dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / sk.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# dpkg - Slovak translation
2#
3# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
4# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
5# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 10:01+0200\n"
13"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
14"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
15"Language: sk\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na archív"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "nie je možné čítať archív „%.255s“"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "nie je možné zatvoriť súbor „%s“"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr "neplatný znak „%c“ (člen archívu „%.250s“) vo veľkosti „%.16s“"
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "nie je možné zapísať súbor „%s“"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, c-format
54msgid "ar member name '%s' length too long"
55msgstr "názov člena ar „%s“ je príliš dlhý"
56
57#: lib/dpkg/ar.c
58#, c-format
59msgid "ar member size %jd too large"
60msgstr "veľkosť člena ar %jd je príliš veľká"
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
65msgstr "vytvorená poškodená hlavička ar „%s“"
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, c-format
69msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
70msgstr "nie je možné vykonať fstat členského súboru ar (%s)"
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, c-format
74msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
75msgstr "nepodarilo sa pridať k členský súbor ar (%s) do „%s“: %s"
76
77#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
78msgid "may not be empty string"
79msgstr "nesmie byť prázdny reťazec"
80
81#: lib/dpkg/arch.c
82msgid "must start with an alphanumeric"
83msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
84
85#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
86#, c-format
87msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
88msgstr ""
89"znak „%c“ nie je prípustný (prípustné sú len písmená, čísla a znaky „%s“)"
90
91#: lib/dpkg/arch.c
92#, fuzzy
93#| msgctxt "version"
94#| msgid "<none>"
95msgctxt "architecture"
96msgid "<none>"
97msgstr "<žiadna>"
98
99#: lib/dpkg/arch.c
100msgctxt "architecture"
101msgid "<empty>"
102msgstr ""
103
104#: lib/dpkg/arch.c
105msgid "error writing to architecture list"
106msgstr "chyba pri zápise do zoznamu architektúr"
107
108#: lib/dpkg/atomic-file.c
109#, c-format
110msgid "unable to create new file '%.250s'"
111msgstr "nie je možné vytvoriť nový súbor „%.250s“"
112
113#: lib/dpkg/atomic-file.c
114#, c-format
115msgid "unable to write new file '%.250s'"
116msgstr "nie je možné zapísať nový súbor „%.250s“"
117
118#: lib/dpkg/atomic-file.c
119#, c-format
120msgid "unable to flush new file '%.250s'"
121msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) nový súbor „%.250s“"
122
123#: lib/dpkg/atomic-file.c
124#, c-format
125msgid "unable to sync new file '%.250s'"
126msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) nový súbor „%.250s“"
127
128#: lib/dpkg/atomic-file.c
129#, c-format
130msgid "unable to close new file '%.250s'"
131msgstr "nedá sa zatvoriť nový súbor „%.250s“"
132
133#: lib/dpkg/atomic-file.c
134#, c-format
135msgid "error removing old backup file '%s'"
136msgstr "chyba pri odstraňovaní starého záložného súboru „%s“"
137
138#: lib/dpkg/atomic-file.c
139#, c-format
140msgid "error creating new backup file '%s'"
141msgstr "chyba pri vytváraní nového záložného súboru „%s“"
142
143#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
144#, c-format
145msgid "cannot remove '%.250s'"
146msgstr "nie je možné odstrániť „%.250s“"
147
148#: lib/dpkg/atomic-file.c
149#, c-format
150msgid "error installing new file '%s'"
151msgstr "chyba pri inštalovaní nového súboru „%s“"
152
153#: lib/dpkg/buffer.c
154msgid "failed to write"
155msgstr "nepodarilo sa zapísať"
156
157#: lib/dpkg/buffer.c
158msgid "failed to read"
159msgstr "nepodarilo sa prečítať"
160
161#: lib/dpkg/buffer.c
162msgid "unexpected end of file or stream"
163msgstr "neočakávaný koniec súboru alebo toku"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166msgid "failed to seek"
167msgstr "nepodarilo sa presunúť ukazovateľ čítania (seek)"
168
169#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
170#: utils/update-alternatives.c
171#, c-format
172msgid "unable to execute %s (%s)"
173msgstr "nie je možné spustiť %s (%s)"
174
175#: lib/dpkg/compress.c
176#, c-format
177msgid "%s: pass-through copy error: %s"
178msgstr "%s: chyba pass-through kopírovania: %s"
179
180#: lib/dpkg/compress.c
181#, c-format
182msgid "%s: error binding input to gzip stream"
183msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok gzip"
184
185#: lib/dpkg/compress.c
186#, c-format
187msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
188msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: „%s“"
189
190#: lib/dpkg/compress.c
191#, c-format
192msgid "%s: internal gzip write error"
193msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip"
194
195#: lib/dpkg/compress.c
196#, c-format
197msgid "%s: error binding output to gzip stream"
198msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok gzip"
199
200#: lib/dpkg/compress.c
201#, c-format
202msgid "%s: internal gzip read error"
203msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip"
204
205#: lib/dpkg/compress.c
206#, c-format
207msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
208msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu gzip: „%s“"
209
210#: lib/dpkg/compress.c
211#, c-format
212msgid "%s: internal gzip write error: %s"
213msgstr "%s: vnútorná chyba čítania gzip: %s"
214
215#: lib/dpkg/compress.c
216#, c-format
217msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
218msgstr "%s: chyba pripojenia vstupu na tok bzip2"
219
220#: lib/dpkg/compress.c
221#, c-format
222msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
223msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2: „%s“"
224
225#: lib/dpkg/compress.c
226#, c-format
227msgid "%s: internal bzip2 write error"
228msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2"
229
230#: lib/dpkg/compress.c
231#, c-format
232msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
233msgstr "%s: chyba pripojenia výstupu na tok bzip2"
234
235#: lib/dpkg/compress.c
236#, c-format
237msgid "%s: internal bzip2 read error"
238msgstr "%s: vnútorná chyba čítania bzip2"
239
240#: lib/dpkg/compress.c
241#, c-format
242msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
243msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu bzip2: „%s“"
244
245#: lib/dpkg/compress.c
246msgid "unexpected bzip2 error"
247msgstr "neočakávaná chyba bzip2"
248
249#: lib/dpkg/compress.c
250msgid "internal error (bug)"
251msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
252
253#: lib/dpkg/compress.c
254msgid "memory usage limit reached"
255msgstr "dosiahnutý limit využitia pamäte"
256
257#: lib/dpkg/compress.c
258msgid "unsupported compression preset"
259msgstr "nepodporované voľby kompresie"
260
261#: lib/dpkg/compress.c
262msgid "unsupported options in file header"
263msgstr "nepodporované voľby v hlavičke súbora"
264
265#: lib/dpkg/compress.c
266msgid "compressed data is corrupt"
267msgstr "komprimované dáta sú poškodené"
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270msgid "unexpected end of input"
271msgstr "neočakávaný koniec vstupu"
272
273#: lib/dpkg/compress.c
274msgid "file format not recognized"
275msgstr "formát súboru nebol rozpoznaný"
276
277#: lib/dpkg/compress.c
278msgid "unsupported type of integrity check"
279msgstr "nepodporovaný typ kontroly integrity"
280
281#: lib/dpkg/compress.c
282#, c-format
283msgid "%s: lzma read error"
284msgstr "%s: vnútorná chyba čítania lzma"
285
286#: lib/dpkg/compress.c
287#, c-format
288msgid "%s: lzma write error"
289msgstr "%s: vnútorná chyba zápisu lzma"
290
291#: lib/dpkg/compress.c
292#, c-format
293msgid "%s: lzma close error"
294msgstr "%s: chyba zatvorenia lzma"
295
296#: lib/dpkg/compress.c
297#, c-format
298msgid "%s: lzma error: %s"
299msgstr "%s: chyba lzma: %s"
300
301#: lib/dpkg/compress.c
302msgid "unknown compression strategy"
303msgstr "neznámy spôsob kompresie"
304
305#: lib/dpkg/dbmodify.c
306#, c-format
307msgid ""
308"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
309"max=%d)"
310msgstr ""
311"adresár s aktualizáciami obsahuje súbor „%.250s“, ktorého názov je príliš "
312"dlhý (dĺžka=%d, max=%d)"
313
314#: lib/dpkg/dbmodify.c
315#, c-format
316msgid ""
317"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
318msgstr ""
319"adresár s aktualizáciami obsahuje súbory s názvami rozličnej dĺžky (oba %d a "
320"%d)"
321
322#: lib/dpkg/dbmodify.c
323#, c-format
324msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
325msgstr "nie je možné zistiť obsah adresára s aktualizáciami „%.250s“"
326
327#: lib/dpkg/dbmodify.c
328#, c-format
329msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
330msgstr "zlyhalo odstránenie pridruženého aktualizačného súboru %.255s"
331
332#: lib/dpkg/dbmodify.c
333#, c-format
334msgid "unable to fill %.250s with padding"
335msgstr "nie je možné naplniť %.250s"
336
337#: lib/dpkg/dbmodify.c
338#, c-format
339msgid "unable to flush %.250s after padding"
340msgstr "nie je možné vyprázdniť %.250s"
341
342#: lib/dpkg/dbmodify.c
343#, c-format
344msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
345msgstr "po naplnení nie je možné presunúť sa na začiatok %.250s"
346
347#: lib/dpkg/dbmodify.c
348#, c-format
349msgid "unable to open lock file %s for testing"
350msgstr "nie je možné otvoriť súbor zámku %s na testovanie"
351
352#: lib/dpkg/dbmodify.c
353msgid "unable to open/create status database lockfile"
354msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť zamykací súbor stavovej databázy"
355
356#: lib/dpkg/dbmodify.c
357msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
358msgstr "nemáte oprávnenie na uzamknutie stavovej databázy dpkg"
359
360#: lib/dpkg/dbmodify.c
361msgid "dpkg status database"
362msgstr "stavová databáza dpkg"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365msgid "requested operation requires superuser privilege"
366msgstr "požadovaná operácia vyžaduje oprávnenie superpoužívateľa"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369msgid "unable to access dpkg status area"
370msgstr "nie je možné pristúpiť ku stavovej oblasti dpkg"
371
372#: lib/dpkg/dbmodify.c
373msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
374msgstr "operácia vyžaduje práva na čítanie/zápis do stavovej oblasti dpkg"
375
376#: lib/dpkg/dbmodify.c
377#, c-format
378msgid "failed to remove my own update file %.255s"
379msgstr "chyba pri odstraňovaní môjho vlastného aktualizačného súboru %.255s"
380
381#: lib/dpkg/dbmodify.c
382#, c-format
383msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
384msgstr "nie je možné zapísať aktualizovaný stav „%.250s“"
385
386#: lib/dpkg/dbmodify.c
387#, c-format
388msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
389msgstr "nie je možné vyprázdniť aktualizovaný stav „%.250s“"
390
391#: lib/dpkg/dbmodify.c
392#, c-format
393msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
394msgstr "nie je možné skrátiť aktualizovaný stav „%.250s“"
395
396#: lib/dpkg/dbmodify.c
397#, c-format
398msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
399msgstr "nie je možné vykonať funkciu fsync na aktualizovaný stav „%.250s“"
400
401#: lib/dpkg/dbmodify.c
402#, c-format
403msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
404msgstr "nie je možné uzavrieť aktualizovaný stav „%.250s“"
405
406#: lib/dpkg/dbmodify.c
407#, c-format
408msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
409msgstr "nie je možné inštalovať aktualizovaný stav „%.250s“"
410
411#: lib/dpkg/deb-version.c
412#, fuzzy
413#| msgid "format version with empty major component"
414msgid "format version with too big major component"
415msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
416
417#: lib/dpkg/deb-version.c
418msgid "format version with empty major component"
419msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „major“"
420
421#: lib/dpkg/deb-version.c
422msgid "format version has no dot"
423msgstr "verzia formátu nemá bodku"
424
425#: lib/dpkg/deb-version.c
426#, fuzzy
427#| msgid "format version with empty minor component"
428msgid "format version with too big minor component"
429msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
430
431#: lib/dpkg/deb-version.c
432msgid "format version with empty minor component"
433msgstr "verzia formátu s prázdnou zložkou „minor“"
434
435#: lib/dpkg/deb-version.c
436msgid "format version followed by junk"
437msgstr "po verzii formátu nasledujú nezmyselné znaky"
438
439#: lib/dpkg/dir.c
440#, c-format
441msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
442msgstr "nepodarilo sa získať popisovač adresára „%s“"
443
444#: lib/dpkg/dir.c
445#, c-format
446msgid "unable to sync directory '%s'"
447msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) adresár „%s“"
448
449#: lib/dpkg/dir.c
450#, c-format
451msgid "unable to open directory '%s'"
452msgstr "nie je možné otvoriť adresár „%s“"
453
454#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
455#, c-format
456msgid "unable to open file '%s'"
457msgstr "nie je možné otvoriť súbor „%s“"
458
459#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
460#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
461#, c-format
462msgid "unable to sync file '%s'"
463msgstr "nie je možné vyprázdniť (sync) súbor „%s“"
464
465#: lib/dpkg/dump.c
466#, c-format
467msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
468msgstr "chyba pri zápise podrobností „%.50s“ do „%.250s“"
469
470#: lib/dpkg/dump.c
471#, c-format
472msgid "unable to set buffering on %s database file"
473msgstr "nie je možné nastaviť buffering databázového súboru %s"
474
475#: lib/dpkg/dump.c
476#, c-format
477msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
478msgstr "zlyhal zápis záznamu datanázy %s o „%.50s“ do „%.250s“"
479
480#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
481msgid "error"
482msgstr "chyba"
483
484#: lib/dpkg/ehandle.c
485#, c-format
486msgid ""
487"%s%s%s: %s%s:%s\n"
488" %s\n"
489msgstr ""
490
491#: lib/dpkg/ehandle.c
492msgid "out of memory for new error context"
493msgstr "nedostatok pamäte pre nový kontext chyby"
494
495#: lib/dpkg/ehandle.c
496#, fuzzy
497#| msgid ""
498#| "%s: error while cleaning up:\n"
499#| " %s\n"
500msgid "error while cleaning up"
501msgstr ""
502"%s: chyba počas čistenia:\n"
503" %s\n"
504
505#: lib/dpkg/ehandle.c
506#, fuzzy
507#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
508msgid "too many nested errors during error recovery"
509msgstr "%s: príliš veľa vnorených chýb počas zotavenia z chyby!!\n"
510
511#: lib/dpkg/ehandle.c
512msgid "out of memory for new cleanup entry"
513msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku"
514
515#: lib/dpkg/ehandle.c
516msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
517msgstr "nedostatok pamäte pre novú čistiacu položku s množstvom argumentov"
518
519#: lib/dpkg/ehandle.c
520#, fuzzy
521#| msgid ""
522#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
523#| " %s\n"
524msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
525msgstr ""
526"%s: kritická chyba, zotavenie nie je možné, prerušuje sa:\n"
527" %s\n"
528
529#: lib/dpkg/ehandle.c
530#, fuzzy
531#| msgid ""
532#| "%s: outside error context, aborting:\n"
533#| " %s\n"
534msgid "outside error context, aborting"
535msgstr ""
536"%s: mimo kontextu chyby, prerušuje sa:\n"
537" %s\n"
538
539#: lib/dpkg/ehandle.c
540#, fuzzy
541#| msgid "internal error (bug)"
542msgid "internal error"
543msgstr "vnútorná chyba (chyba v programe)"
544
545#: lib/dpkg/fields.c
546#, c-format
547msgid "%s is missing"
548msgstr "%s chýba"
549
550#: lib/dpkg/fields.c
551#, c-format
552msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
553msgstr "„%.50s“ nie je prípustné pre %s"
554
555#: lib/dpkg/fields.c
556#, c-format
557msgid "junk after %s"
558msgstr "nezmyselné dáta po %s"
559
560#: lib/dpkg/fields.c
561#, c-format
562msgid "invalid package name (%.250s)"
563msgstr "chybné meno balíka (%.250s)"
564
565#: lib/dpkg/fields.c
566#, c-format
567msgid "empty file details field '%s'"
568msgstr "prázdne pole s podrobnosťami súboru „%s“"
569
570#: lib/dpkg/fields.c
571#, c-format
572msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
573msgstr "pole s podrobnosťami súboru „%s“ nie je prípustné v stavovom súbore"
574
575#: lib/dpkg/fields.c
576#, c-format
577msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
578msgstr ""
579"príliš veľa hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní s "
580"ostatnými)"
581
582#: lib/dpkg/fields.c
583#, c-format
584msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
585msgstr ""
586"príliš málo hodnôt v poli s podrobnosťami súboru „%s“ (v porovnaní ostatnými)"
587
588#: lib/dpkg/fields.c
589msgid "yes/no in boolean field"
590msgstr "áno/nie v poli typu boolean"
591
592#: lib/dpkg/fields.c
593msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
594msgstr "cudzia/povolená/rovnaká/nie v štvorstavovom poli"
595
596#: lib/dpkg/fields.c
597#, c-format
598msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
599msgstr "„%s“ nie je platný názov architektúry: %s"
600
601#: lib/dpkg/fields.c
602#, fuzzy
603#| msgid "word in `priority' field"
604msgid "word in 'Priority' field"
605msgstr "slovo v poli priority"
606
607#: lib/dpkg/fields.c
608#, fuzzy, c-format
609#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
610msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
611msgstr "hodnota pre stavové pole nie je prípustná v tomto kontexte"
612
613#: lib/dpkg/fields.c
614#, fuzzy
615#| msgid "first (want) word in `status' field"
616msgid "first (want) word in 'Status' field"
617msgstr "prvé (žiadané) slovo v stavovom poli"
618
619#: lib/dpkg/fields.c
620#, fuzzy
621#| msgid "second (error) word in `status' field"
622msgid "second (error) word in 'Status' field"
623msgstr "druhé (chybové) slovo v stavovom poli"
624
625#: lib/dpkg/fields.c
626#, fuzzy
627#| msgid "third (status) word in `status' field"
628msgid "third (status) word in 'Status' field"
629msgstr "tretie (stavové) slovo v stavovom poli"
630
631#: lib/dpkg/fields.c
632#, fuzzy, c-format
633#| msgid "error in Version string '%.250s'"
634msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
635msgstr "chyba v reťazci Version „%.250s“"
636
637#: lib/dpkg/fields.c
638#, fuzzy, c-format
639#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
640msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
641msgstr "použitie zastaralého poľa „Revision“ alebo „Package-Revision“"
642
643#: lib/dpkg/fields.c
644#, fuzzy, c-format
645#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
646msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
647msgstr "hodnota pre „conffiles“ má riadok „%.*s“ v chybnom tvare"
648
649#: lib/dpkg/fields.c
650#, fuzzy, c-format
651#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
652msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
653msgstr "hodnota pre „conffiles“ nemá riadok začínajúci medzerou „%c“"
654
655#: lib/dpkg/fields.c
656msgid "root or null directory is listed as a conffile"
657msgstr "koreňový alebo neuvedený adresár uvedený ako conffile"
658
659#: lib/dpkg/fields.c
660#, c-format
661msgid ""
662"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
663msgstr "v poli „%s“ chýba meno balíka alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu"
664
665#: lib/dpkg/fields.c
666#, c-format
667msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
668msgstr "pole „%s“ obsahuje neplatné meno balíka „%.255s“: %s"
669
670#: lib/dpkg/fields.c
671#, c-format
672msgid ""
673"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
674"expected"
675msgstr ""
676"v poli „%s“ chýba názov architektúry alebo obsahuje nezmysly namiesto názvu "
677"architektúry"
678
679#: lib/dpkg/fields.c
680#, c-format
681msgid ""
682"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
683msgstr ""
684"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: neplatný názov architektúry „%.255s“: %s"
685
686#: lib/dpkg/fields.c
687#, c-format
688msgid ""
689"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
690" bad version relationship %c%c"
691msgstr ""
692"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
693" zlý vzťah verzie %c%c"
694
695#: lib/dpkg/fields.c
696#, c-format
697msgid ""
698"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
699" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
700msgstr ""
701"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
702" „%c“ je zastaralé, použité „%c=“ alebo „%c%c“"
703
704#: lib/dpkg/fields.c
705#, c-format
706msgid ""
707"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
708" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
709msgstr ""
710"pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
711" implicitná priama zhoda čísla verzie, návrh: použite namiesto toho „=“"
712
713#: lib/dpkg/fields.c
714#, fuzzy, c-format
715#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
716msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
717msgstr "V poli Provides je možné použiť len presné určenie verzie"
718
719#: lib/dpkg/fields.c
720#, c-format
721msgid ""
722"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
723" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
724msgstr ""
725"„pole %s“ odkazujúce na „%.255s“:\n"
726" číslo verzie nezačína alfanumerickým znakom. Návrh: pridajte medzeru"
727
728#: lib/dpkg/fields.c
729#, c-format
730msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
731msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia obsahuje „%c“"
732
733#: lib/dpkg/fields.c
734#, c-format
735msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
736msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: verzia neukončená"
737
738#: lib/dpkg/fields.c
739#, c-format
740msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
741msgstr "pole „%s“ odkazujúce na „%.255s“: chyba vo verzii"
742
743#: lib/dpkg/fields.c
744#, c-format
745msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
746msgstr "syntaktická chyba v poli „%s“ po odkaze na balík „%.255s“"
747
748#: lib/dpkg/fields.c
749#, c-format
750msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
751msgstr "alternatíva („|“) nie je prípustná v poli %s"
752
753#: lib/dpkg/fields.c
754#, c-format
755msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
756msgstr "neplatný názov čakajúceho spúšťača (triggers-pending) „%.255s“: %s"
757
758#: lib/dpkg/fields.c
759#, c-format
760msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
761msgstr "duplicitný čakajúci spúšťač (triggers-pending) „%.255s“"
762
763#: lib/dpkg/fields.c
764#, c-format
765msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
766msgstr "nepovolený názov balíka v očakávanom spúšťači „%.255s“: %s"
767
768#: lib/dpkg/fields.c
769#, c-format
770msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
771msgstr ""
772"duplicitný názov balíka v očakávanom spúšťači (triggers-awaited) „%.255s“"
773
774#: lib/dpkg/file.c
775#, c-format
776msgid "unable to stat source file '%.250s'"
777msgstr "nie je možné vykonať stat() zdrojového súboru „%.250s“"
778
779#: lib/dpkg/file.c
780#, c-format
781msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
782msgstr "nie je možné zmeniť vlastníctvo cieľového súboru „%.250s“"
783
784#: lib/dpkg/file.c
785#, c-format
786msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
787msgstr "nie je možné nastaviť režim nového cieľového súboru „%.250s“"
788
789#: lib/dpkg/file.c
790#, c-format
791msgid "unable to unlock %s"
792msgstr "nedá sa odomknúť %s"
793
794#: lib/dpkg/file.c
795#, c-format
796msgid "unable to check file '%s' lock status"
797msgstr "nie je možné skontrolovať stav zamknutia súboru „%s“"
798
799#: lib/dpkg/file.c
800#, c-format
801msgid "%s is locked by another process"
802msgstr "%s je uzamknutý iným procesom"
803
804#: lib/dpkg/file.c
805#, c-format
806msgid "unable to lock %s"
807msgstr "nedá sa zamknúť %s"
808
809#: lib/dpkg/file.c
810msgid "showing file on pager"
811msgstr "zobrazuje sa súbor v stránkovači"
812
813#: lib/dpkg/log.c
814#, c-format
815msgid "could not open log '%s': %s"
816msgstr "nebolo možné otvoriť záznam „%s“: %s"
817
818#: lib/dpkg/log.c
819msgid "<package status and progress file descriptor>"
820msgstr "<stav balíka a popisovač súboru priebehu>"
821
822#: lib/dpkg/log.c
823#, c-format
824msgid "unable to write to status fd %d"
825msgstr "nie je možné zapísať do popisovača stavu fd %d"
826
827#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
828msgid "failed to allocate memory"
829msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť"
830
831#: lib/dpkg/mlib.c
832#, c-format
833msgid "failed to dup for std%s"
834msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre std%s"
835
836#: lib/dpkg/mlib.c
837#, c-format
838msgid "failed to dup for fd %d"
839msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie dup pre fd %d"
840
841#: lib/dpkg/mlib.c
842msgid "failed to create pipe"
843msgstr "chyba pri vytváraní rúry"
844
845#: lib/dpkg/mlib.c
846#, c-format
847msgid "error writing to '%s'"
848msgstr "chyba pri zápise „%s“"
849
850#: lib/dpkg/mlib.c
851#, c-format
852msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
853msgstr "nie je možné čítať príznaky popisovača súboru „%.250s“"
854
855#: lib/dpkg/mlib.c
856#, c-format
857msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
858msgstr "nie je možné nastaviť príznak close-on-exec na „%.250s“"
859
860#: lib/dpkg/options.c
861#, c-format
862msgid "configuration error: %s:%d: %s"
863msgstr "konfiguračná chyba: %s:%d: %s"
864
865#: lib/dpkg/options.c
866#, c-format
867msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
868msgstr "zlyhalo otvorenie konfiguračného súboru „%.255s“ na čítanie: %s"
869
870#: lib/dpkg/options.c
871#, c-format
872msgid "unbalanced quotes in '%s'"
873msgstr "nespárované úvodzovky „%s“"
874
875#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
876#, c-format
877msgid "unknown option '%s'"
878msgstr "neznáma voľba „%s“"
879
880#: lib/dpkg/options.c
881#, c-format
882msgid "'%s' needs a value"
883msgstr "„%s“ vyžaduje uvedenie hodnoty"
884
885#: lib/dpkg/options.c
886#, c-format
887msgid "'%s' does not take a value"
888msgstr "„%s“ neberie hodnotu"
889
890#: lib/dpkg/options.c
891#, c-format
892msgid "read error in configuration file '%.255s'"
893msgstr "chyba pri čítaní v konfiguračnom súbore „%.255s“"
894
895#: lib/dpkg/options.c
896#, c-format
897msgid "error closing configuration file '%.255s'"
898msgstr "chyba pri uzatváraní konfiguračného súboru „%.255s“"
899
900#: lib/dpkg/options.c
901#, c-format
902msgid "error opening configuration directory '%s'"
903msgstr "chyba pri otváraní konfiguračného súboru „%s“"
904
905#: lib/dpkg/options.c
906#, c-format
907msgid "unknown option --%s"
908msgstr "neznáma voľba --%s"
909
910#: lib/dpkg/options.c
911#, c-format
912msgid "--%s option takes a value"
913msgstr "voľba --%s má priradenú hodnotu"
914
915#: lib/dpkg/options.c
916#, c-format
917msgid "--%s option does not take a value"
918msgstr "voľba --%s nemá priradenú hodnotu"
919
920#: lib/dpkg/options.c
921#, c-format
922msgid "unknown option -%c"
923msgstr "neznáma voľba -%c"
924
925#: lib/dpkg/options.c
926#, c-format
927msgid "-%c option takes a value"
928msgstr "voľba -%c má priradenú hodnotu"
929
930#: lib/dpkg/options.c
931#, c-format
932msgid "-%c option does not take a value"
933msgstr "voľba -%c nemá priradenú hodnotu"
934
935#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
936#, c-format
937msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
938msgstr "neplatné číslo pre --%s: „%.250s“"
939
940#: lib/dpkg/options.c
941#, c-format
942msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
943msgstr "neplatné celé číslo pre -%c: „%.250s“"
944
945#: lib/dpkg/options.c
946#, fuzzy, c-format
947#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
948msgid "obsolete option '--%s'"
949msgstr "zastaralá voľba „--%s“\n"
950
951#: lib/dpkg/options.c
952#, c-format
953msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
954msgstr "odporujúce si operácie -%c (--%s) a -%c (--%s)"
955
956#: lib/dpkg/options-parsers.c
957#, c-format
958msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
959msgstr "--%s vyžaduje platný názov balíka, ale „%.250s“ nie je; %s"
960
961#: lib/dpkg/parse.c
962#, c-format
963msgid "duplicate value for '%s' field"
964msgstr "duplicitná hodnota poľa „%s“"
965
966#: lib/dpkg/parse.c
967#, c-format
968msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
969msgstr "používateľom definované meno poľa „%.*s“ je príliš krátke"
970
971#: lib/dpkg/parse.c
972#, c-format
973msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
974msgstr "duplicitná hodnota používateľom definovaného poľa „%.*s“"
975
976#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
977#, c-format
978msgid "missing %s"
979msgstr "chýba %s"
980
981#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
982#, c-format
983msgid "empty value for %s"
984msgstr "prázdna hodnota %s"
985
986#: lib/dpkg/parse.c
987#, c-format
988msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
989msgstr "balík má pole „%s“, ale chýba mu architektúra"
990
991#: lib/dpkg/parse.c
992#, c-format
993msgid "package has field '%s' but is architecture all"
994msgstr "balík má pole „%s“, ale má architektúru „all“"
995
996#: lib/dpkg/parse.c
997#, fuzzy
998#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
999msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1000msgstr "Configured-Version pre balík s nezodpovedajúcim Stavom"
1001
1002#: lib/dpkg/parse.c
1003#, c-format
1004msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1005msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited)"
1006
1007#: lib/dpkg/parse.c
1008msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1009msgstr ""
1010"balík je v stave očakávajú sa spúšťače (triggers-awaited), ale neočakávajú "
1011"sa žiadne spúšťače"
1012
1013#: lib/dpkg/parse.c
1014#, c-format
1015msgid "package has status %s but triggers are pending"
1016msgstr "balík je v stave %s, ale očakávajú sa spúšťače (triggers-pending)"
1017
1018#: lib/dpkg/parse.c
1019msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1020msgstr ""
1021"balík je v stave očakávajú-sa-spúšťače (triggers-pending), ale neočakávajú "
1022"sa žiadne spúšťače"
1023
1024#: lib/dpkg/parse.c
1025msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1026msgstr ""
1027"Balíček, ktorý je v stave nenainštalovaný má konfiguračné súbory, zahadzujú "
1028"sa"
1029
1030#: lib/dpkg/parse.c
1031msgid ""
1032"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1033"an upgrade from an unofficial dpkg"
1034msgstr ""
1035"sú prítomné viaceré inštancie balíkov, ktoré nemôžu byť nainštalované "
1036"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
1037
1038#: lib/dpkg/parse.c
1039msgid ""
1040"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1041"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1042msgstr ""
1043"sú prítomné inštancie balíkov, ktoré môžu a ktoré nemôžu byť nainštalované "
1044"súčasne; pravdepodobne kvôli aktualizácii z neoficiálneho dpkg"
1045
1046#: lib/dpkg/parse.c
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1050"installed instances"
1051msgstr ""
1052"%s %s (Multi-Arch: %s) nemôže byť nainštalovaný súčasne s %s, ktorý má "
1053"viaceré nainštalované inštancie"
1054
1055#: lib/dpkg/parse.c
1056#, c-format
1057msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1058msgstr "zlyhalo otváranie info súboru balíka „%.255s“ na čítanie"
1059
1060#: lib/dpkg/parse.c
1061#, c-format
1062msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1063msgstr "nie je možné zistiť stav súboru s informáciami o balíku „%.255s“"
1064
1065#: lib/dpkg/parse.c
1066#, fuzzy, c-format
1067#| msgid "reading package info file '%.255s'"
1068msgid "reading package info file '%s': %s"
1069msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
1070
1071#: lib/dpkg/parse.c
1072#, c-format
1073msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1074msgstr "nie je možné vykonať funkciu mmap na info súbor balíka „%.255s“"
1075
1076#: lib/dpkg/parse.c
1077#, c-format
1078msgid "reading package info file '%.255s'"
1079msgstr "číta sa súbor s informáciami o balíku „%.255s“"
1080
1081#: lib/dpkg/parse.c
1082msgid "empty field name"
1083msgstr ""
1084
1085#: lib/dpkg/parse.c
1086#, c-format
1087msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1088msgstr ""
1089
1090#: lib/dpkg/parse.c
1091#, fuzzy, c-format
1092#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1093msgid "end of file after field name '%.*s'"
1094msgstr "koniec súboru za poľom „%.*s“"
1095
1096#: lib/dpkg/parse.c
1097#, c-format
1098msgid "newline in field name '%.*s'"
1099msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
1100
1101#: lib/dpkg/parse.c
1102#, fuzzy, c-format
1103#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1104msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1105msgstr "MSDOS EOF (^Z) v názve poľa „%.*s“"
1106
1107#: lib/dpkg/parse.c
1108#, c-format
1109msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1110msgstr "za poľom „%.*s“ musí nasledovať dvojbodka"
1111
1112#: lib/dpkg/parse.c
1113#, fuzzy, c-format
1114#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1115msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1116msgstr "EOF pred hodnotou poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
1117
1118#: lib/dpkg/parse.c
1119#, fuzzy, c-format
1120#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1121msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1122msgstr "znak MSDOS EOF v hodnote poľa „%.*s“ (chýbajúci nový riadok?)"
