Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # dpkg eesti keele tõlge. |
2 | # Estonian translation of dpkg. | |
3 | # | |
4 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
5 | # | |
6 | # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. | |
7 | # Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006, 2007. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: dpkg 1.14.5\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n" | |
15 | "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" | |
16 | "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" | |
17 | "Language: et\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
22 | ||
23 | #: lib/dpkg/ar.c | |
24 | msgid "failed to fstat archive" | |
25 | msgstr "" | |
26 | ||
27 | #: lib/dpkg/ar.c | |
28 | #, c-format | |
29 | msgid "failed to read archive '%.255s'" | |
30 | msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" | |
31 | ||
32 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "unable to create '%.255s'" | |
35 | msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" | |
36 | ||
37 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c | |
38 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
39 | #, fuzzy, c-format | |
40 | msgid "unable to close file '%s'" | |
41 | msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" | |
42 | ||
43 | #: lib/dpkg/ar.c | |
44 | #, c-format | |
45 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" | |
46 | msgstr "" | |
47 | ||
48 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c | |
49 | #, fuzzy, c-format | |
50 | msgid "unable to write file '%s'" | |
51 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
52 | ||
53 | #: lib/dpkg/ar.c | |
54 | #, fuzzy, c-format | |
55 | #| msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
56 | msgid "ar member name '%s' length too long" | |
57 | msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" | |
58 | ||
59 | #: lib/dpkg/ar.c | |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "ar member size %jd too large" | |
62 | msgstr "" | |
63 | ||
64 | #: lib/dpkg/ar.c | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" | |
67 | msgstr "" | |
68 | ||
69 | #: lib/dpkg/ar.c | |
70 | #, fuzzy, c-format | |
71 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
72 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
73 | ||
74 | #: lib/dpkg/ar.c | |
75 | #, fuzzy, c-format | |
76 | #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
77 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" | |
78 | msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" | |
79 | ||
80 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c | |
81 | msgid "may not be empty string" | |
82 | msgstr "ei tohi olla tühi string" | |
83 | ||
84 | #: lib/dpkg/arch.c | |
85 | #, fuzzy | |
86 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
87 | msgid "must start with an alphanumeric" | |
88 | msgstr "peab algama tähe või numbriga" | |
89 | ||
90 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" | |
93 | msgstr "märk `%c' pole lubatud (ainult tähed, numbrid ja `%s' märgid)" | |
94 | ||
95 | #: lib/dpkg/arch.c | |
96 | #, fuzzy | |
97 | #| msgid "<none>" | |
98 | msgctxt "architecture" | |
99 | msgid "<none>" | |
100 | msgstr "<puudub>" | |
101 | ||
102 | #: lib/dpkg/arch.c | |
103 | msgctxt "architecture" | |
104 | msgid "<empty>" | |
105 | msgstr "" | |
106 | ||
107 | #: lib/dpkg/arch.c | |
108 | #, fuzzy | |
109 | msgid "error writing to architecture list" | |
110 | msgstr "viga `%s' kirjutamisel" | |
111 | ||
112 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "unable to create new file '%.250s'" | |
115 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
116 | ||
117 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
118 | #, fuzzy, c-format | |
119 | msgid "unable to write new file '%.250s'" | |
120 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
121 | ||
122 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
123 | #, fuzzy, c-format | |
124 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" | |
125 | msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" | |
126 | ||
127 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
128 | #, fuzzy, c-format | |
129 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" | |
130 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
131 | ||
132 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
133 | #, fuzzy, c-format | |
134 | msgid "unable to close new file '%.250s'" | |
135 | msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" | |
136 | ||
137 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
138 | #, fuzzy, c-format | |
139 | msgid "error removing old backup file '%s'" | |
140 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
141 | ||
142 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
143 | #, fuzzy, c-format | |
144 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" | |
145 | msgid "error creating new backup file '%s'" | |
146 | msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" | |
147 | ||
148 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "cannot remove '%.250s'" | |
151 | msgstr "`%.250s' pole võimalik eemaldada" | |
152 | ||
153 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
154 | #, fuzzy, c-format | |
155 | msgid "error installing new file '%s'" | |
156 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
157 | ||
158 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
159 | #, fuzzy | |
160 | #| msgid "failed to create pipe" | |
161 | msgid "failed to write" | |
162 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
163 | ||
164 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
165 | #, fuzzy | |
166 | #| msgid "failed to create pipe" | |
167 | msgid "failed to read" | |
168 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
169 | ||
170 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
171 | #, fuzzy | |
172 | msgid "unexpected end of file or stream" | |
173 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
174 | ||
175 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
176 | #, fuzzy | |
177 | #| msgid "failed to exec tar" | |
178 | msgid "failed to seek" | |
179 | msgstr "tõrge tar-i käivitamisel" | |
180 | ||
181 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c | |
182 | #: utils/update-alternatives.c | |
183 | #, fuzzy, c-format | |
184 | msgid "unable to execute %s (%s)" | |
185 | msgstr "faili %s pole võimalik luua: %s" | |
186 | ||
187 | #: lib/dpkg/compress.c | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: lib/dpkg/compress.c | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: lib/dpkg/compress.c | |
198 | #, fuzzy, c-format | |
199 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" | |
200 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
201 | ||
202 | #: lib/dpkg/compress.c | |
203 | #, fuzzy, c-format | |
204 | msgid "%s: internal gzip write error" | |
205 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
206 | ||
207 | #: lib/dpkg/compress.c | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" | |
210 | msgstr "" | |
211 | ||
212 | #: lib/dpkg/compress.c | |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "%s: internal gzip read error" | |
215 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
216 | ||
217 | #: lib/dpkg/compress.c | |
218 | #, fuzzy, c-format | |
219 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" | |
220 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
221 | ||
222 | #: lib/dpkg/compress.c | |
223 | #, fuzzy, c-format | |
224 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" | |
225 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
226 | ||
227 | #: lib/dpkg/compress.c | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" | |
230 | msgstr "" | |
231 | ||
232 | #: lib/dpkg/compress.c | |
233 | #, fuzzy, c-format | |
234 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" | |
235 | msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" | |
236 | ||
237 | #: lib/dpkg/compress.c | |
238 | #, fuzzy, c-format | |
239 | msgid "%s: internal bzip2 write error" | |
240 | msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" | |
241 | ||
242 | #: lib/dpkg/compress.c | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" | |
245 | msgstr "" | |
246 | ||
247 | #: lib/dpkg/compress.c | |
248 | #, fuzzy, c-format | |
249 | msgid "%s: internal bzip2 read error" | |
250 | msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" | |
251 | ||
252 | #: lib/dpkg/compress.c | |
253 | #, fuzzy, c-format | |
254 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" | |
255 | msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: `%s'" | |
256 | ||
257 | #: lib/dpkg/compress.c | |
258 | msgid "unexpected bzip2 error" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: lib/dpkg/compress.c | |
262 | #, fuzzy | |
263 | #| msgid "internal error - bad mode `%s'" | |
264 | msgid "internal error (bug)" | |
265 | msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" | |
266 | ||
267 | #: lib/dpkg/compress.c | |
268 | msgid "memory usage limit reached" | |
269 | msgstr "" | |
270 | ||
271 | #: lib/dpkg/compress.c | |
272 | #, fuzzy | |
273 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
274 | msgid "unsupported compression preset" | |
275 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
276 | ||
277 | #: lib/dpkg/compress.c | |
278 | msgid "unsupported options in file header" | |
279 | msgstr "" | |
280 | ||
281 | #: lib/dpkg/compress.c | |
282 | msgid "compressed data is corrupt" | |
283 | msgstr "" | |
284 | ||
285 | #: lib/dpkg/compress.c | |
286 | #, fuzzy | |
287 | #| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
288 | msgid "unexpected end of input" | |
289 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
290 | ||
291 | #: lib/dpkg/compress.c | |
292 | #, fuzzy | |
293 | #| msgid "file may not contain newlines" | |
294 | msgid "file format not recognized" | |
295 | msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi" | |
296 | ||
297 | #: lib/dpkg/compress.c | |
298 | msgid "unsupported type of integrity check" | |
299 | msgstr "" | |
300 | ||
301 | #: lib/dpkg/compress.c | |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "%s: lzma read error" | |
304 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
305 | ||
306 | #: lib/dpkg/compress.c | |
307 | #, fuzzy, c-format | |
308 | msgid "%s: lzma write error" | |
309 | msgstr "%s: sisemine gzip viga: `%s'" | |
310 | ||
311 | #: lib/dpkg/compress.c | |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "%s: lzma close error" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #: lib/dpkg/compress.c | |
317 | #, fuzzy, c-format | |
318 | msgid "%s: lzma error: %s" | |
319 | msgstr "" | |
320 | "%s: viga puhastamisel:\n" | |
321 | " %s\n" | |
322 | ||
323 | #: lib/dpkg/compress.c | |
324 | #, fuzzy | |
325 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
326 | msgid "unknown compression strategy" | |
327 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
328 | ||
329 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "" | |
332 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " | |
333 | "max=%d)" | |
334 | msgstr "" | |
335 | "uuenduste kataloog sisaldab faili `%.250s', mille nimi on liiga pikk (pikkus " | |
336 | "%d, suurim lubatud suurus on %d)" | |
337 | ||
338 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "" | |
341 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" | |
342 | msgstr "" | |
343 | ||
344 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" | |
347 | msgstr "uuenduste kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" | |
348 | ||
349 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" | |
352 | msgstr "" | |
353 | ||
354 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "unable to fill %.250s with padding" | |
357 | msgstr "" | |
358 | ||
359 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "unable to flush %.250s after padding" | |
362 | msgstr "" | |
363 | ||
364 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
369 | # FIXME! kuidas peaks "control archive" tõlkima? hetkel on tõlgitud kui juhtarhiiv | |
370 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
371 | #, fuzzy, c-format | |
372 | #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" | |
373 | msgid "unable to open lock file %s for testing" | |
374 | msgstr "tõrge tmpfile avamisel funktsioonis vsnprintf" | |
375 | ||
376 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
377 | msgid "unable to open/create status database lockfile" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
381 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" | |
382 | msgstr "sul pole õigust dpkg olekuandmebaasi lukustada" | |
383 | ||
384 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
385 | #, fuzzy | |
386 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" | |
387 | msgid "dpkg status database" | |
388 | msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukustada" | |
389 | ||
390 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
391 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
392 | msgstr "selle toimingu jaoks on vaja superkasutaja õiguseid" | |
393 | ||
394 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
395 | msgid "unable to access dpkg status area" | |
396 | msgstr "dpkg olekupiirkonnale pole võimalik ligi pääseda" | |
397 | ||
398 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
399 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" | |
400 | msgstr "operatsioon vajab olekupiirkonnas lugemis-/kirjutamisõigust" | |
401 | ||
402 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" | |
405 | msgstr "" | |
406 | ||
407 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" | |
410 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" | |
411 | ||
412 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" | |
415 | msgstr "" | |
416 | ||
417 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" | |
420 | msgstr "" | |
421 | ||
422 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" | |
425 | msgstr "" | |
426 | ||
427 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" | |
430 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik sulgeda" | |
431 | ||
432 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" | |
435 | msgstr "`%.250s' olekut pole võimalik uuendada" | |
436 | ||
437 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "format version with too big major component" | |
440 | msgstr "versiooninumber" | |
441 | ||
442 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
443 | msgid "format version with empty major component" | |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
446 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
447 | #, fuzzy | |
448 | msgid "format version has no dot" | |
449 | msgstr "versiooninumber" | |
450 | ||
451 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
452 | #, fuzzy | |
453 | msgid "format version with too big minor component" | |
454 | msgstr "versiooninumber" | |
455 | ||
456 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
457 | msgid "format version with empty minor component" | |
458 | msgstr "" | |
459 | ||
460 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
461 | #, fuzzy | |
462 | msgid "format version followed by junk" | |
463 | msgstr "versiooninumber" | |
464 | ||
465 | #: lib/dpkg/dir.c | |
466 | #, fuzzy, c-format | |
467 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
468 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" | |
469 | msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" | |
470 | ||
471 | #: lib/dpkg/dir.c | |
472 | #, fuzzy, c-format | |
473 | msgid "unable to sync directory '%s'" | |
474 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
475 | ||
476 | #: lib/dpkg/dir.c | |
477 | #, fuzzy, c-format | |
478 | msgid "unable to open directory '%s'" | |
479 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
480 | ||
481 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
482 | #, fuzzy, c-format | |
483 | msgid "unable to open file '%s'" | |
484 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
485 | ||
486 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c | |
487 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
488 | #, fuzzy, c-format | |
489 | msgid "unable to sync file '%s'" | |
490 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
491 | ||
492 | #: lib/dpkg/dump.c | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
497 | #: lib/dpkg/dump.c | |
498 | #, fuzzy, c-format | |
499 | msgid "unable to set buffering on %s database file" | |
500 | msgstr "olekufailile pole võimalik puhverdamist määrata" | |
501 | ||
502 | #: lib/dpkg/dump.c | |
503 | #, fuzzy, c-format | |
504 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
507 | ||
508 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c | |
509 | #, fuzzy | |
510 | #| msgid "parse error" | |
511 | msgid "error" | |
512 | msgstr "parsimisviga" | |
513 | ||
514 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
515 | #, c-format | |
516 | msgid "" | |
517 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" | |
518 | " %s\n" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
522 | msgid "out of memory for new error context" | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
526 | #, fuzzy | |
527 | #| msgid "" | |
528 | #| "%s: error while cleaning up:\n" | |
529 | #| " %s\n" | |
530 | msgid "error while cleaning up" | |
531 | msgstr "" | |
532 | "%s: viga puhastamisel:\n" | |
533 | " %s\n" | |
534 | ||
535 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
536 | msgid "too many nested errors during error recovery" | |
537 | msgstr "" | |
538 | ||
539 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
540 | msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
541 | msgstr "" | |
542 | ||
543 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
544 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
548 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
552 | msgid "outside error context, aborting" | |
553 | msgstr "" | |
554 | ||
555 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
556 | #, fuzzy | |
557 | #| msgid "internal error - bad mode `%s'" | |
558 | msgid "internal error" | |
559 | msgstr "sisemine viga - vigane režiim `%s'" | |
560 | ||
561 | #: lib/dpkg/fields.c | |
562 | #, c-format | |
563 | msgid "%s is missing" | |
564 | msgstr "%s on puudu" | |
565 | ||
566 | #: lib/dpkg/fields.c | |
567 | #, fuzzy, c-format | |
568 | #| msgid " %.250s is not installed.\n" | |
569 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" | |
570 | msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" | |
571 | ||
572 | #: lib/dpkg/fields.c | |
573 | #, c-format | |
574 | msgid "junk after %s" | |
575 | msgstr "" | |
576 | ||
577 | #: lib/dpkg/fields.c | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "invalid package name (%.250s)" | |
580 | msgstr "vigane pakinimi (%.250s)" | |
581 | ||
582 | #: lib/dpkg/fields.c | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "empty file details field '%s'" | |
585 | msgstr "tühi faili üksikasjade väli `%s'" | |
586 | ||
587 | #: lib/dpkg/fields.c | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" | |
590 | msgstr "faili üksikasjade väli `%s' pole olekufailis lubatud" | |
591 | ||
592 | #: lib/dpkg/fields.c | |
593 | #, c-format | |
594 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" | |
595 | msgstr "" | |
596 | ||
597 | #: lib/dpkg/fields.c | |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" | |
600 | msgstr "" | |
601 | ||
602 | #: lib/dpkg/fields.c | |
603 | msgid "yes/no in boolean field" | |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
606 | #: lib/dpkg/fields.c | |
607 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" | |
608 | msgstr "" | |
609 | ||
610 | #: lib/dpkg/fields.c | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: lib/dpkg/fields.c | |
616 | msgid "word in 'Priority' field" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: lib/dpkg/fields.c | |
620 | #, fuzzy, c-format | |
621 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" | |
622 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" | |
623 | msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" | |
624 | ||
625 | #: lib/dpkg/fields.c | |
626 | msgid "first (want) word in 'Status' field" | |
627 | msgstr "" | |
628 | ||
629 | #: lib/dpkg/fields.c | |
630 | msgid "second (error) word in 'Status' field" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: lib/dpkg/fields.c | |
634 | msgid "third (status) word in 'Status' field" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: lib/dpkg/fields.c | |
638 | #, fuzzy, c-format | |
639 | #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" | |
640 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" | |
641 | msgstr "viga Version stringis `%.250s': %.250s" | |
642 | ||
643 | #: lib/dpkg/fields.c | |
644 | #, c-format | |
645 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: lib/dpkg/fields.c | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: lib/dpkg/fields.c | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #: lib/dpkg/fields.c | |
659 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" | |
660 | msgstr "" | |
661 | ||
662 | #: lib/dpkg/fields.c | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "" | |
665 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
666 | msgstr "" | |
667 | ||
668 | #: lib/dpkg/fields.c | |
669 | #, c-format | |
670 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" | |
671 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
672 | ||
673 | #: lib/dpkg/fields.c | |
674 | #, c-format | |
675 | msgid "" | |
676 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " | |
677 | "expected" | |
678 | msgstr "" | |
679 | ||
680 | #: lib/dpkg/fields.c | |
681 | #, fuzzy, c-format | |
682 | #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" | |
683 | msgid "" | |
684 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" | |
685 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
686 | ||
687 | #: lib/dpkg/fields.c | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "" | |
690 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
691 | " bad version relationship %c%c" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: lib/dpkg/fields.c | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "" | |
697 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
698 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" | |
699 | msgstr "" | |
700 | ||
701 | #: lib/dpkg/fields.c | |
702 | #, c-format | |
703 | msgid "" | |
704 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
705 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" | |
706 | msgstr "" | |
707 | ||
708 | #: lib/dpkg/fields.c | |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" | |
711 | msgstr "" | |
712 | ||
713 | #: lib/dpkg/fields.c | |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "" | |
716 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
717 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: lib/dpkg/fields.c | |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: lib/dpkg/fields.c | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" | |
728 | msgstr "" | |
729 | ||
730 | #: lib/dpkg/fields.c | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
733 | msgstr "" | |
734 | ||
735 | #: lib/dpkg/fields.c | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" | |
738 | msgstr "" | |
739 | ||
740 | #: lib/dpkg/fields.c | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" | |
743 | msgstr "" | |
744 | ||
745 | #: lib/dpkg/fields.c | |
746 | #, fuzzy, c-format | |
747 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" | |
748 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
749 | ||
750 | #: lib/dpkg/fields.c | |
751 | #, c-format | |
752 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" | |
753 | msgstr "" | |
754 | ||
755 | #: lib/dpkg/fields.c | |
756 | #, fuzzy, c-format | |
757 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" | |
758 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
759 | ||
760 | #: lib/dpkg/fields.c | |
761 | #, fuzzy, c-format | |
762 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" | |
763 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" | |
764 | ||
765 | #: lib/dpkg/file.c | |
766 | #, fuzzy, c-format | |
767 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" | |
768 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
769 | ||
770 | #: lib/dpkg/file.c | |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" | |
773 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" | |
774 | ||
775 | #: lib/dpkg/file.c | |
776 | #, fuzzy, c-format | |
777 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" | |
778 | msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
779 | ||
780 | #: lib/dpkg/file.c | |
781 | #, fuzzy, c-format | |
782 | #| msgid "unable to unlock %s: %s" | |
783 | msgid "unable to unlock %s" | |
784 | msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" | |
785 | ||
786 | #: lib/dpkg/file.c | |
787 | #, fuzzy, c-format | |
788 | msgid "unable to check file '%s' lock status" | |
789 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
790 | ||
791 | #: lib/dpkg/file.c | |
792 | #, fuzzy, c-format | |
793 | #| msgid "status database area is locked by another process" | |
794 | msgid "%s is locked by another process" | |
795 | msgstr "olekuandmebaasi piirkond on teise protsessi poolt lukustatud" | |
796 | ||
797 | #: lib/dpkg/file.c | |
798 | #, fuzzy, c-format | |
799 | #| msgid "unable to unlock %s: %s" | |
800 | msgid "unable to lock %s" | |
801 | msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" | |
802 | ||
803 | #: lib/dpkg/file.c | |
804 | msgid "showing file on pager" | |
805 | msgstr "" | |
806 | ||
807 | #: lib/dpkg/log.c | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" | |
810 | msgid "could not open log '%s': %s" | |
811 | msgstr "logi `%s' pole võimalik avada: %s\n" | |
812 | ||
813 | #: lib/dpkg/log.c | |
814 | msgid "<package status and progress file descriptor>" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
817 | #: lib/dpkg/log.c | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "unable to write to status fd %d" | |
820 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" | |
821 | ||
822 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c | |
823 | #, fuzzy | |
824 | msgid "failed to allocate memory" | |
825 | msgstr "tõrge kataloogi loomisel" | |
826 | ||
827 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "failed to dup for std%s" | |
830 | msgstr "" | |
831 | ||
832 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "failed to dup for fd %d" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
838 | msgid "failed to create pipe" | |
839 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
840 | ||
841 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
842 | #, fuzzy, c-format | |
843 | msgid "error writing to '%s'" | |
844 | msgstr "viga `%s' kirjutamisel" | |
845 | ||
846 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
849 | msgstr "%.250s failideskriptori lippe pole võimalik lugeda" | |
850 | ||
851 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
852 | #, c-format | |
853 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" | |
854 | msgstr "" | |
855 | ||
856 | #: lib/dpkg/options.c | |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" | |
859 | msgstr "seadistuste viga: võtmel %s peab olema väärtus" | |
860 | ||
861 | #: lib/dpkg/options.c | |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" | |
864 | msgstr "tõrge seadistusfaili `%.255s' avamisel lugemiseks" | |
865 | ||
866 | #: lib/dpkg/options.c | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" | |
869 | msgstr "" | |
870 | ||
871 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c | |
872 | #, fuzzy, c-format | |
873 | msgid "unknown option '%s'" | |
874 | msgstr "tundmatu võti `%s'" | |
875 | ||
876 | #: lib/dpkg/options.c | |
877 | #, fuzzy, c-format | |
878 | msgid "'%s' needs a value" | |
879 | msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" | |
880 | ||
881 | #: lib/dpkg/options.c | |
882 | #, fuzzy, c-format | |
883 | msgid "'%s' does not take a value" | |
884 | msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" | |
885 | ||
886 | #: lib/dpkg/options.c | |
887 | #, c-format | |
888 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" | |
889 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
890 | ||
891 | #: lib/dpkg/options.c | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" | |
894 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" | |
895 | ||
896 | #: lib/dpkg/options.c | |
897 | #, fuzzy, c-format | |
898 | msgid "error opening configuration directory '%s'" | |
899 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' sulgemisel" | |
900 | ||
901 | #: lib/dpkg/options.c | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "unknown option --%s" | |
904 | msgstr "tundmatu võti --%s" | |
905 | ||
906 | #: lib/dpkg/options.c | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "--%s option takes a value" | |
909 | msgstr "--%s võtmel peab olema määratud väärtus" | |
910 | ||
911 | #: lib/dpkg/options.c | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "--%s option does not take a value" | |
914 | msgstr "--%s võtmel ei tohi väärtust olla määratud" | |
915 | ||
916 | #: lib/dpkg/options.c | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "unknown option -%c" | |
919 | msgstr "tundmatu võti -%c" | |
920 | ||
921 | #: lib/dpkg/options.c | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "-%c option takes a value" | |
924 | msgstr "-%c võtmel peab olema määratud väärtus" | |
925 | ||
926 | #: lib/dpkg/options.c | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "-%c option does not take a value" | |
929 | msgstr "-%c võtmel ei tohi väärtust olla määratud" | |
930 | ||
931 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" | |
934 | msgstr "" | |
935 | ||
936 | #: lib/dpkg/options.c | |
937 | #, fuzzy, c-format | |
938 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" | |
939 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
940 | ||
941 | #: lib/dpkg/options.c | |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "obsolete option '--%s'" | |
944 | msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" | |
945 | ||
946 | #: lib/dpkg/options.c | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" | |
949 | msgstr "vastuolulised tegevused -%c (--%s) ja -%c (--%s)" | |
950 | ||
951 | #: lib/dpkg/options-parsers.c | |
952 | #, fuzzy, c-format | |
953 | #| msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" | |
954 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" | |
955 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
956 | ||
957 | #: lib/dpkg/parse.c | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "duplicate value for '%s' field" | |
960 | msgstr "korduv välja `%s' väärtus" | |
961 | ||
962 | #: lib/dpkg/parse.c | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" | |
965 | msgstr "kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' nimi on liiga lühike" | |
966 | ||
967 | #: lib/dpkg/parse.c | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" | |
970 | msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" | |
971 | ||
972 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "missing %s" | |
975 | msgstr "puudub %s" | |
976 | ||
977 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "empty value for %s" | |
980 | msgstr "" | |
981 | ||
