dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / scripts / po / de.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# German translation of the scripts in the dpkg package
2# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
3# (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007-2016.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: dpkg-dev 1.18.8\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-02-27 08:39+0100\n"
11"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
12"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13"Language: de\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
20#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
21#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
22#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
23#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
24#: scripts/dpkg-name.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
25#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
26#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
27#, perl-format
28msgid "Debian %s version %s.\n"
29msgstr "Debian %s Version %s\n"
30
31#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
32#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
33#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-genchanges.pl
34#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
35#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
36#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
37msgid ""
38"\n"
39"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
40"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
41msgstr ""
42"\n"
43"Dies ist freie Software. Lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
44"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
45
46#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-vendor.pl
47#, perl-format
48msgid "Usage: %s [<option>...] [<command>]"
49msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]"
50
51#: scripts/dpkg-architecture.pl
52msgid ""
53"Commands:\n"
54" -l, --list list variables (default).\n"
55" -L, --list-known list valid architectures (matching some "
56"criteria).\n"
57" -e, --equal <arch> compare with host Debian architecture.\n"
58" -i, --is <arch-wildcard> match against host Debian architecture.\n"
59" -q, --query <variable> prints only the value of <variable>.\n"
60" -s, --print-set print command to set environment variables.\n"
61" -u, --print-unset print command to unset environment variables.\n"
62" -c, --command <command> set environment and run the command in it.\n"
63" -?, --help show this help message.\n"
64" --version show the version."
65msgstr ""
66"Befehle:\n"
67" -l, --list Variablen auflisten (voreingestellt)\n"
68" -L, --list-known gültige Architekturen auflisten (passend auf bestimmte "
69"Kriterien)\n"
70" -e, --equal <Arch> mit Host-Debian-Architektur vergleichen\n"
71" -i, --is <Arch-Platzhalter>\n"
72" prüfen, ob Host die Debian-Architektur <Arch-"
73"Platzhalter> ist\n"
74" -q, --query <Variable>\n"
75" nur den Wert von <Variable> ausgeben\n"
76" -s, --print-set den Befehl zum Setzen von Umgebungsvariablen ausgeben\n"
77" -u, --print-unset den Befehl zum Löschen von Umgebungsvariablen ausgeben\n"
78" -c, --command <Befehl>\n"
79" Umgebung setzen und darin den Befehl ausführen\n"
80" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
81" --version die Version anzeigen"
82
83#: scripts/dpkg-architecture.pl
84msgid ""
85"Options:\n"
86" -a, --host-arch <arch> set host Debian architecture.\n"
87" -t, --host-type <type> set host GNU system type.\n"
88" -A, --target-arch <arch> set target Debian architecture.\n"
89" -T, --target-type <type> set target GNU system type.\n"
90" -W, --match-wildcard <arch-wildcard>\n"
91" restrict architecture list matching <arch-"
92"wildcard>.\n"
93" -B, --match-bits <arch-bits>\n"
94" restrict architecture list matching <arch-"
95"bits>.\n"
96" -E, --match-endian <arch-endian>\n"
97" restrict architecture list matching <arch-"
98"endian>.\n"
99" -f, --force force flag (override variables set in "
100"environment)."
101msgstr ""
102"Optionen:\n"
103" -a, --host-arch <Arch> Debian-Architektur setzen\n"
104" -t, --host-type <Typ> Host-GNU-Systemtyp setzen\n"
105" -A, --target-arch <Arch> Ziel-Debian-Architektur setzen\n"
106" -T, --target-type <Typ> Ziel-GNU-Systemtyp setzen\n"
107" -W, --match-wildcard <Arch-Platzhalter>\n"
108" Architekturliste auf zu <Arch-Platzhalter> "
109"passende einschränken\n"
110" -B, --match-bits <Arch-Bits>\n"
111" Architekturliste auf zu <Arch-Bits> passende "
112"einschränken\n"
113" -E, --match-endian <Arch-Endian>\n"
114" Architekturliste auf zu <Arch-Endian> passende "
115"einschränken\n"
116" -f, --force Schalter zum Erzwingen (setzt Umgebungsvariablen "
117"außer Kraft)"
118
119#: scripts/dpkg-architecture.pl
120#, perl-format
121msgid "unknown Debian architecture %s, you must specify GNU system type, too"
122msgstr ""
123"unbekannte Debian-Architektur %s, Sie müssen auch den GNU-Systemtyp angeben"
124
125#: scripts/dpkg-architecture.pl
126#, perl-format
127msgid "unknown GNU system type %s, you must specify Debian architecture, too"
128msgstr ""
129"unbekannter GNU-Systemtyp %s, Sie müssen auch die Debian-Architektur angeben"
130
131#: scripts/dpkg-architecture.pl
132#, perl-format
133msgid "unknown default GNU system type for Debian architecture %s"
134msgstr "unbekannter Standard-GNU-Systemtyp für Debian-Architektur %s"
135
136#: scripts/dpkg-architecture.pl
137#, perl-format
138msgid ""
139"default GNU system type %s for Debian arch %s does not match specified GNU "
140"system type %s"
141msgstr ""
142"Standard GNU-Systemtyp %s für Debian-Architektur %s passt nicht zu "
143"angegebenem GNU-Systemtyp %s"
144
145#: scripts/dpkg-architecture.pl
146#, perl-format
147msgid "%s is not a supported variable name"
148msgstr "%s ist kein unterstützter Variablenname"
149
150#: scripts/dpkg-architecture.pl scripts/dpkg-buildflags.pl
151#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
152#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
153#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-name.pl
154#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
155#: scripts/dpkg-vendor.pl
156#, perl-format
157msgid "unknown option '%s'"
158msgstr "unbekannte Option »%s«"
159
160#: scripts/dpkg-architecture.pl
161#, perl-format
162msgid ""
163"specified GNU system type %s does not match CC system type %s, try setting a "
164"correct CC environment variable"
165msgstr ""
166"angegebener GNU-Systemtyp %s passt nicht zu CC-Systemtyp %s, versuchen Sie, "
167"eine korrekte CC-Umgebungsvariable zu setzen"
168
169#: scripts/dpkg-buildflags.pl
170#, perl-format
171msgid "Usage: %s [<command>]"
172msgstr "Aufruf: %s [<Befehl>]"
173
174#: scripts/dpkg-buildflags.pl
175msgid ""
176"Commands:\n"
177" --get <flag> output the requested flag to stdout.\n"
178" --origin <flag> output the origin of the flag to stdout:\n"
179" value is one of vendor, system, user, env.\n"
180" --query-features <area>\n"
181" output the status of features for the given area.\n"
182" --list output a list of the flags supported by the current "
183"vendor.\n"
184" --export=(sh|make|cmdline|configure)\n"
185" output something convenient to import the compilation\n"
186" flags in a shell script, in make, or in a command "
187"line.\n"
188" --dump output all compilation flags with their values\n"
189" --status print a synopsis with all parameters affecting the\n"
190" behaviour of dpkg-buildflags and the resulting flags\n"
191" and their origin.\n"
192" --help show this help message.\n"
193" --version show the version.\n"
194msgstr ""
195"Befehle:\n"
196" --get <Schalter> den angegebenen Schalter nach Stdout ausgeben\n"
197" --origin <Schalter> die Quelle des Schalters nach Stdout ausgeben,\n"
198" mögliche Werte: vendor, system, user, env\n"
199" --query-features <Bereich>\n"
200" den Status der Funktionalitäten für den übergebenen\n"
201" Bereich ausgeben\n"
202" --list eine Liste der vom aktuellen Lieferanten (Vendor)\n"
203" unterstützen Schalter ausgeben\n"
204" --export=(sh|make|configure)\n"
205" etwas praktisches ausgeben, um die Kompilierschalter\n"
206" in einem Shell-Skript, in Make oder auf der\n"
207" Befehlszeile zu importieren\n"
208" --dump alle Kompilierschalter mit ihren Werten ausgeben\n"
209" --status eine Zusammenfassung aller Parameter ausgeben, die "
210"das\n"
211" Verhalten von dpkg-buildflags und die daraus\n"
212" entstehenden Schalter und ihre Quelle angeben\n"
213" --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
214" --version die Version anzeigen\n"
215
216#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
217#, perl-format
218msgid "two commands specified: --%s and --%s"
219msgstr "zwei Befehle angegeben: --%s und --%s"
220
221#: scripts/dpkg-buildflags.pl scripts/dpkg-vendor.pl
222#, perl-format
223msgid "%s needs a parameter"
224msgstr "%s benötigt einen Parameter"
225
226#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
227#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
228#: scripts/dpkg-gensymbols.pl scripts/dpkg-parsechangelog.pl
229#, perl-format
230msgid "Usage: %s [<option>...]"
231msgstr "Aufruf: %s [<Option> …]"
232
233#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
234msgid ""
235"Options:\n"
236" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, "
237"binary,\n"
238" any, all (default is 'full').\n"
239" -F normal full build (source and binary; "
240"default).\n"
241" -g source and arch-indep build.\n"
242" -G source and arch-specific build.\n"
243" -b binary-only, no source files.\n"
244" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
245" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
246" -S source-only, no binary files.\n"
247" -nc, --no-pre-clean do not pre clean source tree (implies -b).\n"
248" --pre-clean pre clean source tree (default).\n"
249" -tc, --post-clean clean source tree when finished.\n"
250" -D check build dependencies and conflicts "
251"(default).\n"
252" -d do not check build dependencies and "
253"conflicts.\n"
254" --[no-]check-builddeps ditto.\n"
255" --ignore-builtin-builddeps\n"
256" do not check builtin build dependencies.\n"
257" -P, --build-profiles=<profiles>\n"
258" assume comma-separated build profiles as "
259"active.\n"
260" -R, --rules-file=<rules> rules file to execute (default is debian/"
261"rules).\n"
262" -T, --rules-target=<target> call debian/rules <target>.\n"
263" --as-root ensure -T calls the target with root rights.\n"
264" -j, --jobs[=<number>|auto] jobs to run simultaneously (passed to "
265"<rules>),\n"
266" forced mode.\n"
267" -J, --jobs-try[=<number>|auto]\n"
268" jobs to run simultaneously (passed to "
269"<rules>),\n"
270" opt-in mode (default is auto).\n"
271" -r, --root-command=<command>\n"
272" command to gain root rights (default is "
273"fakeroot).\n"
274" --check-command=<command>\n"
275" command to check the .changes file (no "
276"default).\n"
277" --check-option=<opt> pass <opt> to check <command>.\n"
278" --hook-<name>=<command> set <command> as the hook <name>, known "
279"hooks:\n"
280" init preclean source build binary buildinfo\n"
281" changes postclean check sign done\n"
282" --buildinfo-option=<opt>\n"
283" pass option <opt> to dpkg-genbuildinfo.\n"
284" -p, --sign-command=<command>\n"
285" command to sign .dsc and/or .changes files\n"
286" (default is gpg2 or gpg).\n"
287" -k, --sign-key=<keyid> the key to use for signing.\n"
288" -ap, --sign-pause add pause before starting signature process.\n"
289" -us, --unsigned-source unsigned source package.\n"
290" -ui, --unsigned-buildinfo unsigned .buildinfo file.\n"
291" -uc, --unsigned-changes unsigned .buildinfo and .changes file.\n"
292" --no-sign do not sign any file.\n"
293" --force-sign force signing the resulting files.\n"
294" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
295" -?, --help show this help message.\n"
296" --version show the version."
297msgstr ""
298"Optionen:\n"
299" --build=<Typ>[,…] legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary, any,\n"
300" all (Vorgabe ist »full«)\n"
301" -F normaler kompletter Bau (Quellen und Binärdateien,\n"
302" Standard)\n"
303" -g Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n"
304" -G Quell- und Architektur-abhängiger Bau\n"
305" -b nur binär, keine Quelldateien\n"
306" -B nur binär, nur Architektur-spezifische-Dateien\n"
307" -A nur binär, nur Architektur-indep-Dateien\n"
308" -S nur Quelle, keine Binärdateien\n"
309" -nc, --no-pre-clean Quellbaum vorab nicht säubern (impliziert -b)\n"
310" --pre-clean Quellbaum vorab säubern (Standard)\n"
311" -tc, --post-clean nach Abschluss Quellbaum säubern\n"
312" -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen, Standard\n"
313" -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n"
314" --[no-]check-builddeps\n"
315" dito.\n"
316" --ignore-builtin-builddeps\n"
317" eingebaute Bauabhängigkeiten nicht prüfen\n"
318" -P, --build-profiles=<Profile>\n"
319" Kommata-getrennte übergebene Bauprofile als aktiv\n"
320" annehmen -R, --rules-file=<rules>\n"
321" auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n"
322" -T, --rules-target=<Ziel>\n"
323" debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung "
324"aufrufen\n"
325" --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
326"aufruft\n"
327" -j, --jobs[=<Nummer>|auto]\n"
328" Aufträge, die simultan laufen sollen (an <rules>\n"
329" weitergegeben) (erzwingender Modus)\n"
330" -J, --jobs-try[=<Nummer>|auto]\n"
331" Aufträge, die simultan laufen sollen (an "
332"<rules> weitergegeben); Opt-In-Modus (Vorgabe: "
333"auto)\n"
334" -r, --root-command=<Befehl>\n"
335" Befehl, um root-Rechte zu erhalten (standardmäßig\n"
336" fakeroot)\n"
337" --check-command=<Befehl>\n"
338" Befehl, um die .changes-Datei zu prüfen (keine "
339"Vorgabe)\n"
340" --check-option=<Opt>\n"
341" <Opt> an check-<Befehl> übergeben\n"
342" --hook-<Name>=<Befehl>\n"
343" <Befehl> als Hook-<Name> setzen, bekannte Hooks:\n"
344" init preclean source build binary buildinfo\n"
345" changes postclean check sign done\n"
346" --buildinfo-option=<Opt>\n"
347" Option <Opt> an dpkg-genbuildinfo übergeben\n"
348" -p, --sign-command=<Befehl>\n"
349" Befehl, um .dsc- und/oder .changes-Dateien zu "
350"signieren\n"
351" (standardmäßig gpg2 oder gpg)\n"
352" -k, --sign-key=<Schlüssel-ID>\n"
353" Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n"
354" -ap, --sign-pause Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n"
355" -us, --unsigned-source\n"
356" unsigniertes Quellpaket\n"
357" -ui, --unsigned-buildinfo\n"
358" nicht signierte .buildinfo-Datei\n"
359" -uc, --unsigned-changes\n"
360" unsignierte .buildinfo- und .changes-Datei\n"
361" --no-sign keine Datei signieren\n"
362" --force-sign Erzwingen des Signierens der entstehenden Dateien\n"
363" --admindir=<Verz> das administrative Verzeichnis ändern\n"
364" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
365" --version die Version anzeigen"
366
367#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
368msgid ""
369"Options passed to dpkg-architecture:\n"
370" -a, --host-arch <arch> set the host Debian architecture.\n"
371" -t, --host-type <type> set the host GNU system type.\n"
372" --target-arch <arch> set the target Debian architecture.\n"
373" --target-type <type> set the target GNU system type."
374msgstr ""
375"Optionen, die an dpkg-architecture weitergegeben werden:\n"
376" -t, --host-type <Typ> setzt den Host-GNU-Systemtyp.\n"
377" --target-arch <Arch> setzt die Ziel-Debian-Architektur.\n"
378" --target-type <Typ> setzt den Ziel-GNU-Systemtyp."
379
380#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
381msgid ""
382"Options passed to dpkg-genchanges:\n"
383" -si source includes orig, if new upstream "
384"(default).\n"
385" -sa source includes orig, always.\n"
386" -sd source is diff and .dsc only.\n"
387" -v<version> changes since version <version>.\n"
388" -m, --release-by=<maint> maintainer for this release is <maint>.\n"
389" -e, --build-by=<maint> maintainer for this build is <maint>.\n"
390" -C<descfile> changes are described in <descfile>.\n"
391" --changes-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-genchanges."
392msgstr ""
393"Optionen, die an Dpkg-Genchanges weitergegeben werden:\n"
394" -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, "
395"Standard\n"
396" -sa Quelle enthält immer Orig\n"
397" -sd Quelle ist nur diff und .dsc\n"
398" -v<Version> Änderungen seit Version <Version>\n"
399" -m, --release-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets\n"
400" -e, --build-by=<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung\n"
401" -C<Desc-Datei> Änderungen sind in <Desc-Datei> beschrieben\n"
402" --changes-option=<Opt>\n"
403" <Opt> an Dpkg-Genchanges weitergeben"
404
405#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
406msgid ""
407"Options passed to dpkg-source:\n"
408" -sn force Debian native source format.\n"
409" -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation.\n"
410" -z, --compression-level=<level>\n"
411" compression level to use for source.\n"
412" -Z, --compression=<compressor>\n"
413" compression to use for source (gz|xz|bzip2|"
414"lzma).\n"
415" -i, --diff-ignore[=<regex>] ignore diffs of files matching <regex>.\n"
416" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
417" filter out files when building tarballs.\n"
418" --source-option=<opt> pass option <opt> to dpkg-source.\n"
419msgstr ""
420"Optionen, die an Dpkg-Source weitergegeben werden:\n"
421" -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen\n"
422" -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung\n"
423" -z, --compression-level=<Stufe> Kompressionsstufe für Quelle\n"
424" -Z, --compression=<Komprimierer> Kompression für Quelle (gz|xz|bzip2|"
425"lzma)\n"
426" -i, --diff-ignore[=<Regaus>] Diffs von auf <Regaus> passenden Dateien "
427"ignorieren\n"
428" -I, --tar-ignore[=<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern\n"
429" --source-option=<Opt> <Opt> an Dpkg-Source weitergeben\n"
430
431#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
432#, perl-format
433msgid "unknown hook name %s"
434msgstr "unbekannter Hook-Name »%s«"
435
436#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
437#, perl-format
438msgid "missing hook %s command"
439msgstr "Fehlender Hook-%s-Befehl"
440
441#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
442#, perl-format
443msgid "-s%s is deprecated; always using gpg style interface"
444msgstr "-s%s ist veraltet; es wird immer die GPG-artige Schnittstelle verwandt"
445
446#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-source.pl
447msgid "-E and -W are deprecated, they are without effect"
448msgstr "-E und -W sind veraltet, sie haben keine Wirkung"
449
450#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
451#, perl-format
452msgid "unknown option or argument %s"
453msgstr "unbekannte Option oder Argument %s"
454
455#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
456msgid "using a gain-root-command while being root"
457msgstr "Verwendung eines root-werde-Befehls, obwohl bereits root"
458
459#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
460msgid ""
461"fakeroot not found, either install the fakeroot\n"
462"package, specify a command with the -r option, or run this as root"
463msgstr ""
464"Fakeroot nicht gefunden; installieren Sie entweder das Fakeroot-Paket,\n"
465"geben Sie einen Befehl mit der Option -r an oder führen Sie dies als root aus"
466
467#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
468#, perl-format
469msgid "gain-root-command '%s' not found"
470msgstr "root-werde-Befehl »%s« nicht gefunden"
471
472#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
473#, perl-format
474msgid "check-command '%s' not found"
475msgstr "Prüfbefehl »%s« nicht gefunden"
476
477#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
478#, perl-format
479msgid "sign-command '%s' not found"
480msgstr "Signierbefehl »%s« nicht gefunden"
481
482#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
483msgid "source package"
484msgstr "Quellpaket"
485
486#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
487msgid "source version"
488msgstr "Quellversion"
489
490#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
491msgid "source distribution"
492msgstr "Quelldistribution"
493
494#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
495msgid "source changed by"
496msgstr "Quelle geändert durch"
497
498#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
499msgid "host architecture"
500msgstr "Host-Architektur"
501
502#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
503msgid "debian/rules is not executable; fixing that"
504msgstr "debian/rules ist nicht ausführbar: wird korrigiert"
505
506#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
507msgid "build dependencies/conflicts unsatisfied; aborting"
508msgstr "Bauabhängigkeiten/-konflikte nicht erfüllt; Abbruch"
509
510#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
511msgid "(Use -d flag to override.)"
512msgstr "(Verwenden Sie -d, um sich darüber hinwegzusetzen.)"
513
514#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
515msgid ""
516"building a source package without cleaning up as you asked; it might contain "
517"undesired files"
518msgstr ""
519"wie gewünscht wird ein Quellpaket ohne vorhergehende Bereinigung erstellt; "
520"es mag unerwünschte Dateien enthalten"
521
522#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
523msgid "parse changes file"
524msgstr "Auswerten der changes-Datei"
525
526#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
527msgid "dpkg-genchanges"
528msgstr "dpkg-genchanges"
529
530#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
531msgid "Press <enter> to start the signing process.\n"
532msgstr "Drücken Sie die <Eingabetaste>, um den Signierprozess zu starten\n"
533
534#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
535#, perl-format
536msgid "failed to sign %s file"
537msgstr "Signieren der %s-Datei fehlgeschlagen"
538
539#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
540msgid "not signing UNRELEASED build; use --force-sign to override"
541msgstr ""
542"UNRELEASED-Bau nicht signiert; verwenden Sie --force-sign zum Übersteuern"
543
544#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
545#, perl-format
546msgid "unable to determine %s"
547msgstr "%s kann nicht bestimmt werden"
548
549#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
550#, perl-format
551msgid "unknown %% substitution in hook: %%%s"
552msgstr "unbekannte %% Substitution in Hook: %%%s"
553
554#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
555#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-name.pl scripts/Dpkg/Arch.pm
556#: scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs.pm
557#, perl-format
558msgid "cannot open %s"
559msgstr "%s kann nicht geöffnet werden"
560
561#: scripts/dpkg-buildpackage.pl scripts/dpkg-distaddfile.pl
562#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
563#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
564#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
565#, perl-format
566msgid "cannot close %s"
567msgstr "%s kann nicht geschlossen werden"
568
569#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
570msgid "source-only upload: Debian-native package"
571msgstr "Nur Quelle hochzuladen: Debian-native-Paket"
572
573#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
574msgid "source-only, diff-only upload (original source NOT included)"
575msgstr "Nur Quelle, nur Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
576
577#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
578msgid "source-only upload (original source is included)"
579msgstr "Nur Quelle hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
580
581#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
582msgid "binary-only upload (no source included)"
583msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (keine Quelle enthalten)"
584
585#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
586msgid "full upload; Debian-native package (full source is included)"
587msgstr "Alles hochzuladen; Debian-native-Paket (komplette Quelle enthalten)"
588
589#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
590msgid "binary and diff upload (original source NOT included)"
591msgstr "Binärpakete(e) und Diff hochzuladen (Originalquellen NICHT enthalten)"
592
593#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
594msgid "full upload (original source is included)"
595msgstr "Alles hochzuladen (Originalquellen enthalten)"
596
597#: scripts/dpkg-buildpackage.pl
598#, perl-format
599msgid ""
600"%s must be updated to support the 'build-arch' and 'build-indep' targets (at "
601"least '%s' seems to be missing)"
602msgstr ""
603"%s muss aktualisiert werden, um die Ziele »build-arch« und »build-indep« zu "
604"unterstützen (zumindest »%s« scheint zu fehlen)."