1123
1124#: lib/dpkg/parse.c
1125#, c-format
1126msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1127msgstr "prázdny riadok v hodnote poľa „%.*s“"
1128
1129#: lib/dpkg/parse.c
1130#, fuzzy, c-format
1131#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1132msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1133msgstr ""
1134"EOF počas načítania hodnoty poľa „%.*s“ (chýbajúci záverečný nový riadok)"
1135
1136#: lib/dpkg/parse.c
1137#, c-format
1138msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1139msgstr "zlyhalo uzavretie po načítaní: „%.255s“"
1140
1141#: lib/dpkg/parse.c
1142msgid "several package info entries found, only one allowed"
1143msgstr "bolo zistených niekoľko info položiek balíka, prípustná je iba jedna"
1144
1145#: lib/dpkg/parse.c
1146#, c-format
1147msgid "no package information in '%.255s'"
1148msgstr "žiadne informácie o balíku v „%.255s“"
1149
1150#: lib/dpkg/parsehelp.c
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1154" %.255s"
1155msgstr ""
1156"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d, balík „%.255s“:\n"
1157" %.255s"
1158
1159#: lib/dpkg/parsehelp.c
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1163" %.255s"
1164msgstr ""
1165"spracúva sa súbor „%.255s“ neďaleko riadka %d:\n"
1166" %.255s"
1167
1168#: lib/dpkg/parsehelp.c
1169msgid "must start with an alphanumeric character"
1170msgstr "musí začať alfanumerickým znakom"
1171
1172#: lib/dpkg/parsehelp.c
1173msgctxt "version"
1174msgid "<none>"
1175msgstr "<žiadna>"
1176
1177#: lib/dpkg/parsehelp.c
1178msgid "version string is empty"
1179msgstr "prázdny reťazec verzie"
1180
1181#: lib/dpkg/parsehelp.c
1182msgid "version string has embedded spaces"
1183msgstr "reťazec verzie obsahuje vložené medzery"
1184
1185#: lib/dpkg/parsehelp.c
1186#, fuzzy
1187#| msgid "epoch in version is negative"
1188msgid "epoch in version is empty"
1189msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
1190
1191#: lib/dpkg/parsehelp.c
1192msgid "epoch in version is not number"
1193msgstr "epocha vo verzii nie je číslo"
1194
1195#: lib/dpkg/parsehelp.c
1196msgid "epoch in version is negative"
1197msgstr "epocha vo verzii je záporné číslo"
1198
1199#: lib/dpkg/parsehelp.c
1200msgid "epoch in version is too big"
1201msgstr "epocha vo verzii je príliš veľká"
1202
1203#: lib/dpkg/parsehelp.c
1204msgid "nothing after colon in version number"
1205msgstr "za dvojbodkou v čísle verzie nič nenasleduje"
1206
1207#: lib/dpkg/parsehelp.c
1208#, fuzzy
1209#| msgid "version string is empty"
1210msgid "revision number is empty"
1211msgstr "prázdny reťazec verzie"
1212
1213#: lib/dpkg/parsehelp.c
1214#, fuzzy
1215#| msgid "version string is empty"
1216msgid "version number is empty"
1217msgstr "prázdny reťazec verzie"
1218
1219#: lib/dpkg/parsehelp.c
1220msgid "version number does not start with digit"
1221msgstr "číslo verzie nezačína číslicou"
1222
1223#: lib/dpkg/parsehelp.c
1224msgid "invalid character in version number"
1225msgstr "neplatný znak v čísle verzie"
1226
1227#: lib/dpkg/parsehelp.c
1228msgid "invalid character in revision number"
1229msgstr "neplatný znak v čísle revízie"
1230
1231#: lib/dpkg/path-remove.c
1232#, c-format
1233msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1234msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
1235
1236#: lib/dpkg/path-remove.c
1237msgid "rm command for cleanup"
1238msgstr "príkaz rm na vyčistenie"
1239
1240#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1241#, c-format
1242msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1243msgstr ""
1244"nejednoznačný názov balíka „%s“ s viac ako jednou nainštalovanou inštanciou"
1245
1246#: lib/dpkg/pkg-format.c
1247#, c-format
1248msgid "invalid character '%c' in field width"
1249msgstr "neplatný znak „%c“ v šírke poľa"
1250
1251#: lib/dpkg/pkg-format.c
1252msgid "field width is out of range"
1253msgstr "pole šírka je mimo platného rozsahu"
1254
1255#: lib/dpkg/pkg-format.c
1256msgid "missing closing brace"
1257msgstr "chýba pravá zložená zátvorka"
1258
1259#: lib/dpkg/pkg-show.c
1260msgid "(no description available)"
1261msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
1262
1263#: lib/dpkg/pkg-show.c
1264#, fuzzy, c-format
1265#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1266msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1267msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
1268
1269#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1270#, c-format
1271msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1272msgstr "neplatný názov balíka v špecifikátore „%s%s%s“: %s"
1273
1274#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1275#, c-format
1276msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1277msgstr "neplatný názov architektúry v špecifikátore „%s:%s“: %s"
1278
1279#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1280msgid "warning"
1281msgstr "upozornenie"
1282
1283#: lib/dpkg/strwide.c
1284#, c-format
1285msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1286msgstr ""
1287
1288#: lib/dpkg/strwide.c
1289#, c-format
1290msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1291msgstr ""
1292
1293#: lib/dpkg/subproc.c
1294#, c-format
1295msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1296msgstr "chyba pri odblokovaní signálu %s: %s\n"
1297
1298#: lib/dpkg/subproc.c
1299#, c-format
1300msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1301msgstr "nie je možné ignorovať signál %s pred spustením %.250s"
1302
1303#: lib/dpkg/subproc.c
1304#, c-format
1305msgid "%s (subprocess): %s\n"
1306msgstr "%s (podproces): %s\n"
1307
1308#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1309msgid "fork failed"
1310msgstr "funkcia fork zlyhala"
1311
1312#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1313#, c-format
1314msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1315msgstr "podproces %s vrátil chybový kód %d"
1316
1317#: lib/dpkg/subproc.c
1318#, c-format
1319msgid "subprocess %s was interrupted"
1320msgstr "podproces %s bol prerušený"
1321
1322#: lib/dpkg/subproc.c
1323#, c-format
1324msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1325msgstr "podproces %s ukončený signálom (%s)%s"
1326
1327#: lib/dpkg/subproc.c
1328msgid ", core dumped"
1329msgstr ", bol uložený výpis pamäte"
1330
1331#: lib/dpkg/subproc.c
1332#, c-format
1333msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1334msgstr "podproces %s zlyhal s čakacím stavovým kódom %d"
1335
1336#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1337#, c-format
1338msgid "wait for subprocess %s failed"
1339msgstr "čakanie na podproces %s zlyhalo"
1340
1341#: lib/dpkg/treewalk.c
1342#, fuzzy, c-format
1343#| msgid "cannot stat file '%s'"
1344msgid "cannot stat pathname '%s'"
1345msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
1346
1347#: lib/dpkg/treewalk.c
1348#, fuzzy, c-format
1349#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1350msgid "cannot open directory '%s'"
1351msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
1352
1353#: lib/dpkg/treewalk.c
1354#, fuzzy, c-format
1355#| msgid "control directory is not a directory"
1356msgid "treewalk root %s is not a directory"
1357msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
1358
1359#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1360#, c-format
1361msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1362msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť súbor zámku spúšťača „%.250s“"
1363
1364#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1365msgid "triggers area"
1366msgstr "oblasť spúšťačov"
1367
1368#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1369#, c-format
1370msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1371msgstr "nie je možné otvoriť odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1372
1373#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1374#, c-format
1375msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1376msgstr "nie je možné zistiť stav odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
1377
1378#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1379#, c-format
1380msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1381msgstr "nie je možné otvoriť/vytvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1382
1383#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1384#, fuzzy, c-format
1385#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1386msgid ""
1387"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1388msgstr ""
1389"syntaktická chyba v súbore odložených spúšťačov „%.255s“ na znaku „%s“%s"
1390
1391#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1392#, c-format
1393msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1394msgstr "neplatný názov balíka „%.250s“ v súbore odložených spúšťačov „%.250s“"
1395
1396#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1397#, c-format
1398msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1399msgstr "chyba pri čítaní odloženého súboru spúšťača „%.250s“"
1400
1401#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1402#, c-format
1403msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1404msgstr "nie je možné zapísať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1405
1406#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1407#, c-format
1408msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1409msgstr "nie je možné zatvoriť nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1410
1411#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1412#, c-format
1413msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1414msgstr "nie je možné nainštalovať nový odložený súbor spúšťača „%.250s“"
1415
1416#: lib/dpkg/triglib.c
1417#, c-format
1418msgid ""
1419"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1420"package '%.250s')"
1421msgstr ""
1422"neplatná alebo neznáma syntax v názve spúšťača „%.250s“ (v záujmoch spúšťača "
1423"balíka „%.250s“)"
1424
1425#: lib/dpkg/triglib.c
1426#, c-format
1427msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1428msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor záujmu spúšťača „%.250s“"
1429
1430#: lib/dpkg/triglib.c
1431#, c-format
1432msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1433msgstr "nepodarilo sa vrátiť na začiatok súboru záujmu spúšťača „%.250s“"
1434
1435#: lib/dpkg/triglib.c
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1439"%.250s"
1440msgstr ""
1441"syntaktická chyba v súbore záujmu spúšťača „%.250s“; neplatný názov balíka "
1442"„%.250s“: %.250s"
1443
1444#: lib/dpkg/triglib.c
1445#, c-format
1446msgid ""
1447"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1448msgstr ""
1449"duplicitný súbor záujmu spúšťača pri názve súboru „%.250s“ a balíka „%.250s“"
1450
1451#: lib/dpkg/triglib.c
1452#, c-format
1453msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1454msgstr "nepodarilo sa prečítať nový súbor spúšťača súboru „%.250s“"
1455
1456#: lib/dpkg/triglib.c
1457#, c-format
1458msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1459msgstr "syntaktická chyba v súbore spúšťača súboru „%.250s“"
1460
1461#: lib/dpkg/triglib.c
1462#, c-format
1463msgid ""
1464"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1465"file '%.250s'): %.250s"
1466msgstr ""
1467"záznam spúšťača zmieňuje neplatný názov balíka „%.250s“ (súbor záujmu "
1468"spúšťača „%.250s“): %.250s"
1469
1470#: lib/dpkg/triglib.c
1471#, c-format
1472msgid ""
1473"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1474"'%.250s': %.250s"
1475msgstr ""
1476"súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax spúšťača v názve "
1477"spúšťača „%.250s“: %.250s"
1478
1479#: lib/dpkg/triglib.c
1480#, c-format
1481msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1482msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor ci spúšťača „%.250s“"
1483
1484#: lib/dpkg/triglib.c
1485msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1486msgstr "súbor ci spúšťača „%.250s“ obsahuje neplatnú syntax direktívy"
1487
1488#: lib/dpkg/triglib.c
1489#, c-format
1490msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1491msgstr "súbor ci spúšťača obsahuje neznámu direktívu „%.250s“"
1492
1493#: lib/dpkg/triglib.c
1494#, c-format
1495msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1496msgstr "nepodarilo sa vytvoriť adresár stavu spúšťačov „%.250s“"
1497
1498#: lib/dpkg/triglib.c
1499#, c-format
1500msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1501msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastníctvo adresára stavu spúšťačov „%.250s“"
1502
1503#: lib/dpkg/trigname.c
1504msgid "empty trigger names are not permitted"
1505msgstr "prázdne názvy spúšťačov nie sú dovolené"
1506
1507#: lib/dpkg/trigname.c
1508msgid "trigger name contains invalid character"
1509msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
1510
1511#: lib/dpkg/utils.c
1512#, c-format
1513msgid "read error in '%.250s'"
1514msgstr "chyba pri čítaní v „%.250s“"
1515
1516#: lib/dpkg/utils.c
1517#, c-format
1518msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1519msgstr "funkcia fgets vrátila prázdny reťazec z „%.250s“"
1520
1521#: lib/dpkg/utils.c
1522#, c-format
1523msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1524msgstr "príliš dlhý riadok alebo chýba znak nového riadka v „%.250s“"
1525
1526#: lib/dpkg/utils.c
1527#, fuzzy, c-format
1528#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1529msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1530msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
1531
1532#: lib/dpkg/varbuf.c
1533msgid "error formatting string into varbuf variable"
1534msgstr "chyba pri formátovaní reťazca do premennej varbuf"
1535
1536#: src/archives.c
1537msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1538msgstr "chyba pri čítaní z rúry dpkg-deb"
1539
1540#: src/archives.c
1541#, c-format
1542msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1543msgstr "nie je možné preskočiť odsadenie súboru „%.255s“: %s"
1544
1545#: src/archives.c
1546#, c-format
1547msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1548msgstr ""
1549"nie je možné preskočiť súbor „%.255s“ (nahradený alebo vynechaný?) z rúry: %s"
1550
1551#: src/archives.c
1552#, c-format
1553msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1554msgstr "nie je možné vytvoriť „%.255s“ (počas spracovania „%.255s“)"
1555
1556#: src/archives.c
1557#, c-format
1558msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1559msgstr "nie je možné skopírovať dáta „%.250s“ do „%.250s“: %s"
1560
1561#: src/archives.c src/statcmd.c
1562#, c-format
1563msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1564msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv u „%.255s“"
1565
1566#: src/archives.c src/statcmd.c
1567#, c-format
1568msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1569msgstr "chyba pri nastavovaní prístupových práv u „%.255s“"
1570
1571#: src/archives.c
1572#, c-format
1573msgid "error closing/writing '%.255s'"
1574msgstr "chyba pri uzatváraní/zápise „%.255s“"
1575
1576#: src/archives.c
1577#, c-format
1578msgid "error creating pipe '%.255s'"
1579msgstr "chyba pri vytváraní rúry „%.255s“"
1580
1581#: src/archives.c
1582#, c-format
1583msgid "error creating device '%.255s'"
1584msgstr "chyba pri vytváraní zariadenia „%.255s“"
1585
1586#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1587#, c-format
1588msgid "error creating hard link '%.255s'"
1589msgstr "chyba pri vytváraní pevného odkazu „%.255s“"
1590
1591#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1592#, c-format
1593msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1594msgstr "chyba pri vytváraní symbolického odkazu „%.255s“"
1595
1596#: src/archives.c
1597#, c-format
1598msgid "error creating directory '%.255s'"
1599msgstr "chyba pri vytváraní adresára „%.255s“"
1600
1601#: src/archives.c
1602#, c-format
1603msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1604msgstr "nie je možné vypočítať haš MD5 súboru tar „%.250s“: %s"
1605
1606#: src/archives.c
1607#, c-format
1608msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1609msgstr "chyba pri nastavovaní časovej značky u „%.255s“"
1610
1611#: src/archives.c
1612#, c-format
1613msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1614msgstr "chyba pri nastavovaní vlastníckych práv symbolického odkazu „%.255s“"
1615
1616#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1617#, c-format
1618msgid "unable to read link '%.255s'"
1619msgstr "nie je možné prečítať odkaz „%.255s“"
1620
1621#: src/archives.c src/configure.c
1622#, c-format
1623msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1624msgstr "veľkosť symbolického odkazu „%.250s“ sa zmenila z %jd na %zd"
1625
1626#: src/archives.c
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1630"of package %.250s"
1631msgstr ""
1632"pokus o prepísanie zdieľaného súboru „%.250s“, ktorý sa líši od iných "
1633"inštancií balíka %.250s"
1634
1635#: src/archives.c
1636#, c-format
1637msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1638msgstr ""
1639"nie je možné vykonať stat() (dereferencovanie) existujúceho symbolického "
1640"odkazu „%.250s“"
1641
1642#: src/archives.c
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1646"symlink '%.250s'"
1647msgstr ""
1648"nepodarilo sa vykonať stat() (dereferencovanie) na navrhovanom novom cieli "
1649"symbolického odkazu „%.250s“ symbolického odkazu „%.250s“"
1650
1651#: src/archives.c
1652#, fuzzy, c-format
1653#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1654msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1655msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
1656
1657#: src/archives.c
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1661"'%.250s' (package: %.100s)"
1662msgstr ""
1663"pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“ (balík: "
1664"„%.100s“)"
1665
1666#: src/archives.c
1667#, c-format
1668msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1669msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je odklonenou verziou „%.250s“"
1670
1671#: src/archives.c
1672#, c-format
1673msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1674msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (ktorý bude práve nainštalovaný)"
1675
1676#: src/archives.c
1677#, c-format
1678msgid ""
1679"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1680"version"
1681msgstr ""
1682"nie je možné upratať odpad obklopujúci „%.255s“ pred nainštalovaním inej "
1683"verzie"
1684
1685#: src/archives.c
1686#, c-format
1687msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1688msgstr ""
1689"nie je možné zistiť stav obnoveného „%.255s“ pred nainštalovaním inej verzie"
1690
1691#: src/archives.c
1692#, c-format
1693msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1694msgstr "archív obsahoval objekt „%.255s“ neznámeho typu 0x%x"
1695
1696#: src/archives.c
1697#, fuzzy, c-format
1698#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1699msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1700msgstr "Nahradzujú sa súbory v starom balíku %s ...\n"
1701
1702#: src/archives.c
1703#, fuzzy, c-format
1704#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1705msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1706msgstr "Nahradzujú sa súbory v nainštalovanom balíku %s ...\n"
1707
1708#: src/archives.c
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1712"nondirectory"
1713msgstr ""
1714"pokus o prepísanie adresára „%.250s“ v balíku %.250s %.250s neadresárom"
1715
1716#: src/archives.c
1717#, c-format
1718msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1719msgstr "pokus o prepísanie „%.250s“, ktorý je tiež v balíku %.250s %.250s"
1720
1721#: src/archives.c
1722#, c-format
1723msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1724msgstr "nie je možné odsunúť „%.255s“ aby sa dala nainštalovať nová verzia"
1725
1726#: src/archives.c
1727#, c-format
1728msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1729msgstr "nie je možné vytvoriť záložný symbolický odkaz na „%.255s“"
1730
1731#: src/archives.c
1732#, c-format
1733msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1734msgstr ""
1735"nie je možné zmeniť vlastnícke práva na záložnom symbolickom odkaze na "
1736"„%.255s“"
1737
1738#: src/archives.c
1739#, c-format
1740msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1741msgstr ""
1742"nie je možné vytvoriť záložný odkaz „%.255s“ pred nainštalovaním novej verzie"
1743
1744#: src/archives.c
1745#, c-format
1746msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1747msgstr "nie je možné nainštalovať novú verziu „%.255s“"
1748
1749#: src/archives.c
1750#, c-format
1751msgid "unable to open '%.255s'"
1752msgstr "nepodarilo sa otvoriť „%.255s“"
1753
1754#: src/archives.c
1755#, c-format
1756msgid "unable to sync file '%.255s'"
1757msgstr "nepodarilo sa vyprázdniť (sync) súbor „%.255s“"
1758
1759#: src/archives.c
1760#, c-format
1761msgid ""
1762"ignoring dependency problem with %s:\n"
1763"%s"
1764msgstr ""
1765"ignoruje sa problém so závislosťami balíka %s:\n"
1766"%s"
1767
1768#: src/archives.c
1769#, c-format
1770msgid ""
1771"considering deconfiguration of essential\n"
1772" package %s, to enable %s"
1773msgstr ""
1774"uvažuje sa o odkonfigurovaní nevyhnutného\n"
1775" balíka %s, ktoré umožní %s."
