Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Tagalog translation file for dpkg |
2 | # Copyright (C) 2005 Eric Pareja | |
3 | # This file is distributed under the same license as the package dpkg. | |
4 | # Eric Pareja, 2005 | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:53+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" | |
14 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
15 | "Language: tl\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | |
20 | ||
21 | #: lib/dpkg/ar.c | |
22 | msgid "failed to fstat archive" | |
23 | msgstr "bigo na i-fstat ang arkibo" | |
24 | ||
25 | #: lib/dpkg/ar.c | |
26 | #, c-format | |
27 | msgid "failed to read archive '%.255s'" | |
28 | msgstr "bigo sa pagbasa ng arkibo `%.255s'" | |
29 | ||
30 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "unable to create '%.255s'" | |
33 | msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" | |
34 | ||
35 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c | |
36 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
37 | #, fuzzy, c-format | |
38 | msgid "unable to close file '%s'" | |
39 | msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf" | |
40 | ||
41 | #: lib/dpkg/ar.c | |
42 | #, c-format | |
43 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" | |
44 | msgstr "" | |
45 | ||
46 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c | |
47 | #, fuzzy, c-format | |
48 | msgid "unable to write file '%s'" | |
49 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
50 | ||
51 | #: lib/dpkg/ar.c | |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "ar member name '%s' length too long" | |
54 | msgstr "" | |
55 | ||
56 | #: lib/dpkg/ar.c | |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "ar member size %jd too large" | |
59 | msgstr "" | |
60 | ||
61 | #: lib/dpkg/ar.c | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" | |
64 | msgstr "" | |
65 | ||
66 | #: lib/dpkg/ar.c | |
67 | #, fuzzy, c-format | |
68 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
69 | msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)" | |
70 | ||
71 | #: lib/dpkg/ar.c | |
72 | #, fuzzy, c-format | |
73 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" | |
74 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
75 | ||
76 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c | |
77 | msgid "may not be empty string" | |
78 | msgstr "hindi maaaring walang laman na string" | |
79 | ||
80 | #: lib/dpkg/arch.c | |
81 | #, fuzzy | |
82 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
83 | msgid "must start with an alphanumeric" | |
84 | msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric" | |
85 | ||
86 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
87 | #, fuzzy, c-format | |
88 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" | |
89 | msgstr "di tanggap ang karakter `%c' - mga titik, numero at %s ang tanggap" | |
90 | ||
91 | #: lib/dpkg/arch.c | |
92 | #, fuzzy | |
93 | #| msgid "<none>" | |
94 | msgctxt "architecture" | |
95 | msgid "<none>" | |
96 | msgstr "<wala>" | |
97 | ||
98 | #: lib/dpkg/arch.c | |
99 | msgctxt "architecture" | |
100 | msgid "<empty>" | |
101 | msgstr "" | |
102 | ||
103 | #: lib/dpkg/arch.c | |
104 | #, fuzzy | |
105 | msgid "error writing to architecture list" | |
106 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
107 | ||
108 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
109 | #, fuzzy, c-format | |
110 | msgid "unable to create new file '%.250s'" | |
111 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
112 | ||
113 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
114 | #, fuzzy, c-format | |
115 | msgid "unable to write new file '%.250s'" | |
116 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
117 | ||
118 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
119 | #, fuzzy, c-format | |
120 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" | |
121 | msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf" | |
122 | ||
123 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
124 | #, fuzzy, c-format | |
125 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" | |
126 | msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'" | |
127 | ||
128 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
129 | #, fuzzy, c-format | |
130 | msgid "unable to close new file '%.250s'" | |
131 | msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
132 | ||
133 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
134 | #, fuzzy, c-format | |
135 | msgid "error removing old backup file '%s'" | |
136 | msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
137 | ||
138 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
139 | #, fuzzy, c-format | |
140 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" | |
141 | msgid "error creating new backup file '%s'" | |
142 | msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'" | |
143 | ||
144 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "cannot remove '%.250s'" | |
147 | msgstr "hindi matanggal ang `%.250s'" | |
148 | ||
149 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
150 | #, fuzzy, c-format | |
151 | msgid "error installing new file '%s'" | |
152 | msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
153 | ||
154 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
155 | #, fuzzy | |
156 | #| msgid "failed to create pipe" | |
157 | msgid "failed to write" | |
158 | msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" | |
159 | ||
160 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
161 | #, fuzzy | |
162 | #| msgid "failed to create pipe" | |
163 | msgid "failed to read" | |
164 | msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" | |
165 | ||
166 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
167 | #, fuzzy | |
168 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
169 | msgid "unexpected end of file or stream" | |
170 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" | |
171 | ||
172 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
173 | #, fuzzy | |
174 | #| msgid "failed to exec tar" | |
175 | msgid "failed to seek" | |
176 | msgstr "bigo na i-exec ang tar" | |
177 | ||
178 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c | |
179 | #: utils/update-alternatives.c | |
180 | #, fuzzy, c-format | |
181 | msgid "unable to execute %s (%s)" | |
182 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
183 | ||
184 | #: lib/dpkg/compress.c | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: lib/dpkg/compress.c | |
190 | #, c-format | |
191 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: lib/dpkg/compress.c | |
195 | #, fuzzy, c-format | |
196 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" | |
197 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
198 | ||
199 | #: lib/dpkg/compress.c | |
200 | #, fuzzy, c-format | |
201 | msgid "%s: internal gzip write error" | |
202 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
203 | ||
204 | #: lib/dpkg/compress.c | |
205 | #, c-format | |
206 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" | |
207 | msgstr "" | |
208 | ||
209 | #: lib/dpkg/compress.c | |
210 | #, fuzzy, c-format | |
211 | msgid "%s: internal gzip read error" | |
212 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
213 | ||
214 | #: lib/dpkg/compress.c | |
215 | #, fuzzy, c-format | |
216 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" | |
217 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
218 | ||
219 | #: lib/dpkg/compress.c | |
220 | #, fuzzy, c-format | |
221 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" | |
222 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
223 | ||
224 | #: lib/dpkg/compress.c | |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" | |
227 | msgstr "" | |
228 | ||
229 | #: lib/dpkg/compress.c | |
230 | #, fuzzy, c-format | |
231 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" | |
232 | msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" | |
233 | ||
234 | #: lib/dpkg/compress.c | |
235 | #, fuzzy, c-format | |
236 | msgid "%s: internal bzip2 write error" | |
237 | msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" | |
238 | ||
239 | #: lib/dpkg/compress.c | |
240 | #, c-format | |
241 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" | |
242 | msgstr "" | |
243 | ||
244 | #: lib/dpkg/compress.c | |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "%s: internal bzip2 read error" | |
247 | msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" | |
248 | ||
249 | #: lib/dpkg/compress.c | |
250 | #, fuzzy, c-format | |
251 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" | |
252 | msgstr "%s: error na internal sa bzip2: `%s'" | |
253 | ||
254 | #: lib/dpkg/compress.c | |
255 | msgid "unexpected bzip2 error" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: lib/dpkg/compress.c | |
259 | #, fuzzy | |
260 | msgid "internal error (bug)" | |
261 | msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'" | |
262 | ||
263 | #: lib/dpkg/compress.c | |
264 | msgid "memory usage limit reached" | |
265 | msgstr "" | |
266 | ||
267 | #: lib/dpkg/compress.c | |
268 | #, fuzzy | |
269 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
270 | msgid "unsupported compression preset" | |
271 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
272 | ||
273 | #: lib/dpkg/compress.c | |
274 | msgid "unsupported options in file header" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: lib/dpkg/compress.c | |
278 | msgid "compressed data is corrupt" | |
279 | msgstr "" | |
280 | ||
281 | #: lib/dpkg/compress.c | |
282 | #, fuzzy | |
283 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
284 | msgid "unexpected end of input" | |
285 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" | |
286 | ||
287 | #: lib/dpkg/compress.c | |
288 | msgid "file format not recognized" | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: lib/dpkg/compress.c | |
292 | msgid "unsupported type of integrity check" | |
293 | msgstr "" | |
294 | ||
295 | #: lib/dpkg/compress.c | |
296 | #, fuzzy, c-format | |
297 | msgid "%s: lzma read error" | |
298 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
299 | ||
300 | #: lib/dpkg/compress.c | |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | msgid "%s: lzma write error" | |
303 | msgstr "%s: error na internal sa gzip: `%s'" | |
304 | ||
305 | #: lib/dpkg/compress.c | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "%s: lzma close error" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: lib/dpkg/compress.c | |
311 | #, fuzzy, c-format | |
312 | msgid "%s: lzma error: %s" | |
313 | msgstr "" | |
314 | "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n" | |
315 | " %s\n" | |
316 | ||
317 | #: lib/dpkg/compress.c | |
318 | #, fuzzy | |
319 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
320 | msgid "unknown compression strategy" | |
321 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
322 | ||
323 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
324 | #, c-format | |
325 | msgid "" | |
326 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " | |
327 | "max=%d)" | |
328 | msgstr "" | |
329 | "directory ng mga update naglalaman ng talaksan `%.250s' na ang pangalan ay " | |
330 | "sobrang haba (haba=%d, max=%d)" | |
331 | ||
332 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
333 | #, c-format | |
334 | msgid "" | |
335 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" | |
336 | msgstr "" | |
337 | "directory ng mga update naglalaman ng mga talaksan na magkaibang haba na mga " | |
338 | "pangalan (parehong %d at %d)" | |
339 | ||
340 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" | |
343 | msgstr "hindi ma-scan ang directory ng mga update `%.255s'" | |
344 | ||
345 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" | |
348 | msgstr "bigo sa pagtanggal ng naisamang mga talaksang update %.255s" | |
349 | ||
350 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "unable to fill %.250s with padding" | |
353 | msgstr "hindi nalamnan ang %.250s ng padding" | |
354 | ||
355 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
356 | #, fuzzy, c-format | |
357 | msgid "unable to flush %.250s after padding" | |
358 | msgstr "hindi nai-flush ang %.250s matapos ang pag-pad" | |
359 | ||
360 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
361 | #, fuzzy, c-format | |
362 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" | |
363 | msgstr "di makapag-seek sa umpisa ng %.250s matapos mag-pad" | |
364 | ||
365 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
366 | #, fuzzy, c-format | |
367 | #| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" | |
368 | msgid "unable to open lock file %s for testing" | |
369 | msgstr "hindi mabuksan ang tmpfile para sa vsnprintf" | |
370 | ||
371 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
372 | msgid "unable to open/create status database lockfile" | |
373 | msgstr "hindi mabuksan/malikha ang status database lockfile" | |
374 | ||
375 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
376 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" | |
377 | msgstr "wala kayong pahintulot na ialdaba ang dpkg status database" | |
378 | ||
379 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
380 | #, fuzzy | |
381 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" | |
382 | msgid "dpkg status database" | |
383 | msgstr "hindi maaldaba ang dpkg status database" | |
384 | ||
385 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
386 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
387 | msgstr "kailangan ng pribilehiyong superuser ang hiniling na operasyon" | |
388 | ||
389 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
390 | msgid "unable to access dpkg status area" | |
391 | msgstr "hindi mabasa ang lugar ng kalagayan ng dpkg" | |
392 | ||
393 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
394 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "kailangan ng operasyon ng pahintulot sa pagbasa/pagsulat sa lugar ng " | |
397 | "kalagayang dpkg" | |
398 | ||
399 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
400 | #, c-format | |
401 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" | |
402 | msgstr "bigo sa pagtanggal ng sariling talaksang apdeyt %.255s" | |
403 | ||
404 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" | |
407 | msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
408 | ||
409 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" | |
412 | msgstr "hindi mai-flush ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
413 | ||
414 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" | |
417 | msgstr "hindi mai-truncate para sa kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
418 | ||
419 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" | |
422 | msgstr "hindi ma-fsync ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
423 | ||
424 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" | |
427 | msgstr "hindi masarhan ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
428 | ||
429 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" | |
432 | msgstr "hindi ma-luklok ang kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
433 | ||
434 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
435 | #, fuzzy | |
436 | msgid "format version with too big major component" | |
437 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
438 | ||
439 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
440 | msgid "format version with empty major component" | |
441 | msgstr "" | |
442 | ||
443 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
444 | #, fuzzy | |
445 | msgid "format version has no dot" | |
446 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
447 | ||
448 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
449 | #, fuzzy | |
450 | msgid "format version with too big minor component" | |
451 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
452 | ||
453 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
454 | msgid "format version with empty minor component" | |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
457 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
458 | #, fuzzy | |
459 | msgid "format version followed by junk" | |
460 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
461 | ||
462 | #: lib/dpkg/dir.c | |
463 | #, fuzzy, c-format | |
464 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
465 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" | |
466 | msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s" | |
467 | ||
468 | #: lib/dpkg/dir.c | |
469 | #, fuzzy, c-format | |
470 | msgid "unable to sync directory '%s'" | |
471 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
472 | ||
473 | #: lib/dpkg/dir.c | |
474 | #, fuzzy, c-format | |
475 | msgid "unable to open directory '%s'" | |
476 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
477 | ||
478 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
479 | #, fuzzy, c-format | |
480 | msgid "unable to open file '%s'" | |
481 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
482 | ||
483 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c | |
484 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
485 | #, fuzzy, c-format | |
486 | msgid "unable to sync file '%s'" | |
487 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
488 | ||
489 | #: lib/dpkg/dump.c | |
490 | #, fuzzy, c-format | |
491 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" | |
492 | msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'" | |
493 | ||
494 | #: lib/dpkg/dump.c | |
495 | #, fuzzy, c-format | |
496 | msgid "unable to set buffering on %s database file" | |
497 | msgstr "hindi matakda ang pag-buffer sa talaksang kalagayan" | |
498 | ||
499 | #: lib/dpkg/dump.c | |
500 | #, fuzzy, c-format | |
501 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" | |
502 | msgstr "bigo sa pagsulat ng %s record tungkol `%.50s' sa `%.250s'" | |
503 | ||
504 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c | |
505 | #, fuzzy | |
506 | #| msgid "parse error" | |
507 | msgid "error" | |
508 | msgstr "error sa pag-parse" | |
509 | ||
510 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "" | |
513 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" | |
514 | " %s\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | ||
517 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
518 | #, fuzzy | |
519 | #| msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
520 | msgid "out of memory for new error context" | |
521 | msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis" | |
522 | ||
523 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
524 | #, fuzzy | |
525 | #| msgid "" | |
526 | #| "%s: error while cleaning up:\n" | |
527 | #| " %s\n" | |
528 | msgid "error while cleaning up" | |
529 | msgstr "" | |
530 | "%s: error habang naglilinis:\n" | |
531 | " %s\n" | |
532 | ||
533 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
534 | #, fuzzy | |
535 | #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" | |
536 | msgid "too many nested errors during error recovery" | |
537 | msgstr "" | |
538 | "dpkg: lubos na nested error habang sinubukang magrecover mula sa error !!\n" | |
539 | ||
540 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
541 | msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
542 | msgstr "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis" | |
543 | ||
544 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
545 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" | |
546 | msgstr "" | |
547 | "nagkulang ng memory para sa bagong entry ng paglinis na maraming argumento" | |
548 | ||
549 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
550 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
554 | msgid "outside error context, aborting" | |
555 | msgstr "" | |
556 | ||
557 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
558 | #, fuzzy | |
559 | msgid "internal error" | |
560 | msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'" | |
561 | ||
562 | #: lib/dpkg/fields.c | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "%s is missing" | |
565 | msgstr "%s ay nawawala" | |
566 | ||
567 | #: lib/dpkg/fields.c | |
568 | #, fuzzy, c-format | |
569 | #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" | |
570 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" | |
571 | msgstr "`%.*s' ay hindi pinapayagan para sa %s" | |
572 | ||
573 | #: lib/dpkg/fields.c | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "junk after %s" | |
576 | msgstr "basura matapos ang %s" | |
577 | ||
578 | #: lib/dpkg/fields.c | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "invalid package name (%.250s)" | |
581 | msgstr "di tanggap na pangalan ng pakete (%.250s)" | |
582 | ||
583 | #: lib/dpkg/fields.c | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "empty file details field '%s'" | |
586 | msgstr "walang laman ang saklaw ng detalyeng talaksan `%s'" | |
587 | ||
588 | #: lib/dpkg/fields.c | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" | |
591 | msgstr "" | |
592 | "hindi pinapayagan ang saklaw ng detalye ng talaksan `%s' sa talaksang estado" | |
593 | ||
594 | #: lib/dpkg/fields.c | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" | |
597 | msgstr "" | |
598 | "labis ang dami ng halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing sa " | |
599 | "iba)" | |
600 | ||
601 | #: lib/dpkg/fields.c | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" | |
604 | msgstr "" | |
605 | "labis na kakaunti ang halaga sa saklaw ng detalyeng talaksan `%s' (hinambing " | |
606 | "sa iba)" | |
607 | ||
608 | #: lib/dpkg/fields.c | |
609 | msgid "yes/no in boolean field" | |
610 | msgstr "oo/hindi sa saklaw na boolean" | |
611 | ||
612 | #: lib/dpkg/fields.c | |
613 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: lib/dpkg/fields.c | |
617 | #, c-format | |
618 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" | |
619 | msgstr "" | |
620 | ||
621 | #: lib/dpkg/fields.c | |
622 | msgid "word in 'Priority' field" | |
623 | msgstr "" | |
624 | ||
625 | #: lib/dpkg/fields.c | |
626 | #, fuzzy, c-format | |
627 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" | |
628 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" | |
629 | msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito" | |
630 | ||
631 | #: lib/dpkg/fields.c | |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "first (want) word in 'Status' field" | |
634 | msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" | |
635 | ||
636 | #: lib/dpkg/fields.c | |
637 | #, fuzzy | |
638 | msgid "second (error) word in 'Status' field" | |
639 | msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" | |
640 | ||
641 | #: lib/dpkg/fields.c | |
642 | #, fuzzy | |
643 | #| msgid "third (status) word in `status' field" | |
644 | msgid "third (status) word in 'Status' field" | |
645 | msgstr "pangatlong salitang (status) sa saklaw na `status'" | |
646 | ||
647 | #: lib/dpkg/fields.c | |
648 | #, fuzzy, c-format | |
649 | #| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" | |
650 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" | |
651 | msgstr "error sa Version string `%.250s': %.250s" | |
652 | ||
653 | #: lib/dpkg/fields.c | |
654 | #, fuzzy, c-format | |
655 | #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" | |
656 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" | |
657 | msgstr "laos na saklaw ng `Revision' o `Package-Revision' na ginamit" | |
658 | ||
659 | #: lib/dpkg/fields.c | |
660 | #, fuzzy, c-format | |
661 | #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" | |
662 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" | |
663 | msgstr "halaga ng `conffiles' ay may maling anyong linya `%.*s'" | |
664 | ||
665 | #: lib/dpkg/fields.c | |
666 | #, fuzzy, c-format | |
667 | #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" | |
668 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" | |
669 | msgstr "halaga ng `conffiles' ay may linyang nag-umpisa ng di-puwang `%c'" | |
670 | ||
671 | #: lib/dpkg/fields.c | |
672 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" | |
673 | msgstr "root o null directory ay nakalista bilang conffile" | |
674 | ||
675 | #: lib/dpkg/fields.c | |
676 | #, c-format | |
677 | msgid "" | |
678 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
679 | msgstr "" | |
680 | "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang " | |
681 | "pangalan ng pakete" | |
682 | ||
683 | #: lib/dpkg/fields.c | |
684 | #, c-format | |
685 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" | |
686 | msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" | |
687 | ||
688 | #: lib/dpkg/fields.c | |
689 | #, fuzzy, c-format | |
690 | #| msgid "" | |
691 | #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
692 | msgid "" | |
693 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " | |
694 | "expected" | |
695 | msgstr "" | |
696 | "saklaw na `%s', walang pangalan ng pakete, o basura kung saan inaasahan ang " | |
697 | "pangalan ng pakete" | |
698 | ||
699 | #: lib/dpkg/fields.c | |
700 | #, fuzzy, c-format | |
701 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" | |
702 | msgid "" | |
703 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" | |
704 | msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s" | |
705 | ||
706 | #: lib/dpkg/fields.c | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "" | |
709 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
710 | " bad version relationship %c%c" | |
711 | msgstr "" | |
712 | "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" | |
713 | " masamang ugnayang bersyon %c%c " | |
714 | ||
715 | #: lib/dpkg/fields.c | |
716 | #, c-format | |
717 | msgid "" | |
718 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
719 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" | |
720 | msgstr "" | |
721 | "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" | |
722 | " `%c' ay laos na, gamitin `%c=' o `%c%c' sa halip" | |
723 | ||
724 | #: lib/dpkg/fields.c | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "" | |
727 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
728 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" | |
729 | msgstr "" | |
730 | "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" | |
731 | " nagpapahiwatig ng tiyak na pagpares sa bilang ng bersyon, mungkahing " | |
732 | "gamitin\n" | |
733 | " ang `=' sa halip" | |
734 | ||
735 | #: lib/dpkg/fields.c | |
736 | #, fuzzy, c-format | |
737 | #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" | |
738 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" | |
739 | msgstr "Maaring gamitin lamang ang exactong bersyon para sa Provides" | |
740 | ||
741 | #: lib/dpkg/fields.c | |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "" | |
744 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
745 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" | |
746 | msgstr "" | |
747 | "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s':\n" | |
748 | " halaga ng bersyon ay nag-umpisa na di-alphanumeric, mungkahing dagdagan ng\n" | |
749 | " puwang" | |
750 | ||
751 | #: lib/dpkg/fields.c | |
752 | #, fuzzy, c-format | |
753 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" | |
754 | msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ang bersyon ng `('" | |
755 | ||
756 | #: lib/dpkg/fields.c | |
757 | #, c-format | |
758 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" | |
759 | msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': hindi nagwakas ang bersyon" | |
760 | ||
761 | #: lib/dpkg/fields.c | |
762 | #, fuzzy, c-format | |
763 | #| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" | |
764 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
765 | msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': error sa bersyon: %.255s" | |
766 | ||
767 | #: lib/dpkg/fields.c | |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" | |
770 | msgstr "saklaw na `%s', syntax error matapos tumukoy sa paketeng `%.255s'" | |
771 | ||
772 | #: lib/dpkg/fields.c | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" | |
775 | msgstr "di pinapayagan ang mga halili (`|') sa saklaw na %s" | |
776 | ||
777 | #: lib/dpkg/fields.c | |
778 | #, fuzzy, c-format | |
779 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" | |
780 | msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" | |
781 | ||
782 | #: lib/dpkg/fields.c | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: lib/dpkg/fields.c | |
788 | #, fuzzy, c-format | |
789 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" | |
790 | msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" | |
791 | ||
792 | #: lib/dpkg/fields.c | |
793 | #, fuzzy, c-format | |
794 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" | |
795 | msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'" | |
796 | ||
797 | #: lib/dpkg/file.c | |
798 | #, fuzzy, c-format | |
799 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" | |
800 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
801 | ||
802 | #: lib/dpkg/file.c | |
803 | #, fuzzy, c-format | |
804 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" | |
805 | msgstr "hindi mapalitan ang pagmamayari ng bagong dist conffile `%.250s'" | |
806 | ||
807 | #: lib/dpkg/file.c | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" | |
810 | msgstr "hindi matakda ang modo ng bagong dist conffile `%.250s'" | |
811 | ||
812 | #: lib/dpkg/file.c | |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "unable to unlock %s" | |
815 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
816 | ||
817 | #: lib/dpkg/file.c | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "unable to check file '%s' lock status" | |
820 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
821 | ||
822 | #: lib/dpkg/file.c | |
823 | #, fuzzy, c-format | |
824 | #| msgid "status database area is locked by another process" | |
825 | msgid "%s is locked by another process" | |
826 | msgstr "nakaaldaba na ang status database area ng ibang proseso" | |
827 | ||
828 | #: lib/dpkg/file.c | |
829 | #, fuzzy, c-format | |
830 | msgid "unable to lock %s" | |
831 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
832 | ||
833 | #: lib/dpkg/file.c | |
834 | msgid "showing file on pager" | |
835 | msgstr "" | |
836 | ||
837 | #: lib/dpkg/log.c | |
838 | #, fuzzy, c-format | |
839 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" | |
840 | msgid "could not open log '%s': %s" | |
841 | msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n" | |
842 | ||
843 | #: lib/dpkg/log.c | |
844 | msgid "<package status and progress file descriptor>" | |
845 | msgstr "" | |
846 | ||
847 | #: lib/dpkg/log.c | |
848 | #, fuzzy, c-format | |
849 | msgid "unable to write to status fd %d" | |
850 | msgstr "hindi makapagsulat ng kalagayang inapdeyt ng `%.250s'" | |
851 | ||
852 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c | |
853 | #, fuzzy | |
854 | msgid "failed to allocate memory" | |
855 | msgstr "bigo na likhain ang directory" | |
856 | ||
857 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "failed to dup for std%s" | |
860 | msgstr "bigo ang pag-dup para sa std%s" | |
861 | ||
862 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "failed to dup for fd %d" | |
865 | msgstr "bigo ang pag-dup para sa fd %d" | |
866 | ||
867 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
868 | msgid "failed to create pipe" | |
869 | msgstr "bigo sa paglikha ng pipe" | |
870 | ||
871 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
872 | #, fuzzy, c-format | |
873 | msgid "error writing to '%s'" | |
874 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
875 | ||
876 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
879 | msgstr "hindi mabasa ang filedescriptor flags para sa %.250s" | |
880 | ||
881 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
882 | #, c-format | |
883 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" | |
884 | msgstr "hindi matakda ang close-on-exec flag para sa %.250s" | |
885 | ||
886 | #: lib/dpkg/options.c | |
887 | #, fuzzy, c-format | |
888 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" | |
889 | msgstr "error sa pagkaayos: kailangan ng halaga ang %s" | |
890 | ||
891 | #: lib/dpkg/options.c | |
892 | #, fuzzy, c-format | |
893 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" | |
894 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang pagkaayos `%.255s' para sa pagbasa" | |
895 | ||
896 | #: lib/dpkg/options.c | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" | |
899 | msgstr "" | |
900 | ||
901 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c | |
902 | #, fuzzy, c-format | |
903 | msgid "unknown option '%s'" | |
904 | msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
905 | ||
906 | #: lib/dpkg/options.c | |
907 | #, fuzzy, c-format | |
908 | msgid "'%s' needs a value" | |
909 | msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga" | |
910 | ||
911 | #: lib/dpkg/options.c | |
912 | #, fuzzy, c-format | |
913 | msgid "'%s' does not take a value" | |
914 | msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" | |
915 | ||
916 | #: lib/dpkg/options.c | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" | |
919 | msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'" | |
920 | ||
921 | #: lib/dpkg/options.c | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" | |
924 | msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'" | |
925 | ||
926 | #: lib/dpkg/options.c | |
927 | #, fuzzy, c-format | |
928 | msgid "error opening configuration directory '%s'" | |
929 | msgstr "error sa pagsara ng talaksang pagkaayos `%.255s'" | |
930 | ||
931 | #: lib/dpkg/options.c | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "unknown option --%s" | |
934 | msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
935 | ||
936 | #: lib/dpkg/options.c | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "--%s option takes a value" | |
939 | msgstr "--%s opsyon ay tumatanggap ng halaga" | |
940 | ||
941 | #: lib/dpkg/options.c | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "--%s option does not take a value" | |
944 | msgstr "--%s opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" | |
945 | ||
946 | #: lib/dpkg/options.c | |
947 | #, c-format | |
948 | msgid "unknown option -%c" | |
949 | msgstr "di kilalang opsyon -%c" | |
950 | ||
951 | #: lib/dpkg/options.c | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "-%c option takes a value" | |
954 | msgstr "-%c opsyon ay tumatanggap ng halaga" | |
955 | ||
956 | #: lib/dpkg/options.c | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "-%c option does not take a value" | |
959 | msgstr "-%c opsyon ay hindi tumatanggap ng halaga" | |
960 | ||
961 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" | |
964 | msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" | |
965 | ||
966 | #: lib/dpkg/options.c | |
967 | #, fuzzy, c-format | |
968 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" | |
969 | msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" | |
970 | ||
971 | #: lib/dpkg/options.c | |
972 | #, fuzzy, c-format | |
973 | msgid "obsolete option '--%s'" | |
974 | msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n" | |
975 | ||
976 | #: lib/dpkg/options.c | |
977 | #, fuzzy, c-format | |
978 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" | |
979 | msgstr "magkatunggaling gagawin --%s at --%s" | |
980 | ||
981 | #: lib/dpkg/options-parsers.c | |
982 | #, fuzzy, c-format | |
983 | #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" | |
984 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" | |
985 | msgstr "" | |
986 | "--ignore-depends ay nangangailangan ng legal na pangalan ng pakete. `%.250s' " | |
987 | "ay hindi: %s" | |
988 | ||
989 | #: lib/dpkg/parse.c | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "duplicate value for '%s' field" | |
992 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
993 | ||
994 | #: lib/dpkg/parse.c | |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" | |
997 | msgstr "pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s' ay labis na maiksi" | |
998 | ||
999 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1000 | #, c-format | |
1001 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" | |
1002 | msgstr "dinobleng halaga para sa pinapangalanan ng gumagamit na saklaw `%.*s'" | |
1003 | ||
1004 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "missing %s" | |
1007 | msgstr "kulang na %s" | |
1008 | ||
1009 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1010 | #, c-format | |
1011 | msgid "empty value for %s" | |
1012 | msgstr "walang halaga para sa %s" | |
1013 | ||
1014 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1015 | #, c-format | |
1016 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1020 | #, fuzzy, c-format | |
1021 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" | |
1022 | msgstr " (pakete: " | |
1023 | ||
1024 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1025 | #, fuzzy | |
1026 | #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" | |
1027 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" | |
1028 | msgstr "Configured-Version para sa pakete na may hindi akmang Status" | |
1029 | ||
1030 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1033 | msgstr "" | |
1034 | ||
1035 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1036 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
1039 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "package has status %s but triggers are pending" | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1045 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" | |
