Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Translation of dpkg scripts messages templates to French |
2 | # Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> | |
3 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
4 | # | |
5 | # Translators: | |
6 | # Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007. | |
7 | # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. | |
8 | # Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, 2014 | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.17.7\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2015-09-08 15:39+0200\n" | |
15 | "Last-Translator: Sébastien Poher <sbphr@volted.net>\n" | |
16 | "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" | |
17 | "Language: fr\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | "X-Generator: Lokalize 1.4\n" | |
23 | ||
24 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
25 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
26 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
27 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
28 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
29 | #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
30 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
31 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
32 | #, perl-format | |
33 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
34 | msgstr "Debian %s version %s.\n" | |
35 | ||
36 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
37 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
38 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl | |
39 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
40 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
41 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
42 | msgid "" | |
43 | "\n" | |
44 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
45 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
46 | msgstr "" | |
47 | "\n" | |
48 | "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " | |
49 | "License »\n" | |
50 | "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " | |
51 | "n'y a PAS de garantie.\n" | |
52 | ||
53 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
54 | #, perl-format | |
55 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" | |
56 | msgstr "Usage: %s [<option>...] [<commande>]" | |
57 | ||
58 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
59 | msgid "" | |
60 | "Commands:\n" | |
61 | " -l, --list list variables (default).\n" | |
62 | " -L, --list-known list valid architectures (matching some " | |
63 | "criteria).\n" | |
64 | " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" | |
65 | " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" | |
66 | " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" | |
67 | " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" | |
68 | " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" | |
69 | " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" | |
70 | " -?, --help show this help message.\n" | |
71 | " --version show the version." | |
72 | msgstr "" | |
73 | "Commandes :\n" | |
74 | " -l, --list lister les variables (défaut).\n" | |
75 | " -L, --list-known lister les architectures valides (en " | |
76 | "fonction de critères).\n" | |
77 | " -e, --equal <arch> comparer avec l'architecture Debian en " | |
78 | "cours.\n" | |
79 | " -i, --is <arch-joker> vérifier que l'architecture Debian en cours " | |
80 | "est <arch-joker>.\n" | |
81 | " -q, --query <variable> n'afficher que la valeur de <variable>.\n" | |
82 | " -s, --print-set afficher la commande pour définir les " | |
83 | "variables d'environnement.\n" | |
84 | " -u, --print-unset afficher la commande pour annuler les " | |
85 | "variables d'environnement.\n" | |
86 | " -c, --command <commande> mettre en place l'environnement et y " | |
87 | "exécuter la commande.\n" | |
88 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
89 | " --version afficher la version." | |
90 | ||
91 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
92 | msgid "" | |
93 | "Options:\n" | |
94 | " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" | |
95 | " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" | |
96 | " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" | |
97 | " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" | |
98 | " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" | |
99 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
100 | "wildcard>.\n" | |
101 | " -B, --match-bits <arch-bits>\n" | |
102 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
103 | "bits>.\n" | |
104 | " -E, --match-endian <arch-endian>\n" | |
105 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
106 | "endian>.\n" | |
107 | " -f, --force force flag (override variables set in " | |
108 | "environment)." | |
109 | msgstr "" | |
110 | "Options :\n" | |
111 | " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en " | |
112 | "cours.\n" | |
113 | " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en " | |
114 | "cours.\n" | |
115 | " -A, --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de " | |
116 | "la cible.\n" | |
117 | " -T, --target-type <type> définir le type de système GNU de " | |
118 | "la cible.\n" | |
119 | " -W, --match-wildcard <arch-joker> restreindre aux architectures " | |
120 | "listées correspondant à <arch-joker>.\n" | |
121 | " -B, --match-bits <bits-d'arch> restreindre aux architectures " | |
122 | "listées correspondant à <bits-d'arch>.\n" | |
123 | " -E, --match-endian <boutisme-d'arch> restreindre aux architectures " | |
124 | "listées correspondant à <boutisme-d'arch>.\n" | |
125 | " -f, --force drapeau de forçage (outrepasse les " | |
126 | "variables définies dans l'environnement)." | |
127 | ||
128 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
129 | #, perl-format | |
130 | msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" | |
131 | msgstr "" | |
132 | "architecture Debian inconnue %s, vous devez aussi indiquer le type du " | |
133 | "système GNU " | |
134 | ||
135 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
136 | #, perl-format | |
137 | msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" | |
138 | msgstr "" | |
139 | "type du système GNU inconnu %s, vous devez aussi indiquer l'architecture " | |
140 | "Debian " | |
141 | ||
142 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
143 | #, perl-format | |
144 | msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" | |
145 | msgstr "type du système GNU par défaut inconnu pour l'architecture Debian %s" | |
146 | ||
147 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
148 | #, perl-format | |
149 | msgid "" | |
150 | "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " | |
151 | "system type %s" | |
152 | msgstr "" | |
153 | "le type par défaut du système GNU %s pour l'architecture Debian %s ne " | |
154 | "correspond pas au type du système GNU indiqué %s" | |
155 | ||
156 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
157 | #, perl-format | |
158 | msgid "%s is not a supported variable name" | |
159 | msgstr "%s n'est pas le nom d'une variable reconnue" | |
160 | ||
161 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
162 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
163 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
164 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl | |
165 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
166 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
167 | #, perl-format | |
168 | msgid "unknown option '%s'" | |
169 | msgstr "option inconnue « %s »" | |
170 | ||
171 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
172 | #, fuzzy, perl-format | |
173 | #| msgid "" | |
174 | #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " | |
175 | #| "setting a correct CC environment variable" | |
176 | msgid "" | |
177 | "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " | |
178 | "correct CC environment variable" | |
179 | msgstr "" | |
180 | "le type du système GNU indiqué %s ne correspond pas au type de gcc %s. Vous " | |
181 | "devriez essayer de définir une variable d'environnement CC correcte." | |
182 | ||
183 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
184 | #, perl-format | |
185 | msgid "Usage: %s [<command>]" | |
186 | msgstr "Utilisation : %s [<commande>]" | |
187 | ||
188 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
189 | msgid "" | |
190 | "Commands:\n" | |
191 | " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" | |
192 | " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" | |
193 | " value is one of vendor, system, user, env.\n" | |
194 | " --query-features <area>\n" | |
195 | " output the status of features for the given area.\n" | |
196 | " --list output a list of the flags supported by the current " | |
197 | "vendor.\n" | |
198 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
199 | " output something convenient to import the compilation\n" | |
200 | " flags in a shell script, in make, or in a command " | |
201 | "line.\n" | |
202 | " --dump output all compilation flags with their values\n" | |
203 | " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" | |
204 | " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" | |
205 | " and their origin.\n" | |
206 | " --help show this help message.\n" | |
207 | " --version show the version.\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | "Actions:\n" | |
210 | " --get <drapeau> afficher le drapeau choisi sur la sortie standard.\n" | |
211 | " --origin <drapeau> afficher l'origine du drapeau sur la sortie standard :\n" | |
212 | " les valeurs possibles sont vendor, system, user, env.\n" | |
213 | " --query-features <zone>\n" | |
214 | " afficher l'état des fonctionnalités de la\n" | |
215 | " zone (« area ») indiquée.\n" | |
216 | " --list afficher une liste des drapeaux gérés par le\n" | |
217 | " distributeur actuel.\n" | |
218 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
219 | " afficher quelque chose de commode afin d'importer les " | |
220 | "drapeaux de compilation dans un script shell, dans\n" | |
221 | " make ou dans une ligne de commande \n" | |
222 | " --dump afficher tous les drapeaux de compilation et leurs " | |
223 | "valeurs\n" | |
224 | " --status afficher un résumé de tous les paramètres qui influent\n" | |
225 | " sur le comportement de dpkg-buildflags, ainsi que les " | |
226 | "drapeaux\n" | |
227 | " qui en résultent et leur origine.\n" | |
228 | " --help afficher ce message d'aide.\n" | |
229 | " --version afficher la version.\n" | |
230 | ||
231 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
232 | #, perl-format | |
233 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
234 | msgstr "deux commandes indiquées : --%s et --%s" | |
235 | ||
236 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
237 | #, perl-format | |
238 | msgid "%s needs a parameter" | |
239 | msgstr "paramètre nécessaire pour %s" | |
240 | ||
241 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
242 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
243 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
244 | #, perl-format | |
245 | msgid "Usage: %s [<option>...]" | |
246 | msgstr "Utilisation : %s [<option>...]" | |
247 | ||
248 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
249 | #, fuzzy | |
250 | #| msgid "" | |
251 | #| "Options:\n" | |
252 | #| " -F normal full build (binaries and sources, default).\n" | |
253 | #| " -g source and arch-indep build.\n" | |
254 | #| " -G source and arch-specific build.\n" | |
255 | #| " -b binary-only, no source files.\n" | |
256 | #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
257 | #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
258 | #| " -S source-only, no binary files.\n" | |
259 | #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
260 | #| " -tc clean source tree when finished.\n" | |
261 | #| " -D check build dependencies and conflicts (default).\n" | |
262 | #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
263 | #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " | |
264 | #| "list).\n" | |
265 | #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
266 | #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" | |
267 | #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
268 | #| " -j[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), forced " | |
269 | #| "mode.\n" | |
270 | #| " -J[<number>] jobs to run simultaneously (passed to <rules>), opt-in " | |
271 | #| "mode.\n" | |
272 | #| " -r<gain-root-command>\n" | |
273 | #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
274 | #| " --check-command=<check-command>\n" | |
275 | #| " command to check the .changes file (no default).\n" | |
276 | #| " --check-option=<opt>\n" | |
277 | #| " pass <opt> to <check-command>.\n" | |
278 | #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" | |
279 | #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " | |
280 | #| "hooks:\n" | |
281 | #| " init preclean source build binary changes postclean\n" | |
282 | #| " check sign done\n" | |
283 | #| " -p<sign-command>\n" | |
284 | #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
285 | #| " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
286 | #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
287 | #| " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
288 | #| " -us unsigned source package.\n" | |
289 | #| " -uc unsigned .changes file.\n" | |
290 | #| " --force-sign\n" | |
291 | #| " force signing the resulting files.\n" | |
292 | #| " --admindir=<directory>\n" | |
293 | #| " change the administrative directory.\n" | |
294 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
295 | #| " --version show the version." | |
296 | msgid "" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " | |
299 | "binary,\n" | |
300 | " any, all (default is 'full').\n" | |
301 | " -F normal full build (source and binary; " | |
302 | "default).\n" | |
303 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
304 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
305 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
306 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
307 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
308 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
309 | " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" | |
310 | " --pre-clean pre clean source tree (default).\n" | |
311 | " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n" | |
312 | " -D check build dependencies and conflicts " | |
313 | "(default).\n" | |
314 | " -d do not check build dependencies and " | |
315 | "conflicts.\n" | |
316 | " --[no-]check-builddeps ditto.\n" | |
317 | " --ignore-builtin-builddeps\n" | |
318 | " do not check builtin build dependencies.\n" | |
319 | " -P, --build-profiles=<profiles>\n" | |
320 | " assume comma-separated build profiles as " | |
321 | "active.\n" | |
322 | " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" | |
323 | "rules).\n" | |
324 | " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" | |
325 | " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
326 | " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " | |
327 | "<rules>),\n" | |
328 | " forced mode.\n" | |
329 | " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" | |
330 | " jobs to run simultaneously (passed to " | |
331 | "<rules>),\n" | |
332 | " opt-in mode (default is auto).\n" | |
333 | " -r, --root-command=<command>\n" | |
334 | " command to gain root rights (default is " | |
335 | "fakeroot).\n" | |
336 | " --check-command=<command>\n" | |
337 | " command to check the .changes file (no " | |
338 | "default).\n" | |
339 | " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" | |
340 | " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " | |
341 | "hooks:\n" | |
342 | " init preclean source build binary buildinfo\n" | |
343 | " changes postclean check sign done\n" | |
344 | " --buildinfo-option=<opt>\n" | |
345 | " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" | |
346 | " -p, --sign-command=<command>\n" | |
347 | " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
348 | " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
349 | " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" | |
350 | " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" | |
351 | " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" | |
352 | " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" | |
353 | " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" | |
354 | " --no-sign do not sign any file.\n" | |
355 | " --force-sign force signing the resulting files.\n" | |
356 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
357 | " -?, --help show this help message.\n" | |
358 | " --version show the version." | |
359 | msgstr "" | |
360 | "Options:\n" | |
361 | " -F construction complète normale (sources et binaires) " | |
362 | "(défaut).\n" | |
363 | " -g source et binaires indépendants de l'architecture.\n" | |
364 | " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" | |
365 | " -b binaire uniquement sans construire les sources.\n" | |
366 | " -B binaire uniquement sans fichiers indépendants\n" | |
367 | " de l'architecture.\n" | |
368 | " -A binaire uniquement, seulement les fichiers indépendants\n" | |
369 | " de l'architecture.\n" | |
370 | " -S source uniquement, pas de fichiers binaires.\n" | |
371 | " -nc ne pas nettoyer l'arborescence source (implique -b).\n" | |
372 | " -tc nettoyer l'arborescence source une fois terminé.\n" | |
373 | " -D contrôler les dépendances et les conflits de\n" | |
374 | " construction (défaut).\n" | |
375 | " -d ne pas contrôler les dépendances et les conflits de\n" | |
376 | " construction.\n" | |
377 | " -P<profils> considérer les profils de construction donnés comme actifs " | |
378 | "(liste séparée par des virgules).\n" | |
379 | " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut : debian/rules).\n" | |
380 | " -T<cible> appeler debian/rules <cible> avec l'environnement adapté.\n" | |
381 | " --as-root garantir que -T appelle la cible avec les droits du\n" | |
382 | " superutilisateur.\n" | |
383 | " -j[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n" | |
384 | " (passé à <rules>), mode forcé.\n" | |
385 | " -J[<nombre>] indiquer le nombre de travaux à exécuter simultanément\n" | |
386 | " (passé à <rules>), mode avec " | |
387 | "confirmation. \n" | |
388 | " -r<gain-root-command>\n" | |
389 | " commande permettant d'obtenir les privilèges du\n" | |
390 | " superutilisateur.\n" | |
391 | " --check-command=<check-command>\n" | |
392 | " commande pour vérifier le fichier .changes (pas de valeur " | |
393 | "par défaut)\n" | |
394 | " --check-option=<opt>\n" | |
395 | " passe <opt> à <check-command>\n" | |
396 | " --hook-<nom>=<commande>\n" | |
397 | " exécute <commande> au point d'ancrage <nom>, points\n" | |
398 | " d'ancrage connus : init preclean source build binary\n" | |
399 | " changes postclean check sign done\n" | |
400 | " -p<sign-command>\n" | |
401 | " commande permettant de signer les fichiers .dsc\n" | |
402 | " et/ou les fichiers .changes (par défaut : gpg2 ou gpg).\n" | |
403 | " -k<keyid> clé à utiliser pour signer.\n" | |
404 | " -ap ajouter une pause avant le processus de signature.\n" | |
405 | " -us paquet source non signé.\n" | |
406 | " -uc fichier .changes non signé.\n" | |
407 | " --force-sign\n" | |
408 | " force la signature des fichers résultants\n" | |
409 | " --admindir=<répertoire>\n" | |
410 | " modifier le répertoire administratif.\n" | |
411 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
412 | " --version afficher la version." | |
413 | ||
414 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
415 | #, fuzzy | |
416 | #| msgid "" | |
417 | #| "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
418 | #| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
419 | #| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
420 | #| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
421 | #| " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
422 | msgid "" | |
423 | "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
424 | " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
425 | " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
426 | " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
427 | " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
428 | msgstr "" | |
429 | "Options passées à dpkg-architecture :\n" | |
430 | " -a, --host-arch <arch> définir l'architecture Debian en cours.\n" | |
431 | " -t, --host-type <type> définir le type de système GNU en cours.\n" | |
432 | " --target-arch <arch> définir l'architecture Debian de la cible.\n" | |
433 | " --target-type <type> définir le type de système GNU de la cible." | |
434 | ||
435 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
436 | #, fuzzy | |
437 | #| msgid "" | |
438 | #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
439 | #| " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" | |
440 | #| " -sa source includes orig, always.\n" | |
441 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
442 | #| " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
443 | #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" | |
444 | #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" | |
445 | #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
446 | #| " --changes-option=<opt>\n" | |
447 | #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
448 | msgid "" | |
449 | "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
450 | " -si source includes orig, if new upstream " | |
451 | "(default).\n" | |
452 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
453 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
454 | " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
455 | " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" | |
456 | " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" | |
457 | " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
458 | " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
459 | msgstr "" | |
460 | "Options passées à dpkg-genchanges:\n" | |
461 | " -si la source n'inclut le fichier d'origine que si nouvelle " | |
462 | "version amont (défaut).\n" | |
463 | " -sa toujours inclure le fichier d'origine.\n" | |
464 | " -sd la source envoyée ne comporte que les fichiers diff et ." | |
465 | "dsc.\n" | |
466 | " -v<version> modifications depuis la version <version>.\n" | |
467 | " -m<resp> le responsable du paquet est <maint>.\n" | |
468 | " -e<resp> le responsable de la version courante est <maint>.\n" | |
469 | " -C<fichdesc> modifications décrites dans <fichdesc>.\n" | |
470 | " --changes-option=<opt>\n" | |
471 | " passer l'option <opt> à dpkg-genchanges." | |
472 | ||
473 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
474 | #, fuzzy | |
475 | #| msgid "" | |
476 | #| "Options passed to dpkg-source:\n" | |
477 | #| " -sn force Debian native source format.\n" | |
478 | #| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
479 | #| " -z<level> compression level to use for source.\n" | |
480 | #| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" | |
481 | #| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" | |
482 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" | |
483 | #| " --source-option=<opt>\n" | |
484 | #| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
485 | msgid "" | |
486 | "Options passed to dpkg-source:\n" | |
487 | " -sn force Debian native source format.\n" | |
488 | " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
489 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
490 | " compression level to use for source.\n" | |
491 | " -Z, --compression=<compressor>\n" | |
492 | " compression to use for source (gz|xz|bzip2|" | |
493 | "lzma).\n" | |
494 | " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" | |
495 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
496 | " filter out files when building tarballs.\n" | |
497 | " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
498 | msgstr "" | |
499 | "Options passées à dpkg-source:\n" | |
500 | " -sn forcer le format source natif Debian.\n" | |
501 | " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour les détails.\n" | |
502 | " -z<niveau> niveau de compression à utiliser pour les sources.\n" | |
503 | " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" | |
504 | " -Z<compresseur>\n" | |
505 | " logiciel de compression à utiliser pour les\n" | |
506 | " sources (gz|xz|bzip2|lzma).\n" | |
507 | " -i[<regex>] ignorer les différences dans les fichiers correspondant\n" | |
508 | " à l'expression régulière.\n" | |
509 | " -I[<motif>] ignorer ces fichiers en construisant les archives tar.\n" | |
510 | " --source-option=<opt>\n" | |
511 | " passer l'option <opt> à dpkg-source.\n" | |
512 | ||
513 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
514 | #, perl-format | |
515 | msgid "unknown hook name %s" | |
516 | msgstr "nom de crochet inconnu %s" | |
517 | ||
518 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
519 | #, perl-format | |
520 | msgid "missing hook %s command" | |
521 | msgstr "la commande du point d'ancrage %s est manquante" | |
522 | ||
523 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
524 | #, perl-format | |
525 | msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" | |
526 | msgstr "-s%s est obsolète ; l'interface utilisée est toujours de type gpg" | |
527 | ||
528 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl | |
529 | msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
530 | msgstr "La gestion de -E et -W est obsolète (ces paramètres sont sans effet)" | |
531 | ||
532 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
533 | #, perl-format | |
534 | msgid "unknown option or argument %s" | |
535 | msgstr "option ou paramètre inconnu %s" | |
536 | ||
537 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
538 | msgid "using a gain-root-command while being root" | |
539 | msgstr "" | |
540 | "utilisation d'une commande pour obtenir les privilèges administrateur en " | |
541 | "tant qu'administrateur" | |
542 | ||
543 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
544 | msgid "" | |
545 | "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" | |
546 | "package, specify a command with the -r option, or run this as root" | |
547 | msgstr "" | |
548 | "fakeroot non trouvé, veuillez soit installer le paquet fakeroot,\n" | |
549 | "soit indiquer une commande avec l'option -r ou exécuter cette\n" | |
550 | "commande en tant qu'administrateur" | |
551 | ||
552 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
553 | #, perl-format | |
554 | msgid "gain-root-command '%s' not found" | |
555 | msgstr "commande pour obtenir les privilèges administrateur « %s » non trouvée" | |
556 | ||
557 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
558 | #, perl-format | |
559 | msgid "check-command '%s' not found" | |
560 | msgstr "check-command « %s » non trouvé" | |
561 | ||
562 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
563 | #, perl-format | |
564 | msgid "sign-command '%s' not found" | |
565 | msgstr "sign-command « %s » non trouvée" | |
566 | ||
567 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
568 | msgid "source package" | |
569 | msgstr "paquet source" | |
570 | ||
571 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
572 | msgid "source version" | |
573 | msgstr "version source" | |
574 | ||
575 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
576 | msgid "source distribution" | |