982 | #: lib/dpkg/parse.c | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" | |
985 | msgstr "" | |
986 | ||
987 | #: lib/dpkg/parse.c | |
988 | #, fuzzy, c-format | |
989 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" | |
990 | msgstr " (pakk: " | |
991 | ||
992 | #: lib/dpkg/parse.c | |
993 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" | |
994 | msgstr "" | |
995 | ||
996 | #: lib/dpkg/parse.c | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
999 | msgstr "" | |
1000 | ||
1001 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1002 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "package has status %s but triggers are pending" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | ||
1010 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1011 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | ||
1014 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1015 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | ||
1018 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1019 | msgid "" | |
1020 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " | |
1021 | "an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1022 | msgstr "" | |
1023 | ||
1024 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1025 | msgid "" | |
1026 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " | |
1027 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "" | |
1033 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " | |
1034 | "installed instances" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" | |
1040 | msgstr "tõrge pakiandmete faili `%.255s' lugemiseks avamisel" | |
1041 | ||
1042 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
1047 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1048 | #, fuzzy, c-format | |
1049 | #| msgid "error reading %s from file %.255s" | |
1050 | msgid "reading package info file '%s': %s" | |
1051 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
1052 | ||
1053 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1059 | #, fuzzy, c-format | |
1060 | #| msgid "error reading %s from file %.255s" | |
1061 | msgid "reading package info file '%.255s'" | |
1062 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
1063 | ||
1064 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1065 | msgid "empty field name" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | ||
1068 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1069 | #, c-format | |
1070 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1074 | #, fuzzy, c-format | |
1075 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" | |
1076 | msgid "end of file after field name '%.*s'" | |
1077 | msgstr "faililõputunnus pärast kirje `%.*s' nime" | |
1078 | ||
1079 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1082 | msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" | |
1083 | ||
1084 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1085 | #, fuzzy, c-format | |
1086 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" | |
1087 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" | |
1088 | msgstr "MSDOS-i faililõputunnus (^Z) välja `%.*s' nimes" | |
1089 | ||
1090 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" | |
1093 | msgstr "väljanimele `%.*s' peab järgnema koolon" | |
1094 | ||
1095 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1096 | #, fuzzy, c-format | |
1097 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1098 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1099 | msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" | |
1100 | ||
1101 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1102 | #, fuzzy, c-format | |
1103 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" | |
1104 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | "välja `%.*s' väärtuses on MSDOS-i faililõputunnuse märk (puudub reavahetus?)" | |
1107 | ||
1108 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1109 | #, fuzzy, c-format | |
1110 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" | |
1111 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" | |
1112 | msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" | |
1113 | ||
1114 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1115 | #, fuzzy, c-format | |
1116 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1117 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1118 | msgstr "välja `%.*s' väärtuses on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" | |
1119 | ||
1120 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1121 | #, c-format | |
1122 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" | |
1123 | msgstr "tõrge sulgemisel pärast lugemist: `%.255s'" | |
1124 | ||
1125 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1126 | msgid "several package info entries found, only one allowed" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "no package information in '%.255s'" | |
1132 | msgstr "" | |
1133 | ||
1134 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1135 | #, fuzzy, c-format | |
1136 | msgid "" | |
1137 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1138 | " %.255s" | |
1139 | msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" | |
1140 | ||
1141 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1142 | #, fuzzy, c-format | |
1143 | msgid "" | |
1144 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" | |
1145 | " %.255s" | |
1146 | msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" | |
1147 | ||
1148 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1149 | #, fuzzy | |
1150 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
1151 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
1152 | msgstr "peab algama tähe või numbriga" | |
1153 | ||
1154 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1155 | #, fuzzy | |
1156 | #| msgid "<none>" | |
1157 | msgctxt "version" | |
1158 | msgid "<none>" | |
1159 | msgstr "<puudub>" | |
1160 | ||
1161 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1162 | msgid "version string is empty" | |
1163 | msgstr "versioonistring puudub" | |
1164 | ||
1165 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1166 | msgid "version string has embedded spaces" | |
1167 | msgstr "versioonistring sisaldab tühikuid" | |
1168 | ||
1169 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1170 | #, fuzzy | |
1171 | msgid "epoch in version is empty" | |
1172 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
1173 | ||
1174 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1175 | msgid "epoch in version is not number" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
1178 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1179 | msgid "epoch in version is negative" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1183 | #, fuzzy | |
1184 | msgid "epoch in version is too big" | |
1185 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
1186 | ||
1187 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1188 | msgid "nothing after colon in version number" | |
1189 | msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" | |
1190 | ||
1191 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1192 | #, fuzzy | |
1193 | #| msgid "version string is empty" | |
1194 | msgid "revision number is empty" | |
1195 | msgstr "versioonistring puudub" | |
1196 | ||
1197 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1198 | #, fuzzy | |
1199 | #| msgid "version string is empty" | |
1200 | msgid "version number is empty" | |
1201 | msgstr "versioonistring puudub" | |
1202 | ||
1203 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1204 | msgid "version number does not start with digit" | |
1205 | msgstr "" | |
1206 | ||
1207 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1208 | #, fuzzy | |
1209 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1210 | msgid "invalid character in version number" | |
1211 | msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" | |
1212 | ||
1213 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1214 | #, fuzzy | |
1215 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1216 | msgid "invalid character in revision number" | |
1217 | msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" | |
1218 | ||
1219 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1220 | #, fuzzy, c-format | |
1221 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" | |
1222 | msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" | |
1223 | ||
1224 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1225 | msgid "rm command for cleanup" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1234 | #, fuzzy, c-format | |
1235 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1236 | msgid "invalid character '%c' in field width" | |
1237 | msgstr "versiooninumber lõpeb kooloniga" | |
1238 | ||
1239 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1240 | msgid "field width is out of range" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1244 | msgid "missing closing brace" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1248 | msgid "(no description available)" | |
1249 | msgstr "(kirjeldus pole saadaval)" | |
1250 | ||
1251 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1252 | #, fuzzy, c-format | |
1253 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1254 | msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" | |
1255 | ||
1256 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1257 | #, fuzzy, c-format | |
1258 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" | |
1259 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
1260 | ||
1261 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1262 | #, fuzzy, c-format | |
1263 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" | |
1264 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
1265 | ||
1266 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c | |
1267 | msgid "warning" | |
1268 | msgstr "hoiatus" | |
1269 | ||
1270 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1271 | #, c-format | |
1272 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1276 | #, c-format | |
1277 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" | |
1278 | msgstr "" | |
1279 | ||
1280 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1281 | #, fuzzy, c-format | |
1282 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" | |
1283 | msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" | |
1284 | ||
1285 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1286 | #, fuzzy, c-format | |
1287 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" | |
1288 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1289 | ||
1290 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "%s (subprocess): %s\n" | |
1293 | msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" | |
1294 | ||
1295 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1296 | msgid "fork failed" | |
1297 | msgstr "tõrge fork() funktsioonis" | |
1298 | ||
1299 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c | |
1300 | #, c-format | |
1301 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" | |
1302 | msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" | |
1303 | ||
1304 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1305 | #, fuzzy, c-format | |
1306 | msgid "subprocess %s was interrupted" | |
1307 | msgstr "tõrge %s järel ootamisel" | |
1308 | ||
1309 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1310 | #, fuzzy, c-format | |
1311 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" | |
1312 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" | |
1313 | msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" | |
1314 | ||
1315 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1316 | msgid ", core dumped" | |
1317 | msgstr "" | |
1318 | ||
1319 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1320 | #, fuzzy, c-format | |
1321 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" | |
1322 | msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" | |
1323 | ||
1324 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1325 | #, fuzzy, c-format | |
1326 | msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1327 | msgstr "tõrge %s järel ootamisel" | |
1328 | ||
1329 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1330 | #, fuzzy, c-format | |
1331 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
1332 | msgid "cannot stat pathname '%s'" | |
1333 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
1334 | ||
1335 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1336 | #, fuzzy, c-format | |
1337 | #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
1338 | msgid "cannot open directory '%s'" | |
1339 | msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" | |
1340 | ||
1341 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1342 | #, fuzzy, c-format | |
1343 | msgid "treewalk root %s is not a directory" | |
1344 | msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" | |
1345 | ||
1346 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1347 | #, fuzzy, c-format | |
1348 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" | |
1349 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1350 | ||
1351 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1352 | #, fuzzy | |
1353 | msgid "triggers area" | |
1354 | msgstr "luku %s vabastamine pole võimalik: %s" | |
1355 | ||
1356 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1357 | #, fuzzy, c-format | |
1358 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" | |
1359 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1360 | ||
1361 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1362 | #, fuzzy, c-format | |
1363 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" | |
1364 | msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" | |
1365 | ||
1366 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1367 | #, fuzzy, c-format | |
1368 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" | |
1369 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1370 | ||
1371 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1372 | #, fuzzy, c-format | |
1373 | msgid "" | |
1374 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" | |
1375 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
1376 | ||
1377 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1383 | #, fuzzy, c-format | |
1384 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" | |
1385 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
1386 | ||
1387 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1388 | #, fuzzy, c-format | |
1389 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" | |
1390 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1391 | ||
1392 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1393 | #, fuzzy, c-format | |
1394 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" | |
1395 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1396 | ||
1397 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1398 | #, fuzzy, c-format | |
1399 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" | |
1400 | msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" | |
1401 | ||
1402 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1403 | #, c-format | |
1404 | msgid "" | |
1405 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " | |
1406 | "package '%.250s')" | |
1407 | msgstr "" | |
1408 | ||
1409 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1410 | #, fuzzy, c-format | |
1411 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" | |
1412 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" | |
1413 | ||
1414 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1415 | #, fuzzy, c-format | |
1416 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" | |
1417 | msgstr "tõrge arhiivi `%.255s' lugemisel" | |
1418 | ||
1419 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid "" | |
1422 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " | |
1423 | "%.250s" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" | |
1430 | msgstr "" | |
1431 | ||
1432 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1433 | #, fuzzy, c-format | |
1434 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" | |
1435 | msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
1436 | ||
1437 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1438 | #, fuzzy, c-format | |
1439 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" | |
1440 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
1441 | ||
1442 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "" | |
1445 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " | |
1446 | "file '%.250s'): %.250s" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1450 | #, c-format | |
1451 | msgid "" | |
1452 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " | |
1453 | "'%.250s': %.250s" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1457 | #, fuzzy, c-format | |
1458 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" | |
1459 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1460 | ||
1461 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1462 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | ||
1470 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1471 | #, fuzzy, c-format | |
1472 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" | |
1473 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" | |
1474 | ||
1475 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1476 | #, fuzzy, c-format | |
1477 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" | |
1478 | msgstr "`%.250s' uuendatud olekut pole võimalik kirjutada" | |
1479 | ||
1480 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1481 | msgid "empty trigger names are not permitted" | |
1482 | msgstr "" | |
1483 | ||
1484 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1485 | msgid "trigger name contains invalid character" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
1490 | msgid "read error in '%.250s'" | |
1491 | msgstr "viga %.250s sulgemisel" | |
1492 | ||
1493 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | ||
1498 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" | |
1501 | msgstr "" | |
1502 | ||
1503 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" | |
1506 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
1507 | ||
1508 | #: lib/dpkg/varbuf.c | |
1509 | msgid "error formatting string into varbuf variable" | |
1510 | msgstr "" | |
1511 | ||
1512 | #: src/archives.c | |
1513 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" | |
1514 | msgstr "viga dpkg-deb torust lugemisel" | |
1515 | ||
1516 | #: src/archives.c | |
1517 | #, fuzzy, c-format | |
1518 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
1519 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" | |
1520 | msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1521 | ||
1522 | #: src/archives.c | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | ||
1527 | #: src/archives.c | |
1528 | #, fuzzy, c-format | |
1529 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" | |
1530 | msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
1531 | ||
1532 | #: src/archives.c | |
1533 | #, fuzzy, c-format | |
1534 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
1537 | ||
1538 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" | |
1541 | msgstr "viga `%.255s' omaniku sättimisel" | |
1542 | ||
1543 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" | |
1546 | msgstr "viga `%.255s' pääsuõiguste sättimisel" | |
1547 | ||
1548 | #: src/archives.c | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "error closing/writing '%.255s'" | |
1551 | msgstr "viga `%.255s' sulgemisel/kirjutamisel" | |
1552 | ||
1553 | #: src/archives.c | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "error creating pipe '%.255s'" | |
1556 | msgstr "viga toru `%.255s' loomisel" | |
1557 | ||
1558 | #: src/archives.c | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "error creating device '%.255s'" | |
1561 | msgstr "viga seadme `%.255s' loomisel" | |
1562 | ||
1563 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "error creating hard link '%.255s'" | |
1566 | msgstr "viga viida `%.255s' loomisel" | |
1567 | ||
1568 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" | |
1571 | msgstr "viga nimeviida `%.255s' loomisel" | |
1572 | ||
1573 | #: src/archives.c | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "error creating directory '%.255s'" | |
1576 | msgstr "viga kataloogi `%.255s' loomisel" | |
1577 | ||
1578 | #: src/archives.c | |
1579 | #, fuzzy, c-format | |
1580 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
1581 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" | |
1582 | msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1583 | ||
1584 | #: src/archives.c | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" | |
1587 | msgstr "viga `%.255s' ajatemplite sättimisel" | |
1588 | ||
1589 | #: src/archives.c | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" | |
1592 | msgstr "viga nimeviida `%.255s' omaniku seadmisel" | |
1593 | ||
1594 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "unable to read link '%.255s'" | |
1597 | msgstr "viita `%.255s' pole võimalik lugeda" | |
1598 | ||
1599 | #: src/archives.c src/configure.c | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | ||
1604 | #: src/archives.c | |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | msgid "" | |
1607 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " | |
1608 | "of package %.250s" | |
1609 | msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" | |
1610 | ||
1611 | #: src/archives.c | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | ||
1616 | #: src/archives.c | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "" | |
1619 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " | |
1620 | "symlink '%.250s'" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: src/archives.c | |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
1626 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" | |
1627 | msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1628 | ||
1629 | #: src/archives.c | |
1630 | #, fuzzy, c-format | |
1631 | msgid "" | |
1632 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " | |
1633 | "'%.250s' (package: %.100s)" | |
1634 | msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" | |
1635 | ||
1636 | #: src/archives.c | |
1637 | #, fuzzy, c-format | |
1638 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" | |
1639 | msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" | |
1640 | ||
1641 | #: src/archives.c | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" | |
1644 | msgstr "" | |
1645 | ||
1646 | #: src/archives.c | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "" | |
1649 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " | |
1650 | "version" | |
1651 | msgstr "" | |
1652 | ||
1653 | #: src/archives.c | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
1658 | #: src/archives.c | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | ||
1663 | #: src/archives.c | |
1664 | #, fuzzy, c-format | |
1665 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" | |
1666 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" | |
1667 | msgstr "Failide asendamine vanas pakis %s ...\n" | |
1668 | ||
1669 | #: src/archives.c | |
1670 | #, fuzzy, c-format | |
1671 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" | |
1672 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" | |
1673 | msgstr "Asendatud pakis %s olevate failidega ...\n" | |
1674 | ||
1675 | #: src/archives.c | |
1676 | #, fuzzy, c-format | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " | |
1679 | "nondirectory" | |
1680 | msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" | |
1681 | ||
1682 | #: src/archives.c | |
1683 | #, fuzzy, c-format | |
1684 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1685 | msgstr "`%.250s' proovitakse üle kirjutada, see on juba pakis %.250s" | |
1686 | ||
1687 | #: src/archives.c | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: src/archives.c | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " | |
1697 | "nimeviita luua" | |
1698 | ||
1699 | #: src/archives.c | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" | |
1702 | msgstr "faili `%.255s' nimeviidale pole võimalik pääsuõigusi määrata (chown)" | |
1703 | ||
1704 | #: src/archives.c | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " | |
1709 | "viita luua" | |
1710 | ||
1711 | #: src/archives.c | |
1712 | #, c-format | |
1713 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" | |
1714 | msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" | |
1715 | ||
1716 | #: src/archives.c | |
1717 | #, fuzzy, c-format | |
1718 | msgid "unable to open '%.255s'" | |
1719 | msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" | |
1720 | ||
1721 | #: src/archives.c | |
1722 | #, fuzzy, c-format | |
1723 | msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
1724 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
1725 | ||
1726 | #: src/archives.c | |
1727 | #, fuzzy, c-format | |
1728 | msgid "" | |
1729 | "ignoring dependency problem with %s:\n" | |
1730 | "%s" | |
1731 | msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" | |
1732 | ||
1733 | #: src/archives.c | |
1734 | #, fuzzy, c-format | |
1735 | msgid "" | |
1736 | "considering deconfiguration of essential\n" | |
1737 | " package %s, to enable %s" | |
1738 | msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" | |
1739 | ||
1740 | #: src/archives.c | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "" | |
1743 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1744 | " it in order to enable %s" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | ||
1747 | #: src/archives.c | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1751 | "%s" | |
1752 | msgstr "" | |
1753 | ||
1754 | #: src/archives.c | |
1755 | #, fuzzy, c-format | |
1756 | msgid "removal of %.250s" | |
1757 | msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" | |
1758 | ||
1759 | #: src/archives.c | |
1760 | #, fuzzy, c-format | |
1761 | msgid "installation of %.250s" | |
1762 | msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" | |
1763 | ||
1764 | #: src/archives.c | |
1765 | #, fuzzy, c-format | |
1766 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." | |
1767 | msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" | |
1768 | ||
1769 | #: src/archives.c | |
1770 | #, fuzzy, c-format | |
1771 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" | |
1772 | msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" | |
1773 | ||
1774 | #: src/archives.c | |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | #| msgid "" | |
1777 | #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" | |
1778 | #| "%s" | |
1779 | msgid "" | |
1780 | "regarding %s containing %s:\n" | |
1781 | "%s" | |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "dpkg: mis puudutab pakki %2$s sisaldavat faili %1$s:\n" | |
1784 | "%3$s" | |
1785 | ||
1786 | #: src/archives.c | |
1787 | #, fuzzy | |
1788 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" | |
1789 | msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" | |
1790 | ||
1791 | #: src/archives.c | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid "" | |
1794 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" | |
1795 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | ||
1798 | #: src/archives.c | |
1799 | #, c-format | |
1800 | msgid "installing %.250s would break existing software" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | ||
1803 | #: src/archives.c | |
1804 | #, fuzzy, c-format | |
1805 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" | |
1806 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." | |
1807 | msgstr "dpkg: %s eemaldamise otsustamine %s kasuks ...\n" | |
1808 | ||
1809 | #: src/archives.c | |
1810 | #, fuzzy, c-format | |
1811 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" | |
1812 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" | |
1813 | msgstr "%s pole korralikult paigaldatud - kõiki selle sõltuvusi eiratakse.\n" | |
1814 | ||
1815 | #: src/archives.c | |
1816 | #, fuzzy, c-format | |
1817 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" | |
1818 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." | |
1819 | msgstr "dpkg: %s eemaldamisega võib olla probleeme kuna see tagab %s ...\n" | |
1820 | ||
1821 | #: src/archives.c | |
1822 | #, fuzzy, c-format | |
1823 | msgid "" | |
1824 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" | |
1825 | msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" | |
1826 | ||
1827 | #: src/archives.c | |
1828 | #, fuzzy, c-format | |
1829 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1830 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" | |
1831 | msgstr "dpkg: pakki %s ei eemaldata, see vajab taaspaigaldamist.\n" | |
1832 | ||
1833 | #: src/archives.c | |
1834 | #, fuzzy, c-format | |
1835 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" | |
1836 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" | |
1837 | msgstr "dpkg: jah, %s eemaldatakse %s kasuks.\n" | |
1838 | ||
1839 | #: src/archives.c | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" | |
1842 | msgstr "vastuolulised pakid, %.250s jäetakse paigaldamata" | |
1843 | ||
1844 | #: src/archives.c | |
1845 | #, fuzzy | |
1846 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" | |
1847 | msgstr "dpkg: hoiatus - vastuolu eiratakse, jätkamine on võimalik !\n" | |
1848 | ||
1849 | #: src/archives.c | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" | |
1852 | msgstr "" | |
1853 | ||
1854 | #: src/archives.c | |
1855 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: src/archives.c | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" | |
1861 | msgstr "--%s vajab argumendiks vähemalt ühte pakiarhiivi nime" | |
1862 | ||
1863 | #: src/archives.c src/unpack.c | |
1864 | #, fuzzy, c-format | |
1865 | #| msgid "cannot access archive" | |
1866 | msgid "cannot access archive '%s'" | |
1867 | msgstr "arhiivile pole võimalik ligi pääseda" | |
1868 | ||
1869 | #: src/archives.c | |
1870 | #, fuzzy, c-format | |
1871 | msgid "archive '%s' is not a regular file" | |
1872 | msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" | |
1873 | ||
1874 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c | |
1875 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c | |
1876 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c | |
1877 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c | |
1878 | msgid "<standard output>" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | ||
1881 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c | |
1882 | #: dpkg-split/queue.c | |
1883 | msgid "<standard error>" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | ||
1886 | #: src/archives.c | |
1887 | #, fuzzy, c-format | |
1888 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" | |
1889 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" | |
1890 | msgstr "Varem valimata paki %s valimine.\n" | |
1891 | ||
1892 | #: src/archives.c | |
1893 | #, fuzzy, c-format | |
1894 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
1895 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" | |
1896 | msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" | |
1897 | ||
1898 | #: src/archives.c | |
1899 | #, fuzzy, c-format | |
1900 | #| msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
1901 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" | |
1902 | msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" | |
1903 | ||