605
606#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
607#, perl-format
608msgid "Usage: %s [<option>...] [<control-file>]"
609msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Steuerdatei>]"
610
611#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
612msgid ""
613"Options:\n"
614" -A ignore Build-Depends-Arch and Build-Conflicts-Arch.\n"
615" -B ignore Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep.\n"
616" -I ignore built-in build dependencies and conflicts.\n"
617" -d build-deps use given string as build dependencies instead of\n"
618" retrieving them from control file\n"
619" -c build-conf use given string for build conflicts instead of\n"
620" retrieving them from control file\n"
621" -a arch assume given host architecture\n"
622" -P profiles assume given build profiles (comma-separated list)\n"
623" --admindir=<directory>\n"
624" change the administrative directory.\n"
625" -?, --help show this help message.\n"
626" --version show the version."
627msgstr ""
628"Optionen:\n"
629" -A Build-Depends-Arch und Build-Conflicts-Arch ignorieren\n"
630" -B Build-Depends-Indep and Build-Conflicts-Indep ignorieren\n"
631" -I eingebaute Bauabhängigkeiten und -konflikte ignorieren\n"
632" -d Bau-Abh die übergebene Zeichenkette als Bauabhängigkeiten verwenden\n"
633" statt sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
634" -c Baukonfl die übergebene Zeichenkette als Baukonflikte verwenden "
635"statt\n"
636" sie aus der Steuerdatei auszulesen\n"
637" -a arch die angegebene Host-Architektur unterstellen\n"
638" -P Profile übergebene Bauprofile annehmen (Kommata-getrennte Liste)\n"
639" --admindir=<Verzeichnis>\n"
640" das administrative Verzeichnis ändern\n"
641" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
642" --version die Version anzeigen"
643
644#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
645msgid ""
646"<control-file> is the control file to process (default: debian/control)."
647msgstr ""
648"<Steuerdatei> ist die zu verarbeitende Steuerdatei (standardmäßig debian/"
649"control)."
650
651#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl
652#: scripts/dpkg-source.pl
653#, perl-format
654msgid "error occurred while parsing %s"
655msgstr "Fehler beim Auswerten von %s"
656
657#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
658#, perl-format
659msgid "Unmet build dependencies: %s"
660msgstr "Nicht erfüllte Bauabhängigkeiten: %s"
661
662#: scripts/dpkg-checkbuilddeps.pl
663#, perl-format
664msgid "Build conflicts: %s"
665msgstr "Baukonflikte: %s"
666
667#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
668#, perl-format
669msgid ""
670"Usage: %s [<option>...] <filename> <section> <priority>\n"
671"\n"
672"Options:\n"
673" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
674" -?, --help show this help message.\n"
675" --version show the version.\n"
676msgstr ""
677"Aufruf: %s [<Option> …] <Dateiname> <Sektion> <Priorität>\n"
678"\n"
679"Optionen:\n"
680" -f<Dateilistedatei> Dateien hierrein statt in debian/files schreiben\n"
681" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
682" --version die Version anzeigen\n"
683
684#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
685msgid "need exactly a filename, section and priority"
686msgstr "genau ein Dateiname, Sektion und eine Priorität wird benötigt"
687
688#: scripts/dpkg-distaddfile.pl
689msgid "filename, section and priority may contain no whitespace"
690msgstr ""
691"Dateiname, Sektion und Priorität dürfen keine Leerraumzeichen enthalten"
692
693#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
694#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
695#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/IPC.pm
696#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
697#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
698#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
699#, perl-format
700msgid "cannot write %s"
701msgstr "%s kann nicht geschrieben werden"
702
703#: scripts/dpkg-distaddfile.pl scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
704#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
705msgid "install new files list file"
706msgstr "neue Dateilistendatei installieren"
707
708#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
709msgid ""
710"Options:\n"
711" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
712" any, all (default is 'full').\n"
713" -c<control-file> get control info from this file.\n"
714" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
715" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
716" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
717" -O[<buildinfo-file>] write to stdout (or <buildinfo-file>).\n"
718" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
719" --always-include-path always include Build-Path.\n"
720" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
721" -?, --help show this help message.\n"
722" --version show the version.\n"
723msgstr ""
724"Optionen:\n"
725" --build=<Typ>[,…]\n"
726" legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n"
727" any, all (Vorgabe ist »full«)\n"
728" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
729" -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
730"beziehen\n"
731" -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n"
732" -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n"
733" -O[<Buildinfo-Datei>] nach Stdout (oder <buildinfo-file>) schreiben\n"
734" --always-include-path immer den Baupfad aufnehmen\n"
735" --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n"
736" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
737" --version die Version anzeigen\n"
738
739#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
740msgid "binary build with no binary artifacts found; .buildinfo is meaningless"
741msgstr ""
742"binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; .buildinfo ist bedeutungslos"
743
744#: scripts/dpkg-genbuildinfo.pl
745#, perl-format
746msgid "cannot install output buildinfo file '%s'"
747msgstr "Ausgabe-Buildinfo-Datei »%s« kann nicht installiert werden"
748
749#: scripts/dpkg-genchanges.pl
750msgid ""
751"Options:\n"
752" --build=<type>[,...] specify the build <type>: full, source, binary,\n"
753" any, all (default is 'full').\n"
754" -g source and arch-indep build.\n"
755" -G source and arch-specific build.\n"
756" -b binary-only, no source files.\n"
757" -B binary-only, only arch-specific files.\n"
758" -A binary-only, only arch-indep files.\n"
759" -S source-only, no binary files.\n"
760" -c<control-file> get control info from this file.\n"
761" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
762" -f<files-list-file> get .deb files list from this file.\n"
763" -v<since-version> include all changes later than version.\n"
764" -C<changes-description> use change description from this file.\n"
765" -m<maintainer> override control's maintainer value.\n"
766" -e<maintainer> override changelog's maintainer value.\n"
767" -u<upload-files-dir> directory with files (default is '..').\n"
768" -si source includes orig, if new upstream (default).\n"
769" -sa source includes orig, always.\n"
770" -sd source is diff and .dsc only.\n"
771" -q quiet - no informational messages on stderr.\n"
772" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
773" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
774" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
775" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
776" -U<field> remove a field.\n"
777" -O[<filename>] write to stdout (default) or <filename>.\n"
778" -?, --help show this help message.\n"
779" --version show the version.\n"
780msgstr ""
781"Optionen:\n"
782" --build=<Typ>[,…]\n"
783" legt den Bau-<Typ> fest: full, source, binary,\n"
784" any, all (Vorgabe ist »full«)\n"
785" -g Quell- und Architektur-unabhängiger Bau\n"
786" -G Quell- und Architektur-spezifischer Bau\n"
787" -b rein binär, keine Quelldateien\n"
788" -B rein binär, nur Architektur-spezifische Dateien\n"
789" -A rein binär, nur Architektur-unabhängige Dateien\n"
790" -S nur Quelle, keine Binärdateien\n"
791" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
792" -l<changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei "
793"beziehen\n"
794" -f<Dateilist-Datei> .deb-Dateiliste aus dieser Datei beziehen\n"
795" -v<seitVersion> alle Änderungen neuer als Version einfügen\n"
796" -C<Änderungsbeschreibung> Änderungsbeschreibung aus dieser Datei "
797"verwenden\n"
798" -m<Betreuer> den Wert von »maintainer« der Steuerdatei\n"
799" überschreiben\n"
800" -e<Betreuer> den Wert von »maintainer« im Changelog\n"
801" überschreiben\n"
802" -u<uploadDateiVerz> Verzeichnis mit Dateien (standardmäßig »..«)\n"
803" -si Quelle enthält Orig. falls neues Upstream, "
804"Standard\n"
805" -sa Quelle enthält immer Originalquellen\n"
806" -sd Quelle ist nur Diff und .dsc\n"
807" -q ruhig - keine Informationsmeldungen auf Stderr\n"
808" -F<changelogformat> Changelog-Format erzwingen\n"
809" -V<Name>=<Wert> Ersetzungsvariable setzen\n"
810" -T<Substvar-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
811"substvars\n"
812" -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n"
813" -U<Feld> ein Feld entfernen\n"
814" -O[<Dateiname>] nach Stdout (Vorgabe) oder in <Dateiname>\n"
815" schreiben\n"
816" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
817" --version die Version anzeigen\n"
818
819#: scripts/dpkg-genchanges.pl
820#, perl-format
821msgid "the current version (%s) is earlier than the previous one (%s)"
822msgstr "die aktuelle Version (%s) ist älter als die vorhergehende (%s)"
823
824#: scripts/dpkg-genchanges.pl
825msgid "missing Section for source files"
826msgstr "fehlende Sektion für Quelldateien"
827
828#: scripts/dpkg-genchanges.pl
829msgid "missing Priority for source files"
830msgstr "fehlende Priorität für Quelldateien"
831
832#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Vendor.pm
833#, perl-format
834msgid "%s is empty"
835msgstr "%s ist leer"
836
837#: scripts/dpkg-genchanges.pl
838msgid "not including original source code in upload"
839msgstr "Originalquellen beim Hochladen nicht hinzufügen"
840
841#: scripts/dpkg-genchanges.pl
842msgid "ignoring -sd option for native Debian package"
843msgstr "Option »-sd« wird bei »Debian native«-Paketen ignoriert"
844
845#: scripts/dpkg-genchanges.pl
846msgid "including full source code in upload"
847msgstr "kompletter Quellcode beim Hochladen hinzufügen"
848
849#: scripts/dpkg-genchanges.pl
850msgid ""
851"binary-only arch-specific upload (source code and arch-indep packages not "
852"included)"
853msgstr ""
854"rein binärer Architektur-spezifischer Upload (Quellcode und "
855"architekturabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
856
857#: scripts/dpkg-genchanges.pl
858msgid ""
859"binary-only arch-indep upload (source code and arch-specific packages not "
860"included)"
861msgstr ""
862"rein binärer Architektur-unabhängiger Upload (Quellcode und "
863"architekturunabhängige Pakete sind nicht enthalten)"
864
865#: scripts/dpkg-genchanges.pl
866msgid "binary-only upload (no source code included)"
867msgstr "Binärpaket(e) hochzuladen (kein Quellcode enthalten)"
868
869#: scripts/dpkg-genchanges.pl
870msgid "binary build with no binary artifacts found; cannot distribute"
871msgstr "binärer Bau ohne binäre Produkte gefunden; kann nicht verteilt werden"
872
873#: scripts/dpkg-genchanges.pl
874#, perl-format
875msgid "package %s in control file but not in files list"
876msgstr "Paket %s in Steuerdatei, aber nicht in Dateiliste"
877
878#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
879#: scripts/Dpkg/Compression/FileHandle.pm scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
880#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
881#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
882#, perl-format
883msgid "cannot read %s"
884msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
885
886#: scripts/dpkg-genchanges.pl
887#, perl-format
888msgid "package %s listed in files list but not in control info"
889msgstr "Paket %s in Dateienliste, aber nicht in der Steuer-Info aufgeführt"
890
891#: scripts/dpkg-genchanges.pl
892#, perl-format
893msgid "missing Section for binary package %s; using '-'"
894msgstr "fehlende Sektion für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
895
896#: scripts/dpkg-genchanges.pl
897#, perl-format
898msgid "package %s has section %s in control file but %s in files list"
899msgstr "Paket %s hat Sektion %s in der Steuerdatei, aber %s in der Dateiliste"
900
901#: scripts/dpkg-genchanges.pl
902#, perl-format
903msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'"
904msgstr "fehlende Priorität für Binärpaket %s; »-« wird verwendet"
905
906#: scripts/dpkg-genchanges.pl
907#, perl-format
908msgid "package %s has priority %s in control file but %s in files list"
909msgstr "Paket %s hat Priorität %s in Steuerdatei, aber %s in Dateienliste"
910
911#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
912#, perl-format
913msgid "missing information for critical output field %s"
914msgstr "fehlende Informationen für kritisches Ausgabefeld %s"
915
916#: scripts/dpkg-genchanges.pl scripts/dpkg-gencontrol.pl
917#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
918#, perl-format
919msgid "missing information for output field %s"
920msgstr "fehlende Informationen für Ausgabefeld %s"
921
922# FIXME Really .../DEBIAN (three dots?)
923#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
924msgid ""
925"Options:\n"
926" -p<package> print control file for package.\n"
927" -c<control-file> get control info from this file.\n"
928" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
929" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
930" -v<force-version> set version of binary package.\n"
931" -f<files-list-file> write files here instead of debian/files.\n"
932" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
933" -n<filename> assume the package filename will be <filename>.\n"
934" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
935"control.\n"
936" -is, -ip, -isp, -ips deprecated, ignored for compatibility.\n"
937" -D<field>=<value> override or add a field and value.\n"
938" -U<field> remove a field.\n"
939" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
940" -T<substvars-file> read variables here, not debian/substvars.\n"
941" -?, --help show this help message.\n"
942" --version show the version.\n"
943msgstr ""
944"Optionen:\n"
945" -p<Paket> Steuerdatei für Paket ausgeben\n"
946" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei holen\n"
947" -l<Changelog-Datei> pro-Versions-Informationen aus dieser Datei holen\n"
948" -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n"
949" -v<erzwinge_Version> Version des Binärpakets setzen\n"
950" -f<Dateilistedatei> Dateien hierher schreiben statt in debian/files\n"
951" -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis statt debian/tmp\n"
952" -n<Dateiname> annehmen, dass der Paketdateiname <Dateiname> ist\n"
953" -O[<Datei>] nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
954"DEBIAN/control\n"
955" -is, -ip, -isp, -ips veraltet, wegen Kompatibilität ignoriert\n"
956" -D<Feld>=<Wert> ein Feld und Wert überschreiben oder ergänzen\n"
957" -U<Feld> ein Feld entfernen\n"
958" -V<Name>=<Wert> eine Substitutionsvariable setzen\n"
959" -T<Substvars-Datei> Variablen von hier lesen statt aus debian/"
960"substvars\n"
961" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
962" --version die Version anzeigen\n"
963
964#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
965#, perl-format
966msgid "illegal package name '%s': %s"
967msgstr "Ungültiger Paketname »%s«: %s"
968
969#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
970#, perl-format
971msgid "-i%s is deprecated; it is without effect"
972msgstr "-i%s ist veraltet; es hat keine Wirkung"
973
974#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
975#, perl-format
976msgid "package %s not in control info"
977msgstr "Paket %s nicht in Steuer-Info"
978
979#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
980msgid "no package stanza found in control info"
981msgstr "kein package-Eintrag in Steuer-Info gefunden"
982
983#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/dpkg-gensymbols.pl
984#, perl-format
985msgid "must specify package since control info has many (%s)"
986msgstr "Paket muss angegeben werden, da Steuer-Info viele (%s) enthält"
987
988#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
989#, perl-format
990msgid "package %s: "
991msgstr "Paket %s: "
992
993#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
994#, perl-format
995msgid ""
996"current host architecture '%s' does not appear in package's architecture "
997"list (%s)"
998msgstr ""
999"aktuelle Host-Architektur »%s« erscheint nicht in der Architekturliste (%s) "
1000"des Pakets"
1001
1002#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1003#, perl-format
1004msgid "%s field of package %s: "
1005msgstr "Feld %s von Paket %s: "
1006
1007#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1008#, perl-format
1009msgid "error occurred while parsing %s field: %s"
1010msgstr "Fehler beim Auswerten von %s Feld: %s"
1011
1012#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1013#, perl-format
1014msgid ""
1015"the %s field contains an arch-specific dependency but the package is "
1016"architecture all"
1017msgstr ""
1018"das Feld %s enthält eine architekturspezifische Abhängigkeit, aber das Paket "
1019"ist »architecture all«"
1020
1021#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1022#, perl-format
1023msgid "%s package with udeb specific field %s"
1024msgstr "%s Paket mit udeb-spezifischem Feld %s"
1025
1026#: scripts/dpkg-gencontrol.pl scripts/Dpkg/Source/Package.pm
1027#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
1028#, perl-format
1029msgid "cannot stat %s"
1030msgstr "%s kann nicht mit stat abgefragt werden"
1031
1032#: scripts/dpkg-gencontrol.pl
1033#, perl-format
1034msgid "cannot install output control file '%s'"
1035msgstr "Ausgabe-Steurdatei »%s« kann nicht installiert werden"
1036
1037#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1038msgid ""
1039"Options:\n"
1040" -p<package> generate symbols file for package.\n"
1041" -P<package-build-dir> temporary build directory instead of debian/tmp.\n"
1042" -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
1043" -v<version> version of the packages (defaults to\n"
1044" version extracted from debian/changelog).\n"
1045" -c<level> compare generated symbols file with the "
1046"reference\n"
1047" template in the debian directory and fail if\n"
1048" difference is too important; level goes from 0 "
1049"for\n"
1050" no check, to 4 for all checks (default level is "
1051"1).\n"
1052" -q keep quiet and never emit any warnings or\n"
1053" generate a diff between generated symbols\n"
1054" file and the reference template.\n"
1055" -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
1056" file instead of the default file.\n"
1057" -O[<file>] write to stdout (or <file>), not .../DEBIAN/"
1058"symbols.\n"
1059" -t write in template mode (tags are not\n"
1060" processed and included in output).\n"
1061" -V verbose output; write deprecated symbols and "
1062"pattern\n"
1063" matching symbols as comments (in template mode "
1064"only).\n"
1065" -a<arch> assume <arch> as host architecture when "
1066"processing\n"
1067" symbol files.\n"
1068" -d display debug information during work.\n"
1069" -?, --help show this help message.\n"
1070" --version show the version.\n"
1071msgstr ""
1072"Optionen:\n"
1073" -p<Paket> Symboldatei für Paket erstellen\n"
1074" -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n"
1075" -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n"
1076" -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
1077" aus debian/changelog extrahierte Version)\n"
1078" -c<Stufe> erstellte Symboldatei mit der Referenzvorlage\n"
1079" im debian-Verzeichnis vergleichen und\n"
1080" fehlschlagen, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
1081" sind; Stufe reicht von 0 für keine Prüfung bis "
1082"zu\n"
1083" 4 für alle Prüfungen (Standardstufe ist 1)\n"
1084" -q ruhig verhalten und nie irgendwelche Warnungen\n"
1085" oder ein Diff zwischen der generierten\n"
1086" Symboldatei und der Referenzvorlage ausgeben\n"
1087" -I<Datei> Verwendung von <Datei> als Referenz-Symboldatei\n"
1088" erzwingen statt der standardmäßigen Datei\n"
1089" -O<Datei> nach Stdout (oder <Datei>) schreiben, nicht .../"
1090"DEBIAN/symbols\n"
1091" -t im Vorlagenmodus schreiben (Markierungen werden\n"
1092" nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
1093"aufgenommen)\n"
1094" -V detaillierte Ausgabe; veraltete Symbole und\n"
1095" Muster, die auf Symbole passen, als Kommentare\n"
1096" schreiben (nur im Vorlagen-Modus)\n"
1097" -a<Arch> <Arch> als Host-Architektur beim Verarbeiten\n"
1098" der Symboldateien annehmen\n"
1099" -d bei der Arbeit Debug-Informationen anzeigen\n"
1100" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1101" --version die Version anzeigen\n"
1102
1103#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1104#, perl-format
1105msgid "pattern '%s' did not match any file"
1106msgstr "Muster »%s« passte auf keine Datei"
1107
1108#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1109#, perl-format
1110msgid "can't read directory %s: %s"
1111msgstr "Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden: %s"
1112
1113#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1114#, perl-format
1115msgid "Dpkg::Shlibs::Objdump couldn't parse %s\n"
1116msgstr "Dpkg::Shlibs::Objdump konnte %s nicht auswerten\n"
1117
1118#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1119msgid "<standard output>"
1120msgstr "<Standardausgabe>"
1121
1122#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1123#, perl-format
1124msgid "new libraries appeared in the symbols file: %s"
1125msgstr "neue Bibliotheken sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
1126
1127#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1128#, perl-format
1129msgid "some libraries disappeared in the symbols file: %s"
1130msgstr "einige Bibliotheken sind in der Symboldatei verschwunden: %s"
1131
1132#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1133#, perl-format
1134msgid "some new symbols appeared in the symbols file: %s"
1135msgstr "einige neue Symbole sind in der Symboldatei aufgetaucht: %s"
1136
1137#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1138msgid "see diff output below"
1139msgstr "lesen Sie die folgende Diff-Ausgabe"
1140
1141#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1142#, perl-format
1143msgid "some symbols or patterns disappeared in the symbols file: %s"
1144msgstr "einige Symbole oder Muster sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
1145
1146#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1147msgid "the generated symbols file is empty"
1148msgstr "die erstellte Symboldatei ist leer"
1149
1150#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1151#, perl-format
1152msgid "%s doesn't match completely %s"
1153msgstr "%s passt nicht komplett zu %s"
1154
1155#: scripts/dpkg-gensymbols.pl
1156#, perl-format
1157msgid "no debian/symbols file used as basis for generating %s"
1158msgstr "keine debian/symbols-Datei als Basis zur Erzeugung von %s verwendet"
1159
1160#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1161msgid ""
1162"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
1163"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
1164msgstr ""
1165"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License Version 2\n"
1166"oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt KEINE Haftung.\n"
1167
1168#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1169#, perl-format
1170msgid ""
1171"Usage: %s [<option>...] <old> <new-a> <new-b> [<out>]\n"
1172"\n"
1173"Options:\n"
1174" -m, --merge-prereleases merge pre-releases together, ignores everything\n"
1175" after the last '~' in the version.\n"
1176" -?, --help show this help message.\n"
1177" --version show the version.\n"
1178msgstr ""
1179"Aufruf: %s [<Option> …] <alt> <neu-a> <neu-b> [<Ausgabe>]\n"
1180"\n"
1181"Optionen:\n"
1182" -m, --merge-prereleases vorab-Veröffentlichungen zusammenführen,\n"
1183" alles nach dem letzten »~« in der Version\n"
1184" ignorieren\n"
1185" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1186" --version die Version anzeigen\n"
1187
1188#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1189msgid "needs at least three arguments"
1190msgstr "benötigt mindestens drei Argumente"
1191
1192#: scripts/dpkg-mergechangelogs.pl
1193msgid "file arguments need to exist"
1194msgstr "Datei-Argument muss vorhanden sein"
1195
1196#: scripts/dpkg-name.pl
1197#, perl-format
1198msgid "Usage: %s [<option>...] <file>...\n"
1199msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Datei> …\n"
1200
1201#: scripts/dpkg-name.pl
1202msgid ""
1203"\n"
1204"Options:\n"
1205" -a, --no-architecture no architecture part in filename.\n"
1206" -o, --overwrite overwrite if file exists.\n"
1207" -k, --symlink don't create a new file, but a symlink.\n"
1208" -s, --subdir [dir] move file into subdirectory (use with care).\n"
1209" -c, --create-dir create target directory if not there (use with "
1210"care).\n"
1211" -?, --help show this help message.\n"
1212" -v, --version show the version.\n"
1213"\n"
1214"file.deb changes to <package>_<version>_<architecture>.<package_type>\n"
1215"according to the 'underscores convention'.\n"
1216msgstr ""
1217"\n"
1218"Optionen:\n"
1219" -a, --no-architecture kein Architekturteil im Dateinamen\n"
1220" -o, --overwrite überschreiben, falls Datei existiert\n"
1221" -k, --symlink keine neue Datei erstellen, sondern einen "
1222"Symlink\n"
1223" -s, --subdir [Verz] Datei in Unterverzeichnis verschieben "
1224"(Vorsicht!)\n"
1225" -c, --create-dir Zielverzeichnis erstellen, falls nicht\n"
1226" vorhanden (Vorsicht!)\n"
1227" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1228" -v, --version die Version anzeigen\n"
1229"\n"
1230"Datei.deb ändert sich in <Paket>_<Version>_<Architektur>.<Pakettyp>\n"
1231"gemäß der »Unterstrich-Konvention«.\n"
1232
1233#: scripts/dpkg-name.pl
1234#, perl-format
1235msgid "cannot find '%s'"
1236msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
1237
1238#: scripts/dpkg-name.pl
1239#, perl-format
1240msgid "binary control file %s"
1241msgstr "binäre Steuerdatei %s"
1242
1243#: scripts/dpkg-name.pl
1244#, perl-format
1245msgid "assuming architecture '%s' for '%s'"
1246msgstr "Architektur »%s« wird für »%s« vermutet"
1247
1248#: scripts/dpkg-name.pl
1249#, perl-format
1250msgid "bad package control information for '%s'"
1251msgstr "ungültige Paketsteuerinformationen für »%s«"
1252
1253#: scripts/dpkg-name.pl
1254#, perl-format
1255msgid "assuming section '%s' for '%s'"
1256msgstr "Sektion »%s« wird für »%s« vermutet"
1257
1258#: scripts/dpkg-name.pl
1259#, perl-format
1260msgid "no Package field found in '%s', skipping package"
1261msgstr "kein Feld »Package« in »%s« gefunden, Paket übersprungen"
1262
1263#: scripts/dpkg-name.pl
1264#, perl-format
1265msgid "created directory '%s'"
1266msgstr "Verzeichnis %s erstellt"
1267
1268#: scripts/dpkg-name.pl
1269#, perl-format
1270msgid "cannot create directory '%s'"
1271msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht angelegt werden"
1272
1273#: scripts/dpkg-name.pl
1274#, perl-format
1275msgid "no such directory '%s', try --create-dir (-c) option"
1276msgstr "kein Verzeichnis »%s«, versuchen Sie die Option --create-dir (-c)"
1277
1278#: scripts/dpkg-name.pl
1279#, perl-format
1280msgid "skipping '%s'"
1281msgstr "»%s« wird übersprungen"
1282
1283#: scripts/dpkg-name.pl
1284#, perl-format
1285msgid "cannot move '%s' to existing file"
1286msgstr "»%s« kann nicht auf eine existierende Datei verschoben werden"
1287
1288#: scripts/dpkg-name.pl
1289#, perl-format
1290msgid "moved '%s' to '%s'"
1291msgstr "»%s« nach »%s« verschoben"
1292
1293#: scripts/dpkg-name.pl
1294msgid "mkdir can be used to create directory"
1295msgstr "mkdir kann zum Erstellen von Verzeichnissen verwandt werden"
1296
1297#: scripts/dpkg-name.pl
1298msgid "need at least a filename"
1299msgstr "mindestens ein Dateiname wird benötigt"
1300
1301#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1302msgid ""
1303"Options:\n"
1304" -l <changelog-file> get per-version info from this file.\n"
1305" -F <changelog-format> force changelog format.\n"
1306" -S, --show-field <field> show the values for <field>.\n"
1307" -?, --help show this help message.\n"
1308" --version show the version."
