dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / scripts / po / es.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# dpkg/scripts po translation to Spanish
2# Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest
3# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
4#
5# Changes:
6# - Initial translation
7# Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
8#
9# - Updates
10# Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014
11#
12# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
13# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
14# formato, por ejemplo ejecutando:
15# info -n '(gettext)PO Files'
16# info -n '(gettext)Header Entry'
17#
18# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
19# los siguientes documentos:
20#
21# - El proyecto de traducción de Debian al español
22# https://www.debian.org/intl/spanish/
23# especialmente las notas y normas de traducción en
24# https://www.debian.org/intl/spanish/notas
25#
26# - La guía de traducción de po's de debconf:
27# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
28# o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
29#
30msgid ""
31msgstr ""
32"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n"
33"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
34"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
35"PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n"
36"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
37"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
38"Language: es\n"
39"MIME-Version: 1.0\n"
40"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
43"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
44
45#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
46#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
47#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
48#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
49#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
50#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
51#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
52#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
53#, perl-format
54msgid "Debian %s version %s.\n"
55msgstr "Debian %s versión %s.\n"
56
57#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
58#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
59#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
60#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
61#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
62#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
63msgid ""
64"\n"
65"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
66"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
67msgstr ""
68"\n"
69"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
70"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
71
72#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
73#, perl-format
74msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
75msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]"
76
77#: scripts/dpkg-architecture.pl
78msgid ""
79"Commands:\n"
80" -l, --list list variables (default).\n"
81" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
82"criteria).\n"
83" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
84" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
85" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
86" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
87" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
88" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
89" -?, --help show this help message.\n"
90" --version show the version."
91msgstr ""
92"Órdenes:\n"
93" -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n"
94" -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un "
95"criterio).\n"
96" -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n"
97" -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual "
98"coincide con <arq-comodín>.\n"
99" -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n"
100" -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de "
101"entorno.\n"
102" -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de "
103"entorno.\n"
104" -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n"
105" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
106" --version Muestra la versión."
107
108#: scripts/dpkg-architecture.pl
109msgid ""
110"Options:\n"
111" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
112" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
113" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
114" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
115" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
116" restrict architecture list matching <arch-"
117"wildcard>.\n"
118" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
119" restrict architecture list matching <arch-"
120"bits>.\n"
121" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
122" restrict architecture list matching <arch-"
123"endian>.\n"
124" -f, --force force flag (override variables set in "
125"environment)."
126msgstr ""
127"Opciones:\n"
128" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n"
129" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n"
130" -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
131" -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n"
132" -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n"
133" restringe la arquitectura a la lista que "
134"coincide con <arq-comodín>.\n"
135" -B, --match-bits <arq-bits>\n"
136" restringe la arquitectura a la lista que "
137"coincide con <arch-bits>.\n"
138" -E, --match-endian <arq-endian>\n"
139" restringe la arquitectura a la lista que "
140"coincide con <arch-endian>.\n"
141" -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las "
142"variables\n"
143" definidas en el entorno)."
144
145#: scripts/dpkg-architecture.pl
146#, perl-format
147msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
148msgstr ""
149"la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el "
150"tipo de sistema GNU"
151
152#: scripts/dpkg-architecture.pl
153#, perl-format
154msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
155msgstr ""
156"el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la "
157"arquitectura de Debian"
158
159#: scripts/dpkg-architecture.pl
160#, perl-format
161msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
162msgstr ""
163"el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido"
164
165#: scripts/dpkg-architecture.pl
166#, perl-format
167msgid ""
168"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
169"system type %s"
170msgstr ""
171"El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» "
172"no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»"
173
174#: scripts/dpkg-architecture.pl
175#, perl-format
176msgid "%s is not a supported variable name"
177msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado"
178
179#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
180#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
181#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
182#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
183#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
184#: scripts/dpkg-vendor.pl
185#, perl-format
186msgid "unknown option '%s'"
187msgstr "la opción «%s» es desconocida"
188
189#: scripts/dpkg-architecture.pl
190#, fuzzy, perl-format
191#| msgid ""
192#| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try "
193#| "setting a correct CC environment variable"
194msgid ""
195"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
196"correct CC environment variable"
197msgstr ""
198"El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema "
199"gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada."
200
201#: scripts/dpkg-buildflags.pl
202#, perl-format
203msgid "Usage: %s [<command>]"
204msgstr "Uso: %s [<orden>]"
205
206#: scripts/dpkg-buildflags.pl
207msgid ""
208"Commands:\n"
209" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
210" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
211" value is one of vendor, system, user, env.\n"
212" --query-features <area>\n"
213" output the status of features for the given area.\n"
214" --list output a list of the flags supported by the current "
215"vendor.\n"
216" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
217" output something convenient to import the compilation\n"
218" flags in a shell script, in make, or in a command "
219"line.\n"
220" --dump output all compilation flags with their values\n"
221" --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
222" behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
223" and their origin.\n"
224" --help show this help message.\n"
225" --version show the version.\n"
226msgstr ""
227"Órdenes:\n"
228" --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n"
229" --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n"
230" estándar:\n"
231" El valor puede ser vendor, system, user, env.\n"
232" --query-features <area>\n"
233" Muestra el estado de las funcionalidades del área "
234"dada.\n"
235" --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n"
236" proveedor actual.\n"
237" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
238" Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n"
239" compilación a un programa de shell, a un programa de "
240"«make»,\n"
241" o a una línea de órdenes.\n"
242" --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus "
243"valores\n"
244" --status Muestra un resumen de todos los parámetros que "
245"modifican\n"
246" el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n"
247" resultantes y su origen.\n"
248" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
249" --version Muestra la versión.\n"
250
251#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
252#, perl-format
253msgid "two commands specified: --%s and --%s"
254msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»"
255
256#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
257#, perl-format
258msgid "%s needs a parameter"
259msgstr "%s requiere un parámetro"
260
261#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
262#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
263#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
264#, perl-format
265msgid "Usage: %s [<option>...]"
266msgstr "Uso: %s [<opción>...]"
267
268#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
269#, fuzzy
270#| msgid ""
271#| "Options:\n"
272#| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n"
273#| " -g source and arch-indep build.\n"
274#| " -G source and arch-specific build.\n"
275#| " -b binary-only, no source files.\n"
276#| " -B binary-only, only arch-specific files.\n"
277#| " -A binary-only, only arch-indep files.\n"
278#| " -S source-only, no binary files.\n"
279#| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
280#| " -tc clean source tree when finished.\n"
281#| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n"
282#| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
283#| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated "
284#| "list).\n"
285#| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
286#| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n"
287#| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
288#| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n"
289#| " -r<gain-root-command>\n"
290#| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
291#| " --check-command=<check-command>\n"
292#| " command to check the .changes file (no default).\n"
293#| " --check-option=<opt>\n"
294#| " pass <opt> to <check-command>.\n"
295#| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n"
296#| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known "
297#| "hooks:\n"
298#| " init preclean source build binary changes postclean\n"
299#| " check sign done\n"
300#| " -p<sign-command>\n"
301#| " command to sign .dsc and/or .changes files\n"
302#| " (default is gpg2 or gpg).\n"
303#| " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
304#| " -ap add pause before starting signature process.\n"
305#| " -us unsigned source package.\n"
306#| " -uc unsigned .changes file.\n"
307#| " --force-sign\n"
308#| " force signing the resulting files.\n"
309#| " --admindir=<directory>\n"
310#| " change the administrative directory.\n"
311#| " -?, --help show this help message.\n"
312#| " --version show the version."
313msgid ""
314"Options:\n"
315" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
316"binary,\n"
317" any, all (default is 'full').\n"
318" -F normal full build (source and binary; "
319"default).\n"
320" -g source and arch-indep build.\n"
321" -G source and arch-specific build.\n"
322" -b binary-only, no source files.\n"
323" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
324" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
325" -S source-only, no binary files.\n"
326" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
327" --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
328" -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n"
329" -D check build dependencies and conflicts "
330"(default).\n"
331" -d do not check build dependencies and "
332"conflicts.\n"
333" --[no-]check-builddeps ditto.\n"
334" --ignore-builtin-builddeps\n"
335" do not check builtin build dependencies.\n"
336" -P, --build-profiles=<profiles>\n"
337" assume comma-separated build profiles as "
338"active.\n"
339" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
340"rules).\n"
341" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
342" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
343" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
344"<rules>),\n"
345" forced mode.\n"
346" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
347" jobs to run simultaneously (passed to "
348"<rules>),\n"
349" opt-in mode (default is auto).\n"
350" -r, --root-command=<command>\n"
351" command to gain root rights (default is "
352"fakeroot).\n"
353" --check-command=<command>\n"
354" command to check the .changes file (no "
355"default).\n"
356" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
357" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
358"hooks:\n"
359" init preclean source build binary buildinfo\n"
360" changes postclean check sign done\n"
361" --buildinfo-option=<opt>\n"
362" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
363" -p, --sign-command=<command>\n"
364" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
365" (default is gpg2 or gpg).\n"
366" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
367" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
368" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
369" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
370" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
371" --no-sign do not sign any file.\n"
372" --force-sign force signing the resulting files.\n"
373" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
374" -?, --help show this help message.\n"
375" --version show the version."
376msgstr ""
377"Opciones:\n"
378" -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n"
379" -g Construir fuentes y paquetes independientes de "
380"arquitectura.\n"
381" -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n"
382" -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n"
383" -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
384" -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n"
385" -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n"
386" -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n"
387" -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n"
388" -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n"
389" -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n"
390" -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están "
391"activos\n"
392" (lista separada por comas).\n"
393" -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n"
394" -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n"
395" --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de "
396"«root».\n"
397" -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n"
398" (se introduce a <rules>).\n"
399" -r<orden-para-obtener-root>\n"
400" Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, "
401"fakeroot).\n"
402" --check-command=<orden-comprobación>\n"
403" Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por "
404"omisión).\n"
405" --check-option=<opción>\n"
406" Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n"
407" --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n"
408" Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. "
409"Los\n"
410" ganchos conocidos son:\n"
411" init preclean source build binary changes postclean\n"
412" check sign done\n"
413" -p<orden-firmado>\n"
414" Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n"
415" (por omisión es gpg2 o gpg).\n"
416" -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n"
417" -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n"
418" -us No firma el paquete fuente.\n"
419" -uc No firma el fichero «.changes».\n"
420" --force-sign\n"
421" Fuerza el firmado de los archivos generados.\n"
422" --admindir=<directorio>\n"
423" Cambia el directorio administrativo.\n"
424" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
425" --version Muestra la versión."
426
427#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
428#, fuzzy
429#| msgid ""
430#| "Options passed to dpkg-architecture:\n"
431#| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
432#| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
433#| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
434#| " --target-type <type> set the target GNU system type."
435msgid ""
436"Options passed to dpkg-architecture:\n"
437" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
438" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
439" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
440" --target-type <type> set the target GNU system type."
441msgstr ""
442"Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n"
443" -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n"
444" -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n"
445" --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n"
446" --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo."
447
448#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
449#, fuzzy
450#| msgid ""
451#| "Options passed to dpkg-genchanges:\n"
452#| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n"
453#| " -sa source includes orig, always.\n"
454#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
455#| " -v<version> changes since version <version>.\n"
456#| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n"
457#| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n"
458#| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
459#| " --changes-option=<opt>\n"
460#| " pass option <opt> to dpkg-genchanges."
461msgid ""
462"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
463" -si source includes orig, if new upstream "
464"(default).\n"
465" -sa source includes orig, always.\n"
466" -sd source is diff and .dsc only.\n"
467" -v<version> changes since version <version>.\n"
468" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
469" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
470" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
471" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
472msgstr ""
473"Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n"
474" -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión "
475"original.\n"
476" -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n"
477" -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «."
478"dsc».\n"
479" -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n"
480" -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n"
481" -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n"
482" -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n"
483" --changes-option=<opción>\n"
484" Pasa la <opción> a dpkg-genchanges."
485
486#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
487#, fuzzy
488#| msgid ""
489#| "Options passed to dpkg-source:\n"
490#| " -sn force Debian native source format.\n"
491#| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
492#| " -z<level> compression level to use for source.\n"
493#| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n"
494#| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n"
495#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n"
496#| " --source-option=<opt>\n"
497#| " pass option <opt> to dpkg-source.\n"
498msgid ""
499"Options passed to dpkg-source:\n"
500" -sn force Debian native source format.\n"
501" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
502" -z, --compression-level=<level>\n"
503" compression level to use for source.\n"
504" -Z, --compression=<compressor>\n"
505" compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
506"lzma).\n"
507" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
508" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
509" filter out files when building tarballs.\n"
510" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
511msgstr ""
512"Opciones que se introducen a dpkg-source:\n"
513" -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n"
514" -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n"
515" -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n"
516" -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|"
517"lzma).\n"
518" -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n"
519" expresión regular.\n"
520" -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n"
521" --source-option=<opción>\n"
522" Introduce <opción> a dpkg-source.\n"
523
524#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
525#, perl-format
526msgid "unknown hook name %s"
527msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido"
528
529#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
530#, perl-format
531msgid "missing hook %s command"
532msgstr "falta la orden «hook» %s"
533
534#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
535#, perl-format
536msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
537msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg"
538
539#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
540msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
541msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
542
543#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
544#, perl-format
545msgid "unknown option or argument %s"
546msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
547
548#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
549msgid "using a gain-root-command while being root"
550msgstr ""
551"está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-"
552"command»), a pesar de que ya es el administrador"
553
554#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
555msgid ""
556"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
557"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
558msgstr ""
559"no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n"
560"definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador"
561
562#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
563#, perl-format
564msgid "gain-root-command '%s' not found"
565msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador"
566
567#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
568#, perl-format
569msgid "check-command '%s' not found"
570msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación"
571
572#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
573#, perl-format
574msgid "sign-command '%s' not found"
575msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar"
576
577#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
578msgid "source package"
579msgstr "paquete fuente"
580
581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
582msgid "source version"
583msgstr "versión de las fuentes"
584
585#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
586msgid "source distribution"
587msgstr "distribución de las fuentes"
588
589#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590msgid "source changed by"
591msgstr "fuentes modificadas por"
592
593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
594msgid "host architecture"
595msgstr "arquitectura del sistema"
596
597#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
598msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
599msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando"
600
601#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
602msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
603msgstr ""
604"Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, "
605"interrumpiendo"
606
607#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
608msgid "(Use -d flag to override.)"
609msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)"
610
611#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
612msgid ""
613"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
614"undesired files"
615msgstr ""
616"construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener "
617"ficheros no deseados"
618
619#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
620msgid "parse changes file"
621msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»"
622
623#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
624msgid "dpkg-genchanges"
625msgstr "dpkg-genchanges"
626
627#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
628#, fuzzy
629#| msgid "Press the return key to start signing process\n"
630msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
631msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n"
632
633#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
634#, fuzzy, perl-format
635#| msgid "failed to sign .changes file"
636msgid "failed to sign %s file"
637msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»"
638
639#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
640msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
641msgstr ""
642"no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign "
643"para hacerlo"
644
645#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
646#, perl-format
647msgid "unable to determine %s"
648msgstr "no se pudo determinar «%s»"
649
650#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
651#, perl-format
652msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
653msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s"
654
655#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
656#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
657#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
658#, perl-format
659msgid "cannot open %s"
660msgstr "no se puede abrir «%s»"
661
662#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
663#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
664#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
665#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
666#, perl-format
667msgid "cannot close %s"
668msgstr "no se puede cerrar «%s»"
669
670#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
671msgid "source-only upload: Debian-native package"
672msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian"
673
674#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
675msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
676msgstr ""
677"sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes "
678"originales)"
679
680#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
681msgid "source-only upload (original source is included)"
682msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)"
683
684#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
685msgid "binary-only upload (no source included)"
686msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
687
688#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
689msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
690msgstr ""
691"subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)"
692
693#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
694msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
695msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)"
696
697#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
698msgid "full upload (original source is included)"
699msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
700
701#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
702#, perl-format
703msgid ""
704"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
705"least '%s' seems to be missing)"
706msgstr ""
707"se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y "
708"«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)"
709
710#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
711#, perl-format
712msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
713msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
714
715#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
716#, fuzzy
717#| msgid ""
718#| "Options:\n"
719#| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
720#| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
721#| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
722#| " retrieving them from control file\n"
723#| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
724#| " retrieving them from control file\n"
725#| " -a arch assume given host architecture\n"
726#| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
727#| " --admindir=<directory>\n"
728#| " change the administrative directory.\n"
729#| " -?, --help show this help message.\n"
730#| " --version show the version."
731msgid ""
732"Options:\n"
733" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
734" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
735" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
736" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
737" retrieving them from control file\n"
738" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
739" retrieving them from control file\n"
740" -a arch assume given host architecture\n"
741" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
742" --admindir=<directory>\n"
743" change the administrative directory.\n"
744" -?, --help show this help message.\n"
745" --version show the version."
746msgstr ""
747"Opciones:\n"
748" -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n"
749" -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n"
750" -d dependencias-de-construcción\n"
751" Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción "
752"en\n"
753" lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
754" -c conflictos-de-construcción\n"
755" Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n"
756" lugar de obtenerlos del fichero de control\n"
757" -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n"
758" -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n"
759" separada por comas)\n"
760" --admindir=<directorio>\n"
761" Cambia el directorio administrativo\n"
762" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
763" --version Muestra la versión"
764
765#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
766msgid ""
767"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
768msgstr ""
769"<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por "
770"omisión)."
771
772#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
773#: scripts/dpkg-source.pl
774#, perl-format
775msgid "error occurred while parsing %s"
776msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»"
777
778#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
779#, fuzzy, perl-format
780#| msgid "%s: Unmet build dependencies: "
781msgid "Unmet build dependencies: %s"
782msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: "
783
784#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
785#, fuzzy, perl-format
786#| msgid "%s: Build conflicts: "
787msgid "Build conflicts: %s"
788msgstr "%s: Conflictos de construcción: "
789
790#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
791#, perl-format
792msgid ""
793"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
794"\n"
795"Options:\n"
796" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
797" -?, --help show this help message.\n"
798" --version show the version.\n"
799msgstr ""
800"Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n"
801"\n"
802"Opciones:\n"
803" -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n"
804" «debian/files».\n"
805" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
806" --version Muestra la versión.\n"
807
808#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
809msgid "need exactly a filename, section and priority"
810msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad"
811
812#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
813msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
814msgstr ""
815"El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en "
816"blanco"
817
818#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
819#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
820#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
821#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
822#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
823#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
824#, perl-format
825msgid "cannot write %s"
826msgstr "no se pudo escribir «%s»"
827
828#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
829#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
830msgid "install new files list file"
831msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
832
833#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
834msgid ""
835"Options:\n"
836" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
837" any, all (default is 'full').\n"
838" -c<control-file> get control info from this file.\n"
839" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
840" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
841" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
842" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
843" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
844" --always-include-path always include Build-Path.\n"
845" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
846" -?, --help show this help message.\n"
847" --version show the version.\n"
848msgstr ""
849
850#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
851#, fuzzy
852#| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
853msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
854msgstr ""
855"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
856"puede distribuir"
857
858#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
859#, fuzzy, perl-format
860#| msgid "cannot install output control file '%s'"
861msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
862msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
863
864#: scripts/dpkg-genchanges.pl
865#, fuzzy
866#| msgid ""
867#| "Options:\n"
868#| " -b binary-only build - no source files.\n"
869#| " -B arch-specific - no source or arch-indep "
870#| "files.\n"
871#| " -A only arch-indep - no source or arch-specific "
872#| "files.\n"
873#| " -S source-only upload.\n"
874#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
875#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
876#| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
877#| " -v<since-version> include all changes later than version.\n"
878#| " -C<changes-description> use change description from this file.\n"
879#| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
880#| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
881#| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
882#| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n"
883#| " -sa source includes orig src.\n"
884#| " -sd source is diff and .dsc only.\n"
885#| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
886#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
887#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
888#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
889#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
890#| " -U<field> remove a field.\n"
891#| " -?, --help show this help message.\n"
892#| " --version show the version.\n"
893msgid ""
894"Options:\n"
895" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
896" any, all (default is 'full').\n"
897" -g source and arch-indep build.\n"
898" -G source and arch-specific build.\n"
899" -b binary-only, no source files.\n"
900" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
901" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
902" -S source-only, no binary files.\n"
903" -c<control-file> get control info from this file.\n"
904" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
905" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
906" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
907" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
908" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
909" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
910" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
911" -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
912" -sa source includes orig, always.\n"
913" -sd source is diff and .dsc only.\n"
914" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
915" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
916" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
917" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
918" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
919" -U<field> remove a field.\n"
920" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
921" -?, --help show this help message.\n"
922" --version show the version.\n"
923msgstr ""
924"Opciones:\n"
925" -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n"
926" -B Construcción de arquitectura específica, sin\n"
927" ficheros fuente ni independientes de "
928"arquitectura.\n"
929" -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n"
930" fuente o de arquitectura específica.\n"
931" -S Envío solo de fuentes.\n"
932" -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n"
933" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
934"fichero.\n"
935" -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «."
936"deb»\n"
937" de este fichero.\n"
938" -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n"
939" versión.\n"
940" -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este "
941"fichero.\n"
942" -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n"
943" -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n"
944" «changelog».\n"
945" -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n"
946" (por omisión, «..»).\n"
947" -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n"
948" nueva versión de la fuente original.\n"
949" -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n"
950" -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n"
951" -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n"
952" salida estándar de error.\n"
953" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n"
954" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
955" -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n"
956" «debian/substvars».\n"
957" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
958" -U<campo> Elimina un campo.\n"
959" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
960" --version Muestra la versión.\n"
961
962#: scripts/dpkg-genchanges.pl
963#, perl-format
964msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
965msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)"
966
967#: scripts/dpkg-genchanges.pl
968msgid "missing Section for source files"
969msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes"
970
971#: scripts/dpkg-genchanges.pl
972msgid "missing Priority for source files"
973msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes"
974
975#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
976#, perl-format
977msgid "%s is empty"
978msgstr "%s está vacío"
979
980#: scripts/dpkg-genchanges.pl
981msgid "not including original source code in upload"
982msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida"
983
984#: scripts/dpkg-genchanges.pl
985msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
986msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian"
987
988#: scripts/dpkg-genchanges.pl
989msgid "including full source code in upload"
990msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida"
991
992#: scripts/dpkg-genchanges.pl
993#, fuzzy
994#| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages"
995msgid ""
996"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
997"included)"
998msgstr ""
999"%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes "
1000"independientes de la arquitectura"
1001
1002#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1003#, fuzzy
1004#| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages"
1005msgid ""
1006"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
1007"included)"
1008msgstr ""
1009"%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen "
1010"paquetes específicos a la arquitectura"
1011
1012#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1013#, fuzzy
1014#| msgid "binary only upload (no source included)"
1015msgid "binary-only upload (no source code included)"
1016msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)"
1017
1018#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1019msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
1020msgstr ""
1021"construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se "
1022"puede distribuir"
1023
1024#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1025#, perl-format
1026msgid "package %s in control file but not in files list"
1027msgstr ""
1028"el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de "
1029"ficheros"
1030
1031#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
1032#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
1033#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
1034#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
1035#, perl-format
1036msgid "cannot read %s"
1037msgstr "no se puede leer %s"
1038
1039#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1040#, perl-format
1041msgid "package %s listed in files list but not in control info"
1042msgstr ""
1043"el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la "
1044"información de control"
1045
1046#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1047#, perl-format
1048msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
1049msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'"
1050
1051#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1052#, perl-format
1053msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
1054msgstr ""
1055"el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la "
1056"lista de ficheros"
1057
1058#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1059#, perl-format
1060msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
1061msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»"
1062
1063#: scripts/dpkg-genchanges.pl
1064#, perl-format
1065msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
1066msgstr ""
1067"el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la "
1068"lista de ficheros"
1069
1070#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1071#, perl-format
1072msgid "missing information for critical output field %s"
1073msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»"
1074
1075#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
1076#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1077#, perl-format
1078msgid "missing information for output field %s"
1079msgstr "falta información en el campo de salida «%s»"
1080
1081#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1082#, fuzzy
1083#| msgid ""
1084#| "Options:\n"
1085#| " -p<package> print control file for package.\n"
1086#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
1087#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1088#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1089#| " -v<force-version> set version of binary package.\n"
1090#| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1091#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1092#| " -n<filename> assume the package filename will be "
1093#| "<filename>.\n"
1094#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n"
1095#| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1096#| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1097#| " -U<field> remove a field.\n"
1098#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1099#| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1100#| " -?, --help show this help message.\n"
1101#| " --version show the version.\n"
1102msgid ""
1103"Options:\n"
1104" -p<package> print control file for package.\n"
1105" -c<control-file> get control info from this file.\n"
1106" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1107" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1108" -v<force-version> set version of binary package.\n"
1109" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
1110" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1111" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
1112" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1113"control.\n"
1114" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
1115" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
1116" -U<field> remove a field.\n"
1117" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
1118" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
1119" -?, --help show this help message.\n"
1120" --version show the version.\n"
1121msgstr ""
1122"Opciones\n"
1123" -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n"
1124" -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este "
1125"fichero.\n"
1126" -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n"
1127" fichero.\n"
1128" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
1129" -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n"
1130" -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n"
1131" «debian/files».\n"
1132" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
1133" en lugar de «debian/tmp».\n"
1134" -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n"
1135" <nombre-fichero>.\n"
1136" -O Escribe por la salida estándar, no\n"
1137" «.../DEBIAN/control».\n"
1138" -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n"
1139" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n"
1140" -U<campo> Elimina un campo.\n"
1141" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
1142" -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n"
1143" «debian/substvars».\n"
1144" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1145" --version Muestra la versión.\n"
1146
1147#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1148#, perl-format
1149msgid "illegal package name '%s': %s"
1150msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
1151
1152#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1153#, fuzzy, perl-format
1154#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1155msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
1156msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
1157
1158#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1159#, perl-format
1160msgid "package %s not in control info"
1161msgstr "el paquete %s no está en la información de control"
