file or stream" | |
179 | msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
180 | ||
181 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
182 | #, fuzzy | |
183 | #| msgid "failed to exec tar" | |
184 | msgid "failed to seek" | |
185 | msgstr "tar 실행이 실패했습니다" | |
186 | ||
187 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c | |
188 | #: utils/update-alternatives.c | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "unable to execute %s (%s)" | |
191 | msgstr "%s 프로그램을 실행할 수 없습니다 (%s)" | |
192 | ||
193 | #: lib/dpkg/compress.c | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" | |
196 | msgstr "" | |
197 | ||
198 | #: lib/dpkg/compress.c | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" | |
201 | msgstr "%s: 입력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" | |
202 | ||
203 | #: lib/dpkg/compress.c | |
204 | #, c-format | |
205 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" | |
206 | msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류: '%s'" | |
207 | ||
208 | #: lib/dpkg/compress.c | |
209 | #, c-format | |
210 | msgid "%s: internal gzip write error" | |
211 | msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류" | |
212 | ||
213 | #: lib/dpkg/compress.c | |
214 | #, c-format | |
215 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" | |
216 | msgstr "%s: 출력을 gzip 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" | |
217 | ||
218 | #: lib/dpkg/compress.c | |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "%s: internal gzip read error" | |
221 | msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" | |
222 | ||
223 | #: lib/dpkg/compress.c | |
224 | #, c-format | |
225 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" | |
226 | msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: '%s'" | |
227 | ||
228 | #: lib/dpkg/compress.c | |
229 | #, c-format | |
230 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" | |
231 | msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류: %s" | |
232 | ||
233 | #: lib/dpkg/compress.c | |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" | |
236 | msgstr "%s: 입력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" | |
237 | ||
238 | #: lib/dpkg/compress.c | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" | |
241 | msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류: '%s'" | |
242 | ||
243 | #: lib/dpkg/compress.c | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "%s: internal bzip2 write error" | |
246 | msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류" | |
247 | ||
248 | #: lib/dpkg/compress.c | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" | |
251 | msgstr "%s: 출력을 bzip2 스트림에 연결하는데 오류가 발생했습니다" | |
252 | ||
253 | #: lib/dpkg/compress.c | |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "%s: internal bzip2 read error" | |
256 | msgstr "%s: 내부 bzip2 읽기 오류" | |
257 | ||
258 | #: lib/dpkg/compress.c | |
259 | #, c-format | |
260 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" | |
261 | msgstr "%s: 내부 bzip2 쓰기 오류: '%s'" | |
262 | ||
263 | #: lib/dpkg/compress.c | |
264 | msgid "unexpected bzip2 error" | |
265 | msgstr "예상치 못한 bzip2 오류" | |
266 | ||
267 | #: lib/dpkg/compress.c | |
268 | msgid "internal error (bug)" | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #: lib/dpkg/compress.c | |
272 | msgid "memory usage limit reached" | |
273 | msgstr "" | |
274 | ||
275 | #: lib/dpkg/compress.c | |
276 | #, fuzzy | |
277 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
278 | msgid "unsupported compression preset" | |
279 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
280 | ||
281 | #: lib/dpkg/compress.c | |
282 | msgid "unsupported options in file header" | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
285 | #: lib/dpkg/compress.c | |
286 | msgid "compressed data is corrupt" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #: lib/dpkg/compress.c | |
290 | #, fuzzy | |
291 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
292 | msgid "unexpected end of input" | |
293 | msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
294 | ||
295 | #: lib/dpkg/compress.c | |
296 | #, fuzzy | |
297 | #| msgid "file may not contain newlines" | |
298 | msgid "file format not recognized" | |
299 | msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" | |
300 | ||
301 | #: lib/dpkg/compress.c | |
302 | msgid "unsupported type of integrity check" | |
303 | msgstr "" | |
304 | ||
305 | #: lib/dpkg/compress.c | |
306 | #, fuzzy, c-format | |
307 | #| msgid "%s: internal gzip read error" | |
308 | msgid "%s: lzma read error" | |
309 | msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" | |
310 | ||
311 | #: lib/dpkg/compress.c | |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | #| msgid "%s: internal gzip write error" | |
314 | msgid "%s: lzma write error" | |
315 | msgstr "%s: 내부 gzip 쓰기 오류" | |
316 | ||
317 | #: lib/dpkg/compress.c | |
318 | #, c-format | |
319 | msgid "%s: lzma close error" | |
320 | msgstr "" | |
321 | ||
322 | #: lib/dpkg/compress.c | |
323 | #, fuzzy, c-format | |
324 | #| msgid "%s: warning: %s\n" | |
325 | msgid "%s: lzma error: %s" | |
326 | msgstr "%s: 경고: %s\n" | |
327 | ||
328 | #: lib/dpkg/compress.c | |
329 | #, fuzzy | |
330 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
331 | msgid "unknown compression strategy" | |
332 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
333 | ||
334 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "" | |
337 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " | |
338 | "max=%d)" | |
339 | msgstr "" | |
340 | "업데이트 디렉터리에 들어 있는 `%.250s' 파일의 이름이 너무 깁니다 (길이=%d, 최" | |
341 | "대값=%d)" | |
342 | ||
343 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "" | |
346 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" | |
347 | msgstr "업데이트 디렉터리의 파일의 이름 길이가 서로 다릅니다 (%d 및 %d)" | |
348 | ||
349 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" | |
352 | msgstr "업데이트 디렉터리 `%.255s'을(를) 읽을 수 없습니다" | |
353 | ||
354 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" | |
357 | msgstr "합병한 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
358 | ||
359 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "unable to fill %.250s with padding" | |
362 | msgstr "채움 문자로 %.250s 파일을 채울 수 없습니다" | |
363 | ||
364 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "unable to flush %.250s after padding" | |
367 | msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일을 플러시할 수 없습니다" | |
368 | ||
369 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
370 | #, c-format | |
371 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" | |
372 | msgstr "채운 뒤에 %.250s 파일의 시작으로 이동할 수 없습니다" | |
373 | ||
374 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "unable to open lock file %s for testing" | |
377 | msgstr "테스트를 위해 %s 잠금 파일을 열 수 없습니다" | |
378 | ||
379 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
380 | msgid "unable to open/create status database lockfile" | |
381 | msgstr "상태 데이터베이스의 잠금 파일의 열기/만들기를 할 수 없습니다" | |
382 | ||
383 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
384 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" | |
385 | msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 있는 권한이 없습니다" | |
386 | ||
387 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
388 | #, fuzzy | |
389 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" | |
390 | msgid "dpkg status database" | |
391 | msgstr "dpkg 상태 데이터베이스를 잠글 수 없습니다" | |
392 | ||
393 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
394 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
395 | msgstr "요청한 작업을 하려면 수퍼유저 권한이 필요합니다" | |
396 | ||
397 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
398 | msgid "unable to access dpkg status area" | |
399 | msgstr "dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다" | |
400 | ||
401 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
402 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" | |
403 | msgstr "이 작업은 dpkg 상태 영역에 읽기/쓰기 권한이 필요합니다" | |
404 | ||
405 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" | |
408 | msgstr "자체 업데이트 파일 %.255s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
409 | ||
410 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" | |
413 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 쓸 수 없습니다" | |
414 | ||
415 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" | |
418 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 플러시할 수 없습니다" | |
419 | ||
420 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" | |
423 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 자를 수 없습니다" | |
424 | ||
425 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" | |
428 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 동기화할 수 없습니다" | |
429 | ||
430 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
431 | #, c-format | |
432 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" | |
433 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 닫을 수 없습니다" | |
434 | ||
435 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" | |
438 | msgstr "`%.250s'의 업데이트 상태를 설치할 수 없습니다" | |
439 | ||
440 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
441 | #, fuzzy | |
442 | #| msgid "format version number" | |
443 | msgid "format version with too big major component" | |
444 | msgstr "포맷 버전 번호" | |
445 | ||
446 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
447 | msgid "format version with empty major component" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
450 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
451 | #, fuzzy | |
452 | #| msgid "format version number" | |
453 | msgid "format version has no dot" | |
454 | msgstr "포맷 버전 번호" | |
455 | ||
456 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
457 | #, fuzzy | |
458 | #| msgid "format version number" | |
459 | msgid "format version with too big minor component" | |
460 | msgstr "포맷 버전 번호" | |
461 | ||
462 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
463 | msgid "format version with empty minor component" | |
464 | msgstr "" | |
465 | ||
466 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
467 | #, fuzzy | |
468 | #| msgid "format version number" | |
469 | msgid "format version followed by junk" | |
470 | msgstr "포맷 버전 번호" | |
471 | ||
472 | #: lib/dpkg/dir.c | |
473 | #, fuzzy, c-format | |
474 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
475 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" | |
476 | msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" | |
477 | ||
478 | #: lib/dpkg/dir.c | |
479 | #, fuzzy, c-format | |
480 | #| msgid "unable to sync file '%s'" | |
481 | msgid "unable to sync directory '%s'" | |
482 | msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다" | |
483 | ||
484 | #: lib/dpkg/dir.c | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | #| msgid "unable to open file '%s'" | |
487 | msgid "unable to open directory '%s'" | |
488 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
489 | ||
490 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "unable to open file '%s'" | |
493 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
494 | ||
495 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c | |
496 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "unable to sync file '%s'" | |
499 | msgstr "'%s' 파일을 동기화할 수 없습니다" | |
500 | ||
501 | #: lib/dpkg/dump.c | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" | |
504 | msgstr "`%2$.250s' 파일에 `%1$.50s'에 관한 정보를 쓰는데 실패했습니다" | |
505 | ||
506 | #: lib/dpkg/dump.c | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "unable to set buffering on %s database file" | |
509 | msgstr "%s 데이터베이스 파일에 버퍼링을 설정할 수 없습니다" | |
510 | ||
511 | #: lib/dpkg/dump.c | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" | |
514 | msgstr "" | |
515 | "'%3$.250s' 파일에 `%2$.50s'에 관한 %1$s 데이터베이스 레코드를 쓰는데 실패했습" | |
516 | "니다" | |
517 | ||
518 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c | |
519 | msgid "error" | |
520 | msgstr "오류" | |
521 | ||
522 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "" | |
525 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" | |
526 | " %s\n" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
530 | #, fuzzy | |
531 | #| msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
532 | msgid "out of memory for new error context" | |
533 | msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" | |
534 | ||
535 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
536 | #, fuzzy | |
537 | #| msgid "" | |
538 | #| "%s: error while cleaning up:\n" | |
539 | #| " %s\n" | |
540 | msgid "error while cleaning up" | |
541 | msgstr "" | |
542 | "%s: 정리하는 중에 오류가 발생했습니다:\n" | |
543 | " %s\n" | |
544 | ||
545 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
546 | #, fuzzy | |
547 | #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" | |
548 | msgid "too many nested errors during error recovery" | |
549 | msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했습니다!!\n" | |
550 | ||
551 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
552 | msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
553 | msgstr "새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" | |
554 | ||
555 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
556 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" | |
557 | msgstr "인수가 많은 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" | |
558 | ||
559 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
560 | #, fuzzy | |
561 | #| msgid "" | |
562 | #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" | |
563 | #| " %s\n" | |
564 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" | |
565 | msgstr "" | |
566 | "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n" | |
567 | " %s\n" | |
568 | ||
569 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
570 | #, fuzzy | |
571 | #| msgid "" | |
572 | #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" | |
573 | #| " %s\n" | |
574 | msgid "outside error context, aborting" | |
575 | msgstr "" | |
576 | "%s: 복구 불가능한 치명적 오류, 중지합니다:\n" | |
577 | " %s\n" | |
578 | ||
579 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
580 | #, fuzzy | |
581 | #| msgid "%s: internal gzip read error" | |
582 | msgid "internal error" | |
583 | msgstr "%s: 내부 gzip 읽기 오류" | |
584 | ||
585 | #: lib/dpkg/fields.c | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "%s is missing" | |
588 | msgstr "%s이(가) 빠졌습니다" | |
589 | ||
590 | #: lib/dpkg/fields.c | |
591 | #, fuzzy, c-format | |
592 | #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" | |
593 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" | |
594 | msgstr "`%.*s'은(는) %s에 쓸 수 없습니다" | |
595 | ||
596 | #: lib/dpkg/fields.c | |
597 | #, c-format | |
598 | msgid "junk after %s" | |
599 | msgstr "%s 뒤에 쓰레기 데이터가 있습니다" | |
600 | ||
601 | #: lib/dpkg/fields.c | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "invalid package name (%.250s)" | |
604 | msgstr "패키지 이름이 잘못되었습니다 (%.250s)" | |
605 | ||
606 | #: lib/dpkg/fields.c | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "empty file details field '%s'" | |
609 | msgstr "파일 상세 필드 `%s'이(가) 비어 있습니다" | |
610 | ||
611 | #: lib/dpkg/fields.c | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" | |
614 | msgstr "파일 상세 필드 `%s'은(는) 상태 파일에서 쓸 수 없습니다" | |
615 | ||
616 | #: lib/dpkg/fields.c | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" | |
619 | msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 많습니다 (다른 필드에 비해)" | |
620 | ||
621 | #: lib/dpkg/fields.c | |
622 | #, c-format | |
623 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" | |
624 | msgstr "파일 상세 필드 `%s'에 너무 값이 적습니다 (다른 필드에 비해)" | |
625 | ||
626 | #: lib/dpkg/fields.c | |
627 | msgid "yes/no in boolean field" | |
628 | msgstr "불리언 필드에서는 예/아니오만 가능합니다" | |
629 | ||
630 | #: lib/dpkg/fields.c | |
631 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #: lib/dpkg/fields.c | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: lib/dpkg/fields.c | |
640 | #, fuzzy | |
641 | #| msgid "word in `priority' field" | |
642 | msgid "word in 'Priority' field" | |
643 | msgstr "`priority' 필드에 단어가 있습니다" | |
644 | ||
645 | #: lib/dpkg/fields.c | |
646 | #, fuzzy, c-format | |
647 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" | |
648 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" | |
649 | msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" | |
650 | ||
651 | #: lib/dpkg/fields.c | |
652 | #, fuzzy | |
653 | #| msgid "first (want) word in `status' field" | |
654 | msgid "first (want) word in 'Status' field" | |
655 | msgstr "`status' 필드 내에 첫 번째 (요청) 단어가 있습니다" | |
656 | ||
657 | #: lib/dpkg/fields.c | |
658 | #, fuzzy | |
659 | #| msgid "second (error) word in `status' field" | |
660 | msgid "second (error) word in 'Status' field" | |
661 | msgstr "`status' 필드 내에 두 번째 (오류) 단어가 있습니다" | |
662 | ||
663 | #: lib/dpkg/fields.c | |
664 | #, fuzzy | |
665 | #| msgid "third (status) word in `status' field" | |
666 | msgid "third (status) word in 'Status' field" | |
667 | msgstr "`status' 필드 내에 세 번째 (상태) 단어가 있습니다" | |
668 | ||
669 | #: lib/dpkg/fields.c | |
670 | #, fuzzy, c-format | |
671 | #| msgid "error in Version string '%.250s'" | |
672 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" | |
673 | msgstr "Version 문자열 '%.250s'에 오류가 발생했습니다" | |
674 | ||
675 | #: lib/dpkg/fields.c | |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" | |
678 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" | |
679 | msgstr "" | |
680 | "더 이상 사용하지 않는 `Revision' 이나 `Package-Revision' 필드를 사용했습니다" | |
681 | ||
682 | #: lib/dpkg/fields.c | |
683 | #, fuzzy, c-format | |
684 | #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" | |
685 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" | |
686 | msgstr "`conffiles'의 값에 잘못된 줄, `%.*s'이(가) 있습니다" | |
687 | ||
688 | #: lib/dpkg/fields.c | |
689 | #, fuzzy, c-format | |
690 | #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" | |
691 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" | |
692 | msgstr "" | |
693 | "`conffiles' 필드의 값에 공백이 아닌 `%c'(으)로 시작하는 줄이 들어 있습니다" | |
694 | ||
695 | #: lib/dpkg/fields.c | |
696 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" | |
697 | msgstr "conffile에 루트 혹은 빈 디렉터리가 들어 있습니다" | |
698 | ||
699 | #: lib/dpkg/fields.c | |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "" | |
702 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
703 | msgstr "" | |
704 | "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자" | |
705 | "가 들어 있습니다." | |
706 | ||
707 | #: lib/dpkg/fields.c | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" | |
710 | msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" | |
711 | ||
712 | #: lib/dpkg/fields.c | |
713 | #, fuzzy, c-format | |
714 | #| msgid "" | |
715 | #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
716 | msgid "" | |
717 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " | |
718 | "expected" | |
719 | msgstr "" | |
720 | "`%s' 필드, 패키지 이름이 들어가야 할 곳에 없는 패키지 이름 혹은 쓰레기 문자" | |
721 | "가 들어 있습니다." | |
722 | ||
723 | #: lib/dpkg/fields.c | |
724 | #, fuzzy, c-format | |
725 | #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
726 | msgid "" | |
727 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" | |
728 | msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다" | |
729 | ||
730 | #: lib/dpkg/fields.c | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "" | |
733 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
734 | " bad version relationship %c%c" | |
735 | msgstr "" | |
736 | "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" | |
737 | " 버전 관계(%c%c)가 틀렸습니다" | |
738 | ||
739 | #: lib/dpkg/fields.c | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "" | |
742 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
743 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" | |
744 | msgstr "" | |
745 | "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" | |
746 | " `%c' 형식은 이제 안 씁니다. 대신에 `%c=' 혹은 `%c%c' 형식을 사용하십시오" | |
747 | ||
748 | #: lib/dpkg/fields.c | |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "" | |
751 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
752 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" | |
753 | msgstr "" | |
754 | "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" | |
755 | " 버전을 정확히 맞추려면 버전만 쓰지 말고 `='을 사용하십시오" | |
756 | ||
757 | #: lib/dpkg/fields.c | |
758 | #, fuzzy, c-format | |
759 | #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" | |
760 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" | |
761 | msgstr "Provides에는 정확한 버전만을 사용할 수 있습니다" | |
762 | ||
763 | #: lib/dpkg/fields.c | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "" | |
766 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
767 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" | |
768 | msgstr "" | |
769 | "`%s' 필드, `%.255s' 참조:\n" | |
770 | " 버전 값이 알파벳이나 숫자로 시작하지 않습니다, 공백을 추가하면 됩니다" | |
771 | ||
772 | #: lib/dpkg/fields.c | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" | |
775 | msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전에 `%c'(이)가 들어 있습니다" | |
776 | ||
777 | #: lib/dpkg/fields.c | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" | |
780 | msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 참조: 버전이 끝나지 않았습니다" | |
781 | ||
782 | #: lib/dpkg/fields.c | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
785 | msgstr "'%s' 필드, '%.255s' 참조: 버전에 오류가 있습니다" | |
786 | ||
787 | #: lib/dpkg/fields.c | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" | |
790 | msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 패키지 참조 후 구문 오류가 있습니다" | |
791 | ||
792 | #: lib/dpkg/fields.c | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" | |
795 | msgstr "%s 필드에는 대신할 패키지 표시를 (`|') 쓸 수 없습니다" | |
796 | ||
797 | #: lib/dpkg/fields.c | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" | |
800 | msgstr "밀린 트리거 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" | |
801 | ||
802 | #: lib/dpkg/fields.c | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" | |
805 | msgstr "밀린 트리거 중복 `%.255s'" | |
806 | ||
807 | #: lib/dpkg/fields.c | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" | |
810 | msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" | |
811 | ||
812 | #: lib/dpkg/fields.c | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" | |
815 | msgstr "대기 트리거 중복 `%.255s'" | |
816 | ||
817 | #: lib/dpkg/file.c | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" | |
820 | msgstr "'%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" | |
821 | ||
822 | #: lib/dpkg/file.c | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" | |
825 | msgstr "대상 파일 '%.250s'의 소유를 바꿀 수 없습니다" | |
826 | ||
827 | #: lib/dpkg/file.c | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" | |
830 | msgstr "대상 파일 '%.250s'의 모드를 설정할 수 없습니다" | |
831 | ||
832 | #: lib/dpkg/file.c | |
833 | #, fuzzy, c-format | |
834 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
835 | msgid "unable to unlock %s" | |
836 | msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s" | |
837 | ||
838 | #: lib/dpkg/file.c | |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "unable to check file '%s' lock status" | |
841 | msgstr "'%s' 파일의 잠금 상태를 검사할 수 없습니다" | |
842 | ||
843 | #: lib/dpkg/file.c | |
844 | #, fuzzy, c-format | |
845 | #| msgid "status database area is locked by another process" | |
846 | msgid "%s is locked by another process" | |
847 | msgstr "상태 데이터베이스 영역이 다른 프로세스때문에 잠겨 있습니다" | |
848 | ||
849 | #: lib/dpkg/file.c | |
850 | #, fuzzy, c-format | |
851 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
852 | msgid "unable to lock %s" | |
853 | msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s" | |
854 | ||
855 | #: lib/dpkg/file.c | |
856 | #, fuzzy | |
857 | #| msgid "long filenames" | |
858 | msgid "showing file on pager" | |
859 | msgstr "긴 파일 이름" | |
860 | ||
861 | #: lib/dpkg/log.c | |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" | |
864 | msgid "could not open log '%s': %s" | |
865 | msgstr "`%s' 로그 파일을 열 수 없습니다: %s\n" | |
866 | ||
867 | #: lib/dpkg/log.c | |
868 | msgid "<package status and progress file descriptor>" | |
869 | msgstr "<패키지 상태 및 진행 파일 디스크립터>" | |
870 | ||
871 | #: lib/dpkg/log.c | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "unable to write to status fd %d" | |
874 | msgstr "상태 파일 디스크립터 %d에 쓸 수 없습니다" | |
875 | ||
876 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c | |
877 | msgid "failed to allocate memory" | |
878 | msgstr "메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
879 | ||
880 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
881 | #, c-format | |
882 | msgid "failed to dup for std%s" | |
883 | msgstr "std%s에 dup이 실패했습니다" | |
884 | ||
885 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "failed to dup for fd %d" | |
888 | msgstr "fd %d에 dup이 실패했습니다" | |
889 | ||
890 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
891 | msgid "failed to create pipe" | |
892 | msgstr "파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
893 | ||
894 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
895 | #, c-format | |
896 | msgid "error writing to '%s'" | |
897 | msgstr "'%s' 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
898 | ||
899 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
902 | msgstr "`%.250s 파일의 파일디스크립터 플래그 값을 읽을 수 없습니다" | |
903 | ||
904 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
905 | #, c-format | |
906 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" | |
907 | msgstr "%.250s 파일의 \"실행할 때 닫기\" 플래그를 설정할 수 없습니다" | |
908 | ||
909 | #: lib/dpkg/options.c | |
910 | #, c-format | |
911 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" | |
912 | msgstr "설정 오류: %s:%d: %s" | |
913 | ||
914 | #: lib/dpkg/options.c | |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" | |
917 | msgstr "읽기를 위해 '%.255s' 설정 파일을 여는데 실패했습니다: %s" | |
918 | ||
919 | #: lib/dpkg/options.c | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" | |
922 | msgstr "'%s'에서 따옴표가 맞지 않습니다" | |
923 | ||
924 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "unknown option '%s'" | |
927 | msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" | |
928 | ||
929 | #: lib/dpkg/options.c | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "'%s' needs a value" | |
932 | msgstr "'%s' 옵션은 인수가 필요합니다" | |
933 | ||
934 | #: lib/dpkg/options.c | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "'%s' does not take a value" | |
937 | msgstr "'%s' 옵션은 인수가 없습니다" | |
938 | ||
939 | #: lib/dpkg/options.c | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" | |
942 | msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" | |
943 | ||
944 | #: lib/dpkg/options.c | |
945 | #, c-format | |
946 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" | |
947 | msgstr "설정 파일 `%.255s' 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
948 | ||
949 | #: lib/dpkg/options.c | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "error opening configuration directory '%s'" | |
952 | msgstr "%s 설정 디렉터리를 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
953 | ||
954 | #: lib/dpkg/options.c | |
955 | #, c-format | |
956 | msgid "unknown option --%s" | |
957 | msgstr "알 수 없는 옵션 --%s" | |
958 | ||
959 | #: lib/dpkg/options.c | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "--%s option takes a value" | |
962 | msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다" | |
963 | ||
964 | #: lib/dpkg/options.c | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "--%s option does not take a value" | |
967 | msgstr "--%s 옵션은 인수가 없습니다" | |
968 | ||
969 | #: lib/dpkg/options.c | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "unknown option -%c" | |
972 | msgstr "알 수 없는 옵션 -%c" | |
973 | ||
974 | #: lib/dpkg/options.c | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "-%c option takes a value" | |
977 | msgstr "-%c 옵션은 인수가 필요합니다" | |
978 | ||
979 | #: lib/dpkg/options.c | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "-%c option does not take a value" | |
982 | msgstr "-%c 옵션은 인수가 없습니다" | |
983 | ||
984 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" | |
987 | msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'" | |
988 | ||
989 | #: lib/dpkg/options.c | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" | |
992 | msgstr "-%c 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: '%.250s'" | |
993 | ||
994 | #: lib/dpkg/options.c | |
995 | #, fuzzy, c-format | |
996 | #| msgid "obsolete option '--%s'\n" | |
997 | msgid "obsolete option '--%s'" | |
998 | msgstr "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n" | |
999 | ||
1000 | #: lib/dpkg/options.c | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" | |
1003 | msgstr "-%c(--%s) 명령과 -%c(--%s) 명령은 충돌합니다" | |
1004 | ||
1005 | #: lib/dpkg/options-parsers.c | |
1006 | #, fuzzy, c-format | |
1007 | #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" | |
1008 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" | |
1009 | msgstr "" | |
1010 | "--ignore-depends 옵션에는 올바른 패키지 이름이 필요합니다. `%.250s' 패키지는 " | |
1011 | "올바르지 않습니다: %s" | |
1012 | ||
1013 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "duplicate value for '%s' field" | |
1016 | msgstr "`%s' 필드의 값이 중복되었습니다" | |
1017 | ||
1018 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" | |
1021 | msgstr "사용자 정의 필드 이름 `%.*s'은(는) 너무 짧습니다" | |
1022 | ||
1023 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" | |
1026 | msgstr "사용자 정의 필드 `%.*s'의 값이 중복되었습니다" | |
1027 | ||
1028 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "missing %s" | |
1031 | msgstr "%s 빠졌습니다" | |
1032 | ||
1033 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1034 | #, c-format | |
1035 | msgid "empty value for %s" | |
1036 | msgstr "%s의 값이 비어 있습니다" | |
1037 | ||
1038 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1039 | #, c-format | |
1040 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | ||
1043 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1044 | #, fuzzy, c-format | |
1045 | #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1046 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" | |
1047 | msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" | |
1048 | ||
1049 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1050 | #, fuzzy | |
1051 | #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" | |
1052 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" | |
1053 | msgstr "적당하지 않은 Status의 패키지에 대한 Configured-Version" | |
1054 | ||
1055 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1058 | msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" | |
1059 | ||
1060 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1061 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" | |
1062 | msgstr "패키지의 상태가 트리거 대기이지만 대기하는 트리거가 하나도 없습니다" | |
1063 | ||
1064 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "package has status %s but triggers are pending" | |
1067 | msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다" | |
1068 | ||
1069 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1070 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" | |
1071 | msgstr "패키지의 상태가 트리거 밀림이지만 밀린 트리거가 하나도 없습니다" | |
1072 | ||
1073 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1074 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" | |
1075 | msgstr "설치되지 않은 상태의 패키지에 설정 파일이 있습니다. 잊어버립니다" | |
1076 | ||
1077 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1078 | msgid "" | |
1079 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " | |
1080 | "an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1084 | msgid "" | |
1085 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " | |
1086 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | ||
1089 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "" | |
1092 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " | |
1093 | "installed instances" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1097 | #, c-format | |
1098 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" | |
1099 | msgstr "읽기 작업을 위해 패키지 정보 파일 `%.255s' 파일을 여는데 실패했습니다" | |
1100 | ||
1101 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" | |
1104 | msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1105 | ||
1106 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1107 | #, fuzzy, c-format | |
1108 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1109 | msgid "reading package info file '%s': %s" | |
1110 | msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1111 | ||
1112 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" | |
1115 | msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다" | |
1116 | ||
1117 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1118 | #, fuzzy, c-format | |
1119 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1120 | msgid "reading package info file '%.255s'" | |
1121 | msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'의 파일 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1122 | ||
1123 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1124 | msgid "empty field name" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" | |
1130 | msgstr "" | |
1131 | ||
1132 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1133 | #, fuzzy, c-format | |
1134 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" | |
1135 | msgid "end of file after field name '%.*s'" | |
1136 | msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에 파일이 끝났습니다" | |
1137 | ||
1138 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1141 | msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" | |
1142 | ||
1143 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1144 | #, fuzzy, c-format | |
1145 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" | |
1146 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" | |
1147 | msgstr "필드 이름 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF(^Z)가 있습니다" | |
1148 | ||
1149 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" | |
1152 | msgstr "필드 이름 `%.*s' 뒤에는 콜론이 와야 합니다" | |
1153 | ||
1154 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1155 | #, fuzzy, c-format | |
1156 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1157 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1158 | msgstr "필드 값 `%.*s' 앞에 파일이 끝났습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)" | |
1159 | ||
1160 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1161 | #, fuzzy, c-format | |
1162 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" | |
1163 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" | |
1164 | msgstr "필드 값 `%.*s'에 MSDOS 방식 EOF 문자가 있습니다 (줄바꿈 빠짐?)" | |
1165 | ||
1166 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1167 | #, fuzzy, c-format | |
1168 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" | |
1169 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" | |
1170 | msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" | |
1171 | ||
1172 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1173 | #, fuzzy, c-format | |
1174 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1175 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1176 | msgstr "필드 값 `%.*s'에 EOF가 있습니다 (끝에 줄바꿈 빠짐)" | |
1177 | ||
1178 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" | |
1181 | msgstr "읽기 후에 닫는데 실패했습니다: `%.255s'" | |
1182 | ||
1183 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1184 | msgid "several package info entries found, only one allowed" | |
1185 | msgstr "패키지 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 쓸 수 있습니다" | |
1186 | ||
1187 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "no package information in '%.255s'" | |
1190 | msgstr "`%.255s'에 패키지 정보가 없습니다" | |