1904 | #: src/archives.c | |
1905 | #, fuzzy, c-format | |
1906 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" | |
1907 | msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" | |
1908 | ||
1909 | #: src/archives.c | |
1910 | #, fuzzy, c-format | |
1911 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" | |
1912 | msgstr "%s - hoiatus: paki %.250s versiooni alandamine %.250s -> %.250s.\n" | |
1913 | ||
1914 | #: src/cleanup.c | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "" | |
1917 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " | |
1918 | "of backup copy" | |
1919 | msgstr "" | |
1920 | ||
1921 | #: src/cleanup.c | |
1922 | #, c-format | |
1923 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" | |
1924 | msgstr "" | |
1925 | ||
1926 | #: src/cleanup.c | |
1927 | #, fuzzy, c-format | |
1928 | #| msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" | |
1929 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "failist `%.255s' pole võimalik enne uue versiooni paigaldamist varukoopia " | |
1932 | "nimeviita luua" | |
1933 | ||
1934 | #: src/cleanup.c | |
1935 | #, c-format | |
1936 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" | |
1937 | msgstr "" | |
1938 | ||
1939 | #: src/cleanup.c | |
1940 | #, c-format | |
1941 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | ||
1944 | #: src/configure.c | |
1945 | #, fuzzy, c-format | |
1946 | #| msgid "" | |
1947 | #| "\n" | |
1948 | #| "Configuration file `%s'" | |
1949 | msgid "Configuration file '%s'\n" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | "\n" | |
1952 | "Seadistusfail `%s'" | |
1953 | ||
1954 | #: src/configure.c | |
1955 | #, fuzzy, c-format | |
1956 | #| msgid "" | |
1957 | #| "\n" | |
1958 | #| "Configuration file `%s'" | |
1959 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" | |
1960 | msgstr "" | |
1961 | "\n" | |
1962 | "Seadistusfail `%s'" | |
1963 | ||
1964 | #: src/configure.c | |
1965 | #, fuzzy, c-format | |
1966 | #| msgid "" | |
1967 | #| "\n" | |
1968 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
1969 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
1970 | msgid "" | |
1971 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
1972 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "\n" | |
1975 | " ==> Süsteemis olev fail on loodud Sinu poolt või mõne skripti poolt.\n" | |
1976 | " ==> Samuti on fail olemas pakis, pakendatud paki haldaja poolt.\n" | |
1977 | ||
1978 | #: src/configure.c | |
1979 | #, fuzzy, c-format | |
1980 | #| msgid "" | |
1981 | #| "\n" | |
1982 | #| " Not modified since installation.\n" | |
1983 | msgid " Not modified since installation.\n" | |
1984 | msgstr "" | |
1985 | "\n" | |
1986 | " Pole pärast viimast paigaldust muudetud.\n" | |
1987 | ||
1988 | #: src/configure.c | |
1989 | #, fuzzy, c-format | |
1990 | #| msgid "" | |
1991 | #| "\n" | |
1992 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
1993 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "\n" | |
1996 | " ==> Muudetud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" | |
1997 | ||
1998 | #: src/configure.c | |
1999 | #, fuzzy, c-format | |
2000 | #| msgid "" | |
2001 | #| "\n" | |
2002 | #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2003 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2004 | msgstr "" | |
2005 | "\n" | |
2006 | " ==> Kustutatud paigalduste vahel (sinu või mõne skripti poolt).\n" | |
2007 | ||
2008 | #: src/configure.c | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" | |
2011 | msgstr " ==> Paki distribuutor on pakiga kaasa pannud uuendatud versiooni.\n" | |
2012 | ||
2013 | #: src/configure.c | |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | " Pakis olev versioon on sama, mida kasutati viimasel paigaldusel.\n" | |
2018 | ||
2019 | #: src/configure.c | |
2020 | #, c-format | |
2021 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" | |
2022 | msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse uut faili.\n" | |
2023 | ||
2024 | #: src/configure.c | |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" | |
2027 | msgstr " ==> Sinu nõudmisel kasutatakse praegust vana faili.\n" | |
2028 | ||
2029 | #: src/configure.c | |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" | |
2032 | msgstr " ==> Sinu nõudmisel jäetakse vaikimisi vana seadistusfail alles.\n" | |
2033 | ||
2034 | #: src/configure.c | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" | |
2037 | msgstr " ==> Vaikimisi kasutatakse uut seadistusfaili.\n" | |
2038 | ||
2039 | #: src/configure.c | |
2040 | #, fuzzy, c-format | |
2041 | msgid "" | |
2042 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" | |
2043 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" | |
2044 | " N or O : keep your currently-installed version\n" | |
2045 | " D : show the differences between the versions\n" | |
2046 | " Z : start a shell to examine the situation\n" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | " Mida sa soovid sellega peale hakata? Valikud on:\n" | |
2049 | " Y või I : paki haldaja versiooni paigaldamine\n" | |
2050 | " N või O : hetkel paigaldatud versiooni säilitamine\n" | |
2051 | " D : versioonidevaheliste erinevuste näitamine\n" | |
2052 | " Z : olukorra uurimiseks selle protsessi taustalesaatmine\n" | |
2053 | ||
2054 | #: src/configure.c | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" | |
2057 | msgstr " Vaikimisi toiming on praeguse versiooni säilitamine.\n" | |
2058 | ||
2059 | #: src/configure.c | |
2060 | #, c-format | |
2061 | msgid " The default action is to install the new version.\n" | |
2062 | msgstr " Vaikimisi toiming on uue versiooni paigaldamine.\n" | |
2063 | ||
2064 | #: src/configure.c | |
2065 | msgid "[default=N]" | |
2066 | msgstr "[vaikimisi=N]" | |
2067 | ||
2068 | #: src/configure.c | |
2069 | msgid "[default=Y]" | |
2070 | msgstr "[vaikimisi=Y]" | |
2071 | ||
2072 | #: src/configure.c | |
2073 | msgid "[no default]" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: src/configure.c | |
2077 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: src/configure.c | |
2081 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2082 | msgstr "" | |
2083 | ||
2084 | #: src/configure.c | |
2085 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" | |
2086 | msgstr "" | |
2087 | ||
2088 | #: src/configure.c | |
2089 | msgid "conffile difference visualizer" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: src/configure.c | |
2093 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" | |
2094 | msgstr "Kui valmis saad, sisesta `exit'.\n" | |
2095 | ||
2096 | #: src/configure.c | |
2097 | msgid "conffile shell" | |
2098 | msgstr "" | |
2099 | ||
2100 | #: src/configure.c | |
2101 | #, fuzzy, c-format | |
2102 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" | |
2103 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
2104 | ||
2105 | #: src/configure.c | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" | |
2108 | msgstr "" | |
2109 | ||
2110 | #: src/configure.c | |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "" | |
2113 | "\n" | |
2114 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" | |
2115 | "Installing new config file as you requested.\n" | |
2116 | msgstr "" | |
2117 | ||
2118 | #: src/configure.c | |
2119 | #, fuzzy, c-format | |
2120 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" | |
2121 | msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" | |
2122 | ||
2123 | #: src/configure.c | |
2124 | #, fuzzy, c-format | |
2125 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
2128 | ||
2129 | #: src/configure.c | |
2130 | #, fuzzy, c-format | |
2131 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" | |
2132 | msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" | |
2133 | ||
2134 | #: src/configure.c | |
2135 | #, fuzzy, c-format | |
2136 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" | |
2137 | msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge vana varukoopia `%.250s' eemaldamisel: %s\n" | |
2138 | ||
2139 | #: src/configure.c | |
2140 | #, fuzzy, c-format | |
2141 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" | |
2142 | msgstr "" | |
2143 | "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel (enne ülekirjutamist): %s\n" | |
2144 | ||
2145 | #: src/configure.c | |
2146 | #, fuzzy, c-format | |
2147 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
2150 | ||
2151 | #: src/configure.c | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" | |
2154 | msgstr "Seadistusfaili %s uue versiooni paigaldamine...\n" | |
2155 | ||
2156 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" | |
2159 | msgstr "" | |
2160 | ||
2161 | #: src/configure.c | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" | |
2164 | msgstr "pakki `%s' pole paigaldatud ja seetõttu pole seda võimalik seadistada" | |
2165 | ||
2166 | #: src/configure.c | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
2169 | msgstr "pakk %.250s on juba paigaldatud ja seadistatud" | |
2170 | ||
2171 | #: src/configure.c | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "" | |
2174 | "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2175 | " cannot configure (current status '%.250s')" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" | |
2178 | " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" | |
2179 | ||
2180 | #: src/configure.c | |
2181 | #, fuzzy, c-format | |
2182 | #| msgid "" | |
2183 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2184 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" | |
2185 | msgid "" | |
2186 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" | |
2189 | " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" | |
2190 | ||
2191 | #: src/configure.c | |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "" | |
2194 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: src/configure.c | |
2198 | #, fuzzy, c-format | |
2199 | #| msgid "" | |
2200 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2201 | #| "%s" | |
2202 | msgid "" | |
2203 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2204 | "%s" | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" | |
2207 | "%s" | |
2208 | ||
2209 | #: src/configure.c | |
2210 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2211 | msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" | |
2212 | ||
2213 | #: src/configure.c | |
2214 | #, fuzzy, c-format | |
2215 | #| msgid "" | |
2216 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2217 | #| "%s" | |
2218 | msgid "" | |
2219 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2220 | "%s" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele seadistatakse " | |
2223 | "ikkagi:\n" | |
2224 | "%s" | |
2225 | ||
2226 | #: src/configure.c | |
2227 | #, fuzzy | |
2228 | #| msgid "" | |
2229 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
2230 | #| " reinstall it before attempting configuration." | |
2231 | msgid "" | |
2232 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
2233 | " reinstall it before attempting configuration" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | "Pakk on väga halvas seisundis - enne seadistamist peaksid\n" | |
2236 | " sa paki uuesti paigaldama." | |
2237 | ||
2238 | #: src/configure.c | |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" | |
2241 | msgstr "Paki %s (%s) paikasättimine ...\n" | |
2242 | ||
2243 | #: src/configure.c | |
2244 | #, fuzzy, c-format | |
2245 | msgid "" | |
2246 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" | |
2247 | " (= '%s'): %s" | |
2248 | msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
2249 | ||
2250 | #: src/configure.c | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "" | |
2253 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" | |
2254 | " (= '%s')" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | ||
2257 | #: src/configure.c | |
2258 | #, fuzzy, c-format | |
2259 | msgid "" | |
2260 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" | |
2261 | " (= '%s'): %s" | |
2262 | msgstr "%s pole võimalik nimega %s ümber nimetada: %s" | |
2263 | ||
2264 | #: src/configure.c | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "" | |
2267 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" | |
2268 | " ('%s' is a symlink to '%s')" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: src/configure.c | |
2272 | #, fuzzy, c-format | |
2273 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" | |
2274 | msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" | |
2275 | ||
2276 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c | |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
2279 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" | |
2280 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
2281 | ||
2282 | #: src/configure.c | |
2283 | #, fuzzy, c-format | |
2284 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" | |
2285 | msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" | |
2286 | ||
2287 | #: src/depcon.c | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "%s depends on %s" | |
2290 | msgstr "%s sõltub pakist %s" | |
2291 | ||
2292 | #: src/depcon.c | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "%s pre-depends on %s" | |
2295 | msgstr "%s eelsõltub pakist %s" | |
2296 | ||
2297 | #: src/depcon.c | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "%s recommends %s" | |
2300 | msgstr "%s soovitab pakki %s" | |
2301 | ||
2302 | #: src/depcon.c | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "%s suggests %s" | |
2305 | msgstr "%s vihjab pakile %s" | |
2306 | ||
2307 | #: src/depcon.c | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "%s breaks %s" | |
2310 | msgstr "%s lõhub paki %s" | |
2311 | ||
2312 | #: src/depcon.c | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "%s conflicts with %s" | |
2315 | msgstr "%s on vastuolus pakiga %s" | |
2316 | ||
2317 | #: src/depcon.c | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "%s enhances %s" | |
2320 | msgstr "%s täiustab pakki %s" | |
2321 | ||
2322 | #: src/depcon.c | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid " %.250s is to be removed.\n" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: src/depcon.c | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #: src/depcon.c | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #: src/depcon.c | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: src/depcon.c | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" | |
2345 | msgstr " %.250s on lahti pakitud, kuid seda pole kunagi seadistatud.\n" | |
2346 | ||
2347 | #: src/depcon.c | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: src/depcon.c | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" | |
2355 | msgstr "" | |
2356 | ||
2357 | #: src/depcon.c | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid " %.250s is %s.\n" | |
2360 | msgstr " %.250s on %s.\n" | |
2361 | ||
2362 | #: src/depcon.c | |
2363 | #, c-format | |
2364 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" | |
2365 | msgstr " %.250s tagab paki %.250s, kuid see on määratud eemaldamiseks.\n" | |
2366 | ||
2367 | #: src/depcon.c | |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" | |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
2372 | #: src/depcon.c | |
2373 | #, c-format | |
2374 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" | |
2375 | msgstr " %.250s tagab %.250s, kuid on ühtlasi %s.\n" | |
2376 | ||
2377 | #: src/depcon.c | |
2378 | #, c-format | |
2379 | msgid " %.250s is not installed.\n" | |
2380 | msgstr " %.250s pole paigaldatud.\n" | |
2381 | ||
2382 | #: src/depcon.c | |
2383 | #, c-format | |
2384 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" | |
2385 | msgstr " paigaldatakse %.250s (versioon %.250s).\n" | |
2386 | ||
2387 | #: src/depcon.c | |
2388 | #, fuzzy, c-format | |
2389 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" | |
2390 | msgstr " %.250s (versioon %.250s) on %s.\n" | |
2391 | ||
2392 | #: src/depcon.c | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" | |
2395 | msgstr " %.250s tagab %.250s ja see paigaldatakse.\n" | |
2396 | ||
2397 | #: src/depcon.c | |
2398 | #, fuzzy, c-format | |
2399 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" | |
2400 | msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" | |
2401 | ||
2402 | #: src/divertcmd.c | |
2403 | #, fuzzy | |
2404 | msgid "Use --help for help about diverting files." | |
2405 | msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." | |
2406 | ||
2407 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2410 | msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" | |
2411 | ||
2412 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c | |
2413 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2414 | #, fuzzy, c-format | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
2417 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "\n" | |
2420 | "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist Avalikku\n" | |
2421 | "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. Programmil\n" | |
2422 | "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" | |
2423 | ||
2424 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c | |
2425 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "" | |
2428 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
2429 | "\n" | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n" | |
2432 | "\n" | |
2433 | ||
2434 | #: src/divertcmd.c | |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "" | |
2437 | "Commands:\n" | |
2438 | " [--add] <file> add a diversion.\n" | |
2439 | " --remove <file> remove the diversion.\n" | |
2440 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" | |
2441 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" | |
2442 | " --truename <file> return the diverted file.\n" | |
2443 | "\n" | |
2444 | msgstr "" | |
2445 | ||
2446 | #: src/divertcmd.c | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "" | |
2449 | "Options:\n" | |
2450 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " | |
2451 | "not\n" | |
2452 | " be diverted.\n" | |
2453 | " --local all packages' versions are diverted.\n" | |
2454 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" | |
2455 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" | |
2456 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" | |
2457 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" | |
2458 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
2459 | " --help show this help message.\n" | |
2460 | " --version show the version.\n" | |
2461 | "\n" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #: src/divertcmd.c | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "" | |
2467 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" | |
2468 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" | |
2469 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" | |
2470 | "divert.\n" | |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
2473 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2474 | #, fuzzy, c-format | |
2475 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
2476 | msgid "cannot stat file '%s'" | |
2477 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
2478 | ||
2479 | #: src/divertcmd.c | |
2480 | #, fuzzy, c-format | |
2481 | #| msgid "error checking `%s': %s" | |
2482 | msgid "error checking '%s'" | |
2483 | msgstr "viga `%s' kontrollimisel: %s" | |
2484 | ||
2485 | #: src/divertcmd.c | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "" | |
2488 | "rename involves overwriting '%s' with\n" | |
2489 | " different file '%s', not allowed" | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2493 | #, fuzzy, c-format | |
2494 | msgid "unable to create file '%s'" | |
2495 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
2496 | ||
2497 | #: src/divertcmd.c | |
2498 | #, fuzzy, c-format | |
2499 | #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
2500 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" | |
2501 | msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" | |
2502 | ||
2503 | #: src/divertcmd.c | |
2504 | #, fuzzy, c-format | |
2505 | #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
2506 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2507 | msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" | |
2508 | ||
2509 | #: src/divertcmd.c | |
2510 | #, fuzzy, c-format | |
2511 | #| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" | |
2512 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" | |
2513 | msgstr "ümbernimetamine: korduva vana viida `%s' eemaldamine: %s" | |
2514 | ||
2515 | #: src/divertcmd.c | |
2516 | #, fuzzy, c-format | |
2517 | #| msgid "unable to open source file `%.250s'" | |
2518 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" | |
2519 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
2520 | ||
2521 | #: src/divertcmd.c | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" | |
2524 | msgstr "failinimi \"%s\" pole absoluutne" | |
2525 | ||
2526 | #: src/divertcmd.c | |
2527 | msgid "file may not contain newlines" | |
2528 | msgstr "fail ei tohi sisaldada reavahetusi" | |
2529 | ||
2530 | #: src/divertcmd.c | |
2531 | #, fuzzy, c-format | |
2532 | msgid "local diversion of %s" | |
2533 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
2534 | ||
2535 | #: src/divertcmd.c | |
2536 | #, fuzzy, c-format | |
2537 | msgid "local diversion of %s to %s" | |
2538 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
2539 | ||
2540 | #: src/divertcmd.c | |
2541 | #, fuzzy, c-format | |
2542 | msgid "diversion of %s by %s" | |
2543 | msgstr "paki %s diversioonid" | |
2544 | ||
2545 | #: src/divertcmd.c | |
2546 | #, fuzzy, c-format | |
2547 | msgid "diversion of %s to %s by %s" | |
2548 | msgstr "paki %s diversioonid" | |
2549 | ||
2550 | #: src/divertcmd.c | |
2551 | #, fuzzy, c-format | |
2552 | msgid "any diversion of %s" | |
2553 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
2554 | ||
2555 | #: src/divertcmd.c | |
2556 | #, fuzzy, c-format | |
2557 | msgid "any diversion of %s to %s" | |
2558 | msgstr "paki %s diversioonid" | |
2559 | ||
2560 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c | |
2561 | #, c-format | |
2562 | msgid "--%s needs a single argument" | |
2563 | msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti" | |
2564 | ||
2565 | #: src/divertcmd.c | |
2566 | #, fuzzy | |
2567 | #| msgid "cannot read info directory" | |
2568 | msgid "cannot divert directories" | |
2569 | msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" | |
2570 | ||
2571 | #: src/divertcmd.c | |
2572 | #, fuzzy, c-format | |
2573 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" | |
2574 | msgstr "faili `%.250s' pole võimalik eemaldada" | |
2575 | ||
2576 | #: src/divertcmd.c | |
2577 | #, fuzzy, c-format | |
2578 | #| msgid "Leaving `%s'" | |
2579 | msgid "Leaving '%s'\n" | |
2580 | msgstr "Diversioon `%s' jäetakse puutumata" | |
2581 | ||
2582 | #: src/divertcmd.c | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "'%s' clashes with '%s'" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: src/divertcmd.c | |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | #| msgid "Adding `%s'" | |
2590 | msgid "Adding '%s'\n" | |
2591 | msgstr "Diversiooni `%s' lisamine" | |
2592 | ||
2593 | #: src/divertcmd.c | |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" | |
2596 | msgstr "" | |
2597 | "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " | |
2598 | "pole paigaldatud.\n" | |
2599 | ||
2600 | #: src/divertcmd.c | |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | #| msgid "No diversion `%s', none removed" | |
2603 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" | |
2604 | msgstr "Puudub diversioon `%s', midagi ei eemaldatud" | |
2605 | ||
2606 | #: src/divertcmd.c | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "" | |
2609 | "mismatch on divert-to\n" | |
2610 | " when removing '%s'\n" | |
2611 | " found '%s'" | |
2612 | msgstr "" | |
2613 | ||
2614 | #: src/divertcmd.c | |
2615 | #, c-format | |
2616 | msgid "" | |
2617 | "mismatch on package\n" | |
2618 | " when removing '%s'\n" | |
2619 | " found '%s'" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: src/divertcmd.c | |
2623 | #, fuzzy, c-format | |
2624 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " | |
2627 | "pole paigaldatud.\n" | |
2628 | ||
2629 | #: src/divertcmd.c | |
2630 | #, fuzzy, c-format | |
2631 | #| msgid "Removing `%s'" | |
2632 | msgid "Removing '%s'\n" | |
2633 | msgstr "Diversiooni `%s' eemaldamine" | |
2634 | ||
2635 | #: src/divertcmd.c | |
2636 | msgid "package may not contain newlines" | |
2637 | msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi" | |
2638 | ||
2639 | #: src/divertcmd.c | |
2640 | msgid "divert-to may not contain newlines" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | ||
2643 | #: src/divertdb.c | |
2644 | msgid "failed to open diversions file" | |
2645 | msgstr "tõrge diversioonifaili avamisel" | |
2646 | ||
2647 | #: src/divertdb.c | |
2648 | msgid "failed to fstat diversions file" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
2651 | #: src/divertdb.c | |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | ||
2656 | #: src/enquiry.c | |
2657 | msgid "" | |
2658 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" | |
2659 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" | |
2660 | "that depend on them) to function properly:\n" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
2663 | #: src/enquiry.c | |
2664 | msgid "" | |
2665 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" | |
2666 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" | |
2667 | "menu option in dselect for them to work:\n" | |
2668 | msgstr "" | |
2669 | ||
2670 | #: src/enquiry.c | |
2671 | msgid "" | |
2672 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" | |
2673 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" | |
2674 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" | |
2675 | msgstr "" | |
2676 | ||
2677 | #: src/enquiry.c | |
2678 | msgid "" | |
2679 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" | |
2680 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" | |
2681 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: src/enquiry.c | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" | |
2687 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" | |
2688 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2689 | msgstr "" | |
2690 | ||
2691 | #: src/enquiry.c | |
2692 | msgid "" | |
2693 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" | |
2694 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" | |
2695 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: src/enquiry.c | |
2699 | msgid "" | |
2700 | "The following packages are missing the list control file in the\n" | |
2701 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | ||
2704 | #: src/enquiry.c | |
2705 | msgid "" | |
2706 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" | |
2707 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: src/enquiry.c | |
2711 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" | |
2712 | msgstr "" | |
2713 | ||
2714 | #: src/enquiry.c | |
2715 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: src/enquiry.c | |
2719 | msgid "" | |
2720 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" | |
2721 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" | |
2722 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" | |
2723 | msgstr "" | |
2724 | ||
2725 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c | |
2726 | #, fuzzy, c-format | |
2727 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2728 | msgid "package '%s' is not installed" | |
2729 | msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n" | |
2730 | ||
2731 | #: src/enquiry.c | |
2732 | msgid "" | |
2733 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" | |
2734 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
2737 | #: src/enquiry.c | |
2738 | #, fuzzy | |
2739 | #| msgid "<unknown>" | |
2740 | msgctxt "section" | |
2741 | msgid "<unknown>" | |
2742 | msgstr "<tundmatu>" | |
2743 | ||
2744 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "--%s takes no arguments" | |
2747 | msgstr "--%s ei vaja argumente" | |
2748 | ||
2749 | #: src/enquiry.c | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid " %d in %s: " | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: src/enquiry.c | |
2755 | #, fuzzy, c-format | |
2756 | #| msgid " %d packages, from the following sections:" | |
2757 | msgid " %d package, from the following section:" | |
2758 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" | |
2759 | msgstr[0] " %d pakki järgnevatest osadest:" | |
2760 | msgstr[1] " %d pakki järgnevatest osadest:" | |
2761 | ||
2762 | #: src/enquiry.c | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "" | |
2765 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" | |
2766 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: src/enquiry.c | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" | |
2772 | msgstr "" | |
2773 | ||
2774 | #: src/enquiry.c | |
2775 | msgid "Pre-Depends field" | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: src/enquiry.c | |
2779 | msgid "epoch" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #: src/enquiry.c | |
2783 | msgid "long filenames" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | ||
2786 | #: src/enquiry.c | |
2787 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | ||
2790 | #: src/enquiry.c | |
2791 | msgid "multi-arch" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: src/enquiry.c | |
2795 | msgid "versioned Provides" | |
2796 | msgstr "" | |
2797 | ||
2798 | #: src/enquiry.c | |
2799 | #, c-format | |
2800 | msgid "" | |
2801 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2802 | " %s" | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
2805 | #: src/enquiry.c | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: src/enquiry.c | |
2811 | #, fuzzy, c-format | |
2812 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2813 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" | |
2814 | msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" | |
2815 | ||
2816 | #: src/enquiry.c | |
2817 | #, fuzzy, c-format | |
2818 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2819 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" | |
2820 | msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud.\n" | |
2821 | ||
2822 | #: src/enquiry.c | |
2823 | #, fuzzy, c-format | |
2824 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2825 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" | |
2826 | msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" | |
2827 | ||
2828 | #: src/enquiry.c | |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" | |
2831 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
2832 | ||
2833 | #: src/enquiry.c | |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
2835 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2836 | msgid "--%s takes one <archname> argument" | |
2837 | msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" | |
2838 | ||
2839 | #: src/enquiry.c | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: src/enquiry.c | |
2845 | #, fuzzy, c-format | |
2846 | #| msgid "--%s takes no arguments" | |
2847 | msgid "--%s takes one <version> argument" | |
2848 | msgstr "--%s ei vaja argumente" | |
2849 | ||
2850 | #: src/enquiry.c | |
2851 | #, fuzzy, c-format | |
2852 | msgid "version '%s' has bad syntax" | |
2853 | msgstr "dpkg: versioon '%s' on vigase süntaksiga: %s\n" | |
2854 | ||
2855 | #: src/enquiry.c | |
2856 | msgid "" | |