1162
1163#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1164msgid "no package stanza found in control info"
1165msgstr ""
1166"no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control"
1167
1168#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
1169#, perl-format
1170msgid "must specify package since control info has many (%s)"
1171msgstr ""
1172"debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)"
1173
1174#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1175#, perl-format
1176msgid "package %s: "
1177msgstr "paquete %s:"
1178
1179#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1180#, perl-format
1181msgid ""
1182"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
1183"list (%s)"
1184msgstr ""
1185"la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de "
1186"arquitecturas de paquete (%s)"
1187
1188#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1189#, perl-format
1190msgid "%s field of package %s: "
1191msgstr "campo «%s» del paquete %s:"
1192
1193#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1194#, perl-format
1195msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1196msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s"
1197
1198#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1199#, perl-format
1200msgid ""
1201"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1202"architecture all"
1203msgstr ""
1204"el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el "
1205"paquete tiene la arquitectura «all»"
1206
1207#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1208#, perl-format
1209msgid "%s package with udeb specific field %s"
1210msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»"
1211
1212#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1213#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1214#, perl-format
1215msgid "cannot stat %s"
1216msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»"
1217
1218#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1219#, perl-format
1220msgid "cannot install output control file '%s'"
1221msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»"
1222
1223#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1224#, fuzzy
1225#| msgid ""
1226#| "Options:\n"
1227#| " -p<package> generate symbols file for package.\n"
1228#| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
1229#| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1230#| " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1231#| " version extracted from debian/changelog).\n"
1232#| " -c<level> compare generated symbols file with the "
1233#| "reference\n"
1234#| " template in the debian directory and fail if\n"
1235#| " difference is too important; level goes from 0 "
1236#| "for\n"
1237#| " no check, to 4 for all checks (default level "
1238#| "is 1).\n"
1239#| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1240#| " generate a diff between generated symbols\n"
1241#| " file and the reference template.\n"
1242#| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1243#| " file instead of the default file.\n"
1244#| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
1245#| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
1246#| " -t write in template mode (tags are not\n"
1247#| " processed and included in output).\n"
1248#| " -V verbose output; write deprecated symbols and "
1249#| "pattern\n"
1250#| " matching symbols as comments (in template mode "
1251#| "only).\n"
1252#| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1253#| "processing\n"
1254#| " symbol files.\n"
1255#| " -d display debug information during work.\n"
1256#| " -?, --help show this help message.\n"
1257#| " --version show the version.\n"
1258msgid ""
1259"Options:\n"
1260" -p<package> generate symbols file for package.\n"
1261" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1262" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1263" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1264" version extracted from debian/changelog).\n"
1265" -c<level> compare generated symbols file with the "
1266"reference\n"
1267" template in the debian directory and fail if\n"
1268" difference is too important; level goes from 0 "
1269"for\n"
1270" no check, to 4 for all checks (default level is "
1271"1).\n"
1272" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1273" generate a diff between generated symbols\n"
1274" file and the reference template.\n"
1275" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1276" file instead of the default file.\n"
1277" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1278"symbols.\n"
1279" -t write in template mode (tags are not\n"
1280" processed and included in output).\n"
1281" -V verbose output; write deprecated symbols and "
1282"pattern\n"
1283" matching symbols as comments (in template mode "
1284"only).\n"
1285" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1286"processing\n"
1287" symbol files.\n"
1288" -d display debug information during work.\n"
1289" -?, --help show this help message.\n"
1290" --version show the version.\n"
1291msgstr ""
1292"Opciones:\n"
1293" -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n"
1294" -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n"
1295" que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n"
1296" -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n"
1297" analizar.\n"
1298" -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n"
1299" que se extrae de «debian/changelog»).\n"
1300" -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n"
1301" plantilla de referencia en el directorio "
1302"«debian»\n"
1303" y falla si la diferencia es demasiado\n"
1304" grande; el nivel va desde cero para no "
1305"comprobar,\n"
1306" y 4 para realizar todas las comprobaciones\n"
1307" (por omisión, el nivel es 1).\n"
1308" -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n"
1309" «diff» entre el fichero de símbolos generado\n"
1310" y la plantilla de referencia.\n"
1311" -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n"
1312" de símbolos de referencia en lugar del fichero\n"
1313" predefinido.\n"
1314" -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/"
1315"symbols».\n"
1316" -O Escribe por la salida estándar, no\n"
1317" «.../DEBIAN/symbols».\n"
1318" -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n"
1319" ni se incluye en la salida).\n"
1320" -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n"
1321" y símbolos de que encajan con el patrón\n"
1322" como comentarios (solo en el modo plantilla).\n"
1323" -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n"
1324" al procesar ficheros de símbolos.\n"
1325" -d Muestra información de depuración de fallos\n"
1326" durante el funcionamiento.\n"
1327" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1328" --version Muestra la versión.\n"
1329
1330#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1331#, perl-format
1332msgid "pattern '%s' did not match any file"
1333msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero"
1334
1335#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1336#, fuzzy, perl-format
1337#| msgid "Can't read directory %s: %s"
1338msgid "can't read directory %s: %s"
1339msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s"
1340
1341#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1342#, fuzzy, perl-format
1343#| msgid "Objdump couldn't parse %s\n"
1344msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1345msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n"
1346
1347#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1348msgid "<standard output>"
1349msgstr "<salida estándar>"
1350
1351#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1352#, perl-format
1353msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1354msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
1355
1356#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1357#, perl-format
1358msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1359msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»"
1360
1361#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1362#, perl-format
1363msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1364msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»"
1365
1366#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1367msgid "see diff output below"
1368msgstr "vea la salida del «diff» a continuación"
1369
1370#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1371#, perl-format
1372msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1373msgstr ""
1374"han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»"
1375
1376#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1377msgid "the generated symbols file is empty"
1378msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío"
1379
1380#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1381#, perl-format
1382msgid "%s doesn't match completely %s"
1383msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»"
1384
1385#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1386#, perl-format
1387msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1388msgstr ""
1389"no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»"
1390
1391#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1392msgid ""
1393"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1394"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1395msgstr ""
1396"Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n"
1397"General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n"
1398
1399#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1400#, perl-format
1401msgid ""
1402"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1403"\n"
1404"Options:\n"
1405" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1406" after the last '~' in the version.\n"
1407" -?, --help show this help message.\n"
1408" --version show the version.\n"
1409msgstr ""
1410"Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n"
1411"\n"
1412"Opciones:\n"
1413" -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n"
1414" después del último «~» en la versión.\n"
1415" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1416" --version Muestra la versión.\n"
1417
1418#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1419#, fuzzy
1420#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
1421msgid "needs at least three arguments"
1422msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
1423
1424#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1425msgid "file arguments need to exist"
1426msgstr "debe indicar los argumentos de fichero"
1427
1428#: scripts/dpkg-name.pl
1429#, perl-format
1430msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1431msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n"
1432
1433#: scripts/dpkg-name.pl
1434#, fuzzy
1435#| msgid ""
1436#| "\n"
1437#| "Options:\n"
1438#| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1439#| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1440#| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1441#| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n"
1442#| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with "
1443#| "care).\n"
1444#| " -?, --help show this help message.\n"
1445#| " -v, --version show the version.\n"
1446#| "\n"
1447#| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1448#| "according to the 'underscores convention'.\n"
1449msgid ""
1450"\n"
1451"Options:\n"
1452" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1453" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1454" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1455" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1456" -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1457"care).\n"
1458" -?, --help show this help message.\n"
1459" -v, --version show the version.\n"
1460"\n"
1461"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1462"according to the 'underscores convention'.\n"
1463msgstr ""
1464"\n"
1465"Opciones:\n"
1466" -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n"
1467" del fichero.\n"
1468" -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n"
1469" -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n"
1470" -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n"
1471" precaución).\n"
1472" -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n"
1473" (usar con precaución).\n"
1474" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1475" -v, --version Muestra la versión.\n"
1476"\n"
1477"El fichero «file.deb» pasa a ser\n"
1478"<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n"
1479"de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n"
1480
1481#: scripts/dpkg-name.pl
1482#, perl-format
1483msgid "cannot find '%s'"
1484msgstr "no se puede encontrar «%s»"
1485
1486#: scripts/dpkg-name.pl
1487#, perl-format
1488msgid "binary control file %s"
1489msgstr "fichero binario de control «%s»"
1490
1491#: scripts/dpkg-name.pl
1492#, perl-format
1493msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1494msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»"
1495
1496#: scripts/dpkg-name.pl
1497#, perl-format
1498msgid "bad package control information for '%s'"
1499msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida"
1500
1501#: scripts/dpkg-name.pl
1502#, perl-format
1503msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1504msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»"
1505
1506#: scripts/dpkg-name.pl
1507#, fuzzy, perl-format
1508#| msgid "no Package field found in '%s', skipping it"
1509msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1510msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo"
1511
1512#: scripts/dpkg-name.pl
1513#, perl-format
1514msgid "created directory '%s'"
1515msgstr "se ha creado el directorio «%s»"
1516
1517#: scripts/dpkg-name.pl
1518#, perl-format
1519msgid "cannot create directory '%s'"
1520msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
1521
1522#: scripts/dpkg-name.pl
1523#, perl-format
1524msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1525msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)"
1526
1527#: scripts/dpkg-name.pl
1528#, perl-format
1529msgid "skipping '%s'"
1530msgstr "omitiendo «%s»"
1531
1532#: scripts/dpkg-name.pl
1533#, perl-format
1534msgid "cannot move '%s' to existing file"
1535msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente"
1536
1537#: scripts/dpkg-name.pl
1538#, perl-format
1539msgid "moved '%s' to '%s'"
1540msgstr "se ha movido «%s» a «%s»"
1541
1542#: scripts/dpkg-name.pl
1543msgid "mkdir can be used to create directory"
1544msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio"
1545
1546#: scripts/dpkg-name.pl
1547msgid "need at least a filename"
1548msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero"
1549
1550#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1551#, fuzzy
1552#| msgid ""
1553#| "Options:\n"
1554#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1555#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
1556#| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n"
1557#| " -?, --help show this help message.\n"
1558#| " --version show the version."
1559msgid ""
1560"Options:\n"
1561" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1562" -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1563" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1564" -?, --help show this help message.\n"
1565" --version show the version."
1566msgstr ""
1567"Opciones:\n"
1568" -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este "
1569"fichero.\n"
1570" -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n"
1571" -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n"
1572" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1573" --version Muestra la versión."
1574
1575#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1576#, fuzzy
1577#| msgid ""
1578#| "Parser options:\n"
1579#| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
1580#| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
1581#| " for compatibility with dpkg-dev\n"
1582#| " --since <version>, include all changes later than version\n"
1583#| " -s<version>, -v<version>\n"
1584#| " --until <version>, include all changes earlier than version\n"
1585#| " -u<version>\n"
1586#| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
1587#| " -f<version> than version\n"
1588#| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
1589#| " than version\n"
1590#| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
1591#| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
1592#| "0)\n"
1593#| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
1594#| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
1595#| " <number> is lower than 0)\n"
1596#| " --all include all changes\n"
1597msgid ""
1598"Parser options:\n"
1599" --format <output-format>\n"
1600" set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1601" --all include all changes.\n"
1602" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1603" -v <version> ditto.\n"
1604" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1605" -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1606"<version>.\n"
1607" -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1608"<version>.\n"
1609" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1610" if <number> is lower than 0).\n"
1611" -n <number> ditto.\n"
1612" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1613" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1614msgstr ""
1615"Opciones de análisis:\n"
1616" --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n"
1617" disponibles, consulte la página de manual.\n"
1618" El formato predeterminado es «dpkg», para\n"
1619" la compatibilidad con dpkg-dev\n"
1620" --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n"
1621" -s<versión>, -v<versión>\n"
1622" --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n"
1623" -u<versión>\n"
1624" --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n"
1625" -f<versión> posterior\n"
1626" --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n"
1627" anterior\n"
1628" --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
1629" principio -c<número>, -n<número> (o "
1630"el final si <número> es menor que cero)\n"
1631" --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n"
1632" -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
1633" <número> es menor que cero)\n"
1634" --all Incluye todos los cambios\n"
1635
1636#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1637#, fuzzy
1638#| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
1639msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1640msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto"
1641
1642#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1643#, fuzzy
1644#| msgid "changelog format %s is unknown"
1645msgid "bad changelog format name"
1646msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
1647
1648#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1649msgid "missing changelog filename"
1650msgstr ""
1651
1652#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1653msgid "takes no non-option arguments"
1654msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción"
1655
1656#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1657#, fuzzy, perl-format
1658#| msgid ""
1659#| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1660#| "Packages\n"
1661#| "\n"
1662#| "Options:\n"
1663#| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1664#| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1665#| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1666#| " -e, --extra-override <file>\n"
1667#| " use extra override file.\n"
1668#| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1669#| "method\n"
1670#| " -?, --help show this help message.\n"
1671#| " --version show the version.\n"
1672msgid ""
1673"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1674"Packages\n"
1675"\n"
1676"Options:\n"
1677" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1678" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1679" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1680" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1681" -e, --extra-override <file>\n"
1682" use extra override file.\n"
1683" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1684"method\n"
1685" -?, --help show this help message.\n"
1686" --version show the version.\n"
1687msgstr ""
1688"Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] "
1689"> Paquetes\n"
1690"\n"
1691"Opciones:\n"
1692" -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n"
1693" -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n"
1694" -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n"
1695" -e, --extra-override <fichero>\n"
1696" Usa un fichero «override» adicional.\n"
1697" -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n"
1698" multicd de dselect.\n"
1699" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1700" --version Muestra la versión.\n"
1701
1702#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1703#, perl-format
1704msgid " %s (package says %s, not %s)"
1705msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)"
1706
1707#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1708#, fuzzy, perl-format
1709#| msgid "Unconditional maintainer override for %s"
1710msgid "unconditional maintainer override for %s"
1711msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s"
1712
1713#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1714#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1715#, perl-format
1716msgid "cannot fork for %s"
1717msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s"
1718
1719#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1720#, perl-format
1721msgid "couldn't parse control information from %s"
1722msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»"
1723
1724#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1725#, perl-format
1726msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1727msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete"
1728
1729#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1730#, fuzzy, perl-format
1731#| msgid "No Package field in control file of %s"
1732msgid "no Package field in control file of %s"
1733msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s"
1734
1735#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1736#, fuzzy, perl-format
1737#| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;"
1738msgid ""
1739"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1740"ignored data from %s!"