577 | msgstr "distribution source" | |
578 | ||
579 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
580 | msgid "source changed by" | |
581 | msgstr "source changé par" | |
582 | ||
583 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
584 | msgid "host architecture" | |
585 | msgstr "architecture hôte" | |
586 | ||
587 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
588 | msgid "debian/rules is not executable; fixing that" | |
589 | msgstr "debian/rules n'est pas exécutable ; corrigé." | |
590 | ||
591 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
592 | msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" | |
593 | msgstr "dépendances de construction et conflits non satisfaits ; échec." | |
594 | ||
595 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
596 | msgid "(Use -d flag to override.)" | |
597 | msgstr "(Utilisez l'option -d pour forcer.)" | |
598 | ||
599 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
600 | msgid "" | |
601 | "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " | |
602 | "undesired files" | |
603 | msgstr "" | |
604 | "création d'un paquet source sans le nettoyer préalablement comme demandé ; " | |
605 | "il peut contenir des fichiers non souhaités" | |
606 | ||
607 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
608 | msgid "parse changes file" | |
609 | msgstr "analyse du fichier changes" | |
610 | ||
611 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
612 | msgid "dpkg-genchanges" | |
613 | msgstr "dpkg-genchanges" | |
614 | ||
615 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
616 | msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" | |
617 | msgstr "Appuyez sur <Entrée> pour commencer le processus de signature\n" | |
618 | ||
619 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
620 | #, fuzzy, perl-format | |
621 | #| msgid "failed to sign .changes file" | |
622 | msgid "failed to sign %s file" | |
623 | msgstr "échec de signature du fichier .changes" | |
624 | ||
625 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
626 | msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" | |
627 | msgstr "" | |
628 | "construction non-publiée (UNRELEASED) non signée ; veuillez utiliser --force-" | |
629 | "sign pour passer outre" | |
630 | ||
631 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
632 | #, perl-format | |
633 | msgid "unable to determine %s" | |
634 | msgstr "impossible de déterminer %s" | |
635 | ||
636 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
637 | #, perl-format | |
638 | msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" | |
639 | msgstr "substitution %% inconnue dans le point d'ancrage: %%%s" | |
640 | ||
641 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
642 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm | |
643 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm | |
644 | #, perl-format | |
645 | msgid "cannot open %s" | |
646 | msgstr "impossible d'ouvrir %s" | |
647 | ||
648 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
649 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
650 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
651 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
652 | #, perl-format | |
653 | msgid "cannot close %s" | |
654 | msgstr "impossible de fermer %s" | |
655 | ||
656 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
657 | msgid "source-only upload: Debian-native package" | |
658 | msgstr "envoi de source uniquement : paquet Debian natif" | |
659 | ||
660 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
661 | msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" | |
662 | msgstr "" | |
663 | "source uniquement, envoi du fichier de différences uniquement (aucune " | |
664 | "inclusion du code source d'origine)" | |
665 | ||
666 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
667 | msgid "source-only upload (original source is included)" | |
668 | msgstr "envoi du source seulement (inclusion du code source d'origine)" | |
669 | ||
670 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
671 | msgid "binary-only upload (no source included)" | |
672 | msgstr "envoi d'un binaire seulement (aucune inclusion de code source)" | |
673 | ||
674 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
675 | msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" | |
676 | msgstr "envoi complet ; paquet Debian natif (inclusion du code source complet)" | |
677 | ||
678 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
679 | msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" | |
680 | msgstr "" | |
681 | "envoi d'un binaire et du fichier de différences (aucune inclusion du code " | |
682 | "source d'origine)" | |
683 | ||
684 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
685 | msgid "full upload (original source is included)" | |
686 | msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" | |
687 | ||
688 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
689 | #, perl-format | |
690 | msgid "" | |
691 | "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " | |
692 | "least '%s' seems to be missing)" | |
693 | msgstr "" | |
694 | "%s doit être mis à jour pour gérer les cibles « build-arch » et « build-" | |
695 | "indep » (au moins « %s » semble manquer)" | |
696 | ||
697 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
698 | #, perl-format | |
699 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
700 | msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier de contrôle>" | |
701 | ||
702 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
703 | msgid "" | |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
706 | " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
707 | " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" | |
708 | " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
709 | " retrieving them from control file\n" | |
710 | " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
711 | " retrieving them from control file\n" | |
712 | " -a arch assume given host architecture\n" | |
713 | " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
714 | " --admindir=<directory>\n" | |
715 | " change the administrative directory.\n" | |
716 | " -?, --help show this help message.\n" | |
717 | " --version show the version." | |
718 | msgstr "" | |
719 | "Options :\n" | |
720 | " -A ignorer Build-Depends-Arch et Build-Conflicts-Arch.\n" | |
721 | " -B ignorer Build-Depends-Indep et Build-Conflicts-Indep.\n" | |
722 | " -I ignorer les dépendances internes de construction et les " | |
723 | "conflits.\n" | |
724 | " -d build-deps utiliser la chaîne indiquée comme dépendances de " | |
725 | "construction (« build deps ») plutôt que de les récupérer du fichier de " | |
726 | "contrôle\n" | |
727 | " -c build-conf utiliser la chaîne indiquée comme conflit de construction\n" | |
728 | " (« build conflicts ») plutôt que de les récupérer du " | |
729 | "fichier control\n" | |
730 | " -a arch supposer que l'architecture est celle mentionnée\n" | |
731 | " -P profiles supposer que les profils de construction sont ceux " | |
732 | "mentionnés\n" | |
733 | " --admindir=<répertoire>\n" | |
734 | " changer le répertoire d'administration.\n" | |
735 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
736 | " --version afficher la version." | |
737 | ||
738 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
739 | msgid "" | |
740 | "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." | |
741 | msgstr "" | |
742 | "<fichier de contrôle> est le fichier de contrôle à traiter (par défaut, " | |
743 | "debian/control)." | |
744 | ||
745 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
746 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
747 | #, perl-format | |
748 | msgid "error occurred while parsing %s" | |
749 | msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse de %s" | |
750 | ||
751 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
752 | #, fuzzy, perl-format | |
753 | #| msgid "%s: Unmet build dependencies: " | |
754 | msgid "Unmet build dependencies: %s" | |
755 | msgstr "%s : dépendances de construction non trouvées : " | |
756 | ||
757 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
758 | #, fuzzy, perl-format | |
759 | #| msgid "%s: Build conflicts: " | |
760 | msgid "Build conflicts: %s" | |
761 | msgstr "%s : conflits de construction du paquet : " | |
762 | ||
763 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
764 | #, perl-format | |
765 | msgid "" | |
766 | "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" | |
767 | "\n" | |
768 | "Options:\n" | |
769 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
770 | " -?, --help show this help message.\n" | |
771 | " --version show the version.\n" | |
772 | msgstr "" | |
773 | "Syntaxe : %s [<option>...] <fichier> <section> <priorité>\n" | |
774 | "\n" | |
775 | "Options :\n" | |
776 | " -f <fichier_des_fichiers> lister les fichiers dans ce fichier plutôt\n" | |
777 | " que debian/files.\n" | |
778 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
779 | " --version afficher la version.\n" | |
780 | ||
781 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
782 | msgid "need exactly a filename, section and priority" | |
783 | msgstr "Il est demandé exactement un fichier, une section et une priorité" | |
784 | ||
785 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
786 | msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" | |
787 | msgstr "fichier, section et priorité ne peuvent contenir d'espace" | |
788 | ||
789 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
790 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
791 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm | |
792 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
793 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
794 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
795 | #, perl-format | |
796 | msgid "cannot write %s" | |
797 | msgstr "impossible d'écrire %s" | |
798 | ||
799 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
800 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
801 | msgid "install new files list file" | |
802 | msgstr "installation du nouveau fichier de liste des fichiers" | |
803 | ||
804 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
805 | msgid "" | |
806 | "Options:\n" | |
807 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
808 | " any, all (default is 'full').\n" | |
809 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
810 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
811 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
812 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
813 | " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" | |
814 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
815 | " --always-include-path always include Build-Path.\n" | |
816 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
817 | " -?, --help show this help message.\n" | |
818 | " --version show the version.\n" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
822 | #, fuzzy | |
823 | #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
824 | msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" | |
825 | msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer" | |
826 | ||
827 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
828 | #, fuzzy, perl-format | |
829 | #| msgid "cannot install output control file '%s'" | |
830 | msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" | |
831 | msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" | |
832 | ||
833 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
834 | #, fuzzy | |
835 | #| msgid "" | |
836 | #| "Options:\n" | |
837 | #| " -g source and arch-indep build.\n" | |
838 | #| " -G source and arch-specific build.\n" | |
839 | #| " -b binary-only, no source files.\n" | |
840 | #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
841 | #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
842 | #| " -S source-only, no binary files.\n" | |
843 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
844 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
845 | #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
846 | #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
847 | #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
848 | #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
849 | #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
850 | #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
851 | #| " -si source includes orig, if new upstream " | |
852 | #| "(default).\n" | |
853 | #| " -sa source includes orig, always.\n" | |
854 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
855 | #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
856 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
857 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
858 | #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
859 | #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
860 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
861 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
862 | #| " --version show the version.\n" | |
863 | msgid "" | |
864 | "Options:\n" | |
865 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
866 | " any, all (default is 'full').\n" | |
867 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
868 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
869 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
870 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
871 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
872 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
873 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
874 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
875 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
876 | " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
877 | " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
878 | " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
879 | " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
880 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
881 | " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" | |
882 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
883 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
884 | " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
885 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
886 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
887 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
888 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
889 | " -U<field> remove a field.\n" | |
890 | " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" | |
891 | " -?, --help show this help message.\n" | |
892 | " --version show the version.\n" | |
893 | msgstr "" | |
894 | "Options :\n" | |
895 | " -g source et binaires indépendants de " | |
896 | "l'architecture.\n" | |
897 | " -G source et binaires dépendants de l'architecture.\n" | |
898 | " -b binaires uniquement, pas de fichiers source.\n" | |
899 | " -B binaires dépendants de l'architecture " | |
900 | "uniquement.\n" | |
901 | " -A binaires indépendants de l'architecture " | |
902 | "uniquement.\n" | |
903 | " -S source uniquement.\n" | |
904 | " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle dans ce " | |
905 | "fichier.\n" | |
906 | " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version dans ce " | |
907 | "fichier.\n" | |
908 | " -f<fichier-liste-deb> obtenir la liste des fichiers .deb dans ce " | |
909 | "fichier.\n" | |
910 | " -v<depuis-version> inclure toutes les modifications depuis cette " | |
911 | "version.\n" | |
912 | " -C<changesdescription> utiliser la description des changements dans ce\n" | |
913 | " fichier.\n" | |
914 | " -m<responsable> remplacer la valeur du champ « Maintainer » " | |
915 | "défini\n" | |
916 | " dans le fichier control.\n" | |
917 | " -e<responsable> remplacer le mainteneur défini dans le\n" | |
918 | " fichier changelog.\n" | |
919 | " -u<uploadfilesdir> répertoire avec fichiers (par défaut : « .. »).\n" | |
920 | " -si inclure un fichier .orig avec les sources en cas " | |
921 | "de nouvelle version amont (défaut).\n" | |
922 | " -sa inclure un fichier .orig avec les sources.\n" | |
923 | " -sd inclure seulement un diff et un .dsc dans les " | |
924 | "sources.\n" | |
925 | " -q silence - pas d'information sur stderr.\n" | |
926 | " -F<changelogformat> modifier le format du changelog.\n" | |
927 | " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" | |
928 | " -T<varlistfile> lire les variables de substitution dans ce " | |
929 | "fichier,\n" | |
930 | " pas dans debian/substvars.\n" | |
931 | " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n" | |
932 | " -U<champ> supprimer un champ.\n" | |
933 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
934 | " --version afficher la version.\n" | |
935 | ||
936 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
937 | #, perl-format | |
938 | msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" | |
939 | msgstr "La version actuelle (%s) est inférieure à la version précédente (%s)" | |
940 | ||
941 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
942 | msgid "missing Section for source files" | |
943 | msgstr "il manque la section des fichiers source" | |
944 | ||
945 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
946 | msgid "missing Priority for source files" | |
947 | msgstr "il manque la priorité des fichiers source" | |
948 | ||
949 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm | |
950 | #, perl-format | |
951 | msgid "%s is empty" | |
952 | msgstr "%s est vide" | |
953 | ||
954 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
955 | msgid "not including original source code in upload" | |
956 | msgstr "pas d'inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" | |
957 | ||
958 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
959 | msgid "ignoring -sd option for native Debian package" | |
960 | msgstr "option -sd ignorée pour les paquets Debian pure souche" | |
961 | ||
962 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
963 | msgid "including full source code in upload" | |
964 | msgstr "inclusion du code source original dans l'envoi (« upload »)" | |
965 | ||
966 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
967 | msgid "" | |
968 | "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " | |
969 | "included)" | |
970 | msgstr "" | |
971 | "envoi de binaires dépendants de l'architecture (le code source et les " | |
972 | "paquets indépendants de l'architecture ne sont pas inclus)." | |
973 | ||
974 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
975 | msgid "" | |
976 | "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " | |
977 | "included)" | |
978 | msgstr "" | |
979 | "envoi de binaires indépendants de l'architecture (le code source et les " | |
980 | "paquets dépendants d'une architecture ne sont pas inclus)." | |
981 | ||
982 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
983 | msgid "binary-only upload (no source code included)" | |
984 | msgstr "envoi des binaires seulement (le code source n'est pas inclus)" | |
985 | ||
986 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
987 | msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
988 | msgstr "construction de binaires sans binaires trouvés ; impossible d'envoyer" | |
989 | ||
990 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
991 | #, perl-format | |
992 | msgid "package %s in control file but not in files list" | |
993 | msgstr "" | |
994 | "paquet %s dans le fichier de contrôle mais pas dans le fichier de liste des " | |
995 | "fichiers" | |
996 | ||
997 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
998 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
999 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
1000 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
1001 | #, perl-format | |
1002 | msgid "cannot read %s" | |
1003 | msgstr "impossible de lire %s" | |
1004 | ||
1005 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1006 | #, perl-format | |
1007 | msgid "package %s listed in files list but not in control info" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "paquet %s listé dans le fichier de liste des fichiers mais pas dans le " | |
1010 | "fichier info" | |
1011 | ||
1012 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1013 | #, perl-format | |
1014 | msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" | |
1015 | msgstr "la section du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" | |
1016 | ||
1017 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1018 | #, perl-format | |
1019 | msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | "le paquet %s a une section %s dans le fichier de contrôle mais une section " | |
1022 | "%s dans le fichier de liste des fichiers" | |
1023 | ||
1024 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1025 | #, perl-format | |
1026 | msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - »" | |
1029 | ||
1030 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1031 | #, perl-format | |
1032 | msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | "le paquet %s a une priorité %s dans le fichier de contrôle mais une priorité " | |
1035 | "%s dans le fichier de liste des fichiers" | |
1036 | ||
1037 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1038 | #, perl-format | |
1039 | msgid "missing information for critical output field %s" | |
1040 | msgstr "il manque l'information pour l'important champ de sortie %s" | |
1041 | ||
1042 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1043 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1044 | #, perl-format | |
1045 | msgid "missing information for output field %s" | |
1046 | msgstr "information manquante pour le champ de sortie %s" | |
1047 | ||
1048 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1049 | msgid "" | |
1050 | "Options:\n" | |
1051 | " -p<package> print control file for package.\n" | |
1052 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
1053 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1054 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1055 | " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
1056 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
1057 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1058 | " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" | |
1059 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1060 | "control.\n" | |
1061 | " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
1062 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
1063 | " -U<field> remove a field.\n" | |
1064 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
1065 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
1066 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1067 | " --version show the version.\n" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | "Options :\n" | |
1070 | " -p<paquet> afficher le fichier de contrôle du paquet.\n" | |
1071 | " -c<fichier_de_contrôle> obtenir les informations de contrôle dans ce " | |
1072 | "fichier.\n" | |
1073 | " -l<fichier_changelog> obtenir les informations par version de ce " | |
1074 | "fichier.\n" | |
1075 | " -F<changelogformat> forcer le format de changelog.\n" | |
1076 | " -v<forceversion> définir la version du paquet binaire.\n" | |
1077 | " -f<fichier-des-fichiers> écrire la liste des fichiers dans ce fichier, " | |
1078 | "plutôt que dans debian/files.\n" | |
1079 | " -P<packagebuilddir> répertoire temporaire de construction, au lieu " | |
1080 | "de debian/tmp.\n" | |
1081 | " -n<fichier> supposer que le nom du paquet sera <fichier>.\n" | |
1082 | " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>), " | |
1083 | "pas .../DEBIAN/control.\n" | |
1084 | " -is, -ip, -isp, -ips options déconseillées, ignorées pour " | |
1085 | "compatibilité.\n" | |
1086 | " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et " | |
1087 | "valeur.\n" | |
1088 | " -U<champ> supprimer un champ.\n" | |
1089 | " -V<nom>=<valeur> définir une substitution de variable.\n" | |
1090 | " -T<fichier-substvars> lire les variables dans ce fichier, pas dans " | |
1091 | "debian/substvars.\n" | |
1092 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1093 | " --version afficher la version.\n" | |
1094 | ||
1095 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1096 | #, perl-format | |
1097 | msgid "illegal package name '%s': %s" | |
1098 | msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s" | |
1099 | ||
1100 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1101 | #, perl-format | |
1102 | msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
1103 | msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet" | |
1104 | ||
1105 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1106 | #, perl-format | |
1107 | msgid "package %s not in control info" | |
1108 | msgstr "le paquet %s n'est pas dans le fichier de contrôle" | |
1109 | ||
1110 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1111 | msgid "no package stanza found in control info" | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | "aucune instance de paquet n'a été trouvée dans les informations de contrôle" | |
1114 | ||
1115 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1116 | #, perl-format | |
1117 | msgid "must specify package since control info has many (%s)" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "il faut indiquer un paquet car le fichier de contrôle contient plusieurs (%s)" | |
1120 | ||
1121 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1122 | #, perl-format | |
1123 | msgid "package %s: " | |
1124 | msgstr "paquet %s : " | |
1125 | ||
1126 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1127 | #, perl-format | |
1128 | msgid "" | |
1129 | "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " | |
1130 | "list (%s)" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | "l'actuelle architecture hôte « %s » n'apparaît pas dans la liste " | |
1133 | "d'architecture du paquet (%s)" | |
1134 | ||
1135 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1136 | #, perl-format | |
1137 | msgid "%s field of package %s: " | |
1138 | msgstr "champ %s du paquet %s : " | |
1139 | ||
1140 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1141 | #, perl-format | |
1142 | msgid "error occurred while parsing %s field: %s" | |
1143 | msgstr "erreur rencontrée lors de l'analyse du cmap %s : %s" | |
1144 | ||
1145 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1146 | #, perl-format | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " | |
1149 | "architecture all" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | "le champ %s contient une dépendance spécifique d'une architecture mais le " | |
1152 | "paquet utilise « architecture: all »." | |
1153 | ||
1154 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1155 | #, perl-format | |
1156 | msgid "%s package with udeb specific field %s" | |
1157 | msgstr "paquet %s avec champ spécifique udeb %s" | |
1158 | ||
1159 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1160 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
1161 | #, perl-format | |
1162 | msgid "cannot stat %s" | |
1163 | msgstr "stat de %s impossible" | |
1164 | ||
1165 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1166 | #, perl-format | |
1167 | msgid "cannot install output control file '%s'" | |
1168 | msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" | |
1169 | ||
1170 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "Options:\n" | |