1191 | ||
1192 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1193 | #, fuzzy, c-format | |
1194 | #| msgid "" | |
1195 | #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1196 | #| " " | |
1197 | msgid "" | |
1198 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1199 | " %.255s" | |
1200 | msgstr "" | |
1201 | "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처, '%.255s' 패키지:\n" | |
1202 | " " | |
1203 | ||
1204 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1205 | #, fuzzy, c-format | |
1206 | #| msgid "" | |
1207 | #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" | |
1208 | #| " " | |
1209 | msgid "" | |
1210 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" | |
1211 | " %.255s" | |
1212 | msgstr "" | |
1213 | "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처:\n" | |
1214 | " " | |
1215 | ||
1216 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1217 | #, fuzzy | |
1218 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
1219 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
1220 | msgstr "알파벳이나 숫자로 시작해야 합니다" | |
1221 | ||
1222 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1223 | #, fuzzy | |
1224 | #| msgid "<none>" | |
1225 | msgctxt "version" | |
1226 | msgid "<none>" | |
1227 | msgstr "<없음>" | |
1228 | ||
1229 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1230 | msgid "version string is empty" | |
1231 | msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" | |
1232 | ||
1233 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1234 | msgid "version string has embedded spaces" | |
1235 | msgstr "버전 문자열 안에 공백이 들어 있습니다" | |
1236 | ||
1237 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1238 | #, fuzzy | |
1239 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1240 | msgid "epoch in version is empty" | |
1241 | msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1244 | msgid "epoch in version is not number" | |
1245 | msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" | |
1246 | ||
1247 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1248 | #, fuzzy | |
1249 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1250 | msgid "epoch in version is negative" | |
1251 | msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" | |
1252 | ||
1253 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1254 | #, fuzzy | |
1255 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1256 | msgid "epoch in version is too big" | |
1257 | msgstr "버전의 epoch가 숫자가 아닙니다" | |
1258 | ||
1259 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1260 | msgid "nothing after colon in version number" | |
1261 | msgstr "버전 번호에서 콜론 뒤에 아무 것도 없습니다" | |
1262 | ||
1263 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1264 | #, fuzzy | |
1265 | #| msgid "version string is empty" | |
1266 | msgid "revision number is empty" | |
1267 | msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" | |
1268 | ||
1269 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1270 | #, fuzzy | |
1271 | #| msgid "version string is empty" | |
1272 | msgid "version number is empty" | |
1273 | msgstr "버전 문자열이 비어 있습니다" | |
1274 | ||
1275 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1276 | msgid "version number does not start with digit" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1280 | msgid "invalid character in version number" | |
1281 | msgstr "버전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다" | |
1282 | ||
1283 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1284 | msgid "invalid character in revision number" | |
1285 | msgstr "리비전 번호에서 쓸 수 없는 문자가 있습니다" | |
1286 | ||
1287 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" | |
1290 | msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 제거할 수 없습니다" | |
1291 | ||
1292 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1293 | msgid "rm command for cleanup" | |
1294 | msgstr "" | |
1295 | ||
1296 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1297 | #, c-format | |
1298 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1302 | #, fuzzy, c-format | |
1303 | #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" | |
1304 | msgid "invalid character '%c' in field width" | |
1305 | msgstr "필드 너비에 쓸 수 없는 `%c' 문자가 들어 있습니다\n" | |
1306 | ||
1307 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1308 | msgid "field width is out of range" | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | ||
1311 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1312 | msgid "missing closing brace" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1316 | msgid "(no description available)" | |
1317 | msgstr "(설명 없음)" | |
1318 | ||
1319 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1320 | #, fuzzy, c-format | |
1321 | #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1322 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1323 | msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s" | |
1324 | ||
1325 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1326 | #, fuzzy, c-format | |
1327 | #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" | |
1328 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" | |
1329 | msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" | |
1330 | ||
1331 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1332 | #, fuzzy, c-format | |
1333 | #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" | |
1334 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" | |
1335 | msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" | |
1336 | ||
1337 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c | |
1338 | msgid "warning" | |
1339 | msgstr "경고" | |
1340 | ||
1341 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | ||
1351 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" | |
1354 | msgstr "%s 시그널을 잡는데 오류가 발생했습니다: %s\n" | |
1355 | ||
1356 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" | |
1359 | msgstr "%.250s을(를) 실행하기 전 %s 시그널을 무시할 수 없습니다" | |
1360 | ||
1361 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "%s (subprocess): %s\n" | |
1364 | msgstr "%s (하위 프로세스): %s\n" | |
1365 | ||
1366 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1367 | msgid "fork failed" | |
1368 | msgstr "fork가 실패했습니다" | |
1369 | ||
1370 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" | |
1373 | msgstr "%s 하위 프로세스가 오류 %d번을 리턴했습니다" | |
1374 | ||
1375 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1376 | #, fuzzy, c-format | |
1377 | #| msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1378 | msgid "subprocess %s was interrupted" | |
1379 | msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다" | |
1380 | ||
1381 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1382 | #, fuzzy, c-format | |
1383 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" | |
1384 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" | |
1385 | msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 시그널 (%s)%s에 의해 죽었습니다" | |
1386 | ||
1387 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1388 | msgid ", core dumped" | |
1389 | msgstr ", 메모리 덤프" | |
1390 | ||
1391 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" | |
1394 | msgstr "하위 프로세스 %s이(가) 지연 상태 코드 %d을(를) 갖고 실패" | |
1395 | ||
1396 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1399 | msgstr "%s 하위 프로세스를 wait하는데 실패했습니다" | |
1400 | ||
1401 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1402 | #, fuzzy, c-format | |
1403 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
1404 | msgid "cannot stat pathname '%s'" | |
1405 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1406 | ||
1407 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1408 | #, fuzzy, c-format | |
1409 | #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
1410 | msgid "cannot open directory '%s'" | |
1411 | msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다" | |
1412 | ||
1413 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1414 | #, fuzzy, c-format | |
1415 | #| msgid "control directory is not a directory" | |
1416 | msgid "treewalk root %s is not a directory" | |
1417 | msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다" | |
1418 | ||
1419 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" | |
1422 | msgstr "트리거 잠금 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" | |
1423 | ||
1424 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1425 | #, fuzzy | |
1426 | #| msgid "triggered" | |
1427 | msgid "triggers area" | |
1428 | msgstr "트리거" | |
1429 | ||
1430 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" | |
1433 | msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" | |
1434 | ||
1435 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" | |
1438 | msgstr "트리거가 전환한 파일의 (`%.250s') 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1439 | ||
1440 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" | |
1443 | msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" | |
1444 | ||
1445 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1446 | #, fuzzy, c-format | |
1447 | #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" | |
1448 | msgid "" | |
1449 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" | |
1450 | msgstr "트리거 전환 파일의 (`%.250s') `%s' 문자에 문법 오류가 있습니다%s" | |
1451 | ||
1452 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | "패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 트리거 전환 파일에서)" | |
1457 | ||
1458 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1459 | #, c-format | |
1460 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" | |
1461 | msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
1462 | ||
1463 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" | |
1466 | msgstr "새로 트리거 전환한 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" | |
1467 | ||
1468 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" | |
1471 | msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다" | |
1472 | ||
1473 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1474 | #, c-format | |
1475 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" | |
1476 | msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" | |
1477 | ||
1478 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1479 | #, c-format | |
1480 | msgid "" | |
1481 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " | |
1482 | "package '%.250s')" | |
1483 | msgstr "" | |
1484 | "트리거 이름 `%.250s'에서 문법이 잘못되었거나 알 수 없습니다 (`%.250s' 패키지" | |
1485 | "의 트리거 관심 파일에서)" | |
1486 | ||
1487 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" | |
1490 | msgstr "트리거 관심 목록 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" | |
1491 | ||
1492 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" | |
1495 | msgstr "트리거 관심 파일을 (`%.250s') 되돌리는데 실패했습니다" | |
1496 | ||
1497 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "" | |
1500 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " | |
1501 | "%.250s" | |
1502 | msgstr "" | |
1503 | "트리거 관심 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다. 잘못된 패키지 이름 (`" | |
1504 | "%.250s'): %.250s" | |
1505 | ||
1506 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | "`%.250s' 파일 이름 및 `%.250s' 패키지에 대한 파일 트리거 관심 파일이 중복되었" | |
1512 | "습니다" | |
1513 | ||
1514 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" | |
1517 | msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 읽을 수 없습니다" | |
1518 | ||
1519 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" | |
1522 | msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다" | |
1523 | ||
1524 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "" | |
1527 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " | |
1528 | "file '%.250s'): %.250s" | |
1529 | msgstr "" | |
1530 | "파일 트리거 기록의 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 파일 관" | |
1531 | "심에서): %.250s" | |
1532 | ||
1533 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "" | |
1536 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " | |
1537 | "'%.250s': %.250s" | |
1538 | msgstr "" | |
1539 | "트리거 ci 파일에 (`%.250s') 트리거 문법이 잘못되었습니다 (트리거 이름 `" | |
1540 | "%.250s'): %.250s" | |
1541 | ||
1542 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" | |
1545 | msgstr "트리거 ci 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" | |
1546 | ||
1547 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1548 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" | |
1549 | msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어 문법이 들어 있습니다" | |
1550 | ||
1551 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" | |
1554 | msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어가 (`%.250s') 들어 있습니다" | |
1555 | ||
1556 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" | |
1559 | msgstr "트리거 상태 디렉터리를 (`%.250s') 만들 수 없습니다" | |
1560 | ||
1561 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" | |
1564 | msgstr "트리거 상태 디렉터리의 (`%.250s') 소유자를 설정할 수 없습니다" | |
1565 | ||
1566 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1567 | msgid "empty trigger names are not permitted" | |
1568 | msgstr "빈 문자열은 트리거 이름으로 사용할 수 없습니다" | |
1569 | ||
1570 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1571 | msgid "trigger name contains invalid character" | |
1572 | msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다" | |
1573 | ||
1574 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "read error in '%.250s'" | |
1577 | msgstr "`%.250s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" | |
1578 | ||
1579 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" | |
1582 | msgstr "`%.250s'에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다" | |
1583 | ||
1584 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" | |
1587 | msgstr "`%.250s'에서 줄이 너무 길거나 줄바꿈이 빠졌습니다" | |
1588 | ||
1589 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1590 | #, fuzzy, c-format | |
1591 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
1592 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" | |
1593 | msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
1594 | ||
1595 | #: lib/dpkg/varbuf.c | |
1596 | msgid "error formatting string into varbuf variable" | |
1597 | msgstr "문자열을 varbuf 변수로 포매팅하는데 오류가 발생했습니다" | |
1598 | ||
1599 | #: src/archives.c | |
1600 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" | |
1601 | msgstr "dpkg-deb 파이프에서 읽기 오류가 발생했습니다" | |
1602 | ||
1603 | #: src/archives.c | |
1604 | #, fuzzy, c-format | |
1605 | #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" | |
1606 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" | |
1607 | msgstr "패키지 정보 파일 `%.255s'에 mmap할 수 없습니다" | |
1608 | ||
1609 | #: src/archives.c | |
1610 | #, fuzzy, c-format | |
1611 | #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" | |
1612 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" | |
1613 | msgstr "'%.255s' 파일 풀기를 건너 뜁니다 (덮어 쓰거나 제외?)" | |
1614 | ||
1615 | #: src/archives.c | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" | |
1618 | msgstr "`%.255s' 파일을 만들 수 없습니다 (`%.255s' 처리 중)" | |
1619 | ||
1620 | #: src/archives.c | |
1621 | #, fuzzy, c-format | |
1622 | #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
1623 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" | |
1624 | msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s" | |
1625 | ||
1626 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" | |
1629 | msgstr "`%.255s'의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다" | |
1630 | ||
1631 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" | |
1634 | msgstr "`%.255s'의 권한을 설정하는데 오류가 발생했습니다" | |
1635 | ||
1636 | #: src/archives.c | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "error closing/writing '%.255s'" | |
1639 | msgstr "`%.255s'을(를) 닫는데/쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
1640 | ||
1641 | #: src/archives.c | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "error creating pipe '%.255s'" | |
1644 | msgstr "`%.255s' 파이프를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
1645 | ||
1646 | #: src/archives.c | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "error creating device '%.255s'" | |
1649 | msgstr "`%.255s' 장치를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
1650 | ||
1651 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "error creating hard link '%.255s'" | |
1654 | msgstr "`%.255s' 하드 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
1655 | ||
1656 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" | |
1659 | msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
1660 | ||
1661 | #: src/archives.c | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "error creating directory '%.255s'" | |
1664 | msgstr "`%.255s' 디렉터리를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
1665 | ||
1666 | #: src/archives.c | |
1667 | #, fuzzy, c-format | |
1668 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
1669 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" | |
1670 | msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다" | |
1671 | ||
1672 | #: src/archives.c | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" | |
1675 | msgstr "`%.255s' 타임스탬프 설정하는데 오류가 발생했습니다" | |
1676 | ||
1677 | #: src/archives.c | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" | |
1680 | msgstr "`%.255s' 심볼릭 링크의 소유권을 설정하는데 오류가 발생했습니다" | |
1681 | ||
1682 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "unable to read link '%.255s'" | |
1685 | msgstr "`%.255s' 링크를 읽을 수 없습니다" | |
1686 | ||
1687 | #: src/archives.c src/configure.c | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: src/archives.c | |
1693 | #, fuzzy, c-format | |
1694 | #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1695 | msgid "" | |
1696 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " | |
1697 | "of package %.250s" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | "'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습" | |
1700 | "니다" | |
1701 | ||
1702 | #: src/archives.c | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" | |
1705 | msgstr "심볼릭 링크 `%.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참조하지 못했습니다)" | |
1706 | ||
1707 | #: src/archives.c | |
1708 | #, c-format | |
1709 | msgid "" | |
1710 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " | |
1711 | "symlink '%.250s'" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | "`%2$.250s' 심볼릭 링크의 새 목적지 `%1$.250s'에 stat을 실행할 수 없습니다(참" | |
1714 | "조하지 못했습니다)" | |
1715 | ||
1716 | #: src/archives.c | |
1717 | #, fuzzy, c-format | |
1718 | #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
1719 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" | |
1720 | msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다" | |
1721 | ||
1722 | #: src/archives.c | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "" | |
1725 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " | |
1726 | "'%.250s' (package: %.100s)" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다(해당 " | |
1729 | "패키지: %.100s)" | |
1730 | ||
1731 | #: src/archives.c | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" | |
1734 | msgstr "`%.250s' 덮어쓰기를 시도합니다. 이 버전은 `%.250s'의 전환된 버전입니다" | |
1735 | ||
1736 | #: src/archives.c | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" | |
1739 | msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (지금 설치하려는 파일)" | |
1740 | ||
1741 | #: src/archives.c | |
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "" | |
1744 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " | |
1745 | "version" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | "다른 버전을 설치하기에 앞서 `%.255s' 관련 필요없는 파일들을 지울 수 없습니다" | |
1748 | ||
1749 | #: src/archives.c | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | "다른 버전을 설치하기에 앞서 복구한 `%.255s' 파일 정보를 읽을 수 없습니다" | |
1754 | ||
1755 | #: src/archives.c | |
1756 | #, c-format | |
1757 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" | |
1758 | msgstr "아카이브 안의 `%.255s' 오브젝트의 타입이 알 수 없는 0x%x입니다" | |
1759 | ||
1760 | #: src/archives.c | |
1761 | #, fuzzy, c-format | |
1762 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" | |
1763 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" | |
1764 | msgstr "과거 패키지 %s의 파일을 대체합니다...\n" | |
1765 | ||
1766 | #: src/archives.c | |
1767 | #, fuzzy, c-format | |
1768 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" | |
1769 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" | |
1770 | msgstr "설치된 패키지 %s의 파일들로 대체합니다...\n" | |
1771 | ||
1772 | #: src/archives.c | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "" | |
1775 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " | |
1776 | "nondirectory" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "디렉터리가 없는 %2$.250s %3$s.250s 패키지의 '%1$.250s' 디렉터리 덮어쓰기를 시" | |
1779 | "도합니다" | |
1780 | ||
1781 | #: src/archives.c | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "'%.250s'의 덮어쓰기를 시도합니다. 이 파일은 %.250s %.250s 패키지에도 들어있습" | |
1786 | "니다" | |
1787 | ||
1788 | #: src/archives.c | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" | |
1791 | msgstr "새 버전을 설치할 때 `%.255s'을(를) 옮겨 놓을 수 없습니다" | |
1792 | ||
1793 | #: src/archives.c | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" | |
1796 | msgstr "`%.255s'에 대한 백업 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다" | |
1797 | ||
1798 | #: src/archives.c | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" | |
1801 | msgstr "`%.255s'의 백업 심볼릭 링크의 소유자를 바꿀 수 없습니다" | |
1802 | ||
1803 | #: src/archives.c | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" | |
1806 | msgstr "새 버전을 설치하기 전 `%.255s'의 백업 링크를 만들 수 없습니다" | |
1807 | ||
1808 | #: src/archives.c | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" | |
1811 | msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다" | |
1812 | ||
1813 | #: src/archives.c | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "unable to open '%.255s'" | |
1816 | msgstr "'%.255s' 파일을 열 수 없습니다" | |
1817 | ||
1818 | #: src/archives.c | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
1821 | msgstr "'%.255s' 파일을 동기화할 수 없습니다" | |
1822 | ||
1823 | #: src/archives.c | |
1824 | #, c-format | |
1825 | msgid "" | |
1826 | "ignoring dependency problem with %s:\n" | |
1827 | "%s" | |
1828 | msgstr "" | |
1829 | "%s 패키지의 의존성 문제를 무시합니다:\n" | |
1830 | "%s" | |
1831 | ||
1832 | #: src/archives.c | |
1833 | #, fuzzy, c-format | |
1834 | #| msgid "" | |
1835 | #| "considering deconfiguration of essential\n" | |
1836 | #| " package %s, to enable %s." | |
1837 | msgid "" | |
1838 | "considering deconfiguration of essential\n" | |
1839 | " package %s, to enable %s" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | "꼭 필요한 패키지 %s의 설정 해제 고려중\n" | |
1842 | " (%s 활성화하기 위해)." | |
1843 | ||
1844 | #: src/archives.c | |
1845 | #, fuzzy, c-format | |
1846 | #| msgid "" | |
1847 | #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1848 | #| " it in order to enable %s.\n" | |
1849 | msgid "" | |
1850 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1851 | " it in order to enable %s" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | "dpkg: 불가, %s 패키지는 꼭 필요하므로 %s 활성화하기 위해 \n" | |
1854 | "설정 해제하지 않겠음.\n" | |
1855 | ||
1856 | #: src/archives.c | |
1857 | #, fuzzy, c-format | |
1858 | #| msgid "" | |
1859 | #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1860 | #| "%s" | |
1861 | msgid "" | |
1862 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1863 | "%s" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | "dpkg: 불가, %s 동작을 진행하지 못합니다 (--auto-deconfigure 옵션을 쓰면 동작" | |
1866 | "할 수도 있습니다):\n" | |
1867 | "%s" | |
1868 | ||
1869 | #: src/archives.c | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "removal of %.250s" | |
1872 | msgstr "%.250s 삭제" | |
1873 | ||
1874 | #: src/archives.c | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid "installation of %.250s" | |
1877 | msgstr "`%.255s' 설치" | |
1878 | ||
1879 | #: src/archives.c | |
1880 | #, fuzzy, c-format | |
1881 | #| msgid "" | |
1882 | #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" | |
1883 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "dpkg: %2$s 패키지에 의해 망가질 수 있는 %1$s 패키지를 설정을 해제하려 합니" | |
1886 | "다...\n" | |
1887 | ||
1888 | #: src/archives.c | |
1889 | #, fuzzy, c-format | |
1890 | #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" | |
1891 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" | |
1892 | msgstr "dpkg: 네, %s 패키지 설정을 해제합니다. (%s 패키지에 의해 망가졌음.)\n" | |
1893 | ||
1894 | #: src/archives.c | |
1895 | #, fuzzy, c-format | |
1896 | #| msgid "" | |
1897 | #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" | |
1898 | #| "%s" | |
1899 | msgid "" | |
1900 | "regarding %s containing %s:\n" | |
1901 | "%s" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | "dpkg: %2$s 패키지가 들어 있는 %1$s 파일 고려:\n" | |
1904 | "%3$s" | |
1905 | ||
1906 | #: src/archives.c | |
1907 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" | |
1908 | msgstr "문제 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!" | |
1909 | ||
1910 | #: src/archives.c | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "" | |
1913 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" | |
1914 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | "%.250s 설치하시면 %.250s을(를) 망가뜨릴 수 있으며, 설정\n" | |
1917 | "해제를 할 수도 없습니다(--auto-deconfigure이 도움될 수도 있습니다)" | |
1918 | ||
1919 | #: src/archives.c | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "installing %.250s would break existing software" | |
1922 | msgstr "%.250s 설치하시면 기존 소프트웨어를 망가뜨립니다" | |
1923 | ||
1924 | #: src/archives.c | |
1925 | #, fuzzy, c-format | |
1926 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" | |
1927 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." | |
1928 | msgstr "dpkg: %s 패키지를 지우고 %s 패키지를 설치하려 합니다...\n" | |
1929 | ||
1930 | #: src/archives.c | |
1931 | #, fuzzy, c-format | |
1932 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" | |
1933 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" | |
1934 | msgstr "" | |
1935 | "%s은(는) 올바르게 설치되지 않았습니다 - 패키지에 대한 모든 의존관계 무시합니" | |
1936 | "다.\n" | |
1937 | ||
1938 | #: src/archives.c | |
1939 | #, fuzzy, c-format | |
1940 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" | |
1941 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | "dpkg: %s 패키지를 지울 때 문제가 있을 수 있습니다. 이 패키지가 %s을(를) 제공" | |
1944 | "하기 때문입니다 ...\n" | |
1945 | ||
1946 | #: src/archives.c | |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | #| msgid "" | |
1949 | #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " | |
1950 | #| "requested.\n" | |
1951 | msgid "" | |
1952 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | "dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다. 하지만 어쨌든 요청한 대로 지웁니다.\n" | |
1955 | ||
1956 | #: src/archives.c | |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1959 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" | |
1960 | msgstr "dpkg: %s 패키지는 다시 설치해야 합니다. 지우지 않습니다.\n" | |
1961 | ||
1962 | #: src/archives.c | |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" | |
1965 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" | |
1966 | msgstr "dpkg: 네, %s 패키지는 지우고 %s 패키지를 설치합니다.\n" | |
1967 | ||
1968 | #: src/archives.c | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" | |
1971 | msgstr "패키지 충돌 - %.250s 패키지를 설치하지 않습니다" | |
1972 | ||
1973 | #: src/archives.c | |
1974 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" | |
1975 | msgstr "충돌 무시, 어쨌든 계속 진행할 수도 있습니다!" | |
1976 | ||
1977 | #: src/archives.c | |
1978 | #, c-format | |
1979 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" | |
1980 | msgstr "--%s --recursive 옵션은 적어도 하나의 경로 인수가 필요합니다" | |
1981 | ||
1982 | #: src/archives.c | |
1983 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" | |
1984 | msgstr "패키지를 찾을 수 없습니다 (*.deb과 일치하는 파일들)" | |
1985 | ||
1986 | #: src/archives.c | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" | |
1989 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 아카이브 파일 인수가 필요합니다." | |
1990 | ||
1991 | #: src/archives.c src/unpack.c | |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | #| msgid "cannot access archive" | |
1994 | msgid "cannot access archive '%s'" | |
1995 | msgstr "아카이브에 접근할 수 없습니다" | |
1996 | ||
1997 | #: src/archives.c | |
1998 | #, fuzzy, c-format | |
1999 | #| msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
2000 | msgid "archive '%s' is not a regular file" | |
2001 | msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다" | |
2002 | ||
2003 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c | |
2004 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c | |
2005 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c | |
2006 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c | |
2007 | msgid "<standard output>" | |
2008 | msgstr "<표준 출력>" | |
2009 | ||
2010 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c | |
2011 | #: dpkg-split/queue.c | |
2012 | msgid "<standard error>" | |
2013 | msgstr "<표준 오류>" | |
2014 | ||
2015 | #: src/archives.c | |
2016 | #, fuzzy, c-format | |
2017 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" | |
2018 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" | |
2019 | msgstr "전에 선택하지 않은 %s 패키지를 선택합니다.\n" | |
2020 | ||
2021 | #: src/archives.c | |
2022 | #, fuzzy, c-format | |
2023 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
2024 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" | |
2025 | msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n" | |
2026 | ||
2027 | #: src/archives.c | |
2028 | #, fuzzy, c-format | |
2029 | #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" | |
2030 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | "%2$.250s 패키지의 %1$.250s 버전이 이미 설치되어 있습니다. 넘어갑니다.\n" | |
2033 | ||
2034 | #: src/archives.c | |
2035 | #, fuzzy, c-format | |
2036 | #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." | |
2037 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" | |
2038 | msgstr "%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드." | |
2039 | ||
2040 | #: src/archives.c | |
2041 | #, fuzzy, c-format | |
2042 | #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" | |
2043 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "%.250s 패키지를 %.250s 버전에서 %.250s 버전으로 다운그레이드하지 않습니다. " | |
2046 | "건너 뜁니다.\n" | |
2047 | ||
2048 | #: src/cleanup.c | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "" | |
2051 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " | |
2052 | "of backup copy" | |
2053 | msgstr "" | |
2054 | "백업 복사본을 다시 설치하기 위해 `%.250s'의 새로 설치된 버전을 지울 수 없습니" | |
2055 | "다." | |
2056 | ||
2057 | #: src/cleanup.c | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" | |
2060 | msgstr "`%.250s'의 백업 버전을 복구할 수 없습니다" | |
2061 | ||
2062 | #: src/cleanup.c | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" | |
2065 | msgstr "'%.250s'의 백업 복사본을 제거할 수 없습니다" | |
2066 | ||
2067 | #: src/cleanup.c | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" | |
2070 | msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" | |
2071 | ||
2072 | #: src/cleanup.c | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" | |
2075 | msgstr "`%.250s'의 새로 푼 버전을 지울 수 없습니다" | |
2076 | ||
2077 | #: src/configure.c | |
2078 | #, fuzzy, c-format | |
2079 | #| msgid "" | |
2080 | #| "\n" | |
2081 | #| "Configuration file `%s'" | |
2082 | msgid "Configuration file '%s'\n" | |
2083 | msgstr "" | |
2084 | "\n" | |
2085 | "설정 파일 `%s'" | |
2086 | ||
2087 | #: src/configure.c | |
2088 | #, fuzzy, c-format | |
2089 | #| msgid "" | |
2090 | #| "\n" | |
2091 | #| "Configuration file `%s'" | |
2092 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "설정 파일 `%s'" | |
2096 | ||
2097 | #: src/configure.c | |
2098 | #, fuzzy, c-format | |
2099 | #| msgid "" | |
2100 | #| "\n" | |
2101 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2102 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2103 | msgid "" | |
2104 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2105 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | "\n" | |
2108 | " ==> 시스템에 있는 파일은 수동으로 만들었거나 스크립트가 만들었습니다.\n" | |
2109 | " ==> 패키지 안에도 관리자가 제공하는 그 파일이 있습니다.\n" | |
2110 | ||
2111 | #: src/configure.c | |
2112 | #, fuzzy, c-format | |
2113 | #| msgid "" | |
2114 | #| "\n" | |
2115 | #| " Not modified since installation.\n" | |
2116 | msgid " Not modified since installation.\n" | |
2117 | msgstr "" | |
2118 | "\n" | |
2119 | " 설치 후 수정되지 않았습니다.\n" | |
2120 | ||
2121 | #: src/configure.c | |
2122 | #, fuzzy, c-format | |
2123 | #| msgid "" | |
2124 | #| "\n" | |
2125 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2126 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "\n" | |
2129 | " ==> 설치 후 수정되었습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n" | |
2130 | ||
2131 | #: src/configure.c | |
2132 | #, fuzzy, c-format | |
2133 | #| msgid "" | |
2134 | #| "\n" | |
2135 | #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2136 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | "\n" | |
2139 | " ==> 설치 후 지웠습니다. (수동으로 혹은 스크립트 때문에)\n" | |
2140 | ||
2141 | #: src/configure.c | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" | |
2144 | msgstr " ==> 패키지 배포자가 업데이트한 버전을 넣었습니다.\n" | |
2145 | ||
2146 | #: src/configure.c | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" | |
2149 | msgstr " 패키지 안에 있는 버전이 지난번 설치한 것과 같습니다.\n" | |
2150 | ||
2151 | #: src/configure.c | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" | |
2154 | msgstr " ==> 요청한 대로 새로운 파일을 사용합니다.\n" | |
2155 | ||
2156 | #: src/configure.c | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" | |
2159 | msgstr " ==> 요청한 대로 현재의 기존 파일을 사용합니다.\n" | |
2160 | ||
2161 | #: src/configure.c | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" | |
2164 | msgstr " ==> 기본값으로 기존 설정 파일을 유지합니다.\n" | |
2165 | ||
2166 | #: src/configure.c | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" | |
2169 | msgstr " ==> 기본값으로 새로운 설정 파일을 사용합니다.\n" | |
2170 | ||
2171 | #: src/configure.c | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "" | |
2174 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" | |
2175 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" | |
2176 | " N or O : keep your currently-installed version\n" | |
2177 | " D : show the differences between the versions\n" | |
2178 | " Z : start a shell to examine the situation\n" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | " 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n" | |
2181 | " Y 또는 I : 패키지 관리자의 버전을 설치합니다\n" | |
2182 | " N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n" | |
2183 | " D : 버전 간의 차이점을 표시합니다\n" | |
2184 | " Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n" | |
2185 | ||
2186 | #: src/configure.c | |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" | |
2189 | msgstr "기본값으로 현재 버전을 그대로 유지합니다.\n" | |
2190 | ||
2191 | #: src/configure.c | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid " The default action is to install the new version.\n" | |
2194 | msgstr "기본값으로 새로운 버전을 설치합니다.\n" | |
2195 | ||
2196 | #: src/configure.c | |
2197 | msgid "[default=N]" | |
2198 | msgstr "[기본값=N]" | |
2199 | ||
2200 | #: src/configure.c | |
2201 | msgid "[default=Y]" | |
2202 | msgstr "[기본값=Y]" | |
2203 | ||
2204 | #: src/configure.c | |
2205 | msgid "[no default]" | |
2206 | msgstr "[기본값 없음]" | |
2207 | ||
2208 | #: src/configure.c | |
2209 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" | |
2210 | msgstr "표준 오류에 쓰는데 오류, 설정 파일 프롬프트 전에 발생했습니다" | |
2211 | ||
2212 | #: src/configure.c | |
2213 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2214 | msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" | |
2215 | ||
2216 | #: src/configure.c | |
2217 | #, fuzzy | |
2218 | #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2219 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" | |
2220 | msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" | |
2221 | ||
