Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # dpkg/scripts po translation to Spanish |
2 | # Copyright (C) 2010 -2012 Software in the Public Interest | |
3 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
4 | # | |
5 | # Changes: | |
6 | # - Initial translation | |
7 | # Omar Campagne Polaino <ocampagne@gmail.com>, 2010, 2011, 2012. | |
8 | # | |
9 | # - Updates | |
10 | # Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org> 2014 | |
11 | # | |
12 | # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la | |
13 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | |
14 | # formato, por ejemplo ejecutando: | |
15 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
16 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
17 | # | |
18 | # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir | |
19 | # los siguientes documentos: | |
20 | # | |
21 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | |
22 | # https://www.debian.org/intl/spanish/ | |
23 | # especialmente las notas y normas de traducción en | |
24 | # https://www.debian.org/intl/spanish/notas | |
25 | # | |
26 | # - La guía de traducción de po's de debconf: | |
27 | # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans | |
28 | # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans | |
29 | # | |
30 | msgid "" | |
31 | msgstr "" | |
32 | "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.16.8\n" | |
33 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
34 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
35 | "PO-Revision-Date: 2014-12-02 20:24+0100\n" | |
36 | "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n" | |
37 | "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | |
38 | "Language: es\n" | |
39 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
40 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
41 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
42 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
43 | "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" | |
44 | ||
45 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
46 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
47 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
48 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
49 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
50 | #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
51 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
52 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
53 | #, perl-format | |
54 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
55 | msgstr "Debian %s versión %s.\n" | |
56 | ||
57 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
58 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
59 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl | |
60 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
61 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
62 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
63 | msgid "" | |
64 | "\n" | |
65 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
66 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
67 | msgstr "" | |
68 | "\n" | |
69 | "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" | |
70 | "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" | |
71 | ||
72 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
73 | #, perl-format | |
74 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" | |
75 | msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<orden>]" | |
76 | ||
77 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
78 | msgid "" | |
79 | "Commands:\n" | |
80 | " -l, --list list variables (default).\n" | |
81 | " -L, --list-known list valid architectures (matching some " | |
82 | "criteria).\n" | |
83 | " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" | |
84 | " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" | |
85 | " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" | |
86 | " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" | |
87 | " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" | |
88 | " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" | |
89 | " -?, --help show this help message.\n" | |
90 | " --version show the version." | |
91 | msgstr "" | |
92 | "Órdenes:\n" | |
93 | " -l, --list Muestra las variables (por omisión).\n" | |
94 | " -L, --list-known Muestra las arquitecturas válidas (que cumplen un " | |
95 | "criterio).\n" | |
96 | " -e, --equal <arq> Compara con la arquitectura de Debian actual.\n" | |
97 | " -i, --is <arq-comodín> Comprueba si la arquitectura de Debian actual " | |
98 | "coincide con <arq-comodín>.\n" | |
99 | " -q, --query <variable> Sólo muestra el valor de <variable>.\n" | |
100 | " -s, --print-set Muestra la orden para definir variables de " | |
101 | "entorno.\n" | |
102 | " -u, --print-unset Muestra la orden para desactivar variables de " | |
103 | "entorno.\n" | |
104 | " -c, --command <orden> Define el entorno y ejecuta la orden en él.\n" | |
105 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
106 | " --version Muestra la versión." | |
107 | ||
108 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
109 | msgid "" | |
110 | "Options:\n" | |
111 | " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" | |
112 | " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" | |
113 | " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" | |
114 | " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" | |
115 | " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" | |
116 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
117 | "wildcard>.\n" | |
118 | " -B, --match-bits <arch-bits>\n" | |
119 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
120 | "bits>.\n" | |
121 | " -E, --match-endian <arch-endian>\n" | |
122 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
123 | "endian>.\n" | |
124 | " -f, --force force flag (override variables set in " | |
125 | "environment)." | |
126 | msgstr "" | |
127 | "Opciones:\n" | |
128 | " -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura del sistema Debian.\n" | |
129 | " -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU GNU del equipo.\n" | |
130 | " -A, --target-arch <aq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" | |
131 | " -T, --target-type <tipo> sfija el tipo de sistema GNU objetivo.\n" | |
132 | " -W, --match-wildcard <arq-comodín>\n" | |
133 | " restringe la arquitectura a la lista que " | |
134 | "coincide con <arq-comodín>.\n" | |
135 | " -B, --match-bits <arq-bits>\n" | |
136 | " restringe la arquitectura a la lista que " | |
137 | "coincide con <arch-bits>.\n" | |
138 | " -E, --match-endian <arq-endian>\n" | |
139 | " restringe la arquitectura a la lista que " | |
140 | "coincide con <arch-endian>.\n" | |
141 | " -f, --force bandera de forzaje (toma precedencia sobre las " | |
142 | "variables\n" | |
143 | " definidas en el entorno)." | |
144 | ||
145 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
146 | #, perl-format | |
147 | msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" | |
148 | msgstr "" | |
149 | "la arquitectura de Debian %s es desconocida, también debe especificar el " | |
150 | "tipo de sistema GNU" | |
151 | ||
152 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
153 | #, perl-format | |
154 | msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" | |
155 | msgstr "" | |
156 | "el tipo de sistema GNU %s es desconocido, también debe especificar la " | |
157 | "arquitectura de Debian" | |
158 | ||
159 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
160 | #, perl-format | |
161 | msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" | |
162 | msgstr "" | |
163 | "el tipo de sistema GNU para la arquitectura de Debian %s es desconocido" | |
164 | ||
165 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
166 | #, perl-format | |
167 | msgid "" | |
168 | "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " | |
169 | "system type %s" | |
170 | msgstr "" | |
171 | "El tipo de sistema GNU predefinido «%s» para la arquitectura de Debian «%s» " | |
172 | "no coincide con el tipo de sistema GNU definido «%s»" | |
173 | ||
174 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
175 | #, perl-format | |
176 | msgid "%s is not a supported variable name" | |
177 | msgstr "%s no es un nombre de variable aceptado" | |
178 | ||
179 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
180 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
181 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
182 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl | |
183 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
184 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
185 | #, perl-format | |
186 | msgid "unknown option '%s'" | |
187 | msgstr "la opción «%s» es desconocida" | |
188 | ||
189 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
190 | #, fuzzy, perl-format | |
191 | #| msgid "" | |
192 | #| "specified GNU system type %s does not match gcc system type %s, try " | |
193 | #| "setting a correct CC environment variable" | |
194 | msgid "" | |
195 | "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " | |
196 | "correct CC environment variable" | |
197 | msgstr "" | |
198 | "El tipo de sistema GNU especificado «%s» no coincide con el tipo de sistema " | |
199 | "gcc «%s», intente definir una variable de entorno CC adecuada." | |
200 | ||
201 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
202 | #, perl-format | |
203 | msgid "Usage: %s [<command>]" | |
204 | msgstr "Uso: %s [<orden>]" | |
205 | ||
206 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
207 | msgid "" | |
208 | "Commands:\n" | |
209 | " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" | |
210 | " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" | |
211 | " value is one of vendor, system, user, env.\n" | |
212 | " --query-features <area>\n" | |
213 | " output the status of features for the given area.\n" | |
214 | " --list output a list of the flags supported by the current " | |
215 | "vendor.\n" | |
216 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
217 | " output something convenient to import the compilation\n" | |
218 | " flags in a shell script, in make, or in a command " | |
219 | "line.\n" | |
220 | " --dump output all compilation flags with their values\n" | |
221 | " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" | |
222 | " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" | |
223 | " and their origin.\n" | |
224 | " --help show this help message.\n" | |
225 | " --version show the version.\n" | |
226 | msgstr "" | |
227 | "Órdenes:\n" | |
228 | " --get <opción> Muestra la opción solicitada por la salida estándar.\n" | |
229 | " --origin <opción> Muestra el origen de la opción por la salida\n" | |
230 | " estándar:\n" | |
231 | " El valor puede ser vendor, system, user, env.\n" | |
232 | " --query-features <area>\n" | |
233 | " Muestra el estado de las funcionalidades del área " | |
234 | "dada.\n" | |
235 | " --list Muestra una lista de las opciones permitidas por el\n" | |
236 | " proveedor actual.\n" | |
237 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
238 | " Muestra algo adecuado para importar las opciones de\n" | |
239 | " compilación a un programa de shell, a un programa de " | |
240 | "«make»,\n" | |
241 | " o a una línea de órdenes.\n" | |
242 | " --dump Muestra todas las opciones de compilación y sus " | |
243 | "valores\n" | |
244 | " --status Muestra un resumen de todos los parámetros que " | |
245 | "modifican\n" | |
246 | " el comportamiento de dpkg-buildflags, las opciones\n" | |
247 | " resultantes y su origen.\n" | |
248 | " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
249 | " --version Muestra la versión.\n" | |
250 | ||
251 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
252 | #, perl-format | |
253 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
254 | msgstr "se han definido dos órdenes: «--%s» y «--%s»" | |
255 | ||
256 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
257 | #, perl-format | |
258 | msgid "%s needs a parameter" | |
259 | msgstr "%s requiere un parámetro" | |
260 | ||
261 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
262 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
263 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
264 | #, perl-format | |
265 | msgid "Usage: %s [<option>...]" | |
266 | msgstr "Uso: %s [<opción>...]" | |
267 | ||
268 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
269 | #, fuzzy | |
270 | #| msgid "" | |
271 | #| "Options:\n" | |
272 | #| " -F (default) normal full build (binaries and sources).\n" | |
273 | #| " -g source and arch-indep build.\n" | |
274 | #| " -G source and arch-specific build.\n" | |
275 | #| " -b binary-only, no source files.\n" | |
276 | #| " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
277 | #| " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
278 | #| " -S source-only, no binary files.\n" | |
279 | #| " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
280 | #| " -tc clean source tree when finished.\n" | |
281 | #| " -D (default) check build dependencies and conflicts.\n" | |
282 | #| " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
283 | #| " -P<profiles> assume given build profiles as active (comma-separated " | |
284 | #| "list).\n" | |
285 | #| " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
286 | #| " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment.\n" | |
287 | #| " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
288 | #| " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously (passed to <rules>).\n" | |
289 | #| " -r<gain-root-command>\n" | |
290 | #| " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
291 | #| " --check-command=<check-command>\n" | |
292 | #| " command to check the .changes file (no default).\n" | |
293 | #| " --check-option=<opt>\n" | |
294 | #| " pass <opt> to <check-command>.\n" | |
295 | #| " --hook-<hook-name>=<hook-command>\n" | |
296 | #| " set <hook-command> as the hook <hook-name>, known " | |
297 | #| "hooks:\n" | |
298 | #| " init preclean source build binary changes postclean\n" | |
299 | #| " check sign done\n" | |
300 | #| " -p<sign-command>\n" | |
301 | #| " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
302 | #| " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
303 | #| " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
304 | #| " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
305 | #| " -us unsigned source package.\n" | |
306 | #| " -uc unsigned .changes file.\n" | |
307 | #| " --force-sign\n" | |
308 | #| " force signing the resulting files.\n" | |
309 | #| " --admindir=<directory>\n" | |
310 | #| " change the administrative directory.\n" | |
311 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
312 | #| " --version show the version." | |
313 | msgid "" | |
314 | "Options:\n" | |
315 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " | |
316 | "binary,\n" | |
317 | " any, all (default is 'full').\n" | |
318 | " -F normal full build (source and binary; " | |
319 | "default).\n" | |
320 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
321 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
322 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
323 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
324 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
325 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
326 | " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" | |
327 | " --pre-clean pre clean source tree (default).\n" | |
328 | " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n" | |
329 | " -D check build dependencies and conflicts " | |
330 | "(default).\n" | |
331 | " -d do not check build dependencies and " | |
332 | "conflicts.\n" | |
333 | " --[no-]check-builddeps ditto.\n" | |
334 | " --ignore-builtin-builddeps\n" | |
335 | " do not check builtin build dependencies.\n" | |
336 | " -P, --build-profiles=<profiles>\n" | |
337 | " assume comma-separated build profiles as " | |
338 | "active.\n" | |
339 | " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" | |
340 | "rules).\n" | |
341 | " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" | |
342 | " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
343 | " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " | |
344 | "<rules>),\n" | |
345 | " forced mode.\n" | |
346 | " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" | |
347 | " jobs to run simultaneously (passed to " | |
348 | "<rules>),\n" | |
349 | " opt-in mode (default is auto).\n" | |
350 | " -r, --root-command=<command>\n" | |
351 | " command to gain root rights (default is " | |
352 | "fakeroot).\n" | |
353 | " --check-command=<command>\n" | |
354 | " command to check the .changes file (no " | |
355 | "default).\n" | |
356 | " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" | |
357 | " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " | |
358 | "hooks:\n" | |
359 | " init preclean source build binary buildinfo\n" | |
360 | " changes postclean check sign done\n" | |
361 | " --buildinfo-option=<opt>\n" | |
362 | " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" | |
363 | " -p, --sign-command=<command>\n" | |
364 | " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
365 | " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
366 | " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" | |
367 | " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" | |
368 | " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" | |
369 | " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" | |
370 | " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" | |
371 | " --no-sign do not sign any file.\n" | |
372 | " --force-sign force signing the resulting files.\n" | |
373 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
374 | " -?, --help show this help message.\n" | |
375 | " --version show the version." | |
376 | msgstr "" | |
377 | "Opciones:\n" | |
378 | " -F (Predeterminado) construcción completa habitual (binario y fuentes).\n" | |
379 | " -g Construir fuentes y paquetes independientes de " | |
380 | "arquitectura.\n" | |
381 | " -G Construir fuentes y paquetes dependientes de arquitectura.\n" | |
382 | " -b Sólo binario, no construye las fuentes.\n" | |
383 | " -B Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" | |
384 | " -A Sólo binario, sin ficheros independientes de arquitectura.\n" | |
385 | " -S Sólo fuentes, sin ficheros binarios.\n" | |
386 | " -nc No limpia el árbol de fuentes (implica -b).\n" | |
387 | " -tc Limpia el árbol de fuentes al finalizar.\n" | |
388 | " -D (Predeterminado) comprueba dependencias de construcción y conflictos.\n" | |
389 | " -d No comprueba dependencias de construcción ni conflictos.\n" | |
390 | " -P<perfiles> Asume que los perfiles de construcción indicados están " | |
391 | "activos\n" | |
392 | " (lista separada por comas).\n" | |
393 | " -R<rules> Fichero rules que ejecutar (por omisión, «debian/rules»).\n" | |
394 | " -T<tarea> Invoca debian/rules <tarea> con el entorno adecuado.\n" | |
395 | " --as-root Comprueba que «-T» invoque la tarea con permisos de " | |
396 | "«root».\n" | |
397 | " -j[<número>] Define las tareas que ejecutar de forma simultánea\n" | |
398 | " (se introduce a <rules>).\n" | |
399 | " -r<orden-para-obtener-root>\n" | |
400 | " Orden para obtener permisos de «root» (por omisión, " | |
401 | "fakeroot).\n" | |
402 | " --check-command=<orden-comprobación>\n" | |
403 | " Orden para comprobar el archivo .changes (no hay valor por " | |
404 | "omisión).\n" | |
405 | " --check-option=<opción>\n" | |
406 | " Pasar la opción <opción> a <orden-comprobación>.\n" | |
407 | " --hook-<nombre-gancho>=<orden-gancho>\n" | |
408 | " Fija <orden-gancho> como el gancho para <nombre-gancho>. " | |
409 | "Los\n" | |
410 | " ganchos conocidos son:\n" | |
411 | " init preclean source build binary changes postclean\n" | |
412 | " check sign done\n" | |
413 | " -p<orden-firmado>\n" | |
414 | " Orden para firmar ficheros «.dsc» y/o «.changes»\n" | |
415 | " (por omisión es gpg2 o gpg).\n" | |
416 | " -k<id-clave> Clave que utilizar para el firmado.\n" | |
417 | " -ap Añade una pausa antes del proceso de firmado.\n" | |
418 | " -us No firma el paquete fuente.\n" | |
419 | " -uc No firma el fichero «.changes».\n" | |
420 | " --force-sign\n" | |
421 | " Fuerza el firmado de los archivos generados.\n" | |
422 | " --admindir=<directorio>\n" | |
423 | " Cambia el directorio administrativo.\n" | |
424 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
425 | " --version Muestra la versión." | |
426 | ||
427 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
428 | #, fuzzy | |
429 | #| msgid "" | |
430 | #| "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
431 | #| " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
432 | #| " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
433 | #| " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
434 | #| " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
435 | msgid "" | |
436 | "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
437 | " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
438 | " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
439 | " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
440 | " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Ociones que se pasan a dpkg-architecture:\n" | |
443 | " -a, --host-arch <arq> fija la arquitectura Debian del equipo.\n" | |
444 | " -t, --host-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU del equipo.\n" | |
445 | " --target-arch <arq> fija la arquitectura de Debian objetivo.\n" | |
446 | " --target-type <tipo> fija el tipo de sistema GNU objetivo." | |
447 | ||
448 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
449 | #, fuzzy | |
450 | #| msgid "" | |
451 | #| "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
452 | #| " -si (default) source includes orig, if new upstream.\n" | |
453 | #| " -sa source includes orig, always.\n" | |
454 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
455 | #| " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
456 | #| " -m<maint> maintainer for package is <maint>.\n" | |
457 | #| " -e<maint> maintainer for release is <maint>.\n" | |
458 | #| " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
459 | #| " --changes-option=<opt>\n" | |
460 | #| " pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
461 | msgid "" | |
462 | "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
463 | " -si source includes orig, if new upstream " | |
464 | "(default).\n" | |
465 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
466 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
467 | " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
468 | " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" | |
469 | " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" | |
470 | " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
471 | " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
472 | msgstr "" | |
473 | "Opciones que se introducen a dpkg-genchanges:\n" | |
474 | " -si (por omisión) La fuente incluye «orig» si hay una nueva versión " | |
475 | "original.\n" | |
476 | " -sa La fuente que se envía incluye «orig», siempre.\n" | |
477 | " -sd La fuente que se envía solo son ficheros diff y «." | |
478 | "dsc».\n" | |
479 | " -v<versión> Cambios desde la versión <versión>.\n" | |
480 | " -m<responsable> El responsable del paquete es <responsable>.\n" | |
481 | " -e<responsable> El responsable del envío es <responsable>.\n" | |
482 | " -C<fichero-desc> Los cambios se describen en el fichero <fichero-desc>.\n" | |
483 | " --changes-option=<opción>\n" | |
484 | " Pasa la <opción> a dpkg-genchanges." | |
485 | ||
486 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
487 | #, fuzzy | |
488 | #| msgid "" | |
489 | #| "Options passed to dpkg-source:\n" | |
490 | #| " -sn force Debian native source format.\n" | |
491 | #| " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
492 | #| " -z<level> compression level to use for source.\n" | |
493 | #| " -Z<compressor> compression to use for source (gz|xz|bzip2|lzma).\n" | |
494 | #| " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex.\n" | |
495 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs.\n" | |
496 | #| " --source-option=<opt>\n" | |
497 | #| " pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
498 | msgid "" | |
499 | "Options passed to dpkg-source:\n" | |
500 | " -sn force Debian native source format.\n" | |
501 | " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
502 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
503 | " compression level to use for source.\n" | |
504 | " -Z, --compression=<compressor>\n" | |
505 | " compression to use for source (gz|xz|bzip2|" | |
506 | "lzma).\n" | |
507 | " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" | |
508 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
509 | " filter out files when building tarballs.\n" | |
510 | " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
511 | msgstr "" | |
512 | "Opciones que se introducen a dpkg-source:\n" | |
513 | " -sn Fuerza el formato nativo de Debian.\n" | |
514 | " -s[sAkurKUR] Para más información consulte dpkg-source.\n" | |
515 | " -z<nivel> Nivel de compresión de las fuentes.\n" | |
516 | " -Z<compresor> Compresor que utilizar para las fuentes (gz|xz|bzip2|" | |
517 | "lzma).\n" | |
518 | " -i[<regex>] Ignorar diff de ficheros que coinciden con la\n" | |
519 | " expresión regular.\n" | |
520 | " -I[<patrón>] Omite ficheros al generar los archivos tar.\n" | |
521 | " --source-option=<opción>\n" | |
522 | " Introduce <opción> a dpkg-source.\n" | |
523 | ||
524 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
525 | #, perl-format | |
526 | msgid "unknown hook name %s" | |
527 | msgstr "nombre de gancho «%s» desconocido" | |
528 | ||
529 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
530 | #, perl-format | |
531 | msgid "missing hook %s command" | |
532 | msgstr "falta la orden «hook» %s" | |
533 | ||
534 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
535 | #, perl-format | |
536 | msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" | |
537 | msgstr "-s%s está obsoleto; utilice siempre el estilo de interfaz gpg" | |
538 | ||
539 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl | |
540 | msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
541 | msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" | |
542 | ||
543 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
544 | #, perl-format | |
545 | msgid "unknown option or argument %s" | |