1741msgstr ""
1742"El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más "
1743"reciente;"
1744
1745#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1746#, fuzzy, perl-format
1747#| msgid "ignored that one and using data from %s!"
1748msgid ""
1749"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1750msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!"
1751
1752#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1753#, fuzzy, perl-format
1754#| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!"
1755msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1756msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!"
1757
1758#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1759msgid "one to three arguments expected"
1760msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos"
1761
1762#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1763#, perl-format
1764msgid "unsupported checksum '%s'"
1765msgstr "suma de control no soportada `%s'"
1766
1767#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1768#, fuzzy, perl-format
1769#| msgid "Binary dir %s not found"
1770msgid "binary path %s not found"
1771msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» "
1772
1773#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1774#, fuzzy, perl-format
1775#| msgid "Override file %s not found"
1776msgid "override file %s not found"
1777msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»"
1778
1779#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1780#, fuzzy
1781#| msgid "Failed when writing stdout"
1782msgid "failed when writing stdout"
1783msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar"
1784
1785#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1786#, fuzzy
1787#| msgid "Couldn't close stdout"
1788msgid "couldn't close stdout"
1789msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar"
1790
1791#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1792msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1793msgstr ""
1794"Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto "
1795"de encargado antiguo:"
1796
1797#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1798msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1799msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:"
1800
1801#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1802msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1803msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:"
1804
1805#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1806msgid "Packages in override file but not in archive:"
1807msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:"
1808
1809#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1810#, perl-format
1811msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1812msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida."
1813
1814#: scripts/dpkg-scansources.pl
1815#, perl-format
1816msgid ""
1817"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1818"Sources\n"
1819"\n"
1820"Options:\n"
1821" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1822" -e, --extra-override <file>\n"
1823" use extra override file.\n"
1824" -s, --source-override <file>\n"
1825" use file for additional source overrides, "
1826"default\n"
1827" is regular override file with .src appended.\n"
1828" --debug turn debugging on.\n"
1829" -?, --help show this help message.\n"
1830" --version show the version.\n"
1831"\n"
1832"See the man page for the full documentation.\n"
1833msgstr ""
1834"Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > "
1835"Sources\n"
1836"\n"
1837"Opciones:\n"
1838" -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n"
1839" información de salida.\n"
1840" -e, --extra-override <fichero>\n"
1841" Usa un fichero «override» adicional.\n"
1842" -s, --source-override <fichero>\n"
1843" Usa el fichero para sustituciones («override»)\n"
1844" adicionales, el comportamiento predefinido\n"
1845" es un fichero «override» normal con la\n"
1846" extensión «.src».\n"
1847" --debug Activa el modo de depuración.\n"
1848" -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
1849" --version Muestra la versión.\n"
1850"\n"
1851"Consulte la página de manual para una documentación completa.\n"
1852
1853#: scripts/dpkg-scansources.pl
1854#, perl-format
1855msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1856msgstr ""
1857"entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)"
1858
1859#: scripts/dpkg-scansources.pl
1860#, perl-format
1861msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1862msgstr ""
1863"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la "
1864"línea %d"
1865
1866#: scripts/dpkg-scansources.pl
1867#, perl-format
1868msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1869msgstr ""
1870"ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida "
1871"%s"
1872
1873#: scripts/dpkg-scansources.pl
1874#, perl-format
1875msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1876msgstr ""
1877"entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d "
1878"campos)"
1879
1880#: scripts/dpkg-scansources.pl
1881#, perl-format
1882msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1883msgstr ""
1884"ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para "
1885"%s en la línea %d"
1886
1887#: scripts/dpkg-scansources.pl
1888#, perl-format
1889msgid "no binary packages specified in %s"
1890msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s"
1891
1892#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1893#, perl-format
1894msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1895msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe"
1896
1897#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1898#, perl-format
1899msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1900msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido"
1901
1902#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1903msgid "need at least one executable"
1904msgstr "se requiere al menos un ejecutable"
1905
1906#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1907#, fuzzy, perl-format
1908#| msgid ""
1909#| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')"
1910msgid ""
1911"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1912msgstr ""
1913"no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; "
1914"RPATH: '%s')"
1915
1916#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1917#, perl-format
1918msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1919msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)"
1920
1921#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1922#, fuzzy, perl-format
1923#| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)"
1924msgid ""
1925"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1926"Hint: check if the library actually comes from a package."
1927msgstr ""
1928"No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)"
1929
1930#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1931msgid ""
1932"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1933msgstr ""
1934"Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de "
1935"su paquete"
1936
1937#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1938#, perl-format
1939msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1940msgstr ""
1941"No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s"
1942
1943#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1944#, perl-format
1945msgid ""
1946"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1947msgstr ""
1948"%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una "
1949"extensión"
1950
1951#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1952#, perl-format
1953msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1954msgid_plural ""
1955"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1956msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)"
1957msgstr[1] ""
1958"Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)"
1959
1960#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1961#, perl-format
1962msgid ""
1963"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1964msgstr ""
1965"%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de "
1966"biblioteca)"
1967
1968#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1969#, perl-format
1970msgid ""
1971"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1972"uses none of the library's symbols)"
1973msgid_plural ""
1974"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1975"(they use none of the library's symbols)"
1976msgstr[0] ""
1977"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
1978"(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)"
1979msgstr[1] ""
1980"el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s "
1981"(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)"
1982
1983#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1984#, fuzzy
1985#| msgid ""
1986#| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not "
1987#| "have any shlibs or symbols file.\n"
1988#| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
1989#| "LD_LIBRARY_PATH."
1990msgid ""
1991"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1992"any shlibs or symbols file.\n"
1993"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1994msgstr ""
1995"Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n"
1996"ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n"
1997"(«shlibs»).\n"
1998"Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-"
1999"shlibdeps encuentre bibliotecas privadas."
2000
2001#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2002msgid "cannot continue due to the error above"
2003msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
2004msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado"
2005msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores"
2006
2007#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2008#, perl-format
2009msgid "invalid dependency got generated: %s"
2010msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s"
2011
2012#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2013#, perl-format
2014msgid "install new varlist file '%s'"
2015msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»"
2016
2017#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2018#, perl-format
2019msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
2020msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]"
2021
2022#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2023msgid ""
2024"Positional options (order is significant):\n"
2025" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
2026" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
2027" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
2028msgstr ""
2029"Opciones posicionales (el orden importa):\n"
2030" <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n"
2031" -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n"
2032" -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n"
2033" shlibs:<campo-de-dependencia>."
2034
2035#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2036#, fuzzy
2037#| msgid ""
2038#| "Options:\n"
2039#| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2040#| " -O print variable settings to stdout.\n"
2041#| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs."
2042#| "local.\n"
2043#| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
2044#| " -t<type> set package type (default is deb).\n"
2045#| " -x<package> exclude package from the generated "
2046#| "dependencies.\n"
2047#| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
2048#| " package build directory first.\n"
2049#| " -v enable verbose mode (can be used multiple "
2050#| "times).\n"
2051#| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
2052#| "found.\n"
2053#| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual "
2054#| "page).\n"
2055#| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
2056#| " -?, --help show this help message.\n"
2057#| " --version show the version."
2058msgid ""
2059"Options:\n"
2060" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
2061"list.\n"
2062" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
2063" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
2064" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
2065" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
2066" -t<type> set package type (default is deb).\n"
2067" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
2068" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
2069" package build directory first.\n"
2070" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
2071"files\n"
2072" in the given build directory.\n"
2073" -v enable verbose mode (can be used multiple "
2074"times).\n"
2075" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
2076"found.\n"
2077" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
2078" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
2079" -?, --help show this help message.\n"
2080" --version show the version."
2081msgstr ""
2082"Opciones:\n"
2083" -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n"
2084" de shlibs:*.\n"
2085" -O Muestra la configuración de variables por la\n"
2086" salida estándar.\n"
2087" -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n"
2088" compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n"
2089" -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n"
2090" «debian/substvars».\n"
2091" -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n"
2092" -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias "
2093"generadas.\n"
2094" -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n"
2095" primero en el directorio de construcción de\n"
2096" paquete.\n"
2097" -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n"
2098" varias veces).\n"
2099" --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n"
2100" las dependencias.\n"
2101" --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n"
2102" la página de manual).\n"
2103" --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n"
2104" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2105" --version Muestra la versión."
2106
2107#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2108#, perl-format
2109msgid ""
2110"Dependency fields recognized are:\n"
2111" %s\n"
2112msgstr ""
2113"Los campos de dependencia reconocidos son:\n"
2114" %s\n"
2115
2116#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2117#, fuzzy, perl-format
2118#| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'"
2119msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
2120msgstr ""
2121"No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»"
2122
2123#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2124#, perl-format
2125msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
2126msgstr ""
2127"No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas "
2128"«%s»"
2129
2130#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2131#, perl-format
2132msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
2133msgstr ""
2134"fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea "
2135"incorrecta «%s»"
2136
2137#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
2138#, perl-format
2139msgid "cannot open file %s"
2140msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»"
2141
2142#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2143#, perl-format
2144msgid ""
2145"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
2146"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
2147"build tree"
2148msgstr ""
2149"«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio "
2150"correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de "
2151"del árbol de construcción del paquete"
2152
2153#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
2154#, perl-format
2155msgid "unable to execute %s"
2156msgstr "no se pudo ejecutar %s"
2157
2158#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2159msgid "diversions involved - output may be incorrect"
2160msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta"
2161
2162#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2163msgid "write diversion info to stderr"
2164msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar"
2165
2166#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
2167#, perl-format
2168msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
2169msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»"
2170
2171#: scripts/dpkg-source.pl
2172#, fuzzy, perl-format
2173#| msgid "%s needs a directory"
2174msgid "--%s needs a directory"
2175msgstr "%s requiere un directorio"
2176
2177#: scripts/dpkg-source.pl
2178#, perl-format
2179msgid "cannot stat directory %s"
2180msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»"
2181
2182#: scripts/dpkg-source.pl
2183#, perl-format
2184msgid "directory argument %s is not a directory"
2185msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio"
2186
2187#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2188#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2189#, perl-format
2190msgid "unable to chdir to '%s'"
2191msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»"
2192
2193#: scripts/dpkg-source.pl
2194#, perl-format
2195msgid "using options from %s: %s"
2196msgstr "usando opciones de %s: %s"
2197
2198#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2199#, perl-format
2200msgid "%s is not a supported compression"
2201msgstr "%s no es una compresión compatible"
2202
2203#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
2204#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2205#, perl-format
2206msgid "%s is not a compression level"
2207msgstr "%s no es un nivel de compresión"
2208
2209#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
2210msgid "need an action option"
2211msgstr "es necesaria una opción de acción"
2212
2213#: scripts/dpkg-source.pl
2214#, perl-format
2215msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
2216msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente"
2217
2218#: scripts/dpkg-source.pl
2219#, perl-format
2220msgid ""
2221"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
2222msgstr ""
2223"la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del campo "
2224"«Build-Profiles» obsoleta"
2225
2226#: scripts/dpkg-source.pl
2227#, perl-format
2228msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2229msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
2230
2231#: scripts/dpkg-source.pl
2232#, perl-format
2233msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
2234msgstr ""
2235"sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del "
2236"paquete %s es «%s»)"
2237
2238#: scripts/dpkg-source.pl
2239#, perl-format
2240msgid "%s doesn't list any binary package"
2241msgstr "%s no menciona ningún paquete binario"
2242
2243#: scripts/dpkg-source.pl
2244msgid "building source for a binary-only release"
2245msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria"
2246
2247#: scripts/dpkg-source.pl
2248#, perl-format
2249msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
2250msgstr ""
2251"no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)"
2252
2253#: scripts/dpkg-source.pl
2254#, perl-format
2255msgid "can't build with source format '%s': %s"
2256msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s"
2257
2258#: scripts/dpkg-source.pl
2259#, perl-format
2260msgid "using source format '%s'"
2261msgstr "usando el formato de fuente «%s»"
2262
2263#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2264#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2265#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2266#, perl-format
2267msgid "building %s in %s"
2268msgstr "construyendo %s en %s"
2269
2270#: scripts/dpkg-source.pl
2271#, fuzzy, perl-format
2272#| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc"
2273msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
2274msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»"
2275
2276#: scripts/dpkg-source.pl
2277#, fuzzy, perl-format
2278#| msgid "-x takes no more than two arguments"
2279msgid "--%s takes no more than two arguments"
2280msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos"
2281
2282#: scripts/dpkg-source.pl
2283#, fuzzy, perl-format
2284#| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2285msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
2286msgstr ""
2287"«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio"
2288
2289#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2290#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2291#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
2292#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2293#, perl-format
2294msgid "unpack target exists: %s"
2295msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s"
2296
2297#: scripts/dpkg-source.pl
2298#, perl-format
2299msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
2300msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida"
2301
2302#: scripts/dpkg-source.pl
2303#, perl-format
2304msgid "extracting unsigned source package (%s)"
2305msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)"
2306
2307#: scripts/dpkg-source.pl
2308#, perl-format
2309msgid "extracting %s in %s"
2310msgstr "extrayendo %s en %s"
2311
2312#: scripts/dpkg-source.pl
2313#, fuzzy, perl-format
2314#| msgid "%s is not a plain file"
2315msgid "test control %s is not a regular file"
2316msgstr "«%s» no es un fichero simple"
2317
2318#: scripts/dpkg-source.pl
2319#, perl-format
2320msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
2321msgstr ""
2322"el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de "
2323"pruebas %s"
2324
2325#: scripts/dpkg-source.pl
2326msgctxt "source options"
2327msgid "<none>"
2328msgstr ""
2329
2330#: scripts/dpkg-source.pl
2331#, perl-format
2332msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
2333msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>"
2334
2335#: scripts/dpkg-source.pl
2336#, fuzzy
2337#| msgid ""
2338#| "Commands:\n"
2339#| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2340#| " extract source package.\n"
2341#| " -b <dir> build source package.\n"
2342#| " --print-format <dir> print the source format that would be\n"
2343#| " used to build the source package.\n"
2344#| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2345#| " store upstream changes in a new patch."