1046 | msgstr "" | |
1047 | ||
1048 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1049 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" | |
1050 | msgstr "" | |
1051 | "Pakete na nasa kalagayang hindi-nakaluklok ay may conffiles, kinalilimutan " | |
1052 | "sila" | |
1053 | ||
1054 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1055 | msgid "" | |
1056 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " | |
1057 | "an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | ||
1060 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1061 | msgid "" | |
1062 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " | |
1063 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | ||
1066 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "" | |
1069 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " | |
1070 | "installed instances" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | ||
1073 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1074 | #, c-format | |
1075 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" | |
1076 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang info ng pakete `%.255s' para sa pagbasa" | |
1077 | ||
1078 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1079 | #, c-format | |
1080 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" | |
1081 | msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" | |
1082 | ||
1083 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1084 | #, fuzzy, c-format | |
1085 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1086 | msgid "reading package info file '%s': %s" | |
1087 | msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" | |
1088 | ||
1089 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" | |
1092 | msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'" | |
1093 | ||
1094 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1095 | #, fuzzy, c-format | |
1096 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1097 | msgid "reading package info file '%.255s'" | |
1098 | msgstr "hindi ma-stat ang talaksang info ng pakete `%.255s'" | |
1099 | ||
1100 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1101 | msgid "empty field name" | |
1102 | msgstr "" | |
1103 | ||
1104 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | ||
1109 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1110 | #, fuzzy, c-format | |
1111 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" | |
1112 | msgid "end of file after field name '%.*s'" | |
1113 | msgstr "EOF matapos ng pangalan ng saklaw `%.*s'" | |
1114 | ||
1115 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1118 | msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" | |
1119 | ||
1120 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1121 | #, fuzzy, c-format | |
1122 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" | |
1123 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" | |
1124 | msgstr "MSDOS EOF (^Z) sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" | |
1125 | ||
1126 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" | |
1129 | msgstr "pangalan ng saklaw `%.*s' ay dapat sundan ng kolon" | |
1130 | ||
1131 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1132 | #, fuzzy, c-format | |
1133 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1134 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1135 | msgstr "EOF nauna sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang ng kahulihang newline)" | |
1136 | ||
1137 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1138 | #, fuzzy, c-format | |
1139 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" | |
1140 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" | |
1141 | msgstr "MSDOS EOF char sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na newline?)" | |
1142 | ||
1143 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1144 | #, fuzzy, c-format | |
1145 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" | |
1146 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" | |
1147 | msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" | |
1148 | ||
1149 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1150 | #, fuzzy, c-format | |
1151 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1152 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1153 | msgstr "EOF sa halaga ng saklaw `%.*s' (kulang na kahulihang newline)" | |
1154 | ||
1155 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" | |
1158 | msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'" | |
1159 | ||
1160 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1161 | msgid "several package info entries found, only one allowed" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "may ilang pinasok na info tungkol sa pakete na nahanap, iisa lamang dapat" | |
1164 | ||
1165 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1166 | #, c-format | |
1167 | msgid "no package information in '%.255s'" | |
1168 | msgstr "walang impormasyong pakete sa loob ng `%.255s'" | |
1169 | ||
1170 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1171 | #, fuzzy, c-format | |
1172 | msgid "" | |
1173 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1174 | " %.255s" | |
1175 | msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d" | |
1176 | ||
1177 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1178 | #, fuzzy, c-format | |
1179 | msgid "" | |
1180 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" | |
1181 | " %.255s" | |
1182 | msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d" | |
1183 | ||
1184 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1185 | #, fuzzy | |
1186 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
1187 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
1188 | msgstr "kailangang mag-umpisa sa alphanumeric" | |
1189 | ||
1190 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1191 | #, fuzzy | |
1192 | #| msgid "<none>" | |
1193 | msgctxt "version" | |
1194 | msgid "<none>" | |
1195 | msgstr "<wala>" | |
1196 | ||
1197 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1198 | msgid "version string is empty" | |
1199 | msgstr "walang laman ang string na bersyon" | |
1200 | ||
1201 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1202 | msgid "version string has embedded spaces" | |
1203 | msgstr "naglalaman ng mga puwang ang string na bersyon" | |
1204 | ||
1205 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1206 | #, fuzzy | |
1207 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1208 | msgid "epoch in version is empty" | |
1209 | msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" | |
1210 | ||
1211 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1212 | msgid "epoch in version is not number" | |
1213 | msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" | |
1214 | ||
1215 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1218 | msgid "epoch in version is negative" | |
1219 | msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" | |
1220 | ||
1221 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1222 | #, fuzzy | |
1223 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1224 | msgid "epoch in version is too big" | |
1225 | msgstr "epoch sa bersyon ay hindi numero" | |
1226 | ||
1227 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1228 | msgid "nothing after colon in version number" | |
1229 | msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" | |
1230 | ||
1231 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1232 | #, fuzzy | |
1233 | #| msgid "version string is empty" | |
1234 | msgid "revision number is empty" | |
1235 | msgstr "walang laman ang string na bersyon" | |
1236 | ||
1237 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1238 | #, fuzzy | |
1239 | #| msgid "version string is empty" | |
1240 | msgid "version number is empty" | |
1241 | msgstr "walang laman ang string na bersyon" | |
1242 | ||
1243 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1244 | msgid "version number does not start with digit" | |
1245 | msgstr "" | |
1246 | ||
1247 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1248 | #, fuzzy | |
1249 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1250 | msgid "invalid character in version number" | |
1251 | msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" | |
1252 | ||
1253 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1254 | #, fuzzy | |
1255 | #| msgid "nothing after colon in version number" | |
1256 | msgid "invalid character in revision number" | |
1257 | msgstr "walang sumunod sa kolon sa bilang ng bersyon" | |
1258 | ||
1259 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1260 | #, fuzzy, c-format | |
1261 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" | |
1262 | msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" | |
1263 | ||
1264 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1265 | msgid "rm command for cleanup" | |
1266 | msgstr "" | |
1267 | ||
1268 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1274 | #, fuzzy, c-format | |
1275 | #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" | |
1276 | msgid "invalid character '%c' in field width" | |
1277 | msgstr "di tanggap na karakter `%c' sa lapad ng saklaw\n" | |
1278 | ||
1279 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1280 | msgid "field width is out of range" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1284 | #, fuzzy | |
1285 | msgid "missing closing brace" | |
1286 | msgstr "kulang na %s" | |
1287 | ||
1288 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1289 | msgid "(no description available)" | |
1290 | msgstr "(walang paglalarawan)" | |
1291 | ||
1292 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1293 | #, fuzzy, c-format | |
1294 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1295 | msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n" | |
1296 | ||
1297 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1298 | #, fuzzy, c-format | |
1299 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" | |
1300 | msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" | |
1301 | ||
1302 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1303 | #, fuzzy, c-format | |
1304 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" | |
1305 | msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" | |
1306 | ||
1307 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c | |
1308 | msgid "warning" | |
1309 | msgstr "babala" | |
1310 | ||
1311 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" | |
1314 | msgstr "" | |
1315 | ||
1316 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" | |
1324 | msgstr "errro sa pag-un-catch ng hudyat %s: %s\n" | |
1325 | ||
1326 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1327 | #, fuzzy, c-format | |
1328 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" | |
1329 | msgstr "hindi maaring hindi pansinin ang hudyat %s bago patakbuhin ang skripto" | |
1330 | ||
1331 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "%s (subprocess): %s\n" | |
1334 | msgstr "%s (subprocess): %s\n" | |
1335 | ||
1336 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1337 | msgid "fork failed" | |
1338 | msgstr "bigo ang pag-fork" | |
1339 | ||
1340 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" | |
1343 | msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d" | |
1344 | ||
1345 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1346 | #, fuzzy, c-format | |
1347 | msgid "subprocess %s was interrupted" | |
1348 | msgstr "paghintay sa %s ay bigo" | |
1349 | ||
1350 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1351 | #, fuzzy, c-format | |
1352 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" | |
1353 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" | |
1354 | msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s" | |
1355 | ||
1356 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1357 | msgid ", core dumped" | |
1358 | msgstr "" | |
1359 | ||
1360 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" | |
1363 | msgstr "subprocess %s ay bigo na may wait status code %d" | |
1364 | ||
1365 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1366 | #, fuzzy, c-format | |
1367 | msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1368 | msgstr "paghintay sa %s ay bigo" | |
1369 | ||
1370 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1371 | #, fuzzy, c-format | |
1372 | msgid "cannot stat pathname '%s'" | |
1373 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
1374 | ||
1375 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1376 | #, fuzzy, c-format | |
1377 | #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
1378 | msgid "cannot open directory '%s'" | |
1379 | msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'" | |
1380 | ||
1381 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1382 | #, fuzzy, c-format | |
1383 | msgid "treewalk root %s is not a directory" | |
1384 | msgstr "hindi mabasa ang info directory" | |
1385 | ||
1386 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1387 | #, fuzzy, c-format | |
1388 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" | |
1389 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
1390 | ||
1391 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1392 | #, fuzzy | |
1393 | msgid "triggers area" | |
1394 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
1395 | ||
1396 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1397 | #, fuzzy, c-format | |
1398 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" | |
1399 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
1400 | ||
1401 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1402 | #, fuzzy, c-format | |
1403 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" | |
1404 | msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
1405 | ||
1406 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1407 | #, fuzzy, c-format | |
1408 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" | |
1409 | msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
1410 | ||
1411 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1412 | #, fuzzy, c-format | |
1413 | msgid "" | |
1414 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" | |
1415 | msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" | |
1416 | ||
1417 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1423 | #, fuzzy, c-format | |
1424 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" | |
1425 | msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" | |
1426 | ||
1427 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1428 | #, fuzzy, c-format | |
1429 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" | |
1430 | msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
1431 | ||
1432 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1433 | #, fuzzy, c-format | |
1434 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" | |
1435 | msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
1436 | ||
1437 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1438 | #, fuzzy, c-format | |
1439 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" | |
1440 | msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" | |
1441 | ||
1442 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1443 | #, c-format | |
1444 | msgid "" | |
1445 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " | |
1446 | "package '%.250s')" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" | |
1452 | msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
1453 | ||
1454 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1455 | #, fuzzy, c-format | |
1456 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" | |
1457 | msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
1458 | ||
1459 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1460 | #, c-format | |
1461 | msgid "" | |
1462 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " | |
1463 | "%.250s" | |
1464 | msgstr "" | |
1465 | ||
1466 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | msgid "" | |
1469 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" | |
1470 | msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'" | |
1471 | ||
1472 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1473 | #, fuzzy, c-format | |
1474 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" | |
1475 | msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
1476 | ||
1477 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1478 | #, fuzzy, c-format | |
1479 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" | |
1480 | msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'" | |
1481 | ||
1482 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "" | |
1485 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " | |
1486 | "file '%.250s'): %.250s" | |
1487 | msgstr "" | |
1488 | ||
1489 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "" | |
1492 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " | |
1493 | "'%.250s': %.250s" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1497 | #, fuzzy, c-format | |
1498 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" | |
1499 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
1500 | ||
1501 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1502 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1511 | #, fuzzy, c-format | |
1512 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" | |
1513 | msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'" | |
1514 | ||
1515 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1516 | #, fuzzy, c-format | |
1517 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" | |
1518 | msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'" | |
1519 | ||
1520 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1521 | msgid "empty trigger names are not permitted" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
1524 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1525 | msgid "trigger name contains invalid character" | |
1526 | msgstr "" | |
1527 | ||
1528 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1529 | #, fuzzy, c-format | |
1530 | msgid "read error in '%.250s'" | |
1531 | msgstr "error sa pagbasa sa %.250s" | |
1532 | ||
1533 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1534 | #, fuzzy, c-format | |
1535 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" | |
1536 | msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [i]" | |
1537 | ||
1538 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1539 | #, fuzzy, c-format | |
1540 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" | |
1541 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s" | |
1542 | ||
1543 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1544 | #, fuzzy, c-format | |
1545 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
1546 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" | |
1547 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" | |
1548 | ||
1549 | #: lib/dpkg/varbuf.c | |
1550 | msgid "error formatting string into varbuf variable" | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
1553 | #: src/archives.c | |
1554 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" | |
1555 | msgstr "error sa pagbasa mula sa dpkg-deb pipe" | |
1556 | ||
1557 | #: src/archives.c | |
1558 | #, fuzzy, c-format | |
1559 | #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" | |
1560 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" | |
1561 | msgstr "hindi ma-mmap ang talaksang info ng pakete `%.255s'" | |
1562 | ||
1563 | #: src/archives.c | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
1568 | #: src/archives.c | |
1569 | #, fuzzy, c-format | |
1570 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" | |
1571 | msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')" | |
1572 | ||
1573 | #: src/archives.c | |
1574 | #, fuzzy, c-format | |
1575 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n" | |
1578 | ||
1579 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" | |
1582 | msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng `%.255s'" | |
1583 | ||
1584 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" | |
1587 | msgstr "error sa pagtakda ng pahintulo ng `%.255s'" | |
1588 | ||
1589 | #: src/archives.c | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "error closing/writing '%.255s'" | |
1592 | msgstr "error sa pagsara/pagsulat `%.255s'" | |
1593 | ||
1594 | #: src/archives.c | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "error creating pipe '%.255s'" | |
1597 | msgstr "error sa paglikha ng pipe `%.255s'" | |
1598 | ||
1599 | #: src/archives.c | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "error creating device '%.255s'" | |
1602 | msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
1603 | ||
1604 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "error creating hard link '%.255s'" | |
1607 | msgstr "error sa paglikha ng hard link `%.255s'" | |
1608 | ||
1609 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" | |
1612 | msgstr "error sa paglikha ng symbolic link `%.255s'" | |
1613 | ||
1614 | #: src/archives.c | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "error creating directory '%.255s'" | |
1617 | msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'" | |
1618 | ||
1619 | #: src/archives.c | |
1620 | #, fuzzy, c-format | |
1621 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
1622 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" | |
1623 | msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'" | |
1624 | ||
1625 | #: src/archives.c | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" | |
1628 | msgstr "error sa pagtakda ng timestamp ng `%.255s'" | |
1629 | ||
1630 | #: src/archives.c | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" | |
1633 | msgstr "error sa pagtakda ng pagmamayari ng symlink `%.255s'" | |
1634 | ||
1635 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "unable to read link '%.255s'" | |
1638 | msgstr "hindi mabasa ang link `%.255s'" | |
1639 | ||
1640 | #: src/archives.c src/configure.c | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | ||
1645 | #: src/archives.c | |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "" | |
1648 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " | |
1649 | "of package %.250s" | |
1650 | msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din" | |
1651 | ||
1652 | #: src/archives.c | |
1653 | #, fuzzy, c-format | |
1654 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" | |
1655 | msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'" | |
1656 | ||
1657 | #: src/archives.c | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "" | |
1660 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " | |
1661 | "symlink '%.250s'" | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | ||
1664 | #: src/archives.c | |
1665 | #, fuzzy, c-format | |
1666 | #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
1667 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" | |
1668 | msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'" | |
1669 | ||
1670 | #: src/archives.c | |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "" | |
1673 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " | |
1674 | "'%.250s' (package: %.100s)" | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `" | |
1677 | "%.250s'%.10s%.100s%.10s" | |
1678 | ||
1679 | #: src/archives.c | |
1680 | #, fuzzy, c-format | |
1681 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | "sinusubukang patungan ang `%.250s', na siyang dibertadong bersyon ng `" | |
1684 | "%.250s'%.10s%.100s%.10s" | |
1685 | ||
1686 | #: src/archives.c | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" | |
1689 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (na siyang iluluklok sana)" | |
1690 | ||
1691 | #: src/archives.c | |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " | |
1695 | "version" | |
1696 | msgstr "" | |
1697 | "hindi malinis ang kalat sa paligid ng `%.255s' bago magluklok ng ibang " | |
1698 | "bersyon" | |
1699 | ||
1700 | #: src/archives.c | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" | |
1703 | msgstr "hindi ma-stat ang ibinalik na `%.255s' bago magluklok ng ibang bersyon" | |
1704 | ||
1705 | #: src/archives.c | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" | |
1708 | msgstr "naglalaman ang arkibo ng bagay na `%.255s' ng hindi kilalang uri 0x%x" | |
1709 | ||
1710 | #: src/archives.c | |
1711 | #, fuzzy, c-format | |
1712 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" | |
1713 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" | |
1714 | msgstr "Pinapalitan ang talaksan sa lumang paketeng %s ...\n" | |
1715 | ||
1716 | #: src/archives.c | |
1717 | #, fuzzy, c-format | |
1718 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" | |
1719 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" | |
1720 | msgstr "Pinalitan ng mga talaksan sa nakaluklok na paketeng %s ...\n" | |
1721 | ||
1722 | #: src/archives.c | |
1723 | #, fuzzy, c-format | |
1724 | msgid "" | |
1725 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " | |
1726 | "nondirectory" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "sinusubukang patungan ang directory `%.250s' sa paketeng %.250s ng hindi " | |
1729 | "directory" | |
1730 | ||
1731 | #: src/archives.c | |
1732 | #, fuzzy, c-format | |
1733 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1734 | msgstr "sinusubukang patungan ang `%.250s', na nasa paketeng %.250s din" | |
1735 | ||
1736 | #: src/archives.c | |
1737 | #, c-format | |
1738 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" | |
1739 | msgstr "hindi malipat ang `%.255s' upang iluklok ang bagong bersyon" | |
1740 | ||
1741 | #: src/archives.c | |
1742 | #, c-format | |
1743 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" | |
1744 | msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'" | |
1745 | ||
1746 | #: src/archives.c | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" | |
1749 | msgstr "hindi ma-chown ang backup symlink para sa `%.255s'" | |
1750 | ||
1751 | #: src/archives.c | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "hindi makagawa ng backup link ng `%.255s' bago iluklok ang bagong bersyon" | |
1756 | ||
1757 | #: src/archives.c | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" | |
1760 | msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" | |
1761 | ||
1762 | #: src/archives.c | |
1763 | #, fuzzy, c-format | |
1764 | msgid "unable to open '%.255s'" | |
1765 | msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" | |
1766 | ||
1767 | #: src/archives.c | |
1768 | #, fuzzy, c-format | |
1769 | msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
1770 | msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'" | |
1771 | ||
1772 | #: src/archives.c | |
1773 | #, fuzzy, c-format | |
1774 | msgid "" | |
1775 | "ignoring dependency problem with %s:\n" | |
1776 | "%s" | |
1777 | msgstr "" | |
1778 | "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang dependensiya sa pagtanggal ng " | |
1779 | "%s:\n" | |
1780 | "%s" | |
1781 | ||
1782 | #: src/archives.c | |
1783 | #, fuzzy, c-format | |
1784 | msgid "" | |
1785 | "considering deconfiguration of essential\n" | |
1786 | " package %s, to enable %s" | |
1787 | msgstr "" | |
1788 | "dpkg: babala - inaayunan na tanggalin ang pagkaayos ng kailangang\n" | |
1789 | " pakete %s, upang maaaring tanggalin ang %s.\n" | |
1790 | ||
1791 | #: src/archives.c | |
1792 | #, fuzzy, c-format | |
1793 | msgid "" | |
1794 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1795 | " it in order to enable %s" | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "dpkg: hindi, %s ay kailangan, hindi ito tatanggalan ng pagkaayos\n" | |
1798 | " nito upang maaaring tanggalin ang %s.\n" | |
1799 | ||
1800 | #: src/archives.c | |
1801 | #, fuzzy, c-format | |
1802 | msgid "" | |
1803 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1804 | "%s" | |
1805 | msgstr "" | |
1806 | "dpkg: hindi maaaring tanggalin ang %s (makakatulong ang --auto-" | |
1807 | "deconfigure):\n" | |
1808 | " %s" | |
1809 | ||
1810 | #: src/archives.c | |
1811 | #, fuzzy, c-format | |
1812 | msgid "removal of %.250s" | |
1813 | msgstr "error sa pagbasa sa %.250s" | |
1814 | ||
1815 | #: src/archives.c | |
1816 | #, fuzzy, c-format | |
1817 | msgid "installation of %.250s" | |
1818 | msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" | |
1819 | ||
1820 | #: src/archives.c | |
1821 | #, fuzzy, c-format | |
1822 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." | |
1823 | msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n" | |
1824 | ||
1825 | #: src/archives.c | |
1826 | #, fuzzy, c-format | |
1827 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" | |
1828 | msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n" | |
1829 | ||
1830 | #: src/archives.c | |
1831 | #, fuzzy, c-format | |
1832 | #| msgid "" | |
1833 | #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" | |
1834 | #| "%s" | |
1835 | msgid "" | |
1836 | "regarding %s containing %s:\n" | |
1837 | "%s" | |
1838 | msgstr "" | |
1839 | "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s:\n" | |
1840 | "%s" | |
1841 | ||
1842 | #: src/archives.c | |
1843 | #, fuzzy | |
1844 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" | |
1845 | msgstr "" | |
1846 | "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa " | |
1847 | "rin !\n" | |
1848 | ||
1849 | #: src/archives.c | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "" | |
1852 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" | |
1853 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | ||
1856 | #: src/archives.c | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "installing %.250s would break existing software" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | ||
1861 | #: src/archives.c | |
1862 | #, fuzzy, c-format | |
1863 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" | |
1864 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." | |
1865 | msgstr "dpkg: inaayunan ang pagtanggal ng %s pabor sa %s ...\n" | |
1866 | ||
1867 | #: src/archives.c | |
1868 | #, fuzzy, c-format | |
1869 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" | |
1870 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" | |
1871 | msgstr "" | |
1872 | "hindi nakaluklok ng tama ang %s - hindi pinapansin ang mga dependensiya sa " | |
1873 | "kanya.\n" | |
1874 | ||
1875 | #: src/archives.c | |
1876 | #, fuzzy, c-format | |
1877 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" | |
1878 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "dpkg: maaaring magkaproblema sa pagtanggal ng %s, dahil nagbibigay ito ng " | |
1881 | "%s ...\n" | |
1882 | ||
1883 | #: src/archives.c | |
1884 | #, fuzzy, c-format | |
1885 | msgid "" | |
1886 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, ngunit tatanggalin na rin " | |
1889 | "ito gaya ng hiling niyo.\n" | |
1890 | ||
1891 | #: src/archives.c | |
1892 | #, fuzzy, c-format | |
1893 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1894 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" | |
1895 | msgstr "dpkg: kinakailangan iluklok muli ang paketeng %s, hindi tatanggalin.\n" | |
1896 | ||
1897 | #: src/archives.c | |
1898 | #, fuzzy, c-format | |
1899 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" | |
1900 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" | |
1901 | msgstr "dpkg: oo, tatanggalin ang %s pabor sa %s.\n" | |
1902 | ||
1903 | #: src/archives.c | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" | |
1906 | msgstr "magkatunggaling mga pakete - hindi iluluklok %.250s" | |
1907 | ||
1908 | #: src/archives.c | |
1909 | #, fuzzy | |
1910 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | "dpkg: babala - hindi pinapansin ang tunggalian, maaaring magpatuloy pa " | |
1913 | "rin !\n" | |
1914 | ||
1915 | #: src/archives.c | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" | |
1918 | msgstr "" | |
1919 | "--%s --recursive ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong " | |
1920 | "path" | |
1921 | ||
1922 | #: src/archives.c | |
1923 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" | |
1924 | msgstr "naghanap, ngunit walang nahanap na pakete (talaksang pumares sa *.deb)" | |
1925 | ||
1926 | #: src/archives.c | |
1927 | #, c-format | |
1928 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" | |
1929 | msgstr "" | |
1930 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kulang sa isa talaksang arkibong pakete " | |
1931 | "argumento" | |
1932 | ||
1933 | #: src/archives.c src/unpack.c | |
1934 | #, fuzzy, c-format | |
1935 | #| msgid "cannot access archive" | |
1936 | msgid "cannot access archive '%s'" | |
1937 | msgstr "hindi ma-akses ang arkibo" | |
1938 | ||
1939 | #: src/archives.c | |
1940 | #, fuzzy, c-format | |
1941 | msgid "archive '%s' is not a regular file" | |
1942 | msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n" | |
1943 | ||
1944 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c | |
1945 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c | |
1946 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c | |
1947 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c | |
1948 | msgid "<standard output>" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | ||
1951 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c | |
1952 | #: dpkg-split/queue.c | |
1953 | msgid "<standard error>" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: src/archives.c | |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" | |
1959 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" | |
1960 | msgstr "Pinipili ang nakaraang hindi piniling pakete %s.\n" | |
1961 | ||
1962 | #: src/archives.c | |
1963 | #, fuzzy, c-format | |
1964 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
1965 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" | |
1966 | msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n" | |
1967 | ||
1968 | #: src/archives.c | |
1969 | #, fuzzy, c-format | |
1970 | #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" | |
1971 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" | |
1972 | msgstr "Bersyon %.250s ng %.250s ay nakaluklok na, linalampasan.\n" | |
1973 | ||
1974 | #: src/archives.c | |
1975 | #, fuzzy, c-format | |
1976 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" | |
1977 | msgstr "%s - babala: downgrade ng %.250s mula %.250s tungong %.250s.\n" | |
1978 | ||
1979 | #: src/archives.c | |
1980 | #, fuzzy, c-format | |
1981 | #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" | |
1982 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | "Hindi mag-downgrade ng %.250s mula bersyon %.250s tungong %.250s, " | |
1985 | "lalagpasin.\n" | |
1986 | ||
1987 | #: src/cleanup.c | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid "" | |
1990 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " | |
1991 | "of backup copy" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "hindi matanggal ang bagong-luklok na bersyon ng `%.250s' upang maaaring " | |
1994 | "iluklok-muli ang kopyang backup" | |
1995 | ||
1996 | #: src/cleanup.c | |
1997 | #, c-format | |
1998 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" | |
1999 | msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'" | |
2000 | ||
2001 | #: src/cleanup.c | |
2002 | #, fuzzy, c-format | |
2003 | #| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" | |
2004 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" | |
2005 | msgstr "hindi maibalik ang bersyong backup ng `%.250s'" | |
2006 | ||
2007 | #: src/cleanup.c | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" | |
2010 | msgstr "hindi matanggal ang bagong luklok na bersyon ng `%.250s'" | |
2011 | ||
2012 | #: src/cleanup.c | |
2013 | #, c-format | |
2014 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" | |
2015 | msgstr "hindi matanggal ang bagong-binuklat na bersyon ng `%.250s'" | |
2016 | ||
2017 | #: src/configure.c | |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | #| msgid "" | |
2020 | #| "\n" | |
2021 | #| "Configuration file `%s'" | |
2022 | msgid "Configuration file '%s'\n" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | "\n" | |
2025 | "Talaksang pagkaayos `%s'" | |
2026 | ||
2027 | #: src/configure.c | |
2028 | #, fuzzy, c-format | |
2029 | #| msgid "" | |
2030 | #| "\n" | |
2031 | #| "Configuration file `%s'" | |
2032 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "\n" | |
2035 | "Talaksang pagkaayos `%s'" | |
2036 | ||
2037 | #: src/configure.c | |
2038 | #, fuzzy, c-format | |
2039 | #| msgid "" | |
2040 | #| "\n" | |
2041 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2042 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2043 | msgid "" | |
2044 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2045 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "\n" | |
2048 | " ==> Talaksan sa sistema ay nilikha ninyo o ng skript.\n" | |
2049 | " ==> Talaksan ay nasa loob din ng paketeng bigay ng tagapangalaga ng " | |
2050 | "pakete.\n" | |
2051 | ||
2052 | #: src/configure.c | |
2053 | #, fuzzy, c-format | |
2054 | #| msgid "" | |
2055 | #| "\n" | |
2056 | #| " Not modified since installation.\n" | |
2057 | msgid " Not modified since installation.\n" | |
2058 | msgstr "" | |
2059 | "\n" | |
2060 | " Hindi binago magmula ng iniluklok ito.\n" | |
2061 | ||
2062 | #: src/configure.c | |
2063 | #, fuzzy, c-format | |
2064 | #| msgid "" | |
2065 | #| "\n" | |
2066 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2067 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | "\n" | |
2070 | " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n" | |
2071 | ||
2072 | #: src/configure.c | |