2222 | #: src/configure.c | |
2223 | msgid "conffile difference visualizer" | |
2224 | msgstr "" | |
2225 | ||
2226 | #: src/configure.c | |
2227 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" | |
2228 | msgstr "다 끝나면 `exit'를 입력하십시오.\n" | |
2229 | ||
2230 | #: src/configure.c | |
2231 | msgid "conffile shell" | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
2234 | #: src/configure.c | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" | |
2237 | msgstr "새로운 배포 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
2238 | ||
2239 | #: src/configure.c | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" | |
2242 | msgstr "현재 설치된 설정 파일, `%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
2243 | ||
2244 | #: src/configure.c | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "" | |
2247 | "\n" | |
2248 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" | |
2249 | "Installing new config file as you requested.\n" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "`%s' 설정 파일은 시스템에 없습니다.\n" | |
2253 | "요청한대로 새로운 설정 파일을 설치합니다.\n" | |
2254 | ||
2255 | #: src/configure.c | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" | |
2258 | msgstr "%s: 이전 백업 '%.250s' 파일을 지우는데 실패했습니다: %s" | |
2259 | ||
2260 | #: src/configure.c | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2263 | msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s' 파일로 이름 바꾸는데 실패했습니다: %s" | |
2264 | ||
2265 | #: src/configure.c | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" | |
2268 | msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다: %s" | |
2269 | ||
2270 | #: src/configure.c | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" | |
2273 | msgstr "%s: 오래된 배포 버전 '%.250s'을(를) 지우는데 실패했습니다: %s" | |
2274 | ||
2275 | #: src/configure.c | |
2276 | #, c-format | |
2277 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" | |
2278 | msgstr "%s: '%.250s' 파일을 제거하는데 실패했습니다 (덮어쓰기 전): %s" | |
2279 | ||
2280 | #: src/configure.c | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2283 | msgstr "%s: '%.250s' 파일을 '%.250s'에 연결하는데 실패했습니다: %s" | |
2284 | ||
2285 | #: src/configure.c | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" | |
2288 | msgstr "새 버전의 설정 파일 %s 설치하는 중입니다 ...\n" | |
2289 | ||
2290 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" | |
2293 | msgstr "`%.250s' 파일을 `%.250s' 파일로 설치할 수 없습니다" | |
2294 | ||
2295 | #: src/configure.c | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" | |
2298 | msgstr "" | |
2299 | "`%s'(이)라는 이름의 패키지는 설치되어 있지 않습니다. 설정할 수 없습니다." | |
2300 | ||
2301 | #: src/configure.c | |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
2304 | msgstr "%.250s 패키지는 이미 설치되어 설정되어 있습니다" | |
2305 | ||
2306 | #: src/configure.c | |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid "" | |
2309 | "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2310 | " cannot configure (current status '%.250s')" | |
2311 | msgstr "" | |
2312 | "%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n" | |
2313 | " 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')" | |
2314 | ||
2315 | #: src/configure.c | |
2316 | #, fuzzy, c-format | |
2317 | #| msgid "" | |
2318 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2319 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" | |
2320 | msgid "" | |
2321 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" | |
2322 | msgstr "" | |
2323 | "%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n" | |
2324 | " 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')" | |
2325 | ||
2326 | #: src/configure.c | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "" | |
2329 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: src/configure.c | |
2333 | #, fuzzy, c-format | |
2334 | #| msgid "" | |
2335 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2336 | #| "%s" | |
2337 | msgid "" | |
2338 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2339 | "%s" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | "dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n" | |
2342 | "%s" | |
2343 | ||
2344 | #: src/configure.c | |
2345 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2346 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠" | |
2347 | ||
2348 | #: src/configure.c | |
2349 | #, fuzzy, c-format | |
2350 | #| msgid "" | |
2351 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2352 | #| "%s" | |
2353 | msgid "" | |
2354 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2355 | "%s" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | "dpkg: %s: 의존성 문제, 하지만 요청한 대로 어쨌든 설정합니다:\n" | |
2358 | "%s" | |
2359 | ||
2360 | #: src/configure.c | |
2361 | #, fuzzy | |
2362 | #| msgid "" | |
2363 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
2364 | #| " reinstall it before attempting configuration." | |
2365 | msgid "" | |
2366 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
2367 | " reinstall it before attempting configuration" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | "패키지가 매우 안 좋은 불일치 상태에 빠져 있습니다 -\n" | |
2370 | " 설정을 시도하기 전에 패키지를 다시 설치하십시오." | |
2371 | ||
2372 | #: src/configure.c | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" | |
2375 | msgstr "%s (%s) 설정하는 중입니다 ...\n" | |
2376 | ||
2377 | #: src/configure.c | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid "" | |
2380 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" | |
2381 | " (= '%s'): %s" | |
2382 | msgstr "" | |
2383 | "%s: 설정 파일 '%s' 파일의 (= '%s') 정보를 읽을 수\n" | |
2384 | " 없습니다: %s" | |
2385 | ||
2386 | #: src/configure.c | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "" | |
2389 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" | |
2390 | " (= '%s')" | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | "%s: 설정 파일 '%s' 파일은 (= '%s') 순환\n" | |
2393 | " 링크입니다" | |
2394 | ||
2395 | #: src/configure.c | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "" | |
2398 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" | |
2399 | " (= '%s'): %s" | |
2400 | msgstr "" | |
2401 | "%s: 설정 파일 '%s'에 (= '%s') 대해 readlink할 수\n" | |
2402 | " 없습니다: %s" | |
2403 | ||
2404 | #: src/configure.c | |
2405 | #, c-format | |
2406 | msgid "" | |
2407 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" | |
2408 | " ('%s' is a symlink to '%s')" | |
2409 | msgstr "" | |
2410 | "%s: 설정 파일 '%.250s'의 파일 이름이 괴상하게 됩니다\n" | |
2411 | " ('%s'은(는) '%s'에 대한 심볼릭 링크입니다)" | |
2412 | ||
2413 | #: src/configure.c | |
2414 | #, c-format | |
2415 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" | |
2416 | msgstr "" | |
2417 | "%s: 설정 파일 '%.250s'은(는) (= '%s') 일반 파일이나 심볼릭 링크가 아닙니다" | |
2418 | ||
2419 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c | |
2420 | #, fuzzy, c-format | |
2421 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
2422 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" | |
2423 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
2424 | ||
2425 | #: src/configure.c | |
2426 | #, fuzzy, c-format | |
2427 | #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" | |
2428 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" | |
2429 | msgstr "%s: 해쉬를 위한 설정 파일 %s을(를) 열 수 없습니다: %s" | |
2430 | ||
2431 | #: src/depcon.c | |
2432 | #, c-format | |
2433 | msgid "%s depends on %s" | |
2434 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 의존함" | |
2435 | ||
2436 | #: src/depcon.c | |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "%s pre-depends on %s" | |
2439 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 미리 의존함" | |
2440 | ||
2441 | #: src/depcon.c | |
2442 | #, c-format | |
2443 | msgid "%s recommends %s" | |
2444 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 추천함" | |
2445 | ||
2446 | #: src/depcon.c | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "%s suggests %s" | |
2449 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지 설치를 제안" | |
2450 | ||
2451 | #: src/depcon.c | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "%s breaks %s" | |
2454 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 망가뜨림" | |
2455 | ||
2456 | #: src/depcon.c | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "%s conflicts with %s" | |
2459 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지와 충돌함" | |
2460 | ||
2461 | #: src/depcon.c | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "%s enhances %s" | |
2464 | msgstr "%s 패키지는 %s 패키지를 개선함" | |
2465 | ||
2466 | #: src/depcon.c | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid " %.250s is to be removed.\n" | |
2469 | msgstr " %.250s 패키지는 지울 예정입니다.\n" | |
2470 | ||
2471 | #: src/depcon.c | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" | |
2474 | msgstr " %.250s 패키지는 설정 해제할 예정입니다.\n" | |
2475 | ||
2476 | #: src/depcon.c | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" | |
2479 | msgstr " %.250s 패키지는 설치할 예정이지만, 버전이 %.250s입니다.\n" | |
2480 | ||
2481 | #: src/depcon.c | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
2484 | msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n" | |
2485 | ||
2486 | #: src/depcon.c | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" | |
2489 | msgstr " %.250s 패키지는 풀려있지만, 설정된 적이 없습니다.\n" | |
2490 | ||
2491 | #: src/depcon.c | |
2492 | #, c-format | |
2493 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" | |
2494 | msgstr " %.250s 패키지는 풀려있지만, 버전이 %.250s입니다.\n" | |
2495 | ||
2496 | #: src/depcon.c | |
2497 | #, c-format | |
2498 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" | |
2499 | msgstr " %.250s 패키지의 최근 설정된 버전은 %.250s입니다.\n" | |
2500 | ||
2501 | #: src/depcon.c | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid " %.250s is %s.\n" | |
2504 | msgstr " %.250s 패키지는 %s.\n" | |
2505 | ||
2506 | #: src/depcon.c | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" | |
2509 | msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n" | |
2510 | ||
2511 | #: src/depcon.c | |
2512 | #, c-format | |
2513 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" | |
2514 | msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 설정 해제할 예정입니다.\n" | |
2515 | ||
2516 | #: src/depcon.c | |
2517 | #, c-format | |
2518 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" | |
2519 | msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하지만 %s.\n" | |
2520 | ||
2521 | #: src/depcon.c | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid " %.250s is not installed.\n" | |
2524 | msgstr " %.250s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n" | |
2525 | ||
2526 | #: src/depcon.c | |
2527 | #, c-format | |
2528 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" | |
2529 | msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)를 설치할 예정입니다.\n" | |
2530 | ||
2531 | #: src/depcon.c | |
2532 | #, c-format | |
2533 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" | |
2534 | msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)가 있고 %s.\n" | |
2535 | ||
2536 | #: src/depcon.c | |
2537 | #, c-format | |
2538 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" | |
2539 | msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n" | |
2540 | ||
2541 | #: src/depcon.c | |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" | |
2544 | msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 %s.\n" | |
2545 | ||
2546 | #: src/divertcmd.c | |
2547 | #, fuzzy | |
2548 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
2549 | msgid "Use --help for help about diverting files." | |
2550 | msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오." | |
2551 | ||
2552 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2555 | msgstr "데비안 %s 버전 %s.\n" | |
2556 | ||
2557 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c | |
2558 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2559 | #, c-format | |
2560 | msgid "" | |
2561 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
2562 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
2563 | msgstr "" | |
2564 | "자유 소프트웨어입니다. 복사 조건에 관해서는 GNU General Public License\n" | |
2565 | "version 2 이후를 보십시오. 어떤 보증도 하지 않습니다.\n" | |
2566 | ||
2567 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c | |
2568 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2569 | #, c-format | |
2570 | msgid "" | |
2571 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
2572 | "\n" | |
2573 | msgstr "" | |
2574 | "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n" | |
2575 | "\n" | |
2576 | ||
2577 | #: src/divertcmd.c | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "" | |
2580 | "Commands:\n" | |
2581 | " [--add] <file> add a diversion.\n" | |
2582 | " --remove <file> remove the diversion.\n" | |
2583 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" | |
2584 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" | |
2585 | " --truename <file> return the diverted file.\n" | |
2586 | "\n" | |
2587 | msgstr "" | |
2588 | "명령:\n" | |
2589 | " [--add] <파일> 전환 파일을 추가합니다.\n" | |
2590 | " --remove <파일> 전환 파일을 제거합니다.\n" | |
2591 | " --list [<글로브패턴>] 전환 파일 목록을 표시합니다.\n" | |
2592 | " --listpackage <파일> 어떤 패키지가 해당 파일을 전환하는지 표시합니다.\n" | |
2593 | " --truename <파일> 전환된 파일을 표시합니다.\n" | |
2594 | "\n" | |
2595 | ||
2596 | #: src/divertcmd.c | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "" | |
2599 | "Options:\n" | |
2600 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " | |
2601 | "not\n" | |
2602 | " be diverted.\n" | |
2603 | " --local all packages' versions are diverted.\n" | |
2604 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" | |
2605 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" | |
2606 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" | |
2607 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" | |
2608 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
2609 | " --help show this help message.\n" | |
2610 | " --version show the version.\n" | |
2611 | "\n" | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | "옵션:\n" | |
2614 | " --package <패키지> <파일>을 전환하지 않을 패키지의 이름을 지정합니" | |
2615 | "다.\n" | |
2616 | " --local 해당하는 패키지 전부를 전환합니다.\n" | |
2617 | " --divert <전환할대상> 다른 패키지에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n" | |
2618 | " --rename 파일을 실제로 옮기거나 원래대로 복원합니다.\n" | |
2619 | " --admindir <디렉터리> diversions 파일을 담는 디렉터리를 지정합니다.\n" | |
2620 | " --test 아무것도 하지 않고 시범만 보여줍니다.\n" | |
2621 | " --quiet 출력을 최대한 자제하여 조용히 작업합니다.\n" | |
2622 | " --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" | |
2623 | " --version 버전을 표시합니다.\n" | |
2624 | ||
2625 | #: src/divertcmd.c | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "" | |
2628 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" | |
2629 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" | |
2630 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" | |
2631 | "divert.\n" | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | "추가할 때는 --local와 --divert <원래파일>.distrib이 기본입니다.\n" | |
2634 | "지울 때는 --package나 --local와 --divert 옵션을 사용했을 경우 항목이\n" | |
2635 | "일치해야 합니다. 패키지의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와\n" | |
2636 | "--divert 옵션을 지정하는 것이 좋습니다.\n" | |
2637 | ||
2638 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2639 | #, c-format | |
2640 | msgid "cannot stat file '%s'" | |
2641 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
2642 | ||
2643 | #: src/divertcmd.c | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "error checking '%s'" | |
2646 | msgstr "'%s' 검사하는데 오류가 발생했습니다" | |
2647 | ||
2648 | #: src/divertcmd.c | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "" | |
2651 | "rename involves overwriting '%s' with\n" | |
2652 | " different file '%s', not allowed" | |
2653 | msgstr "" | |
2654 | "rename은 '%s'을(를) 다른 파일 '%s'(으)로 \n" | |
2655 | " 덮어씌우는 작업이므로 허용하지 않습니다" | |
2656 | ||
2657 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2658 | #, fuzzy, c-format | |
2659 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
2660 | msgid "unable to create file '%s'" | |
2661 | msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" | |
2662 | ||
2663 | #: src/divertcmd.c | |
2664 | #, fuzzy, c-format | |
2665 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2666 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" | |
2667 | msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
2668 | ||
2669 | #: src/divertcmd.c | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2672 | msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
2673 | ||
2674 | #: src/divertcmd.c | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" | |
2677 | msgstr "rename: 중복된 예전 링크 '%s' 지웁니다" | |
2678 | ||
2679 | #: src/divertcmd.c | |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | #| msgid "unable to open source file `%.250s'" | |
2682 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" | |
2683 | msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" | |
2684 | ||
2685 | #: src/divertcmd.c | |
2686 | #, c-format | |
2687 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" | |
2688 | msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다" | |
2689 | ||
2690 | #: src/divertcmd.c | |
2691 | msgid "file may not contain newlines" | |
2692 | msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" | |
2693 | ||
2694 | #: src/divertcmd.c | |
2695 | #, c-format | |
2696 | msgid "local diversion of %s" | |
2697 | msgstr "%s의 로컬 전환" | |
2698 | ||
2699 | #: src/divertcmd.c | |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "local diversion of %s to %s" | |
2702 | msgstr "%s의 %s(으)로 로컬 전환" | |
2703 | ||
2704 | #: src/divertcmd.c | |
2705 | #, c-format | |
2706 | msgid "diversion of %s by %s" | |
2707 | msgstr "%s의 전환, %s 패키지" | |
2708 | ||
2709 | #: src/divertcmd.c | |
2710 | #, c-format | |
2711 | msgid "diversion of %s to %s by %s" | |
2712 | msgstr "%s의 %s(으)로 전환, %s 패키지" | |
2713 | ||
2714 | #: src/divertcmd.c | |
2715 | #, c-format | |
2716 | msgid "any diversion of %s" | |
2717 | msgstr "%s의 모든 전환" | |
2718 | ||
2719 | #: src/divertcmd.c | |
2720 | #, c-format | |
2721 | msgid "any diversion of %s to %s" | |
2722 | msgstr "%s의 %s(으)로 모든 전환" | |
2723 | ||
2724 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "--%s needs a single argument" | |
2727 | msgstr "--%s 옵션은 인수를 하나만 받습니다" | |
2728 | ||
2729 | #: src/divertcmd.c | |
2730 | #, fuzzy | |
2731 | #| msgid "Cannot divert directories" | |
2732 | msgid "cannot divert directories" | |
2733 | msgstr "디렉터리를 전환할 수는 없습니다" | |
2734 | ||
2735 | #: src/divertcmd.c | |
2736 | #, c-format | |
2737 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" | |
2738 | msgstr "'%s' 파일을 해당 파일로 전환할 수는 없습니다" | |
2739 | ||
2740 | #: src/divertcmd.c | |
2741 | #, c-format | |
2742 | msgid "Leaving '%s'\n" | |
2743 | msgstr "'%s'에서 나갑니다\n" | |
2744 | ||
2745 | #: src/divertcmd.c | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "'%s' clashes with '%s'" | |
2748 | msgstr "'%s'은(는) %s와(과) 충돌합니다" | |
2749 | ||
2750 | #: src/divertcmd.c | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "Adding '%s'\n" | |
2753 | msgstr "'%s' 추가하는 중\n" | |
2754 | ||
2755 | #: src/divertcmd.c | |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
2757 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
2758 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" | |
2759 | msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다." | |
2760 | ||
2761 | #: src/divertcmd.c | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" | |
2764 | msgstr "'%s' 전환 파일이 없으므로 아무것도 안 지웠습니다.\n" | |
2765 | ||
2766 | #: src/divertcmd.c | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "" | |
2769 | "mismatch on divert-to\n" | |
2770 | " when removing '%s'\n" | |
2771 | " found '%s'" | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | "<전환할파일>에 문제 발생\n" | |
2774 | " '%s' 지우던 도중\n" | |
2775 | " '%s' 발견" | |
2776 | ||
2777 | #: src/divertcmd.c | |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "" | |
2780 | "mismatch on package\n" | |
2781 | " when removing '%s'\n" | |
2782 | " found '%s'" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "<패키지>에 문제 발생\n" | |
2785 | " '%s' 지우는 중\n" | |
2786 | " '%s' 발견" | |
2787 | ||
2788 | #: src/divertcmd.c | |
2789 | #, fuzzy, c-format | |
2790 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
2791 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" | |
2792 | msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다." | |
2793 | ||
2794 | #: src/divertcmd.c | |
2795 | #, c-format | |
2796 | msgid "Removing '%s'\n" | |
2797 | msgstr "'%s' 지우는 중\n" | |
2798 | ||
2799 | #: src/divertcmd.c | |
2800 | msgid "package may not contain newlines" | |
2801 | msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" | |
2802 | ||
2803 | #: src/divertcmd.c | |
2804 | msgid "divert-to may not contain newlines" | |
2805 | msgstr "<전환할파일>에는 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" | |
2806 | ||
2807 | #: src/divertdb.c | |
2808 | msgid "failed to open diversions file" | |
2809 | msgstr "diversions 파일을 여는데 실패했습니다" | |
2810 | ||
2811 | #: src/divertdb.c | |
2812 | msgid "failed to fstat diversions file" | |
2813 | msgstr "diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2814 | ||
2815 | #: src/divertdb.c | |
2816 | #, c-format | |
2817 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" | |
2818 | msgstr "" | |
2819 | "전환 파일과 관련해 발생한 충돌이 `%.250s' 혹은 `%.250s'에 관련되었습니다" | |
2820 | ||
2821 | #: src/enquiry.c | |
2822 | msgid "" | |
2823 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" | |
2824 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" | |
2825 | "that depend on them) to function properly:\n" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "다음 패키지는 설치 도중에 발생한 심각한 문제로 손상되어 있습니다.\n" | |
2828 | "제대로 동작하려면 패키지를 (그리고 여기에 의존하는 패키지도) 다시\n" | |
2829 | "설치해야 합니다.\n" | |
2830 | ||
2831 | #: src/enquiry.c | |
2832 | msgid "" | |
2833 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" | |
2834 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" | |
2835 | "menu option in dselect for them to work:\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "다음 패키지는 풀렸지만 아직 설정되지 않은 패키지입니다.\n" | |
2838 | "dpkg --configure을 사용하여 설정하거나 혹은 dselect내의\n" | |
2839 | "설정 메뉴 옵션을 이용하십시오:\n" | |
2840 | ||
2841 | #: src/enquiry.c | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" | |
2844 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" | |
2845 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | "다음 패키지는 일부만 설정되었습니다. 아마도 처음 설정할 때 문제가\n" | |
2848 | "발생했을 것입니다. dpkg --configure <패키지>를 이용해 다시 설정을\n" | |
2849 | "시도하거나 dselect에서 설정 메뉴 옵션을 사용해야 합니다.\n" | |
2850 | ||
2851 | #: src/enquiry.c | |
2852 | msgid "" | |
2853 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" | |
2854 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" | |
2855 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | "다음 패키지는 일부만 설치되었습니다. 아마도 설치할 때 문제가\n" | |
2858 | "발생하였을 것입니다. 설치를 재시도하면 아마도 완료될 것입니다.\n" | |
2859 | "dselect나 dpkg --remote를 사용하여 패키지를 지울 수도 있습니다:\n" | |
2860 | ||
2861 | #: src/enquiry.c | |
2862 | msgid "" | |
2863 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" | |
2864 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" | |
2865 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "다음 패키지는 다른 패키지에서 활성화한 트리거 처리를 기다리고 있습니다. \n" | |
2868 | "트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n" | |
2869 | "수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n" | |
2870 | ||
2871 | #: src/enquiry.c | |
2872 | msgid "" | |
2873 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" | |
2874 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" | |
2875 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2876 | msgstr "" | |
2877 | "다음 패키지에 트리거가 걸려 있지만, 트리거 처리를 아직 하지 않았습니다.\n" | |
2878 | "트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n" | |
2879 | "수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n" | |
2880 | ||
2881 | #: src/enquiry.c | |
2882 | msgid "" | |
2883 | "The following packages are missing the list control file in the\n" | |
2884 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: src/enquiry.c | |
2888 | msgid "" | |
2889 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" | |
2890 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | ||
2893 | #: src/enquiry.c | |
2894 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" | |
2895 | msgstr "" | |
2896 | ||
2897 | #: src/enquiry.c | |
2898 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | ||
2901 | #: src/enquiry.c | |
2902 | msgid "" | |
2903 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" | |
2904 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" | |
2905 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | ||
2908 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c | |
2909 | #, fuzzy, c-format | |
2910 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2911 | msgid "package '%s' is not installed" | |
2912 | msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n" | |
2913 | ||
2914 | #: src/enquiry.c | |
2915 | msgid "" | |
2916 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" | |
2917 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" | |
2918 | msgstr "" | |
2919 | "다른 프로세스가 데이터베이스를 쓰기 용도로 잠궜습니다. 현재 데이터베이스를\n" | |
2920 | "수정하고 있을 수도 있습니다. 다음 문제는 그래서 발생했을 수도 있습니다.\n" | |
2921 | ||
2922 | #: src/enquiry.c | |
2923 | #, fuzzy | |
2924 | #| msgid "<unknown>" | |
2925 | msgctxt "section" | |
2926 | msgid "<unknown>" | |
2927 | msgstr "<알수없음>" | |
2928 | ||
2929 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid "--%s takes no arguments" | |
2932 | msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다" | |
2933 | ||
2934 | #: src/enquiry.c | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid " %d in %s: " | |
2937 | msgstr "%2$s 안에 %1$d: " | |
2938 | ||
2939 | #: src/enquiry.c | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid " %d package, from the following section:" | |
2942 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" | |
2943 | msgstr[0] "다음 섹션에서 패키지 %d개:" | |
2944 | ||
2945 | #: src/enquiry.c | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "" | |
2948 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" | |
2949 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | "%s 기능을 지원하는 dpkg 버전이 아직 설정되지 않았습니다.\n" | |
2952 | " `dpkg --configure dpkg'를 사용하고 다시 시도해 보십시오.\n" | |
2953 | ||
2954 | #: src/enquiry.c | |
2955 | #, c-format | |
2956 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" | |
2957 | msgstr "" | |
2958 | "dpkg가 설치되지 않은 것으로 나옵니다. %s 기능 지원을 검사할 수 없습니다!\n" | |
2959 | ||
2960 | #: src/enquiry.c | |
2961 | msgid "Pre-Depends field" | |
2962 | msgstr "Pre-Depends 필드" | |
2963 | ||
2964 | #: src/enquiry.c | |
2965 | msgid "epoch" | |
2966 | msgstr "epoch" | |
2967 | ||
2968 | #: src/enquiry.c | |
2969 | msgid "long filenames" | |
2970 | msgstr "긴 파일 이름" | |
2971 | ||
2972 | #: src/enquiry.c | |
2973 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" | |
2974 | msgstr "여러 충돌 및 대체" | |
2975 | ||
2976 | #: src/enquiry.c | |
2977 | msgid "multi-arch" | |
2978 | msgstr "" | |
2979 | ||
2980 | #: src/enquiry.c | |
2981 | msgid "versioned Provides" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: src/enquiry.c | |
2985 | #, fuzzy, c-format | |
2986 | #| msgid "" | |
2987 | #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2988 | #| " %s\n" | |
2989 | msgid "" | |
2990 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2991 | " %s" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | "dpkg: 미리 의존을 만족시킬 방법을 알 수 없습니다:\n" | |
2994 | " %s\n" | |
2995 | ||
2996 | #: src/enquiry.c | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" | |
2999 | msgstr "%.250s에 대한 미리 의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)" | |
3000 | ||
3001 | #: src/enquiry.c | |
3002 | #, fuzzy, c-format | |
3003 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3004 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" | |
3005 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다" | |
3006 | ||
3007 | #: src/enquiry.c | |
3008 | #, fuzzy, c-format | |
3009 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
3010 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" | |
3011 | msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았습니다.\n" | |
3012 | ||
3013 | #: src/enquiry.c | |
3014 | #, fuzzy, c-format | |
3015 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3016 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" | |
3017 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다" | |
3018 | ||
3019 | #: src/enquiry.c | |
3020 | #, fuzzy, c-format | |
3021 | #| msgid "trigger name contains invalid character" | |
3022 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" | |
3023 | msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다" | |
3024 | ||
3025 | #: src/enquiry.c | |
3026 | #, fuzzy, c-format | |
3027 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3028 | msgid "--%s takes one <archname> argument" | |
3029 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다" | |
3030 | ||
3031 | #: src/enquiry.c | |
3032 | #, c-format | |
3033 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | ||
3036 | #: src/enquiry.c | |
3037 | #, fuzzy, c-format | |
3038 | #| msgid "--%s takes no arguments" | |
3039 | msgid "--%s takes one <version> argument" | |
3040 | msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다" | |
3041 | ||
3042 | #: src/enquiry.c | |
3043 | #, fuzzy, c-format | |
3044 | #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
3045 | msgid "version '%s' has bad syntax" | |
3046 | msgstr "버전 '%s'의 형식이 잘못되었습니다: %s" | |
3047 | ||
3048 | #: src/enquiry.c | |
3049 | msgid "" | |
3050 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" | |
3051 | msgstr "--compare-versions 옵션은 인수 세 개를 받습니다: <버전> <관계> <버전>" | |
3052 | ||
3053 | #: src/enquiry.c | |
3054 | msgid "--compare-versions bad relation" | |
3055 | msgstr "--compare-versions 옵션에 관계가 잘못되었습니다" | |
3056 | ||
3057 | #: src/enquiry.c | |
3058 | #, c-format | |
3059 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | ||
3062 | #: src/errors.c | |
3063 | #, fuzzy, c-format | |
3064 | #| msgid "" | |
3065 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." | |
3066 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | "dpkg: 실패한 패키지의 목록의 새 엔트리를 위한 메모리 할당이 실패했습니다." | |
3069 | ||
3070 | #: src/errors.c | |
3071 | #, fuzzy | |
3072 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" | |
3073 | msgid "too many errors, stopping" | |
3074 | msgstr "dpkg: 오류가 너무 많아 중단합니다\n" | |
3075 | ||
3076 | #: src/errors.c | |
3077 | #, fuzzy, c-format | |
3078 | #| msgid "" | |
3079 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3080 | #| " %s\n" | |
3081 | msgid "" | |
3082 | "error processing package %s (--%s):\n" | |
3083 | " %s" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n" | |
3086 | " %s\n" | |
3087 | ||
3088 | #: src/errors.c | |
3089 | #, fuzzy, c-format | |
3090 | #| msgid "" | |
3091 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3092 | #| " %s\n" | |
3093 | msgid "" | |
3094 | "error processing archive %s (--%s):\n" | |
3095 | " %s" | |
3096 | msgstr "" | |
3097 | "%s: %s을(를) 처리하는데 오류가 발생했습니다 (--%s):\n" | |
3098 | " %s\n" | |
3099 | ||
3100 | #: src/errors.c | |
3101 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" | |
3102 | msgstr "처리하는데 오류가 발생했습니다:\n" | |
3103 | ||
3104 | #: src/errors.c | |
3105 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" | |
3106 | msgstr "오류가 너무 많아 처리를 중단했습니다.\n" | |
3107 | ||
3108 | #: src/errors.c | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" | |
3111 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" | |
3112 | msgstr "%s 패키지는 고정 상태였지만, 요청한 대로 처리합니다.\n" | |
3113 | ||
3114 | #: src/errors.c | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "" | |
3117 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "%s 패키지는 고정 상태로 건드리지 않습니다. 무시하려면 --force-hold 옵션을 사" | |
3120 | "용하십시오.\n" | |
3121 | ||
3122 | #: src/errors.c | |
3123 | msgid "overriding problem because --force enabled:" | |
3124 | msgstr "--force 옵션이 켜져 있으므로 문제를 무시합니다:" | |
3125 | ||
3126 | #: src/filesdb.c | |
3127 | #, c-format | |
3128 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" | |
3129 | msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다" | |
3130 | ||
3131 | #: src/filesdb.c | |
3132 | #, fuzzy, c-format | |
3133 | #| msgid "" | |
3134 | #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " | |
3135 | #| "files currently installed." | |
3136 | msgid "" | |
3137 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " | |
3138 | "currently installed" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일이 없습니다, 패키지에 설치된 파일이 하나도 없" | |
3141 | "다고 가정합니다." | |
3142 | ||
3143 | #: src/filesdb.c | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3146 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3147 | ||
3148 | #: src/filesdb.c | |
3149 | #, fuzzy, c-format | |
3150 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3151 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" | |
3152 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3153 | ||
3154 | #: src/filesdb.c | |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | #| msgid "files list for package `%.250s'" | |
3157 | msgid "reading files list for package '%.250s'" | |
3158 | msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록" | |
3159 | ||
3160 | #: src/filesdb.c | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3163 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3164 | ||
3165 | #: src/filesdb.c | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" | |
3168 | msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다" | |
3169 | ||
3170 | #: src/filesdb.c | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" | |
3173 | msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다." | |
3174 | ||
3175 | #: src/filesdb.c | |
3176 | msgid "(Reading database ... " | |
3177 | msgstr "(데이터베이스 읽는중 ..." | |
3178 | ||
3179 | #: src/filesdb.c | |
3180 | #, c-format | |
3181 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
3182 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3183 | msgstr[0] "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n" | |
3184 | ||
3185 | #: src/filesdb-hash.c | |
3186 | #, fuzzy, c-format | |
3187 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3188 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" | |
3189 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3190 | ||
3191 | #: src/filesdb-hash.c | |
3192 | #, fuzzy, c-format | |
3193 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3194 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" | |
3195 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3196 | ||
3197 | #: src/filesdb-hash.c | |
3198 | #, fuzzy, c-format | |
3199 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3200 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" | |
3201 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3202 | ||
3203 | #: src/filesdb-hash.c | |
3204 | #, fuzzy, c-format | |
3205 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" | |
3206 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" | |
3207 | msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록에 빈 파일 이름이 있습니다" | |
3208 | ||
3209 | #: src/filesdb-hash.c | |
3210 | #, fuzzy, c-format | |
3211 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" | |
3212 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" | |
3213 | msgstr "`%.250s' 패키지에 대한 파일 목록을 열 수 없습니다" | |
3214 | ||
3215 | #: src/filesdb-hash.c | |
3216 | #, fuzzy, c-format | |
3217 | #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3218 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" | |
3219 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3220 | ||
3221 | #: src/filesdb-hash.c | |
3222 | #, fuzzy, c-format | |