1776
1777#: src/archives.c
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1781" it in order to enable %s"
1782msgstr ""
1783"nie, %s je nevyhnutný, nebude odkonfigurovaný,\n"
1784" aby sa umožnil %s"
1785
1786#: src/archives.c
1787#, c-format
1788msgid ""
1789"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1790"%s"
1791msgstr ""
1792"nie, nie je možné pokračovať v %s (--auto-deconfigure pomôže):\n"
1793"%s"
1794
1795#: src/archives.c
1796#, c-format
1797msgid "removal of %.250s"
1798msgstr "odstránení %.250s"
1799
1800#: src/archives.c
1801#, c-format
1802msgid "installation of %.250s"
1803msgstr "inštalácii %.250s"
1804
1805#: src/archives.c
1806#, c-format
1807msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1808msgstr "uvažuje sa o odkonfigurovaní %s, ktorý by %s pokazil ..."
1809
1810#: src/archives.c
1811#, c-format
1812msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1813msgstr "áno, odkonfiguruje sa %s (pokazený balíkom %s)"
1814
1815#: src/archives.c
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"regarding %s containing %s:\n"
1819"%s"
1820msgstr ""
1821"ohľadom %s obsahujúci %s:\n"
1822"%s"
1823
1824#: src/archives.c
1825msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1826msgstr "ignoruje sa pokazenie, je možné pokračovať!"
1827
1828#: src/archives.c
1829#, c-format
1830msgid ""
1831"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1832" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1833msgstr ""
1834"nainštalovanie %.250s by pokazilo %.250s a\n"
1835" odkonfigurovanie nie je povolené (--auto-deconfigure by mohlo pomôcť)"
1836
1837#: src/archives.c
1838#, c-format
1839msgid "installing %.250s would break existing software"
1840msgstr "nainštalovanie %.250s by pokazilo existujúci softvér"
1841
1842#: src/archives.c
1843#, c-format
1844msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1845msgstr "uvažuje sa o odstránení %s v prospech %s ..."
1846
1847#: src/archives.c
1848#, c-format
1849msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1850msgstr "%s nie je správne nainštalovaný - ignorujú sa všetky závislosti na ňom"
1851
1852#: src/archives.c
1853#, c-format
1854msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1855msgstr "možné problémy s odstránením %s, pretože poskytuje %s ..."
1856
1857#: src/archives.c
1858#, c-format
1859msgid ""
1860"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1861msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, ale bude odstránený ako ste požadovali"
1862
1863#: src/archives.c
1864#, c-format
1865msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1866msgstr "balík %s vyžaduje reinštaláciu, nepokračuje sa v odinštalovaní"
1867
1868#: src/archives.c
1869#, c-format
1870msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1871msgstr "áno, odstráni sa %s v prospech %s"
1872
1873#: src/archives.c
1874#, c-format
1875msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1876msgstr "konflikt balíkov - nebude sa inštalovať %.250s"
1877
1878#: src/archives.c
1879msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1880msgstr "ignoruje sa konflikt, je možné pokračovať!"
1881
1882#: src/archives.c
1883#, c-format
1884msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1885msgstr "--%s --recursive vyžaduje aspoň jednu cestu ako argument"
1886
1887#: src/archives.c
1888msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1889msgstr "prehľadané, nebol ale nájdený žiadny balík (súbory vyhovujúce *.deb)"
1890
1891#: src/archives.c
1892#, c-format
1893msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1894msgstr "--%s vyžaduje ako argument aspoň jeden súbor s balíkom"
1895
1896#: src/archives.c src/unpack.c
1897#, fuzzy, c-format
1898#| msgid "cannot access archive"
1899msgid "cannot access archive '%s'"
1900msgstr "nie je možné vstúpiť do archívu"
1901
1902#: src/archives.c
1903#, fuzzy, c-format
1904#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1905msgid "archive '%s' is not a regular file"
1906msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
1907
1908#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1909#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1910#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1911#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1912msgid "<standard output>"
1913msgstr "<štand. výstup>"
1914
1915#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1916#: dpkg-split/queue.c
1917msgid "<standard error>"
1918msgstr "<štand. chybový>"
1919
1920#: src/archives.c
1921#, c-format
1922msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1923msgstr "Vyberá sa predtým nevybraný balík %s.\n"
1924
1925#: src/archives.c
1926#, c-format
1927msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1928msgstr "Preskakuje sa nevybraný balík %s.\n"
1929
1930#: src/archives.c
1931#, c-format
1932msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1933msgstr "verzia %.250s z %.250s je uz nainštalovaná, preskakuje sa"
1934
1935#: src/archives.c
1936#, c-format
1937msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1938msgstr "inštaluje sa staršia verzia %.250s z %.250s na %.250s."
1939
1940#: src/archives.c
1941#, c-format
1942msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1943msgstr ""
1944"Nebude sa inštalovať staršia verziu balíka %.250s z verzie %.250s na %.250s, "
1945"preskakuje sa"
1946
1947#: src/cleanup.c
1948#, c-format
1949msgid ""
1950"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1951"of backup copy"
1952msgstr ""
1953"nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu balíka „%.250s“, aby sa "
1954"umožnila\n"
1955"reinštalácie záložnej kópie"
1956
1957#: src/cleanup.c
1958#, c-format
1959msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1960msgstr "nie je možné obnoviť záložnú kópiu „%.250s“"
1961
1962#: src/cleanup.c
1963#, c-format
1964msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1965msgstr "nie je možné odstrániť záložnú kópiu „%.250s“"
1966
1967#: src/cleanup.c
1968#, c-format
1969msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1970msgstr "nie je možné odstrániť novonainštalovanú verziu „%.250s“"
1971
1972#: src/cleanup.c
1973#, c-format
1974msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1975msgstr "nie je možné odstrániť novorozbalenú verziu „%.250s“"
1976
1977#: src/configure.c
1978#, fuzzy, c-format
1979#| msgid ""
1980#| "\n"
1981#| "Configuration file `%s'"
1982msgid "Configuration file '%s'\n"
1983msgstr ""
1984"\n"
1985"Konfiguračný súbor „%s“"
1986
1987#: src/configure.c
1988#, fuzzy, c-format
1989#| msgid ""
1990#| "\n"
1991#| "Configuration file `%s'"
1992msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
1993msgstr ""
1994"\n"
1995"Konfiguračný súbor „%s“"
1996
1997#: src/configure.c
1998#, fuzzy, c-format
1999#| msgid ""
2000#| "\n"
2001#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2002#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2003msgid ""
2004" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2005" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2006msgstr ""
2007"\n"
2008" ==> Súbor v systéme bol vytvorený vami alebo skriptom.\n"
2009" ==> Súbor je tiež prítomný v balíku, ktorý poskytuje správca balíka.\n"
2010
2011#: src/configure.c
2012#, fuzzy, c-format
2013#| msgid ""
2014#| "\n"
2015#| " Not modified since installation.\n"
2016msgid " Not modified since installation.\n"
2017msgstr ""
2018"\n"
2019" Nezmenené od doby inštalácie.\n"
2020
2021#: src/configure.c
2022#, fuzzy, c-format
2023#| msgid ""
2024#| "\n"
2025#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2026msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2027msgstr ""
2028"\n"
2029" ==> Zmenené (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
2030
2031#: src/configure.c
2032#, fuzzy, c-format
2033#| msgid ""
2034#| "\n"
2035#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2036msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2037msgstr ""
2038"\n"
2039" ==> Zmazané (vami alebo skriptom) od doby inštalácie.\n"
2040
2041#: src/configure.c
2042#, c-format
2043msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2044msgstr " ==> Distribútor balíka dodal upravenú verziu.\n"
2045
2046#: src/configure.c
2047#, c-format
2048msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2049msgstr " Verzia v balíku je rovnaká ako posledná nainštalovaná.\n"
2050
2051#: src/configure.c
2052#, c-format
2053msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2054msgstr " ==> Použije sa nový súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2055
2056#: src/configure.c
2057#, c-format
2058msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2059msgstr " ==> Použije sa starý súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2060
2061#: src/configure.c
2062#, c-format
2063msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2064msgstr " ==> Ponechá sa starý konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
2065
2066#: src/configure.c
2067#, c-format
2068msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2069msgstr " ==> Použije sa nový konfiguračný súbor ako predvolený.\n"
2070
2071#: src/configure.c
2072#, c-format
2073msgid ""
2074" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2075" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2076" N or O : keep your currently-installed version\n"
2077" D : show the differences between the versions\n"
2078" Z : start a shell to examine the situation\n"
2079msgstr ""
2080" Čo s tým chcete urobiť? Možné voľby sú:\n"
2081" Y or I : nainštalovať verziu od správcu balíka\n"
2082" N or O : ponechať momentálne nainštalovanú verziu\n"
2083" D : zobraziť rozdiely medzi verziami\n"
2084" Z : spustiť shell a preskúmať situáciu\n"
2085
2086#: src/configure.c
2087#, c-format
2088msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2089msgstr " Predvolenou operáciou je ponechanie vašej aktuálnej verzie.\n"
2090
2091#: src/configure.c
2092#, c-format
2093msgid " The default action is to install the new version.\n"
2094msgstr " Predvolenou operáciou je inštalácia novej verzie.\n"
2095
2096#: src/configure.c
2097msgid "[default=N]"
2098msgstr "[predvolené=N]"
2099
2100#: src/configure.c
2101msgid "[default=Y]"
2102msgstr "[predvolené=Y]"
2103
2104#: src/configure.c
2105msgid "[no default]"
2106msgstr "[bez predvoľby]"
2107
2108#: src/configure.c
2109msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2110msgstr ""
2111"chyba pri zápise na štandardnom chybovom výstupe, objavene pred otázkou na "
2112"konfiguračné súbory"
2113
2114#: src/configure.c
2115msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2116msgstr ""
2117"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
2118
2119#: src/configure.c
2120#, fuzzy
2121#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2122msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2123msgstr ""
2124"chyba pri čítaní na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
2125
2126#: src/configure.c
2127msgid "conffile difference visualizer"
2128msgstr "vizualizátor rozdielov konfiguračných súborov conffile"
2129
2130#: src/configure.c
2131msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2132msgstr "Po skončení napíšte „exit“.\n"
2133
2134#: src/configure.c
2135msgid "conffile shell"
2136msgstr "shell konfiguračných súborov conffile"
2137
2138#: src/configure.c
2139#, c-format
2140msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2141msgstr ""
2142"nepodarilo sa vykonať stat() nového distribučného konfiguračného súboru "
2143"„%.250s“"
2144
2145#: src/configure.c
2146#, c-format
2147msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2148msgstr "nie je možné zistiť stav aktuálneho konfiguračného súboru „%.250s“"
2149
2150#: src/configure.c
2151#, c-format
2152msgid ""
2153"\n"
2154"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2155"Installing new config file as you requested.\n"
2156msgstr ""
2157"\n"
2158"Konfiguračný súbor „%s“ v systéme neexistuje.\n"
2159"Inštaluje sa nový konfiguračný súbor podľa vašej požiadavky.\n"
2160
2161#: src/configure.c
2162#, c-format
2163msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2164msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú zálohu „%.250s“: %s"
2165
2166#: src/configure.c
2167#, c-format
2168msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2169msgstr "%s: nepodarilo sa premenovať „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2170
2171#: src/configure.c
2172#, c-format
2173msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2174msgstr "%s: nepodarilo sa vykonať „%.250s“: %s"
2175
2176#: src/configure.c
2177#, c-format
2178msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2179msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť starú distribuovanú verziu „%.250s“: %s"
2180
2181#: src/configure.c
2182#, c-format
2183msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2184msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť odstrániť „%.250s“ (pred prepísaním): %s"
2185
2186#: src/configure.c
2187#, c-format
2188msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2189msgstr "%s: nepodarilo sa odstrániť vytvoriť odkaz „%.250s“ na „%.250s“: %s"
2190
2191#: src/configure.c
2192#, c-format
2193msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2194msgstr "Inštaluje sa nová verzia konfiguračného súboru %s ...\n"
2195
2196#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2197#, c-format
2198msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2199msgstr "nie je možné inštalovať „%.250s“ ako „%.250s“"
2200
2201#: src/configure.c
2202#, c-format
2203msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2204msgstr "balík nazvaný „%s“ nie je nainštalovaný, nie je možné ho konfigurovať"
2205
2206#: src/configure.c
2207#, c-format
2208msgid "package %.250s is already installed and configured"
2209msgstr "balík %.250s je už nainštalovaný a nakonfigurovaný"
2210
2211#: src/configure.c
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"package %.250s is not ready for configuration\n"
2215" cannot configure (current status '%.250s')"
2216msgstr ""
2217"balík %.250s nie je pripravený na konfiguráciu\n"
2218" nie je možné konfigurovať (súčasný stav „%.250s“)"
2219
2220#: src/configure.c
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2224msgstr ""
2225"balík %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s nie je pripravený (súčasný "
2226"stav „%s“)"
2227
2228#: src/configure.c
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2232msgstr "balík %s %s nie je možné nakonfigurovať, pretože %s má inú verziu (%s)"
2233
2234#: src/configure.c
2235#, c-format
2236msgid ""
2237"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2238"%s"
2239msgstr ""
2240"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
2241"%s"
2242
2243#: src/configure.c
2244msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2245msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
2246
2247#: src/configure.c
2248#, c-format
2249msgid ""
2250"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2251"%s"
2252msgstr ""
2253"%s: problémy so závislosťami, napriek tomu sa konfiguruje ako ste žiadali:\n"
2254"%s"
2255
2256#: src/configure.c
2257#, fuzzy
2258#| msgid ""
2259#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2260#| " reinstall it before attempting configuration."
2261msgid ""
2262"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2263" reinstall it before attempting configuration"
2264msgstr ""
2265"Balík je vo veľmi nekonzistentnom stave - mali by ste ho znova\n"
2266" nainštalovať pred pokusom o jeho konfiguráciu."
2267
2268#: src/configure.c
2269#, c-format
2270msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2271msgstr "Nastavuje sa balík %s (%s) ...\n"
2272
2273#: src/configure.c
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2277" (= '%s'): %s"
2278msgstr ""
2279"%s: nie je možné zistiť stav konfiguračného súboru „%s“\n"
2280" (= „%s“): %s"
2281
2282#: src/configure.c
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2286" (= '%s')"
2287msgstr ""
2288"%s: konfiguračný súbor „%s“ je cyklickým odkazom\n"
2289" (= „%s“)"
2290
2291#: src/configure.c
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2295" (= '%s'): %s"
2296msgstr ""
2297"%s: nie je možné vykonať funkciu readlink na konfiguračnom súbore „%s“\n"
2298" (= „%s“): %s"
2299
2300#: src/configure.c
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2304" ('%s' is a symlink to '%s')"
2305msgstr ""
2306"%s: názov konfiguračného súboru „%.250s“ nie je platným názvom\n"
2307" („%s“ je symbolický odkaz na „%s“)"
2308
2309#: src/configure.c
2310#, c-format
2311msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2312msgstr ""
2313"%s: konfiguračný súbor „%.250s“ nie je súbor ani symbolický odkaz (= „%s“)"
2314
2315#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2316#, c-format
2317msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2318msgstr "nepodarilo sa vypočítať MD5 haš súboru „%s“: %s"
2319
2320#: src/configure.c
2321#, c-format
2322msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2323msgstr "%s: nie je možné otvoriť %s pre haš: %s"
2324
2325#: src/depcon.c
2326#, c-format
2327msgid "%s depends on %s"
2328msgstr "%s závisí na %s"
2329
2330#: src/depcon.c
2331#, c-format
2332msgid "%s pre-depends on %s"
2333msgstr "%s pred-závisí na %s"
2334
2335#: src/depcon.c
2336#, c-format
2337msgid "%s recommends %s"
2338msgstr "%s odporúča %s"
2339
2340#: src/depcon.c
2341#, c-format
2342msgid "%s suggests %s"
2343msgstr "%s navrhuje %s"
2344
2345#: src/depcon.c
2346#, c-format
2347msgid "%s breaks %s"
2348msgstr "%s kazí %s"
2349
2350#: src/depcon.c
2351#, c-format
2352msgid "%s conflicts with %s"
2353msgstr "%s je v konflikte s %s"
2354
2355#: src/depcon.c
2356#, c-format
2357msgid "%s enhances %s"
2358msgstr "%s rozširuje %s"
2359
2360#: src/depcon.c
2361#, c-format
2362msgid " %.250s is to be removed.\n"
2363msgstr " %.250s sa odstráni.\n"
2364
2365#: src/depcon.c
2366#, c-format
2367msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2368msgstr " zruší sa nastavenie %.250s.\n"
2369
2370#: src/depcon.c
2371#, c-format
2372msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2373msgstr " %.250s sa nainštaluje, ale vo verzii %.250s.\n"
2374
2375#: src/depcon.c
2376#, c-format
2377msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2378msgstr " %.250s je nainštalovaný, ale vo verzii %.250s.\n"
2379
2380#: src/depcon.c
2381#, c-format
2382msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2383msgstr " %.250s je rozbalený, ale sa ešte nenastavil.\n"
2384
2385#: src/depcon.c
2386#, c-format
2387msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2388msgstr " %.250s je rozbalený, ale vo verzii %.250s.\n"
2389
2390#: src/depcon.c
2391#, c-format
2392msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2393msgstr " %.250s naposledy nastavená verzia je %.250s.\n"
2394
2395#: src/depcon.c
2396#, c-format
2397msgid " %.250s is %s.\n"
2398msgstr " %.250s je %s.\n"
2399
2400#: src/depcon.c
2401#, c-format
2402msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2403msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale sa odstráni.\n"
2404
2405#: src/depcon.c
2406#, c-format
2407msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2408msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale jeho nastavenie sa zruší.\n"
2409
2410#: src/depcon.c
2411#, c-format
2412msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2413msgstr " %.250s poskytuje %.250s, ale je %s.\n"
2414
2415#: src/depcon.c
2416#, c-format
2417msgid " %.250s is not installed.\n"
2418msgstr " %.250s nie je nainštalovaný.\n"
2419
2420#: src/depcon.c
2421#, c-format
2422msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2423msgstr " %.250s (verzia %.250s) sa nainštaluje.\n"
2424
2425#: src/depcon.c
2426#, c-format
2427msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2428msgstr " %.250s (verzia %.250s) je prítomná a %s.\n"
2429
2430#: src/depcon.c
2431#, c-format
2432msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2433msgstr " %.250s poskytuje %.250s a bude sa inštalovať.\n"
2434
2435#: src/depcon.c
2436#, c-format
2437msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2438msgstr " %.250s poskytuje %.250s a je prítomný a %s.\n"
2439
2440#: src/divertcmd.c
2441msgid "Use --help for help about diverting files."
2442msgstr "Pomocníka o odkloňovaní súborov vyvoláte pomocou --help."