2857 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" | |
2858 | msgstr "--compare-versions vajab kolme argumenti: <versioon> <suhe> <versioon>" | |
2859 | ||
2860 | #: src/enquiry.c | |
2861 | msgid "--compare-versions bad relation" | |
2862 | msgstr "--compare-versions vigane suhe" | |
2863 | ||
2864 | #: src/enquiry.c | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | ||
2869 | #: src/errors.c | |
2870 | #, fuzzy, c-format | |
2871 | #| msgid "" | |
2872 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." | |
2873 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" | |
2874 | msgstr "dpkg: tõrge nurjunud pakkide nimekirja uuele kirjele mälu eraldamisel." | |
2875 | ||
2876 | #: src/errors.c | |
2877 | #, fuzzy | |
2878 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" | |
2879 | msgid "too many errors, stopping" | |
2880 | msgstr "dpkg: liiga palju vigu, lõpetamine\n" | |
2881 | ||
2882 | #: src/errors.c | |
2883 | #, fuzzy, c-format | |
2884 | #| msgid "" | |
2885 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
2886 | #| " %s\n" | |
2887 | msgid "" | |
2888 | "error processing package %s (--%s):\n" | |
2889 | " %s" | |
2890 | msgstr "" | |
2891 | "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" | |
2892 | " %s\n" | |
2893 | ||
2894 | #: src/errors.c | |
2895 | #, fuzzy, c-format | |
2896 | #| msgid "" | |
2897 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
2898 | #| " %s\n" | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "error processing archive %s (--%s):\n" | |
2901 | " %s" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | "%s: viga paki %s töötlemisel (--%s):\n" | |
2904 | " %s\n" | |
2905 | ||
2906 | #: src/errors.c | |
2907 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" | |
2908 | msgstr "Järgnevate pakkide töötlemisel tekkisid vead:\n" | |
2909 | ||
2910 | #: src/errors.c | |
2911 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" | |
2912 | msgstr "Töötlemine katkestati liiga suure vigade hulga tõttu.\n" | |
2913 | ||
2914 | #: src/errors.c | |
2915 | #, fuzzy, c-format | |
2916 | #| msgid "" | |
2917 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
2918 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
2919 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n" | |
2922 | "kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n" | |
2923 | ||
2924 | #: src/errors.c | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "" | |
2927 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
2930 | #: src/errors.c | |
2931 | msgid "overriding problem because --force enabled:" | |
2932 | msgstr "" | |
2933 | ||
2934 | #: src/filesdb.c | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" | |
2937 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" | |
2938 | ||
2939 | #: src/filesdb.c | |
2940 | #, fuzzy, c-format | |
2941 | msgid "" | |
2942 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " | |
2943 | "currently installed" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | "dpkg: tõsine hoiatus: pakil `%.250s' puudub failide nimekiri, oletatavalt " | |
2946 | "pole pakil praegu ühtegi faili paigaldatud.\n" | |
2947 | ||
2948 | #: src/filesdb.c | |
2949 | #, fuzzy, c-format | |
2950 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
2951 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" | |
2952 | ||
2953 | #: src/filesdb.c | |
2954 | #, fuzzy, c-format | |
2955 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" | |
2956 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
2957 | ||
2958 | #: src/filesdb.c | |
2959 | #, fuzzy, c-format | |
2960 | #| msgid "files list for package `%.250s'" | |
2961 | msgid "reading files list for package '%.250s'" | |
2962 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri" | |
2963 | ||
2964 | #: src/filesdb.c | |
2965 | #, fuzzy, c-format | |
2966 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
2967 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
2968 | ||
2969 | #: src/filesdb.c | |
2970 | #, c-format | |
2971 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" | |
2972 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
2973 | ||
2974 | #: src/filesdb.c | |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" | |
2977 | msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel" | |
2978 | ||
2979 | #: src/filesdb.c | |
2980 | msgid "(Reading database ... " | |
2981 | msgstr "(Andmebaasi lugemine ... " | |
2982 | ||
2983 | #: src/filesdb.c | |
2984 | #, fuzzy, c-format | |
2985 | #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
2986 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
2987 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
2988 | msgstr[0] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" | |
2989 | msgstr[1] "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" | |
2990 | ||
2991 | #: src/filesdb-hash.c | |
2992 | #, fuzzy, c-format | |
2993 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" | |
2994 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
2995 | ||
2996 | #: src/filesdb-hash.c | |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" | |
2999 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
3000 | ||
3001 | #: src/filesdb-hash.c | |
3002 | #, fuzzy, c-format | |
3003 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" | |
3004 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
3005 | ||
3006 | #: src/filesdb-hash.c | |
3007 | #, fuzzy, c-format | |
3008 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" | |
3009 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" | |
3010 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
3011 | ||
3012 | #: src/filesdb-hash.c | |
3013 | #, fuzzy, c-format | |
3014 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" | |
3015 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" | |
3016 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" | |
3017 | ||
3018 | #: src/filesdb-hash.c | |
3019 | #, fuzzy, c-format | |
3020 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" | |
3021 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekirja pole võimalik avada" | |
3022 | ||
3023 | #: src/filesdb-hash.c | |
3024 | #, fuzzy, c-format | |
3025 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" | |
3026 | msgstr "paki `%.250s' failide nimekiri sisaldab tühja failinime" | |
3027 | ||
3028 | #: src/filesdb-hash.c | |
3029 | #, fuzzy, c-format | |
3030 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" | |
3031 | msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
3032 | ||
3033 | #: src/filesdb-hash.c | |
3034 | #, fuzzy, c-format | |
3035 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" | |
3036 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" | |
3037 | msgstr "viga paki `%.250s' failide nimekirja sulgemisel" | |
3038 | ||
3039 | #: src/help.c | |
3040 | msgid "not installed" | |
3041 | msgstr "" | |
3042 | ||
3043 | #: src/help.c | |
3044 | msgid "not installed but configs remain" | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
3047 | #: src/help.c | |
3048 | msgid "broken due to failed removal or installation" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: src/help.c | |
3052 | msgid "unpacked but not configured" | |
3053 | msgstr "" | |
3054 | ||
3055 | #: src/help.c | |
3056 | msgid "broken due to postinst failure" | |
3057 | msgstr "" | |
3058 | ||
3059 | #: src/help.c | |
3060 | msgid "awaiting trigger processing by another package" | |
3061 | msgstr "" | |
3062 | ||
3063 | #: src/help.c | |
3064 | msgid "triggered" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
3067 | #: src/help.c | |
3068 | msgid "installed" | |
3069 | msgstr "paigaldatud" | |
3070 | ||
3071 | #: src/help.c | |
3072 | msgid "PATH is not set" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | ||
3075 | #: src/help.c | |
3076 | #, fuzzy, c-format | |
3077 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" | |
3078 | msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n" | |
3079 | ||
3080 | #: src/help.c | |
3081 | #, fuzzy, c-format | |
3082 | msgid "" | |
3083 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" | |
3084 | "%s" | |
3085 | msgid_plural "" | |
3086 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" | |
3087 | "%s" | |
3088 | msgstr[0] "dpkg: %s ei leitud.\n" | |
3089 | msgstr[1] "dpkg: %s ei leitud.\n" | |
3090 | ||
3091 | #: src/help.c | |
3092 | msgid "" | |
3093 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" | |
3094 | msgstr "" | |
3095 | ||
3096 | #: src/infodb-access.c | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" | |
3099 | msgstr "`%.250s' olemasolu pole võimalik kontrollida" | |
3100 | ||
3101 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c | |
3102 | msgid "cannot read info directory" | |
3103 | msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" | |
3104 | ||
3105 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "error trying to open %.250s" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
3110 | #: src/infodb-format.c | |
3111 | #, fuzzy, c-format | |
3112 | msgid "corrupt info database format file '%s'" | |
3113 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
3114 | ||
3115 | #: src/infodb-format.c | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | ||
3120 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | ||
3125 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3126 | #, fuzzy, c-format | |
3127 | #| msgid "error writing `%s'" | |
3128 | msgid "error while writing '%s'" | |
3129 | msgstr "viga `%s' kirjutamisel" | |
3130 | ||
3131 | #: src/main.c | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" | |
3134 | msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" | |
3135 | ||
3136 | #: src/main.c | |
3137 | #, c-format | |
3138 | msgid "" | |
3139 | "Commands:\n" | |
3140 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3141 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3142 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3143 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3144 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3145 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3146 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3147 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" | |
3148 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3149 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3150 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3151 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" | |
3152 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" | |
3153 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3154 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3155 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3156 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3157 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3158 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3159 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3160 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" | |
3161 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " | |
3162 | "installation.\n" | |
3163 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" | |
3164 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" | |
3165 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " | |
3166 | "architectures.\n" | |
3167 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3168 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" | |
3169 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " | |
3170 | "feature.\n" | |
3171 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" | |
3172 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3173 | " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3174 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3175 | "\n" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3179 | #, fuzzy, c-format | |
3180 | msgid "" | |
3181 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
3182 | " --version Show the version.\n" | |
3183 | "\n" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | " -h|--help Käesoleva abiteabe näitamine.\n" | |
3186 | " --version Versiooni näitamine.\n" | |
3187 | " --license|--licence Litsentsitingimuste näitamine.\n" | |
3188 | "\n" | |
3189 | ||
3190 | #: src/main.c | |
3191 | #, fuzzy, c-format | |
3192 | #| msgid "" | |
3193 | #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3194 | #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" | |
3195 | #| "conrep.\n" | |
3196 | #| "\n" | |
3197 | msgid "" | |
3198 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" | |
3199 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" | |
3200 | "\n" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | "Sisemiseks kasutuseks: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " | |
3203 | "|\n" | |
3204 | " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | ||
3207 | #: src/main.c | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "" | |
3210 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" | |
3211 | "\n" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
3214 | #: src/main.c | |
3215 | #, fuzzy, c-format | |
3216 | #| msgid "" | |
3217 | #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3218 | #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" | |
3219 | #| "help).\n" | |
3220 | #| "\n" | |
3221 | msgid "" | |
3222 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" | |
3223 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" | |
3224 | "tarfile\n" | |
3225 | "on archives (type %s --help).\n" | |
3226 | "\n" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | "Arhiivide korral kasuta dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--" | |
3229 | "info|\n" | |
3230 | "-f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (sisesta %s --help).\n" | |
3231 | "\n" | |
3232 | ||
3233 | #: src/main.c | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "" | |
3236 | "Options:\n" | |
3237 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3238 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3239 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " | |
3240 | "dir.\n" | |
3241 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3242 | "pattern.\n" | |
3243 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3244 | "exclusion.\n" | |
3245 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3246 | "upgrade.\n" | |
3247 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" | |
3248 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3249 | "installed.\n" | |
3250 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3251 | "package.\n" | |
3252 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3253 | "processing.\n" | |
3254 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" | |
3255 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3256 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3257 | " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3258 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" | |
3259 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " | |
3260 | "<n>.\n" | |
3261 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " | |
3262 | "stdin.\n" | |
3263 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" | |
3264 | " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3265 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3266 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3267 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3268 | " Stop when problems encountered.\n" | |
3269 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | ||
3273 | #: src/main.c | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "" | |
3276 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" | |
3277 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " | |
3278 | "version);\n" | |
3279 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" | |
3280 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " | |
3281 | "syntax).\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: src/main.c | |
3286 | #, fuzzy, c-format | |
3287 | #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3288 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3289 | msgstr "" | |
3290 | "Kasutajasõbraliku pakihalduse jaoks kasuta programme `dselect' või " | |
3291 | "`aptitude'.\n" | |
3292 | ||
3293 | #: src/main.c | |
3294 | #, fuzzy | |
3295 | msgid "" | |
3296 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" | |
3297 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3298 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3299 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3300 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3301 | "\n" | |
3302 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " | |
3303 | "'more' !" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "Pakkide paigaldamise ja eemaldamise kohta teabe saamiseks sisesta\n" | |
3306 | " dpkg --help [*];\n" | |
3307 | "Kasutajasõbralikuks pakkide haldamiseks kasuta programme `dselect' või\n" | |
3308 | " `aptitude';\n" | |
3309 | "dpkg silumisvõtmete ja nende väärtuste vaatamiseks sisesta dpkg -Dhelp;\n" | |
3310 | "Jõuga pealesurutavate valikute vaatamiseks sisesta dpkg --force-help;\n" | |
3311 | "*.deb failidega manipuleerimise kohta käiva teabe vaatamiseks sisesta\n" | |
3312 | " dpkg-deb --help;\n" | |
3313 | "Garantii puudumise, programmide litsentsi (GNU GPL) ja autoriõiguste\n" | |
3314 | " teabe vaatamiseks sisesta dpkg --license [*].\n" | |
3315 | "\n" | |
3316 | "Märgiga [*] märgitud valikud väljastavad väga palju infot - suuna nende\n" | |
3317 | " käskude väljund programmidele `less' või `more' !" | |
3318 | ||
3319 | #: src/main.c | |
3320 | msgid "Set all force options" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
3323 | #: src/main.c | |
3324 | msgid "Replace a package with a lower version" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
3327 | #: src/main.c | |
3328 | msgid "Configure any package which may help this one" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3331 | #: src/main.c | |
3332 | msgid "Process incidental packages even when on hold" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: src/main.c | |
3336 | msgid "Try to (de)install things even when not root" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: src/main.c | |
3340 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3343 | #: src/main.c | |
3344 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: src/main.c | |
3348 | msgid "Process even packages with wrong versions" | |
3349 | msgstr "" | |
3350 | ||
3351 | #: src/main.c | |
3352 | msgid "Overwrite a file from one package with another" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
3355 | #: src/main.c | |
3356 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | #: src/main.c | |
3360 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | ||
3363 | #: src/main.c | |
3364 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | ||
3367 | #: src/main.c | |
3368 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
3371 | #: src/main.c | |
3372 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | ||
3375 | #: src/main.c | |
3376 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" | |
3377 | msgstr "" | |
3378 | ||
3379 | #: src/main.c | |
3380 | msgid "" | |
3381 | "Use the default option for new config files if one\n" | |
3382 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" | |
3383 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" | |
3384 | "confnew options is also given" | |
3385 | msgstr "" | |
3386 | ||
3387 | #: src/main.c | |
3388 | msgid "Always install missing config files" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #: src/main.c | |
3392 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #: src/main.c | |
3396 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
3399 | #: src/main.c | |
3400 | msgid "Install even if it would break another package" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
3403 | #: src/main.c | |
3404 | msgid "Allow installation of conflicting packages" | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
3407 | #: src/main.c | |
3408 | #, fuzzy | |
3409 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3410 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" | |
3411 | msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" | |
3412 | ||
3413 | #: src/main.c | |
3414 | #, fuzzy | |
3415 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3416 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" | |
3417 | msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" | |
3418 | ||
3419 | #: src/main.c | |
3420 | msgid "Remove packages which require installation" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | ||
3423 | #: src/main.c | |
3424 | msgid "Remove an essential package" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
3427 | #: src/main.c | |
3428 | msgid "Generally helpful progress information" | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | ||
3431 | #: src/main.c | |
3432 | #, fuzzy | |
3433 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" | |
3434 | msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" | |
3435 | ||
3436 | #: src/main.c | |
3437 | msgid "Output for each file processed" | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | ||
3440 | #: src/main.c | |
3441 | msgid "Lots of output for each file processed" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
3444 | #: src/main.c | |
3445 | #, fuzzy | |
3446 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" | |
3447 | msgid "Output for each configuration file" | |
3448 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
3449 | ||
3450 | #: src/main.c | |
3451 | msgid "Lots of output for each configuration file" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: src/main.c | |
3455 | msgid "Dependencies and conflicts" | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
3458 | #: src/main.c | |
3459 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" | |
3460 | msgstr "" | |
3461 | ||
3462 | #: src/main.c | |
3463 | msgid "Trigger activation and processing" | |
3464 | msgstr "" | |
3465 | ||
3466 | #: src/main.c | |
3467 | msgid "Lots of output regarding triggers" | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | ||
3470 | #: src/main.c | |
3471 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" | |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
3474 | #: src/main.c | |
3475 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" | |
3476 | msgstr "" | |
3477 | ||
3478 | #: src/main.c | |
3479 | msgid "Insane amounts of drivel" | |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
3482 | #: src/main.c | |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "" | |
3485 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
3486 | "\n" | |
3487 | " Number Ref. in source Description\n" | |
3488 | msgstr "" | |
3489 | ||
3490 | #: src/main.c | |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "" | |
3493 | "\n" | |
3494 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" | |
3495 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
3496 | msgstr "" | |
3497 | ||
3498 | #: src/main.c | |
3499 | #, fuzzy, c-format | |
3500 | #| msgid "--debug requires an octal argument" | |
3501 | msgid "--%s requires a positive octal argument" | |
3502 | msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument" | |
3503 | ||
3504 | #: src/main.c | |
3505 | #, fuzzy, c-format | |
3506 | msgid "unknown verify output format '%s'" | |
3507 | msgstr "tundmatu võti `%s'" | |
3508 | ||
3509 | #: src/main.c | |
3510 | #, fuzzy, c-format | |
3511 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" | |
3512 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
3513 | ||
3514 | #: src/main.c | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" | |
3517 | msgstr "" | |
3518 | ||
3519 | #: src/main.c | |
3520 | msgid "status logger" | |
3521 | msgstr "" | |
3522 | ||
3523 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c | |
3524 | #, fuzzy, c-format | |
3525 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3526 | msgid "--%s takes exactly one argument" | |
3527 | msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti" | |
3528 | ||
3529 | #: src/main.c | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" | |
3532 | msgstr "" | |
3533 | ||
3534 | #: src/main.c | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" | |
3537 | msgstr "" | |
3538 | ||
3539 | #: src/main.c | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: src/main.c | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" | |
3547 | msgstr "" | |
3548 | ||
3549 | #: src/main.c | |
3550 | #, c-format | |
3551 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | ||
3554 | #: src/main.c | |
3555 | #, c-format | |
3556 | msgid "" | |
3557 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
3558 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
3559 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" | |
3560 | " Forcing things:\n" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | ||
3563 | #: src/main.c | |
3564 | #, c-format | |
3565 | msgid "" | |
3566 | "\n" | |
3567 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" | |
3568 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
3569 | msgstr "" | |
3570 | ||
3571 | #: src/main.c | |
3572 | #, c-format | |
3573 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" | |
3574 | msgstr "" | |
3575 | ||
3576 | #: src/main.c | |
3577 | #, fuzzy, c-format | |
3578 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" | |
3579 | msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" | |
3580 | ||
3581 | #: src/main.c | |
3582 | #, c-format | |
3583 | msgid "couldn't open '%i' for stream" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: src/main.c | |
3587 | #, fuzzy, c-format | |
3588 | #| msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
3589 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" | |
3590 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
3591 | ||
3592 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3593 | msgid "need an action option" | |
3594 | msgstr "tegevuse võti on vajalik" | |
3595 | ||
3596 | #: src/main.c | |
3597 | msgid "cannot set primary group ID to root" | |
3598 | msgstr "" | |
3599 | ||
3600 | #: src/main.c src/script.c | |
3601 | #, fuzzy | |
3602 | msgid "unable to setenv for subprocesses" | |
3603 | msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" | |
3604 | ||
3605 | #: src/packages.c | |
3606 | msgid "" | |
3607 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " | |
3608 | "the files they come in" | |
3609 | msgstr "" | |
3610 | ||
3611 | #: src/packages.c | |
3612 | #, c-format | |
3613 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
3616 | #: src/packages.c src/querycmd.c | |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3619 | msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" | |
3620 | ||
3621 | #: src/packages.c | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | ||
3626 | #: src/packages.c | |
3627 | #, c-format | |
3628 | msgid "" | |
3629 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" | |
3630 | " in this run ! Only configuring it once.\n" | |
3631 | msgstr "" | |
3632 | ||
3633 | #: src/packages.c | |
3634 | #, fuzzy, c-format | |
3635 | msgid "" | |
3636 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" | |
3637 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | "pakk %.250s pole seadistamiseks valmis\n" | |
3640 | " seadistamine pole võimalik (hetkeolek `%.250s')" | |
3641 | ||
3642 | #: src/packages.c | |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" | |
3645 | msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n" | |
3646 | ||
3647 | #: src/packages.c | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid " Package %s is to be removed.\n" | |
3650 | msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n" | |
3651 | ||
3652 | #: src/packages.c | |
3653 | #, fuzzy, c-format | |
3654 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
3655 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" | |
3656 | msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" | |
3657 | ||
3658 | #: src/packages.c | |
3659 | #, c-format | |
3660 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
3661 | msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" | |
3662 | ||
3663 | #: src/packages.c | |
3664 | #, fuzzy, c-format | |
3665 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" | |
3666 | msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, eemaldatakse.\n" | |
3667 | ||
3668 | #: src/packages.c | |
3669 | #, fuzzy, c-format | |
3670 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" | |
3671 | msgstr " Pakk %s eemaldatakse.\n" | |
3672 | ||
3673 | #: src/packages.c | |
3674 | #, c-format | |
3675 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" | |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
3678 | #: src/packages.c | |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" | |
3681 | msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole veel seadistatud.\n" | |
3682 | ||
3683 | #: src/packages.c | |
3684 | #, c-format | |
3685 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" | |
3686 | msgstr " Pakk %s pole veel seadistatud.\n" | |
3687 | ||
3688 | #: src/packages.c | |
3689 | #, c-format | |
3690 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" | |
3691 | msgstr " Pakk %s, mis tagab %s, pole paigaldatud.\n" | |
3692 | ||
3693 | #: src/packages.c | |
3694 | #, c-format | |
3695 | msgid " Package %s is not installed.\n" | |
3696 | msgstr " Pakk %s pole paigaldatud.\n" | |
3697 | ||
3698 | #: src/packages.c | |
3699 | #, fuzzy, c-format | |
3700 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" | |
3701 | msgstr " %.250s tagab %.250s ja on ühtlasi %s.\n" | |
3702 | ||
3703 | #: src/packages.c | |
3704 | #, fuzzy, c-format | |
3705 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" | |
3706 | msgstr "%s (alamprotsess): %s\n" | |
3707 | ||
3708 | #: src/packages.c | |
3709 | #, fuzzy, c-format | |
3710 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" | |
3711 | msgstr " Süsteemis olev %s versioon on %s.\n" | |
3712 | ||
3713 | #: src/packages.c | |
3714 | msgid " depends on " | |
3715 | msgstr " sõltub pakist " | |
3716 | ||
3717 | #: src/packages.c | |
3718 | msgid "; however:\n" | |
3719 | msgstr "; igatahes:\n" | |
3720 | ||
3721 | #: src/querycmd.c src/select.c | |
3722 | #, fuzzy, c-format | |
3723 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
3724 | msgid "no packages found matching %s" | |
3725 | msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n" | |
3726 | ||
3727 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The | |
3728 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in | |
3729 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on | |
3730 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one | |
3731 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The | |
3732 | #. * translated message can use additional lines if needed. | |
3733 | #: src/querycmd.c | |
3734 | msgid "" | |
3735 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" | |
3736 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" | |
3737 | "pend\n" | |
3738 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" | |
3739 | msgstr "" | |
3740 | ||
3741 | #: src/querycmd.c | |
3742 | msgid "Name" | |
3743 | msgstr "Nimi" | |
3744 | ||
3745 | #: src/querycmd.c | |
3746 | msgid "Version" | |
3747 | msgstr "Versioon" | |
3748 | ||
3749 | #: src/querycmd.c | |