3223 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3224 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" | |
3225 | msgstr "'%.250s' 패키지의 파일 목록 파일에 마지막 줄 바꿈이 빠졌습니다" | |
3226 | ||
3227 | #: src/filesdb-hash.c | |
3228 | #, fuzzy, c-format | |
3229 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
3230 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" | |
3231 | msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" | |
3232 | ||
3233 | #: src/filesdb-hash.c | |
3234 | #, fuzzy, c-format | |
3235 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" | |
3236 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" | |
3237 | msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록 파일을 닫는데 오류가 발생했습니다." | |
3238 | ||
3239 | #: src/help.c | |
3240 | msgid "not installed" | |
3241 | msgstr "설치하지 않았습니다" | |
3242 | ||
3243 | #: src/help.c | |
3244 | msgid "not installed but configs remain" | |
3245 | msgstr "설치하지 않았지만 설정 파일이 남아 있습니다" | |
3246 | ||
3247 | #: src/help.c | |
3248 | msgid "broken due to failed removal or installation" | |
3249 | msgstr "지우기 혹은 설치 실패로 망가진 상태입니다" | |
3250 | ||
3251 | #: src/help.c | |
3252 | msgid "unpacked but not configured" | |
3253 | msgstr "풀었지만 설정하지 않았습니다" | |
3254 | ||
3255 | #: src/help.c | |
3256 | msgid "broken due to postinst failure" | |
3257 | msgstr "postinst 실패로 망가진 상태입니다" | |
3258 | ||
3259 | #: src/help.c | |
3260 | msgid "awaiting trigger processing by another package" | |
3261 | msgstr "다른 패키지에 의한 트리거 처리를 기다리는 중입니다" | |
3262 | ||
3263 | #: src/help.c | |
3264 | msgid "triggered" | |
3265 | msgstr "트리거" | |
3266 | ||
3267 | #: src/help.c | |
3268 | msgid "installed" | |
3269 | msgstr "설치함" | |
3270 | ||
3271 | #: src/help.c | |
3272 | #, fuzzy | |
3273 | #| msgid "error: PATH is not set." | |
3274 | msgid "PATH is not set" | |
3275 | msgstr "오류: PATH를 설정하지 않았습니다." | |
3276 | ||
3277 | #: src/help.c | |
3278 | #, fuzzy, c-format | |
3279 | #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." | |
3280 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" | |
3281 | msgstr "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다." | |
3282 | ||
3283 | #: src/help.c | |
3284 | #, fuzzy, c-format | |
3285 | msgid "" | |
3286 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" | |
3287 | "%s" | |
3288 | msgid_plural "" | |
3289 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" | |
3290 | "%s" | |
3291 | msgstr[0] "'%s' 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다." | |
3292 | ||
3293 | #: src/help.c | |
3294 | #, fuzzy | |
3295 | #| msgid "" | |
3296 | #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" | |
3297 | #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" | |
3298 | #| "sbin." | |
3299 | #| msgid_plural "" | |
3300 | #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" | |
3301 | #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" | |
3302 | #| "sbin." | |
3303 | msgid "" | |
3304 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" | |
3305 | msgstr "" | |
3306 | "%d개의 필요한 프로그램이 PATH에 없거나 실행 파일이 아닙니다.\n" | |
3307 | "root의 PATH에는 보통 /usr/local/sbin, /usr/sbin, /sbin이 들어 있어야 합니다." | |
3308 | ||
3309 | #: src/infodb-access.c | |
3310 | #, c-format | |
3311 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" | |
3312 | msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다" | |
3313 | ||
3314 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c | |
3315 | msgid "cannot read info directory" | |
3316 | msgstr "정보 디렉터리를 읽을 수 없습니다" | |
3317 | ||
3318 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid "error trying to open %.250s" | |
3321 | msgstr "%.250s을(를) 열기 시도하는데 오류가 발생했습니다" | |
3322 | ||
3323 | #: src/infodb-format.c | |
3324 | #, fuzzy, c-format | |
3325 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
3326 | msgid "corrupt info database format file '%s'" | |
3327 | msgstr "'%s' 파일에 쓸 수 없습니다" | |
3328 | ||
3329 | #: src/infodb-format.c | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
3334 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3335 | #, fuzzy, c-format | |
3336 | #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" | |
3337 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" | |
3338 | msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다" | |
3339 | ||
3340 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3341 | #, fuzzy, c-format | |
3342 | #| msgid "error writing `%s'" | |
3343 | msgid "error while writing '%s'" | |
3344 | msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
3345 | ||
3346 | #: src/main.c | |
3347 | #, c-format | |
3348 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" | |
3349 | msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 버전 %s.\n" | |
3350 | ||
3351 | #: src/main.c | |
3352 | #, fuzzy, c-format | |
3353 | #| msgid "" | |
3354 | #| "Commands:\n" | |
3355 | #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3356 | #| "<directory> ...\n" | |
3357 | #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3358 | #| "<directory> ...\n" | |
3359 | #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3360 | #| "<directory> ...\n" | |
3361 | #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3362 | #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3363 | #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3364 | #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3365 | #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3366 | #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3367 | #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3368 | #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" | |
3369 | #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" | |
3370 | #| " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3371 | #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3372 | #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3373 | #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3374 | #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" | |
3375 | #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3376 | #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3377 | #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" | |
3378 | #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3379 | #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3380 | #| " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3381 | #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3382 | #| "\n" | |
3383 | msgid "" | |
3384 | "Commands:\n" | |
3385 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3386 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3387 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3388 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3389 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3390 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3391 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3392 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" | |
3393 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3394 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3395 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3396 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" | |
3397 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" | |
3398 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3399 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3400 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3401 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3402 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3403 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3404 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3405 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" | |
3406 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " | |
3407 | "installation.\n" | |
3408 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" | |
3409 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" | |
3410 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " | |
3411 | "architectures.\n" | |
3412 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3413 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" | |
3414 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " | |
3415 | "feature.\n" | |
3416 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" | |
3417 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3418 | " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3419 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3420 | "\n" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | "명령:\n" | |
3423 | " -i|--install <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n" | |
3424 | " --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n" | |
3425 | " -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉터리> ...\n" | |
3426 | " --configure <패키지> ... | -a|--pending\n" | |
3427 | " --triggers-only <패키지> ... | -a|--pending\\n\"\n" | |
3428 | " -r|--remove <패키지> ... | -a|--pending\n" | |
3429 | " -P|--purge <패키지> ... | -a|--pending\n" | |
3430 | " --get-selections [<패턴> ...] 선택 목록을 표준출력으로 보냅니다.\n" | |
3431 | " --set-selections 선택 목록을 표준입력으로 받습니다.\n" | |
3432 | " --clear-selections 필수가 아닌 패키지는 모두 선택을 지웁니" | |
3433 | "다.\n" | |
3434 | " --update-avail <Packages-파일> 사용할 수 있는 패키지 정보를 대체합니다.\n" | |
3435 | " --merge-avail <Packages-파일> 파일에 있는 정보와 합칩니다.\n" | |
3436 | " --clear-avail 기존 정보를 지웁니다.\n" | |
3437 | " --forget-old-unavail 사용할 수 없고 설치가 안 된 패키지 목록" | |
3438 | "을\n" | |
3439 | " 지웁니다.\n" | |
3440 | " -s|--status <패키지> ... 사용할 수 있는 패키지 세부사항을 표시합니" | |
3441 | "다.\n" | |
3442 | " -p|--print-avail <패키지> ... 사용할 수 있는 버전 정보를 표시합니다.\n" | |
3443 | " -L|--listfiles <패키지> ... 패키지가 '소유하는' 파일의 목록을 표시합니" | |
3444 | "다.\n" | |
3445 | " -l|--list [<패턴> ...] 패키지들을 간결하게 표시합니다.\n" | |
3446 | " -S|--search <패턴> ... 파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니" | |
3447 | "다.\n" | |
3448 | " -C|--audit 망가진 패키지를 찾습니다.\n" | |
3449 | " --print-architecture dpkg의 구조를 표시합니다.\n" | |
3450 | " --compare-versions <a> <연산자> <b>\n" | |
3451 | " 버전 정보를 비교합니다 - 아래 참고.\n" | |
3452 | " --force-help 강제명령에 관한 도움말을 표시합니다.\n" | |
3453 | " -Dh|--debug=help 디버깅에 관한 도움말을 표시합니다.\n" | |
3454 | "\n" | |
3455 | ||
3456 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3457 | #, fuzzy, c-format | |
3458 | #| msgid "" | |
3459 | #| " -h|--help Show this help message.\n" | |
3460 | #| " --version Show the version.\n" | |
3461 | #| "\n" | |
3462 | msgid "" | |
3463 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
3464 | " --version Show the version.\n" | |
3465 | "\n" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | " -h|--help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" | |
3468 | " --version 버전을 표시합니다.\n" | |
3469 | ||
3470 | #: src/main.c | |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | #| msgid "" | |
3473 | #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3474 | #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" | |
3475 | #| "conrep.\n" | |
3476 | #| "\n" | |
3477 | msgid "" | |
3478 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" | |
3479 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" | |
3480 | "\n" | |
3481 | msgstr "" | |
3482 | "내부 사용을 위해서는: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3483 | " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" | |
3484 | "\n" | |
3485 | ||
3486 | #: src/main.c | |
3487 | #, c-format | |
3488 | msgid "" | |
3489 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" | |
3490 | "\n" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | ||
3493 | #: src/main.c | |
3494 | #, fuzzy, c-format | |
3495 | #| msgid "" | |
3496 | #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3497 | #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" | |
3498 | #| "help).\n" | |
3499 | #| "\n" | |
3500 | msgid "" | |
3501 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" | |
3502 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" | |
3503 | "tarfile\n" | |
3504 | "on archives (type %s --help).\n" | |
3505 | "\n" | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | "dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3508 | " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile을 아카이브에 사용하십시오\n" | |
3509 | "(%s --help 입력하십시오)\n" | |
3510 | ||
3511 | #: src/main.c | |
3512 | #, fuzzy, c-format | |
3513 | #| msgid "" | |
3514 | #| "Options:\n" | |
3515 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3516 | #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3517 | #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " | |
3518 | #| "admin dir.\n" | |
3519 | #| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3520 | #| "pattern.\n" | |
3521 | #| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3522 | #| "exclusion.\n" | |
3523 | #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3524 | #| "upgrade.\n" | |
3525 | #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " | |
3526 | #| "installed.\n" | |
3527 | #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3528 | #| "installed.\n" | |
3529 | #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3530 | #| "package.\n" | |
3531 | #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3532 | #| "processing.\n" | |
3533 | #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3534 | #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3535 | #| " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3536 | #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" | |
3537 | #| "debug=help).\n" | |
3538 | #| " --status-fd <n> Send status change updates to file " | |
3539 | #| "descriptor <n>.\n" | |
3540 | #| " --log=<filename> Log status changes and actions to " | |
3541 | #| "<filename>.\n" | |
3542 | #| " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3543 | #| " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3544 | #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3545 | #| " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3546 | #| " Stop when problems encountered.\n" | |
3547 | #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3548 | #| "\n" | |
3549 | msgid "" | |
3550 | "Options:\n" | |
3551 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3552 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3553 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " | |
3554 | "dir.\n" | |
3555 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3556 | "pattern.\n" | |
3557 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3558 | "exclusion.\n" | |
3559 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3560 | "upgrade.\n" | |
3561 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" | |
3562 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3563 | "installed.\n" | |
3564 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3565 | "package.\n" | |
3566 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3567 | "processing.\n" | |
3568 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" | |
3569 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3570 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3571 | " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3572 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" | |
3573 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " | |
3574 | "<n>.\n" | |
3575 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " | |
3576 | "stdin.\n" | |
3577 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" | |
3578 | " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3579 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3580 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3581 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3582 | " Stop when problems encountered.\n" | |
3583 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3584 | "\n" | |
3585 | msgstr "" | |
3586 | "명령:\n" | |
3587 | " --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n" | |
3588 | " --root=<디렉터리> 다른 루트 디렉터리에 설치합니다.\n" | |
3589 | " --instdir=<디렉터리> 관리 디렉터리를 변경하지 않고 설치 디렉터리를\n" | |
3590 | " 변경합니다.\n" | |
3591 | " --path-exclude=<패턴> 패턴에 해당하는 경로는 설치하지 않습니다.\n" | |
3592 | " --path-include=<패턴> 앞에서 제외한 패턴을 다시 포함합니다.\n" | |
3593 | " -O|--selected-only 설치나 업그레이드로 선택한 패키지는 생략합니" | |
3594 | "다.\n" | |
3595 | " -E|--skip-same-version 같은 버전이 설치된 패키지는 생략합니다.\n" | |
3596 | " -G|--refuse-downgrade 설치된 것보다 이전 버전인 패키지는 생략합니다.\n" | |
3597 | " -B|--auto-deconfigure 다른 패키지를 망가뜨릴 수 있더라도 설치합니다.\n" | |
3598 | " --[no-]triggers 트리거를 건너 뛰거나 강제로 처리합니다.\n" | |
3599 | " --no-debsig 패키지 서명을 확인하지 않습니다.\n" | |
3600 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3601 | " 할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니" | |
3602 | "다.\n" | |
3603 | " -D|--debug=<8진수> 디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참" | |
3604 | "고).\n" | |
3605 | " --status-fd <n> 파일 디스크립터 <n>으로 상태 변경 내역을 보냅니" | |
3606 | "다.\n" | |
3607 | " --log=<파일이름> 상태 변경이나 행동을 <파일이름>에 로그로 남깁니" | |
3608 | "다.\n" | |
3609 | " --ignore-depends=<패키지>,...\n" | |
3610 | " <패키지>와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n" | |
3611 | " --force-... 문제점을 무시합니다(--force-help 참고).\n" | |
3612 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3613 | " 문제가 발생했을 경우 멈춥니다.\n" | |
3614 | " --abort-after <n> 오류 <n>개 이상 발생했을 경우 멈춥니다.\n" | |
3615 | "\n" | |
3616 | ||
3617 | #: src/main.c | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "" | |
3620 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" | |
3621 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " | |
3622 | "version);\n" | |
3623 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" | |
3624 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " | |
3625 | "syntax).\n" | |
3626 | "\n" | |
3627 | msgstr "" | |
3628 | "--compare-versions에서 사용하는 비교 연산자:\n" | |
3629 | " lt le eq ne ge gt (버전이 없는 경우 항상 이전 버전으로 취급)\n" | |
3630 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (버전이 없는 경우 항상 이후 버전으로 취급)\n" | |
3631 | " < << <= = >= >> > (control 파일의 형식과의 호환성을 위해서만 사용).\n" | |
3632 | "\n" | |
3633 | ||
3634 | #: src/main.c | |
3635 | #, fuzzy, c-format | |
3636 | #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3637 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | "사용자 친화적인 패키지 관리를 위해서는 'dselect'나 'aptitude'을 사용하십시" | |
3640 | "오.\n" | |
3641 | ||
3642 | #: src/main.c | |
3643 | #, fuzzy | |
3644 | #| msgid "" | |
3645 | #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " | |
3646 | #| "[*];\n" | |
3647 | #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3648 | #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3649 | #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3650 | #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3651 | #| "\n" | |
3652 | #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " | |
3653 | #| "`more' !" | |
3654 | msgid "" | |
3655 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" | |
3656 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3657 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3658 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3659 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3660 | "\n" | |
3661 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " | |
3662 | "'more' !" | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | "패키지 설치 및 지우기에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오 " | |
3665 | "[*].\n" | |
3666 | "편리한 패키지 관리 시스템을 사용하려면 `dselect'나 `aptitude'을 사용하십시" | |
3667 | "오.\n" | |
3668 | "dpkg 디버깅 플래그 값을 보려면 dpkg -Dhelp를 입력하십시오.\n" | |
3669 | "강제 옵션에 대해 알아보려면 dpkg --force-help를 입력하십시오.\n" | |
3670 | "*.deb 파일 처리에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n" | |
3671 | "\n" | |
3672 | "[*] 표시된 옵션은 표시하는 내용이 많습니다. - `less'나 `more'를 이용하십시오!" | |
3673 | ||
3674 | #: src/main.c | |
3675 | msgid "Set all force options" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: src/main.c | |
3679 | msgid "Replace a package with a lower version" | |
3680 | msgstr "" | |
3681 | ||
3682 | #: src/main.c | |
3683 | msgid "Configure any package which may help this one" | |
3684 | msgstr "" | |
3685 | ||
3686 | #: src/main.c | |
3687 | msgid "Process incidental packages even when on hold" | |
3688 | msgstr "" | |
3689 | ||
3690 | #: src/main.c | |
3691 | msgid "Try to (de)install things even when not root" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | ||
3694 | #: src/main.c | |
3695 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" | |
3696 | msgstr "" | |
3697 | ||
3698 | #: src/main.c | |
3699 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" | |
3700 | msgstr "" | |
3701 | ||
3702 | #: src/main.c | |
3703 | msgid "Process even packages with wrong versions" | |
3704 | msgstr "" | |
3705 | ||
3706 | #: src/main.c | |
3707 | msgid "Overwrite a file from one package with another" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | ||
3710 | #: src/main.c | |
3711 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" | |
3712 | msgstr "" | |
3713 | ||
3714 | #: src/main.c | |
3715 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" | |
3716 | msgstr "" | |
3717 | ||
3718 | #: src/main.c | |
3719 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" | |
3720 | msgstr "" | |
3721 | ||
3722 | #: src/main.c | |
3723 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" | |
3724 | msgstr "" | |
3725 | ||
3726 | #: src/main.c | |
3727 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" | |
3728 | msgstr "" | |
3729 | ||
3730 | #: src/main.c | |
3731 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" | |
3732 | msgstr "" | |
3733 | ||
3734 | #: src/main.c | |
3735 | msgid "" | |
3736 | "Use the default option for new config files if one\n" | |
3737 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" | |
3738 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" | |
3739 | "confnew options is also given" | |
3740 | msgstr "" | |
3741 | ||
3742 | #: src/main.c | |
3743 | msgid "Always install missing config files" | |
3744 | msgstr "" | |
3745 | ||
3746 | #: src/main.c | |
3747 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" | |
3748 | msgstr "" | |
3749 | ||
3750 | #: src/main.c | |
3751 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" | |
3752 | msgstr "" | |
3753 | ||
3754 | #: src/main.c | |
3755 | msgid "Install even if it would break another package" | |
3756 | msgstr "" | |
3757 | ||
3758 | #: src/main.c | |
3759 | msgid "Allow installation of conflicting packages" | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | ||
3762 | #: src/main.c | |
3763 | #, fuzzy | |
3764 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3765 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" | |
3766 | msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다" | |
3767 | ||
3768 | #: src/main.c | |
3769 | #, fuzzy | |
3770 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3771 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" | |
3772 | msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다" | |
3773 | ||
3774 | #: src/main.c | |
3775 | msgid "Remove packages which require installation" | |
3776 | msgstr "" | |
3777 | ||
3778 | #: src/main.c | |
3779 | msgid "Remove an essential package" | |
3780 | msgstr "" | |
3781 | ||
3782 | #: src/main.c | |
3783 | msgid "Generally helpful progress information" | |
3784 | msgstr "" | |
3785 | ||
3786 | #: src/main.c | |
3787 | #, fuzzy | |
3788 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
3789 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" | |
3790 | msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다" | |
3791 | ||
3792 | #: src/main.c | |
3793 | msgid "Output for each file processed" | |
3794 | msgstr "" | |
3795 | ||
3796 | #: src/main.c | |
3797 | msgid "Lots of output for each file processed" | |
3798 | msgstr "" | |
3799 | ||
3800 | #: src/main.c | |
3801 | #, fuzzy | |
3802 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" | |
3803 | msgid "Output for each configuration file" | |
3804 | msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" | |
3805 | ||
3806 | #: src/main.c | |
3807 | msgid "Lots of output for each configuration file" | |
3808 | msgstr "" | |
3809 | ||
3810 | #: src/main.c | |
3811 | msgid "Dependencies and conflicts" | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | ||
3814 | #: src/main.c | |
3815 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | ||
3818 | #: src/main.c | |
3819 | msgid "Trigger activation and processing" | |
3820 | msgstr "" | |
3821 | ||
3822 | #: src/main.c | |
3823 | msgid "Lots of output regarding triggers" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | ||
3826 | #: src/main.c | |
3827 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" | |
3828 | msgstr "" | |
3829 | ||
3830 | #: src/main.c | |
3831 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" | |
3832 | msgstr "" | |
3833 | ||
3834 | #: src/main.c | |
3835 | msgid "Insane amounts of drivel" | |
3836 | msgstr "" | |
3837 | ||
3838 | #: src/main.c | |
3839 | #, c-format | |
3840 | msgid "" | |
3841 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
3842 | "\n" | |
3843 | " Number Ref. in source Description\n" | |
3844 | msgstr "" | |
3845 | ||
3846 | #: src/main.c | |
3847 | #, c-format | |
3848 | msgid "" | |
3849 | "\n" | |
3850 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" | |
3851 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
3852 | msgstr "" | |
3853 | ||
3854 | #: src/main.c | |
3855 | #, fuzzy, c-format | |
3856 | #| msgid "--debug requires an octal argument" | |
3857 | msgid "--%s requires a positive octal argument" | |
3858 | msgstr "--debug 옵션에는 8진수 인수가 필요합니다" | |
3859 | ||
3860 | #: src/main.c | |
3861 | #, fuzzy, c-format | |
3862 | #| msgid "unknown option '%s'" | |
3863 | msgid "unknown verify output format '%s'" | |
3864 | msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" | |
3865 | ||
3866 | #: src/main.c | |
3867 | #, fuzzy, c-format | |
3868 | #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" | |
3869 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" | |
3870 | msgstr "" | |
3871 | "--ignore-depends 옵션의 (쉼표로 구분한) 목록에 (`%.250s') 패키지 이름이 없습" | |
3872 | "니다" | |
3873 | ||
3874 | #: src/main.c | |
3875 | #, c-format | |
3876 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" | |
3877 | msgstr "훅 프로그램 '%s'의 실행에 오류가 발생했습니다. 종료 코드 %d" | |
3878 | ||
3879 | #: src/main.c | |
3880 | #, fuzzy | |
3881 | #| msgid "status" | |
3882 | msgid "status logger" | |
3883 | msgstr "상태" | |
3884 | ||
3885 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c | |
3886 | #, fuzzy, c-format | |
3887 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3888 | msgid "--%s takes exactly one argument" | |
3889 | msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다" | |
3890 | ||
3891 | #: src/main.c | |
3892 | #, c-format | |
3893 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" | |
3894 | msgstr "" | |
3895 | ||
3896 | #: src/main.c | |
3897 | #, c-format | |
3898 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" | |
3899 | msgstr "" | |
3900 | ||
3901 | #: src/main.c | |
3902 | #, c-format | |
3903 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" | |
3904 | msgstr "" | |
3905 | ||
3906 | #: src/main.c | |
3907 | #, c-format | |
3908 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | ||
3911 | #: src/main.c | |
3912 | #, c-format | |
3913 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" | |
3914 | msgstr "" | |
3915 | ||
3916 | #: src/main.c | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "" | |
3919 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
3920 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
3921 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" | |
3922 | " Forcing things:\n" | |
3923 | msgstr "" | |
3924 | ||
3925 | #: src/main.c | |
3926 | #, c-format | |
3927 | msgid "" | |
3928 | "\n" | |
3929 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" | |
3930 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
3931 | msgstr "" | |
3932 | ||
3933 | #: src/main.c | |
3934 | #, c-format | |
3935 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" | |
3936 | msgstr "알 수 없는 force/refuse 옵션 `%.*s'" | |
3937 | ||
3938 | #: src/main.c | |
3939 | #, fuzzy, c-format | |
3940 | #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" | |
3941 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" | |
3942 | msgstr "'%s' force/refuse 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n" | |
3943 | ||
3944 | # fdopen() 실패 상황 | |
3945 | #: src/main.c | |
3946 | #, c-format | |
3947 | msgid "couldn't open '%i' for stream" | |
3948 | msgstr "`%i' 파일디스크립터를 스트림으로 열 수 없습니다" | |
3949 | ||
3950 | #: src/main.c | |
3951 | #, fuzzy, c-format | |
3952 | #| msgid "unexpected eof before end of line %d" | |
3953 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" | |
3954 | msgstr "%d번째 줄이 끝나기 전에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
3955 | ||
3956 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3957 | msgid "need an action option" | |
3958 | msgstr "명령 옵션이 필요합니다" | |
3959 | ||
3960 | #: src/main.c | |
3961 | msgid "cannot set primary group ID to root" | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | ||
3964 | #: src/main.c src/script.c | |
3965 | #, fuzzy | |
3966 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
3967 | msgid "unable to setenv for subprocesses" | |
3968 | msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다" | |
3969 | ||
3970 | #: src/packages.c | |
3971 | msgid "" | |
3972 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " | |
3973 | "the files they come in" | |
3974 | msgstr "패키지를 패키지 이름으로 지정해야 합니다. 패키지 파일 이름이 아닙니다" | |
3975 | ||
3976 | #: src/packages.c | |
3977 | #, c-format | |
3978 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" | |
3979 | msgstr "--%s --pending에서는 옵션과 관계없는 인수를 받지 않습니다" | |
3980 | ||
3981 | #: src/packages.c src/querycmd.c | |
3982 | #, c-format | |
3983 | msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3984 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다" | |
3985 | ||
3986 | #: src/packages.c | |
3987 | #, c-format | |
3988 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" | |
3989 | msgstr "%s 패키지가 두 번 이상 등장했습니다. 한 번만 처리합니다.\n" | |
3990 | ||
3991 | #: src/packages.c | |
3992 | #, c-format | |
3993 | msgid "" | |
3994 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" | |
3995 | " in this run ! Only configuring it once.\n" | |
3996 | msgstr "" | |
3997 | "이번 실행할 때 %s 패키지를 두 번 이상 풀었습니다!\n" | |
3998 | "설정은 한 번만 합니다.\n" | |
3999 | ||
4000 | #: src/packages.c | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid "" | |
4003 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" | |
4004 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" | |
4005 | msgstr "" | |
4006 | "%.250s 패키지는 트리거 처리 준비가 되어 있지 않습니다.\n" | |
4007 | " (현재 상태: `%.250s', 밀린 트리거 없음)" | |
4008 | ||
4009 | #: src/packages.c | |
4010 | #, c-format | |
4011 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" | |
4012 | msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 지울 예정입니다.\n" | |
4013 | ||
4014 | #: src/packages.c | |
4015 | #, c-format | |
4016 | msgid " Package %s is to be removed.\n" | |
4017 | msgstr " %s 패키지는 지울 예정입니다.\n" | |
4018 | ||
4019 | #: src/packages.c | |
4020 | #, fuzzy, c-format | |
4021 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
4022 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" | |
4023 | msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n" | |
4024 | ||
4025 | #: src/packages.c | |
4026 | #, c-format | |
4027 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
4028 | msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n" | |
4029 | ||
4030 | #: src/packages.c | |
4031 | #, c-format | |
4032 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" | |
4033 | msgstr " %s 패키지는 (%s을(를) 제공) 트리거 처리를 기다립니다.\n" | |
4034 | ||
4035 | #: src/packages.c | |
4036 | #, c-format | |
4037 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" | |
4038 | msgstr " %s 패키지는 트리거 처리를 기다립니다.\n" | |
4039 | ||
4040 | #: src/packages.c | |
4041 | #, fuzzy, c-format | |
4042 | #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" | |
4043 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" | |
4044 | msgstr "dpkg: `%s'도 설정합니다 (`%s'때문에 필요)\n" | |
4045 | ||
4046 | #: src/packages.c | |
4047 | #, c-format | |
4048 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" | |
4049 | msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 아직 설정하지 않았습니다.\n" | |
4050 | ||
4051 | #: src/packages.c | |
4052 | #, c-format | |
4053 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" | |
4054 | msgstr " %s 패키지는 아직 설정하지 않았습니다.\n" | |
4055 | ||
4056 | #: src/packages.c | |
4057 | #, c-format | |
4058 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" | |
4059 | msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 설치하지 않았습니다.\n" | |
4060 | ||
4061 | #: src/packages.c | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid " Package %s is not installed.\n" | |
4064 | msgstr " %s 패키지는 설치하지 않았습니다.\n" | |
4065 | ||
4066 | #: src/packages.c | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" | |
4069 | msgstr "%s(%s) %s을(를) 망가뜨리며 %s입니다.\n" | |
4070 | ||
4071 | #: src/packages.c | |
4072 | #, c-format | |
4073 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" | |
4074 | msgstr "%s (%s) %s을(를) 제공합니다.\n" | |
4075 | ||
4076 | #: src/packages.c | |
4077 | #, c-format | |
4078 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" | |
4079 | msgstr " 설정하려고 하는 %s의 버전은 %s입니다.\n" | |
4080 | ||
4081 | #: src/packages.c | |
4082 | msgid " depends on " | |
4083 | msgstr " 패키지는 다음 패키지에 의존: " | |
4084 | ||
4085 | # FIXME: bad msgid - grammar | |
4086 | #: src/packages.c | |
4087 | msgid "; however:\n" | |
4088 | msgstr ": 하지만:\n" | |
4089 | ||
4090 | #: src/querycmd.c src/select.c | |
4091 | #, fuzzy, c-format | |
4092 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
4093 | msgid "no packages found matching %s" | |
4094 | msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n" | |
4095 | ||
4096 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The | |
4097 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in | |
4098 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on | |
4099 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one | |
4100 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The | |
4101 | #. * translated message can use additional lines if needed. | |
4102 | #: src/querycmd.c | |
4103 | msgid "" | |
4104 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" | |
4105 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" | |
4106 | "pend\n" | |
4107 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" | |
4108 | msgstr "" | |
4109 | "희망상태=알수없음(U)/설치(I)/지우기(R)/깨끗이(P)/고정(H)\n" | |
4110 | "| 상태=아님(N)/설치(I)/설정(C)/풀림(U)/절반설정(F)/일부설치(H)/트리거대기" | |
4111 | "(W)/\n" | |
4112 | "| / 트리거밀림(T)\n" | |
4113 | "|/ 오류?=(없음)/다시설치필요(R) (상태, 오류가 대문자=불량)\n" | |
4114 | ||
4115 | #: src/querycmd.c | |
4116 | msgid "Name" | |
4117 | msgstr "이름" | |
4118 | ||
4119 | #: src/querycmd.c | |
4120 | msgid "Version" | |
4121 | msgstr "버전" | |
4122 | ||
4123 | #: src/querycmd.c | |
4124 | #, fuzzy | |
4125 | #| msgid "package name" | |
4126 | msgid "Architecture" | |
4127 | msgstr "패키지 이름" | |
4128 | ||
4129 | #: src/querycmd.c | |
4130 | msgid "Description" | |
4131 | msgstr "설명" | |
4132 | ||
4133 | #: src/querycmd.c | |
4134 | #, c-format | |
4135 | msgid "diversion by %s from: %s\n" | |
4136 | msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지에서 전환\n" | |
4137 | ||
4138 | #: src/querycmd.c | |
4139 | #, c-format | |
4140 | msgid "diversion by %s to: %s\n" | |
4141 | msgstr "%2$s 패키지가 %1$s 패키지로 전환\n" | |
4142 | ||
4143 | #: src/querycmd.c | |