546 | msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" | |
547 | ||
548 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
549 | msgid "using a gain-root-command while being root" | |
550 | msgstr "" | |
551 | "está usando una orden para convertirse en administrador («gain-root-" | |
552 | "command»), a pesar de que ya es el administrador" | |
553 | ||
554 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
555 | msgid "" | |
556 | "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" | |
557 | "package, specify a command with the -r option, or run this as root" | |
558 | msgstr "" | |
559 | "no se ha encontrado fakeroot; puede instalar el paquete fakeroot,\n" | |
560 | "definir una orden con la opción «-r», o ejecutar esto como administrador" | |
561 | ||
562 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
563 | #, perl-format | |
564 | msgid "gain-root-command '%s' not found" | |
565 | msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para convertirse en administrador" | |
566 | ||
567 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
568 | #, perl-format | |
569 | msgid "check-command '%s' not found" | |
570 | msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para hacer la comprobación" | |
571 | ||
572 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
573 | #, perl-format | |
574 | msgid "sign-command '%s' not found" | |
575 | msgstr "no se ha encontrado la orden «%s» para firmar" | |
576 | ||
577 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
578 | msgid "source package" | |
579 | msgstr "paquete fuente" | |
580 | ||
581 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
582 | msgid "source version" | |
583 | msgstr "versión de las fuentes" | |
584 | ||
585 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
586 | msgid "source distribution" | |
587 | msgstr "distribución de las fuentes" | |
588 | ||
589 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
590 | msgid "source changed by" | |
591 | msgstr "fuentes modificadas por" | |
592 | ||
593 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
594 | msgid "host architecture" | |
595 | msgstr "arquitectura del sistema" | |
596 | ||
597 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
598 | msgid "debian/rules is not executable; fixing that" | |
599 | msgstr "«debian/rules» no es un fichero ejecutable, reparando" | |
600 | ||
601 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
602 | msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" | |
603 | msgstr "" | |
604 | "Las dependencias y conflictos de construcción no están satisfechas, " | |
605 | "interrumpiendo" | |
606 | ||
607 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
608 | msgid "(Use -d flag to override.)" | |
609 | msgstr "(Use la opción «-d» para anularlo.)" | |
610 | ||
611 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
612 | msgid "" | |
613 | "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " | |
614 | "undesired files" | |
615 | msgstr "" | |
616 | "construyendo un paquete fuente sin limpiar, como ha definido; puede contener " | |
617 | "ficheros no deseados" | |
618 | ||
619 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
620 | msgid "parse changes file" | |
621 | msgstr "tratar el fichero de cambios «changes»" | |
622 | ||
623 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
624 | msgid "dpkg-genchanges" | |
625 | msgstr "dpkg-genchanges" | |
626 | ||
627 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
628 | #, fuzzy | |
629 | #| msgid "Press the return key to start signing process\n" | |
630 | msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" | |
631 | msgstr "Pulse la tecla Intro para iniciar el proceso de firmado\n" | |
632 | ||
633 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
634 | #, fuzzy, perl-format | |
635 | #| msgid "failed to sign .changes file" | |
636 | msgid "failed to sign %s file" | |
637 | msgstr "fallo al firmar el fichero «.changes»" | |
638 | ||
639 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
640 | msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" | |
641 | msgstr "" | |
642 | "no se firmará una construcción de tipo «UNRELEASED», utilice --force-sign " | |
643 | "para hacerlo" | |
644 | ||
645 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
646 | #, perl-format | |
647 | msgid "unable to determine %s" | |
648 | msgstr "no se pudo determinar «%s»" | |
649 | ||
650 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
651 | #, perl-format | |
652 | msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" | |
653 | msgstr "variable de sustitución %% desconocida en gancho: %%%s" | |
654 | ||
655 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
656 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm | |
657 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm | |
658 | #, perl-format | |
659 | msgid "cannot open %s" | |
660 | msgstr "no se puede abrir «%s»" | |
661 | ||
662 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
663 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
664 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
665 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
666 | #, perl-format | |
667 | msgid "cannot close %s" | |
668 | msgstr "no se puede cerrar «%s»" | |
669 | ||
670 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
671 | msgid "source-only upload: Debian-native package" | |
672 | msgstr "subida sólo de fuentes: paquete nativos de Debian" | |
673 | ||
674 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
675 | msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" | |
676 | msgstr "" | |
677 | "sólo fuentes, subida sólo de las diferencias, (NO se incluyen las fuentes " | |
678 | "originales)" | |
679 | ||
680 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
681 | msgid "source-only upload (original source is included)" | |
682 | msgstr "subida sólo de fuentes (se incluyen las fuentes originales)" | |
683 | ||
684 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
685 | msgid "binary-only upload (no source included)" | |
686 | msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" | |
687 | ||
688 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
689 | msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" | |
690 | msgstr "" | |
691 | "subida completa; paquete nativo de Debian (se incluye la fuente completa)" | |
692 | ||
693 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
694 | msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" | |
695 | msgstr "subida de binarios y diferencias (NO se incluye la fuente original)" | |
696 | ||
697 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
698 | msgid "full upload (original source is included)" | |
699 | msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" | |
700 | ||
701 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
702 | #, perl-format | |
703 | msgid "" | |
704 | "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " | |
705 | "least '%s' seems to be missing)" | |
706 | msgstr "" | |
707 | "se debe actualizar %s para la compatibilidad con las tareas «build-arch» y " | |
708 | "«build-indep» (en apariencia, falta «%s»)" | |
709 | ||
710 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
711 | #, perl-format | |
712 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
713 | msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" | |
714 | ||
715 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
716 | #, fuzzy | |
717 | #| msgid "" | |
718 | #| "Options:\n" | |
719 | #| " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
720 | #| " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
721 | #| " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
722 | #| " retrieving them from control file\n" | |
723 | #| " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
724 | #| " retrieving them from control file\n" | |
725 | #| " -a arch assume given host architecture\n" | |
726 | #| " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
727 | #| " --admindir=<directory>\n" | |
728 | #| " change the administrative directory.\n" | |
729 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
730 | #| " --version show the version." | |
731 | msgid "" | |
732 | "Options:\n" | |
733 | " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
734 | " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
735 | " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" | |
736 | " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
737 | " retrieving them from control file\n" | |
738 | " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
739 | " retrieving them from control file\n" | |
740 | " -a arch assume given host architecture\n" | |
741 | " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
742 | " --admindir=<directory>\n" | |
743 | " change the administrative directory.\n" | |
744 | " -?, --help show this help message.\n" | |
745 | " --version show the version." | |
746 | msgstr "" | |
747 | "Opciones:\n" | |
748 | " -A Ignora Build-Depends-Arch y Build-Conflicts-Arch\n" | |
749 | " -B Ignora Build-Depends-Indep y Build-Conflicts-Indep\n" | |
750 | " -d dependencias-de-construcción\n" | |
751 | " Utiliza la cadena dada como dependencias de construcción " | |
752 | "en\n" | |
753 | " lugar de obtenerlos del fichero de control\n" | |
754 | " -c conflictos-de-construcción\n" | |
755 | " Utiliza la cadena dada como conflictos de construcción en\n" | |
756 | " lugar de obtenerlos del fichero de control\n" | |
757 | " -a arq Supone la arquitectura dada para el sistema actual\n" | |
758 | " -P perfiles Supone los perfiles de construcción indicados (lista\n" | |
759 | " separada por comas)\n" | |
760 | " --admindir=<directorio>\n" | |
761 | " Cambia el directorio administrativo\n" | |
762 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda\n" | |
763 | " --version Muestra la versión" | |
764 | ||
765 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
766 | msgid "" | |
767 | "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." | |
768 | msgstr "" | |
769 | "<fichero-control> es el fichero de control a procesar («debian/control» por " | |
770 | "omisión)." | |
771 | ||
772 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
773 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
774 | #, perl-format | |
775 | msgid "error occurred while parsing %s" | |
776 | msgstr "se ha detectado un fallo al analizar «%s»" | |
777 | ||
778 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
779 | #, fuzzy, perl-format | |
780 | #| msgid "%s: Unmet build dependencies: " | |
781 | msgid "Unmet build dependencies: %s" | |
782 | msgstr "%s: Dependencias de construcción no satisfechas: " | |
783 | ||
784 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
785 | #, fuzzy, perl-format | |
786 | #| msgid "%s: Build conflicts: " | |
787 | msgid "Build conflicts: %s" | |
788 | msgstr "%s: Conflictos de construcción: " | |
789 | ||
790 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
791 | #, perl-format | |
792 | msgid "" | |
793 | "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" | |
794 | "\n" | |
795 | "Options:\n" | |
796 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
797 | " -?, --help show this help message.\n" | |
798 | " --version show the version.\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | "Uso: %s [<opción>...] <nombre-fichero> <sección> <prioridad>\n" | |
801 | "\n" | |
802 | "Opciones:\n" | |
803 | " -f<lista-ficheros> Escribe los ficheros aquí en vez de\n" | |
804 | " «debian/files».\n" | |
805 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
806 | " --version Muestra la versión.\n" | |
807 | ||
808 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
809 | msgid "need exactly a filename, section and priority" | |
810 | msgstr "Se necesita exactamente un nombre de fichero, sección y prioridad" | |
811 | ||
812 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
813 | msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" | |
814 | msgstr "" | |
815 | "El nombre de fichero, sección y prioridad no pueden contener espacios en " | |
816 | "blanco" | |
817 | ||
818 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
819 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
820 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm | |
821 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
822 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
823 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
824 | #, perl-format | |
825 | msgid "cannot write %s" | |
826 | msgstr "no se pudo escribir «%s»" | |
827 | ||
828 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
829 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
830 | msgid "install new files list file" | |
831 | msgstr "instalar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" | |
832 | ||
833 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
834 | msgid "" | |
835 | "Options:\n" | |
836 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
837 | " any, all (default is 'full').\n" | |
838 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
839 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
840 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
841 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
842 | " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" | |
843 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
844 | " --always-include-path always include Build-Path.\n" | |
845 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
846 | " -?, --help show this help message.\n" | |
847 | " --version show the version.\n" | |
848 | msgstr "" | |
849 | ||
850 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
851 | #, fuzzy | |
852 | #| msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
853 | msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" | |
854 | msgstr "" | |
855 | "construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " | |
856 | "puede distribuir" | |
857 | ||
858 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
859 | #, fuzzy, perl-format | |
860 | #| msgid "cannot install output control file '%s'" | |
861 | msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" | |
862 | msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" | |
863 | ||
864 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
865 | #, fuzzy | |
866 | #| msgid "" | |
867 | #| "Options:\n" | |
868 | #| " -b binary-only build - no source files.\n" | |
869 | #| " -B arch-specific - no source or arch-indep " | |
870 | #| "files.\n" | |
871 | #| " -A only arch-indep - no source or arch-specific " | |
872 | #| "files.\n" | |
873 | #| " -S source-only upload.\n" | |
874 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
875 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
876 | #| " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
877 | #| " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
878 | #| " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
879 | #| " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
880 | #| " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
881 | #| " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
882 | #| " -si (default) src includes orig if new upstream.\n" | |
883 | #| " -sa source includes orig src.\n" | |
884 | #| " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
885 | #| " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
886 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
887 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
888 | #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
889 | #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
890 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
891 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
892 | #| " --version show the version.\n" | |
893 | msgid "" | |
894 | "Options:\n" | |
895 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
896 | " any, all (default is 'full').\n" | |
897 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
898 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
899 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
900 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
901 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
902 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
903 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
904 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
905 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
906 | " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
907 | " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
908 | " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
909 | " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
910 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
911 | " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" | |
912 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
913 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
914 | " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
915 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
916 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
917 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
918 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
919 | " -U<field> remove a field.\n" | |
920 | " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" | |
921 | " -?, --help show this help message.\n" | |
922 | " --version show the version.\n" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Opciones:\n" | |
925 | " -b Construcción solo binaria, sin ficheros fuente.\n" | |
926 | " -B Construcción de arquitectura específica, sin\n" | |
927 | " ficheros fuente ni independientes de " | |
928 | "arquitectura.\n" | |
929 | " -A Solo independiente de arquitectura, sin ficheros\n" | |
930 | " fuente o de arquitectura específica.\n" | |
931 | " -S Envío solo de fuentes.\n" | |
932 | " -c<fichero-control> Obtiene información de control de este fichero.\n" | |
933 | " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " | |
934 | "fichero.\n" | |
935 | " -f<fichero-lista-ficheros> Obtiene la lista de ficheros del paquete «." | |
936 | "deb»\n" | |
937 | " de este fichero.\n" | |
938 | " -v<desde-versión> Incluye todos los cambios posteriores a la\n" | |
939 | " versión.\n" | |
940 | " -C<descripción-cambios> Utiliza la descripción del cambio de este " | |
941 | "fichero.\n" | |
942 | " -m<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador de control.\n" | |
943 | " -e<desarrollador> Sustituye el valor del desarrollador del fichero\n" | |
944 | " «changelog».\n" | |
945 | " -u<directorio-ficheros-que-enviar> El directorio con los ficheros,\n" | |
946 | " (por omisión, «..»).\n" | |
947 | " -si (predefinido) La fuente incluye el fichero «orig» si hay una\n" | |
948 | " nueva versión de la fuente original.\n" | |
949 | " -sa La fuente incluye el fichero «orig» de fuentes.\n" | |
950 | " -sd La fuente es solo los fichero «diff» y «.dsc».\n" | |
951 | " -q Silencioso, sin mensajes informativos por la\n" | |
952 | " salida estándar de error.\n" | |
953 | " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de «changelog»..\n" | |
954 | " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" | |
955 | " -T<fichero-substvars> Lee las variables de aquí, y no de\n" | |
956 | " «debian/substvars».\n" | |
957 | " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" | |
958 | " -U<campo> Elimina un campo.\n" | |
959 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
960 | " --version Muestra la versión.\n" | |
961 | ||
962 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
963 | #, perl-format | |
964 | msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" | |
965 | msgstr "la versión actual (%s) es más antigua que la anterior (%s)" | |
966 | ||
967 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
968 | msgid "missing Section for source files" | |
969 | msgstr "falta el campo «Section» para los ficheros de fuentes" | |
970 | ||
971 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
972 | msgid "missing Priority for source files" | |
973 | msgstr "falta el campo «Priority» para los ficheros de fuentes" | |
974 | ||
975 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm | |
976 | #, perl-format | |
977 | msgid "%s is empty" | |
978 | msgstr "%s está vacío" | |
979 | ||
980 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
981 | msgid "not including original source code in upload" | |
982 | msgstr "no se está incluyendo el código fuente original en la subida" | |
983 | ||
984 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
985 | msgid "ignoring -sd option for native Debian package" | |
986 | msgstr "ignorando la opción «-sd» para paquetes nativos de Debian" | |
987 | ||
988 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
989 | msgid "including full source code in upload" | |
990 | msgstr "incluyendo el código fuente completo en la subida" | |
991 | ||
992 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
993 | #, fuzzy | |
994 | #| msgid "%s: arch-specific upload - not including arch-independent packages" | |
995 | msgid "" | |
996 | "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " | |
997 | "included)" | |
998 | msgstr "" | |
999 | "%s: subida de datos específicos a la arquitectura - no se incluyen paquetes " | |
1000 | "independientes de la arquitectura" | |
1001 | ||
1002 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1003 | #, fuzzy | |
1004 | #| msgid "%s: arch-indep upload - not including arch-specific packages" | |
1005 | msgid "" | |
1006 | "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " | |
1007 | "included)" | |
1008 | msgstr "" | |
1009 | "%s: subida de datos independientes de la arquitectura - no se incluyen " | |
1010 | "paquetes específicos a la arquitectura" | |
1011 | ||
1012 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1013 | #, fuzzy | |
1014 | #| msgid "binary only upload (no source included)" | |
1015 | msgid "binary-only upload (no source code included)" | |
1016 | msgstr "subida sólo de binarios (no se incluye ninguna fuente)" | |
1017 | ||
1018 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1019 | msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | "construcción binaria sin que se hayan encontrado artefactos binarios; no se " | |
1022 | "puede distribuir" | |
1023 | ||
1024 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1025 | #, perl-format | |
1026 | msgid "package %s in control file but not in files list" | |
1027 | msgstr "" | |
1028 | "el paquete %s está presente en el fichero «control» pero no en la lista de " | |
1029 | "ficheros" | |
1030 | ||
1031 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
1032 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
1033 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
1034 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
1035 | #, perl-format | |
1036 | msgid "cannot read %s" | |
1037 | msgstr "no se puede leer %s" | |
1038 | ||
1039 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1040 | #, perl-format | |
1041 | msgid "package %s listed in files list but not in control info" | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | "el paquete %s está presente en la lista de ficheros pero no en la " | |
1044 | "información de control" | |
1045 | ||
1046 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1047 | #, perl-format | |
1048 | msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" | |
1049 | msgstr "falta el campo «Section» para el paquete binario %s, usando '-'" | |
1050 | ||
1051 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1052 | #, perl-format | |
1053 | msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | "el paquete %s tiene una sección %s en el fichero de control pero %s en la " | |
1056 | "lista de ficheros" | |
1057 | ||
1058 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1059 | #, perl-format | |
1060 | msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" | |
1061 | msgstr "falta el campo «Priority» para el paquete binario %s; usando «-»" | |
1062 | ||
1063 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
1064 | #, perl-format | |
1065 | msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" | |
1066 | msgstr "" | |
1067 | "el paquete %s tiene un prioridad %s en el fichero de control pero %s en la " | |
1068 | "lista de ficheros" | |
1069 | ||
1070 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1071 | #, perl-format | |
1072 | msgid "missing information for critical output field %s" | |
1073 | msgstr "falta información en el campo de salida crítico «%s»" | |
1074 | ||
1075 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1076 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1077 | #, perl-format | |
1078 | msgid "missing information for output field %s" | |
1079 | msgstr "falta información en el campo de salida «%s»" | |
1080 | ||
1081 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1082 | #, fuzzy | |
1083 | #| msgid "" | |
1084 | #| "Options:\n" | |
1085 | #| " -p<package> print control file for package.\n" | |
1086 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
1087 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1088 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1089 | #| " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
1090 | #| " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
1091 | #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" | |
1092 | #| " -n<filename> assume the package filename will be " | |
1093 | #| "<filename>.\n" | |
1094 | #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/control.\n" | |
1095 | #| " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
1096 | #| " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
1097 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
1098 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
1099 | #| " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
1100 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1101 | #| " --version show the version.\n" | |
1102 | msgid "" | |
1103 | "Options:\n" | |
1104 | " -p<package> print control file for package.\n" | |
1105 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
1106 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1107 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1108 | " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
1109 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
1110 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1111 | " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" | |
1112 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1113 | "control.\n" | |