2346msgid ""
2347"Commands:\n"
2348" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
2349" extract source package.\n"
2350" -b, --build <dir> build source package.\n"
2351" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
2352"package.\n"
2353" --before-build <dir> run the corresponding source package format "
2354"hook.\n"
2355" --after-build <dir> run the corresponding source package format "
2356"hook.\n"
2357" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
2358" store upstream changes in a new patch."
2359msgstr ""
2360"Commands:\n"
2361" -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n"
2362" Extrae el paquete fuente.\n"
2363" -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n"
2364" --print-format <directorio>\n"
2365" Muestra el formato de fuentes que se va a\n"
2366" utilizar para construir el paquete fuente.\n"
2367" --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n"
2368" Guarda los cambios en las fuentes originales en "
2369"un parche nuevo."
2370
2371#: scripts/dpkg-source.pl
2372#, fuzzy, perl-format
2373#| msgid ""
2374#| "Build options:\n"
2375#| " -c<control-file> get control info from this file.\n"
2376#| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2377#| " -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2378#| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2379#| " -T<substvars-file> read variables here.\n"
2380#| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2381#| " -U<field> remove a field.\n"
2382#| " -q quiet mode.\n"
2383#| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n"
2384#| " (defaults to: '%s').\n"
2385#| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n"
2386#| " (defaults to: %s).\n"
2387#| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n"
2388#| " supported are: %s).\n"
2389#| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n"
2390#| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2391msgid ""
2392"Build options:\n"
2393" -c<control-file> get control info from this file.\n"
2394" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2395" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2396" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2397"package.\n"
2398" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2399" -T<substvars-file> read variables here.\n"
2400" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2401" -U<field> remove a field.\n"
2402" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2403" filter out files to ignore diffs of\n"
2404" (defaults to: '%s').\n"
2405" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2406" filter out files when building tarballs\n"
2407" (defaults to: %s).\n"
2408" -Z, --compression=<compression>\n"
2409" select compression to use (defaults to '%s',\n"
2410" supported are: %s).\n"
2411" -z, --compression-level=<level>\n"
2412" compression level to use (defaults to '%d',\n"
2413" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2414msgstr ""
2415"Opciones de construcción:\n"
2416" -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n"
2417" fichero.\n"
2418" -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n"
2419" fichero.\n"
2420" -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n"
2421" -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n"
2422" -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n"
2423" Lee las variables de este fichero.\n"
2424" -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n"
2425" -U<campo> Elimina un campo.\n"
2426" -q Modo silencioso.\n"
2427" -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n"
2428" (por omisión: «%s»).\n"
2429" -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n"
2430" (por omisión: %s).\n"
2431" -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión "
2432"'%s',\n"
2433" aceptados: %s).\n"
2434" -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n"
2435" aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2436
2437#: scripts/dpkg-source.pl
2438#, fuzzy
2439#| msgid ""
2440#| "Extract options:\n"
2441#| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2442#| " --no-check don't check signature and checksums before "
2443#| "unpacking\n"
2444#| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2445#| "signature"
2446msgid ""
2447"Extract options:\n"
2448" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2449" --no-check don't check signature and checksums before "
2450"unpacking\n"
2451" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2452" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2453"signature\n"
2454" --require-strong-checksums\n"
2455" abort if the package contains no strong "
2456"checksums\n"
2457" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2458msgstr ""
2459"Opciones de extracción:\n"
2460" --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n"
2461" --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n"
2462" antes de desempaquetar.\n"
2463" --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida."
2464
2465#: scripts/dpkg-source.pl
2466#, fuzzy
2467#| msgid ""
2468#| "General options:\n"
2469#| " -?, --help show this help message.\n"
2470#| " --version show the version."
2471msgid ""
2472"General options:\n"
2473" -q quiet mode.\n"
2474" -?, --help show this help message.\n"
2475" --version show the version."
2476msgstr ""
2477"Opciones generales:\n"
2478" -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2479" --version Muestra la versión."
2480
2481#: scripts/dpkg-source.pl
2482msgid ""
2483"Source format specific build and extract options are available;\n"
2484"use --format with --help to see them."
2485msgstr ""
2486
2487#: scripts/dpkg-vendor.pl
2488msgid ""
2489"Commands:\n"
2490" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2491" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2492"<vendor>.\n"
2493" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2494" --help show this help message.\n"
2495" --version show the version."
2496msgstr ""
2497"Órdenes:\n"
2498" --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es "
2499"<fabricante>.\n"
2500" --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una "
2501"derivación\n"
2502" de <fabricante>.\n"
2503" --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de "
2504"fabricante.\n"
2505" --help Muestra este mensaje de ayuda.\n"
2506" --version Muestra la versión."
2507
2508#: scripts/dpkg-vendor.pl
2509msgid ""
2510"Options:\n"
2511" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2512msgstr ""
2513"Opciones:\n"
2514" --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual."
2515
2516#: scripts/dpkg-vendor.pl
2517#, fuzzy, perl-format
2518#| msgid "%s does not exist"
2519msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2520msgstr "%s no existe"
2521
2522#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2523#, fuzzy
2524#| msgid ""
2525#| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native "
2526#| "compilation)"
2527msgid ""
2528"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2529msgstr ""
2530"No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, "
2531"(compilación nativa)."
2532
2533#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2534#, fuzzy, perl-format
2535#| msgid ""
2536#| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)"
2537msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2538msgstr ""
2539"El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación "
2540"nativa)"
2541
2542#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2543#, fuzzy, perl-format
2544#| msgid "'%s' is not a legal architecture string"
2545msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2546msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal"
2547
2548#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2549#, perl-format
2550msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2551msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s"
2552
2553#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2554#, perl-format
2555msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2556msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado"
2557
2558#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2559#, perl-format
2560msgid "invalid flag in %s: %s"
2561msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
2562
2563#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2564#, perl-format
2565msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2566msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s"
2567
2568#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2569#, perl-format
2570msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2571msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s"
2572
2573#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2574#, perl-format
2575msgid "cannot combine %s and %s"
2576msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»"
2577
2578#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2579#, fuzzy, perl-format
2580#| msgid "unknown file type"
2581msgid "unknown build type %s"
2582msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
2583
2584#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2585#, perl-format
2586msgid ""
2587"%s(l%s): %s\n"
2588"LINE: %s"
2589msgstr ""
2590"%s(l%s): %s\n"
2591"LÍNEA: %s"
2592
2593#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2594#, perl-format
2595msgid "%s(l%s): %s"
2596msgstr "%s(l%s): %s"
2597
2598#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2599msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2600msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto"
2601
2602#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2603msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2604msgstr ""
2605"no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango"
2606
2607#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2608msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2609msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»"
2610
2611#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2612msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2613msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»"
2614
2615#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2616#, perl-format
2617msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2618msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe"
2619
2620#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2621msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2622msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido"
2623
2624#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2625msgid "none found, starting from the oldest entry"
2626msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua"
2627
2628#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2629msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2630msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido"
2631
2632#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2633#, perl-format
2634msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2635msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»"
2636
2637#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2638msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2639msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo"
2640
2641#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2642msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2643msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo"
2644
2645#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2646msgid "first heading"
2647msgstr "primera cabecera"
2648
2649#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2650#, fuzzy
2651#| msgid "next heading or eof"
2652msgid "next heading or end of file"
2653msgstr "siguiente cabecera o fin de línea"
2654
2655#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2656msgid "start of change data"
2657msgstr "principio de los datos de cambios"
2658
2659#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2660msgid "more change data or trailer"
2661msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)"
2662
2663#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2664#, perl-format
2665msgid "found start of entry where expected %s"
2666msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s"
2667
2668#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2669msgid "badly formatted heading line"
2670msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido"
2671
2672#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2673#, perl-format
2674msgid "found trailer where expected %s"
2675msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s"
2676
2677#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2678msgid "badly formatted trailer line"
2679msgstr ""
2680"se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido"
2681
2682#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2683#, perl-format
2684msgid "found change data where expected %s"
2685msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s"
2686
2687#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2688#, perl-format
2689msgid "found blank line where expected %s"
2690msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s"
2691
2692#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2693msgid "unrecognized line"
2694msgstr "línea no reconocida"
2695
2696#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2697#, fuzzy, perl-format
2698#| msgid "found eof where expected %s"
2699msgid "found end of file where expected %s"
2700msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s"
2701
2702#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2703#, perl-format
2704msgid "version '%s' is invalid: %s"
2705msgstr "la versión «%s» es inválida: %s"
2706
2707#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2708#, perl-format
2709msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2710msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»"
2711
2712#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2713#, perl-format
2714msgid "repeated key-value %s"
2715msgstr "el valor de clave %s está repetida"
2716
2717#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2718#, perl-format
2719msgid "badly formatted urgency value: %s"
2720msgstr ""
2721"se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no "
2722"válido: %s"
2723
2724#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2725#, perl-format
2726msgid "bad binary-only value: %s"
2727msgstr "valor solo binario incorrecto: %s"
2728
2729#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2730#, perl-format
2731msgid "unknown key-value %s"
2732msgstr "el valor de clave %s es desconocida"
2733
2734#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2735msgid "the header doesn't match the expected regex"
2736msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada"
2737
2738#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2739#, perl-format
2740msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2741msgstr ""
2742
2743#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2744#, perl-format
2745msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2746msgstr ""
2747
2748#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2749#, fuzzy, perl-format
2750#| msgid "invalid flag in %s: %s"
2751msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2752msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
2753
2754#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2755#, fuzzy, perl-format
2756#| msgid "cannot exec format parser: %s"
2757msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
2758msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
2759
2760#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2761msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2762msgstr ""
2763"la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular "
2764"esperada"
2765
2766#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2767#, fuzzy, perl-format
2768#| msgid "cannot create directory %s"
2769msgid "cannot create pipe for %s"
2770msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
2771
2772#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2773#, perl-format
2774msgid "tail of %s"
2775msgstr "final de «%s»"
2776
2777#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2778#, fuzzy, perl-format
2779#| msgid "changelog format %s is unknown"
2780msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2781msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido"
2782
2783#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2784#, perl-format
2785msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2786msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s"
2787
2788#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2789#, fuzzy, perl-format
2790#| msgid "unknown option or argument %s"
2791msgid "unknown output format %s"
2792msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido"
2793
2794#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2795#, perl-format
2796msgid "cannot fstat file %s"
2797msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»"
2798
2799#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2800#, fuzzy, perl-format
2801#| msgid "File %s has size %u instead of expected %u"
2802msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2803msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u"
2804
2805#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2806#, fuzzy, perl-format
2807#| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2808msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2809msgstr ""
2810"El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, "
2811"%s(algoritmo %s)"
2812
2813#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2814#, perl-format
2815msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2816msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s"
2817
2818#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2819#, fuzzy, perl-format
2820#| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'"
2821msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2822msgstr ""
2823"Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»"
2824
2825#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2826#, fuzzy, perl-format
2827#| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
2828msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2829msgstr ""
2830"Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»"
2831
2832#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2833#, perl-format
2834msgid "%s is not a supported compression method"
2835msgstr "%s no es un método de compresión aceptado"
2836
2837#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2838msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2839msgstr ""
2840"«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la "
2841"vez"
2842
2843#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2844#, perl-format
2845msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2846msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d"
2847
2848#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2849#, perl-format
2850msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2851msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d"
2852
2853#: scripts/Dpkg/Control.pm
2854msgid "general section of control info file"
2855msgstr "sección general del fichero de información de control"
2856
2857#: scripts/Dpkg/Control.pm
2858msgid "package's section of control info file"
2859msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
2860
2861#: scripts/Dpkg/Control.pm
2862msgid "parsed version of changelog"
2863msgstr "versión analizada del registro de cambios"
2864
2865#: scripts/Dpkg/Control.pm
2866msgid "header stanza of copyright file"
2867msgstr ""
2868
2869#: scripts/Dpkg/Control.pm
2870msgid "files stanza of copyright file"
2871msgstr ""
2872
2873#: scripts/Dpkg/Control.pm
2874msgid "license stanza of copyright file"
2875msgstr ""
2876
2877#: scripts/Dpkg/Control.pm
2878#, fuzzy
2879#| msgid "package's section of control info file"
2880msgid "package's tests control file"
2881msgstr "sección del paquete del fichero de información de control"
2882
2883#: scripts/Dpkg/Control.pm
2884#, fuzzy, perl-format
2885#| msgid "entry in repository's %s file"
2886msgid "repository's %s file"
2887msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
2888
2889#: scripts/Dpkg/Control.pm
2890#, perl-format
2891msgid "entry in repository's %s file"
2892msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio"
2893
2894#: scripts/Dpkg/Control.pm
2895#, perl-format
2896msgid "%s file"
2897msgstr "fichero «%s»"
2898
2899#: scripts/Dpkg/Control.pm
2900msgid "control info of a .deb package"
2901msgstr "información de control de un paquete «.deb»"
2902
2903#: scripts/Dpkg/Control.pm
2904#, fuzzy
2905#| msgid "control information"
2906msgid "build information file"
2907msgstr "información de control"
2908
2909#: scripts/Dpkg/Control.pm
2910msgid "vendor file"
2911msgstr "fichero del proveedor"
2912
2913#: scripts/Dpkg/Control.pm
2914msgid "entry in dpkg's status file"
2915msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg "
2916
2917#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2918#, perl-format
2919msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2920msgstr ""
2921"el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido"
2922
2923#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2924msgid "control information"
2925msgstr "información de control"
2926
2927#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2928#, perl-format
2929msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2930msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s"
2931
2932#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2933msgid "field cannot start with a hyphen"
2934msgstr "el campo no puede compenzar con un guión"
2935
2936#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2937#, perl-format
2938msgid "duplicate field %s found"
2939msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»"
