dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / scripts / po / fr.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Translation of dpkg scripts messages templates to French
2# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4#
5# Translators:
6# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
7# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8# Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:39+0200\n"
15"Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n"
16"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
17"Language: fr\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
24#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
25#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
26#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
27#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
28#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
29#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
30#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
31#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
32#, perl-format
33msgid "Debian %s version %s.\n"
34msgstr "Debian %s version %s.\n"
35
36#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
37#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
38#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
39#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
40#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
41#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
42msgid ""
43"\n"
44"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
45"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
46msgstr ""
47"\n"
48"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
49"License »\n"
50"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
51"n'y a PAS de garantie.\n"
52
53#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
54#, perl-format
55msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
56msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]"
57
58#: scripts/dpkg-architecture.pl
59msgid ""
60"Commands:\n"
61" -l, --list list variables (default).\n"
62" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
63"criteria).\n"
64" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
65" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
66" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
67" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
68" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
69" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
70" -?, --help show this help message.\n"
71" --version show the version."
72msgstr ""
73"Commandes :\n"
74" -l, --list lister les variables (défaut).\n"
75" -L, --list-known lister les architectures valides (en "
76"fonction de critères).\n"
77" -e, --equal <arch> comparer avec l'architecture Debian en "
78"cours.\n"
79" -i, --is <arch-joker> vérifier que l'architecture Debian en cours "
80"est <arch-joker>.\n"
81" -q, --query <variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n"
82" -s, --print-set afficher la commande pour définir les "
83"variables d'environnement.\n"
84" -u, --print-unset afficher la commande pour annuler les "
85"variables d'environnement.\n"
86" -c, --command <commande> mettre en place l'environnement et y "
87"exécuter la commande.\n"
88" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
89" --version afficher la version."
90
91#: scripts/dpkg-architecture.pl
92msgid ""
93"Options:\n"
94" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
95" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
96" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
97" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
98" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
99" restrict architecture list matching <arch-"
100"wildcard>.\n"
101" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
102" restrict architecture list matching <arch-"
103"bits>.\n"
104" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
105" restrict architecture list matching <arch-"
106"endian>.\n"
107" -f, --force force flag (override variables set in "
108"environment)."
109msgstr ""
110"Options :\n"
111" -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en "
112"cours.\n"
113" -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en "
114"cours.\n"
115" -A, --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de "
116"la cible.\n"
117" -T, --target-type <type> définir le type de système GNU de "
118"la cible.\n"
119" -W, --match-wildcard <arch-joker> restreindre aux architectures "
120"listées correspondant à <arch-joker>.\n"
121" -B, --match-bits <bits-d'arch> restreindre aux architectures "
122"listées correspondant à <bits-d'arch>.\n"
123" -E, --match-endian <boutisme-d'arch> restreindre aux architectures "
124"listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n"
125" -f, --force drapeau de forçage (outrepasse les "
126"variables définies dans l'environnement)."
127
128#: scripts/dpkg-architecture.pl
129#, perl-format
130msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
131msgstr ""
132"architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du "
133"système GNU "
134
135#: scripts/dpkg-architecture.pl
136#, perl-format
137msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
138msgstr ""
139"type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture "
140"Debian "
141
142#: scripts/dpkg-architecture.pl
143#, perl-format
144msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
145msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s"
146
147#: scripts/dpkg-architecture.pl
148#, perl-format
149msgid ""
150"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
151"system type %s"
152msgstr ""
153"le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne "
154"correspond pas au type du système GNU indiqué %s"
155
156#: scripts/dpkg-architecture.pl
157#, perl-format
158msgid "%s is not a supported variable name"
159msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue"
160
161#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
162#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
163#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
164#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
165#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
166#: scripts/dpkg-vendor.pl
167#, perl-format
168msgid "unknown option '%s'"
169msgstr "option inconnue « %s »"
170
171#: scripts/dpkg-architecture.pl
172#, fuzzy, perl-format
173#| msgid ""
174#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
175#| "setting a correct CC environment variable"
176msgid ""
177"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
178"correct CC environment variable"
179msgstr ""
180"le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous "
181"devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte."
182
183#: scripts/dpkg-buildflags.pl
184#, perl-format
185msgid "Usage: %s [<command>]"
186msgstr "Utilisation : %s [<commande>]"
187
188#: scripts/dpkg-buildflags.pl
189msgid ""
190"Commands:\n"
191" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
192" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
193" value is one of vendor, system, user, env.\n"
194" --query-features <area>\n"
195" output the status of features for the given area.\n"
196" --list output a list of the flags supported by the current "
197"vendor.\n"
198" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
199" output something convenient to import the compilation\n"
200" flags in a shell script, in make, or in a command "
201"line.\n"
202" --dump output all compilation flags with their values\n"
203" --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
204" behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
205" and their origin.\n"
206" --help show this help message.\n"
207" --version show the version.\n"
208msgstr ""
209"Actions:\n"
210" --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n"
211" --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n"
212" les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n"
213" --query-features <zone>\n"
214" afficher l'état des fonctionnalités de la\n"
215" zone (« area ») indiquée.\n"
216" --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n"
217" distributeur actuel.\n"
218" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
219" afficher quelque chose de commode afin d'importer les "
220"drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n"
221" make ou dans une ligne de commande \n"
222" --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs "
223"valeurs\n"
224" --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n"
225" sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les "
226"drapeaux\n"
227" qui en résultent et leur origine.\n"
228" --help afficher ce message d'aide.\n"
229" --version afficher la version.\n"
230
231#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
232#, perl-format
233msgid "two commands specified: --%s and --%s"
234msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s"
235
236#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
237#, perl-format
238msgid "%s needs a parameter"
239msgstr "paramètre nécessaire pour %s"
240
241#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
242#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
243#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
244#, perl-format
245msgid "Usage: %s [<option>...]"
246msgstr "Utilisation : %s [<option>...]"
247
248#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
249#, fuzzy
250#| msgid ""
251#| "Options:\n"
252#| " -F normal full build (binaries and sources, default).\n"
253#| " -g source and arch-indep build.\n"
254#| " -G source and arch-specific build.\n"
255#| " -b binary-only, no source files.\n"
256#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
257#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
258#| " -S source-only, no binary files.\n"
259#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
260#| " -tc clean source tree when finished.\n"
261#| " -D check build dependencies and conflicts (default).\n"
262#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
263#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
264#| "list).\n"
265#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
266#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
267#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
268#| " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced "
269#| "mode.\n"
270#| " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in "
271#| "mode.\n"
272#| " -r<gain-root-command>\n"
273#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
274#| " --check-command=<check-command>\n"
275#| " command to check the .changes file (no default).\n"
276#| " --check-option=<opt>\n"
277#| " pass <opt> to <check-command>.\n"
278#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
279#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
280#| "hooks:\n"
281#| " init preclean source build binary changes postclean\n"
282#| " check sign done\n"
283#| " -p<sign-command>\n"
284#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
285#| " (default is gpg2 or gpg).\n"
286#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
287#| " -ap add pause before starting signature process.\n"
288#| " -us unsigned source package.\n"
289#| " -uc unsigned .changes file.\n"
290#| " --force-sign\n"
291#| " force signing the resulting files.\n"
292#| " --admindir=<directory>\n"
293#| " change the administrative directory.\n"
294#| " -?, --help show this help message.\n"
295#| " --version show the version."
296msgid ""
297"Options:\n"
298" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
299"binary,\n"
300" any, all (default is 'full').\n"
301" -F normal full build (source and binary; "
302"default).\n"
303" -g source and arch-indep build.\n"
304" -G source and arch-specific build.\n"
305" -b binary-only, no source files.\n"
306" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
307" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
308" -S source-only, no binary files.\n"
309" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
310" --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
311" -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n"
312" -D check build dependencies and conflicts "
313"(default).\n"
314" -d do not check build dependencies and "
315"conflicts.\n"
316" --[no-]check-builddeps ditto.\n"
317" --ignore-builtin-builddeps\n"
318" do not check builtin build dependencies.\n"
319" -P, --build-profiles=<profiles>\n"
320" assume comma-separated build profiles as "
321"active.\n"
322" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
323"rules).\n"
324" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
325" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
326" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
327"<rules>),\n"
328" forced mode.\n"
329" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
330" jobs to run simultaneously (passed to "
331"<rules>),\n"
332" opt-in mode (default is auto).\n"
333" -r, --root-command=<command>\n"
334" command to gain root rights (default is "
335"fakeroot).\n"
336" --check-command=<command>\n"
337" command to check the .changes file (no "
338"default).\n"
339" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
340" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
341"hooks:\n"
342" init preclean source build binary buildinfo\n"
343" changes postclean check sign done\n"
344" --buildinfo-option=<opt>\n"
345" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
346" -p, --sign-command=<command>\n"
347" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
348" (default is gpg2 or gpg).\n"
349" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
350" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
351" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
352" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
353" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
354" --no-sign do not sign any file.\n"
355" --force-sign force signing the resulting files.\n"
356" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
357" -?, --help show this help message.\n"
358" --version show the version."
359msgstr ""
360"Options:\n"
361" -F construction complète normale (sources et binaires) "
362"(défaut).\n"
363" -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n"
364" -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
365" -b binaire uniquement sans construire les sources.\n"
366" -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n"
367" de l'architecture.\n"
368" -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n"
369" de l'architecture.\n"
370" -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n"
371" -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n"
372" -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n"
373" -D contrôler les dépendances et les conflits de\n"
374" construction (défaut).\n"
375" -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n"
376" construction.\n"
377" -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs "
378"(liste séparée par des virgules).\n"
379" -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n"
380" -T<cible> appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n"
381" --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n"
382" superutilisateur.\n"
383" -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
384" (passé à <rules>), mode forcé.\n"
385" -J[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n"
386" (passé à <rules>), mode avec "
387"confirmation. \n"
388" -r<gain-root-command>\n"
389" commande permettant d'obtenir les privilèges du\n"
390" superutilisateur.\n"
391" --check-command=<check-command>\n"
392" commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur "
393"par défaut)\n"
394" --check-option=<opt>\n"
395" passe <opt> à <check-command>\n"
396" --hook-<nom>=<commande>\n"
397" exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n"
398" d'ancrage connus : init preclean source build binary\n"
399" changes postclean check sign done\n"
400" -p<sign-command>\n"
401" commande permettant de signer les fichiers .dsc\n"
402" et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n"
403" -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n"
404" -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n"
405" -us paquet source non signé.\n"
406" -uc fichier .changes non signé.\n"
407" --force-sign\n"
408" force la signature des fichers résultants\n"
409" --admindir=<répertoire>\n"
410" modifier le répertoire administratif.\n"
411" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
412" --version afficher la version."
413
414#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
415#, fuzzy
416#| msgid ""
417#| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
418#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
419#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
420#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
421#| " --target-type <type> set the target GNU system type."
422msgid ""
423"Options passed to dpkg-architecture:\n"
424" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
425" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
426" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
427" --target-type <type> set the target GNU system type."
428msgstr ""
429"Options passées à dpkg-architecture :\n"
430" -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n"
431" -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n"
432" --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n"
433" --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible."
434
435#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
436#, fuzzy
437#| msgid ""
438#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
439#| " -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
440#| " -sa source includes orig, always.\n"
441#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
442#| " -v<version> changes since version <version>.\n"
443#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
444#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
445#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
446#| " --changes-option=<opt>\n"
447#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
448msgid ""
449"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
450" -si source includes orig, if new upstream "
451"(default).\n"
452" -sa source includes orig, always.\n"
453" -sd source is diff and .dsc only.\n"
454" -v<version> changes since version <version>.\n"
455" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
456" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
457" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
458" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
459msgstr ""
460"Options passées à dpkg-genchanges:\n"
461" -si la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle "
462"version amont (défaut).\n"
463" -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n"
464" -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers diff et ."
465"dsc.\n"
466" -v<version> modifications depuis la version <version>.\n"
467" -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n"
468" -e<resp> le responsable de la version courante est <maint>.\n"
469" -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n"
470" --changes-option=<opt>\n"
471" passer l'option <opt> à dpkg-genchanges."
472
473#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
474#, fuzzy
475#| msgid ""
476#| "Options passed to dpkg-source:\n"
477#| " -sn force Debian native source format.\n"
478#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
479#| " -z<level> compression level to use for source.\n"
480#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
481#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
482#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
483#| " --source-option=<opt>\n"
484#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
485msgid ""
486"Options passed to dpkg-source:\n"
487" -sn force Debian native source format.\n"
488" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
489" -z, --compression-level=<level>\n"
490" compression level to use for source.\n"
491" -Z, --compression=<compressor>\n"
492" compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
493"lzma).\n"
494" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
495" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
496" filter out files when building tarballs.\n"
497" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
498msgstr ""
499"Options passées à dpkg-source:\n"
500" -sn forcer le format source natif Debian.\n"
501" -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n"
502" -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n"
503" -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
504" -Z<compresseur>\n"
505" logiciel de compression à utiliser pour les\n"
506" sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
507" -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n"
508" à l'expression régulière.\n"
509" -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n"
510" --source-option=<opt>\n"
511" passer l'option <opt> à dpkg-source.\n"
512
513#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
514#, perl-format
515msgid "unknown hook name %s"
516msgstr "nom de crochet inconnu %s"
517
518#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
519#, perl-format
520msgid "missing hook %s command"
521msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante"
522
523#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
524#, perl-format
525msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
526msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg"
527
528#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
529msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
530msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)"
531
532#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
533#, perl-format
534msgid "unknown option or argument %s"
535msgstr "option ou paramètre inconnu %s"
536
537#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
538msgid "using a gain-root-command while being root"
539msgstr ""
540"utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en "
541"tant qu'administrateur"
542
543#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
544msgid ""
545"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
546"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
547msgstr ""
548"fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n"
549"soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n"
550"commande en tant qu'administrateur"
551
552#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
553#, perl-format
554msgid "gain-root-command '%s' not found"
555msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée"
556
557#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
558#, perl-format
559msgid "check-command '%s' not found"
560msgstr "check-command « %s » non trouvé"
561
562#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
563#, perl-format
564msgid "sign-command '%s' not found"
565msgstr "sign-command « %s » non trouvée"
566
567#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
568msgid "source package"
569msgstr "paquet source"
570
571#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
572msgid "source version"
573msgstr "version source"
574
575#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
576msgid "source distribution"
577msgstr "distribution source"
578
579#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
580msgid "source changed by"
581msgstr "source changé par"
582
583#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
584msgid "host architecture"
585msgstr "architecture hôte"
586
587#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
588msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
589msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé."