1309msgstr ""
1310"Optionen:\n"
1311" -l <Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
1312" beziehen\n"
1313" -F <Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n"
1314" -S, --show-field <Feld> die Werte für <Feld> anzeigen\n"
1315" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1316" --version die Version anzeigen"
1317
1318#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1319msgid ""
1320"Parser options:\n"
1321" --format <output-format>\n"
1322" set output format (defaults to 'dpkg').\n"
1323" --all include all changes.\n"
1324" -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
1325" -v <version> ditto.\n"
1326" -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
1327" -f, --from <version> include all changes equal or later than "
1328"<version>.\n"
1329" -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
1330"<version>.\n"
1331" -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail\n"
1332" if <number> is lower than 0).\n"
1333" -n <number> ditto.\n"
1334" -o, --offset <number> change starting point for --count, counted from\n"
1335" the top (or tail if <number> is lower than 0).\n"
1336msgstr ""
1337"Auswerteroptionen:\n"
1338" --format <Ausgabeformat>\n"
1339" setzt das Ausgabeformat (Vorgabe: »dpkg«)\n"
1340" --all fügt alle Änderungen hinzu\n"
1341" -s, --since <Version> fügt alle Änderungen jünger als <Version> hinzu\n"
1342" -v <Version> ebnso\n"
1343" -u, --until <Version> fügt alle Änderungen älter als <Version> hinzu\n"
1344" -f, --from <Version> fügt alle Änderungen identisch zu oder jünger als "
1345"<Version> hinzu\n"
1346" -t, --to <Version> fügt alle Änderungen bis zu (einschließlich) "
1347"<Version> hinzu\n"
1348" -c, --count <Zahl> fügt <Zahl> Einträge vom oben (oder von unten, "
1349"falls <Zahl> kleiner 0 ist) hinzu\n"
1350" -n <Zahl> ebenso\n"
1351" -o, --offset <Zahl> ändert den Startpunkt für --count, gezählt von "
1352"oben (oder von unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n"
1353
1354#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1355msgid "-L is obsolete; it is without effect"
1356msgstr "-L ist veraltet; es hat keine Wirkung"
1357
1358#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1359msgid "bad changelog format name"
1360msgstr "ungültiger Changelog-Formatname"
1361
1362#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1363msgid "missing changelog filename"
1364msgstr "fehlender Changelog-Dateiname"
1365
1366#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl
1367msgid "takes no non-option arguments"
1368msgstr "akzeptiert kein Nichtoptionsargument"
1369
1370#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1371#, perl-format
1372msgid ""
1373"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1374"Packages\n"
1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -t, --type <type> scan for <type> packages (default is 'deb').\n"
1378" -a, --arch <arch> architecture to scan for.\n"
1379" -h, --hash <hash-list> only generate hashes for the specified list.\n"
1380" -m, --multiversion allow multiple versions of a single package.\n"
1381" -e, --extra-override <file>\n"
1382" use extra override file.\n"
1383" -M, --medium <medium> add X-Medium field for dselect multicd access "
1384"method\n"
1385" -?, --help show this help message.\n"
1386" --version show the version.\n"
1387msgstr ""
1388"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
1389"Packages\n"
1390"\n"
1391"Optionen:\n"
1392" -t, --type <Typ> nach <Typ>-Paketen suchen (standardmäßig »deb«)\n"
1393" -a, --arch <Arch> Architektur, nach der gesucht werden soll\n"
1394" -h, --hash <Hash-Liste> nur Hashes für die angegebene Liste erzeugen\n"
1395" -m, --multiversion mehrere Versionen eines einzelnen Pakets "
1396"erlauben\n"
1397" -e, --extra-override <Datei>\n"
1398" zusätzliche Override-Datei verwenden\n"
1399" -M, --medium <Medium> Feld X-Medium für Dselects Multicd-"
1400"Zugriffsmethode\n"
1401" hinzufügen\n"
1402" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1403" --version die Version anzeigen\n"
1404
1405#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1406#, perl-format
1407msgid " %s (package says %s, not %s)"
1408msgstr " %s (laut Paket %s, nicht %s)"
1409
1410#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1411#, perl-format
1412msgid "unconditional maintainer override for %s"
1413msgstr "bedingungslose Übersteuerung (»override«) des Betreuers für %s"
1414
1415#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm
1416#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
1417#, perl-format
1418msgid "cannot fork for %s"
1419msgstr "fork kann für %s nicht ausgeführt werden"
1420
1421#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1422#, perl-format
1423msgid "couldn't parse control information from %s"
1424msgstr "Steuerinformationen aus %s konnten nicht ausgewertet werden"
1425
1426#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1427#, perl-format
1428msgid "'dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
1429msgstr "»dpkg-deb -I %s control« wurde mit %d beendet, Paket wird übersprungen"
1430
1431#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1432#, perl-format
1433msgid "no Package field in control file of %s"
1434msgstr "Kein »Package«-Feld in Steuerdatei von %s"
1435
1436#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1437#, perl-format
1438msgid ""
1439"package %s (filename %s) is repeat but newer version; used that one and "
1440"ignored data from %s!"
1441msgstr ""
1442"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt, aber neuere Version; dieses wurde "
1443"verwandt und Daten aus %s ignoriert!"
1444
1445#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1446#, perl-format
1447msgid ""
1448"package %s (filename %s) is repeat; ignored that one and using data from %s!"
1449msgstr ""
1450"Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt; dieses wurde ignoriert, Daten aus %s "
1451"werden verwandt!"
1452
1453#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1454#, perl-format
1455msgid "package %s (filename %s) has Filename field!"
1456msgstr "Paket %s (Dateiname %s) hat Feld Filename!"
1457
1458#: scripts/dpkg-scanpackages.pl scripts/dpkg-scansources.pl
1459msgid "one to three arguments expected"
1460msgstr "ein bis drei Argumente erwartet"
1461
1462#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1463#, perl-format
1464msgid "unsupported checksum '%s'"
1465msgstr "nicht unterstützte Prüfsumme »%s«"
1466
1467#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1468#, perl-format
1469msgid "binary path %s not found"
1470msgstr "Programmpfad %s nicht gefunden"
1471
1472#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1473#, perl-format
1474msgid "override file %s not found"
1475msgstr "Override-Datei %s nicht gefunden"
1476
1477#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1478msgid "failed when writing stdout"
1479msgstr "Fehler beim Schreiben nach Stdout"
1480
1481#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1482msgid "couldn't close stdout"
1483msgstr "Stdout konnte nicht geschlossen werden"
1484
1485#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1486msgid "Packages in override file with incorrect old maintainer value:"
1487msgstr "Pakete in Override-Datei mit ungültigem alten Betreuer-Wert:"
1488
1489#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1490msgid "Packages specifying same maintainer as override file:"
1491msgstr "Pakete, die die gleichen Betreuer wie die Override-Datei angeben:"
1492
1493#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1494msgid "Packages in archive but missing from override file:"
1495msgstr "Pakete im Archiv, die aber in Override-Datei fehlen:"
1496
1497#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1498msgid "Packages in override file but not in archive:"
1499msgstr "Pakete in Override-Datei, aber nicht im Archiv:"
1500
1501#: scripts/dpkg-scanpackages.pl
1502#, perl-format
1503msgid "Wrote %s entries to output Packages file."
1504msgstr "%s Einträge wurden in Ausgabe-Paketdatei geschrieben."
1505
1506#: scripts/dpkg-scansources.pl
1507#, perl-format
1508msgid ""
1509"Usage: %s [<option>...] <binary-path> [<override-file> [<path-prefix>]] > "
1510"Sources\n"
1511"\n"
1512"Options:\n"
1513" -n, --no-sort don't sort by package before outputting.\n"
1514" -e, --extra-override <file>\n"
1515" use extra override file.\n"
1516" -s, --source-override <file>\n"
1517" use file for additional source overrides, "
1518"default\n"
1519" is regular override file with .src appended.\n"
1520" --debug turn debugging on.\n"
1521" -?, --help show this help message.\n"
1522" --version show the version.\n"
1523"\n"
1524"See the man page for the full documentation.\n"
1525msgstr ""
1526"Aufruf: %s [<Option> …] <Binärpfad> [<Override-Datei> [<Pfadpräfix>]] > "
1527"Quellen\n"
1528"\n"
1529"Optionen:\n"
1530" -n, --no-sort vor Ausgabe nicht nach Paketen sortieren\n"
1531" -e, --extra-override <Datei>\n"
1532" zusätzliche Override-Datei verwenden\n"
1533" -s, --source-override <Datei>\n"
1534" Datei für zusätzliche Quell-Overrides verwenden,\n"
1535" standardmäßig wird an eine reguläre Override-"
1536"Datei\n"
1537" ».src« angehängt\n"
1538" --debug Fehlersuche einschalten\n"
1539" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1540" --version die Version anzeigen\n"
1541"\n"
1542"Die vollständige Dokumentation finden Sie in der Handbuchseite.\n"
1543
1544#: scripts/dpkg-scansources.pl
1545#, perl-format
1546msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
1547msgstr "ungültiger Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
1548
1549#: scripts/dpkg-scansources.pl
1550#, perl-format
1551msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
1552msgstr "doppelte Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
1553
1554#: scripts/dpkg-scansources.pl
1555#, perl-format
1556msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
1557msgstr "Override-Eintrag für %s wird ignoriert, ungültige Priorität %s"
1558
1559#: scripts/dpkg-scansources.pl
1560#, perl-format
1561msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
1562msgstr "ungültiger Quell-Override-Eintrag in Zeile %d (%d Felder)"
1563
1564#: scripts/dpkg-scansources.pl
1565#, perl-format
1566msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
1567msgstr "doppelte Quell-Override-Einträge für %s in Zeile %d werden ignoriert"
1568
1569#: scripts/dpkg-scansources.pl
1570#, perl-format
1571msgid "no binary packages specified in %s"
1572msgstr "keine Binärpakete in %s angegeben"
1573
1574#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1575#, perl-format
1576msgid "administrative directory '%s' does not exist"
1577msgstr "administratives Verzeichnis »%s« existiert nicht"
1578
1579#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1580#, perl-format
1581msgid "unrecognized dependency field '%s'"
1582msgstr "Abhängigkeitsfeld »%s« nicht erkannt"
1583
1584#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1585msgid "need at least one executable"
1586msgstr "mindestens ein ausführbares Programm wird benötigt"
1587
1588#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1589#, perl-format
1590msgid ""
1591"cannot find library %s needed by %s (ELF format: '%s' abi: '%s'; RPATH: '%s')"
1592msgstr ""
1593"Bibliothek %s kann nicht gefunden werden, benötigt von %s (ELF-Format: »%s« "
1594"ABI: »%s«; RPATH: »%s«)"
1595
1596#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1597#, perl-format
1598msgid "%s has an unexpected SONAME (%s)"
1599msgstr "%s hat einen unerwarteten SONAME (%s)"
1600
1601#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1602#, perl-format
1603msgid ""
1604"no dependency information found for %s (used by %s)\n"
1605"Hint: check if the library actually comes from a package."
1606msgstr ""
1607"keine Abhängigkeitsinformationen für %s (verwendet von %s) gefunden\n"
1608"Tipp: Prüfen Sie, ob die Bibliothek tatsächlich aus einem Paket stammt."
1609
1610#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1611msgid ""
1612"binaries to analyze should already be installed in their package's directory"
1613msgstr ""
1614"zu analysierende Programme sollten bereits in ihrem Paketverzeichnis "
1615"installiert sein"
1616
1617#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1618#, perl-format
1619msgid "symbol %s used by %s found in none of the libraries"
1620msgstr "Symbol %s, verwendet von %s, in keiner der Bibliotheken gefunden"
1621
1622#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1623#, perl-format
1624msgid ""
1625"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin"
1626msgstr ""
1627"%s enthält eine nicht auflösbare Referenz auf Symbol %s: wahrscheinlich eine "
1628"Erweiterung"
1629
1630#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1631#, perl-format
1632msgid "%d similar warning has been skipped (use -v to see it)"
1633msgid_plural ""
1634"%d other similar warnings have been skipped (use -v to see them all)"
1635msgstr[0] ""
1636"%d andere, ähnliche Warnung wurde übersprungen (verwenden Sie -v, um sie zu "
1637"sehen)"
1638msgstr[1] ""
1639"%d andere, ähnliche Warnungen wurden übersprungen (verwenden Sie -v, um alle "
1640"zu sehen)"
1641
1642#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1643#, perl-format
1644msgid ""
1645"%s should not be linked against %s (it uses none of the library's symbols)"
1646msgstr ""
1647"%s sollte nicht gegen %s gelinkt werden (es verwendet keines der Bibliotheks-"
1648"Symbole)"
1649
1650#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1651#, perl-format
1652msgid ""
1653"package could avoid a useless dependency if %s was not linked against %s (it "
1654"uses none of the library's symbols)"
1655msgid_plural ""
1656"package could avoid a useless dependency if %s were not linked against %s "
1657"(they use none of the library's symbols)"
1658msgstr[0] ""
1659"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
1660"%s gelinkt wäre (es verwendet keines der Symbole der Bibliothek)."
1661msgstr[1] ""
1662"Das Paket könnte eine nutzlose Abhängigkeit vermeiden, falls %s nicht gegen "
1663"%s gelinkt wären (sie verwenden keine der Symbole der Bibliothek)."
1664
1665#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1666msgid ""
1667"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
1668"any shlibs or symbols file.\n"
1669"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to use -l."
1670msgstr ""
1671"Hinweis: Bibliotheken werden nicht in anderen Binärpaketen, die keine Shlibs-"
1672"oder Symboldatei haben, gesucht.\n"
1673"Um dpkg-shlibdeps dabei zu helfen, private Bibliotheken zu finden, könnte es "
1674"notwendig sein, -l zu verwenden."
1675
1676#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1677msgid "cannot continue due to the error above"
1678msgid_plural "cannot continue due to the errors listed above"
1679msgstr[0] "kann wegen des vorangegangenen Fehlers nicht fortfahren"
1680msgstr[1] "kann wegen der vorangegangenen Fehler nicht fortfahren"
1681
1682#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1683#, perl-format
1684msgid "invalid dependency got generated: %s"
1685msgstr "ungültige Abhängigkeit wurde erstellt: %s"
1686
1687#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1688#, perl-format
1689msgid "install new varlist file '%s'"
1690msgstr "neue Varlist-Datei »%s« installieren"
1691
1692#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1693#, perl-format
1694msgid "Usage: %s [<option>...] <executable>|-e<executable> [<option>...]"
1695msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] <Programm>|-e<Programm> [<Option> …]"
1696
1697#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1698msgid ""
1699"Positional options (order is significant):\n"
1700" <executable> include dependencies for <executable>,\n"
1701" -e<executable> (use -e if <executable> starts with '-')\n"
1702" -d<dependency-field> next executable(s) set shlibs:<dependency-field>."
1703msgstr ""
1704"Positionsoptionen (Reihenfolge ist relevant):\n"
1705" <Programm> Abhängigkeiten für <Programm> hinzunehmen,\n"
1706" -e<Programm> (-e verwenden, falls <Programm> mit »-« beginnt)\n"
1707" -d<Abhängigkeitsfeld> nächste(s) Programm(e) setzt/setzen\n"
1708" shlibs:<Abängigkeitsfeld>."
1709
1710#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1711msgid ""
1712"Options:\n"
1713" -l<library-dir> add directory to private shared library search "
1714"list.\n"
1715" -p<varname-prefix> set <varname-prefix>:* instead of shlibs:*.\n"
1716" -O[<file>] write variable settings to stdout (or <file>).\n"
1717" -L<local-shlibs-file> shlibs override file, not debian/shlibs.local.\n"
1718" -T<substvars-file> update variables here, not debian/substvars.\n"
1719" -t<type> set package type (default is deb).\n"
1720" -x<package> exclude package from the generated dependencies.\n"
1721" -S<package-build-dir> search needed libraries in the given\n"
1722" package build directory first.\n"
1723" -I<package-build-dir> ignore needed libraries, shlibs and symbols "
1724"files\n"
1725" in the given build directory.\n"
1726" -v enable verbose mode (can be used multiple "
1727"times).\n"
1728" --ignore-missing-info don't fail if dependency information can't be "
1729"found.\n"
1730" --warnings=<value> define set of active warnings (see manual page).\n"
1731" --admindir=<directory> change the administrative directory.\n"
1732" -?, --help show this help message.\n"
1733" --version show the version."
1734msgstr ""
1735"Optionen:\n"
1736" -l<Bibl-Verz> Verzeichnis zur privaten Suchliste für gemeinsam\n"
1737" benutzte Bibliotheken hinzufügen\n"
1738" -p<Varnamepräfix> <Varnamepräfix>:* setzen statt shlibs:*\n"
1739" -O[<Datei>] Variableneinstellungen nach Stdout (oder <Datei>) "
1740"ausgeben\n"
1741" -L<lokaleshlibsdatei> shlibs-Überschreibe-Datei, nicht\n"
1742" debian/shlibs.local\n"
1743" -T<substvars-Datei> Variablen hier aktualisieren, nicht in\n"
1744" debian/substvars\n"
1745" -t<Typ> Pakettyp setzen (standardmäßig deb)\n"
1746" -x<Paket> Paket von den erstellten Abhängigkeiten\n"
1747" ausschließen\n"
1748" -S<PaketBauVerz> benötigte Bibliotheken zuerst im übergebenen\n"
1749" Paketbauverzeichnis suchen\n"
1750" -I<PaketBauVerz> ignoriert benötigte Bibliotheken, Shlibs und\n"
1751" Symboldateien im übergebenen Bauverzeichnis.\n"
1752" -v detaillierte Modus aktivieren (kann mehrfach\n"
1753" verwandt werden)\n"
1754" --ignore-missing-info kein Fehlschlag, falls die "
1755"Abhängigkeitsinformation\n"
1756" nicht gefunden werden kann\n"
1757" --warnings=<Wert> Satz von aktiven Warnungen definieren (siehe\n"
1758" Handbuchseite)\n"
1759" --admindir=<Verzeichnis> das administrative Verzeichnis ändern\n"
1760" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
1761" --version die Version anzeigen"
1762
1763#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1764#, perl-format
1765msgid ""
1766"Dependency fields recognized are:\n"
1767" %s\n"
1768msgstr ""
1769"Unterstützte Abhängigkeitsfelder sind:\n"
1770" %s\n"
1771
1772#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1773#, perl-format
1774msgid "can't extract name and version from library name '%s'"
1775msgstr ""
1776"Name und Version können nicht aus Bibliotheksnamen »%s« entnommen werden"
1777
1778#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1779#, perl-format
1780msgid "unable to open shared libs info file '%s'"
1781msgstr ""
1782"Informationsdatei für Laufzeitbibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden"
1783
1784#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1785#, perl-format
1786msgid "shared libs info file '%s' line %d: bad line '%s'"
1787msgstr ""
1788"Informationsdatei »%s« der Laufzeitbibliothek, Zeile %d: ungültige Zeile »%s«"
1789
1790#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/Checksums.pm
1791#, perl-format
1792msgid "cannot open file %s"
1793msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden"
1794
1795#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1796#, perl-format
1797msgid ""
1798"$ORIGIN is used in RPATH of %s and the corresponding directory could not be "
1799"identified due to lack of DEBIAN sub-directory in the root of package's "
1800"build tree"
1801msgstr ""
1802"$ORIGIN wird in RPATH von %s verwendet und das zugehörige Verzeichnis konnte "
1803"nicht identifiziert werden, da das DEBIAN-Unterverzeichnis in der Wurzel des "
1804"Paketbaubaums fehlt."