4144 | #, c-format | |
4145 | msgid "local diversion from: %s\n" | |
4146 | msgstr "다음에서 로컬 전환: %s\n" | |
4147 | ||
4148 | #: src/querycmd.c | |
4149 | #, c-format | |
4150 | msgid "local diversion to: %s\n" | |
4151 | msgstr "다음으로 로컬 전환: %s\n" | |
4152 | ||
4153 | #: src/querycmd.c | |
4154 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" | |
4155 | msgstr "--search 옵션은 적어도 하나의 파일 이름 패턴 인수가 필요합니다" | |
4156 | ||
4157 | #: src/querycmd.c | |
4158 | #, fuzzy, c-format | |
4159 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
4160 | msgid "no path found matching pattern %s" | |
4161 | msgstr "%s에 맞는 패키지가 없습니다.\n" | |
4162 | ||
4163 | #: src/querycmd.c | |
4164 | #, fuzzy, c-format | |
4165 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" | |
4166 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" | |
4167 | msgstr "`%s' 패키지는 설치하지 않았으며 정보도 없습니다.\n" | |
4168 | ||
4169 | #: src/querycmd.c | |
4170 | #, fuzzy, c-format | |
4171 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
4172 | msgid "package '%s' is not available" | |
4173 | msgstr "`%s' 패키지는 사용할 수 없습니다.\n" | |
4174 | ||
4175 | #: src/querycmd.c | |
4176 | #, c-format | |
4177 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" | |
4178 | msgstr "`%s' 패키지에는 어떠한 파일도 들어 있지 않습니다. (!)\n" | |
4179 | ||
4180 | #: src/querycmd.c | |
4181 | #, c-format | |
4182 | msgid "locally diverted to: %s\n" | |
4183 | msgstr "로컬에서 전환: %s\n" | |
4184 | ||
4185 | #: src/querycmd.c | |
4186 | #, c-format | |
4187 | msgid "package diverts others to: %s\n" | |
4188 | msgstr "이 패키지가 다른 패키지를 전환: %s\n" | |
4189 | ||
4190 | #: src/querycmd.c | |
4191 | #, c-format | |
4192 | msgid "diverted by %s to: %s\n" | |
4193 | msgstr "%s 패키지가 이 패키지를 전환: %s\n" | |
4194 | ||
4195 | #: src/querycmd.c | |
4196 | msgid "" | |
4197 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" | |
4198 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" | |
4199 | msgstr "" | |
4200 | "아카이브 파일 정보를 보려면 dpkg --info를 실행하시고 (= dpkg-deb --info)\n" | |
4201 | "아카이브 내용을 보려면 dpkg --contents를 실행하십시오 (= dpkg-deb --" | |
4202 | "contents)\n" | |
4203 | ||
4204 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c | |
4205 | #, fuzzy, c-format | |
4206 | #| msgid "Error in format" | |
4207 | msgid "error in show format: %s" | |
4208 | msgstr "형식에 오류가 있습니다" | |
4209 | ||
4210 | #: src/querycmd.c | |
4211 | #, c-format | |
4212 | msgid "control file contains %c" | |
4213 | msgstr "control 파일에 %c 문자가 들어 있습니다" | |
4214 | ||
4215 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c | |
4216 | #, c-format | |
4217 | msgid "--%s takes at most two arguments" | |
4218 | msgstr "--%s 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다" | |
4219 | ||
4220 | #: src/querycmd.c | |
4221 | #, fuzzy, c-format | |
4222 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
4223 | msgid "--%s takes one package name argument" | |
4224 | msgstr "--%s 옵션은 적어도 하나의 패키지 이름 인수가 필요합니다" | |
4225 | ||
4226 | #: src/querycmd.c | |
4227 | #, fuzzy, c-format | |
4228 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
4229 | msgid "--%s takes exactly two arguments" | |
4230 | msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다" | |
4231 | ||
4232 | #: src/querycmd.c | |
4233 | #, fuzzy, c-format | |
4234 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4235 | msgid "control file '%s' does not exist" | |
4236 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
4237 | ||
4238 | #: src/querycmd.c | |
4239 | #, c-format | |
4240 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" | |
4241 | msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 쿼리 프로그램 버전 %s.\n" | |
4242 | ||
4243 | #: src/querycmd.c | |
4244 | #, fuzzy, c-format | |
4245 | #| msgid "" | |
4246 | #| "Commands:\n" | |
4247 | #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4248 | #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4249 | #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" | |
4250 | #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4251 | #| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" | |
4252 | #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4253 | #| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4254 | #| " Print path for package control file.\n" | |
4255 | #| "\n" | |
4256 | msgid "" | |
4257 | "Commands:\n" | |
4258 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4259 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4260 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
4261 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4262 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" | |
4263 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4264 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" | |
4265 | " --control-show <package> <file>\n" | |
4266 | " Show the package control file.\n" | |
4267 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4268 | " Print path for package control file.\n" | |
4269 | "\n" | |
4270 | msgstr "" | |
4271 | "명령:\n" | |
4272 | " -s|--status <패키지> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n" | |
4273 | " -p|--print-avail <패키지> ... 쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n" | |
4274 | " -L|--listfiles <패키지> ... 패키지에 해당되는 파일의 목록을 표시합니" | |
4275 | "다\n" | |
4276 | " -l|--list [<패턴> ...] 패키지 목록을 간단히 봅니다\n" | |
4277 | " -W|--show <패턴> ... 패키지의 정보를 봅니다\n" | |
4278 | " -S|--search <패턴> ... 파일이 들어 있는 패키지를 찾습니다\n" | |
4279 | " -c|--control-path <패키지> [<파일>]\n" | |
4280 | " 패키지 control 파일의 경로를 표시합니다\n" | |
4281 | "\n" | |
4282 | ||
4283 | #: src/querycmd.c | |
4284 | #, fuzzy, c-format | |
4285 | #| msgid "" | |
4286 | #| "Options:\n" | |
4287 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4288 | #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4289 | #| "\n" | |
4290 | msgid "" | |
4291 | "Options:\n" | |
4292 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4293 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" | |
4294 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4295 | "\n" | |
4296 | msgstr "" | |
4297 | "옵션:\n" | |
4298 | " --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리> 사용합니다.\n" | |
4299 | " -f|--showformat=<형식> --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n" | |
4300 | ||
4301 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c | |
4302 | #, c-format | |
4303 | msgid "" | |
4304 | "Format syntax:\n" | |
4305 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" | |
4306 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" | |
4307 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" | |
4308 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" | |
4309 | "width]}\n" | |
4310 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " | |
4311 | "which\n" | |
4312 | " case left alignment will be used.\n" | |
4313 | msgstr "" | |
4314 | "형식 사용법:\n" | |
4315 | " <형식>은 각 패키지에 대해 출력할 문자열입니다. 출력형식은 \\n(줄바꿈), \n" | |
4316 | " \\r(캐리지 리턴), \\\\(일반 백슬래시) 등 표준 이스케이프 시퀀스를 사용할 " | |
4317 | "수 \n" | |
4318 | " 있습니다. 패키지 정보는 ${변수;폭} 형식으로 패키지 필드를 변수값으로 이용" | |
4319 | "할\n" | |
4320 | " 수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수는 오른쪽에 맞춰 정렬하고, 음수라" | |
4321 | "면 \n" | |
4322 | " 왼쪽으로 정렬합니다.\n" | |
4323 | ||
4324 | #: src/querycmd.c | |
4325 | msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4326 | msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오." | |
4327 | ||
4328 | #: src/remove.c | |
4329 | #, fuzzy, c-format | |
4330 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
4331 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" | |
4332 | msgstr "설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다." | |
4333 | ||
4334 | #: src/remove.c | |
4335 | #, fuzzy, c-format | |
4336 | #| msgid "" | |
4337 | #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4338 | #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." | |
4339 | msgid "" | |
4340 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4341 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | "시스템에 단지 설정 파일만 남아 있는 %.250s 패키지의 지우기\n" | |
4344 | "요청을 무시합니다. 설정 파일도 지우려면 --purge 옵션을 사용하십시오." | |
4345 | ||
4346 | #: src/remove.c | |
4347 | #, fuzzy | |
4348 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." | |
4349 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" | |
4350 | msgstr "꼭 필요한 패키지입니다 - 지우면 안 됩니다." | |
4351 | ||
4352 | #: src/remove.c | |
4353 | #, fuzzy, c-format | |
4354 | #| msgid "" | |
4355 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4356 | #| "%s" | |
4357 | msgid "" | |
4358 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4359 | "%s" | |
4360 | msgstr "" | |
4361 | "dpkg: 의존성 문제로 %s 패키지를 지울 수 없습니다:\n" | |
4362 | "%s" | |
4363 | ||
4364 | #: src/remove.c | |
4365 | msgid "dependency problems - not removing" | |
4366 | msgstr "의존성 문제 - 지우지 않습니다" | |
4367 | ||
4368 | #: src/remove.c | |
4369 | #, fuzzy, c-format | |
4370 | #| msgid "" | |
4371 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4372 | #| "%s" | |
4373 | msgid "" | |
4374 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4375 | "%s" | |
4376 | msgstr "" | |
4377 | "dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n" | |
4378 | "%s" | |
4379 | ||
4380 | #: src/remove.c | |
4381 | #, fuzzy | |
4382 | #| msgid "" | |
4383 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
4384 | #| " reinstall it before attempting a removal." | |
4385 | msgid "" | |
4386 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
4387 | " reinstall it before attempting a removal" | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | "패키지가 매우 안좋은 불일치 상태에 있습니다 - 지우기 전에\n" | |
4390 | " 다시 설치해야 합니다." | |
4391 | ||
4392 | #: src/remove.c | |
4393 | #, fuzzy, c-format | |
4394 | #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" | |
4395 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" | |
4396 | msgstr "%s 패키지를 지우거나 깨끗이 합니다 ...\n" | |
4397 | ||
4398 | #: src/remove.c | |
4399 | #, fuzzy, c-format | |
4400 | #| msgid "Removing %s ...\n" | |
4401 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" | |
4402 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n" | |
4403 | ||
4404 | #: src/remove.c src/unpack.c | |
4405 | #, c-format | |
4406 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" | |
4407 | msgstr "컨트롤 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다" | |
4408 | ||
4409 | #: src/remove.c | |
4410 | #, c-format | |
4411 | msgid "" | |
4412 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " | |
4413 | "may be a mount point?" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | "%.250s 패키지를 지우는 데, '%.250s' 디렉터리를 지울 수 없습니다: %s - 디렉터" | |
4416 | "리가 마운트 포인트입니까?" | |
4417 | ||
4418 | #: src/remove.c | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" | |
4421 | msgstr "'%.255s'을(를) 안전하게 지울 수 없습니다" | |
4422 | ||
4423 | #: src/remove.c | |
4424 | #, fuzzy, c-format | |
4425 | #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." | |
4426 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | "%.250s 패키지를 지우는 중, '%.250s' 디렉터리는 비어있지 않아서 지우지 않습니" | |
4429 | "다." | |
4430 | ||
4431 | #: src/remove.c | |
4432 | #, fuzzy, c-format | |
4433 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" | |
4434 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" | |
4435 | msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n" | |
4436 | ||
4437 | #: src/remove.c | |
4438 | #, c-format | |
4439 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" | |
4440 | msgstr "과거의 설정 파일 `%.250s' (= `%.250s') 파일을 지울 수 없습니다" | |
4441 | ||
4442 | #: src/remove.c | |
4443 | #, fuzzy, c-format | |
4444 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4445 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" | |
4446 | msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" | |
4447 | ||
4448 | #: src/remove.c | |
4449 | #, c-format | |
4450 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" | |
4451 | msgstr "" | |
4452 | "오래된 백업 설정 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다 (`%.250s'의 백업)" | |
4453 | ||
4454 | #: src/remove.c | |
4455 | msgid "cannot remove old files list" | |
4456 | msgstr "오래된 파일 목록을 지울 수 없습니다" | |
4457 | ||
4458 | #: src/remove.c | |
4459 | msgid "can't remove old postrm script" | |
4460 | msgstr "오래된 postrm 스크립트를 지울 수 없습니다" | |
4461 | ||
4462 | #: src/script.c | |
4463 | #, c-format | |
4464 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" | |
4465 | msgstr "`%.250s'에 실행 권한을 설정할 수 없습니다" | |
4466 | ||
4467 | #: src/script.c | |
4468 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" | |
4469 | msgstr "" | |
4470 | ||
4471 | #: src/script.c | |
4472 | #, c-format | |
4473 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" | |
4474 | msgstr "`%.250s'(으)로 chroot가 실패했습니다" | |
4475 | ||
4476 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c | |
4477 | #, c-format | |
4478 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" | |
4479 | msgstr "`%.255s' 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" | |
4480 | ||
4481 | #: src/script.c | |
4482 | msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4483 | msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다" | |
4484 | ||
4485 | #: src/script.c | |
4486 | #, fuzzy | |
4487 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4488 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" | |
4489 | msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다" | |
4490 | ||
4491 | #: src/script.c | |
4492 | #, c-format | |
4493 | msgid "installed %s script" | |
4494 | msgstr "설치한 %s 스크립트" | |
4495 | ||
4496 | # FIXME: bad msgid | |
4497 | #: src/script.c | |
4498 | #, c-format | |
4499 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" | |
4500 | msgstr "%s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
4501 | ||
4502 | #: src/script.c | |
4503 | #, c-format | |
4504 | msgid "new %s script" | |
4505 | msgstr "새로운 %s 스크립트" | |
4506 | ||
4507 | #: src/script.c | |
4508 | #, c-format | |
4509 | msgid "old %s script" | |
4510 | msgstr "과거의 %s 스크립트" | |
4511 | ||
4512 | #: src/script.c | |
4513 | #, c-format | |
4514 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" | |
4515 | msgstr "%s '%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다: %s" | |
4516 | ||
4517 | #: src/script.c | |
4518 | #, fuzzy | |
4519 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" | |
4520 | msgid "trying script from the new package instead ..." | |
4521 | msgstr "dpkg - 대신에 새 패키지의 스크립트를 시도합니다 ...\n" | |
4522 | ||
4523 | #: src/script.c | |
4524 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" | |
4525 | msgstr "패키지 새 버전에 스크립트가 없습니다 - 포기합니다" | |
4526 | ||
4527 | #: src/script.c | |
4528 | #, fuzzy | |
4529 | #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" | |
4530 | msgid "... it looks like that went OK" | |
4531 | msgstr "dpkg: ... 문제 없는 것처럼 보입니다.\n" | |
4532 | ||
4533 | #: src/select.c | |
4534 | #, fuzzy, c-format | |
4535 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4536 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" | |
4537 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" | |
4538 | ||
4539 | #: src/select.c | |
4540 | #, c-format | |
4541 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4542 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" | |
4543 | ||
4544 | #: src/select.c | |
4545 | #, fuzzy, c-format | |
4546 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4547 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" | |
4548 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" | |
4549 | ||
4550 | #: src/select.c | |
4551 | #, c-format | |
4552 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4553 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 줄이 끝났습니다" | |
4554 | ||
4555 | #: src/select.c | |
4556 | #, c-format | |
4557 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" | |
4558 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지와 선택 후 예상치 못한 데이터가 나왔습니다" | |
4559 | ||
4560 | #: src/select.c | |
4561 | #, c-format | |
4562 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4563 | msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s" | |
4564 | ||
4565 | #: src/select.c | |
4566 | #, fuzzy, c-format | |
4567 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4568 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" | |
4569 | msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s" | |
4570 | ||
4571 | #: src/select.c | |
4572 | #, c-format | |
4573 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" | |
4574 | msgstr "%d번째 줄에 알 수 없는 요청 상태가 나왔습니다: %.250s" | |
4575 | ||
4576 | #: src/select.c | |
4577 | msgid "read error on standard input" | |
4578 | msgstr "표준 입력을 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
4579 | ||
4580 | #: src/select.c | |
4581 | msgid "" | |
4582 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" | |
4583 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" | |
4584 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" | |
4585 | msgstr "" | |
4586 | ||
4587 | #: src/selinux.c | |
4588 | msgid "cannot open security status notification channel" | |
4589 | msgstr "" | |
4590 | ||
4591 | #: src/selinux.c | |
4592 | msgid "cannot get security labeling handle" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: src/selinux.c | |
4596 | #, fuzzy, c-format | |
4597 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4598 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" | |
4599 | msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" | |
4600 | ||
4601 | #: src/statcmd.c | |
4602 | #, fuzzy | |
4603 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4604 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." | |
4605 | msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오." | |
4606 | ||
4607 | #: src/statcmd.c | |
4608 | #, fuzzy, c-format | |
4609 | #| msgid "" | |
4610 | #| "Commands:\n" | |
4611 | #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" | |
4612 | #| " add a new entry into the database.\n" | |
4613 | #| " --remove <file> remove file from the database.\n" | |
4614 | #| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4615 | #| "\n" | |
4616 | msgid "" | |
4617 | "Commands:\n" | |
4618 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" | |
4619 | " add a new <path> entry into the database.\n" | |
4620 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" | |
4621 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4622 | "\n" | |
4623 | msgstr "" | |
4624 | "명령:\n" | |
4625 | " --add <소유> <그룹> <모드> <파일>\n" | |
4626 | " 데이터베이스에 새 항목을 추가합니다.\n" | |
4627 | " --remove <파일> 데이터베이스에서 파일을 지웁니다.\n" | |
4628 | " --list [<글로브패턴>] 데이터베이스에 현재 있는 override 항목을 표시합니" | |
4629 | "다.\n" | |
4630 | "\n" | |
4631 | ||
4632 | #: src/statcmd.c | |
4633 | #, fuzzy, c-format | |
4634 | #| msgid "" | |
4635 | #| "Options:\n" | |
4636 | #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4637 | #| " --update immediately update file permissions.\n" | |
4638 | #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4639 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4640 | #| " --help show this help message.\n" | |
4641 | #| " --version show the version.\n" | |
4642 | #| "\n" | |
4643 | msgid "" | |
4644 | "Options:\n" | |
4645 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4646 | " --update immediately update <path> permissions.\n" | |
4647 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4648 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4649 | " --help show this help message.\n" | |
4650 | " --version show the version.\n" | |
4651 | "\n" | |
4652 | msgstr "" | |
4653 | "옵션:\n" | |
4654 | " --admindir <디렉터리> statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n" | |
4655 | " --update 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n" | |
4656 | " --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n" | |
4657 | " --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n" | |
4658 | " --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" | |
4659 | " --version 버전을 표시합니다.\n" | |
4660 | ||
4661 | #: src/statcmd.c | |
4662 | msgid "stripping trailing /" | |
4663 | msgstr "맨 끝에 있는 /를 지웁니다" | |
4664 | ||
4665 | #: src/statcmd.c | |
4666 | #, fuzzy, c-format | |
4667 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4668 | msgid "user '%s' does not exist" | |
4669 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
4670 | ||
4671 | #: src/statcmd.c | |
4672 | #, fuzzy, c-format | |
4673 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4674 | msgid "group '%s' does not exist" | |
4675 | msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
4676 | ||
4677 | #: src/statcmd.c | |
4678 | #, fuzzy, c-format | |
4679 | #| msgid "--add needs four arguments" | |
4680 | msgid "--%s needs four arguments" | |
4681 | msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다" | |
4682 | ||
4683 | #: src/statcmd.c | |
4684 | #, fuzzy | |
4685 | #| msgid "package may not contain newlines" | |
4686 | msgid "path may not contain newlines" | |
4687 | msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" | |
4688 | ||
4689 | #: src/statcmd.c | |
4690 | #, fuzzy, c-format | |
4691 | #| msgid "" | |
4692 | #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " | |
4693 | #| "ignored." | |
4694 | msgid "" | |
4695 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | "'%s'을(를) 위한 override가 이미 있지만, --force 옵션을 사용했으므로 무시합니" | |
4698 | "다." | |
4699 | ||
4700 | #: src/statcmd.c | |
4701 | #, fuzzy, c-format | |
4702 | #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting." | |
4703 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" | |
4704 | msgstr "\"%s\"을(를) 위한 override가 이미 있음. 중지." | |
4705 | ||
4706 | #: src/statcmd.c | |
4707 | #, c-format | |
4708 | msgid "--update given but %s does not exist" | |
4709 | msgstr "--update 옵션을 사용했지만 %s이(가) 없습니다" | |
4710 | ||
4711 | #: src/statcmd.c | |
4712 | #, fuzzy | |
4713 | #| msgid "No override present." | |
4714 | msgid "no override present" | |
4715 | msgstr "override가 없습니다." | |
4716 | ||
4717 | #: src/statcmd.c | |
4718 | msgid "--update is useless for --remove" | |
4719 | msgstr "--remove 명령에서는 --update 옵션이 무의미합니다" | |
4720 | ||
4721 | #: src/statdb.c | |
4722 | #, fuzzy, c-format | |
4723 | #| msgid "invalid status" | |
4724 | msgid "invalid statoverride uid %s" | |
4725 | msgstr "잘못된 상태" | |
4726 | ||
4727 | #: src/statdb.c | |
4728 | #, fuzzy, c-format | |
4729 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4730 | msgid "invalid statoverride gid %s" | |
4731 | msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" | |
4732 | ||
4733 | #: src/statdb.c | |
4734 | #, fuzzy, c-format | |
4735 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4736 | msgid "invalid statoverride mode %s" | |
4737 | msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" | |
4738 | ||
4739 | #: src/statdb.c | |
4740 | msgid "failed to open statoverride file" | |
4741 | msgstr "statoverride 파일을 여는데 실패했습니다" | |
4742 | ||
4743 | #: src/statdb.c | |
4744 | msgid "failed to fstat statoverride file" | |
4745 | msgstr "statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
4746 | ||
4747 | #: src/statdb.c | |
4748 | #, fuzzy, c-format | |
4749 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4750 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" | |
4751 | msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" | |
4752 | ||
4753 | #: src/statdb.c | |
4754 | msgid "statoverride file is missing final newline" | |
4755 | msgstr "statoverride 파일에 마지막 줄바꿈이 빠졌습니다" | |
4756 | ||
4757 | #: src/statdb.c | |
4758 | msgid "statoverride file contains empty line" | |
4759 | msgstr "statoverride 파일에 빈 줄이 들어 있습니다" | |
4760 | ||
4761 | #: src/statdb.c | |
4762 | msgid "syntax error in statoverride file" | |
4763 | msgstr "statoverride 파일에 문법 오류가 있습니다" | |
4764 | ||
4765 | #: src/statdb.c | |
4766 | #, fuzzy, c-format | |
4767 | #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" | |
4768 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" | |
4769 | msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 사용자 '%s'" | |
4770 | ||
4771 | #: src/statdb.c | |
4772 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" | |
4773 | msgstr "statoverride 파일에서 갑작스레 줄이 끝났습니다" | |
4774 | ||
4775 | #: src/statdb.c | |
4776 | #, fuzzy, c-format | |
4777 | #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" | |
4778 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" | |
4779 | msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 알 수 없는 그룹 '%s'" | |
4780 | ||
4781 | #: src/statdb.c | |
4782 | #, c-format | |
4783 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" | |
4784 | msgstr "'%.250s' 파일에 대한 statoverrides 파일이 여러 개 있습니다" | |
4785 | ||
4786 | #: src/trigcmd.c | |
4787 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." | |
4788 | msgstr "이 프로그램의 도움말을 보려면 dpkg-trigger --help를 실행하십시오." | |
4789 | ||
4790 | #: src/trigcmd.c | |
4791 | #, c-format | |
4792 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" | |
4793 | msgstr "데비안 %s 패키지 트리거 프로그램 버전 %s.\n" | |
4794 | ||
4795 | #: src/trigcmd.c | |
4796 | #, c-format | |
4797 | msgid "" | |
4798 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" | |
4799 | " %s [<options> ...] <command>\n" | |
4800 | "\n" | |
4801 | msgstr "" | |
4802 | "사용법: %s [<옵션> ...] <트리거이름>\n" | |
4803 | " %s [<옵션> ...] <명령>\n" | |
4804 | "\n" | |
4805 | ||
4806 | #: src/trigcmd.c | |
4807 | #, c-format | |
4808 | msgid "" | |
4809 | "Commands:\n" | |
4810 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " | |
4811 | "triggers.\n" | |
4812 | "\n" | |
4813 | msgstr "" | |
4814 | "명령어:\n" | |
4815 | " --check-supported 실행 중인 dpkg가 트리거를 지원하는 지\n" | |
4816 | " 검사합니다.\n" | |
4817 | "\n" | |
4818 | ||
4819 | #: src/trigcmd.c | |
4820 | #, fuzzy, c-format | |
4821 | #| msgid "" | |
4822 | #| "Options:\n" | |
4823 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4824 | #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " | |
4825 | #| "set\n" | |
4826 | #| " by dpkg).\n" | |
4827 | #| " --no-await No package needs to await the " | |
4828 | #| "processing.\n" | |
4829 | #| " --no-act Just test - don't actually change " | |
4830 | #| "anything.\n" | |
4831 | #| "\n" | |
4832 | msgid "" | |
4833 | "Options:\n" | |
4834 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4835 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" | |
4836 | " by dpkg).\n" | |
4837 | " --await Package needs to await the processing.\n" | |
4838 | " --no-await No package needs to await the " | |
4839 | "processing.\n" | |
4840 | " --no-act Just test - don't actually change " | |
4841 | "anything.\n" | |
4842 | "\n" | |
4843 | msgstr "" | |
4844 | "옵션:\n" | |
4845 | " --admindir=<디렉터리> %s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n" | |
4846 | " --by-package=<패키지> (보통 dpkg가 설정하는) 트리거 대기를\n" | |
4847 | " 무시합니다.\n" | |
4848 | " --no-await 처리를 기다리는 패키지가 없습니다.\n" | |
4849 | " --no-act 테스트용 - 실제로 아무것도 바꾸지 않습니" | |
4850 | "다.\n" | |
4851 | "\n" | |
4852 | ||
4853 | #: src/trigcmd.c | |
4854 | #, fuzzy | |
4855 | #| msgid "" | |
4856 | #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" | |
4857 | #| "package option)" | |
4858 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" | |
4859 | msgstr "" | |
4860 | "dpkg-trigger는 메인테이너 스크립트에서 실행해야 합니다 (아니면 --by-package " | |
4861 | "옵션을 사용해야 합니다)" | |
4862 | ||
4863 | #: src/trigcmd.c | |
4864 | #, fuzzy | |
4865 | #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" | |
4866 | msgid "triggers data directory not yet created" | |
4867 | msgstr "%s: 트리거 데이터 디렉터리를 아직 만들지 않았습니다\n" | |
4868 | ||
4869 | #: src/trigcmd.c | |
4870 | #, fuzzy | |
4871 | #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" | |
4872 | msgid "trigger records not yet in existence" | |
4873 | msgstr "%s: 트리거 기록이 아직 없습니다\n" | |
4874 | ||
4875 | #: src/trigcmd.c | |
4876 | msgid "takes one argument, the trigger name" | |
4877 | msgstr "한 개의 인자를 받습니다 (트리거 이름)" | |
4878 | ||
4879 | #: src/trigcmd.c | |
4880 | #, fuzzy, c-format | |
4881 | #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" | |
4882 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" | |
4883 | msgstr "dpkg-trigger: 대기중인 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다: %.250s" | |
4884 | ||
4885 | #: src/trigcmd.c | |
4886 | #, c-format | |
4887 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" | |
4888 | msgstr "트리거 이름이 ('%.250s') 잘못되었습니다: %.250s" | |
4889 | ||
4890 | #: src/trigproc.c | |
4891 | #, fuzzy | |
4892 | #| msgid "" | |
4893 | #| "%s: cycle found while processing triggers:\n" | |
4894 | #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" | |
4895 | msgid "" | |
4896 | "cycle found while processing triggers:\n" | |
4897 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" | |
4898 | msgstr "" | |
4899 | "%s: 트리거를 처리하는 중 반복이 발견되었습니다:\n" | |
4900 | " 트리거가 있는 패키지의 연결에 문제가 있습니다:\n" | |
4901 | ||
4902 | #: src/trigproc.c | |
4903 | #, c-format | |
4904 | msgid "" | |
4905 | "\n" | |
4906 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | "\n" | |
4909 | " 해결이 불가능한 패키지의 밀린 트리거:\n" | |
4910 | ||
4911 | #: src/trigproc.c | |
4912 | msgid "triggers looping, abandoned" | |
4913 | msgstr "트리거가 반복하고 있으므로 지웁니다" | |
4914 | ||
4915 | #: src/trigproc.c | |
4916 | #, fuzzy, c-format | |
4917 | #| msgid "" | |
4918 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
4919 | #| "%s" | |
4920 | msgid "" | |
4921 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" | |
4922 | "%s" | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | "dpkg: 의존성 문제로 %s을(를) 설정할 수 없습니다:\n" | |
4925 | "%s" | |
4926 | ||
4927 | #: src/trigproc.c | |
4928 | #, fuzzy | |
4929 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
4930 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" | |
4931 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않고 남겨둠" | |
4932 | ||
4933 | #: src/trigproc.c | |
4934 | #, fuzzy, c-format | |
4935 | #| msgid "" | |
4936 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4937 | #| "%s" | |
4938 | msgid "" | |
4939 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" | |
4940 | "%s" | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | "dpkg: %s: 의존성 문제가 있지만, 어쨌든 요청한 대로 지웁니다:\n" | |
4943 | "%s" | |
4944 | ||
4945 | #: src/trigproc.c | |
4946 | #, fuzzy, c-format | |
4947 | #| msgid "Processing triggers for %s ...\n" | |
4948 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" | |
4949 | msgstr "%s에 대한 트리거를 처리하는 중입니다 ...\n" | |
4950 | ||
4951 | #: src/unpack.c | |
4952 | #, c-format | |
4953 | msgid ".../%s" | |
4954 | msgstr ".../%s" | |
4955 | ||
4956 | #: src/unpack.c | |
4957 | #, c-format | |
4958 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" | |
4959 | msgstr "`%.250s' 파일을 지우는데 오류가 발생했습니다" | |
4960 | ||
4961 | #: src/unpack.c | |
4962 | msgid "split package reassembly" | |
4963 | msgstr "" | |
4964 | ||
4965 | #: src/unpack.c | |
4966 | msgid "reassembled package file" | |
4967 | msgstr "다시 합친 패키지 파일" | |
4968 | ||
4969 | #: src/unpack.c | |
4970 | #, c-format | |
4971 | msgid "Authenticating %s ...\n" | |
4972 | msgstr "%s 패키지를 확인하는 중입니다 ...\n" | |
4973 | ||
4974 | #: src/unpack.c | |
4975 | msgid "package signature verification" | |
4976 | msgstr "" | |
4977 | ||
4978 | #: src/unpack.c | |
4979 | #, fuzzy, c-format | |
4980 | #| msgid "Verification on package %s failed!" | |
4981 | msgid "verification on package %s failed!" | |
4982 | msgstr "%s 패키지 확인이 실패했습니다!" | |
4983 | ||
4984 | #: src/unpack.c | |
4985 | #, fuzzy, c-format | |
4986 | #| msgid "" | |
4987 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
4988 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
4989 | msgid "" | |
4990 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" | |
4991 | msgstr "" | |
4992 | "%s 패키지 확인이 실패했습니다,\n" | |
4993 | "하지만 요청한 대로 설치합니다.\n" | |
4994 | ||
4995 | #: src/unpack.c | |
4996 | #, c-format | |
4997 | msgid "passed\n" | |
4998 | msgstr "통과\n" | |
4999 | ||
5000 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c | |
5001 | msgid "unable to create temporary directory" | |
5002 | msgstr "임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" | |
5003 | ||
5004 | #: src/unpack.c | |
5005 | #, fuzzy, c-format | |
5006 | #| msgid "" | |
5007 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
5008 | #| "%s" | |
5009 | msgid "" | |
5010 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
5011 | "%s" | |
5012 | msgstr "" | |
5013 | "dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 패키지를 고려할 때, 미리 의존 문제가 있습니" | |
5014 | "다:\n" | |
5015 | "%3$s" | |
5016 | ||
5017 | #: src/unpack.c | |
5018 | #, c-format | |
5019 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" | |
5020 | msgstr "미리 의존 문제 - %.250s 패키지를 설치할 수 없습니다" | |
5021 | ||
5022 | #: src/unpack.c | |
5023 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" | |
5024 | msgstr "미리 의존 문제를 무시합니다!" | |
5025 | ||
5026 | #: src/unpack.c | |
5027 | #, fuzzy, c-format | |
5028 | #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" | |
5029 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" | |
5030 | msgstr "%2$s을(를) 지우기 위해 %1$s을(를) 설정 해제하는 중입니다 ...\n" | |
5031 | ||
5032 | #: src/unpack.c | |
5033 | #, fuzzy, c-format | |
5034 | #| msgid "De-configuring %s ...\n" | |
5035 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" | |
5036 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다 ...\n" | |
5037 | ||
5038 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c | |
5039 | #, fuzzy, c-format | |
5040 | #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" | |
5041 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" | |
5042 | msgstr "" | |
5043 | "설정 파일의 이름('%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습니다" | |
5044 | ||
5045 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c | |
5046 | #, c-format | |
5047 | msgid "read error in %.250s" | |
5048 | msgstr "%.250s에서 읽기 오류가 발생했습니다" | |
5049 | ||
5050 | #: src/unpack.c | |
5051 | #, c-format | |
5052 | msgid "error closing %.250s" | |
5053 | msgstr "%.250s을(를) 닫기 오류가 발생했습니다" | |
5054 | ||
5055 | #: src/unpack.c | |
5056 | #, c-format | |
5057 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" | |
5058 | msgstr "" | |
5059 | "패키지의 과거 버전에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 " | |
5060 | "깁니다." | |
5061 | ||
5062 | #: src/unpack.c | |
5063 | #, c-format | |
5064 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" | |
5065 | msgstr "과거 정보 파일 `%.250s' 파일을 지울 수 없습니다" | |
5066 | ||
5067 | #: src/unpack.c | |
5068 | #, c-format | |
5069 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" | |
5070 | msgstr "새 (예상) 정보 파일 `%.250s' 파일을 설치할 수 없습니다" | |
5071 | ||
5072 | #: src/unpack.c | |
5073 | msgid "unable to open temp control directory" | |
5074 | msgstr "임시 컨트롤 디렉터리를 열 수 없습니다" | |
5075 | ||
5076 | #: src/unpack.c | |
5077 | #, c-format | |
5078 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" | |
5079 | msgstr "" | |
5080 | "패키지에 들어 있는 정보 파일의 이름이 (`%.250s'(으)로 시작) 너무 깁니다." | |
5081 | ||
5082 | #: src/unpack.c | |
5083 | #, c-format | |
5084 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" | |
5085 | msgstr "패키지 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉터리가 들어 있습니다" | |
5086 | ||
5087 | # FIXME: bad msgid -- jargon (NOTADIR) | |
5088 | #: src/unpack.c | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" | |
5091 | msgstr "" | |
5092 | "패키지 컨트롤 정보 `%.250s'의 rmdir에서 디렉터리가 아니라는 결과가 나오지 않" | |
5093 | "았습니다" | |
5094 | ||
5095 | #: src/unpack.c | |
5096 | #, c-format | |
5097 | msgid "package %s contained list as info file" | |
5098 | msgstr "%s 패키지는 정보 파일로 목록이 들어 있습니다" | |
5099 | ||
5100 | #: src/unpack.c | |
5101 | #, c-format | |
5102 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" | |