590
591#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
592msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
593msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec."
594
595#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
596msgid "(Use -d flag to override.)"
597msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)"
598
599#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
600msgid ""
601"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
602"undesired files"
603msgstr ""
604"création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; "
605"il peut contenir des fichiers non souhaités"
606
607#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
608msgid "parse changes file"
609msgstr "analyse du fichier changes"
610
611#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
612msgid "dpkg-genchanges"
613msgstr "dpkg-genchanges"
614
615#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
616msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
617msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature\n"
618
619#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
620#, fuzzy, perl-format
621#| msgid "failed to sign .changes file"
622msgid "failed to sign %s file"
623msgstr "échec de signature du fichier .changes"
624
625#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
626msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
627msgstr ""
628"construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-"
629"sign pour passer outre"
630
631#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
632#, perl-format
633msgid "unable to determine %s"
634msgstr "impossible de déterminer %s"
635
636#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
637#, perl-format
638msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
639msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s"
640
641#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
642#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
643#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
644#, perl-format
645msgid "cannot open %s"
646msgstr "impossible d'ouvrir %s"
647
648#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
649#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
650#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
651#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
652#, perl-format
653msgid "cannot close %s"
654msgstr "impossible de fermer %s"
655
656#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
657msgid "source-only upload: Debian-native package"
658msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif"
659
660#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
661msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
662msgstr ""
663"source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune "
664"inclusion du code source d'origine)"
665
666#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
667msgid "source-only upload (original source is included)"
668msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)"
669
670#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
671msgid "binary-only upload (no source included)"
672msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)"
673
674#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
675msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
676msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)"
677
678#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
679msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
680msgstr ""
681"envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code "
682"source d'origine)"
683
684#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
685msgid "full upload (original source is included)"
686msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
687
688#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
689#, perl-format
690msgid ""
691"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
692"least '%s' seems to be missing)"
693msgstr ""
694"%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-"
695"indep » (au moins « %s » semble manquer)"
696
697#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
698#, perl-format
699msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
700msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>"
701
702#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
703msgid ""
704"Options:\n"
705" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
706" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
707" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
708" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
709" retrieving them from control file\n"
710" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
711" retrieving them from control file\n"
712" -a arch assume given host architecture\n"
713" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
714" --admindir=<directory>\n"
715" change the administrative directory.\n"
716" -?, --help show this help message.\n"
717" --version show the version."
718msgstr ""
719"Options :\n"
720" -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n"
721" -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n"
722" -I ignorer les dépendances internes de construction et les "
723"conflits.\n"
724" -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de "
725"construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de "
726"contrôle\n"
727" -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n"
728" (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du "
729"fichier control\n"
730" -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n"
731" -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux "
732"mentionnés\n"
733" --admindir=<répertoire>\n"
734" changer le répertoire d'administration.\n"
735" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
736" --version afficher la version."
737
738#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
739msgid ""
740"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
741msgstr ""
742"<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, "
743"debian/control)."
744
745#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
746#: scripts/dpkg-source.pl
747#, perl-format
748msgid "error occurred while parsing %s"
749msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s"
750
751#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
752#, fuzzy, perl-format
753#| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
754msgid "Unmet build dependencies: %s"
755msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : "
756
757#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
758#, fuzzy, perl-format
759#| msgid "%s: Build conflicts: "
760msgid "Build conflicts: %s"
761msgstr "%s : conflits de construction du paquet : "
762
763#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
764#, perl-format
765msgid ""
766"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
767"\n"
768"Options:\n"
769" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
770" -?, --help show this help message.\n"
771" --version show the version.\n"
772msgstr ""
773"Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n"
774"\n"
775"Options :\n"
776" -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n"
777" que debian/files.\n"
778" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
779" --version afficher la version.\n"
780
781#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
782msgid "need exactly a filename, section and priority"
783msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité"
784
785#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
786msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
787msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace"
788
789#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
790#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
791#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
792#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
793#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
794#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
795#, perl-format
796msgid "cannot write %s"
797msgstr "impossible d'écrire %s"
798
799#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
800#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
801msgid "install new files list file"
802msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers"
803
804#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
805msgid ""
806"Options:\n"
807" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
808" any, all (default is 'full').\n"
809" -c<control-file> get control info from this file.\n"
810" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
811" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
812" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
813" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
814" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
815" --always-include-path always include Build-Path.\n"
816" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
817" -?, --help show this help message.\n"
818" --version show the version.\n"
819msgstr ""
820
821#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
822#, fuzzy
823#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
824msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
825msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"
826
827#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
828#, fuzzy, perl-format
829#| msgid "cannot install output control file '%s'"
830msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
831msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
832
833#: scripts/dpkg-genchanges.pl
834#, fuzzy
835#| msgid ""
836#| "Options:\n"
837#| " -g source and arch-indep build.\n"
838#| " -G source and arch-specific build.\n"
839#| " -b binary-only, no source files.\n"
840#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
841#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
842#| " -S source-only, no binary files.\n"
843#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
844#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
845#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
846#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
847#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
848#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
849#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
850#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
851#| " -si source includes orig, if new upstream "
852#| "(default).\n"
853#| " -sa source includes orig, always.\n"
854#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
855#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
856#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
857#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
858#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
859#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
860#| " -U<field> remove a field.\n"
861#| " -?, --help show this help message.\n"
862#| " --version show the version.\n"
863msgid ""
864"Options:\n"
865" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
866" any, all (default is 'full').\n"
867" -g source and arch-indep build.\n"
868" -G source and arch-specific build.\n"
869" -b binary-only, no source files.\n"
870" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
871" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
872" -S source-only, no binary files.\n"
873" -c<control-file> get control info from this file.\n"
874" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
875" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
876" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
877" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
878" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
879" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
880" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
881" -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
882" -sa source includes orig, always.\n"
883" -sd source is diff and .dsc only.\n"
884" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
885" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
886" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
887" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
888" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
889" -U<field> remove a field.\n"
890" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
891" -?, --help show this help message.\n"
892" --version show the version.\n"
893msgstr ""
894"Options :\n"
895" -g source et binaires indépendants de "
896"l'architecture.\n"
897" -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n"
898" -b binaires uniquement, pas de fichiers source.\n"
899" -B binaires dépendants de l'architecture "
900"uniquement.\n"
901" -A binaires indépendants de l'architecture "
902"uniquement.\n"
903" -S source uniquement.\n"
904" -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle dans ce "
905"fichier.\n"
906" -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version dans ce "
907"fichier.\n"
908" -f<fichier-liste-deb> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce "
909"fichier.\n"
910" -v<depuis-version> inclure toutes les modifications depuis cette "
911"version.\n"
912" -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n"
913" fichier.\n"
914" -m<responsable> remplacer la valeur du champ « Maintainer » "
915"défini\n"
916" dans le fichier control.\n"
917" -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n"
918" fichier changelog.\n"
919" -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n"
920" -si inclure un fichier .orig avec les sources en cas "
921"de nouvelle version amont (défaut).\n"
922" -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n"
923" -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les "
924"sources.\n"
925" -q silence - pas d'information sur stderr.\n"
926" -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n"
927" -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n"
928" -T<varlistfile> lire les variables de substitution dans ce "
929"fichier,\n"
930" pas dans debian/substvars.\n"
931" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
932" -U<champ> supprimer un champ.\n"
933" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
934" --version afficher la version.\n"
935
936#: scripts/dpkg-genchanges.pl
937#, perl-format
938msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
939msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)"
940
941#: scripts/dpkg-genchanges.pl
942msgid "missing Section for source files"
943msgstr "il manque la section des fichiers source"
944
945#: scripts/dpkg-genchanges.pl
946msgid "missing Priority for source files"
947msgstr "il manque la priorité des fichiers source"
948
949#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
950#, perl-format
951msgid "%s is empty"
952msgstr "%s est vide"
953
954#: scripts/dpkg-genchanges.pl
955msgid "not including original source code in upload"
956msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
957
958#: scripts/dpkg-genchanges.pl
959msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
960msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche"
961
962#: scripts/dpkg-genchanges.pl
963msgid "including full source code in upload"
964msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)"
965
966#: scripts/dpkg-genchanges.pl
967msgid ""
968"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
969"included)"
970msgstr ""
971"envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les "
972"paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)."
973
974#: scripts/dpkg-genchanges.pl
975msgid ""
976"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
977"included)"
978msgstr ""
979"envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les "
980"paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)."
981
982#: scripts/dpkg-genchanges.pl
983msgid "binary-only upload (no source code included)"
984msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)"
985
986#: scripts/dpkg-genchanges.pl
987msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
988msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer"
989
990#: scripts/dpkg-genchanges.pl
991#, perl-format
992msgid "package %s in control file but not in files list"
993msgstr ""
994"paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des "
995"fichiers"
996
997#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
998#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
999#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
1000#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
1001#, perl-format
1002msgid "cannot read %s"
1003msgstr "impossible de lire %s"
1004
1005#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1006#, perl-format
1007msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1008msgstr ""
1009"paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le "
1010"fichier info"
1011
1012#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1013#, perl-format
1014msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1015msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
1016
1017#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1018#, perl-format
1019msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1020msgstr ""
1021"le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section "
1022"%s dans le fichier de liste des fichiers"
1023
1024#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1025#, perl-format
1026msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1027msgstr ""
1028"le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »"
1029
1030#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1031#, perl-format
1032msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1033msgstr ""
1034"le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité "
1035"%s dans le fichier de liste des fichiers"
1036
1037#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1038#, perl-format
1039msgid "missing information for critical output field %s"
1040msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s"
1041
1042#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1043#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1044#, perl-format
1045msgid "missing information for output field %s"
1046msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s"
1047
1048#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1049msgid ""
1050"Options:\n"
1051" -p<package> print control file for package.\n"
1052" -c<control-file> get control info from this file.\n"
1053" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1054" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1055" -v<force-version> set version of binary package.\n"
1056" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1057" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1058" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
1059" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1060"control.\n"
1061" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1062" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1063" -U<field> remove a field.\n"
1064" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1065" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1066" -?, --help show this help message.\n"
1067" --version show the version.\n"
1068msgstr ""
1069"Options :\n"
1070" -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n"
1071" -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce "
1072"fichier.\n"
1073" -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce "
1074"fichier.\n"
1075" -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n"
1076" -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n"
1077" -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, "
1078"plutôt que dans debian/files.\n"
1079" -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu "
1080"de debian/tmp.\n"
1081" -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n"
1082" -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), "
1083"pas .../DEBIAN/control.\n"
1084" -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour "
1085"compatibilité.\n"
1086" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et "
1087"valeur.\n"
1088" -U<champ> supprimer un champ.\n"
1089" -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n"
1090" -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans "
1091"debian/substvars.\n"
1092" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1093" --version afficher la version.\n"
1094
1095#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1096#, perl-format
1097msgid "illegal package name '%s': %s"
1098msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
1099
1100#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1101#, perl-format
1102msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1103msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet"
1104
1105#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1106#, perl-format
1107msgid "package %s not in control info"
1108msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle"
1109
1110#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1111msgid "no package stanza found in control info"
1112msgstr ""
1113"aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle"
1114
1115#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1116#, perl-format
1117msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1118msgstr ""
1119"il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)"
1120
1121#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1122#, perl-format
1123msgid "package %s: "
1124msgstr "paquet %s : "
1125
1126#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1127#, perl-format
1128msgid ""
1129"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1130"list (%s)"
1131msgstr ""
1132"l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste "
1133"d'architecture du paquet (%s)"
1134
1135#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1136#, perl-format
1137msgid "%s field of package %s: "
1138msgstr "champ %s du paquet %s : "
1139
1140#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1141#, perl-format
1142msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1143msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s"
1144
1145#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1146#, perl-format
1147msgid ""
1148"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1149"architecture all"
1150msgstr ""
1151"le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le "
1152"paquet utilise « architecture: all »."