2073 | #, fuzzy, c-format | |
2074 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | "\n" | |
2077 | " ==> Binago (ninyo o ng skript) magmula noong iniluklok ito.\n" | |
2078 | ||
2079 | #: src/configure.c | |
2080 | #, c-format | |
2081 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" | |
2082 | msgstr " ==> Nagpadala ng panibagong bersyon ang nagpamudmod ng pakete.\n" | |
2083 | ||
2084 | #: src/configure.c | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" | |
2087 | msgstr " Bersyon sa loob ng pakete ay pareho sa huling pagkaluklok.\n" | |
2088 | ||
2089 | #: src/configure.c | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" | |
2092 | msgstr " ==> Ginagamit ang bagong talaksan tulad ng inyong hiling.\n" | |
2093 | ||
2094 | #: src/configure.c | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | " ==> Ginagamit ang kasalukuyang lumang talaksan tulad ng inyong hiling.\n" | |
2099 | ||
2100 | #: src/configure.c | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" | |
2103 | msgstr " ==> Pinanatiling default ang lumang talaksang pagkaayos.\n" | |
2104 | ||
2105 | #: src/configure.c | |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" | |
2108 | msgstr " ==> Gagamitin ang bagong talaksang pagkaayos bilang default.\n" | |
2109 | ||
2110 | #: src/configure.c | |
2111 | #, fuzzy, c-format | |
2112 | msgid "" | |
2113 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" | |
2114 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" | |
2115 | " N or O : keep your currently-installed version\n" | |
2116 | " D : show the differences between the versions\n" | |
2117 | " Z : start a shell to examine the situation\n" | |
2118 | msgstr "" | |
2119 | " Ano ang nais niyong gawin tungkol dito ? Ang mga opsyon niyo ay:\n" | |
2120 | " Y o I : iluklok ang bersyon ng tagapangalaga ng pakete\n" | |
2121 | " N o O : gamitin ang kasalukuyang nakaluklok na bersyon\n" | |
2122 | " D : ipakita ang pagkakaiba ng mga bersyon\n" | |
2123 | " Z : ilagay sa background ang prosesong ito upang tignan ang " | |
2124 | "kaayusan\n" | |
2125 | ||
2126 | #: src/configure.c | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" | |
2129 | msgstr " Ang default na gagawin ay gamitin ang kasalukuyang bersyon.\n" | |
2130 | ||
2131 | #: src/configure.c | |
2132 | #, c-format | |
2133 | msgid " The default action is to install the new version.\n" | |
2134 | msgstr " Ang default na gagawin ay iluklok ang bagong bersyon.\n" | |
2135 | ||
2136 | #: src/configure.c | |
2137 | msgid "[default=N]" | |
2138 | msgstr "[default=N]" | |
2139 | ||
2140 | #: src/configure.c | |
2141 | msgid "[default=Y]" | |
2142 | msgstr "[default=Y]" | |
2143 | ||
2144 | #: src/configure.c | |
2145 | msgid "[no default]" | |
2146 | msgstr "[walang default]" | |
2147 | ||
2148 | #: src/configure.c | |
2149 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" | |
2150 | msgstr "error sa pagsulat sa stderr, natagpuan bago mag-prompt ng conffile" | |
2151 | ||
2152 | #: src/configure.c | |
2153 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2154 | msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile" | |
2155 | ||
2156 | #: src/configure.c | |
2157 | #, fuzzy | |
2158 | #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2159 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" | |
2160 | msgstr "error sa pagbasa ng stdin sa prompt ng conffile" | |
2161 | ||
2162 | #: src/configure.c | |
2163 | msgid "conffile difference visualizer" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #: src/configure.c | |
2167 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" | |
2168 | msgstr "Ipasok ang `exit' kapag tapos na kayo.\n" | |
2169 | ||
2170 | #: src/configure.c | |
2171 | msgid "conffile shell" | |
2172 | msgstr "" | |
2173 | ||
2174 | #: src/configure.c | |
2175 | #, fuzzy, c-format | |
2176 | #| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" | |
2177 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" | |
2178 | msgstr "hindi ma-stat ang bagong dist conffile `%.250s'" | |
2179 | ||
2180 | #: src/configure.c | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" | |
2183 | msgstr "hindi ma-stat ang kasalukuyang nakaluklok na conffile `%.250s'" | |
2184 | ||
2185 | #: src/configure.c | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "" | |
2188 | "\n" | |
2189 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" | |
2190 | "Installing new config file as you requested.\n" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | "\n" | |
2193 | "Ang talaksang pagkaayos `%s' ay wala sa sistema.\n" | |
2194 | "Iniluluklok ang bagong talaksang pagkaayos tulad ng inyong hiling.\n" | |
2195 | ||
2196 | #: src/configure.c | |
2197 | #, fuzzy, c-format | |
2198 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" | |
2199 | msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang backup `%.250s': %s\n" | |
2200 | ||
2201 | #: src/configure.c | |
2202 | #, fuzzy, c-format | |
2203 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': %s\n" | |
2206 | ||
2207 | #: src/configure.c | |
2208 | #, fuzzy, c-format | |
2209 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" | |
2210 | msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s" | |
2211 | ||
2212 | #: src/configure.c | |
2213 | #, fuzzy, c-format | |
2214 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" | |
2215 | msgstr "" | |
2216 | "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng lumang distrib bersyon ng `%.250s': " | |
2217 | "%s\n" | |
2218 | ||
2219 | #: src/configure.c | |
2220 | #, fuzzy, c-format | |
2221 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" | |
2222 | msgstr "" | |
2223 | "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s' (bago patungan): %s\n" | |
2224 | ||
2225 | #: src/configure.c | |
2226 | #, fuzzy, c-format | |
2227 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2228 | msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pag-link ng `%.250s' tungong `%.250s': %s\n" | |
2229 | ||
2230 | #: src/configure.c | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" | |
2233 | msgstr "Iniluluklok ang bagong bersyon ng talaksang pagkaayos %s ...\n" | |
2234 | ||
2235 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" | |
2238 | msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" | |
2239 | ||
2240 | #: src/configure.c | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" | |
2243 | msgstr "walang paketeng nagngapangalang `%s' na nakaluklok, hindi maisaayos" | |
2244 | ||
2245 | #: src/configure.c | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
2248 | msgstr "nakaluklok at nakaayos na ang paketeng %.250s" | |
2249 | ||
2250 | #: src/configure.c | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "" | |
2253 | "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2254 | " cannot configure (current status '%.250s')" | |
2255 | msgstr "" | |
2256 | "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n" | |
2257 | " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')" | |
2258 | ||
2259 | #: src/configure.c | |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | #| msgid "" | |
2262 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2263 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" | |
2264 | msgid "" | |
2265 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" | |
2266 | msgstr "" | |
2267 | "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n" | |
2268 | " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')" | |
2269 | ||
2270 | #: src/configure.c | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "" | |
2273 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: src/configure.c | |
2277 | #, fuzzy, c-format | |
2278 | #| msgid "" | |
2279 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2280 | #| "%s" | |
2281 | msgid "" | |
2282 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2283 | "%s" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n" | |
2286 | "%s" | |
2287 | ||
2288 | #: src/configure.c | |
2289 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2290 | msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos" | |
2291 | ||
2292 | #: src/configure.c | |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | #| msgid "" | |
2295 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2296 | #| "%s" | |
2297 | msgid "" | |
2298 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2299 | "%s" | |
2300 | msgstr "" | |
2301 | "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero isinasaayos rin tulad ng hiling " | |
2302 | "niyo:\n" | |
2303 | "%s" | |
2304 | ||
2305 | #: src/configure.c | |
2306 | #, fuzzy | |
2307 | #| msgid "" | |
2308 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
2309 | #| " reinstall it before attempting configuration." | |
2310 | msgid "" | |
2311 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
2312 | " reinstall it before attempting configuration" | |
2313 | msgstr "" | |
2314 | "Nasa masamang kalagayan ang pakete - kailangan niyong\n" | |
2315 | " iluklok-muli ito bago subukang isaayos ito." | |
2316 | ||
2317 | #: src/configure.c | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" | |
2320 | msgstr "Hinahanda ang %s (%s) ...\n" | |
2321 | ||
2322 | #: src/configure.c | |
2323 | #, fuzzy, c-format | |
2324 | msgid "" | |
2325 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" | |
2326 | " (= '%s'): %s" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | "dpkg: %s: babala - hindi ma-stat ang talaksang pagkaayos `%s'\n" | |
2329 | " (= `%s'): %s\n" | |
2330 | ||
2331 | #: src/configure.c | |
2332 | #, fuzzy, c-format | |
2333 | msgid "" | |
2334 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" | |
2335 | " (= '%s')" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | "dpkg: %s: babala - talaksang pagkaayos `%s' ay paikot na link\n" | |
2338 | " (= `%s')\n" | |
2339 | ||
2340 | #: src/configure.c | |
2341 | #, fuzzy, c-format | |
2342 | msgid "" | |
2343 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" | |
2344 | " (= '%s'): %s" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | "dpkg: %s: babala - hindi ma-readlink ang conffile `%s'\n" | |
2347 | " (= `%s'): %s\n" | |
2348 | ||
2349 | #: src/configure.c | |
2350 | #, fuzzy, c-format | |
2351 | msgid "" | |
2352 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" | |
2353 | " ('%s' is a symlink to '%s')" | |
2354 | msgstr "" | |
2355 | "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' nagresolba sa pangalang talaksan na\n" | |
2356 | " degenerado (`%s' ay symlink patungo sa `%s')\n" | |
2357 | ||
2358 | #: src/configure.c | |
2359 | #, fuzzy, c-format | |
2360 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n" | |
2363 | " (= `%s')\n" | |
2364 | ||
2365 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c | |
2366 | #, fuzzy, c-format | |
2367 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" | |
2368 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
2369 | ||
2370 | #: src/configure.c | |
2371 | #, fuzzy, c-format | |
2372 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" | |
2373 | msgstr "dpkg: %s: babala - hindi mabuksan ang conffile %s para sa hash: %s\n" | |
2374 | ||
2375 | #: src/depcon.c | |
2376 | #, fuzzy, c-format | |
2377 | msgid "%s depends on %s" | |
2378 | msgstr " nagdedepende sa " | |
2379 | ||
2380 | #: src/depcon.c | |
2381 | #, fuzzy, c-format | |
2382 | msgid "%s pre-depends on %s" | |
2383 | msgstr " nag-pre-depende sa " | |
2384 | ||
2385 | #: src/depcon.c | |
2386 | #, fuzzy, c-format | |
2387 | msgid "%s recommends %s" | |
2388 | msgstr " rekomendado ang " | |
2389 | ||
2390 | #: src/depcon.c | |
2391 | #, fuzzy, c-format | |
2392 | msgid "%s suggests %s" | |
2393 | msgstr " mungkahi ang " | |
2394 | ||
2395 | #: src/depcon.c | |
2396 | #, fuzzy, c-format | |
2397 | msgid "%s breaks %s" | |
2398 | msgstr "%s (subprocess): %s\n" | |
2399 | ||
2400 | #: src/depcon.c | |
2401 | #, fuzzy, c-format | |
2402 | msgid "%s conflicts with %s" | |
2403 | msgstr " katunggali ang " | |
2404 | ||
2405 | #: src/depcon.c | |
2406 | #, fuzzy, c-format | |
2407 | msgid "%s enhances %s" | |
2408 | msgstr " nagpapabuti sa " | |
2409 | ||
2410 | #: src/depcon.c | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid " %.250s is to be removed.\n" | |
2413 | msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n" | |
2414 | ||
2415 | #: src/depcon.c | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" | |
2418 | msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n" | |
2419 | ||
2420 | #: src/depcon.c | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" | |
2423 | msgstr " %.250s ay iluluklok, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n" | |
2424 | ||
2425 | #: src/depcon.c | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
2428 | msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n" | |
2429 | ||
2430 | #: src/depcon.c | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" | |
2433 | msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit hindi ito isinaayos kailanman.\n" | |
2434 | ||
2435 | #: src/depcon.c | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" | |
2438 | msgstr " %.250s ay nakabuklat, ngunit ito'y bersyon %.250s.\n" | |
2439 | ||
2440 | #: src/depcon.c | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" | |
2443 | msgstr " Ang huling bersyon ng pagkaayos ng %.250s ay %.250s.\n" | |
2444 | ||
2445 | #: src/depcon.c | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid " %.250s is %s.\n" | |
2448 | msgstr " %.250s ay %s.\n" | |
2449 | ||
2450 | #: src/depcon.c | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" | |
2453 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n" | |
2454 | ||
2455 | #: src/depcon.c | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" | |
2460 | ||
2461 | #: src/depcon.c | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" | |
2464 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y %s.\n" | |
2465 | ||
2466 | #: src/depcon.c | |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid " %.250s is not installed.\n" | |
2469 | msgstr " %.250s ay hindi nakaluklok.\n" | |
2470 | ||
2471 | #: src/depcon.c | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" | |
2474 | msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay iluluklok.\n" | |
2475 | ||
2476 | #: src/depcon.c | |
2477 | #, fuzzy, c-format | |
2478 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" | |
2479 | msgstr " %.250s (bersyon %.250s) ay %s.\n" | |
2480 | ||
2481 | #: src/depcon.c | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" | |
2484 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at iluluklok.\n" | |
2485 | ||
2486 | #: src/depcon.c | |
2487 | #, fuzzy, c-format | |
2488 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" | |
2489 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n" | |
2490 | ||
2491 | #: src/divertcmd.c | |
2492 | #, fuzzy | |
2493 | msgid "Use --help for help about diverting files." | |
2494 | msgstr "dpkg-split --help para sa tulong." | |
2495 | ||
2496 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2497 | #, fuzzy, c-format | |
2498 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2499 | msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" | |
2500 | ||
2501 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c | |
2502 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2503 | #, fuzzy, c-format | |
2504 | msgid "" | |
2505 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
2506 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon 2 " | |
2509 | "o\n" | |
2510 | "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" | |
2511 | "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" | |
2512 | ||
2513 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c | |
2514 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "" | |
2517 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
2518 | "\n" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | ||
2521 | #: src/divertcmd.c | |
2522 | #, c-format | |
2523 | msgid "" | |
2524 | "Commands:\n" | |
2525 | " [--add] <file> add a diversion.\n" | |
2526 | " --remove <file> remove the diversion.\n" | |
2527 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" | |
2528 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" | |
2529 | " --truename <file> return the diverted file.\n" | |
2530 | "\n" | |
2531 | msgstr "" | |
2532 | ||
2533 | #: src/divertcmd.c | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "" | |
2536 | "Options:\n" | |
2537 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " | |
2538 | "not\n" | |
2539 | " be diverted.\n" | |
2540 | " --local all packages' versions are diverted.\n" | |
2541 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" | |
2542 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" | |
2543 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" | |
2544 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" | |
2545 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
2546 | " --help show this help message.\n" | |
2547 | " --version show the version.\n" | |
2548 | "\n" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: src/divertcmd.c | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "" | |
2554 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" | |
2555 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" | |
2556 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" | |
2557 | "divert.\n" | |
2558 | msgstr "" | |
2559 | ||
2560 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2561 | #, fuzzy, c-format | |
2562 | msgid "cannot stat file '%s'" | |
2563 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
2564 | ||
2565 | #: src/divertcmd.c | |
2566 | #, fuzzy, c-format | |
2567 | msgid "error checking '%s'" | |
2568 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
2569 | ||
2570 | #: src/divertcmd.c | |
2571 | #, c-format | |
2572 | msgid "" | |
2573 | "rename involves overwriting '%s' with\n" | |
2574 | " different file '%s', not allowed" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | ||
2577 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2578 | #, fuzzy, c-format | |
2579 | msgid "unable to create file '%s'" | |
2580 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
2581 | ||
2582 | #: src/divertcmd.c | |
2583 | #, fuzzy, c-format | |
2584 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" | |
2585 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
2586 | ||
2587 | #: src/divertcmd.c | |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2590 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
2591 | ||
2592 | #: src/divertcmd.c | |
2593 | #, fuzzy, c-format | |
2594 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" | |
2595 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
2596 | ||
2597 | #: src/divertcmd.c | |
2598 | #, fuzzy, c-format | |
2599 | #| msgid "unable to open source file `%.250s'" | |
2600 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" | |
2601 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
2602 | ||
2603 | #: src/divertcmd.c | |
2604 | #, fuzzy, c-format | |
2605 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" | |
2606 | msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat" | |
2607 | ||
2608 | #: src/divertcmd.c | |
2609 | msgid "file may not contain newlines" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: src/divertcmd.c | |
2613 | #, fuzzy, c-format | |
2614 | msgid "local diversion of %s" | |
2615 | msgstr "dibertado na lokal" | |
2616 | ||
2617 | #: src/divertcmd.c | |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "local diversion of %s to %s" | |
2620 | msgstr "dibertado na lokal" | |
2621 | ||
2622 | #: src/divertcmd.c | |
2623 | #, fuzzy, c-format | |
2624 | #| msgid "diversion by %s" | |
2625 | msgid "diversion of %s by %s" | |
2626 | msgstr "dibersyon ng %s" | |
2627 | ||
2628 | #: src/divertcmd.c | |
2629 | #, fuzzy, c-format | |
2630 | msgid "diversion of %s to %s by %s" | |
2631 | msgstr "dibertado ng %s" | |
2632 | ||
2633 | #: src/divertcmd.c | |
2634 | #, fuzzy, c-format | |
2635 | #| msgid "diversion by %s" | |
2636 | msgid "any diversion of %s" | |
2637 | msgstr "dibersyon ng %s" | |
2638 | ||
2639 | #: src/divertcmd.c | |
2640 | #, fuzzy, c-format | |
2641 | msgid "any diversion of %s to %s" | |
2642 | msgstr "dibertado ng %s" | |
2643 | ||
2644 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c | |
2645 | #, fuzzy, c-format | |
2646 | msgid "--%s needs a single argument" | |
2647 | msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
2648 | ||
2649 | #: src/divertcmd.c | |
2650 | #, fuzzy | |
2651 | msgid "cannot divert directories" | |
2652 | msgstr "hindi mabasa ang info directory" | |
2653 | ||
2654 | #: src/divertcmd.c | |
2655 | #, fuzzy, c-format | |
2656 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" | |
2657 | msgstr "hindi mabasa ang info directory" | |
2658 | ||
2659 | #: src/divertcmd.c | |
2660 | #, fuzzy, c-format | |
2661 | msgid "Leaving '%s'\n" | |
2662 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
2663 | ||
2664 | #: src/divertcmd.c | |
2665 | #, c-format | |
2666 | msgid "'%s' clashes with '%s'" | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | ||
2669 | #: src/divertcmd.c | |
2670 | #, c-format | |
2671 | msgid "Adding '%s'\n" | |
2672 | msgstr "" | |
2673 | ||
2674 | #: src/divertcmd.c | |
2675 | #, fuzzy, c-format | |
2676 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n" | |
2679 | " naman nakaluklok.\n" | |
2680 | ||
2681 | #: src/divertcmd.c | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | #| msgid " is to be removed.\n" | |
2684 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" | |
2685 | msgstr " ay tatanggalin.\n" | |
2686 | ||
2687 | #: src/divertcmd.c | |
2688 | #, c-format | |
2689 | msgid "" | |
2690 | "mismatch on divert-to\n" | |
2691 | " when removing '%s'\n" | |
2692 | " found '%s'" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: src/divertcmd.c | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "" | |
2698 | "mismatch on package\n" | |
2699 | " when removing '%s'\n" | |
2700 | " found '%s'" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: src/divertcmd.c | |
2704 | #, fuzzy, c-format | |
2705 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n" | |
2708 | " naman nakaluklok.\n" | |
2709 | ||
2710 | #: src/divertcmd.c | |
2711 | #, fuzzy, c-format | |
2712 | msgid "Removing '%s'\n" | |
2713 | msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n" | |
2714 | ||
2715 | #: src/divertcmd.c | |
2716 | #, fuzzy | |
2717 | msgid "package may not contain newlines" | |
2718 | msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n" | |
2719 | ||
2720 | #: src/divertcmd.c | |
2721 | msgid "divert-to may not contain newlines" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: src/divertdb.c | |
2725 | msgid "failed to open diversions file" | |
2726 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon" | |
2727 | ||
2728 | #: src/divertdb.c | |
2729 | msgid "failed to fstat diversions file" | |
2730 | msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang dibersyon" | |
2731 | ||
2732 | #: src/divertdb.c | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" | |
2735 | msgstr "magkatunggaling dibersyon sangkot ang `%.250s' o `%.250s'" | |
2736 | ||
2737 | #: src/enquiry.c | |
2738 | msgid "" | |
2739 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" | |
2740 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" | |
2741 | "that depend on them) to function properly:\n" | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | "Ang sumusunod na mga pakete ay nagkagulo dahil sa mabigat na problema " | |
2744 | "habang\n" | |
2745 | "niluluklok ang mga ito. Kinakailangan mailuklok-muli ang mga ito upang sila\n" | |
2746 | "(at alinmang pakete ang may dependensiya sa kanila) ay umandar ng tama:\n" | |
2747 | ||
2748 | #: src/enquiry.c | |
2749 | msgid "" | |
2750 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" | |
2751 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" | |
2752 | "menu option in dselect for them to work:\n" | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "Ang sumusunod na mga pakete ay nabuklat na ngunit hindi pa isinaayos.\n" | |
2755 | "Kailangan silang isaayos gamit ang dpkg --configure o ang opsyon ng " | |
2756 | "pagsasaayos\n" | |
2757 | "sa menu ng dselect upang sila ay umandar:\n" | |
2758 | ||
2759 | #: src/enquiry.c | |
2760 | msgid "" | |
2761 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" | |
2762 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" | |
2763 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaayos na bitin, maaaring dahil sa mga\n" | |
2766 | "problema sa pagsasaayos sa kanila ng unang pagkakataaon. Ang pagsasaayos\n" | |
2767 | "ay dapat subukan muli gamit ang dpkg --configure <pakete> o sa opsyon ng\n" | |
2768 | "pagsasaayos sa menu ng dselect:\n" | |
2769 | ||
2770 | #: src/enquiry.c | |
2771 | msgid "" | |
2772 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" | |
2773 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" | |
2774 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Ang sumusunod na mga pakete ay nakaluklok na bitin, dahil sa mga problema\n" | |
2777 | "habang sila'y iniluklok. Ang pagluklok ay maaaring mabuo sa pagsubok muli;\n" | |
2778 | "ang mga pakete ay maaaring tanggalin gamit ang dselect o dpkg --remove:\n" | |
2779 | ||
2780 | #: src/enquiry.c | |
2781 | msgid "" | |
2782 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" | |
2783 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" | |
2784 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2785 | msgstr "" | |
2786 | ||
2787 | #: src/enquiry.c | |
2788 | msgid "" | |
2789 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" | |
2790 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" | |
2791 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2792 | msgstr "" | |
2793 | ||
2794 | #: src/enquiry.c | |
2795 | msgid "" | |
2796 | "The following packages are missing the list control file in the\n" | |
2797 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2798 | msgstr "" | |
2799 | ||
2800 | #: src/enquiry.c | |
2801 | msgid "" | |
2802 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" | |
2803 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
2806 | #: src/enquiry.c | |
2807 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" | |
2808 | msgstr "" | |
2809 | ||
2810 | #: src/enquiry.c | |
2811 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" | |
2812 | msgstr "" | |
2813 | ||
2814 | #: src/enquiry.c | |
2815 | msgid "" | |
2816 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" | |
2817 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" | |
2818 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | ||
2821 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2824 | msgid "package '%s' is not installed" | |
2825 | msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n" | |
2826 | ||
2827 | #: src/enquiry.c | |
2828 | msgid "" | |
2829 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" | |
2830 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
2833 | #: src/enquiry.c | |
2834 | #, fuzzy | |
2835 | #| msgid "<unknown>" | |
2836 | msgctxt "section" | |
2837 | msgid "<unknown>" | |
2838 | msgstr "<di kilala>" | |
2839 | ||
2840 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "--%s takes no arguments" | |
2843 | msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
2844 | ||
2845 | #: src/enquiry.c | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid " %d in %s: " | |
2848 | msgstr " %d sa loob ng %s: " | |
2849 | ||
2850 | #: src/enquiry.c | |
2851 | #, fuzzy, c-format | |
2852 | #| msgid " %d packages, from the following sections:" | |
2853 | msgid " %d package, from the following section:" | |
2854 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" | |
2855 | msgstr[0] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:" | |
2856 | msgstr[1] " %d na pakete, mula sa sumusunod na mga seksyon:" | |
2857 | ||
2858 | #: src/enquiry.c | |
2859 | #, fuzzy, c-format | |
2860 | msgid "" | |
2861 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" | |
2862 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | "Bersyon ng dpkg na may gumaganang suporta sa epoch ay hindi pa nakaayos.\n" | |
2865 | " Gamitin po lamang ang `dpkg --configure dpkg', at subukan muli matapos " | |
2866 | "nito.\n" | |
2867 | ||
2868 | #: src/enquiry.c | |
2869 | #, fuzzy, c-format | |
2870 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "hindi nakatalang nakaluklok ang dpkg, hindi masuri kung may suporta sa " | |
2873 | "epoch !\n" | |
2874 | ||
2875 | #: src/enquiry.c | |
2876 | msgid "Pre-Depends field" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #: src/enquiry.c | |
2880 | msgid "epoch" | |
2881 | msgstr "" | |
2882 | ||
2883 | #: src/enquiry.c | |
2884 | msgid "long filenames" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: src/enquiry.c | |
2888 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" | |
2889 | msgstr "" | |
2890 | ||
2891 | #: src/enquiry.c | |
2892 | msgid "multi-arch" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | ||
2895 | #: src/enquiry.c | |
2896 | msgid "versioned Provides" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | ||
2899 | #: src/enquiry.c | |
2900 | #, fuzzy, c-format | |
2901 | #| msgid "" | |
2902 | #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2903 | #| " %s\n" | |
2904 | msgid "" | |
2905 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2906 | " %s" | |
2907 | msgstr "" | |
2908 | "dpkg: hindi makita kung paano maayos ang pre-dependensiya:\n" | |
2909 | " %s\n" | |
2910 | ||
2911 | #: src/enquiry.c | |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | "hindi maayos ang pre-dependensiya para sa %.250s (kailangan dahil sa %.250s)" | |
2916 | ||
2917 | #: src/enquiry.c | |
2918 | #, fuzzy, c-format | |
2919 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2920 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" | |
2921 | msgstr "" | |
2922 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng " | |
2923 | "pakete" | |
2924 | ||
2925 | #: src/enquiry.c | |
2926 | #, fuzzy, c-format | |
2927 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2928 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" | |
2929 | msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n" | |
2930 | ||
2931 | #: src/enquiry.c | |
2932 | #, fuzzy, c-format | |
2933 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2934 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng " | |
2937 | "pakete" | |
2938 | ||
2939 | #: src/enquiry.c | |
2940 | #, fuzzy, c-format | |
2941 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" | |
2942 | msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" | |
2943 | ||
2944 | #: src/enquiry.c | |
2945 | #, fuzzy, c-format | |
2946 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
2947 | msgid "--%s takes one <archname> argument" | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng " | |
2950 | "pakete" | |
2951 | ||
2952 | #: src/enquiry.c | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #: src/enquiry.c | |
2958 | #, fuzzy, c-format | |
2959 | #| msgid "--%s takes no arguments" | |
2960 | msgid "--%s takes one <version> argument" | |
2961 | msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
2962 | ||
2963 | #: src/enquiry.c | |
2964 | #, fuzzy, c-format | |
2965 | msgid "version '%s' has bad syntax" | |
2966 | msgstr "bersyon ay may maling syntax: %s\n" | |
2967 | ||
2968 | #: src/enquiry.c | |
2969 | msgid "" | |
2970 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" | |
2971 | msgstr "" | |
2972 | "--compare-versions ay tumatanggap ng tatlong argumento: <bersyon> " | |
2973 | "<ugnayan> <bersyon>" | |
2974 | ||
2975 | #: src/enquiry.c | |
2976 | msgid "--compare-versions bad relation" | |
2977 | msgstr "--compare-versions maling ugnayan" | |
2978 | ||
2979 | #: src/enquiry.c | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: src/errors.c | |
2985 | #, fuzzy, c-format | |
2986 | #| msgid "" | |
2987 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." | |
2988 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | "dpkg: bigo sa pag-allocate ng memory para sa bagong entry sa listahan ng " | |
2991 | "mga\n" | |
2992 | " paketeng bigo." | |
2993 | ||
2994 | #: src/errors.c | |
2995 | #, fuzzy | |
2996 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" | |
2997 | msgid "too many errors, stopping" | |
2998 | msgstr "dpkg: labis ang dami ng mga error, humihinto\n" | |
2999 | ||
3000 | #: src/errors.c | |
3001 | #, fuzzy, c-format | |
3002 | #| msgid "" | |
3003 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3004 | #| " %s\n" | |
3005 | msgid "" | |
3006 | "error processing package %s (--%s):\n" | |
3007 | " %s" | |
3008 | msgstr "" | |
3009 | "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n" | |
3010 | " %s\n" | |
3011 | ||
3012 | #: src/errors.c | |
3013 | #, fuzzy, c-format | |
3014 | #| msgid "" | |
3015 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3016 | #| " %s\n" | |
3017 | msgid "" | |
3018 | "error processing archive %s (--%s):\n" | |
3019 | " %s" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n" | |
3022 | " %s\n" | |
3023 | ||
3024 | #: src/errors.c | |
3025 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" | |
3026 | msgstr "May mga error na naganap habang nagproproseso ng:\n" | |
3027 | ||
3028 | #: src/errors.c | |
3029 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" | |
3030 | msgstr "Hininto ang pagproseso dahil labis ang dami ng mga error.\n" | |
3031 | ||
3032 | #: src/errors.c | |
3033 | #, fuzzy, c-format | |
3034 | #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" | |
3035 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | "Ang paketeng %s ay naka-hold, pinoproseso pa rin dahil sa inyong hiling\n" | |
3038 | ||
3039 | #: src/errors.c | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "" | |
3042 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" | |
3043 | msgstr "" | |
3044 | "Ang paketeng %s ay naka-hold, hindi gagalawin. Gamitin ang --force-hold " | |
3045 | "upang\n" | |
3046 | "ma-override.\n" | |
3047 | ||
3048 | #: src/errors.c | |
3049 | #, fuzzy | |
3050 | msgid "overriding problem because --force enabled:" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | "dpkg - babala, problema sa pag-override dahil --force ay naka-enable:\n" | |
3053 | " " | |
3054 | ||
3055 | #: src/filesdb.c | |
3056 | #, c-format | |
3057 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" | |
3058 | msgstr "" | |
3059 | "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'" | |
3060 | ||
3061 | #: src/filesdb.c | |
3062 | #, fuzzy, c-format | |
3063 | msgid "" | |
3064 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " | |
3065 | "currently installed" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | "dpkg: mabigat na babala: ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa " | |
3068 | "paketeng `%.250s' ay nawawala, ipinagpapalagay na ang pakete ay walang mga " | |
3069 | "talaksan na kasalukuyang nakaluklok.\n" | |
3070 | ||
3071 | #: src/filesdb.c | |
3072 | #, fuzzy, c-format | |
3073 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3074 | msgstr "" | |
3075 | "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'" | |
3076 | ||
3077 | #: src/filesdb.c | |
3078 | #, fuzzy, c-format | |
3079 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3082 | "pangalan na blanko" | |
3083 | ||
3084 | #: src/filesdb.c | |
3085 | #, fuzzy, c-format | |
3086 | #| msgid "files list for package `%.250s'" | |
3087 | msgid "reading files list for package '%.250s'" | |
3088 | msgstr "listahan ng talaksan para sa pakete `%.250s'" | |
3089 | ||
3090 | #: src/filesdb.c | |
3091 | #, fuzzy, c-format | |
3092 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3095 | "pangalan na blanko" | |
3096 | ||
3097 | #: src/filesdb.c | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" | |
3100 | msgstr "" | |
3101 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3102 | "pangalan na blanko" | |
3103 | ||
3104 | #: src/filesdb.c | |
3105 | #, c-format | |
3106 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'" | |
3109 | ||
3110 | #: src/filesdb.c | |
3111 | msgid "(Reading database ... " | |
3112 | msgstr "(Binabasa ang database ... " | |
3113 | ||
3114 | #: src/filesdb.c | |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | #| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3117 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
3118 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3119 | msgstr[0] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n" | |
3120 | msgstr[1] "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n" | |
3121 | ||
3122 | #: src/filesdb-hash.c | |
3123 | #, fuzzy, c-format | |
3124 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" | |
3125 | msgstr "" | |
3126 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3127 | "pangalan na blanko" | |
3128 | ||
3129 | #: src/filesdb-hash.c | |
3130 | #, fuzzy, c-format | |
3131 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" | |
3132 | msgstr "" | |
3133 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3134 | "pangalan na blanko" | |
3135 | ||
3136 | #: src/filesdb-hash.c | |
3137 | #, fuzzy, c-format | |
3138 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3141 | "pangalan na blanko" | |
3142 | ||
3143 | #: src/filesdb-hash.c | |
3144 | #, fuzzy, c-format | |
3145 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" | |
3146 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3149 | "pangalan na blanko" | |
3150 | ||
3151 | #: src/filesdb-hash.c | |