3750 | #, fuzzy | |
3751 | msgid "Architecture" | |
3752 | msgstr " (pakk: " | |
3753 | ||
3754 | #: src/querycmd.c | |
3755 | msgid "Description" | |
3756 | msgstr "Kirjeldus" | |
3757 | ||
3758 | #: src/querycmd.c | |
3759 | #, fuzzy, c-format | |
3760 | msgid "diversion by %s from: %s\n" | |
3761 | msgstr "paki %s diversioonid" | |
3762 | ||
3763 | #: src/querycmd.c | |
3764 | #, fuzzy, c-format | |
3765 | msgid "diversion by %s to: %s\n" | |
3766 | msgstr "paki %s diversioonid" | |
3767 | ||
3768 | #: src/querycmd.c | |
3769 | #, fuzzy, c-format | |
3770 | msgid "local diversion from: %s\n" | |
3771 | msgstr "kohalik diversioon" | |
3772 | ||
3773 | #: src/querycmd.c | |
3774 | #, fuzzy, c-format | |
3775 | msgid "local diversion to: %s\n" | |
3776 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
3777 | ||
3778 | #: src/querycmd.c | |
3779 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" | |
3780 | msgstr "--search vajab argumendiks vähemalt ühte failinime mustrit" | |
3781 | ||
3782 | #: src/querycmd.c | |
3783 | #, fuzzy, c-format | |
3784 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
3785 | msgid "no path found matching pattern %s" | |
3786 | msgstr "Mustrile %s ei vasta ühtegi pakki.\n" | |
3787 | ||
3788 | #: src/querycmd.c | |
3789 | #, fuzzy, c-format | |
3790 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" | |
3791 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" | |
3792 | msgstr "Pakk `%s' pole paigaldatud ja andmeid pole saadaval.\n" | |
3793 | ||
3794 | #: src/querycmd.c | |
3795 | #, fuzzy, c-format | |
3796 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
3797 | msgid "package '%s' is not available" | |
3798 | msgstr "Pakk `%s' pole saadaval.\n" | |
3799 | ||
3800 | #: src/querycmd.c | |
3801 | #, c-format | |
3802 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" | |
3803 | msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n" | |
3804 | ||
3805 | #: src/querycmd.c | |
3806 | #, c-format | |
3807 | msgid "locally diverted to: %s\n" | |
3808 | msgstr "kohalik ümbersuunamine failile: %s\n" | |
3809 | ||
3810 | #: src/querycmd.c | |
3811 | #, c-format | |
3812 | msgid "package diverts others to: %s\n" | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | ||
3815 | #: src/querycmd.c | |
3816 | #, c-format | |
3817 | msgid "diverted by %s to: %s\n" | |
3818 | msgstr "" | |
3819 | ||
3820 | #: src/querycmd.c | |
3821 | msgid "" | |
3822 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" | |
3823 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | "Arhiivifaili vaatamiseks kasuta dpkg --info (= dpkg-deb --info),\n" | |
3826 | "ja selle sisu vaatamiseks kasuta dpkg --contents (= dpkg-deb --contents).\n" | |
3827 | ||
3828 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c | |
3829 | #, fuzzy, c-format | |
3830 | #| msgid "Error in format" | |
3831 | msgid "error in show format: %s" | |
3832 | msgstr "Vormingu viga" | |
3833 | ||
3834 | #: src/querycmd.c | |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid "control file contains %c" | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | ||
3839 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c | |
3840 | #, fuzzy, c-format | |
3841 | msgid "--%s takes at most two arguments" | |
3842 | msgstr "--%s ei vaja argumente" | |
3843 | ||
3844 | #: src/querycmd.c | |
3845 | #, fuzzy, c-format | |
3846 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3847 | msgid "--%s takes one package name argument" | |
3848 | msgstr "--%s vajab vähemalt ühte argumenti, mis oleks pakinimi" | |
3849 | ||
3850 | #: src/querycmd.c | |
3851 | #, fuzzy, c-format | |
3852 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3853 | msgid "--%s takes exactly two arguments" | |
3854 | msgstr "--contents vajab täpselt ühte argumenti" | |
3855 | ||
3856 | #: src/querycmd.c | |
3857 | #, fuzzy, c-format | |
3858 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
3859 | msgid "control file '%s' does not exist" | |
3860 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
3861 | ||
3862 | #: src/querycmd.c | |
3863 | #, fuzzy, c-format | |
3864 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" | |
3865 | msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" | |
3866 | ||
3867 | #: src/querycmd.c | |
3868 | #, fuzzy, c-format | |
3869 | msgid "" | |
3870 | "Commands:\n" | |
3871 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3872 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3873 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3874 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3875 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" | |
3876 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3877 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" | |
3878 | " --control-show <package> <file>\n" | |
3879 | " Show the package control file.\n" | |
3880 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
3881 | " Print path for package control file.\n" | |
3882 | "\n" | |
3883 | msgstr "" | |
3884 | "Käsud:\n" | |
3885 | " -s|--status <pakk> ... Paki olekuandmete üksikasjalik kuvamine.\n" | |
3886 | " -p|--print-avail <pakk> ... Saadaolevate versioonide üksikasjade " | |
3887 | "kuvamine.\n" | |
3888 | " -L|--listfiles <pakk> ... Pakis sisalduvate failide nimekirja " | |
3889 | "kuvamine.\n" | |
3890 | " -l|--list [<muster> ...] Pakkide lühiandmete kuvamine.\n" | |
3891 | " -W|--show <muster> ... Pakkide andmete kuvamine.\n" | |
3892 | " -S|--search <muster> ... Pakkide otsimine selles sisalduva failinime\n" | |
3893 | " mustri järgi.\n" | |
3894 | "\n" | |
3895 | ||
3896 | #: src/querycmd.c | |
3897 | #, fuzzy, c-format | |
3898 | #| msgid "" | |
3899 | #| "Options:\n" | |
3900 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3901 | #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
3902 | #| "\n" | |
3903 | msgid "" | |
3904 | "Options:\n" | |
3905 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3906 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" | |
3907 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
3908 | "\n" | |
3909 | msgstr "" | |
3910 | "Võtmed:\n" | |
3911 | " --admindir=<kataloog> Määratud kataloogi kasutamine %s asemel.\n" | |
3912 | " -f|--showformat=<vorming> --show võtme korral alternatiivse vormingu\n" | |
3913 | " kasutamine.\n" | |
3914 | "\n" | |
3915 | ||
3916 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c | |
3917 | #, c-format | |
3918 | msgid "" | |
3919 | "Format syntax:\n" | |
3920 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" | |
3921 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" | |
3922 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" | |
3923 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" | |
3924 | "width]}\n" | |
3925 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " | |
3926 | "which\n" | |
3927 | " case left alignment will be used.\n" | |
3928 | msgstr "" | |
3929 | ||
3930 | #: src/querycmd.c | |
3931 | msgid "Use --help for help about querying packages." | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | ||
3934 | #: src/remove.c | |
3935 | #, fuzzy, c-format | |
3936 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" | |
3937 | msgstr "" | |
3938 | "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna see pakk " | |
3939 | "pole paigaldatud.\n" | |
3940 | ||
3941 | #: src/remove.c | |
3942 | #, fuzzy, c-format | |
3943 | msgid "" | |
3944 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
3945 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" | |
3946 | msgstr "" | |
3947 | "dpkg - hoiatus: paki %.250s eemaldamise päringut eiratakse kuna\n" | |
3948 | " süsteemis on ainult selle paki seadistusfailid. Kasuta --purge võtit\n" | |
3949 | " nende eemaldamiseks.\n" | |
3950 | ||
3951 | #: src/remove.c | |
3952 | #, fuzzy | |
3953 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." | |
3954 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" | |
3955 | msgstr "See on hädavajalik pakk - seda ei peaks eemaldama." | |
3956 | ||
3957 | #: src/remove.c | |
3958 | #, fuzzy, c-format | |
3959 | #| msgid "" | |
3960 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
3961 | #| "%s" | |
3962 | msgid "" | |
3963 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
3964 | "%s" | |
3965 | msgstr "" | |
3966 | "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s eemaldamist:\n" | |
3967 | "%s" | |
3968 | ||
3969 | #: src/remove.c | |
3970 | msgid "dependency problems - not removing" | |
3971 | msgstr "sõltuvusprobleemid - ei eemaldata" | |
3972 | ||
3973 | #: src/remove.c | |
3974 | #, fuzzy, c-format | |
3975 | #| msgid "" | |
3976 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
3977 | #| "%s" | |
3978 | msgid "" | |
3979 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
3980 | "%s" | |
3981 | msgstr "" | |
3982 | "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse " | |
3983 | "ikkagi:\n" | |
3984 | "%s" | |
3985 | ||
3986 | #: src/remove.c | |
3987 | #, fuzzy | |
3988 | #| msgid "" | |
3989 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
3990 | #| " reinstall it before attempting a removal." | |
3991 | msgid "" | |
3992 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
3993 | " reinstall it before attempting a removal" | |
3994 | msgstr "" | |
3995 | "Pakk on väga halvas seisundis - enne eemaldamist peaksid\n" | |
3996 | " sa paki uuesti paigaldama." | |
3997 | ||
3998 | #: src/remove.c | |
3999 | #, c-format | |
4000 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" | |
4001 | msgstr "" | |
4002 | ||
4003 | #: src/remove.c | |
4004 | #, fuzzy, c-format | |
4005 | #| msgid "Removing %s ...\n" | |
4006 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" | |
4007 | msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" | |
4008 | ||
4009 | #: src/remove.c src/unpack.c | |
4010 | #, c-format | |
4011 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" | |
4012 | msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
4013 | ||
4014 | #: src/remove.c | |
4015 | #, c-format | |
4016 | msgid "" | |
4017 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " | |
4018 | "may be a mount point?" | |
4019 | msgstr "" | |
4020 | ||
4021 | #: src/remove.c | |
4022 | #, fuzzy, c-format | |
4023 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" | |
4024 | msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" | |
4025 | ||
4026 | #: src/remove.c | |
4027 | #, fuzzy, c-format | |
4028 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" | |
4029 | msgstr "" | |
4030 | "dpkg - hoiatus: %.250s eemaldamise järel pole kataloog `%.250s' tühi ja " | |
4031 | "seetõttu seda ei kustutata.\n" | |
4032 | ||
4033 | #: src/remove.c | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" | |
4036 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" | |
4037 | msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" | |
4038 | ||
4039 | #: src/remove.c | |
4040 | #, c-format | |
4041 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" | |
4042 | msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')" | |
4043 | ||
4044 | #: src/remove.c | |
4045 | #, fuzzy, c-format | |
4046 | #| msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" | |
4047 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" | |
4048 | msgstr "vana seadistusfaili `%.250s' pole võimalik eemaldada (= `%.250s')" | |
4049 | ||
4050 | #: src/remove.c | |
4051 | #, c-format | |
4052 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" | |
4053 | msgstr "" | |
4054 | ||
4055 | #: src/remove.c | |
4056 | msgid "cannot remove old files list" | |
4057 | msgstr "vanade failide nimekirja pole võimalik eemaldada" | |
4058 | ||
4059 | #: src/remove.c | |
4060 | msgid "can't remove old postrm script" | |
4061 | msgstr "vana postrm skripti pole võimalik eemaldada" | |
4062 | ||
4063 | #: src/script.c | |
4064 | #, c-format | |
4065 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" | |
4066 | msgstr "" | |
4067 | ||
4068 | #: src/script.c | |
4069 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" | |
4070 | msgstr "" | |
4071 | ||
4072 | #: src/script.c | |
4073 | #, c-format | |
4074 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" | |
4075 | msgstr "" | |
4076 | ||
4077 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c | |
4078 | #, c-format | |
4079 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" | |
4080 | msgstr "" | |
4081 | ||
4082 | #: src/script.c | |
4083 | #, fuzzy | |
4084 | msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4085 | msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" | |
4086 | ||
4087 | #: src/script.c | |
4088 | #, fuzzy | |
4089 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" | |
4090 | msgstr "faili %s pole võimalik kirjutamiseks avada: %s" | |
4091 | ||
4092 | #: src/script.c | |
4093 | #, fuzzy, c-format | |
4094 | msgid "installed %s script" | |
4095 | msgstr "vana %s skript" | |
4096 | ||
4097 | #: src/script.c | |
4098 | #, c-format | |
4099 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" | |
4100 | msgstr "" | |
4101 | ||
4102 | #: src/script.c | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid "new %s script" | |
4105 | msgstr "uus %s skript" | |
4106 | ||
4107 | #: src/script.c | |
4108 | #, c-format | |
4109 | msgid "old %s script" | |
4110 | msgstr "vana %s skript" | |
4111 | ||
4112 | #: src/script.c | |
4113 | #, fuzzy, c-format | |
4114 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" | |
4115 | msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
4116 | ||
4117 | #: src/script.c | |
4118 | #, fuzzy | |
4119 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" | |
4120 | msgid "trying script from the new package instead ..." | |
4121 | msgstr "dpkg - selle asemel proovitakse uue paki skripti ...\n" | |
4122 | ||
4123 | #: src/script.c | |
4124 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" | |
4125 | msgstr "paki uues versioonis pole skripti - rohkem ei proovita midagi" | |
4126 | ||
4127 | #: src/script.c | |
4128 | msgid "... it looks like that went OK" | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | ||
4131 | #: src/select.c | |
4132 | #, fuzzy, c-format | |
4133 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4134 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" | |
4135 | msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" | |
4136 | ||
4137 | #: src/select.c | |
4138 | #, c-format | |
4139 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4140 | msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" | |
4141 | ||
4142 | #: src/select.c | |
4143 | #, fuzzy, c-format | |
4144 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4145 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" | |
4146 | msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d" | |
4147 | ||
4148 | #: src/select.c | |
4149 | #, c-format | |
4150 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4151 | msgstr "ootamatu realõpp peale pakinime real %d" | |
4152 | ||
4153 | #: src/select.c | |
4154 | #, c-format | |
4155 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" | |
4156 | msgstr "ootamatud andmed peale pakki ja valikut real %d" | |
4157 | ||
4158 | #: src/select.c | |
4159 | #, c-format | |
4160 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4161 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
4162 | ||
4163 | #: src/select.c | |
4164 | #, fuzzy, c-format | |
4165 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4166 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" | |
4167 | msgstr "vigane pakinimi real %d: %.250s" | |
4168 | ||
4169 | #: src/select.c | |
4170 | #, c-format | |
4171 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" | |
4172 | msgstr "" | |
4173 | ||
4174 | #: src/select.c | |
4175 | msgid "read error on standard input" | |
4176 | msgstr "viga standardsisendist lugemisel" | |
4177 | ||
4178 | #: src/select.c | |
4179 | msgid "" | |
4180 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" | |
4181 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" | |
4182 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" | |
4183 | msgstr "" | |
4184 | ||
4185 | #: src/selinux.c | |
4186 | msgid "cannot open security status notification channel" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | ||
4189 | #: src/selinux.c | |
4190 | msgid "cannot get security labeling handle" | |
4191 | msgstr "" | |
4192 | ||
4193 | #: src/selinux.c | |
4194 | #, fuzzy, c-format | |
4195 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" | |
4196 | msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
4197 | ||
4198 | #: src/statcmd.c | |
4199 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | ||
4202 | #: src/statcmd.c | |
4203 | #, c-format | |
4204 | msgid "" | |
4205 | "Commands:\n" | |
4206 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" | |
4207 | " add a new <path> entry into the database.\n" | |
4208 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" | |
4209 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4210 | "\n" | |
4211 | msgstr "" | |
4212 | ||
4213 | #: src/statcmd.c | |
4214 | #, c-format | |
4215 | msgid "" | |
4216 | "Options:\n" | |
4217 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4218 | " --update immediately update <path> permissions.\n" | |
4219 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4220 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4221 | " --help show this help message.\n" | |
4222 | " --version show the version.\n" | |
4223 | "\n" | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | ||
4226 | #: src/statcmd.c | |
4227 | msgid "stripping trailing /" | |
4228 | msgstr "lõpus olev kaldkriips eemaldatakse" | |
4229 | ||
4230 | #: src/statcmd.c | |
4231 | #, fuzzy, c-format | |
4232 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
4233 | msgid "user '%s' does not exist" | |
4234 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
4235 | ||
4236 | #: src/statcmd.c | |
4237 | #, fuzzy, c-format | |
4238 | #| msgid "unable to read %s: %s" | |
4239 | msgid "group '%s' does not exist" | |
4240 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
4241 | ||
4242 | #: src/statcmd.c | |
4243 | #, fuzzy, c-format | |
4244 | #| msgid "--add needs four arguments" | |
4245 | msgid "--%s needs four arguments" | |
4246 | msgstr "--add vajab nelja argumenti" | |
4247 | ||
4248 | #: src/statcmd.c | |
4249 | #, fuzzy | |
4250 | #| msgid "package may not contain newlines" | |
4251 | msgid "path may not contain newlines" | |
4252 | msgstr "pakk ei tohi sisaldada reavahetusi" | |
4253 | ||
4254 | #: src/statcmd.c | |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid "" | |
4257 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" | |
4258 | msgstr "" | |
4259 | ||
4260 | #: src/statcmd.c | |
4261 | #, c-format | |
4262 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" | |
4263 | msgstr "" | |
4264 | ||
4265 | #: src/statcmd.c | |
4266 | #, c-format | |
4267 | msgid "--update given but %s does not exist" | |
4268 | msgstr "" | |
4269 | ||
4270 | #: src/statcmd.c | |
4271 | msgid "no override present" | |
4272 | msgstr "" | |
4273 | ||
4274 | #: src/statcmd.c | |
4275 | #, fuzzy | |
4276 | msgid "--update is useless for --remove" | |
4277 | msgstr "hoiatus: --update on --remove puhul kasutu" | |
4278 | ||
4279 | #: src/statdb.c | |
4280 | #, fuzzy, c-format | |
4281 | msgid "invalid statoverride uid %s" | |
4282 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4283 | ||
4284 | #: src/statdb.c | |
4285 | #, fuzzy, c-format | |
4286 | msgid "invalid statoverride gid %s" | |
4287 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4288 | ||
4289 | #: src/statdb.c | |
4290 | #, fuzzy, c-format | |
4291 | msgid "invalid statoverride mode %s" | |
4292 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4293 | ||
4294 | #: src/statdb.c | |
4295 | msgid "failed to open statoverride file" | |
4296 | msgstr "" | |
4297 | ||
4298 | #: src/statdb.c | |
4299 | msgid "failed to fstat statoverride file" | |
4300 | msgstr "" | |
4301 | ||
4302 | #: src/statdb.c | |
4303 | #, fuzzy, c-format | |
4304 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" | |
4305 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4306 | ||
4307 | #: src/statdb.c | |
4308 | #, fuzzy | |
4309 | msgid "statoverride file is missing final newline" | |
4310 | msgstr "enne välja `%.*s' väärtust on faililõputunnus (puudub lõpu reavahetus)" | |
4311 | ||
4312 | #: src/statdb.c | |
4313 | msgid "statoverride file contains empty line" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | ||
4316 | #: src/statdb.c | |
4317 | #, fuzzy | |
4318 | msgid "syntax error in statoverride file" | |
4319 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
4320 | ||
4321 | #: src/statdb.c | |
4322 | #, fuzzy, c-format | |
4323 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" | |
4324 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
4325 | ||
4326 | #: src/statdb.c | |
4327 | #, fuzzy | |
4328 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" | |
4329 | msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" | |
4330 | ||
4331 | #: src/statdb.c | |
4332 | #, fuzzy, c-format | |
4333 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" | |
4334 | msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
4335 | ||
4336 | #: src/statdb.c | |
4337 | #, fuzzy, c-format | |
4338 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" | |
4339 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4340 | ||
4341 | #: src/trigcmd.c | |
4342 | #, fuzzy | |
4343 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." | |
4344 | msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." | |
4345 | ||
4346 | #: src/trigcmd.c | |
4347 | #, fuzzy, c-format | |
4348 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" | |
4349 | msgstr "Debiani pakihaldusprogrammi `%s' versioon %s.\n" | |
4350 | ||
4351 | #: src/trigcmd.c | |
4352 | #, fuzzy, c-format | |
4353 | msgid "" | |
4354 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" | |
4355 | " %s [<options> ...] <command>\n" | |
4356 | "\n" | |
4357 | msgstr "" | |
4358 | "Kasutamine: %s [<võti> ...] <käsk>\n" | |
4359 | "\n" | |
4360 | ||
4361 | #: src/trigcmd.c | |
4362 | #, c-format | |
4363 | msgid "" | |
4364 | "Commands:\n" | |
4365 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " | |
4366 | "triggers.\n" | |
4367 | "\n" | |
4368 | msgstr "" | |
4369 | ||
4370 | #: src/trigcmd.c | |
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid "" | |
4373 | "Options:\n" | |
4374 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4375 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" | |
4376 | " by dpkg).\n" | |
4377 | " --await Package needs to await the processing.\n" | |
4378 | " --no-await No package needs to await the " | |
4379 | "processing.\n" | |
4380 | " --no-act Just test - don't actually change " | |
4381 | "anything.\n" | |
4382 | "\n" | |
4383 | msgstr "" | |
4384 | ||
4385 | #: src/trigcmd.c | |
4386 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" | |
4387 | msgstr "" | |
4388 | ||
4389 | #: src/trigcmd.c | |
4390 | msgid "triggers data directory not yet created" | |
4391 | msgstr "" | |
4392 | ||
4393 | #: src/trigcmd.c | |
4394 | msgid "trigger records not yet in existence" | |
4395 | msgstr "" | |
4396 | ||
4397 | #: src/trigcmd.c | |
4398 | #, fuzzy | |
4399 | msgid "takes one argument, the trigger name" | |
4400 | msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)" | |
4401 | ||
4402 | #: src/trigcmd.c | |
4403 | #, fuzzy, c-format | |
4404 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" | |
4405 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
4406 | ||
4407 | #: src/trigcmd.c | |
4408 | #, fuzzy, c-format | |
4409 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" | |
4410 | msgstr "väli `%s', vigane pakinimi `%.255s': %s" | |
4411 | ||
4412 | #: src/trigproc.c | |
4413 | msgid "" | |
4414 | "cycle found while processing triggers:\n" | |
4415 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | ||
4418 | #: src/trigproc.c | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "" | |
4421 | "\n" | |
4422 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" | |
4423 | msgstr "" | |
4424 | ||
4425 | #: src/trigproc.c | |
4426 | msgid "triggers looping, abandoned" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | ||
4429 | #: src/trigproc.c | |
4430 | #, fuzzy, c-format | |
4431 | #| msgid "" | |
4432 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
4433 | #| "%s" | |
4434 | msgid "" | |
4435 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" | |
4436 | "%s" | |
4437 | msgstr "" | |
4438 | "dpkg: sõltuvusprobleemid takistavad %s seadistamist:\n" | |
4439 | "%s" | |
4440 | ||
4441 | #: src/trigproc.c | |
4442 | #, fuzzy | |
4443 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
4444 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" | |
4445 | msgstr "sõltuvusprobleemid - jäetakse seadistamata" | |
4446 | ||
4447 | #: src/trigproc.c | |
4448 | #, fuzzy, c-format | |
4449 | #| msgid "" | |
4450 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4451 | #| "%s" | |
4452 | msgid "" | |
4453 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" | |
4454 | "%s" | |
4455 | msgstr "" | |
4456 | "dpkg: %s: sõltuvusprobleemid, kuid vastavalt nõudmisele eemaldatakse " | |
4457 | "ikkagi:\n" | |
4458 | "%s" | |
4459 | ||
4460 | #: src/trigproc.c | |
4461 | #, fuzzy, c-format | |
4462 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" | |
4463 | msgstr "Paki %s seadistusfailide eemaldamine ...\n" | |
4464 | ||
4465 | #: src/unpack.c | |
4466 | #, c-format | |
4467 | msgid ".../%s" | |
4468 | msgstr "" | |
4469 | ||
4470 | #: src/unpack.c | |
4471 | #, c-format | |
4472 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" | |
4473 | msgstr "" | |
4474 | ||
4475 | #: src/unpack.c | |
4476 | msgid "split package reassembly" | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | ||
4479 | #: src/unpack.c | |
4480 | msgid "reassembled package file" | |
4481 | msgstr "" | |
4482 | ||
4483 | #: src/unpack.c | |
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "Authenticating %s ...\n" | |
4486 | msgstr "Faili %s autentimine...\n" | |
4487 | ||
4488 | #: src/unpack.c | |
4489 | msgid "package signature verification" | |
4490 | msgstr "" | |
4491 | ||
4492 | #: src/unpack.c | |
4493 | #, fuzzy, c-format | |
4494 | #| msgid "Verification on package %s failed!" | |
4495 | msgid "verification on package %s failed!" | |
4496 | msgstr "Tõrge paki %s verifitseerimisel" | |
4497 | ||
4498 | #: src/unpack.c | |
4499 | #, fuzzy, c-format | |
4500 | #| msgid "" | |
4501 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
4502 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
4503 | msgid "" | |
4504 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" | |
4505 | msgstr "" | |
4506 | "Paki %s verifitseerimine ei õnnestunud,\n" | |
4507 | "kuid Sinu nõudmisel paigaldatakse see ikkagi.\n" | |
4508 | ||
4509 | #: src/unpack.c | |
4510 | #, c-format | |
4511 | msgid "passed\n" | |
4512 | msgstr "läbitud\n" | |
4513 | ||
4514 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c | |
4515 | #, fuzzy | |
4516 | msgid "unable to create temporary directory" | |
4517 | msgstr "tõrge kataloogi loomisel" | |
4518 | ||
4519 | #: src/unpack.c | |
4520 | #, fuzzy, c-format | |
4521 | msgid "" | |
4522 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
4523 | "%s" | |
4524 | msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" | |
4525 | ||
4526 | #: src/unpack.c | |
4527 | #, c-format | |
4528 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" | |
4529 | msgstr "eelsõltuvuse probleem - %.250s jäetakse paigaldamata" | |
4530 | ||
4531 | #: src/unpack.c | |
4532 | #, fuzzy | |
4533 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" | |
4534 | msgstr "dpkg: hoiatus - eelsõltuvuse probleemi eiramine!\n" | |
4535 | ||
4536 | #: src/unpack.c | |
4537 | #, c-format | |
4538 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" | |
4539 | msgstr "" | |
4540 | ||
4541 | #: src/unpack.c | |
4542 | #, fuzzy, c-format | |
4543 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" | |
4544 | msgstr "Paki %s eemaldamine...\n" | |
4545 | ||
4546 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c | |
4547 | #, fuzzy, c-format | |
4548 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" | |
4549 | msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" | |
4550 | ||
4551 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c | |
4552 | #, c-format | |
4553 | msgid "read error in %.250s" | |
4554 | msgstr "" | |
4555 | ||
4556 | #: src/unpack.c | |
4557 | #, c-format | |
4558 | msgid "error closing %.250s" | |
4559 | msgstr "viga %.250s sulgemisel" | |
4560 | ||
4561 | #: src/unpack.c | |
4562 | #, c-format | |
4563 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" | |
4564 | msgstr "" | |
4565 | ||
4566 | #: src/unpack.c | |
4567 | #, c-format | |
4568 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" | |
4569 | msgstr "" | |
4570 | ||
4571 | #: src/unpack.c | |
4572 | #, c-format | |
4573 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" | |
4574 | msgstr "" | |
4575 | ||
4576 | #: src/unpack.c | |
4577 | msgid "unable to open temp control directory" | |
4578 | msgstr "" | |
4579 | ||
4580 | #: src/unpack.c | |
4581 | #, c-format | |
4582 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | ||
4585 | #: src/unpack.c | |
4586 | #, c-format | |
4587 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" | |
4588 | msgstr "paki juhtandmed sisaldavad kataloogi `%.250s'" | |
4589 | ||
4590 | #: src/unpack.c | |
4591 | #, c-format | |
4592 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" | |
4593 | msgstr "" | |
4594 | ||
4595 | #: src/unpack.c | |
4596 | #, fuzzy, c-format | |
4597 | msgid "package %s contained list as info file" | |
4598 | msgstr "Pakk `%s' ei sisalda ühtki faili (!)\n" | |
4599 | ||
4600 | #: src/unpack.c | |
4601 | #, c-format | |
4602 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" | |
4603 | msgstr "" | |
4604 | ||
4605 | #: src/unpack.c | |
4606 | #, c-format | |
4607 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" | |
4608 | msgstr "" | |
4609 | ||
4610 | #: src/unpack.c | |
4611 | #, fuzzy, c-format | |
4612 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" | |
4613 | msgstr "dpkg: hoiatus - vana kataloogi `%.250s' pole võimalik kustutada: %s\n" | |
4614 | ||
4615 | #: src/unpack.c | |
4616 | #, fuzzy, c-format | |
4617 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" | |
4618 | msgstr "" | |
4619 | "dpkg: hoiatus - vana seadistusfail `%.250s' oli tühi kataloog (ja on " | |
4620 | "nüüdseks kustutatud)\n" | |
4621 | ||
4622 | #: src/unpack.c | |
4623 | #, c-format | |
4624 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" | |
4625 | msgstr "" | |
4626 | ||
4627 | #: src/unpack.c | |
4628 | #, c-format | |
4629 | msgid "" | |
4630 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " | |
4631 | "'%.250s')" | |
4632 | msgstr "" | |
4633 | ||
4634 | #: src/unpack.c | |
4635 | #, fuzzy, c-format | |
4636 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" | |
4637 | msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" | |
4638 | ||
4639 | #: src/unpack.c | |
4640 | #, c-format | |
4641 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" | |
4642 | msgstr "" | |
4643 | ||
4644 | #: src/unpack.c | |
4645 | #, fuzzy | |
4646 | #| msgid "control information length" | |
4647 | msgid "package control information extraction" | |
4648 | msgstr "juhtandmete pikkus" | |
4649 | ||
4650 | #: src/unpack.c | |
4651 | #, c-format | |
4652 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: src/unpack.c | |
4656 | #, c-format | |
4657 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
4658 | msgstr "paki arhitektuur (%s) ei vasta süsteemile (%s)" | |
4659 | ||
4660 | #: src/unpack.c | |
4661 | #, fuzzy, c-format | |
4662 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" | |
4663 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" | |
4664 | msgstr "Ettevalmistused paki %s %s asendamiseks (%s abil) ...\n" | |
4665 | ||
4666 | #: src/unpack.c | |
4667 | #, fuzzy, c-format | |
4668 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4669 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" | |
4670 | msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n" | |
4671 | ||
4672 | #: src/unpack.c | |
4673 | #, fuzzy, c-format | |
4674 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4675 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" | |
4676 | msgstr "Paki %s lahtipakkimine (failist %s) ...\n" | |
4677 | ||
4678 | #: src/unpack.c | |
4679 | msgid "package filesystem archive extraction" | |
4680 | msgstr "" | |
4681 | ||
4682 | #: src/unpack.c | |
4683 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" | |
4684 | msgstr "viga dpkg-deb tar väljundi lugemisel" | |
4685 | ||
4686 | #: src/unpack.c | |
4687 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" | |
4688 | msgstr "vigase failisüsteemiga tar-fail - vigane pakiarhiiv" | |
4689 | ||
4690 | #: src/unpack.c | |
4691 | #, c-format | |
4692 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" | |
4693 | msgstr "" | |
4694 | ||
4695 | #: src/update.c | |
4696 | #, fuzzy, c-format | |
4697 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" | |
4698 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" | |
4699 | msgstr "--%s vajab argumendiks täpselt ühte Packages faili nime" | |
4700 | ||
4701 | #: src/update.c | |
4702 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" | |
4703 | msgstr "" | |
4704 | ||
4705 | #: src/update.c | |
4706 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" | |
4707 | msgstr "" | |
4708 | ||
4709 | #: src/update.c | |
4710 | #, c-format | |
4711 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" | |
4712 | msgstr "Saadaolevate pakkide andmete asendamine failist %s.\n" | |
4713 | ||
4714 | #: src/update.c | |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" | |
4717 | msgstr "Saadaolevate pakkide andmete uuendamine failist %s.\n" | |
4718 | ||
4719 | #: src/update.c | |
4720 | #, fuzzy, c-format | |
4721 | #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" | |
4722 | msgid "Information about %d package was updated.\n" | |
4723 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" | |
4724 | msgstr[0] "%d paki andmed uuendatud.\n" | |
4725 | msgstr[1] "%d paki andmed uuendatud.\n" | |
4726 | ||
4727 | #: src/update.c | |
4728 | #, c-format | |
4729 | msgid "" | |
4730 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" | |
4731 | msgstr "" | |
4732 | ||
4733 | #: dpkg-deb/build.c | |
4734 | #, fuzzy, c-format | |
4735 | #| msgid "failed to write to pipe in copy" | |
4736 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" | |
4737 | msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel" | |
4738 | ||
4739 | #: dpkg-deb/build.c | |
4740 | msgid "control member" | |
4741 | msgstr "" | |
4742 | ||
4743 | #: dpkg-deb/build.c | |
4744 | #, fuzzy, c-format | |
4745 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
4746 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" | |
4747 | msgstr "reavahetus pärast kirje `%.*s' nime" | |
4748 | ||
4749 | #: dpkg-deb/build.c | |
4750 | #, fuzzy | |
4751 | msgid "data member" | |
4752 | msgstr "versiooninumber" | |
4753 | ||
4754 | #: dpkg-deb/build.c | |
4755 | #, fuzzy | |
4756 | msgid "unable to stat control directory" | |
4757 | msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)" | |
4758 | ||
4759 | #: dpkg-deb/build.c | |
4760 | #, fuzzy | |
4761 | msgid "control directory is not a directory" | |
4762 | msgstr "andmekataloogi pole võimalik lugeda" | |
4763 | ||
4764 | #: dpkg-deb/build.c | |
4765 | #, c-format | |
4766 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" | |
4767 | msgstr "" | |
4768 | ||
4769 | #: dpkg-deb/build.c | |
4770 | #, c-format | |
4771 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | ||
4774 | #: dpkg-deb/build.c | |
4775 | #, c-format | |
4776 | msgid "" | |
4777 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " | |
4778 | "<=0775)" | |
4779 | msgstr "" | |
4780 | ||
4781 | #: dpkg-deb/build.c | |
4782 | #, c-format | |
4783 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" | |
4784 | msgstr "" | |
4785 | ||
4786 | #: dpkg-deb/build.c | |
4787 | msgid "error opening conffiles file" | |
4788 | msgstr "" | |
4789 | ||
4790 | #: dpkg-deb/build.c | |
4791 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" | |
4792 | msgstr "" | |
4793 | ||
4794 | #: dpkg-deb/build.c | |
4795 | #, c-format | |
4796 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" | |
4797 | msgstr "" | |
4798 | ||
4799 | #: dpkg-deb/build.c | |
4800 | #, c-format | |
4801 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" | |
4802 | msgstr "" | |
4803 | ||
4804 | #: dpkg-deb/build.c | |
4805 | #, c-format | |
4806 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" | |
4807 | msgstr "" | |
4808 | ||
4809 | #: dpkg-deb/build.c | |
4810 | #, fuzzy, c-format | |
4811 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
4812 | msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" | |
4813 | ||
4814 | #: dpkg-deb/build.c | |
4815 | #, fuzzy, c-format | |
4816 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" | |
4817 | msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" | |
4818 | ||
4819 | #: dpkg-deb/build.c | |
4820 | msgid "error reading conffiles file" | |
4821 | msgstr "" | |
4822 | ||
4823 | #: dpkg-deb/build.c | |
4824 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" | |
4825 | msgstr "" | |
4826 | ||
4827 | #: dpkg-deb/build.c | |
4828 | #, fuzzy | |
4829 | msgid "package architecture is missing or empty" | |
4830 | msgstr " (pakk: " | |
4831 | ||
4832 | #: dpkg-deb/build.c | |
4833 | #, c-format | |
4834 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" | |
4835 | msgstr "" | |
4836 | ||
4837 | #: dpkg-deb/build.c | |
4838 | #, c-format | |
4839 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" | |
4840 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" | |
4841 | msgstr[0] "" | |
4842 | msgstr[1] "" | |
4843 | ||
4844 | #: dpkg-deb/build.c | |
4845 | #, c-format | |
4846 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" | |
4847 | msgstr "" | |
4848 | ||
4849 | #: dpkg-deb/build.c | |
4850 | #, fuzzy | |
4851 | msgid "compressing tar member" | |
4852 | msgstr "versiooninumber" | |
4853 | ||
4854 | #: dpkg-deb/build.c | |
4855 | msgid "<compress> from tar -cf" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | ||
4858 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c | |
4859 | #, fuzzy, c-format | |
4860 | #| msgid "unable to create '%.255s'" | |
4861 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" | |
4862 | msgstr "faili `%.255s' pole võimalik luua" | |
4863 | ||
4864 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c | |
4865 | #, c-format | |
4866 | msgid "--%s needs a <directory> argument" | |
4867 | msgstr "--%s vajab argumenti <kataloog>" | |
4868 | ||
4869 | #: dpkg-deb/build.c | |
4870 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" | |
4871 | msgstr "" | |
4872 | ||
4873 | #: dpkg-deb/build.c | |
4874 | msgid "not checking contents of control area" | |
4875 | msgstr "" | |
4876 | ||
4877 | #: dpkg-deb/build.c | |
4878 | #, c-format | |
4879 | msgid "building an unknown package in '%s'." | |
4880 | msgstr "" | |
4881 | ||
4882 | #: dpkg-deb/build.c | |
4883 | #, fuzzy, c-format | |
4884 | #| msgid "error reading %s from file %.255s" | |
4885 | msgid "building package '%s' in '%s'." | |
4886 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
4887 | ||
4888 | #: dpkg-deb/build.c | |
4889 | #, fuzzy, c-format | |
4890 | msgid "failed to make temporary file (%s)" | |
4891 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
4892 | ||
4893 | #: dpkg-deb/build.c | |
4894 | #, fuzzy, c-format | |
4895 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" | |
4896 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
4897 | ||
4898 | #: dpkg-deb/build.c | |
4899 | #, fuzzy, c-format | |
4900 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" | |
4901 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
4902 | ||
4903 | #: dpkg-deb/build.c | |
4904 | #, fuzzy, c-format | |
4905 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" | |
4906 | msgstr "tõrge toru loomisel" | |
4907 | ||
4908 | #: dpkg-deb/build.c | |
4909 | #, c-format | |
4910 | msgid "error writing '%s'" | |
4911 | msgstr "viga `%s' kirjutamisel" | |
4912 | ||
4913 | #: dpkg-deb/build.c | |
4914 | #, fuzzy, c-format | |
4915 | #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
4916 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" | |
4917 | msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" | |
4918 | ||
4919 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4920 | msgid "shell command to move files" | |
4921 | msgstr "" | |
4922 | ||
4923 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
4924 | #, c-format | |
4925 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
4926 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
4927 | ||
4928 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
4929 | #, c-format | |
4930 | msgid "error reading %s from file %.255s" | |
4931 | msgstr "viga %s lugemisel failist %.255s" | |
4932 | ||
4933 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4934 | #, fuzzy | |
4935 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
4936 | msgid "archive magic version number" | |
4937 | msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" | |
4938 | ||
4939 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4940 | #, fuzzy | |
4941 | #| msgid "archive has no newlines in header" | |
4942 | msgid "archive member header" | |
4943 | msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi" | |
4944 | ||
4945 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4946 | #, fuzzy, c-format | |
4947 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
4948 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" | |
4949 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" | |
4950 | ||
4951 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4952 | #, c-format | |
4953 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
4954 | msgstr "" | |
4955 | "fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)" | |
4956 | ||
4957 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4958 | #, fuzzy | |
4959 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
4960 | msgid "archive information header member" | |
4961 | msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" | |
4962 | ||
4963 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4964 | msgid "archive has no newlines in header" | |
4965 | msgstr "arhiivipäises pole reavahetusi" | |
4966 | ||
4967 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4968 | #, fuzzy, c-format | |
4969 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
4970 | msgid "archive has invalid format version: %s" | |
4971 | msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" | |
4972 | ||
4973 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4974 | #, fuzzy, c-format | |
4975 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
4976 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" | |
4977 | msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" | |
4978 | ||
4979 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4980 | #, fuzzy, c-format | |
4981 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
4982 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" | |
4983 | msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" | |
4984 | ||
4985 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4986 | #, fuzzy, c-format | |
4987 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
4988 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" | |
4989 | msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" | |
4990 | ||
4991 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4992 | #, fuzzy, c-format | |
4993 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
4994 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" | |
4995 | msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" | |
4996 | ||
4997 | #: dpkg-deb/extract.c | |
4998 | #, fuzzy, c-format | |
4999 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
5000 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" | |
5001 | msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" | |
5002 | ||
5003 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5004 | #, fuzzy, c-format | |
5005 | #| msgid "" | |
5006 | #| " new debian package, version %s.\n" | |
5007 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" | |
5008 | msgid "" | |
5009 | " new debian package, version %d.%d.\n" | |
5010 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" | |
5011 | msgstr "" | |
5012 | " uus debiani pakk, versioon %s.\n" | |
5013 | " suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti.\n" | |
5014 | ||
5015 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5016 | msgid "archive control member size" | |
5017 | msgstr "" | |
5018 | ||
5019 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5020 | #, c-format | |
5021 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" | |
5022 | msgstr "" | |
5023 | ||
5024 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5025 | #, c-format | |
5026 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" | |
5027 | msgstr "" | |
5028 | ||
5029 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5030 | #, fuzzy, c-format | |
5031 | #| msgid "" | |
5032 | #| " old debian package, version %s.\n" | |
5033 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" | |
5034 | msgid "" | |
5035 | " old debian package, version %d.%d.\n" | |
5036 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" | |
5037 | msgstr "" | |
5038 | " vana debiani pakk, versioon %s.\n" | |
5039 | " suurus: %ld baiti: juhtarhiiv= %zi baiti, põhiarhiiv= %ld.\n" | |
5040 | ||
5041 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5042 | #, fuzzy | |
5043 | #| msgid "" | |
5044 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5045 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" | |
5046 | msgid "" | |
5047 | "file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5048 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | "dpkg-deb: fail paistab olevat arhiiv, mis on ASCII-režiimis\n" | |
5051 | "dpkg-deb: allalaadimise tõttu kahjustada saanud\n" | |
5052 | ||
5053 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" | |
5056 | msgstr "`%.255s' pole debiani vormingus arhiiv" | |
5057 | ||
5058 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5059 | #, c-format | |
5060 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" | |
5061 | msgstr "" | |
5062 | ||
5063 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5064 | msgid "cannot close decompressor pipe" | |
5065 | msgstr "" | |
5066 | ||
5067 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5068 | msgid "decompressing archive member" | |
5069 | msgstr "" | |
5070 | ||
5071 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5072 | msgid "failed to create directory" | |
5073 | msgstr "tõrge kataloogi loomisel" | |
5074 | ||
5075 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5076 | #, fuzzy, c-format | |
5077 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
5078 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" | |
5079 | msgstr "ootamatu faililõpp pakinimes real %d" | |
5080 | ||
5081 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5082 | msgid "failed to chdir to directory" | |
5083 | msgstr "tõrge kataloogi aktiveerimisel (chdir)" | |
5084 | ||
5085 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5086 | #, fuzzy | |
5087 | msgid "<decompress>" | |
5088 | msgstr "%s: lahtipakkimine" | |
5089 | ||
5090 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5091 | #, fuzzy | |
5092 | msgid "paste" | |
5093 | msgstr "läbitud\n" | |
5094 | ||
5095 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c | |
5096 | #, c-format | |
5097 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5098 | msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime" | |
5099 | ||
5100 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5101 | #, c-format | |
5102 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" | |
5103 | msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti (.deb failinimi)" | |
5104 | ||
5105 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5106 | #, c-format | |
5107 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" | |
5108 | msgstr "--%s vajab kõige rohkem kahte argumenti (.deb ja kataloog)" | |
5109 | ||
5110 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5111 | #, fuzzy, c-format | |
5112 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5113 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" | |
5114 | msgstr "--%s vajab argumendiks .deb failinime" | |
5115 | ||
5116 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5117 | #, c-format | |
5118 | msgid "" | |
5119 | "--%s needs a target directory.\n" | |
5120 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" | |
5121 | msgstr "" | |
5122 | "--%s jaoks peab olema määratud sihtkataloog.\n" | |
5123 | "Võib-olla peaks sa kasutama käsku dpkg --install ?" | |
5124 | ||
5125 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5126 | #, c-format | |
5127 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" | |
5128 | msgstr "" | |
5129 | ||
5130 | #: dpkg-deb/info.c | |
5131 | #, fuzzy, c-format | |
5132 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" | |
5133 | msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
5134 | ||
5135 | #: dpkg-deb/info.c | |
5136 | #, fuzzy, c-format | |
5137 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
5138 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" | |
5139 | msgstr "fail `%.250s' sisaldab kahte juhtliiget, annan alla" | |
5140 | ||
5141 | #: dpkg-deb/info.c | |
5142 | #, c-format | |
5143 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | ||
5146 | #: dpkg-deb/info.c | |
5147 | #, c-format | |
5148 | msgid "%d requested control component is missing" | |
5149 | msgid_plural "%d requested control components are missing" | |
5150 | msgstr[0] "" | |
5151 | msgstr[1] "" | |
5152 | ||
5153 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c | |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
5156 | msgstr "kataloogi `%.255s' pole võimalik läbi vaadata" | |
5157 | ||
5158 | #: dpkg-deb/info.c | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" | |
5161 | msgstr "" | |
5162 | ||
5163 | #: dpkg-deb/info.c | |
5164 | #, c-format | |
5165 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" | |
5166 | msgstr "" | |
5167 | ||
5168 | #: dpkg-deb/info.c | |
5169 | #, c-format | |
5170 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" | |
5171 | msgstr "" | |
5172 | ||
5173 | #: dpkg-deb/info.c | |
5174 | #, fuzzy, c-format | |
5175 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5176 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5177 | msgstr " %7ld baiti, %5d rida %c %-20.127s %.127s\n" | |
5178 | ||
5179 | #: dpkg-deb/info.c | |
5180 | #, c-format | |
5181 | msgid " not a plain file %.255s\n" | |
5182 | msgstr " pole lihtfail %.255s\n" | |
5183 | ||
5184 | #: dpkg-deb/info.c | |
5185 | #, fuzzy | |
5186 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" | |
5187 | msgid "no 'control' file in control archive!" | |
5188 | msgstr "(juhtarhiivis puudub fail `control'!)\n" | |
5189 | ||
5190 | #: dpkg-deb/main.c | |
5191 | #, c-format | |
5192 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" | |
5193 | msgstr "Debiani `%s' pakiarhiivi taustaprogrammi versioon %s.\n" | |
5194 | ||
5195 | #: dpkg-deb/main.c | |
5196 | #, fuzzy, c-format | |
5197 | #| msgid "" | |
5198 | #| "Commands:\n" | |
5199 | #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5200 | #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5201 | #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5202 | #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5203 | #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5204 | #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5205 | #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5206 | #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5207 | #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5208 | #| "\n" | |
5209 | msgid "" | |
5210 | "Commands:\n" | |
5211 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5212 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5213 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5214 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5215 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5216 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5217 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5218 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5219 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" | |
5220 | " Extract control info and files.\n" | |
5221 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" | |
5222 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5223 | "\n" | |
5224 | msgstr "" | |
5225 | "Käsud:\n" | |
5226 | " -b|--build <kataloog> [<deb>] Arhiivi ehitamine.\n" | |
5227 | " -c|--contents <deb> Sisu kuvamine.\n" | |
5228 | " -I|--info <deb> [<jfail> ...] Andmete väljastamine " | |
5229 | "standardväljundisse.\n" | |
5230 | " -W|--show <deb> Paki (või pakkide) andmete näitamine\n" | |
5231 | " -f|--field <deb> [<jväli> ...] Välja(de) väljastamine " | |
5232 | "standardväljundisse.\n" | |
5233 | " -e|--control <deb> [<kataloog>] Juhtandmete eraldamine.\n" | |
5234 | " -x|--extract <deb> <kataloog> Failide eraldamine.\n" | |
5235 | " -X|--vextract <deb> <kataloog> Failide eraldamine ja nende nimekirja\n" | |
5236 | " kuvamine.\n" | |
5237 | " --fsys-tarfile <deb> Failisüsteemi tar-arhiivi väljastamine.\n" | |
5238 | "\n" | |
5239 | ||
5240 | #: dpkg-deb/main.c | |
5241 | #, c-format | |
5242 | msgid "" | |
5243 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" | |
5244 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" | |
5245 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" | |
5246 | "\n" | |
5247 | msgstr "" | |
5248 | "<deb> on Debiani vormingus arhiivifaili nimi.\n" | |
5249 | "<jfail> on administratiivse failikomponendi nimi.\n" | |
5250 | "<jväli> on peamises `control' failis oleva välja nimi.\n" | |
5251 | "\n" | |
5252 | ||
5253 | #: dpkg-deb/main.c | |
5254 | #, fuzzy, c-format | |
5255 | msgid "" | |
5256 | "Options:\n" | |
5257 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" | |
5258 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" | |
5259 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5260 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" | |
5261 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " | |
5262 | "(default).\n" | |
5263 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" | |
5264 | " packages).\n" | |
5265 | " --uniform-compression Use the compression params on all " | |
5266 | "members.\n" | |
5267 | " -z# Set the compression level when building.\n" | |
5268 | " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5269 | "building.\n" | |
5270 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" | |
5271 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " | |
5272 | "building.\n" | |
5273 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" | |
5274 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" | |
5275 | "\n" | |
5276 | msgstr "" | |
5277 | "Võtmed:\n" | |
5278 | " --showformat=<vorming> --show jaoks alternatiivse vormingu\n" | |
5279 | " kasutamine.\n" | |
5280 | " -D Silumisväljundi lubamine.\n" | |
5281 | " --old, --new Arhiivivormingu valimine.\n" | |
5282 | " --nocheck Juhtfaili kontrollimise vahelejätmine.\n" | |
5283 | " (pahade pakkide ehitamine).\n" | |
5284 | " -z# Pakkimistaseme määramine ehitamisel.\n" | |
5285 | " -Z<type> Pakkimisliigi määramine paki ehitamisel.\n" | |
5286 | " Lubatud väärtused: gzip, bzip2, lzma, " | |
5287 | "none.\n" | |
5288 | "\n" | |
5289 | ||
5290 | #: dpkg-deb/main.c | |
5291 | #, fuzzy, c-format | |
5292 | #| msgid "" | |
5293 | #| "\n" | |
5294 | #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5295 | #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5296 | #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5297 | msgid "" | |
5298 | "\n" | |
5299 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5300 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5301 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5302 | msgstr "" | |
5303 | "\n" | |
5304 | "Pakkide süsteemi paigaldamiseks ja eemaldamiseks kasuta programmi `dpkg' " | |
5305 | "või\n" | |
5306 | "kasutajasõbralikke pakihaldusvahendeid `dselect' või `aptitude'. Pakkide\n" | |
5307 | "lahtipakkimine `dpkg-deb --extract' abil ei ole korrektne paigaldamine!\n" | |
5308 | ||
5309 | #: dpkg-deb/main.c | |
5310 | msgid "" | |
5311 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
5312 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." | |
5313 | msgstr "" | |
5314 | "Käsu dpkg-deb --help väljund räägib *.deb failidega ümberkäimisest;\n" | |
5315 | "Käsu dpkg --help väljund räägib pakkide paigaldamisest ja eemaldamisest." | |
5316 | ||
5317 | #: dpkg-deb/main.c | |
5318 | #, fuzzy, c-format | |
5319 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5320 | msgid "invalid deb format version: %s" | |
5321 | msgstr "arhiivi versiooninumbris pole punkte" | |
5322 | ||
5323 | #: dpkg-deb/main.c | |
5324 | #, fuzzy, c-format | |
5325 | msgid "unknown deb format version: %s" | |
5326 | msgstr "tundmatu võti `%s'" | |
5327 | ||
5328 | #: dpkg-deb/main.c | |
5329 | #, c-format | |
5330 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5331 | msgstr "" | |
5332 | ||
5333 | #: dpkg-deb/main.c | |
5334 | #, fuzzy, c-format | |
5335 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5336 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" | |
5337 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
5338 | ||
5339 | #: dpkg-deb/main.c | |
5340 | #, c-format | |
5341 | msgid "unknown compression type '%s'!" | |
5342 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
5343 | ||
5344 | #: dpkg-deb/main.c | |
5345 | #, fuzzy, c-format | |
5346 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5347 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" | |
5348 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
5349 | ||
5350 | #: dpkg-deb/main.c | |
5351 | #, fuzzy, c-format | |
5352 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5353 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" | |
5354 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
5355 | ||
5356 | #: dpkg-deb/main.c | |
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "invalid compressor parameters: %s" | |
5359 | msgstr "" | |
5360 | ||
5361 | #: dpkg-deb/main.c | |
5362 | #, fuzzy, c-format | |
5363 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5364 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" | |
5365 | msgstr "tundmatu pakkimisliik `%s'!" | |
5366 | ||
5367 | #: dpkg-split/info.c | |
5368 | #, c-format | |
5369 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5370 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s" | |
5371 | ||
5372 | #: dpkg-split/info.c | |
5373 | #, fuzzy, c-format | |
5374 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5375 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" | |
5376 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - vigane number (kood %d) väljal %s" | |
5377 | ||
5378 | #: dpkg-split/info.c | |
5379 | #, c-format | |
5380 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" | |
5381 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - puudub %.250s" | |
5382 | ||
5383 | #: dpkg-split/info.c | |
5384 | #, c-format | |
5385 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | ||
5388 | #: dpkg-split/info.c | |
5389 | #, c-format | |
5390 | msgid "error reading %.250s" | |
5391 | msgstr "viga %.250s lugemisel" | |
5392 | ||
5393 | #: dpkg-split/info.c | |
5394 | #, c-format | |
5395 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" | |
5396 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - esimese päise lõpus on vigane maagia" | |
5397 | ||
5398 | #: dpkg-split/info.c | |
5399 | #, c-format | |
5400 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" | |
5401 | msgstr "" | |
5402 | ||
5403 | #: dpkg-split/info.c | |
5404 | #, c-format | |
5405 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" | |
5406 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - teabesektsioon sisaldab nulle" | |
5407 | ||
5408 | #: dpkg-split/info.c | |
5409 | #, fuzzy | |
5410 | msgid "format version number" | |
5411 | msgstr "versiooninumber" | |
5412 | ||
5413 | #: dpkg-split/info.c | |
5414 | #, c-format | |
5415 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" | |
5416 | msgstr "" | |
5417 | ||
5418 | #: dpkg-split/info.c | |
5419 | #, fuzzy, c-format | |
5420 | #| msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
5421 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" | |
5422 | msgstr "" | |
5423 | "fail `%.250s' pole debiani binaararhiiv (võib-olla proovida dpkg-split'i?)" | |
5424 | ||
5425 | #: dpkg-split/info.c | |
5426 | #, fuzzy | |
5427 | msgid "package name" | |
5428 | msgstr " (pakk: " | |
5429 | ||
5430 | #: dpkg-split/info.c | |
5431 | #, fuzzy | |
5432 | msgid "package version number" | |
5433 | msgstr "versiooninumber" | |
5434 | ||
5435 | #: dpkg-split/info.c | |
5436 | msgid "package file MD5 checksum" | |
5437 | msgstr "" | |
5438 | ||
5439 | #: dpkg-split/info.c | |
5440 | #, c-format | |
5441 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" | |
5442 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - MD5-kontrollsumma `%.250s' ei klapi" | |
5443 | ||
5444 | #: dpkg-split/info.c | |
5445 | msgid "archive total size" | |
5446 | msgstr "" | |
5447 | ||
5448 | #: dpkg-split/info.c | |
5449 | msgid "archive part offset" | |
5450 | msgstr "" | |
5451 | ||
5452 | #: dpkg-split/info.c | |
5453 | #, fuzzy | |
5454 | msgid "archive part numbers" | |
5455 | msgstr "versiooninumber" | |
5456 | ||
5457 | #: dpkg-split/info.c | |
5458 | #, fuzzy, c-format | |
5459 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5460 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" | |
5461 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" | |
5462 | ||
5463 | #: dpkg-split/info.c | |
5464 | msgid "number of archive parts" | |
5465 | msgstr "" | |
5466 | ||
5467 | #: dpkg-split/info.c | |
5468 | #, fuzzy, c-format | |
5469 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" | |
5470 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" | |
5471 | ||
5472 | #: dpkg-split/info.c | |
5473 | #, fuzzy | |
5474 | msgid "archive parts number" | |
5475 | msgstr "versiooninumber" | |
5476 | ||
5477 | #: dpkg-split/info.c | |
5478 | #, fuzzy, c-format | |
5479 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5480 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" | |
5481 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - osa number on vigane" | |