1173 | " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1174 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1175 | " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1176 | " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1177 | " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1178 | " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1179 | "reference\n" | |
1180 | " template in the debian directory and fail if\n" | |
1181 | " difference is too important; level goes from 0 " | |
1182 | "for\n" | |
1183 | " no check, to 4 for all checks (default level is " | |
1184 | "1).\n" | |
1185 | " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1186 | " generate a diff between generated symbols\n" | |
1187 | " file and the reference template.\n" | |
1188 | " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1189 | " file instead of the default file.\n" | |
1190 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1191 | "symbols.\n" | |
1192 | " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1193 | " processed and included in output).\n" | |
1194 | " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1195 | "pattern\n" | |
1196 | " matching symbols as comments (in template mode " | |
1197 | "only).\n" | |
1198 | " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1199 | "processing\n" | |
1200 | " symbol files.\n" | |
1201 | " -d display debug information during work.\n" | |
1202 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1203 | " --version show the version.\n" | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Options :\n" | |
1206 | " -p<paquet> générer le fichier des symboles pour ce paquet.\n" | |
1207 | " -P<répconstrpaquet> répertoire de construction temporaire au lieu de\n" | |
1208 | " debian/tmp.\n" | |
1209 | " -e<bibliothèque> Afficher explicitement les bibliothèques à\n" | |
1210 | " rechercher.\n" | |
1211 | " -v<version> version des paquets (par défaut, la version " | |
1212 | "extraite de\n" | |
1213 | " debian/changelog).\n" | |
1214 | " -c<niveau> comparer les symboles générés avec le fichier de " | |
1215 | "référence\n" | |
1216 | " dans le répertoire debian.\n" | |
1217 | " Échoue si les différences sont trop importantes\n" | |
1218 | " (le niveau va de 0 pour aucun contrôle à 4 pour " | |
1219 | "tous\n" | |
1220 | " les contrôles). Par défaut, le niveau de contrôle " | |
1221 | "est 1.\n" | |
1222 | " -q rester silencieux et n'afficher aucun " | |
1223 | "avertissement ni\n" | |
1224 | " créer de fichier de différences entre les " | |
1225 | "symboles\n" | |
1226 | " créés et le canevas de référence.\n" | |
1227 | " -I<fichier> forcer l'utilisation de <fichier> comme fichier " | |
1228 | "de symboles\n" | |
1229 | " de référence au lieu du fichier par défaut.\n" | |
1230 | " -O[<fichier>] écrire sur la sortie standard (ou <fichier>) au " | |
1231 | "lieu de .../DEBIAN/symbols.\n" | |
1232 | " -O écrire dans la sortie standard au lieu de .../" | |
1233 | "DEBIAN/symbols.\n" | |
1234 | " -t écrire en mode modèle (template). Les étiquettes\n" | |
1235 | " ne sont pas traitées et sont incluses dans la " | |
1236 | "sortie.\n" | |
1237 | " -V mode bavard. N'afficher les symboles obsolètes\n" | |
1238 | " et les symboles correspondant au motif que sous " | |
1239 | "forme\n" | |
1240 | " de commentaires (uniquement en mode " | |
1241 | "« canevas »). \n" | |
1242 | " -a<arch> utilise <arch> comme architecture pendant le\n" | |
1243 | " traitement\n" | |
1244 | " -d afficher les informations de déboguage pendant le " | |
1245 | "traitement.\n" | |
1246 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1247 | " --version afficher la version.\n" | |
1248 | ||
1249 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1250 | #, perl-format | |
1251 | msgid "pattern '%s' did not match any file" | |
1252 | msgstr "le motif « %s » ne correspond à aucun fichier" | |
1253 | ||
1254 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1255 | #, perl-format | |
1256 | msgid "can't read directory %s: %s" | |
1257 | msgstr "lecture du répertoire %s impossible : %s" | |
1258 | ||
1259 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1260 | #, perl-format | |
1261 | msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" | |
1262 | msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump ne peut analyser %s\n" | |
1263 | ||
1264 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1265 | msgid "<standard output>" | |
1266 | msgstr "<sortie standard>" | |
1267 | ||
1268 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1269 | #, perl-format | |
1270 | msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" | |
1271 | msgstr "nouvelles bibliothèques apparues dans le fichier des symboles : %s" | |
1272 | ||
1273 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1274 | #, perl-format | |
1275 | msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" | |
1276 | msgstr "certaines bibliothèques ont disparu du fichier des symboles : %s" | |
1277 | ||
1278 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1279 | #, perl-format | |
1280 | msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | "certains nouveaux symboles sont apparus dans le fichier des symboles : %s" | |
1283 | ||
1284 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1285 | msgid "see diff output below" | |
1286 | msgstr "Veuillez consulter le fichier de différences ci-dessous" | |
1287 | ||
1288 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1289 | #, perl-format | |
1290 | msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" | |
1291 | msgstr "certains symboles ou motifs ont disparu du fichier des symboles : %s" | |
1292 | ||
1293 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1294 | msgid "the generated symbols file is empty" | |
1295 | msgstr "le fichier des symboles généré est vide" | |
1296 | ||
1297 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1298 | #, perl-format | |
1299 | msgid "%s doesn't match completely %s" | |
1300 | msgstr "%s ne correspond pas complètement à %s" | |
1301 | ||
1302 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1303 | #, perl-format | |
1304 | msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" | |
1305 | msgstr "pas de fichier debian/symbols utilisé comme base pour générer %s" | |
1306 | ||
1307 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1308 | msgid "" | |
1309 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
1310 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | "Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " | |
1313 | "License »\n" | |
1314 | "dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " | |
1315 | "n'y a PAS de garantie.\n" | |
1316 | ||
1317 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1318 | #, perl-format | |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Options:\n" | |
1323 | " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" | |
1324 | " after the last '~' in the version.\n" | |
1325 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1326 | " --version show the version.\n" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "Syntaxe : %s [<option>...] <ancien> <nouveau-a> <nouveau-b> [<sortie>]\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | "Options :\n" | |
1331 | " -m, --merge-prereleases fusionner les versions préliminaires en\n" | |
1332 | " ignorant ce qui suit le dernier caractère\n" | |
1333 | " « ~ » dans la version.\n" | |
1334 | " -?, --help, -? afficher ce message d'aide.\n" | |
1335 | " --version afficher la version.\n" | |
1336 | ||
1337 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1338 | msgid "needs at least three arguments" | |
1339 | msgstr "demande au moins trois paramètres" | |
1340 | ||
1341 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1342 | msgid "file arguments need to exist" | |
1343 | msgstr "les paramètres du fichier ont besoin d'exister" | |
1344 | ||
1345 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1346 | #, perl-format | |
1347 | msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" | |
1348 | msgstr "Utilisation : %s [<option>...] <fichier>...\n" | |
1349 | ||
1350 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1351 | msgid "" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Options:\n" | |
1354 | " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1355 | " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1356 | " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1357 | " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" | |
1358 | " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " | |
1359 | "care).\n" | |
1360 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1361 | " -v, --version show the version.\n" | |
1362 | "\n" | |
1363 | "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1364 | "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1365 | msgstr "" | |
1366 | "\n" | |
1367 | "Options:\n" | |
1368 | " -a, --no-architecture pas de partie architecture dans le nom de " | |
1369 | "fichier.\n" | |
1370 | " -o, --overwrite écraser si le fichier existe.\n" | |
1371 | " -k, --symlink ne pas créer de nouveau fichier mais un lien " | |
1372 | "symbolique.\n" | |
1373 | " -s, --subdir [dir] déplacer le fichier dans u sous-répertoire " | |
1374 | "(utiliser avec précaution).\n" | |
1375 | " -c, --create-dir créer le répertoire cible si absent (utiliser " | |
1376 | "avec précaution).\n" | |
1377 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1378 | " -v, --version afficher la version.\n" | |
1379 | "\n" | |
1380 | "modification de fichier.deb en <paquet>_<version>_<architecture>." | |
1381 | "<type_paquet>\n" | |
1382 | "selon la « convention des 'underscores' ».\n" | |
1383 | ||
1384 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1385 | #, perl-format | |
1386 | msgid "cannot find '%s'" | |
1387 | msgstr "impossible de trouver %s" | |
1388 | ||
1389 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1390 | #, perl-format | |
1391 | msgid "binary control file %s" | |
1392 | msgstr "fichier de contrôle binaire %s" | |
1393 | ||
1394 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1395 | #, perl-format | |
1396 | msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" | |
1397 | msgstr "architecture supposée '%s' pour '%s'" | |
1398 | ||
1399 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1400 | #, perl-format | |
1401 | msgid "bad package control information for '%s'" | |
1402 | msgstr "informations de contrôle incorrectes pour « %s »" | |
1403 | ||
1404 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1405 | #, perl-format | |
1406 | msgid "assuming section '%s' for '%s'" | |
1407 | msgstr "section « %s » supposée pour « %s »" | |
1408 | ||
1409 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1410 | #, perl-format | |
1411 | msgid "no Package field found in '%s', skipping package" | |
1412 | msgstr "pas de champ Package trouvé dans « %s », paquet ignoré" | |
1413 | ||
1414 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1415 | #, perl-format | |
1416 | msgid "created directory '%s'" | |
1417 | msgstr "répertoire « %s » créé" | |
1418 | ||
1419 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1420 | #, perl-format | |
1421 | msgid "cannot create directory '%s'" | |
1422 | msgstr "impossible de créer le répertoire « %s »" | |
1423 | ||
1424 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1425 | #, perl-format | |
1426 | msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" | |
1427 | msgstr "répertoire « %s » inexistant, essayez l'option --create-dir (-c)" | |
1428 | ||
1429 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1430 | #, perl-format | |
1431 | msgid "skipping '%s'" | |
1432 | msgstr "« %s » ignoré" | |
1433 | ||
1434 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1435 | #, perl-format | |
1436 | msgid "cannot move '%s' to existing file" | |
1437 | msgstr "impossible de déplacer « %s » vers un fichier existant" | |
1438 | ||
1439 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1440 | #, perl-format | |
1441 | msgid "moved '%s' to '%s'" | |
1442 | msgstr "déplacement de « %s » en « %s »" | |
1443 | ||
1444 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1445 | msgid "mkdir can be used to create directory" | |
1446 | msgstr "impossible d'utiliser mkdir pour créer le répertoire" | |
1447 | ||
1448 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1449 | msgid "need at least a filename" | |
1450 | msgstr "au moins un nom de fichier est nécessaire" | |
1451 | ||
1452 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1453 | #, fuzzy | |
1454 | #| msgid "" | |
1455 | #| "Options:\n" | |
1456 | #| " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1457 | #| " -F <changelog-format> force changelog format.\n" | |
1458 | #| " -L <libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" | |
1459 | #| " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1460 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1461 | #| " --version show the version." | |
1462 | msgid "" | |
1463 | "Options:\n" | |
1464 | " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1465 | " -F <changelog-format> force changelog format.\n" | |
1466 | " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1467 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1468 | " --version show the version." | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | "Options:\n" | |
1471 | " -l <fichier-changements> obtenir l'information par version de ce " | |
1472 | "fichier.\n" | |
1473 | " -F <format-fichier-changements>\n" | |
1474 | " forcer le format du journal des changements.\n" | |
1475 | " -L <rep-bibl> rechercher les analyseurs de journaux dans <rep-" | |
1476 | "bibl>.\n" | |
1477 | " -S, --show-field <champ> afficher les valeurs pour <champ>\n" | |
1478 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1479 | " --version afficher la version." | |
1480 | ||
1481 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1482 | msgid "" | |
1483 | "Parser options:\n" | |
1484 | " --format <output-format>\n" | |
1485 | " set output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
1486 | " --all include all changes.\n" | |
1487 | " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
1488 | " -v <version> ditto.\n" | |
1489 | " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
1490 | " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
1491 | "<version>.\n" | |
1492 | " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
1493 | "<version>.\n" | |
1494 | " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" | |
1495 | " if <number> is lower than 0).\n" | |
1496 | " -n <number> ditto.\n" | |
1497 | " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" | |
1498 | " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | "Options de l'analyseur :\n" | |
1501 | " --format <format_sortie>\n" | |
1502 | " définir le format de sortie (« dpkg » par " | |
1503 | "défaut).\n" | |
1504 | " --all inclure tous les " | |
1505 | "changements. \n" | |
1506 | " -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis " | |
1507 | "<version>.\n" | |
1508 | " -v <version> idem.\n" | |
1509 | " -u, --until <version> inclure toutes les modifications antérieures " | |
1510 | "à <version>.\n" | |
1511 | " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " | |
1512 | "<version> incluse.\n" | |
1513 | " -t, --to <version> inclure toutes les modifications antérieures " | |
1514 | "à <version> incluse.\n" | |
1515 | " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" | |
1516 | " (ou bien les dernières si <nombre> est " | |
1517 | "inférieur à 0).\n" | |
1518 | " -n <nombre> idem. \n" | |
1519 | " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --count,\n" | |
1520 | " à partir du début (ou de la fin si <nombre> " | |
1521 | "est inférieur à 0).\n" | |
1522 | ||
1523 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1524 | #, fuzzy | |
1525 | #| msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
1526 | msgid "-L is obsolete; it is without effect" | |
1527 | msgstr "-i%s est obsolète ; ce paramètre est sans effet" | |
1528 | ||
1529 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1530 | msgid "bad changelog format name" | |
1531 | msgstr "mauvais format de nom de fichier de changements" | |
1532 | ||
1533 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1534 | msgid "missing changelog filename" | |
1535 | msgstr "nom de fichier de changements manquant" | |
1536 | ||
1537 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1538 | msgid "takes no non-option arguments" | |
1539 | msgstr "ne prend pas de paramètre sans option" | |
1540 | ||
1541 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1542 | #, perl-format | |
1543 | msgid "" | |
1544 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1545 | "Packages\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Options:\n" | |
1548 | " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" | |
1549 | " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" | |
1550 | " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" | |
1551 | " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" | |
1552 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1553 | " use extra override file.\n" | |
1554 | " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " | |
1555 | "method\n" | |
1556 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1557 | " --version show the version.\n" | |
1558 | msgstr "" | |
1559 | "Syntaxe : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<préfixe-" | |
1560 | "de-chemin>] >\n" | |
1561 | "Packages\n" | |
1562 | "\n" | |
1563 | "Options :\n" | |
1564 | " -t, --type <type> rechercher les paquets de <type> (« deb » par " | |
1565 | "défaut).\n" | |
1566 | " -a, --arch <arch> architecture à rechercher.\n" | |
1567 | " -h, --hash <liste-hachage>\n" | |
1568 | " générer les hachages uniquement pour la liste " | |
1569 | "spécifiée. \n" | |
1570 | " -m, --multiversion permettre plusieurs versions d'un même paquet.\n" | |
1571 | " -e, --extra-override <fichier>\n" | |
1572 | " utiliser un fichier d'« override » supplémentaire.\n" | |
1573 | " -M, --medium <medium> ajouter le champ X-Medium pour la méthode d'accès\n" | |
1574 | " multicd de dselect.\n" | |
1575 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1576 | " --version afficher la version.\n" | |
1577 | ||
1578 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1579 | #, perl-format | |
1580 | msgid " %s (package says %s, not %s)" | |
1581 | msgstr " %s (le paquet dit %s, pas %s)" | |
1582 | ||
1583 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1584 | #, perl-format | |
1585 | msgid "unconditional maintainer override for %s" | |
1586 | msgstr "annulation inconditionnelle du responsable pour %s" | |
1587 | ||
1588 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm | |
1589 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
1590 | #, perl-format | |
1591 | msgid "cannot fork for %s" | |
1592 | msgstr "fork impossible pour %s" | |
1593 | ||
1594 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1595 | #, perl-format | |
1596 | msgid "couldn't parse control information from %s" | |
1597 | msgstr "impossible d'analyser les informations de contrôle de %s" | |
1598 | ||
1599 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1600 | #, perl-format | |
1601 | msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" | |
1602 | msgstr "« dpkg-deb -I %s control », sortie avec %d, paquet sauté" | |
1603 | ||
1604 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1605 | #, perl-format | |
1606 | msgid "no Package field in control file of %s" | |
1607 | msgstr "pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s" | |
1608 | ||
1609 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1610 | #, perl-format | |
1611 | msgid "" | |
1612 | "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " | |
1613 | "ignored data from %s!" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "le paquet %s (nom %s) est répété, mais la version est plus récente ; cette " | |
1616 | "dernière sera utilisée et les données de %s seront ignorées !" | |
1617 | ||
1618 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1619 | #, perl-format | |
1620 | msgid "" | |
1621 | "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" | |
1622 | msgstr "" | |
1623 | "le paquet %s (nom %s) est répété ; celui-ci a été ignoré et les données de " | |
1624 | "%s ont été utilisées !" | |
1625 | ||
1626 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1627 | #, perl-format | |
1628 | msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" | |
1629 | msgstr "le paquet %s (nom %s) a un champ Filename !" | |
1630 | ||
1631 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
1632 | msgid "one to three arguments expected" | |
1633 | msgstr "de un à trois paramètres sont attendus" | |
1634 | ||
1635 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1636 | #, perl-format | |
1637 | msgid "unsupported checksum '%s'" | |
1638 | msgstr "somme de contrôle non supportée « %s »" | |
1639 | ||
1640 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1641 | #, fuzzy, perl-format | |
1642 | #| msgid "binary directory %s not found" | |
1643 | msgid "binary path %s not found" | |
1644 | msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé" | |
1645 | ||
1646 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1647 | #, perl-format | |
1648 | msgid "override file %s not found" | |
1649 | msgstr "fichier override %s non trouvé" | |
1650 | ||
1651 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1652 | msgid "failed when writing stdout" | |
1653 | msgstr "échec de l'écriture sur la sortie standard" | |
1654 | ||
1655 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1656 | msgid "couldn't close stdout" | |
1657 | msgstr "impossible de fermer la sortie standard" | |
1658 | ||
1659 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1660 | msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" | |
1661 | msgstr "" | |
1662 | "Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien " | |
1663 | "responsable :" | |
1664 | ||
1665 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1666 | msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" | |
1667 | msgstr "Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override :" | |
1668 | ||
1669 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1670 | msgid "Packages in archive but missing from override file:" | |
1671 | msgstr "Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override :" | |
1672 | ||
1673 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1674 | msgid "Packages in override file but not in archive:" | |
1675 | msgstr "Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive :" | |
1676 | ||
1677 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1678 | #, perl-format | |
1679 | msgid "Wrote %s entries to output Packages file." | |
1680 | msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages." | |
1681 | ||
1682 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1683 | #, perl-format | |
1684 | msgid "" | |
1685 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1686 | "Sources\n" | |
1687 | "\n" | |
1688 | "Options:\n" | |
1689 | " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" | |
1690 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1691 | " use extra override file.\n" | |
1692 | " -s, --source-override <file>\n" | |
1693 | " use file for additional source overrides, " | |
1694 | "default\n" | |
1695 | " is regular override file with .src appended.\n" | |
1696 | " --debug turn debugging on.\n" | |
1697 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1698 | " --version show the version.\n" | |
1699 | "\n" | |
1700 | "See the man page for the full documentation.\n" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Syntaxe : %s [<option>...] <rep-de-binaires> <fichier-d'override> [<chemin-à-" | |
1703 | "préfixer>] >\n" | |
1704 | "Sources\n" | |
1705 | "\n" | |
1706 | "Options :\n" | |
1707 | " -n, --no-sort ne pas trier par paquet avant affichage\n" | |
1708 | " -e, --extra-override <fichier>\n" | |
1709 | " utiliser un fichier supplémentaire d'override.\n" | |
1710 | " -s, --source-override <fichier>\n" | |
1711 | " utiliser fichier pour d'autres annulations,\n" | |
1712 | " par défaut c'est le fichier d'override normal\n" | |
1713 | " qui est utilisé.\n" | |
1714 | " --debug activer le débogage.\n" | |
1715 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1716 | " --version afficher la version.\n" | |
1717 | ||
1718 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1719 | #, perl-format | |
1720 | msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" | |
1721 | msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)" | |
1722 | ||
1723 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1724 | #, perl-format | |
1725 | msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" | |
1726 | msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d" | |
1727 | ||
1728 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1729 | #, perl-format | |
1730 | msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" | |
1731 | msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité %s non valable" | |
1732 | ||
1733 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1734 | #, perl-format | |
1735 | msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "entrée non valable dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d " | |
1738 | "(champs %d)" | |
1739 | ||
1740 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1741 | #, perl-format | |
1742 | msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" | |
1743 | msgstr "" | |
1744 | "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, " | |
1745 | "ligne %d" | |
1746 | ||
1747 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1748 | #, perl-format | |
1749 | msgid "no binary packages specified in %s" | |
1750 | msgstr "pas de paquet binaire indiqué dans %s" | |
1751 | ||
1752 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1753 | #, perl-format | |
1754 | msgid "administrative directory '%s' does not exist" | |
1755 | msgstr "répertoire d'administration %s n'existe pas" | |
1756 | ||
1757 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1758 | #, perl-format | |
1759 | msgid "unrecognized dependency field '%s'" | |
1760 | msgstr "champ de dépendance non reconnu « %s »" | |
1761 | ||
1762 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1763 | msgid "need at least one executable" | |
1764 | msgstr "au moins un exécutable est nécessaire" | |
1765 | ||
1766 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1767 | #, fuzzy, perl-format | |
1768 | #| msgid "" | |
1769 | #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1770 | msgid "" | |
1771 | "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1772 | msgstr "" | |
1773 | "impossible de trouver la bibliothèque %s utilisée par %s (format " | |
1774 | "ELF : « %s »; RPATH : « %s »)" | |
1775 | ||
1776 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1777 | #, perl-format | |
1778 | msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" | |
1779 | msgstr "%s utilise un SONAME inattendu (%s)" | |
1780 | ||
1781 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1782 | #, perl-format | |
1783 | msgid "" | |
1784 | "no dependency information found for %s (used by %s)\n" | |
1785 | "Hint: check if the library actually comes from a package." | |
1786 | msgstr "" | |
1787 | "pas d'information de dépendance trouvée pour %s (utilisé par %s)\n" | |
1788 | "Indication: vérifiez que la bibliothèque provienne bien d'un paquet." | |