1805
1806#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl scripts/Dpkg/IPC.pm scripts/Dpkg/Shlibs/Cppfilt.pm
1807#, perl-format
1808msgid "unable to execute %s"
1809msgstr "%s konnte nicht ausgeführt werden"
1810
1811#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1812msgid "diversions involved - output may be incorrect"
1813msgstr "Umleitungen beteiligt - Ausgabe könnte nicht korrekt sein"
1814
1815#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1816msgid "write diversion info to stderr"
1817msgstr "Schreiben der Informationen zu Umleitungen auf Stderr"
1818
1819#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl
1820#, perl-format
1821msgid "unknown output from dpkg --search: '%s'"
1822msgstr "unbekannte Ausgabe von »dpkg --search«: »%s«"
1823
1824#: scripts/dpkg-source.pl
1825#, perl-format
1826msgid "--%s needs a directory"
1827msgstr "--%s benötigt ein Verzeichnis"
1828
1829#: scripts/dpkg-source.pl
1830#, perl-format
1831msgid "cannot stat directory %s"
1832msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
1833
1834#: scripts/dpkg-source.pl
1835#, perl-format
1836msgid "directory argument %s is not a directory"
1837msgstr "Verzeichnis-Argument %s ist kein Verzeichnis"
1838
1839#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
1840#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1841#, perl-format
1842msgid "unable to chdir to '%s'"
1843msgstr "Wechsel in Verzeichnis »%s« nicht möglich"
1844
1845#: scripts/dpkg-source.pl
1846#, perl-format
1847msgid "using options from %s: %s"
1848msgstr "Optionen aus %s werden verwendet: %s"
1849
1850#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1851#, perl-format
1852msgid "%s is not a supported compression"
1853msgstr "%s ist keine unterstützte Kompression"
1854
1855#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Compression.pm
1856#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
1857#, perl-format
1858msgid "%s is not a compression level"
1859msgstr "%s ist keine Komprimierungsstufe"
1860
1861#: scripts/dpkg-source.pl scripts/dpkg-vendor.pl
1862msgid "need an action option"
1863msgstr "eine Aktions-Option wird benötigt"
1864
1865#: scripts/dpkg-source.pl
1866#, perl-format
1867msgid "%s doesn't contain any information about the source package"
1868msgstr "%s enthält keine Informationen über das Quellpaket"
1869
1870#: scripts/dpkg-source.pl
1871#, perl-format
1872msgid ""
1873"binary package stanza %s is using an obsolete Build-Profiles field syntax"
1874msgstr ""
1875"Binärpaketeintrag %s verwendet eine veraltete Build-Profiles-Feldsyntax"
1876
1877#: scripts/dpkg-source.pl
1878#, perl-format
1879msgid "'%s' is not a legal architecture string"
1880msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette"
1881
1882#: scripts/dpkg-source.pl
1883#, perl-format
1884msgid "architecture %s only allowed on its own (list for package %s is '%s')"
1885msgstr ""
1886"Architektur %s ist nur alleine erlaubt (Liste für Paket %s lautet »%s«)"
1887
1888#: scripts/dpkg-source.pl
1889#, perl-format
1890msgid "%s doesn't list any binary package"
1891msgstr "%s listet kein binäres Paket auf"
1892
1893#: scripts/dpkg-source.pl
1894msgid "building source for a binary-only release"
1895msgstr "Quelle für eine rein-binäre Veröffentlichung wird gebaut"
1896
1897#: scripts/dpkg-source.pl
1898#, perl-format
1899msgid "no source format specified in %s, see dpkg-source(1)"
1900msgstr "kein Quellformat in %s angegeben, lesen Sie dpkg-source(1)"
1901
1902#: scripts/dpkg-source.pl
1903#, perl-format
1904msgid "can't build with source format '%s': %s"
1905msgstr "unmöglich, mit Quellformat »%s« zu bauen: %s"
1906
1907#: scripts/dpkg-source.pl
1908#, perl-format
1909msgid "using source format '%s'"
1910msgstr "Quellformat »%s« wird verwendet"
1911
1912#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
1913#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
1914#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
1915#, perl-format
1916msgid "building %s in %s"
1917msgstr "%s wird in %s gebaut"
1918
1919#: scripts/dpkg-source.pl
1920#, perl-format
1921msgid "--%s needs at least one argument, the .dsc"
1922msgstr "--%s benötigt mindestens ein Argument, die .dsc"
1923
1924#: scripts/dpkg-source.pl
1925#, perl-format
1926msgid "--%s takes no more than two arguments"
1927msgstr "--%s akzeptiert nicht mehr als zwei Argumente"
1928
1929#: scripts/dpkg-source.pl
1930#, perl-format
1931msgid "--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory"
1932msgstr "--%s benötigt die .dsc-Datei als erstes Argument, kein Verzeichnis"
1933
1934#: scripts/dpkg-source.pl scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
1935#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
1936#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
1937#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
1938#, perl-format
1939msgid "unpack target exists: %s"
1940msgstr "Entpackziel existiert: %s"
1941
1942#: scripts/dpkg-source.pl
1943#, perl-format
1944msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
1945msgstr "%s enthält keine gültige OpenPGP-Signatur"
1946
1947#: scripts/dpkg-source.pl
1948#, perl-format
1949msgid "extracting unsigned source package (%s)"
1950msgstr "unsigniertes Quellpaket wird extrahiert (%s)"
1951
1952#: scripts/dpkg-source.pl
1953#, perl-format
1954msgid "extracting %s in %s"
1955msgstr "%s wird nach %s extrahiert"
1956
1957#: scripts/dpkg-source.pl
1958#, perl-format
1959msgid "test control %s is not a regular file"
1960msgstr "Teststeuerdatei %s ist keine gewöhnliche Datei."
1961
1962#: scripts/dpkg-source.pl
1963#, perl-format
1964msgid "%s field contains value %s, but no tests control file %s"
1965msgstr "%s-Feld enthält Wert %s, aber keine Teststeuerdatei %s"
1966
1967#: scripts/dpkg-source.pl
1968msgctxt "source options"
1969msgid "<none>"
1970msgstr "<keine>"
1971
1972#: scripts/dpkg-source.pl
1973#, perl-format
1974msgid "Usage: %s [<option>...] <command>"
1975msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Befehl>]"
1976
1977#: scripts/dpkg-source.pl
1978msgid ""
1979"Commands:\n"
1980" -x, --extract <filename>.dsc [<output-dir>]\n"
1981" extract source package.\n"
1982" -b, --build <dir> build source package.\n"
1983" --print-format <dir> print the format to be used for the source "
1984"package.\n"
1985" --before-build <dir> run the corresponding source package format "
1986"hook.\n"
1987" --after-build <dir> run the corresponding source package format "
1988"hook.\n"
1989" --commit [<dir> [<patch-name>]]\n"
1990" store upstream changes in a new patch."
1991msgstr ""
1992"Befehle:\n"
1993" -x, --extract <Dateiname>.dsc [<Ausgabe-Verz>]\n"
1994" Quellpaket extrahieren.\n"
1995" -b, --build <Verz> Quellpaket bauen.\n"
1996" --print-format <Verz> \n"
1997" das für das Quellpaket zu verwendene Format ausgeben.\n"
1998" --before-build <Verz> \n"
1999" den Hook des entsprechenden Quellpaketformats "
2000"ausführen.\n"
2001" --after-build <Verz> \n"
2002" den Hook des entsprechenden Quellpaketformats "
2003"ausführen.\n"
2004" --commit [<Verz> [<Patch-Name>]]\n"
2005" Änderungen der Originalautoren in einem neuen\n"
2006" Patch speichern."
2007
2008#: scripts/dpkg-source.pl
2009#, perl-format
2010msgid ""
2011"Build options:\n"
2012" -c<control-file> get control info from this file.\n"
2013" -l<changelog-file> get per-version info from this file.\n"
2014" -F<changelog-format> force changelog format.\n"
2015" --format=<source-format> set the format to be used for the source "
2016"package.\n"
2017" -V<name>=<value> set a substitution variable.\n"
2018" -T<substvars-file> read variables here.\n"
2019" -D<field>=<value> override or add a .dsc field and value.\n"
2020" -U<field> remove a field.\n"
2021" -i, --diff-ignore[=<regex>]\n"
2022" filter out files to ignore diffs of\n"
2023" (defaults to: '%s').\n"
2024" -I, --tar-ignore[=<pattern>]\n"
2025" filter out files when building tarballs\n"
2026" (defaults to: %s).\n"
2027" -Z, --compression=<compression>\n"
2028" select compression to use (defaults to '%s',\n"
2029" supported are: %s).\n"
2030" -z, --compression-level=<level>\n"
2031" compression level to use (defaults to '%d',\n"
2032" supported are: '1'-'9', 'best', 'fast')"
2033msgstr ""
2034"Bauoptionen:\n"
2035" -c<Steuerdatei> Steuerinformationen aus dieser Datei beziehen\n"
2036" -l<Changelog-Datei> pro-Version-Informationen aus dieser Datei\n"
2037" beziehen\n"
2038" -F<Changelog-Format> Changelog-Format erzwingen\n"
2039" --format=<Quellformat> setzt das für das Quellpaket zu verwendende "
2040"Format\n"
2041" -V<Name>=<Wert> eine Subtitutionsvariable setzen\n"
2042" -T<Substvars-Datei> Variablen hier lesen\n"
2043" -D<Feld>=<Wert> ein .dsc-Feld und Wert überschreiben oder "
2044"ergänzen\n"
2045" -U<Feld> ein Feld entfernen\n"
2046" -i, --diff-ignore[=<Regaus>]\n"
2047" Dateien herausfiltern, deren Diffs ignoriert "
2048"werden\n"
2049" (Vorgabe: »%s«)\n"
2050" -I, --tar-ignore[=<Muster>]\n"
2051" Dateien beim Bauen des Tarballs herausfiltern\n"
2052" (Vorgabe: %s)\n"
2053" -Z, --compression=<Komprimierung>\n"
2054" zu verwendene Kompression auswählen (Vorgabe:\n"
2055" »%s«, unterstützt werden: %s)\n"
2056" -z, --compression-level=<Stufe>\n"
2057" zu verwendende Kompressionsstufe wählen "
2058"(Vorgabe:\n"
2059" »%d«, unterstützt werden: »1«-»9«, »best«, "
2060"»fast«)"
2061
2062#: scripts/dpkg-source.pl
2063msgid ""
2064"Extract options:\n"
2065" --no-copy don't copy .orig tarballs\n"
2066" --no-check don't check signature and checksums before "
2067"unpacking\n"
2068" --no-overwrite-dir do not overwrite directory on extraction\n"
2069" --require-valid-signature abort if the package doesn't have a valid "
2070"signature\n"
2071" --require-strong-checksums\n"
2072" abort if the package contains no strong "
2073"checksums\n"
2074" --ignore-bad-version allow bad source package versions."
2075msgstr ""
2076"Extrahierungsoptionen:\n"
2077" --no-copy .orig-Tarbälle nicht kopieren\n"
2078" --no-check vor dem Entpacken Signaturen und Prüfsummen\n"
2079" nicht überprüfen\n"
2080" --no-overwrite-dir Verzeichnis beim Entpacken nicht überschreiben\n"
2081" --require-valid-signature\n"
2082" abbrechen, falls das Paket keine gültige\n"
2083" Signatur hat\n"
2084" --require-strong-checksums\n"
2085" abbrechen, falls das Paket keine "
2086"starkenSignaturen\n"
2087" enthält\n"
2088" --ignore-bad-version fehlerhafte Quellpaketversionen erlauben"
2089
2090#: scripts/dpkg-source.pl
2091msgid ""
2092"General options:\n"
2093" -q quiet mode.\n"
2094" -?, --help show this help message.\n"
2095" --version show the version."
2096msgstr ""
2097"Allgemeine Optionen:\n"
2098" -q stiller Modus\n"
2099" -?, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
2100" --version die Version anzeigen"
2101
2102#: scripts/dpkg-source.pl
2103msgid ""
2104"Source format specific build and extract options are available;\n"
2105"use --format with --help to see them."
2106msgstr ""
2107"Quellformat-spezifische Bau- und Entpackoptionen sind verfügbar;\n"
2108"verwenden Sie »--format« mit »--help«, um sie anzuzeigen."
2109
2110#: scripts/dpkg-vendor.pl
2111msgid ""
2112"Commands:\n"
2113" --is <vendor> returns true if current vendor is <vendor>.\n"
2114" --derives-from <vendor> returns true if current vendor derives from "
2115"<vendor>.\n"
2116" --query <field> print the content of the vendor-specific field.\n"
2117" --help show this help message.\n"
2118" --version show the version."
2119msgstr ""
2120"Befehle:\n"
2121" --is <Lieferant> wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant "
2122"<Lieferant> ist\n"
2123" --derives-from <Lieferant>\n"
2124" wahr liefern, falls der aktuelle Lieferant vom "
2125"<Lieferant> abgeleitet ist\n"
2126" --query <Feld> gibt den Inhalt des Lieferanten-spezifischen Feldes "
2127"aus\n"
2128" --help diese Hilfenachricht anzeigen\n"
2129" --version die Version anzeigen"
2130
2131#: scripts/dpkg-vendor.pl
2132msgid ""
2133"Options:\n"
2134" --vendor <vendor> assume <vendor> is the current vendor."
2135msgstr ""
2136"Optionen:\n"
2137" --vendor <Lieferant> annehmen, dass <Lieferant> der aktuelle Lieferant "
2138"ist."
2139
2140#: scripts/dpkg-vendor.pl
2141#, perl-format
2142msgid "vendor %s doesn't exist in %s"
2143msgstr "Lieferant %s existiert in %s nicht"
2144
2145#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2146msgid ""
2147"cannot determine CC system type, falling back to default (native compilation)"
2148msgstr ""
2149"CC-Systemtyp konnte nicht ermittelt werden, zurück auf Standardeinstellung "
2150"(native Übersetzung)"
2151
2152#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2153#, perl-format
2154msgid "unknown CC system type %s, falling back to default (native compilation)"
2155msgstr ""
2156"unbekannter CC-Systemtyp %s, zurück auf Standardeinstellung (native "
2157"Übersetzung)"
2158
2159#: scripts/Dpkg/Arch.pm
2160#, perl-format
2161msgid "'%s' is not a legal architecture in list '%s'"
2162msgstr "»%s« ist keine gültige Architektur in der Liste »%s«"
2163
2164#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2165#, perl-format
2166msgid "line %d of %s mentions unknown flag %s"
2167msgstr "Zeile %d von %s erwähnt unbekannten Schalter %s"
2168
2169#: scripts/Dpkg/BuildFlags.pm
2170#, perl-format
2171msgid "line %d of %s is invalid, it has been ignored"
2172msgstr "Zeile %d von %s ist ungültig, sie wurde ignoriert."
2173
2174#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2175#, perl-format
2176msgid "invalid flag in %s: %s"
2177msgstr "ungültiger Schalter in %s: %s"
2178
2179#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2180#, perl-format
2181msgid "unknown %s feature in %s variable: %s"
2182msgstr "unbekannte Funktionalität %s in Variable %s: %s"
2183
2184#: scripts/Dpkg/BuildOptions.pm
2185#, perl-format
2186msgid "incorrect value in %s option of %s variable: %s"
2187msgstr "ungültiger Wert in der Option %s der Variablen %s: %s"
2188
2189#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2190#, perl-format
2191msgid "cannot combine %s and %s"
2192msgstr "%s und %s können nicht kombiniert werden"
2193
2194#: scripts/Dpkg/Build/Types.pm
2195#, perl-format
2196msgid "unknown build type %s"
2197msgstr "unbekannter Bautyp %s"
2198
2199#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2200#, perl-format
2201msgid ""
2202"%s(l%s): %s\n"
2203"LINE: %s"
2204msgstr ""
2205"%s(l%s): %s\n"
2206"ZEILE: %s"
2207
2208#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2209#, perl-format
2210msgid "%s(l%s): %s"
2211msgstr "%s(l%s): %s"
2212
2213#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2214msgid "'offset' without 'count' has no effect"
2215msgstr "»offset« ohne »count« hat keinen Effekt"
2216
2217#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2218msgid "you can't combine 'count' or 'offset' with any other range option"
2219msgstr ""
2220"Sie können »count« oder »offset« nicht mit einer anderen Bereichsoption "
2221"kombinieren"
2222
2223#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2224msgid "you can only specify one of 'from' and 'since', using 'since'"
2225msgstr ""
2226"Sie können nur entweder »from« oder »since« angeben, »since« wird verwendet"
2227
2228#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2229msgid "you can only specify one of 'to' and 'until', using 'until'"
2230msgstr ""
2231"Sie können nur entweder »to« oder »until« angeben, »until« wird verwendet"
2232
2233#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2234#, perl-format
2235msgid "'%s' option specifies non-existing version"
2236msgstr "Option »%s« gibt nicht existierende Version an"
2237
2238#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2239msgid "use newest entry that is earlier than the one specified"
2240msgstr "neuester Eintrag wird verwendet, der älter als der angegebene ist"
2241
2242#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2243msgid "none found, starting from the oldest entry"
2244msgstr "keiner gefunden, beim ältesten Eintrag wird begonnen"
2245
2246#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2247msgid "use oldest entry that is later than the one specified"
2248msgstr "ältester Eintrag wird verwendet, der neuer als der angegebene ist"
2249
2250#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2251#, perl-format
2252msgid "no such entry found, ignoring '%s' parameter"
2253msgstr "kein solcher Eintrag gefunden, Parameter »%s« wird ignoriert"
2254
2255#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2256msgid "'since' option specifies most recent version, ignoring"
2257msgstr "Option »since« gibt die neuste Version an, wird ignoriert"
2258
2259#: scripts/Dpkg/Changelog.pm
2260msgid "'until' option specifies oldest version, ignoring"
2261msgstr "Option »until« gibt die älteste Version an, wird ignoriert"
2262
2263#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2264msgid "first heading"
2265msgstr "erste Überschrift"
2266
2267#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2268msgid "next heading or end of file"
2269msgstr "nächste Überschrift oder Dateiende"
2270
2271#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2272msgid "start of change data"
2273msgstr "Beginn der »change«-Daten"
2274
2275#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2276msgid "more change data or trailer"
2277msgstr "weitere »change«-Daten oder Abspann"
2278
2279#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2280#, perl-format
2281msgid "found start of entry where expected %s"
2282msgstr "Beginn eines Eintrags gefunden, wo %s erwartet wurde"
2283
2284#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2285msgid "badly formatted heading line"
2286msgstr "ungültig formatierte Kopfzeile"
2287
2288#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2289#, perl-format
2290msgid "found trailer where expected %s"
2291msgstr "Nachspann gefunden, aber %s erwartet"
2292
2293#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2294msgid "badly formatted trailer line"
2295msgstr "ungültig formatierte Zeile im Nachspann"
2296
2297#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2298#, perl-format
2299msgid "found change data where expected %s"
2300msgstr "Änderungsdaten statt des erwarteten %s gefunden"
2301
2302#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2303#, perl-format
2304msgid "found blank line where expected %s"
2305msgstr "Leerzeile statt des erwarteten %s gefunden"
2306
2307#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2308msgid "unrecognized line"
2309msgstr "Zeile nicht erkannt"
2310
2311#: scripts/Dpkg/Changelog/Debian.pm
2312#, perl-format
2313msgid "found end of file where expected %s"
2314msgstr "Dateiende gefunden, wo %s erwartet wurde"
2315
2316#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2317#, perl-format
2318msgid "version '%s' is invalid: %s"
2319msgstr "Version »%s« ist ungültig: %s"
2320
2321#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2322#, perl-format
2323msgid "bad key-value after ';': '%s'"
2324msgstr "ungültiger Schlüsselwert nach »;«: %s"
2325
2326#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2327#, perl-format
2328msgid "repeated key-value %s"
2329msgstr "wiederholter Schlüsselwert %s"
2330
2331#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2332#, perl-format
2333msgid "badly formatted urgency value: %s"
2334msgstr "falsch formatierter Dringlichkeitswert: %s"
2335
2336#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2337#, perl-format
2338msgid "bad binary-only value: %s"
2339msgstr "ungültiger reiner Binärwert: %s"
2340
2341#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2342#, perl-format
2343msgid "unknown key-value %s"
2344msgstr "unbekannter Schlüsselwert %s"
2345
2346#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2347msgid "the header doesn't match the expected regex"
2348msgstr "die Kopfzeile passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
2349
2350#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2351#, perl-format
2352msgid "ignoring invalid week day '%s'"
2353msgstr "ungültiger Wochentag »%s« wird ignoriert"
2354
2355#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2356#, perl-format
2357msgid "uses full instead of abbreviated month name '%s'"
2358msgstr "verwendet den vollständigen statt des abgekürzten Monatsnamens »%s«"
2359
2360#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2361#, perl-format
2362msgid "invalid abbreviated month name '%s'"
2363msgstr "ungültig abgekürzter Monatsname »%s«"
2364
2365#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2366#, perl-format
2367msgid "cannot parse non-comformant date '%s'"
2368msgstr "nicht konformes Datum kann nicht ausgewertet werden: »%s«"
2369
2370#: scripts/Dpkg/Changelog/Entry/Debian.pm
2371msgid "the trailer doesn't match the expected regex"
2372msgstr "der Abspann passte nicht auf den erwarteten regulären Ausdruck"
2373
2374#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2375#, perl-format
2376msgid "cannot create pipe for %s"
2377msgstr "Pipe für %s kann nicht angelegt werden"
2378
2379#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2380#, perl-format
2381msgid "tail of %s"
2382msgstr "Ende von %s"
2383
2384#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2385#, perl-format
2386msgid "changelog format %s is unknown: %s"
2387msgstr "unbekanntes Changelog-Format %s: %s"
2388
2389#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2390#, perl-format
2391msgid "fatal error occurred while parsing %s"
2392msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten von %s"
2393
2394#: scripts/Dpkg/Changelog/Parse.pm
2395#, perl-format
2396msgid "unknown output format %s"
2397msgstr "unbekanntes Ausgabeformat %s"
2398
2399#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2400#, perl-format
2401msgid "cannot fstat file %s"
2402msgstr "Datei %s kann nicht mit fstat abgefragt werden"
2403
2404#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2405#, perl-format
2406msgid "file %s has size %u instead of expected %u"
2407msgstr "Datei %s hat Größe %u statt erwarteten %u"
2408
2409#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2410#, perl-format
2411msgid "file %s has checksum %s instead of expected %s (algorithm %s)"
2412msgstr "Datei %s hat Prüfsumme %s statt der erwarteten %s (Algorithmus %s)"
2413
2414#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2415#, perl-format
2416msgid "invalid line in %s checksums string: %s"
2417msgstr "ungültige Zeile in %s Prüfsummenzeichenkette: %s"
2418
2419#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2420#, perl-format
2421msgid "conflicting checksums '%s' and '%s' for file '%s'"
2422msgstr "widersprüchliche Prüfsummen »%s« und »%s« für Datei »%s«"
2423
2424#: scripts/Dpkg/Checksums.pm
2425#, perl-format
2426msgid "conflicting file sizes '%u' and '%u' for file '%s'"
2427msgstr "widersprüchliche Dateigrößen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
2428
2429#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2430#, perl-format
2431msgid "%s is not a supported compression method"
2432msgstr "%s ist keine unterstützte Kompressionsmethode"
2433
2434#: scripts/Dpkg/Compression/Process.pm
2435msgid "Dpkg::Compression::Process can only start one subprocess at a time"
2436msgstr ""
2437"Dpkg::Compression::Process kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
2438
2439#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2440#, perl-format
2441msgid "short option not allowed in %s, line %d"
2442msgstr "kurze Option in %s in Zeile %d nicht erlaubt"
2443
2444#: scripts/Dpkg/Conf.pm
2445#, perl-format
2446msgid "invalid syntax for option in %s, line %d"
2447msgstr "Syntaxfehler für Option in %s in Zeile %d"
2448
2449#: scripts/Dpkg/Control.pm
2450msgid "general section of control info file"
2451msgstr "allgemeiner Abschnitt der Steuer-Infodatei"
2452
2453#: scripts/Dpkg/Control.pm
2454msgid "package's section of control info file"
2455msgstr "Paketabschnitt der Steuer-Infodatei"
2456
2457#: scripts/Dpkg/Control.pm
2458msgid "parsed version of changelog"
2459msgstr "ausgewertete Version des Changelogs"
2460
2461#: scripts/Dpkg/Control.pm
2462msgid "header stanza of copyright file"
2463msgstr "»header«-Anteil der Copyright-Datei"
2464
2465#: scripts/Dpkg/Control.pm
2466msgid "files stanza of copyright file"
2467msgstr "»files«-Anteil der Copyright-Datei"
2468
2469#: scripts/Dpkg/Control.pm
2470msgid "license stanza of copyright file"
2471msgstr "»license«-Anteil der Copyright-Datei"
2472
2473#: scripts/Dpkg/Control.pm
2474msgid "package's tests control file"
2475msgstr "Teststeuerdatei des Pakets"
2476
2477#: scripts/Dpkg/Control.pm
2478#, perl-format
2479msgid "repository's %s file"
2480msgstr "Datei %s des Depots"
2481
2482#: scripts/Dpkg/Control.pm
2483#, perl-format
2484msgid "entry in repository's %s file"
2485msgstr "Eintrag in Datei %s des Depots"
2486
2487#: scripts/Dpkg/Control.pm
2488#, perl-format
2489msgid "%s file"
2490msgstr "%s-Datei"
2491
2492#: scripts/Dpkg/Control.pm
2493msgid "control info of a .deb package"
2494msgstr "Steuerinfo eines .deb-Pakets"
2495
2496#: scripts/Dpkg/Control.pm
2497msgid "build information file"
2498msgstr "Bauinformationsdatei"
2499
2500#: scripts/Dpkg/Control.pm
2501msgid "vendor file"
2502msgstr "Lieferanten-(vendor-)Datei"
2503
2504#: scripts/Dpkg/Control.pm
2505msgid "entry in dpkg's status file"
2506msgstr "Eintrag in Dpkgs Statusdatei"
2507
2508#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2509#, perl-format
2510msgid "unknown information field '%s' in input data in %s"
2511msgstr "unbekanntes Informationsfeld »%s« in den Eingabedaten in %s"
2512
2513#: scripts/Dpkg/Control/FieldsCore.pm
2514msgid "control information"
2515msgstr "Steuerinformation"
2516
2517#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2518#, perl-format
2519msgid "syntax error in %s at line %d: %s"
2520msgstr "Syntaxfehler in %s in Zeile %d: %s"
2521
2522#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2523msgid "field cannot start with a hyphen"
2524msgstr "Feld kann nicht mit einem Bindestrich beginnen"
2525
2526#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2527#, perl-format
2528msgid "duplicate field %s found"
2529msgstr "doppeltes Feld %s gefunden"
2530
2531#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2532msgid "continued value line not in field"
2533msgstr "fortgeführte Wertzeile nicht im Feld"
2534
2535#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2536msgid "OpenPGP signature not allowed here"
2537msgstr "OpenPGP-Signatur hier nicht erlaubt"
2538
2539#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2540msgid "expected OpenPGP signature, found end of file after blank line"
2541msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, Dateiende nach einer Leerzeile gefunden"
2542
2543#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2544#, perl-format
2545msgid "expected OpenPGP signature, found something else '%s'"
2546msgstr "OpenPGP-Signatur erwartet, etwas anderes gefunden »%s«"
2547
2548#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2549msgid "unfinished OpenPGP signature"
2550msgstr "unvollständige OpenPGP-Signatur"
2551
2552#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2553msgid "line with unknown format (not field-colon-value)"
2554msgstr "Zeile mit unbekanntem Format (nicht Feld-Doppelpunkt-Wert)"
2555
2556#: scripts/Dpkg/Control/HashCore.pm
2557msgid "write error on control data"
2558msgstr "Schreibfehler bei Steuerdaten (»control data«)"
2559
2560#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2561msgid "first block lacks a Source field"
2562msgstr "im ersten Block fehlt ein Feld »Source«"
2563
2564#: scripts/Dpkg/Control/Info.pm
2565#, perl-format
2566msgid "block lacks the '%s' field"
2567msgstr "im Block fehlt das Feld »%s«"
2568
2569#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2570#, perl-format
2571msgid "can't parse dependency %s"
2572msgstr "Abhängigkeit %s kann nicht ausgewertet werden"
2573
2574#: scripts/Dpkg/Deps.pm
2575msgid "an union dependency can only contain simple dependencies"
2576msgstr ""
2577"eine Vereinigungsabhängigkeit kann nur einfache Abhängigkeiten enthalten"
2578
2579#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2580#, perl-format
2581msgid "badly formed package name in files list file, line %d"
2582msgstr "ungültiger Paketname in Dateilistendatei, Zeile %d"
2583
2584#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2585#, perl-format
2586msgid "badly formed line in files list file, line %d"
2587msgstr "ungültige Zeile in Dateilistendatei, Zeile %d"
2588
2589#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2590#, perl-format
2591msgid "duplicate files list entry for file %s (line %d)"
2592msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Datei %s (Zeile %d)"
2593
2594#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2595#, perl-format
2596msgid "cannot open directory %s"
2597msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
2598
2599#: scripts/Dpkg/Dist/Files.pm
2600#, perl-format
2601msgid "invalid filename %s"
2602msgstr "ungültiger Dateiname %s"
2603
2604#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2605msgid "info"
2606msgstr "Information"
2607
2608#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2609msgid "notice"
2610msgstr "Hinweis"
2611
2612#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2613msgid "warning"
2614msgstr "Warnung"
2615
2616#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2617msgid "error"
2618msgstr "Fehler"
2619
2620#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2621#, perl-format
2622msgid "%s gave error exit status %s"
2623msgstr "Fehler-Exitstatus von %s war %s"
2624
2625#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2626#, perl-format
2627msgid "%s died from signal %s"
2628msgstr "%s wurde durch Signal %s getötet"
2629
2630#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2631#, perl-format
2632msgid "%s failed with unknown exit code %d"
2633msgstr "%s fehlgeschlagen mit unbekanntem Exit-Code %d"
2634
2635#: scripts/Dpkg/ErrorHandling.pm
2636msgid "Use --help for program usage information."
2637msgstr "Verwenden Sie --help für Programmbenutzungsinformationen"
2638
2639#: scripts/Dpkg/File.pm
2640msgid "File::FcntlLock not available; using flock which is not NFS-safe"
2641msgstr ""
2642"File::FcntlLock nicht verfügbar: verwende flock, der für NFS nicht sicher ist"
2643
2644#: scripts/Dpkg/File.pm
2645#, perl-format
2646msgid "failed to get a write lock on %s"
2647msgstr "Fehler beim Erlangen einer Schreibsperre auf %s"
2648
2649#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2650#, perl-format
2651msgid "pipe for %s"
2652msgstr "Pipe für %s"
2653
2654#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2655#, perl-format
2656msgid "chdir to %s"
2657msgstr "chdir nach %s"
2658
2659#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2660msgid "reopen stdin"
2661msgstr "Stdin erneut öffnen"
2662
2663#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2664msgid "reopen stdout"
2665msgstr "Stdout erneut öffnen"
2666
2667#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2668msgid "child process"
2669msgstr "Kindprozess"
2670
2671#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2672#, perl-format
2673msgid "wait for %s"
2674msgstr "warten auf %s"
2675
2676#: scripts/Dpkg/IPC.pm
2677#, perl-format
2678msgid "%s didn't complete in %d second"
2679msgid_plural "%s didn't complete in %d seconds"
2680msgstr[0] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunde beendet"
2681msgstr[1] "%s war nicht innerhalb von %d Sekunden beendet"
2682
2683#: scripts/Dpkg/Interface/Storable.pm
2684msgid "<standard input>"
2685msgstr "<Standardeingabe>"
2686
2687#: scripts/Dpkg/Package.pm
2688msgid "may not be empty string"
2689msgstr "darf keine leere Zeichenkette sein"
2690
2691#: scripts/Dpkg/Package.pm
2692#, perl-format
2693msgid "character '%s' not allowed"
2694msgstr "Zeichen »%s« ist nicht erlaubt"
2695
2696#: scripts/Dpkg/Package.pm
2697msgid "must start with an alphanumeric character"
2698msgstr "muss mit einem alphanumerischen Zeichen beginnen"
2699
2700#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2701#, perl-format
2702msgid "unknown executable format in file '%s'"
2703msgstr "unbekanntes Programmformat in Datei »%s«"
2704
2705#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2706#, perl-format
2707msgid "couldn't parse dynamic relocation record: %s"
2708msgstr ""
2709"dynamischer Adressverschiebungseintrag konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2710
2711#: scripts/Dpkg/Shlibs/Objdump.pm
2712#, perl-format
2713msgid "couldn't parse dynamic symbol definition: %s"
2714msgstr "Definition der dynamischen Symbole konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2715
2716#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2717#, perl-format
2718msgid "symbol name unspecified: %s"
2719msgstr "Symbolname nicht angegeben: %s"
2720
2721#: scripts/Dpkg/Shlibs/Symbol.pm
2722#, perl-format
2723msgid "you can't use symver tag to catch unversioned symbols: %s"
2724msgstr ""
2725"Sie können die Markierung symver nicht zum Abfangen unversionierter Symbole "
2726"verwenden: %s"
2727
2728#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2729#, perl-format
2730msgid "symbol information must be preceded by a header (file %s, line %s)"
2731msgstr ""
2732"Symbol-Informationen müssen durch eine Kopfzeile eingeleitet werden (Datei "
2733"%s, Zeile %s)."
2734
2735#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2736#, perl-format
2737msgid "failed to parse line in %s: %s"
2738msgstr "Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2739
2740#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2741#, perl-format
2742msgid "failed to parse a line in %s: %s"
2743msgstr "eine Zeile in %s konnte nicht ausgewertet werden: %s"
2744
2745#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2746#, perl-format
2747msgid "tried to merge the same object (%s) twice in a symfile"
2748msgstr ""
2749"Es wurde versucht, das gleiche Objekt (%s) zweimal in einer Sym-Datei "
2750"zusammenzuführen."
2751
2752#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm
2753msgid "cannot merge symbols from objects without SONAME"
2754msgstr "Symbole von Objekten ohne SONAME können nicht zusammengeführt werden."
2755
2756#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2757msgid "write on tar input"
2758msgstr "schreiben auf Tar-Eingabe"
2759
2760#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2761msgid "close on tar input"
2762msgstr "schließen auf Tar-Eingabe"
2763
2764#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2765#, perl-format
2766msgid "cannot create directory %s"
2767msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
2768
2769#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2770#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2771#, perl-format
2772msgid "cannot opendir %s"
2773msgstr "Verzeichnis %s kann nicht geöffnet werden"
2774
2775#: scripts/Dpkg/Source/Archive.pm
2776#, perl-format
2777msgid "unable to rename %s to %s"
2778msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
2779
2780#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2781#, perl-format
2782msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
2783msgstr "Verzeichnis %s kann nicht mit stat abgefragt werden (vor Entfernung)"
2784
2785#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2786#, perl-format
2787msgid "unable to check for removal of directory '%s'"
2788msgstr "es kann nicht auf Entfernung des Verzeichnisses »%s« überprüft werden"
2789
2790#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2791#, perl-format
2792msgid "rm -rf failed to remove '%s'"
2793msgstr "Entfernen von »%s« durch rm -rf fehlgeschlagen"
2794
2795#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
2796#, perl-format
2797msgid "cannot change timestamp for %s"
2798msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht geändert werden"
2799
2800#: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm
2801#, perl-format
2802msgid "cannot read timestamp from %s"
2803msgstr "Zeitstempel für %s kann nicht gelesen werden"
2804
2805#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2806#, perl-format
2807msgid "%s is not the name of a file"
2808msgstr "%s ist nicht der Name einer Datei"
2809
2810#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2811#, perl-format
2812msgid "missing critical source control field %s"
2813msgstr "kritisches Quellsteuerfeld %s fehlt"
2814
2815#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2816#, perl-format
2817msgid "source package format '%s' is not supported: %s"
2818msgstr "Quellpaketformat »%s« wird nicht unterstützt: %s"
2819
2820#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2821msgid "format variant must be in lowercase"
2822msgstr "Formatvariante muss Kleinbuchstaben verwenden"
2823
2824#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2825#, perl-format
2826msgid "invalid Format field '%s'"
2827msgstr "ungültiges Formatfeld »%s«"
2828
2829#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2830msgid "source package uses only weak checksums"
2831msgstr "Quellpaket verwendet nur schwache Prüfsummen"
2832
2833#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2834#, perl-format
2835msgid "%s and %s fields are required to compute the source basename"
2836msgstr ""
2837"Die Felder %s und %s werden benötigt, um den »basename« der Quelle zu "
2838"ermitteln"
2839
2840#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2841#, perl-format
2842msgid "failed to verify signature on %s"
2843msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur von %s"
2844
2845#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2846#, perl-format
2847msgid "cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed"
2848msgstr ""
2849"Signatur von %s kann nicht überprüft werden, da GnuPG nicht installiert ist"
2850
2851#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2852#, perl-format
2853msgid "%s is not a valid option for %s"
2854msgstr "%s ist keine gültige Option für %s."
2855
2856#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2857#, perl-format
2858msgid "%s does not exist"
2859msgstr "%s existiert nicht."
2860
2861#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2862#, perl-format
2863msgid "cannot make %s executable"
2864msgstr "Programm %s kann nicht ausführbar gemacht werden."
2865
2866#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2867#, perl-format
2868msgid "%s is not a plain file"
2869msgstr "%s ist keine gewöhnliche Datei."
2870
2871#: scripts/Dpkg/Source/Package.pm
2872#, perl-format
2873msgid "'%s' is not supported by the source format '%s'"
2874msgstr "»%s« wird vom Quellformat »%s« nicht unterstützt."
2875
2876#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2877msgid "auto select original source"
2878msgstr "automatisch ursprüngliche Quelle auswählen"
2879
2880#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2881msgid "use packed original source (unpack and keep)"
2882msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und behalten)"
2883
2884#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2885msgid "use packed original source (unpack and remove)"
2886msgstr "gepackte ursprüngliche Quelle verwenden (entpacken und entfernen)"
2887
2888#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2889msgid "use unpacked original source (pack and keep)"
2890msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und behalten)"
2891
2892#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2893msgid "use unpacked original source (pack and remove)"
2894msgstr "entpackte ursprüngliche Quelle verwenden (packen und entfernen)"
2895
2896#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2897msgid "trust packed and unpacked original sources are same"
2898msgstr "vertrauen, dass ent- und gepackte ursprüngliche Quelle identisch sind"
2899
2900#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2901msgid "there is no diff, do main tarfile only"
2902msgstr "Es gibt kein Diff, nur Haupt-Tar-Datei behandeln"
2903
2904#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2905msgid "like -sa, -sk, -sp, -su, -sr but may overwrite"
2906msgstr "wie -sa, -sk, -sp, -su, -sr, kann aber überschreiben"
2907
2908#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2909msgid "abort if generated diff has upstream files changes"
2910msgstr "Abbruch, falls erstellter Diff Änderungen der Originalautoren enthält"
2911
2912#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2913msgid "leave original source packed in current directory"
2914msgstr "ursprüngliche Quelle im aktuellen Verzeichnis gepackt lassen"
2915
2916#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2917msgid "do not copy original source to current directory"
2918msgstr "ursprüngliche Quelle nicht ins aktuelle Verzeichnis kopieren"
2919
2920#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2921msgid "unpack original source tree too"
2922msgstr "ursprüngliche Quellbaum entpacken nach"
2923
2924#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2925msgid "do not apply debian diff to upstream sources"
2926msgstr "Debian-Diff nicht auf die Quelle der Originalautoren anwenden"
2927
2928#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2929#, perl-format
2930msgid "-s%s option overrides earlier -s%s option"
2931msgstr "Option -s%s überschreibt vorhergehende Option -s%s."
2932
2933#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2934#, perl-format
2935msgid "source handling style -s%s not allowed with -x"
2936msgstr "Quellbearbeitungsstil -s%s mit -x nicht erlaubt"
2937
2938#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2939msgid "multiple tarfiles in v1.0 source package"
2940msgstr "mehrere Tar-Dateien in v1.0-Quellpaket"
2941
2942#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2943#, perl-format
2944msgid "unrecognized file for a %s source package: %s"
2945msgstr "unerkannte Datei für ein %s-Quellpaket: %s"
2946
2947#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2948msgid "no tarfile in Files field"
2949msgstr "keine Tar-Datei im Feld Files"
2950
2951#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2952msgid "native package with .orig.tar"
2953msgstr "natives Paket mit .orig.tar"
2954
2955#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2956#, perl-format
2957msgid "unable to rename '%s' to '%s'"
2958msgstr "»%s« kann nicht in »%s« umbenannt werden"
2959
2960#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2961#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
2962#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
2963#, perl-format
2964msgid "unpacking %s"
2965msgstr "%s wird entpackt"
2966
2967#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2968msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
2969msgstr "Originalverzeichnis kann nicht beibehalten werden (existiert bereits)"
2970
2971#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2972#, perl-format
2973msgid "failed to rename newly-extracted %s to %s"
2974msgstr "Fehler beim Umbenennen des frisch extrahierten %s in %s"
2975
2976#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2977#, perl-format
2978msgid "failed to rename saved %s to %s"
2979msgstr "Fehler beim Umbenennen des gesicherten %s in %s"
2980
2981#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
2982#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
2983#, perl-format
2984msgid "applying %s"
2985msgstr "%s wird angewandt"
2986
2987#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2988#, perl-format
2989msgid "upstream files that have been modified: %s"
2990msgstr "Dateien der Originalautoren, die verändert wurden: %s"
2991
2992#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2993msgid "only supports gzip compression"
2994msgstr "nur Gzip-Komprimierung wird unterstützt"
2995
2996#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
2997msgid ""
2998"-b takes at most a directory and an orig source argument (with v1.0 source "
2999"package)"
3000msgstr ""
3001"höchstens ein Verzeichnis und eine Originalquelle wird bei -b als Argument "
3002"akzeptiert (mit v1.0-Quellpaket)"
3003
3004#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3005#, perl-format
3006msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
3007msgstr "Bearbeitungsstil -s%s der Quelle mit -b nicht erlaubt"
3008
3009#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3010#, perl-format
3011msgid "packed orig '%s' exists but is not a plain file"
3012msgstr "gepackte orig. »%s« existiert, ist aber keine gewöhnliche Datei"
3013
3014#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3015#, perl-format
3016msgid "cannot stat orig argument %s"
3017msgstr "Originalargument %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
3018
3019#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3020#, perl-format
3021msgid ""
3022"orig argument is unpacked but source handling style -s%s calls for packed (."
3023"orig.tar.<ext>)"
3024msgstr ""
3025"Originalargument ist ungepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird "
3026"ein gepacktes Argument verlangt (.orig.tar.<endung>)"
3027
3028#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3029#, perl-format
3030msgid ""
3031"orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
3032"orig/)"
3033msgstr ""
3034"Originalargument ist gepackt, aber bei Quellenhandhabungsstil -s%s wird ein "
3035"ungepacktes Argument verlangt (.orig/)"
3036
3037#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3038#, perl-format
3039msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
3040msgstr "Originalargument %s ist keine gewöhnliche Datei oder Verzeichnis"
3041
3042#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3043#, perl-format
3044msgid ""
3045"orig argument is empty (means no orig, no diff) but source handling style -s"
3046"%s wants something"
3047msgstr ""
3048"Originalargument ist leer (bedeutet kein Orig., kein Diff), aber bei "
3049"Quellenhandhabungsstil -s%s wird etwas verlangt"
3050
3051#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3052#, perl-format
3053msgid "unpacked orig '%s' exists but is not a directory"
3054msgstr "entpacktes Orig. »%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
3055
3056#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3057#, perl-format
3058msgid "unable to stat putative unpacked orig '%s'"
3059msgstr ""
3060"unmöglich, das vermeintlich ausgepackte Original »%s« mit stat abzufragen"
3061
3062#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3063#, perl-format
3064msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
3065msgstr ""
3066"Quellverzeichnis »%s« lautet nicht <Quellpaket>-<Ursprungsversion> »%s«"
3067
3068#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3069#, perl-format
3070msgid ".orig directory name %s is not <package>-<upstreamversion> (wanted %s)"
3071msgstr ""
3072".orig-Verzeichnisname %s ist nicht <Paket>-<Ursprungsversion> (%s erwünscht)"
3073
3074#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3075#, perl-format
3076msgid ""
3077".orig.tar name %s is not <package>_<upstreamversion>.orig.tar (wanted %s)"
3078msgstr ""
3079".orig.tar-Name %s lautet nicht <Paket>_<Ursprungsversion>.orig.tar (%s "
3080"erwünscht)"
3081
3082#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3083#, perl-format
3084msgid ""
3085"tarfile '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
3086"override"
3087msgstr ""
3088"Tar-Datei »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, Abbruch; "
3089"verwenden Sie -sU oder -sR zum Erzwingen"
3090
3091#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3092#, perl-format
3093msgid "unable to check for existence of '%s'"
3094msgstr "Existenz von »%s« kann nicht überprüft werden"
3095
3096#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3097#, perl-format
3098msgid "unable to rename '%s' (newly created) to '%s'"
3099msgstr "»%s« (neu angelegt) konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
3100
3101#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3102#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3103#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3104#, perl-format
3105msgid "unable to change permission of '%s'"
3106msgstr "Berechtigung von »%s« kann nicht geändert werden"
3107
3108#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3109#, perl-format
3110msgid "building %s using existing %s"
3111msgstr "%s wird unter Benutzung des existierenden %s gebaut"
3112
3113#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3114#, perl-format
3115msgid ""
3116"orig directory '%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK "
3117"or -sP to override"
3118msgstr ""
3119"Originalverzeichnis »%s« existiert bereits, wird nicht überschrieben, "
3120"Abbruch; verwenden Sie -sA, -sK oder -sP zum Erzwingen."
3121
3122#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3123#, perl-format
3124msgid "unable to check for existence of orig directory '%s'"
3125msgstr "Existenz des Originalverzeichnisses »%s« kann nicht überprüft werden"
3126
3127#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3128#, perl-format
3129msgid "the diff modifies the following upstream files: %s"
3130msgstr ""
3131"durch den Diff werden die folgenden Dateien der Originalautoren verändert: %s"
3132
3133#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3134msgid ""
3135"use the '3.0 (quilt)' format to have separate and documented changes to "
3136"upstream files, see dpkg-source(1)"
3137msgstr ""
3138"verwenden Sie das Format »3.0 (quilt)«, um separate und dokumentierte "
3139"Änderungen an den Dateien der Originalautoren zu erhalten, siehe dpkg-"
3140"source(1)"
3141
3142#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm
3143msgid "aborting due to --abort-on-upstream-changes"
3144msgstr "Abbruch aufgrund von --abort-on-upstream-changes"
3145
3146#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3147msgid "unrepresentable changes to source"
3148msgstr "nicht darstellbare Änderungen an der Quelle"
3149
3150#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3151msgid "include removed files in the patch"
3152msgstr "entfernte Dateien in den Patch aufnehmen"
3153
3154#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3155msgid "include timestamp in the patch"
3156msgstr "Zeitstempel in den Patch aufnehmen"
3157
3158#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3159msgid "include binary files in the tarball"
3160msgstr "binäre Dateien in den Tarball aufnehmen"
3161
3162#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3163msgid "do not prepare build tree by applying patches"
3164msgstr "Bau-Baum nicht durch Anwenden der Patches vorbereiten"
3165
3166#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3167msgid "do not unapply patches if previously applied"
3168msgstr "Patches nicht entfernen, falls sie bereits angewandt wurden"
3169
3170#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3171msgid "unapply patches if previously applied (default)"
3172msgstr "Patches entfernen, falls sie bereits angewandt wurden (Vorgabe)"
3173
3174#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3175msgid "create an empty original tarball if missing"
3176msgstr "einen leeren ursprünglichen Tarball erstellen, falls er fehlt"
3177
3178#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3179msgid "record generated patches, instead of aborting"
3180msgstr "angewandte Patches aufzeichnen statt abzubrechen"
3181
3182#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3183msgid "do not extract debian tarball into upstream sources"
3184msgstr "Debian-Tarball nicht in die Quellen der Originalautoren extrahieren"
3185
3186#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3187msgid "do not apply patches at the end of the extraction"
3188msgstr "Patches nicht am Ende der Extraktion anwenden"
3189
3190#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3191#, perl-format
3192msgid "duplicate files in %s source package: %s"
3193msgstr "doppelte Dateien in Quellpaket %s: %s"
3194
3195#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3196msgid "missing orig.tar or debian.tar file in v2.0 source package"
3197msgstr "fehlende orig.tar- oder debian.tar-Datei in v2.0-Quellpaket"
3198
3199#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3200#, perl-format
3201msgid "mismatched orig.tar %s for signature %s in source package"
3202msgstr "unpassende orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s"
3203
3204#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3205#, perl-format
3206msgid "missing addon orig.tar for signature %s in source package"
3207msgstr "fehlendes ergänzendes orig.tar im Quellpaket für Signatur %s"
3208
3209#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3210#, perl-format
3211msgid "mismatched addon orig.tar %s for signature %s in source package"
3212msgstr "unpassendes ergänzendes orig.tar %s im Quellpaket für Signatur %s"
3213
3214#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3215#, perl-format
3216msgid "required removal of '%s' installed by original tarball"
3217msgstr "erforderliche Entfernung von »%s«, installiert durch Original-Tarball"
3218
3219#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3220#, perl-format
3221msgid "unapplying %s"
3222msgstr "Patch %s wird entfernt"
3223
3224#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3225#, perl-format
3226msgid "no upstream tarball found at %s"
3227msgstr "unter %s wurde kein Tarball der Originalautoren gefunden"
3228
3229#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3230msgid "patches are not applied, applying them now"
3231msgstr "Patches sind nicht angewandt, dies wird nun erledigt"
3232
3233#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3234#, perl-format
3235msgid "several orig.tar files found (%s and %s) but only one is allowed"
3236msgstr ""
3237"mehrere orig.tar-Dateien gefunden (%s und %s), aber nur eine ist erlaubt"
3238
3239#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3240msgid "copy of the debian directory"
3241msgstr "Kopie des debian-Verzeichnisses"
3242
3243#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3244msgid "local changes detected, the modified files are:"
3245msgstr "lokale Änderungen erkannt, die veränderten Dateien sind:"
3246
3247#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3248#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3249#, perl-format
3250msgid "-b takes only one parameter with format '%s'"
3251msgstr "-b akzeptiert nur einen Parameter mit dem Format »%s«"
3252
3253#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3254#, perl-format
3255msgid "unwanted binary file: %s"
3256msgstr "unerwünschte Binärdatei: %s"
3257
3258#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3259#, perl-format
3260msgid ""
3261"detected %d unwanted binary file (add it in debian/source/include-binaries "
3262"to allow its inclusion)."
3263msgid_plural ""
3264"detected %d unwanted binary files (add them in debian/source/include-"
3265"binaries to allow their inclusion)."
3266msgstr[0] ""
3267"erkannte %d unerwünschte Binärdatei (fügen Sie sie zu debian/source/include-"
3268"binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
3269msgstr[1] ""
3270"erkannte %d unerwünschte Binärdateien (fügen Sie sie zu debian/source/"
3271"include-binaries hinzu, um ihre Aufnahme zu erlauben)."
3272
3273#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3274#, perl-format
3275msgid "cannot represent change to %s: %s"
3276msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden: %s"
3277
3278#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3279msgid "binary file contents changed"
3280msgstr "Inhalt der Binärdatei hat sich geändert"
3281
3282#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3283#, perl-format
3284msgid ""
3285"add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
3286"binary in the debian tarball"
3287msgstr ""
3288"fügen Sie %s zu debian/source/include-binaries hinzu, falls Sie das "
3289"veränderte Programm im Debian-Tarball speichern möchten."
3290
3291#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3292#, perl-format
3293msgid "you can integrate the local changes with %s"
3294msgstr "Sie können die lokalen Änderungen mit %s integrieren"
3295
3296#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3297#, perl-format
3298msgid "aborting due to unexpected upstream changes, see %s"
3299msgstr ""
3300"Abbruch aufgrund unerwarteter Änderungen in den Originalquellen, siehe %s"
3301
3302#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3303#, perl-format
3304msgid "local changes have been recorded in a new patch: %s"
3305msgstr "lokale Änderungen wurden in einem neuen Patch aufgezeichnet: %s"
3306
3307#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3308#, perl-format
3309msgid "cannot remove %s"
3310msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
3311
3312#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3313#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3314#, perl-format
3315msgid "failed to copy %s to %s"
3316msgstr "Fehler beim Kopieren von %s nach %s"
3317
3318#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3319#, perl-format
3320msgid "cannot register changes in %s, this patch already exists"
3321msgstr ""
3322"Änderungen in %s können nicht registriert werden, Patch existiert bereits"
3323
3324#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3325#, perl-format
3326msgid "patch file '%s' doesn't exist"
3327msgstr "Patch-Datei »%s« existiert nicht"
3328
3329#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3330msgid "there are no local changes to record"
3331msgstr "Es gibt keine aufzuzeichnenden lokalen Änderungen"
3332
3333#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3334msgid "Enter the desired patch name: "
3335msgstr "Bitte geben Sie den gewünschten Namen für den Patch ein: "
3336
3337#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3338msgid "no patch name given; cannot proceed"
3339msgstr "Kein Patch-Name angegeben; es kann nicht fortgefahren werden"
3340
3341#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3342msgid "cannot find an editor"
3343msgstr "Es kann kein Editor gefunden werden"
3344
3345#: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm
3346#, perl-format
3347msgid "adding %s to %s"
3348msgstr "%s wird zu %s hinzugefügt"
3349
3350#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3351msgid "cannot unpack bzr-format source package because bzr is not in the PATH"
3352msgstr ""
3353"Bzr-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Bzr nicht im PATH "
3354"ist"
3355
3356#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3357#, perl-format
3358msgid ""
3359"source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
3360"present), but Format bzr was specified"
3361msgstr ""
3362"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines bzr-Depots (%s/.bzr "
3363"ist nicht vorhanden), aber das Format bzr wurde angegeben"
3364
3365#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3366#, perl-format
3367msgid "%s is a symlink"
3368msgstr "%s ist ein Symlink"
3369
3370#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3371#, perl-format
3372msgid "%s is a symlink to outside %s"
3373msgstr "%s ist ein Symlink zum außerhalb befindlichen %s"
3374
3375#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3376msgid "doesn't contain a bzr repository"
3377msgstr "kein bzr-Depot enthalten"
3378
3379#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3380msgid "bzr status exited nonzero"
3381msgstr "bzr mit nicht-Null-Status beendet"
3382
3383#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3384#, perl-format
3385msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
3386msgstr ""
3387"noch nicht übergebene, nicht ignorierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis: %s"
3388
3389#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3390msgid "format v3.0 uses only one source file"
3391msgstr "Format v3.0 verwendet nur eine Quelldatei"
3392
3393#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Bzr.pm
3394#, perl-format
3395msgid "expected %s, got %s"
3396msgstr "%s erwartet, %s bekommen"
3397
3398#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3399msgid "define the format of the generated source package"
3400msgstr "Definieren Sie das Format des erstellten Quellpakets"
3401
3402#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3403msgid "Format '3.0 (custom)' is only used to create source packages"
3404msgstr "Format »3.0 (custom)« wird nur zum Anlegen von Quellpaketen verwandt"
3405
3406#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3407msgid "no files indicated on command line"
3408msgstr "keine Dateien auf der Befehlszeile angegeben"
3409
3410#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Custom.pm
3411msgid "--target-format option is missing"
3412msgstr "Option --target-format fehlt"
3413
3414#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3415msgid "cannot unpack git-format source package because git is not in the PATH"
3416msgstr ""
3417"Git-formatiertes Quellpaket kann nicht entpackt werden, da Git nicht im PATH "
3418"ist"
3419
3420#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3421#, perl-format
3422msgid ""
3423"source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
3424"present), but Format git was specified"
3425msgstr ""
3426"Quellverzeichnis ist nicht das oberste Verzeichnis eines Git-Depots (%s/.git "
3427"ist nicht vorhanden), aber das Format git wurde angegeben"
3428
3429#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3430#, perl-format
3431msgid "git repository %s uses submodules; this is not yet supported"
3432msgstr "Git-Depot %s verwendet Submodule; dies wird noch nicht unterstützt."
3433
3434#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3435msgid "specify a git <ref> to include in the git bundle"
3436msgstr ""
3437"geben Sie ein Git <ref> an, das in das Git-Bündel aufgenommen werden soll"
3438
3439#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3440msgid "create a shallow clone with <number> depth"
3441msgstr "einen seichten (shallow) Klon mit Tiefe <number> erstellen"
3442
3443#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3444msgid "doesn't contain a git repository"
3445msgstr "kein Git-Depot enthalten"
3446
3447#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3448msgid "git ls-files exited nonzero"
3449msgstr "git ls-files mit nicht-Null-Status beendet"
3450
3451#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3452#, perl-format
3453msgid "creating shallow clone with depth %s"
3454msgstr "ein seichter (shallow) Klon mit Tiefe %s wird eingerichtet"
3455
3456#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3457#, perl-format
3458msgid "bundling: %s"
3459msgstr "Bündeln: %s"
3460
3461#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3462msgid "format v3.0 (git) uses only one .git file"
3463msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .git-Datei"
3464
3465#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3466msgid "format v3.0 (git) uses only one .gitshallow file"
3467msgstr "Format v3.0 (git) verwendet nur eine .gitshallow-Datei"
3468
3469#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3470#, perl-format
3471msgid "format v3.0 (git) unknown file: %s"
3472msgstr "Format v3.0 (git) unbekannte Datei: %s"
3473
3474#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3475#, perl-format
3476msgid "format v3.0 (git) expected %s"
3477msgstr "Format v3.0 (git) erwartete %s"
3478
3479#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3480#, perl-format
3481msgid "cloning %s"
3482msgstr "%s wird geklont"
3483
3484#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Git.pm
3485msgid "setting up shallow clone"
3486msgstr "ein seichter (shallow) Klon wird eingerichtet"
3487
3488#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3489#, perl-format
3490msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
3491msgstr "unerkannte Datei für natives Quellpaket: %s"
3492
3493#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Native.pm
3494msgid "native package version may not have a revision"
3495msgstr "native Paketversion darf keine Revision haben"
3496
3497#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3498msgid "use a single debianization patch"
3499msgstr "einen einzigen Debianisierungs-Patch verwenden"
3500
3501#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3502msgid "accept quilt metadata <version> even if unknown"
3503msgstr "Quilt-Metadaten <Version> akzeptieren, selbst falls unbekannt"
3504
3505#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3506msgid "non-native package version does not contain a revision"
3507msgstr "nichtnative Paketversion enthält keine Revision"
3508
3509#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3510#, perl-format
3511msgid "can't create symlink %s"
3512msgstr "Symlink %s kann nicht angelegt werden"
3513
3514#: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/Quilt.pm
3515#, perl-format
3516msgid "unsupported version of the quilt metadata: %s"
3517msgstr "nicht unterstützte Version der Quilt-Metadaten: %s"
3518
3519#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3520#, perl-format
3521msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
3522msgstr ""
3523"Datei %s enthält keinen abschließenden Zeilenumbruch (entweder Original oder "
3524"modifizierte Version)"
3525
3526#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3527#, perl-format
3528msgid "unknown line from diff -u on %s: '%s'"
3529msgstr "unbekannte Zeile von diff -u auf %s: »%s«"
3530
3531#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3532msgid "failed to write"
3533msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
3534
3535#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3536#, perl-format
3537msgid "diff on %s"
3538msgstr "Diff auf %s"
3539
3540#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3541#, perl-format
3542msgid "cannot stat file %s"
3543msgstr "Datei %s kann nicht mit stat abgefragt werden"
3544
3545#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3546#, perl-format
3547msgid "cannot read link %s"
3548msgstr "Link %s kann nicht gelesen werden"
3549
3550#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3551msgid "device or socket is not allowed"
3552msgstr "Gerät oder Socket ist nicht erlaubt"
3553
3554#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3555msgid "unknown file type"
3556msgstr "unbekannter Dateityp"
3557
3558#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3559#, perl-format
3560msgid "ignoring deletion of file %s, use --include-removal to override"
3561msgstr ""
3562"Löschen der Datei %s wird ignoriert, verwenden Sie --include-removal zum "
3563"außer Kraft setzen"
3564
3565#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3566#, perl-format
3567msgid "ignoring deletion of directory %s"
3568msgstr "Löschen des Verzeichnisses %s wird ignoriert"
3569
3570#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3571#, perl-format
3572msgid "ignoring deletion of symlink %s"
3573msgstr "Löschen des Symlinks %s wird ignoriert"
3574
3575#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3576#, perl-format
3577msgid "newly created empty file '%s' will not be represented in diff"
3578msgstr "neu angelegte leere Datei »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3579
3580#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3581#, perl-format
3582msgid "executable mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3583msgstr "ausführbarer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3584
3585#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3586#, perl-format
3587msgid "special mode %04o of '%s' will not be represented in diff"
3588msgstr "besonderer Modus %04o von »%s« wird im Diff nicht dargestellt werden"
3589
3590#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3591#, perl-format
3592msgid "cannot represent change to %s:"
3593msgstr "Änderung in %s kann nicht dargestellt werden:"
3594
3595#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3596#, perl-format
3597msgid " new version is %s"
3598msgstr " neue Version ist %s"
3599
3600#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3601#, perl-format
3602msgid " old version is %s"
3603msgstr " alte Version ist %s"
3604
3605#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3606#, perl-format
3607msgid "diff %s patches file with C-style encoded filename"
3608msgstr "Diff %s patcht Datei C-artig kodiertem Dateinamen"
3609
3610#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3611#, perl-format
3612msgid "expected ^--- in line %d of diff '%s'"
3613msgstr "^--- wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3614
3615#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3616#, perl-format
3617msgid "diff '%s' patches file with name ending in .dpkg-orig"
3618msgstr "Diff »%s« patcht Datei, deren Namen auf .dpkg-orig endet"
3619
3620#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3621#, perl-format
3622msgid "diff '%s' finishes in middle of ---/+++ (line %d)"
3623msgstr "Diff »%s« endet in der Mitte von ---/+++ (Zeile %d)"
3624
3625#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3626#, perl-format
3627msgid "line after --- isn't as expected in diff '%s' (line %d)"
3628msgstr "Zeile nach --- ist im Diff »%s« (Zeile %d) nicht wie erwartet"
3629
3630#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3631#, perl-format
3632msgid "none of the filenames in ---/+++ are valid in diff '%s' (line %d)"
3633msgstr "keine der Dateinamen in ---/+++ ist im Diff »%s« (Zeile %d) gültig"
3634
3635#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3636#, perl-format
3637msgid "%s contains an insecure path: %s"
3638msgstr "%s enthält einen unsicheren Pfad: %s"
3639
3640#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3641#, perl-format
3642msgid "diff %s modifies file %s through a symlink: %s"
3643msgstr "Diff %s verändert Datei %s über einen Symlink: %s"
3644
3645#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3646#, perl-format
3647msgid "original and modified files are /dev/null in diff '%s' (line %d)"
3648msgstr ""
3649"ursprüngliche und geänderte Dateien sind im Diff »%s« /dev/null (Zeile %d)"
3650
3651#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3652#, perl-format
3653msgid "file removal without proper filename in diff '%s' (line %d)"
3654msgstr "Datei-Entfernung ohne passenden Dateinamen im Diff »%s« (Zeile %d)"
3655
3656#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3657#, perl-format
3658msgid "diff %s removes a non-existing file %s (line %d)"
3659msgstr "Diff %s entfernt eine nicht existierende Datei %s (Zeile %d)"
3660
3661#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3662#, perl-format
3663msgid "diff '%s' patches something which is not a plain file"
3664msgstr "Diff »%s« patcht etwas, das keine gewöhnliche Datei ist"
3665
3666#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3667#, perl-format
3668msgid ""
3669"diff '%s' patches files multiple times; split the diff in multiple files or "
3670"merge the hunks into a single one"
3671msgstr ""
3672"Diff »%s« patcht Dateien mehrfach; zerlegen Sie das Diff in mehrere Dateien "
3673"oder fügen Sie die Stücke in ein Einzelnes zusammen"
3674
3675#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3676#, perl-format
3677msgid "diff '%s' patches file %s more than once"
3678msgstr "Diff »%s« patcht Datei %s mehr als einmal"
3679
3680#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3681#, perl-format
3682msgid "unexpected end of diff '%s'"
3683msgstr "unerwartetes Ende des Diffs »%s«"
3684
3685#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3686#, perl-format
3687msgid "expected [ +-] at start of line %d of diff '%s'"
3688msgstr "[ +-] wurde am Anfang der Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3689
3690#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3691#, perl-format
3692msgid "expected ^@@ at line %d of diff '%s'"
3693msgstr "^@@ wurde in Zeile %d des Diffs »%s« erwartet"
3694
3695#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3696#, perl-format
3697msgid "diff '%s' doesn't contain any patch"
3698msgstr "Diff »%s« enthält keinen Patch"
3699
3700#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3701#, perl-format
3702msgid "remove patch backup file %s"
3703msgstr "Patch-Sicherungskopiedatei %s entfernen"
3704
3705#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3706msgid "nonexistent"
3707msgstr "nicht existierend"
3708
3709#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3710msgid "plain file"
3711msgstr "gewöhnliche Datei"
3712
3713#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3714msgid "directory"
3715msgstr "Verzeichnis"
3716
3717#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3718#, perl-format
3719msgid "symlink to %s"
3720msgstr "Symlink auf %s"
3721
3722#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3723msgid "block device"
3724msgstr "Blockgerät"
3725
3726#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3727msgid "character device"
3728msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
3729
3730#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3731msgid "named pipe"
3732msgstr "benannte Pipe"
3733
3734#: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm
3735msgid "named socket"
3736msgstr "benannter Socket"
3737
3738#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3739#, perl-format
3740msgid "cannot mkdir %s"
3741msgstr "Verzeichnis %s kann nicht angelegt werden"
3742
3743#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3744msgid "the patch has fuzz which is not allowed, or is malformed"
3745msgstr "der Patch war unscharf (nicht erlaubt) oder ist fehlerhaft"
3746
3747#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3748#, perl-format
3749msgid "if patch '%s' is correctly applied by quilt, use '%s' to update it"
3750msgstr ""
3751"falls Patch »%s« von Quilt korrekt angewandt wurde, verwenden Sie »%s« zum "
3752"Aktualisieren"
3753
3754#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3755#, perl-format
3756msgid "%s should be a directory or non-existing"
3757msgstr "%s sollte ein Verzeichnis sein oder nicht existieren"
3758
3759#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3760#, perl-format
3761msgid "%s should be a file or non-existing"
3762msgstr "%s sollte eine Datei sein oder nicht existieren"
3763
3764#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3765#, perl-format
3766msgid ""
3767"the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s); dpkg-"
3768"source might fail when applying patches"
3769msgstr ""
3770"Die Seriendatei (%s) enthält nicht unterstützte Optionen (»%s«, Zeile %s), "
3771"dpkg-source könnte beim Anwenden der Patche scheitern."