2940
2941#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2942msgid "continued value line not in field"
2943msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo"
2944
2945#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2946#, fuzzy
2947#| msgid "PGP signature not allowed here"
2948msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2949msgstr "no se permite la firma PGP aquí"
2950
2951#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2952#, fuzzy
2953#| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line"
2954msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2955msgstr ""
2956"se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de "
2957"una línea vacía"
2958
2959#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2960#, fuzzy, perl-format
2961#| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'"
2962msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2963msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»"
2964
2965#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2966#, fuzzy
2967#| msgid "unfinished PGP signature"
2968msgid "unfinished OpenPGP signature"
2969msgstr "firma PGP inacabada"
2970
2971#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2972msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2973msgstr ""
2974"se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo "
2975"separado por dos puntos)"
2976
2977#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2978msgid "write error on control data"
2979msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control"
2980
2981#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2982#, fuzzy
2983#| msgid "first block lacks a source field"
2984msgid "first block lacks a Source field"
2985msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque"
2986
2987#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2988#, perl-format
2989msgid "block lacks the '%s' field"
2990msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»"
2991
2992#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2993#, perl-format
2994msgid "can't parse dependency %s"
2995msgstr "no se puede analizar la dependencia %s"
2996
2997#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2998msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2999msgstr ""
3000"una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples"
3001
3002#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3003#, fuzzy, perl-format
3004#| msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3005msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
3006msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
3007
3008#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3009#, perl-format
3010msgid "badly formed line in files list file, line %d"
3011msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d"
3012
3013#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3014#, perl-format
3015msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
3016msgstr ""
3017"entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)"
3018
3019#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3020#, fuzzy, perl-format
3021#| msgid "cannot create directory %s"
3022msgid "cannot open directory %s"
3023msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
3024
3025#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
3026#, fuzzy, perl-format
3027#| msgid "invalid flag in %s: %s"
3028msgid "invalid filename %s"
3029msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s"
3030
3031#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3032msgid "info"
3033msgstr "información"
3034
3035#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3036msgid "notice"
3037msgstr ""
3038
3039#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3040msgid "warning"
3041msgstr "aviso"
3042
3043#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3044msgid "error"
3045msgstr "fallo"
3046
3047#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3048#, perl-format
3049msgid "%s gave error exit status %s"
3050msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s"
3051
3052#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3053#, perl-format
3054msgid "%s died from signal %s"
3055msgstr "%s murió con la señal %s"
3056
3057#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3058#, perl-format
3059msgid "%s failed with unknown exit code %d"
3060msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d"
3061
3062#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
3063msgid "Use --help for program usage information."
3064msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa."
3065
3066#: scripts/Dpkg/File.pm
3067msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
3068msgstr ""
3069"No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en "
3070"entornos NFS"
3071
3072#: scripts/Dpkg/File.pm
3073#, fuzzy, perl-format
3074#| msgid "failed to verify signature on %s"
3075msgid "failed to get a write lock on %s"
3076msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
3077
3078#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3079#, perl-format
3080msgid "pipe for %s"
3081msgstr "tubería para %s"
3082
3083#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3084#, perl-format
3085msgid "chdir to %s"
3086msgstr "chdir a «%s»"
3087
3088#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3089msgid "reopen stdin"
3090msgstr "reabrir la entrada estándar"
3091
3092#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3093msgid "reopen stdout"
3094msgstr "reabrir la salida estándar"
3095
3096#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3097msgid "child process"
3098msgstr "proceso secundario o hijo"
3099
3100#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3101#, perl-format
3102msgid "wait for %s"
3103msgstr "esperar a %s"
3104
3105#: scripts/Dpkg/IPC.pm
3106#, perl-format
3107msgid "%s didn't complete in %d second"
3108msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
3109msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo"
3110msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos"
3111
3112#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
3113msgid "<standard input>"
3114msgstr "<entrada estándar>"
3115
3116#: scripts/Dpkg/Package.pm
3117msgid "may not be empty string"
3118msgstr "puede que no sea una cadena vacía"
3119
3120#: scripts/Dpkg/Package.pm
3121#, perl-format
3122msgid "character '%s' not allowed"
3123msgstr "no se permite el carácter «%s»"
3124
3125#: scripts/Dpkg/Package.pm
3126msgid "must start with an alphanumeric character"
3127msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico"
3128
3129#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3130#, fuzzy, perl-format
3131#| msgid "cannot exec format parser: %s"
3132msgid "unknown executable format in file '%s'"
3133msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s"
3134
3135#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3136#, fuzzy, perl-format
3137#| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3138msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
3139msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s"
3140
3141#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
3142#, fuzzy, perl-format
3143#| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3144msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
3145msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s"
3146
3147#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3148#, perl-format
3149msgid "symbol name unspecified: %s"
3150msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s"
3151
3152#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
3153#, perl-format
3154msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
3155msgstr ""
3156"no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin "
3157"versionar: %s"
3158
3159#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3160#, perl-format
3161msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
3162msgstr ""
3163"la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», "
3164"línea «%s»)"
3165
3166#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3167#, fuzzy, perl-format
3168#| msgid "Failed to parse line in %s: %s"
3169msgid "failed to parse line in %s: %s"
3170msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s"
3171
3172#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3173#, fuzzy, perl-format
3174#| msgid "Failed to parse a line in %s: %s"
3175msgid "failed to parse a line in %s: %s"
3176msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s"
3177
3178#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3179#, perl-format
3180msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
3181msgstr ""
3182"se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero "
3183"simbólico"
3184
3185#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
3186msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
3187msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»"
3188
3189#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3190msgid "write on tar input"
3191msgstr "escribe en la entrada tar"
3192
3193#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3194msgid "close on tar input"
3195msgstr "cierra con la entrada tar"
3196
3197#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3198#, perl-format
3199msgid "cannot create directory %s"
3200msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
3201
3202#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3203#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3204#, perl-format
3205msgid "cannot opendir %s"
3206msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»"
3207
3208#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
3209#, fuzzy, perl-format
3210#| msgid "Unable to rename %s to %s"
3211msgid "unable to rename %s to %s"
3212msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»"
3213
3214#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3215#, perl-format
3216msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
3217msgstr ""
3218"no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la "
3219"eliminación)"
3220
3221#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3222#, fuzzy, perl-format
3223#| msgid "unable to check for removal of dir `%s'"
3224msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
3225msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»"
3226
3227#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3228#, perl-format
3229msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
3230msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»"
3231
3232#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3233#, perl-format
3234msgid "cannot change timestamp for %s"
3235msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»"
3236
3237#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
3238#, perl-format
3239msgid "cannot read timestamp from %s"
3240msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»"
3241
3242#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3243#, perl-format
3244msgid "%s is not the name of a file"
3245msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero"
3246
3247#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3248#, perl-format
3249msgid "missing critical source control field %s"
3250msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»"
3251
3252#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3253#, perl-format
3254msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
3255msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s"
3256
3257#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3258msgid "format variant must be in lowercase"
3259msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas"
3260
3261#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3262#, perl-format
3263msgid "invalid Format field '%s'"
3264msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»"
3265
3266#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3267msgid "source package uses only weak checksums"
3268msgstr ""
3269
3270#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3271#, fuzzy, perl-format
3272#| msgid "source and version are required to compute the source basename"
3273msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
3274msgstr ""
3275"se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la "
3276"fuente"
3277
3278#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3279#, perl-format
3280msgid "failed to verify signature on %s"
3281msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s"
3282
3283#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3284#, fuzzy, perl-format
3285#| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed"
3286msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
3287msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado"
3288
3289#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3290#, perl-format
3291msgid "%s is not a valid option for %s"
3292msgstr "«%s» no es una opción válida para %s"
3293
3294#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3295#, perl-format
3296msgid "%s does not exist"
3297msgstr "%s no existe"
3298
3299#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3300#, perl-format
3301msgid "cannot make %s executable"
3302msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»"
3303
3304#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3305#, perl-format
3306msgid "%s is not a plain file"
3307msgstr "«%s» no es un fichero simple"
3308
3309#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
3310#, perl-format
3311msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
3312msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»"
3313
3314#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3315#, fuzzy
3316#| msgid "write original source message"
3317msgid "auto select original source"
3318msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3319
3320#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3321#, fuzzy
3322#| msgid "full upload (original source is included)"
3323msgid "use packed original source (unpack and keep)"
3324msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3325
3326#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3327#, fuzzy
3328#| msgid "full upload (original source is included)"
3329msgid "use packed original source (unpack and remove)"
3330msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3331
3332#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3333#, fuzzy
3334#| msgid "full upload (original source is included)"
3335msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
3336msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3337
3338#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3339#, fuzzy
3340#| msgid "full upload (original source is included)"
3341msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
3342msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)"
3343
3344#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3345#, fuzzy
3346#| msgid "write original source message"
3347msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
3348msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3349
3350#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3351msgid "there is no diff, do main tarfile only"
3352msgstr ""
3353
3354#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3355msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
3356msgstr ""
3357
3358#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3359msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
3360msgstr ""
3361
3362#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3363msgid "leave original source packed in current directory"
3364msgstr ""
3365
3366#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3367msgid "do not copy original source to current directory"
3368msgstr ""
3369
3370#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3371#, fuzzy
3372#| msgid "write original source message"
3373msgid "unpack original source tree too"
3374msgstr "escribir el mensaje de la fuente original"
3375
3376#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3377msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
3378msgstr ""
3379
3380#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3381#, perl-format
3382msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
3383msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior"
3384
3385#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3386#, perl-format
3387msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
3388msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»"
3389
3390#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3391msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
3392msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0"
3393
3394#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3395#, perl-format
3396msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
3397msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s"
3398
3399#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3400msgid "no tarfile in Files field"
3401msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»"
3402
3403#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3404msgid "native package with .orig.tar"
3405msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»"
3406
3407#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3408#, perl-format
3409msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
3410msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»"
3411
3412#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3413#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3414#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3415#, perl-format
3416msgid "unpacking %s"
3417msgstr "desempaquetando %s"
3418
3419#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3420msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
3421msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)"
3422
3423#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3424#, perl-format
3425msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
3426msgstr ""
3427"se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»"
3428
3429#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3430#, perl-format
3431msgid "failed to rename saved %s to %s"
3432msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»"
3433
3434#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3435#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3436#, perl-format
3437msgid "applying %s"
3438msgstr "aplicando «%s»"
3439
3440#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3441#, perl-format
3442msgid "upstream files that have been modified: %s"
3443msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s"
3444
3445#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3446msgid "only supports gzip compression"
3447msgstr "sólo acepta la compresión gzip"
3448
3449#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3450msgid ""
3451"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
3452"package)"
3453msgstr ""
3454"«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con "
3455"la versión 1.0 de formato de paquete fuente)"
3456
3457#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3458#, perl-format
3459msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3460msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»"
3461
3462#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3463#, perl-format
3464msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3465msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple"
3466
3467#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3468#, perl-format
3469msgid "cannot stat orig argument %s"
3470msgstr ""
3471"no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s"
3472
3473#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3474#, perl-format
3475msgid ""
3476"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3477"orig.tar.<ext>)"
3478msgstr ""
3479"el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de "
3480"fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)"
3481
3482#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3483#, perl-format
3484msgid ""
3485"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3486"orig/)"
3487msgstr ""
3488"el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de "
3489"fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)"
3490
3491#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3492#, perl-format
3493msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3494msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio"
3495
3496#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3497#, perl-format
3498msgid ""
3499"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3500"%s wants something"
3501msgstr ""
3502"el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de "
3503"manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo"
3504
3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3506#, perl-format
3507msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3508msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio"
3509
3510#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3511#, perl-format
3512msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3513msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»"
3514
3515#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3516#, perl-format
3517msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3518msgstr ""
3519"el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-"
3520"original> «%s»"
3521
3522#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3523#, perl-format
3524msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3525msgstr ""
3526"el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-"
3527"original> (se ha requerido %s)"
3528
3529#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3530#, perl-format
3531msgid ""
3532".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3533msgstr ""
3534"el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>."