3152 | #, fuzzy, c-format | |
3153 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" | |
3154 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'" | |
3157 | ||
3158 | #: src/filesdb-hash.c | |
3159 | #, fuzzy, c-format | |
3160 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | "hindi mabuksan ang talaksan ng listahan ng talaksan para sa paketeng `%.250s'" | |
3163 | ||
3164 | #: src/filesdb-hash.c | |
3165 | #, fuzzy, c-format | |
3166 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | "talaksan ng listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s' ay naglalaman ng\n" | |
3169 | "pangalan na blanko" | |
3170 | ||
3171 | #: src/filesdb-hash.c | |
3172 | #, fuzzy, c-format | |
3173 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
3174 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" | |
3175 | msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')" | |
3176 | ||
3177 | #: src/filesdb-hash.c | |
3178 | #, fuzzy, c-format | |
3179 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" | |
3180 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | "error sa pagsara ng talaksang listahan ng mga talaksan ng pakete `%.250s'" | |
3183 | ||
3184 | #: src/help.c | |
3185 | msgid "not installed" | |
3186 | msgstr "hindi nakaluklok" | |
3187 | ||
3188 | #: src/help.c | |
3189 | msgid "not installed but configs remain" | |
3190 | msgstr "hindi nakaluklok ngunit naiwan ang pagkaayos" | |
3191 | ||
3192 | #: src/help.c | |
3193 | #, fuzzy | |
3194 | msgid "broken due to failed removal or installation" | |
3195 | msgstr "sira dahil sa bigong pagtanggal" | |
3196 | ||
3197 | #: src/help.c | |
3198 | msgid "unpacked but not configured" | |
3199 | msgstr "nakabuklat pero hindi nakaayos" | |
3200 | ||
3201 | #: src/help.c | |
3202 | msgid "broken due to postinst failure" | |
3203 | msgstr "sira dahil sa kabigoang postinst" | |
3204 | ||
3205 | #: src/help.c | |
3206 | msgid "awaiting trigger processing by another package" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
3209 | #: src/help.c | |
3210 | msgid "triggered" | |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
3213 | #: src/help.c | |
3214 | msgid "installed" | |
3215 | msgstr "nakaluklok" | |
3216 | ||
3217 | #: src/help.c | |
3218 | #, fuzzy | |
3219 | msgid "PATH is not set" | |
3220 | msgstr "dpkg - error: hindi nakatakda ang PATH.\n" | |
3221 | ||
3222 | #: src/help.c | |
3223 | #, fuzzy, c-format | |
3224 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" | |
3225 | msgstr "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n" | |
3226 | ||
3227 | #: src/help.c | |
3228 | #, fuzzy, c-format | |
3229 | msgid "" | |
3230 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" | |
3231 | "%s" | |
3232 | msgid_plural "" | |
3233 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" | |
3234 | "%s" | |
3235 | msgstr[0] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n" | |
3236 | msgstr[1] "dpkg: `%s' hindi nahanap sa PATH.\n" | |
3237 | ||
3238 | #: src/help.c | |
3239 | #, fuzzy | |
3240 | msgid "" | |
3241 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" | |
3242 | msgstr "" | |
3243 | "%d na inaasahang programa ay hindi nahanap sa PATH.\n" | |
3244 | "NB: ang PATH ni root ay madalas kasama ang /usr/local/sbin, /usr/sbin at /" | |
3245 | "sbin." | |
3246 | ||
3247 | #: src/infodb-access.c | |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" | |
3250 | msgstr "hindi matiyak ang pagkakaroon ng `%.250s'" | |
3251 | ||
3252 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c | |
3253 | msgid "cannot read info directory" | |
3254 | msgstr "hindi mabasa ang info directory" | |
3255 | ||
3256 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c | |
3257 | #, c-format | |
3258 | msgid "error trying to open %.250s" | |
3259 | msgstr "error habang sinubukang buksan ang %.250s" | |
3260 | ||
3261 | #: src/infodb-format.c | |
3262 | #, fuzzy, c-format | |
3263 | msgid "corrupt info database format file '%s'" | |
3264 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
3265 | ||
3266 | #: src/infodb-format.c | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
3271 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3272 | #, fuzzy, c-format | |
3273 | #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" | |
3274 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" | |
3275 | msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete" | |
3276 | ||
3277 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3278 | #, fuzzy, c-format | |
3279 | #| msgid "error writing `%s'" | |
3280 | msgid "error while writing '%s'" | |
3281 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
3282 | ||
3283 | #: src/main.c | |
3284 | #, fuzzy, c-format | |
3285 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" | |
3286 | msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon " | |
3287 | ||
3288 | #: src/main.c | |
3289 | #, fuzzy, c-format | |
3290 | msgid "" | |
3291 | "Commands:\n" | |
3292 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3293 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3294 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3295 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3296 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3297 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3298 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3299 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" | |
3300 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3301 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3302 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3303 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" | |
3304 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" | |
3305 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3306 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3307 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3308 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3309 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3310 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3311 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3312 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" | |
3313 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " | |
3314 | "installation.\n" | |
3315 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" | |
3316 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" | |
3317 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " | |
3318 | "architectures.\n" | |
3319 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3320 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" | |
3321 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " | |
3322 | "feature.\n" | |
3323 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" | |
3324 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3325 | " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3326 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3327 | "\n" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | "Pag-gamit: \n" | |
3330 | " dpkg -i|--install <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive " | |
3331 | "<dir> ...\n" | |
3332 | " dpkg --unpack <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive " | |
3333 | "<dir> ...\n" | |
3334 | " dpkg -A|--record-avail <.deb pangalan ng talaksan> ... |-R|--recursive " | |
3335 | "<dir> ...\n" | |
3336 | " dpkg --configure <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n" | |
3337 | " dpkg -r|--remove | -P|--purge <pangalan ng pakete> ... | -a|--pending\n" | |
3338 | " dpkg --get-selections [<pattern> ...] ipakita ang listahang pinili sa " | |
3339 | "stdout\n" | |
3340 | " dpkg --set-selections itakda ang piling mga pakete mula sa " | |
3341 | "stdin\n" | |
3342 | " dpkg --update-avail <talaksang Packages> palitan ang info ng magagamit na " | |
3343 | "pkt\n" | |
3344 | " dpkg --merge-avail <talaksang Packages > isama ang info mula sa " | |
3345 | "talaksan\n" | |
3346 | " dpkg --clear-avail burahin ang kasalukuyang info tungkol sa " | |
3347 | "magagamit\n" | |
3348 | " dpkg --forget-old-unavail kalimutan ang tinanggal at hindi na magamit " | |
3349 | "na pkt\n" | |
3350 | " dpkg -s|--status <pangalan ng pkt> ... ipakita ang detalye ng kalagayan " | |
3351 | "ng pkt\n" | |
3352 | " dpkg -p|--print-avail <pangalan ng pakete> ... ipakita ang detalye ng " | |
3353 | "magagamit\n" | |
3354 | " na bersyon\n" | |
3355 | " dpkg -L|--listfiles <pangalan ng pakete> ... ilista ang mga talaksang\n" | |
3356 | " `pag-aari' ng (mga) pakete\n" | |
3357 | " dpkg -l|--list [<pattern> ...] hanapin (mga) pakete na may-" | |
3358 | "ari\n" | |
3359 | " ng (mga) talaksan\n" | |
3360 | " dpkg -C|--audit siyasatin kung may sirang (mga) " | |
3361 | "pakete\n" | |
3362 | " dpkg --print-architecture ipakita ang target na " | |
3363 | "arkitektura\n" | |
3364 | " (gumagamit ng GCC)\n" | |
3365 | " dpkg --print-gnu-build-architecture ipakita ang bersyong GNU ng target " | |
3366 | "arch\n" | |
3367 | " dpkg --print-installation-architecture ipakita ang arkitektura ng " | |
3368 | "host\n" | |
3369 | " (para sa pagluklok)\n" | |
3370 | " dpkg --compare-versions <a> <rel> <b> ihambing ang bilang ng " | |
3371 | "bersyon \n" | |
3372 | " - tignan sa ibaba ang <rel>\n" | |
3373 | " dpkg --help | --version ipakita itong tulong na ito / bilang ng " | |
3374 | "bersyon\n" | |
3375 | " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help tulong tungkol sa pagpilit at sa\n" | |
3376 | " pag-debug\n" | |
3377 | " dpkg --licence ipakita ang karapatang sipi at " | |
3378 | "lisensya\n" | |
3379 | "\n" | |
3380 | "Gamitin ang dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" | |
3381 | "field|\n" | |
3382 | " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sa mga arkibo \n" | |
3383 | " (ipasok %s --help.)\n" | |
3384 | "\n" | |
3385 | "Panloob na gamit lamang: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package " | |
3386 | "|\n" | |
3387 | " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" | |
3388 | "\n" | |
3389 | "Mga opsyon:\n" | |
3390 | " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n" | |
3391 | " --root=<directory> Iluklok sa kahaliling sistema na iba ang ugat\n" | |
3392 | " --instdir=<directory> Palitan ang ugat ng pagluklok na hindi binabago " | |
3393 | "ang\n" | |
3394 | " admin directory\n" | |
3395 | " -O|--selected-only Laktawan ang mga paketeng hindi pinili para sa\n" | |
3396 | " pagluklok/pag-apgreyd\n" | |
3397 | " -E|--skip-same-version Laktawan ang mga paketeng kaparehong bersyon sa\n" | |
3398 | " nakaluklok\n" | |
3399 | " -G|--refuse-downgrade Laktawan ang mga paketeng mas-lumang bersyon " | |
3400 | "kaysa\n" | |
3401 | " sa bersyon na nakaluklok\n" | |
3402 | " -B|--auto-deconfigure Iluklok kahit may masisirang ibang pakete\n" | |
3403 | " --no-debsig Huwag subukang tiyakin ang lagda sa mga pakete\n" | |
3404 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3405 | " Ipakita lamang ang gagawin - huwag gagawin " | |
3406 | "talaga\n" | |
3407 | " -D|--debug=<octal> Itakda ang debugging - tignan -Dhelp o --" | |
3408 | "debug=help\n" | |
3409 | " --status-fd <n> Magpadala ng pagbabago ng kalagayan sa file descriptor " | |
3410 | "<n>\n" | |
3411 | " --ignore-depends=<pakete>,... Huwag pansinin ang dependensiya ng <pakete>\n" | |
3412 | " --force-... Piliting lampasin ang problema - tignan --force-" | |
3413 | "help\n" | |
3414 | " --no-force-...|--refuse-... Huminto kapag may problema\n" | |
3415 | " --abort-after <n> Huminto matapos magkaroon ng <n> na error\n" | |
3416 | "\n" | |
3417 | "Operator ng paghambing para sa <rel> sa --compare-versions ay:\n" | |
3418 | " lt le eq ne ge gt (ibilang na maslumang bersyon ang blankong " | |
3419 | "bersyon)\n" | |
3420 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ibilang na mashuling bersyon ang blankong " | |
3421 | "bersyon)\n" | |
3422 | " < << <= = >= >> > (para lang sa pakikibagay sa syntax ng talaksang " | |
3423 | "control)\n" | |
3424 | "\n" | |
3425 | "Gamitin ang `dselect' o `aptitude' para sa mas-madaling tagapangasiwa ng " | |
3426 | "pakete\n" | |
3427 | ||
3428 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "" | |
3431 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
3432 | " --version Show the version.\n" | |
3433 | "\n" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
3436 | #: src/main.c | |
3437 | #, c-format | |
3438 | msgid "" | |
3439 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" | |
3440 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" | |
3441 | "\n" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
3444 | #: src/main.c | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "" | |
3447 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" | |
3448 | "\n" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
3451 | #: src/main.c | |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "" | |
3454 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" | |
3455 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" | |
3456 | "tarfile\n" | |
3457 | "on archives (type %s --help).\n" | |
3458 | "\n" | |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
3461 | #: src/main.c | |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "" | |
3464 | "Options:\n" | |
3465 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3466 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3467 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " | |
3468 | "dir.\n" | |
3469 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3470 | "pattern.\n" | |
3471 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3472 | "exclusion.\n" | |
3473 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3474 | "upgrade.\n" | |
3475 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" | |
3476 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3477 | "installed.\n" | |
3478 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3479 | "package.\n" | |
3480 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3481 | "processing.\n" | |
3482 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" | |
3483 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3484 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3485 | " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3486 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" | |
3487 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " | |
3488 | "<n>.\n" | |
3489 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " | |
3490 | "stdin.\n" | |
3491 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" | |
3492 | " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3493 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3494 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3495 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3496 | " Stop when problems encountered.\n" | |
3497 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3498 | "\n" | |
3499 | msgstr "" | |
3500 | ||
3501 | #: src/main.c | |
3502 | #, c-format | |
3503 | msgid "" | |
3504 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" | |
3505 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " | |
3506 | "version);\n" | |
3507 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" | |
3508 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " | |
3509 | "syntax).\n" | |
3510 | "\n" | |
3511 | msgstr "" | |
3512 | ||
3513 | #: src/main.c | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3516 | msgstr "" | |
3517 | ||
3518 | #: src/main.c | |
3519 | #, fuzzy | |
3520 | msgid "" | |
3521 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" | |
3522 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3523 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3524 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3525 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3526 | "\n" | |
3527 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " | |
3528 | "'more' !" | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "I-type ang dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng " | |
3531 | "mga pakete [*];\n" | |
3532 | "Gamitin ang dselect para sa masmadaling tagapangasiwa ng mga pakete;\n" | |
3533 | "dpkg -Dhelp para sa listahan ng mga halaga ng dpkg debug flag;\n" | |
3534 | "dpkg --force-help para sa listahan ng mga opsyon ng pagpilit;\n" | |
3535 | "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipula ng talaksang *.deb;\n" | |
3536 | "dpkg --licence para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng waranti\n" | |
3537 | " (GNU GPL) [*].\n" | |
3538 | "\n" | |
3539 | "Mga opsyon na may markang [*] ay nagpapakita ng maraming output - i-pipe ito " | |
3540 | "sa `less' o `more' !" | |
3541 | ||
3542 | #: src/main.c | |
3543 | msgid "Set all force options" | |
3544 | msgstr "" | |
3545 | ||
3546 | #: src/main.c | |
3547 | msgid "Replace a package with a lower version" | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | ||
3550 | #: src/main.c | |
3551 | msgid "Configure any package which may help this one" | |
3552 | msgstr "" | |
3553 | ||
3554 | #: src/main.c | |
3555 | msgid "Process incidental packages even when on hold" | |
3556 | msgstr "" | |
3557 | ||
3558 | #: src/main.c | |
3559 | msgid "Try to (de)install things even when not root" | |
3560 | msgstr "" | |
3561 | ||
3562 | #: src/main.c | |
3563 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" | |
3564 | msgstr "" | |
3565 | ||
3566 | #: src/main.c | |
3567 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" | |
3568 | msgstr "" | |
3569 | ||
3570 | #: src/main.c | |
3571 | msgid "Process even packages with wrong versions" | |
3572 | msgstr "" | |
3573 | ||
3574 | #: src/main.c | |
3575 | msgid "Overwrite a file from one package with another" | |
3576 | msgstr "" | |
3577 | ||
3578 | #: src/main.c | |
3579 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" | |
3580 | msgstr "" | |
3581 | ||
3582 | #: src/main.c | |
3583 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" | |
3584 | msgstr "" | |
3585 | ||
3586 | #: src/main.c | |
3587 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" | |
3588 | msgstr "" | |
3589 | ||
3590 | #: src/main.c | |
3591 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" | |
3592 | msgstr "" | |
3593 | ||
3594 | #: src/main.c | |
3595 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" | |
3596 | msgstr "" | |
3597 | ||
3598 | #: src/main.c | |
3599 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" | |
3600 | msgstr "" | |
3601 | ||
3602 | #: src/main.c | |
3603 | msgid "" | |
3604 | "Use the default option for new config files if one\n" | |
3605 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" | |
3606 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" | |
3607 | "confnew options is also given" | |
3608 | msgstr "" | |
3609 | ||
3610 | #: src/main.c | |
3611 | msgid "Always install missing config files" | |
3612 | msgstr "" | |
3613 | ||
3614 | #: src/main.c | |
3615 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" | |
3616 | msgstr "" | |
3617 | ||
3618 | #: src/main.c | |
3619 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
3622 | #: src/main.c | |
3623 | msgid "Install even if it would break another package" | |
3624 | msgstr "" | |
3625 | ||
3626 | #: src/main.c | |
3627 | msgid "Allow installation of conflicting packages" | |
3628 | msgstr "" | |
3629 | ||
3630 | #: src/main.c | |
3631 | #, fuzzy | |
3632 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3633 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" | |
3634 | msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin" | |
3635 | ||
3636 | #: src/main.c | |
3637 | #, fuzzy | |
3638 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3639 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" | |
3640 | msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin" | |
3641 | ||
3642 | #: src/main.c | |
3643 | msgid "Remove packages which require installation" | |
3644 | msgstr "" | |
3645 | ||
3646 | #: src/main.c | |
3647 | msgid "Remove an essential package" | |
3648 | msgstr "" | |
3649 | ||
3650 | #: src/main.c | |
3651 | msgid "Generally helpful progress information" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | ||
3654 | #: src/main.c | |
3655 | #, fuzzy | |
3656 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" | |
3657 | msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf" | |
3658 | ||
3659 | #: src/main.c | |
3660 | msgid "Output for each file processed" | |
3661 | msgstr "" | |
3662 | ||
3663 | #: src/main.c | |
3664 | msgid "Lots of output for each file processed" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | #: src/main.c | |
3668 | #, fuzzy | |
3669 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" | |
3670 | msgid "Output for each configuration file" | |
3671 | msgstr "error sa pagbasa ng talaksang pagkaayos `%.255s'" | |
3672 | ||
3673 | #: src/main.c | |
3674 | msgid "Lots of output for each configuration file" | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | ||
3677 | #: src/main.c | |
3678 | msgid "Dependencies and conflicts" | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | ||
3681 | #: src/main.c | |
3682 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | ||
3685 | #: src/main.c | |
3686 | msgid "Trigger activation and processing" | |
3687 | msgstr "" | |
3688 | ||
3689 | #: src/main.c | |
3690 | msgid "Lots of output regarding triggers" | |
3691 | msgstr "" | |
3692 | ||
3693 | #: src/main.c | |
3694 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | ||
3697 | #: src/main.c | |
3698 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" | |
3699 | msgstr "" | |
3700 | ||
3701 | #: src/main.c | |
3702 | msgid "Insane amounts of drivel" | |
3703 | msgstr "" | |
3704 | ||
3705 | #: src/main.c | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "" | |
3708 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
3709 | "\n" | |
3710 | " Number Ref. in source Description\n" | |
3711 | msgstr "" | |
3712 | ||
3713 | #: src/main.c | |
3714 | #, c-format | |
3715 | msgid "" | |
3716 | "\n" | |
3717 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" | |
3718 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
3719 | msgstr "" | |
3720 | ||
3721 | #: src/main.c | |
3722 | #, fuzzy, c-format | |
3723 | #| msgid "--debug requires an octal argument" | |
3724 | msgid "--%s requires a positive octal argument" | |
3725 | msgstr "--debug ay nangangailangan ng argumentong octal" | |
3726 | ||
3727 | #: src/main.c | |
3728 | #, fuzzy, c-format | |
3729 | msgid "unknown verify output format '%s'" | |
3730 | msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
3731 | ||
3732 | #: src/main.c | |
3733 | #, fuzzy, c-format | |
3734 | #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" | |
3735 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" | |
3736 | msgstr "" | |
3737 | "pangalan ng pakete na null sa --ignore-depends listahang hiwalay-ng-koma `" | |
3738 | "%.250s'" | |
3739 | ||
3740 | #: src/main.c | |
3741 | #, c-format | |
3742 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" | |
3743 | msgstr "" | |
3744 | ||
3745 | #: src/main.c | |
3746 | msgid "status logger" | |
3747 | msgstr "" | |
3748 | ||
3749 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c | |
3750 | #, fuzzy, c-format | |
3751 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3752 | msgid "--%s takes exactly one argument" | |
3753 | msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang" | |
3754 | ||
3755 | #: src/main.c | |
3756 | #, c-format | |
3757 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" | |
3758 | msgstr "" | |
3759 | ||
3760 | #: src/main.c | |
3761 | #, c-format | |
3762 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" | |
3763 | msgstr "" | |
3764 | ||
3765 | #: src/main.c | |
3766 | #, fuzzy, c-format | |
3767 | #| msgid "cannot remove file `%.250s'" | |
3768 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" | |
3769 | msgstr "hindi matanggal ang talaksang `%.250s'" | |
3770 | ||
3771 | #: src/main.c | |
3772 | #, c-format | |
3773 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: src/main.c | |
3777 | #, c-format | |
3778 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" | |
3779 | msgstr "" | |
3780 | ||
3781 | #: src/main.c | |
3782 | #, c-format | |
3783 | msgid "" | |
3784 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
3785 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
3786 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" | |
3787 | " Forcing things:\n" | |
3788 | msgstr "" | |
3789 | ||
3790 | #: src/main.c | |
3791 | #, c-format | |
3792 | msgid "" | |
3793 | "\n" | |
3794 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" | |
3795 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
3796 | msgstr "" | |
3797 | ||
3798 | #: src/main.c | |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" | |
3801 | msgstr "di kilalang opsyon na force/refuse `%.*s'" | |
3802 | ||
3803 | #: src/main.c | |
3804 | #, fuzzy, c-format | |
3805 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" | |
3806 | msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n" | |
3807 | ||
3808 | #: src/main.c | |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid "couldn't open '%i' for stream" | |
3811 | msgstr "hindi mabuksan ang `%i' para sa stream" | |
3812 | ||
3813 | #: src/main.c | |
3814 | #, fuzzy, c-format | |
3815 | #| msgid "unexpected eof before end of line %d" | |
3816 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" | |
3817 | msgstr "di inaasahang eof bago matapos ang linya %d" | |
3818 | ||
3819 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3820 | msgid "need an action option" | |
3821 | msgstr "kailangan ng opsyon ng gagawin" | |
3822 | ||
3823 | #: src/main.c | |
3824 | msgid "cannot set primary group ID to root" | |
3825 | msgstr "" | |
3826 | ||
3827 | #: src/main.c src/script.c | |
3828 | #, fuzzy | |
3829 | msgid "unable to setenv for subprocesses" | |
3830 | msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf" | |
3831 | ||
3832 | #: src/packages.c | |
3833 | msgid "" | |
3834 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " | |
3835 | "the files they come in" | |
3836 | msgstr "" | |
3837 | "kailangan niyong itakda ang mga pakete sa kanilang mga pangalan, hindi ang " | |
3838 | "pangalan ng talaksan na kinaroroonan nila" | |
3839 | ||
3840 | #: src/packages.c | |
3841 | #, c-format | |
3842 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" | |
3843 | msgstr "--%s --pending ay hindi tumatanggap ng argumentong hindi opsyon" | |
3844 | ||
3845 | #: src/packages.c src/querycmd.c | |
3846 | #, c-format | |
3847 | msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3848 | msgstr "" | |
3849 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng " | |
3850 | "pakete" | |
3851 | ||
3852 | #: src/packages.c | |
3853 | #, c-format | |
3854 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" | |
3855 | msgstr "" | |
3856 | "Nakalista ang paketeng %s ng higit sa isang beses, pinoproseso ng isang\n" | |
3857 | "beses lamang.\n" | |
3858 | ||
3859 | #: src/packages.c | |
3860 | #, c-format | |
3861 | msgid "" | |
3862 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" | |
3863 | " in this run ! Only configuring it once.\n" | |
3864 | msgstr "" | |
3865 | "Higit sa isang kopya ng paketeng %s ay nabuklat sa pagtakbong ito !\n" | |
3866 | "Isasaayos ito ng isang beses lamang.\n" | |
3867 | ||
3868 | #: src/packages.c | |
3869 | #, fuzzy, c-format | |
3870 | msgid "" | |
3871 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" | |
3872 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" | |
3873 | msgstr "" | |
3874 | "hindi handa na isaayos ang paketeng %.250s\n" | |
3875 | " hindi maisaayos (kasalukuyang kalagayan `%.250s')" | |
3876 | ||
3877 | #: src/packages.c | |
3878 | #, fuzzy, c-format | |
3879 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" | |
3880 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n" | |
3881 | ||
3882 | #: src/packages.c | |
3883 | #, fuzzy, c-format | |
3884 | msgid " Package %s is to be removed.\n" | |
3885 | msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n" | |
3886 | ||
3887 | #: src/packages.c | |
3888 | #, fuzzy, c-format | |
3889 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" | |
3890 | msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n" | |
3891 | ||
3892 | #: src/packages.c | |
3893 | #, c-format | |
3894 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
3895 | msgstr "" | |
3896 | ||
3897 | #: src/packages.c | |
3898 | #, fuzzy, c-format | |
3899 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" | |
3900 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalin.\n" | |
3901 | ||
3902 | #: src/packages.c | |
3903 | #, fuzzy, c-format | |
3904 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" | |
3905 | msgstr " %.250s ay tatanggalin.\n" | |
3906 | ||
3907 | #: src/packages.c | |
3908 | #, fuzzy, c-format | |
3909 | #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" | |
3910 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" | |
3911 | msgstr "dpkg: isinasaayos din ang `%s' (kailangan ng `%s')\n" | |
3912 | ||
3913 | #: src/packages.c | |
3914 | #, fuzzy, c-format | |
3915 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" | |
3916 | msgstr "" | |
3917 | " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" | |
3918 | ||
3919 | #: src/packages.c | |
3920 | #, fuzzy, c-format | |
3921 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" | |
3922 | msgstr " ay hindi pa nakaayos.\n" | |
3923 | ||
3924 | #: src/packages.c | |
3925 | #, fuzzy, c-format | |
3926 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" | |
3927 | msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n" | |
3928 | ||
3929 | #: src/packages.c | |
3930 | #, fuzzy, c-format | |
3931 | msgid " Package %s is not installed.\n" | |
3932 | msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s'.\n" | |
3933 | ||
3934 | #: src/packages.c | |
3935 | #, fuzzy, c-format | |
3936 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" | |
3937 | msgstr " %.250s ay nagbibigay ng %.250s at ay %s.\n" | |
3938 | ||
3939 | #: src/packages.c | |
3940 | #, fuzzy, c-format | |
3941 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" | |
3942 | msgstr "%s (subprocess): %s\n" | |
3943 | ||
3944 | #: src/packages.c | |
3945 | #, fuzzy, c-format | |
3946 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" | |
3947 | msgstr " %.250s ay tatanggalin ang pagkaayos.\n" | |
3948 | ||
3949 | #: src/packages.c | |
3950 | msgid " depends on " | |
3951 | msgstr " nagdedepende sa " | |
3952 | ||
3953 | #: src/packages.c | |
3954 | msgid "; however:\n" | |
3955 | msgstr "; gayunpaman:\n" | |
3956 | ||
3957 | #: src/querycmd.c src/select.c | |
3958 | #, fuzzy, c-format | |
3959 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
3960 | msgid "no packages found matching %s" | |
3961 | msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n" | |
3962 | ||
3963 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The | |
3964 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in | |
3965 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on | |
3966 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one | |
3967 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The | |
3968 | #. * translated message can use additional lines if needed. | |
3969 | #: src/querycmd.c | |
3970 | #, fuzzy | |
3971 | msgid "" | |
3972 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" | |
3973 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" | |
3974 | "pend\n" | |
3975 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "Hiling=U-Di alam/Iluklok/R-Tanggalin/Purgahin/Hold\n" | |
3978 | "| Kalagayan=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-" | |
3979 | "installed\n" | |
3980 | "|/ Err?=(wala)/Hold/Reinst-required/X=parehong-problema \n" | |
3981 | "| (Status, Err: masama kapag malaking letra)\n" | |
3982 | ||
3983 | #: src/querycmd.c | |
3984 | msgid "Name" | |
3985 | msgstr "Papangalan" | |
3986 | ||
3987 | #: src/querycmd.c | |
3988 | msgid "Version" | |
3989 | msgstr "Bersyon" | |
3990 | ||
3991 | #: src/querycmd.c | |
3992 | #, fuzzy | |
3993 | msgid "Architecture" | |
3994 | msgstr " (pakete: " | |
3995 | ||
3996 | #: src/querycmd.c | |
3997 | msgid "Description" | |
3998 | msgstr "Paglalarawan" | |
3999 | ||
4000 | #: src/querycmd.c | |
4001 | #, fuzzy, c-format | |
4002 | msgid "diversion by %s from: %s\n" | |
4003 | msgstr "dibertado ng %s" | |
4004 | ||
4005 | #: src/querycmd.c | |
4006 | #, fuzzy, c-format | |
4007 | msgid "diversion by %s to: %s\n" | |
4008 | msgstr "dibertado ng %s" | |
4009 | ||
4010 | #: src/querycmd.c | |
4011 | #, fuzzy, c-format | |
4012 | msgid "local diversion from: %s\n" | |
4013 | msgstr "lokal na dibersyon" | |
4014 | ||
4015 | #: src/querycmd.c | |
4016 | #, fuzzy, c-format | |
4017 | msgid "local diversion to: %s\n" | |
4018 | msgstr "dibertado na lokal" | |
4019 | ||
4020 | #: src/querycmd.c | |
4021 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" | |
4022 | msgstr "" | |
4023 | "--search ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isang argumentong pattern " | |
4024 | "ng\n" | |
4025 | " pangalan ng talaksan" | |
4026 | ||
4027 | #: src/querycmd.c | |
4028 | #, fuzzy, c-format | |
4029 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
4030 | msgid "no path found matching pattern %s" | |
4031 | msgstr "Walang paketeng tugma sa %s.\n" | |
4032 | ||
4033 | #: src/querycmd.c | |
4034 | #, fuzzy, c-format | |
4035 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" | |
4036 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" | |
4037 | msgstr "Di nakaluklok ang paketeng `%s' at walang info tungkol dito.\n" | |
4038 | ||
4039 | #: src/querycmd.c | |
4040 | #, fuzzy, c-format | |
4041 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
4042 | msgid "package '%s' is not available" | |
4043 | msgstr "Di magagamit ang paketeng `%s'.\n" | |
4044 | ||
4045 | #: src/querycmd.c | |
4046 | #, c-format | |
4047 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" | |
4048 | msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n" | |
4049 | ||
4050 | #: src/querycmd.c | |
4051 | #, fuzzy, c-format | |
4052 | msgid "locally diverted to: %s\n" | |
4053 | msgstr "dibertado na lokal" | |
4054 | ||
4055 | #: src/querycmd.c | |
4056 | #, fuzzy, c-format | |
4057 | msgid "package diverts others to: %s\n" | |
4058 | msgstr "ang pakete ay nanghahalili sa iba" | |
4059 | ||
4060 | #: src/querycmd.c | |
4061 | #, fuzzy, c-format | |
4062 | msgid "diverted by %s to: %s\n" | |
4063 | msgstr "dibertado ng %s" | |
4064 | ||
4065 | #: src/querycmd.c | |
4066 | msgid "" | |
4067 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" | |
4068 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | "Gamitin dpkg --info (= dpkg-deb --info) upang tignan ang talksang arkibo,\n" | |
4071 | "at dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) upang ilista ang nilalaman nila.\n" | |
4072 | ||
4073 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c | |
4074 | #, fuzzy, c-format | |
4075 | #| msgid "Error in format" | |
4076 | msgid "error in show format: %s" | |
4077 | msgstr "Error sa format" | |
4078 | ||
4079 | #: src/querycmd.c | |
4080 | #, c-format | |
4081 | msgid "control file contains %c" | |
4082 | msgstr "" | |
4083 | ||
4084 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c | |
4085 | #, fuzzy, c-format | |
4086 | msgid "--%s takes at most two arguments" | |
4087 | msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang" | |
4088 | ||
4089 | #: src/querycmd.c | |
4090 | #, fuzzy, c-format | |
4091 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
4092 | msgid "--%s takes one package name argument" | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan ng " | |
4095 | "pakete" | |
4096 | ||
4097 | #: src/querycmd.c | |
4098 | #, fuzzy, c-format | |
4099 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
4100 | msgid "--%s takes exactly two arguments" | |
4101 | msgstr "--contents ay tumatanggap ng isang argumento lamang" | |
4102 | ||
4103 | #: src/querycmd.c | |
4104 | #, fuzzy, c-format | |
4105 | msgid "control file '%s' does not exist" | |
4106 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
4107 | ||
4108 | #: src/querycmd.c | |
4109 | #, fuzzy, c-format | |
4110 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" | |
4111 | msgstr "' programang tagapangasiwa ng mga pakete, bersyon " | |
4112 | ||
4113 | #: src/querycmd.c | |
4114 | #, fuzzy, c-format | |
4115 | msgid "" | |
4116 | "Commands:\n" | |
4117 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4118 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4119 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
4120 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4121 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" | |
4122 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4123 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" | |
4124 | " --control-show <package> <file>\n" | |
4125 | " Show the package control file.\n" | |
4126 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4127 | " Print path for package control file.\n" | |
4128 | "\n" | |
4129 | msgstr "" | |
4130 | " [<opsyon>] <utos>\n" | |
4131 | "Mga utos:\n" | |
4132 | " -s|--status <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng kalagayan ng " | |
4133 | "pakete\n" | |
4134 | " -p|--print-avail <pangalan-ng-pakete> ... ipakita ang detalye ng mga " | |
4135 | "bersyon\n" | |
4136 | " -L|--listfiles <pangalan-ng-pakete> ... ilista ang mga talaksang `pag-" | |
4137 | "aari'\n" | |
4138 | " ng (mga) pakete\n" | |