2443
2444#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2445#, c-format
2446msgid "Debian %s version %s.\n"
2447msgstr "Debian %s verzia %s.\n"
2448
2449#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2450#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2454"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2455msgstr ""
2456"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o podmienkach kopírovania\n"
2457"nájdete v GNU General Public Licence verzie 2 alebo neskoršej.\n"
2458"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
2459
2460#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2461#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2465"\n"
2466msgstr ""
2467"Použitie: %s [<voľba> ...] <príkaz>\n"
2468"\n"
2469
2470#: src/divertcmd.c
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Commands:\n"
2474" [--add] <file> add a diversion.\n"
2475" --remove <file> remove the diversion.\n"
2476" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2477" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2478" --truename <file> return the diverted file.\n"
2479"\n"
2480msgstr ""
2481"Príkazy:\n"
2482" [--add] <súbor> pridá odklonenie\n"
2483" --remove <súbor> odstráni odklonenie\n"
2484" --list [<vzor-glob>] zobrazí odklonenie súboru\n"
2485" --listpackage <súbor> zobrazí ktorý balík odkláňa súbor\n"
2486" --truename <súbor> vráti odklonený súbor\n"
2487"\n"
2488
2489#: src/divertcmd.c
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Options:\n"
2493" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2494"not\n"
2495" be diverted.\n"
2496" --local all packages' versions are diverted.\n"
2497" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2498" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2499" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2500" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2501" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2502" --help show this help message.\n"
2503" --version show the version.\n"
2504"\n"
2505msgstr ""
2506"Voľby:\n"
2507" --package <balík> názov balíka, ktorému sa neodkloní kópia "
2508"<súboru>\n"
2509" --local odklonené budú všetky verzie balíka\n"
2510" --divert <kam-odkloniť> názov používaný zvyšnými verziami balíka\n"
2511" --rename skutočne presunie súbor do ústrania (alebo "
2512"späť)\n"
2513" --admindir <adresár> určí adresár so súborom diversions\n"
2514" --test nič nevykonáva, len simuluje\n"
2515" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
2516" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
2517" --version zobrazí verziu\n"
2518"\n"
2519
2520#: src/divertcmd.c
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2524"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2525"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2526"divert.\n"
2527msgstr ""
2528"Pri pridávaní je predvolené --local a --divert <original>.distrib.\n"
2529"Pri odstraňovaní musí byť zadané --package alebo --local a --divert.\n"
2530"Predinštalačné a poinštalačné skripty by mali vždy používať --package\n"
2531"a --divert.\n"
2532
2533#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2534#, c-format
2535msgid "cannot stat file '%s'"
2536msgstr "nepodarilo sa vykonať stat() súboru „%s“"
2537
2538#: src/divertcmd.c
2539#, c-format
2540msgid "error checking '%s'"
2541msgstr "chyba pri kontrole „%s“"
2542
2543#: src/divertcmd.c
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"rename involves overwriting '%s' with\n"
2547" different file '%s', not allowed"
2548msgstr ""
2549"premenovanie znamená prepísanie „%s“\n"
2550" súborom „%s“, čo nie je povolené"
2551
2552#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2553#, c-format
2554msgid "unable to create file '%s'"
2555msgstr "nie je možné vytvoriť súbor „%s“"
2556
2557#: src/divertcmd.c
2558#, c-format
2559msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2560msgstr "nepodarilo sa skopírovať „%s“ na „%s“: %s"
2561
2562#: src/divertcmd.c
2563#, c-format
2564msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2565msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“ na „%s“"
2566
2567#: src/divertcmd.c
2568#, c-format
2569msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2570msgstr "premenovanie: odstránenie duplicitného starého odkazu „%s“"
2571
2572#: src/divertcmd.c
2573#, c-format
2574msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2575msgstr "nie je možné odstrániť skopírovaný zdrojový súbor „%s“"
2576
2577#: src/divertcmd.c
2578#, c-format
2579msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2580msgstr "názov súboru „%s“ nie je absolútny"
2581
2582#: src/divertcmd.c
2583msgid "file may not contain newlines"
2584msgstr "názov súboru nemôže obsahovať znaky nového riadka"
2585
2586#: src/divertcmd.c
2587#, c-format
2588msgid "local diversion of %s"
2589msgstr "lokálne odsunutie %s"
2590
2591#: src/divertcmd.c
2592#, c-format
2593msgid "local diversion of %s to %s"
2594msgstr "lokálne odklonenie %s na %s"
2595
2596#: src/divertcmd.c
2597#, c-format
2598msgid "diversion of %s by %s"
2599msgstr "odklonenie %s balíkom %s"
2600
2601#: src/divertcmd.c
2602#, c-format
2603msgid "diversion of %s to %s by %s"
2604msgstr "odklonenie %s na %s balíkom %s"
2605
2606#: src/divertcmd.c
2607#, c-format
2608msgid "any diversion of %s"
2609msgstr "ľubovoľné odklonenie %s"
2610
2611#: src/divertcmd.c
2612#, c-format
2613msgid "any diversion of %s to %s"
2614msgstr "ľubovoľné odklonenie %s na %s"
2615
2616#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2617#, c-format
2618msgid "--%s needs a single argument"
2619msgstr "--%s vyžaduje jediný parameter"
2620
2621#: src/divertcmd.c
2622#, fuzzy
2623#| msgid "Cannot divert directories"
2624msgid "cannot divert directories"
2625msgstr "Adresáre sa nedajú odkloniť"
2626
2627#: src/divertcmd.c
2628#, c-format
2629msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2630msgstr "nie je možné odkloniť súbor „%s“ na seba samého"
2631
2632#: src/divertcmd.c
2633#, c-format
2634msgid "Leaving '%s'\n"
2635msgstr "Opúšťa sa „%s“\n"
2636
2637#: src/divertcmd.c
2638#, c-format
2639msgid "'%s' clashes with '%s'"
2640msgstr "„%s“ je v kolízii s „%s“"
2641
2642#: src/divertcmd.c
2643#, c-format
2644msgid "Adding '%s'\n"
2645msgstr "Pridáva sa „%s“\n"
2646
2647#: src/divertcmd.c
2648#, c-format
2649msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2650msgstr ""
2651"Ignoruje sa požiadavka na premenovanie súboru „%s“, ktorý vlastneného "
2652"odklonením balíka „%s“\n"
2653
2654#: src/divertcmd.c
2655#, c-format
2656msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2657msgstr "Odklonenie „%s“ neexistuje, takže sa neodstránilo\n"
2658
2659#: src/divertcmd.c
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"mismatch on divert-to\n"
2663" when removing '%s'\n"
2664" found '%s'"
2665msgstr ""
2666"nezhoda v kam-odkloniť\n"
2667" pri odstraňovaní „%s“\n"
2668" nájdené „%s“"
2669
2670#: src/divertcmd.c
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"mismatch on package\n"
2674" when removing '%s'\n"
2675" found '%s'"
2676msgstr ""
2677"nezhoda v balíku\n"
2678" pri odstraňovaní „%s“\n"
2679" nájdené „%s“"
2680
2681#: src/divertcmd.c
2682#, c-format
2683msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2684msgstr "ignoruje sa požiadavka na odstránenie zdieľaného odklonenia „%s“.\n"
2685
2686#: src/divertcmd.c
2687#, c-format
2688msgid "Removing '%s'\n"
2689msgstr "Odstraňuje sa „%s“\n"
2690
2691#: src/divertcmd.c
2692msgid "package may not contain newlines"
2693msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
2694
2695#: src/divertcmd.c
2696msgid "divert-to may not contain newlines"
2697msgstr "kam-odkloniť nemôže obsahovať znaky nového riadka"
2698
2699#: src/divertdb.c
2700msgid "failed to open diversions file"
2701msgstr "zlyhalo otvorenie súboru s odchýlkami"
2702
2703#: src/divertdb.c
2704msgid "failed to fstat diversions file"
2705msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore s odchýlkami"
2706
2707#: src/divertdb.c
2708#, c-format
2709msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2710msgstr "odchýlky „%.250s“ alebo „%.250s“ sú v konflikte"
2711
2712#: src/enquiry.c
2713msgid ""
2714"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2715"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2716"that depend on them) to function properly:\n"
2717msgstr ""
2718"Nasledovné balíky sa počas inštalácie dostali do problémov. Aby\n"
2719" tieto balíky (a všetky na nich závislé) pracovali správne, musia byť\n"
2720" preinštalované:\n"
2721
2722#: src/enquiry.c
2723msgid ""
2724"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2725"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2726"menu option in dselect for them to work:\n"
2727msgstr ""
2728"Nasledovné balíky boli rozbalené, neboli ale ešte nakonfigurované.\n"
2729"Aby pracovali, musia byť nakonfigurované pomocou príkazu dpkg --configure\n"
2730"alebo výberom položky konfigurácia v menu dselectu:\n"
2731
2732#: src/enquiry.c
2733msgid ""
2734"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2735"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2736"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2737msgstr ""
2738"Nasledovné balíky sú len čiastočne nakonfigurované, pravdepodobne z dôvodu\n"
2739" problémov počas ich prvotnej konfigurácie. Konfigurácia by mala byť "
2740"zopakovaná\n"
2741" použitím dpkg --configure <balík>, alebo výberom položky konfigurácia v "
2742"menu\n"
2743" dselect-u:\n"
2744
2745#: src/enquiry.c
2746msgid ""
2747"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2748"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2749"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2750msgstr ""
2751"Nasledovné balíky sú len čiastočne nainštalované, pravdepodobne z dôvodu\n"
2752" problémov počas inštalácie. Inštalácia môže byť pravdepodobne dokončená\n"
2753"jej opakovaním; balíky môžu byť odstránené použitím dselect-u alebo pomocou "
2754"dpkg --remove:\n"
2755
2756#: src/enquiry.c
2757msgid ""
2758"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2759"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2760"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2761msgstr ""
2762"Nasledovné balíky očakávajú spracovanie spúšťačov (triggers-awaited), ktoré\n"
2763"aktivovali v iných balíkoch. Toto spracovanie je možno vyžiadať pomocou\n"
2764"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
2765
2766#: src/enquiry.c
2767msgid ""
2768"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2769"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2770"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2771msgstr ""
2772"Nasledovné balíky boli spustené, ale spracovanie spúšťačov ešte nebolo\n"
2773"dokončené. Spracovanie spúšťačov je možno vyžiadať pomocou\n"
2774"dselect alebo dpkg --configure --pending (alebo dpkg --triggers-only):\n"
2775
2776#: src/enquiry.c
2777msgid ""
2778"The following packages are missing the list control file in the\n"
2779"database, they need to be reinstalled:\n"
2780msgstr ""
2781"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore zoznamu\n"
2782"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
2783
2784#: src/enquiry.c
2785msgid ""
2786"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2787"database, they need to be reinstalled:\n"
2788msgstr ""
2789"Nasledovné balíky chýbajú v riadiacom súbore md5sums\n"
2790"v databáze. Je potrebné ich znova nainštalovať:\n"
2791
2792#: src/enquiry.c
2793msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2794msgstr "Nasledovné balíky nemajú architektúru:\n"
2795
2796#: src/enquiry.c
2797msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2798msgstr "Nasledovné balíky majú neplatnú architektúru:\n"
2799
2800#: src/enquiry.c
2801msgid ""
2802"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2803"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2804"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2805msgstr ""
2806"Nasledovné balíky majú neznámu cudziu architektúru, čo spôsobí\n"
2807"problémy so závislosťami v rozhraniach. To je možné opraviť\n"
2808"zaregistrovaním cudzej architektúry pomocou dpkg --add-architecture:\n"
2809
2810#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2811#, c-format
2812msgid "package '%s' is not installed"
2813msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
2814
2815#: src/enquiry.c
2816msgid ""
2817"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2818"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2819msgstr ""
2820"Iný proces zamkol zápis do databázy a je možné, že ju momentálne mení.\n"
2821"Niektoré z nasledových problémov môžu byť spôsobené tým.\n"
2822
2823#: src/enquiry.c
2824msgctxt "section"
2825msgid "<unknown>"
2826msgstr "<neznámy>"
2827
2828#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2829#, c-format
2830msgid "--%s takes no arguments"
2831msgstr "--%s nevyžaduje argumenty"
2832
2833#: src/enquiry.c
2834#, c-format
2835msgid " %d in %s: "
2836msgstr "%d v %s: "
2837
2838#: src/enquiry.c
2839#, c-format
2840msgid " %d package, from the following section:"
2841msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2842msgstr[0] " %d balík, z nasledovných sekcií:"
2843msgstr[1] " %d balíky, z nasledovných sekcií:"
2844msgstr[2] " %d balíkov, z nasledovných sekcií:"
2845
2846#: src/enquiry.c
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2850" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2851msgstr ""
2852"Verzia dpkg s fungujúcou podporou %s ešte nie je nakonfigurovaná.\n"
2853" Použite prosím „dpkg --configure dpkg“ a skúste to znova.\n"
2854
2855#: src/enquiry.c
2856#, c-format
2857msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2858msgstr ""
2859"dpkg nie je uvedené ako nainštalované, nie je možné skontrolovať podporu "
2860"%s!\n"
2861
2862#: src/enquiry.c
2863msgid "Pre-Depends field"
2864msgstr "pole Pre-Depends"
2865
2866#: src/enquiry.c
2867msgid "epoch"
2868msgstr "epoch"
2869
2870#: src/enquiry.c
2871msgid "long filenames"
2872msgstr "dlhé názvy súborov"
2873
2874#: src/enquiry.c
2875msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2876msgstr "viaceré Conflicts a Replaces"
2877
2878#: src/enquiry.c
2879msgid "multi-arch"
2880msgstr "multi-arch"
2881
2882#: src/enquiry.c
2883msgid "versioned Provides"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/enquiry.c
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2890" %s"
2891msgstr ""
2892"nie je možné určiť ako uspokojiť pred-závislosti:\n"
2893" %s"
2894
2895#: src/enquiry.c
2896#, c-format
2897msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2898msgstr ""
2899"nie je možné vyriešiť pred-závislosti pre %.250s (vyžadované pre %.250s)"
2900
2901#: src/enquiry.c
2902#, fuzzy, c-format
2903#| msgid "--%s takes one package name argument"
2904msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2905msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
2906
2907#: src/enquiry.c
2908#, fuzzy, c-format
2909#| msgid "package '%s' is not installed"
2910msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2911msgstr "balík „%s“ nie je nainštalovaný"
2912
2913#: src/enquiry.c
2914#, fuzzy, c-format
2915#| msgid "--%s takes one package name argument"
2916msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2917msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
2918
2919#: src/enquiry.c
2920#, fuzzy, c-format
2921#| msgid "trigger name contains invalid character"
2922msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2923msgstr "názov spúšťača obsahuje neplatný znak"
2924
2925#: src/enquiry.c
2926#, fuzzy, c-format
2927#| msgid "--%s takes one package name argument"
2928msgid "--%s takes one <archname> argument"
2929msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
2930
2931#: src/enquiry.c
2932#, fuzzy, c-format
2933#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
2934msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2935msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
2936
2937#: src/enquiry.c
2938#, fuzzy, c-format
2939#| msgid "--%s takes one argument"
2940msgid "--%s takes one <version> argument"
2941msgstr "--%s vyžaduje jeden parameter"
2942
2943#: src/enquiry.c
2944#, fuzzy, c-format
2945#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
2946msgid "version '%s' has bad syntax"
2947msgstr "verzia „%s“ má chybnú syntax: %s"
2948
2949#: src/enquiry.c
2950msgid ""
2951"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2952msgstr "--compare-versions vyžaduje tri argumenty: <verzia> <vzťah> <verzia>"
2953
2954#: src/enquiry.c
2955msgid "--compare-versions bad relation"
2956msgstr "--compare-versions zlá relácia"
2957
2958#: src/enquiry.c
2959#, c-format
2960msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2961msgstr ""
2962
2963#: src/errors.c
2964#, c-format
2965msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2966msgstr ""
2967"zlyhalo alokovanie pamäte pre novú položku v zozname balíkov,\n"
2968" ktorých inštalácia sa nepodarila: %s"
2969
2970#: src/errors.c
2971msgid "too many errors, stopping"
2972msgstr "príliš veľa chýb, ukončuje sa"
2973
2974#: src/errors.c
2975#, fuzzy, c-format
2976#| msgid ""
2977#| "error processing %s (--%s):\n"
2978#| " %s"
2979msgid ""
2980"error processing package %s (--%s):\n"
2981" %s"
2982msgstr ""
2983"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
2984" %s"
2985
2986#: src/errors.c
2987#, fuzzy, c-format
2988#| msgid ""
2989#| "error processing %s (--%s):\n"
2990#| " %s"
2991msgid ""
2992"error processing archive %s (--%s):\n"
2993" %s"
2994msgstr ""
2995"chyba pri spracovávaní %s (--%s):\n"
2996" %s"
2997
2998#: src/errors.c
2999msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3000msgstr "Vyskytli sa chyby počas spracovania:\n"
3001
3002#: src/errors.c
3003msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3004msgstr "Spracovanie bolo zastavené, pretože sa vyskytlo príliš veľa chýb.\n"
3005
3006#: src/errors.c
3007#, c-format
3008msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3009msgstr ""
3010"balík %s bol v stave podržaný, napriek tomu sa vykonaná operácia, ktorú ste "
3011"požadovali"
3012
3013#: src/errors.c
3014#, c-format
3015msgid ""
3016"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3017msgstr ""
3018"Balík %s je v stave podržaný, ponecháva sa. Použite --force-hold na "
3019"prekonanie.\n"
3020
3021#: src/errors.c
3022msgid "overriding problem because --force enabled:"
3023msgstr "prekonáva sa problém, pretože je nastavené --force: "
3024
3025#: src/filesdb.c
3026#, c-format
3027msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3028msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
3029
3030#: src/filesdb.c
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3034"currently installed"
3035msgstr ""
3036"súbor so zoznamom súborov balíka „%.250s“ chýba, predpokladá sa, že balík "
3037"nemá momentálne nainštalované žiadne súbory"
3038
3039#: src/filesdb.c
3040#, c-format
3041msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3042msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
3043
3044#: src/filesdb.c
3045#, c-format
3046msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3047msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
3048
3049#: src/filesdb.c
3050#, c-format
3051msgid "reading files list for package '%.250s'"
3052msgstr "číta sa zoznam súborov balíka „%.250s“"
3053
3054#: src/filesdb.c
3055#, c-format
3056msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3057msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
3058
3059#: src/filesdb.c
3060#, c-format
3061msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3062msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
3063
3064#: src/filesdb.c
3065#, c-format
3066msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3067msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
3068
3069#: src/filesdb.c
3070msgid "(Reading database ... "
3071msgstr "(Číta sa databáza ... "
3072
3073#: src/filesdb.c
3074#, c-format
3075msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3076msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3077msgstr[0] "momentálne je nainštalovaný %d súbor alebo adresár.\n"
3078msgstr[1] "momentálne sú nainštalované %d súbory alebo adresáre.\n"
3079msgstr[2] "momentálne je nainštalovaných %d súborov alebo adresárov.\n"
3080
3081#: src/filesdb-hash.c
3082#, fuzzy, c-format
3083#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3084msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3085msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
3086
3087#: src/filesdb-hash.c
3088#, fuzzy, c-format
3089#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3090msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3091msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
3092
3093#: src/filesdb-hash.c
3094#, fuzzy, c-format
3095#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3096msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3097msgstr "v zozname súborov balíka „%.250s“ chýba na konci znak nového riadka"
3098
3099#: src/filesdb-hash.c
3100#, fuzzy, c-format
3101#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3102msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3103msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ obsahuje prázdny názov súboru"
3104
3105#: src/filesdb-hash.c
3106#, fuzzy, c-format
3107#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3108msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3109msgstr "nie je možné otvoriť zoznam súborov balíka „%.250s“"
3110
3111#: src/filesdb-hash.c
3112#, fuzzy, c-format
3113#| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3114msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3115msgstr "nie je možné zistiť stav súboru so zoznam súborov balíka „%.250s“"
3116
3117#: src/filesdb-hash.c
3118#, fuzzy, c-format
3119#| msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3120msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3121msgstr "zoznam súborov balíka „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
3122
3123#: src/filesdb-hash.c
3124#, fuzzy, c-format
3125#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
3126msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3127msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
3128
3129#: src/filesdb-hash.c
3130#, fuzzy, c-format
3131#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3132msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3133msgstr "chyba pri zatváraní zoznamu súborov balíka „%.250s“"
3134
3135#: src/help.c
3136msgid "not installed"
3137msgstr "nenainštalovaný"
3138
3139#: src/help.c
3140msgid "not installed but configs remain"
3141msgstr "nenainštalované, ale konfiguračné súbory zachované"
3142
3143#: src/help.c
3144msgid "broken due to failed removal or installation"
3145msgstr "pokazený z dôvodu chyby pri odstraňovaní alebo inštalácii"
3146
3147#: src/help.c
3148msgid "unpacked but not configured"
3149msgstr "rozbalený ale nenakonfigurovaný"
3150
3151#: src/help.c
3152msgid "broken due to postinst failure"
3153msgstr "pokazený z dôvodu chyby v postinst"
3154
3155#: src/help.c
3156msgid "awaiting trigger processing by another package"
3157msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov iným balíkom (triggers-awaited)"
3158
3159#: src/help.c
3160msgid "triggered"
3161msgstr "spustené"
3162
3163#: src/help.c
3164msgid "installed"
3165msgstr "inštalovaný"
3166
3167#: src/help.c
3168msgid "PATH is not set"
3169msgstr "premenná PATH nie je nastavená"
3170
3171#: src/help.c
3172#, c-format
3173msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3174msgstr "„%s“ nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je spustiteľný"
3175
3176#: src/help.c
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3180"%s"
3181msgid_plural ""
3182"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3183"%s"
3184msgstr[0] ""
3185"%d očakávaný program nebol nájdený v premennej PATH alebo nie je "
3186"spustiteľný\n"
3187"%s"
3188msgstr[1] ""
3189"%d očakávané programy neboli nájdené v premennej PATH alebo nie sú "
3190"spustiteľné\n"
3191"%s"
3192msgstr[2] ""
3193"%d očakávaných programov nebolo nájdených v premennej PATH alebo nie sú "
3194"spustiteľné\n"
3195"%s"
3196
3197#: src/help.c
3198msgid ""
3199"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3200msgstr ""
3201"Pozn.: premenná PATH používateľa root by mala obsahovať /usr/local/sbin, /"
3202"usr/sbin a /sbin"
3203
3204#: src/infodb-access.c
3205#, c-format
3206msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3207msgstr "nie je možné skontrolovať existenciu „%.250s“"
3208
3209#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3210msgid "cannot read info directory"
3211msgstr "nedá sa prečítať informácia o adresári"
3212
3213#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3214#, c-format
3215msgid "error trying to open %.250s"
3216msgstr "chyba pri pokuse otvoriť %.250s"
3217
3218#: src/infodb-format.c
3219#, c-format
3220msgid "corrupt info database format file '%s'"
3221msgstr "Poškodený formát súbory databázy info „%s“"
3222
3223#: src/infodb-format.c
3224#, c-format
3225msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3226msgstr ""
3227"formát databázy info (%d) ne neplatný alebo príliš nový; skúste si "
3228"nainštalovať novší dpkg"
3229
3230#: src/infodb-upgrade.c
3231#, fuzzy, c-format
3232#| msgid "Info file %s/%s not associated to any package"
3233msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3234msgstr "Súbor info %s/%s nie je priradený žiadnemu balíku"
3235
3236#: src/infodb-upgrade.c
3237#, c-format
3238msgid "error while writing '%s'"
3239msgstr "chyba pri zápise „%s“"
3240
3241#: src/main.c
3242#, c-format
3243msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3244msgstr "Debian „%s“ program na údržbu balíkov, verzia %s.\n"
3245
3246#: src/main.c
3247#, fuzzy, c-format
3248#| msgid ""
3249#| "Commands:\n"
3250#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3251#| "<directory> ...\n"
3252#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3253#| "<directory> ...\n"
3254#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3255#| "<directory> ...\n"
3256#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3257#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3258#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3259#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3260#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3261#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3262#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3263#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3264#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3265#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3266#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3267#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3268#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3269#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3270#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3271#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3272#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3273#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
3274#| "architectures.\n"
3275#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3276#| "architectures.\n"
3277#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3278#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3279#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3280#| " --force-help Show help on forcing.\n"
3281#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3282#| "\n"
3283msgid ""
3284"Commands:\n"
3285" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3286" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3287" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3288" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3289" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3290" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3291" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3292" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3293" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3294" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3295" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3296" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3297" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3298" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3299" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3300" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3301" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3302" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3303" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3304" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3305" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3306" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3307"installation.\n"
3308" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3309" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3310" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3311"architectures.\n"
3312" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3313" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3314" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3315"feature.\n"
3316" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3317" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3318" --force-help Show help on forcing.\n"
3319" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3320"\n"
3321msgstr ""
3322"Príkazy:\n"
3323" -i|--install <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3324" --unpack <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3325" -A|--record-avail <.deb súbor> ... | -R|--recursive <adresár> ...\n"
3326" --configure <balík> ... | -a|--pending\n"
3327" --triggers-only <balík> ... | -a|--pending\n"
3328" -r|--remove <balík> ... | -a|--pending\n"
3329" -P|--purge <balík> ... | -a|--pending\n"
3330" --get-selections [<vzor> ...] vypíše zvolené balíky na štandardný "
3331"výstup.\n"
3332" --set-selections nastaví zvolené balíky zo štandardného "
3333"vstupu.\n"
3334" --clear-selections zruší označenie všetkých balíkov okrem "
3335"nevyhnutných.\n"
3336" --update-avail <súbor Packages> nahradí údaje o dostupných balíkoch.\n"
3337" --merge-avail <súbor Packages> zlúči údaje o dostupných balíkoch.\n"
3338" --clear-avail odstráni údaje o dostupných balíkoch.\n"
3339" --forget-old-unavail zabudne nenainštalované nedostupné "
3340"balíky.\n"
3341" -s|--status <balík> ... zobrazí podrobný stav balíka.\n"
3342" -p|--print-avail <balík> ... zobrazí údaje o dostupných verziách "
3343"balíka.\n"
3344" -L|--listfiles <balík> ... zobrazí súbory „patriace“ balíku.\n"
3345" -l|--list [<vzor> ...] zobrazí stručný zoznam balíkov.\n"
3346" -S|--search <vzor> ... nájde balík vlastniaci súbor(y).\n"
3347" -C|--audit nájde porušené balíky.\n"
3348" --add-architecture <arch> pridá <arch> do zoznamu architektúr.\n"
3349" --remove-architecture <arch> odstráni <arch> zo zoznamu architektúr.\n"
3350" --print-architecture zobrazí dpkg architektúru.\n"
3351" --print-foreign-architectures zobrazí povolené cudzie architektúry.\n"
3352" --compare-versions <a> <op> <b> porovná čísla verzií - pozri nižšie.\n"
3353" --force-help zobrazí pomocníka na donucovanie.\n"
3354" -Dh|--debug=help zobrazí pomocníka na ladenie.\n"
3355"\n"
3356
3357#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3358#, c-format
3359msgid ""
3360" -?, --help Show this help message.\n"
3361" --version Show the version.\n"
3362"\n"
3363msgstr ""
3364" -?, --help Zobrazí tohto pomocníka.\n"
3365" --version Zobrazí verziu.\n"
3366"\n"
3367
3368#: src/main.c
3369#, fuzzy, c-format
3370#| msgid ""
3371#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3372#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3373#| "conrep |\n"
3374#| " --assert-multi-arch.\n"
3375#| "\n"
3376msgid ""
3377"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3378" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3379"\n"
3380msgstr ""
3381"Na vnútorné účely: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3382" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n"
3383" --assert-multi-arch.\n"
3384"\n"
3385
3386#: src/main.c
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3390"\n"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/main.c
3394#, fuzzy, c-format
3395#| msgid ""
3396#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3397#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3398#| "help).\n"
3399#| "\n"
3400msgid ""
3401"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3402" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3403"tarfile\n"
3404"on archives (type %s --help).\n"
3405"\n"
3406msgstr ""
3407"Na archívy použite dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3408"field|\n"
3409" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile (napíšte %s --help).\n"
3410"\n"
3411
3412#: src/main.c
3413#, fuzzy, c-format
3414#| msgid ""
3415#| "Options:\n"
3416#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3417#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3418#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
3419#| "admin dir.\n"
3420#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3421#| "pattern.\n"
3422#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3423#| "exclusion.\n"
3424#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3425#| "upgrade.\n"
3426#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
3427#| "installed.\n"
3428#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3429#| "installed.\n"
3430#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3431#| "package.\n"
3432#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3433#| "processing.\n"
3434#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3435#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3436#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
3437#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
3438#| "debug=help).\n"
3439#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
3440#| "descriptor <n>.\n"
3441#| " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3442#| "stdin.\n"
3443#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
3444#| "<filename>.\n"
3445#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
3446#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3447#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3448#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
3449#| " Stop when problems encountered.\n"
3450#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3451#| "\n"
3452msgid ""
3453"Options:\n"
3454" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3455" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3456" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3457"dir.\n"
3458" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3459"pattern.\n"
3460" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3461"exclusion.\n"
3462" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3463"upgrade.\n"
3464" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3465" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3466"installed.\n"
3467" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3468"package.\n"
3469" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3470"processing.\n"
3471" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3472" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3473" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3474" Just say what we would do - don't do it.\n"
3475" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3476" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3477"<n>.\n"
3478" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3479"stdin.\n"
3480" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3481" --ignore-depends=<package>,...\n"
3482" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3483" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3484" --no-force-...|--refuse-...\n"
3485" Stop when problems encountered.\n"
3486" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3487"\n"
3488msgstr ""
3489"Voľby:\n"
3490" --admindir=<adresár> použije <adresár> namiesto %s.\n"
3491" --root=<adresár> inštaluje do systému s iným koreňovým "
3492"adresárom.\n"
3493" --instdir=<adresár> zmení inštalačný koreň bez zmeny admindir.\n"
3494" --path-exclude=<vzor> neinštalovať cesty, ktoré zodpovedajú shell "
3495"vzoru.\n"
3496" --path-include=<vzor> znova zahrnúť vzory po predošlom vylúčení.\n"
3497" -O|--selected-only preskočí balíky, ktoré nie sú zvolené na "
3498"inštaláciu/aktualizáciu.\n"
3499" -E|--skip-same-version preskočí balíky s totožnou verziou.\n"
3500" -G|--refuse-downgrade nenainštaluje staršiu verziu balíka.\n"
3501" -B|--auto-deconfigure nainštaluje aj napriek možnému poškodeniu iného "
3502"balíka.\n"
3503" --[no-]triggers preskočiť alebo vynútiť následné spracovanie "
3504"spúšťačov.\n"
3505" --no-debsig nebude sa pokúšať o overenie podpisu balíka.\n"
3506" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3507" iba vypíše, čo sa bude vykonávať, ale nič "
3508"nevykonáva.\n"
3509" -D|--debug=<octal> povolí ladenie (pozri -Dhelp alebo --"
3510"debug=help).\n"
3511" --status-fd <n> pošle zmeny stavu balíka na popisovač súboru "
3512"<n>.\n"
3513" --status-logger=<príkaz> pošle zmeny stavu balíka na štand. vstup "
3514"<príkazu>.\n"
3515" --log=<súbor> zaznamená zmeny stavu a operácie do <súboru>.\n"
3516" --ignore-depends=<balík>,...\n"
3517" ignoruje závislosti s <balíkom>.\n"
3518" --force-... ignoruje problémy (viď --force-help).\n"
3519" --no-force-...|--refuse-...\n"
3520" zastaví sa pri problémoch.\n"
3521" --abort-after <n> preruší sa po nájdení <n> chýb.\n"
3522"\n"
3523
3524#: src/main.c
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3528" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3529"version);\n"
3530" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3531" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3532"syntax).\n"
3533"\n"
3534msgstr ""
3535"Operátory porovnania pre --compare-versions sú:\n"
3536" lt le eq ne ge gt (neexistenciu verzie považuje za staršiu ako "
3537"čokoľvek);\n"
3538" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (neexistenciu verzie považuje za novšiu ako "
3539"čokoľvek);\n"
3540" < << <= = >= >> > (iba kvôli kompatibilite so syntaxou súboru "
3541"control).\n"
3542"\n"
3543
3544#: src/main.c
3545#, fuzzy, c-format
3546#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3547msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3548msgstr ""
3549"Skúste používateľsky prívetivú správu balíkov pomocou „dselect“ alebo "
3550"„aptitude“.\n"
3551
3552#: src/main.c
3553#, fuzzy
3554#| msgid ""
3555#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
3556#| "[*];\n"
3557#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3558#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3559#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3560#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3561#| "\n"
3562#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3563#| "`more' !"