3772
3773#: scripts/Dpkg/Source/Quilt.pm
3774#, perl-format
3775msgid "restoring quilt backup files for %s"
3776msgstr "Quilt-Sicherungskopiedatei für %s wird wiederhergestellt"
3777
3778#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3779#, perl-format
3780msgid "bad line in substvars file %s at line %d"
3781msgstr "ungültige Zeile in der substvars-Datei %s in Zeile %d"
3782
3783#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3784#, perl-format
3785msgid "invalid source version %s"
3786msgstr "ungültiges Quellversion %s"
3787
3788#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3789#, perl-format
3790msgid "too many substitutions - recursive ? - in '%s'"
3791msgstr "zu viele - rekursive? - Substitutionen in »%s«"
3792
3793#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3794#, perl-format
3795msgid "obsolete substitution variable ${%s}"
3796msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}"
3797
3798#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3799#, perl-format
3800msgid "unknown substitution variable ${%s}"
3801msgstr "unbekannte Substitutionsvariable ${%s}"
3802
3803#: scripts/Dpkg/Substvars.pm
3804#, perl-format
3805msgid "unused substitution variable ${%s}"
3806msgstr "unbenutzte Substitutionsvariable ${%s}"
3807
3808#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3809#, perl-format
3810msgid "source package name '%s' is illegal: %s"
3811msgstr "Quellpaketname »%s« ist ungültig: »%s«"
3812
3813#: scripts/Dpkg/Vars.pm
3814#, perl-format
3815msgid "source package has two conflicting values - %s and %s"
3816msgstr "zwei widersprüchliche Werte für Quellpaket - %s und %s"
3817
3818#: scripts/Dpkg/Vendor/Debian.pm
3819#, perl-format
3820msgid "unknown host architecture '%s'"
3821msgstr "unbekannte Host-Architektur »%s«"
3822
3823#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3824msgid ""
3825"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
3826"address"
3827msgstr ""
3828"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber »Maintainer:« enthält "
3829"keine Ubuntu-Adresse"
3830
3831#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm
3832msgid ""
3833"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
3834"Maintainer field"
3835msgstr ""
3836"Versionsnummer lässt Ubuntu-Änderungen vermuten, aber es gibt kein Feld XSBC-"
3837"Original-Maintainer"
3838
3839#: scripts/Dpkg/Version.pm
3840#, perl-format
3841msgid "%s is not a valid version"
3842msgstr "%s ist keine gültige Version"
3843
3844#: scripts/Dpkg/Version.pm
3845msgid "version number cannot be empty"
3846msgstr "Versionsnummer darf nicht leer sein"
3847
3848#: scripts/Dpkg/Version.pm
3849msgid "epoch part of the version number cannot be empty"
3850msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer darf nicht leer sein"
3851
3852#: scripts/Dpkg/Version.pm
3853msgid "upstream version cannot be empty"
3854msgstr "Version der Originalautoren darf nicht leer sein"
3855
3856#: scripts/Dpkg/Version.pm
3857msgid "revision cannot be empty"
3858msgstr "Revision darf nicht leer sein"
3859
3860#: scripts/Dpkg/Version.pm
3861msgid "version number does not start with digit"
3862msgstr "Versionsnummer beginnt nicht mit einer Ziffer"
3863
3864#: scripts/Dpkg/Version.pm
3865#, perl-format
3866msgid "version number contains illegal character '%s'"
3867msgstr "Versionsnummer enthält ungültiges Zeichen »%s«"
3868
3869#: scripts/Dpkg/Version.pm
3870#, perl-format
3871msgid "epoch part of the version number is not a number: '%s'"
3872msgstr "Epoch-Teil der Versionsnummer ist keine Zahl: »%s«"
3873
3874#~ msgid "'hardening' flag found but 'hardening-wrapper' not installed"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Schalter »hardening« gefunden, aber »hardening-wrapper« nicht installiert"
3877
3878#~ msgid "overriding %s in environment: %s"
3879#~ msgstr "%s in Umgebung wird überschrieben: %s"
3880
3881#~ msgid "failed to sign .dsc and .changes file"
3882#~ msgstr ".dsc- und .changes-Datei konnte nicht signiert werden"
3883
3884#~ msgid "illegal .buildinfo ID '%s': %s"
3885#~ msgstr "Ungültige .buildinfo-iD »%s«: %s"
3886
3887#~ msgid "cannot open new output control file '%s'"
3888#~ msgstr "neue Ausgabe-Steuerdatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
3889
3890#~ msgid "deprecated substitution variable ${%s}"
3891#~ msgstr "veraltete Substitutionsvariable ${%s}"
3892
3893#~ msgid "missing library directory"
3894#~ msgstr "fehlendes Bibliotheksverzeichnis"
3895
3896#~ msgid "Usage: %s [<option>...] [<changelog-file>]"
3897#~ msgstr "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelog-Datei>]"
3898
3899#~ msgid ""
3900#~ "Options:\n"
3901#~ " --file <file> changelog <file> to parse (defaults to '-').\n"
3902#~ " -l, --label <file> changelog <file> name to use in error "
3903#~ "messages.\n"
3904#~ " --format <output-format>\n"
3905#~ " set the output format (defaults to 'dpkg').\n"
3906#~ " --all include all changes.\n"
3907#~ " -s, --since <version> include all changes later than <version>.\n"
3908#~ " -v <version> ditto.\n"
3909#~ " -u, --until <version> include all changes earlier than <version>.\n"
3910#~ " -f, --from <version> include all changes equal or later than "
3911#~ "<version>.\n"
3912#~ " -t, --to <version> include all changes up to or equal than "
3913#~ "<version>.\n"
3914#~ " -c, --count <number> include <number> entries from the top (or tail "
3915#~ "if\n"
3916#~ " <number> is lower than 0).\n"
3917#~ " -n <number> ditto.\n"
3918#~ " -o, --offset <number> change starting point for --count, counted "
3919#~ "from\n"
3920#~ " the top (or tail if <number> is lower than "
3921#~ "0).\n"
3922#~ " -?, --help print usage information.\n"
3923#~ " -V, --version print version information.\n"
3924#~ msgstr ""
3925#~ "Optionen:\n"
3926#~ " --file <Datei> Changelog-<Datei> auswerten (Vorgabe »-«)\n"
3927#~ " -l, --label <Datei> Changelog-<Datei>name in Fehlermeldungen "
3928#~ "verwenden\n"
3929#~ " --format <Ausgabeformat>\n"
3930#~ " das Ausgabeformat setzen (Vorgabe »dpkg«)\n"
3931#~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
3932#~ " -s, --since <Version> alle Änderungen jünger als <Version> hinzufügen\n"
3933#~ " -v <version> ebenso\n"
3934#~ " -u, --until <Version> alle Änderungen älter als <Version> hinzufügen\n"
3935#~ " -f, --from <Version> alle Änderungen jünger oder identisch zu "
3936#~ "<Version> hinzufügen\n"
3937#~ " -t, --to <Version> alle Änderungen älter bis einschließlich "
3938#~ "<Version> hinzufügen\n"
3939#~ " -c, --count <Zahl> <Zahl> Einträge von oben (oder von unten, falls "
3940#~ "<Zahl> kleiner 0 ist) hinzufügen\n"
3941#~ " -n <Zahl> ebenso\n"
3942#~ " -o, --offset <Zahl> den Startpunkt ändern, gezählt von oben (oder "
3943#~ "unten, falls <Zahl> kleiner 0 ist)\n"
3944#~ " -?, --help Hinweise zum Aufruf anzeigen\n"
3945#~ " -V, --version die Version anzeigen\n"
3946
3947#~ msgid "output format %s not supported"
3948#~ msgstr "Ausgabeformat %s nicht unterstützt"
3949
3950#~ msgid "more than one file specified (%s and %s)"
3951#~ msgstr "mehr als eine Datei angegeben (%s und %s)"
3952
3953#~ msgid "format parser %s not executable"
3954#~ msgstr "Formatauswerter %s nicht ausführbar"
3955
3956#~ msgid "output of changelog parser"
3957#~ msgstr "Ausgabe des Changelog-Auswerters"
3958
3959#~ msgid "changelog parser %s"
3960#~ msgstr "Changelog-Auswerter %s"
3961
3962#~ msgid "write original source message"
3963#~ msgstr "ursprüngliche Quell-Nachricht schreiben"
3964
3965#~ msgid "'%s' is not a legal architecture string."
3966#~ msgid_plural "'%s' are not legal architecture strings."
3967#~ msgstr[0] "»%s« ist keine gültige Architektur-Zeichenkette."
3968#~ msgstr[1] "»%s« sind keine gültigen Architektur-Zeichenketten."
3969
3970#~ msgid ""
3971#~ "More options are available but they depend on the source package format.\n"
3972#~ "See dpkg-source(1) for more info."
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Abhängig vom Quellpaketformat sind weitere Optionen verfügbar.\n"
3975#~ "Weitere Informationen finden Sie in dpkg-source(1)."
3976
3977#~ msgid "couldn't open %s for reading"
3978#~ msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
3979
3980#~ msgid "error closing %s (%s)"
3981#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s (%s)"
3982
3983#~ msgid "%s: unrepresentable changes to source"
3984#~ msgstr "%s: nicht darstellbare Änderungen an der Quelle"
3985
3986#~ msgid "couldn't parse date %s"
3987#~ msgstr "Datum %s konnte nicht ausgewertet werden"
3988
3989#~ msgid "open new substvars file '%s'"
3990#~ msgstr "neue Substvars-Datei »%s« öffnen"
3991
3992#~ msgid "open old substvars file '%s' for reading"
3993#~ msgstr "alte Substvars-Datei »%s« zum Lesen öffnen"
3994
3995#~ msgid "copy old entry to new substvars file '%s'"
3996#~ msgstr "alte Einträge in die neue Substvars-Datei »%s« kopieren"
3997
3998#~ msgid "error closing %s ($? %d, $! '%s')"
3999#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s ($? %d, $! »%s«)"
4000
4001#~ msgid ""
4002#~ "this is currently a non-fatal warning with -S, but will probably become "
4003#~ "fatal in the future"
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Dies ist eine mit -S nicht fatale Warnung, allerdings wird sie "
4006#~ "wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "Usage: %s [<option>...] [<changelogfile>]\n"
4010#~ "\n"
4011#~ "Options:\n"
4012#~ " -?, --help print usage information\n"
4013#~ " --version, -V print version information\n"
4014#~ " --label, -l <file> name of the changelog file to\n"
4015#~ " use in error messages\n"
4016#~ " --file <file> changelog file to parse, defaults\n"
4017#~ " to '-' (standard input)\n"
4018#~ " --format <outputformat> see man page for list of available\n"
4019#~ " output formats, defaults to 'dpkg'\n"
4020#~ " for compatibility with dpkg-dev\n"
4021#~ " --since, -s, -v <version> include all changes later than version\n"
4022#~ " --until, -u <version> include all changes earlier than version\n"
4023#~ " --from, -f <version> include all changes equal or later\n"
4024#~ " than version\n"
4025#~ " --to, -t <version> include all changes up to or equal\n"
4026#~ " than version\n"
4027#~ " --count, -c, -n <number> include <number> entries from the top\n"
4028#~ " (or the tail if <number> is lower than "
4029#~ "0)\n"
4030#~ " --offset, -o <number> change the starting point for --count,\n"
4031#~ " counted from the top (or the tail if\n"
4032#~ " <number> is lower than 0)\n"
4033#~ " --all include all changes\n"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "Aufruf: %s [<Option> …] [<Changelogdatei>]\n"
4036#~ "\n"
4037#~ "Optionen:\n"
4038#~ " -?, --help Benutzungsinformationen ausgeben\n"
4039#~ " --version, -V Versionsinformation ausgeben\n"
4040#~ " --label, -l <Datei> Name der Changelogdatei zur Verwendung\n"
4041#~ " in Fehlermeldungen\n"
4042#~ " --file <Datei> auszuwertende Changelogdatei, "
4043#~ "standardmäßig\n"
4044#~ " »-« (Standardeingabe)\n"
4045#~ " --format <Ausgabeformat> siehe Handbuchseite für verfügbare\n"
4046#~ " Ausgabeformate, standardmäßig »dpkg« zur\n"
4047#~ " Kompatibilität mit dpkg-dev\n"
4048#~ " --since, -s, -v <Version> alle Änderungen jünger als Version "
4049#~ "hinzu-\n"
4050#~ " nehmen\n"
4051#~ " --until, -u <Version> alle Änderungen älter als Version hinzu-\n"
4052#~ " nehmen\n"
4053#~ " --from, -f <Version> alle Änderungen jünger als oder "
4054#~ "identisch\n"
4055#~ " mit Version hinzunehmen\n"
4056#~ " --to, -t <Version> alle Änderungen älter als oder identisch\n"
4057#~ " mit Version hinzunehmen\n"
4058#~ " --count, -c, -n <Zahl> <Zahl> Einträge von oben hinzufügen (oder "
4059#~ "von\n"
4060#~ " unten, falls <Zahl> kleiner als Null "
4061#~ "ist)\n"
4062#~ " --offset, -o <Zahl> Startpunkt für --count ändern, gezählt\n"
4063#~ " von oben (oder von unten, falls <Zahl>\n"
4064#~ " kleiner als Null ist)\n"
4065#~ " --all alle Änderungen hinzufügen\n"
4066
4067#~ msgid "read changesdescription"
4068#~ msgstr "Änderungsbeschreibung lesen"
4069
4070#~ msgid "chdir for du to `%s'"
4071#~ msgstr "chdir nach »%s« für du"
4072
4073#~ msgid "du in `%s'"
4074#~ msgstr "du in »%s«"
4075
4076#~ msgid "du gave unexpected output `%s'"
4077#~ msgstr "du lieferte unerwartete Ausgabe »%s«"
4078
4079#~ msgid "used that one and ignored data from %s!"
4080#~ msgstr "dieses wurde verwendet, Daten aus %s wurden ignoriert!"
4081
4082#~ msgid "package %s (filename %s) is repeat;"
4083#~ msgstr "Paket %s (Dateiname %s) ist wiederholt;"
4084
4085#~ msgid "checksum program gave bogus output `%s'"
4086#~ msgstr "falsche Ausgabe »%s« von Prüfsummenprogramm"
4087
4088#~ msgid ""
4089#~ "Options passed to dpkg-architecture:\n"
4090#~ " -a<arch> Debian architecture we build for.\n"
4091#~ " -t<system> set GNU system type."
4092#~ msgstr ""
4093#~ "Optionen, die an Dpkg-Architecture weitergegeben werden:\n"
4094#~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird\n"
4095#~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen"
4096
4097#~ msgid ""
4098#~ "Options:\n"
4099#~ " -a<debian-arch> set current Debian architecture.\n"
4100#~ " -t<gnu-system> set current GNU system type.\n"
4101#~ " -f force flag (override variables set in environment)."
4102#~ msgstr ""
4103#~ "Optionen:\n"
4104#~ " -a<Debian-Arch> die aktuelle Debian-Architektur setzen\n"
4105#~ " -t<GNU-System> den aktuellen GNU-Systemtyp setzen\n"
4106#~ " -f Zwangs-Schalter (in der Umgebung gesetzte\n"
4107#~ " Variablen überschreiben)"
4108
4109#~ msgid ""
4110#~ "need a command (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-format, --"
4111#~ "commit)"
4112#~ msgstr ""
4113#~ "ein Befehl wird benötigt (-x, -b, --before-build, --after-build, --print-"
4114#~ "format, --commit)"
4115
4116#~ msgid "only one of -x, -b or --print-format allowed, and only once"
4117#~ msgstr "nur entweder -x, -b oder --print-format erlaubt, und nur einmal"
4118
4119#~ msgid "binary-only upload - not including any source code"
4120#~ msgstr "rein binärer Upload - es ist kein Quellcode hinzugefügt"
4121
4122#~ msgid "diff %s patches file with unknown escape sequence \\%s"
4123#~ msgstr "Diff %s patcht Datei mit unbekannter Maskierung \\%s"
4124
4125#~ msgid "open new files list file"
4126#~ msgstr "neue Dateilistendatei öffnen"
4127
4128#~ msgid "copy old entry to new files list file"
4129#~ msgstr "alten Eintrag in neue Dateienlist-Datei kopieren"
4130
4131#~ msgid "read old files list file"
4132#~ msgstr "alte Dateilistendatei lesen"
4133
4134#~ msgid "write new entry to new files list file"
4135#~ msgstr "neuen Eintrag in neue Dateilistendatei schreiben"
4136
4137#~ msgid "close new files list file"
4138#~ msgstr "neue Dateilistendatei schließen"
4139
4140#~ msgid "cannot read files list file"
4141#~ msgstr "Dateilistendatei kann nicht gelesen werden"
4142
4143#~ msgid "duplicate files list entry for package %s (line %d)"
4144#~ msgstr "doppelter Dateilisteneintrag für Paket %s (Zeile %d)"
4145
4146#~ msgid "close old files list file"
4147#~ msgstr "schließen der alten Dateilistendatei"
4148
4149#~ msgid "version does not contain a revision"
4150#~ msgstr "Version enthält keine Revision"
4151
4152#~ msgid "internal error"
4153#~ msgstr "interner Fehler"
4154
4155#~ msgid "fatal error occurred while parsing input"
4156#~ msgstr "Fataler Fehler beim Auswerten der Eingabe"
4157
4158#~ msgid "will probably become fatal in the future."
4159#~ msgstr "wird sie wahrscheinlich in der Zukunft fatal werden."
4160
4161#~ msgid ""
4162#~ "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in "
4163#~ "the PATH."
4164#~ msgstr ""
4165#~ "Dieses Quellpaket kann nur mit Bzr bearbeitet werden, welches sich nicht "
4166#~ "im PATH befindet."
4167
4168#~ msgid ""
4169#~ "\n"
4170#~ "Usage: %s [<options> ...]\n"
4171#~ "\n"
4172#~ "Options:\n"
4173#~ " -r<gain-root-command>\n"
4174#~ " command to gain root privileges (default is fakeroot).\n"
4175#~ " -R<rules> rules file to execute (default is debian/rules).\n"
4176#~ " -p<sign-command>\n"
4177#~ " -d do not check build dependencies and conflicts.\n"
4178#~ " -D check build dependencies and conflicts.\n"
4179#~ " -T<target> call debian/rules <target> with the proper environment\n"
4180#~ " --as-root ensure -T calls the target with root rights\n"
4181#~ " -j[<number>] specify jobs to run simultaneously } passed to debian/"
4182#~ "rules\n"
4183#~ " -k<keyid> the key to use for signing.\n"
4184#~ " -sgpg the sign-command is called like GPG.\n"
4185#~ " -spgp the sign-command is called like PGP.\n"
4186#~ " -us unsigned source.\n"
4187#~ " -uc unsigned changes.\n"
4188#~ " -a<arch> Debian architecture we build for (implies -d).\n"
4189#~ " -b binary-only, do not build source. } also passed to\n"
4190#~ " -B binary-only, no arch-indep files. } dpkg-genchanges\n"
4191#~ " -A binary-only, only arch-indep files. }\n"
4192#~ " -S source only, no binary files. }\n"
4193#~ " -F normal full build (binaries and sources).\n"
4194#~ " -t<system> set GNU system type. } passed to dpkg-"
4195#~ "architecture\n"
4196#~ " -v<version> changes since version <version>. }\n"
4197#~ " -m<maint> maintainer for package is <maint>. }\n"
4198#~ " -e<maint> maintainer for release is <maint>. } only passed\n"
4199#~ " -C<descfile> changes are described in <descfile>. } to dpkg-"
4200#~ "genchanges\n"
4201#~ " -si (default) src includes orig if new upstream. }\n"
4202#~ " -sa uploaded src always includes orig. }\n"
4203#~ " -sd uploaded src is diff and .dsc only. }\n"
4204#~ " -sn force Debian native source format. }\n"
4205#~ " -s[sAkurKUR] see dpkg-source for explanation. } only passed\n"
4206#~ " -z<level> compression level of source } to dpkg-"
4207#~ "source\n"
4208#~ " -Z<compressor> compression to use for source }\n"
4209#~ " -nc do not clean source tree (implies -b).\n"
4210#~ " -tc clean source tree when finished.\n"
4211#~ " -ap add pause before starting signature process.\n"
4212#~ " -i[<regex>] ignore diffs of files matching regex. } only passed\n"
4213#~ " -I[<pattern>] filter out files when building tarballs. } to dpkg-"
4214#~ "source\n"
4215#~ " --source-option=<opt>\n"
4216#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-source\n"
4217#~ " --changes-option=<opt>\n"
4218#~ "\t\t pass option <opt> to dpkg-genchanges\n"
4219#~ " --admindir=<directory>\n"
4220#~ " change the administrative directory.\n"
4221#~ " -h, --help show this help message.\n"
4222#~ " --version show the version.\n"
4223#~ msgstr ""
4224#~ "\n"
4225#~ "Aufruf: %s [<Optionen> …]\n"
4226#~ "\n"
4227#~ "Optionen:\n"
4228#~ " -r<root-werde-Befehl>\n"
4229#~ " Befehl, um root-Privilegien zu erhalten (standardmäßig\n"
4230#~ " fakeroot)\n"
4231#~ " -R<rules> auszuführende rules-Datei (Vorgabe: debian/rules)\n"
4232#~ " -p<signier-Befehl>\n"
4233#~ " -d Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht prüfen\n"
4234#~ " -D Bauabhängigkeiten und -konflikte prüfen\n"
4235#~ " -T<Ziel> debian/rules <Ziel> mit der korrekten Umgebung aufrufen\n"
4236#~ " --as-root sicherstellen, dass -T das Ziel mit root-Rechten "
4237#~ "aufruft\n"
4238#~ " -j[<Nummer>] Angabe der simultanen Aufträge } an debian/rules "
4239#~ "weitergegeben\n"
4240#~ " -k<Schlüssel-ID>\n"
4241#~ " Für die Signierung zu verwendender Schlüssel\n"
4242#~ " -sgpg der Signier-Befehl wird wie GPG aufgerufen\n"
4243#~ " -spgp der Signier-Befehl wird wie PGP aufgerufen\n"
4244#~ " -us unsignierte Quelle\n"
4245#~ " -uc unsignierte changes (Änderungen)\n"
4246#~ " -a<Arch> Debian-Architektur, für die gebaut wird (impliziert -d)\n"
4247#~ " -b nur binär, Quelle nicht bauen } auch "
4248#~ "weitergegeben an\n"
4249#~ " -B nur binär, keine arch-indep-Dateien } dpkg-genchanges\n"
4250#~ " -A nur binär, nur arch-indep-Dateien }\n"
4251#~ " -S nur Quelle, keine Binärdateien }\n"
4252#~ " -F normaler kompletter Bau (Binärdateien und Quellen)\n"
4253#~ " -t<System> GNU-Systemtyp setzen } weitergegeben "
4254#~ "an \n"
4255#~ " dpkg-"
4256#~ "architecture\n"
4257#~ " -v<Version> Änderungen seit Version <Version> }\n"
4258#~ " -m<Betr> <Betr> ist Betreuer des Pakets }\n"
4259#~ " -e<Betr> <Betr> ist Betreuer für die Veröffentlichung} nur an\n"
4260#~ " -C<Datei> Änderungen sind in <Datei> beschrieben } dpkg-"
4261#~ "genchanges\n"
4262#~ " } "
4263#~ "weitergegeben.\n"
4264#~ " -si (Standard) Quelle enthält Orig. falls neues Upstream }\n"
4265#~ " -sa hochgeladene Quelle enthält immer Orig }\n"
4266#~ " -sd hochgeladene Quelle ist nur diff und .dsc }\n"
4267#~ " -sn »Debian native«-Quellformat erzwingen }\n"
4268#~ " -s[sAkurKUR] siehe dpkg-source für Erklärung } nur "
4269#~ "weitergegeben\n"
4270#~ " -z<Stufe> Kompressionsstufe der Quelle } an dpkg-"
4271#~ "source\n"
4272#~ " -Z<Komprimierer> Für Quelle zu verwendende Kompression }\n"
4273#~ " -nc Quellbaum nicht säubern (impliziert -b)\n"
4274#~ " -tc nach Abschluss Quellbaum säubern\n"
4275#~ " -ap Pause vor Beginn des Signaturprozesses einfügen\n"
4276#~ " -i[<Regaus>] Diffs von auf Regaus passenden Dateien ignorieren} nur "
4277#~ "an\n"
4278#~ " -I[<Muster>] Dateien beim Tarball-Bauen herausfiltern } dpkg-"
4279#~ "source\n"
4280#~ " } "
4281#~ "weitergegeben\n"
4282#~ " --source-option=<Opt>\n"
4283#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-source übergeben\n"
4284#~ " --changes-option=<Opt>\n"
4285#~ "\t\t Option <opt> an dpkg-genchanges übergeben\n"
4286#~ " --admindir=<Verz>\n"
4287#~ " das administrative Verzeichnis ändern\n"
4288#~ " -h, --help diese Hilfemeldung anzeigen\n"
4289#~ " --version die Version anzeigen\n"
4290
4291#~ msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4292#~ msgstr ""
4293#~ "PGP-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
4294
4295#~ msgid ""
4296#~ "-u, --udeb option is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4297#~ msgstr ""
4298#~ "Option -u, --udeb ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-schedule)"
4299
4300#~ msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum"
4301#~ msgstr ""
4302#~ "Quellpaketname »%s« beginnt mit einem nicht alphanumerischen Zeichen"
4303
4304#~ msgid ""
4305#~ "\n"
4306#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4307#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4308#~ msgstr ""
4309#~ "\n"
4310#~ "Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann <brinkmd@debian.org>.\n"
4311#~ "Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>."
4312
4313#~ msgid ""
4314#~ "\n"
4315#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4316#~ msgstr ""
4317#~ "\n"
4318#~ "Copyright (C) 2010-2011 Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>."
4319
4320#~ msgid ""
4321#~ "\n"
4322#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4323#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman\n"
4324#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld"
4325#~ msgstr ""
4326#~ "\n"
4327#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4328#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4329#~ "Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
4330
4331#~ msgid ""
4332#~ "\n"
4333#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4334#~ msgstr ""
4335#~ "\n"
4336#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson."
4337
4338#~ msgid ""
4339#~ "\n"
4340#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4341#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4342#~ msgstr ""
4343#~ "\n"
4344#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4345#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
4346
4347#~ msgid ""
4348#~ "\n"
4349#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4350#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4351#~ msgstr ""
4352#~ "\n"
4353#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4354#~ "Copyright (C) 2000,2002 Wichert Akkerman."
4355
4356#~ msgid ""
4357#~ "\n"
4358#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4359#~ msgstr ""
4360#~ "\n"
4361#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4362
4363#~ msgid "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4364#~ msgstr "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog."
4365
4366#~ msgid ""
4367#~ "\n"
4368#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4369#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman"
4370#~ msgstr ""
4371#~ "\n"
4372#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4373#~ "Copyright (C) 2001 Wichert Akkerman."
4374
4375#~ msgid ""
4376#~ "\n"
4377#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4378#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4379#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4380#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4381#~ msgstr ""
4382#~ "\n"
4383#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4384#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
4385#~ "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n"
4386#~ "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
4387
4388#~ msgid ""
4389#~ "\n"
4390#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson\n"
4391#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes\n"
4392#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
4393#~ msgstr ""
4394#~ "\n"
4395#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4396#~ "Copyright (C) 1997 Klee Dienes.\n"
4397#~ "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog."
4398
4399#~ msgid ""
4400#~ "\n"
4401#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4402#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4403#~ msgstr ""
4404#~ "\n"
4405#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n"
4406#~ "Copyright (C) 2005,2007 Frank Lichtenheld."
4407
4408#~ msgid "%s: dpkg-buildflags (origin: %s): %s = %s\n"
4409#~ msgstr "%s: dpkg-buildflags (Quelle: %s): %s = %s\n"
4410
4411#~ msgid "1 to 3 args expected\n"
4412#~ msgstr "1 bis 3 Argumente erwartet\n"
4413
4414#~ msgid "cannot rename %s to %s"
4415#~ msgstr "%s kann nicht in %s umbenannt werden"
4416
4417#~ msgid "no orig.tar file found"
4418#~ msgstr "keine orig.tar-Datei gefunden"
4419
4420#~ msgid "entry of APT's %s file"
4421#~ msgstr "Eintrag von APTs %s-Datei"
4422
4423#~ msgid "exec %s"
4424#~ msgstr "ausführen von %s"
4425
4426#~ msgid "cannot exec dpkg"
4427#~ msgstr "dpkg kann nicht ausgeführt werden"
4428
4429#~ msgid "git config exited nonzero"
4430#~ msgstr "git config mit nicht-Null-Status beendet"
4431
4432#~ msgid "executable bit set on %s; clearing"
4433#~ msgstr "bei %s ist das Ausführbarkeits-Bit gesetzt; dies wird entfernt"
4434
4435#~ msgid "unable to remove `%s'"
4436#~ msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"
4437
4438#~ msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
4439#~ msgstr ""
4440#~ ".git/config wird verändert, um einige Einstellungen auszukommentieren"
4441
4442#~ msgid "unable to append to %s"
4443#~ msgstr "anhängen an %s nicht möglich"
4444
4445#~ msgid "The following setting(s) were disabled by dpkg-source"
4446#~ msgstr "Die folgende(n) Einstellungen wurden von dpkg-source deaktiviert"
4447
4448#~ msgid "objdump on `%s'"
4449#~ msgstr "objdump auf »%s«"
4450
4451#~ msgid "%s: set %s to default value: %s\n"
4452#~ msgstr "%s: setze %s auf Standardwert: %s\n"
4453
4454#~ msgid "source format `%s' discarded: %s"
4455#~ msgstr "Quellformat »%s« verworfen: %s"
4456
4457#~ msgid "cannot open .dsc file %s"
4458#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen"
4459
4460#~ msgid "source control file %s"
4461#~ msgstr "Quell-Steuerdatei %s"
4462
4463#~ msgid "Files field contains bad line `%s'"
4464#~ msgstr "Files-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
4465
4466#~ msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'"
4467#~ msgstr "Widersprüchliche Größen »%u« und »%u« für Datei »%s«"
4468
4469#~ msgid "fork for du"
4470#~ msgstr "Fork für du"
4471
4472#~ msgid ""
4473#~ "Usage: %s [<option> ...]\n"
4474#~ "\n"
4475#~ "Options:\n"
4476#~ " -p<package> generate symbols file for package.\n"
4477#~ " -P<packagebuilddir> temporary build dir instead of debian/tmp.\n"
4478#~ " -e<library> explicitly list libraries to scan.\n"
4479#~ " -v<version> version of the packages (defaults to\n"
4480#~ " version extracted from debian/changelog).\n"
4481#~ " -c<level> compare generated symbols file with the\n"
4482#~ " reference file in the debian directory.\n"
4483#~ "\t\t\t Fails if difference are too important\n"
4484#~ "\t\t\t (level goes from 0 for no check, to 4\n"
4485#~ "\t\t\t for all checks). By default checks at\n"
4486#~ "\t\t\t level 1.\n"
4487#~ " -I<file> force usage of <file> as reference symbols\n"
4488#~ " file instead of the default file.\n"
4489#~ " -O<file> write to <file>, not .../DEBIAN/symbols.\n"
4490#~ " -O write to stdout, not .../DEBIAN/symbols.\n"
4491#~ " -t write in template mode (tags are not\n"
4492#~ " processed and included in output).\n"
4493#~ " -V verbose output. Write deprecated symbols and\n"
4494#~ " pattern matching symbols as comments\n"
4495#~ " (in template mode only).\n"
4496#~ " -d display debug information during work.\n"
4497#~ " -h, --help show this help message.\n"
4498#~ " --version show the version.\n"
4499#~ msgstr ""
4500#~ "Aufruf: %s [<Option> …]\n"
4501#~ "\n"
4502#~ "Optionen:\n"
4503#~ " -p<Paket> erstelle Symboldatei für Paket\n"
4504#~ " -P<Paketbauverz> temporäres Bauverzeichnis (statt debian/tmp)\n"
4505#~ " -e<Bibliothek> explizite Liste von zu durchsuchenden Dateien\n"
4506#~ " -v<Version> Version des Pakets (standardmäßig\n"
4507#~ " aus debian/changelog extrahierte Version)\n"
4508#~ " -c<Stufe> vergleiche erstellte Symboldatei mit der\n"
4509#~ " Referenzdatei im debian-Verzeichnis\n"
4510#~ "\t\t\t Schlägt fehl, falls die Unterschiede zu wichtig\n"
4511#~ "\t\t\t sind (Stufe läuft von 0 für keine Prüfung bis zu\n"
4512#~ "\t\t\t 4 für alle Prüfungen). Standardmäßig wird auf\n"
4513#~ "\t\t\t Stufe 1 geprüft.\n"
4514#~ " -I<Datei> erzwingt Verwendung von <Datei> statt der\n"
4515#~ " standardmäßigen Datei als Referenz-Symbol-"
4516#~ "Datei.\n"
4517#~ " -O<Datei> schreibe in <Datei> nicht .../DEBIAN/symbols\n"
4518#~ " -O schreibe nach Stdout nicht .../DEBIAN/symbols\n"
4519#~ " -t schreibe im Vorlagenmodus (Markierungen "
4520#~ "werden\n"
4521#~ " nicht verarbeitet und in die Ausgabe "
4522#~ "aufgenommen)\n"
4523#~ " -V detaillierte Ausgabe. Schreibe veraltete "
4524#~ "Symbole\n"
4525#~ " und Muster, die auf Symbole passen, als "
4526#~ "Kommmentare\n"
4527#~ " (nur im Vorlagen-Modus)\n"
4528#~ " -d zeige bei Arbeit Debug-Informationen an\n"
4529#~ " -h, --help zeige diese Hilfemeldung\n"
4530#~ " --version zeige die Version\n"
4531
4532#~ msgid "some symbols disappeared in the symbols file: %s"
4533#~ msgstr "einige Symbole sind aus der Symboldatei verschwunden: %s"
4534
4535#~ msgid "fork for %s"
4536#~ msgstr "Fork für %s"
4537
4538#~ msgid "Unknown checksum algorithm `%s', ignoring"
4539#~ msgstr "Ignoriere unbekannter Prüfsummenalgorithmus »%s«"
4540
4541#~ msgid "Checksums-%s field contains bad line `%s'"
4542#~ msgstr "Prüfsummen-%s-Feld enthält ungültige Zeile »%s«"
4543
4544#~ msgid "you can't use wildcards on unversioned symbols: %s"
4545#~ msgstr ""
4546#~ "Sie können keine Joker-Zeichen für unversionierte Symbole verwenden: %s"
4547
4548#~ msgid "Dpkg::Source::Compressor can only start one subprocess at a time"
4549#~ msgstr ""
4550#~ "Dpkg::Source::Compressor kann nur einen Unterprozess auf einmal starten"
4551
4552#~ msgid "file `%s' listed twice in Files field"
4553#~ msgstr "Datei »%s« zweimal im Feld Files aufgeführt"
4554
4555#~ msgid "unable to open substvars file %s: %s"
4556#~ msgstr "kann substvars-Datei %s nicht öffnen: %s"
4557
4558#~ msgid "applying all patches with %s"
4559#~ msgstr "wende alle Patches mit %s an"
4560
4561#~ msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
4562#~ msgstr "Konnte dpkg-deb auf %s nicht aufrufen: %s, überspringe Paket"
4563
4564#~ msgid ""
4565#~ "Unprocessed text from %s control file; info:\n"
4566#~ "%s / %s"
4567#~ msgstr ""
4568#~ "Unbearbeiteter Text aus %s Steuerdatei; Information:\n"
4569#~ "%s / %s"
4570
4571#~ msgid "fatal error"
4572#~ msgstr "fataler Fehler"
4573
4574#~ msgid "can't open file %s: %s"
4575#~ msgstr "kann Datei %s nicht öffnen: %s"
4576
4577#~ msgid "can't load IO::String: %s"
4578#~ msgstr "kann IO::String nicht laden: %s"
4579
4580#~ msgid "can't close file %s: %s"
4581#~ msgstr "kann Datei %s nicht schließen: %s"
4582
4583#~ msgid "Couldn't open override file %s"
4584#~ msgstr "konnte override-Datei %s nicht öffnen"
4585
4586#~ msgid "can't read override file %s"
4587#~ msgstr "kann Override-Datei %s nicht lesen"
4588
4589#~ msgid "error closing override file"
4590#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Override-Datei"
4591
4592#~ msgid "can't read source override file %s"
4593#~ msgstr "kann Quell-Override-Datei %s nicht lesen"
4594
4595#~ msgid "error closing source override file"
4596#~ msgstr "Fehler beim Schließen der Quell-Override-Datei"
4597
4598#~ msgid "parsing an empty file %s"
4599#~ msgstr "kann leere Datei %s nicht auswerten"
4600
4601#~ msgid "exec du"
4602#~ msgstr "exec du"
4603
4604#~ msgid "can't fork"
4605#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen"
4606
4607#~ msgid "cannot fork for dpkg --search"
4608#~ msgstr "kann Fork für »dpkg --search« nicht durchführen"
4609
4610#~ msgid "unable to open cputable"
4611#~ msgstr "konnte cputable nicht öffnen"
4612
4613#~ msgid "unable to open ostable"
4614#~ msgstr "konnte ostable nicht öffnen"
4615
4616#~ msgid "unable to open triplettable"
4617#~ msgstr "konnte triplettable nicht öffnen"
4618
4619#~ msgid "cannot fork for objdump"
4620#~ msgstr "kann keinen Fork für Objdump ausführen"
4621
4622#~ msgid "can't write %s"
4623#~ msgstr "kann %s nicht schreiben"
4624
4625#~ msgid "can't read %s"
4626#~ msgstr "kann %s nicht lesen"
4627
4628#~ msgid "%s has PGP start token but not end token"
4629#~ msgstr "%s hat PGP »start«-Markierung aber keine »end«-Markierung"
4630
4631#~ msgid "can't read %s: %s"
4632#~ msgstr "kann %s nicht lesen: %s"
4633
4634#~ msgid "%s invalid (contains blank line)"
4635#~ msgstr "%s ungültig (enthält Leerzeile)"
4636
4637#~ msgid "duplicate source field in %s"
4638#~ msgstr "doppeltes Quell-Feld in %s"
4639
4640#~ msgid "duplicate binary field in %s"
4641#~ msgstr "doppeltes Binärfeld in %s"
4642
4643#~ msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'"
4644#~ msgstr "Merkwürdiger Text von »md5sum < %s«: »%s«"
4645
4646#~ msgid "Couldn't stat %s"
4647#~ msgstr "konnte kein Stat auf %s ausführen"
4648
4649#~ msgid "error doing fstat on %s: %s"
4650#~ msgstr "Fehler beim Fstat auf %s: %s"
4651
4652#~ msgid "can't fork: %s"
4653#~ msgstr "kann keinen Fork durchführen: %s"
4654
4655#~ msgid "can't dup %s"
4656#~ msgstr "kann dup von %s nicht ausführen"
4657
4658#~ msgid "can't rewind %s"
4659#~ msgstr "kann %s nicht zurückspulen"
4660
4661#~ msgid "can't exec md5sum"
4662#~ msgstr "kann md5sum nicht ausführen"
4663
4664#~ msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
4665#~ msgstr "ungültige md5-Ausgabe für %s (%s)"
4666
4667#~ msgid "Usage: 822-date"
4668#~ msgstr "Aufruf: 822-date"
4669
4670#~ msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead."
4671#~ msgstr ""
4672#~ "Dieses Programm ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen »date -R«."
4673
4674#~ msgid "cannot combine %s and -S"
4675#~ msgstr "kann %s und -S nicht kombinieren"
4676
4677#~ msgid ""
4678#~ "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)"
4679#~ msgstr ""
4680#~ "Substvars-Unterstützung ist veraltet (lesen Sie README.feature-removal-"
4681#~ "schedule)"
4682
4683#~ msgid "Dpkg::Deps::Simple can't evaluate implication with a %s!"
4684#~ msgstr ""
4685#~ "Dpkg::Deps::Simple kann die Implikation von einem %s nicht evaluieren!"
4686
4687#~ msgid "failure"
4688#~ msgstr "Fehlschlag"
4689
4690#~ msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<"
4691#~ msgstr ""
4692#~ "Feld %s hat einen Zeilenumbruch und dann ein Nichtleerraumzeichen >%s<"
4693
4694#~ msgid "field %s has blank lines >%s<"
4695#~ msgstr "Feld %s hat Leerzeilen >%s<"
4696
4697#~ msgid "field %s has trailing newline >%s<"
4698#~ msgstr "Feld %s hat ein abschließenden Zeilenumbruch >%s<"
4699
4700#~ msgid "invalid exec parameter in fork_and_exec()"
4701#~ msgstr "ungültiger Ausführparameter in fork_and_exec()"
4702
4703#~ msgid "no PID set, cannot wait end of process"
4704#~ msgstr "keine PID gesetzt, kann nicht auf Prozessende warten"
4705
4706#~ msgid "tried to add file `%s' twice"
4707#~ msgstr "versuchte zweimal Datei »%s« hinzuzufügen"
4708
4709#~ msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
4710#~ msgstr "Diff »%s« fehlt ein abschließender Zeilenumbruch"
4711
4712#~ msgid "cannot open upload file %s for reading"
4713#~ msgstr "kann hochzuladene Datei %s nicht zum Lesen öffnen"
4714
4715#~ msgid "cannot fstat upload file %s"
4716#~ msgstr "kann keinen »fstat« auf hochzuladene Datei %s durchführen"
4717
4718#~ msgid "upload file %s is empty"
4719#~ msgstr "hochzuladene Datei %s ist leer"
4720
4721#~ msgid "md5sum upload file %s"
4722#~ msgstr "md5sum der hochzuladenen Datei %s"
4723
4724#~ msgid "md5sum upload file %s gave strange output `%s'"
4725#~ msgstr ""
4726#~ "Die Ausgabe von md5sum für die hochzuladene Datei %s war merkwürdig: »%s«"
4727
4728#~ msgid "md5sum of source file %s (%s) is different from md5sum in %s (%s)"
4729#~ msgstr ""
4730#~ "md5sum der Quelldatei %s (%s) unterscheidet sich von md5sum in %s (%s)"
4731
4732#~ msgid ""
4733#~ "\n"
4734#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4735#~ msgstr ""
4736#~ "\n"
4737#~ "Copyright (C) 1996 Ian Jackson and Klee Dienes."
4738
4739#~ msgid "unable to determine source package name !"
4740#~ msgstr "kann Quellpaketnamen nicht bestimmen!"
4741
4742#~ msgid "fork for tar"
4743#~ msgstr "Fork für Tar"
4744
4745#~ msgid "chdir to above (orig) source %s"
4746#~ msgstr "Chdir zu obiger (original-)Quelle %s"
4747
4748#~ msgid "exec tar"
4749#~ msgstr "exec tar"
4750
4751#~ msgid "write using existing tar message"
4752#~ msgstr "schreibe unter Benutzung existierender tar-Meldungen"
4753
4754#~ msgid "fork for find"
4755#~ msgstr "Fork für Find"
4756
4757#~ msgid "chdir to %s for find"
4758#~ msgstr "wechsle für find Verzeichnis nach %s"
4759
4760#~ msgid "exec find"
4761#~ msgstr "führe find aus"
4762
4763#~ msgid "cannot read orig link %s"
4764#~ msgstr "kann Originallink %s nicht lesen"
4765
4766#~ msgid "something else"
4767#~ msgstr "etwas anderes"
4768
4769#~ msgid "fork for diff"
4770#~ msgstr "Fork für Diff"
4771
4772#~ msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
4773#~ msgstr "Diff ergab 1 aber keine Diffzeilen gefunden"
4774
4775#~ msgid "fork for 2nd find"
4776#~ msgstr "For für zweiten Find"
4777
4778#~ msgid "create %s"
4779#~ msgstr "lege %s an"
4780
4781#~ msgid "write error msg: %s"
4782#~ msgstr "schreibe Fehlermeldung: %s"
4783
4784#~ msgid "cannot open .dsc file %s: %s"
4785#~ msgstr "kann .dsc-Datei %s nicht öffnen: %s"
4786
4787#~ msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
4788#~ msgstr "Nicht unterstütztes Format der .dsc-Datei (%s)"
4789
4790#~ msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
4791#~ msgstr "Feld »Files« enthält ungültigen Dateinamen »%s«"
4792
4793#~ msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
4794#~ msgstr "wiederholter Dateityp - Dateien »%s« und »%s«"
4795
4796#~ msgid "unrecognised file type - `%s'"
4797#~ msgstr "unerkannter Dateityp - »%s«"
4798
4799#~ msgid "debian.tar in %s format dsc"
4800#~ msgstr "debian.tar im %s-Format dsc"
4801
4802#~ msgid "failed to create %s subdirectory"
4803#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Unterverzeichnisses %s"
4804
4805#~ msgid "fork for patch"
4806#~ msgstr "Fork für Patch"
4807
4808#~ msgid "wait for patch"
4809#~ msgstr "Warte auf Patch"
4810
4811#~ msgid "fork for cpio"
4812#~ msgstr "Fork für Cpio"
4813
4814#~ msgid "fork for tar -t"
4815#~ msgstr "Fork für tar -t"
4816
4817#~ msgid "tarfile `%s' contains file with name ending in .dpkg-orig"
4818#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält Datei deren Namen auf ».dpkg-orig« endet"
4819
4820#~ msgid "tarfile `%s' contains object `debian' that isn't a directory"
4821#~ msgstr "Tar-Datei »%s« enthält ein Objekt »debian« das kein Verzeichnis ist"
4822
4823#~ msgid "Expected ^@@ in line %d of diff `%s'"
4824#~ msgstr "Erwartete ^@@ in Zeile %d des Diffs »%s«"
4825
4826#~ msgid "fork for tar -xkf -"
4827#~ msgstr "Fork für tar -xkf -"
4828
4829#~ msgid "wait for tar -xkf -"
4830#~ msgstr "Warte auf tar -xkf -"
4831
4832#~ msgid "Unable to close dir %s"
4833#~ msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht schließen"
4834
4835#~ msgid "Unable to mkdir %s"
4836#~ msgstr "Kann %s nicht erstellen"
4837
4838#~ msgid "create file %s"
4839#~ msgstr "lege Datei %s an"
4840
4841#~ msgid "fork for gzip"
4842#~ msgstr "Fork für Gzip"
4843
4844#~ msgid "exec gzip"
4845#~ msgstr "exec gzip"
4846
4847#~ msgid "wait for gzip"
4848#~ msgstr "Warte auf gzip"
4849
4850#~ msgid "could not stat output file `%s'"
4851#~ msgstr "konnte keinen Stat auf Ausgabedatei »%s« durchführen"
4852
4853#~ msgid "bogus character `\\%s' in `%s'"
4854#~ msgstr "fehlerhaftes Zeichen »\\%s« in »%s«"
4855
4856#~ msgid "couldn't open %s"
4857#~ msgstr "konnte %s nicht öffnen"
4858
4859#~ msgid "couldn't close %s"
4860#~ msgstr "konnte %s nicht schließen"
4861
4862#~ msgid "Can't open %s for test: %s"
4863#~ msgstr "Kann %s nicht zum Testen öffnen: %s"
4864
4865#~ msgid "Can't execute objdump: %s"
4866#~ msgstr "Kann objdump nicht ausführen: %s"
4867
4868#~ msgid "Can't open %s: %s"
4869#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s"
4870
4871#~ msgid "Can't open %s for writing: %s"
4872#~ msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
4873
4874#~ msgid "unable to get login information for username \"%s\""
4875#~ msgstr ""
4876#~ "Kann Anmeldeinformationen für den Benutzernamen »%s« nicht ermitteln"
4877
4878#~ msgid ""
4879#~ "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)"
4880#~ msgstr ""
4881#~ "kein utmp-Eintrag verfügbar und LOGNAME nicht definiert; verwende UID von "
4882#~ "Prozess (%d)"
4883
4884#~ msgid "unable to get login information for uid %d"
4885#~ msgstr "kann Anmeldeinformationen für UID %d nicht ermitteln"
4886
4887#~ msgid "write error on close control data"
4888#~ msgstr "Schreibfehler beim Schließen der Steuerdaten (»control data«)"
4889
4890#~ msgid "control file must have at least one binary package part"
4891#~ msgstr "Steuerdatei muss mindestens einen Binärpaket-Anteil haben"
4892
4893#~ msgid ""
4894#~ "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line"
4895#~ msgstr ""
4896#~ "die »Package«-Zeile im pro-Paket Absatz %d in der Steuerinformationsdatei "
4897#~ "fehlt"
4898
4899#~ msgid "source paragraph in control info file is missing Source line"
4900#~ msgstr ""
4901#~ "die »Source«-Zeile im Quell-Absatz der Steuerinformationsdatei fehlt"
4902
4903#~ msgid "fork for parse changelog"
4904#~ msgstr "forke zum Auswerten des Changelogs"
4905
4906#~ msgid "parse changelog"
4907#~ msgstr "werte Changelog aus"
4908
4909#~ msgid "expected blank line before PGP signature"
4910#~ msgstr "erwartete Leerzeile vor PGP-Signatur"
4911
4912#~ msgid "found several `paragraphs' where only one expected"
4913#~ msgstr "fand mehrere »Absätze« wo nur einer erwartet wurde"
4914
4915#~ msgid "found start of PGP body but no signature"
4916#~ msgstr "fand Anfang des PGP-Körpers aber keine Signatur"
4917
4918#~ msgid "empty file"
4919#~ msgstr "leere Datei"
4920
4921#~ msgid "chown new files list file"
4922#~ msgstr "chown neue Dateilistendatei"
4923
4924#~ msgid "value from nowhere, with key >%s< and value >%s<"
4925#~ msgstr "Wert von nirgendwo, mit Schlüssel >%s< und Wert >%s<"
4926
4927#~ msgid "cannot combine -b or -B and -S"
4928#~ msgstr "kann -b oder -B nicht mit -S kombinieren"
4929
4930#~ msgid ""
4931#~ "couldn't find library %s (note: only packages with 'shlibs' files are "
4932#~ "looked into)."
4933#~ msgstr ""
4934#~ "konnte Bibliothek %s nicht finden (Hinweis: nur Pakete mit »shlibs«-"
4935#~ "Dateien werden betrachtet)."