4139 | " -l|--list [<huwaran> ...] ilista ang mga pakete ng maigsi\n" | |
4140 | " -W|--show <huwaran> ... ipakita ang impormasyon ukol sa " | |
4141 | "(mga)\n" | |
4142 | " pakete\n" | |
4143 | " -S|--search <huwaran> ... hanapin ang (mga) pakete na may-ari\n" | |
4144 | " ng (mga) talaksan\n" | |
4145 | " --help | --version ipakita ang tulong / bilang ng " | |
4146 | "bersyon\n" | |
4147 | " --licence ipakita ang karapatang sipi at " | |
4148 | "lisensya\n" | |
4149 | "\n" | |
4150 | "Mga opsyon:\n" | |
4151 | " --admindir=<directory> Gamitin ang <directory> sa halip ng %s\n" | |
4152 | " --showformat=<format> Gamitin ang alternatibong format para sa --show\n" | |
4153 | "\n" | |
4154 | "Syntax ng format:\n" | |
4155 | " Ang format ay string na ipapakita para sa bawat pakete. Ang format ay\n" | |
4156 | " maaaring may mga standard escape sequence na \\\\n (newline), \\\\r " | |
4157 | "(carriage\n" | |
4158 | " return) o \\\\\\\\ (plain backslash). Impormasyon ukol sa pakete ay " | |
4159 | "maaaring\n" | |
4160 | " isama sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng " | |
4161 | "pakete\n" | |
4162 | " gamit ang ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay nakaayos-pakanan\n" | |
4163 | " maliban kung negatibo ang lapad at kung ganoon ay ayos-pakaliwa ang " | |
4164 | "gagamitin.\n" | |
4165 | ||
4166 | #: src/querycmd.c | |
4167 | #, c-format | |
4168 | msgid "" | |
4169 | "Options:\n" | |
4170 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4171 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" | |
4172 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4173 | "\n" | |
4174 | msgstr "" | |
4175 | ||
4176 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c | |
4177 | #, c-format | |
4178 | msgid "" | |
4179 | "Format syntax:\n" | |
4180 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" | |
4181 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" | |
4182 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" | |
4183 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" | |
4184 | "width]}\n" | |
4185 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " | |
4186 | "which\n" | |
4187 | " case left alignment will be used.\n" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | ||
4190 | #: src/querycmd.c | |
4191 | msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4192 | msgstr "" | |
4193 | ||
4194 | #: src/remove.c | |
4195 | #, fuzzy, c-format | |
4196 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" | |
4197 | msgstr "" | |
4198 | "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s na hindi\n" | |
4199 | " naman nakaluklok.\n" | |
4200 | ||
4201 | #: src/remove.c | |
4202 | #, fuzzy, c-format | |
4203 | msgid "" | |
4204 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4205 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" | |
4206 | msgstr "" | |
4207 | "dpkg - babala: hindi pinapansin ang hiling na tanggalin ang %.250s, na ang\n" | |
4208 | " talaksang pagkaayos nito lamang ang nasa sistema. Gamitin ang --purge " | |
4209 | "upang\n" | |
4210 | " matanggal din ang mga ito.\n" | |
4211 | ||
4212 | #: src/remove.c | |
4213 | #, fuzzy | |
4214 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." | |
4215 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" | |
4216 | msgstr "Ito ay esensiyal na pakete - hindi dapat tanggalin." | |
4217 | ||
4218 | #: src/remove.c | |
4219 | #, fuzzy, c-format | |
4220 | #| msgid "" | |
4221 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4222 | #| "%s" | |
4223 | msgid "" | |
4224 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4225 | "%s" | |
4226 | msgstr "" | |
4227 | "dpkg: problema sa dependensiya ang hadlang sa pagtanggal ng %s:\n" | |
4228 | "%s" | |
4229 | ||
4230 | #: src/remove.c | |
4231 | msgid "dependency problems - not removing" | |
4232 | msgstr "problema sa dependensiya - hindi tatanggalin" | |
4233 | ||
4234 | #: src/remove.c | |
4235 | #, fuzzy, c-format | |
4236 | #| msgid "" | |
4237 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4238 | #| "%s" | |
4239 | msgid "" | |
4240 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4241 | "%s" | |
4242 | msgstr "" | |
4243 | "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong " | |
4244 | "hiniling:\n" | |
4245 | "%s" | |
4246 | ||
4247 | #: src/remove.c | |
4248 | #, fuzzy | |
4249 | #| msgid "" | |
4250 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
4251 | #| " reinstall it before attempting a removal." | |
4252 | msgid "" | |
4253 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
4254 | " reinstall it before attempting a removal" | |
4255 | msgstr "" | |
4256 | "Pakete ay nasa masama at hindi maasahang kalagayan - kailangan niyong " | |
4257 | "iluklok ito\n" | |
4258 | " muli bago niyo subukang tanggalin." | |
4259 | ||
4260 | #: src/remove.c | |
4261 | #, fuzzy, c-format | |
4262 | #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" | |
4263 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" | |
4264 | msgstr "Tatanggalin o pupurgahin ang %s ...\n" | |
4265 | ||
4266 | #: src/remove.c | |
4267 | #, fuzzy, c-format | |
4268 | #| msgid "Removing %s ...\n" | |
4269 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" | |
4270 | msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n" | |
4271 | ||
4272 | #: src/remove.c src/unpack.c | |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" | |
4275 | msgstr "hindi matanggal ang talaksang control info `%.250s'" | |
4276 | ||
4277 | #: src/remove.c | |
4278 | #, fuzzy, c-format | |
4279 | msgid "" | |
4280 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " | |
4281 | "may be a mount point?" | |
4282 | msgstr "" | |
4283 | "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, hindi matanggal ang directory\n" | |
4284 | " `%.250s': %s - directory ay maaaring punto ng paglapat ?\n" | |
4285 | ||
4286 | #: src/remove.c | |
4287 | #, fuzzy, c-format | |
4288 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" | |
4289 | msgstr "hindi nakabuo %.250s" | |
4290 | ||
4291 | #: src/remove.c | |
4292 | #, fuzzy, c-format | |
4293 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" | |
4294 | msgstr "" | |
4295 | "dpkg - babala: habang tinatanggal ang %.250s, may laman ang directory `" | |
4296 | "%.250s'\n" | |
4297 | " kaya't hindi ito tinanggal.\n" | |
4298 | ||
4299 | #: src/remove.c | |
4300 | #, fuzzy, c-format | |
4301 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" | |
4302 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" | |
4303 | msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n" | |
4304 | ||
4305 | #: src/remove.c | |
4306 | #, c-format | |
4307 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" | |
4308 | msgstr "hindi matanggal ang lumang talaksang pagkaayos `%.250s' (= `%.250s')" | |
4309 | ||
4310 | #: src/remove.c | |
4311 | #, fuzzy, c-format | |
4312 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4313 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" | |
4314 | msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')" | |
4315 | ||
4316 | #: src/remove.c | |
4317 | #, c-format | |
4318 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" | |
4319 | msgstr "" | |
4320 | "hindi matanggal ang lumang backup ng talaksang pagkaayos `%.250s' (ng `" | |
4321 | "%.250s')" | |
4322 | ||
4323 | #: src/remove.c | |
4324 | msgid "cannot remove old files list" | |
4325 | msgstr "hindi matanggal ang lumang listahan ng talaksan" | |
4326 | ||
4327 | #: src/remove.c | |
4328 | msgid "can't remove old postrm script" | |
4329 | msgstr "hindi matanggal ang lumang skriptong postrm" | |
4330 | ||
4331 | #: src/script.c | |
4332 | #, c-format | |
4333 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" | |
4334 | msgstr "hindi matakda ang pahintulot ng pag-execute sa `%.250s'" | |
4335 | ||
4336 | #: src/script.c | |
4337 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" | |
4338 | msgstr "" | |
4339 | ||
4340 | #: src/script.c | |
4341 | #, c-format | |
4342 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" | |
4343 | msgstr "bigo sa pag-chroot sa `%.250s'" | |
4344 | ||
4345 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c | |
4346 | #, c-format | |
4347 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" | |
4348 | msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'" | |
4349 | ||
4350 | #: src/script.c | |
4351 | #, fuzzy | |
4352 | msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4353 | msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf" | |
4354 | ||
4355 | #: src/script.c | |
4356 | #, fuzzy | |
4357 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" | |
4358 | msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf" | |
4359 | ||
4360 | #: src/script.c | |
4361 | #, fuzzy, c-format | |
4362 | msgid "installed %s script" | |
4363 | msgstr "lumang %s skripto" | |
4364 | ||
4365 | #: src/script.c | |
4366 | #, c-format | |
4367 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" | |
4368 | msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'" | |
4369 | ||
4370 | #: src/script.c | |
4371 | #, c-format | |
4372 | msgid "new %s script" | |
4373 | msgstr "bagong %s skripto" | |
4374 | ||
4375 | #: src/script.c | |
4376 | #, c-format | |
4377 | msgid "old %s script" | |
4378 | msgstr "lumang %s skripto" | |
4379 | ||
4380 | #: src/script.c | |
4381 | #, fuzzy, c-format | |
4382 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" | |
4383 | msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'" | |
4384 | ||
4385 | #: src/script.c | |
4386 | #, fuzzy | |
4387 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" | |
4388 | msgid "trying script from the new package instead ..." | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | "dpkg - sinusubukan na lamang ang skripto mula sa bagong pakete sa halip ...\n" | |
4391 | ||
4392 | #: src/script.c | |
4393 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" | |
4394 | msgstr "walang skripto sa bagong bersyon ng pakete - sumusuko na" | |
4395 | ||
4396 | #: src/script.c | |
4397 | #, fuzzy | |
4398 | #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" | |
4399 | msgid "... it looks like that went OK" | |
4400 | msgstr "dpkg: ... mukhang ayos naman ang nangyari.\n" | |
4401 | ||
4402 | #: src/select.c | |
4403 | #, fuzzy, c-format | |
4404 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4405 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" | |
4406 | msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
4407 | ||
4408 | #: src/select.c | |
4409 | #, c-format | |
4410 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4411 | msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
4412 | ||
4413 | #: src/select.c | |
4414 | #, fuzzy, c-format | |
4415 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4416 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" | |
4417 | msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d" | |
4418 | ||
4419 | #: src/select.c | |
4420 | #, c-format | |
4421 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4422 | msgstr "di inaasahang dulo ng linya matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d" | |
4423 | ||
4424 | #: src/select.c | |
4425 | #, c-format | |
4426 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" | |
4427 | msgstr "di inaasahang datos matapos ng pakete at pinili sa linya %d" | |
4428 | ||
4429 | #: src/select.c | |
4430 | #, c-format | |
4431 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4432 | msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" | |
4433 | ||
4434 | #: src/select.c | |
4435 | #, fuzzy, c-format | |
4436 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4437 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" | |
4438 | msgstr "bawal na pangalan ng pakete sa linya %d: %.250s" | |
4439 | ||
4440 | #: src/select.c | |
4441 | #, c-format | |
4442 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" | |
4443 | msgstr "di kilalang kalagayan sa linya %d: %.250s" | |
4444 | ||
4445 | #: src/select.c | |
4446 | msgid "read error on standard input" | |
4447 | msgstr "error sa pagbasa ng standard input" | |
4448 | ||
4449 | #: src/select.c | |
4450 | msgid "" | |
4451 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" | |
4452 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" | |
4453 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" | |
4454 | msgstr "" | |
4455 | ||
4456 | #: src/selinux.c | |
4457 | msgid "cannot open security status notification channel" | |
4458 | msgstr "" | |
4459 | ||
4460 | #: src/selinux.c | |
4461 | msgid "cannot get security labeling handle" | |
4462 | msgstr "" | |
4463 | ||
4464 | #: src/selinux.c | |
4465 | #, fuzzy, c-format | |
4466 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4467 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" | |
4468 | msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')" | |
4469 | ||
4470 | #: src/statcmd.c | |
4471 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." | |
4472 | msgstr "" | |
4473 | ||
4474 | #: src/statcmd.c | |
4475 | #, c-format | |
4476 | msgid "" | |
4477 | "Commands:\n" | |
4478 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" | |
4479 | " add a new <path> entry into the database.\n" | |
4480 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" | |
4481 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4482 | "\n" | |
4483 | msgstr "" | |
4484 | ||
4485 | #: src/statcmd.c | |
4486 | #, c-format | |
4487 | msgid "" | |
4488 | "Options:\n" | |
4489 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4490 | " --update immediately update <path> permissions.\n" | |
4491 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4492 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4493 | " --help show this help message.\n" | |
4494 | " --version show the version.\n" | |
4495 | "\n" | |
4496 | msgstr "" | |
4497 | ||
4498 | #: src/statcmd.c | |
4499 | msgid "stripping trailing /" | |
4500 | msgstr "" | |
4501 | ||
4502 | #: src/statcmd.c | |
4503 | #, fuzzy, c-format | |
4504 | msgid "user '%s' does not exist" | |
4505 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
4506 | ||
4507 | #: src/statcmd.c | |
4508 | #, fuzzy, c-format | |
4509 | msgid "group '%s' does not exist" | |
4510 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
4511 | ||
4512 | #: src/statcmd.c | |
4513 | #, fuzzy, c-format | |
4514 | msgid "--%s needs four arguments" | |
4515 | msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
4516 | ||
4517 | #: src/statcmd.c | |
4518 | #, fuzzy | |
4519 | msgid "path may not contain newlines" | |
4520 | msgstr "Walang laman ang paketeng `%s' (!)\n" | |
4521 | ||
4522 | #: src/statcmd.c | |
4523 | #, c-format | |
4524 | msgid "" | |
4525 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" | |
4526 | msgstr "" | |
4527 | ||
4528 | #: src/statcmd.c | |
4529 | #, c-format | |
4530 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" | |
4531 | msgstr "" | |
4532 | ||
4533 | #: src/statcmd.c | |
4534 | #, c-format | |
4535 | msgid "--update given but %s does not exist" | |
4536 | msgstr "" | |
4537 | ||
4538 | #: src/statcmd.c | |
4539 | msgid "no override present" | |
4540 | msgstr "" | |
4541 | ||
4542 | #: src/statcmd.c | |
4543 | msgid "--update is useless for --remove" | |
4544 | msgstr "" | |
4545 | ||
4546 | #: src/statdb.c | |
4547 | #, fuzzy, c-format | |
4548 | msgid "invalid statoverride uid %s" | |
4549 | msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
4550 | ||
4551 | #: src/statdb.c | |
4552 | #, fuzzy, c-format | |
4553 | msgid "invalid statoverride gid %s" | |
4554 | msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
4555 | ||
4556 | #: src/statdb.c | |
4557 | #, fuzzy, c-format | |
4558 | msgid "invalid statoverride mode %s" | |
4559 | msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
4560 | ||
4561 | #: src/statdb.c | |
4562 | msgid "failed to open statoverride file" | |
4563 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
4564 | ||
4565 | #: src/statdb.c | |
4566 | msgid "failed to fstat statoverride file" | |
4567 | msgstr "bigo sa pag-fstat ng talaksang statoverride" | |
4568 | ||
4569 | #: src/statdb.c | |
4570 | #, fuzzy, c-format | |
4571 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4572 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" | |
4573 | msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
4574 | ||
4575 | #: src/statdb.c | |
4576 | #, fuzzy | |
4577 | msgid "statoverride file is missing final newline" | |
4578 | msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride" | |
4579 | ||
4580 | #: src/statdb.c | |
4581 | msgid "statoverride file contains empty line" | |
4582 | msgstr "naglalaman ng blankong linya ang talaksang statoverride" | |
4583 | ||
4584 | #: src/statdb.c | |
4585 | #, fuzzy | |
4586 | msgid "syntax error in statoverride file" | |
4587 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
4588 | ||
4589 | #: src/statdb.c | |
4590 | #, fuzzy, c-format | |
4591 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" | |
4592 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
4593 | ||
4594 | #: src/statdb.c | |
4595 | #, fuzzy | |
4596 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" | |
4597 | msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
4598 | ||
4599 | #: src/statdb.c | |
4600 | #, fuzzy, c-format | |
4601 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" | |
4602 | msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
4603 | ||
4604 | #: src/statdb.c | |
4605 | #, fuzzy, c-format | |
4606 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" | |
4607 | msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
4608 | ||
4609 | #: src/trigcmd.c | |
4610 | #, fuzzy | |
4611 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." | |
4612 | msgstr "dpkg-split --help para sa tulong." | |
4613 | ||
4614 | #: src/trigcmd.c | |
4615 | #, fuzzy, c-format | |
4616 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" | |
4617 | msgstr " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n" | |
4618 | ||
4619 | #: src/trigcmd.c | |
4620 | #, c-format | |
4621 | msgid "" | |
4622 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" | |
4623 | " %s [<options> ...] <command>\n" | |
4624 | "\n" | |
4625 | msgstr "" | |
4626 | ||
4627 | #: src/trigcmd.c | |
4628 | #, c-format | |
4629 | msgid "" | |
4630 | "Commands:\n" | |
4631 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " | |
4632 | "triggers.\n" | |
4633 | "\n" | |
4634 | msgstr "" | |
4635 | ||
4636 | #: src/trigcmd.c | |
4637 | #, c-format | |
4638 | msgid "" | |
4639 | "Options:\n" | |
4640 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4641 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" | |
4642 | " by dpkg).\n" | |
4643 | " --await Package needs to await the processing.\n" | |
4644 | " --no-await No package needs to await the " | |
4645 | "processing.\n" | |
4646 | " --no-act Just test - don't actually change " | |
4647 | "anything.\n" | |
4648 | "\n" | |
4649 | msgstr "" | |
4650 | ||
4651 | #: src/trigcmd.c | |
4652 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" | |
4653 | msgstr "" | |
4654 | ||
4655 | #: src/trigcmd.c | |
4656 | msgid "triggers data directory not yet created" | |
4657 | msgstr "" | |
4658 | ||
4659 | #: src/trigcmd.c | |
4660 | msgid "trigger records not yet in existence" | |
4661 | msgstr "" | |
4662 | ||
4663 | #: src/trigcmd.c | |
4664 | #, fuzzy | |
4665 | msgid "takes one argument, the trigger name" | |
4666 | msgstr "" | |
4667 | "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)" | |
4668 | ||
4669 | #: src/trigcmd.c | |
4670 | #, fuzzy, c-format | |
4671 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" | |
4672 | msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" | |
4673 | ||
4674 | #: src/trigcmd.c | |
4675 | #, fuzzy, c-format | |
4676 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" | |
4677 | msgstr "saklaw na `%s', imbalido na pangalan ng pakete `%.255s': %s" | |
4678 | ||
4679 | #: src/trigproc.c | |
4680 | msgid "" | |
4681 | "cycle found while processing triggers:\n" | |
4682 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" | |
4683 | msgstr "" | |
4684 | ||
4685 | #: src/trigproc.c | |
4686 | #, c-format | |
4687 | msgid "" | |
4688 | "\n" | |
4689 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" | |
4690 | msgstr "" | |
4691 | ||
4692 | #: src/trigproc.c | |
4693 | msgid "triggers looping, abandoned" | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | ||
4696 | #: src/trigproc.c | |
4697 | #, fuzzy, c-format | |
4698 | #| msgid "" | |
4699 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
4700 | #| "%s" | |
4701 | msgid "" | |
4702 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" | |
4703 | "%s" | |
4704 | msgstr "" | |
4705 | "dpkg: problema sa dependensiya ay balakid sa pagsasaayos ng %s:\n" | |
4706 | "%s" | |
4707 | ||
4708 | #: src/trigproc.c | |
4709 | #, fuzzy | |
4710 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
4711 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" | |
4712 | msgstr "problema sa dependensiya - iniwanang hindi nakaayos" | |
4713 | ||
4714 | #: src/trigproc.c | |
4715 | #, fuzzy, c-format | |
4716 | #| msgid "" | |
4717 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4718 | #| "%s" | |
4719 | msgid "" | |
4720 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" | |
4721 | "%s" | |
4722 | msgstr "" | |
4723 | "dpkg: %s: problema sa dependensiya, pero tatanggalin din dahil inyong " | |
4724 | "hiniling:\n" | |
4725 | "%s" | |
4726 | ||
4727 | #: src/trigproc.c | |
4728 | #, fuzzy, c-format | |
4729 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" | |
4730 | msgstr "Pinupurga ang talaksang pagkaayos ng %s ...\n" | |
4731 | ||
4732 | #: src/unpack.c | |
4733 | #, c-format | |
4734 | msgid ".../%s" | |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
4737 | #: src/unpack.c | |
4738 | #, c-format | |
4739 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" | |
4740 | msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala" | |
4741 | ||
4742 | #: src/unpack.c | |
4743 | msgid "split package reassembly" | |
4744 | msgstr "" | |
4745 | ||
4746 | #: src/unpack.c | |
4747 | msgid "reassembled package file" | |
4748 | msgstr "binuo muli ang talaksang pakete" | |
4749 | ||
4750 | #: src/unpack.c | |
4751 | #, c-format | |
4752 | msgid "Authenticating %s ...\n" | |
4753 | msgstr "Tinitiyak ang %s ...\n" | |
4754 | ||
4755 | #: src/unpack.c | |
4756 | msgid "package signature verification" | |
4757 | msgstr "" | |
4758 | ||
4759 | #: src/unpack.c | |
4760 | #, fuzzy, c-format | |
4761 | #| msgid "Verification on package %s failed!" | |
4762 | msgid "verification on package %s failed!" | |
4763 | msgstr "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s!" | |
4764 | ||
4765 | #: src/unpack.c | |
4766 | #, fuzzy, c-format | |
4767 | #| msgid "" | |
4768 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
4769 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
4770 | msgid "" | |
4771 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" | |
4772 | msgstr "" | |
4773 | "Bigo ang pagtiyak sa paketeng %s,\n" | |
4774 | "ngunit iluluklok pa rin tulad ng inyong hiling.\n" | |
4775 | ||
4776 | #: src/unpack.c | |
4777 | #, c-format | |
4778 | msgid "passed\n" | |
4779 | msgstr "pasado\n" | |
4780 | ||
4781 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c | |
4782 | #, fuzzy | |
4783 | msgid "unable to create temporary directory" | |
4784 | msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname" | |
4785 | ||
4786 | #: src/unpack.c | |
4787 | #, fuzzy, c-format | |
4788 | #| msgid "" | |
4789 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
4790 | #| "%s" | |
4791 | msgid "" | |
4792 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
4793 | "%s" | |
4794 | msgstr "" | |
4795 | "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n" | |
4796 | "%s" | |
4797 | ||
4798 | #: src/unpack.c | |
4799 | #, c-format | |
4800 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" | |
4801 | msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s" | |
4802 | ||
4803 | #: src/unpack.c | |
4804 | #, fuzzy | |
4805 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" | |
4806 | msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n" | |
4807 | ||
4808 | #: src/unpack.c | |
4809 | #, fuzzy, c-format | |
4810 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | "Tinatanggalan ng pagkaayos ang %s, upang maaaring tanggalin ang %s ...\n" | |
4813 | ||
4814 | #: src/unpack.c | |
4815 | #, fuzzy, c-format | |
4816 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" | |
4817 | msgstr "Tinatanggal ang %s ...\n" | |
4818 | ||
4819 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c | |
4820 | #, fuzzy, c-format | |
4821 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" | |
4822 | msgstr "" | |
4823 | "babala, pangalan ng conffile `%.50s...' ay labis ang haba, o kulang\n" | |
4824 | "ng pangwakas na newline\n" | |
4825 | ||
4826 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c | |
4827 | #, c-format | |
4828 | msgid "read error in %.250s" | |
4829 | msgstr "error sa pagbasa sa %.250s" | |
4830 | ||
4831 | #: src/unpack.c | |
4832 | #, c-format | |
4833 | msgid "error closing %.250s" | |
4834 | msgstr "error sa pagsara %.250s" | |
4835 | ||
4836 | #: src/unpack.c | |
4837 | #, c-format | |
4838 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" | |
4839 | msgstr "" | |
4840 | "lumang bersyon ng pakete ay may sobrang-haba na pangalan ng talaksang info \n" | |
4841 | "nagsisimula `%.250s'" | |
4842 | ||
4843 | #: src/unpack.c | |
4844 | #, c-format | |
4845 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" | |
4846 | msgstr "hindi matanggal ang laos na talaksang info `%.250s'" | |
4847 | ||
4848 | #: src/unpack.c | |
4849 | #, c-format | |
4850 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" | |
4851 | msgstr "hindi maluklok (daw) bagong talaksang info `%.250s'" | |
4852 | ||
4853 | #: src/unpack.c | |
4854 | msgid "unable to open temp control directory" | |
4855 | msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory" | |
4856 | ||
4857 | #: src/unpack.c | |
4858 | #, c-format | |
4859 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" | |
4860 | msgstr "" | |
4861 | "naglalaman ang pakete ng sobrang-haba na pangalan ng talaksang control info\n" | |
4862 | "(nagsisimula `%.50s')" | |
4863 | ||
4864 | #: src/unpack.c | |
4865 | #, c-format | |
4866 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" | |
4867 | msgstr "control info ng pakete ay naglaman ng directory `%.250s'" | |
4868 | ||
4869 | #: src/unpack.c | |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" | |
4872 | msgstr "control info ng pakete rmdir ng `%.250s' hindi nagsabing hindi ito dir" | |
4873 | ||
4874 | #: src/unpack.c | |
4875 | #, fuzzy, c-format | |
4876 | msgid "package %s contained list as info file" | |
4877 | msgstr "" | |
4878 | "dpkg: babala - ang paketeng %s ay naglaman ng listahan bilang talaksang info" | |
4879 | ||
4880 | #: src/unpack.c | |
4881 | #, c-format | |
4882 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" | |
4883 | msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'" | |
4884 | ||
4885 | #: src/unpack.c | |
4886 | #, fuzzy, c-format | |
4887 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" | |
4888 | msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n" | |
4889 | ||
4890 | #: src/unpack.c | |
4891 | #, fuzzy, c-format | |
4892 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" | |
4893 | msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n" | |
4894 | ||
4895 | #: src/unpack.c | |
4896 | #, fuzzy, c-format | |
4897 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" | |
4898 | msgstr "" | |
4899 | "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n" | |
4900 | " (= `%s')\n" | |
4901 | ||
4902 | #: src/unpack.c | |
4903 | #, fuzzy, c-format | |
4904 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" | |
4905 | msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
4906 | ||
4907 | #: src/unpack.c | |
4908 | #, fuzzy, c-format | |
4909 | msgid "" | |
4910 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " | |
4911 | "'%.250s')" | |
4912 | msgstr "" | |
4913 | "dpkg: %s: babala - conffile `%.250s' ay hindi payak na talaksan o symlink\n" | |
4914 | " (= `%s')\n" | |
4915 | ||
4916 | #: src/unpack.c | |
4917 | #, fuzzy, c-format | |
4918 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" | |
4919 | msgstr "dpkg: babala - hindi matanggal ang lumang talaksan `%.250s': %s\n" | |
4920 | ||
4921 | #: src/unpack.c | |
4922 | #, c-format | |
4923 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" | |
4924 | msgstr "(Pinupuna ang pagkawala ng %s, na siyang napalitan ng buo.)\n" | |
4925 | ||
4926 | #: src/unpack.c | |
4927 | #, fuzzy | |
4928 | msgid "package control information extraction" | |
4929 | msgstr "haba ng impormasyong ctrl" | |
4930 | ||
4931 | #: src/unpack.c | |
4932 | #, c-format | |
4933 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" | |
4934 | msgstr "Tinala ang info tungkol sa %s mula sa %s.\n" | |
4935 | ||
4936 | #: src/unpack.c | |
4937 | #, c-format | |
4938 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
4939 | msgstr "arkitektura ng pakete (%s) ay hindi lapat sa sistema (%s)" | |
4940 | ||
4941 | #: src/unpack.c | |
4942 | #, fuzzy, c-format | |
4943 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" | |
4944 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" | |
4945 | msgstr "Naghahandang palitan ang %s %s (gamit ang %s) ...\n" | |
4946 | ||
4947 | #: src/unpack.c | |
4948 | #, fuzzy, c-format | |
4949 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4950 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" | |
4951 | msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n" | |
4952 | ||
4953 | #: src/unpack.c | |
4954 | #, fuzzy, c-format | |
4955 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
4956 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" | |
4957 | msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n" | |
4958 | ||
4959 | #: src/unpack.c | |
4960 | msgid "package filesystem archive extraction" | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | #: src/unpack.c | |
4964 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" | |
4965 | msgstr "error sa pagbasa ng dpkg-deb tar output" | |
4966 | ||
4967 | #: src/unpack.c | |
4968 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" | |
4969 | msgstr "sirang filesystem tarfile - sira ang arkibong pakete" | |
4970 | ||
4971 | #: src/unpack.c | |
4972 | #, fuzzy, c-format | |
4973 | #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" | |
4974 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" | |
4975 | msgstr "dpkg-deb: i-zap ang posibleng susunod na mga sero" | |
4976 | ||
4977 | #: src/update.c | |
4978 | #, fuzzy, c-format | |
4979 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" | |
4980 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" | |
4981 | msgstr "--%s ay nangangailangan ng isang argumentong talaksang Packages" | |
4982 | ||
4983 | #: src/update.c | |
4984 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" | |
4985 | msgstr "" | |
4986 | "di ma-akses ang dpkg status area para sa maramihang pag-apdeyt ng magagamit" | |
4987 | ||
4988 | #: src/update.c | |
4989 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" | |
4990 | msgstr "" | |
4991 | "kailangan ng akses sa pagsulat sa dpkg status area ng maramihang pag-apdeyt " | |
4992 | "ng\n" | |
4993 | "magagamit" | |
4994 | ||
4995 | #: src/update.c | |
4996 | #, c-format | |
4997 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" | |
4998 | msgstr "" | |
4999 | "Pinapalitan ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" | |
5000 | ||
5001 | #: src/update.c | |
5002 | #, c-format | |
5003 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" | |
5004 | msgstr "" | |
5005 | "Ina-apdeyt ang info tungkol sa magagamit na mga pakete, gamit ang %s.\n" | |
5006 | ||
5007 | #: src/update.c | |
5008 | #, fuzzy, c-format | |
5009 | #| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" | |
5010 | msgid "Information about %d package was updated.\n" | |
5011 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" | |
5012 | msgstr[0] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n" | |
5013 | msgstr[1] "Impormasyon tungkol sa %d na (mga) pakete ay inapdeyt.\n" | |
5014 | ||
5015 | #: src/update.c | |
5016 | #, c-format | |
5017 | msgid "" | |
5018 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" | |
5019 | msgstr "" | |
5020 | ||
5021 | #: dpkg-deb/build.c | |
5022 | #, fuzzy, c-format | |
5023 | #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" | |
5024 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" | |
5025 | msgstr "bigo na isulat ang pangalan ng talaksan sa tar pipe (datos)" | |
5026 | ||
5027 | #: dpkg-deb/build.c | |
5028 | #, fuzzy | |
5029 | msgid "control member" | |
5030 | msgstr "ctrlarea" | |
5031 | ||
5032 | #: dpkg-deb/build.c | |
5033 | #, fuzzy, c-format | |
5034 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
5035 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" | |
5036 | msgstr "newline sa loob ng pangalan ng saklaw `%.*s'" | |
5037 | ||
5038 | #: dpkg-deb/build.c | |
5039 | #, fuzzy | |
5040 | #| msgid "between members" | |
5041 | msgid "data member" | |
5042 | msgstr "sa gitna ng mga kasapi" | |
5043 | ||
5044 | #: dpkg-deb/build.c | |
5045 | #, fuzzy | |
5046 | msgid "unable to stat control directory" | |
5047 | msgstr "hindi mabuksan ang temp control directory" | |
5048 | ||
5049 | #: dpkg-deb/build.c | |
5050 | #, fuzzy | |
5051 | msgid "control directory is not a directory" | |
5052 | msgstr "hindi mabasa ang info directory" | |
5053 | ||
5054 | #: dpkg-deb/build.c | |
5055 | #, c-format | |
5056 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" | |
5057 | msgstr "" | |
5058 | "control directory ay may masamang pahintulot %03lo (kailangang >=0755 at " | |
5059 | "<=0775)" | |
5060 | ||
5061 | #: dpkg-deb/build.c | |
5062 | #, c-format | |
5063 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" | |
5064 | msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi payak na talaksan o symlink" | |
5065 | ||
5066 | #: dpkg-deb/build.c | |
5067 | #, c-format | |
5068 | msgid "" | |
5069 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " | |
5070 | "<=0775)" | |
5071 | msgstr "" | |
5072 | "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay may masamang pahintulot %03lo\n" | |
5073 | "(kailangang >=0555 at <=0775)" | |
5074 | ||
5075 | #: dpkg-deb/build.c | |
5076 | #, c-format | |
5077 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" | |
5078 | msgstr "skripto ng tagapangalaga `%.50s' ay hindi ma-stat" | |
5079 | ||
5080 | #: dpkg-deb/build.c | |
5081 | msgid "error opening conffiles file" | |
5082 | msgstr "error sa pagbukas ng talaksang conffiles" | |
5083 | ||
5084 | #: dpkg-deb/build.c | |
5085 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" | |
5086 | msgstr "walang laman ang string mula sa fgets habang binabasa ang conffiles" | |
5087 | ||
5088 | #: dpkg-deb/build.c | |
5089 | #, fuzzy, c-format | |
5090 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" | |
5091 | msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n" | |
5092 | ||
5093 | #: dpkg-deb/build.c | |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" | |
5096 | msgstr "conffile `%.250s' ay wala sa pakete" | |
5097 | ||
5098 | #: dpkg-deb/build.c | |
5099 | #, c-format | |
5100 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" | |
5101 | msgstr "conffile `%.250s' ay hindi ma-stat" | |
5102 | ||
5103 | #: dpkg-deb/build.c | |
5104 | #, fuzzy, c-format | |
5105 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
5106 | msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n" | |
5107 | ||
5108 | #: dpkg-deb/build.c | |
5109 | #, fuzzy, c-format | |
5110 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" | |
5111 | msgstr "babala, conffile `%s' ay hindi payak na talaksan\n" | |
5112 | ||
5113 | #: dpkg-deb/build.c | |
5114 | msgid "error reading conffiles file" | |
5115 | msgstr "error sa pagbasa ng talaksang conffiles" | |
5116 | ||
5117 | #: dpkg-deb/build.c | |
5118 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" | |
5119 | msgstr "" | |
5120 | "pangalan ng pakete ay may mga karakter na hindi maliit na titik, numero o `-" | |
5121 | "+.'" | |
5122 | ||
5123 | #: dpkg-deb/build.c | |
5124 | #, fuzzy | |
5125 | msgid "package architecture is missing or empty" | |
5126 | msgstr " (pakete: " | |
5127 | ||
5128 | #: dpkg-deb/build.c | |
5129 | #, fuzzy, c-format | |
5130 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" | |
5131 | msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng halagang user-defined Priority `%s'\n" | |
5132 | ||
5133 | #: dpkg-deb/build.c | |
5134 | #, fuzzy, c-format | |
5135 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" | |
5136 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" | |
5137 | msgstr[0] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control" | |
5138 | msgstr[1] "hindi pinansin %d na babala tungkol sa (mga) talaksang control" | |
5139 | ||
5140 | #: dpkg-deb/build.c | |
5141 | #, c-format | |
5142 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" | |
5143 | msgstr "hindi matiyak na mayroong arkibong `%.250s'" | |
5144 | ||
5145 | #: dpkg-deb/build.c | |
5146 | #, fuzzy | |
5147 | #| msgid "between members" | |
5148 | msgid "compressing tar member" | |
5149 | msgstr "sa gitna ng mga kasapi" | |
5150 | ||
5151 | #: dpkg-deb/build.c | |
5152 | msgid "<compress> from tar -cf" | |
5153 | msgstr "" | |
5154 | ||
5155 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c | |