3564msgid ""
3565"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3566"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3567"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3568"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3569"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3570"\n"
3571"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3572"'more' !"
3573msgstr ""
3574"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a odstraňovaní balíkov [*];\n"
3575"Použite „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu "
3576"balíkov;\n"
3577"Napíšte dpkg -Dhelp pre zoznam ladiacich hodnôt dpkg;\n"
3578"Napíšte dpkg --force-help pre zoznam donucovacích volieb;\n"
3579"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o zaobchádzaní s *.deb súbormi;\n"
3580"\n"
3581"Voľby označené [*] produkujú rozsiahly výstup - použite „less“ alebo „more“!"
3582
3583#: src/main.c
3584msgid "Set all force options"
3585msgstr "Nastaviť všetky voľby vynútenia"
3586
3587#: src/main.c
3588msgid "Replace a package with a lower version"
3589msgstr "Nahradiť balík nižšou verziou"
3590
3591#: src/main.c
3592msgid "Configure any package which may help this one"
3593msgstr "Nastaviť akýkoľvek balík, ktorý môže pomôcť tomuto"
3594
3595#: src/main.c
3596msgid "Process incidental packages even when on hold"
3597msgstr "Spracovať náhodné balíky aj pri podržaní"
3598
3599#: src/main.c
3600msgid "Try to (de)install things even when not root"
3601msgstr "Pokúsiť sa (od)inštalovať veci aj ak nie ste root"
3602
3603#: src/main.c
3604msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3605msgstr ""
3606"v ceste PATH chýbajú dôležité programy, pravdepodobne sa vyskytnú problémy"
3607
3608#: src/main.c
3609msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3610msgstr "Nainštalovať balík aj ak neprejde kontrolou autentickosti"
3611
3612#: src/main.c
3613msgid "Process even packages with wrong versions"
3614msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnymi verziami"
3615
3616#: src/main.c
3617msgid "Overwrite a file from one package with another"
3618msgstr "Prepísať súbor z jedného balíka iným"
3619
3620#: src/main.c
3621msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3622msgstr "Prepísať odklonený súbor neodklonenou verziou"
3623
3624#: src/main.c
3625msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3626msgstr "Prepísať adresár jedného balíka súborom iného"
3627
3628#: src/main.c
3629msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3630msgstr "Nevykonávať bezpečné V/V operácie počas rozbaľovania"
3631
3632#: src/main.c
3633msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3634msgstr ""
3635
3636#: src/main.c
3637msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3638msgstr "Vždy používať nové konfiguračné súbory, nepýtať sa"
3639
3640#: src/main.c
3641msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3642msgstr "Vždy používať staré konfiguračné súbory, nepýtať sa"
3643
3644#: src/main.c
3645msgid ""
3646"Use the default option for new config files if one\n"
3647"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3648"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3649"confnew options is also given"
3650msgstr ""
3651"Používať predvolenú voľbu pre nové konfiguračné súbory\n"
3652"ak je dostupná, nepýtať sa. Ak nič nie je predvolené,\n"
3653"budete vyzvaní ak ste zároveň nezadali jednu z volieb\n"
3654"confold alebo confnew"
3655
3656#: src/main.c
3657msgid "Always install missing config files"
3658msgstr "Vždy inštalovať chýbajúce konfiguračné súbory"
3659
3660#: src/main.c
3661msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3662msgstr "Ponúknuť nahradenie konfiguračných súborov bez nových verzií"
3663
3664#: src/main.c
3665msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3666msgstr "Spracovávať aj balíky s nesprávnou alebo neuvedenou architektúrou"
3667
3668#: src/main.c
3669msgid "Install even if it would break another package"
3670msgstr "Inštalovať aj ak by to pokazilo iný balík"
3671
3672#: src/main.c
3673msgid "Allow installation of conflicting packages"
3674msgstr "Povoliť inštaláciu konfliktných balíkov"
3675
3676#: src/main.c
3677msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3678msgstr "Urobí zo všetkých problémov so závislosťami upozornenia"
3679
3680#: src/main.c
3681msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3682msgstr "Urobí z problémov s verziami závislosťami upozornenia"
3683
3684#: src/main.c
3685msgid "Remove packages which require installation"
3686msgstr "Odstraňovať balíky, ktoré vyžadujú inštaláciu"
3687
3688#: src/main.c
3689msgid "Remove an essential package"
3690msgstr "Odstrániť nevyhnutný balík"
3691
3692#: src/main.c
3693msgid "Generally helpful progress information"
3694msgstr "Všeobecne užitočné informácie o priebehu"
3695
3696#: src/main.c
3697msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3698msgstr "Vyvolanie a stav skriptov na údržbu"
3699
3700#: src/main.c
3701msgid "Output for each file processed"
3702msgstr "Vypísať každý spracovaný súbor"
3703
3704#: src/main.c
3705msgid "Lots of output for each file processed"
3706msgstr "Veľa informácií o každom spracovanom súbore"
3707
3708#: src/main.c
3709msgid "Output for each configuration file"
3710msgstr "Vypísať pri každom konfiguračnom súbore"
3711
3712#: src/main.c
3713msgid "Lots of output for each configuration file"
3714msgstr "Veľa informácií o každom konfiguračnom súbore"
3715
3716#: src/main.c
3717msgid "Dependencies and conflicts"
3718msgstr "Závislosti a konflikty"
3719
3720#: src/main.c
3721msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3722msgstr "Veľa informácií o závislostiach a konfliktoch"
3723
3724#: src/main.c
3725msgid "Trigger activation and processing"
3726msgstr "Aktivácia a spracovanie spúšťačov"
3727
3728#: src/main.c
3729msgid "Lots of output regarding triggers"
3730msgstr "Veľa informácií o aktivácii a spracovaní spúšťačov"
3731
3732#: src/main.c
3733msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3734msgstr "Prehnané množstvo informácií o spúšťačoch"
3735
3736#: src/main.c
3737msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3738msgstr "Veľa bľabotu o napr. adresári dpkg/info"
3739
3740#: src/main.c
3741msgid "Insane amounts of drivel"
3742msgstr "Šialené množstvo bľabotu"
3743
3744#: src/main.c
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3748"\n"
3749" Number Ref. in source Description\n"
3750msgstr ""
3751"Ladiaca voľba %s, --debug=<osmičkové> or -D<osmičkové>:\n"
3752"\n"
3753" Číslo Odkaz na zdroj Popis\n"
3754
3755#: src/main.c
3756#, c-format
3757msgid ""
3758"\n"
3759"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3760"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3761msgstr ""
3762"\n"
3763"Ladiace voľby he možné kombinovať pomocou logického súčtu po bitoch.\n"
3764"Pamätajte, že významy a hodnoty sa môžu časin zmeniť.\n"
3765
3766#: src/main.c
3767#, c-format
3768msgid "--%s requires a positive octal argument"
3769msgstr "--%s vyžaduje kladný osmičkový argument"
3770
3771#: src/main.c
3772#, fuzzy, c-format
3773#| msgid "unknown option '%s'"
3774msgid "unknown verify output format '%s'"
3775msgstr "neznáma voľba „%s“"
3776
3777#: src/main.c
3778#, c-format
3779msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3780msgstr "prázdny názov balíka v čiarkami oddelenom zozname --%s „%.250s“"
3781
3782#: src/main.c
3783#, c-format
3784msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3785msgstr "chyba pri vykonávaní funkcie „%s“, chybový kód %d"
3786
3787#: src/main.c
3788msgid "status logger"
3789msgstr "záznam stavu"
3790
3791#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3792#, c-format
3793msgid "--%s takes exactly one argument"
3794msgstr "--%s vyžaduje práve jeden parameter"
3795
3796#: src/main.c
3797#, c-format
3798msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3799msgstr "architektúra „%s“ je neplatná: %s"
3800
3801#: src/main.c
3802#, c-format
3803msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3804msgstr "architektúra „%s“ je vyhradená a nemožno ju pridať"
3805
3806#: src/main.c
3807#, c-format
3808msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3809msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorá nie je cudzia"
3810
3811#: src/main.c
3812#, c-format
3813msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3814msgstr "odstraňuje sa architektúra „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
3815
3816#: src/main.c
3817#, c-format
3818msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3819msgstr "nemožno odstrániť architektúru „%s“, ktorú momentálne používa databáza"
3820
3821#: src/main.c
3822#, c-format
3823msgid ""
3824"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3825" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3826" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3827" Forcing things:\n"
3828msgstr ""
3829"Vynucovacie voľby %s - ovládanie správania v prípade problémov:\n"
3830" upozorniť, ale pokračovať: --force-<vec>,<vec>,...\n"
3831" zastaviť s chybou: --refuse-<vec>,<vec>,... | --no-force-"
3832"<vec>,...\n"
3833" Vynucovanie vecí:\n"
3834
3835#: src/main.c
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"\n"
3839"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3840"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3841msgstr ""
3842"\n"
3843"UPOZORNENIE - použitím volien označených [!] si môžete vážne poškodiť vašu "
3844"inštaláciu.\n"
3845"Vynucovanie volieb odnačených [*] je štandardne zapnuté.\n"
3846
3847#: src/main.c
3848#, c-format
3849msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3850msgstr "neznáma vynucovacia/odmietacia voľba „%.*s“"
3851
3852#: src/main.c
3853#, fuzzy, c-format
3854#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3855msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3856msgstr "zastaralá vynucovacia/zakazovacia voľba „%s“\n"
3857
3858#: src/main.c
3859#, c-format
3860msgid "couldn't open '%i' for stream"
3861msgstr "nie je možné otvoriť „%i“ pre tok"
3862
3863#: src/main.c
3864#, fuzzy, c-format
3865#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3866msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3867msgstr "nečakaný koniec súboru pred koncom riadka %d"
3868
3869#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3870msgid "need an action option"
3871msgstr "vyžaduje sa zadanie voľby určujúcej operáciu"
3872
3873#: src/main.c
3874msgid "cannot set primary group ID to root"
3875msgstr ""
3876
3877#: src/main.c src/script.c
3878msgid "unable to setenv for subprocesses"
3879msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre podprocesy"
3880
3881#: src/packages.c
3882msgid ""
3883"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3884"the files they come in"
3885msgstr ""
3886"musíte označiť balíky ich vlastnými názvami, nie citovaním názvov súborov z "
3887"ktorých pochádzajú"
3888
3889#: src/packages.c
3890#, c-format
3891msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3892msgstr "--%s --pending neprijíma žiadne argumenty"
3893
3894#: src/packages.c src/querycmd.c
3895#, c-format
3896msgid "--%s needs at least one package name argument"
3897msgstr "--%s vyžaduje ako parameter aspoň jeden názov balíka"
3898
3899#: src/packages.c
3900#, c-format
3901msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3902msgstr "Balík %s uvedený viac ako jedenkrát, spracuje sa len raz.\n"
3903
3904#: src/packages.c
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3908" in this run ! Only configuring it once.\n"
3909msgstr ""
3910"Viac ako jedna kópia balíka %s bola rozbalená\n"
3911" v tomto behu! Konfiguruje sa len jedenkrát.\n"
3912
3913#: src/packages.c
3914#, c-format
3915msgid ""
3916"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3917" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3918msgstr ""
3919"balík %.250s nie je pripravený na spracovanie spúšťačov\n"
3920" (súčasný stav „%.250s“, nečaká sa na žiadne spúšťače\n"
3921" (triggers-pending))"
3922
3923#: src/packages.c
3924#, c-format
3925msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3926msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, sa odstráni.\n"
3927
3928#: src/packages.c
3929#, c-format
3930msgid " Package %s is to be removed.\n"
3931msgstr " Balík %s sa odstráni.\n"
3932
3933#: src/packages.c
3934#, fuzzy, c-format
3935#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3936msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3937msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
3938
3939#: src/packages.c
3940#, c-format
3941msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3942msgstr " Verzia %s na systéme je %s.\n"
3943
3944#: src/packages.c
3945#, c-format
3946msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3947msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, očakáva spracovanie spúšťačov..\n"
3948
3949#: src/packages.c
3950#, c-format
3951msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3952msgstr " Balík %s očakáva spracovanie spúšťačov.\n"
3953
3954#: src/packages.c
3955#, c-format
3956msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3957msgstr "taktiež sa konfiguruje „%s“ (vyžaduje ho „%s“)"
3958
3959#: src/packages.c
3960#, c-format
3961msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3962msgstr " Balík %s, ktorý poskytuje %s, ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
3963
3964#: src/packages.c
3965#, c-format
3966msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3967msgstr " Balík %s ešte nie je nakonfigurovaný.\n"
3968
3969#: src/packages.c
3970#, c-format
3971msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3972msgstr " Balík „%s“, ktorý poskytuje %s, nie je nainštalovaný.\n"
3973
3974#: src/packages.c
3975#, c-format
3976msgid " Package %s is not installed.\n"
3977msgstr " Balík %s nie je nainštalovaný.\n"
3978
3979#: src/packages.c
3980#, c-format
3981msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3982msgstr " %s (%s) kazí %s a je %s.\n"
3983
3984#: src/packages.c
3985#, c-format
3986msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3987msgstr " %s (%s) poskytuje %s.\n"
3988
3989#: src/packages.c
3990#, c-format
3991msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3992msgstr " Verzia %s, ktorá sa má konfigurovať, je %s.\n"
3993
3994#: src/packages.c
3995msgid " depends on "
3996msgstr " závisí na "
3997
3998#: src/packages.c
3999msgid "; however:\n"
4000msgstr "; aj keď:\n"
4001
4002#: src/querycmd.c src/select.c
4003#, c-format
4004msgid "no packages found matching %s"
4005msgstr "nenašli sa žiadne balíky zodpovedajúce %s"
4006
4007#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4008#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4009#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4010#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4011#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4012#. * translated message can use additional lines if needed.
4013#: src/querycmd.c
4014msgid ""
4015"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4016"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4017"pend\n"
4018"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4019msgstr ""
4020"Požadovaný=Neznámy/Inštalovať/Odstrániť/Vyčistiť/Podržať\n"
4021"| Stav=Nie/Inštalovaný/Konfig-súbory/Rozbalený/Zlý-konfig/Polo-inštalovaný/"
4022"očak-spúšť/čaká-na-spúšť\n"
4023"|/ Chyba?=(žiadna)/Reinšt-vyžadovaná (Stav,Chyba: veľké písmeno=zle)\n"
4024
4025#: src/querycmd.c
4026msgid "Name"
4027msgstr "Názov"
4028
4029#: src/querycmd.c
4030msgid "Version"
4031msgstr "Verzia"
4032
4033#: src/querycmd.c
4034msgid "Architecture"
4035msgstr "Architektúra"
4036
4037#: src/querycmd.c
4038msgid "Description"
4039msgstr "Popis"
4040
4041#: src/querycmd.c
4042#, c-format
4043msgid "diversion by %s from: %s\n"
4044msgstr "odsunuté balíkom %s z: %s\n"
4045
4046#: src/querycmd.c
4047#, c-format
4048msgid "diversion by %s to: %s\n"
4049msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
4050
4051#: src/querycmd.c
4052#, c-format
4053msgid "local diversion from: %s\n"
4054msgstr "lokálne odsunutie z: %s\n"
4055
4056#: src/querycmd.c
4057#, c-format
4058msgid "local diversion to: %s\n"
4059msgstr "lokálne odsunutie do: %s\n"
4060
4061#: src/querycmd.c
4062msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4063msgstr "--search potrebuje najmenej jeden argument vzorky názvu súboru"
4064
4065#: src/querycmd.c
4066#, c-format
4067msgid "no path found matching pattern %s"
4068msgstr "nenašla sa žiadna cesta zodpovedajúca vzoru %s"
4069
4070#: src/querycmd.c
4071#, c-format
4072msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4073msgstr ""
4074"balík „%s“ nie je nainštalovaný a nie sú o ňom dostupné žiadne informácie"
4075
4076#: src/querycmd.c
4077#, c-format
4078msgid "package '%s' is not available"
4079msgstr "balík „%s“ nie je dostupný"
4080
4081#: src/querycmd.c
4082#, c-format
4083msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4084msgstr "Balík „%s“ neobsahuje žiadne súbory (!)\n"
4085
4086#: src/querycmd.c
4087#, c-format
4088msgid "locally diverted to: %s\n"
4089msgstr "lokálne odsunutý do: %s\n"
4090
4091#: src/querycmd.c
4092#, c-format
4093msgid "package diverts others to: %s\n"
4094msgstr "balík odsúva ostatné do: %s\n"
4095
4096#: src/querycmd.c
4097#, c-format
4098msgid "diverted by %s to: %s\n"
4099msgstr "odsunuté balíkom %s do: %s\n"
4100
4101#: src/querycmd.c
4102msgid ""
4103"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4104"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4105msgstr ""
4106"Použite dpkg --info (= dpkg-deb --info) na preskúmanie súborov archívov,\n"
4107"a dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) na vypísanie ich obsahu.\n"
4108
4109#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4110#, c-format
4111msgid "error in show format: %s"
4112msgstr "chyba vo formáte show: %s"
4113
4114#: src/querycmd.c
4115#, c-format
4116msgid "control file contains %c"
4117msgstr "riadiaci súbor obsahuje %c"
4118
4119#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4120#, c-format
4121msgid "--%s takes at most two arguments"
4122msgstr "--%s vyžaduje najviac dva argumenty"
4123
4124#: src/querycmd.c
4125#, c-format
4126msgid "--%s takes one package name argument"
4127msgstr "--%s vyžaduje ako parameter jeden názov balíka"
4128
4129#: src/querycmd.c
4130#, c-format
4131msgid "--%s takes exactly two arguments"
4132msgstr "--%s vyžaduje práve dva paramatre"
4133
4134#: src/querycmd.c
4135#, c-format
4136msgid "control file '%s' does not exist"
4137msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4138
4139#: src/querycmd.c
4140#, c-format
4141msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4142msgstr "Program „%s“ na údržbu balíkov Debianu, verzia %s.\n"
4143
4144#: src/querycmd.c
4145#, c-format
4146msgid ""
4147"Commands:\n"
4148" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4149" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4150" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4151" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4152" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4153" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4154" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4155" --control-show <package> <file>\n"
4156" Show the package control file.\n"
4157" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4158" Print path for package control file.\n"
4159"\n"
4160msgstr ""
4161"Príkazy:\n"
4162" -s|--status <balík> ... Zobrazí podrobnosti o stave balíka.\n"
4163" -p|--print-avail <balík> ... Zobrazí podrobnosti o dostupnej verzii.\n"
4164" -L|--listfiles <balík> ... Zobrazí súbory „vlastnené“ balíkom(mi).\n"
4165" -l|--list [<vzorka> ...] Zobrazí zoznam balíkov.\n"
4166" -W|--show <vzorka> ... Zobrazí informácie o balíku(och).\n"
4167" -S|--search <vzorka> ... Nájde balík(y) vlastniaci(e) súbor(y).\n"
4168" --control-list <balík> vypíše zoznam riadiacich súborov balíka.\n"
4169" --control-show <balík> <súbor>\n"
4170" Zobrazí riadiaci súbor balíka.\n"
4171" -c|--control-path <balík> [<súbor>]\n"
4172" Vypíše cestu k riadiacemu súboru balíka.\n"
4173"\n"
4174
4175#: src/querycmd.c
4176#, c-format
4177msgid ""
4178"Options:\n"
4179" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4180" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4181" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4182"\n"
4183msgstr ""
4184"Voľby:\n"
4185" --admindir=<adresár> Použije <adresár> namiesto %s\n"
4186" --load-avail Použije dostupný súbor pri --show a --"
4187"list.\n"
4188" -f|--showformat=<format> Použije alternatívny formát pre --show\n"
4189"\n"
4190
4191#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4192#, c-format
4193msgid ""
4194"Format syntax:\n"
4195" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4196" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4197" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4198" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4199"width]}\n"
4200" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4201"which\n"
4202" case left alignment will be used.\n"
4203msgstr ""
4204"Syntax formátu:\n"
4205" Formát je reťazec, ktorý bude výstupom pre každý balík. Formát môže\n"
4206" obsahovať štandardné únikové klauzuly \\n (nový riadok), \\r (návrat\n"
4207" vozíka) alebo \\\\ (obyčajná spätná lomka). Informácie o balíku možno\n"
4208" zahrnúť vložením odkazov na premenné do polí balíka použitím syntaxe\n"
4209" ${var[;width]}. Polia budú zarovnané doprava, ak bude šírka záporná,\n"
4210" inak bude použité zarovnanie doľava.\n"
4211
4212#: src/querycmd.c
4213msgid "Use --help for help about querying packages."
4214msgstr "Pomocníka o dopytovaní sa na balíky vyvoláte pomocou --help."
4215
4216#: src/remove.c
4217#, c-format
4218msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4219msgstr ""
4220"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, ktorý nie je nainštalovaný"
4221
4222#: src/remove.c
4223#, c-format
4224msgid ""
4225"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4226" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4227msgstr ""
4228"ignoruje sa požiadavka na odstránenie %.250s, v systéme ostali iba\n"
4229" jeho konfiguračné súbory. Použite --purge ak chcete odstrániť aj tie."
4230
4231#: src/remove.c
4232#, fuzzy
4233#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4234msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4235msgstr "Toto je nevyhnutný balík - nemal by byť odstránený."
4236
4237#: src/remove.c
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4241"%s"
4242msgstr ""
4243"problémy závislosti zabránili odstráneniu %s:\n"
4244"%s"
4245
4246#: src/remove.c
4247msgid "dependency problems - not removing"
4248msgstr "problémy so závislosťami - neodstraňuje sa"
4249
4250#: src/remove.c
4251#, c-format
4252msgid ""
4253"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4254"%s"
4255msgstr ""
4256"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
4257"%s"
4258
4259#: src/remove.c
4260#, fuzzy
4261#| msgid ""
4262#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4263#| " reinstall it before attempting a removal."
4264msgid ""
4265"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4266" reinstall it before attempting a removal"
4267msgstr ""
4268"Balík je vo veľmi zlom nekonzistentnom stave - mali by ste\n"
4269" ho pred pokusom o odstránanie preinštalovať."
4270
4271#: src/remove.c
4272#, fuzzy, c-format
4273#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4274msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4275msgstr "Chcete odinštalovať alebo odstrániť balík %s ...\n"
4276
4277#: src/remove.c
4278#, fuzzy, c-format
4279#| msgid "Removing %s ...\n"
4280msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4281msgstr "Odstraňuje sa %s ...\n"
4282
4283#: src/remove.c src/unpack.c
4284#, c-format
4285msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4286msgstr "nie je možné vymazať riadiaci info súbor „%.250s“"
4287
4288#: src/remove.c
4289#, c-format
4290msgid ""
4291"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4292"may be a mount point?"
4293msgstr ""
4294"počas odstraňovania %.250s, nebolo možné odstrániť adresár „%.250s“: %s - "
4295"nie je adresár koreňom pripojeného systému súborov?"
4296
4297#: src/remove.c
4298#, c-format
4299msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4300msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť „%.255s“"
4301
4302#: src/remove.c
4303#, c-format
4304msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4305msgstr ""
4306"pri odstraňovaní %.250s, adresár „%.250s“ nebol prázdny a teda nebol "
4307"odstránený"
4308
4309#: src/remove.c
4310#, fuzzy, c-format
4311#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4312msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4313msgstr "Odstraňujú sa konfiguračné súbory pre %s ...\n"
4314
4315#: src/remove.c
4316#, c-format
4317msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4318msgstr "nie je možné odstrániť starý konfiguračný súbor „%.250s“ (= „%.250s“)"
4319
4320#: src/remove.c
4321#, fuzzy, c-format
4322#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4323msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4324msgstr ""
4325"nie je možné prečítať adresár konfiguračného súboru „%.250s“ (z „%.250s“)"
4326
4327#: src/remove.c
4328#, c-format
4329msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4330msgstr ""
4331"nie je možné odstrániť starý záložný konfiguračný súbor „%.250s“ (z „%.250s“)"
4332
4333#: src/remove.c
4334msgid "cannot remove old files list"
4335msgstr "nie je možné odstrániť zoznam starých súborov"
4336
4337#: src/remove.c
4338msgid "can't remove old postrm script"
4339msgstr "nie je možné odstrániť starý postrm skript"
4340
4341#: src/script.c
4342#, c-format
4343msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4344msgstr "nie je možné nastaviť práva na spustenie na „%.250s“"
4345
4346#: src/script.c
4347msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4348msgstr "admindir musí byť vnútri instdir, aby dpkg fungoval správne"
4349
4350#: src/script.c
4351#, c-format
4352msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4353msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie chroot na „%.255s“"
4354
4355#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4356#, c-format
4357msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4358msgstr "nie je možné zmeniť adresár na „%.255s“"
4359
4360#: src/script.c
4361msgid "unable to setenv for maintainer script"
4362msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
4363
4364#: src/script.c
4365#, fuzzy
4366#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4367msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4368msgstr "nie je možné nastaviť premennú prostredia pre skript údržby"
4369
4370#: src/script.c
4371#, c-format
4372msgid "installed %s script"
4373msgstr "nainštalovaný skript %s"
4374
4375#: src/script.c
4376#, c-format
4377msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4378msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“"
4379
4380#: src/script.c
4381#, c-format
4382msgid "new %s script"
4383msgstr "nový skript %s"
4384
4385#: src/script.c
4386#, c-format
4387msgid "old %s script"
4388msgstr "starý %s skript"
4389
4390#: src/script.c
4391#, c-format
4392msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4393msgstr "nie je možné zistiť stav %s „%.250s“: %s"
4394
4395#: src/script.c
4396msgid "trying script from the new package instead ..."
4397msgstr "skúša sa radšej skript z nového balíka ..."
4398
4399#: src/script.c
4400msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4401msgstr "v novej verzii balíka nie je žiaden skript - ukončuje sa"
4402
4403#: src/script.c
4404msgid "... it looks like that went OK"
4405msgstr "... vyzerá to, že sa to podarilo"
4406
4407#: src/select.c
4408#, fuzzy, c-format
4409#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4410msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4411msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
4412
4413#: src/select.c
4414#, c-format
4415msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4416msgstr "neočakávaný koniec riadka v názve balíka na riadku %d"
4417
4418#: src/select.c
4419#, fuzzy, c-format
4420#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4421msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4422msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
4423
4424#: src/select.c
4425#, c-format
4426msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4427msgstr "neočakávaný koniec riadka za názvom balíka na riadku %d"
4428
4429#: src/select.c
4430#, c-format
4431msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4432msgstr "neočakávané dáta za balíkom a výberom na riadku %d"
4433
4434#: src/select.c
4435#, c-format
4436msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4437msgstr "nepovolený názov balíka na riadku %d: %.250s"
4438
4439#: src/select.c
4440#, fuzzy, c-format
4441#| msgid "package not in database at line %d: %.250s"
4442msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4443msgstr "balík nie je v databáze na riadku %d: %.250s"
4444
4445#: src/select.c
4446#, c-format
4447msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4448msgstr "neznámy cieľový stav na riadku %d: %.250s"
4449
4450#: src/select.c
4451msgid "read error on standard input"
4452msgstr "chyba pri čítaní zo štandardného vstupu"
4453
4454#: src/select.c
4455msgid ""
4456"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4457"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4458"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4459msgstr ""
4460
4461#: src/selinux.c
4462msgid "cannot open security status notification channel"
4463msgstr ""
4464
4465#: src/selinux.c
4466msgid "cannot get security labeling handle"
4467msgstr ""
4468
4469#: src/selinux.c
4470#, fuzzy, c-format
4471#| msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
4472msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4473msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
4474
4475#: src/statcmd.c
4476msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4477msgstr ""
4478"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
4479
4480#: src/statcmd.c
4481#, fuzzy, c-format
4482#| msgid ""
4483#| "Commands:\n"
4484#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4485#| " add a new entry into the database.\n"
4486#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
4487#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4488#| "\n"
4489msgid ""
4490"Commands:\n"
4491" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4492" add a new <path> entry into the database.\n"
4493" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4494" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4495"\n"
4496msgstr ""
4497"Príkazy:\n"
4498" --add <vlastník> <skupina> <režim> <súbor>\n"
4499" pridať nový záznam do databázy.\n"
4500" --remove <súbor> odstrániť súbor z databázy.\n"
4501" --list [<glob-vzor>] vypísať aktuálne prekonania v databáze.\n"
4502"\n"
4503
4504#: src/statcmd.c
4505#, fuzzy, c-format
4506#| msgid ""
4507#| "Options:\n"
4508#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4509#| " --update immediately update file permissions.\n"
4510#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4511#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4512#| " --help show this help message.\n"
4513#| " --version show the version.\n"
4514#| "\n"
4515msgid ""
4516"Options:\n"
4517" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4518" --update immediately update <path> permissions.\n"
4519" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4520" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4521" --help show this help message.\n"
4522" --version show the version.\n"
4523"\n"
4524msgstr ""
4525"Voľby:\n"
4526" --admindir <adresár> nastaví adresár so súborom statoverride\n"
4527" --update okamžite aktualizuje prístupové práva k súborom\n"
4528" --force vynúti operáciu aj napriek zlyhaniu kontroly\n"
4529" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
4530" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
4531" --version zobrazí verziu\n"
4532"\n"
4533
4534#: src/statcmd.c
4535msgid "stripping trailing /"
4536msgstr "odstraňujú sa koncové /"
4537
4538#: src/statcmd.c
4539#, fuzzy, c-format
4540#| msgid "control file '%s' does not exist"
4541msgid "user '%s' does not exist"
4542msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4543
4544#: src/statcmd.c
4545#, fuzzy, c-format
4546#| msgid "control file '%s' does not exist"
4547msgid "group '%s' does not exist"
4548msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
4549
4550#: src/statcmd.c
4551#, c-format
4552msgid "--%s needs four arguments"
4553msgstr "--%s vyžaduje štyri parametre"
4554
4555#: src/statcmd.c
4556#, fuzzy
4557#| msgid "package may not contain newlines"
4558msgid "path may not contain newlines"
4559msgstr "názov balíka nemôže obsahovať znaky nového riadka"
4560
4561#: src/statcmd.c
4562#, c-format
4563msgid ""
4564"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4565msgstr ""
4566"prekonanie „%s“ už existuje, ale kvôli uvedenému --force bude ignorované"
4567
4568#: src/statcmd.c
4569#, c-format
4570msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4571msgstr "prekonanie „%s“ už existuje, prerušuje sa"
4572
4573#: src/statcmd.c
4574#, c-format
4575msgid "--update given but %s does not exist"
4576msgstr "bolo zadané --update, ale %s neexistuje"
4577
4578#: src/statcmd.c
4579msgid "no override present"
4580msgstr "nie je prítomné žiadne prekonanie"
4581
4582#: src/statcmd.c
4583msgid "--update is useless for --remove"
4584msgstr "--update je nepoužiteľný pri --remove"
4585
4586#: src/statdb.c
4587#, fuzzy, c-format
4588#| msgid "invalid status"
4589msgid "invalid statoverride uid %s"
4590msgstr "neplatný stav"
4591
4592#: src/statdb.c
4593#, fuzzy, c-format
4594#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4595msgid "invalid statoverride gid %s"
4596msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
4597
4598#: src/statdb.c
4599#, fuzzy, c-format
4600#| msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4601msgid "invalid statoverride mode %s"
4602msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
4603
4604#: src/statdb.c
4605msgid "failed to open statoverride file"
4606msgstr "zlyhalo otvorenie súboru statoverride"
4607
4608#: src/statdb.c
4609msgid "failed to fstat statoverride file"
4610msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v súbore statoverride"
4611
4612#: src/statdb.c
4613#, c-format
4614msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4615msgstr "číta sa súbor statoverride „%.250s“"
4616
4617#: src/statdb.c
4618msgid "statoverride file is missing final newline"
4619msgstr "v súbore statoverride chýba na konci znak nového riadka"
4620
4621#: src/statdb.c
4622msgid "statoverride file contains empty line"
4623msgstr "súbor statoverride obsahuje prázdny riadok"
4624
4625#: src/statdb.c
4626msgid "syntax error in statoverride file"
4627msgstr "syntaktická chyba v súbore statoverride"
4628
4629#: src/statdb.c
4630#, fuzzy, c-format
4631#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
4632msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4633msgstr "syntaktická chyba: neznámy používateľ „%s“ v súbore statoverride"
4634
4635#: src/statdb.c
4636msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4637msgstr "neočakávaný koniec riadka v súbore statoverride"
4638
4639#: src/statdb.c
4640#, fuzzy, c-format
4641#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
4642msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4643msgstr "syntaktická chyba: neznáma skupina „%s“ v súbore statoverride"
4644
4645#: src/statdb.c
4646#, c-format
4647msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4648msgstr "pre súbor „%.250s“ existujú viaceré súbory statoverride"
4649
4650#: src/trigcmd.c
4651msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4652msgstr "Pomocníka k tomuto nástroju zobrazíte napísaním dpkg-trigger --help"
4653
4654#: src/trigcmd.c
4655#, c-format
4656msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4657msgstr "Nástroj „%s“ spúšťačov balíkov Debianu, verzia %s.\n"
4658
4659#: src/trigcmd.c
4660#, c-format
4661msgid ""
4662"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4663" %s [<options> ...] <command>\n"
4664"\n"
4665msgstr ""
4666"Použitie: %s [<voľby> ...] <názov spúšťača>\n"
4667" %s [<voľby> ...] <príkaz>\n"
4668"\n"
4669
4670#: src/trigcmd.c
4671#, c-format
4672msgid ""
4673"Commands:\n"
4674" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4675"triggers.\n"
4676"\n"
4677msgstr ""
4678"Príkazy:\n"
4679" --check-supported Skontrolovať, či bežiaci dpkg podporuje "
4680"spúšťače.\n"
4681"\n"
4682
4683#: src/trigcmd.c
4684#, fuzzy, c-format
4685#| msgid ""
4686#| "Options:\n"
4687#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4688#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
4689#| "set\n"
4690#| " by dpkg).\n"
4691#| " --no-await No package needs to await the "
4692#| "processing.\n"
4693#| " --no-act Just test - don't actually change "
4694#| "anything.\n"
4695#| "\n"
4696msgid ""
4697"Options:\n"
4698" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4699" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4700" by dpkg).\n"
4701" --await Package needs to await the processing.\n"
4702" --no-await No package needs to await the "
4703"processing.\n"
4704" --no-act Just test - don't actually change "
4705"anything.\n"
4706"\n"
4707msgstr ""
4708"Voľby:\n"
4709" --admindir=<adresár> Použiť <adresár> namiesto %s.\n"
4710" --by-package=<balík> Prekonať očakávanie balíka (bežne ho "
4711"nastavuje\n"
4712" by dpkg).\n"
4713" --no-await Žiadny balík nečaká na spracovanie.\n"
4714" --no-act Iba test - v skutočnosti nič nemeniť.\n"
4715"\n"
4716
4717#: src/trigcmd.c
4718msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4719msgstr "musí sa volať z údržbového skriptu (alebo voľbou --by-package)"
4720
4721#: src/trigcmd.c
4722msgid "triggers data directory not yet created"
4723msgstr "dátový adresár spúšťača zatiaľ nebol vytvorený"
4724
4725#: src/trigcmd.c
4726msgid "trigger records not yet in existence"
4727msgstr "záznamy spúšťača zatiaľ neexistujú"
4728
4729#: src/trigcmd.c
4730msgid "takes one argument, the trigger name"
4731msgstr "potrebuje jeden parameter, názov spúšťača"
4732
4733#: src/trigcmd.c
4734#, c-format
4735msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4736msgstr "neplatný názov očakávaného balíka „%.250s“: %.250s"
4737
4738#: src/trigcmd.c
4739#, c-format
4740msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4741msgstr "neplatný názov spúšťača „%.250s“: %.250s"
4742
4743#: src/trigproc.c
4744msgid ""
4745"cycle found while processing triggers:\n"
4746" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4747msgstr ""
4748"pri spracovaní spúšťačov bol nájdený cyklus:\n"
4749" reťazec balíkov, ktorých spúšťače sú alebo môžu byť za to zodpovedné:"
4750
4751#: src/trigproc.c
4752#, c-format
4753msgid ""
4754"\n"
4755" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4756msgstr ""
4757"\n"
4758" očakávané spúšťače (triggers-pending) balíkov, ktoré nemožno vyriešiť:\n"
4759
4760#: src/trigproc.c
4761msgid "triggers looping, abandoned"
4762msgstr "spúšťače v slučke, ignorujú sa"
4763
4764#: src/trigproc.c
4765#, fuzzy, c-format
4766#| msgid ""
4767#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4768#| "%s"
4769msgid ""
4770"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4771"%s"
4772msgstr ""
4773"problémy so závislosťami zabránili konfigurácii balíka %s:\n"
4774"%s"
4775
4776#: src/trigproc.c
4777#, fuzzy
4778#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4779msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4780msgstr "problémy so závislosťami - po necháva sa nenakonfigurované"
4781
4782#: src/trigproc.c
4783#, fuzzy, c-format
4784#| msgid ""
4785#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4786#| "%s"
4787msgid ""
4788"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4789"%s"
4790msgstr ""
4791"%s: problémy so závislosťami, ale odstraňuje sa podľa požiadavky:\n"
4792"%s"
4793
4794#: src/trigproc.c
4795#, fuzzy, c-format
4796#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4797msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4798msgstr "Spracúvajú sa spúšťače %s ...\n"
4799
4800#: src/unpack.c
4801#, c-format
4802msgid ".../%s"
4803msgstr ".../%s"
4804
4805#: src/unpack.c
4806#, c-format
4807msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4808msgstr "chyba potvrdzujúca, že „%.250s“ neexistuje"
4809
4810#: src/unpack.c
4811msgid "split package reassembly"
4812msgstr "rozdeliť znovuzloženie balíka"
4813
4814#: src/unpack.c
4815msgid "reassembled package file"
4816msgstr "znovuzostavený súbor balíka"
4817
4818#: src/unpack.c
4819#, c-format
4820msgid "Authenticating %s ...\n"
4821msgstr "Overuje sa %s ...\n"
4822
4823#: src/unpack.c
4824msgid "package signature verification"
4825msgstr "overenie podpisu balíka"
4826
4827#: src/unpack.c
4828#, c-format
4829msgid "verification on package %s failed!"
4830msgstr "verifikácia balíka %s zlyhala!"
4831
4832#: src/unpack.c
4833#, c-format
4834msgid ""
4835"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4836msgstr ""
4837"verifikácia balíka %s zlyhala, ale napriek tomu sa inštaluje ako ste žiadali"
4838
4839#: src/unpack.c
4840#, c-format
4841msgid "passed\n"
4842msgstr "prešiel\n"
4843
4844#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4845msgid "unable to create temporary directory"
4846msgstr "zlyhalo vytvorenie dočasného adresára"
4847
4848#: src/unpack.c
4849#, c-format
4850msgid ""
4851"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4852"%s"
4853msgstr ""
4854"ohľadom %s obsahujúci %s, problém s pred-závislosťami:\n"
4855"%s"
4856
4857#: src/unpack.c
4858#, c-format
4859msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4860msgstr "problém s pred-závislosťami - neinštaluje sa %.250s"
4861
4862#: src/unpack.c
4863msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4864msgstr "ignoruje sa problém s pred-závislosťami!"
4865
4866#: src/unpack.c
4867#, fuzzy, c-format
4868#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
4869msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4870msgstr "Dekonfiguruje sa %s, aby sa umožnilo odstránenie %s ...\n"
4871
4872#: src/unpack.c
4873#, fuzzy, c-format
4874#| msgid "De-configuring %s ...\n"
4875msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4876msgstr "Dekonfiguruje sa %s ...\n"
4877
4878#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4879#, fuzzy, c-format
4880#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
4881msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4882msgstr ""
4883"názov konfiguračného súboru „%.50s...“ je príliš dlhý alebo chýba znak "
4884"nového riadka na konci"
4885
4886#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4887#, c-format
4888msgid "read error in %.250s"
4889msgstr "chyba pri čítaní v %.250s"
4890
4891#: src/unpack.c
4892#, c-format
4893msgid "error closing %.250s"
4894msgstr "chyba pri zatváraní %.250s"
4895
4896#: src/unpack.c
4897#, c-format
4898msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4899msgstr ""
4900"stará verzia balíka má príliš dlhý názov info súboru, ktorý začína „%.250s“"
4901
4902#: src/unpack.c
4903#, c-format
4904msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4905msgstr "nie je možné odstrániť zastaralý info súbor „%.250s“"
4906
4907#: src/unpack.c
4908#, c-format
4909msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4910msgstr "nie je možné nainštalovať (navrhovaný) nový info súbor „%.250s“"
4911
4912#: src/unpack.c
4913msgid "unable to open temp control directory"
4914msgstr "nie je možné otvoriť dočasný riadiaci adresár"
4915
4916#: src/unpack.c
4917#, c-format
4918msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4919msgstr ""
4920"balík obsahuje príliš dlhý názov riadiaceho info súboru (začínajúci „%.50s“)"
4921
4922#: src/unpack.c
4923#, c-format
4924msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4925msgstr "riadiaci info balík obsahoval adresár „%.250s“"
4926
4927#: src/unpack.c
4928#, c-format
4929msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4930msgstr ""
4931"funkcia rmdir u informácií o riadení balíka „%.250s“ nepovedala, že to nie "
4932"je adresár"
4933
4934#: src/unpack.c
4935#, c-format
4936msgid "package %s contained list as info file"
4937msgstr "balík %s obsahoval zoznam ako info súbor"
4938
4939#: src/unpack.c
4940#, c-format
4941msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4942msgstr "nie je možné nainštalovať nový info súbor „%.250s“ ako „%.250s“"
4943
4944#: src/unpack.c
4945#, c-format
4946msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4947msgstr "nedá sa zistiť stav starého súboru „%.250s“, takže sa nebude mazať: %s"
4948
4949#: src/unpack.c
4950#, c-format
4951msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4952msgstr "nedá sa zmazať starý adresár „%.250s“: %s"
4953
4954#: src/unpack.c
4955#, c-format
4956msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4957msgstr ""
4958"starý konfiguračný súbor „%.250s“ je prázdny adresár (a teraz bol zmazaný)"
4959
4960#: src/unpack.c
4961#, c-format
4962msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4963msgstr "nedá sa zistiť stav ďalšieho nového súboru „%.250s“"
4964
4965#: src/unpack.c
4966#, c-format
4967msgid ""
4968"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4969"'%.250s')"
4970msgstr ""
4971"starý súbor „%.250s“ je rovnaký ako niekoľko nových súborov! („%.250s“ aj "
4972"„%.250s“)"
4973
4974#: src/unpack.c
4975#, c-format
4976msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4977msgstr "nedá sa bezpečne odstrániť starý súbor „%.250s“: %s"
4978
4979#: src/unpack.c
4980#, c-format
4981msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4982msgstr "(Vyskytlo sa zmiznutie balíka %s, ktorý bol úplne nahradený.)\n"
4983
4984#: src/unpack.c
4985msgid "package control information extraction"
4986msgstr "extrakcia riadiacich informácií balíka"
4987
4988#: src/unpack.c
4989#, c-format
4990msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4991msgstr "Zaznamenané informácie o %s z %s.\n"
4992
4993#: src/unpack.c
4994#, c-format
4995msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4996msgstr "architektúra balíka (%s) nezodpovedá systému (%s)"
4997
4998#: src/unpack.c
4999#, fuzzy, c-format
5000#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5001msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5002msgstr "Pripravuje sa nahradenie %s %s (pomocou %s) ...\n"
5003
5004#: src/unpack.c
5005#, fuzzy, c-format
5006#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5007msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5008msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
5009
5010#: src/unpack.c
5011#, fuzzy, c-format
5012#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5013msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5014msgstr "Rozbaľuje sa %s (z %s) ...\n"
5015
5016#: src/unpack.c
5017msgid "package filesystem archive extraction"
5018msgstr "extrakcia súborového systému archívu balíka"
5019
5020#: src/unpack.c
5021msgid "error reading dpkg-deb tar output"
5022msgstr "chyba pri čítaní dpkg-deb tar výstupu"
5023
5024#: src/unpack.c
5025msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5026msgstr "poškodený systémový tar súbor - poškodený archív balíkov"
5027
5028#: src/unpack.c
5029#, c-format
5030msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5031msgstr "nie je možné zrušiť možné koncové nuly z dpkg-deb: %s"
5032
5033#: src/update.c
5034#, fuzzy, c-format
5035#| msgid "--%s needs exactly one Packages-file argument"
5036msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5037msgstr "--%s potrebuje presne jeden argument - súbor Packages"
5038
5039#: src/update.c
5040msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5041msgstr ""
5042"nie je možné vstúpiť do oblasti stavu dpkg pre celkovú dostupnú aktualizáciu"
5043
5044#: src/update.c
5045msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5046msgstr ""
5047"celková dostupná aktualizácia vyžaduje možnosť zápisu do stavovej oblasti "
5048"dpkg"
5049
5050#: src/update.c
5051#, c-format
5052msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5053msgstr "Nahradzujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
5054
5055#: src/update.c
5056#, c-format
5057msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5058msgstr "Aktualizujú sa informácie o dostupných balíkoch, pomocou %s.\n"
5059
5060#: src/update.c
5061#, c-format
5062msgid "Information about %d package was updated.\n"
5063msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5064msgstr[0] "Informácie o %d balíku boli aktualizované.\n"
5065msgstr[1] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
5066msgstr[2] "Informácie o %d balíkoch boli aktualizované.\n"
5067
5068#: src/update.c
5069#, c-format
5070msgid ""
5071"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5072msgstr "zastaralá voľba „--%s“; nedostupné balíky budú automaticky vyčistené"
5073
5074#: dpkg-deb/build.c
5075#, c-format
5076msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5077msgstr "nepodarilo sa zapísať názov súboru do rúry programu tar (%s)"
5078
5079#: dpkg-deb/build.c
5080msgid "control member"
5081msgstr "riadiaci člen"
5082
5083#: dpkg-deb/build.c
5084#, fuzzy, c-format
5085#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5086msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5087msgstr "nový riadok v poli „%.*s“"
5088
5089#: dpkg-deb/build.c
5090msgid "data member"
5091msgstr "dátový člen"
5092
5093#: dpkg-deb/build.c
5094msgid "unable to stat control directory"
5095msgstr "nie je možné zistiť stav riadiaceho adresára"
5096
5097#: dpkg-deb/build.c
5098msgid "control directory is not a directory"
5099msgstr "riadiaci adresár nie je adresár"
5100
5101#: dpkg-deb/build.c
5102#, c-format
5103msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5104msgstr "riadiaci adresár má zlé práva %03lo (musia byť >=0755 a <=0775)"
5105
5106#: dpkg-deb/build.c
5107#, c-format
5108msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5109msgstr "skript správcu „%.50s“ nie je obyčajný súbor ani symbolický odkaz"
5110
5111#: dpkg-deb/build.c
5112#, c-format
5113msgid ""
5114"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5115"<=0775)"
5116msgstr ""
5117"skript správcu „%.50s“ má nesprávne práva %03lo (musí byť >=0555 a <=0775)"
5118
5119#: dpkg-deb/build.c
5120#, c-format
5121msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5122msgstr "u skriptu správcu „%.50s“ nie je možné zistiť stav"
5123
5124#: dpkg-deb/build.c
5125msgid "error opening conffiles file"
5126msgstr "chyba pri otváraní konfiguračných súborov"
5127
5128#: dpkg-deb/build.c
5129msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5130msgstr "prázdny reťazec z funkcie fgets počas čítania súboru"
5131
5132#: dpkg-deb/build.c
5133#, c-format
5134msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5135msgstr "názov konfiguračného súboru „%s“ obsahuje na konci netlačiteľné znaky"
5136
5137#: dpkg-deb/build.c
5138#, c-format
5139msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5140msgstr "konfiguračný súbor „%.250s“ nebol v balíku nájdený"
5141
5142#: dpkg-deb/build.c
5143#, c-format
5144msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5145msgstr "u konfiguračného súboru „%.250s“ nie je možné zistiť stav"
5146
5147#: dpkg-deb/build.c
5148#, c-format
5149msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5150msgstr "konfiguračný súbor „%s“ nie je čistý súbor"
5151
5152#: dpkg-deb/build.c
5153#, c-format
5154msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5155msgstr "názov confsúboru „%s“ je duplicitný"
5156
5157#: dpkg-deb/build.c
5158msgid "error reading conffiles file"
5159msgstr "chyba pri čítaní konfiguračných súborov"
5160
5161#: dpkg-deb/build.c
5162msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5163msgstr "názov balíka obsahuje znaky, ktoré nie sú malými písmenami alebo „-+.“"
5164
5165#: dpkg-deb/build.c
5166#, fuzzy
5167#| msgid "package architecture"
5168msgid "package architecture is missing or empty"
5169msgstr "architektúra balíka"
5170
5171#: dpkg-deb/build.c
5172#, c-format
5173msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5174msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definovanú hodnotu Priority „%s“"
5175
5176#: dpkg-deb/build.c
5177#, c-format
5178msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5179msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5180msgstr[0] "ignoruje sa %d upozornenie o riadiacom súbore(och)"
5181msgstr[1] "ignorujú sa %d upozornenia o riadiacom súbore(och)"
5182msgstr[2] "ignoruje sa %d upozornení o riadiacom súbore(och)"
5183
5184#: dpkg-deb/build.c
5185#, c-format
5186msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5187msgstr "nie je možné overiť existenciu archívu „%.250s“"
5188
5189#: dpkg-deb/build.c
5190#, fuzzy
5191#| msgid "compressing data member"
5192msgid "compressing tar member"
5193msgstr "komprimuje sa dátový člen"
5194
5195#: dpkg-deb/build.c
5196msgid "<compress> from tar -cf"
5197msgstr "<compress> z tar -cf"
5198
5199#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5200#, fuzzy, c-format
5201#| msgid "unable to create '%.255s'"
5202msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5203msgstr "nedá sa vytvoriť „%.255s“"
5204
5205#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5206#, c-format
5207msgid "--%s needs a <directory> argument"
5208msgstr "--%s vyžaduje parameter <adresár>"
5209
5210#: dpkg-deb/build.c
5211msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5212msgstr "cieľ je adresárom - nie je možné preskočiť kontrolu riadiaceho súboru"
5213
5214#: dpkg-deb/build.c
5215msgid "not checking contents of control area"
5216msgstr "nekontroluje sa obsah riadiacej oblasti"
5217
5218#: dpkg-deb/build.c
5219#, fuzzy, c-format
5220#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5221msgid "building an unknown package in '%s'."
5222msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa neznámy balík v „%s“.\n"
5223
5224#: dpkg-deb/build.c
5225#, fuzzy, c-format
5226#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5227msgid "building package '%s' in '%s'."
5228msgstr "dpkg-deb: zostavuje sa balík „%s“ v „%s“.\n"
5229
5230#: dpkg-deb/build.c
5231#, c-format
5232msgid "failed to make temporary file (%s)"
5233msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný súbor (%s)"
5234
5235#: dpkg-deb/build.c
5236#, c-format
5237msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5238msgstr "zlyhalo zmazanie dočasného súboru (%s), %s"
5239
5240#: dpkg-deb/build.c
5241#, c-format
5242msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5243msgstr "nie je možné prejsť na začiatok dočasného súboru (%s)"
5244
5245#: dpkg-deb/build.c
5246#, c-format
5247msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5248msgstr "nie je možné vykonať stat dočasného súboru (%s)"
5249
5250#: dpkg-deb/build.c
5251#, c-format
5252msgid "error writing '%s'"
5253msgstr "chyba pri zápise „%.250s“"
5254
5255#: dpkg-deb/build.c
5256#, c-format
5257msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5258msgstr "nie je možné skopírovať „%s“ do archívu „%s“: „%s“"
5259
5260#: dpkg-deb/extract.c
5261msgid "shell command to move files"
5262msgstr "príkaz shellu na presúvanie súborov"
5263
5264#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5265#, c-format
5266msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5267msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s v %.255s"
5268
5269#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5270#, c-format
5271msgid "error reading %s from file %.255s"
5272msgstr "chyba pri čítaní %s zo súboru %.255s"
5273
5274#: dpkg-deb/extract.c
5275msgid "archive magic version number"
5276msgstr "magické číslo verzie archívu"
5277
5278#: dpkg-deb/extract.c
5279msgid "archive member header"
5280msgstr "hlavička člena archívu"
5281
5282#: dpkg-deb/extract.c
5283#, c-format
5284msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5285msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybná hlavička člena archívu"
5286
5287#: dpkg-deb/extract.c
5288#, c-format
5289msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5290msgstr "súbor „%.250s“ nie je binárnym archívom Debianu (skúste dpkg-split?)"
5291
5292#: dpkg-deb/extract.c
5293msgid "archive information header member"
5294msgstr "člena informačnej hlavičky archívu"
5295
5296#: dpkg-deb/extract.c
5297msgid "archive has no newlines in header"
5298msgstr "archív neobsahuje nové riadky v hlavičke"
5299
5300#: dpkg-deb/extract.c
5301#, c-format
5302msgid "archive has invalid format version: %s"
5303msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
5304
5305#: dpkg-deb/extract.c
5306#, c-format
5307msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5308msgstr "neznáma verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-deb"
5309
5310#: dpkg-deb/extract.c
5311#, c-format
5312msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5313msgstr "nie je možné preskočiť člena archívu „%s“: %s"
5314
5315#: dpkg-deb/extract.c
5316#, fuzzy, c-format
5317#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5318msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5319msgstr ""
5320"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
5321
5322#: dpkg-deb/extract.c
5323#, fuzzy, c-format
5324#| msgid "archive '%.250s' contains not understood data member %.*s, giving up"
5325msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5326msgstr ""
5327"archív „%.250s“ obsahuje člen archívu %.*s, ktorému nerozumieme - ukončuje sa"
5328
5329#: dpkg-deb/extract.c
5330#, c-format
5331msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5332msgstr "archív „%.250s“ obsahuje dva riadiace členy, ukončuje sa"
5333
5334#: dpkg-deb/extract.c
5335#, c-format
5336msgid ""
5337" new debian package, version %d.%d.\n"
5338" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5339msgstr ""
5340" nový balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
5341" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd bajtov.\n"
5342
5343#: dpkg-deb/extract.c
5344msgid "archive control member size"
5345msgstr "veľkosť riadiaceho člena archívu"
5346
5347#: dpkg-deb/extract.c
5348#, c-format
5349msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5350msgstr "archív má chybný formát veľkosti riadiaceho člena „%s“"
5351
5352#: dpkg-deb/extract.c
5353#, c-format
5354msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5355msgstr "nie je možné preskočiť dáta časti z „%s“: %s"
5356
5357#: dpkg-deb/extract.c
5358#, c-format
5359msgid ""
5360" old debian package, version %d.%d.\n"
5361" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5362msgstr ""
5363" starý balík Debianu, verzia %d.%d.\n"
5364" veľkosť %jd bajtov: riadiaci archív= %jd, hlavný archív=%jd.\n"
5365
5366#: dpkg-deb/extract.c
5367msgid ""
5368"file looks like it might be an archive which has been\n"
5369" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5370msgstr ""
5371"súbor vyzerá ako archív, ktorý bol poškodený\n"
5372" sťahovaním v režime ASCII"
5373
5374#: dpkg-deb/extract.c
5375#, c-format
5376msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5377msgstr "„%.255s“ nemá formát archívu Debianu"
5378
5379#: dpkg-deb/extract.c
5380#, c-format
5381msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5382msgstr "nie je možné skopírovať člena archívu z „%s“ do rúry dekompresora: %s"
5383
5384#: dpkg-deb/extract.c
5385msgid "cannot close decompressor pipe"
5386msgstr "nie je možné zatvoriť rúru dekompresora"
5387
5388#: dpkg-deb/extract.c
5389msgid "decompressing archive member"
5390msgstr "dekomprimuje sa člen archívu"
5391
5392#: dpkg-deb/extract.c
5393msgid "failed to create directory"
5394msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára"
5395
5396#: dpkg-deb/extract.c
5397#, fuzzy, c-format
5398#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5399msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5400msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
5401
5402#: dpkg-deb/extract.c
5403msgid "failed to chdir to directory"
5404msgstr "zlyhalo vykonanie chdir do adresára"
5405
5406#: dpkg-deb/extract.c
5407msgid "<decompress>"
5408msgstr "<dekompresia>"
5409
5410#: dpkg-deb/extract.c
5411msgid "paste"
5412msgstr "vložiť"
5413
5414#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5415#, c-format
5416msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5417msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
5418
5419#: dpkg-deb/extract.c
5420#, c-format
5421msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5422msgstr "--%s potrebuje len jeden parameter (názov .deb súboru)"
5423
5424#: dpkg-deb/extract.c
5425#, c-format
5426msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5427msgstr "--%s potrebuje najviac dva parametre (.deb a adresár)"
5428
5429#: dpkg-deb/extract.c
5430#, fuzzy, c-format
5431#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5432msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5433msgstr "--%s potrebuje názov .deb súboru"
5434
5435#: dpkg-deb/extract.c
5436#, c-format
5437msgid ""
5438"--%s needs a target directory.\n"
5439"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5440msgstr ""
5441"--%s potrebuje cieľový adresár.\n"
5442"Možno by ste mali použiť dpkg --install ?"
5443
5444#: dpkg-deb/extract.c
5445#, c-format
5446msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5447msgstr ""
5448
5449#: dpkg-deb/info.c
5450#, c-format
5451msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5452msgstr "nie je možné extrahovať riadaici súbor „%s“ z „%s“: %s"
5453
5454#: dpkg-deb/info.c
5455#, c-format
5456msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5457msgstr "„%s“ neobsahuje žiadnu riadiacu zložku „%.255s“"
5458
5459#: dpkg-deb/info.c
5460#, c-format
5461msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5462msgstr "otvorenie zložky „%.255s“ (v %.255s) zlyhalo neočakávaným spôsobom"
5463
5464#: dpkg-deb/info.c
5465#, c-format
5466msgid "%d requested control component is missing"
5467msgid_plural "%d requested control components are missing"
5468msgstr[0] "Chýba %d požadovaný riadiaci komponent"
5469msgstr[1] "Chýbajú %d požadované riadiace komponenty"
5470msgstr[2] "Chýba %d požadovaných riadiacich komponentov"
5471
5472#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5473#, c-format
5474msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5475msgstr "nie je možné skenovať adresár „%.255s“"
5476
5477#: dpkg-deb/info.c
5478#, c-format
5479msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5480msgstr "nie je možné zistiť stav „%.255s“ (v „%.255s“)"
5481
5482#: dpkg-deb/info.c
5483#, c-format
5484msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5485msgstr "nie je možné otvoriť „%.255s“ (v „%.255s“)"
5486
5487#: dpkg-deb/info.c
5488#, c-format
5489msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5490msgstr "nie je možné prečítať „%.255s“ (v „%.255s“)"
5491
5492#: dpkg-deb/info.c
5493#, c-format
5494msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5495msgstr " %7jd bajtov, %5d riadkov %c %-20.127s %.127s\n"
5496
5497#: dpkg-deb/info.c
5498#, c-format
5499msgid " not a plain file %.255s\n"
5500msgstr " nie je obyčajný súbor %.255s\n"
5501
5502#: dpkg-deb/info.c
5503#, fuzzy
5504#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5505msgid "no 'control' file in control archive!"
5506msgstr "(súbor „control“ chýba v riadiacom archíve!)\n"
5507
5508#: dpkg-deb/main.c
5509#, c-format
5510msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5511msgstr "Debian „%s“ backend pre archív balíkov, verzia %s.\n"
5512
5513#: dpkg-deb/main.c
5514#, fuzzy, c-format
5515#| msgid ""
5516#| "Commands:\n"
5517#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5518#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5519#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5520#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5521#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5522#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5523#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5524#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5525#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5526#| " Extract control info and files.\n"
5527#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5528#| "\n"
5529msgid ""
5530"Commands:\n"
5531" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5532" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5533" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5534" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5535" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5536" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5537" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5538" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5539" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5540" Extract control info and files.\n"
5541" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5542" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5543"\n"
5544msgstr ""
5545"Príkazy:\n"
5546" -b|--build <adresár> [<deb>] Zostaví archív\n"
5547" -c|--contents <deb> Vypíše obsah\n"
5548" -I|--info <deb> [<csúbor> ...] Vypíše informácie na štandardný výstup\n"
5549" -W|--show <deb> Vypíše informácie o balíku\n"
5550" -f|--field <deb> [<cpoložka> ...] Vypíše položku na štandardný výstup\n"
5551" -e|--control <deb> [<adresár>] Rozbalí riadiace informácie\n"
5552" -x|--extract <deb> <adresár> Rozbalí súbory\n"
5553" -X|--vextract <deb> <adresár> Rozbalí a vypíše súbory\n"
5554" -R|--raw-extract <deb> <adresár>\n"
5555" Rozbalí riadiace info a súbory\n"
5556" --fsys-tarfile <deb> Vypíše tar so súbormi\n"
5557"\n"
5558
5559#: dpkg-deb/main.c
5560#, c-format
5561msgid ""
5562"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5563"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5564"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5565"\n"
5566msgstr ""
5567"<deb> je názov formátu archívu Debianu.\n"
5568"<csúbor> je názov riadiaceho súboru.\n"
5569"<cpoložka> je názov položky v hlavnom súbore „control“.\n"
5570"\n"
5571
5572#: dpkg-deb/main.c
5573#, fuzzy, c-format
5574#| msgid ""
5575#| "Options:\n"
5576#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5577#| " -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5578#| " -D Enable debugging output.\n"
5579#| " --old, --new Select archive format.\n"
5580#| " --nocheck Suppress control file check (build "
5581#| "bad\n"
5582#| " packages).\n"
5583#| " -z# Set the compression level when "
5584#| "building.\n"
5585#| " -Z<type> Set the compression type used when "
5586#| "building.\n"
5587#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5588#| "none.\n"
5589#| " -S<strategy> Set the compression strategy when "
5590#| "building.\n"
5591#| " Allowed values: none, extreme (xz).\n"
5592#| "\n"
5593msgid ""
5594"Options:\n"
5595" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5596" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5597" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5598" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5599" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5600"(default).\n"
5601" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5602" packages).\n"
5603" --uniform-compression Use the compression params on all "
5604"members.\n"
5605" -z# Set the compression level when building.\n"
5606" -Z<type> Set the compression type used when "
5607"building.\n"
5608" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5609" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5610"building.\n"
5611" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5612" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5613"\n"
5614msgstr ""
5615"Voľby:\n"
5616" --showformat=<formát> Použije alternatívny formát pre --show\n"
5617" -v, --verbose Zapne výrečný výstup.\n"
5618" -D Povolí ladiace výpisy\n"
5619" --old, --new Zvolí formát archívu\n"
5620" --nocheck Potlačí kontrolu súboru control\n"
5621" (vytváranie chybných balíkov)\n"
5622" -z# Pri vytváraní nastaví kompresiu\n"
5623" -Z<typ> Pri vytváraní nastaví typ kompresie\n"
5624" (povolené hodnoty: gzip, xz, bzip2, lzma, "
5625"none)\n"
5626" -S<parametre> Nastaví parametre kompresie pri "
5627"zostavovaní.\n"
5628" Povolené hodnoty: none (žiadna), "
5629"extreme (extrémna - xz).\n"
5630"\n"
5631
5632#: dpkg-deb/main.c
5633#, fuzzy, c-format
5634#| msgid ""
5635#| "\n"
5636#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5637#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5638#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5639msgid ""
5640"\n"
5641"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5642"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5643"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5644msgstr ""
5645"\n"
5646"Použite „dpkg“ na inštalovanie alebo odstránenie balíkov vo vašom systéme,\n"
5647"alebo skúste „dselect“ alebo „aptitude“ na používateľsky prívetivú správu\n"
5648"balíkov. Balíky rozbalené použitím „dpkg-deb --extract“ sa nenainštalujú\n"
5649"správne!\n"
5650
5651#: dpkg-deb/main.c
5652msgid ""
5653"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5654"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5655msgstr ""
5656"Napíšte dpkg-deb --help pre pomocníka o manipulácii s *.deb súbormi;\n"
5657"Napíšte dpkg --help pre pomocníka o inštalácii a deinštalácii balíkov."
5658
5659#: dpkg-deb/main.c
5660#, fuzzy, c-format
5661#| msgid "archive has invalid format version: %s"
5662msgid "invalid deb format version: %s"
5663msgstr "archív nemá bodku vo verzii formátu: %s"
5664
5665#: dpkg-deb/main.c
5666#, fuzzy, c-format
5667#| msgid "unknown option '%s'"
5668msgid "unknown deb format version: %s"
5669msgstr "neznáma voľba „%s“"
5670
5671#: dpkg-deb/main.c
5672#, c-format
5673msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5674msgstr "neplatná úroveň kompresie pre -%c: „%ld“"
5675
5676#: dpkg-deb/main.c
5677#, c-format
5678msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5679msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
5680
5681#: dpkg-deb/main.c
5682#, c-format
5683msgid "unknown compression type '%s'!"
5684msgstr "neznámy typ kompresie „%s“!"
5685
5686#: dpkg-deb/main.c
5687#, fuzzy, c-format
5688#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5689msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5690msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
5691
5692#: dpkg-deb/main.c
5693#, fuzzy, c-format
5694#| msgid "deprecated compression type '%s'; use xz instead"
5695msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5696msgstr "zavrhovaný typ kompresie „%s“: použite namiesto toho xz"
5697
5698#: dpkg-deb/main.c
5699#, c-format
5700msgid "invalid compressor parameters: %s"
5701msgstr "neplatné parametre kompresie: %s"
5702
5703#: dpkg-deb/main.c
5704#, fuzzy, c-format
5705#| msgid "unsupported compression preset"
5706msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5707msgstr "nepodporované voľby kompresie"
5708
5709#: dpkg-split/info.c
5710#, c-format
5711msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5712msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nesprávne číslice (kód %d) v %s"
5713
5714#: dpkg-split/info.c
5715#, c-format
5716msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5717msgstr "súbor „%s“ je poškodený: celé číslo mimo platného rozsahu v %s"
5718
5719#: dpkg-split/info.c
5720#, c-format
5721msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5722msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - %.250s chýba"
5723
5724#: dpkg-split/info.c
5725#, c-format
5726msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5727msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýbajúci nový riadok za %.250s"
5728
5729#: dpkg-split/info.c
5730#, c-format
5731msgid "error reading %.250s"
5732msgstr "chyba pri čítaní %.250s"
5733
5734#: dpkg-split/info.c
5735#, c-format
5736msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5737msgstr ""
5738"súbor „%.250s“ je poškodený - chybné magické znaky na konci prvého záhlavia"
5739
5740#: dpkg-split/info.c
5741#, c-format
5742msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5743msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlé doplnenie znaku (kód %d)"
5744
5745#: dpkg-split/info.c
5746#, c-format
5747msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5748msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - nuly v info sekcii"
5749
5750#: dpkg-split/info.c
5751msgid "format version number"
5752msgstr "formátovať číslo verzie"
5753
5754#: dpkg-split/info.c
5755#, c-format
5756msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5757msgstr "súbor „%.250s“ má neplatnú verziu formátu: %s"
5758
5759#: dpkg-split/info.c
5760#, c-format
5761msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5762msgstr "súbor „%.250s“ je verzia formátu %d.%d; potrebujete novší dpkg-split"
5763
5764#: dpkg-split/info.c
5765msgid "package name"
5766msgstr "názov balíka"
5767
5768#: dpkg-split/info.c
5769msgid "package version number"
5770msgstr "číslo verzie balíka"
5771
5772#: dpkg-split/info.c
5773msgid "package file MD5 checksum"
5774msgstr "kontrolný súčet MD5 súboru balíka"
5775
5776#: dpkg-split/info.c
5777#, c-format
5778msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5779msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý MD5 kontrolný súčet „%.250s“"
5780
5781#: dpkg-split/info.c
5782msgid "archive total size"
5783msgstr "celková veľkosť archívu"
5784
5785#: dpkg-split/info.c
5786msgid "archive part offset"
5787msgstr "offset časti archívu"
5788
5789#: dpkg-split/info.c
5790msgid "archive part numbers"
5791msgstr "čísla častí archívu"
5792
5793#: dpkg-split/info.c
5794#, c-format
5795msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5796msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chýba lomka medzi číslami častí archívu"
5797
5798#: dpkg-split/info.c
5799msgid "number of archive parts"
5800msgstr "počet častí archívu"
5801
5802#: dpkg-split/info.c
5803#, c-format
5804msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5805msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - zlý počet častí archívu"
5806
5807#: dpkg-split/info.c
5808msgid "archive parts number"
5809msgstr "počet častí archívu"
5810
5811#: dpkg-split/info.c
5812#, c-format
5813msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5814msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybné číslo časti archívu"
5815
5816#: dpkg-split/info.c
5817msgid "package architecture"
5818msgstr "architektúra balíka"
5819
5820#: dpkg-split/info.c
5821#, c-format
5822msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5823msgstr ""
5824"súbor „%.250s“ je poškodený - chybný magický znak na konci druhej hlavičky"
5825
5826#: dpkg-split/info.c
5827#, c-format
5828msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5829msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - druhý člen nie je súčasťou dát"
5830
5831#: dpkg-split/info.c
5832#, c-format
5833msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5834msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - chybný počet častí pre uvedené veľkosti"
5835
5836#: dpkg-split/info.c
5837#, c-format
5838msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5839msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - veľkosť je zlá pre uvedené číslo súčasti"
5840
5841#: dpkg-split/info.c
5842#, c-format
5843msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5844msgstr "súbor „%.250s“ je poškodený - príliš krátky"
5845
5846#: dpkg-split/info.c
5847#, c-format
5848msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5849msgstr "nie je možné otvoriť časť archívneho súboru „%.250s“"
5850
5851#: dpkg-split/info.c
5852#, c-format
5853msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5854msgstr "súbor „%.250s“ nie je súčasťou archívu"
5855
5856#: dpkg-split/info.c
5857#, c-format
5858msgid ""
5859"%s:\n"
5860" Part format version: %d.%d\n"
5861" Part of package: %s\n"
5862" ... version: %s\n"
5863" ... architecture: %s\n"
5864" ... MD5 checksum: %s\n"
5865" ... length: %jd bytes\n"
5866" ... split every: %jd bytes\n"
5867" Part number: %d/%d\n"
5868" Part length: %jd bytes\n"
5869" Part offset: %jd bytes\n"
5870" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5871"\n"
5872msgstr ""
5873"%s:\n"
5874" Verzia formátu časti: %d.%d\n"
5875" Časť balíka: %s\n"
5876" ... verzia: %s\n"
5877" ... architektúra: %s\n"
5878" ... súčet MD5: %s\n"
5879" ... dĺžka: %jd bajtov\n"
5880" ... rozdel. každých: %jd bajtov\n"
5881" Číslo časti: %d/%d\n"
5882" Dĺžka časti: %jd bajtov\n"
5883" Offset časti: %jd bajtov\n"
5884" Čiast.veľ.súboru (použ. časť): %jd bajtov\n"
5885"\n"
5886
5887#: dpkg-split/info.c
5888msgctxt "architecture"
5889msgid "<unknown>"
5890msgstr "<neznámy>"
5891
5892#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5893#, c-format
5894msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5895msgstr "--%s vyžaduje jeden alebo viac parametrov častí súboru"
5896
5897#: dpkg-split/info.c
5898#, c-format
5899msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5900msgstr "súbor „%s“ nie je súčasťou archívu\n"
5901
5902#: dpkg-split/join.c
5903#, c-format
5904msgid "Putting package %s together from %d part: "
5905msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5906msgstr[0] "Balík %s sa skladá z %d časti: "
5907msgstr[1] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
5908msgstr[2] "Balík %s sa skladá z %d častí: "
5909
5910#: dpkg-split/join.c
5911#, c-format
5912msgid "unable to open output file '%.250s'"
5913msgstr "nie je možné otvoriť výstupný súbor „%.250s“"
5914
5915#: dpkg-split/join.c
5916#, c-format
5917msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5918msgstr "nie je možné (znovu)otvoriť vstupnú časť súboru „%.250s“"
5919
5920#: dpkg-split/join.c
5921#, c-format
5922msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5923msgstr "nie je možné preskočiť hlavičku rozdeleného balíka „%s“: %s"
5924
5925#: dpkg-split/join.c
5926#, c-format
5927msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5928msgstr "nie je možné pridať časť rozdeleného balíka „%s“ na „%s“: %s"
5929
5930#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5931#, c-format
5932msgid "done\n"
5933msgstr "dokončené\n"
5934
5935#: dpkg-split/join.c
5936#, c-format
5937msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5938msgstr "súbory „%.250s“ a „%.250s“ nie sú súčasťou toho istého súboru"
5939
5940#: dpkg-split/join.c
5941#, c-format
5942msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5943msgstr "nájdených niekoľko verzií časti %d - najmenej „%.250s“ a „%.250s“"
5944
5945#: dpkg-split/join.c
5946#, c-format
5947msgid "part %d is missing"
5948msgstr "časť %d chýba"
5949
5950#: dpkg-split/main.c
5951#, c-format
5952msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5953msgstr "Debian „%s“ nástroj na rozdeľovanie/spájanie balíkov; verzia %s.\n"
5954
5955#: dpkg-split/main.c
5956#, c-format
5957msgid ""
5958"Commands:\n"
5959" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5960" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5961" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5962" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5963" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5964" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5965"\n"
5966msgstr ""
5967"Príkazy:\n"
5968" -s|--split <súbor> [<prefix>] rozdelí archív\n"
5969" -j|--join <časť> <časť> ... spojí dohromady časti\n"
5970" -I|--info <časť> ... zobrazí údaje o časti\n"
5971" -a|--auto -o <celok> <časť> automaticky spojí časti\n"
5972" -l|--listq vypíše nehodiace sa časti\n"
5973" -d|--discard [<súbor> ...] ignoruje nehodiace sa časti\n"
5974"\n"
5975
5976#: dpkg-split/main.c
5977#, c-format
5978msgid ""
5979"Options:\n"
5980" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5981" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5982" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5983" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5984" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5985" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5986"\n"
5987msgstr ""
5988"Voľby:\n"
5989" --depotdir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s/%s\n"
5990" -S|--partsize <veľkosť> V KiB, pre -s (predvolená je 450)\n"
5991" -o|--output <súbor> Názov súboru pre -j (predvolený je\n"
5992" <balík>_<verzia>_<arch>.deb)\n"
5993" -Q|--npquiet Nič nevypisuje, pokiaľ -a nie je časťou\n"
5994" --msdos generuje názvy 8.3\n"
5995"\n"
5996
5997#: dpkg-split/main.c
5998#, c-format
5999msgid ""
6000"Exit status:\n"
6001" 0 = ok\n"
6002" 1 = with --auto, file is not a part\n"
6003" 2 = trouble\n"
6004msgstr ""
6005"Stav ukončenia:\n"
6006" 0 = OK\n"
6007" 1 = s voľbou --auto súbor nie je časť\n"
6008" 2 = problém\n"
6009
6010#: dpkg-split/main.c
6011msgid "Type dpkg-split --help for help."
6012msgstr "Napíšte dpkg-split --help pre pomocníka."