1789 | ||
1790 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1791 | msgid "" | |
1792 | "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | "les binaires à analyser devraient déjà être présents dans le répertoire de " | |
1795 | "leur paquet" | |
1796 | ||
1797 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1798 | #, perl-format | |
1799 | msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" | |
1800 | msgstr "symbole %s utilisé par %s non trouvé dans les bibliothèques" | |
1801 | ||
1802 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1803 | #, perl-format | |
1804 | msgid "" | |
1805 | "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | "%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut " | |
1808 | "s'agir d'un greffon (« plugin »)" | |
1809 | ||
1810 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1811 | #, perl-format | |
1812 | msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" | |
1813 | msgid_plural "" | |
1814 | "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" | |
1815 | msgstr[0] "" | |
1816 | "%d autre avertissement semblable a été sauté (utiliser -v pour les voir tous)" | |
1817 | msgstr[1] "" | |
1818 | "%d autres avertissements semblables ont été sautés (utiliser -v pour les " | |
1819 | "voir tous)." | |
1820 | ||
1821 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1822 | #, perl-format | |
1823 | msgid "" | |
1824 | "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "%s ne devrait pas être lié avec %s (il n'utilise aucun des symboles de la " | |
1827 | "bibliothèque)" | |
1828 | ||
1829 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1830 | #, perl-format | |
1831 | msgid "" | |
1832 | "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " | |
1833 | "uses none of the library's symbols)" | |
1834 | msgid_plural "" | |
1835 | "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " | |
1836 | "(they use none of the library's symbols)" | |
1837 | msgstr[0] "" | |
1838 | "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y était pas lié avec %s sans " | |
1839 | "nécessité (il n'utilise aucun des symboles de la bibliothèque)" | |
1840 | msgstr[1] "" | |
1841 | "la dépendance pourrait être évitée si « %s » n'y étaient pas lié avec %s " | |
1842 | "sans nécessité (ils n'utilisent aucun des symboles de la bibliothèque)." | |
1843 | ||
1844 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " | |
1847 | "any shlibs or symbols file.\n" | |
1848 | "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." | |
1849 | msgstr "" | |
1850 | "Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets " | |
1851 | "binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n" | |
1852 | "Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous pourriez " | |
1853 | "avoir besoin d'utiliser -l." | |
1854 | ||
1855 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1856 | msgid "cannot continue due to the error above" | |
1857 | msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" | |
1858 | msgstr[0] "impossible de continuer à causer de l'erreur ci-dessus" | |
1859 | msgstr[1] "Impossible de continuer à cause des erreurs ci-dessus" | |
1860 | ||
1861 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1862 | #, perl-format | |
1863 | msgid "invalid dependency got generated: %s" | |
1864 | msgstr "Une dépendance non valable a été créée : %s" | |
1865 | ||
1866 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1867 | #, perl-format | |
1868 | msgid "install new varlist file '%s'" | |
1869 | msgstr "installation du nouveau fichier varlist %s" | |
1870 | ||
1871 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1872 | #, perl-format | |
1873 | msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" | |
1874 | msgstr "Usage: %s [<option>...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option>...]" | |
1875 | ||
1876 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1877 | msgid "" | |
1878 | "Positional options (order is significant):\n" | |
1879 | " <executable> include dependencies for <executable>,\n" | |
1880 | " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" | |
1881 | " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | "Options de positionnement (l'ordre est significatif) :\n" | |
1884 | " <exécutable> inclure les dépendances pour <executable>,\n" | |
1885 | " -e<exécutable> (utiliser -e if <exécutable> commence par « - »)\n" | |
1886 | " -d<champ-dépendance> le prochain exécutable positionne shlibs:<champ-" | |
1887 | "dépendance>." | |
1888 | ||
1889 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1890 | #, fuzzy | |
1891 | #| msgid "" | |
1892 | #| "Options:\n" | |
1893 | #| " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
1894 | #| "list.\n" | |
1895 | #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
1896 | #| " -O[<file>] write variable settings to stdout (or " | |
1897 | #| "<file>).\n" | |
1898 | #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." | |
1899 | #| "local.\n" | |
1900 | #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
1901 | #| " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
1902 | #| " -x<package> exclude package from the generated " | |
1903 | #| "dependencies.\n" | |
1904 | #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
1905 | #| " package build directory first.\n" | |
1906 | #| " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
1907 | #| "times).\n" | |
1908 | #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
1909 | #| "found.\n" | |
1910 | #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " | |
1911 | #| "page).\n" | |
1912 | #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
1913 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1914 | #| " --version show the version." | |
1915 | msgid "" | |
1916 | "Options:\n" | |
1917 | " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
1918 | "list.\n" | |
1919 | " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
1920 | " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" | |
1921 | " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" | |
1922 | " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
1923 | " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
1924 | " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" | |
1925 | " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
1926 | " package build directory first.\n" | |
1927 | " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " | |
1928 | "files\n" | |
1929 | " in the given build directory.\n" | |
1930 | " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
1931 | "times).\n" | |
1932 | " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
1933 | "found.\n" | |
1934 | " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" | |
1935 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
1936 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1937 | " --version show the version." | |
1938 | msgstr "" | |
1939 | "Options :\n" | |
1940 | " -l<rep-biblio> ajouter le répertoire à la recherche de la " | |
1941 | "bibliothèque partagée privée -p<varnameprefix> définir " | |
1942 | "<varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n" | |
1943 | " -O[<fichier>] écrire les paramètre de la variable sur la " | |
1944 | "sortie standard (ou <fichier>).\n" | |
1945 | " -L<fichier-shlibs-local> fichier d'override pour shlibs, pas debian/" | |
1946 | "shlibs.local.\n" | |
1947 | " -T<fichier-substvars> mettre à jour les variables ici, pas debian/" | |
1948 | "substvars.\n" | |
1949 | " -t<type> définir le type de paquet (.deb par défaut).\n" | |
1950 | " -x<paquet> exclure le paquet des dépendances générées.\n" | |
1951 | " -S<paquet-build-dir> rechercher les bibliothèques nécessaires\n" | |
1952 | " dans le répertoire de construction indiqué\n" | |
1953 | " en premier lieu.\n" | |
1954 | " -v activer le mode bavard (peut être utilisé\n" | |
1955 | " plusieurs fois).\n" | |
1956 | " --ignore-missing-info ne pas échouer si les informations de\n" | |
1957 | " dépendance ne sont pas trouvées.\n" | |
1958 | " --warnings=<valeur> définir le jeu d'avertissements actifs\n" | |
1959 | " (voir la page de manuel).\n" | |
1960 | " --admindir=<répertoire> changer de répertoire d'administration.\n" | |
1961 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
1962 | " --version afficher la version." | |
1963 | ||
1964 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1965 | #, perl-format | |
1966 | msgid "" | |
1967 | "Dependency fields recognized are:\n" | |
1968 | " %s\n" | |
1969 | msgstr "" | |
1970 | "Champs de dépendance reconnus :\n" | |
1971 | " %s\n" | |
1972 | ||
1973 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1974 | #, perl-format | |
1975 | msgid "can't extract name and version from library name '%s'" | |
1976 | msgstr "" | |
1977 | "impossible d'extraire le nom et la version du nom de la bibliothèque « %s »" | |
1978 | ||
1979 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1980 | #, perl-format | |
1981 | msgid "unable to open shared libs info file '%s'" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | "impossible d'ouvrir le fichier d'info sur les bibliothèques partagées %s" | |
1984 | ||
1985 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1986 | #, perl-format | |
1987 | msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | "fichier info sur les bibliothèques partagées « %s », ligne %d : ligne mal " | |
1990 | "formée « %s »" | |
1991 | ||
1992 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
1993 | #, perl-format | |
1994 | msgid "cannot open file %s" | |
1995 | msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
1996 | ||
1997 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1998 | #, perl-format | |
1999 | msgid "" | |
2000 | "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " | |
2001 | "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " | |
2002 | "build tree" | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | "$ORIGIN est utilisé dans le RPATH de %s et le répertoire correspondant n'a " | |
2005 | "pas pu être identifié en raison de l'absence de sous-répertoire DEBIAN dans " | |
2006 | "la racine de l'arborescence de construction du paquet" | |
2007 | ||
2008 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm | |
2009 | #, perl-format | |
2010 | msgid "unable to execute %s" | |
2011 | msgstr "impossible d'exécuter %s" | |
2012 | ||
2013 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2014 | msgid "diversions involved - output may be incorrect" | |
2015 | msgstr "détournements en jeu, la sortie peut être incorrecte" | |
2016 | ||
2017 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2018 | msgid "write diversion info to stderr" | |
2019 | msgstr "info sur le détournement envoyée sur stderr" | |
2020 | ||
2021 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2022 | #, perl-format | |
2023 | msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" | |
2024 | msgstr "résultat de dpkg --search inconnu : %s" | |
2025 | ||
2026 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2027 | #, perl-format | |
2028 | msgid "--%s needs a directory" | |
2029 | msgstr "--%s requiert un répertoire" | |
2030 | ||
2031 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2032 | #, perl-format | |
2033 | msgid "cannot stat directory %s" | |
2034 | msgstr "« stat » du répertoire %s impossible" | |
2035 | ||
2036 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2037 | #, perl-format | |
2038 | msgid "directory argument %s is not a directory" | |
2039 | msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire" | |
2040 | ||
2041 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2042 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2043 | #, perl-format | |
2044 | msgid "unable to chdir to '%s'" | |
2045 | msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »" | |
2046 | ||
2047 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2048 | #, perl-format | |
2049 | msgid "using options from %s: %s" | |
2050 | msgstr "utilisation des options depuis %s : %s" | |
2051 | ||
2052 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2053 | #, perl-format | |
2054 | msgid "%s is not a supported compression" | |
2055 | msgstr "%s n'est pas une compression gérée" | |
2056 | ||
2057 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2058 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2059 | #, perl-format | |
2060 | msgid "%s is not a compression level" | |
2061 | msgstr "%s n'est pas un niveau de compression" | |
2062 | ||
2063 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
2064 | msgid "need an action option" | |
2065 | msgstr "option d'action indispensable" | |
2066 | ||
2067 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2068 | #, perl-format | |
2069 | msgid "%s doesn't contain any information about the source package" | |
2070 | msgstr "%s ne contient pas d'information sur le paquet source" | |
2071 | ||
2072 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2073 | #, perl-format | |
2074 | msgid "" | |
2075 | "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" | |
2076 | msgstr "" | |
2077 | "l'instance du paquet binaire %s utilise une syntaxe obsolète du champ Build-" | |
2078 | "Profiles" | |
2079 | ||
2080 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2081 | #, perl-format | |
2082 | msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2083 | msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée" | |
2084 | ||
2085 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2086 | #, perl-format | |
2087 | msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "architecture %s seulement autorisée toute seule (la liste pour le paquet %s " | |
2090 | "est « %s »)" | |
2091 | ||
2092 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2093 | #, perl-format | |
2094 | msgid "%s doesn't list any binary package" | |
2095 | msgstr "%s ne comporte aucun paquet binaire" | |
2096 | ||
2097 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2098 | msgid "building source for a binary-only release" | |
2099 | msgstr "construction des sources pour une publication binaire seule" | |
2100 | ||
2101 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2102 | #, perl-format | |
2103 | msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" | |
2104 | msgstr "aucun format source indiqué dans %s, voir dpkg-source(1)" | |
2105 | ||
2106 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2107 | #, perl-format | |
2108 | msgid "can't build with source format '%s': %s" | |
2109 | msgstr "impossible de construire avec le format source « %s » : %s" | |
2110 | ||
2111 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2112 | #, perl-format | |
2113 | msgid "using source format '%s'" | |
2114 | msgstr "utilisation du format source « %s »" | |
2115 | ||
2116 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2117 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2118 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2119 | #, perl-format | |
2120 | msgid "building %s in %s" | |
2121 | msgstr "construction de %s dans %s" | |
2122 | ||
2123 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2124 | #, perl-format | |
2125 | msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" | |
2126 | msgstr "--%s requiert au moins un paramètre, le fichier .dsc" | |
2127 | ||
2128 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2129 | #, perl-format | |
2130 | msgid "--%s takes no more than two arguments" | |
2131 | msgstr "--%s ne prend pas plus de deux paramètres" | |
2132 | ||
2133 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2134 | #, perl-format | |
2135 | msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" | |
2136 | msgstr "" | |
2137 | "--%s requiert le fichier .dsc comme premier paramètre et non un répertoire" | |
2138 | ||
2139 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2140 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2141 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2142 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2143 | #, perl-format | |
2144 | msgid "unpack target exists: %s" | |
2145 | msgstr "cible non compressée existe : %s" | |
2146 | ||
2147 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2148 | #, perl-format | |
2149 | msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" | |
2150 | msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable" | |
2151 | ||
2152 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2153 | #, perl-format | |
2154 | msgid "extracting unsigned source package (%s)" | |
2155 | msgstr "extraction d'un paquet source non signé (%s)" | |
2156 | ||
2157 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2158 | #, perl-format | |
2159 | msgid "extracting %s in %s" | |
2160 | msgstr "extraction de %s dans %s" | |
2161 | ||
2162 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2163 | #, fuzzy, perl-format | |
2164 | #| msgid "%s is not a plain file" | |
2165 | msgid "test control %s is not a regular file" | |
2166 | msgstr "%s n'est pas un fichier texte" | |
2167 | ||
2168 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2169 | #, perl-format | |
2170 | msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "le champ %s contient la valeur %s, mais il n'y a pas de fichier de contrôle " | |
2173 | "des tests %s" | |
2174 | ||
2175 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2176 | msgctxt "source options" | |
2177 | msgid "<none>" | |
2178 | msgstr "" | |
2179 | ||
2180 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2181 | #, perl-format | |
2182 | msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" | |
2183 | msgstr "Usage: %s [<option>...] <commande>" | |
2184 | ||
2185 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2186 | #, fuzzy | |
2187 | #| msgid "" | |
2188 | #| "Commands:\n" | |
2189 | #| " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2190 | #| " extract source package.\n" | |
2191 | #| " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
2192 | #| " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
2193 | #| "package.\n" | |
2194 | #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2195 | #| " store upstream changes in a new patch." | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "Commands:\n" | |
2198 | " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2199 | " extract source package.\n" | |
2200 | " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
2201 | " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
2202 | "package.\n" | |
2203 | " --before-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2204 | "hook.\n" | |
2205 | " --after-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2206 | "hook.\n" | |
2207 | " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2208 | " store upstream changes in a new patch." | |
2209 | msgstr "" | |
2210 | "Commandes :\n" | |
2211 | " -x, --extract <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n" | |
2212 | " extraire le paquet source.\n" | |
2213 | " -b, --build <rep> construire le paquet source.\n" | |
2214 | " --print-format <rep> afficher le format à utiliser pour construire " | |
2215 | "le paquet source.\n" | |
2216 | " --commit [<rep> [nom-de-correctif]]\n" | |
2217 | " conserve les modifications amont dans un " | |
2218 | "nouveau correctif." | |
2219 | ||
2220 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2221 | #, fuzzy, perl-format | |
2222 | #| msgid "" | |
2223 | #| "Build options:\n" | |
2224 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2225 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2226 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2227 | #| " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2228 | #| "package.\n" | |
2229 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2230 | #| " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2231 | #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2232 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
2233 | #| " -q quiet mode.\n" | |
2234 | #| " -i[<regex>] filter out files to ignore diffs of\n" | |
2235 | #| " (defaults to: '%s').\n" | |
2236 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" | |
2237 | #| " (defaults to: %s).\n" | |
2238 | #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2239 | #| " supported are: %s).\n" | |
2240 | #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2241 | #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2242 | msgid "" | |
2243 | "Build options:\n" | |
2244 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2245 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2246 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2247 | " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2248 | "package.\n" | |
2249 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2250 | " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2251 | " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2252 | " -U<field> remove a field.\n" | |
2253 | " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" | |
2254 | " filter out files to ignore diffs of\n" | |
2255 | " (defaults to: '%s').\n" | |
2256 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
2257 | " filter out files when building tarballs\n" | |
2258 | " (defaults to: %s).\n" | |
2259 | " -Z, --compression=<compression>\n" | |
2260 | " select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2261 | " supported are: %s).\n" | |
2262 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
2263 | " compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2264 | " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2265 | msgstr "" | |
2266 | "Options de construction :\n" | |
2267 | " -c<fichier-control> obtenir les informations de contrôle de ce " | |
2268 | "fichier.\n" | |
2269 | " -l<fichier-changelog> obtenir les informations de version de ce " | |
2270 | "fichier.\n" | |
2271 | " -F<changelogformat> forcer le format du changelog.\n" | |
2272 | " --format=<source-format> définir le format à utiliser pour le paquet " | |
2273 | "source.\n" | |
2274 | " -V<nom>=<valeur> définir une variable de substitution.\n" | |
2275 | " -T<fichier-substvars> lire ici les variables.\n" | |
2276 | " -D<champ>=<valeur> remplacer ou ajouter une paire champ et valeur ." | |
2277 | "dsc.\n" | |
2278 | " -U<champ> supprimer un champ.\n" | |
2279 | " -q mode silencieux\n" | |
2280 | " -i[<regexp>] ignorer les différences sur les fichiers\n" | |
2281 | " (par défaut : %s).\n" | |
2282 | " -I[<motif>] exclure des fichiers en construisant les\n" | |
2283 | " tarballs (par défaut : %s).\n" | |
2284 | " -Z<compression> compression à utiliser (par défaut : « %s »,\n" | |
2285 | " les valeurs gérées sont : %s)\n" | |
2286 | " -z<niveau> niveau de compression à utiliser (par défaut, " | |
2287 | "« %d » ,\n" | |
2288 | " les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », " | |
2289 | "« best », « fast »)" | |
2290 | ||
2291 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2292 | #, fuzzy | |
2293 | #| msgid "" | |
2294 | #| "Extract options:\n" | |
2295 | #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2296 | #| " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2297 | #| "unpacking\n" | |
2298 | #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2299 | #| "signature\n" | |
2300 | #| " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2301 | msgid "" | |
2302 | "Extract options:\n" | |
2303 | " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2304 | " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2305 | "unpacking\n" | |
2306 | " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" | |
2307 | " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2308 | "signature\n" | |
2309 | " --require-strong-checksums\n" | |
2310 | " abort if the package contains no strong " | |
2311 | "checksums\n" | |
2312 | " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "Options d'extraction :\n" | |
2315 | " --no-copy ne pas copier l'archive originale\n" | |
2316 | " --no-check ne pas contrôler la signature et les\n" | |
2317 | " sommes de contrôle avant de décompacter.\n" | |
2318 | " ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n" | |
2319 | " signature valable.\n" | |
2320 | " --ignore-bad-version autorise des versions invalides de\n" | |
2321 | " paquet source." | |
2322 | ||
2323 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2324 | #, fuzzy | |
2325 | #| msgid "" | |
2326 | #| "General options:\n" | |
2327 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
2328 | #| " --version show the version." | |
2329 | msgid "" | |
2330 | "General options:\n" | |
2331 | " -q quiet mode.\n" | |
2332 | " -?, --help show this help message.\n" | |
2333 | " --version show the version." | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | "Options générales :\n" | |
2336 | " -?, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
2337 | " --version afficher la version." | |
2338 | ||
2339 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2340 | msgid "" | |
2341 | "Source format specific build and extract options are available;\n" | |
2342 | "use --format with --help to see them." | |
2343 | msgstr "" | |
2344 | ||
2345 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2346 | msgid "" | |
2347 | "Commands:\n" | |
2348 | " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" | |
2349 | " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " | |
2350 | "<vendor>.\n" | |
2351 | " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" | |
2352 | " --help show this help message.\n" | |
2353 | " --version show the version." | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "Commandes:\n" | |
2356 | " --is <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel est " | |
2357 | "<vendor>.\n" | |
2358 | " --derives-from <fabriquant> renvoie « vrai » si le fabriquant actuel " | |
2359 | "provient de <fabriquant>.\n" | |
2360 | " --query <champ> afficher le contenu du champ propre au " | |
2361 | "fabriquant.\n" | |
2362 | " --help afficher ce message d'aide.\n" | |
2363 | " --version afficher la version." | |
2364 | ||
2365 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2366 | msgid "" | |
2367 | "Options:\n" | |
2368 | " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." | |
2369 | msgstr "" | |
2370 | "Options :\n" | |
2371 | " --vendor <fabriquant> supposer que <fabriquant> est le fabriquant " | |
2372 | "actuel." | |
2373 | ||
2374 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2375 | #, perl-format | |
2376 | msgid "vendor %s doesn't exist in %s" | |
2377 | msgstr "le fabriquant %s n'existe pas dans %s" | |
2378 | ||
2379 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2380 | #, fuzzy | |
2381 | #| msgid "" | |
2382 | #| "couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " | |
2383 | #| "compilation)" | |
2384 | msgid "" | |
2385 | "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" | |
2386 | msgstr "" | |
2387 | "impossible de déterminer le type de système gcc utilisé, retour au système " | |
2388 | "par défaut (compilation native)" | |
2389 | ||
2390 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2391 | #, fuzzy, perl-format | |
2392 | #| msgid "" | |
2393 | #| "unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2394 | msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "type de système gcc %s inconnu, retour au système par défaut (compilation " | |
2397 | "native)" | |
2398 | ||
2399 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2400 | #, fuzzy, perl-format | |
2401 | #| msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2402 | msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" | |