3535"orig.tar (se ha requerido %s)"
3536
3537#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3538#, perl-format
3539msgid ""
3540"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3541"override"
3542msgstr ""
3543"el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-"
3544"sU» «-sR» para invalidar este comportamiento"
3545
3546#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3547#, perl-format
3548msgid "unable to check for existence of '%s'"
3549msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»"
3550
3551#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3552#, perl-format
3553msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3554msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»"
3555
3556#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3557#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3558#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3559#, perl-format
3560msgid "unable to change permission of '%s'"
3561msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»"
3562
3563#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3564#, perl-format
3565msgid "building %s using existing %s"
3566msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema"
3567
3568#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3569#, fuzzy, perl-format
3570#| msgid ""
3571#| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or "
3572#| "-sP to override"
3573msgid ""
3574"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3575"or -sP to override"
3576msgstr ""
3577"el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; "
3578"use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento"
3579
3580#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3581#, fuzzy, perl-format
3582#| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'"
3583msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3584msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»"
3585
3586#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3587#, perl-format
3588msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3589msgstr ""
3590"el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s"
3591
3592#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3593msgid ""
3594"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3595"upstream files, see dpkg-source(1)"
3596msgstr ""
3597"use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales "
3598"ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)"
3599
3600#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3601msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3602msgstr ""
3603"cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente "
3604"original)"
3605
3606#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3607msgid "unrepresentable changes to source"
3608msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes"
3609
3610#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3611msgid "include removed files in the patch"
3612msgstr ""
3613
3614#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3615msgid "include timestamp in the patch"
3616msgstr ""
3617
3618#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3619msgid "include binary files in the tarball"
3620msgstr ""
3621
3622#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3623#, fuzzy
3624#| msgid "fuzz is not allowed when applying patches"
3625msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3626msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches"
3627
3628#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3629msgid "do not unapply patches if previously applied"
3630msgstr ""
3631
3632#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3633msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3634msgstr ""
3635
3636#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3637msgid "create an empty original tarball if missing"
3638msgstr ""
3639
3640#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3641msgid "record generated patches, instead of aborting"
3642msgstr ""
3643
3644#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3645msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3646msgstr ""
3647
3648#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3649msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3650msgstr ""
3651
3652#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3653#, perl-format
3654msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3655msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s"
3656
3657#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3658msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3659msgstr ""
3660"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3661
3662#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3663#, fuzzy, perl-format
3664#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3665msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3666msgstr ""
3667"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3668
3669#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3670#, fuzzy, perl-format
3671#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3672msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3673msgstr ""
3674"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3675
3676#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3677#, fuzzy, perl-format
3678#| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3679msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3680msgstr ""
3681"falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0"
3682
3683#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3684#, perl-format
3685msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3686msgstr ""
3687"se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original"
3688
3689#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3690#, perl-format
3691msgid "unapplying %s"
3692msgstr "revirtiendo «%s»"
3693
3694#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3695#, perl-format
3696msgid "no upstream tarball found at %s"
3697msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s"
3698
3699#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3700msgid "patches are not applied, applying them now"
3701msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento"
3702
3703#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3704#, perl-format
3705msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3706msgstr ""
3707"se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta "
3708"uno"
3709
3710#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3711msgid "copy of the debian directory"
3712msgstr "copia del directorio «debian»"
3713
3714#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3715msgid "local changes detected, the modified files are:"
3716msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:"
3717
3718#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3719#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3720#, perl-format
3721msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3722msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»"
3723
3724#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3725#, perl-format
3726msgid "unwanted binary file: %s"
3727msgstr "fichero binario no deseado: %s"
3728
3729#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3730#, perl-format
3731msgid ""
3732"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3733"to allow its inclusion)."
3734msgid_plural ""
3735"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3736"binaries to allow their inclusion)."
3737msgstr[0] ""
3738"se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-"
3739"binaries» para permitir su inclusión)."
3740msgstr[1] ""
3741"se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-"
3742"binaries» para permitir su inclusión)."
3743
3744#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3745#, perl-format
3746msgid "cannot represent change to %s: %s"
3747msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s"
3748
3749#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3750msgid "binary file contents changed"
3751msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado"
3752
3753#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3754#, perl-format
3755msgid ""
3756"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3757"binary in the debian tarball"
3758msgstr ""
3759"añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario "
3760"modificado en el archivo tar de Debian"
3761
3762#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3763#, perl-format
3764msgid "you can integrate the local changes with %s"
3765msgstr "puede integrar los cambios locales con %s"
3766
3767#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3768#, perl-format
3769msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3770msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s"
3771
3772#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3773#, perl-format
3774msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3775msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s"
3776
3777#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3778#, perl-format
3779msgid "cannot remove %s"
3780msgstr "no se ha podido eliminar «%s»"
3781
3782#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3783#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3784#, perl-format
3785msgid "failed to copy %s to %s"
3786msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s"
3787
3788#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3789#, perl-format
3790msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3791msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe"
3792
3793#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3794#, perl-format
3795msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3796msgstr "el fichero de parche «%s» no existe"
3797
3798#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3799msgid "there are no local changes to record"
3800msgstr "no hay cambios locales que guardar"
3801
3802#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3803msgid "Enter the desired patch name: "
3804msgstr "Introduzca el nombre del parche:"
3805
3806#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3807msgid "no patch name given; cannot proceed"
3808msgstr ""
3809
3810#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3811#, fuzzy
3812#| msgid "cannot find '%s'"
3813msgid "cannot find an editor"
3814msgstr "no se puede encontrar «%s»"
3815
3816#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3817#, perl-format
3818msgid "adding %s to %s"
3819msgstr "añadiendo «%s» a «%s»"
3820
3821#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3822msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3823msgstr ""
3824"no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se "
3825"encuentra en la variable «PATH»"
3826
3827#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3828#, perl-format
3829msgid ""
3830"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3831"present), but Format bzr was specified"
3832msgstr ""
3833"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr "
3834"(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»"
3835
3836#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3837#, perl-format
3838msgid "%s is a symlink"
3839msgstr "«%s» es un enlace simbólico"
3840
3841#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3842#, perl-format
3843msgid "%s is a symlink to outside %s"
3844msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»"
3845
3846#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3847msgid "doesn't contain a bzr repository"
3848msgstr "no contiene un repositorio bzr"
3849
3850#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3851msgid "bzr status exited nonzero"
3852msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero"
3853
3854#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3855#, perl-format
3856msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3857msgstr ""
3858"se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el "
3859"directorio actual: %s"
3860
3861#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3862msgid "format v3.0 uses only one source file"
3863msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente"
3864
3865#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3866#, perl-format
3867msgid "expected %s, got %s"
3868msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»"
3869
3870#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3871#, fuzzy
3872#| msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3873msgid "define the format of the generated source package"
3874msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
3875
3876#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3877msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3878msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente"
3879
3880#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3881msgid "no files indicated on command line"
3882msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes"
3883
3884#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3885msgid "--target-format option is missing"
3886msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»"
3887
3888#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3889msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3890msgstr ""
3891"no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está "
3892"presente en «PATH»"
3893
3894#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3895#, perl-format
3896msgid ""
3897"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3898"present), but Format git was specified"
3899msgstr ""
3900"El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git "
3901"(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»"
3902
3903#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3904#, perl-format
3905msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3906msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente"
3907
3908#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3909msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3910msgstr ""
3911
3912#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3913#, fuzzy
3914#| msgid "creating shallow clone with depth %s"
3915msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3916msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
3917
3918#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3919msgid "doesn't contain a git repository"
3920msgstr "no contiene un repositorio git"
3921
3922#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3923msgid "git ls-files exited nonzero"
3924msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero"
3925
3926#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3927#, perl-format
3928msgid "creating shallow clone with depth %s"
3929msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s"
3930
3931#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3932#, perl-format
3933msgid "bundling: %s"
3934msgstr "archivando: %s"
3935
3936#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3937msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3938msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»"
3939
3940#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3941msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3942msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»"
3943
3944#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3945#, perl-format
3946msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3947msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s"
3948
3949#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3950#, perl-format
3951msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3952msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s"
3953
3954#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3955#, perl-format
3956msgid "cloning %s"
3957msgstr "clonando «%s»"
3958
3959#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3960msgid "setting up shallow clone"
3961msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)"
3962
3963#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3964#, perl-format
3965msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3966msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s"
3967
3968#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3969msgid "native package version may not have a revision"
3970msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión"
3971
3972#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3973msgid "use a single debianization patch"
3974msgstr ""
3975
3976#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3977msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3978msgstr ""
3979
3980#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3981#, fuzzy
3982#| msgid "doesn't contain a bzr repository"
3983msgid "non-native package version does not contain a revision"
3984msgstr "no contiene un repositorio bzr"
3985
3986#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3987#, perl-format
3988msgid "can't create symlink %s"
3989msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»"
3990
3991#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3992#, perl-format
3993msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3994msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s"
3995
3996#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3997#, perl-format
3998msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3999msgstr ""
4000"el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión "
4001"original como en la modificada)"
4002
4003#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4004#, perl-format
4005msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
4006msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»"
4007
4008#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4009msgid "failed to write"
4010msgstr "se ha detectado un fallo al escribir"
4011
4012#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4013#, perl-format
4014msgid "diff on %s"
4015msgstr "diff de «%s»"
4016
4017#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4018#, perl-format
4019msgid "cannot stat file %s"
4020msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»"
4021
4022#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4023#, perl-format
4024msgid "cannot read link %s"
4025msgstr "no se puede leer el enlace «%s»"
4026
4027#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4028msgid "device or socket is not allowed"
4029msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido"
4030
4031#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4032msgid "unknown file type"
4033msgstr "el tipo de fichero es desconocido"
4034
4035#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4036#, fuzzy, perl-format
4037#| msgid "ignoring deletion of file %s"
4038msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
4039msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»"
4040
4041#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4042#, perl-format
4043msgid "ignoring deletion of directory %s"
4044msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»"
4045
4046#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4047#, perl-format
4048msgid "ignoring deletion of symlink %s"
4049msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»"
4050
4051#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4052#, perl-format
4053msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
4054msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff"
4055
4056#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4057#, perl-format
4058msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4059msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
4060
4061#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4062#, perl-format
4063msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
4064msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff"
4065
4066#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4067#, perl-format
4068msgid "cannot represent change to %s:"
4069msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:"
4070
4071#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4072#, perl-format
4073msgid " new version is %s"
4074msgstr " la versión nueva es %s"
4075
4076#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4077#, perl-format
4078msgid " old version is %s"
4079msgstr " la versión antigua es %s"
4080
4081#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4082#, fuzzy, perl-format
4083#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4084msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
4085msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4086
4087#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4088#, perl-format
4089msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
4090msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»"
4091
4092#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4093#, fuzzy, perl-format
4094#| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4095msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
4096msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4097
4098#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4099#, perl-format
4100msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
4101msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)"
4102
4103#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4104#, perl-format
4105msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
4106msgstr ""
4107"la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)"
4108
4109#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4110#, perl-format
4111msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
4112msgstr ""
4113"ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)"
4114
4115#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4116#, perl-format