1114 | " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
1115 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
1116 | " -U<field> remove a field.\n" | |
1117 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
1118 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
1119 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1120 | " --version show the version.\n" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | "Opciones\n" | |
1123 | " -p<paquete> Muestra el fichero de control del paquete.\n" | |
1124 | " -c<fichero-control> Obtiene información de control desde este " | |
1125 | "fichero.\n" | |
1126 | " -l<fichero-changelog> Obtiene información de un versión desde este\n" | |
1127 | " fichero.\n" | |
1128 | " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" | |
1129 | " -v<force-versión> Define la versión del paquete binario.\n" | |
1130 | " -f<lista-ficheros> Escribe aquí los fichero en lugar de\n" | |
1131 | " «debian/files».\n" | |
1132 | " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" | |
1133 | " en lugar de «debian/tmp».\n" | |
1134 | " -n<nombre-fichero> Supone que el nombre de fichero de paquete es\n" | |
1135 | " <nombre-fichero>.\n" | |
1136 | " -O Escribe por la salida estándar, no\n" | |
1137 | " «.../DEBIAN/control».\n" | |
1138 | " -is, -ip, -isp, -ips Obsoleto, se ignora por compatibilidad.\n" | |
1139 | " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo y un valor.\n" | |
1140 | " -U<campo> Elimina un campo.\n" | |
1141 | " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" | |
1142 | " -T<fichero-substvars> Lee las variables aquí y no desde\n" | |
1143 | " «debian/substvars».\n" | |
1144 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1145 | " --version Muestra la versión.\n" | |
1146 | ||
1147 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1148 | #, perl-format | |
1149 | msgid "illegal package name '%s': %s" | |
1150 | msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" | |
1151 | ||
1152 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1153 | #, fuzzy, perl-format | |
1154 | #| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
1155 | msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
1156 | msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" | |
1157 | ||
1158 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1159 | #, perl-format | |
1160 | msgid "package %s not in control info" | |
1161 | msgstr "el paquete %s no está en la información de control" | |
1162 | ||
1163 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1164 | msgid "no package stanza found in control info" | |
1165 | msgstr "" | |
1166 | "no se ha encontrado la declaración del paquete en la información de control" | |
1167 | ||
1168 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1169 | #, perl-format | |
1170 | msgid "must specify package since control info has many (%s)" | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "debe definir un paquete ya que la información de control tiene varios (%s)" | |
1173 | ||
1174 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1175 | #, perl-format | |
1176 | msgid "package %s: " | |
1177 | msgstr "paquete %s:" | |
1178 | ||
1179 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1180 | #, perl-format | |
1181 | msgid "" | |
1182 | "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " | |
1183 | "list (%s)" | |
1184 | msgstr "" | |
1185 | "la arquitectura del sistema actual «%s» no está presente en la lista de " | |
1186 | "arquitecturas de paquete (%s)" | |
1187 | ||
1188 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1189 | #, perl-format | |
1190 | msgid "%s field of package %s: " | |
1191 | msgstr "campo «%s» del paquete %s:" | |
1192 | ||
1193 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1194 | #, perl-format | |
1195 | msgid "error occurred while parsing %s field: %s" | |
1196 | msgstr "se ha detectado un error al analizar el campo «%s»: %s" | |
1197 | ||
1198 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1199 | #, perl-format | |
1200 | msgid "" | |
1201 | "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " | |
1202 | "architecture all" | |
1203 | msgstr "" | |
1204 | "el campo «%s» contiene una dependencia específica a la arquitectura, pero el " | |
1205 | "paquete tiene la arquitectura «all»" | |
1206 | ||
1207 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1208 | #, perl-format | |
1209 | msgid "%s package with udeb specific field %s" | |
1210 | msgstr "paquete %s con campo específico de udeb «%s»" | |
1211 | ||
1212 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1213 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
1214 | #, perl-format | |
1215 | msgid "cannot stat %s" | |
1216 | msgstr "no se puede obtener el estado (stat) de «%s»" | |
1217 | ||
1218 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1219 | #, perl-format | |
1220 | msgid "cannot install output control file '%s'" | |
1221 | msgstr "no se ha podido instalar el fichero de control de salida «%s»" | |
1222 | ||
1223 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1224 | #, fuzzy | |
1225 | #| msgid "" | |
1226 | #| "Options:\n" | |
1227 | #| " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1228 | #| " -P<package-build-dir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" | |
1229 | #| " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1230 | #| " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1231 | #| " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1232 | #| " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1233 | #| "reference\n" | |
1234 | #| " template in the debian directory and fail if\n" | |
1235 | #| " difference is too important; level goes from 0 " | |
1236 | #| "for\n" | |
1237 | #| " no check, to 4 for all checks (default level " | |
1238 | #| "is 1).\n" | |
1239 | #| " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1240 | #| " generate a diff between generated symbols\n" | |
1241 | #| " file and the reference template.\n" | |
1242 | #| " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1243 | #| " file instead of the default file.\n" | |
1244 | #| " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n" | |
1245 | #| " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n" | |
1246 | #| " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1247 | #| " processed and included in output).\n" | |
1248 | #| " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1249 | #| "pattern\n" | |
1250 | #| " matching symbols as comments (in template mode " | |
1251 | #| "only).\n" | |
1252 | #| " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1253 | #| "processing\n" | |
1254 | #| " symbol files.\n" | |
1255 | #| " -d display debug information during work.\n" | |
1256 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1257 | #| " --version show the version.\n" | |
1258 | msgid "" | |
1259 | "Options:\n" | |
1260 | " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1261 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1262 | " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1263 | " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1264 | " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1265 | " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1266 | "reference\n" | |
1267 | " template in the debian directory and fail if\n" | |
1268 | " difference is too important; level goes from 0 " | |
1269 | "for\n" | |
1270 | " no check, to 4 for all checks (default level is " | |
1271 | "1).\n" | |
1272 | " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1273 | " generate a diff between generated symbols\n" | |
1274 | " file and the reference template.\n" | |
1275 | " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1276 | " file instead of the default file.\n" | |
1277 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1278 | "symbols.\n" | |
1279 | " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1280 | " processed and included in output).\n" | |
1281 | " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1282 | "pattern\n" | |
1283 | " matching symbols as comments (in template mode " | |
1284 | "only).\n" | |
1285 | " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1286 | "processing\n" | |
1287 | " symbol files.\n" | |
1288 | " -d display debug information during work.\n" | |
1289 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1290 | " --version show the version.\n" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | "Opciones:\n" | |
1293 | " -p<paquete> Genera el fichero de símbolos.\n" | |
1294 | " -P<directorio-construcción-paquete> Directorio temporal de construcción\n" | |
1295 | " que utilizar en lugar de «debian/tmp».\n" | |
1296 | " -e<biblioteca> Enumera de forma explícita las bibliotecas que\n" | |
1297 | " analizar.\n" | |
1298 | " -v<versión> Versión de los paquetes (por omisión, la\n" | |
1299 | " que se extrae de «debian/changelog»).\n" | |
1300 | " -c<nivel> Compara el fichero de símbolos generado con la\n" | |
1301 | " plantilla de referencia en el directorio " | |
1302 | "«debian»\n" | |
1303 | " y falla si la diferencia es demasiado\n" | |
1304 | " grande; el nivel va desde cero para no " | |
1305 | "comprobar,\n" | |
1306 | " y 4 para realizar todas las comprobaciones\n" | |
1307 | " (por omisión, el nivel es 1).\n" | |
1308 | " -q Modo silencioso, no muestra avisos ni genera un\n" | |
1309 | " «diff» entre el fichero de símbolos generado\n" | |
1310 | " y la plantilla de referencia.\n" | |
1311 | " -I<fichero> Fuerza el uso de <fichero> como el fichero\n" | |
1312 | " de símbolos de referencia en lugar del fichero\n" | |
1313 | " predefinido.\n" | |
1314 | " -O<fichero> Escribe en el <fichero>, no «.../DEBIAN/" | |
1315 | "symbols».\n" | |
1316 | " -O Escribe por la salida estándar, no\n" | |
1317 | " «.../DEBIAN/symbols».\n" | |
1318 | " -t Escribe en modo plantilla (no se procesan\n" | |
1319 | " ni se incluye en la salida).\n" | |
1320 | " -V Modo informativo; escribe símbolos obsoletos\n" | |
1321 | " y símbolos de que encajan con el patrón\n" | |
1322 | " como comentarios (solo en el modo plantilla).\n" | |
1323 | " -a<arquitectura> Supone la <arquitectura> como la arquitectura\n" | |
1324 | " al procesar ficheros de símbolos.\n" | |
1325 | " -d Muestra información de depuración de fallos\n" | |
1326 | " durante el funcionamiento.\n" | |
1327 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1328 | " --version Muestra la versión.\n" | |
1329 | ||
1330 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1331 | #, perl-format | |
1332 | msgid "pattern '%s' did not match any file" | |
1333 | msgstr "El patrón «%s» con coincide con ningún fichero" | |
1334 | ||
1335 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1336 | #, fuzzy, perl-format | |
1337 | #| msgid "Can't read directory %s: %s" | |
1338 | msgid "can't read directory %s: %s" | |
1339 | msgstr "No se puede leer el directorio «%s»: %s" | |
1340 | ||
1341 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1342 | #, fuzzy, perl-format | |
1343 | #| msgid "Objdump couldn't parse %s\n" | |
1344 | msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" | |
1345 | msgstr "Objdump no pudo analizar «%s»\n" | |
1346 | ||
1347 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1348 | msgid "<standard output>" | |
1349 | msgstr "<salida estándar>" | |
1350 | ||
1351 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1352 | #, perl-format | |
1353 | msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" | |
1354 | msgstr "se han detectado nuevas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" | |
1355 | ||
1356 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1357 | #, perl-format | |
1358 | msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" | |
1359 | msgstr "han desaparecido algunas bibliotecas en el fichero «symbols»: «%s»" | |
1360 | ||
1361 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1362 | #, perl-format | |
1363 | msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" | |
1364 | msgstr "han aparecido algunos símbolos nuevos en el fichero «symbols»: «%s»" | |
1365 | ||
1366 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1367 | msgid "see diff output below" | |
1368 | msgstr "vea la salida del «diff» a continuación" | |
1369 | ||
1370 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1371 | #, perl-format | |
1372 | msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | "han desaparecido algunos símbolos o patrones en el fichero «symbols»: «%s»" | |
1375 | ||
1376 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1377 | msgid "the generated symbols file is empty" | |
1378 | msgstr "El fichero de símbolos generado está vacío" | |
1379 | ||
1380 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1381 | #, perl-format | |
1382 | msgid "%s doesn't match completely %s" | |
1383 | msgstr "«%s» no encaja totalmente con «%s»" | |
1384 | ||
1385 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1386 | #, perl-format | |
1387 | msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | "no se ha usado ningún fichero «debian/symbols» como base para generar «%s»" | |
1390 | ||
1391 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1392 | msgid "" | |
1393 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
1394 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "Esto es software libre; vea la versión 2 o posterior de la Licencia Pública\n" | |
1397 | "General GNU para condiciones de copia. NO hay ninguna garantía.\n" | |
1398 | ||
1399 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1400 | #, perl-format | |
1401 | msgid "" | |
1402 | "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "Options:\n" | |
1405 | " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" | |
1406 | " after the last '~' in the version.\n" | |
1407 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1408 | " --version show the version.\n" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | "Uso: %s [<opción>...] <antiguo> <nuevo-a> <nuevo-b> [<salida>]\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Opciones:\n" | |
1413 | " -m, --merge-prereleases Fusiona pre-publicaciones e ignora todo\n" | |
1414 | " después del último «~» en la versión.\n" | |
1415 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1416 | " --version Muestra la versión.\n" | |
1417 | ||
1418 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1419 | #, fuzzy | |
1420 | #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" | |
1421 | msgid "needs at least three arguments" | |
1422 | msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" | |
1423 | ||
1424 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1425 | msgid "file arguments need to exist" | |
1426 | msgstr "debe indicar los argumentos de fichero" | |
1427 | ||
1428 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1429 | #, perl-format | |
1430 | msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" | |
1431 | msgstr "Uso: %s [<opción>...] <fichero>...\n" | |
1432 | ||
1433 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1434 | #, fuzzy | |
1435 | #| msgid "" | |
1436 | #| "\n" | |
1437 | #| "Options:\n" | |
1438 | #| " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1439 | #| " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1440 | #| " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1441 | #| " -s, --subdir [dir] move file into subdir (use with care).\n" | |
1442 | #| " -c, --create-dir create target dir if not there (use with " | |
1443 | #| "care).\n" | |
1444 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1445 | #| " -v, --version show the version.\n" | |
1446 | #| "\n" | |
1447 | #| "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1448 | #| "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1449 | msgid "" | |
1450 | "\n" | |
1451 | "Options:\n" | |
1452 | " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1453 | " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1454 | " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1455 | " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" | |
1456 | " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " | |
1457 | "care).\n" | |
1458 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1459 | " -v, --version show the version.\n" | |
1460 | "\n" | |
1461 | "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1462 | "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "Opciones:\n" | |
1466 | " -a, --no-architecture Sin información de arquitectura en el nombre\n" | |
1467 | " del fichero.\n" | |
1468 | " -o, --overwrite Sobreescribe el fichero, de existir.\n" | |
1469 | " -k, --symlink Crea un enlace simbólico en lugar de un fichero.\n" | |
1470 | " -s, --subdir [dir] Mueve el fichero al subdirectorio (usar con\n" | |
1471 | " precaución).\n" | |
1472 | " -c, --create-dir Crea el directorio destino si no existe\n" | |
1473 | " (usar con precaución).\n" | |
1474 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1475 | " -v, --version Muestra la versión.\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "El fichero «file.deb» pasa a ser\n" | |
1478 | "<paquete>_<versión>_<arquitectura>.<tipo-paquete>\n" | |
1479 | "de acuerdo a la convención para el uso de guiones bajos.\n" | |
1480 | ||
1481 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1482 | #, perl-format | |
1483 | msgid "cannot find '%s'" | |
1484 | msgstr "no se puede encontrar «%s»" | |
1485 | ||
1486 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1487 | #, perl-format | |
1488 | msgid "binary control file %s" | |
1489 | msgstr "fichero binario de control «%s»" | |
1490 | ||
1491 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1492 | #, perl-format | |
1493 | msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" | |
1494 | msgstr "suponiendo la arquitectura «%s» para «%s»" | |
1495 | ||
1496 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1497 | #, perl-format | |
1498 | msgid "bad package control information for '%s'" | |
1499 | msgstr "la información de control del paquete «%s» es inválida" | |
1500 | ||
1501 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1502 | #, perl-format | |
1503 | msgid "assuming section '%s' for '%s'" | |
1504 | msgstr "suponiendo la sección «%s» para «%s»" | |
1505 | ||
1506 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1507 | #, fuzzy, perl-format | |
1508 | #| msgid "no Package field found in '%s', skipping it" | |
1509 | msgid "no Package field found in '%s', skipping package" | |
1510 | msgstr "no se ha encontrado ningún campo «Package» en «%s», omitiendo" | |
1511 | ||
1512 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1513 | #, perl-format | |
1514 | msgid "created directory '%s'" | |
1515 | msgstr "se ha creado el directorio «%s»" | |
1516 | ||
1517 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1518 | #, perl-format | |
1519 | msgid "cannot create directory '%s'" | |
1520 | msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" | |
1521 | ||
1522 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1523 | #, perl-format | |
1524 | msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" | |
1525 | msgstr "el directorio «%s» no existe, pruebe la opción «--create-dir» (-c)" | |
1526 | ||
1527 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1528 | #, perl-format | |
1529 | msgid "skipping '%s'" | |
1530 | msgstr "omitiendo «%s»" | |
1531 | ||
1532 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1533 | #, perl-format | |
1534 | msgid "cannot move '%s' to existing file" | |
1535 | msgstr "no se puede mover «%s» a un fichero existente" | |
1536 | ||
1537 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1538 | #, perl-format | |
1539 | msgid "moved '%s' to '%s'" | |
1540 | msgstr "se ha movido «%s» a «%s»" | |
1541 | ||
1542 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1543 | msgid "mkdir can be used to create directory" | |
1544 | msgstr "se puede usar mkdir para crear un directorio" | |
1545 | ||
1546 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1547 | msgid "need at least a filename" | |
1548 | msgstr "se requiere al menos un nombre de fichero" | |
1549 | ||
1550 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1551 | #, fuzzy | |
1552 | #| msgid "" | |
1553 | #| "Options:\n" | |
1554 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1555 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
1556 | #| " -L<libdir> look for changelog parsers in <libdir>.\n" | |
1557 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1558 | #| " --version show the version." | |
1559 | msgid "" | |
1560 | "Options:\n" | |
1561 | " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1562 | " -F <changelog-format> force changelog format.\n" | |
1563 | " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1564 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1565 | " --version show the version." | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "Opciones:\n" | |
1568 | " -l<fichero-changelog> Obtiene información de la versión de este " | |
1569 | "fichero.\n" | |
1570 | " -F<formato-changelog> Fuerza el formato de fichero «changelog».\n" | |
1571 | " -L<directorio-biblioteca> Busca analizadores de «changelog» en <libdir>.\n" | |
1572 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1573 | " --version Muestra la versión." | |
1574 | ||
1575 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1576 | #, fuzzy | |
1577 | #| msgid "" | |
1578 | #| "Parser options:\n" | |
1579 | #| " --format <output-format> see man page for list of available\n" | |
1580 | #| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
1581 | #| " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
1582 | #| " --since <version>, include all changes later than version\n" | |
1583 | #| " -s<version>, -v<version>\n" | |
1584 | #| " --until <version>, include all changes earlier than version\n" | |
1585 | #| " -u<version>\n" | |
1586 | #| " --from <version>, include all changes equal or later\n" | |
1587 | #| " -f<version> than version\n" | |
1588 | #| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" | |
1589 | #| " than version\n" | |
1590 | #| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" | |
1591 | #| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " | |
1592 | #| "0)\n" | |
1593 | #| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" | |
1594 | #| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" | |
1595 | #| " <number> is lower than 0)\n" | |
1596 | #| " --all include all changes\n" | |
1597 | msgid "" | |
1598 | "Parser options:\n" | |
1599 | " --format <output-format>\n" | |
1600 | " set output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
1601 | " --all include all changes.\n" | |
1602 | " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
1603 | " -v <version> ditto.\n" | |
1604 | " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
1605 | " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
1606 | "<version>.\n" | |
1607 | " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
1608 | "<version>.\n" | |
1609 | " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" | |
1610 | " if <number> is lower than 0).\n" | |
1611 | " -n <number> ditto.\n" | |
1612 | " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" | |
1613 | " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "Opciones de análisis:\n" | |
1616 | " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de salida\n" | |
1617 | " disponibles, consulte la página de manual.\n" | |
1618 | " El formato predeterminado es «dpkg», para\n" | |
1619 | " la compatibilidad con dpkg-dev\n" | |
1620 | " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la versión\n" | |
1621 | " -s<versión>, -v<versión>\n" | |
1622 | " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la versión\n" | |
1623 | " -u<versión>\n" | |
1624 | " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión o\n" | |
1625 | " -f<versión> posterior\n" | |
1626 | " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión o\n" | |
1627 | " anterior\n" | |
1628 | " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" | |
1629 | " principio -c<número>, -n<número> (o " | |
1630 | "el final si <número> es menor que cero)\n" | |
1631 | " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--count»,\n" | |
1632 | " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" | |
1633 | " <número> es menor que cero)\n" | |
1634 | " --all Incluye todos los cambios\n" | |
1635 | ||
1636 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1637 | #, fuzzy | |
1638 | #| msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
1639 | msgid "-L is obsolete; it is without effect" | |
1640 | msgstr "«-E» y «-W» están obsoletas y no tienen efecto" | |
1641 | ||
1642 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1643 | #, fuzzy | |
1644 | #| msgid "changelog format %s is unknown" | |
1645 | msgid "bad changelog format name" | |
1646 | msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" | |
1647 | ||
1648 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1649 | msgid "missing changelog filename" | |
1650 | msgstr "" | |
1651 | ||
1652 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1653 | msgid "takes no non-option arguments" | |
1654 | msgstr "no acepta argumentos que no sean una opción" | |
1655 | ||
1656 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1657 | #, fuzzy, perl-format | |
1658 | #| msgid "" | |
1659 | #| "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1660 | #| "Packages\n" | |
1661 | #| "\n" | |
1662 | #| "Options:\n" | |
1663 | #| " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" | |
1664 | #| " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" | |
1665 | #| " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" | |
1666 | #| " -e, --extra-override <file>\n" | |
1667 | #| " use extra override file.\n" | |
1668 | #| " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " | |
1669 | #| "method\n" | |
1670 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
1671 | #| " --version show the version.\n" | |
1672 | msgid "" | |
1673 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1674 | "Packages\n" | |
1675 | "\n" | |
1676 | "Options:\n" | |
1677 | " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" | |
1678 | " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" | |
1679 | " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" | |
1680 | " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" | |
1681 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1682 | " use extra override file.\n" | |
1683 | " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " | |
1684 | "method\n" | |