6013
6014#: dpkg-split/main.c
6015msgid "part size is far too large or is not positive"
6016msgstr "veľkosť časti je buď príliš veľká alebo negatívna"
6017
6018#: dpkg-split/main.c
6019#, c-format
6020msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6021msgstr "veľkosť časti musí byť aspoň %d KiB (kvôli hlavičke)"
6022
6023#: dpkg-split/queue.c
6024#, c-format
6025msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6026msgstr "nie je možné prečítať uskladňovací adresár „%.250s“"
6027
6028#: dpkg-split/queue.c
6029msgid "--auto requires the use of the --output option"
6030msgstr "--auto vyžaduje použitie voľby --output"
6031
6032#: dpkg-split/queue.c
6033msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6034msgstr "--auto vyžaduje presne jednu časť parametru súboru"
6035
6036#: dpkg-split/queue.c
6037#, c-format
6038msgid "unable to read part file '%.250s'"
6039msgstr "nie je možné prečítať časť súboru „%.250s“"
6040
6041#: dpkg-split/queue.c
6042#, c-format
6043msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6044msgstr ""
6045"Súbor „%.250s“ nie je časťou archívu skladajúceho sa z viacerých častí.\n"
6046
6047#: dpkg-split/queue.c
6048#, c-format
6049msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6050msgstr "nie je možné znovu otvoriť časť súboru „%.250s“"
6051
6052#: dpkg-split/queue.c
6053#, c-format
6054msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6055msgstr "nie je možné otvoriť nový depot súbor „%.250s“"
6056
6057#: dpkg-split/queue.c
6058#, c-format
6059msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6060msgstr "nie je možné extrahovať časť rozdeleného archívu „%s“: „%s“"
6061
6062#: dpkg-split/queue.c
6063#, c-format
6064msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6065msgstr "nie je možné premenovať nový uskladňovací súbor „%.250s“ na „%.250s“"
6066
6067#: dpkg-split/queue.c
6068#, c-format
6069msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6070msgstr "Časť %d balíka %s je naplnená (stále potrebuje "
6071
6072#: dpkg-split/queue.c
6073msgid " and "
6074msgstr " a "
6075
6076#: dpkg-split/queue.c
6077#, c-format
6078msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6079msgstr "nie je možné vymazať použitý uskladňovací súbor „%.250s“"
6080
6081#: dpkg-split/queue.c
6082msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6083msgstr "Prebytočné súbory zanechané v uskladňovacom adresári:\n"
6084
6085#: dpkg-split/queue.c
6086#, c-format
6087msgid "unable to stat '%.250s'"
6088msgstr "nie je možné zistiť stav „%.250s“"
6089
6090#: dpkg-split/queue.c
6091#, c-format
6092msgid " %s (%jd bytes)\n"
6093msgstr " %s (%jd bajtov)\n"
6094
6095#: dpkg-split/queue.c
6096#, c-format
6097msgid " %s (not a plain file)\n"
6098msgstr " %s (nie je obyčajný súbor)\n"
6099
6100#: dpkg-split/queue.c
6101msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6102msgstr "Zatiaľ nezostavené balíky:\n"
6103
6104#: dpkg-split/queue.c
6105#, c-format
6106msgid " Package %s: part(s) "
6107msgstr " Balík %s: časti"
6108
6109#: dpkg-split/queue.c
6110#, c-format
6111msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6112msgstr "časť súboru „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
6113
6114#: dpkg-split/queue.c
6115#, c-format
6116msgid "(total %jd bytes)\n"
6117msgstr "(celkom %jd bajtov)\n"
6118
6119#: dpkg-split/queue.c
6120#, c-format
6121msgid "unable to discard '%.250s'"
6122msgstr "nie je možné zahodiť „%.250s“"
6123
6124#: dpkg-split/queue.c
6125#, c-format
6126msgid "Deleted %s.\n"
6127msgstr "Vymazaný %s.\n"
6128
6129#: dpkg-split/split.c
6130msgid "package field value extraction"
6131msgstr "extrakcia hodnoty poľa balíka"
6132
6133#: dpkg-split/split.c
6134msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6135msgstr ""
6136
6137#: dpkg-split/split.c
6138#, c-format
6139msgid "unable to open source file '%.250s'"
6140msgstr "nie je možné otvoriť zdrojový súbor „%.250s“"
6141
6142#: dpkg-split/split.c
6143msgid "unable to fstat source file"
6144msgstr "nie je možné vykonať funkciu fstat na zdrojový súbor"
6145
6146#: dpkg-split/split.c
6147#, c-format
6148msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6149msgstr "zdrojový súbor „%.250s“ nie je obyčajný súbor"
6150
6151#: dpkg-split/split.c
6152#, c-format
6153msgid "Splitting package %s into %d part: "
6154msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6155msgstr[0] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časť: "
6156msgstr[1] "Balík %s sa rozdeľuje na %d časti: "
6157msgstr[2] "Balík %s sa rozdeľuje na %d častí: "
6158
6159#: dpkg-split/split.c
6160msgid ""
6161"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6162"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6163msgstr ""
6164"hlavička je príliš dlhá, čo robí časť príliš dlhou: názov alebo číslo\n"
6165"verzie balíka musia byť výnimočne dlhé alebo niečo: ukončuje sa"
6166
6167#: dpkg-split/split.c
6168msgid "--split needs a source filename argument"
6169msgstr "--split potrebuje ako argument zdrojový názov súboru"
6170
6171#: dpkg-split/split.c
6172msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6173msgstr ""
6174"--split vyžaduje najviac zdrojový názov súboru a začiatok cieľovej cesty"
6175
6176#: utils/update-alternatives.c
6177#, c-format
6178msgid ""
6179"Commands:\n"
6180" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6181" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6182" add a group of alternatives to the system.\n"
6183" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6184" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6185"system.\n"
6186" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6187" --display <name> display information about the <name> group.\n"
6188" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6189" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6190" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6191" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6192" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6193"the\n"
6194" user to select which one to use.\n"
6195" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6196" --all call --config on all alternatives.\n"
6197"\n"
6198msgstr ""
6199"Príkazy:\n"
6200" --install <odkaz> <názov> <cesta> <priorita>\n"
6201" [--slave <odkaz> <názov> <cesta>] ...\n"
6202" pridá skupinu do systému alternatív\n"
6203" --remove <názov> <cesta> odstráni <cestu> zo skupiny alternatív <názov>\n"
6204" --remove-all <názov> odstráni skupinu <názov> zo systému alternatív\n"
6205" --auto <názov> prepne odkaz <názov> do automatického režimu\n"
6206" --display <názov> zobrazí informácie o skupine <názov>\n"
6207" --query <name> strojovo čitateľná verzia --display <názov>\n"
6208" --list <názov> zobrazí všetky ciele skupiny <názov>\n"
6209" --get-selections vypíše primárne alternatívy názvov a ich stav\n"
6210" --set-selections prečíta alternatívny stav zo štand. vstupu\n"
6211" --config <názov> zobrazí alternatívy skupiny <názov> a požiada\n"
6212" používateľa o voľbu tej, ktorá sa použije\n"
6213" --set <názov> <cesta> nastaví <cestu> ako alternatívu pre <názov>\n"
6214" --all zavolá --config na všetky alternatívy\n"
6215"\n"
6216
6217#: utils/update-alternatives.c
6218#, c-format
6219msgid ""
6220"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6221" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6222"<name> is the master name for this link group.\n"
6223" (e.g. pager)\n"
6224"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6225" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6226"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6227"in\n"
6228" automatic mode.\n"
6229"\n"
6230msgstr ""
6231"<odkaz> je symbolický odkaz na %s/<názov>.\n"
6232" (napr. /usr/bin/pager)\n"
6233"<názov> je hlavný názov skupiny odkazov.\n"
6234" (napr. stránkovač)\n"
6235"<cesta> je umiestnenie jedného z alternatívnych cieľových súborov.\n"
6236" (napr. /usr/bin/less)\n"
6237"<priorita> je celé číslo; voľby s vyššími číslami majú vyššiu\n"
6238" prioritu v automatickom režime.\n"
6239"\n"
6240
6241#: utils/update-alternatives.c
6242#, c-format
6243msgid ""
6244"Options:\n"
6245" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6246" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6247" --log <file> change the log file.\n"
6248" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6249" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6250"configured\n"
6251" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6252" --verbose verbose operation, more output.\n"
6253" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6254" --help show this help message.\n"
6255" --version show the version.\n"
6256msgstr ""
6257"Voľby:\n"
6258" --altdir <adresár> zmení adresár pre alternatívy\n"
6259" --admindir <adresár> zmení administratívny adresár\n"
6260" --log <súbor> zmení súbor záznamu.\n"
6261" --force povolí nahradenie súborov alternatívnymi odkazmi\n"
6262" --skip-auto preskočiť výzvy pri alternatívach správne "
6263"nastavených\n"
6264" v automatickom režime (týka sa iba voľby --"
6265"config)\n"
6266" --verbose podrobný režim, viac informácií\n"
6267" --quiet stručný režim, minimálny výstup\n"
6268" --help zobrazí tohto pomocníka\n"
6269" --version zobrazí verziu\n"
6270
6271#: utils/update-alternatives.c
6272#, fuzzy, c-format
6273#| msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
6274msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6275msgstr ""
6276"Pomocníka o preťažovaní stat informácií súborov vyvoláte pomocou --help."
6277
6278#: utils/update-alternatives.c
6279#, c-format
6280msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6281msgstr "funkcia malloc zlyhala (%zu bajtov)"
6282
6283#: utils/update-alternatives.c
6284#, c-format
6285msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6286msgstr "zadané dva príkazy: --%s a --%s"
6287
6288#: utils/update-alternatives.c
6289#, c-format
6290msgid "cannot append to '%s'"
6291msgstr "nedá sa dopisovať do súboru „%s“"
6292
6293#: utils/update-alternatives.c
6294#, c-format
6295msgid "unable to remove '%s'"
6296msgstr "nedá sa odstrániť „%s“"
6297
6298#: utils/update-alternatives.c
6299msgid "auto mode"
6300msgstr "automatický režim"
6301
6302#: utils/update-alternatives.c
6303msgid "manual mode"
6304msgstr "manuálny režim"
6305
6306#: utils/update-alternatives.c
6307#, c-format
6308msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6309msgstr "neočakávaný koniec súboru pri pokuse o čítanie %s"
6310
6311#: utils/update-alternatives.c
6312#, c-format
6313msgid "while reading %s: %s"
6314msgstr "počas čítania %s: %s"
6315
6316#: utils/update-alternatives.c
6317#, c-format
6318msgid "line not terminated while trying to read %s"
6319msgstr "neukončený riadok pri pokuse o čítanie %s"
6320
6321#: utils/update-alternatives.c
6322#, c-format
6323msgid "%s corrupt: %s"
6324msgstr "%s poškodený: %s"
6325
6326#: utils/update-alternatives.c
6327#, c-format
6328msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6329msgstr "nové riadky sú zakázané v súboroch update-alternatives (%s)"
6330
6331#: utils/update-alternatives.c
6332msgid "slave name"
6333msgstr "názov závislého"
6334
6335#: utils/update-alternatives.c
6336#, c-format
6337msgid "duplicate slave name %s"
6338msgstr "duplicitný názov závislého %s"
6339
6340#: utils/update-alternatives.c
6341msgid "slave link"
6342msgstr "závislý odkaz"
6343
6344#: utils/update-alternatives.c
6345#, c-format
6346msgid "slave link same as main link %s"
6347msgstr "závislý odkaz je totožný s hlavným odkazom %s"
6348
6349#: utils/update-alternatives.c
6350#, c-format
6351msgid "duplicate slave link %s"
6352msgstr "duplicitný závislý odkaz %s"
6353
6354#: utils/update-alternatives.c
6355msgid "master file"
6356msgstr "súbor primárneho"
6357
6358#: utils/update-alternatives.c
6359#, c-format
6360msgid "duplicate path %s"
6361msgstr "duplicitná cesta %s"
6362
6363#: utils/update-alternatives.c
6364#, c-format
6365msgid ""
6366"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6367"alternatives"
6368msgstr ""
6369"alternatíva %s (súčasť skupiny odkazov %s) neexistuje. Odstraňuje sa zo "
6370"zoznamu alternatív."
6371
6372#: utils/update-alternatives.c
6373msgid "priority"
6374msgstr "priorita"
6375
6376#: utils/update-alternatives.c
6377msgid "slave file"
6378msgstr "súbor závislého"
6379
6380#: utils/update-alternatives.c
6381#, c-format
6382msgid "priority of %s: %s"
6383msgstr "priorita %s: %s"
6384
6385#: utils/update-alternatives.c
6386#, c-format
6387msgid "priority of %s is out of range: %s"
6388msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
6389
6390#: utils/update-alternatives.c
6391msgid "status"
6392msgstr "stav"
6393
6394#: utils/update-alternatives.c
6395msgid "invalid status"
6396msgstr "neplatný stav"
6397
6398#: utils/update-alternatives.c
6399msgid "master link"
6400msgstr "hlavný odkaz"
6401
6402#: utils/update-alternatives.c
6403#, c-format
6404msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6405msgstr "zahadzuje sa zastaralý závislý odkaz %s (%s)"
6406
6407#: utils/update-alternatives.c
6408#, c-format
6409msgid "unable to flush file '%s'"
6410msgstr "nie je možné vyprázdniť (flush) súbor „%s“"
6411
6412#: utils/update-alternatives.c
6413#, fuzzy, c-format
6414#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6415msgid " link best version is %s"
6416msgstr "Momentálne je „najlepšia“ verzia „%s“."
6417
6418#: utils/update-alternatives.c
6419#, fuzzy
6420#| msgid "No versions available."
6421msgid " link best version not available"
6422msgstr "Nie sú dostupné žiadne verzie."
6423
6424#: utils/update-alternatives.c
6425#, c-format
6426msgid " link currently points to %s"
6427msgstr " odkaz práve ukazuje na %s"
6428
6429#: utils/update-alternatives.c
6430msgid " link currently absent"
6431msgstr " odkaz momentálne chýba"
6432
6433#: utils/update-alternatives.c
6434#, fuzzy, c-format
6435#| msgid " %.250s is %s.\n"
6436msgid " link %s is %s"
6437msgstr " %.250s je %s.\n"
6438
6439#: utils/update-alternatives.c
6440#, fuzzy, c-format
6441#| msgid " slave %s: %s"
6442msgid " slave %s is %s"
6443msgstr " vedľajší %s: %s"
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446#, c-format
6447msgid "%s - priority %d"
6448msgstr "%s - priorita %d"
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, c-format
6452msgid " slave %s: %s"
6453msgstr " vedľajší %s: %s"
6454
6455#: utils/update-alternatives.c
6456#, c-format
6457msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6458msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6459msgstr[0] "Existuje %d možnosť alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6460msgstr[1] "Existujú %d možnosti alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6461msgstr[2] "Existuje %d možností alternatívy %s (poskytujúcej %s)."
6462
6463#: utils/update-alternatives.c
6464msgid "Selection"
6465msgstr "Výber"
6466
6467#: utils/update-alternatives.c
6468msgid "Path"
6469msgstr "Cesta"
6470
6471#: utils/update-alternatives.c
6472msgid "Priority"
6473msgstr "Priorita"
6474
6475#: utils/update-alternatives.c
6476msgid "Status"
6477msgstr "Stav"
6478
6479#: utils/update-alternatives.c
6480#, fuzzy, c-format
6481#| msgid ""
6482#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6483msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6484msgstr ""
6485"Stlačením klávesu Enter ponecháte predvolenú možnosť[*], inak zadajte číslo "
6486"výberu: "
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489#, c-format
6490msgid "There is no program which provides %s."
6491msgstr "Neexistuje program poskytujúci %s."
6492
6493#: utils/update-alternatives.c
6494msgid "Nothing to configure."
6495msgstr "Niet čo konfigurovať."
6496
6497#: utils/update-alternatives.c
6498#, c-format
6499msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6500msgstr ""
6501"V skupine odkazov existuje iba jedna alternatíva %s (poskytujúca %s): %s"
6502
6503#: utils/update-alternatives.c
6504#, c-format
6505msgid "not replacing %s with a link"
6506msgstr "nenahrádza sa %s odkazom"
6507
6508#: utils/update-alternatives.c
6509#, c-format
6510msgid "can't install unknown choice %s"
6511msgstr "nemožno nainštalovať neznámu voľbu %s"
6512
6513#: utils/update-alternatives.c
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6517"exist"
6518msgstr ""
6519"preskočené vytvorenie %s, pretože príslušný súbor %s (zo skupiny odkazov %s) "
6520"neexistuje"
6521
6522#: utils/update-alternatives.c
6523#, c-format
6524msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6525msgstr "neodstraňuje sa %s, pretože to nie je symb. odkaz"
6526
6527#: utils/update-alternatives.c
6528#, c-format
6529msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6530msgstr "alternatíva %s pre %s nie je registrovaná, takže sa neodstraňuje"
6531
6532#: utils/update-alternatives.c
6533#, c-format
6534msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6535msgstr ""
6536"odstraňuje sa manuálne zvolená alternatíva - prepína sa %s na automatický "
6537"režim"
6538
6539#: utils/update-alternatives.c
6540#, c-format
6541msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6542msgstr "alternatíva %s pre %s nie je zaregistrovaná, takže sa nenastavuje"
6543
6544#: utils/update-alternatives.c
6545#, c-format
6546msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6547msgstr "%s/%s visí, bude aktualizovaný najlepšou voľbou"
6548
6549#: utils/update-alternatives.c
6550#, c-format
6551msgid ""
6552"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6553"updates only"
6554msgstr ""
6555"%s/%s sa zmenil (manuálne alebo skriptom). Prepína sa len na manuálne "
6556"aktualizácie."
6557
6558#: utils/update-alternatives.c
6559#, c-format
6560msgid "setting up automatic selection of %s"
6561msgstr "nastavuje sa automatický výber %s"
6562
6563#: utils/update-alternatives.c
6564#, c-format
6565msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6566msgstr "závislý odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569#, c-format
6570msgid "renaming %s link from %s to %s"
6571msgstr "odkaz %s sa premenuje z %s na %s"
6572
6573#: utils/update-alternatives.c
6574#, fuzzy, c-format
6575#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6576msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6577msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
6578
6579#: utils/update-alternatives.c
6580#, fuzzy, c-format
6581#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
6582msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6583msgstr "použije sa %s, ktorý poskytuje %s (%s) v %s"
6584
6585#: utils/update-alternatives.c
6586#, fuzzy, c-format
6587#| msgid ""
6588#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6589msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6590msgstr ""
6591"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
6592"poškodená"
6593
6594#: utils/update-alternatives.c
6595#, c-format
6596msgid ""
6597"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6598msgstr ""
6599"vynucuje sa reinštalácia alternatívy %s, pretože skupina odkazov %s je "
6600"poškodená"
6601
6602#: utils/update-alternatives.c
6603#, c-format
6604msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6605msgstr ""
6606"aktuálna alternatíva %s je neznáma, prepína sa na %s pre skupinu odkazov %s"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, c-format
6610msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6611msgstr "Alternatíva %s nezmenená, pretože možnosť %s nie je dostupná."
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614#, c-format
6615msgid "Skip unknown alternative %s."
6616msgstr "Preskočiť neznámu alternatívu %s."
6617
6618#: utils/update-alternatives.c
6619#, c-format
6620msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6621msgstr "riadok je príliš dlhý alebo nie je ukončený pri pokuse o čítanie %s"
6622
6623#: utils/update-alternatives.c
6624#, c-format
6625msgid "Skip invalid line: %s"
6626msgstr "Preskočiť neplatný riadok: %s"
6627
6628#: utils/update-alternatives.c
6629#, c-format
6630msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6631msgstr "názov alternatívy (%s) nesmie obsahovať „/“ a medzery"
6632
6633#: utils/update-alternatives.c
6634#, c-format
6635msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6636msgstr "odkaz alternatívy nie je absolútny, čo by mal byť: %s"
6637
6638#: utils/update-alternatives.c
6639#, c-format
6640msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6641msgstr "cesta alternatívy nie je absolútna, čo by mala byť: %s"
6642
6643#: utils/update-alternatives.c
6644#, c-format
6645msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6646msgstr "alternatíva %s nemôže byť primárna: je to závislý odkaz %s"
6647
6648#: utils/update-alternatives.c
6649#, c-format
6650msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6651msgstr "odkaz alternatívy %s už spravuje %s"
6652
6653#: utils/update-alternatives.c
6654#, c-format
6655msgid "alternative path %s doesn't exist"
6656msgstr "alternatívna cesta %s neexistuje"
6657
6658#: utils/update-alternatives.c
6659#, c-format
6660msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6661msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to primárna alternatíva"
6662
6663#: utils/update-alternatives.c
6664#, c-format
6665msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6666msgstr "alternatíva %s nemôže byť závislosťou %s: je to závislosť %s"
6667
6668#: utils/update-alternatives.c
6669#, c-format
6670msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6671msgstr "odkaz alternatívny odkaz %s už spravuje %s (závislosť %s)"
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674#, c-format
6675msgid "unknown argument '%s'"
6676msgstr "neznámy parameter „%s“"
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6680msgstr "--install vyžaduje <linku> <názov> <cestu> <prioritu>"
6681
6682#: utils/update-alternatives.c
6683msgid "<link> and <path> can't be the same"
6684msgstr "<odkaz> a <cesta> sa nemôžu zhodovať"
6685
6686#: utils/update-alternatives.c
6687msgid "priority must be an integer"
6688msgstr "priorita musí byť celé číslo"
6689
6690#: utils/update-alternatives.c
6691#, fuzzy
6692#| msgid "priority of %s is out of range: %s"
6693msgid "priority is out of range"
6694msgstr "priorita %s je mimo platného rozsahu: %s"
6695
6696#: utils/update-alternatives.c
6697#, c-format
6698msgid "--%s needs <name> <path>"
6699msgstr "--%s vyžaduje <názov> <cestu>"
6700
6701#: utils/update-alternatives.c
6702#, c-format
6703msgid "--%s needs <name>"
6704msgstr "--%s vyžaduje <názov>"
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707msgid "--slave only allowed with --install"
6708msgstr "--slave je povolené iba s --install"
6709
6710#: utils/update-alternatives.c
6711msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6712msgstr "--slave vyžaduje <odkaz> <názov> <cestu>"
6713
6714#: utils/update-alternatives.c
6715#, c-format
6716msgid "name %s is both primary and slave"
6717msgstr "názov %s je primárny aj závislý"
6718
6719#: utils/update-alternatives.c
6720#, c-format
6721msgid "link %s is both primary and slave"
6722msgstr "odkaz %s je primárny aj závislý"
6723
6724#: utils/update-alternatives.c
6725#, c-format
6726msgid "--%s needs a <file> argument"
6727msgstr "--%s vyžaduje parameter <súbor>"
6728
6729#: utils/update-alternatives.c
6730msgid ""
6731"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6732"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6733msgstr ""
6734"musíte zadať --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, "
6735"--set-selections, --install, --remove, --all, --remove-all alebo --auto"
6736
6737#: utils/update-alternatives.c
6738#, c-format
6739msgid "no alternatives for %s"
6740msgstr "žiadne alternatívy pre %s"
6741
6742#: utils/update-alternatives.c
6743msgid "<standard input>"
6744msgstr "<štand. vstup>"
6745
6746#: utils/update-alternatives.c
6747#, c-format
6748msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6749msgstr "automatické aktualizácie %s/%s sú zakázané, zmeny sa nevykonajú"
6750
6751#: utils/update-alternatives.c
6752#, c-format
6753msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6754msgstr "použitím „%s --auto %s“ sa vrátite späť na automatické aktualizácie"
6755
6756#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6757#~ msgstr "zastaraná voľba „--%s“. Prosím, použite namiesto nej „--%s“"
6758
6759#, fuzzy
6760#~| msgid "control file '%s' does not exist"
6761#~ msgid "control file '%s' missing value"
6762#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
6763
6764#, fuzzy
6765#~| msgid "control file '%s' does not exist"
6766#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6767#~ msgstr "riadiaci súbor „%s“ neexistuje"
6768
6769#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6770#~ msgstr "nie je možné vykonať fstat() časti súboru „%.250s“"
6771
6772#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6773#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v %.250s"
6774
6775#~ msgid "%s: error: %s\n"
6776#~ msgstr "%s: chyba: %s\n"
6777
6778#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6779#~ msgstr "%s:%s:%d:%s: vnútorná chyba: %s\n"
6780
6781#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6782#~ msgstr "%s: upozornenie: %s\n"
6783
6784#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6785#~ msgstr "skrátený odložený súbor spúšťača „%.250s“"
6786
6787#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6788#~ msgstr "príkaz find pre dpkg --recursive"
6789
6790#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6791#~ msgstr "zlyhalo vykonanie funkcie fdopen na rúre príkazu find"
6792
6793#~ msgid "error reading find's pipe"
6794#~ msgstr "chyba pri čítaní z rúry príkazu find"
6795
6796#~ msgid "error closing find's pipe"
6797#~ msgstr "chyba pri uzatváraní rúry príkazu find"
6798
6799#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6800#~ msgstr "príkaz find pre --recursive vrátil nespracovanú chybu %i"
6801
6802#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6803#~ msgstr "nie je možné vykonať stat() súboru „%.250s“"
6804
6805#~ msgid "compressing control member"
6806#~ msgstr "komprimuje sa riadiaci člen"
6807
6808#~ msgid "Call %s."
6809#~ msgstr "Volanie %s."
6810
6811#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6812#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný uid v súbore statoverride"
6813
6814#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6815#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný gid v súbore statoverride"
6816
6817#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6818#~ msgstr "syntaktická chyba: neplatný režim v súbore statoverride"
6819
6820#~ msgid "unknown option `%s'"
6821#~ msgstr "neznáma voľba „%s“"
6822
6823#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6824#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru pri čítaní „%.250s“"
6825
6826#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6827#~ msgstr "EOF na štandardnom vstupe pri otázke na konfiguračné súbory"
6828
6829#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6830#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru v názve balíka na riadku %d"
6831
6832#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6833#~ msgstr "neočakávaný koniec súboru za názvom balíka na riadku %d"
6834
6835#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6836#~ msgstr "zlyhalo chdir do „/“ pre vyčistenie"
6837
6838#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6839#~ msgstr "nedá sa extrahovať hodnota poľa balíka z „%s“: %s"
6840
6841#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6842#~ msgstr "názov súboru „%.50s...“ je príliš dlhý"
6843
6844#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6845#~ msgstr "„%s“ obsahuje používateľom definované pole „%s“"
6846
6847#~ msgid "could not open the `control' component"
6848#~ msgstr "nebolo možné otvoriť komponent „control“"
6849
6850#~ msgid "failed during read of `control' component"
6851#~ msgstr "zlyhanie počas čítania „control“ komponentu"
6852
6853#~ msgid "error closing the '%s' component"
6854#~ msgstr "chyba pri uzatváraní zložky „%s“"
6855
6856#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6857#~ msgstr ""
6858#~ "názov konfiguračného súboru (začínajúci „%.250s“) je príliš dlhý (>%d "
6859#~ "znakov)"
6860
6861#~ msgid " (actually `%s')"
6862#~ msgstr " (v skutočnosti „%s“)"
6863
6864#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6865#~ msgstr "hodnota poľa „config-version“ nie je prípustná v tomto kontexte"
6866
6867#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6868#~ msgstr "chyba v reťazci Config-Version „%.250s“"
6869
6870#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6871#~ msgstr ""
6872#~ "hodnota pre pole „triggers-pending“ nie je prípustná v tomto kontexte"
6873
6874#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6875#~ msgstr ""
6876#~ "hodnota pre pole „triggers-awaited“ nie je prípustná v tomto kontexte"
6877
6878#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6879#~ msgstr ""
6880#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat u predchádzajúceho súboru s odchýlkami"
6881
6882#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6883#~ msgstr ""
6884#~ "zlyhalo vykonanie funkcie fstat v predchádzajúcom súbore statoverride"
6885
6886#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6887#~ msgstr "balík %s má príliš veľa dvojíc V konflikte s/Nahrádza"
6888
6889#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6890#~ msgstr "Rozbaľuje sa náhrada %.250s ...\n"
6891
6892#~ msgid "priority is out of range: %s clamped to %ld"
6893#~ msgstr "priorita je mimo platného rozsahu: %s orezané na %ld"