5482 | ||
5483 | #: dpkg-split/info.c | |
5484 | #, fuzzy | |
5485 | msgid "package architecture" | |
5486 | msgstr " (pakk: " | |
5487 | ||
5488 | #: dpkg-split/info.c | |
5489 | #, c-format | |
5490 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" | |
5491 | msgstr "" | |
5492 | ||
5493 | #: dpkg-split/info.c | |
5494 | #, c-format | |
5495 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" | |
5496 | msgstr "" | |
5497 | ||
5498 | #: dpkg-split/info.c | |
5499 | #, c-format | |
5500 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" | |
5501 | msgstr "" | |
5502 | ||
5503 | #: dpkg-split/info.c | |
5504 | #, c-format | |
5505 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" | |
5506 | msgstr "" | |
5507 | ||
5508 | #: dpkg-split/info.c | |
5509 | #, c-format | |
5510 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" | |
5511 | msgstr "fail `%.250s' on rikutud - liiga lühike" | |
5512 | ||
5513 | #: dpkg-split/info.c | |
5514 | #, c-format | |
5515 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
5516 | msgstr "arhiiviosa faili `%.250s' pole võimalik avada" | |
5517 | ||
5518 | #: dpkg-split/info.c | |
5519 | #, c-format | |
5520 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" | |
5521 | msgstr "fail `%.250s' pole arhiivi osa" | |
5522 | ||
5523 | #: dpkg-split/info.c | |
5524 | #, c-format | |
5525 | msgid "" | |
5526 | "%s:\n" | |
5527 | " Part format version: %d.%d\n" | |
5528 | " Part of package: %s\n" | |
5529 | " ... version: %s\n" | |
5530 | " ... architecture: %s\n" | |
5531 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
5532 | " ... length: %jd bytes\n" | |
5533 | " ... split every: %jd bytes\n" | |
5534 | " Part number: %d/%d\n" | |
5535 | " Part length: %jd bytes\n" | |
5536 | " Part offset: %jd bytes\n" | |
5537 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" | |
5538 | "\n" | |
5539 | msgstr "" | |
5540 | ||
5541 | #: dpkg-split/info.c | |
5542 | #, fuzzy | |
5543 | #| msgid "<unknown>" | |
5544 | msgctxt "architecture" | |
5545 | msgid "<unknown>" | |
5546 | msgstr "<tundmatu>" | |
5547 | ||
5548 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c | |
5549 | #, fuzzy, c-format | |
5550 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" | |
5551 | msgstr "--debug võtmel peab olema kaheksandsüsteemi argument" | |
5552 | ||
5553 | #: dpkg-split/info.c | |
5554 | #, c-format | |
5555 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" | |
5556 | msgstr "fail `%s' pole arhiivi osa\n" | |
5557 | ||
5558 | #: dpkg-split/join.c | |
5559 | #, c-format | |
5560 | msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
5561 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
5562 | msgstr[0] "" | |
5563 | msgstr[1] "" | |
5564 | ||
5565 | #: dpkg-split/join.c | |
5566 | #, c-format | |
5567 | msgid "unable to open output file '%.250s'" | |
5568 | msgstr "väljundfaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
5569 | ||
5570 | #: dpkg-split/join.c | |
5571 | #, c-format | |
5572 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" | |
5573 | msgstr "" | |
5574 | ||
5575 | #: dpkg-split/join.c | |
5576 | #, fuzzy, c-format | |
5577 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
5578 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" | |
5579 | msgstr "Valimata paki %s vahelejätmine.\n" | |
5580 | ||
5581 | #: dpkg-split/join.c | |
5582 | #, fuzzy, c-format | |
5583 | #| msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
5584 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" | |
5585 | msgstr "ümbernimetamine: `%s' ümbernimetamine nimega `%s': %s" | |
5586 | ||
5587 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c | |
5588 | #, c-format | |
5589 | msgid "done\n" | |
5590 | msgstr "valmis\n" | |
5591 | ||
5592 | #: dpkg-split/join.c | |
5593 | #, c-format | |
5594 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" | |
5595 | msgstr "" | |
5596 | ||
5597 | #: dpkg-split/join.c | |
5598 | #, c-format | |
5599 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" | |
5600 | msgstr "" | |
5601 | ||
5602 | #: dpkg-split/join.c | |
5603 | #, c-format | |
5604 | msgid "part %d is missing" | |
5605 | msgstr "" | |
5606 | ||
5607 | #: dpkg-split/main.c | |
5608 | #, c-format | |
5609 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" | |
5610 | msgstr "" | |
5611 | ||
5612 | #: dpkg-split/main.c | |
5613 | #, c-format | |
5614 | msgid "" | |
5615 | "Commands:\n" | |
5616 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
5617 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
5618 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
5619 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
5620 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
5621 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
5622 | "\n" | |
5623 | msgstr "" | |
5624 | ||
5625 | #: dpkg-split/main.c | |
5626 | #, c-format | |
5627 | msgid "" | |
5628 | "Options:\n" | |
5629 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
5630 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
5631 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" | |
5632 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" | |
5633 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
5634 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
5635 | "\n" | |
5636 | msgstr "" | |
5637 | ||
5638 | #: dpkg-split/main.c | |
5639 | #, c-format | |
5640 | msgid "" | |
5641 | "Exit status:\n" | |
5642 | " 0 = ok\n" | |
5643 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" | |
5644 | " 2 = trouble\n" | |
5645 | msgstr "" | |
5646 | ||
5647 | #: dpkg-split/main.c | |
5648 | msgid "Type dpkg-split --help for help." | |
5649 | msgstr "Abiteabe jaoks sisesta dpkg-split --help." | |
5650 | ||
5651 | #: dpkg-split/main.c | |
5652 | msgid "part size is far too large or is not positive" | |
5653 | msgstr "" | |
5654 | ||
5655 | #: dpkg-split/main.c | |
5656 | #, c-format | |
5657 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" | |
5658 | msgstr "" | |
5659 | ||
5660 | #: dpkg-split/queue.c | |
5661 | #, c-format | |
5662 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" | |
5663 | msgstr "" | |
5664 | ||
5665 | #: dpkg-split/queue.c | |
5666 | msgid "--auto requires the use of the --output option" | |
5667 | msgstr "" | |
5668 | ||
5669 | #: dpkg-split/queue.c | |
5670 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" | |
5671 | msgstr "" | |
5672 | ||
5673 | #: dpkg-split/queue.c | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "unable to read part file '%.250s'" | |
5676 | msgstr "" | |
5677 | ||
5678 | #: dpkg-split/queue.c | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" | |
5681 | msgstr "" | |
5682 | ||
5683 | #: dpkg-split/queue.c | |
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | ||
5688 | #: dpkg-split/queue.c | |
5689 | #, c-format | |
5690 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" | |
5691 | msgstr "" | |
5692 | ||
5693 | #: dpkg-split/queue.c | |
5694 | #, fuzzy, c-format | |
5695 | #| msgid "missing package" | |
5696 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" | |
5697 | msgstr "pakk puudub" | |
5698 | ||
5699 | #: dpkg-split/queue.c | |
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" | |
5702 | msgstr "" | |
5703 | ||
5704 | #: dpkg-split/queue.c | |
5705 | #, c-format | |
5706 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " | |
5707 | msgstr "" | |
5708 | ||
5709 | #: dpkg-split/queue.c | |
5710 | msgid " and " | |
5711 | msgstr " ja " | |
5712 | ||
5713 | #: dpkg-split/queue.c | |
5714 | #, c-format | |
5715 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" | |
5716 | msgstr "" | |
5717 | ||
5718 | #: dpkg-split/queue.c | |
5719 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" | |
5720 | msgstr "" | |
5721 | ||
5722 | #: dpkg-split/queue.c | |
5723 | #, c-format | |
5724 | msgid "unable to stat '%.250s'" | |
5725 | msgstr "" | |
5726 | ||
5727 | #: dpkg-split/queue.c | |
5728 | #, fuzzy, c-format | |
5729 | #| msgid " %s (%lu bytes)\n" | |
5730 | msgid " %s (%jd bytes)\n" | |
5731 | msgstr " %s (%lu baiti)\n" | |
5732 | ||
5733 | #: dpkg-split/queue.c | |
5734 | #, c-format | |
5735 | msgid " %s (not a plain file)\n" | |
5736 | msgstr " %s (pole lihtfail)\n" | |
5737 | ||
5738 | #: dpkg-split/queue.c | |
5739 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" | |
5740 | msgstr "" | |
5741 | ||
5742 | #: dpkg-split/queue.c | |
5743 | #, c-format | |
5744 | msgid " Package %s: part(s) " | |
5745 | msgstr "" | |
5746 | ||
5747 | #: dpkg-split/queue.c | |
5748 | #, c-format | |
5749 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | ||
5752 | #: dpkg-split/queue.c | |
5753 | #, fuzzy, c-format | |
5754 | #| msgid "(total %lu bytes)\n" | |
5755 | msgid "(total %jd bytes)\n" | |
5756 | msgstr "(kokku %lu baiti)\n" | |
5757 | ||
5758 | #: dpkg-split/queue.c | |
5759 | #, c-format | |
5760 | msgid "unable to discard '%.250s'" | |
5761 | msgstr "" | |
5762 | ||
5763 | #: dpkg-split/queue.c | |
5764 | #, c-format | |
5765 | msgid "Deleted %s.\n" | |
5766 | msgstr "" | |
5767 | ||
5768 | #: dpkg-split/split.c | |
5769 | msgid "package field value extraction" | |
5770 | msgstr "" | |
5771 | ||
5772 | #: dpkg-split/split.c | |
5773 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" | |
5774 | msgstr "" | |
5775 | ||
5776 | #: dpkg-split/split.c | |
5777 | #, c-format | |
5778 | msgid "unable to open source file '%.250s'" | |
5779 | msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
5780 | ||
5781 | #: dpkg-split/split.c | |
5782 | msgid "unable to fstat source file" | |
5783 | msgstr "" | |
5784 | ||
5785 | #: dpkg-split/split.c | |
5786 | #, c-format | |
5787 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" | |
5788 | msgstr "lähtefail `%.250s' pole lihtfail" | |
5789 | ||
5790 | #: dpkg-split/split.c | |
5791 | #, c-format | |
5792 | msgid "Splitting package %s into %d part: " | |
5793 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " | |
5794 | msgstr[0] "" | |
5795 | msgstr[1] "" | |
5796 | ||
5797 | #: dpkg-split/split.c | |
5798 | msgid "" | |
5799 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" | |
5800 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" | |
5801 | msgstr "" | |
5802 | ||
5803 | #: dpkg-split/split.c | |
5804 | msgid "--split needs a source filename argument" | |
5805 | msgstr "--split vajab argumendiks lähtefaili nime" | |
5806 | ||
5807 | #: dpkg-split/split.c | |
5808 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" | |
5809 | msgstr "" | |
5810 | ||
5811 | #: utils/update-alternatives.c | |
5812 | #, c-format | |
5813 | msgid "" | |
5814 | "Commands:\n" | |
5815 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
5816 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
5817 | " add a group of alternatives to the system.\n" | |
5818 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" | |
5819 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
5820 | "system.\n" | |
5821 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" | |
5822 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
5823 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" | |
5824 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
5825 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" | |
5826 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" | |
5827 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
5828 | "the\n" | |
5829 | " user to select which one to use.\n" | |
5830 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
5831 | " --all call --config on all alternatives.\n" | |
5832 | "\n" | |
5833 | msgstr "" | |
5834 | ||
5835 | #: utils/update-alternatives.c | |
5836 | #, c-format | |
5837 | msgid "" | |
5838 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
5839 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
5840 | "<name> is the master name for this link group.\n" | |
5841 | " (e.g. pager)\n" | |
5842 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
5843 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
5844 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " | |
5845 | "in\n" | |
5846 | " automatic mode.\n" | |
5847 | "\n" | |
5848 | msgstr "" | |
5849 | ||
5850 | #: utils/update-alternatives.c | |
5851 | #, c-format | |
5852 | msgid "" | |
5853 | "Options:\n" | |
5854 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
5855 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
5856 | " --log <file> change the log file.\n" | |
5857 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" | |
5858 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
5859 | "configured\n" | |
5860 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" | |
5861 | " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
5862 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
5863 | " --help show this help message.\n" | |
5864 | " --version show the version.\n" | |
5865 | msgstr "" | |
5866 | ||
5867 | #: utils/update-alternatives.c | |
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." | |
5870 | msgstr "" | |
5871 | ||
5872 | #: utils/update-alternatives.c | |
5873 | #, fuzzy, c-format | |
5874 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" | |
5875 | msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" | |
5876 | ||
5877 | #: utils/update-alternatives.c | |
5878 | #, fuzzy, c-format | |
5879 | #| msgid "two commands specified: %s and --%s" | |
5880 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
5881 | msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s" | |
5882 | ||
5883 | #: utils/update-alternatives.c | |
5884 | #, fuzzy, c-format | |
5885 | #| msgid "cannot open diversions: %s" | |
5886 | msgid "cannot append to '%s'" | |
5887 | msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" | |
5888 | ||
5889 | #: utils/update-alternatives.c | |
5890 | #, fuzzy, c-format | |
5891 | #| msgid "unable to remove %s: %s" | |
5892 | msgid "unable to remove '%s'" | |
5893 | msgstr "faili %s pole võimalik eemaldada: %s" | |
5894 | ||
5895 | #: utils/update-alternatives.c | |
5896 | msgid "auto mode" | |
5897 | msgstr "" | |
5898 | ||
5899 | #: utils/update-alternatives.c | |
5900 | msgid "manual mode" | |
5901 | msgstr "" | |
5902 | ||
5903 | #: utils/update-alternatives.c | |
5904 | #, fuzzy, c-format | |
5905 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" | |
5906 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
5907 | ||
5908 | #: utils/update-alternatives.c | |
5909 | #, fuzzy, c-format | |
5910 | msgid "while reading %s: %s" | |
5911 | msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
5912 | ||
5913 | #: utils/update-alternatives.c | |
5914 | #, fuzzy, c-format | |
5915 | msgid "line not terminated while trying to read %s" | |
5916 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
5917 | ||
5918 | #: utils/update-alternatives.c | |
5919 | #, fuzzy, c-format | |
5920 | msgid "%s corrupt: %s" | |
5921 | msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s" | |
5922 | ||
5923 | #: utils/update-alternatives.c | |
5924 | #, c-format | |
5925 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" | |
5926 | msgstr "" | |
5927 | ||
5928 | #: utils/update-alternatives.c | |
5929 | msgid "slave name" | |
5930 | msgstr "" | |
5931 | ||
5932 | #: utils/update-alternatives.c | |
5933 | #, fuzzy, c-format | |
5934 | #| msgid "duplicate value for `%s' field" | |
5935 | msgid "duplicate slave name %s" | |
5936 | msgstr "korduv välja `%s' väärtus" | |
5937 | ||
5938 | #: utils/update-alternatives.c | |
5939 | msgid "slave link" | |
5940 | msgstr "" | |
5941 | ||
5942 | #: utils/update-alternatives.c | |
5943 | #, c-format | |
5944 | msgid "slave link same as main link %s" | |
5945 | msgstr "" | |
5946 | ||
5947 | #: utils/update-alternatives.c | |
5948 | #, c-format | |
5949 | msgid "duplicate slave link %s" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | ||
5952 | #: utils/update-alternatives.c | |
5953 | msgid "master file" | |
5954 | msgstr "" | |
5955 | ||
5956 | #: utils/update-alternatives.c | |
5957 | #, c-format | |
5958 | msgid "duplicate path %s" | |
5959 | msgstr "" | |
5960 | ||
5961 | #: utils/update-alternatives.c | |
5962 | #, c-format | |
5963 | msgid "" | |
5964 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " | |
5965 | "alternatives" | |
5966 | msgstr "" | |
5967 | ||
5968 | #: utils/update-alternatives.c | |
5969 | #, fuzzy | |
5970 | msgid "priority" | |
5971 | msgstr "%s - tähtsus %s" | |
5972 | ||
5973 | #: utils/update-alternatives.c | |
5974 | msgid "slave file" | |
5975 | msgstr "" | |
5976 | ||
5977 | #: utils/update-alternatives.c | |
5978 | #, fuzzy, c-format | |
5979 | msgid "priority of %s: %s" | |
5980 | msgstr "%s - tähtsus %s" | |
5981 | ||
5982 | #: utils/update-alternatives.c | |
5983 | #, fuzzy, c-format | |
5984 | msgid "priority of %s is out of range: %s" | |
5985 | msgstr "%s - tähtsus %s" | |
5986 | ||
5987 | #: utils/update-alternatives.c | |
5988 | msgid "status" | |
5989 | msgstr "" | |
5990 | ||
5991 | #: utils/update-alternatives.c | |
5992 | msgid "invalid status" | |
5993 | msgstr "" | |
5994 | ||
5995 | #: utils/update-alternatives.c | |
5996 | msgid "master link" | |
5997 | msgstr "" | |
5998 | ||
5999 | #: utils/update-alternatives.c | |
6000 | #, fuzzy, c-format | |
6001 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" | |
6002 | msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." | |
6003 | ||
6004 | #: utils/update-alternatives.c | |
6005 | #, fuzzy, c-format | |
6006 | msgid "unable to flush file '%s'" | |
6007 | msgstr "tõrge puhvrite tühjendamisel funktsioonis vsnprintf" | |
6008 | ||
6009 | #: utils/update-alternatives.c | |
6010 | #, fuzzy, c-format | |
6011 | msgid " link best version is %s" | |
6012 | msgstr "Käesolevaga on `parim' versioon %s." | |
6013 | ||
6014 | #: utils/update-alternatives.c | |
6015 | #, fuzzy | |
6016 | #| msgid "No versions available." | |
6017 | msgid " link best version not available" | |
6018 | msgstr "Versioone pole saadaval." | |
6019 | ||
6020 | #: utils/update-alternatives.c | |
6021 | #, fuzzy, c-format | |
6022 | msgid " link currently points to %s" | |
6023 | msgstr " viit osutab hetkel failile %s" | |
6024 | ||
6025 | #: utils/update-alternatives.c | |
6026 | #, fuzzy | |
6027 | msgid " link currently absent" | |
6028 | msgstr " viit osutab hetkel failile %s" | |
6029 | ||
6030 | #: utils/update-alternatives.c | |
6031 | #, fuzzy, c-format | |
6032 | #| msgid " %.250s is %s.\n" | |
6033 | msgid " link %s is %s" | |
6034 | msgstr " %.250s on %s.\n" | |
6035 | ||
6036 | #: utils/update-alternatives.c | |
6037 | #, fuzzy, c-format | |
6038 | msgid " slave %s is %s" | |
6039 | msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" | |
6040 | ||
6041 | #: utils/update-alternatives.c | |
6042 | #, fuzzy, c-format | |
6043 | #| msgid "%s - priority %s" | |
6044 | msgid "%s - priority %d" | |
6045 | msgstr "%s - tähtsus %s" | |
6046 | ||
6047 | #: utils/update-alternatives.c | |
6048 | #, fuzzy, c-format | |
6049 | msgid " slave %s: %s" | |
6050 | msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" | |
6051 | ||
6052 | #: utils/update-alternatives.c | |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." | |
6055 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." | |
6056 | msgstr[0] "" | |
6057 | msgstr[1] "" | |
6058 | ||
6059 | #: utils/update-alternatives.c | |
6060 | #, fuzzy | |
6061 | msgid "Selection" | |
6062 | msgstr "Kirjeldus" | |
6063 | ||
6064 | #: utils/update-alternatives.c | |
6065 | msgid "Path" | |
6066 | msgstr "" | |
6067 | ||
6068 | #: utils/update-alternatives.c | |
6069 | msgid "Priority" | |
6070 | msgstr "" | |
6071 | ||
6072 | #: utils/update-alternatives.c | |
6073 | msgid "Status" | |
6074 | msgstr "" | |
6075 | ||
6076 | #: utils/update-alternatives.c | |
6077 | #, fuzzy, c-format | |
6078 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6079 | msgstr "" | |
6080 | "Vaikimisi[*] valiku jaoks vajuta enter, oma valiku tegemiseks sisesta " | |
6081 | "number: " | |
6082 | ||
6083 | #: utils/update-alternatives.c | |
6084 | #, fuzzy, c-format | |
6085 | msgid "There is no program which provides %s." | |
6086 | msgstr "" | |
6087 | "Süsteemis pole ühtegi programmi, mis tagaks %s.\n" | |
6088 | "Pole midagi seadistada.\n" | |
6089 | ||
6090 | #: utils/update-alternatives.c | |
6091 | msgid "Nothing to configure." | |
6092 | msgstr "" | |
6093 | ||
6094 | #: utils/update-alternatives.c | |
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" | |
6097 | msgstr "" | |
6098 | ||
6099 | #: utils/update-alternatives.c | |
6100 | #, c-format | |
6101 | msgid "not replacing %s with a link" | |
6102 | msgstr "" | |
6103 | ||
6104 | #: utils/update-alternatives.c | |
6105 | #, c-format | |
6106 | msgid "can't install unknown choice %s" | |
6107 | msgstr "" | |
6108 | ||
6109 | #: utils/update-alternatives.c | |
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid "" | |
6112 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6113 | "exist" | |
6114 | msgstr "" | |
6115 | ||
6116 | #: utils/update-alternatives.c | |
6117 | #, c-format | |
6118 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" | |
6119 | msgstr "" | |
6120 | ||
6121 | #: utils/update-alternatives.c | |
6122 | #, fuzzy, c-format | |
6123 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" | |
6124 | msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda." | |
6125 | ||
6126 | #: utils/update-alternatives.c | |
6127 | #, fuzzy, c-format | |
6128 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" | |
6129 | msgstr "" | |
6130 | "Käsitsi valitud alternatiivi eemaldamine - lülitumine automaatrežiimile" | |
6131 | ||
6132 | #: utils/update-alternatives.c | |
6133 | #, fuzzy, c-format | |
6134 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" | |
6135 | msgstr "Alternatiivi %s pole %s jaoks registreeritud, ei eemalda." | |
6136 | ||
6137 | #: utils/update-alternatives.c | |
6138 | #, c-format | |
6139 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" | |
6140 | msgstr "" | |
6141 | ||
6142 | #: utils/update-alternatives.c | |
6143 | #, c-format | |
6144 | msgid "" | |
6145 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " | |
6146 | "updates only" | |
6147 | msgstr "" | |
6148 | ||
6149 | #: utils/update-alternatives.c | |
6150 | #, fuzzy, c-format | |
6151 | msgid "setting up automatic selection of %s" | |
6152 | msgstr "Automaatse valiku seadmine %s jaoks." | |
6153 | ||
6154 | #: utils/update-alternatives.c | |
6155 | #, fuzzy, c-format | |
6156 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" | |
6157 | msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." | |
6158 | ||
6159 | #: utils/update-alternatives.c | |
6160 | #, fuzzy, c-format | |
6161 | msgid "renaming %s link from %s to %s" | |
6162 | msgstr "Viida %s ümbernimetamine nimest %s nimega %s." | |
6163 | ||
6164 | #: utils/update-alternatives.c | |
6165 | #, fuzzy, c-format | |
6166 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" | |
6167 | msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks." | |
6168 | ||
6169 | #: utils/update-alternatives.c | |
6170 | #, fuzzy, c-format | |
6171 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" | |
6172 | msgstr "`%s' kasutamine `%s' tagamiseks." | |
6173 | ||
6174 | #: utils/update-alternatives.c | |
6175 | #, c-format | |
6176 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" | |
6177 | msgstr "" | |
6178 | ||
6179 | #: utils/update-alternatives.c | |
6180 | #, c-format | |
6181 | msgid "" | |
6182 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" | |
6183 | msgstr "" | |
6184 | ||
6185 | #: utils/update-alternatives.c | |
6186 | #, c-format | |
6187 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" | |
6188 | msgstr "" | |
6189 | ||
6190 | #: utils/update-alternatives.c | |
6191 | #, c-format | |
6192 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." | |
6193 | msgstr "" | |
6194 | ||
6195 | #: utils/update-alternatives.c | |
6196 | #, fuzzy, c-format | |
6197 | msgid "Skip unknown alternative %s." | |
6198 | msgstr "Alternatiivi `%s' pole võimalik leida." | |
6199 | ||
6200 | #: utils/update-alternatives.c | |
6201 | #, fuzzy, c-format | |
6202 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" | |
6203 | msgstr "ootamatu %s lõpp failis %.255s" | |
6204 | ||
6205 | #: utils/update-alternatives.c | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "Skip invalid line: %s" | |
6208 | msgstr "" | |
6209 | ||
6210 | #: utils/update-alternatives.c | |
6211 | #, c-format | |
6212 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" | |
6213 | msgstr "" | |
6214 | ||
6215 | #: utils/update-alternatives.c | |
6216 | #, c-format | |
6217 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" | |
6218 | msgstr "" | |
6219 | ||
6220 | #: utils/update-alternatives.c | |
6221 | #, c-format | |
6222 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" | |
6223 | msgstr "" | |
6224 | ||
6225 | #: utils/update-alternatives.c | |
6226 | #, c-format | |
6227 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" | |
6228 | msgstr "" | |
6229 | ||
6230 | #: utils/update-alternatives.c | |
6231 | #, c-format | |
6232 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" | |
6233 | msgstr "" | |
6234 | ||
6235 | #: utils/update-alternatives.c | |
6236 | #, c-format | |
6237 | msgid "alternative path %s doesn't exist" | |
6238 | msgstr "" | |
6239 | ||
6240 | #: utils/update-alternatives.c | |
6241 | #, c-format | |
6242 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" | |
6243 | msgstr "" | |
6244 | ||
6245 | #: utils/update-alternatives.c | |
6246 | #, c-format | |
6247 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" | |
6248 | msgstr "" | |
6249 | ||
6250 | #: utils/update-alternatives.c | |
6251 | #, c-format | |
6252 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" | |
6253 | msgstr "" | |
6254 | ||
6255 | #: utils/update-alternatives.c | |
6256 | #, c-format | |
6257 | msgid "unknown argument '%s'" | |
6258 | msgstr "tundmatu argument `%s'" | |
6259 | ||
6260 | #: utils/update-alternatives.c | |
6261 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" | |
6262 | msgstr "" | |
6263 | ||
6264 | #: utils/update-alternatives.c | |
6265 | msgid "<link> and <path> can't be the same" | |
6266 | msgstr "" | |
6267 | ||
6268 | #: utils/update-alternatives.c | |
6269 | msgid "priority must be an integer" | |
6270 | msgstr "tähtsus peab olema määratud täisarvuga" | |
6271 | ||
6272 | #: utils/update-alternatives.c | |
6273 | #, fuzzy | |
6274 | msgid "priority is out of range" | |
6275 | msgstr "%s - tähtsus %s" | |
6276 | ||
6277 | #: utils/update-alternatives.c | |
6278 | #, c-format | |
6279 | msgid "--%s needs <name> <path>" | |
6280 | msgstr "--%s vajab argumente <nimi> <rada>" | |
6281 | ||
6282 | #: utils/update-alternatives.c | |
6283 | #, c-format | |
6284 | msgid "--%s needs <name>" | |
6285 | msgstr "--%s vajab argumenti <nimi>" | |
6286 | ||
6287 | #: utils/update-alternatives.c | |
6288 | msgid "--slave only allowed with --install" | |
6289 | msgstr "--slave on lubatud ainult koos võtmega --install" | |
6290 | ||
6291 | #: utils/update-alternatives.c | |
6292 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" | |
6293 | msgstr "--slave vajab argumente <viit> <nimi> <rada>" | |
6294 | ||
6295 | #: utils/update-alternatives.c | |
6296 | #, c-format | |
6297 | msgid "name %s is both primary and slave" | |
6298 | msgstr "" | |
6299 | ||
6300 | #: utils/update-alternatives.c | |
6301 | #, c-format | |
6302 | msgid "link %s is both primary and slave" | |
6303 | msgstr "" | |
6304 | ||
6305 | #: utils/update-alternatives.c | |
6306 | #, fuzzy, c-format | |
6307 | msgid "--%s needs a <file> argument" | |
6308 | msgstr "--%s vajab ainult ühte argumenti" | |
6309 | ||
6310 | #: utils/update-alternatives.c | |
6311 | #, fuzzy | |
6312 | msgid "" | |
6313 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
6314 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" | |
6315 | msgstr "" | |
6316 | "vaja on võtit --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" | |
6317 | "remove-all või --auto" | |
6318 | ||
6319 | #: utils/update-alternatives.c | |
6320 | #, fuzzy, c-format | |
6321 | msgid "no alternatives for %s" | |
6322 | msgstr "%s jaoks pole alternatiive." | |
6323 | ||
6324 | #: utils/update-alternatives.c | |
6325 | #, fuzzy | |
6326 | #| msgid "read error on standard input" | |
6327 | msgid "<standard input>" | |
6328 | msgstr "viga standardsisendist lugemisel" | |
6329 | ||
6330 | #: utils/update-alternatives.c | |
6331 | #, fuzzy, c-format | |
6332 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" | |
6333 | msgstr "Automaatsed uuendused on %s jaoks keelatud, jätan muutmata." | |
6334 | ||
6335 | #: utils/update-alternatives.c | |
6336 | #, fuzzy, c-format | |
6337 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" | |
6338 | msgstr "" | |
6339 | "Automaatsetele uuendustele tagasilülitumiseks kasuta `update-alternatives --" | |
6340 | "auto %s'." | |
6341 | ||
6342 | #, fuzzy | |
6343 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" | |
6344 | #~ msgstr "Hoiatus: aegunud võti `--%s'\n" | |
6345 | ||
6346 | #, fuzzy | |
6347 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6348 | #~ msgid "control file '%s' missing value" | |
6349 | #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
6350 | ||
6351 | #, fuzzy | |
6352 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6353 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" | |
6354 | #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
6355 | ||
6356 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" | |
6357 | #~ msgstr "osafaili `%.250s' olekut pole võimalik fstat funktsiooniga lugeda" | |
6358 | ||
6359 | #, fuzzy | |
6360 | #~ msgid "%s: error: %s\n" | |
6361 | #~ msgstr "" | |
6362 | #~ "%s: viga puhastamisel:\n" | |
6363 | #~ " %s\n" | |
6364 | ||
6365 | #, fuzzy | |
6366 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" | |
6367 | #~ msgstr "%s:%d: sisemine viga `%s'\n" | |
6368 | ||
6369 | #, fuzzy | |
6370 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" | |
6371 | #~ msgstr "" | |
6372 | #~ "%s: viga puhastamisel:\n" | |
6373 | #~ " %s\n" | |
6374 | ||
6375 | #, fuzzy | |
6376 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" | |
6377 | #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
6378 | ||
6379 | #, fuzzy | |
6380 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" | |
6381 | #~ msgstr "tõrge --recursive jaoks käsu `find' käivitamisel" | |
6382 | ||
6383 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" | |
6384 | #~ msgstr "tõrge käsu `find' toru avamisel funktsiooniga fdopen" | |
6385 | ||
6386 | #~ msgid "error reading find's pipe" | |
6387 | #~ msgstr "viga find'i torust lugemisel" | |
6388 | ||
6389 | #~ msgid "error closing find's pipe" | |
6390 | #~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel" | |
6391 | ||
6392 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" | |
6393 | #~ msgstr "" | |
6394 | #~ "--recursive jaoks kasutatav käsk `find' tagastas käsitlematu veakoodi %i" | |
6395 | ||
6396 | #, fuzzy | |
6397 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" | |
6398 | #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
6399 | ||
6400 | #, fuzzy | |
6401 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" | |
6402 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6403 | ||
6404 | #, fuzzy | |
6405 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" | |
6406 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6407 | ||
6408 | #, fuzzy | |
6409 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" | |
6410 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6411 | ||
6412 | #~ msgid "unknown option `%s'" | |
6413 | #~ msgstr "tundmatu võti `%s'" | |
6414 | ||
6415 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
6416 | #~ msgstr "ootamatu faililõpp pakinimes real %d" | |
6417 | ||
6418 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" | |
6419 | #~ msgstr "ootamatu faililõpp peale pakinime real %d" | |
6420 | ||
6421 | #~ msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
6422 | #~ msgstr "failinimi '%.50s...' on liiga pikk" | |
6423 | ||
6424 | #, fuzzy | |
6425 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" | |
6426 | #~ msgstr "korduv kasutaja poolt kirjeldatud välja `%.*s' väärtus" | |
6427 | ||
6428 | #, fuzzy | |
6429 | #~ msgid "error closing the '%s' component" | |
6430 | #~ msgstr "viga find'i toru sulgemisel" | |
6431 | ||
6432 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" | |
6433 | #~ msgstr "seadistusfaili nimi (algusega `%.250s') on liiga pikk (>%d märki)" | |
6434 | ||
6435 | #~ msgid " (actually `%s')" | |
6436 | #~ msgstr " (tegelikult `%s')" | |
6437 | ||
6438 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" | |
6439 | #~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" | |
6440 | ||
6441 | #, fuzzy | |
6442 | #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" | |
6443 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" | |
6444 | #~ msgstr "viga Config-Version stringis `%.250s': %.250s" | |
6445 | ||
6446 | #, fuzzy | |
6447 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" | |
6448 | #~ msgstr "selles kontekstis pole `config-version' välja väärtus lubatud" | |
6449 | ||
6450 | #, fuzzy | |
6451 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" | |
6452 | #~ msgstr "selles kontekstis pole `status' välja väärtus lubatud" | |
6453 | ||
6454 | #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" | |
6455 | #~ msgstr "pakil %s on liiga palju vastuolude/asenduste paare" | |
6456 | ||
6457 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" | |
6458 | #~ msgstr "Paki %.250s asenduse lahtipakkimine ...\n" | |
6459 | ||
6460 | #, fuzzy | |
6461 | #~| msgid "--add needs four arguments" | |
6462 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" | |
6463 | #~ msgstr "--add vajab nelja argumenti" | |
6464 | ||
6465 | #, fuzzy | |
6466 | #~ msgid "ar member file (%s)" | |
6467 | #~ msgstr "tõrge toru loomisel" | |
6468 | ||
6469 | #, fuzzy | |
6470 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" | |
6471 | #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" | |
6472 | ||
6473 | #, fuzzy | |
6474 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" | |
6475 | #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_copy (%s)" | |
6476 | ||
6477 | #, fuzzy | |
6478 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" | |
6479 | #~ msgstr "lühike lugemine funktsioonis buffer_copy (%s)" | |
6480 | ||
6481 | #~ msgid "%s: decompression" | |
6482 | #~ msgstr "%s: lahtipakkimine" | |
6483 | ||
6484 | #~ msgid "%s: compression" | |
6485 | #~ msgstr "%s: pakkimine" | |
6486 | ||
6487 | #, fuzzy | |
6488 | #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
6489 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" | |
6490 | #~ msgstr "hetkel on paigaldatud %d faili ja kataloogi.)\n" | |
6491 | ||
6492 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" | |
6493 | #~ msgstr "Vormingus puudub sulgev sulg\n" | |
6494 | ||
6495 | #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" | |
6496 | #~ msgstr "taustaprotsess dpkg-deb failiga `%.255s'" | |
6497 | ||
6498 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" | |
6499 | #~ msgstr "tõrge kopeerimise ajal torusse kirjutamisel" | |
6500 | ||
6501 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" | |
6502 | #~ msgstr "tõrge kopeerimise järel toru sulgemisel" | |
6503 | ||
6504 | #~ msgid "data" | |
6505 | #~ msgstr "andmed" | |
6506 | ||
6507 | #, fuzzy | |
6508 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" | |
6509 | #~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" | |
6510 | ||
6511 | #, fuzzy | |
6512 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" | |
6513 | #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" | |
6514 | ||
6515 | #, fuzzy | |
6516 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" | |
6517 | #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" | |
6518 | ||
6519 | #, fuzzy | |
6520 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" | |
6521 | #~ msgstr "tõrge `%s' avamisel %s andmete kirjutamiseks" | |
6522 | ||
6523 | #, fuzzy | |
6524 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" | |
6525 | #~ msgstr "" | |
6526 | #~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
6527 | ||
6528 | #, fuzzy | |
6529 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" | |
6530 | #~ msgstr "" | |
6531 | #~ "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' ümbernimetamisel nimega `%.250s': %s\n" | |
6532 | ||
6533 | #, fuzzy | |
6534 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" | |
6535 | #~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" | |
6536 | ||
6537 | #, fuzzy | |
6538 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" | |
6539 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6540 | ||
6541 | #, fuzzy | |
6542 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" | |
6543 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6544 | ||
6545 | #, fuzzy | |
6546 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" | |
6547 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6548 | ||
6549 | #, fuzzy | |
6550 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" | |
6551 | #~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" | |
6552 | ||
6553 | #, fuzzy | |
6554 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" | |
6555 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6556 | ||
6557 | #, fuzzy | |
6558 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" | |
6559 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6560 | ||
6561 | #, fuzzy | |
6562 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" | |
6563 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6564 | ||
6565 | #, fuzzy | |
6566 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" | |
6567 | #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
6568 | ||
6569 | #, fuzzy | |
6570 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" | |
6571 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6572 | ||
6573 | #, fuzzy | |
6574 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" | |
6575 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6576 | ||
6577 | #, fuzzy | |
6578 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" | |
6579 | #~ msgstr "juhtandmete faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6580 | ||
6581 | #, fuzzy | |
6582 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" | |
6583 | #~ msgstr "failist `%.255s' pole võimalik uut versiooni paigaldada" | |
6584 | ||
6585 | #, fuzzy | |
6586 | #~| msgid "" | |
6587 | #~| "\n" | |
6588 | #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6589 | #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6590 | #~ msgid "" | |
6591 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6592 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
6593 | #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" | |
6594 | #~ msgstr "" | |
6595 | #~ "\n" | |
6596 | #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6597 | #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6598 | ||
6599 | #, fuzzy | |
6600 | #~| msgid "cannot open GPL file" | |
6601 | #~ msgid "cannot create new %s file" | |
6602 | #~ msgstr "GPL-faili pole võimalik avada" | |
6603 | ||
6604 | #, fuzzy | |
6605 | #~ msgid "error creating new diversions-old" | |
6606 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6607 | ||
6608 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" | |
6609 | #~ msgstr "--command-fd vajab ühte argumenti, mis pole null" | |
6610 | ||
6611 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" | |
6612 | #~ msgstr "--command-fd vajab ainult ühte argumenti" | |
6613 | ||
6614 | #, fuzzy | |
6615 | #~ msgid "" | |
6616 | #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" | |
6617 | #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" | |
6618 | #~ msgstr "" | |
6619 | #~ "\n" | |
6620 | #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6621 | #~ "Autoriõigused (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." | |
6622 | ||
6623 | #, fuzzy | |
6624 | #~ msgid "error removing statoverride-old" | |
6625 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6626 | ||
6627 | #, fuzzy | |
6628 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" | |
6629 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6630 | ||
6631 | #, fuzzy | |
6632 | #~ msgid "error installing new statoverride" | |
6633 | #~ msgstr "viga seadistusfaili `%.255s' lugemisel" | |
6634 | ||
6635 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
6636 | #~ msgstr "Autoriõigused (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
6637 | ||
6638 | #, fuzzy | |
6639 | #~| msgid "" | |
6640 | #~| "\n" | |
6641 | #~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6642 | #~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6643 | #~ msgid "" | |
6644 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6645 | #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" | |
6646 | #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" | |
6647 | #~ msgstr "" | |
6648 | #~ "\n" | |
6649 | #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6650 | #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6651 | ||
6652 | #, fuzzy | |
6653 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6654 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" | |
6655 | #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
6656 | ||
6657 | #, fuzzy | |
6658 | #~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" | |
6659 | #~ msgid "scan of %s failed: %s" | |
6660 | #~ msgstr "%s: tõrge %s kopeerimisel kataloogi %s, annan alla: %s" | |
6661 | ||
6662 | #, fuzzy | |
6663 | #~| msgid "failed to exec %s" | |
6664 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" | |
6665 | #~ msgstr "tõrgi %s käivitamisel" | |
6666 | ||
6667 | #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" | |
6668 | #~ msgstr "nimeviita %s pole võimalik %s peale viitama panna: %s" | |
6669 | ||
6670 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" | |
6671 | #~ msgstr "faili %s pole võimalik asukohale %s paigaldada: %s" | |
6672 | ||
6673 | #, fuzzy | |
6674 | #~ msgid "while writing %s: %s" | |
6675 | #~ msgstr "viga standardväljundisse kirjutamisel: %s" | |
6676 | ||
6677 | #~ msgid "unable to read %s: %s" | |
6678 | #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
6679 | ||
6680 | #~ msgid "unable to close %s: %s" | |
6681 | #~ msgstr "faili %s pole võimalik sulgeda: %s" | |
6682 | ||
6683 | #, fuzzy | |
6684 | #~| msgid "unable to write %s: %s" | |
6685 | #~ msgid "cannot write %s: %s" | |
6686 | #~ msgstr "faili %s pole võimalik kirjutada: %s" | |
6687 | ||
6688 | #, fuzzy | |
6689 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" | |
6690 | #~ msgstr "lähtefaili `%.250s' pole võimalik avada" | |
6691 | ||
6692 | #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
6693 | #~ msgstr "tõrge malloc funktsioonis (%ld baiti)" | |
6694 | ||
6695 | #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" | |
6696 | #~ msgstr "tõrge realloc funktsioonis (%ld baiti)" | |
6697 | ||
6698 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" | |
6699 | #~ msgstr "suurus %7d esineb %5d korda\n" | |
6700 | ||
6701 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" | |
6702 | #~ msgstr "dpkg olekuandmebaasi pole võimalik lukust lahti võtta" | |
6703 | ||
6704 | #~ msgid "parse error" | |
6705 | #~ msgstr "parsimisviga" | |
6706 | ||
6707 | #~ msgid "failed to write parsing warning" | |
6708 | #~ msgstr "tõrge parsimishoiatuse kirjutamisel" | |
6709 | ||
6710 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" | |
6711 | #~ msgstr "tõrge kestprogrammi käivitamisel (%.250s)" | |
6712 | ||
6713 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" | |
6714 | #~ msgstr "tõrge rm käivitamisel (puhastamiseks)" | |
6715 | ||
6716 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" | |
6717 | #~ msgstr "tõrge debsig-verify käivitamisel (execl)" | |
6718 | ||
6719 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
6720 | #~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel" | |
6721 | ||
6722 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" | |
6723 | #~ msgstr "juhtandmete kadunud faili `%.250s' pole võimalik kustutada" | |
6724 | ||
6725 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" | |
6726 | #~ msgstr "dpkg: %s ei leitud.\n" | |
6727 | ||
6728 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" | |
6729 | #~ msgstr "tõrge `sh -c mv foo/* &c' käivitamisel" | |
6730 | ||
6731 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" | |
6732 | #~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - %.250s pikkus sisaldab nulle" | |
6733 | ||
6734 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" | |
6735 | #~ msgstr "fail `%.250s' on rikutud - negatiivne liikme pikkus %zi" | |
6736 | ||
6737 | #~ msgid "failed getting the current file position" | |
6738 | #~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta hankimisel" | |
6739 | ||
6740 | #~ msgid "failed setting the current file position" | |
6741 | #~ msgstr "tõrge käesolevas failis asukohta määramisel" | |
6742 | ||
6743 | #~ msgid "version number" | |
6744 | #~ msgstr "versiooninumber" | |
6745 | ||
6746 | #, fuzzy | |
6747 | #~ msgid "failed to create temporary directory" | |
6748 | #~ msgstr "tõrge kataloogi loomisel" | |
6749 | ||
6750 | #, fuzzy | |
6751 | #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
6752 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" | |
6753 | #~ msgstr "tõrge juhtandmete väljavõtmiseks dpkg-deb käivitamisel" | |
6754 | ||
6755 | #, fuzzy | |
6756 | #~| msgid "unable to read %s: %s" | |
6757 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" | |
6758 | #~ msgstr "faili `%s' pole võimalik lugeda: %s" | |
6759 | ||
6760 | #~ msgid "failed to write to gzip -dc" | |
6761 | #~ msgstr "tõrge protsessile gzip -dc kirjutamisel" | |
6762 | ||
6763 | #~ msgid "failed to close gzip -dc" | |
6764 | #~ msgstr "tõrge protsessi gzip -dc sulgemisel" | |
6765 | ||
6766 | #~ msgid "" | |
6767 | #~ "\n" | |
6768 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6769 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6770 | #~ msgstr "" | |
6771 | #~ "\n" | |
6772 | #~ "Autoriõigused (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
6773 | #~ "Autoriõigused (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
6774 | ||
6775 | #~ msgid "two commands specified: %s and --%s" | |
6776 | #~ msgstr "korraga on määratud kaks käsku: %s ja --%s" | |
6777 | ||
6778 | #~ msgid "--%s needs a divert-to argument" | |
6779 | #~ msgstr "--%s vajab argumenti divert-to" | |
6780 | ||
6781 | #~ msgid "--%s needs a <package> argument" | |
6782 | #~ msgstr "--%s vajab argumenti <pakk>" | |
6783 | ||
6784 | #~ msgid "cannot open diversions: %s" | |
6785 | #~ msgstr "diversioone pole võimalik avada: %s" | |
6786 | ||
6787 | #~ msgid "install new diversions: %s" | |
6788 | #~ msgstr "uute diversioonide paigaldamine: %s" | |
6789 | ||
6790 | #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" | |
6791 | #~ msgstr "sisemine viga: %s on rikutud: %s" | |
6792 | ||
6793 | #, fuzzy | |
6794 | #~ msgid "Debian revision" | |
6795 | #~ msgstr "Debian'i %s versioon %s.\n" | |
6796 | ||
6797 | #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
6798 | #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
6799 | ||
6800 | #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" | |
6801 | #~ msgstr "faililõputunnus funktsioonis buffer_write(stream): %s" | |
6802 | ||
6803 | #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" | |
6804 | #~ msgstr "viga funktsioonis buffer_write(stream): %s" | |
6805 | ||
6806 | #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" | |
6807 | #~ msgstr "tõrge funktsioonis buffer_read(fd): %s" | |
6808 | ||
6809 | #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" | |
6810 | #~ msgstr "viga funktsioonis buffer_read(stream): %s" | |
6811 | ||
6812 | #, fuzzy | |
6813 | #~ msgid "%s returned error exit status %d" | |
6814 | #~ msgstr "alamprotsess %s tagastas lõpetamisel veakoodi %d" | |
6815 | ||
6816 | #, fuzzy | |
6817 | #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" | |
6818 | #~ msgstr "alamprotsess %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s" | |
6819 | ||
6820 | #, fuzzy | |
6821 | #~ msgid "" | |
6822 | #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" | |
6823 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
6824 | #~ msgstr "" | |
6825 | #~ "\n" | |
6826 | #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " | |
6827 | #~ "Avalikku\n" | |
6828 | #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " | |
6829 | #~ "Programmil\n" | |
6830 | #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" | |
6831 | ||
6832 | #~ msgid "" | |
6833 | #~ "\n" | |
6834 | #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" | |
6835 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
6836 | #~ msgstr "" | |
6837 | #~ "\n" | |
6838 | #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " | |
6839 | #~ "Avalikku\n" | |
6840 | #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " | |
6841 | #~ "Programmil\n" | |
6842 | #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" | |
6843 | ||
6844 | #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" | |
6845 | #~ msgstr "%s: tõrge '%s %s' kävitamisel" | |
6846 | ||
6847 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" | |
6848 | #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: lugemine: `%s'" | |
6849 | ||
6850 | #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" | |
6851 | #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: kirjutamine: `%s'" | |
6852 | ||
6853 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" | |
6854 | #~ msgstr "%s: sisemine gzip viga: read(%i) != write(%i)" | |
6855 | ||
6856 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" | |
6857 | #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: lugemine: `%s'" | |
6858 | ||
6859 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" | |
6860 | #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: kirjutamine: `%s'" | |
6861 | ||
6862 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" | |
6863 | #~ msgstr "%s: sisemine bzip2 viga: read(%i) != write(%i)" | |
6864 | ||
6865 | #~ msgid "" | |
6866 | #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
6867 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
6868 | #~ "See %s --license for copyright and license details.\n" | |
6869 | #~ msgstr "" | |
6870 | #~ "See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimuste jaoks vaata GNU Üldist " | |
6871 | #~ "Avalikku\n" | |
6872 | #~ "Litsentsi - versiooni 2 või ükskõik millist hilisemat versiooni. " | |
6873 | #~ "Programmil\n" | |
6874 | #~ "pole MITTE MINGISUGUST garantiid.\n" | |
6875 | #~ "Litsentsi ja autoriõiguste vaatamiseks kasuta %s --license.\n" | |
6876 | ||
6877 | #~ msgid "unable to get unique filename for control info" | |
6878 | #~ msgstr "juhtandmete jaoks pole võimalik unikaalset failinime saada" | |
6879 | ||
6880 | #~ msgid "failed to chown %s: %s" | |
6881 | #~ msgstr "tõrge faili %s omanike muutmisel: %s" | |
6882 | ||
6883 | #~ msgid "failed to chmod %s: %s" | |
6884 | #~ msgstr "tõrge faili %s pääsuõiguste muutmisel: %s" | |
6885 | ||
6886 | #~ msgid "failed to exec rm -rf" | |
6887 | #~ msgstr "tõrge rm -rf käivitamisel" | |
6888 | ||
6889 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" | |
6890 | #~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_write\n" | |
6891 | ||
6892 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" | |
6893 | #~ msgstr "tundmatu andmetüüp `%i' funktsioonis buffer_read\n" | |
6894 | ||
6895 | #~ msgid "wait for dpkg-split failed" | |
6896 | #~ msgstr "tõrge dpkg-split järgi ootamisel" | |
6897 | ||
6898 | #~ msgid "" | |
6899 | #~ "\n" | |
6900 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." | |
6901 | #~ msgstr "" | |
6902 | #~ "\n" | |
6903 | #~ "Autoriõigused (C) 2000 Wichert Akkerman." | |
6904 | ||
6905 | #~ msgid "no mode specified" | |
6906 | #~ msgstr "režiimi pole määratud" | |
6907 | ||
6908 | #~ msgid "illegal user %s" | |
6909 | #~ msgstr "lubamatu kasutaja %s" | |
6910 | ||
6911 | #~ msgid "non-existing user %s" | |
6912 | #~ msgstr "olematu kasutaja %s" | |
6913 | ||
6914 | #~ msgid "illegal group %s" | |
6915 | #~ msgstr "lubamatu grupp %s" | |
6916 | ||
6917 | #~ msgid "non-existing group %s" | |
6918 | #~ msgstr "olematu grupp %s" | |
6919 | ||
6920 | #~ msgid "configuration error: unknown option %s" | |
6921 | #~ msgstr "seadistuste viga: tundmatu võti %s" | |
6922 | ||
6923 | #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" | |
6924 | #~ msgstr "seadistuste viga: võtmel %s ei tohi väärtust olla" | |
6925 | ||
6926 | #, fuzzy | |
6927 | #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" | |
6928 | #~ msgstr "ootamatu realõpp pakinimes real %d" | |
6929 | ||
6930 | #, fuzzy | |
6931 | #~ msgid "--check-supported takes no arguments" | |
6932 | #~ msgstr "--%s ei vaja argumente" | |
6933 | ||
6934 | #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" | |
6935 | #~ msgstr "--forget-old-unavail ei vaja ühtegi argumenti" | |
6936 | ||
6937 | #~ msgid "" | |
6938 | #~ "\n" | |
6939 | #~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." | |
6940 | #~ msgstr "" | |
6941 | #~ "\n" | |
6942 | #~ "Autoriõigused (C) 1994,1995 Ian Jackson." | |
6943 | ||
6944 | #~ msgid "%s: --section needs two more args" | |
6945 | #~ msgstr "%s: --section vajab kahte lisaargumenti" | |
6946 | ||
6947 | #~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" | |
6948 | #~ msgstr "%s: võti --%s on aegunud (eiratakse)" | |
6949 | ||
6950 | #~ msgid "%s: unknown option `%s'" | |
6951 | #~ msgstr "%s: tundmatu võti `%s'" | |
6952 | ||
6953 | #~ msgid "%s: too many arguments" | |
6954 | #~ msgstr "%s: liiga palju argumente" | |
6955 | ||
6956 | #~ msgid "%s: --section ignored with --remove" | |
6957 | #~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --section" | |
6958 | ||
6959 | #~ msgid "%s: --description ignored with --remove" | |
6960 | #~ msgstr "%s: võtme --remove kasutamisel eiratakse võtit --description" | |
6961 | ||
6962 | #~ msgid "invalid info entry" | |
6963 | #~ msgstr "vigane teabekirje" | |
6964 | ||
6965 | #~ msgid "%s: no backup file %s available." | |
6966 | #~ msgstr "%s: varufaili %s pole, annan alla." | |
6967 | ||
6968 | #~ msgid "%s: no default file %s available, giving up." | |
6969 | #~ msgstr "%s: vaikimisi faili %s pole, annan alla." | |
6970 | ||
6971 | #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" | |
6972 | #~ msgstr "%s: tõrge kataloogi lukustamisel muutmiseks! %s" | |
6973 | ||
6974 | #~ msgid "unable to open %s: %s" | |
6975 | #~ msgstr "faili %s pole võimalik avada: %s" | |
6976 | ||
6977 | #~ msgid "unable to close %s after read: %s" | |
6978 | #~ msgstr "faili %s pole võimalik peale lugemist sulgeda: %s" | |
6979 | ||
6980 | #~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" | |
6981 | #~ msgstr "%s: uue kirje jaoks pole sektsiooni määratud, paigutatakse lõppu" | |
6982 | ||
6983 | #~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'" | |
6984 | #~ msgstr "%s: kirje `%s' kustutamine ..." | |
6985 | ||
6986 | #~ msgid "%s: empty section `%s' not removed" | |
6987 | #~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' ei eemaldata" | |
6988 | ||
6989 | #~ msgid "%s: deleting empty section `%s'" | |
6990 | #~ msgstr "%s: tühja sektsiooni `%s' kustutamine" | |
6991 | ||
6992 | #~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" | |
6993 | #~ msgstr "%s: faili `%s' ja menüükirje `%s' kohta puudub kirje" | |
6994 | ||
6995 | #~ msgid "%s: no entry for file `%s'" | |
6996 | #~ msgstr "%s: faili `%s' kohta puudub kirje" | |
6997 | ||
6998 | #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" | |
6999 | #~ msgstr "vanast %s failist pole võimalik varukoopiat teha, annan alla: %s" | |
7000 | ||
7001 | #~ msgid "unable to install new %s: %s" | |
7002 | #~ msgstr "uut faili %s pole võimalik paigaldada: %s" | |
7003 | ||
7004 | #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" | |
7005 | #~ msgstr "%s: failist %s pole võimalik kataloogi %s varukoopiat teha: %s" | |
7006 | ||
7007 | #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" | |
7008 | #~ msgstr "%s: hoiatus - tõrge %s lukust avamisel: %s" | |
7009 | ||
7010 | #~ msgid "unable to read %s: %d" | |
7011 | #~ msgstr "tõrge %s lugemisel: %d" | |
7012 | ||
7013 | #~ msgid "dbg: %s" | |
7014 | #~ msgstr "silumine: %s" | |
7015 | ||
7016 | #~ msgid "invalid number for --command-fd" | |
7017 | #~ msgstr "vigane number --command-fd jaoks" | |
7018 | ||
7019 | #~ msgid "write error in vsnprintf" | |
7020 | #~ msgstr "kirjutamisviga funktsioonis vsnprintf" | |
7021 | ||
7022 | #~ msgid "System error no.%d" | |
7023 | #~ msgstr "Süsteemne viga nr.%d" | |
7024 | ||
7025 | #~ msgid "Signal no.%d" | |
7026 | #~ msgstr "Signaal nr.%d" | |
7027 | ||
7028 | #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" | |
7029 | #~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s lõpetas veakoodiga %d\n" | |
7030 | ||
7031 | #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" | |
7032 | #~ msgstr "dpkg: hoiatus - %s kõrvaldati signaaliga (%s)%s\n" | |
7033 | ||
7034 | #~ msgid "failed to read `%s' at line %d" | |
7035 | #~ msgstr "tõrge `%s' lugemisel real %d" | |
7036 | ||
7037 | #, fuzzy | |
7038 | #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" | |
7039 | #~ msgstr "%s faili `%.255s' %d. rea läheduses" | |
7040 | ||
7041 | #~ msgid " package `%.255s'" | |
7042 | #~ msgstr " pakk `%.255s'" | |
7043 | ||
7044 | #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" | |
7045 | #~ msgstr "dpkg: %s: hoiatus - tõrge `%.250s' eemaldamisel: %s\n" | |
7046 | ||
7047 | #~ msgid "--audit does not take any arguments" | |
7048 | #~ msgstr "--audit ei vaja ühtegi argumenti" | |
7049 | ||
7050 | #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" | |
7051 | #~ msgstr "--yet-to-unpack ei vaja ühtegi argumenti" | |
7052 | ||
7053 | #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" | |
7054 | #~ msgstr "--assert-* ei vaja ühtegi argumenti" | |
7055 | ||
7056 | #~ msgid "--predep-package does not take any argument" | |
7057 | #~ msgstr "--predep-package ei vaja ühtegi argumenti" | |
7058 | ||
7059 | #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" | |
7060 | #~ msgstr "--print-architecture ei vaja ühtegi argumenti" | |
7061 | ||
7062 | #~ msgid "--set-selections does not take any argument" | |
7063 | #~ msgstr "--set-selections ei vaja ühtegi argumenti" | |
7064 | ||
7065 | #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" | |
7066 | #~ msgstr "--clear-selections ei vaja ühtegi argumenti" | |
7067 | ||
7068 | #~ msgid "--build needs a directory argument" | |
7069 | #~ msgstr "--build vajab argumendiks katalooginime" | |
7070 | ||
7071 | #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" | |
7072 | #~ msgstr "Sisemine viga, compress_type `%i' on tundmatu!" | |
7073 | ||
7074 | #~ msgid "--listq does not take any arguments" | |
7075 | #~ msgstr "--listq ei vaja ühtegi argumenti" | |
7076 | ||
7077 | #~ msgid "" | |
7078 | #~ "\n" | |
7079 | #~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." | |
7080 | #~ msgstr "" | |
7081 | #~ "\n" | |
7082 | #~ "Autoriõigused (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." | |
7083 | ||
7084 | # FIXME - pole veel valmis | |
7085 | #~ msgid "" | |
7086 | #~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n" | |
7087 | #~ "\n" | |
7088 | #~ "Options:\n" | |
7089 | #~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n" | |
7090 | #~ " warning: this option may garble an otherwise correct " | |
7091 | #~ "file.\n" | |
7092 | #~ " --help show this help message.\n" | |
7093 | #~ " --version show the version.\n" | |
7094 | #~ msgstr "" | |
7095 | #~ "Kasutamine: %s [<võti> ...] [--] [<katalooginimi>]\n" | |
7096 | #~ "\n" | |
7097 | #~ "Võtmed:\n" | |
7098 | #~ " --unsafe mõnede kasulike lisavalikute määramine.\n" | |
7099 | #~ " hoiatus: selle võtme kasutamine võib rikkuda korrektseid " | |
7100 | #~ "faile.\n" | |
7101 | #~ " --help selle abiteksti näitamine.\n" | |
7102 | #~ " --version versiooni näitamine.\n" | |
7103 | ||
7104 | #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" | |
7105 | #~ msgstr "%s: luku %s vabastamine pole võimalik: %s" | |
7106 | ||
7107 | #~ msgid "%s - status is %s." | |
7108 | #~ msgstr "%s - olek on %s." | |
7109 | ||
7110 | #~ msgid " link unreadable - %s" | |
7111 | #~ msgstr " loeatamatu viit - %s" | |
7112 | ||
7113 | #~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." | |
7114 | #~ msgstr "%s (%s) jäetakse viitama failile %s." | |
7115 | ||
7116 | #~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s." | |
7117 | #~ msgstr "Viita %s (%s) uuendatakse viitamaks failile %s." | |
7118 | ||
7119 | #~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." | |
7120 | #~ msgstr "%s (%s) eemaldamine, pole failiga %s sobilik." | |
7121 | ||
7122 | #~ msgid "" | |
7123 | #~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" | |
7124 | #~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" | |
7125 | #~ msgstr "" | |
7126 | #~ "%s jaoks saadaolevate versioonide tuvastamine, %s all olevate viitade " | |
7127 | #~ "uuendamine...\n" | |
7128 | #~ "(Soovi korral võid seak olevaid nimeviitasid ise muuta - vaata `man ln'.)" | |
7129 | ||
7130 | #~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." | |
7131 | #~ msgstr "Viimane pakk, mis tagab %s (%s) on eemaldatud, see kustutatakse." | |
7132 | ||
7133 | #~ msgid "" | |
7134 | #~ "There is only 1 program which provides %s\n" | |
7135 | #~ "(%s). Nothing to configure.\n" | |
7136 | #~ msgstr "" | |
7137 | #~ "Süsteemis on ainult 1 programm, mis tagab %s\n" | |
7138 | #~ "(%s). Pole midagi seadistada.\n" | |
7139 | ||
7140 | #~ msgid "" | |
7141 | #~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n" | |
7142 | #~ "\n" | |
7143 | #~ " Selection Alternative\n" | |
7144 | #~ "-----------------------------------------------\n" | |
7145 | #~ msgstr "" | |
7146 | #~ "Hetkel on `%2$s' tagamiseks %s alternatiivi.\n" | |
7147 | #~ "\n" | |
7148 | #~ " Valik Alternatiiv\n" | |
7149 | #~ "-----------------------------------------------\n" | |
7150 | ||
7151 | #~ msgid "Serious problem: %s" | |
7152 | #~ msgstr "Tõsine probleem: %s" | |
7153 | ||
7154 | #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" | |
7155 | #~ msgstr "tõrge puhvri eraldamisel funktsioonis buffer_copy (%s)" | |
7156 | ||
7157 | #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" | |
7158 | #~ msgstr "Viga cfgfilename jaoks mälu eraldamisel" | |
7159 | ||
7160 | #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" | |
7161 | #~ msgstr "tõrge `ctrlarea' muutujale mälu eraldamisel" | |
7162 | ||
7163 | #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" | |
7164 | #~ msgstr "toetamata sõltuvusprobleem - %.250s jäetakse paigaldamata" | |
7165 | ||
7166 | #~ msgid "error reading %s" | |
7167 | #~ msgstr "viga %s lugemisel" |