1685 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1686 | " --version show the version.\n" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | "Uso: %s [<opción> ...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] " | |
1689 | "> Paquetes\n" | |
1690 | "\n" | |
1691 | "Opciones:\n" | |
1692 | " -t, --type <tipo> Busca el <tipo> de paquete («deb» por omisión).\n" | |
1693 | " -a, --arch <arquitec> Arquitectura para la que analizar.\n" | |
1694 | " -m, --multiversion Permite varias versiones del mismo paquete.\n" | |
1695 | " -e, --extra-override <fichero>\n" | |
1696 | " Usa un fichero «override» adicional.\n" | |
1697 | " -M, --medium <medio> Añade el campo «X-Medium» para el método\n" | |
1698 | " multicd de dselect.\n" | |
1699 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1700 | " --version Muestra la versión.\n" | |
1701 | ||
1702 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1703 | #, perl-format | |
1704 | msgid " %s (package says %s, not %s)" | |
1705 | msgstr " %s (el paquete devuelve %s, no %s)" | |
1706 | ||
1707 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1708 | #, fuzzy, perl-format | |
1709 | #| msgid "Unconditional maintainer override for %s" | |
1710 | msgid "unconditional maintainer override for %s" | |
1711 | msgstr "Sustitución («override») incondicional del encargado para %s" | |
1712 | ||
1713 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm | |
1714 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
1715 | #, perl-format | |
1716 | msgid "cannot fork for %s" | |
1717 | msgstr "no se puede crear un proceso hijo para %s" | |
1718 | ||
1719 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1720 | #, perl-format | |
1721 | msgid "couldn't parse control information from %s" | |
1722 | msgstr "No se ha podido analizar la información de control de «%s»" | |
1723 | ||
1724 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1725 | #, perl-format | |
1726 | msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" | |
1727 | msgstr "«dpkg-deb -I %s control» finalizó con %d, omitiendo paquete" | |
1728 | ||
1729 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1730 | #, fuzzy, perl-format | |
1731 | #| msgid "No Package field in control file of %s" | |
1732 | msgid "no Package field in control file of %s" | |
1733 | msgstr "No existe el campo «Package» en el fichero de control de %s" | |
1734 | ||
1735 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1736 | #, fuzzy, perl-format | |
1737 | #| msgid "Package %s (filename %s) is repeat but newer version;" | |
1738 | msgid "" | |
1739 | "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " | |
1740 | "ignored data from %s!" | |
1741 | msgstr "" | |
1742 | "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido con una versión más " | |
1743 | "reciente;" | |
1744 | ||
1745 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1746 | #, fuzzy, perl-format | |
1747 | #| msgid "ignored that one and using data from %s!" | |
1748 | msgid "" | |
1749 | "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" | |
1750 | msgstr "¡se ha ignorado ese y se usarán los datos de %s!" | |
1751 | ||
1752 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1753 | #, fuzzy, perl-format | |
1754 | #| msgid "Package %s (filename %s) has Filename field!" | |
1755 | msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" | |
1756 | msgstr "¡El paquete %s (fichero «%s») tiene el campo «Filename»!" | |
1757 | ||
1758 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
1759 | msgid "one to three arguments expected" | |
1760 | msgstr "Se esperan de uno a tres argumentos" | |
1761 | ||
1762 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1763 | #, perl-format | |
1764 | msgid "unsupported checksum '%s'" | |
1765 | msgstr "suma de control no soportada `%s'" | |
1766 | ||
1767 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1768 | #, fuzzy, perl-format | |
1769 | #| msgid "Binary dir %s not found" | |
1770 | msgid "binary path %s not found" | |
1771 | msgstr "No se ha encontrado el directorio binario «%s» " | |
1772 | ||
1773 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1774 | #, fuzzy, perl-format | |
1775 | #| msgid "Override file %s not found" | |
1776 | msgid "override file %s not found" | |
1777 | msgstr "No se ha encontrado el fichero de sustituciones («override») «%s»" | |
1778 | ||
1779 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1780 | #, fuzzy | |
1781 | #| msgid "Failed when writing stdout" | |
1782 | msgid "failed when writing stdout" | |
1783 | msgstr "Se ha detectado un fallo al escribir por la salida estándar" | |
1784 | ||
1785 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1786 | #, fuzzy | |
1787 | #| msgid "Couldn't close stdout" | |
1788 | msgid "couldn't close stdout" | |
1789 | msgstr "No se ha podido cerrar la salida estándar" | |
1790 | ||
1791 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1792 | msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" | |
1793 | msgstr "" | |
1794 | "Paquetes en el fichero de sustituciones «override» con un valor incorrecto " | |
1795 | "de encargado antiguo:" | |
1796 | ||
1797 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1798 | msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" | |
1799 | msgstr "Paquetes que definen el mismo encargado que el fichero «override»:" | |
1800 | ||
1801 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1802 | msgid "Packages in archive but missing from override file:" | |
1803 | msgstr "Paquetes en el archivo pero no presentes en el fichero «override»:" | |
1804 | ||
1805 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1806 | msgid "Packages in override file but not in archive:" | |
1807 | msgstr "Paquetes en el fichero «override» pero no en el archivo:" | |
1808 | ||
1809 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1810 | #, perl-format | |
1811 | msgid "Wrote %s entries to output Packages file." | |
1812 | msgstr "Se han escrito «%s» entradas en el fichero «Packages» de salida." | |
1813 | ||
1814 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1815 | #, perl-format | |
1816 | msgid "" | |
1817 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1818 | "Sources\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Options:\n" | |
1821 | " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" | |
1822 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1823 | " use extra override file.\n" | |
1824 | " -s, --source-override <file>\n" | |
1825 | " use file for additional source overrides, " | |
1826 | "default\n" | |
1827 | " is regular override file with .src appended.\n" | |
1828 | " --debug turn debugging on.\n" | |
1829 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1830 | " --version show the version.\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "See the man page for the full documentation.\n" | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "Uso: %s [<opción>...] <ruta-binario> [<fichero-override> [<prefijo-ruta>]] > " | |
1835 | "Sources\n" | |
1836 | "\n" | |
1837 | "Opciones:\n" | |
1838 | " -n, --no-sort No ordena por paquete antes de enviar la\n" | |
1839 | " información de salida.\n" | |
1840 | " -e, --extra-override <fichero>\n" | |
1841 | " Usa un fichero «override» adicional.\n" | |
1842 | " -s, --source-override <fichero>\n" | |
1843 | " Usa el fichero para sustituciones («override»)\n" | |
1844 | " adicionales, el comportamiento predefinido\n" | |
1845 | " es un fichero «override» normal con la\n" | |
1846 | " extensión «.src».\n" | |
1847 | " --debug Activa el modo de depuración.\n" | |
1848 | " -? --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
1849 | " --version Muestra la versión.\n" | |
1850 | "\n" | |
1851 | "Consulte la página de manual para una documentación completa.\n" | |
1852 | ||
1853 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1854 | #, perl-format | |
1855 | msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | "entrada de sustitución («override») inválida en la línea %d (%d campos)" | |
1858 | ||
1859 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1860 | #, perl-format | |
1861 | msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" | |
1862 | msgstr "" | |
1863 | "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») para %s en la " | |
1864 | "línea %d" | |
1865 | ||
1866 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1867 | #, perl-format | |
1868 | msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" | |
1869 | msgstr "" | |
1870 | "ignorando la entrada de sustitución («override») para %s, prioridad inválida " | |
1871 | "%s" | |
1872 | ||
1873 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1874 | #, perl-format | |
1875 | msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" | |
1876 | msgstr "" | |
1877 | "entrada de sustitución («override») de fuente inválida en la línea %d (%d " | |
1878 | "campos)" | |
1879 | ||
1880 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1881 | #, perl-format | |
1882 | msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" | |
1883 | msgstr "" | |
1884 | "ignorando una entrada duplicada de sustitución («override») de fuentes para " | |
1885 | "%s en la línea %d" | |
1886 | ||
1887 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1888 | #, perl-format | |
1889 | msgid "no binary packages specified in %s" | |
1890 | msgstr "no se han definido paquetes binarios en %s" | |
1891 | ||
1892 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1893 | #, perl-format | |
1894 | msgid "administrative directory '%s' does not exist" | |
1895 | msgstr "el directorio administrativo «%s» no existe" | |
1896 | ||
1897 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1898 | #, perl-format | |
1899 | msgid "unrecognized dependency field '%s'" | |
1900 | msgstr "El campo de dependencias «%s» es desconocido" | |
1901 | ||
1902 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1903 | msgid "need at least one executable" | |
1904 | msgstr "se requiere al menos un ejecutable" | |
1905 | ||
1906 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1907 | #, fuzzy, perl-format | |
1908 | #| msgid "" | |
1909 | #| "couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1910 | msgid "" | |
1911 | "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "no se ha encontrado la biblioteca %s requerida por %s (formato ELF: '%s'; " | |
1914 | "RPATH: '%s')" | |
1915 | ||
1916 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1917 | #, perl-format | |
1918 | msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" | |
1919 | msgstr "%s tiene un SONAME inesperado (%s)" | |
1920 | ||
1921 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1922 | #, fuzzy, perl-format | |
1923 | #| msgid "no dependency information found for %s (used by %s)" | |
1924 | msgid "" | |
1925 | "no dependency information found for %s (used by %s)\n" | |
1926 | "Hint: check if the library actually comes from a package." | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "No se ha encontrado información de dependencia para %s (utilizado por %s)" | |
1929 | ||
1930 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1931 | msgid "" | |
1932 | "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | "Los binarios que analizar ya deberían estar instalados en el directorio de " | |
1935 | "su paquete" | |
1936 | ||
1937 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1938 | #, perl-format | |
1939 | msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" | |
1940 | msgstr "" | |
1941 | "No se ha encontrado en ninguna biblioteca el símbolo «%s», usado por %s" | |
1942 | ||
1943 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1944 | #, perl-format | |
1945 | msgid "" | |
1946 | "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "%s contiene una referencia irresoluble al símbolo %s: posiblemente sea una " | |
1949 | "extensión" | |
1950 | ||
1951 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1952 | #, perl-format | |
1953 | msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" | |
1954 | msgid_plural "" | |
1955 | "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" | |
1956 | msgstr[0] "Se ha omitido %d aviso similar (use «-v» para verlo)" | |
1957 | msgstr[1] "" | |
1958 | "Se han omitido otros %d avisos similares (use «-v» para verlos todos)" | |
1959 | ||
1960 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1961 | #, perl-format | |
1962 | msgid "" | |
1963 | "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "%s no debería estar enlazado con %s (no usa ninguno de los símbolos de " | |
1966 | "biblioteca)" | |
1967 | ||
1968 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1969 | #, perl-format | |
1970 | msgid "" | |
1971 | "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " | |
1972 | "uses none of the library's symbols)" | |
1973 | msgid_plural "" | |
1974 | "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " | |
1975 | "(they use none of the library's symbols)" | |
1976 | msgstr[0] "" | |
1977 | "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " | |
1978 | "(no utiliza ningún símbolo de la biblioteca)" | |
1979 | msgstr[1] "" | |
1980 | "el paquete puede evitar una dependencia superflua si %s no se enlaza con %s " | |
1981 | "(no utilizan ningún símbolo de la biblioteca)" | |
1982 | ||
1983 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1984 | #, fuzzy | |
1985 | #| msgid "" | |
1986 | #| "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not " | |
1987 | #| "have any shlibs or symbols file.\n" | |
1988 | #| "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set " | |
1989 | #| "LD_LIBRARY_PATH." | |
1990 | msgid "" | |
1991 | "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " | |
1992 | "any shlibs or symbols file.\n" | |
1993 | "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." | |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "Nota: no se buscan bibliotecas en otros paquetes binarios que no tienen\n" | |
1996 | "ningún fichero de símbolos («symbols») o de bibliotecas compartidas\n" | |
1997 | "(«shlibs»).\n" | |
1998 | "Puede que tenga que definir «LD_LIBRARY_PATH» para ayudar a que dpkg-" | |
1999 | "shlibdeps encuentre bibliotecas privadas." | |
2000 | ||
2001 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2002 | msgid "cannot continue due to the error above" | |
2003 | msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" | |
2004 | msgstr[0] "No se puede continuar debido al fallo mostrado" | |
2005 | msgstr[1] "No se puede continuar debido a los fallos anteriores" | |
2006 | ||
2007 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2008 | #, perl-format | |
2009 | msgid "invalid dependency got generated: %s" | |
2010 | msgstr "se ha generado una dependencia inválida: %s" | |
2011 | ||
2012 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2013 | #, perl-format | |
2014 | msgid "install new varlist file '%s'" | |
2015 | msgstr "instalar el nuevo fichero de lista de variables «%s»" | |
2016 | ||
2017 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2018 | #, perl-format | |
2019 | msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" | |
2020 | msgstr "Uso: %s [<opción>...] <ejecutable>|-e<ejecutable> [<opción>...]" | |
2021 | ||
2022 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2023 | msgid "" | |
2024 | "Positional options (order is significant):\n" | |
2025 | " <executable> include dependencies for <executable>,\n" | |
2026 | " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" | |
2027 | " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "Opciones posicionales (el orden importa):\n" | |
2030 | " <ejecutable> Incluye las dependencias para <ejecutable>,\n" | |
2031 | " -e<ejecutable> (Utilice -e si el <ejecutable> empieza con «-»)\n" | |
2032 | " -d<campo-de-dependencia> La o las siguientes órdenes definen\n" | |
2033 | " shlibs:<campo-de-dependencia>." | |
2034 | ||
2035 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2036 | #, fuzzy | |
2037 | #| msgid "" | |
2038 | #| "Options:\n" | |
2039 | #| " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
2040 | #| " -O print variable settings to stdout.\n" | |
2041 | #| " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs." | |
2042 | #| "local.\n" | |
2043 | #| " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
2044 | #| " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
2045 | #| " -x<package> exclude package from the generated " | |
2046 | #| "dependencies.\n" | |
2047 | #| " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
2048 | #| " package build directory first.\n" | |
2049 | #| " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
2050 | #| "times).\n" | |
2051 | #| " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
2052 | #| "found.\n" | |
2053 | #| " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual " | |
2054 | #| "page).\n" | |
2055 | #| " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
2056 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
2057 | #| " --version show the version." | |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Options:\n" | |
2060 | " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
2061 | "list.\n" | |
2062 | " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
2063 | " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" | |
2064 | " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" | |
2065 | " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
2066 | " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
2067 | " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" | |
2068 | " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
2069 | " package build directory first.\n" | |
2070 | " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " | |
2071 | "files\n" | |
2072 | " in the given build directory.\n" | |
2073 | " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
2074 | "times).\n" | |
2075 | " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
2076 | "found.\n" | |
2077 | " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" | |
2078 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
2079 | " -?, --help show this help message.\n" | |
2080 | " --version show the version." | |
2081 | msgstr "" | |
2082 | "Opciones:\n" | |
2083 | " -p<prefijo-nombre-variable> Define el <prefijo-nombre-variable> en lugar\n" | |
2084 | " de shlibs:*.\n" | |
2085 | " -O Muestra la configuración de variables por la\n" | |
2086 | " salida estándar.\n" | |
2087 | " -L<fichero-local-shlibs> Fichero de sustitución de bibliotecas\n" | |
2088 | " compartidas, en lugar de «debian/shlibs.local».\n" | |
2089 | " -T<fichero-substvars> Actualiza aquí las variables, y no en\n" | |
2090 | " «debian/substvars».\n" | |
2091 | " -t<tipo> Define el tipo de paquete (por omisión, deb).\n" | |
2092 | " -x<paquete> Excluye al paquete de las dependencias " | |
2093 | "generadas.\n" | |
2094 | " -S<directorio-construcción-paquete> Busca las bibliotecas requeridas\n" | |
2095 | " primero en el directorio de construcción de\n" | |
2096 | " paquete.\n" | |
2097 | " -v Activa el modo informativo (se puede utilizar\n" | |
2098 | " varias veces).\n" | |
2099 | " --ignore-missing-info No falla si no encuentra la información de\n" | |
2100 | " las dependencias.\n" | |
2101 | " --warnings=<valor> Define el conjunto de avisos activos (consulte\n" | |
2102 | " la página de manual).\n" | |
2103 | " --admindir=<directorio> Cambia el directorio administrativo.\n" | |
2104 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
2105 | " --version Muestra la versión." | |
2106 | ||
2107 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2108 | #, perl-format | |
2109 | msgid "" | |
2110 | "Dependency fields recognized are:\n" | |
2111 | " %s\n" | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | "Los campos de dependencia reconocidos son:\n" | |
2114 | " %s\n" | |
2115 | ||
2116 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2117 | #, fuzzy, perl-format | |
2118 | #| msgid "Can't extract name and version from library name `%s'" | |
2119 | msgid "can't extract name and version from library name '%s'" | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | "No se puede extraer el nombre y la versión del nombre de la biblioteca «%s»" | |
2122 | ||
2123 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2124 | #, perl-format | |
2125 | msgid "unable to open shared libs info file '%s'" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | "No se ha podido abrir el fichero de información de bibliotecas compartidas " | |
2128 | "«%s»" | |
2129 | ||
2130 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2131 | #, perl-format | |
2132 | msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | "fichero de información de bibliotecas compartidas «%s», línea %d: línea " | |
2135 | "incorrecta «%s»" | |
2136 | ||
2137 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2138 | #, perl-format | |
2139 | msgid "cannot open file %s" | |
2140 | msgstr "no se ha podido abrir el fichero «%s»" | |
2141 | ||
2142 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2143 | #, perl-format | |
2144 | msgid "" | |
2145 | "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " | |
2146 | "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " | |
2147 | "build tree" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "«$ORIGIN» se usa en la «RPATH» de %s, y no se pudo identificar el directorio " | |
2150 | "correspondiente debido a la falta de un subdirectorio «DEBIAN» en la raíz de " | |
2151 | "del árbol de construcción del paquete" | |
2152 | ||
2153 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm | |
2154 | #, perl-format | |
2155 | msgid "unable to execute %s" | |
2156 | msgstr "no se pudo ejecutar %s" | |
2157 | ||
2158 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2159 | msgid "diversions involved - output may be incorrect" | |
2160 | msgstr "redirecciones implicadas - puede que la salida sea incorrecta" | |
2161 | ||
2162 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2163 | msgid "write diversion info to stderr" | |
2164 | msgstr "escribir la información de redirección por la salida de error estándar" | |
2165 | ||
2166 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
2167 | #, perl-format | |
2168 | msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" | |
2169 | msgstr "la salida de «dpkg --search» es desconocida: «%s»" | |
2170 | ||
2171 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2172 | #, fuzzy, perl-format | |
2173 | #| msgid "%s needs a directory" | |
2174 | msgid "--%s needs a directory" | |
2175 | msgstr "%s requiere un directorio" | |
2176 | ||
2177 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2178 | #, perl-format | |
2179 | msgid "cannot stat directory %s" | |
2180 | msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del directorio «%s»" | |
2181 | ||
2182 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2183 | #, perl-format | |
2184 | msgid "directory argument %s is not a directory" | |
2185 | msgstr "el argumento de directorio «%s» no es un directorio" | |
2186 | ||
2187 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2188 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2189 | #, perl-format | |
2190 | msgid "unable to chdir to '%s'" | |
2191 | msgstr "no se puede ejecutar chdir a «%s»" | |
2192 | ||
2193 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2194 | #, perl-format | |
2195 | msgid "using options from %s: %s" | |
2196 | msgstr "usando opciones de %s: %s" | |
2197 | ||
2198 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2199 | #, perl-format | |
2200 | msgid "%s is not a supported compression" | |
2201 | msgstr "%s no es una compresión compatible" | |
2202 | ||
2203 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
2204 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2205 | #, perl-format | |
2206 | msgid "%s is not a compression level" | |
2207 | msgstr "%s no es un nivel de compresión" | |
2208 | ||
2209 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
2210 | msgid "need an action option" | |
2211 | msgstr "es necesaria una opción de acción" | |
2212 | ||
2213 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2214 | #, perl-format | |
2215 | msgid "%s doesn't contain any information about the source package" | |
2216 | msgstr "%s no contiene información sobre el paquete fuente" | |
2217 | ||
2218 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2219 | #, perl-format | |
2220 | msgid "" | |
2221 | "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" | |
2222 | msgstr "" | |
2223 | "la definición de paquete binario %s está utilizando una síntaxis del campo " | |
2224 | "«Build-Profiles» obsoleta" | |
2225 | ||
2226 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2227 | #, perl-format | |
2228 | msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2229 | msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" | |
2230 | ||
2231 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2232 | #, perl-format | |
2233 | msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | "sólo se permite la arquitectura %s cuando ninguna otra aparece (la lista del " | |
2236 | "paquete %s es «%s»)" | |
2237 | ||
2238 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2239 | #, perl-format | |
2240 | msgid "%s doesn't list any binary package" | |
2241 | msgstr "%s no menciona ningún paquete binario" | |
2242 | ||
2243 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2244 | msgid "building source for a binary-only release" | |
2245 | msgstr "generando fuentes para una publicación solo binaria" | |
2246 | ||
2247 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2248 | #, perl-format | |
2249 | msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "no se ha definido un formato de fuentes en «%s», consulte dpkg-source(1)" | |
2252 | ||
2253 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2254 | #, perl-format | |
2255 | msgid "can't build with source format '%s': %s" | |
2256 | msgstr "no se puede construir con el formato de fuente «%s»: %s" | |
2257 | ||
2258 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2259 | #, perl-format | |
2260 | msgid "using source format '%s'" | |
2261 | msgstr "usando el formato de fuente «%s»" | |
2262 | ||
2263 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2264 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2265 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2266 | #, perl-format | |
2267 | msgid "building %s in %s" | |
2268 | msgstr "construyendo %s en %s" | |
2269 | ||
2270 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2271 | #, fuzzy, perl-format | |