5103 | msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다" | |
5104 | ||
5105 | #: src/unpack.c | |
5106 | #, c-format | |
5107 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" | |
5108 | msgstr "오래된 파일 '%.250s'의 정보를 읽을 수 없으므로 지우지 않습니다: %s" | |
5109 | ||
5110 | #: src/unpack.c | |
5111 | #, c-format | |
5112 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" | |
5113 | msgstr "오래된 디렉터리 '%.250s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" | |
5114 | ||
5115 | #: src/unpack.c | |
5116 | #, c-format | |
5117 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" | |
5118 | msgstr "오래된 설정 파일 '%.250s'은(는) 빈 디렉터리였으며 이제 지워졌습니다" | |
5119 | ||
5120 | #: src/unpack.c | |
5121 | #, c-format | |
5122 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" | |
5123 | msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
5124 | ||
5125 | #: src/unpack.c | |
5126 | #, c-format | |
5127 | msgid "" | |
5128 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " | |
5129 | "'%.250s')" | |
5130 | msgstr "" | |
5131 | "오래된 파일 `%.250s'은(는) 새로운 파일과 같습니다! (%.250s와 %.250s 모두)" | |
5132 | ||
5133 | #: src/unpack.c | |
5134 | #, c-format | |
5135 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" | |
5136 | msgstr "오래된 '%.250s' 파일을 안전하게 지울 수 없습니다: %s" | |
5137 | ||
5138 | #: src/unpack.c | |
5139 | #, c-format | |
5140 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" | |
5141 | msgstr "" | |
5142 | "(%s 패키지가 없어진 것에 유의하십시오. 완전히 다른 패키지로 대체되었습니" | |
5143 | "다.)\n" | |
5144 | ||
5145 | #: src/unpack.c | |
5146 | #, fuzzy | |
5147 | #| msgid "control information length" | |
5148 | msgid "package control information extraction" | |
5149 | msgstr "컨트롤 정보 길이" | |
5150 | ||
5151 | #: src/unpack.c | |
5152 | #, c-format | |
5153 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" | |
5154 | msgstr "%2$s에서 %1$s에 관한 정보를 기록합니다.\n" | |
5155 | ||
5156 | #: src/unpack.c | |
5157 | #, c-format | |
5158 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
5159 | msgstr "패키지의 아키텍처(%s)는 시스템(%s)과 맞지 않습니다." | |
5160 | ||
5161 | #: src/unpack.c | |
5162 | #, fuzzy, c-format | |
5163 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" | |
5164 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" | |
5165 | msgstr "%s %s 패키지를 대체할 준비하는 중입니다 (%s 사용) ...\n" | |
5166 | ||
5167 | #: src/unpack.c | |
5168 | #, fuzzy, c-format | |
5169 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
5170 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" | |
5171 | msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n" | |
5172 | ||
5173 | #: src/unpack.c | |
5174 | #, fuzzy, c-format | |
5175 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
5176 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" | |
5177 | msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n" | |
5178 | ||
5179 | #: src/unpack.c | |
5180 | #, fuzzy | |
5181 | #| msgid "dpkg-deb field extraction" | |
5182 | msgid "package filesystem archive extraction" | |
5183 | msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기" | |
5184 | ||
5185 | #: src/unpack.c | |
5186 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" | |
5187 | msgstr "dpkg-deb tar 출력을 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
5188 | ||
5189 | #: src/unpack.c | |
5190 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" | |
5191 | msgstr "망가진 파일 시스템 tar 파일 - 망가진 패키지 아카이브" | |
5192 | ||
5193 | #: src/unpack.c | |
5194 | #, fuzzy, c-format | |
5195 | #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" | |
5196 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" | |
5197 | msgstr "dpkg-deb: 뒤에 나오는 0을 잘라 버립니다" | |
5198 | ||
5199 | #: src/update.c | |
5200 | #, fuzzy, c-format | |
5201 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" | |
5202 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" | |
5203 | msgstr "--%s 옵션은 정확히 하나의 Packages 파일 인수만을 받습니다" | |
5204 | ||
5205 | #: src/update.c | |
5206 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" | |
5207 | msgstr "사용 가능 목록을 업데이트하려는데 dpkg 상태 영역에 접근할 수 없습니다" | |
5208 | ||
5209 | #: src/update.c | |
5210 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" | |
5211 | msgstr "" | |
5212 | "사용 가능 목록을 업데이트하려면 dpkg 상태 영역에 쓰기 권한이 있어야 합니다" | |
5213 | ||
5214 | #: src/update.c | |
5215 | #, c-format | |
5216 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" | |
5217 | msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 대체하는 중입니다.\n" | |
5218 | ||
5219 | #: src/update.c | |
5220 | #, c-format | |
5221 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" | |
5222 | msgstr "%s을(를) 사용하여 이용가능한 패키지 정보를 업데이트하는 중입니다.\n" | |
5223 | ||
5224 | #: src/update.c | |
5225 | #, c-format | |
5226 | msgid "Information about %d package was updated.\n" | |
5227 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" | |
5228 | msgstr[0] "%d개의 패키지에 대한 정보가 업데이트되었습니다.\n" | |
5229 | ||
5230 | #: src/update.c | |
5231 | #, fuzzy, c-format | |
5232 | #| msgid "" | |
5233 | #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." | |
5234 | msgid "" | |
5235 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" | |
5236 | msgstr "" | |
5237 | "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. 사용할 수 없는 패키지를 자동으로 지" | |
5238 | "웁니다." | |
5239 | ||
5240 | #: dpkg-deb/build.c | |
5241 | #, fuzzy, c-format | |
5242 | #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" | |
5243 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" | |
5244 | msgstr "파일 이름을 tar 파이프에 쓰는데 실패했습니다 (데이터)" | |
5245 | ||
5246 | #: dpkg-deb/build.c | |
5247 | #, fuzzy | |
5248 | #| msgid "control" | |
5249 | msgid "control member" | |
5250 | msgstr "컨트롤" | |
5251 | ||
5252 | #: dpkg-deb/build.c | |
5253 | #, fuzzy, c-format | |
5254 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
5255 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" | |
5256 | msgstr "필드 이름 `%.*s'에 줄바꿈 문자가 있습니다" | |
5257 | ||
5258 | #: dpkg-deb/build.c | |
5259 | #, fuzzy | |
5260 | #| msgid "between members" | |
5261 | msgid "data member" | |
5262 | msgstr "멤버" | |
5263 | ||
5264 | #: dpkg-deb/build.c | |
5265 | msgid "unable to stat control directory" | |
5266 | msgstr "컨트롤 디렉터리의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
5267 | ||
5268 | #: dpkg-deb/build.c | |
5269 | msgid "control directory is not a directory" | |
5270 | msgstr "컨트롤 디렉터리가 디렉터리가 아닙니다" | |
5271 | ||
5272 | #: dpkg-deb/build.c | |
5273 | #, c-format | |
5274 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" | |
5275 | msgstr "" | |
5276 | "컨트롤 디렉터리의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0755 및 <=0775이어야 합니" | |
5277 | "다)" | |
5278 | ||
5279 | #: dpkg-deb/build.c | |
5280 | #, c-format | |
5281 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" | |
5282 | msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'은(는) 일반 파일이 아니거나 심볼릭 링크입니다" | |
5283 | ||
5284 | #: dpkg-deb/build.c | |
5285 | #, c-format | |
5286 | msgid "" | |
5287 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " | |
5288 | "<=0775)" | |
5289 | msgstr "" | |
5290 | "관리자 스크립트 `%.50s'의 권한이 잘못되었습니다 : %03lo (>=0555 및 <=0775이어" | |
5291 | "야 합니다)" | |
5292 | ||
5293 | #: dpkg-deb/build.c | |
5294 | #, c-format | |
5295 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" | |
5296 | msgstr "관리자 스크립트 `%.50s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
5297 | ||
5298 | #: dpkg-deb/build.c | |
5299 | msgid "error opening conffiles file" | |
5300 | msgstr "conffile 파일을 여는데 오류가 발생했습니다" | |
5301 | ||
5302 | #: dpkg-deb/build.c | |
5303 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" | |
5304 | msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다" | |
5305 | ||
5306 | #: dpkg-deb/build.c | |
5307 | #, c-format | |
5308 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" | |
5309 | msgstr "설정 파일의 이름 '%s' 끝에 공백문자가 있습니다" | |
5310 | ||
5311 | #: dpkg-deb/build.c | |
5312 | #, c-format | |
5313 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" | |
5314 | msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다" | |
5315 | ||
5316 | #: dpkg-deb/build.c | |
5317 | #, c-format | |
5318 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" | |
5319 | msgstr "`%.250s' 설정 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
5320 | ||
5321 | #: dpkg-deb/build.c | |
5322 | #, c-format | |
5323 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
5324 | msgstr "'%.250s' 설정 파일이 일반 파일이 아닙니다" | |
5325 | ||
5326 | #: dpkg-deb/build.c | |
5327 | #, c-format | |
5328 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" | |
5329 | msgstr "'%s' 설정 파일 이름이 중복되었습니다" | |
5330 | ||
5331 | #: dpkg-deb/build.c | |
5332 | msgid "error reading conffiles file" | |
5333 | msgstr "conffile 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
5334 | ||
5335 | #: dpkg-deb/build.c | |
5336 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" | |
5337 | msgstr "패키지 이름에 영문 소문자나 숫자나 `-+.'이 아닌 문자가 들어 있습니다" | |
5338 | ||
5339 | #: dpkg-deb/build.c | |
5340 | #, fuzzy | |
5341 | #| msgid "package name" | |
5342 | msgid "package architecture is missing or empty" | |
5343 | msgstr "패키지 이름" | |
5344 | ||
5345 | #: dpkg-deb/build.c | |
5346 | #, c-format | |
5347 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" | |
5348 | msgstr "'%s'에 사용자 정의 우선순위 값 '%s'이(가) 들어 있습니다" | |
5349 | ||
5350 | #: dpkg-deb/build.c | |
5351 | #, c-format | |
5352 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" | |
5353 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" | |
5354 | msgstr[0] "컨트롤 파일과 관련된 %d개 경고를 무시합니다" | |
5355 | ||
5356 | #: dpkg-deb/build.c | |
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" | |
5359 | msgstr "`%.250s' 아카이브가 있는 지 여부를 검사할 수 없습니다" | |
5360 | ||
5361 | #: dpkg-deb/build.c | |
5362 | #, fuzzy | |
5363 | #| msgid "between members" | |
5364 | msgid "compressing tar member" | |
5365 | msgstr "멤버" | |
5366 | ||
5367 | #: dpkg-deb/build.c | |
5368 | msgid "<compress> from tar -cf" | |
5369 | msgstr "tar -cf에서 압축" | |
5370 | ||
5371 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c | |
5372 | #, fuzzy, c-format | |
5373 | #| msgid "unable to create '%.255s'" | |
5374 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" | |
5375 | msgstr "`%.255s'을(를) 만들 수 없습니다" | |
5376 | ||
5377 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c | |
5378 | #, c-format | |
5379 | msgid "--%s needs a <directory> argument" | |
5380 | msgstr "--%s 옵션은 <디렉터리> 인수가 필요합니다" | |
5381 | ||
5382 | #: dpkg-deb/build.c | |
5383 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" | |
5384 | msgstr "대상이 디렉터리입니다 - 컨트롤 파일 검사를 건너 뛸 수 없습니다" | |
5385 | ||
5386 | #: dpkg-deb/build.c | |
5387 | #, fuzzy | |
5388 | #| msgid "not checking contents of control area." | |
5389 | msgid "not checking contents of control area" | |
5390 | msgstr "컨트롤 영역의 내용을 검사하지 않습니다." | |
5391 | ||
5392 | #: dpkg-deb/build.c | |
5393 | #, fuzzy, c-format | |
5394 | #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" | |
5395 | msgid "building an unknown package in '%s'." | |
5396 | msgstr "dpkg-deb: 알 수 없는 패키지 빌드하는 중입니다 ('%s'에서).\n" | |
5397 | ||
5398 | #: dpkg-deb/build.c | |
5399 | #, fuzzy, c-format | |
5400 | #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" | |
5401 | msgid "building package '%s' in '%s'." | |
5402 | msgstr "dpkg-deb: `%s' 패키지 빌드하는 중입니다 (`%s'에서).\n" | |
5403 | ||
5404 | #: dpkg-deb/build.c | |
5405 | #, fuzzy, c-format | |
5406 | #| msgid "failed to make tmpfile (data)" | |
5407 | msgid "failed to make temporary file (%s)" | |
5408 | msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (데이터)" | |
5409 | ||
5410 | #: dpkg-deb/build.c | |
5411 | #, fuzzy, c-format | |
5412 | #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" | |
5413 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" | |
5414 | msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (데이터), %s" | |
5415 | ||
5416 | #: dpkg-deb/build.c | |
5417 | #, fuzzy, c-format | |
5418 | #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" | |
5419 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" | |
5420 | msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (데이터)" | |
5421 | ||
5422 | #: dpkg-deb/build.c | |
5423 | #, fuzzy, c-format | |
5424 | #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
5425 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" | |
5426 | msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)" | |
5427 | ||
5428 | #: dpkg-deb/build.c | |
5429 | #, c-format | |
5430 | msgid "error writing '%s'" | |
5431 | msgstr "`%s' 파일을 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
5432 | ||
5433 | #: dpkg-deb/build.c | |
5434 | #, fuzzy, c-format | |
5435 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
5436 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" | |
5437 | msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
5438 | ||
5439 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5440 | msgid "shell command to move files" | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | ||
5443 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5444 | #, c-format | |
5445 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
5446 | msgstr "%2$.255s 안의 %1$s 안에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
5447 | ||
5448 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5449 | #, c-format | |
5450 | msgid "error reading %s from file %.255s" | |
5451 | msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다" | |
5452 | ||
5453 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5454 | #, fuzzy | |
5455 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5456 | msgid "archive magic version number" | |
5457 | msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" | |
5458 | ||
5459 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5460 | #, fuzzy | |
5461 | #| msgid "archive has no newlines in header" | |
5462 | msgid "archive member header" | |
5463 | msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다" | |
5464 | ||
5465 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5466 | #, fuzzy, c-format | |
5467 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5468 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" | |
5469 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다" | |
5470 | ||
5471 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5472 | #, c-format | |
5473 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
5474 | msgstr "" | |
5475 | "`%.250s' 파일은 데비안 바이너리 아카이브가 아닙니다 (dpkg-split을 시도해 보십" | |
5476 | "시오?)" | |
5477 | ||
5478 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5479 | #, fuzzy | |
5480 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5481 | msgid "archive information header member" | |
5482 | msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" | |
5483 | ||
5484 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5485 | msgid "archive has no newlines in header" | |
5486 | msgstr "아카이브의 헤더에 줄바꿈이 없습니다" | |
5487 | ||
5488 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5489 | #, fuzzy, c-format | |
5490 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5491 | msgid "archive has invalid format version: %s" | |
5492 | msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" | |
5493 | ||
5494 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5495 | #, fuzzy, c-format | |
5496 | #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" | |
5497 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "아카이브의 %.250s 버전 형식을 알지 못합니다. 더 최신의 dpkg-deb을 이용하십시" | |
5500 | "오" | |
5501 | ||
5502 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5503 | #, fuzzy, c-format | |
5504 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5505 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" | |
5506 | msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다" | |
5507 | ||
5508 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5509 | #, fuzzy, c-format | |
5510 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5511 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" | |
5512 | msgstr "" | |
5513 | "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다" | |
5514 | ||
5515 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5516 | #, fuzzy, c-format | |
5517 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5518 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" | |
5519 | msgstr "" | |
5520 | "`%.250s' 파일에 이해할 수 없는 데이터 멤버(%.*s)가 있습니다. 포기합니다" | |
5521 | ||
5522 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5523 | #, fuzzy, c-format | |
5524 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
5525 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" | |
5526 | msgstr "`%.250s' 파일에 두 개의 컨트롤 멤버가 있습니다. 포기합니다" | |
5527 | ||
5528 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5529 | #, fuzzy, c-format | |
5530 | #| msgid "" | |
5531 | #| " new debian package, version %s.\n" | |
5532 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" | |
5533 | msgid "" | |
5534 | " new debian package, version %d.%d.\n" | |
5535 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" | |
5536 | msgstr "" | |
5537 | " 새 데비안 패키지, 버전 %s.\n" | |
5538 | " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi바이트\n" | |
5539 | ||
5540 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5541 | msgid "archive control member size" | |
5542 | msgstr "" | |
5543 | ||
5544 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5545 | #, fuzzy, c-format | |
5546 | #| msgid "archive has malformed control length `%s'" | |
5547 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" | |
5548 | msgstr "아카이브의 컨트롤 길이 `%s'의 형식이 틀렸습니다" | |
5549 | ||
5550 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5551 | #, fuzzy, c-format | |
5552 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5553 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" | |
5554 | msgstr "%s에서 멤버 데이터를 건너 뜁니다" | |
5555 | ||
5556 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5557 | #, fuzzy, c-format | |
5558 | #| msgid "" | |
5559 | #| " old debian package, version %s.\n" | |
5560 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" | |
5561 | msgid "" | |
5562 | " old debian package, version %d.%d.\n" | |
5563 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" | |
5564 | msgstr "" | |
5565 | " 옛날 데비안 패키지, 버전 %s.\n" | |
5566 | " 크기 %ld바이트: 컨트롤 아카이브= %zi, 주 아카이브= %ld.\n" | |
5567 | ||
5568 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5569 | #, fuzzy | |
5570 | #| msgid "" | |
5571 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5572 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" | |
5573 | msgid "" | |
5574 | "file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5575 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" | |
5576 | msgstr "" | |
5577 | "dpkg-deb: 파일이 마치 ASCII 모드로 다운로드하는 과정에서\n" | |
5578 | "dpkg-deb: 손상된 아카이브로 보입니다\n" | |
5579 | ||
5580 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5581 | #, c-format | |
5582 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" | |
5583 | msgstr "`%.255s'은(는) 데비안 형식의 아카이브가 아닙니다" | |
5584 | ||
5585 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5586 | #, c-format | |
5587 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" | |
5588 | msgstr "" | |
5589 | ||
5590 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5591 | msgid "cannot close decompressor pipe" | |
5592 | msgstr "" | |
5593 | ||
5594 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5595 | msgid "decompressing archive member" | |
5596 | msgstr "" | |
5597 | ||
5598 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5599 | msgid "failed to create directory" | |
5600 | msgstr "디렉터리를 만드는데 실패했습니다" | |
5601 | ||
5602 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5603 | #, fuzzy, c-format | |
5604 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
5605 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" | |
5606 | msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
5607 | ||
5608 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5609 | msgid "failed to chdir to directory" | |
5610 | msgstr "디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" | |
5611 | ||
5612 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5613 | msgid "<decompress>" | |
5614 | msgstr "<압축 풀기>" | |
5615 | ||
5616 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5617 | msgid "paste" | |
5618 | msgstr "붙여넣기" | |
5619 | ||
5620 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c | |
5621 | #, c-format | |
5622 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5623 | msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다" | |
5624 | ||
5625 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5626 | #, c-format | |
5627 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" | |
5628 | msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일 이름)" | |
5629 | ||
5630 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" | |
5633 | msgstr "--%s 옵션에는 최대 두 개의 인수를 받습니다 (.deb 및 디렉터리)" | |
5634 | ||
5635 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5636 | #, fuzzy, c-format | |
5637 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5638 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" | |
5639 | msgstr "--%s 옵션에는 .deb 파일 이름 인수가 필요합니다" | |
5640 | ||
5641 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5642 | #, c-format | |
5643 | msgid "" | |
5644 | "--%s needs a target directory.\n" | |
5645 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" | |
5646 | msgstr "" | |
5647 | "--%s 옵션에는 대상 디렉터리가 필요합니다.\n" | |
5648 | "혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닙니까?" | |
5649 | ||
5650 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5651 | #, c-format | |
5652 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" | |
5653 | msgstr "" | |
5654 | ||
5655 | #: dpkg-deb/info.c | |
5656 | #, fuzzy, c-format | |
5657 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
5658 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" | |
5659 | msgstr "설정 파일 디렉터리 `%.250s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다 (`%.250s'에서)" | |
5660 | ||
5661 | #: dpkg-deb/info.c | |
5662 | #, fuzzy, c-format | |
5663 | #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" | |
5664 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" | |
5665 | msgstr "dpkg-deb: `%.255s' 안에 컨트롤 컴포넌트 `%.255s'이(가) 없습니다\n" | |
5666 | ||
5667 | #: dpkg-deb/info.c | |
5668 | #, c-format | |
5669 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "`%.255s' 컴포넌트를 (%.255s 안에) 여는데 예상치 못한 방법으로 실패했습니다" | |
5672 | ||
5673 | #: dpkg-deb/info.c | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "%d requested control component is missing" | |
5676 | msgid_plural "%d requested control components are missing" | |
5677 | msgstr[0] "요청한 %d개의 컨트롤 컴포넌트가 없습니다" | |
5678 | ||
5679 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c | |
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
5682 | msgstr "`%.255s' 디렉터리를 읽을 수 없습니다" | |
5683 | ||
5684 | #: dpkg-deb/info.c | |
5685 | #, c-format | |
5686 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" | |
5687 | msgstr "`%.255s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)" | |
5688 | ||
5689 | #: dpkg-deb/info.c | |
5690 | #, c-format | |
5691 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" | |
5692 | msgstr "`%.255s' 파일을 열 수 없습니다 (`%.255s'에서)" | |
5693 | ||
5694 | #: dpkg-deb/info.c | |
5695 | #, c-format | |
5696 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" | |
5697 | msgstr "`%.255s' 파일을 읽을 수 없습니다 (`%.255s'에서)" | |
5698 | ||
5699 | #: dpkg-deb/info.c | |
5700 | #, fuzzy, c-format | |
5701 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5702 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5703 | msgstr " %7ld바이트, %5d줄 %c %-20.127s %.127s\n" | |
5704 | ||
5705 | #: dpkg-deb/info.c | |
5706 | #, c-format | |
5707 | msgid " not a plain file %.255s\n" | |
5708 | msgstr " 일반 파일이 아닙니다 %.255s\n" | |
5709 | ||
5710 | #: dpkg-deb/info.c | |
5711 | #, fuzzy | |
5712 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" | |
5713 | msgid "no 'control' file in control archive!" | |
5714 | msgstr "(컨트롤 아카이브에 `control' 파일이 없습니다!)\n" | |
5715 | ||
5716 | #: dpkg-deb/main.c | |
5717 | #, c-format | |
5718 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" | |
5719 | msgstr "데비안 '%s' 패키지 아카이브 백엔드 버전 %s.\n" | |
5720 | ||
5721 | #: dpkg-deb/main.c | |
5722 | #, fuzzy, c-format | |
5723 | #| msgid "" | |
5724 | #| "Commands:\n" | |
5725 | #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5726 | #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5727 | #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5728 | #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5729 | #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5730 | #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5731 | #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5732 | #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5733 | #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5734 | #| "\n" | |
5735 | msgid "" | |
5736 | "Commands:\n" | |
5737 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5738 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5739 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5740 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5741 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5742 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5743 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5744 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5745 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" | |
5746 | " Extract control info and files.\n" | |
5747 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" | |
5748 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5749 | "\n" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | "명령:\n" | |
5752 | " -b|--build <디렉터리> [<deb>] 아카이브를 빌드합니다.\n" | |
5753 | " -c|--contents <deb> 내용 목록을 표시합니다.\n" | |
5754 | " -I|--info <deb> [<파일> ...] 정보를 표준 출력에 표시합니다.\n" | |
5755 | " -W|--show <deb> 패키지 정보를 표시합니다.\n" | |
5756 | " -f|--field <deb> [<필드> ...] 지정한 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n" | |
5757 | " -e|--control <deb> [<디렉터리>] 컨트롤 정보를 뽑아 냅니다.\n" | |
5758 | " -x|--extract <deb> <디렉터리> 파일을 뽑아 냅니다.\n" | |
5759 | " -X|--vextract <deb> <디렉터리> 파일을 뽑아 내고 목록을 표시합니다.\n" | |
5760 | " --fsys-tarfile <deb> 파일 시스템 tar 파일을 출력합니다.\n" | |
5761 | ||
5762 | #: dpkg-deb/main.c | |
5763 | #, c-format | |
5764 | msgid "" | |
5765 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" | |
5766 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" | |
5767 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" | |
5768 | "\n" | |
5769 | msgstr "" | |
5770 | "<deb>는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름입니다.\n" | |
5771 | "<파일>은 관리 파일 구성 요소의 이름입니다.\n" | |
5772 | "<필드>는 `control' 파일에 있는 필드의 이름입니다.\n" | |
5773 | ||
5774 | #: dpkg-deb/main.c | |
5775 | #, fuzzy, c-format | |
5776 | #| msgid "" | |
5777 | #| "Options:\n" | |
5778 | #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5779 | #| " -D Enable debugging output.\n" | |
5780 | #| " --old, --new Select archive format.\n" | |
5781 | #| " --nocheck Suppress control file check (build " | |
5782 | #| "bad\n" | |
5783 | #| " packages).\n" | |
5784 | #| " -z# Set the compression level when " | |
5785 | #| "building.\n" | |
5786 | #| " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5787 | #| "building.\n" | |
5788 | #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " | |
5789 | #| "lzma, none.\n" | |
5790 | #| "\n" | |
5791 | msgid "" | |
5792 | "Options:\n" | |
5793 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" | |
5794 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" | |
5795 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5796 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" | |
5797 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " | |
5798 | "(default).\n" | |
5799 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" | |
5800 | " packages).\n" | |
5801 | " --uniform-compression Use the compression params on all " | |
5802 | "members.\n" | |
5803 | " -z# Set the compression level when building.\n" | |
5804 | " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5805 | "building.\n" | |
5806 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" | |
5807 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " | |
5808 | "building.\n" | |
5809 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" | |
5810 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" | |
5811 | "\n" | |
5812 | msgstr "" | |
5813 | "옵션:\n" | |
5814 | " --showformat=<형식> --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니" | |
5815 | "다.\n" | |
5816 | " -D 디버깅 정보를 출력하도록 설정합니다.\n" | |
5817 | " --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다.\n" | |
5818 | " --nocheck control 파일의 검사를 하지 않습니다(잘못" | |
5819 | "된 \n" | |
5820 | " 패키지 빌드)\n" | |
5821 | " -z# 빌드할 때 사용할 압축 수준을 지정합니다.\n" | |
5822 | " -Z<종류> 빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n" | |
5823 | " 사용 가능 값: gzip, xz, bzip2, lzma, " | |
5824 | "none.\n" | |
5825 | "\n" | |
5826 | ||
5827 | #: dpkg-deb/main.c | |
5828 | #, fuzzy, c-format | |
5829 | #| msgid "" | |
5830 | #| "\n" | |
5831 | #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5832 | #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5833 | #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5834 | msgid "" | |
5835 | "\n" | |
5836 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5837 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5838 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5839 | msgstr "" | |
5840 | "\n" | |
5841 | "시스템에 패키지를 설치하거나 시스템에서 패키지를 지울 때 'dpkg'를 사용하시거" | |
5842 | "나,\n" | |
5843 | "사용하기 편한 'dselect'나 'aptitude' 패키지 관리자를 사용하십시오.\n" | |
5844 | "'dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 패키지는 제대로 설치되지 않습니다!\n" | |
5845 | ||
5846 | #: dpkg-deb/main.c | |
5847 | msgid "" | |
5848 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
5849 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." | |
5850 | msgstr "" | |
5851 | "*.deb 파일 조작에 관한 도움말을 보려면 dpkg-deb --help를 실행하십시오.\n" | |
5852 | "패키지 설치와 설치 해제에 관한 도움말을 보려면 dpkg --help를 실행하십시오." | |
5853 | ||
5854 | #: dpkg-deb/main.c | |
5855 | #, fuzzy, c-format | |
5856 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5857 | msgid "invalid deb format version: %s" | |
5858 | msgstr "아카이브의 버전 번호에 점이 없습니다" | |
5859 | ||
5860 | #: dpkg-deb/main.c | |
5861 | #, fuzzy, c-format | |
5862 | #| msgid "unknown option '%s'" | |
5863 | msgid "unknown deb format version: %s" | |
5864 | msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" | |
5865 | ||
5866 | #: dpkg-deb/main.c | |
5867 | #, c-format | |
5868 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5869 | msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld" | |
5870 | ||
5871 | #: dpkg-deb/main.c | |
5872 | #, fuzzy, c-format | |
5873 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5874 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" | |
5875 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
5876 | ||
5877 | #: dpkg-deb/main.c | |
5878 | #, c-format | |
5879 | msgid "unknown compression type '%s'!" | |
5880 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
5881 | ||
5882 | #: dpkg-deb/main.c | |
5883 | #, fuzzy, c-format | |
5884 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5885 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" | |
5886 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
5887 | ||
5888 | #: dpkg-deb/main.c | |
5889 | #, fuzzy, c-format | |
5890 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5891 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" | |
5892 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
5893 | ||
5894 | #: dpkg-deb/main.c | |
5895 | #, fuzzy, c-format | |
5896 | #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5897 | msgid "invalid compressor parameters: %s" | |
5898 | msgstr "-%c 옵션에 압축 단계가 잘못되었습니다: %ld" | |
5899 | ||
5900 | #: dpkg-deb/main.c | |
5901 | #, fuzzy, c-format | |
5902 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5903 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" | |
5904 | msgstr "알 수 없는 압축 종류 `%s'!" | |
5905 | ||
5906 | #: dpkg-split/info.c | |
5907 | #, c-format | |
5908 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5909 | msgstr "" | |
5910 | "`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 " | |
5911 | "%2$d)." | |
5912 | ||
5913 | #: dpkg-split/info.c | |
5914 | #, fuzzy, c-format | |
5915 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5916 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" | |
5917 | msgstr "" | |
5918 | "`%1$.250s' 파일이 손상되었습니다 - %3$s에서 숫자가 잘못되었습니다 (코드 " | |
5919 | "%2$d)." | |
5920 | ||
5921 | #: dpkg-split/info.c | |
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" | |
5924 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s이(가) 빠졌습니다" | |
5925 | ||
5926 | #: dpkg-split/info.c | |
5927 | #, c-format | |
5928 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" | |
5929 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다" | |
5930 | ||
5931 | #: dpkg-split/info.c | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid "error reading %.250s" | |
5934 | msgstr "%.250s 파일을 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
5935 | ||
5936 | #: dpkg-split/info.c | |
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" | |
5939 | msgstr "" | |
5940 | "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 첫번째 헤더의 끝에 버전 번호가 틀렸습니다" | |
5941 | ||
5942 | #: dpkg-split/info.c | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" | |
5945 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 채움 문자가 잘못되었습니다 (코드 %d)" | |
5946 | ||
5947 | #: dpkg-split/info.c | |
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" | |
5950 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - info 섹션에 널 문자가 들어 있습니다" | |
5951 | ||
5952 | #: dpkg-split/info.c | |
5953 | msgid "format version number" | |
5954 | msgstr "포맷 버전 번호" | |
5955 | ||
5956 | #: dpkg-split/info.c | |
5957 | #, fuzzy, c-format | |
5958 | #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
5959 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" | |
5960 | msgstr " %.250s 패키지는 설치되었지만, 버전이 %.250s입니다.\n" | |
5961 | ||
5962 | #: dpkg-split/info.c | |
5963 | #, fuzzy, c-format | |
5964 | #| msgid "" | |
5965 | #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" | |
5966 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" | |
5967 | msgstr "" | |
5968 | "`%.250s' 파일의 포맷 버전이 '%.250s'입니다 - 더 최신의 dpkg-split이 필요합니" | |
5969 | "다" | |
5970 | ||
5971 | #: dpkg-split/info.c | |
5972 | msgid "package name" | |
5973 | msgstr "패키지 이름" | |
5974 | ||
5975 | #: dpkg-split/info.c | |
5976 | msgid "package version number" | |
5977 | msgstr "패키지 버전 번호" | |
5978 | ||
5979 | #: dpkg-split/info.c | |
5980 | msgid "package file MD5 checksum" | |
5981 | msgstr "패키지 파일 MD5 체크섬" | |
5982 | ||
5983 | #: dpkg-split/info.c | |
5984 | #, c-format | |
5985 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" | |
5986 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - MD5 체크섬(`%.250s')이 틀렸습니다" | |
5987 | ||
5988 | #: dpkg-split/info.c | |
5989 | msgid "archive total size" | |
5990 | msgstr "" | |
5991 | ||
5992 | #: dpkg-split/info.c | |
5993 | #, fuzzy | |
5994 | #| msgid "part offset" | |
5995 | msgid "archive part offset" | |
5996 | msgstr "구성 요소 오프셋" | |
5997 | ||
5998 | #: dpkg-split/info.c | |
5999 | #, fuzzy | |
6000 | #| msgid "part numbers" | |
6001 | msgid "archive part numbers" | |
6002 | msgstr "부분 번호" | |
6003 | ||
6004 | #: dpkg-split/info.c | |
6005 | #, fuzzy, c-format | |