5156 | #, fuzzy, c-format | |
5157 | #| msgid "unable to create '%.255s'" | |
5158 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" | |
5159 | msgstr "hindi malikha ang `%.255s'" | |
5160 | ||
5161 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c | |
5162 | #, fuzzy, c-format | |
5163 | msgid "--%s needs a <directory> argument" | |
5164 | msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
5165 | ||
5166 | #: dpkg-deb/build.c | |
5167 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" | |
5168 | msgstr "" | |
5169 | "ang target ay directory - hindi malaktawan ang pagsuri ng talaksang control" | |
5170 | ||
5171 | #: dpkg-deb/build.c | |
5172 | msgid "not checking contents of control area" | |
5173 | msgstr "" | |
5174 | ||
5175 | #: dpkg-deb/build.c | |
5176 | #, fuzzy, c-format | |
5177 | msgid "building an unknown package in '%s'." | |
5178 | msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n" | |
5179 | ||
5180 | #: dpkg-deb/build.c | |
5181 | #, fuzzy, c-format | |
5182 | #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" | |
5183 | msgid "building package '%s' in '%s'." | |
5184 | msgstr "dpkg-deb: binubuo ang paketeng `%s' sa `%s'.\n" | |
5185 | ||
5186 | #: dpkg-deb/build.c | |
5187 | #, fuzzy, c-format | |
5188 | #| msgid "failed to make tmpfile (data)" | |
5189 | msgid "failed to make temporary file (%s)" | |
5190 | msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)" | |
5191 | ||
5192 | #: dpkg-deb/build.c | |
5193 | #, fuzzy, c-format | |
5194 | #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" | |
5195 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" | |
5196 | msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (datos), %s" | |
5197 | ||
5198 | #: dpkg-deb/build.c | |
5199 | #, fuzzy, c-format | |
5200 | #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" | |
5201 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" | |
5202 | msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (datos)" | |
5203 | ||
5204 | #: dpkg-deb/build.c | |
5205 | #, fuzzy, c-format | |
5206 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" | |
5207 | msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)" | |
5208 | ||
5209 | #: dpkg-deb/build.c | |
5210 | #, c-format | |
5211 | msgid "error writing '%s'" | |
5212 | msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
5213 | ||
5214 | #: dpkg-deb/build.c | |
5215 | #, fuzzy, c-format | |
5216 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" | |
5217 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
5218 | ||
5219 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5220 | msgid "shell command to move files" | |
5221 | msgstr "" | |
5222 | ||
5223 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5224 | #, c-format | |
5225 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
5226 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s" | |
5227 | ||
5228 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5229 | #, fuzzy, c-format | |
5230 | msgid "error reading %s from file %.255s" | |
5231 | msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" | |
5232 | ||
5233 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5234 | #, fuzzy | |
5235 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5236 | msgid "archive magic version number" | |
5237 | msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo" | |
5238 | ||
5239 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5240 | #, fuzzy | |
5241 | #| msgid "archive has no newlines in header" | |
5242 | msgid "archive member header" | |
5243 | msgstr "walang newline sa header ng arkibo" | |
5244 | ||
5245 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5246 | #, fuzzy, c-format | |
5247 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5248 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" | |
5249 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi" | |
5250 | ||
5251 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5252 | #, c-format | |
5253 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
5254 | msgstr "" | |
5255 | "hindi arkibong debian binary ang talaksang `%.250s' (subukan ang dpkg-split?)" | |
5256 | ||
5257 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5258 | #, fuzzy | |
5259 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5260 | msgid "archive information header member" | |
5261 | msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo" | |
5262 | ||
5263 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5264 | msgid "archive has no newlines in header" | |
5265 | msgstr "walang newline sa header ng arkibo" | |
5266 | ||
5267 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5268 | #, fuzzy, c-format | |
5269 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5270 | msgid "archive has invalid format version: %s" | |
5271 | msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo" | |
5272 | ||
5273 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5274 | #, fuzzy, c-format | |
5275 | #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" | |
5276 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" | |
5277 | msgstr "" | |
5278 | "di maintindihan ang bersyon ng arkibong %.250s, kumuha ng mas bagong dpkg-deb" | |
5279 | ||
5280 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5281 | #, fuzzy, c-format | |
5282 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5283 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" | |
5284 | msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s" | |
5285 | ||
5286 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5287 | #, fuzzy, c-format | |
5288 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5289 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" | |
5290 | msgstr "" | |
5291 | "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos " | |
5292 | "%.*s,\n" | |
5293 | "sumusuko na" | |
5294 | ||
5295 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5296 | #, fuzzy, c-format | |
5297 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5298 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" | |
5299 | msgstr "" | |
5300 | "naglalaman ang talaksang `%.250s' ng hindi maintindihan na kasapi na datos " | |
5301 | "%.*s,\n" | |
5302 | "sumusuko na" | |
5303 | ||
5304 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5305 | #, fuzzy, c-format | |
5306 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
5307 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" | |
5308 | msgstr "" | |
5309 | "naglalaman ng dalawang kasaping control ang talaksang `%.250s', sumusuko na" | |
5310 | ||
5311 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5312 | #, fuzzy, c-format | |
5313 | #| msgid "" | |
5314 | #| " new debian package, version %s.\n" | |
5315 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" | |
5316 | msgid "" | |
5317 | " new debian package, version %d.%d.\n" | |
5318 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" | |
5319 | msgstr "" | |
5320 | " bagong paketeng debian, bersyong %s.\n" | |
5321 | " laki %ld na byte: arkibong control= %zi na byte.\n" | |
5322 | ||
5323 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5324 | msgid "archive control member size" | |
5325 | msgstr "" | |
5326 | ||
5327 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5328 | #, fuzzy, c-format | |
5329 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" | |
5330 | msgstr "may maling anyong ctrl len `%s' ang arkibo" | |
5331 | ||
5332 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5333 | #, fuzzy, c-format | |
5334 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5335 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" | |
5336 | msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s" | |
5337 | ||
5338 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5339 | #, fuzzy, c-format | |
5340 | #| msgid "" | |
5341 | #| " old debian package, version %s.\n" | |
5342 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" | |
5343 | msgid "" | |
5344 | " old debian package, version %d.%d.\n" | |
5345 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" | |
5346 | msgstr "" | |
5347 | " lumang paketeng debian, bersyong %s.\n" | |
5348 | " laki %ld na byte: arkibong control= %zi, pangunahing arkibo= %ld.\n" | |
5349 | ||
5350 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5351 | #, fuzzy | |
5352 | #| msgid "" | |
5353 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5354 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" | |
5355 | msgid "" | |
5356 | "file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5357 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" | |
5358 | msgstr "" | |
5359 | "dpkg-deb: mukhang ang talaksan ay arkibo na nasira dahil sa\n" | |
5360 | "dpkg-deb: kinuha ito na gamit ang ASCII mode\n" | |
5361 | ||
5362 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5363 | #, c-format | |
5364 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" | |
5365 | msgstr "`%.255s' ay hindi arkibong anyong debian" | |
5366 | ||
5367 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5368 | #, c-format | |
5369 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" | |
5370 | msgstr "" | |
5371 | ||
5372 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5373 | msgid "cannot close decompressor pipe" | |
5374 | msgstr "" | |
5375 | ||
5376 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5377 | msgid "decompressing archive member" | |
5378 | msgstr "" | |
5379 | ||
5380 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5381 | msgid "failed to create directory" | |
5382 | msgstr "bigo na likhain ang directory" | |
5383 | ||
5384 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5385 | #, fuzzy, c-format | |
5386 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
5387 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" | |
5388 | msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
5389 | ||
5390 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5391 | msgid "failed to chdir to directory" | |
5392 | msgstr "bigo na mag-chdir sa directory" | |
5393 | ||
5394 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5395 | #, fuzzy | |
5396 | msgid "<decompress>" | |
5397 | msgstr "%s: decompression" | |
5398 | ||
5399 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5400 | #, fuzzy | |
5401 | msgid "paste" | |
5402 | msgstr "pasado\n" | |
5403 | ||
5404 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c | |
5405 | #, c-format | |
5406 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5407 | msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb" | |
5408 | ||
5409 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5410 | #, c-format | |
5411 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" | |
5412 | msgstr "" | |
5413 | "--%s ay tumatanggap lamang ng isang argumento (pangalan ng talaksang .deb)" | |
5414 | ||
5415 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5416 | #, c-format | |
5417 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" | |
5418 | msgstr "" | |
5419 | "--%s ay tumatanggap ng hindi lalabis sa dalawang argumento (.deb at " | |
5420 | "directory)" | |
5421 | ||
5422 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5423 | #, fuzzy, c-format | |
5424 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5425 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" | |
5426 | msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb" | |
5427 | ||
5428 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5429 | #, c-format | |
5430 | msgid "" | |
5431 | "--%s needs a target directory.\n" | |
5432 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" | |
5433 | msgstr "" | |
5434 | "--%s ay nangangailangan ng target directory.\n" | |
5435 | "Siguro ang kailangan niyong gamitin ay dpkg --install ?" | |
5436 | ||
5437 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5438 | #, c-format | |
5439 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" | |
5440 | msgstr "" | |
5441 | ||
5442 | #: dpkg-deb/info.c | |
5443 | #, fuzzy, c-format | |
5444 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
5445 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" | |
5446 | msgstr "hindi mabasa ang dir ng talaksang pagkaayos `%.250s' (mula `%.250s')" | |
5447 | ||
5448 | #: dpkg-deb/info.c | |
5449 | #, fuzzy, c-format | |
5450 | #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" | |
5451 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" | |
5452 | msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ay hindi naglalaman ng control component `%.255s'\n" | |
5453 | ||
5454 | #: dpkg-deb/info.c | |
5455 | #, c-format | |
5456 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" | |
5457 | msgstr "" | |
5458 | "pagbukas ng bahaging `%.255s' (ng %.255s) bigo sa hindi inaasahang paraan" | |
5459 | ||
5460 | #: dpkg-deb/info.c | |
5461 | #, fuzzy, c-format | |
5462 | #| msgid "One requested control component is missing" | |
5463 | msgid "%d requested control component is missing" | |
5464 | msgid_plural "%d requested control components are missing" | |
5465 | msgstr[0] "May kulang na isang hininging bahaging control" | |
5466 | msgstr[1] "May kulang na isang hininging bahaging control" | |
5467 | ||
5468 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c | |
5469 | #, c-format | |
5470 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
5471 | msgstr "hindi ma-scan ang directory `%.255s'" | |
5472 | ||
5473 | #: dpkg-deb/info.c | |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" | |
5476 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
5477 | ||
5478 | #: dpkg-deb/info.c | |
5479 | #, c-format | |
5480 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" | |
5481 | msgstr "hindi mabuksan ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
5482 | ||
5483 | #: dpkg-deb/info.c | |
5484 | #, c-format | |
5485 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" | |
5486 | msgstr "bigo ang pagbasa ng `%.255s' (sa `%.255s')" | |
5487 | ||
5488 | #: dpkg-deb/info.c | |
5489 | #, fuzzy, c-format | |
5490 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5491 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5492 | msgstr " %7ld na byte, %5d na linya %c %-20.127s %.127s\n" | |
5493 | ||
5494 | #: dpkg-deb/info.c | |
5495 | #, c-format | |
5496 | msgid " not a plain file %.255s\n" | |
5497 | msgstr " hindi payak na talaksan %.255s\n" | |
5498 | ||
5499 | #: dpkg-deb/info.c | |
5500 | #, fuzzy | |
5501 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" | |
5502 | msgid "no 'control' file in control archive!" | |
5503 | msgstr "(walang talaksang `control' sa arkibong control!)\n" | |
5504 | ||
5505 | #: dpkg-deb/main.c | |
5506 | #, fuzzy, c-format | |
5507 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" | |
5508 | msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" | |
5509 | ||
5510 | #: dpkg-deb/main.c | |
5511 | #, fuzzy, c-format | |
5512 | msgid "" | |
5513 | "Commands:\n" | |
5514 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5515 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5516 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5517 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5518 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5519 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5520 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5521 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5522 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" | |
5523 | " Extract control info and files.\n" | |
5524 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" | |
5525 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5526 | "\n" | |
5527 | msgstr "" | |
5528 | "Mga utos:\n" | |
5529 | " -b|--build <directory> [<deb>] bumuo ng arkibo.\n" | |
5530 | " -c|--contents <deb> ilista ang nilalaman.\n" | |
5531 | " -I|--info <deb> [<cfile>...] ipakita ang info sa stdout.\n" | |
5532 | " -W|--show <deb> ipakita ang impormasyon tungkol sa " | |
5533 | "pakete\n" | |
5534 | " -f|--field <deb> [<cfield>...] ipakita ang saklaw sa stdout.\n" | |
5535 | " -e|--control <deb> [<directory>] i-extract ang control info.\n" | |
5536 | " -x|--extract <deb> <directory> i-extract ang mga talaksan.\n" | |
5537 | " -X|--vextract <deb> <directory> i-extract at ilista ang mga talaksan.\n" | |
5538 | " --fsys-tarfile <deb> i-output ang filesystem tarfile.\n" | |
5539 | " -h|--help ipakita itong mensahe.\n" | |
5540 | " --version | --licence ipakita ang bersyon/lisensiya.\n" | |
5541 | "\n" | |
5542 | "<deb> ay pangalan ng talaksan ng arkibong anyong Debian.\n" | |
5543 | "<cfile> ay pangalan ng bahagi ng talaksang administratibo.\n" | |
5544 | "<cfield> ay pangalan ng saklaw sa pangunahing talaksang `control'.\n" | |
5545 | "\n" | |
5546 | "Mga opsyon:\n" | |
5547 | " --showformat=<anyo> gumamit ng kahalip na anyo para sa --show\n" | |
5548 | " -D i-enable ang debugging output\n" | |
5549 | " --old, --new piliin ang anyo ng arkibo\n" | |
5550 | " --nocheck huwag suriin ang talaksang control\n" | |
5551 | " (bumuo ng hindi normal na pakete)\n" | |
5552 | " -z# upang itakda ang compression habang bumubuo\n" | |
5553 | " -Z<uri> itakda ang uri ng compression na gagamitin sa " | |
5554 | "pagbuo.\n" | |
5555 | " tanggap na halaga: gzip, bzip2, none\n" | |
5556 | "\n" | |
5557 | "Anyong syntax:\n" | |
5558 | " Ang anyo ay string na i-output para sa bawat pakete. Ang anyo ay maaaring\n" | |
5559 | " may kasamang mga standard escape sequence \\\\n (newline), \\\\r (carriage " | |
5560 | "return)\n" | |
5561 | " o \\\\\\\\ (payak na backslash). Impormasyon tungkol sa pakete ay " | |
5562 | "maaaring isama\n" | |
5563 | " sa pamamagitan ng paglagay ng variable reference sa saklaw ng pakete gamit " | |
5564 | "ang\n" | |
5565 | " ${var[;width]} na syntax. Ang mga saklaw ay right-aligned kung hindi " | |
5566 | "negatibo\n" | |
5567 | " ang lapad, at kung ganoon ay left alignment ang gagamitin.\n" | |
5568 | "\n" | |
5569 | "Gamitin ang `dpkg' upang iluklok o tanggalin ang mga pakete sa inyong " | |
5570 | "sistema, o\n" | |
5571 | "`dselect' para sa masmadaling pangasiwa ng mga pakete. Ang mga paketeng " | |
5572 | "binuklat\n" | |
5573 | "gamit ang `dpkg-deb --extract' ay hindi maluluklok ng tama !\n" | |
5574 | ||
5575 | #: dpkg-deb/main.c | |
5576 | #, c-format | |
5577 | msgid "" | |
5578 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" | |
5579 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" | |
5580 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" | |
5581 | "\n" | |
5582 | msgstr "" | |
5583 | ||
5584 | #: dpkg-deb/main.c | |
5585 | #, c-format | |
5586 | msgid "" | |
5587 | "Options:\n" | |
5588 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" | |
5589 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" | |
5590 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5591 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" | |
5592 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " | |
5593 | "(default).\n" | |
5594 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" | |
5595 | " packages).\n" | |
5596 | " --uniform-compression Use the compression params on all " | |
5597 | "members.\n" | |
5598 | " -z# Set the compression level when building.\n" | |
5599 | " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5600 | "building.\n" | |
5601 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" | |
5602 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " | |
5603 | "building.\n" | |
5604 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" | |
5605 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" | |
5606 | "\n" | |
5607 | msgstr "" | |
5608 | ||
5609 | #: dpkg-deb/main.c | |
5610 | #, c-format | |
5611 | msgid "" | |
5612 | "\n" | |
5613 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5614 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5615 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5616 | msgstr "" | |
5617 | ||
5618 | #: dpkg-deb/main.c | |
5619 | msgid "" | |
5620 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
5621 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." | |
5622 | msgstr "" | |
5623 | "dpkg-deb --help para sa tulong tungkol sa pag-manipulate ng *.deb;\n" | |
5624 | "dpkg --help para sa tulong tungkol sa pagluklok at pagtanggal ng mga pakete." | |
5625 | ||
5626 | #: dpkg-deb/main.c | |
5627 | #, fuzzy, c-format | |
5628 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5629 | msgid "invalid deb format version: %s" | |
5630 | msgstr "walang tuldok sa bilang ng bersyon ng arkibo" | |
5631 | ||
5632 | #: dpkg-deb/main.c | |
5633 | #, fuzzy, c-format | |
5634 | msgid "unknown deb format version: %s" | |
5635 | msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
5636 | ||
5637 | #: dpkg-deb/main.c | |
5638 | #, fuzzy, c-format | |
5639 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5640 | msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" | |
5641 | ||
5642 | #: dpkg-deb/main.c | |
5643 | #, fuzzy, c-format | |
5644 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5645 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" | |
5646 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
5647 | ||
5648 | #: dpkg-deb/main.c | |
5649 | #, c-format | |
5650 | msgid "unknown compression type '%s'!" | |
5651 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
5652 | ||
5653 | #: dpkg-deb/main.c | |
5654 | #, fuzzy, c-format | |
5655 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5656 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" | |
5657 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
5658 | ||
5659 | #: dpkg-deb/main.c | |
5660 | #, fuzzy, c-format | |
5661 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5662 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" | |
5663 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
5664 | ||
5665 | #: dpkg-deb/main.c | |
5666 | #, fuzzy, c-format | |
5667 | msgid "invalid compressor parameters: %s" | |
5668 | msgstr "di tanggap na integer para sa --%s: `%.250s'" | |
5669 | ||
5670 | #: dpkg-deb/main.c | |
5671 | #, fuzzy, c-format | |
5672 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5673 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" | |
5674 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
5675 | ||
5676 | #: dpkg-split/info.c | |
5677 | #, c-format | |
5678 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5679 | msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s" | |
5680 | ||
5681 | #: dpkg-split/info.c | |
5682 | #, fuzzy, c-format | |
5683 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5684 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" | |
5685 | msgstr "talaksang `%.250s' ay sira - maling digit (code %d) sa %s" | |
5686 | ||
5687 | #: dpkg-split/info.c | |
5688 | #, c-format | |
5689 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" | |
5690 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - %.250s ay nawawala" | |
5691 | ||
5692 | #: dpkg-split/info.c | |
5693 | #, c-format | |
5694 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" | |
5695 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s" | |
5696 | ||
5697 | #: dpkg-split/info.c | |
5698 | #, c-format | |
5699 | msgid "error reading %.250s" | |
5700 | msgstr "error sa pagbasa ng %.250s" | |
5701 | ||
5702 | #: dpkg-split/info.c | |
5703 | #, c-format | |
5704 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" | |
5705 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - maling magic sa dulo ng unang header" | |
5706 | ||
5707 | #: dpkg-split/info.c | |
5708 | #, c-format | |
5709 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" | |
5710 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang padding karakter (code %d)" | |
5711 | ||
5712 | #: dpkg-split/info.c | |
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" | |
5715 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - may mga null sa seksyong info" | |
5716 | ||
5717 | #: dpkg-split/info.c | |
5718 | #, fuzzy | |
5719 | msgid "format version number" | |
5720 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
5721 | ||
5722 | #: dpkg-split/info.c | |
5723 | #, fuzzy, c-format | |
5724 | #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
5725 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" | |
5726 | msgstr " %.250s ay nakaluklok, ngunit ang bersyon nito ay %.250s.\n" | |
5727 | ||
5728 | #: dpkg-split/info.c | |
5729 | #, fuzzy, c-format | |
5730 | #| msgid "" | |
5731 | #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" | |
5732 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" | |
5733 | msgstr "" | |
5734 | "sira ang talaksang `%.250s' nasa anyong bersyon `%.250s' - kailangan niyo " | |
5735 | "ng \n" | |
5736 | "mas-bagong dpkg-split" | |
5737 | ||
5738 | #: dpkg-split/info.c | |
5739 | #, fuzzy | |
5740 | msgid "package name" | |
5741 | msgstr " (pakete: " | |
5742 | ||
5743 | #: dpkg-split/info.c | |
5744 | #, fuzzy | |
5745 | msgid "package version number" | |
5746 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
5747 | ||
5748 | #: dpkg-split/info.c | |
5749 | msgid "package file MD5 checksum" | |
5750 | msgstr "" | |
5751 | ||
5752 | #: dpkg-split/info.c | |
5753 | #, c-format | |
5754 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" | |
5755 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang MD5 checksum `%.250s'" | |
5756 | ||
5757 | #: dpkg-split/info.c | |
5758 | msgid "archive total size" | |
5759 | msgstr "" | |
5760 | ||
5761 | #: dpkg-split/info.c | |
5762 | msgid "archive part offset" | |
5763 | msgstr "" | |
5764 | ||
5765 | #: dpkg-split/info.c | |
5766 | #, fuzzy | |
5767 | msgid "archive part numbers" | |
5768 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
5769 | ||
5770 | #: dpkg-split/info.c | |
5771 | #, fuzzy, c-format | |
5772 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" | |
5773 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" | |
5774 | msgstr "" | |
5775 | "sira ang talaksang `%.250s' - walang slash sa pagitan ng bilang ng mga bahagi" | |
5776 | ||
5777 | #: dpkg-split/info.c | |
5778 | msgid "number of archive parts" | |
5779 | msgstr "" | |
5780 | ||
5781 | #: dpkg-split/info.c | |
5782 | #, fuzzy, c-format | |
5783 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" | |
5784 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi" | |
5785 | ||
5786 | #: dpkg-split/info.c | |
5787 | #, fuzzy | |
5788 | msgid "archive parts number" | |
5789 | msgstr "bilang ng bersyon" | |
5790 | ||
5791 | #: dpkg-split/info.c | |
5792 | #, fuzzy, c-format | |
5793 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5794 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" | |
5795 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masamang bilang ng bahagi" | |
5796 | ||
5797 | #: dpkg-split/info.c | |
5798 | #, fuzzy | |
5799 | msgid "package architecture" | |
5800 | msgstr " (pakete: " | |
5801 | ||
5802 | #: dpkg-split/info.c | |
5803 | #, c-format | |
5804 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" | |
5805 | msgstr "" | |
5806 | "sira ang talaksang `%.250s' - masamang magic sa dulo ng pangalawang header" | |
5807 | ||
5808 | #: dpkg-split/info.c | |
5809 | #, c-format | |
5810 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" | |
5811 | msgstr "" | |
5812 | "sira ang talaksang `%.250s' - pangalawang kasapi ay hindi kasaping datos" | |
5813 | ||
5814 | #: dpkg-split/info.c | |
5815 | #, c-format | |
5816 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" | |
5817 | msgstr "" | |
5818 | "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang bilang ng mga bahagi para sa " | |
5819 | "nabanggit na laki" | |
5820 | ||
5821 | #: dpkg-split/info.c | |
5822 | #, c-format | |
5823 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" | |
5824 | msgstr "" | |
5825 | "sira ang talaksang `%.250s' - mali ang laki para sa bilang ng bahaging " | |
5826 | "nabanggit" | |
5827 | ||
5828 | #: dpkg-split/info.c | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" | |
5831 | msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - masyadong maiksi" | |
5832 | ||
5833 | #: dpkg-split/info.c | |
5834 | #, c-format | |
5835 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
5836 | msgstr "hindi mabuksan ang arkibo ng bahaging talaksang `%.250s'" | |
5837 | ||
5838 | #: dpkg-split/info.c | |
5839 | #, c-format | |
5840 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" | |
5841 | msgstr "ang talaksang `%.250s' ay hindi bahagi ng arkibo" | |
5842 | ||
5843 | #: dpkg-split/info.c | |
5844 | #, fuzzy, c-format | |
5845 | #| msgid "" | |
5846 | #| "%s:\n" | |
5847 | #| " Part format version: %s\n" | |
5848 | #| " Part of package: %s\n" | |
5849 | #| " ... version: %s\n" | |
5850 | #| " ... MD5 checksum: %s\n" | |
5851 | #| " ... length: %lu bytes\n" | |
5852 | #| " ... split every: %lu bytes\n" | |
5853 | #| " Part number: %d/%d\n" | |
5854 | #| " Part length: %zi bytes\n" | |
5855 | #| " Part offset: %lu bytes\n" | |
5856 | #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" | |
5857 | #| "\n" | |
5858 | msgid "" | |
5859 | "%s:\n" | |
5860 | " Part format version: %d.%d\n" | |
5861 | " Part of package: %s\n" | |
5862 | " ... version: %s\n" | |
5863 | " ... architecture: %s\n" | |
5864 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
5865 | " ... length: %jd bytes\n" | |
5866 | " ... split every: %jd bytes\n" | |
5867 | " Part number: %d/%d\n" | |
5868 | " Part length: %jd bytes\n" | |
5869 | " Part offset: %jd bytes\n" | |
5870 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" | |
5871 | "\n" | |
5872 | msgstr "" | |
5873 | "%s:\n" | |
5874 | " Bersyon ng anyo ng bahagi: %s\n" | |
5875 | " Bahagi ng pakete: %s\n" | |
5876 | " ... bersyon: %s\n" | |
5877 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
5878 | " ... haba: %lu bytes\n" | |
5879 | " ... nakahati bawat: %lu bytes\n" | |
5880 | " Bilang ng bahagi: %d/%d\n" | |
5881 | " Haba ng bahagi: %zi bytes\n" | |
5882 | " Offset ng bahagi: %lu bytes\n" | |
5883 | " Laki ng bahagi ng talaksan (gamit na bahagi): %lu bytes\n" | |
5884 | "\n" | |
5885 | ||
5886 | #: dpkg-split/info.c | |
5887 | #, fuzzy | |
5888 | #| msgid "<unknown>" | |
5889 | msgctxt "architecture" | |
5890 | msgid "<unknown>" | |
5891 | msgstr "<di kilala>" | |
5892 | ||
5893 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c | |
5894 | #, fuzzy, c-format | |
5895 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" | |
5896 | msgstr "" | |
5897 | "--info ay nangangailangan ng isa o higit pa na argumentong bahaging talaksan" | |
5898 | ||
5899 | #: dpkg-split/info.c | |
5900 | #, c-format | |
5901 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" | |
5902 | msgstr "ang talaksang `%s' ay hindi bahaging arkibo\n" | |
5903 | ||
5904 | #: dpkg-split/join.c | |
5905 | #, c-format | |
5906 | msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
5907 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
5908 | msgstr[0] "" | |
5909 | msgstr[1] "" | |
5910 | ||
5911 | #: dpkg-split/join.c | |
5912 | #, c-format | |
5913 | msgid "unable to open output file '%.250s'" | |
5914 | msgstr "hindi mabuksan ang talaksang output `%.250s'" | |
5915 | ||
5916 | #: dpkg-split/join.c | |
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" | |
5919 | msgstr "hindi mabuksan (muli) ang input ng bahaging talaksan `%.250s'" | |
5920 | ||
5921 | #: dpkg-split/join.c | |
5922 | #, fuzzy, c-format | |
5923 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
5924 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" | |
5925 | msgstr "Linampasan ang hindi piniling pakete %s.\n" | |
5926 | ||
5927 | #: dpkg-split/join.c | |
5928 | #, fuzzy, c-format | |
5929 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" | |
5930 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
5931 | ||
5932 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c | |
5933 | #, c-format | |
5934 | msgid "done\n" | |
5935 | msgstr "tapos\n" | |
5936 | ||
5937 | #: dpkg-split/join.c | |
5938 | #, c-format | |
5939 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" | |
5940 | msgstr "" | |
5941 | "ang mga talaksang `%.250s' at `%.250s' ay hindi bahagi ng parehong talaksan" | |
5942 | ||
5943 | #: dpkg-split/join.c | |
5944 | #, c-format | |
5945 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" | |
5946 | msgstr "" | |
5947 | "may iba't ibang bersyon ng bahaging %d - kabilang dito ang `%.250s' at `" | |
5948 | "%.250s'" | |
5949 | ||
5950 | #: dpkg-split/join.c | |
5951 | #, c-format | |
5952 | msgid "part %d is missing" | |
5953 | msgstr "bahaging %d ay nawawala" | |
5954 | ||
5955 | #: dpkg-split/main.c | |
5956 | #, fuzzy, c-format | |
5957 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" | |
5958 | msgstr "" | |
5959 | "Debian GNU/Linux `dpkg-split' kasangkapang panghati/pandugtong ng mga " | |
5960 | "pakete;\n" | |
5961 | "bersyon " | |
5962 | ||
5963 | #: dpkg-split/main.c | |
5964 | #, c-format | |
5965 | msgid "" | |
5966 | "Commands:\n" | |
5967 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
5968 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
5969 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
5970 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
5971 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
5972 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
5973 | "\n" | |
5974 | msgstr "" | |
5975 | ||
5976 | #: dpkg-split/main.c | |
5977 | #, c-format | |
5978 | msgid "" | |
5979 | "Options:\n" | |
5980 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
5981 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
5982 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" | |
5983 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" | |
5984 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
5985 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
5986 | "\n" | |
5987 | msgstr "" | |
5988 | ||
5989 | #: dpkg-split/main.c | |
5990 | #, c-format | |
5991 | msgid "" | |
5992 | "Exit status:\n" | |
5993 | " 0 = ok\n" | |
5994 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" | |
5995 | " 2 = trouble\n" | |
5996 | msgstr "" | |
5997 | ||
5998 | #: dpkg-split/main.c | |
5999 | msgid "Type dpkg-split --help for help." | |
6000 | msgstr "dpkg-split --help para sa tulong." | |
6001 | ||
6002 | #: dpkg-split/main.c | |
6003 | msgid "part size is far too large or is not positive" | |
6004 | msgstr "laki ng bahagi ay labis ng laki o hindi positibo" | |
6005 | ||
6006 | #: dpkg-split/main.c | |
6007 | #, fuzzy, c-format | |
6008 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" | |
6009 | msgstr "laki ng bahagi ay dapat hindi kumulang sa %dk (kasama na ang header)" | |
6010 | ||
6011 | #: dpkg-split/queue.c | |
6012 | #, c-format | |
6013 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" | |
6014 | msgstr "hindi mabasa ang directory na bodega `%.250s'" | |
6015 | ||
6016 | #: dpkg-split/queue.c | |
6017 | msgid "--auto requires the use of the --output option" | |
6018 | msgstr "--auto ay ginagamit na sabay ng --output option" | |
6019 | ||
6020 | #: dpkg-split/queue.c | |
6021 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" | |
6022 | msgstr "--auto ay nangangailangan ng isang argumentong talaksan" | |
6023 | ||
6024 | #: dpkg-split/queue.c | |
6025 | #, c-format | |
6026 | msgid "unable to read part file '%.250s'" | |
6027 | msgstr "hindi mabasa ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6028 | ||
6029 | #: dpkg-split/queue.c | |
6030 | #, c-format | |
6031 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" | |
6032 | msgstr "Hindi bahagi ng arkibong multipart ang talaksang `%.250s'.\n" | |
6033 | ||
6034 | #: dpkg-split/queue.c | |
6035 | #, c-format | |
6036 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" | |
6037 | msgstr "hindi mabuksang muli ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6038 | ||
6039 | #: dpkg-split/queue.c | |
6040 | #, c-format | |
6041 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" | |
6042 | msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6043 | ||
6044 | #: dpkg-split/queue.c | |
6045 | #, fuzzy, c-format | |
6046 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" | |
6047 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
6048 | ||
6049 | #: dpkg-split/queue.c | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" | |
6052 | msgstr "" | |
6053 | "hindi mapalitan ang pangalan ng bagong talaksang bodega `%.250s' tungo `" | |
6054 | "%.250s'" | |
6055 | ||
6056 | #: dpkg-split/queue.c | |
6057 | #, c-format | |
6058 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " | |
6059 | msgstr "Bahaging %d ng %s pakete ay naimbak (kailangan pa " | |
6060 | ||
6061 | #: dpkg-split/queue.c | |
6062 | msgid " and " | |
6063 | msgstr " at " | |
6064 | ||
6065 | #: dpkg-split/queue.c | |
6066 | #, c-format | |
6067 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" | |
6068 | msgstr "hindi matanggal ang nagamit na talaksang bodega `%.250s'" | |
6069 | ||
6070 | #: dpkg-split/queue.c | |
6071 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" | |
6072 | msgstr "May basurang talaksan na naiwan palibot sa directory na bodega:\n" | |
6073 | ||
6074 | #: dpkg-split/queue.c | |
6075 | #, c-format | |
6076 | msgid "unable to stat '%.250s'" | |
6077 | msgstr "hindi ma-stat ang `%.250s'" | |
6078 | ||
6079 | #: dpkg-split/queue.c | |
6080 | #, fuzzy, c-format | |
6081 | #| msgid " %s (%lu bytes)\n" | |
6082 | msgid " %s (%jd bytes)\n" | |
6083 | msgstr " %s (%lu na byte)\n" | |
6084 | ||
6085 | #: dpkg-split/queue.c | |
6086 | #, c-format | |
6087 | msgid " %s (not a plain file)\n" | |
6088 | msgstr " %s (hindi payak na talaksan)\n" | |
6089 | ||
6090 | #: dpkg-split/queue.c | |