2272 | #| msgid "-x needs at least one argument, the .dsc" | |
2273 | msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" | |
2274 | msgstr "«-x» requiere al menos un argumento, el fichero «.dsc»" | |
2275 | ||
2276 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2277 | #, fuzzy, perl-format | |
2278 | #| msgid "-x takes no more than two arguments" | |
2279 | msgid "--%s takes no more than two arguments" | |
2280 | msgstr "«-x» no acepta más de dos argumentos" | |
2281 | ||
2282 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2283 | #, fuzzy, perl-format | |
2284 | #| msgid "-x needs the .dsc file as first argument, not a directory" | |
2285 | msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | "«-x» requiere el fichero «.dsc» como el primer argumento, no un directorio" | |
2288 | ||
2289 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2290 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2291 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
2292 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2293 | #, perl-format | |
2294 | msgid "unpack target exists: %s" | |
2295 | msgstr "el destino de los datos desempaquetados ya existe: %s" | |
2296 | ||
2297 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2298 | #, perl-format | |
2299 | msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" | |
2300 | msgstr "%s no contiene una firma OpenPGP válida" | |
2301 | ||
2302 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2303 | #, perl-format | |
2304 | msgid "extracting unsigned source package (%s)" | |
2305 | msgstr "extrayendo el paquete fuente sin firmar (%s)" | |
2306 | ||
2307 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2308 | #, perl-format | |
2309 | msgid "extracting %s in %s" | |
2310 | msgstr "extrayendo %s en %s" | |
2311 | ||
2312 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2313 | #, fuzzy, perl-format | |
2314 | #| msgid "%s is not a plain file" | |
2315 | msgid "test control %s is not a regular file" | |
2316 | msgstr "«%s» no es un fichero simple" | |
2317 | ||
2318 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2319 | #, perl-format | |
2320 | msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | "el campo %s contiene el valor %s, pero no existe un archivo de control de " | |
2323 | "pruebas %s" | |
2324 | ||
2325 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2326 | msgctxt "source options" | |
2327 | msgid "<none>" | |
2328 | msgstr "" | |
2329 | ||
2330 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2331 | #, perl-format | |
2332 | msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" | |
2333 | msgstr "Uso: %s [<opción>...] <orden>" | |
2334 | ||
2335 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2336 | #, fuzzy | |
2337 | #| msgid "" | |
2338 | #| "Commands:\n" | |
2339 | #| " -x <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2340 | #| " extract source package.\n" | |
2341 | #| " -b <dir> build source package.\n" | |
2342 | #| " --print-format <dir> print the source format that would be\n" | |
2343 | #| " used to build the source package.\n" | |
2344 | #| " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2345 | #| " store upstream changes in a new patch." | |
2346 | msgid "" | |
2347 | "Commands:\n" | |
2348 | " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
2349 | " extract source package.\n" | |
2350 | " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
2351 | " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
2352 | "package.\n" | |
2353 | " --before-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2354 | "hook.\n" | |
2355 | " --after-build <dir> run the corresponding source package format " | |
2356 | "hook.\n" | |
2357 | " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
2358 | " store upstream changes in a new patch." | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | "Commands:\n" | |
2361 | " -x <fichero>.dsc [<directorio-de-salida>]\n" | |
2362 | " Extrae el paquete fuente.\n" | |
2363 | " -b <directorio> Genere el paquete fuente.\n" | |
2364 | " --print-format <directorio>\n" | |
2365 | " Muestra el formato de fuentes que se va a\n" | |
2366 | " utilizar para construir el paquete fuente.\n" | |
2367 | " --commit [<directorio> [<nombre-de-parche>]]\n" | |
2368 | " Guarda los cambios en las fuentes originales en " | |
2369 | "un parche nuevo." | |
2370 | ||
2371 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2372 | #, fuzzy, perl-format | |
2373 | #| msgid "" | |
2374 | #| "Build options:\n" | |
2375 | #| " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2376 | #| " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2377 | #| " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2378 | #| " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2379 | #| " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2380 | #| " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2381 | #| " -U<field> remove a field.\n" | |
2382 | #| " -q quiet mode.\n" | |
2383 | #| " -i[<regexp>] filter out files to ignore diffs of\n" | |
2384 | #| " (defaults to: '%s').\n" | |
2385 | #| " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs\n" | |
2386 | #| " (defaults to: %s).\n" | |
2387 | #| " -Z<compression> select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2388 | #| " supported are: %s).\n" | |
2389 | #| " -z<level> compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2390 | #| " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2391 | msgid "" | |
2392 | "Build options:\n" | |
2393 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2394 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2395 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2396 | " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2397 | "package.\n" | |
2398 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2399 | " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2400 | " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2401 | " -U<field> remove a field.\n" | |
2402 | " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" | |
2403 | " filter out files to ignore diffs of\n" | |
2404 | " (defaults to: '%s').\n" | |
2405 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
2406 | " filter out files when building tarballs\n" | |
2407 | " (defaults to: %s).\n" | |
2408 | " -Z, --compression=<compression>\n" | |
2409 | " select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2410 | " supported are: %s).\n" | |
2411 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
2412 | " compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2413 | " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | "Opciones de construcción:\n" | |
2416 | " -c<fichero-control> Obtiene la información de control de este\n" | |
2417 | " fichero.\n" | |
2418 | " -l<fichero-changelog> Obtiene la información de la versión de este\n" | |
2419 | " fichero.\n" | |
2420 | " -F<formato-registro> Fuerza el formato del registro de cambios.\n" | |
2421 | " -V<nombre>=<valor> Define una variable de sustitución.\n" | |
2422 | " -T<fichero-de-sustitución-de-variables>\n" | |
2423 | " Lee las variables de este fichero.\n" | |
2424 | " -D<campo>=<valor> Sustituye o añade un campo «.dsc» y el valor.\n" | |
2425 | " -U<campo> Elimina un campo.\n" | |
2426 | " -q Modo silencioso.\n" | |
2427 | " -i[<expresión-regular>] Filtra ficheros a ignorar en los «diff»\n" | |
2428 | " (por omisión: «%s»).\n" | |
2429 | " -I[<patrón>] Omite ficheros al construir archivos tar\n" | |
2430 | " (por omisión: %s).\n" | |
2431 | " -Z<compresión> Selecciona la compresión a usar (por omisión " | |
2432 | "'%s',\n" | |
2433 | " aceptados: %s).\n" | |
2434 | " -z<nivel> Nivel de compresión a usar (por omisión, '%d',\n" | |
2435 | " aceptados: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2436 | ||
2437 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2438 | #, fuzzy | |
2439 | #| msgid "" | |
2440 | #| "Extract options:\n" | |
2441 | #| " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2442 | #| " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2443 | #| "unpacking\n" | |
2444 | #| " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2445 | #| "signature" | |
2446 | msgid "" | |
2447 | "Extract options:\n" | |
2448 | " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2449 | " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2450 | "unpacking\n" | |
2451 | " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" | |
2452 | " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2453 | "signature\n" | |
2454 | " --require-strong-checksums\n" | |
2455 | " abort if the package contains no strong " | |
2456 | "checksums\n" | |
2457 | " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | "Opciones de extracción:\n" | |
2460 | " --no-copy No copia archivos tar «.orig».\n" | |
2461 | " --no-check No comprueba la firma y las sumas de control\n" | |
2462 | " antes de desempaquetar.\n" | |
2463 | " --require-valid-signature Cancela si el paquete no tiene una firma válida." | |
2464 | ||
2465 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2466 | #, fuzzy | |
2467 | #| msgid "" | |
2468 | #| "General options:\n" | |
2469 | #| " -?, --help show this help message.\n" | |
2470 | #| " --version show the version." | |
2471 | msgid "" | |
2472 | "General options:\n" | |
2473 | " -q quiet mode.\n" | |
2474 | " -?, --help show this help message.\n" | |
2475 | " --version show the version." | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | "Opciones generales:\n" | |
2478 | " -?, --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
2479 | " --version Muestra la versión." | |
2480 | ||
2481 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2482 | msgid "" | |
2483 | "Source format specific build and extract options are available;\n" | |
2484 | "use --format with --help to see them." | |
2485 | msgstr "" | |
2486 | ||
2487 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2488 | msgid "" | |
2489 | "Commands:\n" | |
2490 | " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" | |
2491 | " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " | |
2492 | "<vendor>.\n" | |
2493 | " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" | |
2494 | " --help show this help message.\n" | |
2495 | " --version show the version." | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | "Órdenes:\n" | |
2498 | " --is <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es " | |
2499 | "<fabricante>.\n" | |
2500 | " --derives-from <fabricante> Devuelve cierto si el fabricante actual es una " | |
2501 | "derivación\n" | |
2502 | " de <fabricante>.\n" | |
2503 | " --query <campo> Imprime el contenido de un campo específico de " | |
2504 | "fabricante.\n" | |
2505 | " --help Muestra este mensaje de ayuda.\n" | |
2506 | " --version Muestra la versión." | |
2507 | ||
2508 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Options:\n" | |
2511 | " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | "Opciones:\n" | |
2514 | " --vendor <fabricante> asume que <fabricante> es el fabricante actual." | |
2515 | ||
2516 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2517 | #, fuzzy, perl-format | |
2518 | #| msgid "%s does not exist" | |
2519 | msgid "vendor %s doesn't exist in %s" | |
2520 | msgstr "%s no existe" | |
2521 | ||
2522 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2523 | #, fuzzy | |
2524 | #| msgid "" | |
2525 | #| "Couldn't determine gcc system type, falling back to default (native " | |
2526 | #| "compilation)" | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "No se ha podido determinar el tipo de sistema de gcc, usando el predefinido, " | |
2531 | "(compilación nativa)." | |
2532 | ||
2533 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2534 | #, fuzzy, perl-format | |
2535 | #| msgid "" | |
2536 | #| "Unknown gcc system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2537 | msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | "El tipo de sistema gcc %s es desconocido, usando el predefinido (compilación " | |
2540 | "nativa)" | |
2541 | ||
2542 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2543 | #, fuzzy, perl-format | |
2544 | #| msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
2545 | msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" | |
2546 | msgstr "«%s» no es una cadena de arquitectura legal" | |
2547 | ||
2548 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2549 | #, perl-format | |
2550 | msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" | |
2551 | msgstr "la línea %d en %s menciona una opción desconocida %s" | |
2552 | ||
2553 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2554 | #, perl-format | |
2555 | msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" | |
2556 | msgstr "la línea %d de %s es inválida, se ha ignorado" | |
2557 | ||
2558 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2559 | #, perl-format | |
2560 | msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2561 | msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" | |
2562 | ||
2563 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2564 | #, perl-format | |
2565 | msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" | |
2566 | msgstr "funcionalidad %s desconocida en variable %s: %s" | |
2567 | ||
2568 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2569 | #, perl-format | |
2570 | msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" | |
2571 | msgstr "valor incorrecto en la opción %s de la variable %s: %s" | |
2572 | ||
2573 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2574 | #, perl-format | |
2575 | msgid "cannot combine %s and %s" | |
2576 | msgstr "no se puede combinar «%s» con «%s»" | |
2577 | ||
2578 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2579 | #, fuzzy, perl-format | |
2580 | #| msgid "unknown file type" | |
2581 | msgid "unknown build type %s" | |
2582 | msgstr "el tipo de fichero es desconocido" | |
2583 | ||
2584 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2585 | #, perl-format | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "%s(l%s): %s\n" | |
2588 | "LINE: %s" | |
2589 | msgstr "" | |
2590 | "%s(l%s): %s\n" | |
2591 | "LÍNEA: %s" | |
2592 | ||
2593 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2594 | #, perl-format | |
2595 | msgid "%s(l%s): %s" | |
2596 | msgstr "%s(l%s): %s" | |
2597 | ||
2598 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2599 | msgid "'offset' without 'count' has no effect" | |
2600 | msgstr "«offset» sin «count» no tiene efecto" | |
2601 | ||
2602 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2603 | msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | "no se puede combinar «count» u «offset» con cualquier otra opción de rango" | |
2606 | ||
2607 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2608 | msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" | |
2609 | msgstr "sólo puede definir o bien «from» o «since», usando «since»" | |
2610 | ||
2611 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2612 | msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" | |
2613 | msgstr "sólo puede definir o bien «to» o «until», usando «until»" | |
2614 | ||
2615 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2616 | #, perl-format | |
2617 | msgid "'%s' option specifies non-existing version" | |
2618 | msgstr "la opción «%s» define un versión que no existe" | |
2619 | ||
2620 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2621 | msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" | |
2622 | msgstr "use la entrada más reciente que sea antigua que la que se ha definido" | |
2623 | ||
2624 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2625 | msgid "none found, starting from the oldest entry" | |
2626 | msgstr "no se ha encontrado nada, iniciando desde la entrada más antigua" | |
2627 | ||
2628 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2629 | msgid "use oldest entry that is later than the one specified" | |
2630 | msgstr "usar la entrada más antigua que es posterior a la que se ha definido" | |
2631 | ||
2632 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2633 | #, perl-format | |
2634 | msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" | |
2635 | msgstr "no se ha encontrado esa entrada, ignorando el parámetro «%s»" | |
2636 | ||
2637 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2638 | msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" | |
2639 | msgstr "la opción «since» define la versión más reciente, omitiendo" | |
2640 | ||
2641 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2642 | msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" | |
2643 | msgstr "la opción «until» define la versión más antigua, omitiendo" | |
2644 | ||
2645 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2646 | msgid "first heading" | |
2647 | msgstr "primera cabecera" | |
2648 | ||
2649 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2650 | #, fuzzy | |
2651 | #| msgid "next heading or eof" | |
2652 | msgid "next heading or end of file" | |
2653 | msgstr "siguiente cabecera o fin de línea" | |
2654 | ||
2655 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2656 | msgid "start of change data" | |
2657 | msgstr "principio de los datos de cambios" | |
2658 | ||
2659 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2660 | msgid "more change data or trailer" | |
2661 | msgstr "más cambios de datos o línea de separación («trailer»)" | |
2662 | ||
2663 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2664 | #, perl-format | |
2665 | msgid "found start of entry where expected %s" | |
2666 | msgstr "se ha encontrado el principio de una entrada donde se esperaba %s" | |
2667 | ||
2668 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2669 | msgid "badly formatted heading line" | |
2670 | msgstr "la línea de cabecera tiene un formato inválido" | |
2671 | ||
2672 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2673 | #, perl-format | |
2674 | msgid "found trailer where expected %s" | |
2675 | msgstr "se encontró una línea de separación («trailer») donde se esperaba %s" | |
2676 | ||
2677 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2678 | msgid "badly formatted trailer line" | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "se ha detectado una línea de separación («trailer») con formato inválido" | |
2681 | ||
2682 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2683 | #, perl-format | |
2684 | msgid "found change data where expected %s" | |
2685 | msgstr "se han encontrado datos de cambios donde se esperaba %s" | |
2686 | ||
2687 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2688 | #, perl-format | |
2689 | msgid "found blank line where expected %s" | |
2690 | msgstr "se ha encontrado una línea en blanco donde se esperaba %s" | |
2691 | ||
2692 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2693 | msgid "unrecognized line" | |
2694 | msgstr "línea no reconocida" | |
2695 | ||
2696 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2697 | #, fuzzy, perl-format | |
2698 | #| msgid "found eof where expected %s" | |
2699 | msgid "found end of file where expected %s" | |
2700 | msgstr "se ha encontrado un fin de línea donde se esperaba %s" | |
2701 | ||
2702 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2703 | #, perl-format | |
2704 | msgid "version '%s' is invalid: %s" | |
2705 | msgstr "la versión «%s» es inválida: %s" | |
2706 | ||
2707 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2708 | #, perl-format | |
2709 | msgid "bad key-value after ';': '%s'" | |
2710 | msgstr "el valor de la clave después de «;» es inválida: «%s»" | |
2711 | ||
2712 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2713 | #, perl-format | |
2714 | msgid "repeated key-value %s" | |
2715 | msgstr "el valor de clave %s está repetida" | |
2716 | ||
2717 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2718 | #, perl-format | |
2719 | msgid "badly formatted urgency value: %s" | |
2720 | msgstr "" | |
2721 | "se ha detectado un valor de urgencia («urgency value») con un formato no " | |
2722 | "válido: %s" | |
2723 | ||
2724 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2725 | #, perl-format | |
2726 | msgid "bad binary-only value: %s" | |
2727 | msgstr "valor solo binario incorrecto: %s" | |
2728 | ||
2729 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2730 | #, perl-format | |
2731 | msgid "unknown key-value %s" | |
2732 | msgstr "el valor de clave %s es desconocida" | |
2733 | ||
2734 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2735 | msgid "the header doesn't match the expected regex" | |
2736 | msgstr "la cabecera no coincide con la expresión regular esperada" | |
2737 | ||
2738 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2739 | #, perl-format | |
2740 | msgid "ignoring invalid week day '%s'" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | ||
2743 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2744 | #, perl-format | |
2745 | msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" | |
2746 | msgstr "" | |
2747 | ||
2748 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2749 | #, fuzzy, perl-format | |
2750 | #| msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2751 | msgid "invalid abbreviated month name '%s'" | |
2752 | msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" | |
2753 | ||
2754 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2755 | #, fuzzy, perl-format | |
2756 | #| msgid "cannot exec format parser: %s" | |
2757 | msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" | |
2758 | msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" | |
2759 | ||
2760 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2761 | msgid "the trailer doesn't match the expected regex" | |
2762 | msgstr "" | |
2763 | "la línea de separación («trailer») no encaja con la expresión regular " | |
2764 | "esperada" | |
2765 | ||
2766 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2767 | #, fuzzy, perl-format | |
2768 | #| msgid "cannot create directory %s" | |
2769 | msgid "cannot create pipe for %s" | |
2770 | msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" | |
2771 | ||
2772 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2773 | #, perl-format | |
2774 | msgid "tail of %s" | |
2775 | msgstr "final de «%s»" | |
2776 | ||
2777 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2778 | #, fuzzy, perl-format | |
2779 | #| msgid "changelog format %s is unknown" | |
2780 | msgid "changelog format %s is unknown: %s" | |
2781 | msgstr "el formato %s del registro de cambios es desconocido" | |
2782 | ||
2783 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2784 | #, perl-format | |
2785 | msgid "fatal error occurred while parsing %s" | |
2786 | msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar %s" | |
2787 | ||
2788 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2789 | #, fuzzy, perl-format | |
2790 | #| msgid "unknown option or argument %s" | |
2791 | msgid "unknown output format %s" | |
2792 | msgstr "el argumento u opción «%s» es desconocido" | |
2793 | ||
2794 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2795 | #, perl-format | |
2796 | msgid "cannot fstat file %s" | |
2797 | msgstr "no se puede obtener el estado (fstat) del fichero «%s»" | |
2798 | ||
2799 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2800 | #, fuzzy, perl-format | |
2801 | #| msgid "File %s has size %u instead of expected %u" | |
2802 | msgid "file %s has size %u instead of expected %u" | |
2803 | msgstr "El fichero «%s» tiene un tamaño de %u en lugar del esperado, %u" | |
2804 | ||
2805 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2806 | #, fuzzy, perl-format | |
2807 | #| msgid "File %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" | |
2808 | msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | "El fichero «%s» tiene una suma de control %s en lugar del esperado, " | |
2811 | "%s(algoritmo %s)" | |
2812 | ||
2813 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2814 | #, perl-format | |
2815 | msgid "invalid line in %s checksums string: %s" | |
2816 | msgstr "línea inválida en la cadena de suma de control %s: %s" | |
2817 | ||
2818 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2819 | #, fuzzy, perl-format | |
2820 | #| msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'" | |
2821 | msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Se han detectado sumas de control conflictivas, «%s» y «%s», del fichero «%s»" | |
2824 | ||
2825 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2826 | #, fuzzy, perl-format | |
2827 | #| msgid "Conflicting file sizes `%u' and `%u' for file `%s'" | |
2828 | msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" | |
2829 | msgstr "" | |
2830 | "Se han detectado tamaños de fichero conflictivos, %u y %u, del fichero «%s»" | |
2831 | ||
2832 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2833 | #, perl-format | |
2834 | msgid "%s is not a supported compression method" | |
2835 | msgstr "%s no es un método de compresión aceptado" | |
2836 | ||
2837 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2838 | msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" | |
2839 | msgstr "" | |
2840 | "«Dpkg::Compression::Process» sólo puede iniciar un proceso secundario a la " | |
2841 | "vez" | |
2842 | ||
2843 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2844 | #, perl-format | |
2845 | msgid "short option not allowed in %s, line %d" | |
2846 | msgstr "no se permite una opción corta en %s, línea %d" | |
2847 | ||
2848 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2849 | #, perl-format | |
2850 | msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" | |
2851 | msgstr "sintaxis inválida para la opción en %s, línea %d" | |
2852 | ||
2853 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2854 | msgid "general section of control info file" | |
2855 | msgstr "sección general del fichero de información de control" | |
2856 | ||
2857 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2858 | msgid "package's section of control info file" | |
2859 | msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" | |
2860 | ||
2861 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2862 | msgid "parsed version of changelog" | |
2863 | msgstr "versión analizada del registro de cambios" | |
2864 | ||
2865 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2866 | msgid "header stanza of copyright file" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | ||
2869 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2870 | msgid "files stanza of copyright file" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | ||