6006 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" | |
6007 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" | |
6008 | msgstr "" | |
6009 | "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호 사이에 슬래시가 없습니다" | |
6010 | ||
6011 | #: dpkg-split/info.c | |
6012 | #, fuzzy | |
6013 | #| msgid "number of parts" | |
6014 | msgid "number of archive parts" | |
6015 | msgstr "구성 요소 개수" | |
6016 | ||
6017 | #: dpkg-split/info.c | |
6018 | #, fuzzy, c-format | |
6019 | #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" | |
6020 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" | |
6021 | msgstr "'%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다" | |
6022 | ||
6023 | #: dpkg-split/info.c | |
6024 | #, fuzzy | |
6025 | #| msgid "parts number" | |
6026 | msgid "archive parts number" | |
6027 | msgstr "구성 요소 번호" | |
6028 | ||
6029 | #: dpkg-split/info.c | |
6030 | #, fuzzy, c-format | |
6031 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
6032 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" | |
6033 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 구성 요소 번호가 잘못되었습니다" | |
6034 | ||
6035 | #: dpkg-split/info.c | |
6036 | #, fuzzy | |
6037 | #| msgid "package name" | |
6038 | msgid "package architecture" | |
6039 | msgstr "패키지 이름" | |
6040 | ||
6041 | #: dpkg-split/info.c | |
6042 | #, c-format | |
6043 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" | |
6044 | msgstr "" | |
6045 | "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 헤더의 끝에 매직이 잘못되었습니다" | |
6046 | ||
6047 | #: dpkg-split/info.c | |
6048 | #, c-format | |
6049 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" | |
6050 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 두 번째 멤버가 데이터 멤버가 아닙니다" | |
6051 | ||
6052 | #: dpkg-split/info.c | |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" | |
6055 | msgstr "" | |
6056 | "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 크기에 대해 구성 요소 개수가 틀렸습니" | |
6057 | "다" | |
6058 | ||
6059 | #: dpkg-split/info.c | |
6060 | #, c-format | |
6061 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" | |
6062 | msgstr "" | |
6063 | "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 지정한 번호의 구성 요소의 크기가 틀렸습니다" | |
6064 | ||
6065 | #: dpkg-split/info.c | |
6066 | #, c-format | |
6067 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" | |
6068 | msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 너무 짧습니다" | |
6069 | ||
6070 | #: dpkg-split/info.c | |
6071 | #, c-format | |
6072 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
6073 | msgstr "아카이브 구성 요소 `%.250s' 파일을 열 수 없습니다" | |
6074 | ||
6075 | #: dpkg-split/info.c | |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" | |
6078 | msgstr "`%.250s' 파일이 아카이브 구성 요소가 아닙니다" | |
6079 | ||
6080 | #: dpkg-split/info.c | |
6081 | #, fuzzy, c-format | |
6082 | #| msgid "" | |
6083 | #| "%s:\n" | |
6084 | #| " Part format version: %s\n" | |
6085 | #| " Part of package: %s\n" | |
6086 | #| " ... version: %s\n" | |
6087 | #| " ... MD5 checksum: %s\n" | |
6088 | #| " ... length: %lu bytes\n" | |
6089 | #| " ... split every: %lu bytes\n" | |
6090 | #| " Part number: %d/%d\n" | |
6091 | #| " Part length: %zi bytes\n" | |
6092 | #| " Part offset: %lu bytes\n" | |
6093 | #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" | |
6094 | #| "\n" | |
6095 | msgid "" | |
6096 | "%s:\n" | |
6097 | " Part format version: %d.%d\n" | |
6098 | " Part of package: %s\n" | |
6099 | " ... version: %s\n" | |
6100 | " ... architecture: %s\n" | |
6101 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
6102 | " ... length: %jd bytes\n" | |
6103 | " ... split every: %jd bytes\n" | |
6104 | " Part number: %d/%d\n" | |
6105 | " Part length: %jd bytes\n" | |
6106 | " Part offset: %jd bytes\n" | |
6107 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" | |
6108 | "\n" | |
6109 | msgstr "" | |
6110 | "%s:\n" | |
6111 | " 구성 요소 형식 버전: %s\n" | |
6112 | " 구성 요소 패키지: %s\n" | |
6113 | " ... 버전: %s\n" | |
6114 | " ... MD5 체크섬: %s\n" | |
6115 | " ... 길이: %lu바이트\n" | |
6116 | " ... 나뉘는 단위: %lu바이트\n" | |
6117 | " 구성 요소 번호: %d/%d\n" | |
6118 | " 구성 요소 길이: %zi바이트\n" | |
6119 | " 구성 요소 오프셋: %lu바이트\n" | |
6120 | " 구성 파일 크기 (사용 공간): %lu바이트\n" | |
6121 | "\n" | |
6122 | ||
6123 | #: dpkg-split/info.c | |
6124 | #, fuzzy | |
6125 | #| msgid "<unknown>" | |
6126 | msgctxt "architecture" | |
6127 | msgid "<unknown>" | |
6128 | msgstr "<알수없음>" | |
6129 | ||
6130 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c | |
6131 | #, c-format | |
6132 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" | |
6133 | msgstr "--%s 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다" | |
6134 | ||
6135 | #: dpkg-split/info.c | |
6136 | #, c-format | |
6137 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" | |
6138 | msgstr "`%s' 파일은 아카이브 구성 요소가 아닙니다\n" | |
6139 | ||
6140 | #: dpkg-split/join.c | |
6141 | #, c-format | |
6142 | msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
6143 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
6144 | msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:" | |
6145 | ||
6146 | #: dpkg-split/join.c | |
6147 | #, c-format | |
6148 | msgid "unable to open output file '%.250s'" | |
6149 | msgstr "`%.250s' 출력 파일을 열 수 없습니다" | |
6150 | ||
6151 | #: dpkg-split/join.c | |
6152 | #, c-format | |
6153 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" | |
6154 | msgstr "`%.250s' 입력 구성 파일을 (다시) 열 수 없습니다" | |
6155 | ||
6156 | #: dpkg-split/join.c | |
6157 | #, fuzzy, c-format | |
6158 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
6159 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" | |
6160 | msgstr "선택하지 않은 %s 패키지는 넘어갑니다.\n" | |
6161 | ||
6162 | #: dpkg-split/join.c | |
6163 | #, fuzzy, c-format | |
6164 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
6165 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" | |
6166 | msgstr "'%s' 파일의 이름을 '%s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
6167 | ||
6168 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c | |
6169 | #, c-format | |
6170 | msgid "done\n" | |
6171 | msgstr "완료\n" | |
6172 | ||
6173 | #: dpkg-split/join.c | |
6174 | #, c-format | |
6175 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" | |
6176 | msgstr "`%.250s' 및 `%.250s' 파일은 같은 파일의 구성 요소가 아닙니다" | |
6177 | ||
6178 | #: dpkg-split/join.c | |
6179 | #, c-format | |
6180 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" | |
6181 | msgstr "구성 요소 %d번에 여러 버전이 있습니다 - 최소 `%.250s' 및 `%.250s'" | |
6182 | ||
6183 | #: dpkg-split/join.c | |
6184 | #, c-format | |
6185 | msgid "part %d is missing" | |
6186 | msgstr "구성 요소 %d번이 없습니다" | |
6187 | ||
6188 | #: dpkg-split/main.c | |
6189 | #, c-format | |
6190 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" | |
6191 | msgstr "데비안 '%s' 패키지 나누기/합치기 프로그램. 버전 %s.\n" | |
6192 | ||
6193 | #: dpkg-split/main.c | |
6194 | #, c-format | |
6195 | msgid "" | |
6196 | "Commands:\n" | |
6197 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
6198 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
6199 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
6200 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
6201 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
6202 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
6203 | "\n" | |
6204 | msgstr "" | |
6205 | "명령:\n" | |
6206 | " -s|--split <파일> [<접두어>] 아카이브를 나눕니다.\n" | |
6207 | " -j|--join <부분> <부분> ... 부분 부분을 합칩니다.\n" | |
6208 | " -I|--info <부분> ... 한 부분에 관한 정보를 표시합니다.\n" | |
6209 | " -a|--auto -o <전체> <부분> 각 부분을 자동으로 연결합니다.\n" | |
6210 | " -l|--listq 안 맞는 부분을 표시합니다.\n" | |
6211 | " -d|--discard [<파일이름> ...] 안 맞는 부분을 버립니다.\n" | |
6212 | "\n" | |
6213 | ||
6214 | #: dpkg-split/main.c | |
6215 | #, fuzzy, c-format | |
6216 | #| msgid "" | |
6217 | #| "Options:\n" | |
6218 | #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
6219 | #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
6220 | #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." | |
6221 | #| "deb).\n" | |
6222 | #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
6223 | #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
6224 | #| "\n" | |
6225 | #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" | |
6226 | msgid "" | |
6227 | "Options:\n" | |
6228 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
6229 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
6230 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" | |
6231 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" | |
6232 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
6233 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
6234 | "\n" | |
6235 | msgstr "" | |
6236 | "옵션:\n" | |
6237 | " --depotdir <디렉터리> %s/%s 대신에 <디렉터리>를 사용합니다.\n" | |
6238 | " -S|--partsize <크기> KiB 단위, -s 옵션에 사용 (기본값은 450).\n" | |
6239 | " -o|--output <파일> -j 옵션에 사용 (기본값 <패키지>-<버전>." | |
6240 | "deb).\n" | |
6241 | " -Q|--npquiet 출력이 없습니다. -a 부분이 아닌 경우.\n" | |
6242 | " --msdos 8.3 형식의 파일 이름을 만듭니다.\n" | |
6243 | "\n" | |
6244 | "종료상태: 0 = OK. 1 = -a 부분이 아님. 2 = 문제 발생!\n" | |
6245 | ||
6246 | #: dpkg-split/main.c | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "" | |
6249 | "Exit status:\n" | |
6250 | " 0 = ok\n" | |
6251 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" | |
6252 | " 2 = trouble\n" | |
6253 | msgstr "" | |
6254 | ||
6255 | #: dpkg-split/main.c | |
6256 | msgid "Type dpkg-split --help for help." | |
6257 | msgstr "도움말을 보려면 dpkg-split --help를 실행하십시오." | |
6258 | ||
6259 | #: dpkg-split/main.c | |
6260 | msgid "part size is far too large or is not positive" | |
6261 | msgstr "구성 요소의 크기가 너무 크거나 0보다 큰 수가 아닙니다" | |
6262 | ||
6263 | #: dpkg-split/main.c | |
6264 | #, c-format | |
6265 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" | |
6266 | msgstr "" | |
6267 | "구성 요소의 크기는 최소한 %dKiB는 되어야 합니다 (헤더가 들어 있기 때문에)" | |
6268 | ||
6269 | #: dpkg-split/queue.c | |
6270 | #, c-format | |
6271 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" | |
6272 | msgstr "저장 디렉터리 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" | |
6273 | ||
6274 | #: dpkg-split/queue.c | |
6275 | msgid "--auto requires the use of the --output option" | |
6276 | msgstr "--auto 옵션에는 --output 옵션을 써야 합니다" | |
6277 | ||
6278 | #: dpkg-split/queue.c | |
6279 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" | |
6280 | msgstr "--auto 옵션에는 정확히 한 개의 구성 요소 인수를 써야 합니다" | |
6281 | ||
6282 | #: dpkg-split/queue.c | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "unable to read part file '%.250s'" | |
6285 | msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" | |
6286 | ||
6287 | #: dpkg-split/queue.c | |
6288 | #, c-format | |
6289 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" | |
6290 | msgstr "`%.250s' 파일은 다중 구성 아카이브의 일부가 아닙니다.\n" | |
6291 | ||
6292 | #: dpkg-split/queue.c | |
6293 | #, c-format | |
6294 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" | |
6295 | msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 다시 열 수 없습니다" | |
6296 | ||
6297 | #: dpkg-split/queue.c | |
6298 | #, c-format | |
6299 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" | |
6300 | msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" | |
6301 | ||
6302 | #: dpkg-split/queue.c | |
6303 | #, fuzzy, c-format | |
6304 | #| msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
6305 | #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
6306 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" | |
6307 | msgstr "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:" | |
6308 | ||
6309 | #: dpkg-split/queue.c | |
6310 | #, c-format | |
6311 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" | |
6312 | msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없습니다" | |
6313 | ||
6314 | # FIXME: bad msgid | |
6315 | #: dpkg-split/queue.c | |
6316 | #, c-format | |
6317 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " | |
6318 | msgstr "%2$s 패키지의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: " | |
6319 | ||
6320 | # FIXME: bad msgid - grammar | |
6321 | #: dpkg-split/queue.c | |
6322 | msgid " and " | |
6323 | msgstr " 그리고 " | |
6324 | ||
6325 | #: dpkg-split/queue.c | |
6326 | #, c-format | |
6327 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" | |
6328 | msgstr "다 사용한 저장 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" | |
6329 | ||
6330 | #: dpkg-split/queue.c | |
6331 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" | |
6332 | msgstr "저장 디렉터리 안에 쓸모없는 파일이 남았습니다:\n" | |
6333 | ||
6334 | #: dpkg-split/queue.c | |
6335 | #, c-format | |
6336 | msgid "unable to stat '%.250s'" | |
6337 | msgstr "`%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
6338 | ||
6339 | #: dpkg-split/queue.c | |
6340 | #, fuzzy, c-format | |
6341 | #| msgid " %s (%lu bytes)\n" | |
6342 | msgid " %s (%jd bytes)\n" | |
6343 | msgstr " %s (%lu바이트)\n" | |
6344 | ||
6345 | #: dpkg-split/queue.c | |
6346 | #, c-format | |
6347 | msgid " %s (not a plain file)\n" | |
6348 | msgstr " %s (일반 파일이 아님)\n" | |
6349 | ||
6350 | #: dpkg-split/queue.c | |
6351 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" | |
6352 | msgstr "아직 다시 합치지 않은 패키지:\n" | |
6353 | ||
6354 | #: dpkg-split/queue.c | |
6355 | #, c-format | |
6356 | msgid " Package %s: part(s) " | |
6357 | msgstr "패키지 %s: 구성 요소" | |
6358 | ||
6359 | #: dpkg-split/queue.c | |
6360 | #, c-format | |
6361 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" | |
6362 | msgstr "`%.250s' 구성 파일이 일반 파일이 아닙니다" | |
6363 | ||
6364 | #: dpkg-split/queue.c | |
6365 | #, fuzzy, c-format | |
6366 | #| msgid "(total %lu bytes)\n" | |
6367 | msgid "(total %jd bytes)\n" | |
6368 | msgstr "(전체 %lu바이트)\n" | |
6369 | ||
6370 | #: dpkg-split/queue.c | |
6371 | #, c-format | |
6372 | msgid "unable to discard '%.250s'" | |
6373 | msgstr "`%.250s' 파일을 지울 수 없습니다" | |
6374 | ||
6375 | #: dpkg-split/queue.c | |
6376 | #, c-format | |
6377 | msgid "Deleted %s.\n" | |
6378 | msgstr "%s 지웠습니다.\n" | |
6379 | ||
6380 | #: dpkg-split/split.c | |
6381 | #, fuzzy | |
6382 | #| msgid "dpkg-deb field extraction" | |
6383 | msgid "package field value extraction" | |
6384 | msgstr "dpkg-deb 필드 값을 빼 내기" | |
6385 | ||
6386 | #: dpkg-split/split.c | |
6387 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" | |
6388 | msgstr "" | |
6389 | ||
6390 | #: dpkg-split/split.c | |
6391 | #, c-format | |
6392 | msgid "unable to open source file '%.250s'" | |
6393 | msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" | |
6394 | ||
6395 | #: dpkg-split/split.c | |
6396 | msgid "unable to fstat source file" | |
6397 | msgstr "소스 파일의 정보를 열 수 없습니다" | |
6398 | ||
6399 | #: dpkg-split/split.c | |
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" | |
6402 | msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다" | |
6403 | ||
6404 | #: dpkg-split/split.c | |
6405 | #, fuzzy, c-format | |
6406 | msgid "Splitting package %s into %d part: " | |
6407 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " | |
6408 | msgstr[0] "%2$d개 구성 요소에서 %1$s 패키지 만들기:" | |
6409 | ||
6410 | #: dpkg-split/split.c | |
6411 | msgid "" | |
6412 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" | |
6413 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" | |
6414 | msgstr "" | |
6415 | ||
6416 | #: dpkg-split/split.c | |
6417 | msgid "--split needs a source filename argument" | |
6418 | msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름 인수가 필요합니다" | |
6419 | ||
6420 | #: dpkg-split/split.c | |
6421 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" | |
6422 | msgstr "--split 옵션에는 소스 파일 이름과 대상 접두어만 쓸 수 있습니다" | |
6423 | ||
6424 | #: utils/update-alternatives.c | |
6425 | #, fuzzy, c-format | |
6426 | #| msgid "" | |
6427 | #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
6428 | #| "\n" | |
6429 | #| "Commands:\n" | |
6430 | #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
6431 | #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
6432 | #| " add a group of alternatives to the system.\n" | |
6433 | #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " | |
6434 | #| "alternative.\n" | |
6435 | #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
6436 | #| "system.\n" | |
6437 | #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " | |
6438 | #| "mode.\n" | |
6439 | #| " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
6440 | #| " --query <name> machine parseable version of --display " | |
6441 | #| "<name>.\n" | |
6442 | #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6443 | #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6444 | #| "the\n" | |
6445 | #| " user to select which one to use.\n" | |
6446 | #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6447 | #| " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6448 | #| "\n" | |
6449 | #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6450 | #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6451 | #| "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6452 | #| " (e.g. pager)\n" | |
6453 | #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6454 | #| " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6455 | #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " | |
6456 | #| "priority in\n" | |
6457 | #| " automatic mode.\n" | |
6458 | #| "\n" | |
6459 | #| "Options:\n" | |
6460 | #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6461 | #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6462 | #| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6463 | #| "configured\n" | |
6464 | #| " in automatic mode (relevant for --config " | |
6465 | #| "only)\n" | |
6466 | #| " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6467 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6468 | #| " --help show this help message.\n" | |
6469 | #| " --version show the version.\n" | |
6470 | msgid "" | |
6471 | "Commands:\n" | |
6472 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
6473 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
6474 | " add a group of alternatives to the system.\n" | |
6475 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" | |
6476 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
6477 | "system.\n" | |
6478 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" | |
6479 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
6480 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" | |
6481 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6482 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" | |
6483 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" | |
6484 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6485 | "the\n" | |
6486 | " user to select which one to use.\n" | |
6487 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6488 | " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6489 | "\n" | |
6490 | msgstr "" | |
6491 | "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n" | |
6492 | "\n" | |
6493 | "명령:\n" | |
6494 | " --install <링크> <이름> <경로> <우선순위>\n" | |
6495 | " [--slave <링크> <이름> <경로>] ...\n" | |
6496 | " 시스템에 대체항목을 추가합니다.\n" | |
6497 | " --remove <이름> <경로> <이름> 그룹 대체항목에서 <경로>를 지웁니다.\n" | |
6498 | " --remove-all <이름> <이름> 그룹을 대체항목 시스템에서 지웁니다.\n" | |
6499 | " --auto <이름> 마스터 링크 <이름>을 자동모드로 바꿉니다.\n" | |
6500 | " --display <이름> <이름> 그룹에 관한 정보를 표시합니다.\n" | |
6501 | " --query <이름> --display <이름>의 컴퓨터 파싱 가능 버전.\n" | |
6502 | " --list <이름> <이름> 그룹의 대상을 전부 표시합니다.\n" | |
6503 | " --config <이름> <이름> 그룹의 대체항목을 보여주고 사용자가 \n" | |
6504 | " 사용하고자 할 항목을 선택하도록 합니다.\n" | |
6505 | " --set <이름> <경로> <경로>을 <이름>의 대체항목으로 지정합니다.\n" | |
6506 | " --all 모든 대체항목에 --config을 적용합니다.\n" | |
6507 | "\n" | |
6508 | "<링크>는 %s/<이름>을(를) 가리키는 심볼릭 링크입니다.\n" | |
6509 | " (예: /usr/bin/pager)\n" | |
6510 | "<이름>은 링크 그룹의 마스터 이름입니다.\n" | |
6511 | " (예: pager)\n" | |
6512 | "<경로>는 대체항목의 대상 파일의 위치입니다.\n" | |
6513 | " (예: /usr/bin/less)\n" | |
6514 | "<우선순위>는 정수로, 숫자가 높은 옵션일수록 자동모드에서 우선 순위가 높습니" | |
6515 | "다.\n" | |
6516 | "\n" | |
6517 | "옵션:\n" | |
6518 | " --altdir <디렉터리> 대체항목 디렉터리를 변경합니다.\n" | |
6519 | " --admindir <디렉터리> 관리 디렉터리를 변경합니다.\n" | |
6520 | " --skip-auto 자동 모드에서 설정한 대체 항목에 대해 확인 질문" | |
6521 | "을\n" | |
6522 | " 하지 않습니다 (--config 옵션에서만 상관 있음)\n" | |
6523 | " --verbose 잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 표시합니다.\n" | |
6524 | " --quiet 조용히 작업하여 출력을 최소로 합니다.\n" | |
6525 | " --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" | |
6526 | " --version 버전을 표시합니다.\n" | |
6527 | ||
6528 | #: utils/update-alternatives.c | |
6529 | #, c-format | |
6530 | msgid "" | |
6531 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6532 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6533 | "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6534 | " (e.g. pager)\n" | |
6535 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6536 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6537 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " | |
6538 | "in\n" | |
6539 | " automatic mode.\n" | |
6540 | "\n" | |
6541 | msgstr "" | |
6542 | ||
6543 | #: utils/update-alternatives.c | |
6544 | #, fuzzy, c-format | |
6545 | #| msgid "" | |
6546 | #| "Options:\n" | |
6547 | #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
6548 | #| " --update immediately update file permissions.\n" | |
6549 | #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
6550 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6551 | #| " --help show this help message.\n" | |
6552 | #| " --version show the version.\n" | |
6553 | #| "\n" | |
6554 | msgid "" | |
6555 | "Options:\n" | |
6556 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6557 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6558 | " --log <file> change the log file.\n" | |
6559 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" | |
6560 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6561 | "configured\n" | |
6562 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" | |
6563 | " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6564 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6565 | " --help show this help message.\n" | |
6566 | " --version show the version.\n" | |
6567 | msgstr "" | |
6568 | "옵션:\n" | |
6569 | " --admindir <디렉터리> statoverride 파일이 있는 디렉터리를 지정합니다.\n" | |
6570 | " --update 파일 권한을 바로 바꿉니다.\n" | |
6571 | " --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n" | |
6572 | " --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n" | |
6573 | " --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" | |
6574 | " --version 버전을 표시합니다.\n" | |
6575 | ||
6576 | #: utils/update-alternatives.c | |
6577 | #, fuzzy, c-format | |
6578 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
6579 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." | |
6580 | msgstr "쿼리 프로그램에 대한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오." | |
6581 | ||
6582 | #: utils/update-alternatives.c | |
6583 | #, fuzzy, c-format | |
6584 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
6585 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" | |
6586 | msgstr "malloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)" | |
6587 | ||
6588 | #: utils/update-alternatives.c | |
6589 | #, c-format | |
6590 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
6591 | msgstr "두 가지 명령이 지정되었습니다: --%s 및 --%s" | |
6592 | ||
6593 | #: utils/update-alternatives.c | |
6594 | #, fuzzy, c-format | |
6595 | #| msgid "cannot append to %s: %s" | |
6596 | msgid "cannot append to '%s'" | |
6597 | msgstr "%s 파일에 붙일 수 없습니다: %s" | |
6598 | ||
6599 | #: utils/update-alternatives.c | |
6600 | #, fuzzy, c-format | |
6601 | #| msgid "unable to remove %s: %s" | |
6602 | msgid "unable to remove '%s'" | |
6603 | msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다: %s" | |
6604 | ||
6605 | #: utils/update-alternatives.c | |
6606 | msgid "auto mode" | |
6607 | msgstr "자동 모드" | |
6608 | ||
6609 | #: utils/update-alternatives.c | |
6610 | msgid "manual mode" | |
6611 | msgstr "수동 모드" | |
6612 | ||
6613 | #: utils/update-alternatives.c | |
6614 | #, c-format | |
6615 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" | |
6616 | msgstr "%s 파일을 읽는 중 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
6617 | ||
6618 | #: utils/update-alternatives.c | |
6619 | #, c-format | |
6620 | msgid "while reading %s: %s" | |
6621 | msgstr "%s 파일을 읽는 중: %s" | |
6622 | ||
6623 | #: utils/update-alternatives.c | |
6624 | #, c-format | |
6625 | msgid "line not terminated while trying to read %s" | |
6626 | msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 끝났습니다" | |
6627 | ||
6628 | #: utils/update-alternatives.c | |
6629 | #, c-format | |
6630 | msgid "%s corrupt: %s" | |
6631 | msgstr "%s 망가졌습니다: %s" | |
6632 | ||
6633 | #: utils/update-alternatives.c | |
6634 | #, c-format | |
6635 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" | |
6636 | msgstr "update-alternatives 파일(%s)에는 줄바꿈이 금지되어 있습니다." | |
6637 | ||
6638 | #: utils/update-alternatives.c | |
6639 | msgid "slave name" | |
6640 | msgstr "슬레이브 이름" | |
6641 | ||
6642 | #: utils/update-alternatives.c | |
6643 | #, fuzzy, c-format | |
6644 | #| msgid "duplicate slave %s" | |
6645 | msgid "duplicate slave name %s" | |
6646 | msgstr "중복된 슬레이브 %s" | |
6647 | ||
6648 | #: utils/update-alternatives.c | |
6649 | msgid "slave link" | |
6650 | msgstr "슬레이브 링크" | |
6651 | ||
6652 | #: utils/update-alternatives.c | |
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "slave link same as main link %s" | |
6655 | msgstr "슬레이브 링크가 %s 메인 링크와 같습니다" | |
6656 | ||
6657 | #: utils/update-alternatives.c | |
6658 | #, c-format | |
6659 | msgid "duplicate slave link %s" | |
6660 | msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s" | |
6661 | ||
6662 | #: utils/update-alternatives.c | |
6663 | msgid "master file" | |
6664 | msgstr "마스터 파일" | |
6665 | ||
6666 | #: utils/update-alternatives.c | |
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "duplicate path %s" | |
6669 | msgstr "중복된 경로 %s" | |
6670 | ||
6671 | #: utils/update-alternatives.c | |
6672 | #, fuzzy, c-format | |
6673 | #| msgid "" | |
6674 | #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list " | |
6675 | #| "of alternatives." | |
6676 | msgid "" | |
6677 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " | |
6678 | "alternatives" | |
6679 | msgstr "" | |
6680 | "%s 대체 항목이 (링크 그룹 %s의 구성 요소) 없습니다. 대체 항목의 목록에서 지웁" | |
6681 | "니다." | |
6682 | ||
6683 | #: utils/update-alternatives.c | |
6684 | msgid "priority" | |
6685 | msgstr "우선순위" | |
6686 | ||
6687 | #: utils/update-alternatives.c | |
6688 | msgid "slave file" | |
6689 | msgstr "슬레이브 파일" | |
6690 | ||
6691 | #: utils/update-alternatives.c | |
6692 | #, c-format | |
6693 | msgid "priority of %s: %s" | |
6694 | msgstr "%s의 우선순위: %s" | |
6695 | ||
6696 | #: utils/update-alternatives.c | |
6697 | #, fuzzy, c-format | |
6698 | #| msgid "priority of %s: %s" | |
6699 | msgid "priority of %s is out of range: %s" | |
6700 | msgstr "%s의 우선순위: %s" | |
6701 | ||
6702 | #: utils/update-alternatives.c | |
6703 | msgid "status" | |
6704 | msgstr "상태" | |
6705 | ||
6706 | #: utils/update-alternatives.c | |
6707 | msgid "invalid status" | |
6708 | msgstr "잘못된 상태" | |
6709 | ||
6710 | #: utils/update-alternatives.c | |
6711 | msgid "master link" | |
6712 | msgstr "마스터 링크" | |
6713 | ||
6714 | #: utils/update-alternatives.c | |
6715 | #, fuzzy, c-format | |
6716 | #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." | |
6717 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" | |
6718 | msgstr "사용 중지한 %s 슬레이브 링크 없애는 중 (%s)." | |
6719 | ||
6720 | #: utils/update-alternatives.c | |
6721 | #, c-format | |
6722 | msgid "unable to flush file '%s'" | |
6723 | msgstr "'%s' 파일을 플러시할 수 없습니다" | |
6724 | ||
6725 | #: utils/update-alternatives.c | |
6726 | #, fuzzy, c-format | |
6727 | #| msgid "Current 'best' version is '%s'." | |
6728 | msgid " link best version is %s" | |
6729 | msgstr "현재 가장 '좋은' 버전은 '%s'입니다." | |
6730 | ||
6731 | #: utils/update-alternatives.c | |
6732 | #, fuzzy | |
6733 | #| msgid "No versions available." | |
6734 | msgid " link best version not available" | |
6735 | msgstr "버전 없음." | |
6736 | ||
6737 | #: utils/update-alternatives.c | |
6738 | #, c-format | |
6739 | msgid " link currently points to %s" | |
6740 | msgstr " 링크가 현재 %s 가리킴" | |
6741 | ||
6742 | #: utils/update-alternatives.c | |
6743 | msgid " link currently absent" | |
6744 | msgstr " 링크가 현재 없음" | |
6745 | ||
6746 | #: utils/update-alternatives.c | |
6747 | #, fuzzy, c-format | |
6748 | #| msgid " %.250s is %s.\n" | |
6749 | msgid " link %s is %s" | |
6750 | msgstr " %.250s 패키지는 %s.\n" | |
6751 | ||
6752 | #: utils/update-alternatives.c | |
6753 | #, fuzzy, c-format | |
6754 | #| msgid " slave %s: %s" | |
6755 | msgid " slave %s is %s" | |
6756 | msgstr " 슬레이브 %s: %s" | |
6757 | ||
6758 | #: utils/update-alternatives.c | |
6759 | #, c-format | |
6760 | msgid "%s - priority %d" | |
6761 | msgstr "%s - 우선순위 %d" | |
6762 | ||
6763 | #: utils/update-alternatives.c | |
6764 | #, c-format | |
6765 | msgid " slave %s: %s" | |
6766 | msgstr " 슬레이브 %s: %s" | |
6767 | ||
6768 | #: utils/update-alternatives.c | |
6769 | #, c-format | |
6770 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." | |
6771 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." | |
6772 | msgstr[0] "대체 항목 %2$s에 대해 (%3$s 제공) %1$d개 선택이 있습니다." | |
6773 | ||
6774 | #: utils/update-alternatives.c | |
6775 | msgid "Selection" | |
6776 | msgstr "선택" | |
6777 | ||
6778 | #: utils/update-alternatives.c | |
6779 | msgid "Path" | |
6780 | msgstr "경로" | |
6781 | ||
6782 | #: utils/update-alternatives.c | |
6783 | msgid "Priority" | |
6784 | msgstr "우선순위" | |
6785 | ||
6786 | #: utils/update-alternatives.c | |
6787 | msgid "Status" | |
6788 | msgstr "상태" | |
6789 | ||
6790 | #: utils/update-alternatives.c | |
6791 | #, fuzzy, c-format | |
6792 | #| msgid "" | |
6793 | #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6794 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6795 | msgstr "" | |
6796 | "기본 사항[*]을 사용하려면 엔터, 다른 것을 사용하려면 번호를 입력하십시오: " | |
6797 | ||
6798 | #: utils/update-alternatives.c | |
6799 | #, c-format | |
6800 | msgid "There is no program which provides %s." | |
6801 | msgstr "%s 제공하는 프로그램이 없습니다." | |
6802 | ||
6803 | #: utils/update-alternatives.c | |
6804 | msgid "Nothing to configure." | |
6805 | msgstr "설정할 것이 없습니다." | |
6806 | ||
6807 | #: utils/update-alternatives.c | |
6808 | #, fuzzy, c-format | |
6809 | #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" | |
6810 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" | |
6811 | msgstr "%s 링크 그룹에는 한 개 대체 항목만 있습니다: %s" | |
6812 | ||
6813 | #: utils/update-alternatives.c | |
6814 | #, fuzzy, c-format | |
6815 | #| msgid "not replacing %s with a link." | |
6816 | msgid "not replacing %s with a link" | |
6817 | msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다." | |
6818 | ||
6819 | #: utils/update-alternatives.c | |
6820 | #, c-format | |
6821 | msgid "can't install unknown choice %s" | |
6822 | msgstr "알 수 없는 %s 선택을 설치하지 않습니다" | |
6823 | ||
6824 | #: utils/update-alternatives.c | |
6825 | #, fuzzy, c-format | |
6826 | #| msgid "" | |
6827 | #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6828 | #| "exist." | |
6829 | msgid "" | |
6830 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6831 | "exist" | |
6832 | msgstr "%s 만들기를 건너 뜁니다. 관련 %s 파일이 (링크 그룹 %s 소속) 없습니다." | |
6833 | ||
6834 | #: utils/update-alternatives.c | |
6835 | #, fuzzy, c-format | |
6836 | #| msgid "not replacing %s with a link." | |
6837 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" | |
6838 | msgstr "%s 파일을 링크로 바꾸지 않습니다." | |
6839 | ||
6840 | #: utils/update-alternatives.c | |
6841 | #, fuzzy, c-format | |
6842 | #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." | |
6843 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" | |
6844 | msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 지우지 않습니다." | |
6845 | ||
6846 | #: utils/update-alternatives.c | |
6847 | #, c-format | |
6848 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" | |
6849 | msgstr "" | |
6850 | "수동으로 선택한 대체 항목을 지우는 중 - %s을(를) 자동 모드로 변경합니다" | |
6851 | ||
6852 | #: utils/update-alternatives.c | |
6853 | #, fuzzy, c-format | |
6854 | #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." | |
6855 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" | |
6856 | msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 설정하지 않습니다." | |
6857 | ||
6858 | #: utils/update-alternatives.c | |
6859 | #, fuzzy, c-format | |
6860 | #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." | |
6861 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" | |
6862 | msgstr "%s이(가) 아무 것도 가리키지 않습니다. 적당히 선택되어 바뀝니다." | |
6863 | ||
6864 | #: utils/update-alternatives.c | |
6865 | #, fuzzy, c-format | |
6866 | #| msgid "" | |
6867 | #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " | |
6868 | #| "updates only." | |
6869 | msgid "" | |
6870 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " | |
6871 | "updates only" | |
6872 | msgstr "" | |
6873 | "%s 변경되었습니다 (수동으로 직접, 혹은 스크립트로). 수동 업데이트만 사용하기" | |
6874 | "로 변경합니다." | |
6875 | ||
6876 | #: utils/update-alternatives.c | |
6877 | #, fuzzy, c-format | |
6878 | #| msgid "setting up automatic selection of %s." | |
6879 | msgid "setting up automatic selection of %s" | |
6880 | msgstr "%s의 자동 선택을 설정하는 중입니다." | |
6881 | ||
6882 | #: utils/update-alternatives.c | |
6883 | #, fuzzy, c-format | |
6884 | #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s." | |
6885 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" | |
6886 | msgstr "%s 슬레이브 링크를 %s에서 %s(으)로 이름을 바꿉니다." | |
6887 | ||
6888 | #: utils/update-alternatives.c | |
6889 | #, fuzzy, c-format | |
6890 | #| msgid "renaming %s link from %s to %s." | |
6891 | msgid "renaming %s link from %s to %s" | |
6892 | msgstr "%s 링크를 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다." | |
6893 | ||
6894 | #: utils/update-alternatives.c | |
6895 | #, fuzzy, c-format | |
6896 | #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." | |
6897 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" | |
6898 | msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공." | |
6899 | ||
6900 | #: utils/update-alternatives.c | |
6901 | #, fuzzy, c-format | |
6902 | #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." | |
6903 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" | |
6904 | msgstr "%1$s 사용해서 %4$s에서 %2$s (%3$s) 제공." | |
6905 | ||
6906 | #: utils/update-alternatives.c | |
6907 | #, fuzzy, c-format | |
6908 | #| msgid "" | |
6909 | #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." | |
6910 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" | |
6911 | msgstr "" | |
6912 | "대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다." | |
6913 | ||
6914 | #: utils/update-alternatives.c | |
6915 | #, fuzzy, c-format | |
6916 | #| msgid "" | |
6917 | #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." | |
6918 | msgid "" | |
6919 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" | |
6920 | msgstr "" | |
6921 | "대체 항목 %s을(를) 강제로 다시 설치합니다. %s 링크 그룹이 망가졌습니다." | |
6922 | ||
6923 | #: utils/update-alternatives.c | |
6924 | #, fuzzy, c-format | |
6925 | #| msgid "" | |
6926 | #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." | |
6927 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" | |
6928 | msgstr "" | |
6929 | "현재 대체 항목 %1$s은(는) 알 수 없습니다. %3$s 링크 그룹의 %2$s(으)로 전환합" | |
6930 | "니다." | |
6931 | ||
6932 | #: utils/update-alternatives.c | |
6933 | #, c-format | |
6934 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." | |
6935 | msgstr "%s 대체 항목을 바꾸지 않습니다. %s 선택이 없습니다." | |
6936 | ||
6937 | #: utils/update-alternatives.c | |
6938 | #, c-format | |
6939 | msgid "Skip unknown alternative %s." | |
6940 | msgstr "알 수 없는 %s 대체 항목을 건너 뜁니다." | |