6091 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" | |
6092 | msgstr "Hindi pa nabuong muli ang mga pakete:\n" | |
6093 | ||
6094 | #: dpkg-split/queue.c | |
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid " Package %s: part(s) " | |
6097 | msgstr "" | |
6098 | ||
6099 | #: dpkg-split/queue.c | |
6100 | #, c-format | |
6101 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" | |
6102 | msgstr "talaksang bahagi `%.250s' ay hindi payak na talaksan" | |
6103 | ||
6104 | #: dpkg-split/queue.c | |
6105 | #, fuzzy, c-format | |
6106 | #| msgid "(total %lu bytes)\n" | |
6107 | msgid "(total %jd bytes)\n" | |
6108 | msgstr "(total %lu na byte)\n" | |
6109 | ||
6110 | #: dpkg-split/queue.c | |
6111 | #, c-format | |
6112 | msgid "unable to discard '%.250s'" | |
6113 | msgstr "hindi mabasura `%.250s'" | |
6114 | ||
6115 | #: dpkg-split/queue.c | |
6116 | #, c-format | |
6117 | msgid "Deleted %s.\n" | |
6118 | msgstr "Tinanggal ang %s.\n" | |
6119 | ||
6120 | #: dpkg-split/split.c | |
6121 | msgid "package field value extraction" | |
6122 | msgstr "" | |
6123 | ||
6124 | #: dpkg-split/split.c | |
6125 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" | |
6126 | msgstr "" | |
6127 | ||
6128 | #: dpkg-split/split.c | |
6129 | #, c-format | |
6130 | msgid "unable to open source file '%.250s'" | |
6131 | msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
6132 | ||
6133 | #: dpkg-split/split.c | |
6134 | msgid "unable to fstat source file" | |
6135 | msgstr "hindi ma-fstat ang pinagmulan na talaksan" | |
6136 | ||
6137 | #: dpkg-split/split.c | |
6138 | #, c-format | |
6139 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" | |
6140 | msgstr "pinagmulan na talaksan `%.250s' ay hindi payak na talaksan" | |
6141 | ||
6142 | #: dpkg-split/split.c | |
6143 | #, c-format | |
6144 | msgid "Splitting package %s into %d part: " | |
6145 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " | |
6146 | msgstr[0] "" | |
6147 | msgstr[1] "" | |
6148 | ||
6149 | #: dpkg-split/split.c | |
6150 | msgid "" | |
6151 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" | |
6152 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" | |
6153 | msgstr "" | |
6154 | ||
6155 | #: dpkg-split/split.c | |
6156 | msgid "--split needs a source filename argument" | |
6157 | msgstr "" | |
6158 | "--split ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng pinagmulan na talaksan" | |
6159 | ||
6160 | #: dpkg-split/split.c | |
6161 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" | |
6162 | msgstr "" | |
6163 | "--split ay tumatanggap ng pangalan ng pinagmulan na talaksan at unlaping\n" | |
6164 | " patutunguhan" | |
6165 | ||
6166 | #: utils/update-alternatives.c | |
6167 | #, c-format | |
6168 | msgid "" | |
6169 | "Commands:\n" | |
6170 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
6171 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
6172 | " add a group of alternatives to the system.\n" | |
6173 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" | |
6174 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
6175 | "system.\n" | |
6176 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" | |
6177 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
6178 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" | |
6179 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6180 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" | |
6181 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" | |
6182 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6183 | "the\n" | |
6184 | " user to select which one to use.\n" | |
6185 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6186 | " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6187 | "\n" | |
6188 | msgstr "" | |
6189 | ||
6190 | #: utils/update-alternatives.c | |
6191 | #, c-format | |
6192 | msgid "" | |
6193 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6194 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6195 | "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6196 | " (e.g. pager)\n" | |
6197 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6198 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6199 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " | |
6200 | "in\n" | |
6201 | " automatic mode.\n" | |
6202 | "\n" | |
6203 | msgstr "" | |
6204 | ||
6205 | #: utils/update-alternatives.c | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid "" | |
6208 | "Options:\n" | |
6209 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6210 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6211 | " --log <file> change the log file.\n" | |
6212 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" | |
6213 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6214 | "configured\n" | |
6215 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" | |
6216 | " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6217 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6218 | " --help show this help message.\n" | |
6219 | " --version show the version.\n" | |
6220 | msgstr "" | |
6221 | ||
6222 | #: utils/update-alternatives.c | |
6223 | #, c-format | |
6224 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." | |
6225 | msgstr "" | |
6226 | ||
6227 | #: utils/update-alternatives.c | |
6228 | #, fuzzy, c-format | |
6229 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" | |
6230 | msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)" | |
6231 | ||
6232 | #: utils/update-alternatives.c | |
6233 | #, c-format | |
6234 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
6235 | msgstr "" | |
6236 | ||
6237 | #: utils/update-alternatives.c | |
6238 | #, fuzzy, c-format | |
6239 | msgid "cannot append to '%s'" | |
6240 | msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n" | |
6241 | ||
6242 | #: utils/update-alternatives.c | |
6243 | #, fuzzy, c-format | |
6244 | msgid "unable to remove '%s'" | |
6245 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
6246 | ||
6247 | #: utils/update-alternatives.c | |
6248 | msgid "auto mode" | |
6249 | msgstr "" | |
6250 | ||
6251 | #: utils/update-alternatives.c | |
6252 | msgid "manual mode" | |
6253 | msgstr "" | |
6254 | ||
6255 | #: utils/update-alternatives.c | |
6256 | #, fuzzy, c-format | |
6257 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" | |
6258 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s" | |
6259 | ||
6260 | #: utils/update-alternatives.c | |
6261 | #, fuzzy, c-format | |
6262 | msgid "while reading %s: %s" | |
6263 | msgstr "dibertado ng %s" | |
6264 | ||
6265 | #: utils/update-alternatives.c | |
6266 | #, fuzzy, c-format | |
6267 | msgid "line not terminated while trying to read %s" | |
6268 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s" | |
6269 | ||
6270 | #: utils/update-alternatives.c | |
6271 | #, fuzzy, c-format | |
6272 | msgid "%s corrupt: %s" | |
6273 | msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'" | |
6274 | ||
6275 | #: utils/update-alternatives.c | |
6276 | #, c-format | |
6277 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" | |
6278 | msgstr "" | |
6279 | ||
6280 | #: utils/update-alternatives.c | |
6281 | msgid "slave name" | |
6282 | msgstr "" | |
6283 | ||
6284 | #: utils/update-alternatives.c | |
6285 | #, fuzzy, c-format | |
6286 | msgid "duplicate slave name %s" | |
6287 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
6288 | ||
6289 | #: utils/update-alternatives.c | |
6290 | #, fuzzy | |
6291 | msgid "slave link" | |
6292 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
6293 | ||
6294 | #: utils/update-alternatives.c | |
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid "slave link same as main link %s" | |
6297 | msgstr "" | |
6298 | ||
6299 | #: utils/update-alternatives.c | |
6300 | #, fuzzy, c-format | |
6301 | msgid "duplicate slave link %s" | |
6302 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
6303 | ||
6304 | #: utils/update-alternatives.c | |
6305 | msgid "master file" | |
6306 | msgstr "" | |
6307 | ||
6308 | #: utils/update-alternatives.c | |
6309 | #, c-format | |
6310 | msgid "duplicate path %s" | |
6311 | msgstr "" | |
6312 | ||
6313 | #: utils/update-alternatives.c | |
6314 | #, c-format | |
6315 | msgid "" | |
6316 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " | |
6317 | "alternatives" | |
6318 | msgstr "" | |
6319 | ||
6320 | #: utils/update-alternatives.c | |
6321 | msgid "priority" | |
6322 | msgstr "" | |
6323 | ||
6324 | #: utils/update-alternatives.c | |
6325 | msgid "slave file" | |
6326 | msgstr "" | |
6327 | ||
6328 | #: utils/update-alternatives.c | |
6329 | #, c-format | |
6330 | msgid "priority of %s: %s" | |
6331 | msgstr "" | |
6332 | ||
6333 | #: utils/update-alternatives.c | |
6334 | #, c-format | |
6335 | msgid "priority of %s is out of range: %s" | |
6336 | msgstr "" | |
6337 | ||
6338 | #: utils/update-alternatives.c | |
6339 | msgid "status" | |
6340 | msgstr "" | |
6341 | ||
6342 | #: utils/update-alternatives.c | |
6343 | msgid "invalid status" | |
6344 | msgstr "" | |
6345 | ||
6346 | #: utils/update-alternatives.c | |
6347 | #, fuzzy | |
6348 | msgid "master link" | |
6349 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
6350 | ||
6351 | #: utils/update-alternatives.c | |
6352 | #, fuzzy, c-format | |
6353 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" | |
6354 | msgstr "nadobleng halaga para sa saklaw na `%s'" | |
6355 | ||
6356 | #: utils/update-alternatives.c | |
6357 | #, fuzzy, c-format | |
6358 | msgid "unable to flush file '%s'" | |
6359 | msgstr "hindi maka-flush sa vsnprintf" | |
6360 | ||
6361 | #: utils/update-alternatives.c | |
6362 | #, fuzzy, c-format | |
6363 | msgid " link best version is %s" | |
6364 | msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" | |
6365 | ||
6366 | #: utils/update-alternatives.c | |
6367 | #, fuzzy | |
6368 | msgid " link best version not available" | |
6369 | msgstr "(walang paglalarawan)" | |
6370 | ||
6371 | #: utils/update-alternatives.c | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid " link currently points to %s" | |
6374 | msgstr "" | |
6375 | ||
6376 | #: utils/update-alternatives.c | |
6377 | msgid " link currently absent" | |
6378 | msgstr "" | |
6379 | ||
6380 | #: utils/update-alternatives.c | |
6381 | #, fuzzy, c-format | |
6382 | #| msgid " %.250s is %s.\n" | |
6383 | msgid " link %s is %s" | |
6384 | msgstr " %.250s ay %s.\n" | |
6385 | ||
6386 | #: utils/update-alternatives.c | |
6387 | #, fuzzy, c-format | |
6388 | msgid " slave %s is %s" | |
6389 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
6390 | ||
6391 | #: utils/update-alternatives.c | |
6392 | #, c-format | |
6393 | msgid "%s - priority %d" | |
6394 | msgstr "" | |
6395 | ||
6396 | #: utils/update-alternatives.c | |
6397 | #, fuzzy, c-format | |
6398 | msgid " slave %s: %s" | |
6399 | msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
6400 | ||
6401 | #: utils/update-alternatives.c | |
6402 | #, c-format | |
6403 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." | |
6404 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." | |
6405 | msgstr[0] "" | |
6406 | msgstr[1] "" | |
6407 | ||
6408 | #: utils/update-alternatives.c | |
6409 | #, fuzzy | |
6410 | msgid "Selection" | |
6411 | msgstr "Paglalarawan" | |
6412 | ||
6413 | #: utils/update-alternatives.c | |
6414 | msgid "Path" | |
6415 | msgstr "" | |
6416 | ||
6417 | #: utils/update-alternatives.c | |
6418 | msgid "Priority" | |
6419 | msgstr "" | |
6420 | ||
6421 | #: utils/update-alternatives.c | |
6422 | msgid "Status" | |
6423 | msgstr "" | |
6424 | ||
6425 | #: utils/update-alternatives.c | |
6426 | #, c-format | |
6427 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6428 | msgstr "" | |
6429 | ||
6430 | #: utils/update-alternatives.c | |
6431 | #, fuzzy, c-format | |
6432 | msgid "There is no program which provides %s." | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | " %.250s ay nagbibigay ng %.250s ngunit ito'y tatanggalan ng pagkaayos.\n" | |
6435 | ||
6436 | #: utils/update-alternatives.c | |
6437 | msgid "Nothing to configure." | |
6438 | msgstr "" | |
6439 | ||
6440 | #: utils/update-alternatives.c | |
6441 | #, c-format | |
6442 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" | |
6443 | msgstr "" | |
6444 | ||
6445 | #: utils/update-alternatives.c | |
6446 | #, c-format | |
6447 | msgid "not replacing %s with a link" | |
6448 | msgstr "" | |
6449 | ||
6450 | #: utils/update-alternatives.c | |
6451 | #, c-format | |
6452 | msgid "can't install unknown choice %s" | |
6453 | msgstr "" | |
6454 | ||
6455 | #: utils/update-alternatives.c | |
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "" | |
6458 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6459 | "exist" | |
6460 | msgstr "" | |
6461 | ||
6462 | #: utils/update-alternatives.c | |
6463 | #, c-format | |
6464 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" | |
6465 | msgstr "" | |
6466 | ||
6467 | #: utils/update-alternatives.c | |
6468 | #, c-format | |
6469 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" | |
6470 | msgstr "" | |
6471 | ||
6472 | #: utils/update-alternatives.c | |
6473 | #, c-format | |
6474 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" | |
6475 | msgstr "" | |
6476 | ||
6477 | #: utils/update-alternatives.c | |
6478 | #, c-format | |
6479 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" | |
6480 | msgstr "" | |
6481 | ||
6482 | #: utils/update-alternatives.c | |
6483 | #, c-format | |
6484 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" | |
6485 | msgstr "" | |
6486 | ||
6487 | #: utils/update-alternatives.c | |
6488 | #, c-format | |
6489 | msgid "" | |
6490 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " | |
6491 | "updates only" | |
6492 | msgstr "" | |
6493 | ||
6494 | #: utils/update-alternatives.c | |
6495 | #, c-format | |
6496 | msgid "setting up automatic selection of %s" | |
6497 | msgstr "" | |
6498 | ||
6499 | #: utils/update-alternatives.c | |
6500 | #, fuzzy, c-format | |
6501 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" | |
6502 | msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n" | |
6503 | ||
6504 | #: utils/update-alternatives.c | |
6505 | #, fuzzy, c-format | |
6506 | msgid "renaming %s link from %s to %s" | |
6507 | msgstr "Binubuklat ang %s (mula sa %s) ...\n" | |
6508 | ||
6509 | #: utils/update-alternatives.c | |
6510 | #, fuzzy, c-format | |
6511 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" | |
6512 | msgstr "%s (subprocess): %s\n" | |
6513 | ||
6514 | #: utils/update-alternatives.c | |
6515 | #, fuzzy, c-format | |
6516 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" | |
6517 | msgstr "%s (subprocess): %s\n" | |
6518 | ||
6519 | #: utils/update-alternatives.c | |
6520 | #, c-format | |
6521 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" | |
6522 | msgstr "" | |
6523 | ||
6524 | #: utils/update-alternatives.c | |
6525 | #, c-format | |
6526 | msgid "" | |
6527 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" | |
6528 | msgstr "" | |
6529 | ||
6530 | #: utils/update-alternatives.c | |
6531 | #, c-format | |
6532 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" | |
6533 | msgstr "" | |
6534 | ||
6535 | #: utils/update-alternatives.c | |
6536 | #, c-format | |
6537 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." | |
6538 | msgstr "" | |
6539 | ||
6540 | #: utils/update-alternatives.c | |
6541 | #, fuzzy, c-format | |
6542 | msgid "Skip unknown alternative %s." | |
6543 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
6544 | ||
6545 | #: utils/update-alternatives.c | |
6546 | #, fuzzy, c-format | |
6547 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" | |
6548 | msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %s sa %.255s" | |
6549 | ||
6550 | #: utils/update-alternatives.c | |
6551 | #, c-format | |
6552 | msgid "Skip invalid line: %s" | |
6553 | msgstr "" | |
6554 | ||
6555 | #: utils/update-alternatives.c | |
6556 | #, c-format | |
6557 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" | |
6558 | msgstr "" | |
6559 | ||
6560 | #: utils/update-alternatives.c | |
6561 | #, c-format | |
6562 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" | |
6563 | msgstr "" | |
6564 | ||
6565 | #: utils/update-alternatives.c | |
6566 | #, c-format | |
6567 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" | |
6568 | msgstr "" | |
6569 | ||
6570 | #: utils/update-alternatives.c | |
6571 | #, c-format | |
6572 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" | |
6573 | msgstr "" | |
6574 | ||
6575 | #: utils/update-alternatives.c | |
6576 | #, c-format | |
6577 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" | |
6578 | msgstr "" | |
6579 | ||
6580 | #: utils/update-alternatives.c | |
6581 | #, fuzzy, c-format | |
6582 | #| msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" | |
6583 | msgid "alternative path %s doesn't exist" | |
6584 | msgstr "error sa paniguradong `%.250s' ay wala" | |
6585 | ||
6586 | #: utils/update-alternatives.c | |
6587 | #, c-format | |
6588 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" | |
6589 | msgstr "" | |
6590 | ||
6591 | #: utils/update-alternatives.c | |
6592 | #, c-format | |
6593 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" | |
6594 | msgstr "" | |
6595 | ||
6596 | #: utils/update-alternatives.c | |
6597 | #, c-format | |
6598 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | ||
6601 | #: utils/update-alternatives.c | |
6602 | #, fuzzy, c-format | |
6603 | msgid "unknown argument '%s'" | |
6604 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
6605 | ||
6606 | #: utils/update-alternatives.c | |
6607 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" | |
6608 | msgstr "" | |
6609 | ||
6610 | #: utils/update-alternatives.c | |
6611 | msgid "<link> and <path> can't be the same" | |
6612 | msgstr "" | |
6613 | ||
6614 | #: utils/update-alternatives.c | |
6615 | msgid "priority must be an integer" | |
6616 | msgstr "" | |
6617 | ||
6618 | #: utils/update-alternatives.c | |
6619 | msgid "priority is out of range" | |
6620 | msgstr "" | |
6621 | ||
6622 | #: utils/update-alternatives.c | |
6623 | #, fuzzy, c-format | |
6624 | msgid "--%s needs <name> <path>" | |
6625 | msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb" | |
6626 | ||
6627 | #: utils/update-alternatives.c | |
6628 | #, fuzzy, c-format | |
6629 | msgid "--%s needs <name>" | |
6630 | msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
6631 | ||
6632 | #: utils/update-alternatives.c | |
6633 | msgid "--slave only allowed with --install" | |
6634 | msgstr "" | |
6635 | ||
6636 | #: utils/update-alternatives.c | |
6637 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" | |
6638 | msgstr "" | |
6639 | ||
6640 | #: utils/update-alternatives.c | |
6641 | #, c-format | |
6642 | msgid "name %s is both primary and slave" | |
6643 | msgstr "" | |
6644 | ||
6645 | #: utils/update-alternatives.c | |
6646 | #, c-format | |
6647 | msgid "link %s is both primary and slave" | |
6648 | msgstr "" | |
6649 | ||
6650 | #: utils/update-alternatives.c | |
6651 | #, fuzzy, c-format | |
6652 | msgid "--%s needs a <file> argument" | |
6653 | msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
6654 | ||
6655 | #: utils/update-alternatives.c | |
6656 | msgid "" | |
6657 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
6658 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" | |
6659 | msgstr "" | |
6660 | ||
6661 | #: utils/update-alternatives.c | |
6662 | #, fuzzy, c-format | |
6663 | msgid "no alternatives for %s" | |
6664 | msgstr "di kilalang uri ng compression `%s'!" | |
6665 | ||
6666 | #: utils/update-alternatives.c | |
6667 | #, fuzzy | |
6668 | #| msgid "read error on standard input" | |
6669 | msgid "<standard input>" | |
6670 | msgstr "error sa pagbasa ng standard input" | |
6671 | ||
6672 | #: utils/update-alternatives.c | |
6673 | #, c-format | |
6674 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" | |
6675 | msgstr "" | |
6676 | ||
6677 | #: utils/update-alternatives.c | |
6678 | #, c-format | |
6679 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" | |
6680 | msgstr "" | |
6681 | ||
6682 | #, fuzzy | |
6683 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" | |
6684 | #~ msgstr "Babala: laos na opsyon `--%s'\n" | |
6685 | ||
6686 | #, fuzzy | |
6687 | #~ msgid "control file '%s' missing value" | |
6688 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
6689 | ||
6690 | #, fuzzy | |
6691 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" | |
6692 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
6693 | ||
6694 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" | |
6695 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6696 | ||
6697 | #~ msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
6698 | #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" | |
6699 | ||
6700 | #, fuzzy | |
6701 | #~ msgid "%s: error: %s\n" | |
6702 | #~ msgstr "" | |
6703 | #~ "%s: error sa pagproseso ng %s (--%s):\n" | |
6704 | #~ " %s\n" | |
6705 | ||
6706 | #, fuzzy | |
6707 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" | |
6708 | #~ msgstr "%s:%d: internal error `%s'\n" | |
6709 | ||
6710 | #, fuzzy | |
6711 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" | |
6712 | #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
6713 | ||
6714 | #, fuzzy | |
6715 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" | |
6716 | #~ msgstr "talaksang statoverride `%.250s'" | |
6717 | ||
6718 | #, fuzzy | |
6719 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" | |
6720 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find para sa --recursive" | |
6721 | ||
6722 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" | |
6723 | #~ msgstr "bigo sa pag-fdopen ng pipe ng find" | |
6724 | ||
6725 | #~ msgid "error reading find's pipe" | |
6726 | #~ msgstr "error sa pagbasa ng pipe ng find" | |
6727 | ||
6728 | #~ msgid "error closing find's pipe" | |
6729 | #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find" | |
6730 | ||
6731 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" | |
6732 | #~ msgstr "find para sa --recursive ay nagbalik ng hindi maprosesong error %i" | |
6733 | ||
6734 | #, fuzzy | |
6735 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" | |
6736 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
6737 | ||
6738 | #, fuzzy | |
6739 | #~ msgid "compressing control member" | |
6740 | #~ msgstr "ctrlarea" | |
6741 | ||
6742 | #, fuzzy | |
6743 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" | |
6744 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
6745 | ||
6746 | #, fuzzy | |
6747 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" | |
6748 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
6749 | ||
6750 | #, fuzzy | |
6751 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" | |
6752 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
6753 | ||
6754 | #, fuzzy | |
6755 | #~ msgid "unknown option `%s'" | |
6756 | #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
6757 | ||
6758 | #, fuzzy | |
6759 | #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" | |
6760 | #~ msgstr "di inaasahang dulo ng talaksan sa %.250s" | |
6761 | ||
6762 | #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" | |
6763 | #~ msgstr "EOF sa stdin sa prompt ng conffile" | |
6764 | ||
6765 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
6766 | #~ msgstr "di inaasahang eof sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
6767 | ||
6768 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" | |
6769 | #~ msgstr "di inaasahang eof matapos ng pangalan ng pakete sa linya %d" | |
6770 | ||
6771 | #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" | |
6772 | #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `/' upang maglinis" | |
6773 | ||
6774 | #, fuzzy | |
6775 | #~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s" | |
6776 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
6777 | ||
6778 | #, fuzzy | |
6779 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" | |
6780 | #~ msgstr "babala, `%s' ay naglalaman ng user-defined na saklaw `%s'\n" | |
6781 | ||
6782 | #~ msgid "could not open the `control' component" | |
6783 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'" | |
6784 | ||
6785 | #~ msgid "failed during read of `control' component" | |
6786 | #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng bahaging `control'" | |
6787 | ||
6788 | #, fuzzy | |
6789 | #~ msgid "error closing the '%s' component" | |
6790 | #~ msgstr "error sa pagsara ng pipe ng find" | |
6791 | ||
6792 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" | |
6793 | #~ msgstr "" | |
6794 | #~ "pangalan ng conffile (nagumpisa `%.250s') ay labis ang haba (>%d karakter)" | |
6795 | ||
6796 | #~ msgid " (actually `%s')" | |
6797 | #~ msgstr " (ang totoo ay `%s')" | |
6798 | ||
6799 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" | |
6800 | #~ msgstr "" | |
6801 | #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na " | |
6802 | #~ "ito" | |
6803 | ||
6804 | #, fuzzy | |
6805 | #~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" | |
6806 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" | |
6807 | #~ msgstr "error sa Config-Version string `%.250s': %.250s" | |
6808 | ||
6809 | #, fuzzy | |
6810 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" | |
6811 | #~ msgstr "" | |
6812 | #~ "halaga ng saklaw na `config-version' ay hindi pinapayagan sa context na " | |
6813 | #~ "ito" | |
6814 | ||
6815 | #, fuzzy | |
6816 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" | |
6817 | #~ msgstr "halaga ng saklaw ng `status' ay hindi pinapayagan sa context na ito" | |
6818 | ||
6819 | #~ msgid "failed to fstat previous diversions file" | |
6820 | #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang dibersyon" | |
6821 | ||
6822 | #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" | |
6823 | #~ msgstr "bigo sa pag-fstat ng nakaraang talaksang statoverride" | |
6824 | ||
6825 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" | |
6826 | #~ msgstr "Binubuklat ang papalit sa %.250s ...\n" | |
6827 | ||
6828 | #, fuzzy | |
6829 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" | |
6830 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
6831 | ||
6832 | #, fuzzy | |
6833 | #~ msgid "ar member file (%s)" | |
6834 | #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (datos)" | |
6835 | ||
6836 | #, fuzzy | |
6837 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" | |
6838 | #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)" | |
6839 | ||
6840 | #, fuzzy | |
6841 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" | |
6842 | #~ msgstr "bigo sa buffer_copy (%s)" | |
6843 | ||
6844 | #, fuzzy | |
6845 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" | |
6846 | #~ msgstr "maiksing pagbasa sa buffer_copy (%s)" | |
6847 | ||
6848 | #~ msgid "%s: decompression" | |
6849 | #~ msgstr "%s: decompression" | |
6850 | ||
6851 | #~ msgid "%s: compression" | |
6852 | #~ msgstr "%s: compression" | |
6853 | ||
6854 | #, fuzzy | |
6855 | #~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n" | |
6856 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" | |
6857 | #~ msgstr "%d na talaksan at directory ay kasalukuyang nakaluklok.)\n" | |
6858 | ||
6859 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" | |
6860 | #~ msgstr "Kulang ang pansarang brace sa anyo\n" | |
6861 | ||
6862 | #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" | |
6863 | #~ msgstr "bakend dpkg-deb habang `%.255s'" | |
6864 | ||
6865 | #~ msgid "md5hash" | |
6866 | #~ msgstr "md5hash" | |
6867 | ||
6868 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" | |
6869 | #~ msgstr "bigo sa pagsulat sa pipe sa copy" | |
6870 | ||
6871 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" | |
6872 | #~ msgstr "bigo na isara ang pipe sa copy" | |
6873 | ||
6874 | #~ msgid "data" | |
6875 | #~ msgstr "datos" | |
6876 | ||
6877 | #, fuzzy | |
6878 | #~ msgid "split package part" | |
6879 | #~ msgstr "kulang na %s" | |
6880 | ||
6881 | #, fuzzy | |
6882 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" | |
6883 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng `%s' para magsulat ng %s na impormasyon" | |
6884 | ||
6885 | #, fuzzy | |
6886 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" | |
6887 | #~ msgstr "bigo sa pag-flush ng impormasyon %s sa `%.250s'" | |
6888 | ||
6889 | #, fuzzy | |
6890 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" | |
6891 | #~ msgstr "bigo sa pag-fsync ng %s na impormasyon sa `%.250s'" | |
6892 | ||
6893 | #, fuzzy | |
6894 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" | |
6895 | #~ msgstr "bigo sa pagsara ng `%.250s' matapos magsulat ng impormasyong %s" | |
6896 | ||
6897 | #, fuzzy | |
6898 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" | |
6899 | #~ msgstr "bigo sa pag-link ng `%.250s' sa `%.250s' para sa backup ng %s info" | |
6900 | ||
6901 | #, fuzzy | |
6902 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" | |
6903 | #~ msgstr "" | |
6904 | #~ "bigo sa pagluklok ng `%.250s' bilang `%.250s' na naglalaman ng %s info" | |
6905 | ||
6906 | #, fuzzy | |
6907 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" | |
6908 | #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)" | |
6909 | ||
6910 | #, fuzzy | |
6911 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" | |
6912 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6913 | ||
6914 | #, fuzzy | |
6915 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" | |
6916 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6917 | ||
6918 | #, fuzzy | |
6919 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" | |
6920 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6921 | ||
6922 | #, fuzzy | |
6923 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" | |
6924 | #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" | |
6925 | ||
6926 | #, fuzzy | |
6927 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" | |
6928 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6929 | ||
6930 | #, fuzzy | |
6931 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" | |
6932 | #~ msgstr "hindi ma-fstat ang talaksang bahagi `%.250s'" | |
6933 | ||
6934 | #, fuzzy | |
6935 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" | |
6936 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6937 | ||
6938 | #, fuzzy | |
6939 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" | |
6940 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6941 | ||
6942 | #, fuzzy | |
6943 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" | |
6944 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6945 | ||
6946 | #, fuzzy | |
6947 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" | |
6948 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6949 | ||
6950 | #, fuzzy | |
6951 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" | |
6952 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bagong talaksang bodega `%.250s'" | |
6953 | ||
6954 | #, fuzzy | |
6955 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" | |
6956 | #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong talaksang info `%.250s' bilang `%.250s'" | |
6957 | ||
6958 | #, fuzzy | |
6959 | #~ msgid "cannot create new %s file" | |
6960 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaksang GPL " | |
6961 | ||
6962 | #, fuzzy | |
6963 | #~ msgid "error creating new diversions-old" | |
6964 | #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
6965 | ||
6966 | #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" | |
6967 | #~ msgstr "hindi malikha ang pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6968 | ||
6969 | #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" | |
6970 | #~ msgstr "" | |
6971 | #~ "bigo sa pagsulat sa pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6972 | ||
6973 | #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" | |
6974 | #~ msgstr "" | |
6975 | #~ "bigo sa pag-flush ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6976 | ||
6977 | #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" | |
6978 | #~ msgstr "" | |
6979 | #~ "bigo sa pag-sync ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6980 | ||
6981 | #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" | |
6982 | #~ msgstr "bigo sa pagsara ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6983 | ||
6984 | #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" | |
6985 | #~ msgstr "" | |
6986 | #~ "bigo sa pagluklok ng pinakabagong listahan ng talaksan ng paketeng %s" | |
6987 | ||
6988 | #, fuzzy | |
6989 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" | |
6990 | #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap ng 1 argumento, hindi 0" | |
6991 | ||
6992 | #, fuzzy | |
6993 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" | |
6994 | #~ msgstr "--command-fd ay tumatanggap lamang ng 1 argumento" | |
6995 | ||
6996 | #, fuzzy | |
6997 | #~ msgid "cannot open new statoverride file" | |
6998 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
6999 | ||
7000 | #, fuzzy | |
7001 | #~ msgid "error removing statoverride-old" | |
7002 | #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
7003 | ||
7004 | #, fuzzy | |
7005 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" | |
7006 | #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
7007 | ||
7008 | #, fuzzy | |
7009 | #~ msgid "error installing new statoverride" | |
7010 | #~ msgstr "error sa paglikha ng device `%.255s'" | |
7011 | ||
7012 | #~ msgid "--build takes at most two arguments" | |
7013 | #~ msgstr "--build ay tumatanggap ng hanggang dalawang argumento lamang" | |
7014 | ||
7015 | #, fuzzy | |
7016 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" | |
7017 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang `%.255s' (sa `%.255s')" | |
7018 | ||
7019 | #, fuzzy | |
7020 | #~| msgid "failed to exec %s" | |
7021 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" | |
7022 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s" | |
7023 | ||
7024 | #, fuzzy | |
7025 | #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" | |
7026 | #~ msgstr "hindi makagawa ng backup symlink para sa `%.255s'" | |
7027 | ||
7028 | #, fuzzy | |
7029 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" | |
7030 | #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" | |
7031 | ||
7032 | #, fuzzy | |
7033 | #~ msgid "while writing %s: %s" | |
7034 | #~ msgstr "error sa pagsulat ng `%s'" | |
7035 | ||
7036 | #, fuzzy | |
7037 | #~ msgid "unable to read %s: %s" | |
7038 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7039 | ||
7040 | #, fuzzy | |
7041 | #~ msgid "unable to close %s: %s" | |
7042 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7043 | ||
7044 | #, fuzzy | |
7045 | #~ msgid "cannot write %s: %s" | |
7046 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7047 | ||
7048 | #, fuzzy | |
7049 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" | |
7050 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang %s `%.250s'" | |
7051 | ||
7052 | #~ msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
7053 | #~ msgstr "bigo ang malloc (%ld na byte)" | |
7054 | ||
7055 | #~ msgid "realloc failed (%ld bytes)" | |
7056 | #~ msgstr "bigo ang realloc (%ld na byte)" | |
7057 | ||
7058 | #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" | |
7059 | #~ msgstr "hindi ma-unbuffer ang `%.255s'" | |
7060 | ||
7061 | #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" | |
7062 | #~ msgstr "may basura sa dulo ng talaksang bahagi `%.250s'" | |
7063 | ||
7064 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" | |
7065 | #~ msgstr "laking %7d naganap %5d na beses\n" | |
7066 | ||
7067 | #~ msgid "out of memory pushing error handler: " | |
7068 | #~ msgstr "nagkulang ng memory nang tinulak ang error handler: " | |
7069 | ||
7070 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" | |
7071 | #~ msgstr "di matanggal ang aldaba ng dpkg status database" | |
7072 | ||
7073 | #~ msgid "copy info file `%.255s'" | |
7074 | #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'" | |
7075 | ||
7076 | #~ msgid "parse error" | |
7077 | #~ msgstr "error sa pag-parse" | |
7078 | ||
7079 | #~ msgid "failed to write parsing warning" | |
7080 | #~ msgstr "bigo sa pagsulat ng babala tungkol sa pag-parse" | |
7081 | ||
7082 | #~ msgid "failed to run %s (%.250s)" | |
7083 | #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)" | |
7084 | ||
7085 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" | |
7086 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng shell (%.250s)" | |
7087 | ||
7088 | #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" | |
7089 | #~ msgstr "hindi masiguro ang pagkakaroon ng `%.250s'" | |
7090 | ||
7091 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" | |
7092 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng rm para sa paglinis" | |
7093 | ||
7094 | #, fuzzy | |
7095 | #~ msgid "" | |
7096 | #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
7097 | #~ "\n" | |
7098 | #~ " number ref. in source description\n" | |
7099 | #~ " 1 general Generally helpful progress information\n" | |
7100 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" | |
7101 | #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" | |
7102 | #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" | |
7103 | #~ " 20 conff Output for each configuration file\n" | |
7104 | #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" | |
7105 | #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" | |
7106 | #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" | |
7107 | #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" | |
7108 | #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" | |
7109 | #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" | |
7110 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " | |
7111 | #~ "directory\n" | |
7112 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" | |
7113 | #~ "\n" | |
7114 | #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" | |
7115 | #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
7116 | #~ msgstr "" | |
7117 | #~ "%s opsyon sa pag-debug, --debug=<octal> o -D<octal>:\n" | |
7118 | #~ "\n" | |
7119 | #~ " bilang ref. sa bukal paglalarawan\n" | |
7120 | #~ " 1 general Karaniwang nakakatulong na impormasyong " | |
7121 | #~ "progreso\n" | |
7122 | #~ " 2 scripts Pagtawag at kalagayan ng skriptong " | |
7123 | #~ "tagapangalaga\n" | |
7124 | #~ " 10 eachfile Output ng bawat talaksang prinoseso\n" | |
7125 | #~ " 100 eachfiledetail Maraming output ng bawat talaksang prinoseso\n" | |
7126 | #~ " 20 conff Output ng bawat talaksang pagkaayos\n" | |
7127 | #~ " 200 conffdetail Maraming output ng bawat talaksang pagkaayos\n" | |
7128 | #~ " 40 depcon Dependensiya at tunggalian\n" | |
7129 | #~ " 400 depcondetail Maraming output ng dependensiya at tunggalian\n" | |
7130 | #~ " 1000 veryverbose Napakaraming laway hal. ang dpkg/info " | |
7131 | #~ "directory\n" | |
7132 | #~ " 2000 stupidlyverbose Ubod ng daming laway\n" | |
7133 | #~ "\n" | |
7134 | #~ "Opsyon sa pag-debug ay pinagsasama gamit ang bitwise-or.\n" | |
7135 | #~ "Unawain na ang mga kahulugan at halaga ay maaaring magbago.\n" | |
7136 | ||
7137 | #, fuzzy | |
7138 | #~ msgid "" | |
7139 | #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
7140 | #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
7141 | #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" | |
7142 | #~ "<thing>,...\n" | |
7143 | #~ " Forcing things:\n" | |
7144 | #~ " all [!] Set all force options\n" | |
7145 | #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" | |
7146 | #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" | |
7147 | #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" | |
7148 | #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " | |
7149 | #~ "likely\n" | |
7150 | #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" | |
7151 | #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" | |
7152 | #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " | |
7153 | #~ "version\n" | |
7154 | #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " | |
7155 | #~ "check\n" | |
7156 | #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" | |
7157 | #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" | |
7158 | #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" | |
7159 | #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" | |
7160 | #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " | |
7161 | #~ "one\n" | |
7162 | #~ " is available, don't prompt. If no default can be " | |
7163 | #~ "found,\n" | |
7164 | #~ " you will be prompted unless one of the confold " | |
7165 | #~ "or\n" | |
7166 | #~ " confnew options is also given\n" | |
7167 | #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" | |
7168 | #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " | |
7169 | #~ "versions\n" | |
7170 | #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" | |
7171 | #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" | |
7172 | #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" | |
7173 | #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " | |
7174 | #~ "file\n" | |
7175 | #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " | |
7176 | #~ "unpacking\n" | |
7177 | #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" | |
7178 | #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" | |
7179 | #~ "\n" | |
7180 | #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " | |
7181 | #~ "installation.\n" | |
7182 | #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
7183 | #~ msgstr "" | |
7184 | #~ "%s opsyon sa pagpilit - ikontrol ang gagawin kapag may problemang " | |
7185 | #~ "nangyari:\n" | |
7186 | #~ " magbabala pero ituloy: --force-<bagay>,<bagay>,...\n" | |
7187 | #~ " huminto na may error: --refuse-<bagay>,<bagay>,... | --no-force-" | |
7188 | #~ "<bagay>,...\n" | |
7189 | #~ " Pagpilit sa mga bagay:\n" | |
7190 | #~ " all Itakda ang lahat ng opsyong pagpilit\n" | |
7191 | #~ " auto-select [*] (Di) Pagpili ng mga paketeng iluluklok " | |
7192 | #~ "(tatanggalin)\n" | |
7193 | #~ " downgrade [*] Palitan ang pakete ng mas naunang bersyon\n" | |
7194 | #~ " configure-any Isaayos ang alinmang paketeng makakatulong dito\n" | |
7195 | #~ " hold Iproseso ang pakete kahit naka-hold\n" | |
7196 | #~ " bad-path Wala sa PATH ang importanteng mga programa, " | |
7197 | #~ "malamang\n" | |
7198 | #~ " na magkaroon ng mga problema\n" | |
7199 | #~ " not-root Subukang iluklok(tanggalin) ang mga bagay kahit " | |
7200 | #~ "hindi\n" | |
7201 | #~ " root\n" | |
7202 | #~ " overwrite Patungan ang talaksan mula sa isang pakete ng " | |
7203 | #~ "iba\n" | |
7204 | #~ " overwrite-diverted Patungan ang dibertadong talaksan ng hindi " | |
7205 | #~ "dibertadong \n" | |
7206 | #~ " bersyon\n" | |
7207 | #~ " bad-verify Iluklok ang pakete kahit nabigo ang pagpatibay " | |
7208 | #~ "nito\n" | |
7209 | #~ " depends-version [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya " | |
7210 | #~ "sa \n" | |
7211 | #~ " bersyon\n" | |
7212 | #~ " depends [!] Gawing babala ang mga problema sa dependensiya\n" | |
7213 | #~ " confnew [!] Gamitin lagi ang bagong talaksang pagkaayos, " | |
7214 | #~ "huwag\n" | |
7215 | #~ " nang magtanong\n" | |
7216 | #~ " confold [!] Gamitin lagi ang lumang talaksang pagkaayos, " | |
7217 | #~ "huwag\n" | |
7218 | #~ " nang magtanong\n" | |
7219 | #~ " confdef [!] Gamitin ang default na opsyon para sa bagong " | |
7220 | #~ "talaksang\n" | |
7221 | #~ " pagkaayos kung mayroon, huwag nang magtanong. " | |
7222 | #~ "Kung\n" | |
7223 | #~ " walang default na magagamit, kayo ay tatanungin\n" | |
7224 | #~ " maliban kung ang confold o confnew na opsyon ay\n" | |
7225 | #~ " ginamit din\n" | |
7226 | #~ " confmis [!] Laging iluklok ang mga kulang na talaksang " | |
7227 | #~ "pagkaayos\n" | |
7228 | #~ " conflicts [!] Payagan ang pagluklok ng magkatunggaling mga " | |
7229 | #~ "pakete\n" | |
7230 | #~ " architecture [!] Iproseso ang pakete kahit maling arkitektura\n" | |
7231 | #~ " overwrite-dir [!] Patungan ang directory ng isang pakete ng " | |
7232 | #~ "talaksan\n" | |
7233 | #~ " ng iba\n" | |
7234 | #~ " remove-reinstreq [!] Tanggalin ang mga paketeng kailangang iluklok\n" | |
7235 | #~ " remove-essential [!] Tanggalin ang esensyal na pakete\n" | |
7236 | #~ "\n" | |
7237 | #~ "BABALA - ang pag-gamit ng mga opsyon na markadong [!] ay maaaring " | |
7238 | #~ "makapinsala\n" | |
7239 | #~ "o makasira ng inyong pagkaluklok. Mga opsyon sa pagpilit na markadong [*] " | |
7240 | #~ "ay\n" | |
7241 | #~ "naka-enable na default.\n" | |
7242 | ||
7243 | #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" | |
7244 | #~ msgstr "" | |
7245 | #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-split upang makita kung ito'y bahagi na " | |
7246 | #~ "multiparter" | |
7247 | ||
7248 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" | |
7249 | #~ msgstr "bigo na i-execl ang debsig-verify" | |
7250 | ||
7251 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
7252 | #~ msgstr "" | |
7253 | #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control" | |
7254 | ||
7255 | #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" | |
7256 | #~ msgstr "hindi ma-exec ang dpkg-deb upang kunin ang arkibo ng filesystem" | |
7257 | ||
7258 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" | |
7259 | #~ msgstr "hindi matanggal ang nawawalang talaksang control info `%.250s'" | |
7260 | ||
7261 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" | |
7262 | #~ msgstr "dpkg: hindi nahanap ang %s.\n" | |
7263 | ||
7264 | #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" | |
7265 | #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa .../DEBIAN" | |
7266 | ||
7267 | #~ msgid "failed to exec tar -cf" | |
7268 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng tar -cf" | |
7269 | ||
7270 | #~ msgid "failed to make tmpfile (control)" | |
7271 | #~ msgstr "bigo na likhain ang tmpfile (control)" | |
7272 | ||
7273 | #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" | |
7274 | #~ msgstr "bigo na i-unlink ang tmpfile (control), %s" | |
7275 | ||
7276 | #~ msgid "control" | |
7277 | #~ msgstr "control" | |
7278 | ||
7279 | #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" | |
7280 | #~ msgstr "bigo na i-rewind ang tmpfile (control)" | |
7281 | ||
7282 | #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" | |
7283 | #~ msgstr "bigo na i-fstat ang tmpfile (control)" | |
7284 | ||
7285 | #~ msgid "failed to exec find" | |
7286 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng find" | |
7287 | ||
7288 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" | |
7289 | #~ msgstr "bigo na i-exec ang sh -c mv foo/* &c" | |
7290 | ||
7291 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" | |
7292 | #~ msgstr "" | |
7293 | #~ "talaksang `%.250s' ay sira - %.250s na haba ay naglalaman ng mga null" | |
7294 | ||
7295 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" | |
7296 | #~ msgstr "sira ang talaksang `%.250s' - negatibo ang haba ng kasapi %zi" | |
7297 | ||
7298 | #~ msgid "version number" | |
7299 | #~ msgstr "bilang ng bersyon" | |
7300 | ||
7301 | #~ msgid "header info member" | |
7302 | #~ msgstr "panimulang info ng kasapi" | |
7303 | ||
7304 | #, fuzzy | |
7305 | #~| msgid "skipped member data from %s" | |
7306 | #~ msgid "skipped control area from %s" | |
7307 | #~ msgstr "linaktawan ang datos na kasapi mula sa %s" | |
7308 | ||
7309 | #, fuzzy | |
7310 | #~ msgid "failed to create temporary directory" | |
7311 | #~ msgstr "bigo na likhain ang temporary directoryname" | |
7312 | ||
7313 | #~ msgid "info_spew" | |
7314 | #~ msgstr "info_spew" | |
7315 | ||
7316 | #, fuzzy | |
7317 | #~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
7318 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" | |
7319 | #~ msgstr "" | |
7320 | #~ "bigo sa pag-exec ng dpkg-deb upang ma-extract ang impormasyong control" | |
7321 | ||
7322 | #, fuzzy | |
7323 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" | |
7324 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7325 | ||
7326 | #~ msgid "%d requested control components are missing" | |
7327 | #~ msgstr "nawawala ang %d na hininging bahaging control" | |
7328 | ||
7329 | #~ msgid "cat (data)" | |
7330 | #~ msgstr "cat (datos)" | |
7331 | ||
7332 | #, fuzzy | |
7333 | #~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" | |
7334 | #~ msgstr "bigo ang fdopen p1 sa pag-paste" | |
7335 | ||
7336 | #~ msgid "failed to write to gzip -dc" | |
7337 | #~ msgstr "bigo ang pagsulat sa gzip -dc" | |
7338 | ||
7339 | #~ msgid "failed to close gzip -dc" | |
7340 | #~ msgstr "bigo ang pagsara ng gzip -dc" | |
7341 | ||
7342 | #~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" | |
7343 | #~ msgstr "bigo na mag-syscall ng lseek sa bahagi ng arkibong talaksan" | |
7344 | ||
7345 | #~ msgid "unable to exec mksplit" | |
7346 | #~ msgstr "hindi ma-exec ang mksplit" | |
7347 | ||
7348 | #, fuzzy | |
7349 | #~ msgid "--%s needs a divert-to argument" | |
7350 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
7351 | ||
7352 | #, fuzzy | |
7353 | #~ msgid "--%s needs a <package> argument" | |
7354 | #~ msgstr "" | |
7355 | #~ "--%s ay nangangailangan ng hindi kukulang sa isa na argumentong pangalan " | |
7356 | #~ "ng pakete" | |
7357 | ||
7358 | #, fuzzy | |
7359 | #~ msgid "cannot open diversions: %s" | |
7360 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang dibersyon" | |
7361 | ||
7362 | #, fuzzy | |
7363 | #~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" | |
7364 | #~ msgstr "" | |
7365 | #~ "dpkg: %s: babala - bigo sa pagpalit ng pangalan ng `%.250s' sa `%.250s': " | |
7366 | #~ "%s\n" | |
7367 | ||
7368 | #, fuzzy | |
7369 | #~ msgid "create diversions-new: %s" | |
7370 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]" | |
7371 | ||
7372 | #, fuzzy | |
7373 | #~ msgid "write diversions-new: %s" | |
7374 | #~ msgstr "dibersyon ng %s" | |
7375 | ||
7376 | #, fuzzy | |
7377 | #~ msgid "close diversions-new: %s" | |
7378 | #~ msgstr "dibersyon ng %s" | |
7379 | ||
7380 | #, fuzzy | |
7381 | #~ msgid "create new diversions-old: %s" | |
7382 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]" | |
7383 | ||
7384 | #, fuzzy | |
7385 | #~ msgid "install new diversions: %s" | |
7386 | #~ msgstr "hindi mailuklok ang bagong bersyon ng `%.255s'" | |
7387 | ||
7388 | #, fuzzy | |
7389 | #~ msgid "internal error: %s corrupt: %s" | |
7390 | #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'" | |
7391 | ||
7392 | #~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" | |
7393 | #~ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') ay hindi naglalaman ng mga digit\n" | |
7394 | ||
7395 | #, fuzzy | |
7396 | #~ msgid "Debian revision" | |
7397 | #~ msgstr "' bersyon ng backend ng arkibong pakete" | |
7398 | ||
7399 | #~ msgid "%d errors in control file" | |
7400 | #~ msgstr "%d na error sa talaksang control" | |
7401 | ||
7402 | #, fuzzy | |
7403 | #~ msgid "can't readdir %s: %s" | |
7404 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n" | |
7405 | ||
7406 | #~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
7407 | #~ msgstr "bigo sa buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" | |
7408 | ||
7409 | #~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s" | |
7410 | #~ msgstr "eof sa buffer_write(stream): %s" | |
7411 | ||
7412 | #~ msgid "error in buffer_write(stream): %s" | |
7413 | #~ msgstr "error sa buffer_write(stream): %s" | |
7414 | ||
7415 | #~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s" | |
7416 | #~ msgstr "bigo sa buffer_read(fd): %s" | |
7417 | ||
7418 | #~ msgid "error in buffer_read(stream): %s" | |
7419 | #~ msgstr "error sa buffer_read(stream): %s" | |
7420 | ||
7421 | #, fuzzy | |
7422 | #~ msgid "%s returned error exit status %d" | |
7423 | #~ msgstr "nagbalik ang subprocess %s ng error exit status %d" | |
7424 | ||
7425 | #, fuzzy | |
7426 | #~ msgid "%s killed by signal (%s)%s" | |
7427 | #~ msgstr "subprocess %s ay pinatay ng hudyat (%s)%s" | |
7428 | ||
7429 | #, fuzzy | |
7430 | #~ msgid "" | |
7431 | #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" | |
7432 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
7433 | #~ msgstr "" | |
7434 | #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon " | |
7435 | #~ "2 o\n" | |
7436 | #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" | |
7437 | #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" | |
7438 | ||
7439 | #, fuzzy | |
7440 | #~ msgid "" | |
7441 | #~ "\n" | |
7442 | #~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" | |
7443 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
7444 | #~ msgstr "" | |
7445 | #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon " | |
7446 | #~ "2 o\n" | |
7447 | #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" | |
7448 | #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" | |
7449 | ||
7450 | #, fuzzy | |
7451 | #~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'" | |
7452 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s" | |
7453 | ||
7454 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" | |
7455 | #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa: `%s'" | |
7456 | ||
7457 | #~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" | |
7458 | #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagsulat: `%s'" | |
7459 | ||
7460 | #~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" | |
7461 | #~ msgstr "%s: internal gzip error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)" | |
7462 | ||
7463 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" | |
7464 | #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa: `%s'" | |
7465 | ||
7466 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" | |
7467 | #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagsulat: `%s'" | |
7468 | ||
7469 | #~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" | |
7470 | #~ msgstr "%s: internal bzip2 error: pagbasa(%i) != pagsulat(%i)" | |
7471 | ||
7472 | #~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" | |
7473 | #~ msgstr "" | |
7474 | #~ "Huwag kalimutan mag-foreground (`fg') ng prosesong ito kapag tapos na " | |
7475 | #~ "kayo !\n" | |
7476 | ||
7477 | #, fuzzy | |
7478 | #~ msgid "" | |
7479 | #~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
7480 | #~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
7481 | #~ "See %s --license for copyright and license details.\n" | |
7482 | #~ msgstr "" | |
7483 | #~ "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public Licence bersyon " | |
7484 | #~ "2 o\n" | |
7485 | #~ "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" | |
7486 | #~ "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" | |
7487 | ||
7488 | #~ msgid "unable to get unique filename for control info" | |
7489 | #~ msgstr "hindi makakuha ng kakaibang pangalang talaksan para sa control info" | |
7490 | ||
7491 | #, fuzzy | |
7492 | #~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" | |
7493 | #~ msgstr "" | |
7494 | #~ " kasangkapan sa pagtanong ng programang tagapangasiwa ng mga pakete\n" | |
7495 | ||
7496 | #, fuzzy | |
7497 | #~ msgid "" | |
7498 | #~ "Use --help for help about querying packages;\n" | |
7499 | #~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)." | |
7500 | #~ msgstr "" | |
7501 | #~ "Gamitin --help para sa tulong tungkol sa pagtanong ukol sa mga pakete;\n" | |
7502 | #~ "Gamitin --license para sa karapatang sipi, lisensiya at kakulangan ng " | |
7503 | #~ "waranti\n" | |
7504 | #~ " (GNU GPL).\n" | |
7505 | #~ "\n" | |
7506 | ||
7507 | #, fuzzy | |
7508 | #~ msgid "failed to chown %s: %s" | |
7509 | #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)" | |
7510 | ||
7511 | #, fuzzy | |
7512 | #~ msgid "failed to chmod %s: %s" | |
7513 | #~ msgstr "bigo sa pag-exec ng %s" | |
7514 | ||
7515 | #~ msgid "failed to fork for cleanup" | |
7516 | #~ msgstr "bigo sa pag-fork para maglinis" | |
7517 | ||
7518 | #~ msgid "failed to wait for rm cleanup" | |
7519 | #~ msgstr "bigo na maghintay na maglinis ang rm" | |
7520 | ||
7521 | #~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n" | |
7522 | #~ msgstr "bigo ang paglinis ng rm, code %d\n" | |
7523 | ||
7524 | #~ msgid "failed to exec rm -rf" | |
7525 | #~ msgstr "bigo na i-exec ang rm -rf" | |
7526 | ||
7527 | #~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" | |
7528 | #~ msgstr "bigo ang pagbasa ng `control' (sa `%.255s')" | |
7529 | ||
7530 | #~ msgid "unable to seek back" | |
7531 | #~ msgstr "hindi makapag-seek pabalik" | |
7532 | ||
7533 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" | |
7534 | #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_write\n" | |
7535 | ||
7536 | #~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" | |
7537 | #~ msgstr "di kilalang uri ng datos `%i' sa buffer_read\n" | |
7538 | ||
7539 | #~ msgid "wait for shell failed" | |
7540 | #~ msgstr "bigo ang paghintay sa shell" | |
7541 | ||
7542 | #~ msgid "read error in diversions [i]" | |
7543 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [i]" | |
7544 | ||
7545 | #, fuzzy | |
7546 | #~ msgid "chmod" | |
7547 | #~ msgstr "hawakan" | |
7548 | ||
7549 | #, fuzzy | |
7550 | #~ msgid "failed to %s '%.255s'" | |
7551 | #~ msgstr "bigo sa pag-chdir sa `%.255s'" | |
7552 | ||
7553 | #~ msgid "wait for dpkg-split failed" | |
7554 | #~ msgstr "bigo ang paghintay sa dpkg-split" | |
7555 | ||
7556 | #, fuzzy | |
7557 | #~ msgid "aborting" | |
7558 | #~ msgstr "babala" | |
7559 | ||
7560 | #, fuzzy | |
7561 | #~ msgid "cannot open statoverride: %s" | |
7562 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng talaksang statoverride" | |
7563 | ||
7564 | #~ msgid "failed write during hashreport" | |
7565 | #~ msgstr "bigo sa pagsulat habang nag-hashreport" | |
7566 | ||
7567 | #~ msgid "configuration error: unknown option %s" | |
7568 | #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi kilalang opsyon %s" | |
7569 | ||
7570 | #~ msgid "configuration error: %s does not take a value" | |
7571 | #~ msgstr "error sa pagkaayos: hindi nangangailangan ng halaga ang %s" | |
7572 | ||
7573 | #, fuzzy | |
7574 | #~ msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" | |
7575 | #~ msgstr "bersyon b ay may maling syntax: %s\n" | |
7576 | ||
7577 | #, fuzzy | |
7578 | #~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file" | |
7579 | #~ msgstr "di inaasahang dulo ng linya sa pangalan ng pakete sa linya %d" | |
7580 | ||
7581 | #, fuzzy | |
7582 | #~ msgid "--check-supported takes no arguments" | |
7583 | #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7584 | ||
7585 | #~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" | |
7586 | #~ msgstr "--forget-old-unavail ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7587 | ||
7588 | #, fuzzy | |
7589 | #~ msgid "could not open stderr for output! %s" | |
7590 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang bahaging `control'" | |
7591 | ||
7592 | #, fuzzy | |
7593 | #~ msgid "%s: unknown option `%s'" | |
7594 | #~ msgstr "di kilalang opsyon --%s" | |
7595 | ||
7596 | #, fuzzy | |
7597 | #~ msgid "%s: too many arguments" | |
7598 | #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7599 | ||
7600 | #, fuzzy | |
7601 | #~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" | |
7602 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s" | |
7603 | ||
7604 | #, fuzzy | |
7605 | #~ msgid "unable to open %s: %s" | |
7606 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7607 | ||
7608 | #, fuzzy | |
7609 | #~ msgid "unable to close %s after read: %s" | |
7610 | #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'" | |
7611 | ||
7612 | #, fuzzy | |
7613 | #~ msgid "%s: creating new section `%s'" | |
7614 | #~ msgstr "error sa paglikha ng directory `%.255s'" | |
7615 | ||
7616 | #, fuzzy | |
7617 | #~ msgid "%s: no entry for file `%s'" | |
7618 | #~ msgstr "kopyahin ang talaksang info `%.255s'" | |
7619 | ||
7620 | #, fuzzy | |
7621 | #~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" | |
7622 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7623 | ||
7624 | #, fuzzy | |
7625 | #~ msgid "unable to install new %s: %s" | |
7626 | #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" | |
7627 | ||
7628 | #, fuzzy | |
7629 | #~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" | |
7630 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang talaan`%s': %s\n" | |
7631 | ||
7632 | #, fuzzy | |
7633 | #~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" | |
7634 | #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n" | |
7635 | ||
7636 | #, fuzzy | |
7637 | #~ msgid "unable to read %s: %d" | |
7638 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang %s" | |
7639 | ||
7640 | #~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s" | |
7641 | #~ msgstr "bigo sa pagbukas ng tmpfile (control), %s" | |
7642 | ||
7643 | #~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s" | |
7644 | #~ msgstr "bigo na buksan ang tmpfile (datos), %s" | |
7645 | ||
7646 | #~ msgid "invalid number for --command-fd" | |
7647 | #~ msgstr "di tanggap na numero para sa --command-fd" | |
7648 | ||
7649 | #~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" | |
7650 | #~ msgstr "hindi maka-rewind sa umpisa ng vsnprintf" | |
7651 | ||
7652 | #~ msgid "unable to truncate in vsnprintf" | |
7653 | #~ msgstr "hindi makapag-truncate sa vsnprintf" | |
7654 | ||
7655 | #~ msgid "write error in vsnprintf" | |
7656 | #~ msgstr "error sa pagsusulat sa vsnprintf" | |
7657 | ||
7658 | #~ msgid "unable to stat in vsnprintf" | |
7659 | #~ msgstr "hindî maka-stat sa vsnprintf" | |
7660 | ||
7661 | #~ msgid "unable to rewind in vsnprintf" | |
7662 | #~ msgstr "hindi maka-rewind sa vsnprintf" | |
7663 | ||
7664 | #~ msgid "read error in vsnprintf truncated" | |
7665 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa vsnprintf na-truncate" | |
7666 | ||
7667 | #~ msgid "System error no.%d" | |
7668 | #~ msgstr "Error ng sistema bilang %d" | |
7669 | ||
7670 | #~ msgid "Signal no.%d" | |
7671 | #~ msgstr "Hudyat bilang %d" | |
7672 | ||
7673 | #~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" | |
7674 | #~ msgstr "dpkg: babala - nagbalik ang %s ng error exit status %d\n" | |
7675 | ||
7676 | #~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" | |
7677 | #~ msgstr "dpkg: babala - pinatay ang %s ng hudyat (%s)%s\n" | |
7678 | ||
7679 | #~ msgid "failed to read `%s' at line %d" | |
7680 | #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng `%s' sa linya %d" | |
7681 | ||
7682 | #, fuzzy | |
7683 | #~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" | |
7684 | #~ msgstr "%s, sa talaksang `%.255s' malapit sa linya %d" | |
7685 | ||
7686 | #~ msgid " package `%.255s'" | |
7687 | #~ msgstr " paketeng `%.255s'" | |
7688 | ||
7689 | #~ msgid "failed to realloc for variable buffer" | |
7690 | #~ msgstr "bigo sa pag-realloc para sa variable buffer" | |
7691 | ||
7692 | #~ msgid "process_archive ... already disappeared !" | |
7693 | #~ msgstr "process_archive... nawala na !" | |
7694 | ||
7695 | #~ msgid "gobble replaced file `%.255s'" | |
7696 | #~ msgstr "pinalitan ng gobble ang talaksang `%.255s'" | |
7697 | ||
7698 | #~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" | |
7699 | #~ msgstr "dpkg: %s: babala - bigo sa pagtanggal ng `%.250s': %s\n" | |
7700 | ||
7701 | #~ msgid "--audit does not take any arguments" | |
7702 | #~ msgstr "--audit ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7703 | ||
7704 | #~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" | |
7705 | #~ msgstr "--yet-to-unpack ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7706 | ||
7707 | #~ msgid "--assert-* does not take any arguments" | |
7708 | #~ msgstr "--assert-* ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7709 | ||
7710 | #~ msgid "--predep-package does not take any argument" | |
7711 | #~ msgstr "--predep-package ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7712 | ||
7713 | #~ msgid "--print-architecture does not take any argument" | |
7714 | #~ msgstr "--print-architecture ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7715 | ||
7716 | #~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" | |
7717 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang nakaluklok na %s skripto `%.250s'" | |
7718 | ||
7719 | #~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" | |
7720 | #~ msgstr "hindi ma-stat ang bagong %s skripto `%.250s'" | |
7721 | ||
7722 | #~ msgid "unable to execute new %s" | |
7723 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s" | |
7724 | ||
7725 | #~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" | |
7726 | #~ msgstr "dpkg: babala - hindi ma-stat ang %s `%.250s': %s\n" | |
7727 | ||
7728 | #~ msgid "--set-selections does not take any argument" | |
7729 | #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7730 | ||
7731 | #, fuzzy | |
7732 | #~ msgid "--clear-selections does not take any argument" | |
7733 | #~ msgstr "--set-selections ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7734 | ||
7735 | #~ msgid "--build needs a directory argument" | |
7736 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
7737 | ||
7738 | #~ msgid "" | |
7739 | #~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" | |
7740 | #~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" | |
7741 | #~ msgstr "" | |
7742 | #~ "dpkg-deb: babala, hindi sinusuri ang nilalaman ng control area.\n" | |
7743 | #~ "dpkg-deb: binubuo ang hindi kilalang pakete sa `%s'.\n" | |
7744 | ||
7745 | #~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" | |
7746 | #~ msgstr "Internal na error, compress_type `%i' hindi kilala!" | |
7747 | ||
7748 | #~ msgid "--join requires one or more part file arguments" | |
7749 | #~ msgstr "" | |
7750 | #~ "--join ay nangangailangan ng isa o higit sa isa na argumentong bahaging " | |
7751 | #~ "talaksan" | |
7752 | ||
7753 | #~ msgid "--listq does not take any arguments" | |
7754 | #~ msgstr "--listq ay hindi tumatanggap ng argumento" | |
7755 | ||
7756 | #, fuzzy | |
7757 | #~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" | |
7758 | #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" | |
7759 | ||
7760 | #, fuzzy | |
7761 | #~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s" | |
7762 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec gzip %s" | |
7763 | ||
7764 | #, fuzzy | |
7765 | #~ msgid "unable to open %s for write: %s" | |
7766 | #~ msgstr "hindi mabuksan ang pinagmulan na talaksang `%.250s'" | |
7767 | ||
7768 | #, fuzzy | |
7769 | #~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" | |
7770 | #~ msgstr "bigo sa pagbasa ng %s mula sa %.255s" | |
7771 | ||
7772 | #, fuzzy | |
7773 | #~ msgid "missing newline after %s" | |
7774 | #~ msgstr "" | |
7775 | #~ "sira ang talaksang `%.250s' - may kulang na newline matapos ang %.250s" | |
7776 | ||
7777 | #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" | |
7778 | #~ msgstr "hindi makapag-allocate ng memory para sa strdup sa findpackage(%s)" | |
7779 | ||
7780 | #~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" | |
7781 | #~ msgstr "bigo sa pag-allocate ng buffer sa buffer_copy (%s)" | |
7782 | ||
7783 | #~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename" | |
7784 | #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename" | |
7785 | ||
7786 | #~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" | |
7787 | #~ msgstr "bigo ang pag-malloc para sa talaksang info `%.255s'" | |
7788 | ||
7789 | #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" | |
7790 | #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis na habang linya o EOF [i]" | |
7791 | ||
7792 | #~ msgid "read error in diversions [ii]" | |
7793 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [ii]" | |
7794 | ||
7795 | #~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" | |
7796 | #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [ii]" | |
7797 | ||
7798 | #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" | |
7799 | #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [ii]" | |
7800 | ||
7801 | #~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" | |
7802 | #~ msgstr "ang talaksang dibersyon ay may labis ang haba na linya o EOF [ii]" | |
7803 | ||
7804 | #~ msgid "read error in diversions [iii]" | |
7805 | #~ msgstr "error sa pagbasa sa dibersyon [iii]" | |
7806 | ||
7807 | #~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" | |
7808 | #~ msgstr "di inaasahang EOF sa dibersyon [iii]" | |
7809 | ||
7810 | #~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" | |
7811 | #~ msgstr "nagbigay ng blankong string ang fgets mula sa dibersyon [iii]" | |
7812 | ||
7813 | #~ msgid "couldn't malloc in execbackend" | |
7814 | #~ msgstr "hindi maka-malloc sa execbackend" | |
7815 | ||
7816 | #~ msgid "couldn't strdup in execbackend" | |
7817 | #~ msgstr "hindi maka-strdup sa execbackend" | |
7818 | ||
7819 | #, fuzzy | |
7820 | #~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" | |
7821 | #~ msgstr "Error sa pag-allocate ng memory para sa cfgfilename" | |
7822 | ||
7823 | #, fuzzy | |
7824 | #~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" | |
7825 | #~ msgstr "hindi ma-execute ang bagong %s" | |
7826 | ||
7827 | #, fuzzy | |
7828 | #~ msgid "" | |
7829 | #~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n" | |
7830 | #~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" | |
7831 | #~ msgstr "" | |
7832 | #~ "dpkg: tungkol sa %s na naglalaman ng %s, problemang pre-dependensiya:\n" | |
7833 | #~ "%s" | |
7834 | ||
7835 | #, fuzzy | |
7836 | #~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" | |
7837 | #~ msgstr "problemang pre-dependensiya - hindi iluluklok ang %.250s" | |
7838 | ||
7839 | #, fuzzy | |
7840 | #~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" | |
7841 | #~ msgstr "dpkg: babala - hindi pinansin ang problemang pre-dependensiya !\n" | |
7842 | ||
7843 | #~ msgid "to" | |
7844 | #~ msgstr "tungo" | |
7845 | ||
7846 | #~ msgid "from" | |
7847 | #~ msgstr "mula" | |
7848 | ||
7849 | #~ msgid "error reading %s" | |
7850 | #~ msgstr "error sa pagbasa ng %s" | |
7851 | ||
7852 | #~ msgid "%s: failed to exec gzip -dc" | |
7853 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec ng gzip -dc" | |
7854 | ||
7855 | #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" | |
7856 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 -dc" | |
7857 | ||
7858 | #~ msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" | |
7859 | #~ msgstr "%s: bigo sa pag-exec bzip2 %s" | |
7860 | ||
7861 | #~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" | |
7862 | #~ msgstr "saklaw na `%s', tumutukoy sa `%.255s': naglalaman ng ` '" | |
7863 | ||
7864 | #, fuzzy | |
7865 | #~ msgid "%s: close %s after read: %s" | |
7866 | #~ msgstr "bigo sa pagsara matapos ng pagbasa: `%.255s'" | |
7867 | ||
7868 | #, fuzzy | |
7869 | #~ msgid "--admindir needs a directory argument" | |
7870 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
7871 | ||
7872 | #, fuzzy | |
7873 | #~ msgid "--remove needs a single argument" | |
7874 | #~ msgstr "--%s ay nangangailangan ng argumentong pangalan ng talaksang .deb" | |
7875 | ||
7876 | #, fuzzy | |
7877 | #~ msgid "--truename needs a single argument" | |
7878 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
7879 | ||
7880 | #, fuzzy | |
7881 | #~ msgid "--remove needs one arguments" | |
7882 | #~ msgstr "--%s ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
7883 | ||
7884 | #, fuzzy | |
7885 | #~ msgid "--admindir needs a <directory> argument" | |
7886 | #~ msgstr "--build ay nangangailangan ng argumentong directory" | |
7887 | ||
7888 | #, fuzzy | |
7889 | #~ msgid "failed to open %s: %s" | |
7890 | #~ msgstr "bigo ang pagpatakbo ng %s (%.250s)" | |
7891 | ||
7892 | #, fuzzy | |
7893 | #~ msgid "unable to install %s as %s" | |
7894 | #~ msgstr "hindi maluklok ang `%.250s' bilang `%.250s'" | |
7895 | ||
7896 | #~ msgid " Package " | |
7897 | #~ msgstr " Pakete " | |
7898 | ||
7899 | #~ msgid " which provides " | |
7900 | #~ msgstr " na nagbibigay " | |
7901 | ||
7902 | #~ msgid " Version of " | |
7903 | #~ msgstr " Bersyon ng " | |
7904 | ||
7905 | #~ msgid " on system is " | |
7906 | #~ msgstr " sa sistema ay " | |
7907 | ||
7908 | #~ msgid " is not installed.\n" | |
7909 | #~ msgstr " ay hindi nakaluklok.\n" | |
7910 | ||
7911 | #~ msgid " to: %s\n" | |
7912 | #~ msgstr " patungo: %s\n" | |
7913 | ||
7914 | #~ msgid "fgetpos failed" | |
7915 | #~ msgstr "bigo ang fgetpos" | |
7916 | ||
7917 | #~ msgid "fsetpos failed" | |
7918 | #~ msgstr "bigo ang fsetpos" | |
7919 | ||
7920 | #, fuzzy | |
7921 | #~ msgid "" | |
7922 | #~ "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
7923 | #~ "\n" | |
7924 | #~ "Commands:\n" | |
7925 | #~ " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
7926 | #~ " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
7927 | #~ " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
7928 | #~ " -h|--help Show this help message.\n" | |
7929 | #~ " --version Show the version.\n" | |
7930 | #~ " --license Show the license.\n" | |
7931 | #~ "\n" | |
7932 | #~ " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
7933 | #~ " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
7934 | #~ " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
7935 | #~ "\n" | |
7936 | #~ "Options:\n" | |
7937 | #~ " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
7938 | #~ " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
7939 | #~ " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." | |
7940 | #~ "deb).\n" | |
7941 | #~ " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
7942 | #~ " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
7943 | #~ "\n" | |
7944 | #~ "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" | |
7945 | #~ msgstr "" | |
7946 | #~ "Pag-gamit: dpkg-split -s|--split <talaksan> [<unlapi>] Ihati ang isang " | |
7947 | #~ "arkibo.\n" | |
7948 | #~ " dpkg-split -j|--join <bahagi> <bahagi> ... Ipagsama ang mga " | |
7949 | #~ "bahagi.\n" | |
7950 | #~ " dpkg-split -I|--info <bahagi> ... Ipakita ang info " | |
7951 | #~ "ukol sa\n" | |
7952 | #~ " bahagi.\n" | |
7953 | #~ " dpkg-split -h|--help|--version|--licence Ipakita ang " | |
7954 | #~ "tulong/\n" | |
7955 | #~ " bersyon/" | |
7956 | #~ "lisensiya\n" | |
7957 | #~ " dpkg-split -a|--auto -o <buo> <bahagi> Ipagsama ng kusa " | |
7958 | #~ "ang mga\n" | |
7959 | #~ " bahagi.\n" | |
7960 | #~ " dpkg-split -l|--listq Ilista ang hindi " | |
7961 | #~ "pumares\n" | |
7962 | #~ " na mga piraso.\n" | |
7963 | #~ " dpkg-split -d|--discard [<talaksan> ...] Ibasura ang hindi " | |
7964 | #~ "pumares\n" | |
7965 | #~ " na mga piraso.\n" | |
7966 | #~ "\n" | |
7967 | #~ "Mga opsyon: --depotdir <directory> (default ay %s/%s)\n" | |
7968 | #~ " -S|--lakingbahagi <laki> (sa kB, para sa -s, ang default ay " | |
7969 | #~ "450)\n" | |
7970 | #~ " -o|--output <talaksan> (para sa -j, default ay \n" | |
7971 | #~ " <pakete>-<bersyon>.deb)\n" | |
7972 | #~ " -Q|--npquiet (huwag maingay kapag -a ay hindi " | |
7973 | #~ "bahagi)\n" | |
7974 | #~ " --msdos (gumawa ng pangalan ng talaksan na " | |
7975 | #~ "anyong 8.3)\n" | |
7976 | #~ "\n" | |
7977 | #~ "Kalagayan paglabas: 0 = OK; 1 = -a ay hindi bahagi; 2 = bagabag!\n" |