2873 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2874 | msgid "license stanza of copyright file" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2878 | #, fuzzy | |
2879 | #| msgid "package's section of control info file" | |
2880 | msgid "package's tests control file" | |
2881 | msgstr "sección del paquete del fichero de información de control" | |
2882 | ||
2883 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2884 | #, fuzzy, perl-format | |
2885 | #| msgid "entry in repository's %s file" | |
2886 | msgid "repository's %s file" | |
2887 | msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" | |
2888 | ||
2889 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2890 | #, perl-format | |
2891 | msgid "entry in repository's %s file" | |
2892 | msgstr "entrada en el fichero %s de repositorio" | |
2893 | ||
2894 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2895 | #, perl-format | |
2896 | msgid "%s file" | |
2897 | msgstr "fichero «%s»" | |
2898 | ||
2899 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2900 | msgid "control info of a .deb package" | |
2901 | msgstr "información de control de un paquete «.deb»" | |
2902 | ||
2903 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2904 | #, fuzzy | |
2905 | #| msgid "control information" | |
2906 | msgid "build information file" | |
2907 | msgstr "información de control" | |
2908 | ||
2909 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2910 | msgid "vendor file" | |
2911 | msgstr "fichero del proveedor" | |
2912 | ||
2913 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2914 | msgid "entry in dpkg's status file" | |
2915 | msgstr "entrada en el fichero de estado «status» de dpkg " | |
2916 | ||
2917 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2918 | #, perl-format | |
2919 | msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "el campo de información «%s» en los datos de entrada en %s es desconocido" | |
2922 | ||
2923 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2924 | msgid "control information" | |
2925 | msgstr "información de control" | |
2926 | ||
2927 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2928 | #, perl-format | |
2929 | msgid "syntax error in %s at line %d: %s" | |
2930 | msgstr "se ha encontrado un error de sintaxis en %s en la línea %d: %s" | |
2931 | ||
2932 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2933 | msgid "field cannot start with a hyphen" | |
2934 | msgstr "el campo no puede compenzar con un guión" | |
2935 | ||
2936 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2937 | #, perl-format | |
2938 | msgid "duplicate field %s found" | |
2939 | msgstr "se ha encontrado un campo duplicado «%s»" | |
2940 | ||
2941 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2942 | msgid "continued value line not in field" | |
2943 | msgstr "la continuación de la línea del valor no está el campo" | |
2944 | ||
2945 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2946 | #, fuzzy | |
2947 | #| msgid "PGP signature not allowed here" | |
2948 | msgid "OpenPGP signature not allowed here" | |
2949 | msgstr "no se permite la firma PGP aquí" | |
2950 | ||
2951 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2952 | #, fuzzy | |
2953 | #| msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" | |
2954 | msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | "se esperaba la firma PGP, pero se ha encontrado un fin de línea después de " | |
2957 | "una línea vacía" | |
2958 | ||
2959 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2960 | #, fuzzy, perl-format | |
2961 | #| msgid "expected PGP signature, found something else `%s'" | |
2962 | msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" | |
2963 | msgstr "se esperaba una firma PGP, pero se ha encontrado algo distinto «%s»" | |
2964 | ||
2965 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2966 | #, fuzzy | |
2967 | #| msgid "unfinished PGP signature" | |
2968 | msgid "unfinished OpenPGP signature" | |
2969 | msgstr "firma PGP inacabada" | |
2970 | ||
2971 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2972 | msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" | |
2973 | msgstr "" | |
2974 | "se ha detectado una línea con formato desconocido (no es un valor de campo " | |
2975 | "separado por dos puntos)" | |
2976 | ||
2977 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2978 | msgid "write error on control data" | |
2979 | msgstr "se ha detectado un error de escritura en los datos de control" | |
2980 | ||
2981 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2982 | #, fuzzy | |
2983 | #| msgid "first block lacks a source field" | |
2984 | msgid "first block lacks a Source field" | |
2985 | msgstr "falta un campo de fuente en el primer bloque" | |
2986 | ||
2987 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2988 | #, perl-format | |
2989 | msgid "block lacks the '%s' field" | |
2990 | msgstr "el bloqueo no incluye el campo «%s»" | |
2991 | ||
2992 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2993 | #, perl-format | |
2994 | msgid "can't parse dependency %s" | |
2995 | msgstr "no se puede analizar la dependencia %s" | |
2996 | ||
2997 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2998 | msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "una dependencia de unión (OR - «|») sólo puede contener dependencias simples" | |
3001 | ||
3002 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
3003 | #, fuzzy, perl-format | |
3004 | #| msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
3005 | msgid "badly formed package name in files list file, line %d" | |
3006 | msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" | |
3007 | ||
3008 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
3009 | #, perl-format | |
3010 | msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
3011 | msgstr "línea inválida en el fichero de lista de ficheros, línea %d" | |
3012 | ||
3013 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
3014 | #, perl-format | |
3015 | msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" | |
3016 | msgstr "" | |
3017 | "entrada duplicada en la lista de ficheros para el fichero %s (línea %d)" | |
3018 | ||
3019 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
3020 | #, fuzzy, perl-format | |
3021 | #| msgid "cannot create directory %s" | |
3022 | msgid "cannot open directory %s" | |
3023 | msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" | |
3024 | ||
3025 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
3026 | #, fuzzy, perl-format | |
3027 | #| msgid "invalid flag in %s: %s" | |
3028 | msgid "invalid filename %s" | |
3029 | msgstr "se ha detectado una opción inválida en %s: %s" | |
3030 | ||
3031 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3032 | msgid "info" | |
3033 | msgstr "información" | |
3034 | ||
3035 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3036 | msgid "notice" | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | ||
3039 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3040 | msgid "warning" | |
3041 | msgstr "aviso" | |
3042 | ||
3043 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3044 | msgid "error" | |
3045 | msgstr "fallo" | |
3046 | ||
3047 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3048 | #, perl-format | |
3049 | msgid "%s gave error exit status %s" | |
3050 | msgstr "%s devolvió un estado de salida de error %s" | |
3051 | ||
3052 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3053 | #, perl-format | |
3054 | msgid "%s died from signal %s" | |
3055 | msgstr "%s murió con la señal %s" | |
3056 | ||
3057 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3058 | #, perl-format | |
3059 | msgid "%s failed with unknown exit code %d" | |
3060 | msgstr "%s falló con el código de salida desconocido %d" | |
3061 | ||
3062 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
3063 | msgid "Use --help for program usage information." | |
3064 | msgstr "Use --help para obtener información del uso de este programa." | |
3065 | ||
3066 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
3067 | msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | "No está disponible File::FcntlLock, se utilizará flock que no es seguro en " | |
3070 | "entornos NFS" | |
3071 | ||
3072 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
3073 | #, fuzzy, perl-format | |
3074 | #| msgid "failed to verify signature on %s" | |
3075 | msgid "failed to get a write lock on %s" | |
3076 | msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" | |
3077 | ||
3078 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3079 | #, perl-format | |
3080 | msgid "pipe for %s" | |
3081 | msgstr "tubería para %s" | |
3082 | ||
3083 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3084 | #, perl-format | |
3085 | msgid "chdir to %s" | |
3086 | msgstr "chdir a «%s»" | |
3087 | ||
3088 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3089 | msgid "reopen stdin" | |
3090 | msgstr "reabrir la entrada estándar" | |
3091 | ||
3092 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3093 | msgid "reopen stdout" | |
3094 | msgstr "reabrir la salida estándar" | |
3095 | ||
3096 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3097 | msgid "child process" | |
3098 | msgstr "proceso secundario o hijo" | |
3099 | ||
3100 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3101 | #, perl-format | |
3102 | msgid "wait for %s" | |
3103 | msgstr "esperar a %s" | |
3104 | ||
3105 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
3106 | #, perl-format | |
3107 | msgid "%s didn't complete in %d second" | |
3108 | msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" | |
3109 | msgstr[0] "%s no se completó en %d segundo" | |
3110 | msgstr[1] "%s no se completó en %d segundos" | |
3111 | ||
3112 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
3113 | msgid "<standard input>" | |
3114 | msgstr "<entrada estándar>" | |
3115 | ||
3116 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
3117 | msgid "may not be empty string" | |
3118 | msgstr "puede que no sea una cadena vacía" | |
3119 | ||
3120 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
3121 | #, perl-format | |
3122 | msgid "character '%s' not allowed" | |
3123 | msgstr "no se permite el carácter «%s»" | |
3124 | ||
3125 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
3126 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
3127 | msgstr "debe empezar con un carácter alfanumérico" | |
3128 | ||
3129 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
3130 | #, fuzzy, perl-format | |
3131 | #| msgid "cannot exec format parser: %s" | |
3132 | msgid "unknown executable format in file '%s'" | |
3133 | msgstr "no se puede ejecutar el analizador de formato: %s" | |
3134 | ||
3135 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
3136 | #, fuzzy, perl-format | |
3137 | #| msgid "Couldn't parse dynamic relocation record: %s" | |
3138 | msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" | |
3139 | msgstr "No se pudo analizar el registro de reubicación dinámico: %s" | |
3140 | ||
3141 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
3142 | #, fuzzy, perl-format | |
3143 | #| msgid "Couldn't parse dynamic symbol definition: %s" | |
3144 | msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" | |
3145 | msgstr "No se pudo analizar la definición de símbolo dinámico: %s" | |
3146 | ||
3147 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
3148 | #, perl-format | |
3149 | msgid "symbol name unspecified: %s" | |
3150 | msgstr "el nombre del símbolo no está definido: %s" | |
3151 | ||
3152 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
3153 | #, perl-format | |
3154 | msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | "no puede usar una etiqueta «symver» para encontrar símbolos sin sin " | |
3157 | "versionar: %s" | |
3158 | ||
3159 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3160 | #, perl-format | |
3161 | msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "la información del símbolo se debe preceder con una cabecera (fichero «%s», " | |
3164 | "línea «%s»)" | |
3165 | ||
3166 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3167 | #, fuzzy, perl-format | |
3168 | #| msgid "Failed to parse line in %s: %s" | |
3169 | msgid "failed to parse line in %s: %s" | |
3170 | msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar la línea en «%s»: %s" | |
3171 | ||
3172 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3173 | #, fuzzy, perl-format | |
3174 | #| msgid "Failed to parse a line in %s: %s" | |
3175 | msgid "failed to parse a line in %s: %s" | |
3176 | msgstr "Se ha detectado un fallo al analizar una línea en «%s»: %s" | |
3177 | ||
3178 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3179 | #, perl-format | |
3180 | msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | "se ha intentado fusionar el mismo objeto (%s) dos veces en un fichero " | |
3183 | "simbólico" | |
3184 | ||
3185 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
3186 | msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" | |
3187 | msgstr "no se puede fusionar símbolos de objetos sin «SONAME»" | |
3188 | ||
3189 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3190 | msgid "write on tar input" | |
3191 | msgstr "escribe en la entrada tar" | |
3192 | ||
3193 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3194 | msgid "close on tar input" | |
3195 | msgstr "cierra con la entrada tar" | |
3196 | ||
3197 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3198 | #, perl-format | |
3199 | msgid "cannot create directory %s" | |
3200 | msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" | |
3201 | ||
3202 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3203 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3204 | #, perl-format | |
3205 | msgid "cannot opendir %s" | |
3206 | msgstr "no se puede abrir el directorio «%s»" | |
3207 | ||
3208 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
3209 | #, fuzzy, perl-format | |
3210 | #| msgid "Unable to rename %s to %s" | |
3211 | msgid "unable to rename %s to %s" | |
3212 | msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»" | |
3213 | ||
3214 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3215 | #, perl-format | |
3216 | msgid "cannot stat directory %s (before removal)" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | "no se puede mostrar el estado (stat) del directorio «%s» (antes de la " | |
3219 | "eliminación)" | |
3220 | ||
3221 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3222 | #, fuzzy, perl-format | |
3223 | #| msgid "unable to check for removal of dir `%s'" | |
3224 | msgid "unable to check for removal of directory '%s'" | |
3225 | msgstr "no se pudo comprobar la eliminación del directorio «%s»" | |
3226 | ||
3227 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3228 | #, perl-format | |
3229 | msgid "rm -rf failed to remove '%s'" | |
3230 | msgstr "«rm -rf» no pudo eliminar «%s»" | |
3231 | ||
3232 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3233 | #, perl-format | |
3234 | msgid "cannot change timestamp for %s" | |
3235 | msgstr "no se puede cambiar la marca de tiempo de «%s»" | |
3236 | ||
3237 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
3238 | #, perl-format | |
3239 | msgid "cannot read timestamp from %s" | |
3240 | msgstr "no se puede leer la marca de tiempo desde «%s»" | |
3241 | ||
3242 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3243 | #, perl-format | |
3244 | msgid "%s is not the name of a file" | |
3245 | msgstr "«%s» no es el nombre de un fichero" | |
3246 | ||
3247 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3248 | #, perl-format | |
3249 | msgid "missing critical source control field %s" | |
3250 | msgstr "falta el campo crítico de control de las fuentes «%s»" | |
3251 | ||
3252 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3253 | #, perl-format | |
3254 | msgid "source package format '%s' is not supported: %s" | |
3255 | msgstr "no se permite el formato de paquete fuente «%s»: %s" | |
3256 | ||
3257 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3258 | msgid "format variant must be in lowercase" | |
3259 | msgstr "la variante de formato debe estar en minúsculas" | |
3260 | ||
3261 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3262 | #, perl-format | |
3263 | msgid "invalid Format field '%s'" | |
3264 | msgstr "se ha detectado un campo «Format» inválido «%s»" | |
3265 | ||
3266 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3267 | msgid "source package uses only weak checksums" | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | ||
3270 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3271 | #, fuzzy, perl-format | |
3272 | #| msgid "source and version are required to compute the source basename" | |
3273 | msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" | |
3274 | msgstr "" | |
3275 | "se requieren la fuente y la versión para completar el nombre base de la " | |
3276 | "fuente" | |
3277 | ||
3278 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3279 | #, perl-format | |
3280 | msgid "failed to verify signature on %s" | |
3281 | msgstr "se ha detectado un fallo al verificar la firma de %s" | |
3282 | ||
3283 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3284 | #, fuzzy, perl-format | |
3285 | #| msgid "could not verify signature on %s since gpg isn't installed" | |
3286 | msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" | |
3287 | msgstr "no se pudo verificar la firma de %s ya que gpg no está instalado" | |
3288 | ||
3289 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3290 | #, perl-format | |
3291 | msgid "%s is not a valid option for %s" | |
3292 | msgstr "«%s» no es una opción válida para %s" | |
3293 | ||
3294 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3295 | #, perl-format | |
3296 | msgid "%s does not exist" | |
3297 | msgstr "%s no existe" | |
3298 | ||
3299 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3300 | #, perl-format | |
3301 | msgid "cannot make %s executable" | |
3302 | msgstr "no se puede dar permisos de ejecución a «%s»" | |
3303 | ||
3304 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3305 | #, perl-format | |
3306 | msgid "%s is not a plain file" | |
3307 | msgstr "«%s» no es un fichero simple" | |
3308 | ||
3309 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
3310 | #, perl-format | |
3311 | msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" | |
3312 | msgstr "no se permite «%s» con el formato de fuente «%s»" | |
3313 | ||
3314 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3315 | #, fuzzy | |
3316 | #| msgid "write original source message" | |
3317 | msgid "auto select original source" | |
3318 | msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" | |
3319 | ||
3320 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3321 | #, fuzzy | |
3322 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3323 | msgid "use packed original source (unpack and keep)" | |
3324 | msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" | |
3325 | ||
3326 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3327 | #, fuzzy | |
3328 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3329 | msgid "use packed original source (unpack and remove)" | |
3330 | msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" | |
3331 | ||
3332 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3333 | #, fuzzy | |
3334 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3335 | msgid "use unpacked original source (pack and keep)" | |
3336 | msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" | |
3337 | ||
3338 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3339 | #, fuzzy | |
3340 | #| msgid "full upload (original source is included)" | |
3341 | msgid "use unpacked original source (pack and remove)" | |
3342 | msgstr "subida completa (se incluye la fuente original)" | |
3343 | ||
3344 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3345 | #, fuzzy | |
3346 | #| msgid "write original source message" | |
3347 | msgid "trust packed and unpacked original sources are same" | |
3348 | msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" | |
3349 | ||
3350 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3351 | msgid "there is no diff, do main tarfile only" | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | ||
3354 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3355 | msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" | |
3356 | msgstr "" | |
3357 | ||
3358 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3359 | msgid "abort if generated diff has upstream files changes" | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3363 | msgid "leave original source packed in current directory" | |
3364 | msgstr "" | |
3365 | ||
3366 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3367 | msgid "do not copy original source to current directory" | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | ||
3370 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3371 | #, fuzzy | |
3372 | #| msgid "write original source message" | |
3373 | msgid "unpack original source tree too" | |
3374 | msgstr "escribir el mensaje de la fuente original" | |
3375 | ||
3376 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3377 | msgid "do not apply debian diff to upstream sources" | |
3378 | msgstr "" | |
3379 | ||
3380 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3381 | #, perl-format | |
3382 | msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" | |
3383 | msgstr "la opción «-s%s» invalida la opción «-s%s» anterior" | |
3384 | ||
3385 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3386 | #, perl-format | |
3387 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" | |
3388 | msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-x»" | |
3389 | ||
3390 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3391 | msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" | |
3392 | msgstr "varios archivos tar en un paquete fuente versión 1.0" | |
3393 | ||
3394 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3395 | #, perl-format | |
3396 | msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" | |
3397 | msgstr "fichero no reconocido de un paquete fuente %s: %s" | |
3398 | ||
3399 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3400 | msgid "no tarfile in Files field" | |
3401 | msgstr "no existe ningún fichero tar en el campo «Files»" | |
3402 | ||
3403 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3404 | msgid "native package with .orig.tar" | |
3405 | msgstr "paquete nativo con «.orig.tar»" | |
3406 | ||
3407 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3408 | #, perl-format | |
3409 | msgid "unable to rename '%s' to '%s'" | |
3410 | msgstr "no se pudo renombrar «%s» a «%s»" | |
3411 | ||
3412 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3413 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3414 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3415 | #, perl-format | |
3416 | msgid "unpacking %s" | |
3417 | msgstr "desempaquetando %s" | |
3418 | ||
3419 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3420 | msgid "unable to keep orig directory (already exists)" | |
3421 | msgstr "no se pudo conservar el directorio «orig» (ya existe)" | |
3422 | ||
3423 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3424 | #, perl-format | |
3425 | msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" | |
3426 | msgstr "" | |
3427 | "se ha detectado un fallo al renombrar el recién extraído «%s» como «%s»" | |
3428 | ||
3429 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3430 | #, perl-format | |
3431 | msgid "failed to rename saved %s to %s" | |
3432 | msgstr "se ha detectado un fallo al renombrar «%s», guardado, a «%s»" | |
3433 | ||
3434 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3435 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3436 | #, perl-format | |
3437 | msgid "applying %s" | |
3438 | msgstr "aplicando «%s»" | |
3439 | ||
3440 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3441 | #, perl-format | |
3442 | msgid "upstream files that have been modified: %s" | |
3443 | msgstr "ficheros de la fuente original que se han modificado: %s" | |
3444 | ||
3445 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3446 | msgid "only supports gzip compression" | |
3447 | msgstr "sólo acepta la compresión gzip" | |
3448 | ||
3449 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3450 | msgid "" | |
3451 | "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " | |
3452 | "package)" | |
3453 | msgstr "" | |
3454 | "«-b» acepta como máximo un directorio y un argumento de fuentes «orig» (con " | |
3455 | "la versión 1.0 de formato de paquete fuente)" | |
3456 | ||
3457 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3458 | #, perl-format | |
3459 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" | |
3460 | msgstr "el tipo de manipulación de fuentes «-s%s» no se permite con «-b»" | |
3461 | ||
3462 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3463 | #, perl-format | |
3464 | msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" | |
3465 | msgstr "ya existe un «orig» «%s» desempaquetado, pero no es un fichero simple" | |
3466 | ||
3467 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3468 | #, perl-format | |
3469 | msgid "cannot stat orig argument %s" | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | "no se puede definir el estado («stat») del fichero argumento «orig» de %s" | |
3472 | ||
3473 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3474 | #, perl-format | |
3475 | msgid "" | |
3476 | "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." | |
3477 | "orig.tar.<ext>)" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | "el argumento «orig» está desempaquetado, pero el tipo de manipulación de " | |
3480 | "fuentes «-s%s» invoca uno empaquetado («.orig.tar.<ext>»)" | |
3481 | ||
3482 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3483 | #, perl-format | |
3484 | msgid "" | |
3485 | "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." | |
3486 | "orig/)" | |
3487 | msgstr "" | |
3488 | "el argumento «orig» esta empaquetado, pero el tipo de manipulación de " | |
3489 | "fuentes «-s%s» invoca uno desempaquetado («.orig/»)" | |
3490 | ||
3491 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3492 | #, perl-format | |
3493 | msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" | |
3494 | msgstr "el argumento «orig» %s no es un fichero simple o directorio" | |
3495 | ||
3496 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3497 | #, perl-format | |
3498 | msgid "" | |
3499 | "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" | |
3500 | "%s wants something" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "el argumento «orig» está vacío (esto es, sin «orig» ni diff) pero el tipo de " | |
3503 | "manipulación de fuentes «-s%s» requiere algo" | |
3504 | ||
3505 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3506 | #, perl-format | |
3507 | msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" | |
3508 | msgstr "el «orig» desempaquetado «%s» existe, pero no es un directorio" | |
3509 | ||
3510 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3511 | #, perl-format | |
3512 | msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" | |
3513 | msgstr "no se pudo obtener el estado («stat») del fichero «orig» putativo «%s»" | |
3514 | ||
3515 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3516 | #, perl-format | |
3517 | msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | "el directorio de fuentes «%s» no es <paquete-fuente>-<versión-desarrollador-" | |
3520 | "original> «%s»" | |
3521 | ||
3522 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3523 | #, perl-format | |
3524 | msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" | |
3525 | msgstr "" | |
3526 | "el nombre del directorio «.orig» %s no es <paquete>-<versión-desarrollador-" | |
3527 | "original> (se ha requerido %s)" | |
3528 | ||
3529 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3530 | #, perl-format | |
3531 | msgid "" | |
3532 | ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" | |
3533 | msgstr "" | |
3534 | "el nombre de «.orig.tar» %s no es <paquete>_<versión-desarollador-original>." | |
3535 | "orig.tar (se ha requerido %s)" | |
3536 | ||
3537 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3538 | #, perl-format | |
3539 | msgid "" | |
3540 | "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " | |
3541 | "override" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | "el archivo tar «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; use «-" | |
3544 | "sU» «-sR» para invalidar este comportamiento" | |
3545 | ||
3546 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3547 | #, perl-format | |
3548 | msgid "unable to check for existence of '%s'" | |
3549 | msgstr "no se pudo comprobar la existencia de «%s»" | |
3550 | ||
3551 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3552 | #, perl-format | |
3553 | msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" | |
3554 | msgstr "no se pudo renombrar «%s» (recién creado) como «%s»" | |
3555 | ||
3556 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3557 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3558 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3559 | #, perl-format | |
3560 | msgid "unable to change permission of '%s'" | |
3561 | msgstr "no se han podido cambiar los permisos de «%s»" | |
3562 | ||
3563 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3564 | #, perl-format | |
3565 | msgid "building %s using existing %s" | |
3566 | msgstr "construyendo «%s» usando «%s», que está presente en el sistema" | |
3567 | ||
3568 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3569 | #, fuzzy, perl-format | |
3570 | #| msgid "" | |
3571 | #| "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or " | |
3572 | #| "-sP to override" | |
3573 | msgid "" | |
3574 | "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " | |
3575 | "or -sP to override" | |
3576 | msgstr "" | |
3577 | "el directorio «orig» «%s» ya existe, no se va a sobreescribir, cancelando; " | |
3578 | "use «-sA», «-sK» o «-sP» para invalidar este comportamiento" | |
3579 | ||
3580 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3581 | #, fuzzy, perl-format | |
3582 | #| msgid "unable to check for existence of orig dir `%s'" | |
3583 | msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" | |
3584 | msgstr "no se pudo comprobar la existencia del directorio «orig» «%s»" | |
3585 | ||
3586 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3587 | #, perl-format | |
3588 | msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" | |
3589 | msgstr "" | |
3590 | "el diff modifica los siguientes ficheros del desarrollador original: %s" | |
3591 | ||
3592 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3593 | msgid "" | |
3594 | "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " | |
3595 | "upstream files, see dpkg-source(1)" | |
3596 | msgstr "" | |
3597 | "use el formato «3.0 (quilt)» para que los cambios a los ficheros originales " | |
3598 | "ocurran por separado y de forma documentada, consulte dpkg-source(1)" | |
3599 | ||
3600 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3601 | msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" | |
3602 | msgstr "" | |
3603 | "cancelando debido a «--abort-on-upstream-changes» (cambios en la fuente " | |
3604 | "original)" | |
3605 | ||
3606 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3607 | msgid "unrepresentable changes to source" | |
3608 | msgstr "no se pueden representar los cambios hechos a las fuentes" | |
3609 | ||
3610 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3611 | msgid "include removed files in the patch" | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | ||
3614 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3615 | msgid "include timestamp in the patch" | |
3616 | msgstr "" | |
3617 | ||
3618 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3619 | msgid "include binary files in the tarball" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3623 | #, fuzzy | |
3624 | #| msgid "fuzz is not allowed when applying patches" | |
3625 | msgid "do not prepare build tree by applying patches" | |
3626 | msgstr "no se permite el ajuste («fuzz») al aplicar parches" | |
3627 | ||
3628 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3629 | msgid "do not unapply patches if previously applied" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | ||
3632 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3633 | msgid "unapply patches if previously applied (default)" | |
3634 | msgstr "" | |
3635 | ||
3636 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3637 | msgid "create an empty original tarball if missing" | |
3638 | msgstr "" | |
3639 | ||
3640 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3641 | msgid "record generated patches, instead of aborting" | |
3642 | msgstr "" | |
3643 | ||
3644 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3645 | msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" | |
3646 | msgstr "" | |
3647 | ||
3648 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3649 | msgid "do not apply patches at the end of the extraction" | |
3650 | msgstr "" | |
3651 | ||
3652 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3653 | #, perl-format | |
3654 | msgid "duplicate files in %s source package: %s" | |
3655 | msgstr "se han detectado ficheros duplicados en el paquete fuente %s: %s" | |
3656 | ||
3657 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3658 | msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3659 | msgstr "" | |
3660 | "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" | |
3661 | ||
3662 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3663 | #, fuzzy, perl-format | |
3664 | #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3665 | msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3666 | msgstr "" | |
3667 | "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" | |
3668 | ||
3669 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3670 | #, fuzzy, perl-format | |
3671 | #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3672 | msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" | |
3673 | msgstr "" | |
3674 | "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" | |
3675 | ||
3676 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3677 | #, fuzzy, perl-format | |
3678 | #| msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3679 | msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3680 | msgstr "" | |
3681 | "falta un fichero «orig.tar» o «debian.tar» en el paquete fuente versión 2.0" | |
3682 | ||
3683 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3684 | #, perl-format | |
3685 | msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" | |
3686 | msgstr "" | |
3687 | "se requiere la eliminación de «%s», instalado por el archivo tar original" | |
3688 | ||
3689 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3690 | #, perl-format | |
3691 | msgid "unapplying %s" | |
3692 | msgstr "revirtiendo «%s»" | |
3693 | ||
3694 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3695 | #, perl-format | |
3696 | msgid "no upstream tarball found at %s" | |
3697 | msgstr "no se ha encontrado ningún archivo tar de la fuente original en %s" | |
3698 | ||
3699 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3700 | msgid "patches are not applied, applying them now" | |
3701 | msgstr "no se han aplicado los parches, aplicándolos en este momento" | |
3702 | ||
3703 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3704 | #, perl-format | |
3705 | msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | "se han encontrado varios fichero «orig.tar» (%s y %s), pero sólo se acepta " | |
3708 | "uno" | |
3709 | ||
3710 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3711 | msgid "copy of the debian directory" | |
3712 | msgstr "copia del directorio «debian»" | |
3713 | ||
3714 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3715 | msgid "local changes detected, the modified files are:" | |
3716 | msgstr "se han detecta cambios locales, los ficheros modificados son:" | |
3717 | ||
3718 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3719 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3720 | #, perl-format | |
3721 | msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" | |
3722 | msgstr "-b sólo toma un parámetro con formato «%s»" | |
3723 | ||
3724 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3725 | #, perl-format | |
3726 | msgid "unwanted binary file: %s" | |
3727 | msgstr "fichero binario no deseado: %s" | |
3728 | ||
3729 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3730 | #, perl-format | |
3731 | msgid "" | |
3732 | "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " | |
3733 | "to allow its inclusion)." | |
3734 | msgid_plural "" | |
3735 | "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" | |
3736 | "binaries to allow their inclusion)." | |
3737 | msgstr[0] "" | |
3738 | "se ha detectado %d fichero binario (añada este en «debian/source/include-" | |
3739 | "binaries» para permitir su inclusión)." | |
3740 | msgstr[1] "" | |
3741 | "se han detectado %d ficheros binarios (añada estos en «debian/source/include-" | |
3742 | "binaries» para permitir su inclusión)." | |
3743 | ||
3744 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3745 | #, perl-format | |
3746 | msgid "cannot represent change to %s: %s" | |
3747 | msgstr "no se puede representar el cambio de %s: %s" | |
3748 | ||
3749 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3750 | msgid "binary file contents changed" | |
3751 | msgstr "el contenido del fichero binario ha cambiado" | |
3752 | ||
3753 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3754 | #, perl-format | |
3755 | msgid "" | |
3756 | "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " | |
3757 | "binary in the debian tarball" | |
3758 | msgstr "" | |
3759 | "añada «%s» en «debian/source/include-binaries» si desea guardar el binario " | |
3760 | "modificado en el archivo tar de Debian" | |
3761 | ||
3762 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3763 | #, perl-format | |
3764 | msgid "you can integrate the local changes with %s" | |
3765 | msgstr "puede integrar los cambios locales con %s" | |
3766 | ||
3767 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3768 | #, perl-format | |
3769 | msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" | |
3770 | msgstr "cancelando debido a cambios en la fuente original, consulte %s" | |
3771 | ||
3772 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3773 | #, perl-format | |
3774 | msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" | |
3775 | msgstr "los cambios locales se han guardado en un parche nuevo: %s" | |
3776 | ||
3777 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3778 | #, perl-format | |
3779 | msgid "cannot remove %s" | |
3780 | msgstr "no se ha podido eliminar «%s»" | |
3781 | ||
3782 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3783 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3784 | #, perl-format | |
3785 | msgid "failed to copy %s to %s" | |
3786 | msgstr "se ha detectado un fallo al copiar %s a %s" | |
3787 | ||
3788 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3789 | #, perl-format | |
3790 | msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" | |
3791 | msgstr "no se pueden registrar los cambios en %s, el parche ya existe" | |
3792 | ||
3793 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3794 | #, perl-format | |
3795 | msgid "patch file '%s' doesn't exist" | |
3796 | msgstr "el fichero de parche «%s» no existe" | |
3797 | ||
3798 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3799 | msgid "there are no local changes to record" | |
3800 | msgstr "no hay cambios locales que guardar" | |
3801 | ||
3802 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3803 | msgid "Enter the desired patch name: " | |
3804 | msgstr "Introduzca el nombre del parche:" | |
3805 | ||
3806 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3807 | msgid "no patch name given; cannot proceed" | |
3808 | msgstr "" | |
3809 | ||
3810 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3811 | #, fuzzy | |
3812 | #| msgid "cannot find '%s'" | |
3813 | msgid "cannot find an editor" | |
3814 | msgstr "no se puede encontrar «%s»" | |
3815 | ||
3816 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3817 | #, perl-format | |
3818 | msgid "adding %s to %s" | |
3819 | msgstr "añadiendo «%s» a «%s»" | |
3820 | ||
3821 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3822 | msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" | |
3823 | msgstr "" | |
3824 | "no se puede desempaquetar el formato de paquete fuente bzr porque bzr no se " | |
3825 | "encuentra en la variable «PATH»" | |
3826 | ||
3827 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3828 | #, perl-format | |
3829 | msgid "" | |
3830 | "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " | |
3831 | "present), but Format bzr was specified" | |
3832 | msgstr "" | |
3833 | "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio bzr " | |
3834 | "(%s/.bzr no está presente), pero se ha definido «Format bzr»" | |
3835 | ||
3836 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3837 | #, perl-format | |
3838 | msgid "%s is a symlink" | |
3839 | msgstr "«%s» es un enlace simbólico" | |
3840 | ||
3841 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3842 | #, perl-format | |
3843 | msgid "%s is a symlink to outside %s" | |
3844 | msgstr "«%s» es un enlace simbólico al exterior de «%s»" | |
3845 | ||
3846 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3847 | msgid "doesn't contain a bzr repository" | |
3848 | msgstr "no contiene un repositorio bzr" | |
3849 | ||
3850 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3851 | msgid "bzr status exited nonzero" | |
3852 | msgstr "bzr cerró con un estado distinto de cero" | |
3853 | ||
3854 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3855 | #, perl-format | |
3856 | msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | "se han detectado cambios no ignorados sin enviar («uncommited») en el " | |
3859 | "directorio actual: %s" | |
3860 | ||
3861 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3862 | msgid "format v3.0 uses only one source file" | |
3863 | msgstr "el formato v3.0 sólo usa un fichero de fuente" | |
3864 | ||
3865 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3866 | #, perl-format | |
3867 | msgid "expected %s, got %s" | |
3868 | msgstr "se esperaba «%s», se obtuvo «%s»" | |
3869 | ||
3870 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3871 | #, fuzzy | |
3872 | #| msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3873 | msgid "define the format of the generated source package" | |
3874 | msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" | |
3875 | ||
3876 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3877 | msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" | |
3878 | msgstr "El formato «3.0 (custom)» se usa sólo para crear paquetes fuente" | |
3879 | ||
3880 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3881 | msgid "no files indicated on command line" | |
3882 | msgstr "no se han indicado ficheros en la línea de órdenes" | |
3883 | ||
3884 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3885 | msgid "--target-format option is missing" | |
3886 | msgstr "Se ha detectado la falta de la opción «--target-format»" | |
3887 | ||
3888 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3889 | msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" | |
3890 | msgstr "" | |
3891 | "no se puede desempaquetar el formato de paquete git porque git no está " | |
3892 | "presente en «PATH»" | |
3893 | ||
3894 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3895 | #, perl-format | |
3896 | msgid "" | |
3897 | "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " | |
3898 | "present), but Format git was specified" | |
3899 | msgstr "" | |
3900 | "El directorio de fuentes no es el directorio superior de un repositorio git " | |
3901 | "(%s/.git no está presente), pero se ha definido git para «Format»" | |
3902 | ||
3903 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3904 | #, perl-format | |
3905 | msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" | |
3906 | msgstr "el repositorio de git %s usa submódulos; no es compatible actualmente" | |
3907 | ||
3908 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3909 | msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" | |
3910 | msgstr "" | |
3911 | ||
3912 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3913 | #, fuzzy | |
3914 | #| msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3915 | msgid "create a shallow clone with <number> depth" | |
3916 | msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" | |
3917 | ||
3918 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3919 | msgid "doesn't contain a git repository" | |
3920 | msgstr "no contiene un repositorio git" | |
3921 | ||
3922 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3923 | msgid "git ls-files exited nonzero" | |
3924 | msgstr "«git ls-files» cerró con un valor distinto de cero" | |
3925 | ||
3926 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3927 | #, perl-format | |
3928 | msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3929 | msgstr "creando un clon superficial («shallow») con profundidad %s" | |
3930 | ||
3931 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3932 | #, perl-format | |
3933 | msgid "bundling: %s" | |
3934 | msgstr "archivando: %s" | |
3935 | ||
3936 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3937 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" | |
3938 | msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.git»" | |
3939 | ||
3940 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3941 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" | |
3942 | msgstr "el formato v3.0 (git) sólo usa un fichero «.gitshallow»" | |
3943 | ||
3944 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3945 | #, perl-format | |
3946 | msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" | |
3947 | msgstr "fichero desconocido con formato v3.0 (git): %s" | |
3948 | ||
3949 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3950 | #, perl-format | |
3951 | msgid "format v3.0 (git) expected %s" | |
3952 | msgstr "se esperaba el formato v3.0 (git) %s" | |
3953 | ||
3954 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3955 | #, perl-format | |
3956 | msgid "cloning %s" | |
3957 | msgstr "clonando «%s»" | |
3958 | ||
3959 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3960 | msgid "setting up shallow clone" | |
3961 | msgstr "configurando un clon superficial («shallow»)" | |
3962 | ||
3963 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3964 | #, perl-format | |
3965 | msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3966 | msgstr "fichero no reconocido para un paquete fuente nativo: %s" | |
3967 | ||
3968 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3969 | msgid "native package version may not have a revision" | |
3970 | msgstr "la versión de un paquete nativo puede no tener una revisión" | |
3971 | ||
3972 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3973 | msgid "use a single debianization patch" | |
3974 | msgstr "" | |
3975 | ||
3976 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3977 | msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" | |
3978 | msgstr "" | |
3979 | ||
3980 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3981 | #, fuzzy | |
3982 | #| msgid "doesn't contain a bzr repository" | |
3983 | msgid "non-native package version does not contain a revision" | |
3984 | msgstr "no contiene un repositorio bzr" | |
3985 | ||
3986 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3987 | #, perl-format | |
3988 | msgid "can't create symlink %s" | |
3989 | msgstr "no se puede crear el enlace simbólico «%s»" | |
3990 | ||
3991 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3992 | #, perl-format | |
3993 | msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" | |
3994 | msgstr "la versión de los metadatos de quilt es incompatible: %s" | |
3995 | ||
3996 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3997 | #, perl-format | |
3998 | msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" | |
3999 | msgstr "" | |
4000 | "el fichero «%s» no tiene una nueva línea al final (tanto en la versión " | |
4001 | "original como en la modificada)" | |
4002 | ||
4003 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4004 | #, perl-format | |
4005 | msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" | |
4006 | msgstr "línea desconocida de «diff -u» en %s: «%s»" | |
4007 | ||
4008 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4009 | msgid "failed to write" | |
4010 | msgstr "se ha detectado un fallo al escribir" | |
4011 | ||
4012 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4013 | #, perl-format | |
4014 | msgid "diff on %s" | |
4015 | msgstr "diff de «%s»" | |
4016 | ||
4017 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4018 | #, perl-format | |
4019 | msgid "cannot stat file %s" | |
4020 | msgstr "no se puede obtener el estado (stat) del fichero «%s»" | |
4021 | ||
4022 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4023 | #, perl-format | |
4024 | msgid "cannot read link %s" | |
4025 | msgstr "no se puede leer el enlace «%s»" | |
4026 | ||
4027 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4028 | msgid "device or socket is not allowed" | |
4029 | msgstr "el dispositivo o socket de Unix no está permitido" | |
4030 | ||
4031 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4032 | msgid "unknown file type" | |
4033 | msgstr "el tipo de fichero es desconocido" | |
4034 | ||
4035 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4036 | #, fuzzy, perl-format | |
4037 | #| msgid "ignoring deletion of file %s" | |
4038 | msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" | |
4039 | msgstr "ignorando la eliminación del fichero «%s»" | |
4040 | ||
4041 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4042 | #, perl-format | |
4043 | msgid "ignoring deletion of directory %s" | |
4044 | msgstr "ignorando la eliminación del directorio «%s»" | |
4045 | ||
4046 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4047 | #, perl-format | |
4048 | msgid "ignoring deletion of symlink %s" | |
4049 | msgstr "ignorando la eliminación del enlace simbólico «%s»" | |
4050 | ||
4051 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4052 | #, perl-format | |
4053 | msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" | |
4054 | msgstr "el fichero vacío recién creado «%s» no se representará en el diff" | |
4055 | ||
4056 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4057 | #, perl-format | |
4058 | msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
4059 | msgstr "el modo de ejecución «%04o» de «%s» no se representará en el diff" | |
4060 | ||
4061 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4062 | #, perl-format | |
4063 | msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
4064 | msgstr "el modo especial «%04o» de «%s» no se representará en el diff" | |
4065 | ||
4066 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4067 | #, perl-format | |
4068 | msgid "cannot represent change to %s:" | |
4069 | msgstr "no se puede representar el cambio hecho a %s:" | |
4070 | ||
4071 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4072 | #, perl-format | |
4073 | msgid " new version is %s" | |
4074 | msgstr " la versión nueva es %s" | |
4075 | ||
4076 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4077 | #, perl-format | |
4078 | msgid " old version is %s" | |
4079 | msgstr " la versión antigua es %s" | |
4080 | ||
4081 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4082 | #, fuzzy, perl-format | |
4083 | #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" | |
4084 | msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" | |
4085 | msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" | |
4086 | ||
4087 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4088 | #, perl-format | |
4089 | msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" | |
4090 | msgstr "se esperaba «^---» en la línea %d del fichero de diferencias «%s»" | |
4091 | ||
4092 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4093 | #, fuzzy, perl-format | |
4094 | #| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" | |
4095 | msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" | |
4096 | msgstr "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" | |
4097 | ||
4098 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4099 | #, perl-format | |
4100 | msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" | |
4101 | msgstr "el diff «%s» termina en la mitad de «---/+++» (línea %d)" | |
4102 | ||
4103 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4104 | #, perl-format | |
4105 | msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" | |
4106 | msgstr "" | |
4107 | "la línea después de «---» no es como se esperaba en el diff «%s» (línea %d)" | |
4108 | ||
4109 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4110 | #, perl-format | |
4111 | msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" | |
4112 | msgstr "" | |
4113 | "ninguno de los ficheros en «---/+++» son válidos en el diff «%s» (línea %d)" | |
4114 | ||
4115 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4116 | #, perl-format | |
4117 | msgid "%s contains an insecure path: %s" | |
4118 | msgstr "%s contiene una ruta no segura: «%s»" | |
4119 | ||
4120 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4121 | #, perl-format | |
4122 | msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" | |
4123 | msgstr "" | |
4124 | "el diff «%s» modifica el fichero «%s» a través de un enlace simbólico: %s" | |
4125 | ||
4126 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4127 | #, perl-format | |
4128 | msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | "los ficheros originales y modificados son están en «/dev/null» en el diff " | |
4131 | "«%s» (línea %d)" | |
4132 | ||
4133 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4134 | #, perl-format | |
4135 | msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" | |
4136 | msgstr "" | |
4137 | "se ha detectado la eliminación de un fichero sin un nombre adecuado en el " | |
4138 | "diff «%s» (línea %d)" | |
4139 | ||
4140 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4141 | #, perl-format | |
4142 | msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" | |
4143 | msgstr "el diff «%s» elimina el fichero no existente «%s» (línea %d)" | |
4144 | ||
4145 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4146 | #, perl-format | |
4147 | msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" | |
4148 | msgstr "el diff «%s» parchea algo que no es un fichero simple" | |
4149 | ||
4150 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4151 | #, perl-format | |
4152 | msgid "" | |
4153 | "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " | |
4154 | "merge the hunks into a single one" | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | ||
4157 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4158 | #, fuzzy, perl-format | |
4159 | #| msgid "diff '%s' patches file %s twice" | |
4160 | msgid "diff '%s' patches file %s more than once" | |
4161 | msgstr "el diff «%s» parchea el fichero «%s» dos veces" | |
4162 | ||
4163 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4164 | #, perl-format | |
4165 | msgid "unexpected end of diff '%s'" | |
4166 | msgstr "se ha detectado un fin del fichero de diferencias «%s» inesperado" | |
4167 | ||
4168 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4169 | #, perl-format | |
4170 | msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" | |
4171 | msgstr "se esperaba [ +-] al principio de la línea %d del diff «%s»" | |
4172 | ||
4173 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4174 | #, perl-format | |
4175 | msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" | |
4176 | msgstr "se esperaba ^@@ en la línea %d del diff «%s»" | |
4177 | ||
4178 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4179 | #, perl-format | |
4180 | msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" | |
4181 | msgstr "el diff «%s» no contiene ningún parche" | |
4182 | ||
4183 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4184 | #, perl-format | |
4185 | msgid "remove patch backup file %s" | |
4186 | msgstr "eliminar el fichero de respaldo «%s» del parche" | |
4187 | ||
4188 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4189 | msgid "nonexistent" | |
4190 | msgstr "inexistente" | |
4191 | ||
4192 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4193 | msgid "plain file" | |
4194 | msgstr "fichero simple" | |
4195 | ||
4196 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4197 | msgid "directory" | |
4198 | msgstr "directorio" | |
4199 | ||
4200 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4201 | #, perl-format | |
4202 | msgid "symlink to %s" | |
4203 | msgstr "enlace simbólico a «%s»" | |
4204 | ||
4205 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4206 | msgid "block device" | |
4207 | msgstr "dispositivo de bloque" | |
4208 | ||
4209 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4210 | msgid "character device" | |
4211 | msgstr "fichero de dispositivo («character device»)" | |
4212 | ||
4213 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4214 | msgid "named pipe" | |
4215 | msgstr "tubería nombrada" | |
4216 | ||
4217 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
4218 | msgid "named socket" | |
4219 | msgstr "socket de Unix nombrado" | |
4220 | ||
4221 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4222 | #, perl-format | |
4223 | msgid "cannot mkdir %s" | |
4224 | msgstr "no se puede crear el directorio «%s»" | |
4225 | ||
4226 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4227 | msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" | |
4228 | msgstr "" | |
4229 | "el paquete tiene marcas borrosas lo cual no está permitido, o está corrompido" | |
4230 | ||
4231 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4232 | #, perl-format | |
4233 | msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" | |
4234 | msgstr "" | |
4235 | "si quilt aplica el parche «%s» adecuadamente, utilice «%s» para actualizarlo" | |
4236 | ||
4237 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4238 | #, perl-format | |
4239 | msgid "%s should be a directory or non-existing" | |
4240 | msgstr "%s debería ser un directorio, o no existir" | |
4241 | ||
4242 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4243 | #, perl-format | |
4244 | msgid "%s should be a file or non-existing" | |
4245 | msgstr "%s debería ser un fichero, o no existir" | |
4246 | ||
4247 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4248 | #, perl-format | |
4249 | msgid "" | |
4250 | "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" | |
4251 | "source might fail when applying patches" | |
4252 | msgstr "" | |
4253 | "El fichero «series» (%s) contiene opciones incompatibles («%s», línea %s); " | |
4254 | "puede que dpkg-source falle al aplicar parches" | |
4255 | ||
4256 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
4257 | #, perl-format | |
4258 | msgid "restoring quilt backup files for %s" | |
4259 | msgstr "restaurando los ficheros de respaldo de quilt para %s" | |
4260 | ||
4261 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4262 | #, perl-format | |
4263 | msgid "bad line in substvars file %s at line %d" | |
4264 | msgstr "" | |
4265 | "línea incorrecta en el fichero de sustitución de variables «%s» en la línea " | |
4266 | "%d" | |
4267 | ||
4268 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4269 | #, fuzzy, perl-format | |
4270 | #| msgid "source version" | |
4271 | msgid "invalid source version %s" | |
4272 | msgstr "versión de las fuentes" | |
4273 | ||
4274 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4275 | #, perl-format | |
4276 | msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" | |
4277 | msgstr "demasiadas sustituciones (¿recursivo?) en «%s»" | |
4278 | ||
4279 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4280 | #, fuzzy, perl-format | |
4281 | #| msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4282 | msgid "obsolete substitution variable ${%s}" | |
4283 | msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" | |
4284 | ||
4285 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4286 | #, perl-format | |
4287 | msgid "unknown substitution variable ${%s}" | |
4288 | msgstr "la variable de sustitución ${%s} es desconocida" | |
4289 | ||
4290 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
4291 | #, perl-format | |
4292 | msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
4293 | msgstr "la variable de sustitución ${%s} no está en uso" | |
4294 | ||
4295 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4296 | #, perl-format | |
4297 | msgid "source package name '%s' is illegal: %s" | |
4298 | msgstr "el nombre de paquete fuente «%s» no es válido: %s" | |
4299 | ||
4300 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
4301 | #, perl-format | |
4302 | msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" | |
4303 | msgstr "el paquete fuente tiene dos valores en conflicto: «%s» y «%s»" | |
4304 | ||
4305 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm | |
4306 | #, perl-format | |
4307 | msgid "unknown host architecture '%s'" | |
4308 | msgstr "arquitectura del sistema desconocida «%s»" | |
4309 | ||
4310 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4311 | msgid "" | |
4312 | "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " | |
4313 | "address" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero «Maintainer:» no " | |
4316 | "tiene una dirección de correo de Ubuntu" | |
4317 | ||
4318 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
4319 | msgid "" | |
4320 | "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" | |
4321 | "Maintainer field" | |
4322 | msgstr "" | |
4323 | "El número de versión sugiere cambios para Ubuntu, pero no hay ningún campo " | |
4324 | "«XSBC-Original-Maintainer»" | |
4325 | ||
4326 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4327 | #, perl-format | |
4328 | msgid "%s is not a valid version" | |
4329 | msgstr "%s no es una versión válida" | |
4330 | ||
4331 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4332 | msgid "version number cannot be empty" | |
4333 | msgstr "el número de versión no puede estar vacío" | |
4334 | ||
4335 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4336 | #, fuzzy | |
4337 | #| msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4338 | msgid "epoch part of the version number cannot be empty" | |
4339 | msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" | |
4340 | ||
4341 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4342 | #, fuzzy | |
4343 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4344 | msgid "upstream version cannot be empty" | |
4345 | msgstr "el número de versión no puede estar vacío" | |
4346 | ||
4347 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4348 | #, fuzzy | |
4349 | #| msgid "version number cannot be empty" | |
4350 | msgid "revision cannot be empty" | |
4351 | msgstr "el número de versión no puede estar vacío" | |
4352 | ||
4353 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4354 | msgid "version number does not start with digit" | |
4355 | msgstr "el número de versión no comienza con un dígito" | |
4356 | ||
4357 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4358 | #, perl-format | |
4359 | msgid "version number contains illegal character '%s'" | |
4360 | msgstr "el número de versión contiene el carácter ilegal «%s»" | |
4361 | ||
4362 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
4363 | #, perl-format | |
4364 | msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
4365 | msgstr "la sección «epoch» del número de versión no es un número: «%s»" | |
4366 | ||
4367 | #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" | |
4368 | #~ msgstr "" | |
4369 | #~ "se ha encontrado la opción «hardening», pero hardening-wrapper no está " | |
4370 | #~ "instalado" | |
4371 | ||
4372 | #~ msgid "overriding %s in environment: %s" | |
4373 | #~ msgstr "sustituyendo «%s» en el entorno: «%s»" | |
4374 | ||
4375 | #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" | |
4376 | #~ msgstr "fallo al firmar los ficheros «.dsc» y «.changes»" | |
4377 | ||
4378 | #, fuzzy | |
4379 | #~| msgid "illegal package name '%s': %s" | |
4380 | #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" | |
4381 | #~ msgstr "nombre de paquete ilegal «%s»: %s" | |
4382 | ||
4383 | #~ msgid "cannot open new output control file '%s'" | |
4384 | #~ msgstr "no se ha podido abrir el fichero de control de salida nuevo «%s»" | |
4385 | ||
4386 | #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" | |
4387 | #~ msgstr "la variable de sustitución ${%s} es obsoleta" | |
4388 | ||
4389 | #, fuzzy | |
4390 | #~| msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
4391 | #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" | |
4392 | #~ msgstr "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-control>]" | |
4393 | ||
4394 | #, fuzzy | |
4395 | #~| msgid "" | |
4396 | #~| "Parser options:\n" | |
4397 | #~| " --format <output-format> see man page for list of available\n" | |
4398 | #~| " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4399 | #~| " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4400 | #~| " --since <version>, include all changes later than version\n" | |
4401 | #~| " -s<version>, -v<version>\n" | |
4402 | #~| " --until <version>, include all changes earlier than " | |
4403 | #~| "version\n" | |
4404 | #~| " -u<version>\n" | |
4405 | #~| " --from <version>, include all changes equal or later\n" | |
4406 | #~| " -f<version> than version\n" | |
4407 | #~| " --to <version>, -t<version> include all changes up to or equal\n" | |
4408 | #~| " than version\n" | |
4409 | #~| " --count <number>, include <number> entries from the top\n" | |
4410 | #~| " -c<number>, -n<number> (or the tail if <number> is lower than " | |
4411 | #~| "0)\n" | |
4412 | #~| " --offset <number>, change the starting point for --count,\n" | |
4413 | #~| " -o<number> counted from the top (or the tail if\n" | |
4414 | #~| " <number> is lower than 0)\n" | |
4415 | #~| " --all include all changes\n" | |
4416 | #~ msgid "" | |
4417 | #~ "Options:\n" | |
4418 | #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" | |
4419 | #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " | |
4420 | #~ "messages.\n" | |
4421 | #~ " --format <output-format>\n" | |
4422 | #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
4423 | #~ " --all include all changes.\n" | |
4424 | #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
4425 | #~ " -v <version> ditto.\n" | |
4426 | #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
4427 | #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
4428 | #~ "<version>.\n" | |
4429 | #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
4430 | #~ "<version>.\n" | |
4431 | #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " | |
4432 | #~ "if\n" | |
4433 | #~ " <number> is lower than 0).\n" | |
4434 | #~ " -n <number> ditto.\n" | |
4435 | #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " | |
4436 | #~ "from\n" | |
4437 | #~ " the top (or tail if <number> is lower than " | |
4438 | #~ "0).\n" | |
4439 | #~ " -?, --help print usage information.\n" | |
4440 | #~ " -V, --version print version information.\n" | |
4441 | #~ msgstr "" | |
4442 | #~ "Opciones de análisis:\n" | |
4443 | #~ " --format <formato-de-salida> Para una lista de los formatos de " | |
4444 | #~ "salida\n" | |
4445 | #~ " disponibles, consulte la página de " | |
4446 | #~ "manual.\n" | |
4447 | #~ " El formato predeterminado es «dpkg», " | |
4448 | #~ "para\n" | |
4449 | #~ " la compatibilidad con dpkg-dev\n" | |
4450 | #~ " --since <versión>, Incluye los cambios a partir de la " | |
4451 | #~ "versión\n" | |
4452 | #~ " -s<versión>, -v<versión>\n" | |
4453 | #~ " --until <versión>, Incluye los cambios anteriores a la " | |
4454 | #~ "versión\n" | |
4455 | #~ " -u<versión>\n" | |
4456 | #~ " --from <versión>, Incluye los cambios de la misma versión " | |
4457 | #~ "o\n" | |
4458 | #~ " -f<versión> posterior\n" | |
4459 | #~ " --to <versión>, -t<versión> Incluye los cambios de la misma versión " | |
4460 | #~ "o\n" | |
4461 | #~ " anterior\n" | |
4462 | #~ " --count <número>, Incluye el <número> de entradas desde el\n" | |
4463 | #~ " principio -c<número>, -n<número> " | |
4464 | #~ "(o el final si <número> es menor que cero)\n" | |
4465 | #~ " --offset <número>, Modifica el punto de partida de «--" | |
4466 | #~ "count»,\n" | |
4467 | #~ " -o<número> a partir del principio (o el final si el\n" | |
4468 | #~ " <número> es menor que cero)\n" | |
4469 | #~ " --all Incluye todos los cambios\n" | |
4470 | ||
4471 | #~ msgid "output format %s not supported" | |
4472 | #~ msgstr "el formato de salida «%s» no es compatible" | |
4473 | ||
4474 | #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" | |
4475 | #~ msgstr "se ha definido más de un fichero (%s y %s)" | |
4476 | ||
4477 | #~ msgid "format parser %s not executable" | |
4478 | #~ msgstr "el formato de analizador %s no es ejecutable" | |
4479 | ||
4480 | #~ msgid "output of changelog parser" | |
4481 | #~ msgstr "salida del analizador de registro de cambios" | |
4482 | ||
4483 | #~ msgid "changelog parser %s" | |
4484 | #~ msgstr "analizador del registro de cambios %s" | |
4485 | ||
4486 | #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." | |
4487 | #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." | |
4488 | #~ msgstr[0] "«%s» no es una cadena de arquitectura legal." | |
4489 | #~ msgstr[1] "«%s» no son cadenas de arquitectura legales." | |
4490 | ||
4491 | #~ msgid "" | |
4492 | #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" | |
4493 | #~ "See dpkg-source(1) for more info." | |
4494 | #~ msgstr "" | |
4495 | #~ "Dispone de más opciones, pero dependen del formato de paquete fuente.\n" | |
4496 | #~ "Para más información consulte dpkg-source(1)." | |
4497 | ||
4498 | #, fuzzy | |
4499 | #~| msgid "Couldn't open %s for reading" | |
4500 | #~ msgid "couldn't open %s for reading" | |
4501 | #~ msgstr "No se ha podido abrir «%s» para su lectura" | |
4502 | ||
4503 | #, fuzzy | |
4504 | #~| msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" | |
4505 | #~ msgid "error closing %s (%s)" | |
4506 | #~ msgstr "se ha detectado un fallo al cerrar «%s» ($? %d, $! `%s')" | |
4507 | ||
4508 | #~ msgid "couldn't parse date %s" | |
4509 | #~ msgstr "no se ha podido analizar la fecha %s" | |
4510 | ||
4511 | #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" | |
4512 | #~ msgstr "%s: cambios irrepresentables en las fuentes" | |
4513 | ||
4514 | #~ msgid "open new substvars file '%s'" | |
4515 | #~ msgstr "abrir el nuevo fichero de sustitución de variables «%s»" | |
4516 | ||
4517 | #~ msgid "open old varlist file '%s' for reading" | |
4518 | #~ msgstr "abrir el antiguo fichero de lista de variables %s para su lectura" | |
4519 | ||
4520 | #~ msgid "copy old entry to new varlist file '%s'" | |
4521 | #~ msgstr "" | |
4522 | #~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero de lista de variables «%s»" | |
4523 | ||
4524 | #~ msgid "" | |
4525 | #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " | |
4526 | #~ "fatal in the future" | |
4527 | #~ msgstr "" | |
4528 | #~ "actualmente, es un aviso no crítico con «-S», pero puede que lo sea en el " | |
4529 | #~ "futuro" | |
4530 | ||
4531 | #~ msgid "read changesdescription" | |
4532 | #~ msgstr "leer la descripción de cambios («changesdescription»)" | |
4533 | ||
4534 | #~ msgid "chdir for du to `%s'" | |
4535 | #~ msgstr "chdir para du a «%s»" | |
4536 | ||
4537 | #~ msgid "du in `%s'" | |
4538 | #~ msgstr "du en «%s»" | |
4539 | ||
4540 | #~ msgid "du gave unexpected output `%s'" | |
4541 | #~ msgstr "du devolvió una salida no esperada «%s»" | |
4542 | ||
4543 | #~ msgid "used that one and ignored data from %s!" | |
4544 | #~ msgstr "¡se usará ese y se ignorarán los datos de %s!" | |
4545 | ||
4546 | #, fuzzy | |
4547 | #~| msgid "Package %s (filename %s) is repeat;" | |
4548 | #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" | |
4549 | #~ msgstr "El paquete %s (nombre de fichero %s) está repetido " | |
4550 | ||
4551 | #~ msgid "" | |
4552 | #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" | |
4553 | #~ "\n" | |
4554 | #~ "Options:\n" | |
4555 | #~ " -?, --help print usage information\n" | |
4556 | #~ " --version, -V print version information\n" | |
4557 | #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" | |
4558 | #~ " use in error messages\n" | |
4559 | #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" | |
4560 | #~ " to '-' (standard input)\n" | |
4561 | #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" | |
4562 | #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4563 | #~ " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4564 | #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" | |
4565 | #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" | |
4566 | #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" | |
4567 | #~ " than version\n" | |
4568 | #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" | |
4569 | #~ " than version\n" | |
4570 | #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" | |
4571 | #~ " (or the tail if <number> is lower than " | |
4572 | #~ "0)\n" | |
4573 | #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" | |
4574 | #~ " counted from the top (or the tail if\n" | |
4575 | #~ " <number> is lower than 0)\n" | |
4576 | #~ " --all include all changes\n" | |
4577 | #~ msgstr "" | |
4578 | #~ "Uso: %s [<opción>...] [<fichero-changelog>]\n" | |
4579 | #~ "\n" | |
4580 | #~ "Opciones:\n" | |
4581 | #~ " -?, --help Muestra información de uso\n" | |
4582 | #~ " --version, -V Muestra información de la versión\n" | |
4583 | #~ " --label, -l <fichero> Nombre del fichero «changelog» que " | |
4584 | #~ "utilizar\n" | |
4585 | #~ " para los mensajes de error\n" | |
4586 | #~ " --file <fichero> Fichero «changelog» que analizar, por\n" | |
4587 | #~ " omisión, «-» (entrada estándar)\n" | |
4588 | #~ " --format <formato-salida> Consulte la página de manual para los\n" | |
4589 | #~ " formatos de salida disponibles. Por " | |
4590 | #~ "omisión,\n" | |
4591 | #~ " «dpkg», para la compatibilidad con dpkg-" | |
4592 | #~ "dev\n" | |
4593 | #~ " --since, -s, -v <versión> Incluye todos los cambios posteriores a " | |
4594 | #~ "la\n" | |
4595 | #~ " versión\n" | |
4596 | #~ " --until, -u <versión> Incluye todos los cambios anteriores a " | |
4597 | #~ "la\n" | |
4598 | #~ " versión\n" | |
4599 | #~ " --from, -f <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" | |
4600 | #~ " versión o posterior\n" | |
4601 | #~ " --to, -t <versión> Incluye todos los cambios de la misma\n" | |
4602 | #~ " versión o anterior\n" | |
4603 | #~ " --count, -c, -n <número> Incluye el <número> de entradas desde el\n" | |
4604 | #~ " principio (o el final si el <número> es\n" | |
4605 | #~ " inferior a cero)\n" | |
4606 | #~ " --offset, -o <número> Modifica el punto inicial para «--" | |
4607 | #~ "count»,\n" | |
4608 | #~ " calculado desde el principio (o el final " | |
4609 | #~ "si\n" | |
4610 | #~ " el <número> es inferior a cero)\n" | |
4611 | #~ " --all Incluye todos los cambios\n" | |
4612 | ||
4613 | #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" | |
4614 | #~ msgstr "el programa de suma de control devolvió una salida inválida «%s»" | |
4615 | ||
4616 | #~ msgid "" | |
4617 | #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
4618 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" | |
4619 | #~ " -t<system> set GNU system type." | |
4620 | #~ msgstr "" | |
4621 | #~ "Opciones que se introducen a dpkg-architecture:\n" | |
4622 | #~ " -a<arquitectura> Arquitectura de Debian para la que se construye.\n" | |
4623 | #~ " -t<sistema> Define el tipo de sistema GNU." | |
4624 | ||
4625 | #, fuzzy | |
4626 | #~| msgid "" | |
4627 | #~| "Options:\n" | |
4628 | #~| " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" | |
4629 | #~| " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" | |
4630 | #~| " -L list valid architectures.\n" | |
4631 | #~| " -f force flag (override variables set in environment)." | |
4632 | #~ msgid "" | |
4633 | #~ "Options:\n" | |
4634 | #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" | |
4635 | #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" | |
4636 | #~ " -f force flag (override variables set in environment)." | |
4637 | #~ msgstr "" | |
4638 | #~ "Opciones:\n" | |
4639 | #~ " -a<debian-arch> Define la arquitectura de Debian actual.\n" | |
4640 | #~ " -t<gnu-system> Define el tipo de sistema GNU actual.\n" | |
4641 | #~ " -L Muestra las arquitecturas válidas.\n" | |
4642 | #~ " -f Fuerza una opción (variables de sustitución " | |
4643 | #~ "definidos en el entorno)." | |
4644 | ||
4645 | #~ msgid "" | |
4646 | #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" | |
4647 | #~ "commit)" | |
4648 | #~ msgstr "" | |
4649 | #~ "se requiere una orden (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" | |
4650 | #~ "format, --commit)" | |
4651 | ||
4652 | #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" | |
4653 | #~ msgstr "" | |
4654 | #~ "sólo se permite uno de entre «-x», «-b» o «--print-format» a la vez, y " | |
4655 | #~ "sólo puede aparecer una vez" | |
4656 | ||
4657 | #~ msgid "binary-only upload - not including any source code" | |
4658 | #~ msgstr "subida sólo de binarios - no se incluye ningún código fuente" | |
4659 | ||
4660 | #, fuzzy | |
4661 | #~| msgid "diff `%s' patches file with name ending .dpkg-orig" | |
4662 | #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" | |
4663 | #~ msgstr "" | |
4664 | #~ "el diff «%s» parchea el fichero cuyo nombre termina con «.dpkg-orig»" | |
4665 | ||
4666 | #~ msgid "open new files list file" | |
4667 | #~ msgstr "abrir el nuevo fichero «files» de lista de ficheros" | |
4668 | ||
4669 | #~ msgid "copy old entry to new files list file" | |
4670 | #~ msgstr "" | |
4671 | #~ "copiar la entrada antigua al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" | |
4672 | ||
4673 | #~ msgid "read old files list file" | |
4674 | #~ msgstr "leer el antiguo fichero «files» de la lista de ficheros" | |
4675 | ||
4676 | #~ msgid "write new entry to new files list file" | |
4677 | #~ msgstr "" | |
4678 | #~ "escribir la entrada nueva al nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" | |
4679 | ||
4680 | #~ msgid "close new files list file" | |
4681 | #~ msgstr "cerrar el nuevo fichero «files» de la lista de ficheros" | |
4682 | ||
4683 | #~ msgid "cannot read files list file" | |
4684 | #~ msgstr "no se puede leer el fichero con la lista de ficheros" | |
4685 | ||
4686 | #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" | |
4687 | #~ msgstr "" | |
4688 | #~ "entrada duplicada en la lista de ficheros para el paquete %s (línea %d)" | |
4689 | ||
4690 | #~ msgid "close old files list file" | |
4691 | #~ msgstr "cerrar el antiguo fichero de la lista de ficheros" | |
4692 | ||
4693 | #~ msgid "internal error" | |
4694 | #~ msgstr "fallo interno" | |
4695 | ||
4696 | #~ msgid "fatal error occurred while parsing input" | |
4697 | #~ msgstr "se ha detectado un error fatal al analizar la entrada" |