6941 | ||
6942 | #: utils/update-alternatives.c | |
6943 | #, c-format | |
6944 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" | |
6945 | msgstr "%s 파일을 읽는 중 줄이 너무 길거나 줄이 끝나지 않았습니다" | |
6946 | ||
6947 | #: utils/update-alternatives.c | |
6948 | #, c-format | |
6949 | msgid "Skip invalid line: %s" | |
6950 | msgstr "잘못된 줄을 건너 뜁니다: %s" | |
6951 | ||
6952 | #: utils/update-alternatives.c | |
6953 | #, fuzzy, c-format | |
6954 | #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." | |
6955 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" | |
6956 | msgstr "대체 이름(%s)은 '/'나 공백이 들어가면 안 됩니다." | |
6957 | ||
6958 | #: utils/update-alternatives.c | |
6959 | #, c-format | |
6960 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" | |
6961 | msgstr "대체 항목 링크는 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s" | |
6962 | ||
6963 | #: utils/update-alternatives.c | |
6964 | #, c-format | |
6965 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" | |
6966 | msgstr "대체 항목 경로가 절대 경로여야 하지만 아닙니다: %s" | |
6967 | ||
6968 | #: utils/update-alternatives.c | |
6969 | #, fuzzy, c-format | |
6970 | #| msgid "alternative %s can't be master: %s" | |
6971 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" | |
6972 | msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s" | |
6973 | ||
6974 | #: utils/update-alternatives.c | |
6975 | #, fuzzy, c-format | |
6976 | #| msgid "alternative link %s is already managed by %s." | |
6977 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" | |
6978 | msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다." | |
6979 | ||
6980 | #: utils/update-alternatives.c | |
6981 | #, fuzzy, c-format | |
6982 | #| msgid "alternative path %s doesn't exist." | |
6983 | msgid "alternative path %s doesn't exist" | |
6984 | msgstr "대체 항목 경로 %s이(가) 없습니다." | |
6985 | ||
6986 | #: utils/update-alternatives.c | |
6987 | #, fuzzy, c-format | |
6988 | #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" | |
6989 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" | |
6990 | msgstr "%s 대체 파일은 %s의 슬레이브가 될 수 없습니다: %s" | |
6991 | ||
6992 | #: utils/update-alternatives.c | |
6993 | #, fuzzy, c-format | |
6994 | #| msgid "alternative %s can't be master: %s" | |
6995 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" | |
6996 | msgstr "%s 대체 항목은 마스터가 될 수 없습니다: %s" | |
6997 | ||
6998 | #: utils/update-alternatives.c | |
6999 | #, fuzzy, c-format | |
7000 | #| msgid "alternative link %s is already managed by %s." | |
7001 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" | |
7002 | msgstr "대체 항목 %s 링크는 이미 %s에서 관리합니다." | |
7003 | ||
7004 | #: utils/update-alternatives.c | |
7005 | #, c-format | |
7006 | msgid "unknown argument '%s'" | |
7007 | msgstr "알 수 없는 인수 '%s'" | |
7008 | ||
7009 | #: utils/update-alternatives.c | |
7010 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" | |
7011 | msgstr "--install은 <링크> <이름> <경로> <우선순위>가 필요합니다." | |
7012 | ||
7013 | #: utils/update-alternatives.c | |
7014 | msgid "<link> and <path> can't be the same" | |
7015 | msgstr "<link>와 <path>는 같을 수 없습니다" | |
7016 | ||
7017 | #: utils/update-alternatives.c | |
7018 | msgid "priority must be an integer" | |
7019 | msgstr "priority는 정수여야 합니다" | |
7020 | ||
7021 | #: utils/update-alternatives.c | |
7022 | #, fuzzy | |
7023 | #| msgid "priority of %s: %s" | |
7024 | msgid "priority is out of range" | |
7025 | msgstr "%s의 우선순위: %s" | |
7026 | ||
7027 | #: utils/update-alternatives.c | |
7028 | #, c-format | |
7029 | msgid "--%s needs <name> <path>" | |
7030 | msgstr "--%s 옵션은 <이름> <경로>가 필요합니다." | |
7031 | ||
7032 | #: utils/update-alternatives.c | |
7033 | #, c-format | |
7034 | msgid "--%s needs <name>" | |
7035 | msgstr "--%s 옵션은 <이름>이 필요합니다." | |
7036 | ||
7037 | #: utils/update-alternatives.c | |
7038 | msgid "--slave only allowed with --install" | |
7039 | msgstr "--slave는 --install와 함께 사용해야 합니다" | |
7040 | ||
7041 | #: utils/update-alternatives.c | |
7042 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" | |
7043 | msgstr "--slave는 <링크> <이름> <경로>가 필요합니다." | |
7044 | ||
7045 | #: utils/update-alternatives.c | |
7046 | #, c-format | |
7047 | msgid "name %s is both primary and slave" | |
7048 | msgstr "%s 이름은 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" | |
7049 | ||
7050 | #: utils/update-alternatives.c | |
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "link %s is both primary and slave" | |
7053 | msgstr "%s 링크는 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" | |
7054 | ||
7055 | #: utils/update-alternatives.c | |
7056 | #, c-format | |
7057 | msgid "--%s needs a <file> argument" | |
7058 | msgstr "--%s 옵션은 <파일> 인수를 받습니다" | |
7059 | ||
7060 | #: utils/update-alternatives.c | |
7061 | msgid "" | |
7062 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
7063 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" | |
7064 | msgstr "" | |
7065 | "--display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
7066 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all, --auto 옵션 중 하나가 " | |
7067 | "필요합니다" | |
7068 | ||
7069 | #: utils/update-alternatives.c | |
7070 | #, fuzzy, c-format | |
7071 | #| msgid "no alternatives for %s." | |
7072 | msgid "no alternatives for %s" | |
7073 | msgstr "%s의 대체 항목이 없습니다." | |
7074 | ||
7075 | #: utils/update-alternatives.c | |
7076 | msgid "<standard input>" | |
7077 | msgstr "<표준 입력>" | |
7078 | ||
7079 | #: utils/update-alternatives.c | |
7080 | #, fuzzy, c-format | |
7081 | #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." | |
7082 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" | |
7083 | msgstr "%s의 자동 업데이트가 중지되었으므로 가만히 둡니다." | |
7084 | ||
7085 | #: utils/update-alternatives.c | |
7086 | #, fuzzy, c-format | |
7087 | #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." | |
7088 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" | |
7089 | msgstr "" | |
7090 | "다시 자동 업데이트를 하려면 `update-alternatives --auto %s' 명령을 사용하십시" | |
7091 | "오." | |
7092 | ||
7093 | #, fuzzy | |
7094 | #~| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." | |
7095 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" | |
7096 | #~ msgstr "" | |
7097 | #~ "'--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다. '--%s' 옵션을 사용하십시오." | |
7098 | ||
7099 | #, fuzzy | |
7100 | #~| msgid "cannot stat file '%s'" | |
7101 | #~ msgid "control file '%s' missing value" | |
7102 | #~ msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
7103 | ||
7104 | #, fuzzy | |
7105 | #~| msgid "cannot stat file '%s'" | |
7106 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" | |
7107 | #~ msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
7108 | ||
7109 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" | |
7110 | #~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
7111 | ||
7112 | #~ msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
7113 | #~ msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
7114 | ||
7115 | #, fuzzy | |
7116 | #~| msgid "%s: warning: %s\n" | |
7117 | #~ msgid "%s: error: %s\n" | |
7118 | #~ msgstr "%s: 경고: %s\n" | |
7119 | ||
7120 | #, fuzzy | |
7121 | #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" | |
7122 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" | |
7123 | #~ msgstr "%s:%s:%d: 내부 오류: %s\n" | |
7124 | ||
7125 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" | |
7126 | #~ msgstr "%s: 경고: %s\n" | |
7127 | ||
7128 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" | |
7129 | #~ msgstr "트리거 전환 파일이 (`%.250s') 잘렸습니다" | |
7130 | ||
7131 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" | |
7132 | #~ msgstr "dpkg --recursive를 위해 find 실행" | |
7133 | ||
7134 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" | |
7135 | #~ msgstr "find의 파이프를 fdopen하는데 실패했습니다" | |
7136 | ||
7137 | #~ msgid "error reading find's pipe" | |
7138 | #~ msgstr "find의 파이프를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
7139 | ||
7140 | #~ msgid "error closing find's pipe" | |
7141 | #~ msgstr "find의 파이프를 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
7142 | ||
7143 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" | |
7144 | #~ msgstr "" | |
7145 | #~ "--recursive를 위한 find 프로그램이 처리할 수 없는 오류(%i)를 리턴했습니다" | |
7146 | ||
7147 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" | |
7148 | #~ msgstr "'%.250s' 파일의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
7149 | ||
7150 | #, fuzzy | |
7151 | #~| msgid "control" | |
7152 | #~ msgid "compressing control member" | |
7153 | #~ msgstr "컨트롤" | |
7154 | ||
7155 | #~ msgid "Call %s." | |
7156 | #~ msgstr "%s 호출." | |
7157 | ||
7158 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" | |
7159 | #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 UID가 잘못되었습니다" | |
7160 | ||
7161 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" | |
7162 | #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일의 GID가 잘못되었습니다" | |
7163 | ||
7164 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" | |
7165 | #~ msgstr "문법 오류: statoverride 파일에서 잘못된 모드" | |
7166 | ||
7167 | #~ msgid "unknown option `%s'" | |
7168 | #~ msgstr "알 수 없는 옵션 '%s'" | |
7169 | ||
7170 | #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" | |
7171 | #~ msgstr "`%.250s' 읽는데 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
7172 | ||
7173 | #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" | |
7174 | #~ msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준 입력에 파일이 끝났습니다" | |
7175 | ||
7176 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
7177 | #~ msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
7178 | ||
7179 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" | |
7180 | #~ msgstr "%d번째 줄에 있는 패키지 이름 뒤에 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" | |
7181 | ||
7182 | #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" | |
7183 | #~ msgstr "정리를 위해 `/'로 이동하는데 실패했습니다" | |
7184 | ||
7185 | #~ msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
7186 | #~ msgstr "'%.50s...' 파일명이 너무 깁니다" | |
7187 | ||
7188 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" | |
7189 | #~ msgstr "'%s'에 사용자 정의 필드 `%s'이(가) 들어 있습니다" | |
7190 | ||
7191 | #~ msgid "could not open the `control' component" | |
7192 | #~ msgstr "`control' 컴포넌트를 열 수 없습니다" | |
7193 | ||
7194 | #~ msgid "failed during read of `control' component" | |
7195 | #~ msgstr "`control' 컴포넌트를 읽는데 실패했습니다" | |
7196 | ||
7197 | #~ msgid "error closing the '%s' component" | |
7198 | #~ msgstr "'%s' 컴포넌트를 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
7199 | ||
7200 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" | |
7201 | #~ msgstr "설정 파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)" | |
7202 | ||
7203 | #~ msgid " (actually `%s')" | |
7204 | #~ msgstr " (실제로는 `%s')" | |
7205 | ||
7206 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" | |
7207 | #~ msgstr "`config-version' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" | |
7208 | ||
7209 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" | |
7210 | #~ msgstr "Config-Version 문자열 `%.250s'에 오류가 있습니다" | |
7211 | ||
7212 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" | |
7213 | #~ msgstr "`triggers-pending' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" | |
7214 | ||
7215 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" | |
7216 | #~ msgstr "`triggers-awaited' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" | |
7217 | ||
7218 | #~ msgid "failed to fstat previous diversions file" | |
7219 | #~ msgstr "이전의 diversions 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
7220 | ||
7221 | #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" | |
7222 | #~ msgstr "이전의 statoverride 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
7223 | ||
7224 | #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" | |
7225 | #~ msgstr "%s 패키지의 충돌/대체 목록이 지나치게 깁니다" | |
7226 | ||
7227 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" | |
7228 | #~ msgstr "대체되는 %.250s 패키지를 푸는 중입니다 ...\n" | |
7229 | ||
7230 | #, fuzzy | |
7231 | #~| msgid "--add needs four arguments" | |
7232 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" | |
7233 | #~ msgstr "--add 옵션은 인수가 4개 필요합니다" | |
7234 | ||
7235 | #, fuzzy | |
7236 | #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
7237 | #~ msgid "ar member file (%s)" | |
7238 | #~ msgstr "ar 멤버 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (%s)" | |
7239 | ||
7240 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" | |
7241 | #~ msgstr "%s의 버퍼에서 읽는데 실패했습니다" | |
7242 | ||
7243 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" | |
7244 | #~ msgstr "%s의 버퍼에 쓰는데 실패했습니다" | |
7245 | ||
7246 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" | |
7247 | #~ msgstr "%s의 버퍼에서 다 읽지 못했습니다" | |
7248 | ||
7249 | #~ msgid "%s: decompression" | |
7250 | #~ msgstr "%s: 압축 풀기" | |
7251 | ||
7252 | #~ msgid "%s: compression" | |
7253 | #~ msgstr "%s: 압축" | |
7254 | ||
7255 | #, fuzzy | |
7256 | #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
7257 | #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
7258 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" | |
7259 | #~ msgstr "현재 %d개의 파일과 디렉터리가 설치되어 있습니다.)\n" | |
7260 | ||
7261 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" | |
7262 | #~ msgstr "형식에서 중괄호 닫기가 (`}') 빠졌습니다\n" | |
7263 | ||
7264 | #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" | |
7265 | #~ msgstr "`%.255s' 작업을 하는 동안에 백엔드 dpkg-deb" | |
7266 | ||
7267 | #~ msgid "md5hash" | |
7268 | #~ msgstr "md5hash" | |
7269 | ||
7270 | #~ msgid "file copy" | |
7271 | #~ msgstr "파일 복사" | |
7272 | ||
7273 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" | |
7274 | #~ msgstr "복사할 때 파이프에 쓰는데 실패했습니다" | |
7275 | ||
7276 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" | |
7277 | #~ msgstr "복사할 때 파이프를 닫는데 실패했습니다" | |
7278 | ||
7279 | #~ msgid "data" | |
7280 | #~ msgstr "데이터" | |
7281 | ||
7282 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" | |
7283 | #~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓰기 위해 `%1$s' 파일을 여는데 실패했습니다" | |
7284 | ||
7285 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" | |
7286 | #~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 플러시하는데 실패했습니다" | |
7287 | ||
7288 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" | |
7289 | #~ msgstr "'%2$.250s' 파일에 %1$s 데이터베이스를 동기화하는데 실패했습니다" | |
7290 | ||
7291 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" | |
7292 | #~ msgstr "%2$s 데이터베이스를 쓴 다음에 '%1$.250s' 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
7293 | ||
7294 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" | |
7295 | #~ msgstr "" | |
7296 | #~ "%3$s 데이터베이스를 백업하기 위해 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 링크" | |
7297 | #~ "하는데 실패했습니다" | |
7298 | ||
7299 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" | |
7300 | #~ msgstr "" | |
7301 | #~ "%3$s 데이터베이스가 들어 있는 '%1$.250s' 파일을 '%2$.250s' 파일로 설치하는" | |
7302 | #~ "데 실패했습니다" | |
7303 | ||
7304 | #, fuzzy | |
7305 | #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" | |
7306 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" | |
7307 | #~ msgstr "realloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)" | |
7308 | ||
7309 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" | |
7310 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" | |
7311 | ||
7312 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" | |
7313 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다" | |
7314 | ||
7315 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" | |
7316 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다" | |
7317 | ||
7318 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" | |
7319 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" | |
7320 | ||
7321 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" | |
7322 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다" | |
7323 | ||
7324 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" | |
7325 | #~ msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다" | |
7326 | ||
7327 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" | |
7328 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다" | |
7329 | ||
7330 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" | |
7331 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" | |
7332 | ||
7333 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" | |
7334 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 플러시할 수 없습니다" | |
7335 | ||
7336 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" | |
7337 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 ('%.250s') 동기화할 수 없습니다" | |
7338 | ||
7339 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" | |
7340 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다" | |
7341 | ||
7342 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" | |
7343 | #~ msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" | |
7344 | ||
7345 | #~ msgid "" | |
7346 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7347 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7348 | #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" | |
7349 | #~ msgstr "" | |
7350 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7351 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7352 | #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" | |
7353 | ||
7354 | #~ msgid "cannot create new %s file" | |
7355 | #~ msgstr "새 %s 파일을 만들 수 없습니다" | |
7356 | ||
7357 | #~ msgid "error creating new diversions-old" | |
7358 | #~ msgstr "새로운 statoverride-old를 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
7359 | ||
7360 | #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" | |
7361 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 만들 수 없습니다" | |
7362 | ||
7363 | #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" | |
7364 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 쓸 수 없습니다" | |
7365 | ||
7366 | #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" | |
7367 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 플러시할 수 없습니다" | |
7368 | ||
7369 | #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" | |
7370 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 동기화할 수 없습니다" | |
7371 | ||
7372 | #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" | |
7373 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 닫을 수 없습니다" | |
7374 | ||
7375 | #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" | |
7376 | #~ msgstr "%s 패키지의 업데이트한 파일 목록 파일을 설치할 수 없습니다" | |
7377 | ||
7378 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" | |
7379 | #~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 0개가 아니라 1개입니다" | |
7380 | ||
7381 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" | |
7382 | #~ msgstr "--command-fd 옵션의 인자는 정확히 1개입니다" | |
7383 | ||
7384 | #~ msgid "" | |
7385 | #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7386 | #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" | |
7387 | #~ msgstr "" | |
7388 | #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7389 | #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" | |
7390 | ||
7391 | #~ msgid "cannot open new statoverride file" | |
7392 | #~ msgstr "새 statoverride 파일을 열 수 없습니다" | |
7393 | ||
7394 | #~ msgid "error removing statoverride-old" | |
7395 | #~ msgstr "statoverride-old를 지우는데 오류가 발생했습니다" | |
7396 | ||
7397 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" | |
7398 | #~ msgstr "새 statoverride-old 만드는데 오류가 발생했습니다" | |
7399 | ||
7400 | #~ msgid "error installing new statoverride" | |
7401 | #~ msgstr "새 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다" | |
7402 | ||
7403 | #~ msgid "--build takes at most two arguments" | |
7404 | #~ msgstr "--build 옵션은 최대 두 개의 인수를 받습니다" | |
7405 | ||
7406 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
7407 | #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
7408 | ||
7409 | #~ msgid "" | |
7410 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7411 | #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" | |
7412 | #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" | |
7413 | #~ msgstr "" | |
7414 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7415 | #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" | |
7416 | #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" | |
7417 | ||
7418 | #~ msgid "it is a master alternative." | |
7419 | #~ msgstr "마스터 대체 파일입니다." | |
7420 | ||
7421 | #~ msgid "it is a slave of %s" | |
7422 | #~ msgstr "%s의 슬레이브입니다" | |
7423 | ||
7424 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" | |
7425 | #~ msgstr "'%s'의 정보를 읽을 수 없습니다 : %s" | |
7426 | ||
7427 | #~ msgid "readlink(%s) failed: %s" | |
7428 | #~ msgstr "readlink(%s) 실패: %s" | |
7429 | ||
7430 | #~ msgid "scan of %s failed: %s" | |
7431 | #~ msgstr "%s 검사가 실패했습니다: %s" | |
7432 | ||
7433 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" | |
7434 | #~ msgstr "%s 실행이 실패했습니다: %s" | |
7435 | ||
7436 | #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" | |
7437 | #~ msgstr "%s을(를) %s에 대한 심볼릭 링크로 만들 수 없습니다: %s" | |
7438 | ||
7439 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" | |
7440 | #~ msgstr "%s 파일을 %s 파일로 설치할 수 없습니다: %s" | |
7441 | ||
7442 | #~ msgid "while writing %s: %s" | |
7443 | #~ msgstr "%s 파일에 쓰는 중: %s" | |
7444 | ||
7445 | #~ msgid "unable to read %s: %s" | |
7446 | #~ msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다: %s" | |
7447 | ||
7448 | #~ msgid "unable to close %s: %s" | |
7449 | #~ msgstr "%s 닫을 수 없습니다: %s" | |
7450 | ||
7451 | #~ msgid "cannot write %s: %s" | |
7452 | #~ msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s" | |
7453 | ||
7454 | #, fuzzy | |
7455 | #~| msgid "unable to open file '%s'" | |
7456 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" | |
7457 | #~ msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
7458 | ||
7459 | #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" | |
7460 | #~ msgstr "`%.255s'의 버퍼를 없앨 수 없습니다" | |
7461 | ||
7462 | #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" | |
7463 | #~ msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'의 끝에 쓰레기 데이터가 있습니다" | |
7464 | ||
7465 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" | |
7466 | #~ msgstr "크기가 %7d인 것이 %5d번 나옵니다\n" | |
7467 | ||
7468 | #~ msgid "out of memory pushing error handler: " | |
7469 | #~ msgstr "오류 핸들러를 저장하는데 메모리가 부족합니다: " | |
7470 | ||
7471 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" | |
7472 | #~ msgstr "dpkg 상태 데이터베이스의 잠금을 풀 수 없습니다" | |
7473 | ||
7474 | #~ msgid "copy info file `%.255s'" | |
7475 | #~ msgstr "정보 파일 `%.255s' 복사" | |
7476 | ||
7477 | #~ msgid "parse error" | |
7478 | #~ msgstr "파싱 오류" | |
7479 | ||
7480 | #~ msgid "failed to write parsing warning" | |
7481 | #~ msgstr "파싱 경고를 쓰는데 실패했습니다" | |
7482 | ||
7483 | #~ msgid "unable to lock triggers area" | |
7484 | #~ msgstr "트리거 영역을 잠글 수 없습니다" | |
7485 | ||
7486 | #~ msgid "failed to run %s (%.250s)" | |
7487 | #~ msgstr "%s (%.250s) 실행이 실패했습니다" | |
7488 | ||
7489 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" | |
7490 | #~ msgstr "쉘 (%.250s) 실행이 실패했습니다" | |
7491 | ||
7492 | #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" | |
7493 | #~ msgstr "`%.250s' 파일이 있는 지 검사할 수 없습니다" | |
7494 | ||
7495 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" | |
7496 | #~ msgstr "정리를 위해 rm 실행 실패" | |
7497 | ||
7498 | #~ msgid "" | |
7499 | #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
7500 | #~ "\n" | |
7501 | #~ " number ref. in source description\n" | |
7502 | #~ " 1 general Generally helpful progress information\n" | |
7503 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" | |
7504 | #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" | |
7505 | #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" | |
7506 | #~ " 20 conff Output for each configuration file\n" | |
7507 | #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" | |
7508 | #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" | |
7509 | #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" | |
7510 | #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" | |
7511 | #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" | |
7512 | #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" | |
7513 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " | |
7514 | #~ "directory\n" | |
7515 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" | |
7516 | #~ "\n" | |
7517 | #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" | |
7518 | #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
7519 | #~ msgstr "" | |
7520 | #~ "%s 디버깅 옵션, --debug=<8진수> 아니면 -D<8진수>:\n" | |
7521 | #~ "\n" | |
7522 | #~ " 번호 ref. in source 설명\n" | |
7523 | #~ " 1 general 일반적으로 유용한 진행 상황 정보\n" | |
7524 | #~ " 2 scripts 관리자 스크립트의 실행 및 그 결과\n" | |
7525 | #~ " 10 eachfile 처리하는 각 파일의 출력물\n" | |
7526 | #~ " 100 eachfiledetail 처리하는 각 파일의 자세한 출력물\n" | |
7527 | #~ " 20 conff 각 설정 파일의 출력물\n" | |
7528 | #~ " 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n" | |
7529 | #~ " 40 depcon 의존성 및 충돌\n" | |
7530 | #~ " 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n" | |
7531 | #~ " 10000 triggers 트리거 활성화 및 처리\n" | |
7532 | #~ " 20000 triggersdetail 트리거 관련 자세한 출력\n" | |
7533 | #~ " 40000 triggersstupid 트리거 관련 아주 잡다한 양의 출력\n" | |
7534 | #~ " 1000 veryverbose dpkg/info 디렉터리 따위 등에 관한 잡다한 정" | |
7535 | #~ "보\n" | |
7536 | #~ " 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n" | |
7537 | #~ "\n" | |
7538 | #~ "디버깅 옵션은 OR 비트 연산으로 조합합니다.\n" | |
7539 | #~ "각각의 의미와 값은 향후 바뀔 수 있습니다.\n" | |
7540 | ||
7541 | #, fuzzy | |
7542 | #~| msgid "" | |
7543 | #~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
7544 | #~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
7545 | #~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" | |
7546 | #~| "<thing>,...\n" | |
7547 | #~| " Forcing things:\n" | |
7548 | #~| " all [!] Set all force options\n" | |
7549 | #~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" | |
7550 | #~| " configure-any Configure any package which may help this one\n" | |
7551 | #~| " hold Process incidental packages even when on hold\n" | |
7552 | #~| " bad-path PATH is missing important programs, problems " | |
7553 | #~| "likely\n" | |
7554 | #~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n" | |
7555 | #~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" | |
7556 | #~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " | |
7557 | #~| "version\n" | |
7558 | #~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " | |
7559 | #~| "check\n" | |
7560 | #~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" | |
7561 | #~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" | |
7562 | #~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" | |
7563 | #~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" | |
7564 | #~| " confdef [!] Use the default option for new config files if " | |
7565 | #~| "one\n" | |
7566 | #~| " is available, don't prompt. If no default can " | |
7567 | #~| "be found,\n" | |
7568 | #~| " you will be prompted unless one of the confold " | |
7569 | #~| "or\n" | |
7570 | #~| " confnew options is also given\n" | |
7571 | #~| " confmiss [!] Always install missing config files\n" | |
7572 | #~| " confask [!] Offer to replace config files with no new " | |
7573 | #~| "versions\n" | |
7574 | #~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n" | |
7575 | #~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" | |
7576 | #~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" | |
7577 | #~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with " | |
7578 | #~| "another's file\n" | |
7579 | #~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" | |
7580 | #~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n" | |
7581 | #~| "\n" | |
7582 | #~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " | |
7583 | #~| "installation.\n" | |
7584 | #~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
7585 | #~ msgid "" | |
7586 | #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
7587 | #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
7588 | #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" | |
7589 | #~ "<thing>,...\n" | |
7590 | #~ " Forcing things:\n" | |
7591 | #~ " all [!] Set all force options\n" | |
7592 | #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" | |
7593 | #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" | |
7594 | #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" | |
7595 | #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " | |
7596 | #~ "likely\n" | |
7597 | #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" | |
7598 | #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" | |
7599 | #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " | |
7600 | #~ "version\n" | |
7601 | #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " | |
7602 | #~ "check\n" | |
7603 | #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" | |
7604 | #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" | |
7605 | #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" | |
7606 | #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" | |
7607 | #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " | |
7608 | #~ "one\n" | |
7609 | #~ " is available, don't prompt. If no default can be " | |
7610 | #~ "found,\n" | |
7611 | #~ " you will be prompted unless one of the confold " | |
7612 | #~ "or\n" | |
7613 | #~ " confnew options is also given\n" | |
7614 | #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" | |
7615 | #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " | |
7616 | #~ "versions\n" | |
7617 | #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" | |
7618 | #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" | |
7619 | #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" | |
7620 | #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " | |
7621 | #~ "file\n" | |
7622 | #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " | |
7623 | #~ "unpacking\n" | |
7624 | #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" | |
7625 | #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" | |
7626 | #~ "\n" | |
7627 | #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " | |
7628 | #~ "installation.\n" | |
7629 | #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
7630 | #~ msgstr "" | |
7631 | #~ "%s 강제 옵션 - 문제가 발생할 때 제어 방법:\n" | |
7632 | #~ " 경고하지만 계속: --force-<항목>,<항목>,...\n" | |
7633 | #~ " 오류로 중단: --refuse-<항목>,<항목>,... | --no-force-<항목>,...\n" | |
7634 | #~ " 강제할 항목:\n" | |
7635 | #~ " all [!] 모든 강제 옵션을 사용\n" | |
7636 | #~ " downgrade [*] 패키지를 더 낮은 버전으로 바꾸기\n" | |
7637 | #~ " configure-any 연관 있을 수도 있는 패키지를 설정\n" | |
7638 | #~ " hold 고정 상태의 패키지라도 처리\n" | |
7639 | #~ " bad-path PATH에 중요한 프로그램이 없는 문제가 있어도 계" | |
7640 | #~ "속\n" | |
7641 | #~ " not-root 루트가 아닐 경우에도 설치(지우기)를 시도\n" | |
7642 | #~ " overwrite 다른 패키지에 있는 파일을 덮어 쓰기\n" | |
7643 | #~ " overwrite-diverted 전환된 파일을 전환되지 않은 파일로 덮어 쓰기\n" | |
7644 | #~ " bad-verify 패키지 검사가 실패하더라도 설치\n" | |
7645 | #~ " depends-version [!] 버전 의존성 문제를 경고로 취급\n" | |
7646 | #~ " depends [!] 모든 의존성 문제를 경고로 취급\n" | |
7647 | #~ " confnew [!] 물어보지 않고, 항상 색로운 설정 파일 사용\n" | |
7648 | #~ " confold [!] 물어보지 않고, 항상 기존 설정 파일 사용\n" | |
7649 | #~ " confdef [!] 새 설정 파일이 있으면 물어보지 않고 기본값 사" | |
7650 | #~ "용.\n" | |
7651 | #~ " 기본값이 없는 경우에는 confold나 confnew 옵션" | |
7652 | #~ "이 \n" | |
7653 | #~ " 없으면 물어봅니다\n" | |
7654 | #~ " confmiss [!] 없는 설정 파일을 항상 설치\n" | |
7655 | #~ " confask [!] 설정 파일을 새 버전으로 교체하지 않기\n" | |
7656 | #~ " breaks [!] 다른 패키지를 망가뜨리더라도 설치\n" | |
7657 | #~ " conflicts [!] 충돌하는 패키지라도 설치 허용\n" | |
7658 | #~ " architecture [!] 패키지의 아키텍쳐가 달라도 처리\n" | |
7659 | #~ " overwrite-dir [!] 다른 패키지에 있는 디렉터리를 덮어 쓰기\n" | |
7660 | #~ " remove-reinstreq [!] 설치해야 할 패키지 지우기\n" | |
7661 | #~ " remove-essential [!] 없어선 안 될 패키지 지우기\n" | |
7662 | #~ "\n" | |
7663 | #~ "경고 - [!]가 붙은 옵션을 사용하면 설치 상태를 심각하게 망가질 수 있습니" | |
7664 | #~ "다.\n" | |
7665 | #~ "[*]가 표시된 강제 옵션은 기본적으로 사용합니다.\n" | |
7666 | ||
7667 | #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" | |
7668 | #~ msgstr "" | |
7669 | #~ "다중 구성 파일의 일부인지 알아보기 위해 dpkg-split을 실행하는데 실패했습니" | |
7670 | #~ "다" | |
7671 | ||
7672 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" | |
7673 | #~ msgstr "debsig-verify 실행이 실패했습니다" | |
7674 | ||
7675 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
7676 | #~ msgstr "control 정보를 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다" | |
7677 | ||
7678 | #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" | |
7679 | #~ msgstr "파일 시스템 아카이브를 얻기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다" | |
7680 | ||
7681 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" | |
7682 | #~ msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" | |
7683 | ||
7684 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" | |
7685 | #~ msgstr "dpkg: %s이(가) 없습니다.\n" | |
7686 | ||
7687 | #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" | |
7688 | #~ msgstr ".../DEBIAN 디렉터리로 이동하는데 실패했습니다" | |
7689 | ||
7690 | #~ msgid "failed to exec tar -cf" | |
7691 | #~ msgstr "tar -cf 실행에 실패했습니다" | |
7692 | ||
7693 | #~ msgid "failed to make tmpfile (control)" | |
7694 | #~ msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다 (컨트롤)" | |
7695 | ||
7696 | #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" | |
7697 | #~ msgstr "임시 파일을 지우는데 실패했습니다 (컨트롤), %s" | |
7698 | ||
7699 | #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" | |
7700 | #~ msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는데 실패했습니다 (컨트롤)" | |
7701 | ||
7702 | #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" | |
7703 | #~ msgstr "임시 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다 (컨트롤)" | |
7704 | ||
7705 | #~ msgid "failed to exec find" | |
7706 | #~ msgstr "find 실행이 실패했습니다" | |
7707 | ||
7708 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" | |
7709 | #~ msgstr "sh -c mv foo/* &c 실행이 실패했습니다" | |
7710 | ||
7711 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" | |
7712 | #~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 길이에 0이 들어 있습니다" | |
7713 | ||
7714 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" | |
7715 | #~ msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - 멤버 크기(%zi)가 음수입니다" | |
7716 | ||
7717 | #~ msgid "failed getting the current file position" | |
7718 | #~ msgstr "파일의 현재 위치를 구하는데 실패했습니다" | |
7719 | ||
7720 | #~ msgid "failed setting the current file position" | |
7721 | #~ msgstr "파일의 현재 위치를 지정하는데 실패했습니다" | |
7722 | ||
7723 | #~ msgid "version number" | |
7724 | #~ msgstr "버전 번호" | |
7725 | ||
7726 | #~ msgid "member length" | |
7727 | #~ msgstr "멤버 길이" | |
7728 | ||
7729 | #~ msgid "header info member" | |
7730 | #~ msgstr "헤더 정보 멤버" | |
7731 | ||
7732 | #~ msgid "skipped control area from %s" | |
7733 | #~ msgstr "%s에서 컨트롤 영역을 건너 뜁니다" | |
7734 | ||
7735 | #~ msgid "failed to create temporary directory" | |
7736 | #~ msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다" | |
7737 | ||
7738 | #~ msgid "info_spew" | |
7739 | #~ msgstr "info_spew" | |
7740 | ||
7741 | #~ msgid "info length" | |
7742 | #~ msgstr "정보 길이" | |
7743 | ||
7744 | #~ msgid "total length" | |
7745 | #~ msgstr "전체 길이" | |
7746 | ||
7747 | #~ msgid "data length" | |
7748 | #~ msgstr "데이터 길이" | |
7749 | ||
7750 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" | |
7751 | #~ msgstr "필드 값을 빼 내기 위해 dpkg-deb을 실행할 수 없습니다" | |
7752 | ||
7753 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" | |
7754 | #~ msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다: %s" | |
7755 | ||
7756 | #~ msgid "slave name %s duplicated" | |
7757 | #~ msgstr "슬레이브의 이름 %s이(가) 중복되었습니다" | |
7758 | ||
7759 | #~ msgid "slave link %s duplicated" | |
7760 | #~ msgstr "%s 슬레이브 링크가 중복되었습니다" |