1153
1154#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1155#, perl-format
1156msgid "%s package with udeb specific field %s"
1157msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s"
1158
1159#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1160#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1161#, perl-format
1162msgid "cannot stat %s"
1163msgstr "stat de %s impossible"
1164
1165#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1166#, perl-format
1167msgid "cannot install output control file '%s'"
1168msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
1169
1170#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1171msgid ""
1172"Options:\n"
1173" -p<package> generate symbols file for package.\n"
1174" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1175" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1176" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1177" version extracted from debian/changelog).\n"
1178" -c<level> compare generated symbols file with the "
1179"reference\n"
1180" template in the debian directory and fail if\n"
1181" difference is too important; level goes from 0 "
1182"for\n"
1183" no check, to 4 for all checks (default level is "
1184"1).\n"
1185" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1186" generate a diff between generated symbols\n"
1187" file and the reference template.\n"
1188" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1189" file instead of the default file.\n"
1190" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1191"symbols.\n"
1192" -t write in template mode (tags are not\n"
1193" processed and included in output).\n"
1194" -V verbose output; write deprecated symbols and "
1195"pattern\n"
1196" matching symbols as comments (in template mode "
1197"only).\n"
1198" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1199"processing\n"
1200" symbol files.\n"
1201" -d display debug information during work.\n"
1202" -?, --help show this help message.\n"
1203" --version show the version.\n"
1204msgstr ""
1205"Options :\n"
1206" -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n"
1207" -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n"
1208" debian/tmp.\n"
1209" -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n"
1210" rechercher.\n"
1211" -v<version> version des paquets (par défaut, la version "
1212"extraite de\n"
1213" debian/changelog).\n"
1214" -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de "
1215"référence\n"
1216" dans le répertoire debian.\n"
1217" Échoue si les différences sont trop importantes\n"
1218" (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour "
1219"tous\n"
1220" les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle "
1221"est 1.\n"
1222" -q rester silencieux et n'afficher aucun "
1223"avertissement ni\n"
1224" créer de fichier de différences entre les "
1225"symboles\n"
1226" créés et le canevas de référence.\n"
1227" -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier "
1228"de symboles\n"
1229" de référence au lieu du fichier par défaut.\n"
1230" -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au "
1231"lieu de .../DEBIAN/symbols.\n"
1232" -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../"
1233"DEBIAN/symbols.\n"
1234" -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n"
1235" ne sont pas traitées et sont incluses dans la "
1236"sortie.\n"
1237" -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n"
1238" et les symboles correspondant au motif que sous "
1239"forme\n"
1240" de commentaires (uniquement en mode "
1241"« canevas »). \n"
1242" -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n"
1243" traitement\n"
1244" -d afficher les informations de déboguage pendant le "
1245"traitement.\n"
1246" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1247" --version afficher la version.\n"
1248
1249#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1250#, perl-format
1251msgid "pattern '%s' did not match any file"
1252msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier"
1253
1254#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1255#, perl-format
1256msgid "can't read directory %s: %s"
1257msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s"
1258
1259#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1260#, perl-format
1261msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1262msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n"
1263
1264#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1265msgid "<standard output>"
1266msgstr "<sortie standard>"
1267
1268#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1269#, perl-format
1270msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1271msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s"
1272
1273#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1274#, perl-format
1275msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1276msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s"
1277
1278#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1279#, perl-format
1280msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1281msgstr ""
1282"certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s"
1283
1284#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1285msgid "see diff output below"
1286msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous"
1287
1288#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1289#, perl-format
1290msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1291msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s"
1292
1293#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1294msgid "the generated symbols file is empty"
1295msgstr "le fichier des symboles généré est vide"
1296
1297#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1298#, perl-format
1299msgid "%s doesn't match completely %s"
1300msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s"
1301
1302#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1303#, perl-format
1304msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1305msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s"
1306
1307#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1308msgid ""
1309"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1310"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1311msgstr ""
1312"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public "
1313"License »\n"
1314"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il "
1315"n'y a PAS de garantie.\n"
1316
1317#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1318#, perl-format
1319msgid ""
1320"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1321"\n"
1322"Options:\n"
1323" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1324" after the last '~' in the version.\n"
1325" -?, --help show this help message.\n"
1326" --version show the version.\n"
1327msgstr ""
1328"Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n"
1329"\n"
1330"Options :\n"
1331" -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n"
1332" ignorant ce qui suit le dernier caractère\n"
1333" « ~ » dans la version.\n"
1334" -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n"
1335" --version afficher la version.\n"
1336
1337#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1338msgid "needs at least three arguments"
1339msgstr "demande au moins trois paramètres"
1340
1341#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1342msgid "file arguments need to exist"
1343msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister"
1344
1345#: scripts/dpkg-name.pl
1346#, perl-format
1347msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1348msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n"
1349
1350#: scripts/dpkg-name.pl
1351msgid ""
1352"\n"
1353"Options:\n"
1354" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1355" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1356" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1357" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1358" -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1359"care).\n"
1360" -?, --help show this help message.\n"
1361" -v, --version show the version.\n"
1362"\n"
1363"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1364"according to the 'underscores convention'.\n"
1365msgstr ""
1366"\n"
1367"Options:\n"
1368" -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de "
1369"fichier.\n"
1370" -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n"
1371" -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien "
1372"symbolique.\n"
1373" -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire "
1374"(utiliser avec précaution).\n"
1375" -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser "
1376"avec précaution).\n"
1377" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1378" -v, --version afficher la version.\n"
1379"\n"
1380"modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>."
1381"<type_paquet>\n"
1382"selon la « convention des 'underscores' ».\n"
1383
1384#: scripts/dpkg-name.pl
1385#, perl-format
1386msgid "cannot find '%s'"
1387msgstr "impossible de trouver %s"
1388
1389#: scripts/dpkg-name.pl
1390#, perl-format
1391msgid "binary control file %s"
1392msgstr "fichier de contrôle binaire %s"
1393
1394#: scripts/dpkg-name.pl
1395#, perl-format
1396msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1397msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'"
1398
1399#: scripts/dpkg-name.pl
1400#, perl-format
1401msgid "bad package control information for '%s'"
1402msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »"
1403
1404#: scripts/dpkg-name.pl
1405#, perl-format
1406msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1407msgstr "section « %s » supposée pour « %s »"
1408
1409#: scripts/dpkg-name.pl
1410#, perl-format
1411msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1412msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », paquet ignoré"
1413
1414#: scripts/dpkg-name.pl
1415#, perl-format
1416msgid "created directory '%s'"
1417msgstr "répertoire « %s » créé"
1418
1419#: scripts/dpkg-name.pl
1420#, perl-format
1421msgid "cannot create directory '%s'"
1422msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »"
1423
1424#: scripts/dpkg-name.pl
1425#, perl-format
1426msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1427msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)"
1428
1429#: scripts/dpkg-name.pl
1430#, perl-format
1431msgid "skipping '%s'"
1432msgstr "« %s » ignoré"
1433
1434#: scripts/dpkg-name.pl
1435#, perl-format
1436msgid "cannot move '%s' to existing file"
1437msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant"
1438
1439#: scripts/dpkg-name.pl
1440#, perl-format
1441msgid "moved '%s' to '%s'"
1442msgstr "déplacement de « %s » en « %s »"
1443
1444#: scripts/dpkg-name.pl
1445msgid "mkdir can be used to create directory"
1446msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire"
1447
1448#: scripts/dpkg-name.pl
1449msgid "need at least a filename"
1450msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire"
1451
1452#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1453#, fuzzy
1454#| msgid ""
1455#| "Options:\n"
1456#| " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1457#| " -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1458#| " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1459#| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1460#| " -?, --help show this help message.\n"
1461#| " --version show the version."
1462msgid ""
1463"Options:\n"
1464" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1465" -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1466" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1467" -?, --help show this help message.\n"
1468" --version show the version."
1469msgstr ""
1470"Options:\n"
1471" -l <fichier-changements> obtenir l'information par version de ce "
1472"fichier.\n"
1473" -F <format-fichier-changements>\n"
1474" forcer le format du journal des changements.\n"
1475" -L <rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux dans <rep-"
1476"bibl>.\n"
1477" -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n"
1478" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1479" --version afficher la version."
1480
1481#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1482msgid ""
1483"Parser options:\n"
1484" --format <output-format>\n"
1485" set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1486" --all include all changes.\n"
1487" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1488" -v <version> ditto.\n"
1489" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1490" -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1491"<version>.\n"
1492" -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1493"<version>.\n"
1494" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1495" if <number> is lower than 0).\n"
1496" -n <number> ditto.\n"
1497" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1498" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1499msgstr ""
1500"Options de l'analyseur :\n"
1501" --format <format_sortie>\n"
1502" définir le format de sortie (« dpkg » par "
1503"défaut).\n"
1504" --all inclure tous les "
1505"changements. \n"
1506" -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis "
1507"<version>.\n"
1508" -v <version> idem.\n"
1509" -u, --until <version> inclure toutes les modifications antérieures "
1510"à <version>.\n"
1511" -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis "
1512"<version> incluse.\n"
1513" -t, --to <version> inclure toutes les modifications antérieures "
1514"à <version> incluse.\n"
1515" -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
1516" (ou bien les dernières si <nombre> est "
1517"inférieur à 0).\n"
1518" -n <nombre> idem. \n"
1519" -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n"
1520" à partir du début (ou de la fin si <nombre> "
1521"est inférieur à 0).\n"
1522
1523#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1524#, fuzzy
1525#| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1526msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1527msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet"
1528
1529#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1530msgid "bad changelog format name"
1531msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements"
1532
1533#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1534msgid "missing changelog filename"
1535msgstr "nom de fichier de changements manquant"
1536
1537#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1538msgid "takes no non-option arguments"
1539msgstr "ne prend pas de paramètre sans option"
1540
1541#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1542#, perl-format
1543msgid ""
1544"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1545"Packages\n"
1546"\n"
1547"Options:\n"
1548" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1549" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1550" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1551" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1552" -e, --extra-override <file>\n"
1553" use extra override file.\n"
1554" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1555"method\n"
1556" -?, --help show this help message.\n"
1557" --version show the version.\n"
1558msgstr ""
1559"Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-"
1560"de-chemin>] >\n"
1561"Packages\n"
1562"\n"
1563"Options :\n"
1564" -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (« deb » par "
1565"défaut).\n"
1566" -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n"
1567" -h, --hash <liste-hachage>\n"
1568" générer les hachages uniquement pour la liste "
1569"spécifiée. \n"
1570" -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n"
1571" -e, --extra-override <fichier>\n"
1572" utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n"
1573" -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n"
1574" multicd de dselect.\n"
1575" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1576" --version afficher la version.\n"
1577
1578#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1579#, perl-format
1580msgid " %s (package says %s, not %s)"
1581msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)"
1582
1583#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1584#, perl-format
1585msgid "unconditional maintainer override for %s"
1586msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s"
1587
1588#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1589#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1590#, perl-format
1591msgid "cannot fork for %s"
1592msgstr "fork impossible pour %s"
1593
1594#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1595#, perl-format
1596msgid "couldn't parse control information from %s"
1597msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s"
1598
1599#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1600#, perl-format
1601msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1602msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté"
1603
1604#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1605#, perl-format
1606msgid "no Package field in control file of %s"
1607msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"
1608
1609#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1610#, perl-format
1611msgid ""
1612"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1613"ignored data from %s!"
1614msgstr ""
1615"le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; cette "
1616"dernière sera utilisée et les données de %s seront ignorées !"
1617
1618#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1619#, perl-format
1620msgid ""
1621"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1622msgstr ""
1623"le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de "
1624"%s ont été utilisées !"
1625
1626#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1627#, perl-format
1628msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1629msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"
1630
1631#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1632msgid "one to three arguments expected"
1633msgstr "de un à trois paramètres sont attendus"
1634
1635#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1636#, perl-format
1637msgid "unsupported checksum '%s'"
1638msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »"
1639
1640#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1641#, fuzzy, perl-format
1642#| msgid "binary directory %s not found"
1643msgid "binary path %s not found"
1644msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé"
1645
1646#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1647#, perl-format
1648msgid "override file %s not found"
1649msgstr "fichier override %s non trouvé"
1650
1651#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1652msgid "failed when writing stdout"
1653msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard"
1654
1655#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1656msgid "couldn't close stdout"
1657msgstr "impossible de fermer la sortie standard"
1658
1659#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1660msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1661msgstr ""
1662"Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien "
1663"responsable :"
1664
1665#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1666msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1667msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :"
1668
1669#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1670msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1671msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :"
1672
1673#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1674msgid "Packages in override file but not in archive:"
1675msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :"
1676
1677#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1678#, perl-format
1679msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1680msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."
1681
1682#: scripts/dpkg-scansources.pl
1683#, perl-format
1684msgid ""
1685"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1686"Sources\n"
1687"\n"
1688"Options:\n"
1689" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1690" -e, --extra-override <file>\n"
1691" use extra override file.\n"
1692" -s, --source-override <file>\n"
1693" use file for additional source overrides, "
1694"default\n"
1695" is regular override file with .src appended.\n"
1696" --debug turn debugging on.\n"
1697" -?, --help show this help message.\n"
1698" --version show the version.\n"
1699"\n"
1700"See the man page for the full documentation.\n"
1701msgstr ""
1702"Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-"
1703"préfixer>] >\n"
1704"Sources\n"
1705"\n"
1706"Options :\n"
1707" -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n"
1708" -e, --extra-override <fichier>\n"
1709" utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n"
1710" -s, --source-override <fichier>\n"
1711" utiliser fichier pour d'autres annulations,\n"
1712" par défaut c'est le fichier d'override normal\n"
1713" qui est utilisé.\n"
1714" --debug activer le débogage.\n"
1715" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1716" --version afficher la version.\n"
1717
1718#: scripts/dpkg-scansources.pl
1719#, perl-format
1720msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1721msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"
1722
1723#: scripts/dpkg-scansources.pl
1724#, perl-format
1725msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1726msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"
1727
1728#: scripts/dpkg-scansources.pl
1729#, perl-format
1730msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1731msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable"
1732
1733#: scripts/dpkg-scansources.pl
1734#, perl-format
1735msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1736msgstr ""
1737"entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d "
1738"(champs %d)"
1739
1740#: scripts/dpkg-scansources.pl
1741#, perl-format
1742msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1743msgstr ""
1744"entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, "
1745"ligne %d"
1746
1747#: scripts/dpkg-scansources.pl
1748#, perl-format
1749msgid "no binary packages specified in %s"
1750msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s"
1751
1752#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1753#, perl-format
1754msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1755msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas"
1756
1757#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1758#, perl-format
1759msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1760msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »"
1761
1762#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1763msgid "need at least one executable"
1764msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
1765
1766#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1767#, fuzzy, perl-format
1768#| msgid ""
1769#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1770msgid ""
1771"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1772msgstr ""
1773"impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format "
1774"ELF : « %s »; RPATH : « %s »)"
1775
1776#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1777#, perl-format
1778msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1779msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)"
1780
1781#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1782#, perl-format
1783msgid ""
1784"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1785"Hint: check if the library actually comes from a package."