4117msgid "%s contains an insecure path: %s"
4118msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»"
4119
4120#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4121#, perl-format
4122msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
4123msgstr ""
4124"el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s"
4125
4126#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4127#, perl-format
4128msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
4129msgstr ""
4130"los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff "
4131"«%s» (línea %d)"
4132
4133#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4134#, perl-format
4135msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
4136msgstr ""
4137"se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el "
4138"diff «%s» (línea %d)"
4139
4140#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4141#, perl-format
4142msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
4143msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)"
4144
4145#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4146#, perl-format
4147msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
4148msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple"
4149
4150#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4151#, perl-format
4152msgid ""
4153"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
4154"merge the hunks into a single one"
4155msgstr ""
4156
4157#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4158#, fuzzy, perl-format
4159#| msgid "diff '%s' patches file %s twice"
4160msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
4161msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces"
4162
4163#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4164#, perl-format
4165msgid "unexpected end of diff '%s'"
4166msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado"
4167
4168#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4169#, perl-format
4170msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
4171msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»"
4172
4173#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4174#, perl-format
4175msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
4176msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»"
4177
4178#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4179#, perl-format
4180msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
4181msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche"
4182
4183#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4184#, perl-format
4185msgid "remove patch backup file %s"
4186msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche"
4187
4188#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4189msgid "nonexistent"
4190msgstr "inexistente"
4191
4192#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4193msgid "plain file"
4194msgstr "fichero simple"
4195
4196#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4197msgid "directory"
4198msgstr "directorio"
4199
4200#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4201#, perl-format
4202msgid "symlink to %s"
4203msgstr "enlace simbólico a «%s»"
4204
4205#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4206msgid "block device"
4207msgstr "dispositivo de bloque"
4208
4209#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4210msgid "character device"
4211msgstr "fichero de dispositivo («character device»)"
4212
4213#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4214msgid "named pipe"
4215msgstr "tubería nombrada"
4216
4217#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
4218msgid "named socket"
4219msgstr "socket de Unix nombrado"
4220
4221#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4222#, perl-format
4223msgid "cannot mkdir %s"
4224msgstr "no se puede crear el directorio «%s»"
4225
4226#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4227msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
4228msgstr ""
4229"el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido"
4230
4231#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4232#, perl-format
4233msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
4234msgstr ""
4235"si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo"
4236
4237#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4238#, perl-format
4239msgid "%s should be a directory or non-existing"
4240msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir"
4241
4242#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4243#, perl-format
4244msgid "%s should be a file or non-existing"
4245msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir"
4246
4247#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4248#, perl-format
4249msgid ""
4250"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
4251"source might fail when applying patches"
4252msgstr ""
4253"El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); "
4254"puede que dpkg-source falle al aplicar parches"
4255
4256#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
4257#, perl-format
4258msgid "restoring quilt backup files for %s"
4259msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s"
4260
4261#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4262#, perl-format
4263msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
4264msgstr ""
4265"línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea "
4266"%d"
4267
4268#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4269#, fuzzy, perl-format
4270#| msgid "source version"
4271msgid "invalid source version %s"
4272msgstr "versión de las fuentes"
4273
4274#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4275#, perl-format
4276msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
4277msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»"
4278
4279#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4280#, fuzzy, perl-format
4281#| msgid "unused substitution variable ${%s}"
4282msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
4283msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
4284
4285#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4286#, perl-format
4287msgid "unknown substitution variable ${%s}"
4288msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida"
4289
4290#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
4291#, perl-format
4292msgid "unused substitution variable ${%s}"
4293msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso"
4294
4295#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4296#, perl-format
4297msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
4298msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s"
4299
4300#: scripts/Dpkg/Vars.pm
4301#, perl-format
4302msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
4303msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»"
4304
4305#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
4306#, perl-format
4307msgid "unknown host architecture '%s'"
4308msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»"
4309
4310#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4311msgid ""
4312"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
4313"address"
4314msgstr ""
4315"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no "
4316"tiene una dirección de correo de Ubuntu"
4317
4318#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
4319msgid ""
4320"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
4321"Maintainer field"
4322msgstr ""
4323"El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo "
4324"«XSBC-Original-Maintainer»"
4325
4326#: scripts/Dpkg/Version.pm
4327#, perl-format
4328msgid "%s is not a valid version"
4329msgstr "%s no es una versión válida"
4330
4331#: scripts/Dpkg/Version.pm
4332msgid "version number cannot be empty"
4333msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4334
4335#: scripts/Dpkg/Version.pm
4336#, fuzzy
4337#| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4338msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
4339msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
4340
4341#: scripts/Dpkg/Version.pm
4342#, fuzzy
4343#| msgid "version number cannot be empty"
4344msgid "upstream version cannot be empty"
4345msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4346
4347#: scripts/Dpkg/Version.pm
4348#, fuzzy
4349#| msgid "version number cannot be empty"
4350msgid "revision cannot be empty"
4351msgstr "el número de versión no puede estar vacío"
4352
4353#: scripts/Dpkg/Version.pm
4354msgid "version number does not start with digit"
4355msgstr "el número de versión no comienza con un dígito"
4356
4357#: scripts/Dpkg/Version.pm
4358#, perl-format
4359msgid "version number contains illegal character '%s'"
4360msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»"
4361
4362#: scripts/Dpkg/Version.pm
4363#, perl-format
4364msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
4365msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»"
4366
4367#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
4368#~ msgstr ""
4369#~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está "
4370#~ "instalado"
4371
4372#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
4373#~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»"
4374
4375#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
4376#~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»"
4377
4378#, fuzzy
4379#~| msgid "illegal package name '%s': %s"
4380#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
4381#~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s"
4382
4383#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
4384#~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»"
4385
4386#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
4387#~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta"
4388
4389#, fuzzy
4390#~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
4391#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
4392#~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]"
4393
4394#, fuzzy
4395#~| msgid ""
4396#~| "Parser options:\n"
4397#~| " --format <output-format> see man page for list of available\n"
4398#~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4399#~| " for compatibility with dpkg-dev\n"
4400#~| " --since <version>, include all changes later than version\n"
4401#~| " -s<version>, -v<version>\n"
4402#~| " --until <version>, include all changes earlier than "
4403#~| "version\n"
4404#~| " -u<version>\n"
4405#~| " --from <version>, include all changes equal or later\n"
4406#~| " -f<version> than version\n"
4407#~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n"
4408#~| " than version\n"
4409#~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n"
4410#~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than "
4411#~| "0)\n"
4412#~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n"
4413#~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n"
4414#~| " <number> is lower than 0)\n"
4415#~| " --all include all changes\n"
4416#~ msgid ""
4417#~ "Options:\n"
4418#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
4419#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
4420#~ "messages.\n"
4421#~ " --format <output-format>\n"
4422#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
4423#~ " --all include all changes.\n"
4424#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
4425#~ " -v <version> ditto.\n"
4426#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
4427#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
4428#~ "<version>.\n"
4429#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
4430#~ "<version>.\n"
4431#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
4432#~ "if\n"
4433#~ " <number> is lower than 0).\n"
4434#~ " -n <number> ditto.\n"
4435#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
4436#~ "from\n"
4437#~ " the top (or tail if <number> is lower than "
4438#~ "0).\n"
4439#~ " -?, --help print usage information.\n"
4440#~ " -V, --version print version information.\n"
4441#~ msgstr ""
4442#~ "Opciones de análisis:\n"
4443#~ " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de "
4444#~ "salida\n"
4445#~ " disponibles, consulte la página de "
4446#~ "manual.\n"
4447#~ " El formato predeterminado es «dpkg», "
4448#~ "para\n"
4449#~ " la compatibilidad con dpkg-dev\n"
4450#~ " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la "
4451#~ "versión\n"
4452#~ " -s<versión>, -v<versión>\n"
4453#~ " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la "
4454#~ "versión\n"
4455#~ " -u<versión>\n"
4456#~ " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión "
4457#~ "o\n"
4458#~ " -f<versión> posterior\n"
4459#~ " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión "
4460#~ "o\n"
4461#~ " anterior\n"
4462#~ " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n"
4463#~ " principio -c<número>, -n<número> "
4464#~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n"
4465#~ " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--"
4466#~ "count»,\n"
4467#~ " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n"
4468#~ " <número> es menor que cero)\n"
4469#~ " --all Incluye todos los cambios\n"
4470
4471#~ msgid "output format %s not supported"
4472#~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible"
4473
4474#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
4475#~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)"
4476
4477#~ msgid "format parser %s not executable"
4478#~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable"
4479
4480#~ msgid "output of changelog parser"
4481#~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios"
4482
4483#~ msgid "changelog parser %s"
4484#~ msgstr "analizador del registro de cambios %s"
4485
4486#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
4487#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
4488#~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal."
4489#~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales."
4490
4491#~ msgid ""
4492#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
4493#~ "See dpkg-source(1) for more info."
4494#~ msgstr ""
4495#~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n"
4496#~ "Para más información consulte dpkg-source(1)."
4497
4498#, fuzzy
4499#~| msgid "Couldn't open %s for reading"
4500#~ msgid "couldn't open %s for reading"
4501#~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura"
4502
4503#, fuzzy
4504#~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
4505#~ msgid "error closing %s (%s)"
4506#~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')"
4507
4508#~ msgid "couldn't parse date %s"
4509#~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s"
4510
4511#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
4512#~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes"
4513
4514#~ msgid "open new substvars file '%s'"
4515#~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»"
4516
4517#~ msgid "open old varlist file '%s' for reading"
4518#~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura"
4519
4520#~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'"
4521#~ msgstr ""
4522#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»"
4523
4524#~ msgid ""
4525#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4526#~ "fatal in the future"
4527#~ msgstr ""
4528#~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el "
4529#~ "futuro"
4530
4531#~ msgid "read changesdescription"
4532#~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)"
4533
4534#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4535#~ msgstr "chdir para du a «%s»"
4536
4537#~ msgid "du in `%s'"
4538#~ msgstr "du en «%s»"
4539
4540#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4541#~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»"
4542
4543#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4544#~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!"
4545
4546#, fuzzy
4547#~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;"
4548#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4549#~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido "
4550
4551#~ msgid ""
4552#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4553#~ "\n"
4554#~ "Options:\n"
4555#~ " -?, --help print usage information\n"
4556#~ " --version, -V print version information\n"
4557#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
4558#~ " use in error messages\n"
4559#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
4560#~ " to '-' (standard input)\n"
4561#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
4562#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4563#~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
4564#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
4565#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
4566#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
4567#~ " than version\n"
4568#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
4569#~ " than version\n"
4570#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
4571#~ " (or the tail if <number> is lower than "
4572#~ "0)\n"
4573#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
4574#~ " counted from the top (or the tail if\n"
4575#~ " <number> is lower than 0)\n"
4576#~ " --all include all changes\n"
4577#~ msgstr ""
4578#~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n"
4579#~ "\n"
4580#~ "Opciones:\n"
4581#~ " -?, --help Muestra información de uso\n"
4582#~ " --version, -V Muestra información de la versión\n"
4583#~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que "
4584#~ "utilizar\n"
4585#~ " para los mensajes de error\n"
4586#~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n"
4587#~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n"
4588#~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n"
4589#~ " formatos de salida disponibles. Por "
4590#~ "omisión,\n"
4591#~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-"
4592#~ "dev\n"
4593#~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a "
4594#~ "la\n"
4595#~ " versión\n"
4596#~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a "
4597#~ "la\n"
4598#~ " versión\n"
4599#~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
4600#~ " versión o posterior\n"
4601#~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n"
4602#~ " versión o anterior\n"
4603#~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n"
4604#~ " principio (o el final si el <número> es\n"
4605#~ " inferior a cero)\n"
4606#~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--"
4607#~ "count»,\n"
4608#~ " calculado desde el principio (o el final "
4609#~ "si\n"
4610#~ " el <número> es inferior a cero)\n"
4611#~ " --all Incluye todos los cambios\n"
4612
4613#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4614#~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»"
4615
4616#~ msgid ""
4617#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4618#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
4619#~ " -t<system> set GNU system type."
4620#~ msgstr ""
4621#~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n"
4622#~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n"
4623#~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU."
4624
4625#, fuzzy
4626#~| msgid ""
4627#~| "Options:\n"
4628#~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4629#~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4630#~| " -L list valid architectures.\n"
4631#~| " -f force flag (override variables set in environment)."
4632#~ msgid ""
4633#~ "Options:\n"
4634#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4635#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4636#~ " -f force flag (override variables set in environment)."
4637#~ msgstr ""
4638#~ "Opciones:\n"
4639#~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n"
4640#~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n"
4641#~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n"
4642#~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución "
4643#~ "definidos en el entorno)."
4644
4645#~ msgid ""
4646#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4647#~ "commit)"
4648#~ msgstr ""
4649#~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4650#~ "format, --commit)"
4651
4652#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4653#~ msgstr ""
4654#~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y "
4655#~ "sólo puede aparecer una vez"
4656
4657#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4658#~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente"
4659
4660#, fuzzy
4661#~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig"
4662#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4663#~ msgstr ""
4664#~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»"
4665
4666#~ msgid "open new files list file"
4667#~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros"
4668
4669#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4670#~ msgstr ""
4671#~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4672
4673#~ msgid "read old files list file"
4674#~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros"
4675
4676#~ msgid "write new entry to new files list file"
4677#~ msgstr ""
4678#~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4679
4680#~ msgid "close new files list file"
4681#~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros"
4682
4683#~ msgid "cannot read files list file"
4684#~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros"
4685
4686#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4687#~ msgstr ""
4688#~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)"
4689
4690#~ msgid "close old files list file"
4691#~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros"
4692
4693#~ msgid "internal error"
4694#~ msgstr "fallo interno"
4695
4696#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4697#~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada"