Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # German translation of the scripts in the dpkg package |
2 | # This file is distributed under the same license as the dpkg package. | |
3 | # (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2016. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: dpkg-dev 1.18.8\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-02-27 08:39+0100\n" | |
11 | "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" | |
12 | "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" | |
13 | "Language: de\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | ||
19 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
20 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
21 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
22 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
23 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
24 | #: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
25 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
26 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
27 | #, perl-format | |
28 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
29 | msgstr "Debian %s Version %s\n" | |
30 | ||
31 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
32 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
33 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl | |
34 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
35 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
36 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
37 | msgid "" | |
38 | "\n" | |
39 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
40 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
41 | msgstr "" | |
42 | "\n" | |
43 | "Dies ist freie Software. Lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n" | |
44 | "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n" | |
45 | ||
46 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
47 | #, perl-format | |
48 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]" | |
49 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]" | |
50 | ||
51 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
52 | msgid "" | |
53 | "Commands:\n" | |
54 | " -l, --list list variables (default).\n" | |
55 | " -L, --list-known list valid architectures (matching some " | |
56 | "criteria).\n" | |
57 | " -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n" | |
58 | " -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n" | |
59 | " -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n" | |
60 | " -s, --print-set print command to set environment variables.\n" | |
61 | " -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n" | |
62 | " -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n" | |
63 | " -?, --help show this help message.\n" | |
64 | " --version show the version." | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Befehle:\n" | |
67 | " -l, --list Variablen auflisten (voreingestellt)\n" | |
68 | " -L, --list-known gültige Architekturen auflisten (passend auf bestimmte " | |
69 | "Kriterien)\n" | |
70 | " -e, --equal <Arch> mit Host-Debian-Architektur vergleichen\n" | |
71 | " -i, --is <Arch-Platzhalter>\n" | |
72 | " prüfen, ob Host die Debian-Architektur <Arch-" | |
73 | "Platzhalter> ist\n" | |
74 | " -q, --query <Variable>\n" | |
75 | " nur den Wert von <Variable> ausgeben\n" | |
76 | " -s, --print-set den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben\n" | |
77 | " -u, --print-unset den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen ausgeben\n" | |
78 | " -c, --command <Befehl>\n" | |
79 | " Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen\n" | |
80 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
81 | " --version die Version anzeigen" | |
82 | ||
83 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
84 | msgid "" | |
85 | "Options:\n" | |
86 | " -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n" | |
87 | " -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n" | |
88 | " -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n" | |
89 | " -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n" | |
90 | " -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n" | |
91 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
92 | "wildcard>.\n" | |
93 | " -B, --match-bits <arch-bits>\n" | |
94 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
95 | "bits>.\n" | |
96 | " -E, --match-endian <arch-endian>\n" | |
97 | " restrict architecture list matching <arch-" | |
98 | "endian>.\n" | |
99 | " -f, --force force flag (override variables set in " | |
100 | "environment)." | |
101 | msgstr "" | |
102 | "Optionen:\n" | |
103 | " -a, --host-arch <Arch> Debian-Architektur setzen\n" | |
104 | " -t, --host-type <Typ> Host-GNU-Systemtyp setzen\n" | |
105 | " -A, --target-arch <Arch> Ziel-Debian-Architektur setzen\n" | |
106 | " -T, --target-type <Typ> Ziel-GNU-Systemtyp setzen\n" | |
107 | " -W, --match-wildcard <Arch-Platzhalter>\n" | |
108 | " Architekturliste auf zu <Arch-Platzhalter> " | |
109 | "passende einschränken\n" | |
110 | " -B, --match-bits <Arch-Bits>\n" | |
111 | " Architekturliste auf zu <Arch-Bits> passende " | |
112 | "einschränken\n" | |
113 | " -E, --match-endian <Arch-Endian>\n" | |
114 | " Architekturliste auf zu <Arch-Endian> passende " | |
115 | "einschränken\n" | |
116 | " -f, --force Schalter zum Erzwingen (setzt Umgebungsvariablen " | |
117 | "außer Kraft)" | |
118 | ||
119 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
120 | #, perl-format | |
121 | msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too" | |
122 | msgstr "" | |
123 | "unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben" | |
124 | ||
125 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
126 | #, perl-format | |
127 | msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too" | |
128 | msgstr "" | |
129 | "unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben" | |
130 | ||
131 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
132 | #, perl-format | |
133 | msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s" | |
134 | msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s" | |
135 | ||
136 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
137 | #, perl-format | |
138 | msgid "" | |
139 | "default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU " | |
140 | "system type %s" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu " | |
143 | "angegebenem GNU-Systemtyp %s" | |
144 | ||
145 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
146 | #, perl-format | |
147 | msgid "%s is not a supported variable name" | |
148 | msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname" | |
149 | ||
150 | #: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl | |
151 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
152 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
153 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl | |
154 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
155 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
156 | #, perl-format | |
157 | msgid "unknown option '%s'" | |
158 | msgstr "unbekannte Option »%s«" | |
159 | ||
160 | #: scripts/dpkg-architecture.pl | |
161 | #, perl-format | |
162 | msgid "" | |
163 | "specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a " | |
164 | "correct CC environment variable" | |
165 | msgstr "" | |
166 | "angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu CC-Systemtyp %s, versuchen Sie, " | |
167 | "eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen" | |
168 | ||
169 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
170 | #, perl-format | |
171 | msgid "Usage: %s [<command>]" | |
172 | msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]" | |
173 | ||
174 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl | |
175 | msgid "" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " --get <flag> output the requested flag to stdout.\n" | |
178 | " --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n" | |
179 | " value is one of vendor, system, user, env.\n" | |
180 | " --query-features <area>\n" | |
181 | " output the status of features for the given area.\n" | |
182 | " --list output a list of the flags supported by the current " | |
183 | "vendor.\n" | |
184 | " --export=(sh|make|cmdline|configure)\n" | |
185 | " output something convenient to import the compilation\n" | |
186 | " flags in a shell script, in make, or in a command " | |
187 | "line.\n" | |
188 | " --dump output all compilation flags with their values\n" | |
189 | " --status print a synopsis with all parameters affecting the\n" | |
190 | " behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n" | |
191 | " and their origin.\n" | |
192 | " --help show this help message.\n" | |
193 | " --version show the version.\n" | |
194 | msgstr "" | |
195 | "Befehle:\n" | |
196 | " --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n" | |
197 | " --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n" | |
198 | " mögliche Werte: vendor, system, user, env\n" | |
199 | " --query-features <Bereich>\n" | |
200 | " den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n" | |
201 | " Bereich ausgeben\n" | |
202 | " --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n" | |
203 | " unterstützen Schalter ausgeben\n" | |
204 | " --export=(sh|make|configure)\n" | |
205 | " etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n" | |
206 | " in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n" | |
207 | " Befehlszeile zu importieren\n" | |
208 | " --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n" | |
209 | " --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die " | |
210 | "das\n" | |
211 | " Verhalten von dpkg-buildflags und die daraus\n" | |
212 | " entstehenden Schalter und ihre Quelle angeben\n" | |
213 | " --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
214 | " --version die Version anzeigen\n" | |
215 | ||
216 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
217 | #, perl-format | |
218 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
219 | msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s" | |
220 | ||
221 | #: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
222 | #, perl-format | |
223 | msgid "%s needs a parameter" | |
224 | msgstr "%s benötigt einen Parameter" | |
225 | ||
226 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
227 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
228 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
229 | #, perl-format | |
230 | msgid "Usage: %s [<option>...]" | |
231 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …]" | |
232 | ||
233 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
234 | msgid "" | |
235 | "Options:\n" | |
236 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, " | |
237 | "binary,\n" | |
238 | " any, all (default is 'full').\n" | |
239 | " -F normal full build (source and binary; " | |
240 | "default).\n" | |
241 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
242 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
243 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
244 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
245 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
246 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
247 | " -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n" | |
248 | " --pre-clean pre clean source tree (default).\n" | |
249 | " -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n" | |
250 | " -D check build dependencies and conflicts " | |
251 | "(default).\n" | |
252 | " -d do not check build dependencies and " | |
253 | "conflicts.\n" | |
254 | " --[no-]check-builddeps ditto.\n" | |
255 | " --ignore-builtin-builddeps\n" | |
256 | " do not check builtin build dependencies.\n" | |
257 | " -P, --build-profiles=<profiles>\n" | |
258 | " assume comma-separated build profiles as " | |
259 | "active.\n" | |
260 | " -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/" | |
261 | "rules).\n" | |
262 | " -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n" | |
263 | " --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n" | |
264 | " -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to " | |
265 | "<rules>),\n" | |
266 | " forced mode.\n" | |
267 | " -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n" | |
268 | " jobs to run simultaneously (passed to " | |
269 | "<rules>),\n" | |
270 | " opt-in mode (default is auto).\n" | |
271 | " -r, --root-command=<command>\n" | |
272 | " command to gain root rights (default is " | |
273 | "fakeroot).\n" | |
274 | " --check-command=<command>\n" | |
275 | " command to check the .changes file (no " | |
276 | "default).\n" | |
277 | " --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n" | |
278 | " --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known " | |
279 | "hooks:\n" | |
280 | " init preclean source build binary buildinfo\n" | |
281 | " changes postclean check sign done\n" | |
282 | " --buildinfo-option=<opt>\n" | |
283 | " pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n" | |
284 | " -p, --sign-command=<command>\n" | |
285 | " command to sign .dsc and/or .changes files\n" | |
286 | " (default is gpg2 or gpg).\n" | |
287 | " -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n" | |
288 | " -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n" | |
289 | " -us, --unsigned-source unsigned source package.\n" | |
290 | " -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n" | |
291 | " -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n" | |
292 | " --no-sign do not sign any file.\n" | |
293 | " --force-sign force signing the resulting files.\n" | |
294 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
295 | " -?, --help show this help message.\n" | |
296 | " --version show the version." | |
297 | msgstr "" | |
298 | "Optionen:\n" | |
299 | " --build=<Typ>[,…] legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary, any,\n" | |
300 | " all (Vorgabe ist »full«)\n" | |
301 | " -F normaler kompletter Bau (Quellen und Binärdateien,\n" | |
302 | " Standard)\n" | |
303 | " -g Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n" | |
304 | " -G Quell- und Architektur-abhängiger Bau\n" | |
305 | " -b nur binär, keine Quelldateien\n" | |
306 | " -B nur binär, nur Architektur-spezifische-Dateien\n" | |
307 | " -A nur binär, nur Architektur-indep-Dateien\n" | |
308 | " -S nur Quelle, keine Binärdateien\n" | |
309 | " -nc, --no-pre-clean Quellbaum vorab nicht säubern (impliziert -b)\n" | |
310 | " --pre-clean Quellbaum vorab säubern (Standard)\n" | |
311 | " -tc, --post-clean nach Abschluss Quellbaum säubern\n" | |
312 | " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen, Standard\n" | |
313 | " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n" | |
314 | " --[no-]check-builddeps\n" | |
315 | " dito.\n" | |
316 | " --ignore-builtin-builddeps\n" | |
317 | " eingebaute Bauabhängigkeiten nicht prüfen\n" | |
318 | " -P, --build-profiles=<Profile>\n" | |
319 | " Kommata-getrennte übergebene Bauprofile als aktiv\n" | |
320 | " annehmen -R, --rules-file=<rules>\n" | |
321 | " auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n" | |
322 | " -T, --rules-target=<Ziel>\n" | |
323 | " debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung " | |
324 | "aufrufen\n" | |
325 | " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten " | |
326 | "aufruft\n" | |
327 | " -j, --jobs[=<Nummer>|auto]\n" | |
328 | " Aufträge, die simultan laufen sollen (an <rules>\n" | |
329 | " weitergegeben) (erzwingender Modus)\n" | |
330 | " -J, --jobs-try[=<Nummer>|auto]\n" | |
331 | " Aufträge, die simultan laufen sollen (an " | |
332 | "<rules> weitergegeben); Opt-In-Modus (Vorgabe: " | |
333 | "auto)\n" | |
334 | " -r, --root-command=<Befehl>\n" | |
335 | " Befehl, um root-Rechte zu erhalten (standardmäßig\n" | |
336 | " fakeroot)\n" | |
337 | " --check-command=<Befehl>\n" | |
338 | " Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine " | |
339 | "Vorgabe)\n" | |
340 | " --check-option=<Opt>\n" | |
341 | " <Opt> an check-<Befehl> übergeben\n" | |
342 | " --hook-<Name>=<Befehl>\n" | |
343 | " <Befehl> als Hook-<Name> setzen, bekannte Hooks:\n" | |
344 | " init preclean source build binary buildinfo\n" | |
345 | " changes postclean check sign done\n" | |
346 | " --buildinfo-option=<Opt>\n" | |
347 | " Option <Opt> an dpkg-genbuildinfo übergeben\n" | |
348 | " -p, --sign-command=<Befehl>\n" | |
349 | " Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu " | |
350 | "signieren\n" | |
351 | " (standardmäßig gpg2 oder gpg)\n" | |
352 | " -k, --sign-key=<Schlüssel-ID>\n" | |
353 | " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n" | |
354 | " -ap, --sign-pause Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n" | |
355 | " -us, --unsigned-source\n" | |
356 | " unsigniertes Quellpaket\n" | |
357 | " -ui, --unsigned-buildinfo\n" | |
358 | " nicht signierte .buildinfo-Datei\n" | |
359 | " -uc, --unsigned-changes\n" | |
360 | " unsignierte .buildinfo- und .changes-Datei\n" | |
361 | " --no-sign keine Datei signieren\n" | |
362 | " --force-sign Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien\n" | |
363 | " --admindir=<Verz> das administrative Verzeichnis ändern\n" | |
364 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
365 | " --version die Version anzeigen" | |
366 | ||
367 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
368 | msgid "" | |
369 | "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
370 | " -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n" | |
371 | " -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n" | |
372 | " --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n" | |
373 | " --target-type <type> set the target GNU system type." | |
374 | msgstr "" | |
375 | "Optionen, die an dpkg-architecture weitergegeben werden:\n" | |
376 | " -t, --host-type <Typ> setzt den Host-GNU-Systemtyp.\n" | |
377 | " --target-arch <Arch> setzt die Ziel-Debian-Architektur.\n" | |
378 | " --target-type <Typ> setzt den Ziel-GNU-Systemtyp." | |
379 | ||
380 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
381 | msgid "" | |
382 | "Options passed to dpkg-genchanges:\n" | |
383 | " -si source includes orig, if new upstream " | |
384 | "(default).\n" | |
385 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
386 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
387 | " -v<version> changes since version <version>.\n" | |
388 | " -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n" | |
389 | " -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n" | |
390 | " -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n" | |
391 | " --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges." | |
392 | msgstr "" | |
393 | "Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n" | |
394 | " -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, " | |
395 | "Standard\n" | |
396 | " -sa Quelle enthält immer Orig\n" | |
397 | " -sd Quelle ist nur diff und .dsc\n" | |
398 | " -v<Version> Änderungen seit Version <Version>\n" | |
399 | " -m, --release-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets\n" | |
400 | " -e, --build-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung\n" | |
401 | " -C<Desc-Datei> Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben\n" | |
402 | " --changes-option=<Opt>\n" | |
403 | " <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben" | |
404 | ||
405 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
406 | msgid "" | |
407 | "Options passed to dpkg-source:\n" | |
408 | " -sn force Debian native source format.\n" | |
409 | " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n" | |
410 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
411 | " compression level to use for source.\n" | |
412 | " -Z, --compression=<compressor>\n" | |
413 | " compression to use for source (gz|xz|bzip2|" | |
414 | "lzma).\n" | |
415 | " -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n" | |
416 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
417 | " filter out files when building tarballs.\n" | |
418 | " --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n" | |
419 | msgstr "" | |
420 | "Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n" | |
421 | " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen\n" | |
422 | " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung\n" | |
423 | " -z, --compression-level=<Stufe> Kompressionsstufe für Quelle\n" | |
424 | " -Z, --compression=<Komprimierer> Kompression für Quelle (gz|xz|bzip2|" | |
425 | "lzma)\n" | |
426 | " -i, --diff-ignore[=<Regaus>] Diffs von auf <Regaus> passenden Dateien " | |
427 | "ignorieren\n" | |
428 | " -I, --tar-ignore[=<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern\n" | |
429 | " --source-option=<Opt> <Opt> an Dpkg-Source weitergeben\n" | |
430 | ||
431 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
432 | #, perl-format | |
433 | msgid "unknown hook name %s" | |
434 | msgstr "unbekannter Hook-Name »%s«" | |
435 | ||
436 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
437 | #, perl-format | |
438 | msgid "missing hook %s command" | |
439 | msgstr "Fehlender Hook-%s-Befehl" | |
440 | ||
441 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
442 | #, perl-format | |
443 | msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface" | |
444 | msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt" | |
445 | ||
446 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl | |
447 | msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect" | |
448 | msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung" | |
449 | ||
450 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
451 | #, perl-format | |
452 | msgid "unknown option or argument %s" | |
453 | msgstr "unbekannte Option oder Argument %s" | |
454 | ||
455 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
456 | msgid "using a gain-root-command while being root" | |
457 | msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root" | |
458 | ||
459 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
460 | msgid "" | |
461 | "fakeroot not found, either install the fakeroot\n" | |
462 | "package, specify a command with the -r option, or run this as root" | |
463 | msgstr "" | |
464 | "Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n" | |
465 | "geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus" | |
466 | ||
467 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
468 | #, perl-format | |
469 | msgid "gain-root-command '%s' not found" | |
470 | msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden" | |
471 | ||
472 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
473 | #, perl-format | |
474 | msgid "check-command '%s' not found" | |
475 | msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden" | |
476 | ||
477 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
478 | #, perl-format | |
479 | msgid "sign-command '%s' not found" | |
480 | msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden" | |
481 | ||
482 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
483 | msgid "source package" | |
484 | msgstr "Quellpaket" | |
485 | ||
486 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
487 | msgid "source version" | |
488 | msgstr "Quellversion" | |
489 | ||
490 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
491 | msgid "source distribution" | |
492 | msgstr "Quelldistribution" | |
493 | ||
494 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
495 | msgid "source changed by" | |
496 | msgstr "Quelle geändert durch" | |
497 | ||
498 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
499 | msgid "host architecture" | |
500 | msgstr "Host-Architektur" | |
501 | ||
502 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
503 | msgid "debian/rules is not executable; fixing that" | |
504 | msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert" | |
505 | ||
506 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
507 | msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting" | |
508 | msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch" | |
509 | ||
510 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
511 | msgid "(Use -d flag to override.)" | |
512 | msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)" | |
513 | ||
514 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
515 | msgid "" | |
516 | "building a source package without cleaning up as you asked; it might contain " | |
517 | "undesired files" | |
518 | msgstr "" | |
519 | "wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; " | |
520 | "es mag unerwünschte Dateien enthalten" | |
521 | ||
522 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
523 | msgid "parse changes file" | |
524 | msgstr "Auswerten der changes-Datei" | |
525 | ||
526 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
527 | msgid "dpkg-genchanges" | |
528 | msgstr "dpkg-genchanges" | |
529 | ||
530 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
531 | msgid "Press <enter> to start the signing process.\n" | |
532 | msgstr "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um den Signierprozess zu starten\n" | |
533 | ||
534 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
535 | #, perl-format | |
536 | msgid "failed to sign %s file" | |
537 | msgstr "Signieren der %s-Datei fehlgeschlagen" | |
538 | ||
539 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
540 | msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override" | |
541 | msgstr "" | |
542 | "UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern" | |
543 | ||
544 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
545 | #, perl-format | |
546 | msgid "unable to determine %s" | |
547 | msgstr "%s kann nicht bestimmt werden" | |
548 | ||
549 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
550 | #, perl-format | |
551 | msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s" | |
552 | msgstr "unbekannte %% Substitution in Hook: %%%s" | |
553 | ||
554 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
555 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm | |
556 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm | |
557 | #, perl-format | |
558 | msgid "cannot open %s" | |
559 | msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" | |
560 | ||
561 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
562 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
563 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
564 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
565 | #, perl-format | |
566 | msgid "cannot close %s" | |
567 | msgstr "%s kann nicht geschlossen werden" | |
568 | ||
569 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
570 | msgid "source-only upload: Debian-native package" | |
571 | msgstr "Nur Quelle hochzuladen: Debian-native-Paket" | |
572 | ||
573 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
574 | msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)" | |
575 | msgstr "Nur Quelle, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)" | |
576 | ||
577 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
578 | msgid "source-only upload (original source is included)" | |
579 | msgstr "Nur Quelle hochzuladen (Originalquellen enthalten)" | |
580 | ||
581 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
582 | msgid "binary-only upload (no source included)" | |
583 | msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quelle enthalten)" | |
584 | ||
585 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
586 | msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)" | |
587 | msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quelle enthalten)" | |
588 | ||
589 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
590 | msgid "binary and diff upload (original source NOT included)" | |
591 | msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)" | |
592 | ||
593 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
594 | msgid "full upload (original source is included)" | |
595 | msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)" | |
596 | ||
597 | #: scripts/dpkg-buildpackage.pl | |
598 | #, perl-format | |
599 | msgid "" | |
600 | "%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at " | |
601 | "least '%s' seems to be missing)" | |
602 | msgstr "" | |
603 | "%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu " | |
604 | "unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)." | |
605 | ||
606 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
607 | #, perl-format | |
608 | msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]" | |
609 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Steuerdatei>]" | |
610 | ||
611 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
612 | msgid "" | |
613 | "Options:\n" | |
614 | " -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n" | |
615 | " -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n" | |
616 | " -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n" | |
617 | " -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n" | |
618 | " retrieving them from control file\n" | |
619 | " -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n" | |
620 | " retrieving them from control file\n" | |
621 | " -a arch assume given host architecture\n" | |
622 | " -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n" | |
623 | " --admindir=<directory>\n" | |
624 | " change the administrative directory.\n" | |
625 | " -?, --help show this help message.\n" | |
626 | " --version show the version." | |
627 | msgstr "" | |
628 | "Optionen:\n" | |
629 | " -A Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren\n" | |
630 | " -B Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren\n" | |
631 | " -I eingebaute Bauabhängigkeiten und -konflikte ignorieren\n" | |
632 | " -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n" | |
633 | " statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n" | |
634 | " -c Baukonfl die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden " | |
635 | "statt\n" | |
636 | " sie aus der Steuerdatei auszulesen\n" | |
637 | " -a arch die angegebene Host-Architektur unterstellen\n" | |
638 | " -P Profile übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n" | |
639 | " --admindir=<Verzeichnis>\n" | |
640 | " das administrative Verzeichnis ändern\n" | |
641 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
642 | " --version die Version anzeigen" | |
643 | ||
644 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
645 | msgid "" | |
646 | "<control-file> is the control file to process (default: debian/control)." | |
647 | msgstr "" | |
648 | "<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/" | |
649 | "control)." | |
650 | ||
651 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
652 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
653 | #, perl-format | |
654 | msgid "error occurred while parsing %s" | |
655 | msgstr "Fehler beim Auswerten von %s" | |
656 | ||
657 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
658 | #, perl-format | |
659 | msgid "Unmet build dependencies: %s" | |
660 | msgstr "Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: %s" | |
661 | ||
662 | #: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl | |
663 | #, perl-format | |
664 | msgid "Build conflicts: %s" | |
665 | msgstr "Baukonflikte: %s" | |
666 | ||
667 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
668 | #, perl-format | |
669 | msgid "" | |
670 | "Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "Options:\n" | |
673 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
674 | " -?, --help show this help message.\n" | |
675 | " --version show the version.\n" | |
676 | msgstr "" | |
677 | "Aufruf: %s [<Option> …] <Dateiname> <Sektion> <Priorität>\n" | |
678 | "\n" | |
679 | "Optionen:\n" | |
680 | " -f<Dateilistedatei> Dateien hierrein statt in debian/files schreiben\n" | |
681 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
682 | " --version die Version anzeigen\n" | |
683 | ||
684 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
685 | msgid "need exactly a filename, section and priority" | |
686 | msgstr "genau ein Dateiname, Sektion und eine Priorität wird benötigt" | |
687 | ||
688 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl | |
689 | msgid "filename, section and priority may contain no whitespace" | |
690 | msgstr "" | |
691 | "Dateiname, Sektion und Priorität dürfen keine Leerraumzeichen enthalten" | |
692 | ||
693 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
694 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
695 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm | |
696 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
697 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
698 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
699 | #, perl-format | |
700 | msgid "cannot write %s" | |
701 | msgstr "%s kann nicht geschrieben werden" | |
702 | ||
703 | #: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
704 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
705 | msgid "install new files list file" | |
706 | msgstr "neue Dateilistendatei installieren" | |
707 | ||
708 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
709 | msgid "" | |
710 | "Options:\n" | |
711 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
712 | " any, all (default is 'full').\n" | |
713 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
714 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
715 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
716 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
717 | " -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n" | |
718 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
719 | " --always-include-path always include Build-Path.\n" | |
720 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
721 | " -?, --help show this help message.\n" | |
722 | " --version show the version.\n" | |
723 | msgstr "" | |
724 | "Optionen:\n" | |
725 | " --build=<Typ>[,…]\n" | |
726 | " legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n" | |
727 | " any, all (Vorgabe ist »full«)\n" | |
728 | " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" | |
729 | " -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei " | |
730 | "beziehen\n" | |
731 | " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n" | |
732 | " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n" | |
733 | " -O[<Buildinfo-Datei>] nach Stdout (oder <buildinfo-file>) schreiben\n" | |
734 | " --always-include-path immer den Baupfad aufnehmen\n" | |
735 | " --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n" | |
736 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
737 | " --version die Version anzeigen\n" | |
738 | ||
739 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
740 | msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; .buildinfo ist bedeutungslos" | |
743 | ||
744 | #: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl | |
745 | #, perl-format | |
746 | msgid "cannot install output buildinfo file '%s'" | |
747 | msgstr "Ausgabe-Buildinfo-Datei »%s« kann nicht installiert werden" | |
748 | ||
749 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
750 | msgid "" | |
751 | "Options:\n" | |
752 | " --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n" | |
753 | " any, all (default is 'full').\n" | |
754 | " -g source and arch-indep build.\n" | |
755 | " -G source and arch-specific build.\n" | |
756 | " -b binary-only, no source files.\n" | |
757 | " -B binary-only, only arch-specific files.\n" | |
758 | " -A binary-only, only arch-indep files.\n" | |
759 | " -S source-only, no binary files.\n" | |
760 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
761 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
762 | " -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n" | |
763 | " -v<since-version> include all changes later than version.\n" | |
764 | " -C<changes-description> use change description from this file.\n" | |
765 | " -m<maintainer> override control's maintainer value.\n" | |
766 | " -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n" | |
767 | " -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n" | |
768 | " -si source includes orig, if new upstream (default).\n" | |
769 | " -sa source includes orig, always.\n" | |
770 | " -sd source is diff and .dsc only.\n" | |
771 | " -q quiet - no informational messages on stderr.\n" | |
772 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
773 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
774 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
775 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
776 | " -U<field> remove a field.\n" | |
777 | " -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n" | |
778 | " -?, --help show this help message.\n" | |
779 | " --version show the version.\n" | |
780 | msgstr "" | |
781 | "Optionen:\n" | |
782 | " --build=<Typ>[,…]\n" | |
783 | " legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n" | |
784 | " any, all (Vorgabe ist »full«)\n" | |
785 | " -g Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n" | |
786 | " -G Quell- und Architektur-spezifischer Bau\n" | |
787 | " -b rein binär, keine Quelldateien\n" | |
788 | " -B rein binär, nur Architektur-spezifische Dateien\n" | |
789 | " -A rein binär, nur Architektur-unabhängige Dateien\n" | |
790 | " -S nur Quelle, keine Binärdateien\n" | |
791 | " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" | |
792 | " -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei " | |
793 | "beziehen\n" | |
794 | " -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n" | |
795 | " -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen\n" | |
796 | " -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei " | |
797 | "verwenden\n" | |
798 | " -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n" | |
799 | " überschreiben\n" | |
800 | " -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n" | |
801 | " überschreiben\n" | |
802 | " -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«)\n" | |
803 | " -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, " | |
804 | "Standard\n" | |
805 | " -sa Quelle enthält immer Originalquellen\n" | |
806 | " -sd Quelle ist nur Diff und .dsc\n" | |
807 | " -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr\n" | |
808 | " -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n" | |
809 | " -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen\n" | |
810 | " -T<Substvar-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/" | |
811 | "substvars\n" | |
812 | " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n" | |
813 | " -U<Feld> ein Feld entfernen\n" | |
814 | " -O[<Dateiname>] nach Stdout (Vorgabe) oder in <Dateiname>\n" | |
815 | " schreiben\n" | |
816 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
817 | " --version die Version anzeigen\n" | |
818 | ||
819 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
820 | #, perl-format | |
821 | msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)" | |
822 | msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)" | |
823 | ||
824 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
825 | msgid "missing Section for source files" | |
826 | msgstr "fehlende Sektion für Quelldateien" | |
827 | ||
828 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
829 | msgid "missing Priority for source files" | |
830 | msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien" | |
831 | ||
832 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm | |
833 | #, perl-format | |
834 | msgid "%s is empty" | |
835 | msgstr "%s ist leer" | |
836 | ||
837 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
838 | msgid "not including original source code in upload" | |
839 | msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen" | |
840 | ||
841 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
842 | msgid "ignoring -sd option for native Debian package" | |
843 | msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert" | |
844 | ||
845 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
846 | msgid "including full source code in upload" | |
847 | msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen" | |
848 | ||
849 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
850 | msgid "" | |
851 | "binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not " | |
852 | "included)" | |
853 | msgstr "" | |
854 | "rein binärer Architektur-spezifischer Upload (Quellcode und " | |
855 | "architekturabhängige Pakete sind nicht enthalten)" | |
856 | ||
857 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
858 | msgid "" | |
859 | "binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not " | |
860 | "included)" | |
861 | msgstr "" | |
862 | "rein binärer Architektur-unabhängiger Upload (Quellcode und " | |
863 | "architekturunabhängige Pakete sind nicht enthalten)" | |
864 | ||
865 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
866 | msgid "binary-only upload (no source code included)" | |
867 | msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (kein Quellcode enthalten)" | |
868 | ||
869 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
870 | msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute" | |
871 | msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden" | |
872 | ||
873 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
874 | #, perl-format | |
875 | msgid "package %s in control file but not in files list" | |
876 | msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste" | |
877 | ||
878 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
879 | #: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
880 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
881 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
882 | #, perl-format | |
883 | msgid "cannot read %s" | |
884 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" | |
885 | ||
886 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
887 | #, perl-format | |
888 | msgid "package %s listed in files list but not in control info" | |
889 | msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt" | |
890 | ||
891 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
892 | #, perl-format | |
893 | msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" | |
894 | msgstr "fehlende Sektion für Binärpaket %s; »-« wird verwendet" | |
895 | ||
896 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
897 | #, perl-format | |
898 | msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list" | |
899 | msgstr "Paket %s hat Sektion %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste" | |
900 | ||
901 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
902 | #, perl-format | |
903 | msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" | |
904 | msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet" | |
905 | ||
906 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl | |
907 | #, perl-format | |
908 | msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list" | |
909 | msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste" | |
910 | ||
911 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
912 | #, perl-format | |
913 | msgid "missing information for critical output field %s" | |
914 | msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s" | |
915 | ||
916 | #: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
917 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
918 | #, perl-format | |
919 | msgid "missing information for output field %s" | |
920 | msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s" | |
921 | ||
922 | # FIXME Really .../DEBIAN (three dots?) | |
923 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
924 | msgid "" | |
925 | "Options:\n" | |
926 | " -p<package> print control file for package.\n" | |
927 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
928 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
929 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
930 | " -v<force-version> set version of binary package.\n" | |
931 | " -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n" | |
932 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
933 | " -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n" | |
934 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
935 | "control.\n" | |
936 | " -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n" | |
937 | " -D<field>=<value> override or add a field and value.\n" | |
938 | " -U<field> remove a field.\n" | |
939 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
940 | " -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n" | |
941 | " -?, --help show this help message.\n" | |
942 | " --version show the version.\n" | |
943 | msgstr "" | |
944 | "Optionen:\n" | |
945 | " -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben\n" | |
946 | " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen\n" | |
947 | " -l<Changelog-Datei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei holen\n" | |
948 | " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" | |
949 | " -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen\n" | |
950 | " -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files\n" | |
951 | " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp\n" | |
952 | " -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> ist\n" | |
953 | " -O[<Datei>] nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../" | |
954 | "DEBIAN/control\n" | |
955 | " -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert\n" | |
956 | " -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n" | |
957 | " -U<Feld> ein Feld entfernen\n" | |
958 | " -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen\n" | |
959 | " -T<Substvars-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/" | |
960 | "substvars\n" | |
961 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
962 | " --version die Version anzeigen\n" | |
963 | ||
964 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
965 | #, perl-format | |
966 | msgid "illegal package name '%s': %s" | |
967 | msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s" | |
968 | ||
969 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
970 | #, perl-format | |
971 | msgid "-i%s is deprecated; it is without effect" | |
972 | msgstr "-i%s ist veraltet; es hat keine Wirkung" | |
973 | ||
974 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
975 | #, perl-format | |
976 | msgid "package %s not in control info" | |
977 | msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info" | |
978 | ||
979 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
980 | msgid "no package stanza found in control info" | |
981 | msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden" | |
982 | ||
983 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
984 | #, perl-format | |
985 | msgid "must specify package since control info has many (%s)" | |
986 | msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält" | |
987 | ||
988 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
989 | #, perl-format | |
990 | msgid "package %s: " | |
991 | msgstr "Paket %s: " | |
992 | ||
993 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
994 | #, perl-format | |
995 | msgid "" | |
996 | "current host architecture '%s' does not appear in package's architecture " | |
997 | "list (%s)" | |
998 | msgstr "" | |
999 | "aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) " | |
1000 | "des Pakets" | |
1001 | ||
1002 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1003 | #, perl-format | |
1004 | msgid "%s field of package %s: " | |
1005 | msgstr "Feld %s von Paket %s: " | |
1006 | ||
1007 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1008 | #, perl-format | |
1009 | msgid "error occurred while parsing %s field: %s" | |
1010 | msgstr "Fehler beim Auswerten von %s Feld: %s" | |
1011 | ||
1012 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1013 | #, perl-format | |
1014 | msgid "" | |
1015 | "the %s field contains an arch-specific dependency but the package is " | |
1016 | "architecture all" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | "das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket " | |
1019 | "ist »architecture all«" | |
1020 | ||
1021 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1022 | #, perl-format | |
1023 | msgid "%s package with udeb specific field %s" | |
1024 | msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s" | |
1025 | ||
1026 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
1027 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
1028 | #, perl-format | |
1029 | msgid "cannot stat %s" | |
1030 | msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden" | |
1031 | ||
1032 | #: scripts/dpkg-gencontrol.pl | |
1033 | #, perl-format | |
1034 | msgid "cannot install output control file '%s'" | |
1035 | msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden" | |
1036 | ||
1037 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1038 | msgid "" | |
1039 | "Options:\n" | |
1040 | " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
1041 | " -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n" | |
1042 | " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
1043 | " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
1044 | " version extracted from debian/changelog).\n" | |
1045 | " -c<level> compare generated symbols file with the " | |
1046 | "reference\n" | |
1047 | " template in the debian directory and fail if\n" | |
1048 | " difference is too important; level goes from 0 " | |
1049 | "for\n" | |
1050 | " no check, to 4 for all checks (default level is " | |
1051 | "1).\n" | |
1052 | " -q keep quiet and never emit any warnings or\n" | |
1053 | " generate a diff between generated symbols\n" | |
1054 | " file and the reference template.\n" | |
1055 | " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
1056 | " file instead of the default file.\n" | |
1057 | " -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/" | |
1058 | "symbols.\n" | |
1059 | " -t write in template mode (tags are not\n" | |
1060 | " processed and included in output).\n" | |
1061 | " -V verbose output; write deprecated symbols and " | |
1062 | "pattern\n" | |
1063 | " matching symbols as comments (in template mode " | |
1064 | "only).\n" | |
1065 | " -a<arch> assume <arch> as host architecture when " | |
1066 | "processing\n" | |
1067 | " symbol files.\n" | |
1068 | " -d display debug information during work.\n" | |
1069 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1070 | " --version show the version.\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "Optionen:\n" | |
1073 | " -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen\n" | |
1074 | " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n" | |
1075 | " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n" | |
1076 | " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n" | |
1077 | " aus debian/changelog extrahierte Version)\n" | |
1078 | " -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n" | |
1079 | " im debian-Verzeichnis vergleichen und\n" | |
1080 | " fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n" | |
1081 | " sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis " | |
1082 | "zu\n" | |
1083 | " 4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1)\n" | |
1084 | " -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n" | |
1085 | " oder ein Diff zwischen der generierten\n" | |
1086 | " Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben\n" | |
1087 | " -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n" | |
1088 | " erzwingen statt der standardmäßigen Datei\n" | |
1089 | " -O<Datei> nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../" | |
1090 | "DEBIAN/symbols\n" | |
1091 | " -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n" | |
1092 | " nicht verarbeitet und in die Ausgabe " | |
1093 | "aufgenommen)\n" | |
1094 | " -V detaillierte Ausgabe; veraltete Symbole und\n" | |
1095 | " Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n" | |
1096 | " schreiben (nur im Vorlagen-Modus)\n" | |
1097 | " -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n" | |
1098 | " der Symboldateien annehmen\n" | |
1099 | " -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen\n" | |
1100 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1101 | " --version die Version anzeigen\n" | |
1102 | ||
1103 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1104 | #, perl-format | |
1105 | msgid "pattern '%s' did not match any file" | |
1106 | msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei" | |
1107 | ||
1108 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1109 | #, perl-format | |
1110 | msgid "can't read directory %s: %s" | |
1111 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s" | |
1112 | ||
1113 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1114 | #, perl-format | |
1115 | msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n" | |
1116 | msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n" | |
1117 | ||
1118 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1119 | msgid "<standard output>" | |
1120 | msgstr "<Standardausgabe>" | |
1121 | ||
1122 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1123 | #, perl-format | |
1124 | msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s" | |
1125 | msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s" | |
1126 | ||
1127 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1128 | #, perl-format | |
1129 | msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s" | |
1130 | msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s" | |
1131 | ||
1132 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1133 | #, perl-format | |
1134 | msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s" | |
1135 | msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s" | |
1136 | ||
1137 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1138 | msgid "see diff output below" | |
1139 | msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe" | |
1140 | ||
1141 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1142 | #, perl-format | |
1143 | msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s" | |
1144 | msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s" | |
1145 | ||
1146 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1147 | msgid "the generated symbols file is empty" | |
1148 | msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer" | |
1149 | ||
1150 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1151 | #, perl-format | |
1152 | msgid "%s doesn't match completely %s" | |
1153 | msgstr "%s passt nicht komplett zu %s" | |
1154 | ||
1155 | #: scripts/dpkg-gensymbols.pl | |
1156 | #, perl-format | |
1157 | msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s" | |
1158 | msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet" | |
1159 | ||
1160 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1161 | msgid "" | |
1162 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
1163 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
1164 | msgstr "" | |
1165 | "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n" | |
1166 | "oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n" | |
1167 | ||
1168 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1169 | #, perl-format | |
1170 | msgid "" | |
1171 | "Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n" | |
1172 | "\n" | |
1173 | "Options:\n" | |
1174 | " -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n" | |
1175 | " after the last '~' in the version.\n" | |
1176 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1177 | " --version show the version.\n" | |
1178 | msgstr "" | |
1179 | "Aufruf: %s [<Option> …] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n" | |
1180 | "\n" | |
1181 | "Optionen:\n" | |
1182 | " -m, --merge-prereleases vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n" | |
1183 | " alles nach dem letzten »~« in der Version\n" | |
1184 | " ignorieren\n" | |
1185 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1186 | " --version die Version anzeigen\n" | |
1187 | ||
1188 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1189 | msgid "needs at least three arguments" | |
1190 | msgstr "benötigt mindestens drei Argumente" | |
1191 | ||
1192 | #: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl | |
1193 | msgid "file arguments need to exist" | |
1194 | msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein" | |
1195 | ||
1196 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1197 | #, perl-format | |
1198 | msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n" | |
1199 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Datei> …\n" | |
1200 | ||
1201 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1202 | msgid "" | |
1203 | "\n" | |
1204 | "Options:\n" | |
1205 | " -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n" | |
1206 | " -o, --overwrite overwrite if file exists.\n" | |
1207 | " -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n" | |
1208 | " -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n" | |
1209 | " -c, --create-dir create target directory if not there (use with " | |
1210 | "care).\n" | |
1211 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1212 | " -v, --version show the version.\n" | |
1213 | "\n" | |
1214 | "file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n" | |
1215 | "according to the 'underscores convention'.\n" | |
1216 | msgstr "" | |
1217 | "\n" | |
1218 | "Optionen:\n" | |
1219 | " -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen\n" | |
1220 | " -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert\n" | |
1221 | " -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen " | |
1222 | "Symlink\n" | |
1223 | " -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben " | |
1224 | "(Vorsicht!)\n" | |
1225 | " -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n" | |
1226 | " vorhanden (Vorsicht!)\n" | |
1227 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1228 | " -v, --version die Version anzeigen\n" | |
1229 | "\n" | |
1230 | "Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n" | |
1231 | "gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n" | |
1232 | ||
1233 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1234 | #, perl-format | |
1235 | msgid "cannot find '%s'" | |
1236 | msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden" | |
1237 | ||
1238 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1239 | #, perl-format | |
1240 | msgid "binary control file %s" | |
1241 | msgstr "binäre Steuerdatei %s" | |
1242 | ||
1243 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1244 | #, perl-format | |
1245 | msgid "assuming architecture '%s' for '%s'" | |
1246 | msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet" | |
1247 | ||
1248 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1249 | #, perl-format | |
1250 | msgid "bad package control information for '%s'" | |
1251 | msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«" | |
1252 | ||
1253 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1254 | #, perl-format | |
1255 | msgid "assuming section '%s' for '%s'" | |
1256 | msgstr "Sektion »%s« wird für »%s« vermutet" | |
1257 | ||
1258 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1259 | #, perl-format | |
1260 | msgid "no Package field found in '%s', skipping package" | |
1261 | msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, Paket übersprungen" | |
1262 | ||
1263 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1264 | #, perl-format | |
1265 | msgid "created directory '%s'" | |
1266 | msgstr "Verzeichnis %s erstellt" | |
1267 | ||
1268 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1269 | #, perl-format | |
1270 | msgid "cannot create directory '%s'" | |
1271 | msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden" | |
1272 | ||
1273 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1274 | #, perl-format | |
1275 | msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option" | |
1276 | msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)" | |
1277 | ||
1278 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1279 | #, perl-format | |
1280 | msgid "skipping '%s'" | |
1281 | msgstr "»%s« wird übersprungen" | |
1282 | ||
1283 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1284 | #, perl-format | |
1285 | msgid "cannot move '%s' to existing file" | |
1286 | msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden" | |
1287 | ||
1288 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1289 | #, perl-format | |
1290 | msgid "moved '%s' to '%s'" | |
1291 | msgstr "»%s« nach »%s« verschoben" | |
1292 | ||
1293 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1294 | msgid "mkdir can be used to create directory" | |
1295 | msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden" | |
1296 | ||
1297 | #: scripts/dpkg-name.pl | |
1298 | msgid "need at least a filename" | |
1299 | msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt" | |
1300 | ||
1301 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1302 | msgid "" | |
1303 | "Options:\n" | |
1304 | " -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
1305 | " -F <changelog-format> force changelog format.\n" | |
1306 | " -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n" | |
1307 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1308 | " --version show the version." | |
1309 | msgstr "" | |
1310 | "Optionen:\n" | |
1311 | " -l <Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n" | |
1312 | " beziehen\n" | |
1313 | " -F <Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" | |
1314 | " -S, --show-field <Feld> die Werte für <Feld> anzeigen\n" | |
1315 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1316 | " --version die Version anzeigen" | |
1317 | ||
1318 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1319 | msgid "" | |
1320 | "Parser options:\n" | |
1321 | " --format <output-format>\n" | |
1322 | " set output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
1323 | " --all include all changes.\n" | |
1324 | " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
1325 | " -v <version> ditto.\n" | |
1326 | " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
1327 | " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
1328 | "<version>.\n" | |
1329 | " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
1330 | "<version>.\n" | |
1331 | " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n" | |
1332 | " if <number> is lower than 0).\n" | |
1333 | " -n <number> ditto.\n" | |
1334 | " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n" | |
1335 | " the top (or tail if <number> is lower than 0).\n" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | "Auswerteroptionen:\n" | |
1338 | " --format <Ausgabeformat>\n" | |
1339 | " setzt das Ausgabeformat (Vorgabe: »dpkg«)\n" | |
1340 | " --all fügt alle Änderungen hinzu\n" | |
1341 | " -s, --since <Version> fügt alle Änderungen jünger als <Version> hinzu\n" | |
1342 | " -v <Version> ebnso\n" | |
1343 | " -u, --until <Version> fügt alle Änderungen älter als <Version> hinzu\n" | |
1344 | " -f, --from <Version> fügt alle Änderungen identisch zu oder jünger als " | |
1345 | "<Version> hinzu\n" | |
1346 | " -t, --to <Version> fügt alle Änderungen bis zu (einschließlich) " | |
1347 | "<Version> hinzu\n" | |
1348 | " -c, --count <Zahl> fügt <Zahl> Einträge vom oben (oder von unten, " | |
1349 | "falls <Zahl> kleiner 0 ist) hinzu\n" | |
1350 | " -n <Zahl> ebenso\n" | |
1351 | " -o, --offset <Zahl> ändert den Startpunkt für --count, gezählt von " | |
1352 | "oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n" | |
1353 | ||
1354 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1355 | msgid "-L is obsolete; it is without effect" | |
1356 | msgstr "-L ist veraltet; es hat keine Wirkung" | |
1357 | ||
1358 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1359 | msgid "bad changelog format name" | |
1360 | msgstr "ungültiger Changelog-Formatname" | |
1361 | ||
1362 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1363 | msgid "missing changelog filename" | |
1364 | msgstr "fehlender Changelog-Dateiname" | |
1365 | ||
1366 | #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl | |
1367 | msgid "takes no non-option arguments" | |
1368 | msgstr "akzeptiert kein Nichtoptionsargument" | |
1369 | ||
1370 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1371 | #, perl-format | |
1372 | msgid "" | |
1373 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1374 | "Packages\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "Options:\n" | |
1377 | " -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n" | |
1378 | " -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n" | |
1379 | " -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n" | |
1380 | " -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n" | |
1381 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1382 | " use extra override file.\n" | |
1383 | " -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access " | |
1384 | "method\n" | |
1385 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1386 | " --version show the version.\n" | |
1387 | msgstr "" | |
1388 | "Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > " | |
1389 | "Packages\n" | |
1390 | "\n" | |
1391 | "Optionen:\n" | |
1392 | " -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«)\n" | |
1393 | " -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll\n" | |
1394 | " -h, --hash <Hash-Liste> nur Hashes für die angegebene Liste erzeugen\n" | |
1395 | " -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets " | |
1396 | "erlauben\n" | |
1397 | " -e, --extra-override <Datei>\n" | |
1398 | " zusätzliche Override-Datei verwenden\n" | |
1399 | " -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-" | |
1400 | "Zugriffsmethode\n" | |
1401 | " hinzufügen\n" | |
1402 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1403 | " --version die Version anzeigen\n" | |
1404 | ||
1405 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1406 | #, perl-format | |
1407 | msgid " %s (package says %s, not %s)" | |
1408 | msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)" | |
1409 | ||
1410 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1411 | #, perl-format | |
1412 | msgid "unconditional maintainer override for %s" | |
1413 | msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s" | |
1414 | ||
1415 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm | |
1416 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
1417 | #, perl-format | |
1418 | msgid "cannot fork for %s" | |
1419 | msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden" | |
1420 | ||
1421 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1422 | #, perl-format | |
1423 | msgid "couldn't parse control information from %s" | |
1424 | msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden" | |
1425 | ||
1426 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1427 | #, perl-format | |
1428 | msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" | |
1429 | msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen" | |
1430 | ||
1431 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1432 | #, perl-format | |
1433 | msgid "no Package field in control file of %s" | |
1434 | msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s" | |
1435 | ||
1436 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1437 | #, perl-format | |
1438 | msgid "" | |
1439 | "package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and " | |
1440 | "ignored data from %s!" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version; dieses wurde " | |
1443 | "verwandt und Daten aus %s ignoriert!" | |
1444 | ||
1445 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1446 | #, perl-format | |
1447 | msgid "" | |
1448 | "package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt; dieses wurde ignoriert, Daten aus %s " | |
1451 | "werden verwandt!" | |
1452 | ||
1453 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1454 | #, perl-format | |
1455 | msgid "package %s (filename %s) has Filename field!" | |
1456 | msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!" | |
1457 | ||
1458 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl | |
1459 | msgid "one to three arguments expected" | |
1460 | msgstr "ein bis drei Argumente erwartet" | |
1461 | ||
1462 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1463 | #, perl-format | |
1464 | msgid "unsupported checksum '%s'" | |
1465 | msgstr "nicht unterstützte Prüfsumme »%s«" | |
1466 | ||
1467 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1468 | #, perl-format | |
1469 | msgid "binary path %s not found" | |
1470 | msgstr "Programmpfad %s nicht gefunden" | |
1471 | ||
1472 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1473 | #, perl-format | |
1474 | msgid "override file %s not found" | |
1475 | msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden" | |
1476 | ||
1477 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1478 | msgid "failed when writing stdout" | |
1479 | msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout" | |
1480 | ||
1481 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1482 | msgid "couldn't close stdout" | |
1483 | msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden" | |
1484 | ||
1485 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1486 | msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:" | |
1487 | msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:" | |
1488 | ||
1489 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1490 | msgid "Packages specifying same maintainer as override file:" | |
1491 | msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:" | |
1492 | ||
1493 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1494 | msgid "Packages in archive but missing from override file:" | |
1495 | msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:" | |
1496 | ||
1497 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1498 | msgid "Packages in override file but not in archive:" | |
1499 | msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:" | |
1500 | ||
1501 | #: scripts/dpkg-scanpackages.pl | |
1502 | #, perl-format | |
1503 | msgid "Wrote %s entries to output Packages file." | |
1504 | msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben." | |
1505 | ||
1506 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1507 | #, perl-format | |
1508 | msgid "" | |
1509 | "Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > " | |
1510 | "Sources\n" | |
1511 | "\n" | |
1512 | "Options:\n" | |
1513 | " -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n" | |
1514 | " -e, --extra-override <file>\n" | |
1515 | " use extra override file.\n" | |
1516 | " -s, --source-override <file>\n" | |
1517 | " use file for additional source overrides, " | |
1518 | "default\n" | |
1519 | " is regular override file with .src appended.\n" | |
1520 | " --debug turn debugging on.\n" | |
1521 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1522 | " --version show the version.\n" | |
1523 | "\n" | |
1524 | "See the man page for the full documentation.\n" | |
1525 | msgstr "" | |
1526 | "Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > " | |
1527 | "Quellen\n" | |
1528 | "\n" | |
1529 | "Optionen:\n" | |
1530 | " -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren\n" | |
1531 | " -e, --extra-override <Datei>\n" | |
1532 | " zusätzliche Override-Datei verwenden\n" | |
1533 | " -s, --source-override <Datei>\n" | |
1534 | " Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n" | |
1535 | " standardmäßig wird an eine reguläre Override-" | |
1536 | "Datei\n" | |
1537 | " ».src« angehängt\n" | |
1538 | " --debug Fehlersuche einschalten\n" | |
1539 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1540 | " --version die Version anzeigen\n" | |
1541 | "\n" | |
1542 | "Die vollständige Dokumentation finden Sie in der Handbuchseite.\n" | |
1543 | ||
1544 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1545 | #, perl-format | |
1546 | msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)" | |
1547 | msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)" | |
1548 | ||
1549 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1550 | #, perl-format | |
1551 | msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d" | |
1552 | msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert" | |
1553 | ||
1554 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1555 | #, perl-format | |
1556 | msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s" | |
1557 | msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s" | |
1558 | ||
1559 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1560 | #, perl-format | |
1561 | msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)" | |
1562 | msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)" | |
1563 | ||
1564 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1565 | #, perl-format | |
1566 | msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d" | |
1567 | msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert" | |
1568 | ||
1569 | #: scripts/dpkg-scansources.pl | |
1570 | #, perl-format | |
1571 | msgid "no binary packages specified in %s" | |
1572 | msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben" | |
1573 | ||
1574 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1575 | #, perl-format | |
1576 | msgid "administrative directory '%s' does not exist" | |
1577 | msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht" | |
1578 | ||
1579 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1580 | #, perl-format | |
1581 | msgid "unrecognized dependency field '%s'" | |
1582 | msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt" | |
1583 | ||
1584 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1585 | msgid "need at least one executable" | |
1586 | msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt" | |
1587 | ||
1588 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1589 | #, perl-format | |
1590 | msgid "" | |
1591 | "cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')" | |
1592 | msgstr "" | |
1593 | "Bibliothek %s kann nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: »%s« " | |
1594 | "ABI: »%s«; RPATH: »%s«)" | |
1595 | ||
1596 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1597 | #, perl-format | |
1598 | msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)" | |
1599 | msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)" | |
1600 | ||
1601 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1602 | #, perl-format | |
1603 | msgid "" | |
1604 | "no dependency information found for %s (used by %s)\n" | |
1605 | "Hint: check if the library actually comes from a package." | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | "keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n" | |
1608 | "Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt." | |
1609 | ||
1610 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1611 | msgid "" | |
1612 | "binaries to analyze should already be installed in their package's directory" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis " | |
1615 | "installiert sein" | |
1616 | ||
1617 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1618 | #, perl-format | |
1619 | msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries" | |
1620 | msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden" | |
1621 | ||
1622 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1623 | #, perl-format | |
1624 | msgid "" | |
1625 | "%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin" | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine " | |
1628 | "Erweiterung" | |
1629 | ||
1630 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1631 | #, perl-format | |
1632 | msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)" | |
1633 | msgid_plural "" | |
1634 | "%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)" | |
1635 | msgstr[0] "" | |
1636 | "%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu " | |
1637 | "sehen)" | |
1638 | msgstr[1] "" | |
1639 | "%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle " | |
1640 | "zu sehen)" | |
1641 | ||
1642 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1643 | #, perl-format | |
1644 | msgid "" | |
1645 | "%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)" | |
1646 | msgstr "" | |
1647 | "%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-" | |
1648 | "Symbole)" | |
1649 | ||
1650 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1651 | #, perl-format | |
1652 | msgid "" | |
1653 | "package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it " | |
1654 | "uses none of the library's symbols)" | |
1655 | msgid_plural "" | |
1656 | "package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s " | |
1657 | "(they use none of the library's symbols)" | |
1658 | msgstr[0] "" | |
1659 | "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen " | |
1660 | "%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)." | |
1661 | msgstr[1] "" | |
1662 | "Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen " | |
1663 | "%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)." | |
1664 | ||
1665 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1666 | msgid "" | |
1667 | "Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have " | |
1668 | "any shlibs or symbols file.\n" | |
1669 | "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l." | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-" | |
1672 | "oder Symboldatei haben, gesucht.\n" | |
1673 | "Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es " | |
1674 | "notwendig sein, -l zu verwenden." | |
1675 | ||
1676 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1677 | msgid "cannot continue due to the error above" | |
1678 | msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above" | |
1679 | msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren" | |
1680 | msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren" | |
1681 | ||
1682 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1683 | #, perl-format | |
1684 | msgid "invalid dependency got generated: %s" | |
1685 | msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s" | |
1686 | ||
1687 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1688 | #, perl-format | |
1689 | msgid "install new varlist file '%s'" | |
1690 | msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren" | |
1691 | ||
1692 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1693 | #, perl-format | |
1694 | msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]" | |
1695 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Programm>|-e<Programm> [<Option> …]" | |
1696 | ||
1697 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Positional options (order is significant):\n" | |
1700 | " <executable> include dependencies for <executable>,\n" | |
1701 | " -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n" | |
1702 | " -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>." | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | "Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n" | |
1705 | " <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n" | |
1706 | " -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n" | |
1707 | " -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n" | |
1708 | " shlibs:<Abängigkeitsfeld>." | |
1709 | ||
1710 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1711 | msgid "" | |
1712 | "Options:\n" | |
1713 | " -l<library-dir> add directory to private shared library search " | |
1714 | "list.\n" | |
1715 | " -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n" | |
1716 | " -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n" | |
1717 | " -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n" | |
1718 | " -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n" | |
1719 | " -t<type> set package type (default is deb).\n" | |
1720 | " -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n" | |
1721 | " -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n" | |
1722 | " package build directory first.\n" | |
1723 | " -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols " | |
1724 | "files\n" | |
1725 | " in the given build directory.\n" | |
1726 | " -v enable verbose mode (can be used multiple " | |
1727 | "times).\n" | |
1728 | " --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be " | |
1729 | "found.\n" | |
1730 | " --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n" | |
1731 | " --admindir=<directory> change the administrative directory.\n" | |
1732 | " -?, --help show this help message.\n" | |
1733 | " --version show the version." | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | "Optionen:\n" | |
1736 | " -l<Bibl-Verz> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n" | |
1737 | " benutzte Bibliotheken hinzufügen\n" | |
1738 | " -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*\n" | |
1739 | " -O[<Datei>] Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) " | |
1740 | "ausgeben\n" | |
1741 | " -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n" | |
1742 | " debian/shlibs.local\n" | |
1743 | " -T<substvars-Datei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n" | |
1744 | " debian/substvars\n" | |
1745 | " -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb)\n" | |
1746 | " -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n" | |
1747 | " ausschließen\n" | |
1748 | " -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n" | |
1749 | " Paketbauverzeichnis suchen\n" | |
1750 | " -I<PaketBauVerz> ignoriert benötigte Bibliotheken, Shlibs und\n" | |
1751 | " Symboldateien im übergebenen Bauverzeichnis.\n" | |
1752 | " -v detaillierte Modus aktivieren (kann mehrfach\n" | |
1753 | " verwandt werden)\n" | |
1754 | " --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die " | |
1755 | "Abhängigkeitsinformation\n" | |
1756 | " nicht gefunden werden kann\n" | |
1757 | " --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n" | |
1758 | " Handbuchseite)\n" | |
1759 | " --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n" | |
1760 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
1761 | " --version die Version anzeigen" | |
1762 | ||
1763 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1764 | #, perl-format | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "Dependency fields recognized are:\n" | |
1767 | " %s\n" | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | "Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n" | |
1770 | " %s\n" | |
1771 | ||
1772 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1773 | #, perl-format | |
1774 | msgid "can't extract name and version from library name '%s'" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden" | |
1777 | ||
1778 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1779 | #, perl-format | |
1780 | msgid "unable to open shared libs info file '%s'" | |
1781 | msgstr "" | |
1782 | "Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden" | |
1783 | ||
1784 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1785 | #, perl-format | |
1786 | msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«" | |
1789 | ||
1790 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
1791 | #, perl-format | |
1792 | msgid "cannot open file %s" | |
1793 | msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden" | |
1794 | ||
1795 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1796 | #, perl-format | |
1797 | msgid "" | |
1798 | "$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be " | |
1799 | "identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's " | |
1800 | "build tree" | |
1801 | msgstr "" | |
1802 | "$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte " | |
1803 | "nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des " | |
1804 | "Paketbaubaums fehlt." | |
1805 | ||
1806 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm | |
1807 | #, perl-format | |
1808 | msgid "unable to execute %s" | |
1809 | msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden" | |
1810 | ||
1811 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1812 | msgid "diversions involved - output may be incorrect" | |
1813 | msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein" | |
1814 | ||
1815 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1816 | msgid "write diversion info to stderr" | |
1817 | msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr" | |
1818 | ||
1819 | #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl | |
1820 | #, perl-format | |
1821 | msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'" | |
1822 | msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«" | |
1823 | ||
1824 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1825 | #, perl-format | |
1826 | msgid "--%s needs a directory" | |
1827 | msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis" | |
1828 | ||
1829 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1830 | #, perl-format | |
1831 | msgid "cannot stat directory %s" | |
1832 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden" | |
1833 | ||
1834 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1835 | #, perl-format | |
1836 | msgid "directory argument %s is not a directory" | |
1837 | msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis" | |
1838 | ||
1839 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
1840 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
1841 | #, perl-format | |
1842 | msgid "unable to chdir to '%s'" | |
1843 | msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich" | |
1844 | ||
1845 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1846 | #, perl-format | |
1847 | msgid "using options from %s: %s" | |
1848 | msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s" | |
1849 | ||
1850 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
1851 | #, perl-format | |
1852 | msgid "%s is not a supported compression" | |
1853 | msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression" | |
1854 | ||
1855 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm | |
1856 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
1857 | #, perl-format | |
1858 | msgid "%s is not a compression level" | |
1859 | msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe" | |
1860 | ||
1861 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl | |
1862 | msgid "need an action option" | |
1863 | msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt" | |
1864 | ||
1865 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1866 | #, perl-format | |
1867 | msgid "%s doesn't contain any information about the source package" | |
1868 | msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket" | |
1869 | ||
1870 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1871 | #, perl-format | |
1872 | msgid "" | |
1873 | "binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax" | |
1874 | msgstr "" | |
1875 | "Binärpaketeintrag %s verwendet eine veraltete Build-Profiles-Feldsyntax" | |
1876 | ||
1877 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1878 | #, perl-format | |
1879 | msgid "'%s' is not a legal architecture string" | |
1880 | msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette" | |
1881 | ||
1882 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1883 | #, perl-format | |
1884 | msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')" | |
1885 | msgstr "" | |
1886 | "Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)" | |
1887 | ||
1888 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1889 | #, perl-format | |
1890 | msgid "%s doesn't list any binary package" | |
1891 | msgstr "%s listet kein binäres Paket auf" | |
1892 | ||
1893 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1894 | msgid "building source for a binary-only release" | |
1895 | msgstr "Quelle für eine rein-binäre Veröffentlichung wird gebaut" | |
1896 | ||
1897 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1898 | #, perl-format | |
1899 | msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)" | |
1900 | msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)" | |
1901 | ||
1902 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1903 | #, perl-format | |
1904 | msgid "can't build with source format '%s': %s" | |
1905 | msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s" | |
1906 | ||
1907 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1908 | #, perl-format | |
1909 | msgid "using source format '%s'" | |
1910 | msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet" | |
1911 | ||
1912 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
1913 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
1914 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
1915 | #, perl-format | |
1916 | msgid "building %s in %s" | |
1917 | msgstr "%s wird in %s gebaut" | |
1918 | ||
1919 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1920 | #, perl-format | |
1921 | msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc" | |
1922 | msgstr "--%s benötigt mindestens ein Argument, die .dsc" | |
1923 | ||
1924 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1925 | #, perl-format | |
1926 | msgid "--%s takes no more than two arguments" | |
1927 | msgstr "--%s akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente" | |
1928 | ||
1929 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1930 | #, perl-format | |
1931 | msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory" | |
1932 | msgstr "--%s benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis" | |
1933 | ||
1934 | #: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
1935 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
1936 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
1937 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
1938 | #, perl-format | |
1939 | msgid "unpack target exists: %s" | |
1940 | msgstr "Entpackziel existiert: %s" | |
1941 | ||
1942 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1943 | #, perl-format | |
1944 | msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature" | |
1945 | msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur" | |
1946 | ||
1947 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1948 | #, perl-format | |
1949 | msgid "extracting unsigned source package (%s)" | |
1950 | msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)" | |
1951 | ||
1952 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1953 | #, perl-format | |
1954 | msgid "extracting %s in %s" | |
1955 | msgstr "%s wird nach %s extrahiert" | |
1956 | ||
1957 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1958 | #, perl-format | |
1959 | msgid "test control %s is not a regular file" | |
1960 | msgstr "Teststeuerdatei %s ist keine gewöhnliche Datei." | |
1961 | ||
1962 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1963 | #, perl-format | |
1964 | msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s" | |
1965 | msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s" | |
1966 | ||
1967 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1968 | msgctxt "source options" | |
1969 | msgid "<none>" | |
1970 | msgstr "<keine>" | |
1971 | ||
1972 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1973 | #, perl-format | |
1974 | msgid "Usage: %s [<option>...] <command>" | |
1975 | msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]" | |
1976 | ||
1977 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
1978 | msgid "" | |
1979 | "Commands:\n" | |
1980 | " -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n" | |
1981 | " extract source package.\n" | |
1982 | " -b, --build <dir> build source package.\n" | |
1983 | " --print-format <dir> print the format to be used for the source " | |
1984 | "package.\n" | |
1985 | " --before-build <dir> run the corresponding source package format " | |
1986 | "hook.\n" | |
1987 | " --after-build <dir> run the corresponding source package format " | |
1988 | "hook.\n" | |
1989 | " --commit [<dir> [<patch-name>]]\n" | |
1990 | " store upstream changes in a new patch." | |
1991 | msgstr "" | |
1992 | "Befehle:\n" | |
1993 | " -x, --extract <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n" | |
1994 | " Quellpaket extrahieren.\n" | |
1995 | " -b, --build <Verz> Quellpaket bauen.\n" | |
1996 | " --print-format <Verz> \n" | |
1997 | " das für das Quellpaket zu verwendene Format ausgeben.\n" | |
1998 | " --before-build <Verz> \n" | |
1999 | " den Hook des entsprechenden Quellpaketformats " | |
2000 | "ausführen.\n" | |
2001 | " --after-build <Verz> \n" | |
2002 | " den Hook des entsprechenden Quellpaketformats " | |
2003 | "ausführen.\n" | |
2004 | " --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n" | |
2005 | " Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n" | |
2006 | " Patch speichern." | |
2007 | ||
2008 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2009 | #, perl-format | |
2010 | msgid "" | |
2011 | "Build options:\n" | |
2012 | " -c<control-file> get control info from this file.\n" | |
2013 | " -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n" | |
2014 | " -F<changelog-format> force changelog format.\n" | |
2015 | " --format=<source-format> set the format to be used for the source " | |
2016 | "package.\n" | |
2017 | " -V<name>=<value> set a substitution variable.\n" | |
2018 | " -T<substvars-file> read variables here.\n" | |
2019 | " -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n" | |
2020 | " -U<field> remove a field.\n" | |
2021 | " -i, --diff-ignore[=<regex>]\n" | |
2022 | " filter out files to ignore diffs of\n" | |
2023 | " (defaults to: '%s').\n" | |
2024 | " -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n" | |
2025 | " filter out files when building tarballs\n" | |
2026 | " (defaults to: %s).\n" | |
2027 | " -Z, --compression=<compression>\n" | |
2028 | " select compression to use (defaults to '%s',\n" | |
2029 | " supported are: %s).\n" | |
2030 | " -z, --compression-level=<level>\n" | |
2031 | " compression level to use (defaults to '%d',\n" | |
2032 | " supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "Bauoptionen:\n" | |
2035 | " -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n" | |
2036 | " -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n" | |
2037 | " beziehen\n" | |
2038 | " -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n" | |
2039 | " --format=<Quellformat> setzt das für das Quellpaket zu verwendende " | |
2040 | "Format\n" | |
2041 | " -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen\n" | |
2042 | " -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen\n" | |
2043 | " -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder " | |
2044 | "ergänzen\n" | |
2045 | " -U<Feld> ein Feld entfernen\n" | |
2046 | " -i, --diff-ignore[=<Regaus>]\n" | |
2047 | " Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert " | |
2048 | "werden\n" | |
2049 | " (Vorgabe: »%s«)\n" | |
2050 | " -I, --tar-ignore[=<Muster>]\n" | |
2051 | " Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern\n" | |
2052 | " (Vorgabe: %s)\n" | |
2053 | " -Z, --compression=<Komprimierung>\n" | |
2054 | " zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n" | |
2055 | " »%s«, unterstützt werden: %s)\n" | |
2056 | " -z, --compression-level=<Stufe>\n" | |
2057 | " zu verwendende Kompressionsstufe wählen " | |
2058 | "(Vorgabe:\n" | |
2059 | " »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, " | |
2060 | "»fast«)" | |
2061 | ||
2062 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2063 | msgid "" | |
2064 | "Extract options:\n" | |
2065 | " --no-copy don't copy .orig tarballs\n" | |
2066 | " --no-check don't check signature and checksums before " | |
2067 | "unpacking\n" | |
2068 | " --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n" | |
2069 | " --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid " | |
2070 | "signature\n" | |
2071 | " --require-strong-checksums\n" | |
2072 | " abort if the package contains no strong " | |
2073 | "checksums\n" | |
2074 | " --ignore-bad-version allow bad source package versions." | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | "Extrahierungsoptionen:\n" | |
2077 | " --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren\n" | |
2078 | " --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n" | |
2079 | " nicht überprüfen\n" | |
2080 | " --no-overwrite-dir Verzeichnis beim Entpacken nicht überschreiben\n" | |
2081 | " --require-valid-signature\n" | |
2082 | " abbrechen, falls das Paket keine gültige\n" | |
2083 | " Signatur hat\n" | |
2084 | " --require-strong-checksums\n" | |
2085 | " abbrechen, falls das Paket keine " | |
2086 | "starkenSignaturen\n" | |
2087 | " enthält\n" | |
2088 | " --ignore-bad-version fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben" | |
2089 | ||
2090 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2091 | msgid "" | |
2092 | "General options:\n" | |
2093 | " -q quiet mode.\n" | |
2094 | " -?, --help show this help message.\n" | |
2095 | " --version show the version." | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | "Allgemeine Optionen:\n" | |
2098 | " -q stiller Modus\n" | |
2099 | " -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
2100 | " --version die Version anzeigen" | |
2101 | ||
2102 | #: scripts/dpkg-source.pl | |
2103 | msgid "" | |
2104 | "Source format specific build and extract options are available;\n" | |
2105 | "use --format with --help to see them." | |
2106 | msgstr "" | |
2107 | "Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n" | |
2108 | "verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen." | |
2109 | ||
2110 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2111 | msgid "" | |
2112 | "Commands:\n" | |
2113 | " --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n" | |
2114 | " --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from " | |
2115 | "<vendor>.\n" | |
2116 | " --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n" | |
2117 | " --help show this help message.\n" | |
2118 | " --version show the version." | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | "Befehle:\n" | |
2121 | " --is <Lieferant> wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant " | |
2122 | "<Lieferant> ist\n" | |
2123 | " --derives-from <Lieferant>\n" | |
2124 | " wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant vom " | |
2125 | "<Lieferant> abgeleitet ist\n" | |
2126 | " --query <Feld> gibt den Inhalt des Lieferanten-spezifischen Feldes " | |
2127 | "aus\n" | |
2128 | " --help diese Hilfenachricht anzeigen\n" | |
2129 | " --version die Version anzeigen" | |
2130 | ||
2131 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2132 | msgid "" | |
2133 | "Options:\n" | |
2134 | " --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor." | |
2135 | msgstr "" | |
2136 | "Optionen:\n" | |
2137 | " --vendor <Lieferant> annehmen, dass <Lieferant> der aktuelle Lieferant " | |
2138 | "ist." | |
2139 | ||
2140 | #: scripts/dpkg-vendor.pl | |
2141 | #, perl-format | |
2142 | msgid "vendor %s doesn't exist in %s" | |
2143 | msgstr "Lieferant %s existiert in %s nicht" | |
2144 | ||
2145 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2146 | msgid "" | |
2147 | "cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)" | |
2148 | msgstr "" | |
2149 | "CC-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung " | |
2150 | "(native Übersetzung)" | |
2151 | ||
2152 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2153 | #, perl-format | |
2154 | msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)" | |
2155 | msgstr "" | |
2156 | "unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native " | |
2157 | "Übersetzung)" | |
2158 | ||
2159 | #: scripts/Dpkg/Arch.pm | |
2160 | #, perl-format | |
2161 | msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'" | |
2162 | msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur in der Liste »%s«" | |
2163 | ||
2164 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2165 | #, perl-format | |
2166 | msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s" | |
2167 | msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s" | |
2168 | ||
2169 | #: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm | |
2170 | #, perl-format | |
2171 | msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored" | |
2172 | msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert." | |
2173 | ||
2174 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2175 | #, perl-format | |
2176 | msgid "invalid flag in %s: %s" | |
2177 | msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s" | |
2178 | ||
2179 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2180 | #, perl-format | |
2181 | msgid "unknown %s feature in %s variable: %s" | |
2182 | msgstr "unbekannte Funktionalität %s in Variable %s: %s" | |
2183 | ||
2184 | #: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm | |
2185 | #, perl-format | |
2186 | msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s" | |
2187 | msgstr "ungültiger Wert in der Option %s der Variablen %s: %s" | |
2188 | ||
2189 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2190 | #, perl-format | |
2191 | msgid "cannot combine %s and %s" | |
2192 | msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden" | |
2193 | ||
2194 | #: scripts/Dpkg/Build/Types.pm | |
2195 | #, perl-format | |
2196 | msgid "unknown build type %s" | |
2197 | msgstr "unbekannter Bautyp %s" | |
2198 | ||
2199 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2200 | #, perl-format | |
2201 | msgid "" | |
2202 | "%s(l%s): %s\n" | |
2203 | "LINE: %s" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "%s(l%s): %s\n" | |
2206 | "ZEILE: %s" | |
2207 | ||
2208 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2209 | #, perl-format | |
2210 | msgid "%s(l%s): %s" | |
2211 | msgstr "%s(l%s): %s" | |
2212 | ||
2213 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2214 | msgid "'offset' without 'count' has no effect" | |
2215 | msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt" | |
2216 | ||
2217 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2218 | msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option" | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | "Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption " | |
2221 | "kombinieren" | |
2222 | ||
2223 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2224 | msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet" | |
2227 | ||
2228 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2229 | msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'" | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | "Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet" | |
2232 | ||
2233 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2234 | #, perl-format | |
2235 | msgid "'%s' option specifies non-existing version" | |
2236 | msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an" | |
2237 | ||
2238 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2239 | msgid "use newest entry that is earlier than the one specified" | |
2240 | msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist" | |
2241 | ||
2242 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2243 | msgid "none found, starting from the oldest entry" | |
2244 | msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen" | |
2245 | ||
2246 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2247 | msgid "use oldest entry that is later than the one specified" | |
2248 | msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist" | |
2249 | ||
2250 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2251 | #, perl-format | |
2252 | msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter" | |
2253 | msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert" | |
2254 | ||
2255 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2256 | msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring" | |
2257 | msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert" | |
2258 | ||
2259 | #: scripts/Dpkg/Changelog.pm | |
2260 | msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring" | |
2261 | msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert" | |
2262 | ||
2263 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2264 | msgid "first heading" | |
2265 | msgstr "erste Überschrift" | |
2266 | ||
2267 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2268 | msgid "next heading or end of file" | |
2269 | msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende" | |
2270 | ||
2271 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2272 | msgid "start of change data" | |
2273 | msgstr "Beginn der »change«-Daten" | |
2274 | ||
2275 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2276 | msgid "more change data or trailer" | |
2277 | msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann" | |
2278 | ||
2279 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2280 | #, perl-format | |
2281 | msgid "found start of entry where expected %s" | |
2282 | msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde" | |
2283 | ||
2284 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2285 | msgid "badly formatted heading line" | |
2286 | msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile" | |
2287 | ||
2288 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2289 | #, perl-format | |
2290 | msgid "found trailer where expected %s" | |
2291 | msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet" | |
2292 | ||
2293 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2294 | msgid "badly formatted trailer line" | |
2295 | msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann" | |
2296 | ||
2297 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2298 | #, perl-format | |
2299 | msgid "found change data where expected %s" | |
2300 | msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden" | |
2301 | ||
2302 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2303 | #, perl-format | |
2304 | msgid "found blank line where expected %s" | |
2305 | msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden" | |
2306 | ||
2307 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2308 | msgid "unrecognized line" | |
2309 | msgstr "Zeile nicht erkannt" | |
2310 | ||
2311 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm | |
2312 | #, perl-format | |
2313 | msgid "found end of file where expected %s" | |
2314 | msgstr "Dateiende gefunden, wo %s erwartet wurde" | |
2315 | ||
2316 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2317 | #, perl-format | |
2318 | msgid "version '%s' is invalid: %s" | |
2319 | msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s" | |
2320 | ||
2321 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2322 | #, perl-format | |
2323 | msgid "bad key-value after ';': '%s'" | |
2324 | msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s" | |
2325 | ||
2326 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2327 | #, perl-format | |
2328 | msgid "repeated key-value %s" | |
2329 | msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s" | |
2330 | ||
2331 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2332 | #, perl-format | |
2333 | msgid "badly formatted urgency value: %s" | |
2334 | msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s" | |
2335 | ||
2336 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2337 | #, perl-format | |
2338 | msgid "bad binary-only value: %s" | |
2339 | msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s" | |
2340 | ||
2341 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2342 | #, perl-format | |
2343 | msgid "unknown key-value %s" | |
2344 | msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s" | |
2345 | ||
2346 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2347 | msgid "the header doesn't match the expected regex" | |
2348 | msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck" | |
2349 | ||
2350 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2351 | #, perl-format | |
2352 | msgid "ignoring invalid week day '%s'" | |
2353 | msgstr "ungültiger Wochentag »%s« wird ignoriert" | |
2354 | ||
2355 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2356 | #, perl-format | |
2357 | msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'" | |
2358 | msgstr "verwendet den vollständigen statt des abgekürzten Monatsnamens »%s«" | |
2359 | ||
2360 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2361 | #, perl-format | |
2362 | msgid "invalid abbreviated month name '%s'" | |
2363 | msgstr "ungültig abgekürzter Monatsname »%s«" | |
2364 | ||
2365 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2366 | #, perl-format | |
2367 | msgid "cannot parse non-comformant date '%s'" | |
2368 | msgstr "nicht konformes Datum kann nicht ausgewertet werden: »%s«" | |
2369 | ||
2370 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm | |
2371 | msgid "the trailer doesn't match the expected regex" | |
2372 | msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck" | |
2373 | ||
2374 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2375 | #, perl-format | |
2376 | msgid "cannot create pipe for %s" | |
2377 | msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden" | |
2378 | ||
2379 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2380 | #, perl-format | |
2381 | msgid "tail of %s" | |
2382 | msgstr "Ende von %s" | |
2383 | ||
2384 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2385 | #, perl-format | |
2386 | msgid "changelog format %s is unknown: %s" | |
2387 | msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s: %s" | |
2388 | ||
2389 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2390 | #, perl-format | |
2391 | msgid "fatal error occurred while parsing %s" | |
2392 | msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s" | |
2393 | ||
2394 | #: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm | |
2395 | #, perl-format | |
2396 | msgid "unknown output format %s" | |
2397 | msgstr "unbekanntes Ausgabeformat %s" | |
2398 | ||
2399 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2400 | #, perl-format | |
2401 | msgid "cannot fstat file %s" | |
2402 | msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden" | |
2403 | ||
2404 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2405 | #, perl-format | |
2406 | msgid "file %s has size %u instead of expected %u" | |
2407 | msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u" | |
2408 | ||
2409 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2410 | #, perl-format | |
2411 | msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)" | |
2412 | msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)" | |
2413 | ||
2414 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2415 | #, perl-format | |
2416 | msgid "invalid line in %s checksums string: %s" | |
2417 | msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s" | |
2418 | ||
2419 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2420 | #, perl-format | |
2421 | msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'" | |
2422 | msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«" | |
2423 | ||
2424 | #: scripts/Dpkg/Checksums.pm | |
2425 | #, perl-format | |
2426 | msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'" | |
2427 | msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«" | |
2428 | ||
2429 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2430 | #, perl-format | |
2431 | msgid "%s is not a supported compression method" | |
2432 | msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode" | |
2433 | ||
2434 | #: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm | |
2435 | msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time" | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | "Dpkg::Compression::Process kann nur einen Unterprozess auf einmal starten" | |
2438 | ||
2439 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2440 | #, perl-format | |
2441 | msgid "short option not allowed in %s, line %d" | |
2442 | msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt" | |
2443 | ||
2444 | #: scripts/Dpkg/Conf.pm | |
2445 | #, perl-format | |
2446 | msgid "invalid syntax for option in %s, line %d" | |
2447 | msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d" | |
2448 | ||
2449 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2450 | msgid "general section of control info file" | |
2451 | msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei" | |
2452 | ||
2453 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2454 | msgid "package's section of control info file" | |
2455 | msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei" | |
2456 | ||
2457 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2458 | msgid "parsed version of changelog" | |
2459 | msgstr "ausgewertete Version des Changelogs" | |
2460 | ||
2461 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2462 | msgid "header stanza of copyright file" | |
2463 | msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei" | |
2464 | ||
2465 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2466 | msgid "files stanza of copyright file" | |
2467 | msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei" | |
2468 | ||
2469 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2470 | msgid "license stanza of copyright file" | |
2471 | msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei" | |
2472 | ||
2473 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2474 | msgid "package's tests control file" | |
2475 | msgstr "Teststeuerdatei des Pakets" | |
2476 | ||
2477 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2478 | #, perl-format | |
2479 | msgid "repository's %s file" | |
2480 | msgstr "Datei %s des Depots" | |
2481 | ||
2482 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2483 | #, perl-format | |
2484 | msgid "entry in repository's %s file" | |
2485 | msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots" | |
2486 | ||
2487 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2488 | #, perl-format | |
2489 | msgid "%s file" | |
2490 | msgstr "%s-Datei" | |
2491 | ||
2492 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2493 | msgid "control info of a .deb package" | |
2494 | msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets" | |
2495 | ||
2496 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2497 | msgid "build information file" | |
2498 | msgstr "Bauinformationsdatei" | |
2499 | ||
2500 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2501 | msgid "vendor file" | |
2502 | msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei" | |
2503 | ||
2504 | #: scripts/Dpkg/Control.pm | |
2505 | msgid "entry in dpkg's status file" | |
2506 | msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei" | |
2507 | ||
2508 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2509 | #, perl-format | |
2510 | msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" | |
2511 | msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s" | |
2512 | ||
2513 | #: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm | |
2514 | msgid "control information" | |
2515 | msgstr "Steuerinformation" | |
2516 | ||
2517 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2518 | #, perl-format | |
2519 | msgid "syntax error in %s at line %d: %s" | |
2520 | msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s" | |
2521 | ||
2522 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2523 | msgid "field cannot start with a hyphen" | |
2524 | msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen" | |
2525 | ||
2526 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2527 | #, perl-format | |
2528 | msgid "duplicate field %s found" | |
2529 | msgstr "doppeltes Feld %s gefunden" | |
2530 | ||
2531 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2532 | msgid "continued value line not in field" | |
2533 | msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld" | |
2534 | ||
2535 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2536 | msgid "OpenPGP signature not allowed here" | |
2537 | msgstr "OpenPGP-Signatur hier nicht erlaubt" | |
2538 | ||
2539 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2540 | msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line" | |
2541 | msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, Dateiende nach einer Leerzeile gefunden" | |
2542 | ||
2543 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2544 | #, perl-format | |
2545 | msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'" | |
2546 | msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«" | |
2547 | ||
2548 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2549 | msgid "unfinished OpenPGP signature" | |
2550 | msgstr "unvollständige OpenPGP-Signatur" | |
2551 | ||
2552 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2553 | msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" | |
2554 | msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)" | |
2555 | ||
2556 | #: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm | |
2557 | msgid "write error on control data" | |
2558 | msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)" | |
2559 | ||
2560 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2561 | msgid "first block lacks a Source field" | |
2562 | msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »Source«" | |
2563 | ||
2564 | #: scripts/Dpkg/Control/Info.pm | |
2565 | #, perl-format | |
2566 | msgid "block lacks the '%s' field" | |
2567 | msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«" | |
2568 | ||
2569 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2570 | #, perl-format | |
2571 | msgid "can't parse dependency %s" | |
2572 | msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden" | |
2573 | ||
2574 | #: scripts/Dpkg/Deps.pm | |
2575 | msgid "an union dependency can only contain simple dependencies" | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | "eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten" | |
2578 | ||
2579 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2580 | #, perl-format | |
2581 | msgid "badly formed package name in files list file, line %d" | |
2582 | msgstr "ungültiger Paketname in Dateilistendatei, Zeile %d" | |
2583 | ||
2584 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2585 | #, perl-format | |
2586 | msgid "badly formed line in files list file, line %d" | |
2587 | msgstr "ungültige Zeile in Dateilistendatei, Zeile %d" | |
2588 | ||
2589 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2590 | #, perl-format | |
2591 | msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)" | |
2592 | msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Datei %s (Zeile %d)" | |
2593 | ||
2594 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2595 | #, perl-format | |
2596 | msgid "cannot open directory %s" | |
2597 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" | |
2598 | ||
2599 | #: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm | |
2600 | #, perl-format | |
2601 | msgid "invalid filename %s" | |
2602 | msgstr "ungültiger Dateiname %s" | |
2603 | ||
2604 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2605 | msgid "info" | |
2606 | msgstr "Information" | |
2607 | ||
2608 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2609 | msgid "notice" | |
2610 | msgstr "Hinweis" | |
2611 | ||
2612 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2613 | msgid "warning" | |
2614 | msgstr "Warnung" | |
2615 | ||
2616 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2617 | msgid "error" | |
2618 | msgstr "Fehler" | |
2619 | ||
2620 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2621 | #, perl-format | |
2622 | msgid "%s gave error exit status %s" | |
2623 | msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s" | |
2624 | ||
2625 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2626 | #, perl-format | |
2627 | msgid "%s died from signal %s" | |
2628 | msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet" | |
2629 | ||
2630 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2631 | #, perl-format | |
2632 | msgid "%s failed with unknown exit code %d" | |
2633 | msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d" | |
2634 | ||
2635 | #: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm | |
2636 | msgid "Use --help for program usage information." | |
2637 | msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen" | |
2638 | ||
2639 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2640 | msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe" | |
2641 | msgstr "" | |
2642 | "File::FcntlLock nicht verfügbar: verwende flock, der für NFS nicht sicher ist" | |
2643 | ||
2644 | #: scripts/Dpkg/File.pm | |
2645 | #, perl-format | |
2646 | msgid "failed to get a write lock on %s" | |
2647 | msgstr "Fehler beim Erlangen einer Schreibsperre auf %s" | |
2648 | ||
2649 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2650 | #, perl-format | |
2651 | msgid "pipe for %s" | |
2652 | msgstr "Pipe für %s" | |
2653 | ||
2654 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2655 | #, perl-format | |
2656 | msgid "chdir to %s" | |
2657 | msgstr "chdir nach %s" | |
2658 | ||
2659 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2660 | msgid "reopen stdin" | |
2661 | msgstr "Stdin erneut öffnen" | |
2662 | ||
2663 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2664 | msgid "reopen stdout" | |
2665 | msgstr "Stdout erneut öffnen" | |
2666 | ||
2667 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2668 | msgid "child process" | |
2669 | msgstr "Kindprozess" | |
2670 | ||
2671 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2672 | #, perl-format | |
2673 | msgid "wait for %s" | |
2674 | msgstr "warten auf %s" | |
2675 | ||
2676 | #: scripts/Dpkg/IPC.pm | |
2677 | #, perl-format | |
2678 | msgid "%s didn't complete in %d second" | |
2679 | msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds" | |
2680 | msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet" | |
2681 | msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet" | |
2682 | ||
2683 | #: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm | |
2684 | msgid "<standard input>" | |
2685 | msgstr "<Standardeingabe>" | |
2686 | ||
2687 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2688 | msgid "may not be empty string" | |
2689 | msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein" | |
2690 | ||
2691 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2692 | #, perl-format | |
2693 | msgid "character '%s' not allowed" | |
2694 | msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt" | |
2695 | ||
2696 | #: scripts/Dpkg/Package.pm | |
2697 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
2698 | msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen" | |
2699 | ||
2700 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2701 | #, perl-format | |
2702 | msgid "unknown executable format in file '%s'" | |
2703 | msgstr "unbekanntes Programmformat in Datei »%s«" | |
2704 | ||
2705 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2706 | #, perl-format | |
2707 | msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | "dynamischer Adressverschiebungseintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s" | |
2710 | ||
2711 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm | |
2712 | #, perl-format | |
2713 | msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s" | |
2714 | msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s" | |
2715 | ||
2716 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2717 | #, perl-format | |
2718 | msgid "symbol name unspecified: %s" | |
2719 | msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s" | |
2720 | ||
2721 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm | |
2722 | #, perl-format | |
2723 | msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s" | |
2724 | msgstr "" | |
2725 | "Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole " | |
2726 | "verwenden: %s" | |
2727 | ||
2728 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2729 | #, perl-format | |
2730 | msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)" | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | "Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei " | |
2733 | "%s, Zeile %s)." | |
2734 | ||
2735 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2736 | #, perl-format | |
2737 | msgid "failed to parse line in %s: %s" | |
2738 | msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s" | |
2739 | ||
2740 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2741 | #, perl-format | |
2742 | msgid "failed to parse a line in %s: %s" | |
2743 | msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s" | |
2744 | ||
2745 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2746 | #, perl-format | |
2747 | msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | "Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei " | |
2750 | "zusammenzuführen." | |
2751 | ||
2752 | #: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm | |
2753 | msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME" | |
2754 | msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden." | |
2755 | ||
2756 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2757 | msgid "write on tar input" | |
2758 | msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe" | |
2759 | ||
2760 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2761 | msgid "close on tar input" | |
2762 | msgstr "schließen auf Tar-Eingabe" | |
2763 | ||
2764 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
2765 | #, perl-format | |
2766 | msgid "cannot create directory %s" | |
2767 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" | |
2768 | ||
2769 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2770 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2771 | #, perl-format | |
2772 | msgid "cannot opendir %s" | |
2773 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden" | |
2774 | ||
2775 | #: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm | |
2776 | #, perl-format | |
2777 | msgid "unable to rename %s to %s" | |
2778 | msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" | |
2779 | ||
2780 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
2781 | #, perl-format | |
2782 | msgid "cannot stat directory %s (before removal)" | |
2783 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)" | |
2784 | ||
2785 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
2786 | #, perl-format | |
2787 | msgid "unable to check for removal of directory '%s'" | |
2788 | msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden" | |
2789 | ||
2790 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
2791 | #, perl-format | |
2792 | msgid "rm -rf failed to remove '%s'" | |
2793 | msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen" | |
2794 | ||
2795 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
2796 | #, perl-format | |
2797 | msgid "cannot change timestamp for %s" | |
2798 | msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden" | |
2799 | ||
2800 | #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm | |
2801 | #, perl-format | |
2802 | msgid "cannot read timestamp from %s" | |
2803 | msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden" | |
2804 | ||
2805 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2806 | #, perl-format | |
2807 | msgid "%s is not the name of a file" | |
2808 | msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei" | |
2809 | ||
2810 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2811 | #, perl-format | |
2812 | msgid "missing critical source control field %s" | |
2813 | msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt" | |
2814 | ||
2815 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2816 | #, perl-format | |
2817 | msgid "source package format '%s' is not supported: %s" | |
2818 | msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s" | |
2819 | ||
2820 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2821 | msgid "format variant must be in lowercase" | |
2822 | msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden" | |
2823 | ||
2824 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2825 | #, perl-format | |
2826 | msgid "invalid Format field '%s'" | |
2827 | msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«" | |
2828 | ||
2829 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2830 | msgid "source package uses only weak checksums" | |
2831 | msgstr "Quellpaket verwendet nur schwache Prüfsummen" | |
2832 | ||
2833 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2834 | #, perl-format | |
2835 | msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Die Felder %s und %s werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu " | |
2838 | "ermitteln" | |
2839 | ||
2840 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2841 | #, perl-format | |
2842 | msgid "failed to verify signature on %s" | |
2843 | msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s" | |
2844 | ||
2845 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2846 | #, perl-format | |
2847 | msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed" | |
2848 | msgstr "" | |
2849 | "Signatur von %s kann nicht überprüft werden, da GnuPG nicht installiert ist" | |
2850 | ||
2851 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2852 | #, perl-format | |
2853 | msgid "%s is not a valid option for %s" | |
2854 | msgstr "%s ist keine gültige Option für %s." | |
2855 | ||
2856 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2857 | #, perl-format | |
2858 | msgid "%s does not exist" | |
2859 | msgstr "%s existiert nicht." | |
2860 | ||
2861 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2862 | #, perl-format | |
2863 | msgid "cannot make %s executable" | |
2864 | msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden." | |
2865 | ||
2866 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2867 | #, perl-format | |
2868 | msgid "%s is not a plain file" | |
2869 | msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei." | |
2870 | ||
2871 | #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm | |
2872 | #, perl-format | |
2873 | msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'" | |
2874 | msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt." | |
2875 | ||
2876 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2877 | msgid "auto select original source" | |
2878 | msgstr "automatisch ursprüngliche Quelle auswählen" | |
2879 | ||
2880 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2881 | msgid "use packed original source (unpack and keep)" | |
2882 | msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und behalten)" | |
2883 | ||
2884 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2885 | msgid "use packed original source (unpack and remove)" | |
2886 | msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und entfernen)" | |
2887 | ||
2888 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2889 | msgid "use unpacked original source (pack and keep)" | |
2890 | msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und behalten)" | |
2891 | ||
2892 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2893 | msgid "use unpacked original source (pack and remove)" | |
2894 | msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und entfernen)" | |
2895 | ||
2896 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2897 | msgid "trust packed and unpacked original sources are same" | |
2898 | msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quelle identisch sind" | |
2899 | ||
2900 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2901 | msgid "there is no diff, do main tarfile only" | |
2902 | msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln" | |
2903 | ||
2904 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2905 | msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite" | |
2906 | msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben" | |
2907 | ||
2908 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2909 | msgid "abort if generated diff has upstream files changes" | |
2910 | msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält" | |
2911 | ||
2912 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2913 | msgid "leave original source packed in current directory" | |
2914 | msgstr "ursprüngliche Quelle im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen" | |
2915 | ||
2916 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2917 | msgid "do not copy original source to current directory" | |
2918 | msgstr "ursprüngliche Quelle nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren" | |
2919 | ||
2920 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2921 | msgid "unpack original source tree too" | |
2922 | msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach" | |
2923 | ||
2924 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2925 | msgid "do not apply debian diff to upstream sources" | |
2926 | msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quelle der Originalautoren anwenden" | |
2927 | ||
2928 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2929 | #, perl-format | |
2930 | msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option" | |
2931 | msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s." | |
2932 | ||
2933 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2934 | #, perl-format | |
2935 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -x" | |
2936 | msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt" | |
2937 | ||
2938 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2939 | msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package" | |
2940 | msgstr "mehrere Tar-Dateien in v1.0-Quellpaket" | |
2941 | ||
2942 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2943 | #, perl-format | |
2944 | msgid "unrecognized file for a %s source package: %s" | |
2945 | msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s" | |
2946 | ||
2947 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2948 | msgid "no tarfile in Files field" | |
2949 | msgstr "keine Tar-Datei im Feld Files" | |
2950 | ||
2951 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2952 | msgid "native package with .orig.tar" | |
2953 | msgstr "natives Paket mit .orig.tar" | |
2954 | ||
2955 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2956 | #, perl-format | |
2957 | msgid "unable to rename '%s' to '%s'" | |
2958 | msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden" | |
2959 | ||
2960 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2961 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
2962 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
2963 | #, perl-format | |
2964 | msgid "unpacking %s" | |
2965 | msgstr "%s wird entpackt" | |
2966 | ||
2967 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2968 | msgid "unable to keep orig directory (already exists)" | |
2969 | msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)" | |
2970 | ||
2971 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2972 | #, perl-format | |
2973 | msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s" | |
2974 | msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s" | |
2975 | ||
2976 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2977 | #, perl-format | |
2978 | msgid "failed to rename saved %s to %s" | |
2979 | msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s" | |
2980 | ||
2981 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
2982 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
2983 | #, perl-format | |
2984 | msgid "applying %s" | |
2985 | msgstr "%s wird angewandt" | |
2986 | ||
2987 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2988 | #, perl-format | |
2989 | msgid "upstream files that have been modified: %s" | |
2990 | msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s" | |
2991 | ||
2992 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2993 | msgid "only supports gzip compression" | |
2994 | msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt" | |
2995 | ||
2996 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
2997 | msgid "" | |
2998 | "-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source " | |
2999 | "package)" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | "höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument " | |
3002 | "akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)" | |
3003 | ||
3004 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3005 | #, perl-format | |
3006 | msgid "source handling style -s%s not allowed with -b" | |
3007 | msgstr "Bearbeitungsstil -s%s der Quelle mit -b nicht erlaubt" | |
3008 | ||
3009 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3010 | #, perl-format | |
3011 | msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file" | |
3012 | msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei" | |
3013 | ||
3014 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3015 | #, perl-format | |
3016 | msgid "cannot stat orig argument %s" | |
3017 | msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden" | |
3018 | ||
3019 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3020 | #, perl-format | |
3021 | msgid "" | |
3022 | "orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (." | |
3023 | "orig.tar.<ext>)" | |
3024 | msgstr "" | |
3025 | "Originalargument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird " | |
3026 | "ein gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)" | |
3027 | ||
3028 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3029 | #, perl-format | |
3030 | msgid "" | |
3031 | "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (." | |
3032 | "orig/)" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | "Originalargument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein " | |
3035 | "ungepacktes Argument verlangt (.orig/)" | |
3036 | ||
3037 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3038 | #, perl-format | |
3039 | msgid "orig argument %s is not a plain file or directory" | |
3040 | msgstr "Originalargument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis" | |
3041 | ||
3042 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3043 | #, perl-format | |
3044 | msgid "" | |
3045 | "orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s" | |
3046 | "%s wants something" | |
3047 | msgstr "" | |
3048 | "Originalargument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei " | |
3049 | "Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt" | |
3050 | ||
3051 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3052 | #, perl-format | |
3053 | msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory" | |
3054 | msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" | |
3055 | ||
3056 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3057 | #, perl-format | |
3058 | msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'" | |
3059 | msgstr "" | |
3060 | "unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen" | |
3061 | ||
3062 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3063 | #, perl-format | |
3064 | msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | "Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<Ursprungsversion> »%s«" | |
3067 | ||
3068 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3069 | #, perl-format | |
3070 | msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)" | |
3073 | ||
3074 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3075 | #, perl-format | |
3076 | msgid "" | |
3077 | ".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)" | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | ".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<Ursprungsversion>.orig.tar (%s " | |
3080 | "erwünscht)" | |
3081 | ||
3082 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3083 | #, perl-format | |
3084 | msgid "" | |
3085 | "tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to " | |
3086 | "override" | |
3087 | msgstr "" | |
3088 | "Tar-Datei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; " | |
3089 | "verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen" | |
3090 | ||
3091 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3092 | #, perl-format | |
3093 | msgid "unable to check for existence of '%s'" | |
3094 | msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden" | |
3095 | ||
3096 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3097 | #, perl-format | |
3098 | msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'" | |
3099 | msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden" | |
3100 | ||
3101 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3102 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3103 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3104 | #, perl-format | |
3105 | msgid "unable to change permission of '%s'" | |
3106 | msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden" | |
3107 | ||
3108 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3109 | #, perl-format | |
3110 | msgid "building %s using existing %s" | |
3111 | msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut" | |
3112 | ||
3113 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3114 | #, perl-format | |
3115 | msgid "" | |
3116 | "orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK " | |
3117 | "or -sP to override" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | "Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, " | |
3120 | "Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen." | |
3121 | ||
3122 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3123 | #, perl-format | |
3124 | msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'" | |
3125 | msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden" | |
3126 | ||
3127 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3128 | #, perl-format | |
3129 | msgid "the diff modifies the following upstream files: %s" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | "durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s" | |
3132 | ||
3133 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3134 | msgid "" | |
3135 | "use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to " | |
3136 | "upstream files, see dpkg-source(1)" | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte " | |
3139 | "Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-" | |
3140 | "source(1)" | |
3141 | ||
3142 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm | |
3143 | msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes" | |
3144 | msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes" | |
3145 | ||
3146 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3147 | msgid "unrepresentable changes to source" | |
3148 | msgstr "nicht darstellbare Änderungen an der Quelle" | |
3149 | ||
3150 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3151 | msgid "include removed files in the patch" | |
3152 | msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen" | |
3153 | ||
3154 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3155 | msgid "include timestamp in the patch" | |
3156 | msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen" | |
3157 | ||
3158 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3159 | msgid "include binary files in the tarball" | |
3160 | msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen" | |
3161 | ||
3162 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3163 | msgid "do not prepare build tree by applying patches" | |
3164 | msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten" | |
3165 | ||
3166 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3167 | msgid "do not unapply patches if previously applied" | |
3168 | msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden" | |
3169 | ||
3170 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3171 | msgid "unapply patches if previously applied (default)" | |
3172 | msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)" | |
3173 | ||
3174 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3175 | msgid "create an empty original tarball if missing" | |
3176 | msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt" | |
3177 | ||
3178 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3179 | msgid "record generated patches, instead of aborting" | |
3180 | msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen" | |
3181 | ||
3182 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3183 | msgid "do not extract debian tarball into upstream sources" | |
3184 | msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren" | |
3185 | ||
3186 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3187 | msgid "do not apply patches at the end of the extraction" | |
3188 | msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden" | |
3189 | ||
3190 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3191 | #, perl-format | |
3192 | msgid "duplicate files in %s source package: %s" | |
3193 | msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s" | |
3194 | ||
3195 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3196 | msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package" | |
3197 | msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket" | |
3198 | ||
3199 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3200 | #, perl-format | |
3201 | msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3202 | msgstr "unpassende orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s" | |
3203 | ||
3204 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3205 | #, perl-format | |
3206 | msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package" | |
3207 | msgstr "fehlendes ergänzendes orig.tar im Quellpaket für Signatur %s" | |
3208 | ||
3209 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3210 | #, perl-format | |
3211 | msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package" | |
3212 | msgstr "unpassendes ergänzendes orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s" | |
3213 | ||
3214 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3215 | #, perl-format | |
3216 | msgid "required removal of '%s' installed by original tarball" | |
3217 | msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball" | |
3218 | ||
3219 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3220 | #, perl-format | |
3221 | msgid "unapplying %s" | |
3222 | msgstr "Patch %s wird entfernt" | |
3223 | ||
3224 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3225 | #, perl-format | |
3226 | msgid "no upstream tarball found at %s" | |
3227 | msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden" | |
3228 | ||
3229 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3230 | msgid "patches are not applied, applying them now" | |
3231 | msgstr "Patches sind nicht angewandt, dies wird nun erledigt" | |
3232 | ||
3233 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3234 | #, perl-format | |
3235 | msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt" | |
3238 | ||
3239 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3240 | msgid "copy of the debian directory" | |
3241 | msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses" | |
3242 | ||
3243 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3244 | msgid "local changes detected, the modified files are:" | |
3245 | msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:" | |
3246 | ||
3247 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3248 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3249 | #, perl-format | |
3250 | msgid "-b takes only one parameter with format '%s'" | |
3251 | msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«" | |
3252 | ||
3253 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3254 | #, perl-format | |
3255 | msgid "unwanted binary file: %s" | |
3256 | msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s" | |
3257 | ||
3258 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3259 | #, perl-format | |
3260 | msgid "" | |
3261 | "detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries " | |
3262 | "to allow its inclusion)." | |
3263 | msgid_plural "" | |
3264 | "detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-" | |
3265 | "binaries to allow their inclusion)." | |
3266 | msgstr[0] "" | |
3267 | "erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-" | |
3268 | "binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)." | |
3269 | msgstr[1] "" | |
3270 | "erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/" | |
3271 | "include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)." | |
3272 | ||
3273 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3274 | #, perl-format | |
3275 | msgid "cannot represent change to %s: %s" | |
3276 | msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s" | |
3277 | ||
3278 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3279 | msgid "binary file contents changed" | |
3280 | msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert" | |
3281 | ||
3282 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3283 | #, perl-format | |
3284 | msgid "" | |
3285 | "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified " | |
3286 | "binary in the debian tarball" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | "fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das " | |
3289 | "veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten." | |
3290 | ||
3291 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3292 | #, perl-format | |
3293 | msgid "you can integrate the local changes with %s" | |
3294 | msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren" | |
3295 | ||
3296 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3297 | #, perl-format | |
3298 | msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s" | |
3299 | msgstr "" | |
3300 | "Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s" | |
3301 | ||
3302 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3303 | #, perl-format | |
3304 | msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s" | |
3305 | msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s" | |
3306 | ||
3307 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3308 | #, perl-format | |
3309 | msgid "cannot remove %s" | |
3310 | msgstr "%s kann nicht entfernt werden" | |
3311 | ||
3312 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3313 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3314 | #, perl-format | |
3315 | msgid "failed to copy %s to %s" | |
3316 | msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s" | |
3317 | ||
3318 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3319 | #, perl-format | |
3320 | msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | "Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits" | |
3323 | ||
3324 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3325 | #, perl-format | |
3326 | msgid "patch file '%s' doesn't exist" | |
3327 | msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht" | |
3328 | ||
3329 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3330 | msgid "there are no local changes to record" | |
3331 | msgstr "Es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen" | |
3332 | ||
3333 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3334 | msgid "Enter the desired patch name: " | |
3335 | msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: " | |
3336 | ||
3337 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3338 | msgid "no patch name given; cannot proceed" | |
3339 | msgstr "Kein Patch-Name angegeben; es kann nicht fortgefahren werden" | |
3340 | ||
3341 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3342 | msgid "cannot find an editor" | |
3343 | msgstr "Es kann kein Editor gefunden werden" | |
3344 | ||
3345 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm | |
3346 | #, perl-format | |
3347 | msgid "adding %s to %s" | |
3348 | msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt" | |
3349 | ||
3350 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3351 | msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH" | |
3352 | msgstr "" | |
3353 | "Bzr-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Bzr nicht im PATH " | |
3354 | "ist" | |
3355 | ||
3356 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3357 | #, perl-format | |
3358 | msgid "" | |
3359 | "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " | |
3360 | "present), but Format bzr was specified" | |
3361 | msgstr "" | |
3362 | "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr " | |
3363 | "ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben" | |
3364 | ||
3365 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3366 | #, perl-format | |
3367 | msgid "%s is a symlink" | |
3368 | msgstr "%s ist ein Symlink" | |
3369 | ||
3370 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3371 | #, perl-format | |
3372 | msgid "%s is a symlink to outside %s" | |
3373 | msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s" | |
3374 | ||
3375 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3376 | msgid "doesn't contain a bzr repository" | |
3377 | msgstr "kein bzr-Depot enthalten" | |
3378 | ||
3379 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3380 | msgid "bzr status exited nonzero" | |
3381 | msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet" | |
3382 | ||
3383 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3384 | #, perl-format | |
3385 | msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" | |
3386 | msgstr "" | |
3387 | "noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s" | |
3388 | ||
3389 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3390 | msgid "format v3.0 uses only one source file" | |
3391 | msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei" | |
3392 | ||
3393 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm | |
3394 | #, perl-format | |
3395 | msgid "expected %s, got %s" | |
3396 | msgstr "%s erwartet, %s bekommen" | |
3397 | ||
3398 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3399 | msgid "define the format of the generated source package" | |
3400 | msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets" | |
3401 | ||
3402 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3403 | msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages" | |
3404 | msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zum Anlegen von Quellpaketen verwandt" | |
3405 | ||
3406 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3407 | msgid "no files indicated on command line" | |
3408 | msgstr "keine Dateien auf der Befehlszeile angegeben" | |
3409 | ||
3410 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm | |
3411 | msgid "--target-format option is missing" | |
3412 | msgstr "Option --target-format fehlt" | |
3413 | ||
3414 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3415 | msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH" | |
3416 | msgstr "" | |
3417 | "Git-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Git nicht im PATH " | |
3418 | "ist" | |
3419 | ||
3420 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3421 | #, perl-format | |
3422 | msgid "" | |
3423 | "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " | |
3424 | "present), but Format git was specified" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | "Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git " | |
3427 | "ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben" | |
3428 | ||
3429 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3430 | #, perl-format | |
3431 | msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported" | |
3432 | msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt." | |
3433 | ||
3434 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3435 | msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | "geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll" | |
3438 | ||
3439 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3440 | msgid "create a shallow clone with <number> depth" | |
3441 | msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen" | |
3442 | ||
3443 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3444 | msgid "doesn't contain a git repository" | |
3445 | msgstr "kein Git-Depot enthalten" | |
3446 | ||
3447 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3448 | msgid "git ls-files exited nonzero" | |
3449 | msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet" | |
3450 | ||
3451 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3452 | #, perl-format | |
3453 | msgid "creating shallow clone with depth %s" | |
3454 | msgstr "ein seichter (shallow) Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet" | |
3455 | ||
3456 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3457 | #, perl-format | |
3458 | msgid "bundling: %s" | |
3459 | msgstr "Bündeln: %s" | |
3460 | ||
3461 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3462 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file" | |
3463 | msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei" | |
3464 | ||
3465 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3466 | msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file" | |
3467 | msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei" | |
3468 | ||
3469 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3470 | #, perl-format | |
3471 | msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s" | |
3472 | msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s" | |
3473 | ||
3474 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3475 | #, perl-format | |
3476 | msgid "format v3.0 (git) expected %s" | |
3477 | msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s" | |
3478 | ||
3479 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3480 | #, perl-format | |
3481 | msgid "cloning %s" | |
3482 | msgstr "%s wird geklont" | |
3483 | ||
3484 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm | |
3485 | msgid "setting up shallow clone" | |
3486 | msgstr "ein seichter (shallow) Klon wird eingerichtet" | |
3487 | ||
3488 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3489 | #, perl-format | |
3490 | msgid "unrecognized file for a native source package: %s" | |
3491 | msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s" | |
3492 | ||
3493 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm | |
3494 | msgid "native package version may not have a revision" | |
3495 | msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben" | |
3496 | ||
3497 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3498 | msgid "use a single debianization patch" | |
3499 | msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden" | |
3500 | ||
3501 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3502 | msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown" | |
3503 | msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt" | |
3504 | ||
3505 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3506 | msgid "non-native package version does not contain a revision" | |
3507 | msgstr "nichtnative Paketversion enthält keine Revision" | |
3508 | ||
3509 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3510 | #, perl-format | |
3511 | msgid "can't create symlink %s" | |
3512 | msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden" | |
3513 | ||
3514 | #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm | |
3515 | #, perl-format | |
3516 | msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s" | |
3517 | msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s" | |
3518 | ||
3519 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3520 | #, perl-format | |
3521 | msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)" | |
3522 | msgstr "" | |
3523 | "Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder " | |
3524 | "modifizierte Version)" | |
3525 | ||
3526 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3527 | #, perl-format | |
3528 | msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'" | |
3529 | msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«" | |
3530 | ||
3531 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3532 | msgid "failed to write" | |
3533 | msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" | |
3534 | ||
3535 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3536 | #, perl-format | |
3537 | msgid "diff on %s" | |
3538 | msgstr "Diff auf %s" | |
3539 | ||
3540 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3541 | #, perl-format | |
3542 | msgid "cannot stat file %s" | |
3543 | msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden" | |
3544 | ||
3545 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3546 | #, perl-format | |
3547 | msgid "cannot read link %s" | |
3548 | msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden" | |
3549 | ||
3550 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3551 | msgid "device or socket is not allowed" | |
3552 | msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt" | |
3553 | ||
3554 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3555 | msgid "unknown file type" | |
3556 | msgstr "unbekannter Dateityp" | |
3557 | ||
3558 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3559 | #, perl-format | |
3560 | msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override" | |
3561 | msgstr "" | |
3562 | "Löschen der Datei %s wird ignoriert, verwenden Sie --include-removal zum " | |
3563 | "außer Kraft setzen" | |
3564 | ||
3565 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3566 | #, perl-format | |
3567 | msgid "ignoring deletion of directory %s" | |
3568 | msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert" | |
3569 | ||
3570 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3571 | #, perl-format | |
3572 | msgid "ignoring deletion of symlink %s" | |
3573 | msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert" | |
3574 | ||
3575 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3576 | #, perl-format | |
3577 | msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff" | |
3578 | msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" | |
3579 | ||
3580 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3581 | #, perl-format | |
3582 | msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3583 | msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" | |
3584 | ||
3585 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3586 | #, perl-format | |
3587 | msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff" | |
3588 | msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden" | |
3589 | ||
3590 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3591 | #, perl-format | |
3592 | msgid "cannot represent change to %s:" | |
3593 | msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:" | |
3594 | ||
3595 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3596 | #, perl-format | |
3597 | msgid " new version is %s" | |
3598 | msgstr " neue Version ist %s" | |
3599 | ||
3600 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3601 | #, perl-format | |
3602 | msgid " old version is %s" | |
3603 | msgstr " alte Version ist %s" | |
3604 | ||
3605 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3606 | #, perl-format | |
3607 | msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename" | |
3608 | msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodiertem Dateinamen" | |
3609 | ||
3610 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3611 | #, perl-format | |
3612 | msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'" | |
3613 | msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" | |
3614 | ||
3615 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3616 | #, perl-format | |
3617 | msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig" | |
3618 | msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet" | |
3619 | ||
3620 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3621 | #, perl-format | |
3622 | msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)" | |
3623 | msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)" | |
3624 | ||
3625 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3626 | #, perl-format | |
3627 | msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)" | |
3628 | msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet" | |
3629 | ||
3630 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3631 | #, perl-format | |
3632 | msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)" | |
3633 | msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig" | |
3634 | ||
3635 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3636 | #, perl-format | |
3637 | msgid "%s contains an insecure path: %s" | |
3638 | msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s" | |
3639 | ||
3640 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3641 | #, perl-format | |
3642 | msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s" | |
3643 | msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s" | |
3644 | ||
3645 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3646 | #, perl-format | |
3647 | msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | "ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)" | |
3650 | ||
3651 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3652 | #, perl-format | |
3653 | msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)" | |
3654 | msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)" | |
3655 | ||
3656 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3657 | #, perl-format | |
3658 | msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)" | |
3659 | msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)" | |
3660 | ||
3661 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3662 | #, perl-format | |
3663 | msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file" | |
3664 | msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist" | |
3665 | ||
3666 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3667 | #, perl-format | |
3668 | msgid "" | |
3669 | "diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or " | |
3670 | "merge the hunks into a single one" | |
3671 | msgstr "" | |
3672 | "Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien " | |
3673 | "oder fügen Sie die Stücke in ein Einzelnes zusammen" | |
3674 | ||
3675 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3676 | #, perl-format | |
3677 | msgid "diff '%s' patches file %s more than once" | |
3678 | msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal" | |
3679 | ||
3680 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3681 | #, perl-format | |
3682 | msgid "unexpected end of diff '%s'" | |
3683 | msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«" | |
3684 | ||
3685 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3686 | #, perl-format | |
3687 | msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'" | |
3688 | msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" | |
3689 | ||
3690 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3691 | #, perl-format | |
3692 | msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'" | |
3693 | msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet" | |
3694 | ||
3695 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3696 | #, perl-format | |
3697 | msgid "diff '%s' doesn't contain any patch" | |
3698 | msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch" | |
3699 | ||
3700 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3701 | #, perl-format | |
3702 | msgid "remove patch backup file %s" | |
3703 | msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen" | |
3704 | ||
3705 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3706 | msgid "nonexistent" | |
3707 | msgstr "nicht existierend" | |
3708 | ||
3709 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3710 | msgid "plain file" | |
3711 | msgstr "gewöhnliche Datei" | |
3712 | ||
3713 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3714 | msgid "directory" | |
3715 | msgstr "Verzeichnis" | |
3716 | ||
3717 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3718 | #, perl-format | |
3719 | msgid "symlink to %s" | |
3720 | msgstr "Symlink auf %s" | |
3721 | ||
3722 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3723 | msgid "block device" | |
3724 | msgstr "Blockgerät" | |
3725 | ||
3726 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3727 | msgid "character device" | |
3728 | msgstr "zeichenorientiertes Gerät" | |
3729 | ||
3730 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3731 | msgid "named pipe" | |
3732 | msgstr "benannte Pipe" | |
3733 | ||
3734 | #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm | |
3735 | msgid "named socket" | |
3736 | msgstr "benannter Socket" | |
3737 | ||
3738 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3739 | #, perl-format | |
3740 | msgid "cannot mkdir %s" | |
3741 | msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden" | |
3742 | ||
3743 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3744 | msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed" | |
3745 | msgstr "der Patch war unscharf (nicht erlaubt) oder ist fehlerhaft" | |
3746 | ||
3747 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3748 | #, perl-format | |
3749 | msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it" | |
3750 | msgstr "" | |
3751 | "falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum " | |
3752 | "Aktualisieren" | |
3753 | ||
3754 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3755 | #, perl-format | |
3756 | msgid "%s should be a directory or non-existing" | |
3757 | msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren" | |
3758 | ||
3759 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3760 | #, perl-format | |
3761 | msgid "%s should be a file or non-existing" | |
3762 | msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren" | |
3763 | ||
3764 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3765 | #, perl-format | |
3766 | msgid "" | |
3767 | "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-" | |
3768 | "source might fail when applying patches" | |
3769 | msgstr "" | |
3770 | "Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), " | |
3771 | "dpkg-source könnte beim Anwenden der Patche scheitern." | |
3772 | ||
3773 | #: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm | |
3774 | #, perl-format | |
3775 | msgid "restoring quilt backup files for %s" | |
3776 | msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt" | |
3777 | ||
3778 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3779 | #, perl-format | |
3780 | msgid "bad line in substvars file %s at line %d" | |
3781 | msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d" | |
3782 | ||
3783 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3784 | #, perl-format | |
3785 | msgid "invalid source version %s" | |
3786 | msgstr "ungültiges Quellversion %s" | |
3787 | ||
3788 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3789 | #, perl-format | |
3790 | msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'" | |
3791 | msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«" | |
3792 | ||
3793 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3794 | #, perl-format | |
3795 | msgid "obsolete substitution variable ${%s}" | |
3796 | msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}" | |
3797 | ||
3798 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3799 | #, perl-format | |
3800 | msgid "unknown substitution variable ${%s}" | |
3801 | msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}" | |
3802 | ||
3803 | #: scripts/Dpkg/Substvars.pm | |
3804 | #, perl-format | |
3805 | msgid "unused substitution variable ${%s}" | |
3806 | msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}" | |
3807 | ||
3808 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
3809 | #, perl-format | |
3810 | msgid "source package name '%s' is illegal: %s" | |
3811 | msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«" | |
3812 | ||
3813 | #: scripts/Dpkg/Vars.pm | |
3814 | #, perl-format | |
3815 | msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" | |
3816 | msgstr "zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s" | |
3817 | ||
3818 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm | |
3819 | #, perl-format | |
3820 | msgid "unknown host architecture '%s'" | |
3821 | msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«" | |
3822 | ||
3823 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
3824 | msgid "" | |
3825 | "Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu " | |
3826 | "address" | |
3827 | msgstr "" | |
3828 | "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber »Maintainer:« enthält " | |
3829 | "keine Ubuntu-Adresse" | |
3830 | ||
3831 | #: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm | |
3832 | msgid "" | |
3833 | "Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-" | |
3834 | "Maintainer field" | |
3835 | msgstr "" | |
3836 | "Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-" | |
3837 | "Original-Maintainer" | |
3838 | ||
3839 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3840 | #, perl-format | |
3841 | msgid "%s is not a valid version" | |
3842 | msgstr "%s ist keine gültige Version" | |
3843 | ||
3844 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3845 | msgid "version number cannot be empty" | |
3846 | msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein" | |
3847 | ||
3848 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3849 | msgid "epoch part of the version number cannot be empty" | |
3850 | msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer darf nicht leer sein" | |
3851 | ||
3852 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3853 | msgid "upstream version cannot be empty" | |
3854 | msgstr "Version der Originalautoren darf nicht leer sein" | |
3855 | ||
3856 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3857 | msgid "revision cannot be empty" | |
3858 | msgstr "Revision darf nicht leer sein" | |
3859 | ||
3860 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3861 | msgid "version number does not start with digit" | |
3862 | msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer" | |
3863 | ||
3864 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3865 | #, perl-format | |
3866 | msgid "version number contains illegal character '%s'" | |
3867 | msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«" | |
3868 | ||
3869 | #: scripts/Dpkg/Version.pm | |
3870 | #, perl-format | |
3871 | msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'" | |
3872 | msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed" | |
3875 | #~ msgstr "" | |
3876 | #~ "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert" | |
3877 | ||
3878 | #~ msgid "overriding %s in environment: %s" | |
3879 | #~ msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s" | |
3880 | ||
3881 | #~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file" | |
3882 | #~ msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s" | |
3885 | #~ msgstr "Ungültige .buildinfo-iD »%s«: %s" | |
3886 | ||
3887 | #~ msgid "cannot open new output control file '%s'" | |
3888 | #~ msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden" | |
3889 | ||
3890 | #~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}" | |
3891 | #~ msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}" | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "missing library directory" | |
3894 | #~ msgstr "fehlendes Bibliotheksverzeichnis" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]" | |
3897 | #~ msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelog-Datei>]" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "" | |
3900 | #~ "Options:\n" | |
3901 | #~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n" | |
3902 | #~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error " | |
3903 | #~ "messages.\n" | |
3904 | #~ " --format <output-format>\n" | |
3905 | #~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n" | |
3906 | #~ " --all include all changes.\n" | |
3907 | #~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n" | |
3908 | #~ " -v <version> ditto.\n" | |
3909 | #~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n" | |
3910 | #~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than " | |
3911 | #~ "<version>.\n" | |
3912 | #~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than " | |
3913 | #~ "<version>.\n" | |
3914 | #~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail " | |
3915 | #~ "if\n" | |
3916 | #~ " <number> is lower than 0).\n" | |
3917 | #~ " -n <number> ditto.\n" | |
3918 | #~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted " | |
3919 | #~ "from\n" | |
3920 | #~ " the top (or tail if <number> is lower than " | |
3921 | #~ "0).\n" | |
3922 | #~ " -?, --help print usage information.\n" | |
3923 | #~ " -V, --version print version information.\n" | |
3924 | #~ msgstr "" | |
3925 | #~ "Optionen:\n" | |
3926 | #~ " --file <Datei> Changelog-<Datei> auswerten (Vorgabe »-«)\n" | |
3927 | #~ " -l, --label <Datei> Changelog-<Datei>name in Fehlermeldungen " | |
3928 | #~ "verwenden\n" | |
3929 | #~ " --format <Ausgabeformat>\n" | |
3930 | #~ " das Ausgabeformat setzen (Vorgabe »dpkg«)\n" | |
3931 | #~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n" | |
3932 | #~ " -s, --since <Version> alle Änderungen jünger als <Version> hinzufügen\n" | |
3933 | #~ " -v <version> ebenso\n" | |
3934 | #~ " -u, --until <Version> alle Änderungen älter als <Version> hinzufügen\n" | |
3935 | #~ " -f, --from <Version> alle Änderungen jünger oder identisch zu " | |
3936 | #~ "<Version> hinzufügen\n" | |
3937 | #~ " -t, --to <Version> alle Änderungen älter bis einschließlich " | |
3938 | #~ "<Version> hinzufügen\n" | |
3939 | #~ " -c, --count <Zahl> <Zahl> Einträge von oben (oder von unten, falls " | |
3940 | #~ "<Zahl> kleiner 0 ist) hinzufügen\n" | |
3941 | #~ " -n <Zahl> ebenso\n" | |
3942 | #~ " -o, --offset <Zahl> den Startpunkt ändern, gezählt von oben (oder " | |
3943 | #~ "unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n" | |
3944 | #~ " -?, --help Hinweise zum Aufruf anzeigen\n" | |
3945 | #~ " -V, --version die Version anzeigen\n" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "output format %s not supported" | |
3948 | #~ msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "more than one file specified (%s and %s)" | |
3951 | #~ msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "format parser %s not executable" | |
3954 | #~ msgstr "Formatauswerter %s nicht ausführbar" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "output of changelog parser" | |
3957 | #~ msgstr "Ausgabe des Changelog-Auswerters" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "changelog parser %s" | |
3960 | #~ msgstr "Changelog-Auswerter %s" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "write original source message" | |
3963 | #~ msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "'%s' is not a legal architecture string." | |
3966 | #~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings." | |
3967 | #~ msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette." | |
3968 | #~ msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten." | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "" | |
3971 | #~ "More options are available but they depend on the source package format.\n" | |
3972 | #~ "See dpkg-source(1) for more info." | |
3973 | #~ msgstr "" | |
3974 | #~ "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n" | |
3975 | #~ "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)." | |
3976 | ||
3977 | #~ msgid "couldn't open %s for reading" | |
3978 | #~ msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden" | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "error closing %s (%s)" | |
3981 | #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s (%s)" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "%s: unrepresentable changes to source" | |
3984 | #~ msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an der Quelle" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "couldn't parse date %s" | |
3987 | #~ msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden" | |
3988 | ||
3989 | #~ msgid "open new substvars file '%s'" | |
3990 | #~ msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen" | |
3991 | ||
3992 | #~ msgid "open old substvars file '%s' for reading" | |
3993 | #~ msgstr "alte Substvars-Datei »%s« zum Lesen öffnen" | |
3994 | ||
3995 | #~ msgid "copy old entry to new substvars file '%s'" | |
3996 | #~ msgstr "alte Einträge in die neue Substvars-Datei »%s« kopieren" | |
3997 | ||
3998 | #~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')" | |
3999 | #~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)" | |
4000 | ||
4001 | #~ msgid "" | |
4002 | #~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become " | |
4003 | #~ "fatal in the future" | |
4004 | #~ msgstr "" | |
4005 | #~ "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie " | |
4006 | #~ "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden." | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "" | |
4009 | #~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n" | |
4010 | #~ "\n" | |
4011 | #~ "Options:\n" | |
4012 | #~ " -?, --help print usage information\n" | |
4013 | #~ " --version, -V print version information\n" | |
4014 | #~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n" | |
4015 | #~ " use in error messages\n" | |
4016 | #~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n" | |
4017 | #~ " to '-' (standard input)\n" | |
4018 | #~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n" | |
4019 | #~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n" | |
4020 | #~ " for compatibility with dpkg-dev\n" | |
4021 | #~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n" | |
4022 | #~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n" | |
4023 | #~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n" | |
4024 | #~ " than version\n" | |
4025 | #~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n" | |
4026 | #~ " than version\n" | |
4027 | #~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n" | |
4028 | #~ " (or the tail if <number> is lower than " | |
4029 | #~ "0)\n" | |
4030 | #~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n" | |
4031 | #~ " counted from the top (or the tail if\n" | |
4032 | #~ " <number> is lower than 0)\n" | |
4033 | #~ " --all include all changes\n" | |
4034 | #~ msgstr "" | |
4035 | #~ "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelogdatei>]\n" | |
4036 | #~ "\n" | |
4037 | #~ "Optionen:\n" | |
4038 | #~ " -?, --help Benutzungsinformationen ausgeben\n" | |
4039 | #~ " --version, -V Versionsinformation ausgeben\n" | |
4040 | #~ " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n" | |
4041 | #~ " in Fehlermeldungen\n" | |
4042 | #~ " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, " | |
4043 | #~ "standardmäßig\n" | |
4044 | #~ " »-« (Standardeingabe)\n" | |
4045 | #~ " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n" | |
4046 | #~ " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n" | |
4047 | #~ " Kompatibilität mit dpkg-dev\n" | |
4048 | #~ " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version " | |
4049 | #~ "hinzu-\n" | |
4050 | #~ " nehmen\n" | |
4051 | #~ " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n" | |
4052 | #~ " nehmen\n" | |
4053 | #~ " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder " | |
4054 | #~ "identisch\n" | |
4055 | #~ " mit Version hinzunehmen\n" | |
4056 | #~ " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n" | |
4057 | #~ " mit Version hinzunehmen\n" | |
4058 | #~ " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder " | |
4059 | #~ "von\n" | |
4060 | #~ " unten, falls <Zahl> kleiner als Null " | |
4061 | #~ "ist)\n" | |
4062 | #~ " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n" | |
4063 | #~ " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n" | |
4064 | #~ " kleiner als Null ist)\n" | |
4065 | #~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "read changesdescription" | |
4068 | #~ msgstr "Änderungsbeschreibung lesen" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "chdir for du to `%s'" | |
4071 | #~ msgstr "chdir nach »%s« für du" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "du in `%s'" | |
4074 | #~ msgstr "du in »%s«" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "du gave unexpected output `%s'" | |
4077 | #~ msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«" | |
4078 | ||
4079 | #~ msgid "used that one and ignored data from %s!" | |
4080 | #~ msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!" | |
4081 | ||
4082 | #~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;" | |
4083 | #~ msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;" | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'" | |
4086 | #~ msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm" | |
4087 | ||
4088 | #~ msgid "" | |
4089 | #~ "Options passed to dpkg-architecture:\n" | |
4090 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n" | |
4091 | #~ " -t<system> set GNU system type." | |
4092 | #~ msgstr "" | |
4093 | #~ "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n" | |
4094 | #~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird\n" | |
4095 | #~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "" | |
4098 | #~ "Options:\n" | |
4099 | #~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n" | |
4100 | #~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n" | |
4101 | #~ " -f force flag (override variables set in environment)." | |
4102 | #~ msgstr "" | |
4103 | #~ "Optionen:\n" | |
4104 | #~ " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen\n" | |
4105 | #~ " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen\n" | |
4106 | #~ " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n" | |
4107 | #~ " Variablen überschreiben)" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "" | |
4110 | #~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --" | |
4111 | #~ "commit)" | |
4112 | #~ msgstr "" | |
4113 | #~ "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-" | |
4114 | #~ "format, --commit)" | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once" | |
4117 | #~ msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "binary-only upload - not including any source code" | |
4120 | #~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt" | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s" | |
4123 | #~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "open new files list file" | |
4126 | #~ msgstr "neue Dateilistendatei öffnen" | |
4127 | ||
4128 | #~ msgid "copy old entry to new files list file" | |
4129 | #~ msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren" | |
4130 | ||
4131 | #~ msgid "read old files list file" | |
4132 | #~ msgstr "alte Dateilistendatei lesen" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "write new entry to new files list file" | |
4135 | #~ msgstr "neuen Eintrag in neue Dateilistendatei schreiben" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "close new files list file" | |
4138 | #~ msgstr "neue Dateilistendatei schließen" | |
4139 | ||
4140 | #~ msgid "cannot read files list file" | |
4141 | #~ msgstr "Dateilistendatei kann nicht gelesen werden" | |
4142 | ||
4143 | #~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)" | |
4144 | #~ msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Paket %s (Zeile %d)" | |
4145 | ||
4146 | #~ msgid "close old files list file" | |
4147 | #~ msgstr "schließen der alten Dateilistendatei" | |
4148 | ||
4149 | #~ msgid "version does not contain a revision" | |
4150 | #~ msgstr "Version enthält keine Revision" | |
4151 | ||
4152 | #~ msgid "internal error" | |
4153 | #~ msgstr "interner Fehler" | |
4154 | ||
4155 | #~ msgid "fatal error occurred while parsing input" | |
4156 | #~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe" | |
4157 | ||
4158 | #~ msgid "will probably become fatal in the future." | |
4159 | #~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden." | |
4160 | ||
4161 | #~ msgid "" | |
4162 | #~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in " | |
4163 | #~ "the PATH." | |
4164 | #~ msgstr "" | |
4165 | #~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht " | |
4166 | #~ "im PATH befindet." | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "" | |
4169 | #~ "\n" | |
4170 | #~ "Usage: %s [<options> ...]\n" | |
4171 | #~ "\n" | |
4172 | #~ "Options:\n" | |
4173 | #~ " -r<gain-root-command>\n" | |
4174 | #~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n" | |
4175 | #~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n" | |
4176 | #~ " -p<sign-command>\n" | |
4177 | #~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n" | |
4178 | #~ " -D check build dependencies and conflicts.\n" | |
4179 | #~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n" | |
4180 | #~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n" | |
4181 | #~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/" | |
4182 | #~ "rules\n" | |
4183 | #~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n" | |
4184 | #~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n" | |
4185 | #~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n" | |
4186 | #~ " -us unsigned source.\n" | |
4187 | #~ " -uc unsigned changes.\n" | |
4188 | #~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n" | |
4189 | #~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n" | |
4190 | #~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n" | |
4191 | #~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n" | |
4192 | #~ " -S source only, no binary files. }\n" | |
4193 | #~ " -F normal full build (binaries and sources).\n" | |
4194 | #~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-" | |
4195 | #~ "architecture\n" | |
4196 | #~ " -v<version> changes since version <version>. }\n" | |
4197 | #~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n" | |
4198 | #~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n" | |
4199 | #~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-" | |
4200 | #~ "genchanges\n" | |
4201 | #~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n" | |
4202 | #~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n" | |
4203 | #~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n" | |
4204 | #~ " -sn force Debian native source format. }\n" | |
4205 | #~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n" | |
4206 | #~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-" | |
4207 | #~ "source\n" | |
4208 | #~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n" | |
4209 | #~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n" | |
4210 | #~ " -tc clean source tree when finished.\n" | |
4211 | #~ " -ap add pause before starting signature process.\n" | |
4212 | #~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n" | |
4213 | #~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-" | |
4214 | #~ "source\n" | |
4215 | #~ " --source-option=<opt>\n" | |
4216 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n" | |
4217 | #~ " --changes-option=<opt>\n" | |
4218 | #~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n" | |
4219 | #~ " --admindir=<directory>\n" | |
4220 | #~ " change the administrative directory.\n" | |
4221 | #~ " -h, --help show this help message.\n" | |
4222 | #~ " --version show the version.\n" | |
4223 | #~ msgstr "" | |
4224 | #~ "\n" | |
4225 | #~ "Aufruf: %s [<Optionen> …]\n" | |
4226 | #~ "\n" | |
4227 | #~ "Optionen:\n" | |
4228 | #~ " -r<root-werde-Befehl>\n" | |
4229 | #~ " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n" | |
4230 | #~ " fakeroot)\n" | |
4231 | #~ " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n" | |
4232 | #~ " -p<signier-Befehl>\n" | |
4233 | #~ " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n" | |
4234 | #~ " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen\n" | |
4235 | #~ " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen\n" | |
4236 | #~ " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten " | |
4237 | #~ "aufruft\n" | |
4238 | #~ " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Aufträge } an debian/rules " | |
4239 | #~ "weitergegeben\n" | |
4240 | #~ " -k<Schlüssel-ID>\n" | |
4241 | #~ " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n" | |
4242 | #~ " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen\n" | |
4243 | #~ " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen\n" | |
4244 | #~ " -us unsignierte Quelle\n" | |
4245 | #~ " -uc unsignierte changes (Änderungen)\n" | |
4246 | #~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d)\n" | |
4247 | #~ " -b nur binär, Quelle nicht bauen } auch " | |
4248 | #~ "weitergegeben an\n" | |
4249 | #~ " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien } dpkg-genchanges\n" | |
4250 | #~ " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien }\n" | |
4251 | #~ " -S nur Quelle, keine Binärdateien }\n" | |
4252 | #~ " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen)\n" | |
4253 | #~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen } weitergegeben " | |
4254 | #~ "an \n" | |
4255 | #~ " dpkg-" | |
4256 | #~ "architecture\n" | |
4257 | #~ " -v<Version> Änderungen seit Version <Version> }\n" | |
4258 | #~ " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets }\n" | |
4259 | #~ " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung} nur an\n" | |
4260 | #~ " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben } dpkg-" | |
4261 | #~ "genchanges\n" | |
4262 | #~ " } " | |
4263 | #~ "weitergegeben.\n" | |
4264 | #~ " -si (Standard) Quelle enthält Orig. falls neues Upstream }\n" | |
4265 | #~ " -sa hochgeladene Quelle enthält immer Orig }\n" | |
4266 | #~ " -sd hochgeladene Quelle ist nur diff und .dsc }\n" | |
4267 | #~ " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen }\n" | |
4268 | #~ " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung } nur " | |
4269 | #~ "weitergegeben\n" | |
4270 | #~ " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quelle } an dpkg-" | |
4271 | #~ "source\n" | |
4272 | #~ " -Z<Komprimierer> Für Quelle zu verwendende Kompression }\n" | |
4273 | #~ " -nc Quellbaum nicht säubern (impliziert -b)\n" | |
4274 | #~ " -tc nach Abschluss Quellbaum säubern\n" | |
4275 | #~ " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n" | |
4276 | #~ " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren} nur " | |
4277 | #~ "an\n" | |
4278 | #~ " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern } dpkg-" | |
4279 | #~ "source\n" | |
4280 | #~ " } " | |
4281 | #~ "weitergegeben\n" | |
4282 | #~ " --source-option=<Opt>\n" | |
4283 | #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n" | |
4284 | #~ " --changes-option=<Opt>\n" | |
4285 | #~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n" | |
4286 | #~ " --admindir=<Verz>\n" | |
4287 | #~ " das administrative Verzeichnis ändern\n" | |
4288 | #~ " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n" | |
4289 | #~ " --version die Version anzeigen\n" | |
4290 | ||
4291 | #~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4292 | #~ msgstr "" | |
4293 | #~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)" | |
4294 | ||
4295 | #~ msgid "" | |
4296 | #~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4297 | #~ msgstr "" | |
4298 | #~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)" | |
4299 | ||
4300 | #~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" | |
4301 | #~ msgstr "" | |
4302 | #~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen" | |
4303 | ||
4304 | #~ msgid "" | |
4305 | #~ "\n" | |
4306 | #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4307 | #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4308 | #~ msgstr "" | |
4309 | #~ "\n" | |
4310 | #~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n" | |
4311 | #~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>." | |
4312 | ||
4313 | #~ msgid "" | |
4314 | #~ "\n" | |
4315 | #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4316 | #~ msgstr "" | |
4317 | #~ "\n" | |
4318 | #~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>." | |
4319 | ||
4320 | #~ msgid "" | |
4321 | #~ "\n" | |
4322 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4323 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n" | |
4324 | #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld" | |
4325 | #~ msgstr "" | |
4326 | #~ "\n" | |
4327 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4328 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4329 | #~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld." | |
4330 | ||
4331 | #~ msgid "" | |
4332 | #~ "\n" | |
4333 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." | |
4334 | #~ msgstr "" | |
4335 | #~ "\n" | |
4336 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." | |
4337 | ||
4338 | #~ msgid "" | |
4339 | #~ "\n" | |
4340 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4341 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4342 | #~ msgstr "" | |
4343 | #~ "\n" | |
4344 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4345 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." | |
4346 | ||
4347 | #~ msgid "" | |
4348 | #~ "\n" | |
4349 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4350 | #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4351 | #~ msgstr "" | |
4352 | #~ "\n" | |
4353 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4354 | #~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman." | |
4355 | ||
4356 | #~ msgid "" | |
4357 | #~ "\n" | |
4358 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4359 | #~ msgstr "" | |
4360 | #~ "\n" | |
4361 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4362 | ||
4363 | #~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4364 | #~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog." | |
4365 | ||
4366 | #~ msgid "" | |
4367 | #~ "\n" | |
4368 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4369 | #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman" | |
4370 | #~ msgstr "" | |
4371 | #~ "\n" | |
4372 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4373 | #~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman." | |
4374 | ||
4375 | #~ msgid "" | |
4376 | #~ "\n" | |
4377 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4378 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4379 | #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" | |
4380 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4381 | #~ msgstr "" | |
4382 | #~ "\n" | |
4383 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4384 | #~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" | |
4385 | #~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" | |
4386 | #~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" | |
4387 | ||
4388 | #~ msgid "" | |
4389 | #~ "\n" | |
4390 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n" | |
4391 | #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n" | |
4392 | #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog" | |
4393 | #~ msgstr "" | |
4394 | #~ "\n" | |
4395 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4396 | #~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n" | |
4397 | #~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog." | |
4398 | ||
4399 | #~ msgid "" | |
4400 | #~ "\n" | |
4401 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4402 | #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4403 | #~ msgstr "" | |
4404 | #~ "\n" | |
4405 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" | |
4406 | #~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld." | |
4407 | ||
4408 | #~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n" | |
4409 | #~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n" | |
4410 | ||
4411 | #~ msgid "1 to 3 args expected\n" | |
4412 | #~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n" | |
4413 | ||
4414 | #~ msgid "cannot rename %s to %s" | |
4415 | #~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden" | |
4416 | ||
4417 | #~ msgid "no orig.tar file found" | |
4418 | #~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden" | |
4419 | ||
4420 | #~ msgid "entry of APT's %s file" | |
4421 | #~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei" | |
4422 | ||
4423 | #~ msgid "exec %s" | |
4424 | #~ msgstr "ausführen von %s" | |
4425 | ||
4426 | #~ msgid "cannot exec dpkg" | |
4427 | #~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden" | |
4428 | ||
4429 | #~ msgid "git config exited nonzero" | |
4430 | #~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet" | |
4431 | ||
4432 | #~ msgid "executable bit set on %s; clearing" | |
4433 | #~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt" | |
4434 | ||
4435 | #~ msgid "unable to remove `%s'" | |
4436 | #~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden" | |
4437 | ||
4438 | #~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings" | |
4439 | #~ msgstr "" | |
4440 | #~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren" | |
4441 | ||
4442 | #~ msgid "unable to append to %s" | |
4443 | #~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich" | |
4444 | ||
4445 | #~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source" | |
4446 | #~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert" | |
4447 | ||
4448 | #~ msgid "objdump on `%s'" | |
4449 | #~ msgstr "objdump auf »%s«" | |
4450 | ||
4451 | #~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n" | |
4452 | #~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n" | |
4453 | ||
4454 | #~ msgid "source format `%s' discarded: %s" | |
4455 | #~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s" | |
4456 | ||
4457 | #~ msgid "cannot open .dsc file %s" | |
4458 | #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen" | |
4459 | ||
4460 | #~ msgid "source control file %s" | |
4461 | #~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s" | |
4462 | ||
4463 | #~ msgid "Files field contains bad line `%s'" | |
4464 | #~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«" | |
4465 | ||
4466 | #~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" | |
4467 | #~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«" | |
4468 | ||
4469 | #~ msgid "fork for du" | |
4470 | #~ msgstr "Fork für du" | |
4471 | ||
4472 | #~ msgid "" | |
4473 | #~ "Usage: %s [<option> ...]\n" | |
4474 | #~ "\n" | |
4475 | #~ "Options:\n" | |
4476 | #~ " -p<package> generate symbols file for package.\n" | |
4477 | #~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n" | |
4478 | #~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n" | |
4479 | #~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n" | |
4480 | #~ " version extracted from debian/changelog).\n" | |
4481 | #~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n" | |
4482 | #~ " reference file in the debian directory.\n" | |
4483 | #~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n" | |
4484 | #~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n" | |
4485 | #~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n" | |
4486 | #~ "\t\t\t level 1.\n" | |
4487 | #~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n" | |
4488 | #~ " file instead of the default file.\n" | |
4489 | #~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n" | |
4490 | #~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n" | |
4491 | #~ " -t write in template mode (tags are not\n" | |
4492 | #~ " processed and included in output).\n" | |
4493 | #~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n" | |
4494 | #~ " pattern matching symbols as comments\n" | |
4495 | #~ " (in template mode only).\n" | |
4496 | #~ " -d display debug information during work.\n" | |
4497 | #~ " -h, --help show this help message.\n" | |
4498 | #~ " --version show the version.\n" | |
4499 | #~ msgstr "" | |
4500 | #~ "Aufruf: %s [<Option> …]\n" | |
4501 | #~ "\n" | |
4502 | #~ "Optionen:\n" | |
4503 | #~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket\n" | |
4504 | #~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n" | |
4505 | #~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n" | |
4506 | #~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n" | |
4507 | #~ " aus debian/changelog extrahierte Version)\n" | |
4508 | #~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n" | |
4509 | #~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis\n" | |
4510 | #~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n" | |
4511 | #~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n" | |
4512 | #~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n" | |
4513 | #~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n" | |
4514 | #~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n" | |
4515 | #~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-" | |
4516 | #~ "Datei.\n" | |
4517 | #~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols\n" | |
4518 | #~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols\n" | |
4519 | #~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen " | |
4520 | #~ "werden\n" | |
4521 | #~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe " | |
4522 | #~ "aufgenommen)\n" | |
4523 | #~ " -V detaillierte Ausgabe. Schreibe veraltete " | |
4524 | #~ "Symbole\n" | |
4525 | #~ " und Muster, die auf Symbole passen, als " | |
4526 | #~ "Kommmentare\n" | |
4527 | #~ " (nur im Vorlagen-Modus)\n" | |
4528 | #~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an\n" | |
4529 | #~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung\n" | |
4530 | #~ " --version zeige die Version\n" | |
4531 | ||
4532 | #~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s" | |
4533 | #~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s" | |
4534 | ||
4535 | #~ msgid "fork for %s" | |
4536 | #~ msgstr "Fork für %s" | |
4537 | ||
4538 | #~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring" | |
4539 | #~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«" | |
4540 | ||
4541 | #~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'" | |
4542 | #~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«" | |
4543 | ||
4544 | #~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s" | |
4545 | #~ msgstr "" | |
4546 | #~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s" | |
4547 | ||
4548 | #~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time" | |
4549 | #~ msgstr "" | |
4550 | #~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Unterprozess auf einmal starten" | |
4551 | ||
4552 | #~ msgid "file `%s' listed twice in Files field" | |
4553 | #~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt" | |
4554 | ||
4555 | #~ msgid "unable to open substvars file %s: %s" | |
4556 | #~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
4557 | ||
4558 | #~ msgid "applying all patches with %s" | |
4559 | #~ msgstr "wende alle Patches mit %s an" | |
4560 | ||
4561 | #~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package" | |
4562 | #~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket" | |
4563 | ||
4564 | #~ msgid "" | |
4565 | #~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n" | |
4566 | #~ "%s / %s" | |
4567 | #~ msgstr "" | |
4568 | #~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n" | |
4569 | #~ "%s / %s" | |
4570 | ||
4571 | #~ msgid "fatal error" | |
4572 | #~ msgstr "fataler Fehler" | |
4573 | ||
4574 | #~ msgid "can't open file %s: %s" | |
4575 | #~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s" | |
4576 | ||
4577 | #~ msgid "can't load IO::String: %s" | |
4578 | #~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s" | |
4579 | ||
4580 | #~ msgid "can't close file %s: %s" | |
4581 | #~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s" | |
4582 | ||
4583 | #~ msgid "Couldn't open override file %s" | |
4584 | #~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen" | |
4585 | ||
4586 | #~ msgid "can't read override file %s" | |
4587 | #~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen" | |
4588 | ||
4589 | #~ msgid "error closing override file" | |
4590 | #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei" | |
4591 | ||
4592 | #~ msgid "can't read source override file %s" | |
4593 | #~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen" | |
4594 | ||
4595 | #~ msgid "error closing source override file" | |
4596 | #~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei" | |
4597 | ||
4598 | #~ msgid "parsing an empty file %s" | |
4599 | #~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten" | |
4600 | ||
4601 | #~ msgid "exec du" | |
4602 | #~ msgstr "exec du" | |
4603 | ||
4604 | #~ msgid "can't fork" | |
4605 | #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen" | |
4606 | ||
4607 | #~ msgid "cannot fork for dpkg --search" | |
4608 | #~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen" | |
4609 | ||
4610 | #~ msgid "unable to open cputable" | |
4611 | #~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen" | |
4612 | ||
4613 | #~ msgid "unable to open ostable" | |
4614 | #~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen" | |
4615 | ||
4616 | #~ msgid "unable to open triplettable" | |
4617 | #~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen" | |
4618 | ||
4619 | #~ msgid "cannot fork for objdump" | |
4620 | #~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen" | |
4621 | ||
4622 | #~ msgid "can't write %s" | |
4623 | #~ msgstr "kann %s nicht schreiben" | |
4624 | ||
4625 | #~ msgid "can't read %s" | |
4626 | #~ msgstr "kann %s nicht lesen" | |
4627 | ||
4628 | #~ msgid "%s has PGP start token but not end token" | |
4629 | #~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung" | |
4630 | ||
4631 | #~ msgid "can't read %s: %s" | |
4632 | #~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s" | |
4633 | ||
4634 | #~ msgid "%s invalid (contains blank line)" | |
4635 | #~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)" | |
4636 | ||
4637 | #~ msgid "duplicate source field in %s" | |
4638 | #~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s" | |
4639 | ||
4640 | #~ msgid "duplicate binary field in %s" | |
4641 | #~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s" | |
4642 | ||
4643 | #~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" | |
4644 | #~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«" | |
4645 | ||
4646 | #~ msgid "Couldn't stat %s" | |
4647 | #~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen" | |
4648 | ||
4649 | #~ msgid "error doing fstat on %s: %s" | |
4650 | #~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s" | |
4651 | ||
4652 | #~ msgid "can't fork: %s" | |
4653 | #~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s" | |
4654 | ||
4655 | #~ msgid "can't dup %s" | |
4656 | #~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen" | |
4657 | ||
4658 | #~ msgid "can't rewind %s" | |
4659 | #~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen" | |
4660 | ||
4661 | #~ msgid "can't exec md5sum" | |
4662 | #~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen" | |
4663 | ||
4664 | #~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)" | |
4665 | #~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)" | |
4666 | ||
4667 | #~ msgid "Usage: 822-date" | |
4668 | #~ msgstr "Aufruf: 822-date" | |
4669 | ||
4670 | #~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." | |
4671 | #~ msgstr "" | |
4672 | #~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«." | |
4673 | ||
4674 | #~ msgid "cannot combine %s and -S" | |
4675 | #~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren" | |
4676 | ||
4677 | #~ msgid "" | |
4678 | #~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" | |
4679 | #~ msgstr "" | |
4680 | #~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-" | |
4681 | #~ "schedule)" | |
4682 | ||
4683 | #~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!" | |
4684 | #~ msgstr "" | |
4685 | #~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!" | |
4686 | ||
4687 | #~ msgid "failure" | |
4688 | #~ msgstr "Fehlschlag" | |
4689 | ||
4690 | #~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" | |
4691 | #~ msgstr "" | |
4692 | #~ "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein Nichtleerraumzeichen >%s<" | |
4693 | ||
4694 | #~ msgid "field %s has blank lines >%s<" | |
4695 | #~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<" | |
4696 | ||
4697 | #~ msgid "field %s has trailing newline >%s<" | |
4698 | #~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<" | |
4699 | ||
4700 | #~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()" | |
4701 | #~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()" | |
4702 | ||
4703 | #~ msgid "no PID set, cannot wait end of process" | |
4704 | #~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten" | |
4705 | ||
4706 | #~ msgid "tried to add file `%s' twice" | |
4707 | #~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen" | |
4708 | ||
4709 | #~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline" | |
4710 | #~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch" | |
4711 | ||
4712 | #~ msgid "cannot open upload file %s for reading" | |
4713 | #~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen" | |
4714 | ||
4715 | #~ msgid "cannot fstat upload file %s" | |
4716 | #~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen" | |
4717 | ||
4718 | #~ msgid "upload file %s is empty" | |
4719 | #~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer" | |
4720 | ||
4721 | #~ msgid "md5sum upload file %s" | |
4722 | #~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s" | |
4723 | ||
4724 | #~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'" | |
4725 | #~ msgstr "" | |
4726 | #~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«" | |
4727 | ||
4728 | #~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)" | |
4729 | #~ msgstr "" | |
4730 | #~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)" | |
4731 | ||
4732 | #~ msgid "" | |
4733 | #~ "\n" | |
4734 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." | |
4735 | #~ msgstr "" | |
4736 | #~ "\n" | |
4737 | #~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes." | |
4738 | ||
4739 | #~ msgid "unable to determine source package name !" | |
4740 | #~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!" | |
4741 | ||
4742 | #~ msgid "fork for tar" | |
4743 | #~ msgstr "Fork für Tar" | |
4744 | ||
4745 | #~ msgid "chdir to above (orig) source %s" | |
4746 | #~ msgstr "Chdir zu obiger (original-)Quelle %s" | |
4747 | ||
4748 | #~ msgid "exec tar" | |
4749 | #~ msgstr "exec tar" | |
4750 | ||
4751 | #~ msgid "write using existing tar message" | |
4752 | #~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen" | |
4753 | ||
4754 | #~ msgid "fork for find" | |
4755 | #~ msgstr "Fork für Find" | |
4756 | ||
4757 | #~ msgid "chdir to %s for find" | |
4758 | #~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s" | |
4759 | ||
4760 | #~ msgid "exec find" | |
4761 | #~ msgstr "führe find aus" | |
4762 | ||
4763 | #~ msgid "cannot read orig link %s" | |
4764 | #~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen" | |
4765 | ||
4766 | #~ msgid "something else" | |
4767 | #~ msgstr "etwas anderes" | |
4768 | ||
4769 | #~ msgid "fork for diff" | |
4770 | #~ msgstr "Fork für Diff" | |
4771 | ||
4772 | #~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found" | |
4773 | #~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden" | |
4774 | ||
4775 | #~ msgid "fork for 2nd find" | |
4776 | #~ msgstr "For für zweiten Find" | |
4777 | ||
4778 | #~ msgid "create %s" | |
4779 | #~ msgstr "lege %s an" | |
4780 | ||
4781 | #~ msgid "write error msg: %s" | |
4782 | #~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s" | |
4783 | ||
4784 | #~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s" | |
4785 | #~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s" | |
4786 | ||
4787 | #~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)" | |
4788 | #~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)" | |
4789 | ||
4790 | #~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'" | |
4791 | #~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«" | |
4792 | ||
4793 | #~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'" | |
4794 | #~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«" | |
4795 | ||
4796 | #~ msgid "unrecognised file type - `%s'" | |
4797 | #~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«" | |
4798 | ||
4799 | #~ msgid "debian.tar in %s format dsc" | |
4800 | #~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc" | |
4801 | ||
4802 | #~ msgid "failed to create %s subdirectory" | |
4803 | #~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s" | |
4804 | ||
4805 | #~ msgid "fork for patch" | |
4806 | #~ msgstr "Fork für Patch" | |
4807 | ||
4808 | #~ msgid "wait for patch" | |
4809 | #~ msgstr "Warte auf Patch" | |
4810 | ||
4811 | #~ msgid "fork for cpio" | |
4812 | #~ msgstr "Fork für Cpio" | |
4813 | ||
4814 | #~ msgid "fork for tar -t" | |
4815 | #~ msgstr "Fork für tar -t" | |
4816 | ||
4817 | #~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig" | |
4818 | #~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet" | |
4819 | ||
4820 | #~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory" | |
4821 | #~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist" | |
4822 | ||
4823 | #~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'" | |
4824 | #~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«" | |
4825 | ||
4826 | #~ msgid "fork for tar -xkf -" | |
4827 | #~ msgstr "Fork für tar -xkf -" | |
4828 | ||
4829 | #~ msgid "wait for tar -xkf -" | |
4830 | #~ msgstr "Warte auf tar -xkf -" | |
4831 | ||
4832 | #~ msgid "Unable to close dir %s" | |
4833 | #~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen" | |
4834 | ||
4835 | #~ msgid "Unable to mkdir %s" | |
4836 | #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen" | |
4837 | ||
4838 | #~ msgid "create file %s" | |
4839 | #~ msgstr "lege Datei %s an" | |
4840 | ||
4841 | #~ msgid "fork for gzip" | |
4842 | #~ msgstr "Fork für Gzip" | |
4843 | ||
4844 | #~ msgid "exec gzip" | |
4845 | #~ msgstr "exec gzip" | |
4846 | ||
4847 | #~ msgid "wait for gzip" | |
4848 | #~ msgstr "Warte auf gzip" | |
4849 | ||
4850 | #~ msgid "could not stat output file `%s'" | |
4851 | #~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen" | |
4852 | ||
4853 | #~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'" | |
4854 | #~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«" | |
4855 | ||
4856 | #~ msgid "couldn't open %s" | |
4857 | #~ msgstr "konnte %s nicht öffnen" | |
4858 | ||
4859 | #~ msgid "couldn't close %s" | |
4860 | #~ msgstr "konnte %s nicht schließen" | |
4861 | ||
4862 | #~ msgid "Can't open %s for test: %s" | |
4863 | #~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s" | |
4864 | ||
4865 | #~ msgid "Can't execute objdump: %s" | |
4866 | #~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s" | |
4867 | ||
4868 | #~ msgid "Can't open %s: %s" | |
4869 | #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s" | |
4870 | ||
4871 | #~ msgid "Can't open %s for writing: %s" | |
4872 | #~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" | |
4873 | ||
4874 | #~ msgid "unable to get login information for username \"%s\"" | |
4875 | #~ msgstr "" | |
4876 | #~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln" | |
4877 | ||
4878 | #~ msgid "" | |
4879 | #~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)" | |
4880 | #~ msgstr "" | |
4881 | #~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von " | |
4882 | #~ "Prozess (%d)" | |
4883 | ||
4884 | #~ msgid "unable to get login information for uid %d" | |
4885 | #~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln" | |
4886 | ||
4887 | #~ msgid "write error on close control data" | |
4888 | #~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)" | |
4889 | ||
4890 | #~ msgid "control file must have at least one binary package part" | |
4891 | #~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben" | |
4892 | ||
4893 | #~ msgid "" | |
4894 | #~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line" | |
4895 | #~ msgstr "" | |
4896 | #~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei " | |
4897 | #~ "fehlt" | |
4898 | ||
4899 | #~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line" | |
4900 | #~ msgstr "" | |
4901 | #~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt" | |
4902 | ||
4903 | #~ msgid "fork for parse changelog" | |
4904 | #~ msgstr "forke zum Auswerten des Changelogs" | |
4905 | ||
4906 | #~ msgid "parse changelog" | |
4907 | #~ msgstr "werte Changelog aus" | |
4908 | ||
4909 | #~ msgid "expected blank line before PGP signature" | |
4910 | #~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur" | |
4911 | ||
4912 | #~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected" | |
4913 | #~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde" | |
4914 | ||
4915 | #~ msgid "found start of PGP body but no signature" | |
4916 | #~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur" | |
4917 | ||
4918 | #~ msgid "empty file" | |
4919 | #~ msgstr "leere Datei" | |
4920 | ||
4921 | #~ msgid "chown new files list file" | |
4922 | #~ msgstr "chown neue Dateilistendatei" | |
4923 | ||
4924 | #~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<" | |
4925 | #~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<" | |
4926 | ||
4927 | #~ msgid "cannot combine -b or -B and -S" | |
4928 | #~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren" | |
4929 | ||
4930 | #~ msgid "" | |
4931 | #~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are " | |
4932 | #~ "looked into)." | |
4933 | #~ msgstr "" | |
4934 | #~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-" | |
4935 | #~ "Dateien werden betrachtet)." |