1786msgstr ""
1787"pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n"
1788"Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet."
1789
1790#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1791msgid ""
1792"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1793msgstr ""
1794"les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de "
1795"leur paquet"
1796
1797#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1798#, perl-format
1799msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1800msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques"
1801
1802#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1803#, perl-format
1804msgid ""
1805"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1806msgstr ""
1807"%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
1808"s'agir d'un greffon (« plugin »)"
1809
1810#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1811#, perl-format
1812msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1813msgid_plural ""
1814"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1815msgstr[0] ""
1816"%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)"
1817msgstr[1] ""
1818"%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les "
1819"voir tous)."
1820
1821#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1822#, perl-format
1823msgid ""
1824"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1825msgstr ""
1826"%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la "
1827"bibliothèque)"
1828
1829#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1830#, perl-format
1831msgid ""
1832"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1833"uses none of the library's symbols)"
1834msgid_plural ""
1835"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1836"(they use none of the library's symbols)"
1837msgstr[0] ""
1838"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans "
1839"nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)"
1840msgstr[1] ""
1841"la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s "
1842"sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)."
1843
1844#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1845msgid ""
1846"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1847"any shlibs or symbols file.\n"
1848"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1849msgstr ""
1850"Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
1851"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
1852"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez "
1853"avoir besoin d'utiliser -l."
1854
1855#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1856msgid "cannot continue due to the error above"
1857msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1858msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus"
1859msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus"
1860
1861#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1862#, perl-format
1863msgid "invalid dependency got generated: %s"
1864msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s"
1865
1866#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1867#, perl-format
1868msgid "install new varlist file '%s'"
1869msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s"
1870
1871#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1872#, perl-format
1873msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1874msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]"
1875
1876#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1877msgid ""
1878"Positional options (order is significant):\n"
1879" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1880" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1881" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1882msgstr ""
1883"Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n"
1884" <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n"
1885" -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n"
1886" -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-"
1887"dépendance>."
1888
1889#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1890#, fuzzy
1891#| msgid ""
1892#| "Options:\n"
1893#| " -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1894#| "list.\n"
1895#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1896#| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or "
1897#| "<file>).\n"
1898#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
1899#| "local.\n"
1900#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1901#| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
1902#| " -x<package> exclude package from the generated "
1903#| "dependencies.\n"
1904#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1905#| " package build directory first.\n"
1906#| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
1907#| "times).\n"
1908#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1909#| "found.\n"
1910#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
1911#| "page).\n"
1912#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1913#| " -?, --help show this help message.\n"
1914#| " --version show the version."
1915msgid ""
1916"Options:\n"
1917" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1918"list.\n"
1919" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1920" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1921" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1922" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1923" -t<type> set package type (default is deb).\n"
1924" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1925" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1926" package build directory first.\n"
1927" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1928"files\n"
1929" in the given build directory.\n"
1930" -v enable verbose mode (can be used multiple "
1931"times).\n"
1932" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1933"found.\n"
1934" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1935" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1936" -?, --help show this help message.\n"
1937" --version show the version."
1938msgstr ""
1939"Options :\n"
1940" -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la "
1941"bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir "
1942"<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
1943" -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la "
1944"sortie standard (ou <fichier>).\n"
1945" -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/"
1946"shlibs.local.\n"
1947" -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/"
1948"substvars.\n"
1949" -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
1950" -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n"
1951" -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n"
1952" dans le répertoire de construction indiqué\n"
1953" en premier lieu.\n"
1954" -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n"
1955" plusieurs fois).\n"
1956" --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n"
1957" dépendance ne sont pas trouvées.\n"
1958" --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n"
1959" (voir la page de manuel).\n"
1960" --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n"
1961" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
1962" --version afficher la version."
1963
1964#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1965#, perl-format
1966msgid ""
1967"Dependency fields recognized are:\n"
1968" %s\n"
1969msgstr ""
1970"Champs de dépendance reconnus :\n"
1971" %s\n"
1972
1973#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1974#, perl-format
1975msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1976msgstr ""
1977"impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »"
1978
1979#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1980#, perl-format
1981msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1982msgstr ""
1983"impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s"
1984
1985#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1986#, perl-format
1987msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1988msgstr ""
1989"fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal "
1990"formée « %s »"
1991
1992#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
1993#, perl-format
1994msgid "cannot open file %s"
1995msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
1996
1997#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1998#, perl-format
1999msgid ""
2000"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2001"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2002"build tree"
2003msgstr ""
2004"$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a "
2005"pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans "
2006"la racine de l'arborescence de construction du paquet"
2007
2008#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
2009#, perl-format
2010msgid "unable to execute %s"
2011msgstr "impossible d'exécuter %s"
2012
2013#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2014msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2015msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte"
2016
2017#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2018msgid "write diversion info to stderr"
2019msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr"
2020
2021#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2022#, perl-format
2023msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2024msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s"
2025
2026#: scripts/dpkg-source.pl
2027#, perl-format
2028msgid "--%s needs a directory"
2029msgstr "--%s requiert un répertoire"
2030
2031#: scripts/dpkg-source.pl
2032#, perl-format
2033msgid "cannot stat directory %s"
2034msgstr "« stat » du répertoire %s impossible"
2035
2036#: scripts/dpkg-source.pl
2037#, perl-format
2038msgid "directory argument %s is not a directory"
2039msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
2040
2041#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2042#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2043#, perl-format
2044msgid "unable to chdir to '%s'"
2045msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »"
2046
2047#: scripts/dpkg-source.pl
2048#, perl-format
2049msgid "using options from %s: %s"
2050msgstr "utilisation des options depuis %s : %s"
2051
2052#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2053#, perl-format
2054msgid "%s is not a supported compression"
2055msgstr "%s n'est pas une compression gérée"
2056
2057#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2058#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2059#, perl-format
2060msgid "%s is not a compression level"
2061msgstr "%s n'est pas un niveau de compression"
2062
2063#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2064msgid "need an action option"
2065msgstr "option d'action indispensable"
2066
2067#: scripts/dpkg-source.pl
2068#, perl-format
2069msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2070msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source"
2071
2072#: scripts/dpkg-source.pl
2073#, perl-format
2074msgid ""
2075"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2076msgstr ""
2077"l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-"
2078"Profiles"
2079
2080#: scripts/dpkg-source.pl
2081#, perl-format
2082msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2083msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
2084
2085#: scripts/dpkg-source.pl
2086#, perl-format
2087msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2088msgstr ""
2089"architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s "
2090"est « %s »)"
2091
2092#: scripts/dpkg-source.pl
2093#, perl-format
2094msgid "%s doesn't list any binary package"
2095msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire"
2096
2097#: scripts/dpkg-source.pl
2098msgid "building source for a binary-only release"
2099msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule"
2100
2101#: scripts/dpkg-source.pl
2102#, perl-format
2103msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2104msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)"
2105
2106#: scripts/dpkg-source.pl
2107#, perl-format
2108msgid "can't build with source format '%s': %s"
2109msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s"
2110
2111#: scripts/dpkg-source.pl
2112#, perl-format
2113msgid "using source format '%s'"
2114msgstr "utilisation du format source « %s »"
2115
2116#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2117#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2118#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2119#, perl-format
2120msgid "building %s in %s"
2121msgstr "construction de %s dans %s"
2122
2123#: scripts/dpkg-source.pl
2124#, perl-format
2125msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2126msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc"
2127
2128#: scripts/dpkg-source.pl
2129#, perl-format
2130msgid "--%s takes no more than two arguments"
2131msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres"
2132
2133#: scripts/dpkg-source.pl
2134#, perl-format
2135msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2136msgstr ""
2137"--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire"
2138
2139#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2140#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2141#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2142#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2143#, perl-format
2144msgid "unpack target exists: %s"
2145msgstr "cible non compressée existe : %s"
2146
2147#: scripts/dpkg-source.pl
2148#, perl-format
2149msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2150msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
2151
2152#: scripts/dpkg-source.pl
2153#, perl-format
2154msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2155msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)"
2156
2157#: scripts/dpkg-source.pl
2158#, perl-format
2159msgid "extracting %s in %s"
2160msgstr "extraction de %s dans %s"
2161
2162#: scripts/dpkg-source.pl
2163#, fuzzy, perl-format
2164#| msgid "%s is not a plain file"
2165msgid "test control %s is not a regular file"
2166msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
2167
2168#: scripts/dpkg-source.pl
2169#, perl-format
2170msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2171msgstr ""
2172"le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle "
2173"des tests %s"
2174
2175#: scripts/dpkg-source.pl
2176msgctxt "source options"
2177msgid "<none>"
2178msgstr ""
2179
2180#: scripts/dpkg-source.pl
2181#, perl-format
2182msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2183msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>"
2184
2185#: scripts/dpkg-source.pl
2186#, fuzzy
2187#| msgid ""
2188#| "Commands:\n"
2189#| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2190#| " extract source package.\n"
2191#| " -b, --build <dir> build source package.\n"
2192#| " --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2193#| "package.\n"
2194#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2195#| " store upstream changes in a new patch."
2196msgid ""
2197"Commands:\n"
2198" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2199" extract source package.\n"
2200" -b, --build <dir> build source package.\n"
2201" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2202"package.\n"
2203" --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2204"hook.\n"
2205" --after-build <dir> run the corresponding source package format "
2206"hook.\n"
2207" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2208" store upstream changes in a new patch."
2209msgstr ""
2210"Commandes :\n"
2211" -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
2212" extraire le paquet source.\n"
2213" -b, --build <rep> construire le paquet source.\n"
2214" --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour construire "
2215"le paquet source.\n"
2216" --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n"
2217" conserve les modifications amont dans un "
2218"nouveau correctif."
2219
2220#: scripts/dpkg-source.pl
2221#, fuzzy, perl-format
2222#| msgid ""
2223#| "Build options:\n"
2224#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2225#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2226#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2227#| " --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2228#| "package.\n"
2229#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2230#| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2231#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2232#| " -U<field> remove a field.\n"
2233#| " -q quiet mode.\n"
2234#| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n"
2235#| " (defaults to: '%s').\n"
2236#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
2237#| " (defaults to: %s).\n"
2238#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
2239#| " supported are: %s).\n"
2240#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
2241#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2242msgid ""
2243"Build options:\n"
2244" -c<control-file> get control info from this file.\n"
2245" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2246" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2247" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2248"package.\n"
2249" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2250" -T<substvars-file> read variables here.\n"
2251" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2252" -U<field> remove a field.\n"
2253" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2254" filter out files to ignore diffs of\n"
2255" (defaults to: '%s').\n"
2256" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2257" filter out files when building tarballs\n"
2258" (defaults to: %s).\n"
2259" -Z, --compression=<compression>\n"
2260" select compression to use (defaults to '%s',\n"
2261" supported are: %s).\n"
2262" -z, --compression-level=<level>\n"
2263" compression level to use (defaults to '%d',\n"
2264" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2265msgstr ""
2266"Options de construction :\n"
2267" -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle de ce "
2268"fichier.\n"
2269" -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version de ce "
2270"fichier.\n"
2271" -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n"
2272" --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet "
2273"source.\n"
2274" -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n"
2275" -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n"
2276" -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ."
2277"dsc.\n"
2278" -U<champ> supprimer un champ.\n"
2279" -q mode silencieux\n"
2280" -i[<regexp>] ignorer les différences sur les fichiers\n"
2281" (par défaut : %s).\n"
2282" -I[<motif>] exclure des fichiers en construisant les\n"
2283" tarballs (par défaut : %s).\n"
2284" -Z<compression> compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n"
2285" les valeurs gérées sont : %s)\n"
2286" -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, "
2287"« %d » ,\n"
2288" les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », "
2289"« best », « fast »)"
2290
2291#: scripts/dpkg-source.pl
2292#, fuzzy
2293#| msgid ""
2294#| "Extract options:\n"
2295#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2296#| " --no-check don't check signature and checksums before "
2297#| "unpacking\n"
2298#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2299#| "signature\n"
2300#| " --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2301msgid ""
2302"Extract options:\n"
2303" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2304" --no-check don't check signature and checksums before "
2305"unpacking\n"
2306" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2307" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2308"signature\n"
2309" --require-strong-checksums\n"
2310" abort if the package contains no strong "
2311"checksums\n"
2312" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2313msgstr ""
2314"Options d'extraction :\n"
2315" --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
2316" --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
2317" sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
2318" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
2319" signature valable.\n"
2320" --ignore-bad-version autorise des versions invalides de\n"
2321" paquet source."
2322
2323#: scripts/dpkg-source.pl
2324#, fuzzy
2325#| msgid ""
2326#| "General options:\n"
2327#| " -?, --help show this help message.\n"
2328#| " --version show the version."
2329msgid ""
2330"General options:\n"
2331" -q quiet mode.\n"
2332" -?, --help show this help message.\n"
2333" --version show the version."
2334msgstr ""
2335"Options générales :\n"
2336" -?, --help afficher ce message d'aide.\n"
2337" --version afficher la version."
2338
2339#: scripts/dpkg-source.pl
2340msgid ""
2341"Source format specific build and extract options are available;\n"
2342"use --format with --help to see them."
2343msgstr ""
2344
2345#: scripts/dpkg-vendor.pl
2346msgid ""
2347"Commands:\n"
2348" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2349" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2350"<vendor>.\n"
2351" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2352" --help show this help message.\n"
2353" --version show the version."
2354msgstr ""
2355"Commandes:\n"
2356" --is <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est "
2357"<vendor>.\n"
2358" --derives-from <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel "
2359"provient de <fabriquant>.\n"
2360" --query <champ> afficher le contenu du champ propre au "
2361"fabriquant.\n"
2362" --help afficher ce message d'aide.\n"
2363" --version afficher la version."