2403 | msgstr "« %s » n'est pas une architecture autorisée" | |
2404 | ||
2405 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2406 | #, perl-format | |
2407 | msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" | |
2408 | msgstr "La ligne %d de %s comprend un drapeau %s inconnu" | |
2409 | ||
2410 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2411 | #, perl-format | |
2412 | msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" | |
2413 | msgstr "la ligne %d de %s n'est pas valable et a été ignorée" | |
2414 | ||
2415 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2416 | #, perl-format | |
2417 | msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2418 | msgstr "drapeau non valable dans %s : %s" | |
2419 | ||
2420 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2421 | #, perl-format | |
2422 | msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" | |
2423 | msgstr "fonctionnalité %s inconnue dans la variable %s : %s" | |
2424 | ||
2425 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2426 | #, perl-format | |
2427 | msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" | |
2428 | msgstr "valeur incorrecte dans l'option %s de la variable %s : %s" | |
2429 | ||
2430 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2431 | #, perl-format | |
2432 | msgid "cannot combine %s and %s" | |
2433 | msgstr "impossible de combiner %s et %s" | |
2434 | ||
2435 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2436 | #, fuzzy, perl-format | |
2437 | #| msgid "unknown file type" | |
2438 | msgid "unknown build type %s" | |
2439 | msgstr "type de fichier inconnu" | |
2440 | ||
2441 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2442 | #, perl-format | |
2443 | msgid "" | |
2444 | "%s(l%s): %s\n" | |
2445 | "LINE: %s" | |
2446 | msgstr "" | |
2447 | "%s(l%s): %s\n" | |
2448 | "LIGNE : %s" | |
2449 | ||
2450 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2451 | #, perl-format | |
2452 | msgid "%s(l%s): %s" | |
2453 | msgstr "%s(l%s) : %s" | |
2454 | ||
2455 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2456 | msgid "'offset' without 'count' has no effect" | |
2457 | msgstr "« offset » sans « count » n'a aucun effet" | |
2458 | ||
2459 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2460 | msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | "impossible de combiner « count » et « offset » avec une autre option de " | |
2463 | "limitation" | |
2464 | ||
2465 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2466 | msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "impossible d'indiquer « from » et « since » simultanément. « since » sera " | |
2469 | "utilisé" | |
2470 | ||
2471 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2472 | msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "impossible d'indiquer « to » et « until » simultanément. « until » sera " | |
2475 | "utilisé" | |
2476 | ||
2477 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2478 | #, perl-format | |
2479 | msgid "'%s' option specifies non-existing version" | |
2480 | msgstr "l'option « %s » indique une version inexistante" | |
2481 | ||
2482 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2483 | msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" | |
2484 | msgstr "utiliser l'entrée la plus récente qui est inférieure à celle indiquée" | |
2485 | ||
2486 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2487 | msgid "none found, starting from the oldest entry" | |
2488 | msgstr "aucune trouvée, démarrage depuis la dernière entrée" | |
2489 | ||
2490 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2491 | msgid "use oldest entry that is later than the one specified" | |
2492 | msgstr "utiliser l'entrée la plus ancienne qui est supérieure à celle indiquée" | |
2493 | ||
2494 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2495 | #, perl-format | |
2496 | msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" | |
2497 | msgstr "aucune telle entrée n'a été trouvée, paramètre « %s » ignoré" | |
2498 | ||
2499 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2500 | msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" | |
2501 | msgstr "l'option « since » indique la version la plus récente et est ignorée" | |
2502 | ||
2503 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2504 | msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" | |
2505 | msgstr "l'option « until » indique la version la plus ancienne et est ignorée" | |
2506 | ||
2507 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2508 | msgid "first heading" | |
2509 | msgstr "premier en-tête" | |
2510 | ||
2511 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2512 | msgid "next heading or end of file" | |
2513 | msgstr "en-tête suivant ou fin de fichier" | |
2514 | ||
2515 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2516 | msgid "start of change data" | |
2517 | msgstr "début des données de modifications" | |
2518 | ||
2519 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2520 | msgid "more change data or trailer" | |
2521 | msgstr "données de modifications supplémentaires ou de fin" | |
2522 | ||
2523 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2524 | #, perl-format | |
2525 | msgid "found start of entry where expected %s" | |
2526 | msgstr "début d'une entrée trouvé, %s attendu" | |
2527 | ||
2528 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2529 | msgid "badly formatted heading line" | |
2530 | msgstr "ligne d'en-tête mal formée" | |
2531 | ||
2532 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2533 | #, perl-format | |
2534 | msgid "found trailer where expected %s" | |
2535 | msgstr "ligne de fin trouvée, %s attendu" | |
2536 | ||
2537 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2538 | msgid "badly formatted trailer line" | |
2539 | msgstr "ligne de fin mal formée" | |
2540 | ||
2541 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2542 | #, perl-format | |
2543 | msgid "found change data where expected %s" | |
2544 | msgstr "changements trouvés, %s attendu" | |
2545 | ||
2546 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2547 | #, perl-format | |
2548 | msgid "found blank line where expected %s" | |
2549 | msgstr "ligne blanche trouvée, %s attendu" | |
2550 | ||
2551 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2552 | msgid "unrecognized line" | |
2553 | msgstr "ligne non reconnue" | |
2554 | ||
2555 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2556 | #, perl-format | |
2557 | msgid "found end of file where expected %s" | |
2558 | msgstr "fin de fichier trouvée, %s attendu" | |
2559 | ||
2560 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2561 | #, perl-format | |
2562 | msgid "version '%s' is invalid: %s" | |
2563 | msgstr "la version « %s » n'est pas valable : %s" | |
2564 | ||
2565 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2566 | #, perl-format | |
2567 | msgid "bad key-value after ';': '%s'" | |
2568 | msgstr "mauvaise clé-valeur après « ; » : %s" | |
2569 | ||
2570 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2571 | #, perl-format | |
2572 | msgid "repeated key-value %s" | |
2573 | msgstr "clé-valeur répété %s" | |
2574 | ||
2575 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2576 | #, perl-format | |
2577 | msgid "badly formatted urgency value: %s" | |
2578 | msgstr "valeur urgency mal formée : %s" | |
2579 | ||
2580 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2581 | #, perl-format | |
2582 | msgid "bad binary-only value: %s" | |
2583 | msgstr "valeur binary-only incorrecte : %s" | |
2584 | ||
2585 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2586 | #, perl-format | |
2587 | msgid "unknown key-value %s" | |
2588 | msgstr "clé clé-valeur inconnue %s" | |
2589 | ||
2590 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2591 | msgid "the header doesn't match the expected regex" | |
2592 | msgstr "l'en-tête ne correspond pas à l'expression régulière attendue" | |
2593 | ||
2594 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2595 | #, perl-format | |
2596 | msgid "ignoring invalid week day '%s'" | |
2597 | msgstr "" | |
2598 | ||
2599 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2600 | #, perl-format | |
2601 | msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2605 | #, fuzzy, perl-format | |
2606 | #| msgid "invalid filename %s" | |
2607 | msgid "invalid abbreviated month name '%s'" | |
2608 | msgstr "nom de fichier %s non valable" | |
2609 | ||
2610 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2611 | #, fuzzy, perl-format | |
2612 | #| msgid "cannot execute format parser: %s" | |
2613 | msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" | |
2614 | msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" | |
2615 | ||
2616 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2617 | msgid "the trailer doesn't match the expected regex" | |
2618 | msgstr "" | |
2619 | "la partie finale (« trailer ») ne correspond pas à l'expression régulière " | |
2620 | "attendue" | |
2621 | ||
2622 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2623 | #, perl-format | |
2624 | msgid "cannot create pipe for %s" | |
2625 | msgstr "impossible de créer le tube pour %s" | |
2626 | ||
2627 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2628 | #, perl-format | |
2629 | msgid "tail of %s" | |
2630 | msgstr "fin de %s" | |
2631 | ||
2632 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2633 | #, fuzzy, perl-format | |
2634 | #| msgid "changelog format %s is unknown" | |
2635 | msgid "changelog format %s is unknown: %s" | |
2636 | msgstr "format de fichier de changements %s inconnu" | |
2637 | ||
2638 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2639 | #, perl-format | |
2640 | msgid "fatal error occurred while parsing %s" | |
2641 | msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse de %s" | |
2642 | ||
2643 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2644 | #, perl-format | |
2645 | msgid "unknown output format %s" | |
2646 | msgstr "format de sortie %s inconnu" | |
2647 | ||
2648 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2649 | #, perl-format | |
2650 | msgid "cannot fstat file %s" | |
2651 | msgstr "fstat impossible pour le fichier %s" | |
2652 | ||
2653 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2654 | #, perl-format | |
2655 | msgid "file %s has size %u instead of expected %u" | |
2656 | msgstr "la taille du fichier %s est %u au lieu de %u attendu" | |
2657 | ||
2658 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2659 | #, perl-format | |
2660 | msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" | |
2661 | msgstr "" | |
2662 | "la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)" | |
2663 | ||
2664 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2665 | #, perl-format | |
2666 | msgid "invalid line in %s checksums string: %s" | |
2667 | msgstr "ligne non valable dans la chaîne de somme de contrôle %s : %s" | |
2668 | ||
2669 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2670 | #, perl-format | |
2671 | msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | "sommes de contrôle en conflit : « %s » et « %s » pour le fichier « %s »" | |
2674 | ||
2675 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2676 | #, perl-format | |
2677 | msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" | |
2678 | msgstr "conflit de taille de fichiers %u et %u pour le fichier %s" | |
2679 | ||
2680 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2681 | #, perl-format | |
2682 | msgid "%s is not a supported compression method" | |
2683 | msgstr "%s n'est pas une méthode compression gérée" | |
2684 | ||
2685 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2686 | msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" | |
2687 | msgstr "" | |
2688 | "Dpkg::compression::Process ne peut démarrer qu'un sous-processus à la fois" | |
2689 | ||
2690 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2691 | #, perl-format | |
2692 | msgid "short option not allowed in %s, line %d" | |
2693 | msgstr "option courte non autorisée dans %s à la ligne %d" | |
2694 | ||
2695 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2696 | #, perl-format | |
2697 | msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" | |
2698 | msgstr "erreur de syntaxe pour l'option %s à la ligne %d" | |
2699 | ||
2700 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2701 | msgid "general section of control info file" | |
2702 | msgstr "section générale dans le fichier info" | |
2703 | ||
2704 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2705 | msgid "package's section of control info file" | |
2706 | msgstr "section du paquet dans le fichier info" | |
2707 | ||
2708 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2709 | msgid "parsed version of changelog" | |
2710 | msgstr "version analysée de changelog" | |
2711 | ||
2712 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2713 | msgid "header stanza of copyright file" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | ||
2716 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2717 | msgid "files stanza of copyright file" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2721 | msgid "license stanza of copyright file" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2725 | #, fuzzy | |
2726 | #| msgid "package's section of control info file" | |
2727 | msgid "package's tests control file" | |
2728 | msgstr "section du paquet dans le fichier info" | |
2729 | ||
2730 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2731 | #, fuzzy, perl-format | |
2732 | #| msgid "entry in repository's %s file" | |
2733 | msgid "repository's %s file" | |
2734 | msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt" | |
2735 | ||
2736 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2737 | #, perl-format | |
2738 | msgid "entry in repository's %s file" | |
2739 | msgstr "entrée dans le fichier %s de dépôt" | |
2740 | ||
2741 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2742 | #, perl-format | |
2743 | msgid "%s file" | |
2744 | msgstr "fichier %s" | |
2745 | ||
2746 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2747 | msgid "control info of a .deb package" | |
2748 | msgstr "information de contrôle d'un paquet .deb" | |
2749 | ||
2750 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2751 | #, fuzzy | |
2752 | #| msgid "control information" | |
2753 | msgid "build information file" | |
2754 | msgstr "information de contrôle" | |
2755 | ||
2756 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2757 | msgid "vendor file" | |
2758 | msgstr "fichier du fournisseur (« vendor »)" | |
2759 | ||
2760 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2761 | msgid "entry in dpkg's status file" | |
2762 | msgstr "entrée dans le fichier d'état de dpkg" | |
2763 | ||
2764 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2765 | #, perl-format | |
2766 | msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" | |
2767 | msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s" | |
2768 | ||
2769 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2770 | msgid "control information" | |
2771 | msgstr "information de contrôle" | |
2772 | ||
2773 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2774 | #, perl-format | |
2775 | msgid "syntax error in %s at line %d: %s" | |
2776 | msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" | |
2777 | ||
2778 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2779 | msgid "field cannot start with a hyphen" | |
2780 | msgstr "le champ ne peut débuter par un trait d'union" | |
2781 | ||
2782 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2783 | #, perl-format | |
2784 | msgid "duplicate field %s found" | |
2785 | msgstr "champ %s en double" | |
2786 | ||
2787 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2788 | msgid "continued value line not in field" | |
2789 | msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ" | |
2790 | ||
2791 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2792 | msgid "OpenPGP signature not allowed here" | |
2793 | msgstr "signature OpenPGP non autorisée ici" | |
2794 | ||
2795 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2796 | msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" | |
2797 | msgstr "" | |
2798 | "signature OpenPGP attendue, mais fin de fichier atteinte (après ligne " | |
2799 | "blanche)" | |
2800 | ||
2801 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2802 | #, perl-format | |
2803 | msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" | |
2804 | msgstr "signature OpenPGP attendue, mais « %s » trouvé" | |
2805 | ||
2806 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2807 | msgid "unfinished OpenPGP signature" | |
2808 | msgstr "signature OpenPGP non terminée" | |
2809 | ||
2810 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2811 | msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | "ligne de format inconnu, format différent de « champ-deux points-valeur »" | |
2814 | ||
2815 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2816 | msgid "write error on control data" | |
2817 | msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle" | |
2818 | ||
2819 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2820 | msgid "first block lacks a Source field" | |
2821 | msgstr "le premier bloc ne comporte pas de champ Source" | |
2822 | ||
2823 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2824 | #, perl-format | |
2825 | msgid "block lacks the '%s' field" | |
2826 | msgstr "le bloc ne comporte pas de champ « %s »" | |
2827 | ||
2828 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2829 | #, perl-format | |
2830 | msgid "can't parse dependency %s" | |
2831 | msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s" | |
2832 | ||
2833 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2834 | msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" | |
2835 | msgstr "Une union de dépendances ne peut pas contenir de simple dépendances" | |
2836 | ||
2837 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2838 | #, perl-format | |
2839 | msgid "badly formed package name in files list file, line %d" | |
2840 | msgstr "nom de paquet mal formé à la ligne %d du fichier de liste des fichiers" | |
2841 | ||
2842 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2843 | #, perl-format | |
2844 | msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
2845 | msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier de liste des fichiers" | |
2846 | ||
2847 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2848 | #, perl-format | |
2849 | msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le fichier %s " | |
2852 | "(ligne %d)" | |
2853 | ||
2854 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2855 | #, fuzzy, perl-format | |
2856 | #| msgid "cannot create directory %s" | |
2857 | msgid "cannot open directory %s" | |
2858 | msgstr "impossible de créer le répertoire %s" | |
2859 | ||
2860 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2861 | #, perl-format | |
2862 | msgid "invalid filename %s" | |
2863 | msgstr "nom de fichier %s non valable" | |
2864 | ||
2865 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2866 | msgid "info" | |
2867 | msgstr "info" | |
2868 | ||
2869 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2870 | msgid "notice" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | ||
2873 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2874 | msgid "warning" | |
2875 | msgstr "avertissement" | |
2876 | ||
2877 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2878 | msgid "error" | |
2879 | msgstr "erreur" | |
2880 | ||
2881 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2882 | #, perl-format | |
2883 | msgid "%s gave error exit status %s" | |
2884 | msgstr "%s a produit une erreur de sortie de type %s" | |
2885 | ||
2886 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2887 | #, perl-format | |
2888 | msgid "%s died from signal %s" | |
2889 | msgstr "%s tué par le signal %s" | |
2890 | ||
2891 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2892 | #, perl-format | |
2893 | msgid "%s failed with unknown exit code %d" | |
2894 | msgstr "%s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" | |
2895 | ||
2896 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2897 | msgid "Use --help for program usage information." | |
2898 | msgstr "Utilisez --help pour de l'information sur l'utilisation du programme." | |
2899 | ||
2900 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2901 | msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | "Fichier::FcntlLock non disponible; utilisation de « flock » qui n'est pas " | |
2904 | "sécurisé pour NFS" | |
2905 | ||
2906 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2907 | #, perl-format | |
2908 | msgid "failed to get a write lock on %s" | |
2909 | msgstr "impossible d'obtenir un verrouillage en écriture sur %s" | |
2910 | ||
2911 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2912 | #, perl-format | |
2913 | msgid "pipe for %s" | |
2914 | msgstr "pipe pour %s" | |
2915 | ||
2916 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2917 | #, perl-format | |
2918 | msgid "chdir to %s" | |
2919 | msgstr "chdir vers %s" | |
2920 | ||
2921 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2922 | msgid "reopen stdin" | |
2923 | msgstr "réouverture stdin" | |
2924 | ||
2925 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2926 | msgid "reopen stdout" | |
2927 | msgstr "réouverture de la sortie standard" | |
2928 | ||
2929 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2930 | msgid "child process" | |
2931 | msgstr "processus fils" | |
2932 | ||
2933 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2934 | #, perl-format | |
2935 | msgid "wait for %s" | |
2936 | msgstr "attente de %s" | |
2937 | ||
2938 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2939 | #, perl-format | |
2940 | msgid "%s didn't complete in %d second" | |
2941 | msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" | |
2942 | msgstr[0] "%s ne s'est pas terminé en %d seconde" | |
2943 | msgstr[1] "%s ne s'est pas terminé en %d secondes" | |
2944 | ||
2945 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
2946 | msgid "<standard input>" | |
2947 | msgstr "<entrée standard>" | |
2948 | ||
2949 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2950 | msgid "may not be empty string" | |
2951 | msgstr "ne peut pas être une chaîne vide" | |
2952 | ||
2953 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2954 | #, perl-format | |
2955 | msgid "character '%s' not allowed" | |
2956 | msgstr "caractère « %s » non autorisé" | |
2957 | ||
2958 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2959 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
2960 | msgstr "doit commencer par un caractère alphanumérique" | |
2961 | ||
2962 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2963 | #, fuzzy, perl-format | |
2964 | #| msgid "cannot execute format parser: %s" | |
2965 | msgid "unknown executable format in file '%s'" | |
2966 | msgstr "impossible d'exécuter l'analyseur de format : %s" | |
2967 | ||
2968 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2969 | #, perl-format | |
2970 | msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" | |
2971 | msgstr "impossible d'analyser l'enregistrement d'allocation dynamique : %s" | |
2972 | ||
2973 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2974 | #, perl-format | |
2975 | msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" | |
2976 | msgstr "impossible d'analyser la définition de symboles dynamique : %s" | |
2977 | ||
2978 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2979 | #, perl-format | |
2980 | msgid "symbol name unspecified: %s" | |
2981 | msgstr "nom de symbole non précisé : %s" | |
2982 | ||
2983 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2984 | #, perl-format | |
2985 | msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" | |
2986 | msgstr "" | |
2987 | "impossible d'utiliser l'étiquette symver pour identifier les symboles non " | |
2988 | "versionnés : %s" | |
2989 | ||
2990 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2991 | #, perl-format | |
2992 | msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" | |
2993 | msgstr "" | |
2994 | "les informations de symboles doivent être précédées par un en-tête (fichier " | |
2995 | "%s, ligne %s)" | |
2996 | ||
2997 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2998 | #, perl-format | |
2999 | msgid "failed to parse line in %s: %s" | |
3000 | msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" | |
3001 | ||
3002 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3003 | #, perl-format | |
3004 | msgid "failed to parse a line in %s: %s" | |
3005 | msgstr "impossible d'analyser une ligne dans %s : %s" | |
3006 | ||
3007 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3008 | #, perl-format | |
3009 | msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | "tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles" | |
3012 | ||
3013 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3014 | msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" | |
3015 | msgstr "impossible de fusionner les symboles depuis des objets sans SONAME" | |
3016 | ||
3017 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3018 | msgid "write on tar input" | |
3019 | msgstr "écriture sur l'entrée de tar" | |
3020 | ||
3021 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3022 | msgid "close on tar input" | |
3023 | msgstr "écriture sur la sortie de tar" | |
3024 | ||
3025 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3026 | #, perl-format | |
3027 | msgid "cannot create directory %s" | |
3028 | msgstr "impossible de créer le répertoire %s" | |
3029 | ||
3030 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3031 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3032 | #, perl-format | |
3033 | msgid "cannot opendir %s" | |
3034 | msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire %s" | |
3035 | ||
3036 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3037 | #, perl-format | |
3038 | msgid "unable to rename %s to %s" | |
3039 | msgstr "impossible de renommer %s en %s" | |
3040 | ||
3041 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3042 | #, perl-format | |
3043 | msgid "cannot stat directory %s (before removal)" | |
3044 | msgstr "stat du répertoire %s impossible (avant suppression)" | |
3045 | ||
3046 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3047 | #, perl-format | |
3048 | msgid "unable to check for removal of directory '%s'" | |
3049 | msgstr "impossible de vérifier la suppression du répertoire « %s »" | |
3050 | ||
3051 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3052 | #, perl-format | |
3053 | msgid "rm -rf failed to remove '%s'" | |
3054 | msgstr "rm -rf n'a pas supprimé « %s »" | |
3055 | ||
3056 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3057 | #, perl-format | |
3058 | msgid "cannot change timestamp for %s" | |
3059 | msgstr "impossible de modifier la date de %s" | |
3060 | ||
3061 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3062 | #, perl-format | |
3063 | msgid "cannot read timestamp from %s" | |
3064 | msgstr "impossible de lire la date de %s" | |
3065 | ||
3066 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3067 | #, perl-format | |
3068 | msgid "%s is not the name of a file" | |
3069 | msgstr "%s n'est pas le nom d'un fichier" | |
3070 | ||
3071 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3072 | #, perl-format | |
3073 | msgid "missing critical source control field %s" | |
3074 | msgstr "champ de contrôle vital manquant, %s" | |
3075 | ||
3076 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3077 | #, perl-format | |
3078 | msgid "source package format '%s' is not supported: %s" | |
3079 | msgstr "le format de paquet source « %s » n'est pas géré : %s" | |
3080 | ||
3081 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3082 | msgid "format variant must be in lowercase" | |
3083 | msgstr "la variante de ce format doit être écrite en minuscules" | |
3084 | ||
3085 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3086 | #, perl-format | |
3087 | msgid "invalid Format field '%s'" | |
3088 | msgstr "champ Format « %s » erroné" | |
3089 | ||
3090 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3091 | msgid "source package uses only weak checksums" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
3094 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3095 | #, perl-format | |
3096 | msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" | |
3097 | msgstr "" | |
3098 | "les champs %s et %s sont indispensables pour calculer le nom de base de la " | |
3099 | "source" | |
3100 | ||
3101 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3102 | #, perl-format | |
3103 | msgid "failed to verify signature on %s" | |
3104 | msgstr "impossible de vérifier la signature sur %s" | |
3105 | ||
3106 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3107 | #, fuzzy, perl-format | |
3108 | #| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" | |
3109 | msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "impossible de vérifier la signature sur %s puisque gpg n'est pas installé" | |
3112 | ||
3113 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3114 | #, perl-format | |
3115 | msgid "%s is not a valid option for %s" | |
3116 | msgstr "%s n'est pas une option valable pour %s" | |
3117 | ||
3118 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3119 | #, perl-format | |
3120 | msgid "%s does not exist" | |
3121 | msgstr "%s n'existe pas" | |
3122 | ||
3123 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3124 | #, perl-format | |
3125 | msgid "cannot make %s executable" | |
3126 | msgstr "impossible de rendre %s exécutable" | |
3127 | ||
3128 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3129 | #, perl-format | |
3130 | msgid "%s is not a plain file" | |
3131 | msgstr "%s n'est pas un fichier texte" | |
3132 | ||
3133 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3134 | #, perl-format | |
3135 | msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" | |
3136 | msgstr "« %s » n'est pas géré par le format source « %s »" | |
3137 | ||
3138 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3139 | #, fuzzy | |
3140 | #| msgid "write original source message" | |
3141 | msgid "auto select original source" | |
3142 | msgstr "écriture du message source original" | |
3143 | ||
3144 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3145 | #, fuzzy | |
3146 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3147 | msgid "use packed original source (unpack and keep)" | |
3148 | msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" | |
3149 | ||
3150 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3151 | #, fuzzy | |
3152 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3153 | msgid "use packed original source (unpack and remove)" | |
3154 | msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" | |
3155 | ||
3156 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3157 | #, fuzzy | |
3158 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3159 | msgid "use unpacked original source (pack and keep)" | |
3160 | msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" | |
3161 | ||
3162 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3163 | #, fuzzy | |
3164 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3165 | msgid "use unpacked original source (pack and remove)" | |
3166 | msgstr "envoi complet (inclusion du code source d'origine)" | |
3167 | ||
3168 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3169 | #, fuzzy | |
3170 | #| msgid "write original source message" | |
3171 | msgid "trust packed and unpacked original sources are same" | |
3172 | msgstr "écriture du message source original" | |
3173 | ||
3174 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3175 | msgid "there is no diff, do main tarfile only" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3179 | msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3183 | msgid "abort if generated diff has upstream files changes" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | ||
3186 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3187 | msgid "leave original source packed in current directory" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3191 | msgid "do not copy original source to current directory" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
3194 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3195 | #, fuzzy | |
3196 | #| msgid "write original source message" | |
3197 | msgid "unpack original source tree too" | |
3198 | msgstr "écriture du message source original" | |
3199 | ||
3200 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3201 | msgid "do not apply debian diff to upstream sources" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3205 | #, perl-format | |
3206 | msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" | |
3207 | msgstr "l'option -s%s annule une précédente option -s%s" | |
3208 | ||
3209 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3210 | #, perl-format | |
3211 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" | |
3212 | msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -x" | |
3213 | ||
3214 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3215 | msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" | |
3216 | msgstr "plusieurs fichiers tar dans un paquet source v1.0" | |
3217 | ||
3218 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3219 | #, perl-format | |
3220 | msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" | |
3221 | msgstr "type de fichier non reconnu pour un fichier source %s : %s" | |
3222 | ||
3223 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3224 | msgid "no tarfile in Files field" | |
3225 | msgstr "pas de fichier tar dans le champ Files" | |
3226 | ||
3227 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3228 | msgid "native package with .orig.tar" | |
3229 | msgstr "paquet natif avec .orig.tar" | |
3230 | ||
3231 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3232 | #, perl-format | |
3233 | msgid "unable to rename '%s' to '%s'" | |
3234 | msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s »" | |
3235 | ||
3236 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3237 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3238 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3239 | #, perl-format | |
3240 | msgid "unpacking %s" | |
3241 | msgstr "extraction de %s" | |
3242 | ||
3243 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3244 | msgid "unable to keep orig directory (already exists)" | |
3245 | msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà" | |
3246 | ||
3247 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3248 | #, perl-format | |
3249 | msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" | |
3250 | msgstr "impossible de renommer le fichier extrait %s en %s" | |
3251 | ||
3252 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3253 | #, perl-format | |
3254 | msgid "failed to rename saved %s to %s" | |
3255 | msgstr "impossible de renommer le fichier sauvegardé %s en %s" | |
3256 | ||
3257 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3258 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3259 | #, perl-format | |
3260 | msgid "applying %s" | |
3261 | msgstr "mise en place de %s" | |
3262 | ||
3263 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3264 | #, perl-format | |
3265 | msgid "upstream files that have been modified: %s" | |
3266 | msgstr "fichiers amont modifiés : %s" | |
3267 | ||
3268 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3269 | msgid "only supports gzip compression" | |
3270 | msgstr "ne gère que la compression gzip" | |
3271 | ||
3272 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3273 | msgid "" | |
3274 | "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " | |
3275 | "package)" | |
3276 | msgstr "" | |
3277 | "il faut au plus un paramètre répertoire et un paramètre source d'origine " | |
3278 | "avec -b (pour les paquets source v1.0)" | |
3279 | ||
3280 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3281 | #, perl-format | |
3282 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" | |
3283 | msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b" | |
3284 | ||
3285 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3286 | #, perl-format | |
3287 | msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | "le fichier original compressé %s existe mais ce n'est pas un fichier texte" | |
3290 | ||
3291 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3292 | #, perl-format | |
3293 | msgid "cannot stat orig argument %s" | |
3294 | msgstr "« stat » du paramètre origine %s impossible" | |
3295 | ||
3296 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3297 | #, perl-format | |
3298 | msgid "" | |
3299 | "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." | |
3300 | "orig.tar.<ext>)" | |
3301 | msgstr "" | |
3302 | "le paramètre source n'est pas compressé mais l'option -s%s demande des " | |
3303 | "sources compressées (.orig.tar.<ext>)" | |
3304 | ||
3305 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3306 | #, perl-format | |
3307 | msgid "" | |
3308 | "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." | |
3309 | "orig/)" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | "le paramètre source est compressé mais l'option -s%s demande des sources non " | |
3312 | "compressées (.orig/)" | |
3313 | ||
3314 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3315 | #, perl-format | |
3316 | msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" | |
3317 | msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire" | |
3318 | ||
3319 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3320 | #, perl-format | |
3321 | msgid "" | |
3322 | "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" | |
3323 | "%s wants something" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | "le paramètre source est vide (pas d'orig, pas de diff) mais l'option -s%s " | |
3326 | "attend quelque chose." | |
3327 | ||
3328 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3329 | #, perl-format | |
3330 | msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | "le fichier original non compressé « %s » existe mais ce n'est pas un " | |
3333 | "répertoire" | |
3334 | ||
3335 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3336 | #, perl-format | |
3337 | msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" | |
3338 | msgstr "stat impossible du supposé orig non compressé « %s »" | |
3339 | ||
3340 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3341 | #, perl-format | |
3342 | msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" | |
3343 | msgstr "" | |
3344 | "répertoire source « %s » n'est pas <paquet_source>-<version_amont> « %s »" | |
3345 | ||
3346 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3347 | #, perl-format | |
3348 | msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" | |
3349 | msgstr "répertoire .orig %s n'est pas <paquet>-<version_amont> (%s demandé)" | |
3350 | ||
3351 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3352 | #, perl-format | |
3353 | msgid "" | |
3354 | ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" | |
3355 | msgstr ".orig.tar %s n'est pas <paquet>_<version_amont>.orig.tar (%s demandé)" | |
3356 | ||
3357 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3358 | #, perl-format | |
3359 | msgid "" | |
3360 | "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " | |
3361 | "override" | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | "le fichier tar « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -" | |
3364 | "sU ou -sR pour forcer." | |
3365 | ||
3366 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3367 | #, perl-format | |
3368 | msgid "unable to check for existence of '%s'" | |
3369 | msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %s »" | |
3370 | ||
3371 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3372 | #, perl-format | |
3373 | msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" | |
3374 | msgstr "impossible de renommer « %s » (nouvellement créé) en « %s »" | |
3375 | ||
3376 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3377 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3378 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3379 | #, perl-format | |
3380 | msgid "unable to change permission of '%s'" | |
3381 | msgstr "impossible de modifier les permissions de « %s »" | |
3382 | ||
3383 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3384 | #, perl-format | |
3385 | msgid "building %s using existing %s" | |
3386 | msgstr "construction de %s en utilisant le %s existant" | |
3387 | ||
3388 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3389 | #, perl-format | |
3390 | msgid "" | |
3391 | "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " | |
3392 | "or -sP to override" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | "le répertoire orig « %s » existe déjà, pas de modification, abandon ; " | |
3395 | "utiliser -sA, -sK ou -sP pour forcer." | |
3396 | ||
3397 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3398 | #, perl-format | |
3399 | msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" | |
3400 | msgstr "impossible de vérifier l'existence du répertoire orig « %s »" | |
3401 | ||
3402 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3403 | #, perl-format | |
3404 | msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" | |
3405 | msgstr "le fichier de différences modifie les fichiers amont suivants : %s" | |
3406 | ||
3407 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3408 | msgid "" | |
3409 | "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " | |
3410 | "upstream files, see dpkg-source(1)" | |
3411 | msgstr "" | |
3412 | "choisissez le format « 3.0 (quilt) » pour utiliser des modifications " | |
3413 | "séparées et documentées dans les sources amont, voir dpkg-source(1)" | |
3414 | ||
3415 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3416 | msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" | |
3417 | msgstr "abandon suite à --abort-on-upstream-changes" | |
3418 | ||
3419 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3420 | msgid "unrepresentable changes to source" | |
3421 | msgstr "modifications non représentables des sources" | |
3422 | ||
3423 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3424 | msgid "include removed files in the patch" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
3427 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3428 | msgid "include timestamp in the patch" | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | ||
3431 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3432 | msgid "include binary files in the tarball" | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
3435 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3436 | #, fuzzy | |
3437 | #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" | |
3438 | msgid "do not prepare build tree by applying patches" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | "les décalages (« fuzz ») ne sont pas autorisés lors de l'application des " | |
3441 | "correctifs" | |
3442 | ||
3443 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3444 | msgid "do not unapply patches if previously applied" | |
3445 | msgstr "" | |
3446 | ||
3447 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3448 | msgid "unapply patches if previously applied (default)" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
3451 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3452 | msgid "create an empty original tarball if missing" | |
3453 | msgstr "" | |
3454 | ||
3455 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3456 | msgid "record generated patches, instead of aborting" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
3459 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3460 | msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" | |
3461 | msgstr "" | |
3462 | ||
3463 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3464 | msgid "do not apply patches at the end of the extraction" | |
3465 | msgstr "" | |
3466 | ||
3467 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3468 | #, perl-format | |
3469 | msgid "duplicate files in %s source package: %s" | |
3470 | msgstr "fichiers mentionnés deux fois dans le paquet source %s : %s" | |
3471 | ||
3472 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3473 | msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3474 | msgstr "fichier orig.tar ou debian.tar manquant dans un paquet source v2.0" | |
3475 | ||
3476 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3477 | #, perl-format | |
3478 | msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | "fichier orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet source" | |
3481 | ||
3482 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3483 | #, perl-format | |
3484 | msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | "complément orig.tar manquant pour la signature %s dans le paquet source" | |
3487 | ||
3488 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3489 | #, perl-format | |
3490 | msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | "complément orig.tar %s incompatible avec la signature %s dans le paquet " | |
3493 | "source" | |
3494 | ||
3495 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3496 | #, perl-format | |
3497 | msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "suppression indispensable de « %s » installé par l'archive tar originale" | |
3500 | ||
3501 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3502 | #, perl-format | |
3503 | msgid "unapplying %s" | |
3504 | msgstr "retrait de %s" | |
3505 | ||
3506 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3507 | #, perl-format | |
3508 | msgid "no upstream tarball found at %s" | |
3509 | msgstr "pas de tarball de sources amont à %s" | |
3510 | ||
3511 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3512 | msgid "patches are not applied, applying them now" | |
3513 | msgstr "les correctifs n'ont pas été appliqués, ils vont l'être maintenant" | |
3514 | ||
3515 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3516 | #, perl-format | |
3517 | msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | "plusieurs fichiers orig.tar ont été trouvés (%s et %s) mais un seul est " | |
3520 | "autorisé" | |
3521 | ||
3522 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3523 | msgid "copy of the debian directory" | |
3524 | msgstr "copie du répertoire debian" | |
3525 | ||
3526 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3527 | msgid "local changes detected, the modified files are:" | |
3528 | msgstr "modifications locales détectées, les fichiers modifiés sont :" | |
3529 | ||
3530 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3531 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3532 | #, perl-format | |
3533 | msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" | |
3534 | msgstr "-b n'utilise qu'un paramètre avec le format « %s »" | |
3535 | ||
3536 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3537 | #, perl-format | |
3538 | msgid "unwanted binary file: %s" | |
3539 | msgstr "fichier binaire non souhaité : %s" | |
3540 | ||
3541 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3542 | #, perl-format | |
3543 | msgid "" | |
3544 | "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " | |
3545 | "to allow its inclusion)." | |
3546 | msgid_plural "" | |
3547 | "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" | |
3548 | "binaries to allow their inclusion)." | |
3549 | msgstr[0] "" | |
3550 | "%d fichier binaire non souhaité a été détecté (il est nécessaire de " | |
3551 | "l'ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser son inclusion)." | |
3552 | msgstr[1] "" | |
3553 | "%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de " | |
3554 | "les ajouter dans debian/source/include-binaries pour autoriser leur " | |
3555 | "inclusion)." | |
3556 | ||
3557 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3558 | #, perl-format | |
3559 | msgid "cannot represent change to %s: %s" | |
3560 | msgstr "impossible d'identifier les changements de %s : %s" | |
3561 | ||
3562 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3563 | msgid "binary file contents changed" | |
3564 | msgstr "contenu d'un fichier binaire modifié" | |
3565 | ||
3566 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3567 | #, perl-format | |
3568 | msgid "" | |
3569 | "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " | |
3570 | "binary in the debian tarball" | |
3571 | msgstr "" | |
3572 | "ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver " | |
3573 | "le binaire modifié dans le ficher tar debian" | |
3574 | ||
3575 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3576 | #, perl-format | |
3577 | msgid "you can integrate the local changes with %s" | |
3578 | msgstr "vous pouvez intégrer les modifications locales avec %s" | |
3579 | ||
3580 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3581 | #, perl-format | |
3582 | msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" | |
3583 | msgstr "abandon suite à des modifications amont inattendues, voir %s" | |
3584 | ||
3585 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3586 | #, perl-format | |
3587 | msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | "les modifications locales ont été enregistrées dans un nouveau patch: %s" | |
3590 | ||
3591 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3592 | #, perl-format | |
3593 | msgid "cannot remove %s" | |
3594 | msgstr "impossible de supprimer %s" | |
3595 | ||
3596 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3597 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3598 | #, perl-format | |
3599 | msgid "failed to copy %s to %s" | |
3600 | msgstr "impossible de copier %s en %s" | |
3601 | ||
3602 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3603 | #, perl-format | |
3604 | msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" | |
3605 | msgstr "" | |
3606 | "impossible d'enregistrer les changements dans %s, le fichier de différence " | |
3607 | "existe déjà " | |
3608 | ||
3609 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3610 | #, perl-format | |
3611 | msgid "patch file '%s' doesn't exist" | |
3612 | msgstr "le fichier de correctifs « %s » n'existe pas" | |
3613 | ||
3614 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3615 | msgid "there are no local changes to record" | |
3616 | msgstr "aucune modification locale à enregistrer" | |
3617 | ||
3618 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3619 | msgid "Enter the desired patch name: " | |
3620 | msgstr "Saisissez le nom du fichier de différences : " | |
3621 | ||
3622 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3623 | msgid "no patch name given; cannot proceed" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | ||
3626 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3627 | msgid "cannot find an editor" | |
3628 | msgstr "impossible de trouver un éditeur" | |
3629 | ||
3630 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3631 | #, perl-format | |
3632 | msgid "adding %s to %s" | |
3633 | msgstr "ajout de %s à %s" | |
3634 | ||
3635 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3636 | msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" | |
3637 | msgstr "" | |
3638 | "impossible de décompresser le paquet source au format bzr car la commande " | |
3639 | "bzr n'est pas dans PATH" | |
3640 | ||
3641 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3642 | #, perl-format | |
3643 | msgid "" | |
3644 | "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " | |
3645 | "present), but Format bzr was specified" | |
3646 | msgstr "" | |
3647 | "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) " | |
3648 | "bien que le format bzr ait été indiqué" | |
3649 | ||
3650 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3651 | #, perl-format | |
3652 | msgid "%s is a symlink" | |
3653 | msgstr "%s est un lien symbolique" | |
3654 | ||
3655 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3656 | #, perl-format | |
3657 | msgid "%s is a symlink to outside %s" | |
3658 | msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s" | |
3659 | ||
3660 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3661 | msgid "doesn't contain a bzr repository" | |
3662 | msgstr "ne contient pas de dépôt bzr" | |
3663 | ||
3664 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3665 | msgid "bzr status exited nonzero" | |
3666 | msgstr "état de sortie non nul pour bzr" | |
3667 | ||
3668 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3669 | #, perl-format | |
3670 | msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" | |
3671 | msgstr "" | |
3672 | "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de " | |
3673 | "travail : %s" | |
3674 | ||
3675 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3676 | msgid "format v3.0 uses only one source file" | |
3677 | msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source" | |
3678 | ||
3679 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3680 | #, perl-format | |
3681 | msgid "expected %s, got %s" | |
3682 | msgstr "%s attendu, %s reçu" | |
3683 | ||
3684 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3685 | #, fuzzy | |
3686 | #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3687 | msgid "define the format of the generated source package" | |
3688 | msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" | |
3689 | ||
3690 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3691 | msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" | |
3692 | msgstr "" | |
3693 | "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour " | |
3694 | "créer des paquets source" | |
3695 | ||
3696 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3697 | msgid "no files indicated on command line" | |
3698 | msgstr "pas de fichiers indiqués à la ligne de commande" | |
3699 | ||
3700 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3701 | msgid "--target-format option is missing" | |
3702 | msgstr "l'option --target-format est absente" | |
3703 | ||
3704 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3705 | msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | "impossible de décompresser le paquet source au format git car la commande " | |
3708 | "git n'est pas dans PATH" | |
3709 | ||
3710 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3711 | #, perl-format | |
3712 | msgid "" | |
3713 | "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " | |
3714 | "present), but Format git was specified" | |
3715 | msgstr "" | |
3716 | "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) " | |
3717 | "bien que le format git ait été indiqué" | |
3718 | ||
3719 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3720 | #, perl-format | |
3721 | msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" | |
3722 | msgstr "" | |
3723 | "le dépôt git %s utilise des sous-modules ; cela n'est actuellement pas géré" | |
3724 | ||
3725 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3726 | msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" | |
3727 | msgstr "" | |
3728 | ||
3729 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3730 | #, fuzzy | |
3731 | #| msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3732 | msgid "create a shallow clone with <number> depth" | |
3733 | msgstr "" | |
3734 | "création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s" | |
3735 | ||
3736 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3737 | msgid "doesn't contain a git repository" | |
3738 | msgstr "ne contient pas de dépôt git" | |
3739 | ||
3740 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3741 | msgid "git ls-files exited nonzero" | |
3742 | msgstr "état de sortie non nul de git ls-files" | |
3743 | ||
3744 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3745 | #, perl-format | |
3746 | msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3747 | msgstr "" | |
3748 | "création d'un clone de surface (« shallow clone ») avec la profondeur %s" | |
3749 | ||
3750 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3751 | #, perl-format | |
3752 | msgid "bundling: %s" | |
3753 | msgstr "jonction (bundling) : %s" | |
3754 | ||
3755 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3756 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" | |
3757 | msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .git" | |
3758 | ||
3759 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3760 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" | |
3761 | msgstr "le format v3.0 (git) n'utilise qu'un fichier .gitshallow" | |
3762 | ||
3763 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3764 | #, perl-format | |
3765 | msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" | |
3766 | msgstr "fichier inconnu pour le format v3.0 (git) : %s" | |
3767 | ||
3768 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3769 | #, perl-format | |
3770 | msgid "format v3.0 (git) expected %s" | |
3771 | msgstr "le format v3.0 (git) attend %s" | |
3772 | ||
3773 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3774 | #, perl-format | |
3775 | msgid "cloning %s" | |
3776 | msgstr "clonage de %s" | |
3777 | ||
3778 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3779 | msgid "setting up shallow clone" | |
3780 | msgstr "configuration du clone de surface" | |
3781 | ||
3782 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3783 | #, perl-format | |
3784 | msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3785 | msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" | |
3786 | ||
3787 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3788 | msgid "native package version may not have a revision" | |
3789 | msgstr "la version du paquet natif ne peut avoir de numéro de révision" | |
3790 | ||
3791 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3792 | msgid "use a single debianization patch" | |
3793 | msgstr "" | |
3794 | ||
3795 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3796 | msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" | |
3797 | msgstr "" | |
3798 | ||
3799 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3800 | msgid "non-native package version does not contain a revision" | |
3801 | msgstr "la version du paquet non natif ne contient pas de numéro de révision" | |
3802 | ||
3803 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3804 | #, perl-format | |
3805 | msgid "can't create symlink %s" | |
3806 | msgstr "impossible de lire le lien symbolique %s" | |
3807 | ||
3808 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3809 | #, perl-format | |
3810 | msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" | |
3811 | msgstr "version inconnue des métadonnées de quilt : %s" | |
3812 | ||
3813 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3814 | #, perl-format | |
3815 | msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" | |
3816 | msgstr "" | |
3817 | "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la " | |
3818 | "version modifiée)" | |
3819 | ||
3820 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3821 | #, perl-format | |
3822 | msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" | |
3823 | msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : « %s »" | |
3824 | ||
3825 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3826 | msgid "failed to write" | |
3827 | msgstr "échec d'écriture" | |
3828 | ||
3829 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3830 | #, perl-format | |
3831 | msgid "diff on %s" | |
3832 | msgstr "diff sur %s" | |
3833 | ||
3834 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3835 | #, perl-format | |
3836 | msgid "cannot stat file %s" | |
3837 | msgstr "stat impossible pour le fichier %s" | |
3838 | ||
3839 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3840 | #, perl-format | |
3841 | msgid "cannot read link %s" | |
3842 | msgstr "impossible de lire le lien %s" | |
3843 | ||
3844 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3845 | msgid "device or socket is not allowed" | |
3846 | msgstr "périphérique ou socket non autorisé" | |
3847 | ||
3848 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3849 | msgid "unknown file type" | |
3850 | msgstr "type de fichier inconnu" | |
3851 | ||
3852 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3853 | #, perl-format | |
3854 | msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" | |
3855 | msgstr "" | |
3856 | "suppression du fichier %s ignorée, utilisez --include-removal pour la " | |
3857 | "prendre en compte" | |
3858 | ||
3859 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3860 | #, perl-format | |
3861 | msgid "ignoring deletion of directory %s" | |
3862 | msgstr "suppression du répertoire %s ignorée" | |
3863 | ||
3864 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3865 | #, perl-format | |
3866 | msgid "ignoring deletion of symlink %s" | |
3867 | msgstr "suppression du lien symbolique %s ignorée" | |
3868 | ||
3869 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3870 | #, perl-format | |
3871 | msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" | |
3872 | msgstr "" | |
3873 | "le fichier vide « %s », nouvellement créé, ne sera pas représenté dans le " | |
3874 | "fichier de différences" | |
3875 | ||
3876 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3877 | #, perl-format | |
3878 | msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3879 | msgstr "" | |
3880 | "le mode exécutable %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " | |
3881 | "différences" | |
3882 | ||
3883 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3884 | #, perl-format | |
3885 | msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3886 | msgstr "" | |
3887 | "le mode spécial %04o de « %s » ne sera pas représenté dans le fichier de " | |
3888 | "différences" | |
3889 | ||
3890 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3891 | #, perl-format | |
3892 | msgid "cannot represent change to %s:" | |
3893 | msgstr "impossible d'identifier les changements de %s :" | |
3894 | ||
3895 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3896 | #, perl-format | |
3897 | msgid " new version is %s" | |
3898 | msgstr " la nouvelle version est %s" | |
3899 | ||
3900 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3901 | #, perl-format | |
3902 | msgid " old version is %s" | |
3903 | msgstr " l'ancienne version est %s" | |
3904 | ||
3905 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3906 | #, perl-format | |
3907 | msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" | |
3908 | msgstr "" | |
3909 | "diff %s modifie un fichier dont le nom est encodé avec une chaîne de type C" | |
3910 | ||
3911 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3912 | #, perl-format | |
3913 | msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" | |
3914 | msgstr "dans la ligne %d du fichier de différences « %s », « ^--- » attendu" | |
3915 | ||
3916 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3917 | #, perl-format | |
3918 | msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" | |
3919 | msgstr "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" | |
3920 | ||
3921 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3922 | #, perl-format | |
3923 | msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" | |
3924 | msgstr "diff « %s » se termine au milieu de ---/+++ (ligne %d)" | |
3925 | ||
3926 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3927 | #, perl-format | |
3928 | msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" | |
3929 | msgstr "ligne après --- n'est pas comme attendu dans diff « %s » (ligne %d)" | |
3930 | ||
3931 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3932 | #, perl-format | |
3933 | msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" | |
3934 | msgstr "" | |
3935 | "aucun des fichiers indiqués par « ---/+++ » n'est valable dans le fichier de " | |
3936 | "différences « %s » (ligne %d)" | |
3937 | ||
3938 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3939 | #, perl-format | |
3940 | msgid "%s contains an insecure path: %s" | |
3941 | msgstr "%s contient un chemin d'accès non sûr : %s" | |
3942 | ||
3943 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3944 | #, perl-format | |
3945 | msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" | |
3946 | msgstr "" | |
3947 | "le fichier de différences %s modifie le fichier %s via un lien " | |
3948 | "symbolique : %s" | |
3949 | ||
3950 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3951 | #, perl-format | |
3952 | msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" | |
3953 | msgstr "" | |
3954 | "les fichiers originaux et modifiés sont /dev/null dans le fichier de " | |
3955 | "différences %s (ligne %d)" | |
3956 | ||
3957 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3958 | #, perl-format | |
3959 | msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" | |
3960 | msgstr "suppression de fichier sans nom approprié dans diff « %s » (ligne %d)" | |
3961 | ||
3962 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3963 | #, perl-format | |
3964 | msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" | |
3965 | msgstr "" | |
3966 | "le fichier de différences %s supprime un fichier %s qui n'existe pas (ligne " | |
3967 | "%d)" | |
3968 | ||
3969 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3970 | #, perl-format | |
3971 | msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" | |
3972 | msgstr "diff « %s » modifie un objet qui n'est pas un fichier texte" | |
3973 | ||
3974 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3975 | #, perl-format | |
3976 | msgid "" | |
3977 | "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " | |
3978 | "merge the hunks into a single one" | |
3979 | msgstr "" | |
3980 | ||
3981 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3982 | #, fuzzy, perl-format | |
3983 | #| msgid "diff '%s' patches file %s twice" | |
3984 | msgid "diff '%s' patches file %s more than once" | |
3985 | msgstr "le fichier de différences « %s » modifie deux fois le fichier %s" | |
3986 | ||
3987 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3988 | #, perl-format | |
3989 | msgid "unexpected end of diff '%s'" | |
3990 | msgstr "fin inattendue de diff « %s »" | |
3991 | ||
3992 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3993 | #, perl-format | |
3994 | msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" | |
3995 | msgstr "[ +-] attendu au début de la ligne %d du fichier de différences « %s »" | |
3996 | ||
3997 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3998 | #, perl-format | |
3999 | msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" | |
4000 | msgstr "^@@ attendu ligne %d du fichier de différences « %s »" | |
4001 | ||
4002 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4003 | #, perl-format | |
4004 | msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" | |
4005 | msgstr "le fichier de différences « %s » ne contient pas de changement" | |
4006 | ||
4007 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4008 | #, perl-format | |
4009 | msgid "remove patch backup file %s" | |
4010 | msgstr "suppression du fichier de différences de sauvegarde %s" | |
4011 | ||
4012 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4013 | msgid "nonexistent" | |
4014 | msgstr "inexistant" | |
4015 | ||
4016 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4017 | msgid "plain file" | |
4018 | msgstr "fichier texte" | |
4019 | ||
4020 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4021 | msgid "directory" | |
4022 | msgstr "répertoire" | |
4023 | ||
4024 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4025 | #, perl-format | |
4026 | msgid "symlink to %s" | |
4027 | msgstr "lien symbolique vers %s" | |
4028 | ||
4029 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4030 | msgid "block device" | |
4031 | msgstr "périphérique bloc" | |
4032 | ||
4033 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4034 | msgid "character device" | |
4035 | msgstr "périphérique caractère" | |
4036 | ||
4037 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4038 | msgid "named pipe" | |
4039 | msgstr "tube nommé" | |
4040 | ||
4041 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4042 | msgid "named socket" | |
4043 | msgstr "« socket » nommé" | |
4044 | ||
4045 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4046 | #, perl-format | |
4047 | msgid "cannot mkdir %s" | |
4048 | msgstr "impossible de créer le répertoire %s" | |
4049 | ||
4050 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4051 | msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" | |
4052 | msgstr "le patch ne s'applique pas proprement (« fuzz »), ou est mal-formé" | |
4053 | ||
4054 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4055 | #, perl-format | |
4056 | msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | "si le correctif « %s » est correctement appliqué par quilt, utiliser « %s » " | |
4059 | "pour le mettre à jour" | |
4060 | ||
4061 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4062 | #, perl-format | |
4063 | msgid "%s should be a directory or non-existing" | |
4064 | msgstr "%s devrait être un répertoire ou ne pas exister" | |
4065 | ||
4066 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4067 | #, perl-format | |
4068 | msgid "%s should be a file or non-existing" | |
4069 | msgstr "%s devrait être un fichier ou ne pas exister" | |
4070 | ||
4071 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4072 | #, perl-format | |
4073 | msgid "" | |
4074 | "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" | |
4075 | "source might fail when applying patches" | |
4076 | msgstr "" | |
4077 | "le fichier « series » (%s) contient des options non gérées (« %s », ligne " | |
4078 | "%s) ; dpkg-source pourrait échouer dans l'application des correctifs" | |
4079 | ||
4080 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4081 | #, perl-format | |
4082 | msgid "restoring quilt backup files for %s" | |
4083 | msgstr "restauration des fichiers de sauvegarde de quilt pour %s" | |
4084 | ||
4085 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4086 | #, perl-format | |
4087 | msgid "bad line in substvars file %s at line %d" | |
4088 | msgstr "fichier substvars %s : ligne %d mal formée" | |
4089 | ||
4090 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4091 | #, fuzzy, perl-format | |
4092 | #| msgid "invalid source field in %s" | |
4093 | msgid "invalid source version %s" | |
4094 | msgstr "champ source invalide dans %s" | |
4095 | ||
4096 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4097 | #, perl-format | |
4098 | msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" | |
4099 | msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »" | |
4100 | ||
4101 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4102 | #, fuzzy, perl-format | |
4103 | #| msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4104 | msgid "obsolete substitution variable ${%s}" | |
4105 | msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" | |
4106 | ||
4107 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4108 | #, perl-format | |
4109 | msgid "unknown substitution variable ${%s}" | |
4110 | msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}" | |
4111 | ||
4112 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4113 | #, perl-format | |
4114 | msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4115 | msgstr "variable de substitution inutilisée ${%s}" | |
4116 | ||
4117 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4118 | #, perl-format | |
4119 | msgid "source package name '%s' is illegal: %s" | |
4120 | msgstr "le nom du paquet source « %s » n'est pas autorisé : %s" | |
4121 | ||
4122 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4123 | #, perl-format | |
4124 | msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" | |
4125 | msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s" | |
4126 | ||
4127 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm | |
4128 | #, perl-format | |
4129 | msgid "unknown host architecture '%s'" | |
4130 | msgstr "architecture hôte « %s » inconnue" | |
4131 | ||
4132 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4133 | msgid "" | |
4134 | "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " | |
4135 | "address" | |
4136 | msgstr "" | |
4137 | "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais le " | |
4138 | "champ « Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu" | |
4139 | ||
4140 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4141 | msgid "" | |
4142 | "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" | |
4143 | "Maintainer field" | |
4144 | msgstr "" | |
4145 | "Le numéro de version indique des modifications provenant d'Ubuntu mais il " | |
4146 | "n'existe pas de champ « XSBC-Original-Maintainer: »" | |
4147 | ||
4148 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4149 | #, perl-format | |
4150 | msgid "%s is not a valid version" | |
4151 | msgstr "%s n'est pas une version valable" | |
4152 | ||
4153 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4154 | msgid "version number cannot be empty" | |
4155 | msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" | |
4156 | ||
4157 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4158 | #, fuzzy | |
4159 | #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4160 | msgid "epoch part of the version number cannot be empty" | |
4161 | msgstr "" | |
4162 | "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" | |
4163 | ||
4164 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4165 | #, fuzzy | |
4166 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4167 | msgid "upstream version cannot be empty" | |
4168 | msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" | |
4169 | ||
4170 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4171 | #, fuzzy | |
4172 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4173 | msgid "revision cannot be empty" | |
4174 | msgstr "le numéro de version ne peut pas être vide" | |
4175 | ||
4176 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4177 | msgid "version number does not start with digit" | |
4178 | msgstr "le numéro de version ne commence par par un chiffre" | |
4179 | ||
4180 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4181 | #, perl-format | |
4182 | msgid "version number contains illegal character '%s'" | |
4183 | msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" | |
4184 | ||
4185 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4186 | #, perl-format | |
4187 | msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | "la partie d'ère (« epoch ») du numéro de version n'est pas un nombre : « %s »" | |
4190 | ||
4191 | #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" | |
4192 | #~ msgstr "drapeau « hardening » mais « hardening-wrapper » n'est pas installé" | |
4193 | ||
4194 | #~ msgid "overriding %s in environment: %s" | |
4195 | #~ msgstr "remplacement de %s dans l'environnement : %s" | |
4196 | ||
4197 | #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" | |
4198 | #~ msgstr "échec de signature des fichiers .dsc et .changes" | |
4199 | ||
4200 | #, fuzzy | |
4201 | #~| msgid "illegal package name '%s': %s" | |
4202 | #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" | |
4203 | #~ msgstr "nom de paquet « %s » non autorisé : %s" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "cannot open new output control file '%s'" | |
4206 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le nouveau fichier de contrôle en sortie %s" | |
4207 | ||
4208 | #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" | |
4209 | #~ msgstr "variable de substitution obsolète ${%s}" | |
4210 | ||
4211 | #~ msgid "missing library directory" | |
4212 | #~ msgstr "répertoire des bibliothèques manquant" | |
4213 | ||
4214 | #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" | |
4215 | #~ msgstr "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier de changements>]" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "" | |
4218 | #~ "Options:\n" | |
4219 | #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" | |
4220 | #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " | |
4221 | #~ "messages.\n" | |
4222 | #~ " --format <output-format>\n" | |
4223 | #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
4224 | #~ " --all include all changes.\n" | |
4225 | #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
4226 | #~ " -v <version> ditto.\n" | |
4227 | #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
4228 | #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
4229 | #~ "<version>.\n" | |
4230 | #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
4231 | #~ "<version>.\n" | |
4232 | #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " | |
4233 | #~ "if\n" | |
4234 | #~ " <number> is lower than 0).\n" | |
4235 | #~ " -n <number> ditto.\n" | |
4236 | #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " | |
4237 | #~ "from\n" | |
4238 | #~ " the top (or tail if <number> is lower than " | |
4239 | #~ "0).\n" | |
4240 | #~ " -?, --help print usage information.\n" | |
4241 | #~ " -V, --version print version information.\n" | |
4242 | #~ msgstr "" | |
4243 | #~ "Options :\n" | |
4244 | #~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser (« - » " | |
4245 | #~ "par défaut).\n" | |
4246 | #~ " -l, --label <fichier> nom de fichier de changements à utiliser " | |
4247 | #~ "dans les messages d'erreur.\n" | |
4248 | #~ " --format <format_sortie>\n" | |
4249 | #~ " définir le format de sortie (« dpkg » par " | |
4250 | #~ "défaut).\n" | |
4251 | #~ " --all inclure toutes les modifications.\n" | |
4252 | #~ " -s, --since<version> inclure toutes les modifications depuis " | |
4253 | #~ "<version>.\n" | |
4254 | #~ " -v <version> idem.\n" | |
4255 | #~ " -u, --until <version> inclure toutes les modifications " | |
4256 | #~ "antérieures à <version>.\n" | |
4257 | #~ " -f, --from <version> inclure toutes les modifications depuis " | |
4258 | #~ "<version> incluse.\n" | |
4259 | #~ " -t, --to <version> inclure toutes les modifications " | |
4260 | #~ "antérieures à <version> incluse.\n" | |
4261 | #~ " -c, --count <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" | |
4262 | #~ " (ou bien les dernières si <nombre> est " | |
4263 | #~ "inférieur à 0).\n" | |
4264 | #~ " -n <nombre> idem.\n" | |
4265 | #~ " -o, --offset <number> modifier le point de démarrage de --" | |
4266 | #~ "count,\n" | |
4267 | #~ " à partir du début (ou de la fin si " | |
4268 | #~ "<nombre> est inférieur à 0).\n" | |
4269 | #~ " -?, --help afficher l'aide.\n" | |
4270 | #~ " -V, --version afficher la version.\n" | |
4271 | ||
4272 | #~ msgid "output format %s not supported" | |
4273 | #~ msgstr "format de sortie %s non géré" | |
4274 | ||
4275 | #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" | |
4276 | #~ msgstr "plus d'un fichier indiqué (%s et %s)" | |
4277 | ||
4278 | #~ msgid "format parser %s not executable" | |
4279 | #~ msgstr "l'analyseur de format %s n'est pas exécutable" | |
4280 | ||
4281 | #~ msgid "output of changelog parser" | |
4282 | #~ msgstr "affichage de l'analyseur de fichier de changements" | |
4283 | ||
4284 | #~ msgid "changelog parser %s" | |
4285 | #~ msgstr "analyseur de fichier de changements : %s" | |
4286 | ||
4287 | #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." | |
4288 | #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." | |
4289 | #~ msgstr[0] "« %s » n'est pas une architecture autorisée." | |
4290 | #~ msgstr[1] "« %s » ne sont pas des architectures autorisées." | |
4291 | ||
4292 | #~ msgid "" | |
4293 | #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" | |
4294 | #~ "See dpkg-source(1) for more info." | |
4295 | #~ msgstr "" | |
4296 | #~ "Des options supplémentaires sont disponibles mais dépendent du format de " | |
4297 | #~ "paquet source utilisé.\n" | |
4298 | #~ "Veuillez consulter la page de manuel dpkg-source(1) pour plus " | |
4299 | #~ "d'informations." | |
4300 | ||
4301 | #~ msgid "couldn't open %s for reading" | |
4302 | #~ msgstr "lecture de %s impossible" | |
4303 | ||
4304 | #~ msgid "error closing %s (%s)" | |
4305 | #~ msgstr "erreur en fermant %s (%s)" | |
4306 | ||
4307 | #~ msgid "couldn't parse date %s" | |
4308 | #~ msgstr "impossible d'analyser la date %s" | |
4309 | ||
4310 | #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" | |
4311 | #~ msgstr "%s : modifications non représentables des sources" | |
4312 | ||
4313 | #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" | |
4314 | #~ msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')" | |
4315 | ||
4316 | #~ msgid "open new substvars file '%s'" | |
4317 | #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier substvars %s" | |
4318 | ||
4319 | #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" | |
4320 | #~ msgstr "lecture de l'ancien fichier varlist %s" | |
4321 | ||
4322 | #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" | |
4323 | #~ msgstr "copie d'une ancienne entrée dans le nouveau fichier varlist %s" | |
4324 | ||
4325 | #~ msgid "" | |
4326 | #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " | |
4327 | #~ "fatal in the future" | |
4328 | #~ msgstr "" | |
4329 | #~ "ceci est actuellement un avertissement sans conséquence avec -S, mais " | |
4330 | #~ "sera un échec fatal dans le futur." | |
4331 | ||
4332 | #~ msgid "read changesdescription" | |
4333 | #~ msgstr "lecture de changesdescription" | |
4334 | ||
4335 | #~ msgid "chdir for du to `%s'" | |
4336 | #~ msgstr "chdir pour du vers %s" | |
4337 | ||
4338 | #~ msgid "du in `%s'" | |
4339 | #~ msgstr "du dans %s" | |
4340 | ||
4341 | #~ msgid "du gave unexpected output `%s'" | |
4342 | #~ msgstr "résultat inattendu de du %s" | |
4343 | ||
4344 | #~ msgid "used that one and ignored data from %s!" | |
4345 | #~ msgstr "celui-ci a été ignoré et les données de %s ont été ignorées !" | |
4346 | ||
4347 | #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" | |
4348 | #~ msgstr "le paquet %s (nom %s) est répété ;" | |
4349 | ||
4350 | #~ msgid "" | |
4351 | #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" | |
4352 | #~ "\n" | |
4353 | #~ "Options:\n" | |
4354 | #~ " -?, --help print usage information\n" | |
4355 | #~ " --version, -V print version information\n" | |
4356 | #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" | |