2364
2365#: scripts/dpkg-vendor.pl
2366msgid ""
2367"Options:\n"
2368" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2369msgstr ""
2370"Options :\n"
2371" --vendor <fabriquant> supposer que <fabriquant> est le fabriquant "
2372"actuel."
2373
2374#: scripts/dpkg-vendor.pl
2375#, perl-format
2376msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2377msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s"
2378
2379#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2380#, fuzzy
2381#| msgid ""
2382#| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2383#| "compilation)"
2384msgid ""
2385"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2386msgstr ""
2387"impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système "
2388"par défaut (compilation native)"
2389
2390#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2391#, fuzzy, perl-format
2392#| msgid ""
2393#| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2394msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2395msgstr ""
2396"type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation "
2397"native)"
2398
2399#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2400#, fuzzy, perl-format
2401#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2402msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2403msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée"
2404
2405#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2406#, perl-format
2407msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2408msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu"
2409
2410#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2411#, perl-format
2412msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2413msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée"
2414
2415#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2416#, perl-format
2417msgid "invalid flag in %s: %s"
2418msgstr "drapeau non valable dans %s : %s"
2419
2420#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2421#, perl-format
2422msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2423msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s"
2424
2425#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2426#, perl-format
2427msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2428msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s"
2429
2430#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2431#, perl-format
2432msgid "cannot combine %s and %s"
2433msgstr "impossible de combiner %s et %s"
2434
2435#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2436#, fuzzy, perl-format
2437#| msgid "unknown file type"
2438msgid "unknown build type %s"
2439msgstr "type de fichier inconnu"
2440
2441#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2442#, perl-format
2443msgid ""
2444"%s(l%s): %s\n"
2445"LINE: %s"
2446msgstr ""
2447"%s(l%s): %s\n"
2448"LIGNE : %s"
2449
2450#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2451#, perl-format
2452msgid "%s(l%s): %s"
2453msgstr "%s(l%s) : %s"
2454
2455#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2456msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2457msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet"
2458
2459#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2460msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2461msgstr ""
2462"impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de "
2463"limitation"
2464
2465#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2466msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2467msgstr ""
2468"impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera "
2469"utilisé"
2470
2471#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2472msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2473msgstr ""
2474"impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera "
2475"utilisé"
2476
2477#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2478#, perl-format
2479msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2480msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante"
2481
2482#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2483msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2484msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée"
2485
2486#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2487msgid "none found, starting from the oldest entry"
2488msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée"
2489
2490#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2491msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2492msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée"
2493
2494#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2495#, perl-format
2496msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2497msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré"
2498
2499#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2500msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2501msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée"
2502
2503#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2504msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2505msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée"
2506
2507#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2508msgid "first heading"
2509msgstr "premier en-tête"
2510
2511#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2512msgid "next heading or end of file"
2513msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier"
2514
2515#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2516msgid "start of change data"
2517msgstr "début des données de modifications"
2518
2519#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2520msgid "more change data or trailer"
2521msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin"
2522
2523#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2524#, perl-format
2525msgid "found start of entry where expected %s"
2526msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu"
2527
2528#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2529msgid "badly formatted heading line"
2530msgstr "ligne d'en-tête mal formée"
2531
2532#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2533#, perl-format
2534msgid "found trailer where expected %s"
2535msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu"
2536
2537#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2538msgid "badly formatted trailer line"
2539msgstr "ligne de fin mal formée"
2540
2541#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2542#, perl-format
2543msgid "found change data where expected %s"
2544msgstr "changements trouvés, %s attendu"
2545
2546#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2547#, perl-format
2548msgid "found blank line where expected %s"
2549msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu"
2550
2551#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2552msgid "unrecognized line"
2553msgstr "ligne non reconnue"
2554
2555#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2556#, perl-format
2557msgid "found end of file where expected %s"
2558msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu"
2559
2560#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2561#, perl-format
2562msgid "version '%s' is invalid: %s"
2563msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s"
2564
2565#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2566#, perl-format
2567msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2568msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s"
2569
2570#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2571#, perl-format
2572msgid "repeated key-value %s"
2573msgstr "clé-valeur répété %s"
2574
2575#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2576#, perl-format
2577msgid "badly formatted urgency value: %s"
2578msgstr "valeur urgency mal formée : %s"
2579
2580#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2581#, perl-format
2582msgid "bad binary-only value: %s"
2583msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s"
2584
2585#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2586#, perl-format
2587msgid "unknown key-value %s"
2588msgstr "clé clé-valeur inconnue %s"
2589
2590#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2591msgid "the header doesn't match the expected regex"
2592msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue"
2593
2594#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2595#, perl-format
2596msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2597msgstr ""
2598
2599#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2600#, perl-format
2601msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2602msgstr ""
2603
2604#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2605#, fuzzy, perl-format
2606#| msgid "invalid filename %s"
2607msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2608msgstr "nom de fichier %s non valable"
2609
2610#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2611#, fuzzy, perl-format
2612#| msgid "cannot execute format parser: %s"
2613msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
2614msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
2615
2616#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2617msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2618msgstr ""
2619"la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière "
2620"attendue"
2621
2622#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2623#, perl-format
2624msgid "cannot create pipe for %s"
2625msgstr "impossible de créer le tube pour %s"
2626
2627#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2628#, perl-format
2629msgid "tail of %s"
2630msgstr "fin de %s"
2631
2632#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2633#, fuzzy, perl-format
2634#| msgid "changelog format %s is unknown"
2635msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2636msgstr "format de fichier de changements %s inconnu"
2637
2638#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2639#, perl-format
2640msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2641msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s"
2642
2643#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2644#, perl-format
2645msgid "unknown output format %s"
2646msgstr "format de sortie %s inconnu"
2647
2648#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2649#, perl-format
2650msgid "cannot fstat file %s"
2651msgstr "fstat impossible pour le fichier %s"
2652
2653#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2654#, perl-format
2655msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2656msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu"
2657
2658#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2659#, perl-format
2660msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2661msgstr ""
2662"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
2663
2664#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2665#, perl-format
2666msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2667msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s"
2668
2669#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2670#, perl-format
2671msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2672msgstr ""
2673"sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »"
2674
2675#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2676#, perl-format
2677msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2678msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s"
2679
2680#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2681#, perl-format
2682msgid "%s is not a supported compression method"
2683msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée"
2684
2685#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2686msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2687msgstr ""
2688"Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois"
2689
2690#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2691#, perl-format
2692msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2693msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d"
2694
2695#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2696#, perl-format
2697msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2698msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d"
2699
2700#: scripts/Dpkg/Control.pm
2701msgid "general section of control info file"
2702msgstr "section générale dans le fichier info"
2703
2704#: scripts/Dpkg/Control.pm
2705msgid "package's section of control info file"
2706msgstr "section du paquet dans le fichier info"
2707
2708#: scripts/Dpkg/Control.pm
2709msgid "parsed version of changelog"
2710msgstr "version analysée de changelog"
2711
2712#: scripts/Dpkg/Control.pm
2713msgid "header stanza of copyright file"
2714msgstr ""
2715
2716#: scripts/Dpkg/Control.pm
2717msgid "files stanza of copyright file"
2718msgstr ""
2719
2720#: scripts/Dpkg/Control.pm
2721msgid "license stanza of copyright file"
2722msgstr ""
2723
2724#: scripts/Dpkg/Control.pm
2725#, fuzzy
2726#| msgid "package's section of control info file"
2727msgid "package's tests control file"
2728msgstr "section du paquet dans le fichier info"
2729
2730#: scripts/Dpkg/Control.pm
2731#, fuzzy, perl-format
2732#| msgid "entry in repository's %s file"
2733msgid "repository's %s file"
2734msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
2735
2736#: scripts/Dpkg/Control.pm
2737#, perl-format
2738msgid "entry in repository's %s file"
2739msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt"
2740
2741#: scripts/Dpkg/Control.pm
2742#, perl-format
2743msgid "%s file"
2744msgstr "fichier %s"
2745
2746#: scripts/Dpkg/Control.pm
2747msgid "control info of a .deb package"
2748msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb"
2749
2750#: scripts/Dpkg/Control.pm
2751#, fuzzy
2752#| msgid "control information"
2753msgid "build information file"
2754msgstr "information de contrôle"
2755
2756#: scripts/Dpkg/Control.pm
2757msgid "vendor file"
2758msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)"
2759
2760#: scripts/Dpkg/Control.pm
2761msgid "entry in dpkg's status file"
2762msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg"
2763
2764#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2765#, perl-format
2766msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2767msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s"
2768
2769#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2770msgid "control information"
2771msgstr "information de contrôle"
2772
2773#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2774#, perl-format
2775msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2776msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s"
2777
2778#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2779msgid "field cannot start with a hyphen"
2780msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union"
2781
2782#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2783#, perl-format
2784msgid "duplicate field %s found"
2785msgstr "champ %s en double"
2786
2787#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2788msgid "continued value line not in field"
2789msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ"
2790
2791#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2792msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2793msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici"
2794
2795#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2796msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2797msgstr ""
2798"signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne "
2799"blanche)"
2800
2801#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2802#, perl-format
2803msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2804msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé"
2805
2806#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2807msgid "unfinished OpenPGP signature"
2808msgstr "signature OpenPGP non terminée"
2809
2810#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2811msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2812msgstr ""
2813"ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »"
2814
2815#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2816msgid "write error on control data"
2817msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle"
2818
2819#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2820msgid "first block lacks a Source field"
2821msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source"
2822
2823#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2824#, perl-format
2825msgid "block lacks the '%s' field"
2826msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »"
2827
2828#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2829#, perl-format
2830msgid "can't parse dependency %s"
2831msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s"
2832
2833#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2834msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2835msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances"
2836
2837#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2838#, perl-format
2839msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2840msgstr "nom de paquet mal formé à la ligne %d du fichier de liste des fichiers"
2841
2842#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2843#, perl-format
2844msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2845msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers"
2846
2847#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2848#, perl-format
2849msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2850msgstr ""
2851"entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s "
2852"(ligne %d)"
2853
2854#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2855#, fuzzy, perl-format
2856#| msgid "cannot create directory %s"
2857msgid "cannot open directory %s"
2858msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
2859
2860#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2861#, perl-format
2862msgid "invalid filename %s"
2863msgstr "nom de fichier %s non valable"
2864
2865#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2866msgid "info"
2867msgstr "info"
2868
2869#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2870msgid "notice"
2871msgstr ""
2872
2873#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2874msgid "warning"
2875msgstr "avertissement"
2876
2877#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2878msgid "error"
2879msgstr "erreur"
2880
2881#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2882#, perl-format
2883msgid "%s gave error exit status %s"
2884msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s"
2885
2886#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2887#, perl-format
2888msgid "%s died from signal %s"
2889msgstr "%s tué par le signal %s"
2890
2891#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2892#, perl-format
2893msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2894msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d"
2895
2896#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2897msgid "Use --help for program usage information."
2898msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme."