4357 | #~ " use in error messages\n" | |
4358 | #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" | |
4359 | #~ " to '-' (standard input)\n" | |
4360 | #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" | |
4361 | #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4362 | #~ " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4363 | #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" | |
4364 | #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" | |
4365 | #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" | |
4366 | #~ " than version\n" | |
4367 | #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" | |
4368 | #~ " than version\n" | |
4369 | #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" | |
4370 | #~ " (or the tail if <number> is lower than " | |
4371 | #~ "0)\n" | |
4372 | #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" | |
4373 | #~ " counted from the top (or the tail if\n" | |
4374 | #~ " <number> is lower than 0)\n" | |
4375 | #~ " --all include all changes\n" | |
4376 | #~ msgstr "" | |
4377 | #~ "Syntaxe : %s [<option>...] [<fichier_changelog>]\n" | |
4378 | #~ "\n" | |
4379 | #~ "Options:\n" | |
4380 | #~ " -?, --help afficher les informations d'utilisation\n" | |
4381 | #~ " --version, -V afficher la version\n" | |
4382 | #~ " --label, -l <fichier> nom du fichier de changements\n" | |
4383 | #~ " à utiliser dans les messages d'erreur\n" | |
4384 | #~ " --file <fichier> fichier de changements à analyser. La\n" | |
4385 | #~ " valeur par défaut est « - » (entrée " | |
4386 | #~ "standard)\n" | |
4387 | #~ " --format <format_sortie> voir la page de manuel pour la liste\n" | |
4388 | #~ " des formats de sortie. La valeur par\n" | |
4389 | #~ " défaut est « dpkg » pour compatibilité\n" | |
4390 | #~ " avec dpkg-dev\n" | |
4391 | #~ " --since, -s, -v <version> inclure toutes les modifications depuis\n" | |
4392 | #~ " cette version\n" | |
4393 | #~ " --until, -u <version> inclure toutes les modifications " | |
4394 | #~ "antérieures\n" | |
4395 | #~ " à cette version\n" | |
4396 | #~ " --from, -f <version> inclure toutes les modifications depuis\n" | |
4397 | #~ " cette version incluse\n" | |
4398 | #~ " --to, -t <version> inclure toutes les modifications " | |
4399 | #~ "antérieures\n" | |
4400 | #~ " à cette version, incluse\n" | |
4401 | #~ " --count, -c, -n <nombre> inclure <nombre> entrées depuis le début\n" | |
4402 | #~ " (ou bien les dernières si <nombre> est " | |
4403 | #~ "inférieur à 0)\n" | |
4404 | #~ " --offset, -o <number> modifier le point de démarrage de --" | |
4405 | #~ "count,\n" | |
4406 | #~ " à partir du début (ou de la fin si\n" | |
4407 | #~ " <nombre> est inférieur à 0)\n" | |
4408 | #~ " --all inclure toutes les modifications\n" | |
4409 | ||
4410 | #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" | |
4411 | #~ msgstr "" | |
4412 | #~ "le programme de calcul de somme de contrôle a fourni un résultat " | |
4413 | #~ "anormal : « %s »" | |
4414 | ||
4415 | #~ msgid "" | |
4416 | #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
4417 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" | |
4418 | #~ " -t<system> set GNU system type." | |
4419 | #~ msgstr "" | |
4420 | #~ "Options passées à dpkg-architecture:\n" | |
4421 | #~ " -a<arch> architecture Debian pour qui se fait la construction.\n" | |
4422 | #~ " -t<système> définir le type de système GNU." | |
4423 | ||
4424 | #~ msgid "" | |
4425 | #~ "Options:\n" | |
4426 | #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" | |
4427 | #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" | |
4428 | #~ " -f force flag (override variables set in environment)." | |
4429 | #~ msgstr "" | |
4430 | #~ "Options:\n" | |
4431 | #~ " -a<debian-arch> définir l'architecture actuelle.\n" | |
4432 | #~ " -t<gnu-system> définir le type de système GNU.\n" | |
4433 | #~ " -f drapeau de forçage (outrepasse les variables\n" | |
4434 | #~ " définies dans l'environnement)." | |
4435 | ||
4436 | #~ msgid "" | |
4437 | #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" | |
4438 | #~ "commit)" | |
4439 | #~ msgstr "" | |
4440 | #~ "a besoin d'une commande (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" | |
4441 | #~ "format, --commit)" | |
4442 | ||
4443 | #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" | |
4444 | #~ msgstr "" | |
4445 | #~ "une seule option -x, -b ou --print-format est autorisée, et une seule fois" | |
4446 | ||
4447 | #~ msgid "binary-only upload - not including any source code" | |
4448 | #~ msgstr "envoi d'un binaire - aucune inclusion de code source" | |
4449 | ||
4450 | #, fuzzy | |
4451 | #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" | |
4452 | #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" | |
4453 | #~ msgstr "" | |
4454 | #~ "diff « %s » modifie un fichier dont le nom de termine par .dpkg-orig" | |
4455 | ||
4456 | #~ msgid "open new files list file" | |
4457 | #~ msgstr "ouverture du nouveau fichier de liste des fichiers" | |
4458 | ||
4459 | #~ msgid "copy old entry to new files list file" | |
4460 | #~ msgstr "" | |
4461 | #~ "copie de l'ancienne entrée dans le nouveau fichier de liste des fichiers" | |
4462 | ||
4463 | #~ msgid "read old files list file" | |
4464 | #~ msgstr "lecture du nouveau fichier de liste des fichiers" | |
4465 | ||
4466 | #~ msgid "write new entry to new files list file" | |
4467 | #~ msgstr "" | |
4468 | #~ "écriture de la nouvelle entrée dans le nouveau fichier de liste des " | |
4469 | #~ "fichiers" | |
4470 | ||
4471 | #~ msgid "close new files list file" | |
4472 | #~ msgstr "fermeture du nouveau fichier de liste des fichiers" | |
4473 | ||
4474 | #~ msgid "cannot read files list file" | |
4475 | #~ msgstr "impossible de lire le fichier de liste des fichiers." | |
4476 | ||
4477 | #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" | |
4478 | #~ msgstr "" | |
4479 | #~ "entrée en double dans le fichier de liste des fichiers pour le paquet %s " | |
4480 | #~ "(ligne %d) " | |
4481 | ||
4482 | #~ msgid "close old files list file" | |
4483 | #~ msgstr "fermeture de l'ancien fichier de liste des fichiers" | |
4484 | ||
4485 | #~ msgid "internal error" | |
4486 | #~ msgstr "erreur interne" | |
4487 | ||
4488 | #~ msgid "fatal error occurred while parsing input" | |
4489 | #~ msgstr "erreur fatale rencontrée lors de l'analyse des données" | |
4490 | ||
4491 | #~ msgid "" | |
4492 | #~ "\n" | |
4493 | #~ "Usage: %s [<options> ...]\n" | |
4494 | #~ "\n" | |
4495 | #~ "Options:\n" | |
4496 | #~ " -r<gain-root-command>\n" | |
4497 | #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
4498 | #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
4499 | #~ " -p<sign-command>\n" | |
4500 | #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
4501 | #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" | |
4502 | #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" | |
4503 | #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" | |
4504 | #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" | |
4505 | #~ "rules\n" | |
4506 | #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
4507 | #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" | |
4508 | #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" | |
4509 | #~ " -us unsigned source.\n" | |
4510 | #~ " -uc unsigned changes.\n" | |
4511 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" | |
4512 | #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" | |
4513 | #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" | |
4514 | #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" | |
4515 | #~ " -S source only, no binary files. }\n" | |
4516 | #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" | |
4517 | #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" | |
4518 | #~ "architecture\n" | |
4519 | #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" | |
4520 | #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" | |
4521 | #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" | |
4522 | #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" | |
4523 | #~ "genchanges\n" | |
4524 | #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" | |
4525 | #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" | |
4526 | #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" | |
4527 | #~ " -sn force Debian native source format. }\n" | |
4528 | #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" | |
4529 | #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" | |
4530 | #~ "source\n" | |
4531 | #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" | |
4532 | #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
4533 | #~ " -tc clean source tree when finished.\n" | |
4534 | #~ " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
4535 | #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" | |
4536 | #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" | |
4537 | #~ "source\n" | |
4538 | #~ " --source-option=<opt>\n" | |
4539 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" | |
4540 | #~ " --changes-option=<opt>\n" | |
4541 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" | |
4542 | #~ " --admindir=<directory>\n" | |
4543 | #~ " change the administrative directory.\n" | |
4544 | #~ " -h, --help show this help message.\n" | |
4545 | #~ " --version show the version.\n" | |
4546 | #~ msgstr "" | |
4547 | #~ "\n" | |
4548 | #~ "Syntaxe : %s [<options> ...]\n" | |
4549 | #~ "\n" | |
4550 | #~ "Options :\n" | |
4551 | #~ " -r<commande-gain-root>\n" | |
4552 | #~ " commande pour obtenir les privilèges administrateur\n" | |
4553 | #~ " (par défaut, fakeroot).\n" | |
4554 | #~ " -R<rules> fichier rules à exécuter (par défaut, debian/rules).\n" | |
4555 | #~ " -p<commande-sign>\n" | |
4556 | #~ " -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les " | |
4557 | #~ "conflits.\n" | |
4558 | #~ " -D vérifier les dépendances de construction et les " | |
4559 | #~ "conflits.\n" | |
4560 | #~ " -T<cible> lancer « debian/rules <cible> » avec l'environnement\n" | |
4561 | #~ " adéquat.\n" | |
4562 | #~ " --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n" | |
4563 | #~ " superutilisateur.\n" | |
4564 | #~ " -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter " | |
4565 | #~ "simultanément } \n" | |
4566 | #~ " passé à debian/rules\n" | |
4567 | #~ " -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n" | |
4568 | #~ " -sgpg la commande de signature est appelée comme GPG.\n" | |
4569 | #~ " -spgp la commande de signature est appelée comme PGP.\n" | |
4570 | #~ " -us fichier source non signé.\n" | |
4571 | #~ " -uc fichier changes non signé.\n" | |
4572 | #~ " -a<arch> architecture Debian de construction (implique -d).\n" | |
4573 | #~ " -b binaire uniquement, ne pas construire } également\n" | |
4574 | #~ " les sources.} } passé\n" | |
4575 | #~ " -B binaire uniquement, pas de fichier } à\n" | |
4576 | #~ " « arch-indep ». } dpkg-\n" | |
4577 | #~ " -A binaire uniquement, seulement les } genchanges\n" | |
4578 | #~ " fichiers « arch-indep » }\n" | |
4579 | #~ " -S source uniquement, pas de fichier }\n" | |
4580 | #~ " binaire. }\n" | |
4581 | #~ " -F construction complète normale (binaires et sources).\n" | |
4582 | #~ " -t<système> définir le type système GNU. } passé à dpkg-" | |
4583 | #~ "architecture\n" | |
4584 | #~ " -v<version> changements depuis la version <version>. }\n" | |
4585 | #~ " -m<resp> le responsable pour le paquet est <resp>. }\n" | |
4586 | #~ " -e<resp> le responsable pour la publication est <resp>. } " | |
4587 | #~ "uniquement passé\n" | |
4588 | #~ " -C<fichier-desc> les changements sont décrits dans <fichier-desc>. } à " | |
4589 | #~ "dpkg-genchanges\n" | |
4590 | #~ " -si (défaut) src inclut l'orig si nouvelle version amont. }\n" | |
4591 | #~ " -sa le source envoyé inclut toujours l'orig. }\n" | |
4592 | #~ " -sd le source envoyé ne comprend que le diff et le .dsc. }\n" | |
4593 | #~ " -sn force le format source natif Debian. }\n" | |
4594 | #~ " -s[sAkurKUR] voir dpkg-source pour l'explication. } seulement " | |
4595 | #~ "passé\n" | |
4596 | #~ " -z<niveau> niveau de compression des sources } à dpkg-" | |
4597 | #~ "source\n" | |
4598 | #~ " -Z<compression>\n" | |
4599 | #~ " type de compression à utiliser pour les sources }\n" | |
4600 | #~ " -nc ne pas nettoyer l'arborescence des sources (implique -" | |
4601 | #~ "b).\n" | |
4602 | #~ " -tc nettoyer l'arborescence des sources à la fin.\n" | |
4603 | #~ " -ap ajouter une pause avant de lancer le processus de " | |
4604 | #~ "signature.\n" | |
4605 | #~ " -i[<regex>] ignorer les différences de fichiers correspondant à " | |
4606 | #~ "regex. } uniquement passé\n" | |
4607 | #~ " -I[<format>] filtrer les fichiers lors de la construction des " | |
4608 | #~ "tarballs. } à dpkg-source\n" | |
4609 | #~ " --source-option=<opt>\n" | |
4610 | #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-source\n" | |
4611 | #~ " --changes-option=<opt>\n" | |
4612 | #~ "\t\t passer l'option <opt> à dpkg-genchanges\n" | |
4613 | #~ " --admindir=<répertoire>\n" | |
4614 | #~ " changer le répertoire d'administration.\n" | |
4615 | #~ " -h, --help afficher ce message d'aide.\n" | |
4616 | #~ " --version afficher la version.\n" | |
4617 | ||
4618 | #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4619 | #~ msgstr "" | |
4620 | #~ "La gestion de PGP est obsolète (voir le fichier README.feature-removal-" | |
4621 | #~ "schedule)." | |
4622 | ||
4623 | #~ msgid "will probably become fatal in the future." | |
4624 | #~ msgstr "deviendra fatal dans le futur." | |
4625 | ||
4626 | #~ msgid "" | |
4627 | #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4628 | #~ msgstr "-u, --udeb option obsolète (voir README.feature-removal-schedule)" | |
4629 | ||
4630 | #~ msgid "" | |
4631 | #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " | |
4632 | #~ "the PATH." | |
4633 | #~ msgstr "" | |
4634 | #~ "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas " | |
4635 | #~ "accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)." | |
4636 | ||
4637 | #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" | |
4638 | #~ msgstr "" | |
4639 | #~ "le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un " | |
4640 | #~ "chiffre" | |
4641 | ||
4642 | #~ msgid "" | |
4643 | #~ "\n" | |
4644 | #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4645 | #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4646 | #~ msgstr "" | |
4647 | #~ "\n" | |
4648 | #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4649 | #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4650 | ||
4651 | #, fuzzy | |
4652 | #~| msgid "" | |
4653 | #~| "\n" | |
4654 | #~| "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4655 | #~ msgid "" | |
4656 | #~ "\n" | |
4657 | #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4658 | #~ msgstr "" | |
4659 | #~ "\n" | |
4660 | #~ "Copyright (C) 2010 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4661 | ||
4662 | #~ msgid "" | |
4663 | #~ "\n" | |
4664 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4665 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" | |
4666 | #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" | |
4667 | #~ msgstr "" | |
4668 | #~ "\n" | |
4669 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4670 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4671 | #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." | |
4672 | ||
4673 | #, fuzzy | |
4674 | #~| msgid "%s: export %s from dpkg-buildflags (origin: %s): %s\n" | |
4675 | #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" | |
4676 | #~ msgstr "%s: export de %s depuis dpkg-buildflags (origine : %s): %s\n" | |
4677 | ||
4678 | #~ msgid "" | |
4679 | #~ "\n" | |
4680 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." | |
4681 | #~ msgstr "" | |
4682 | #~ "\n" | |
4683 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." | |
4684 | ||
4685 | #~ msgid "" | |
4686 | #~ "\n" | |
4687 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4688 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4689 | #~ msgstr "" | |
4690 | #~ "\n" | |
4691 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4692 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4693 | ||
4694 | #~ msgid "" | |
4695 | #~ "\n" | |
4696 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4697 | #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4698 | #~ msgstr "" | |
4699 | #~ "\n" | |
4700 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4701 | #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4702 | ||
4703 | #~ msgid "" | |
4704 | #~ "\n" | |
4705 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4706 | #~ msgstr "" | |
4707 | #~ "\n" | |
4708 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4709 | ||
4710 | #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4711 | #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4712 | ||
4713 | #~ msgid "" | |
4714 | #~ "\n" | |
4715 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4716 | #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" | |
4717 | #~ msgstr "" | |
4718 | #~ "\n" | |
4719 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4720 | #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" | |
4721 | ||
4722 | #~ msgid "" | |
4723 | #~ "\n" | |
4724 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4725 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4726 | #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" | |
4727 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4728 | #~ msgstr "" | |
4729 | #~ "\n" | |
4730 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4731 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4732 | #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" | |
4733 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4734 | ||
4735 | #~ msgid "" | |
4736 | #~ "\n" | |
4737 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" | |
4738 | #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" | |
4739 | #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" | |
4740 | #~ msgstr "" | |
4741 | #~ "\n" | |
4742 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" | |
4743 | #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" | |
4744 | #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" | |
4745 | ||
4746 | #~ msgid "" | |
4747 | #~ "\n" | |
4748 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4749 | #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4750 | #~ msgstr "" | |
4751 | #~ "\n" | |
4752 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4753 | #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4754 | ||
4755 | #~ msgid "1 to 3 args expected\n" | |
4756 | #~ msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n" | |
4757 | ||
4758 | #~ msgid "entry of APT's %s file" | |
4759 | #~ msgstr "entrée du fichier %s d'APT" | |
4760 | ||
4761 | #~ msgid "no orig.tar file found" | |
4762 | #~ msgstr "pas de fichier orig.tar trouvé" | |
4763 | ||
4764 | #~ msgid "cannot rename %s to %s" | |
4765 | #~ msgstr "impossible de renommer %s en %s" | |
4766 | ||
4767 | #~ msgid "exec %s" | |
4768 | #~ msgstr "exec %s" | |
4769 | ||
4770 | #~ msgid "cannot exec dpkg" | |
4771 | #~ msgstr "impossible d'exécuter dpkg" | |
4772 | ||
4773 | #~ msgid "git config exited nonzero" | |
4774 | #~ msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git" | |
4775 | ||
4776 | #~ msgid "executable bit set on %s; clearing" | |
4777 | #~ msgstr "bit exécutable placé sur %s, suppression" | |
4778 | ||
4779 | #~ msgid "unable to remove `%s'" | |
4780 | #~ msgstr "impossible de supprimer %s" | |
4781 | ||
4782 | #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" | |
4783 | #~ msgstr "modification de .git/config pour activer certains réglages" | |
4784 | ||
4785 | #~ msgid "unable to append to %s" | |
4786 | #~ msgstr "impossible d'ajouter à %s" | |
4787 | ||
4788 | #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" | |
4789 | #~ msgstr "Le(s) réglage(s) suivant(s) est(sont) désactivé(s) par dpkg-source" | |
4790 | ||
4791 | #~ msgid "need -x or -b" | |
4792 | #~ msgstr "-x ou -b nécessaire" | |
4793 | ||
4794 | #~ msgid "objdump on `%s'" | |
4795 | #~ msgstr "objdump sur %s" | |
4796 | ||
4797 | #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" | |
4798 | #~ msgstr "%s : définir %s à la valeur par défaut : %s\n" | |
4799 | ||
4800 | #~ msgid "cannot open .dsc file %s" | |
4801 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier .dsc %s" | |
4802 | ||
4803 | #~ msgid "source control file %s" | |
4804 | #~ msgstr "fichier de contrôle des sources %s" | |
4805 | ||
4806 | #~ msgid "Files field contains bad line `%s'" | |
4807 | #~ msgstr "le champ Files contient une ligne mal formée « %s »" | |
4808 | ||
4809 | #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" | |
4810 | #~ msgstr "Tailles en conflit : « %u » et « %u » pour le fichier « %s »" | |
4811 | ||
4812 | #~ msgid "fork for du" | |
4813 | #~ msgstr "fork pour du" | |
4814 | ||
4815 | #~ msgid "source format `%s' discarded: %s" | |
4816 | #~ msgstr "format source « %s » abandonné : %s" | |
4817 | ||
4818 | #~ msgid "fork for %s" | |
4819 | #~ msgstr "fork for %s" | |
4820 | ||
4821 | #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" | |
4822 | #~ msgstr "Algorithme de calcul de somme de contrôle %s inconnu et ignoré" | |
4823 | ||
4824 | #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" | |
4825 | #~ msgstr "Le champ Checksums-%s contient une ligne mal formée « %s »" | |
4826 | ||
4827 | #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" | |
4828 | #~ msgstr "le fichier « %s » est mentionné deux fois dans le champ Files" | |
4829 | ||
4830 | #~ msgid "applying all patches with %s" | |
4831 | #~ msgstr "application de toutes les corrections avec %s" | |
4832 | ||
4833 | #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" | |
4834 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s" | |
4835 | ||
4836 | #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" | |
4837 | #~ msgstr "Impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté" | |
4838 | ||
4839 | #~ msgid "Couldn't open override file %s" | |
4840 | #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'override %s" | |
4841 | ||
4842 | #~ msgid "" | |
4843 | #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" | |
4844 | #~ "%s / %s" | |
4845 | #~ msgstr "" | |
4846 | #~ "Texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n" | |
4847 | #~ "%s / %s" | |
4848 | ||
4849 | #~ msgid "can't read override file %s" | |
4850 | #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s" | |
4851 | ||
4852 | #~ msgid "error closing override file" | |
4853 | #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override" | |
4854 | ||
4855 | #~ msgid "can't read source override file %s" | |
4856 | #~ msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources %s" | |
4857 | ||
4858 | #~ msgid "error closing source override file" | |
4859 | #~ msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources" | |
4860 | ||
4861 | #, fuzzy | |
4862 | #~ msgid "parsing an empty file %s" | |
4863 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" | |
4864 | ||
4865 | #~ msgid "fatal error" | |
4866 | #~ msgstr "erreur fatale" | |
4867 | ||
4868 | #~ msgid "can't open file %s: %s" | |
4869 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s : %s" | |
4870 | ||
4871 | #~ msgid "can't load IO::String: %s" | |
4872 | #~ msgstr "impossible de charger IO::String: %s" | |
4873 | ||
4874 | #~ msgid "can't close file %s: %s" | |
4875 | #~ msgstr "impossible de fermer le fichier %s : %s" | |
4876 | ||
4877 | #~ msgid "exec du" | |
4878 | #~ msgstr "exec du" | |
4879 | ||
4880 | #~ msgid "%s has PGP start token but not end token" | |
4881 | #~ msgstr "%s possède un indicateur de début de PGP mais pas de fin" | |
4882 | ||
4883 | #~ msgid "can't read %s: %s" | |
4884 | #~ msgstr "impossible de lire %s : %s" | |
4885 | ||
4886 | #~ msgid "%s invalid (contains blank line)" | |
4887 | #~ msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)" | |
4888 | ||
4889 | #~ msgid "duplicate source field in %s" | |
4890 | #~ msgstr "champ source en double dans %s" | |
4891 | ||
4892 | #~ msgid "duplicate binary field in %s" | |
4893 | #~ msgstr "champ binary en double dans %s" | |
4894 | ||
4895 | #~ msgid "can't fork" | |
4896 | #~ msgstr "fork impossible" | |
4897 | ||
4898 | #~ msgid "cannot fork for dpkg --search" | |
4899 | #~ msgstr "fork impossible pour dpkg --search" | |
4900 | ||
4901 | #~ msgid "unable to open ostable" | |
4902 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir « ostable »" | |
4903 | ||
4904 | #~ msgid "unable to open triplettable" | |
4905 | #~ msgstr "impossible d'ouvrir « triplettable »" | |
4906 | ||
4907 | #~ msgid "cannot fork for objdump" | |
4908 | #~ msgstr "fork impossible pour objdump" | |
4909 | ||
4910 | #~ msgid "can't write %s" | |
4911 | #~ msgstr "impossible d'écrire sur %s" | |
4912 | ||
4913 | #~ msgid "can't read %s" | |
4914 | #~ msgstr "impossible de lire %s" | |
4915 | ||
4916 | #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" | |
4917 | #~ msgstr "Texte étrange produit par « md5sum < %s » : « %s »" | |
4918 | ||
4919 | #~ msgid "Couldn't stat %s" | |
4920 | #~ msgstr "stat de %s impossible" | |
4921 | ||
4922 | #~ msgid "error doing fstat on %s:" | |
4923 | #~ msgstr "erreur lors de fstat %s :" | |
4924 | ||
4925 | #~ msgid "can't dup %s:" | |
4926 | #~ msgstr "dup %s impossible :" | |
4927 | ||
4928 | #~ msgid "can't rewind %s:" | |
4929 | #~ msgstr "impossible de rembobiner %s :" | |
4930 | ||
4931 | #~ msgid "can't exec md5sum:" | |
4932 | #~ msgstr "exec md5sum impossible :" | |
4933 | ||
4934 | #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" | |
4935 | #~ msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)" | |
4936 | ||
4937 | #~ msgid "Usage: 822-date" | |
4938 | #~ msgstr "Syntaxe : 822-date" | |
4939 | ||
4940 | #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." | |
4941 | #~ msgstr "" | |
4942 | #~ "Ce programme est obsolète. Veuillez utiliser à la place « date -R »." | |
4943 | ||
4944 | #~ msgid "cannot combine %s and -S" | |
4945 | #~ msgstr "impossible de combiner %s et -S" | |
4946 | ||
4947 | #~ msgid "" | |
4948 | #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4949 | #~ msgstr "" | |
4950 | #~ "La gestion de substvars est obsolète (voir le fichier README.feature-" | |
4951 | #~ "removal-schedule)." | |
4952 | ||
4953 | #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" | |
4954 | #~ msgstr "Dpkg::Deps::Simple ne peut pas évaluer l'implication avec un %s!" | |
4955 | ||
4956 | #~ msgid "failure" | |
4957 | #~ msgstr "échec" | |
4958 | ||
4959 | #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" | |
4960 | #~ msgstr "" | |
4961 | #~ "le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<" | |
4962 | ||
4963 | #~ msgid "field %s has blank lines >%s<" | |
4964 | #~ msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<" | |
4965 | ||
4966 | #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" | |
4967 | #~ msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<" | |
4968 | ||
4969 | #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" | |
4970 | #~ msgstr "paramètre exec non valable dans fork_and_exec()" | |
4971 | ||
4972 | #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" | |
4973 | #~ msgstr "pas de PID défini, impossible d'attendre la fin du processus" | |
4974 | ||
4975 | #~ msgid "tried to add file `%s' twice" | |
4976 | #~ msgstr "fichier %s ajouté deux fois" |