2899
2900#: scripts/Dpkg/File.pm
2901msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2902msgstr ""
2903"Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas "
2904"sécurisé pour NFS"
2905
2906#: scripts/Dpkg/File.pm
2907#, perl-format
2908msgid "failed to get a write lock on %s"
2909msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s"
2910
2911#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2912#, perl-format
2913msgid "pipe for %s"
2914msgstr "pipe pour %s"
2915
2916#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2917#, perl-format
2918msgid "chdir to %s"
2919msgstr "chdir vers %s"
2920
2921#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2922msgid "reopen stdin"
2923msgstr "réouverture stdin"
2924
2925#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2926msgid "reopen stdout"
2927msgstr "réouverture de la sortie standard"
2928
2929#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2930msgid "child process"
2931msgstr "processus fils"
2932
2933#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2934#, perl-format
2935msgid "wait for %s"
2936msgstr "attente de %s"
2937
2938#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2939#, perl-format
2940msgid "%s didn't complete in %d second"
2941msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2942msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde"
2943msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes"
2944
2945#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2946msgid "<standard input>"
2947msgstr "<entrée standard>"
2948
2949#: scripts/Dpkg/Package.pm
2950msgid "may not be empty string"
2951msgstr "ne peut pas être une chaîne vide"
2952
2953#: scripts/Dpkg/Package.pm
2954#, perl-format
2955msgid "character '%s' not allowed"
2956msgstr "caractère « %s » non autorisé"
2957
2958#: scripts/Dpkg/Package.pm
2959msgid "must start with an alphanumeric character"
2960msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique"
2961
2962#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2963#, fuzzy, perl-format
2964#| msgid "cannot execute format parser: %s"
2965msgid "unknown executable format in file '%s'"
2966msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s"
2967
2968#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2969#, perl-format
2970msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2971msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s"
2972
2973#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2974#, perl-format
2975msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2976msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s"
2977
2978#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2979#, perl-format
2980msgid "symbol name unspecified: %s"
2981msgstr "nom de symbole non précisé : %s"
2982
2983#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2984#, perl-format
2985msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2986msgstr ""
2987"impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non "
2988"versionnés : %s"
2989
2990#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2991#, perl-format
2992msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2993msgstr ""
2994"les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier "
2995"%s, ligne %s)"
2996
2997#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2998#, perl-format
2999msgid "failed to parse line in %s: %s"
3000msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
3001
3002#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3003#, perl-format
3004msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3005msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
3006
3007#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3008#, perl-format
3009msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3010msgstr ""
3011"tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles"
3012
3013#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3014msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3015msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME"
3016
3017#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3018msgid "write on tar input"
3019msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
3020
3021#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3022msgid "close on tar input"
3023msgstr "écriture sur la sortie de tar"
3024
3025#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3026#, perl-format
3027msgid "cannot create directory %s"
3028msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
3029
3030#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3031#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3032#, perl-format
3033msgid "cannot opendir %s"
3034msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s"
3035
3036#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3037#, perl-format
3038msgid "unable to rename %s to %s"
3039msgstr "impossible de renommer %s en %s"
3040
3041#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3042#, perl-format
3043msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3044msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)"
3045
3046#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3047#, perl-format
3048msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3049msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire « %s »"
3050
3051#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3052#, perl-format
3053msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3054msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »"
3055
3056#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3057#, perl-format
3058msgid "cannot change timestamp for %s"
3059msgstr "impossible de modifier la date de %s"
3060
3061#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3062#, perl-format
3063msgid "cannot read timestamp from %s"
3064msgstr "impossible de lire la date de %s"
3065
3066#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3067#, perl-format
3068msgid "%s is not the name of a file"
3069msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier"
3070
3071#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3072#, perl-format
3073msgid "missing critical source control field %s"
3074msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s"
3075
3076#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3077#, perl-format
3078msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3079msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s"
3080
3081#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3082msgid "format variant must be in lowercase"
3083msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules"
3084
3085#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3086#, perl-format
3087msgid "invalid Format field '%s'"
3088msgstr "champ Format « %s » erroné"
3089
3090#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3091msgid "source package uses only weak checksums"
3092msgstr ""
3093
3094#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3095#, perl-format
3096msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3097msgstr ""
3098"les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la "
3099"source"
3100
3101#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3102#, perl-format
3103msgid "failed to verify signature on %s"
3104msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s"
3105
3106#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3107#, fuzzy, perl-format
3108#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3109msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3110msgstr ""
3111"impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé"
3112
3113#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3114#, perl-format
3115msgid "%s is not a valid option for %s"
3116msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s"
3117
3118#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3119#, perl-format
3120msgid "%s does not exist"
3121msgstr "%s n'existe pas"
3122
3123#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3124#, perl-format
3125msgid "cannot make %s executable"
3126msgstr "impossible de rendre %s exécutable"
3127
3128#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3129#, perl-format
3130msgid "%s is not a plain file"
3131msgstr "%s n'est pas un fichier texte"
3132
3133#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3134#, perl-format
3135msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3136msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »"
3137
3138#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3139#, fuzzy
3140#| msgid "write original source message"
3141msgid "auto select original source"
3142msgstr "écriture du message source original"
3143
3144#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3145#, fuzzy
3146#| msgid "full upload (original source is included)"
3147msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3148msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3149
3150#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3151#, fuzzy
3152#| msgid "full upload (original source is included)"
3153msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3154msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3155
3156#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3157#, fuzzy
3158#| msgid "full upload (original source is included)"
3159msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3160msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3161
3162#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3163#, fuzzy
3164#| msgid "full upload (original source is included)"
3165msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3166msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)"
3167
3168#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3169#, fuzzy
3170#| msgid "write original source message"
3171msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3172msgstr "écriture du message source original"
3173
3174#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3175msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3176msgstr ""
3177
3178#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3179msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3180msgstr ""
3181
3182#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3183msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3184msgstr ""
3185
3186#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3187msgid "leave original source packed in current directory"
3188msgstr ""
3189
3190#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3191msgid "do not copy original source to current directory"
3192msgstr ""
3193
3194#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3195#, fuzzy
3196#| msgid "write original source message"
3197msgid "unpack original source tree too"
3198msgstr "écriture du message source original"
3199
3200#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3201msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3202msgstr ""
3203
3204#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3205#, perl-format
3206msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3207msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s"
3208
3209#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3210#, perl-format
3211msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3212msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x"
3213
3214#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3215msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3216msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0"
3217
3218#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3219#, perl-format
3220msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3221msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s"
3222
3223#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3224msgid "no tarfile in Files field"
3225msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files"
3226
3227#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3228msgid "native package with .orig.tar"
3229msgstr "paquet natif avec .orig.tar"
3230
3231#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3232#, perl-format
3233msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3234msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »"
3235
3236#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3237#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3238#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3239#, perl-format
3240msgid "unpacking %s"
3241msgstr "extraction de %s"
3242
3243#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3244msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3245msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"
3246
3247#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3248#, perl-format
3249msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3250msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s"
3251
3252#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3253#, perl-format
3254msgid "failed to rename saved %s to %s"
3255msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s"
3256
3257#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3258#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3259#, perl-format
3260msgid "applying %s"
3261msgstr "mise en place de %s"
3262
3263#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3264#, perl-format
3265msgid "upstream files that have been modified: %s"
3266msgstr "fichiers amont modifiés : %s"
3267
3268#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3269msgid "only supports gzip compression"
3270msgstr "ne gère que la compression gzip"
3271
3272#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3273msgid ""
3274"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3275"package)"
3276msgstr ""
3277"il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine "
3278"avec -b (pour les paquets source v1.0)"
3279
3280#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3281#, perl-format
3282msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3283msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
3284
3285#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3286#, perl-format
3287msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3288msgstr ""
3289"le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte"
3290
3291#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3292#, perl-format
3293msgid "cannot stat orig argument %s"
3294msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible"
3295
3296#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3297#, perl-format
3298msgid ""
3299"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3300"orig.tar.<ext>)"
3301msgstr ""
3302"le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des "
3303"sources compressées (.orig.tar.<ext>)"
3304
3305#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3306#, perl-format
3307msgid ""
3308"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3309"orig/)"
3310msgstr ""
3311"le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non "
3312"compressées (.orig/)"
3313
3314#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3315#, perl-format
3316msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3317msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
3318
3319#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3320#, perl-format
3321msgid ""
3322"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3323"%s wants something"
3324msgstr ""
3325"le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s "
3326"attend quelque chose."
3327
3328#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3329#, perl-format
3330msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3331msgstr ""
3332"le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un "
3333"répertoire"
3334
3335#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3336#, perl-format
3337msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3338msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »"
3339
3340#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3341#, perl-format
3342msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3343msgstr ""
3344"répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »"
3345
3346#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3347#, perl-format
3348msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3349msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)"
3350
3351#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3352#, perl-format
3353msgid ""
3354".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3355msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)"
3356
3357#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3358#, perl-format
3359msgid ""
3360"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3361"override"
3362msgstr ""
3363"le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -"
3364"sU ou -sR pour forcer."
3365
3366#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3367#, perl-format
3368msgid "unable to check for existence of '%s'"
3369msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »"
3370
3371#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3372#, perl-format
3373msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3374msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »"
3375
3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3377#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3378#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3379#, perl-format
3380msgid "unable to change permission of '%s'"
3381msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »"
3382
3383#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3384#, perl-format
3385msgid "building %s using existing %s"
3386msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant"
3387
3388#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3389#, perl-format
3390msgid ""
3391"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3392"or -sP to override"
3393msgstr ""
3394"le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; "
3395"utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer."
3396
3397#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3398#, perl-format
3399msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3400msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »"
3401
3402#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3403#, perl-format
3404msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3405msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s"
3406
3407#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3408msgid ""
3409"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3410"upstream files, see dpkg-source(1)"
3411msgstr ""
3412"choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications "
3413"séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)"
3414
3415#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3416msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3417msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes"
3418
3419#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3420msgid "unrepresentable changes to source"
3421msgstr "modifications non représentables des sources"
3422
3423#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3424msgid "include removed files in the patch"
3425msgstr ""
3426
3427#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3428msgid "include timestamp in the patch"
3429msgstr ""
3430
3431#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3432msgid "include binary files in the tarball"
3433msgstr ""
3434
3435#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3436#, fuzzy
3437#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3438msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3439msgstr ""
3440"les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des "
3441"correctifs"
3442
3443#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3444msgid "do not unapply patches if previously applied"
3445msgstr ""
3446
3447#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3448msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3449msgstr ""
3450
3451#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3452msgid "create an empty original tarball if missing"
3453msgstr ""
3454
3455#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3456msgid "record generated patches, instead of aborting"
3457msgstr ""
3458
3459#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3460msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3461msgstr ""
3462
3463#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3464msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3465msgstr ""
3466
3467#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3468#, perl-format
3469msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3470msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s"
3471
3472#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3473msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3474msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0"
3475
3476#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3477#, perl-format
3478msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3479msgstr ""
3480"fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source"
3481
3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3483#, perl-format
3484msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3485msgstr ""
3486"complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source"
3487
3488#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3489#, perl-format
3490msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3491msgstr ""
3492"complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet "
3493"source"
3494
3495#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3496#, perl-format
3497msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3498msgstr ""
3499"suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale"
3500
3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3502#, perl-format
3503msgid "unapplying %s"
3504msgstr "retrait de %s"
3505
3506#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3507#, perl-format
3508msgid "no upstream tarball found at %s"
3509msgstr "pas de tarball de sources amont à %s"
3510
3511#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3512msgid "patches are not applied, applying them now"
3513msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant"
3514
3515#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3516#, perl-format
3517msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3518msgstr ""
3519"plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est "
3520"autorisé"
3521
3522#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3523msgid "copy of the debian directory"
3524msgstr "copie du répertoire debian"
3525
3526#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3527msgid "local changes detected, the modified files are:"
3528msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :"
3529
3530#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3531#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3532#, perl-format
3533msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3534msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »"
3535
3536#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3537#, perl-format
3538msgid "unwanted binary file: %s"
3539msgstr "fichier binaire non souhaité : %s"
3540
3541#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3542#, perl-format
3543msgid ""
3544"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3545"to allow its inclusion)."
3546msgid_plural ""
3547"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3548"binaries to allow their inclusion)."
3549msgstr[0] ""
3550"%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de "
3551"l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)."
3552msgstr[1] ""
3553"%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de "
3554"les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur "
3555"inclusion)."
3556
3557#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3558#, perl-format
3559msgid "cannot represent change to %s: %s"
3560msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s"
3561
3562#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3563msgid "binary file contents changed"
3564msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié"
3565
3566#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3567#, perl-format
3568msgid ""
3569"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3570"binary in the debian tarball"
3571msgstr ""
3572"ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver "
3573"le binaire modifié dans le ficher tar debian"
3574
3575#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3576#, perl-format
3577msgid "you can integrate the local changes with %s"
3578msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s"
3579
3580#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3581#, perl-format
3582msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3583msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s"
3584
3585#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3586#, perl-format
3587msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3588msgstr ""
3589"les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s"
3590
3591#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3592#, perl-format
3593msgid "cannot remove %s"
3594msgstr "impossible de supprimer %s"
3595
3596#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3597#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3598#, perl-format
3599msgid "failed to copy %s to %s"
3600msgstr "impossible de copier %s en %s"
3601
3602#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3603#, perl-format
3604msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3605msgstr ""
3606"impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence "
3607"existe déjà "
3608
3609#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3610#, perl-format
3611msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3612msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas"
3613
3614#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3615msgid "there are no local changes to record"
3616msgstr "aucune modification locale à enregistrer"
3617
3618#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3619msgid "Enter the desired patch name: "
3620msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : "
3621
3622#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3623msgid "no patch name given; cannot proceed"
3624msgstr ""
3625
3626#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3627msgid "cannot find an editor"
3628msgstr "impossible de trouver un éditeur"
3629
3630#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3631#, perl-format
3632msgid "adding %s to %s"
3633msgstr "ajout de %s à %s"
3634
3635#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3636msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3637msgstr ""
3638"impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande "
3639"bzr n'est pas dans PATH"
3640
3641#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3642#, perl-format
3643msgid ""
3644"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3645"present), but Format bzr was specified"
3646msgstr ""
3647"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) "
3648"bien que le format bzr ait été indiqué"
3649
3650#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3651#, perl-format
3652msgid "%s is a symlink"
3653msgstr "%s est un lien symbolique"
3654
3655#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3656#, perl-format
3657msgid "%s is a symlink to outside %s"
3658msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s"
3659
3660#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3661msgid "doesn't contain a bzr repository"
3662msgstr "ne contient pas de dépôt bzr"
3663
3664#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3665msgid "bzr status exited nonzero"
3666msgstr "état de sortie non nul pour bzr"
3667
3668#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3669#, perl-format
3670msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3671msgstr ""
3672"non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de "
3673"travail : %s"
3674
3675#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3676msgid "format v3.0 uses only one source file"
3677msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source"
3678
3679#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3680#, perl-format
3681msgid "expected %s, got %s"
3682msgstr "%s attendu, %s reçu"
3683
3684#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3685#, fuzzy
3686#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3687msgid "define the format of the generated source package"
3688msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
3689
3690#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3691msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3692msgstr ""
3693"Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour "
3694"créer des paquets source"
3695
3696#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3697msgid "no files indicated on command line"
3698msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande"
3699
3700#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3701msgid "--target-format option is missing"
3702msgstr "l'option --target-format est absente"
3703
3704#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3705msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3706msgstr ""
3707"impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande "
3708"git n'est pas dans PATH"
3709
3710#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3711#, perl-format
3712msgid ""
3713"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3714"present), but Format git was specified"
3715msgstr ""
3716"le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) "
3717"bien que le format git ait été indiqué"
3718
3719#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3720#, perl-format
3721msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3722msgstr ""
3723"le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré"
3724
3725#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3726msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3727msgstr ""
3728
3729#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3730#, fuzzy
3731#| msgid "creating shallow clone with depth %s"
3732msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3733msgstr ""
3734"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
3735
3736#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3737msgid "doesn't contain a git repository"
3738msgstr "ne contient pas de dépôt git"
3739
3740#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3741msgid "git ls-files exited nonzero"
3742msgstr "état de sortie non nul de git ls-files"
3743
3744#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3745#, perl-format
3746msgid "creating shallow clone with depth %s"
3747msgstr ""
3748"création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s"
3749
3750#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3751#, perl-format
3752msgid "bundling: %s"
3753msgstr "jonction (bundling) : %s"
3754
3755#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3756msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3757msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git"
3758
3759#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3760msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3761msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow"
3762
3763#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3764#, perl-format
3765msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3766msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s"
3767
3768#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3769#, perl-format
3770msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3771msgstr "le format v3.0 (git) attend %s"
3772
3773#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3774#, perl-format
3775msgid "cloning %s"
3776msgstr "clonage de %s"
3777
3778#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3779msgid "setting up shallow clone"
3780msgstr "configuration du clone de surface"
3781
3782#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3783#, perl-format
3784msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3785msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s"
3786
3787#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3788msgid "native package version may not have a revision"
3789msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision"
3790
3791#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3792msgid "use a single debianization patch"
3793msgstr ""
3794
3795#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3796msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3797msgstr ""
3798
3799#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3800msgid "non-native package version does not contain a revision"
3801msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision"
3802
3803#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3804#, perl-format
3805msgid "can't create symlink %s"
3806msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s"
3807
3808#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3809#, perl-format
3810msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3811msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s"
3812
3813#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3814#, perl-format
3815msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3816msgstr ""
3817"fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la "
3818"version modifiée)"
3819
3820#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3821#, perl-format
3822msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3823msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »"
3824
3825#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3826msgid "failed to write"
3827msgstr "échec d'écriture"
3828
3829#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3830#, perl-format
3831msgid "diff on %s"
3832msgstr "diff sur %s"
3833
3834#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3835#, perl-format
3836msgid "cannot stat file %s"
3837msgstr "stat impossible pour le fichier %s"
3838
3839#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3840#, perl-format
3841msgid "cannot read link %s"
3842msgstr "impossible de lire le lien %s"
3843
3844#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3845msgid "device or socket is not allowed"
3846msgstr "périphérique ou socket non autorisé"
3847
3848#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3849msgid "unknown file type"
3850msgstr "type de fichier inconnu"
3851
3852#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3853#, perl-format
3854msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3855msgstr ""
3856"suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la "
3857"prendre en compte"
3858
3859#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3860#, perl-format
3861msgid "ignoring deletion of directory %s"
3862msgstr "suppression du répertoire %s ignorée"
3863
3864#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3865#, perl-format
3866msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3867msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée"
3868
3869#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3870#, perl-format
3871msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3872msgstr ""
3873"le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le "
3874"fichier de différences"
3875
3876#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3877#, perl-format
3878msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3879msgstr ""
3880"le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
3881"différences"
3882
3883#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3884#, perl-format
3885msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3886msgstr ""
3887"le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de "
3888"différences"
3889
3890#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3891#, perl-format
3892msgid "cannot represent change to %s:"
3893msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :"
3894
3895#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3896#, perl-format
3897msgid " new version is %s"
3898msgstr " la nouvelle version est %s"
3899
3900#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3901#, perl-format
3902msgid " old version is %s"
3903msgstr " l'ancienne version est %s"
3904
3905#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3906#, perl-format
3907msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3908msgstr ""
3909"diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C"
3910
3911#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3912#, perl-format
3913msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3914msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu"
3915
3916#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3917#, perl-format
3918msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3919msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
3920
3921#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3922#, perl-format
3923msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3924msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)"
3925
3926#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3927#, perl-format
3928msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3929msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)"
3930
3931#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3932#, perl-format
3933msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3934msgstr ""
3935"aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de "
3936"différences « %s » (ligne %d)"
3937
3938#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3939#, perl-format
3940msgid "%s contains an insecure path: %s"
3941msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s"
3942
3943#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3944#, perl-format
3945msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3946msgstr ""
3947"le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien "
3948"symbolique : %s"
3949
3950#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3951#, perl-format
3952msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3953msgstr ""
3954"les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de "
3955"différences %s (ligne %d)"
3956
3957#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3958#, perl-format
3959msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3960msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)"
3961
3962#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3963#, perl-format
3964msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3965msgstr ""
3966"le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne "
3967"%d)"
3968
3969#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3970#, perl-format
3971msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3972msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte"
3973
3974#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3975#, perl-format
3976msgid ""
3977"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3978"merge the hunks into a single one"
3979msgstr ""
3980
3981#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3982#, fuzzy, perl-format
3983#| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
3984msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3985msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s"
3986
3987#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3988#, perl-format
3989msgid "unexpected end of diff '%s'"
3990msgstr "fin inattendue de diff « %s »"
3991
3992#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3993#, perl-format
3994msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3995msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »"
3996
3997#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3998#, perl-format
3999msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4000msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »"
4001
4002#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4003#, perl-format
4004msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4005msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement"
4006
4007#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4008#, perl-format
4009msgid "remove patch backup file %s"
4010msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s"
4011
4012#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4013msgid "nonexistent"
4014msgstr "inexistant"
4015
4016#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4017msgid "plain file"
4018msgstr "fichier texte"
4019
4020#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4021msgid "directory"
4022msgstr "répertoire"
4023
4024#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4025#, perl-format
4026msgid "symlink to %s"
4027msgstr "lien symbolique vers %s"
4028
4029#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4030msgid "block device"
4031msgstr "périphérique bloc"
4032
4033#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4034msgid "character device"
4035msgstr "périphérique caractère"
4036
4037#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4038msgid "named pipe"
4039msgstr "tube nommé"
4040
4041#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4042msgid "named socket"
4043msgstr "« socket » nommé"
4044
4045#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4046#, perl-format
4047msgid "cannot mkdir %s"
4048msgstr "impossible de créer le répertoire %s"
4049
4050#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4051msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4052msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé"
4053
4054#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4055#, perl-format
4056msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4057msgstr ""
4058"si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » "
4059"pour le mettre à jour"
4060
4061#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4062#, perl-format
4063msgid "%s should be a directory or non-existing"
4064msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister"
4065
4066#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4067#, perl-format
4068msgid "%s should be a file or non-existing"
4069msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister"
4070
4071#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4072#, perl-format
4073msgid ""
4074"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4075"source might fail when applying patches"
4076msgstr ""
4077"le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne "
4078"%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs"
4079
4080#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4081#, perl-format
4082msgid "restoring quilt backup files for %s"
4083msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s"
4084
4085#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4086#, perl-format
4087msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4088msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée"
4089
4090#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4091#, fuzzy, perl-format
4092#| msgid "invalid source field in %s"
4093msgid "invalid source version %s"
4094msgstr "champ source invalide dans %s"
4095
4096#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4097#, perl-format
4098msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4099msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »"
4100
4101#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4102#, fuzzy, perl-format
4103#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4104msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4105msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
4106
4107#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4108#, perl-format
4109msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4110msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}"
4111
4112#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4113#, perl-format
4114msgid "unused substitution variable ${%s}"
4115msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}"
4116
4117#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4118#, perl-format
4119msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4120msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s"
4121
4122#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4123#, perl-format
4124msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4125msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s"
4126
4127#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4128#, perl-format
4129msgid "unknown host architecture '%s'"
4130msgstr "architecture hôte « %s » inconnue"
4131
4132#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4133msgid ""
4134"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4135"address"
4136msgstr ""
4137"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le "
4138"champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
4139
4140#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4141msgid ""
4142"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4143"Maintainer field"
4144msgstr ""
4145"Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il "
4146"n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
4147
4148#: scripts/Dpkg/Version.pm
4149#, perl-format
4150msgid "%s is not a valid version"
4151msgstr "%s n'est pas une version valable"
4152
4153#: scripts/Dpkg/Version.pm
4154msgid "version number cannot be empty"
4155msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4156
4157#: scripts/Dpkg/Version.pm
4158#, fuzzy
4159#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4160msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4161msgstr ""
4162"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
4163
4164#: scripts/Dpkg/Version.pm
4165#, fuzzy
4166#| msgid "version number cannot be empty"
4167msgid "upstream version cannot be empty"
4168msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4169
4170#: scripts/Dpkg/Version.pm
4171#, fuzzy
4172#| msgid "version number cannot be empty"
4173msgid "revision cannot be empty"
4174msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide"
4175
4176#: scripts/Dpkg/Version.pm
4177msgid "version number does not start with digit"
4178msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre"
4179
4180#: scripts/Dpkg/Version.pm
4181#, perl-format
4182msgid "version number contains illegal character '%s'"
4183msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé"
4184
4185#: scripts/Dpkg/Version.pm
4186#, perl-format
4187msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4188msgstr ""
4189"la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »"
4190
4191#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4192#~ msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé"
4193
4194#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4195#~ msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s"
4196
4197#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4198#~ msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes"
4199
4200#, fuzzy
4201#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4202#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4203#~ msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s"
4204
4205#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4206#~ msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s"
4207
4208#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4209#~ msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}"
4210
4211#~ msgid "missing library directory"
4212#~ msgstr "répertoire des bibliothèques manquant"
4213
4214#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4215#~ msgstr "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier de changements>]"
4216
4217#~ msgid ""
4218#~ "Options:\n"
4219#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4220#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
4221#~ "messages.\n"
4222#~ " --format <output-format>\n"
4223#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4224#~ " --all include all changes.\n"
4225#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
4226#~ " -v <version> ditto.\n"
4227#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
4228#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
4229#~ "<version>.\n"
4230#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
4231#~ "<version>.\n"
4232#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
4233#~ "if\n"
4234#~ " <number> is lower than 0).\n"
4235#~ " -n <number> ditto.\n"
4236#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
4237#~ "from\n"
4238#~ " the top (or tail if <number> is lower than "
4239#~ "0).\n"
4240#~ " -?, --help print usage information.\n"
4241#~ " -V, --version print version information.\n"
4242#~ msgstr ""
4243#~ "Options :\n"
4244#~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser (« - » "
4245#~ "par défaut).\n"
4246#~ " -l, --label <fichier> nom de fichier de changements à utiliser "
4247#~ "dans les messages d'erreur.\n"
4248#~ " --format <format_sortie>\n"
4249#~ " définir le format de sortie (« dpkg » par "
4250#~ "défaut).\n"
4251#~ " --all inclure toutes les modifications.\n"
4252#~ " -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis "
4253#~ "<version>.\n"
4254#~ " -v <version> idem.\n"
4255#~ " -u, --until <version> inclure toutes les modifications "
4256#~ "antérieures à <version>.\n"
4257#~ " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis "
4258#~ "<version> incluse.\n"
4259#~ " -t, --to <version> inclure toutes les modifications "
4260#~ "antérieures à <version> incluse.\n"
4261#~ " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
4262#~ " (ou bien les dernières si <nombre> est "
4263#~ "inférieur à 0).\n"
4264#~ " -n <nombre> idem.\n"
4265#~ " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --"
4266#~ "count,\n"
4267#~ " à partir du début (ou de la fin si "
4268#~ "<nombre> est inférieur à 0).\n"
4269#~ " -?, --help afficher l'aide.\n"
4270#~ " -V, --version afficher la version.\n"
4271
4272#~ msgid "output format %s not supported"
4273#~ msgstr "format de sortie %s non géré"
4274
4275#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4276#~ msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)"
4277
4278#~ msgid "format parser %s not executable"
4279#~ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable"
4280
4281#~ msgid "output of changelog parser"
4282#~ msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements"
4283
4284#~ msgid "changelog parser %s"
4285#~ msgstr "analyseur de fichier de changements : %s"
4286
4287#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4288#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4289#~ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée."
4290#~ msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées."
4291
4292#~ msgid ""
4293#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4294#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4295#~ msgstr ""
4296#~ "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de "
4297#~ "paquet source utilisé.\n"
4298#~ "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus "
4299#~ "d'informations."
4300
4301#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4302#~ msgstr "lecture de %s impossible"
4303
4304#~ msgid "error closing %s (%s)"
4305#~ msgstr "erreur en fermant %s (%s)"
4306
4307#~ msgid "couldn't parse date %s"
4308#~ msgstr "impossible d'analyser la date %s"
4309
4310#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4311#~ msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
4312
4313#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4314#~ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"
4315
4316#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4317#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s"
4318
4319#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4320#~ msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s"
4321
4322#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4323#~ msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s"
4324
4325#~ msgid ""
4326#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4327#~ "fatal in the future"
4328#~ msgstr ""
4329#~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais "
4330#~ "sera un échec fatal dans le futur."
4331
4332#~ msgid "read changesdescription"
4333#~ msgstr "lecture de changesdescription"
4334
4335#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4336#~ msgstr "chdir pour du vers %s"
4337
4338#~ msgid "du in `%s'"
4339#~ msgstr "du dans %s"
4340
4341#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4342#~ msgstr "résultat inattendu de du %s"
4343
4344#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4345#~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !"
4346
4347#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4348#~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;"
4349
4350#~ msgid ""
4351#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4352#~ "\n"
4353#~ "Options:\n"
4354#~ " -?, --help print usage information\n"
4355#~ " --version, -V print version information\n"
4356#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
4357#~ " use in error messages\n"
4358#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
4359#~ " to '-' (standard input)\n"
4360#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
4361#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4362#~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
4363#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
4364#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
4365#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
4366#~ " than version\n"
4367#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
4368#~ " than version\n"
4369#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
4370#~ " (or the tail if <number> is lower than "
4371#~ "0)\n"
4372#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
4373#~ " counted from the top (or the tail if\n"
4374#~ " <number> is lower than 0)\n"
4375#~ " --all include all changes\n"
4376#~ msgstr ""
4377#~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n"
4378#~ "\n"
4379#~ "Options:\n"
4380#~ " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n"
4381#~ " --version, -V afficher la version\n"
4382#~ " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n"
4383#~ " à utiliser dans les messages d'erreur\n"
4384#~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n"
4385#~ " valeur par défaut est « - » (entrée "
4386#~ "standard)\n"
4387#~ " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n"
4388#~ " des formats de sortie. La valeur par\n"
4389#~ " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n"
4390#~ " avec dpkg-dev\n"
4391#~ " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
4392#~ " cette version\n"
4393#~ " --until, -u <version> inclure toutes les modifications "
4394#~ "antérieures\n"
4395#~ " à cette version\n"
4396#~ " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n"
4397#~ " cette version incluse\n"
4398#~ " --to, -t <version> inclure toutes les modifications "
4399#~ "antérieures\n"
4400#~ " à cette version, incluse\n"
4401#~ " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n"
4402#~ " (ou bien les dernières si <nombre> est "
4403#~ "inférieur à 0)\n"
4404#~ " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --"
4405#~ "count,\n"
4406#~ " à partir du début (ou de la fin si\n"
4407#~ " <nombre> est inférieur à 0)\n"
4408#~ " --all inclure toutes les modifications\n"
4409
4410#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4411#~ msgstr ""
4412#~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat "
4413#~ "anormal : « %s »"
4414
4415#~ msgid ""
4416#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4417#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
4418#~ " -t<system> set GNU system type."
4419#~ msgstr ""
4420#~ "Options passées à dpkg-architecture:\n"
4421#~ " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n"
4422#~ " -t<système> définir le type de système GNU."
4423
4424#~ msgid ""
4425#~ "Options:\n"
4426#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4427#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4428#~ " -f force flag (override variables set in environment)."
4429#~ msgstr ""
4430#~ "Options:\n"
4431#~ " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n"
4432#~ " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n"
4433#~ " -f drapeau de forçage (outrepasse les variables\n"
4434#~ " définies dans l'environnement)."
4435
4436#~ msgid ""
4437#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4438#~ "commit)"
4439#~ msgstr ""
4440#~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4441#~ "format, --commit)"
4442
4443#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4444#~ msgstr ""
4445#~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois"
4446
4447#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4448#~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source"
4449
4450#, fuzzy
4451#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4452#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4453#~ msgstr ""
4454#~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig"
4455
4456#~ msgid "open new files list file"
4457#~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4458
4459#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4460#~ msgstr ""
4461#~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers"
4462
4463#~ msgid "read old files list file"
4464#~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4465
4466#~ msgid "write new entry to new files list file"
4467#~ msgstr ""
4468#~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des "
4469#~ "fichiers"
4470
4471#~ msgid "close new files list file"
4472#~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers"
4473
4474#~ msgid "cannot read files list file"
4475#~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers."
4476
4477#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4478#~ msgstr ""
4479#~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s "
4480#~ "(ligne %d) "
4481
4482#~ msgid "close old files list file"
4483#~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers"
4484
4485#~ msgid "internal error"
4486#~ msgstr "erreur interne"
4487
4488#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4489#~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données"
4490
4491#~ msgid ""
4492#~ "\n"
4493#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4494#~ "\n"
4495#~ "Options:\n"
4496#~ " -r<gain-root-command>\n"
4497#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4498#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4499#~ " -p<sign-command>\n"
4500#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
4501#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
4502#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4503#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
4504#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4505#~ "rules\n"
4506#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
4507#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
4508#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
4509#~ " -us unsigned source.\n"
4510#~ " -uc unsigned changes.\n"
4511#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4512#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
4513#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
4514#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
4515#~ " -S source only, no binary files. }\n"
4516#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
4517#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
4518#~ "architecture\n"
4519#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
4520#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
4521#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
4522#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
4523#~ "genchanges\n"
4524#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
4525#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
4526#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
4527#~ " -sn force Debian native source format. }\n"
4528#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
4529#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
4530#~ "source\n"
4531#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
4532#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
4533#~ " -tc clean source tree when finished.\n"
4534#~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
4535#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
4536#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4537#~ "source\n"
4538#~ " --source-option=<opt>\n"
4539#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4540#~ " --changes-option=<opt>\n"
4541#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4542#~ " --admindir=<directory>\n"
4543#~ " change the administrative directory.\n"
4544#~ " -h, --help show this help message.\n"
4545#~ " --version show the version.\n"
4546#~ msgstr ""
4547#~ "\n"
4548#~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n"
4549#~ "\n"
4550#~ "Options :\n"
4551#~ " -r<commande-gain-root>\n"
4552#~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n"
4553#~ " (par défaut, fakeroot).\n"
4554#~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n"
4555#~ " -p<commande-sign>\n"
4556#~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
4557#~ "conflits.\n"
4558#~ " -D vérifier les dépendances de construction et les "
4559#~ "conflits.\n"
4560#~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n"
4561#~ " adéquat.\n"
4562#~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
4563#~ " superutilisateur.\n"
4564#~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter "
4565#~ "simultanément } \n"
4566#~ " passé à debian/rules\n"
4567#~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
4568#~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n"
4569#~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n"
4570#~ " -us fichier source non signé.\n"
4571#~ " -uc fichier changes non signé.\n"
4572#~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n"
4573#~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n"
4574#~ " les sources.} } passé\n"
4575#~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n"
4576#~ " « arch-indep ». } dpkg-\n"
4577#~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n"
4578#~ " fichiers « arch-indep » }\n"
4579#~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n"
4580#~ " binaire. }\n"
4581#~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n"
4582#~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-"
4583#~ "architecture\n"
4584#~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n"
4585#~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n"
4586#~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } "
4587#~ "uniquement passé\n"
4588#~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à "
4589#~ "dpkg-genchanges\n"
4590#~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n"
4591#~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n"
4592#~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n"
4593#~ " -sn force le format source natif Debian. }\n"
4594#~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement "
4595#~ "passé\n"
4596#~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-"
4597#~ "source\n"
4598#~ " -Z<compression>\n"
4599#~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n"
4600#~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -"
4601#~ "b).\n"
4602#~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n"
4603#~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de "
4604#~ "signature.\n"
4605#~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à "
4606#~ "regex. } uniquement passé\n"
4607#~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des "
4608#~ "tarballs. } à dpkg-source\n"
4609#~ " --source-option=<opt>\n"
4610#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n"
4611#~ " --changes-option=<opt>\n"
4612#~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n"
4613#~ " --admindir=<répertoire>\n"
4614#~ " changer le répertoire d'administration.\n"
4615#~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
4616#~ " --version afficher la version.\n"
4617
4618#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4619#~ msgstr ""
4620#~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-"
4621#~ "schedule)."
4622
4623#~ msgid "will probably become fatal in the future."
4624#~ msgstr "deviendra fatal dans le futur."
4625
4626#~ msgid ""
4627#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4628#~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)"
4629
4630#~ msgid ""
4631#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4632#~ "the PATH."
4633#~ msgstr ""
4634#~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas "
4635#~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)."
4636
4637#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4638#~ msgstr ""
4639#~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un "
4640#~ "chiffre"
4641
4642#~ msgid ""
4643#~ "\n"
4644#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4645#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4646#~ msgstr ""
4647#~ "\n"
4648#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4649#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4650
4651#, fuzzy
4652#~| msgid ""
4653#~| "\n"
4654#~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4655#~ msgid ""
4656#~ "\n"
4657#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4658#~ msgstr ""
4659#~ "\n"
4660#~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4661
4662#~ msgid ""
4663#~ "\n"
4664#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4665#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4666#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4667#~ msgstr ""
4668#~ "\n"
4669#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4670#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4671#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
4672
4673#, fuzzy
4674#~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n"
4675#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4676#~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n"
4677
4678#~ msgid ""
4679#~ "\n"
4680#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4681#~ msgstr ""
4682#~ "\n"
4683#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4684
4685#~ msgid ""
4686#~ "\n"
4687#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4688#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4689#~ msgstr ""
4690#~ "\n"
4691#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4692#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4693
4694#~ msgid ""
4695#~ "\n"
4696#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4697#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4698#~ msgstr ""
4699#~ "\n"
4700#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4701#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4702
4703#~ msgid ""
4704#~ "\n"
4705#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4706#~ msgstr ""
4707#~ "\n"
4708#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4709
4710#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4711#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4712
4713#~ msgid ""
4714#~ "\n"
4715#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4716#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4717#~ msgstr ""
4718#~ "\n"
4719#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4720#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4721
4722#~ msgid ""
4723#~ "\n"
4724#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4725#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4726#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4727#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4728#~ msgstr ""
4729#~ "\n"
4730#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4731#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4732#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4733#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4734
4735#~ msgid ""
4736#~ "\n"
4737#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4738#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4739#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4740#~ msgstr ""
4741#~ "\n"
4742#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4743#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4744#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4745
4746#~ msgid ""
4747#~ "\n"
4748#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4749#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4750#~ msgstr ""
4751#~ "\n"
4752#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4753#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4754
4755#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4756#~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
4757
4758#~ msgid "entry of APT's %s file"
4759#~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT"
4760
4761#~ msgid "no orig.tar file found"
4762#~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé"
4763
4764#~ msgid "cannot rename %s to %s"
4765#~ msgstr "impossible de renommer %s en %s"
4766
4767#~ msgid "exec %s"
4768#~ msgstr "exec %s"
4769
4770#~ msgid "cannot exec dpkg"
4771#~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg"
4772
4773#~ msgid "git config exited nonzero"
4774#~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git"
4775
4776#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4777#~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression"
4778
4779#~ msgid "unable to remove `%s'"
4780#~ msgstr "impossible de supprimer %s"
4781
4782#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4783#~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages"
4784
4785#~ msgid "unable to append to %s"
4786#~ msgstr "impossible d'ajouter à %s"
4787
4788#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4789#~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source"
4790
4791#~ msgid "need -x or -b"
4792#~ msgstr "-x ou -b nécessaire"
4793
4794#~ msgid "objdump on `%s'"
4795#~ msgstr "objdump sur %s"
4796
4797#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
4798#~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n"
4799
4800#~ msgid "cannot open .dsc file %s"
4801#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s"
4802
4803#~ msgid "source control file %s"
4804#~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s"
4805
4806#~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
4807#~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »"
4808
4809#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
4810#~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »"
4811
4812#~ msgid "fork for du"
4813#~ msgstr "fork pour du"
4814
4815#~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
4816#~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s"
4817
4818#~ msgid "fork for %s"
4819#~ msgstr "fork for %s"
4820
4821#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
4822#~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré"
4823
4824#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
4825#~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »"
4826
4827#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
4828#~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files"
4829
4830#~ msgid "applying all patches with %s"
4831#~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s"
4832
4833#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
4834#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s"
4835
4836#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
4837#~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"
4838
4839#~ msgid "Couldn't open override file %s"
4840#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"
4841
4842#~ msgid ""
4843#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
4844#~ "%s / %s"
4845#~ msgstr ""
4846#~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
4847#~ "%s / %s"
4848
4849#~ msgid "can't read override file %s"
4850#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s"
4851
4852#~ msgid "error closing override file"
4853#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"
4854
4855#~ msgid "can't read source override file %s"
4856#~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s"
4857
4858#~ msgid "error closing source override file"
4859#~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"
4860
4861#, fuzzy
4862#~ msgid "parsing an empty file %s"
4863#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
4864
4865#~ msgid "fatal error"
4866#~ msgstr "erreur fatale"
4867
4868#~ msgid "can't open file %s: %s"
4869#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s"
4870
4871#~ msgid "can't load IO::String: %s"
4872#~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s"
4873
4874#~ msgid "can't close file %s: %s"
4875#~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s"
4876
4877#~ msgid "exec du"
4878#~ msgstr "exec du"
4879
4880#~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
4881#~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin"
4882
4883#~ msgid "can't read %s: %s"
4884#~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
4885
4886#~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
4887#~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"
4888
4889#~ msgid "duplicate source field in %s"
4890#~ msgstr "champ source en double dans %s"
4891
4892#~ msgid "duplicate binary field in %s"
4893#~ msgstr "champ binary en double dans %s"
4894
4895#~ msgid "can't fork"
4896#~ msgstr "fork impossible"
4897
4898#~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
4899#~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search"
4900
4901#~ msgid "unable to open ostable"
4902#~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »"
4903
4904#~ msgid "unable to open triplettable"
4905#~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »"
4906
4907#~ msgid "cannot fork for objdump"
4908#~ msgstr "fork impossible pour objdump"
4909
4910#~ msgid "can't write %s"
4911#~ msgstr "impossible d'écrire sur %s"
4912
4913#~ msgid "can't read %s"
4914#~ msgstr "impossible de lire %s"
4915
4916#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
4917#~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »"
4918
4919#~ msgid "Couldn't stat %s"
4920#~ msgstr "stat de %s impossible"
4921
4922#~ msgid "error doing fstat on %s:"
4923#~ msgstr "erreur lors de fstat %s :"
4924
4925#~ msgid "can't dup %s:"
4926#~ msgstr "dup %s impossible :"
4927
4928#~ msgid "can't rewind %s:"
4929#~ msgstr "impossible de rembobiner %s :"
4930
4931#~ msgid "can't exec md5sum:"
4932#~ msgstr "exec md5sum impossible :"
4933
4934#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
4935#~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"
4936
4937#~ msgid "Usage: 822-date"
4938#~ msgstr "Syntaxe : 822-date"
4939
4940#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
4941#~ msgstr ""
4942#~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »."
4943
4944#~ msgid "cannot combine %s and -S"
4945#~ msgstr "impossible de combiner %s et -S"
4946
4947#~ msgid ""
4948#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4949#~ msgstr ""
4950#~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-"
4951#~ "removal-schedule)."
4952
4953#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
4954#~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!"
4955
4956#~ msgid "failure"
4957#~ msgstr "échec"
4958
4959#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
4960#~ msgstr ""
4961#~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<"
4962
4963#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
4964#~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<"
4965
4966#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
4967#~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<"
4968
4969#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
4970#~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()"
4971
4972#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
4973#~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus"
4974
4975#~ msgid "tried to add file `%s' twice"
4976#~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois"