dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / ne.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# translation of dpkg_po_ne.po to Nepali
2#
3# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5# Shiva Prasad Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
6# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:51+0200\n"
13"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
14"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
15"Language: ne\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "सङ्ग्रह fstat गर्न असफल"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "सङ्ग्रह`%.255s' पढ्न असफल"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, fuzzy, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, fuzzy, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, fuzzy, c-format
54#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
55msgid "ar member name '%s' length too long"
56msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
57
58#: lib/dpkg/ar.c
59#, c-format
60msgid "ar member size %jd too large"
61msgstr ""
62
63#: lib/dpkg/ar.c
64#, c-format
65msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66msgstr ""
67
68#: lib/dpkg/ar.c
69#, fuzzy, c-format
70msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
72
73#: lib/dpkg/ar.c
74#, fuzzy, c-format
75#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
78
79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80msgid "may not be empty string"
81msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
82
83#: lib/dpkg/arch.c
84#, fuzzy
85#| msgid "must start with an alphanumeric"
86msgid "must start with an alphanumeric"
87msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
88
89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
90#, c-format
91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
92msgstr "क्यारेक्टर `%c' अनुमति छैन (अक्षर, अङ्कहरू र क्यारेक्टरहरू `%s'लाई मात्र)"
93
94#: lib/dpkg/arch.c
95#, fuzzy
96#| msgid "<none>"
97msgctxt "architecture"
98msgid "<none>"
99msgstr "<none>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgctxt "architecture"
103msgid "<empty>"
104msgstr ""
105
106#: lib/dpkg/arch.c
107#, fuzzy
108msgid "error writing to architecture list"
109msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
110
111#: lib/dpkg/atomic-file.c
112#, fuzzy, c-format
113msgid "unable to create new file '%.250s'"
114msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
115
116#: lib/dpkg/atomic-file.c
117#, fuzzy, c-format
118msgid "unable to write new file '%.250s'"
119msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
120
121#: lib/dpkg/atomic-file.c
122#, fuzzy, c-format
123msgid "unable to flush new file '%.250s'"
124msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
125
126#: lib/dpkg/atomic-file.c
127#, fuzzy, c-format
128msgid "unable to sync new file '%.250s'"
129msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
130
131#: lib/dpkg/atomic-file.c
132#, fuzzy, c-format
133#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
134msgid "unable to close new file '%.250s'"
135msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
136
137#: lib/dpkg/atomic-file.c
138#, fuzzy, c-format
139#| msgid "remove old diversions-old: %s"
140msgid "error removing old backup file '%s'"
141msgstr "पुरानो डाइभर्सन हटाउनुहोस्-पुरानो: %s"
142
143#: lib/dpkg/atomic-file.c
144#, fuzzy, c-format
145#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
146msgid "error creating new backup file '%s'"
147msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
148
149#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
150#, c-format
151msgid "cannot remove '%.250s'"
152msgstr "`%.250s' हटाउन सक्दैन"
153
154#: lib/dpkg/atomic-file.c
155#, fuzzy, c-format
156msgid "error installing new file '%s'"
157msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
158
159#: lib/dpkg/buffer.c
160#, fuzzy
161#| msgid "failed to create pipe"
162msgid "failed to write"
163msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166#, fuzzy
167#| msgid "failed to create pipe"
168msgid "failed to read"
169msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
170
171#: lib/dpkg/buffer.c
172#, fuzzy
173#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
174msgid "unexpected end of file or stream"
175msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
176
177#: lib/dpkg/buffer.c
178#, fuzzy
179#| msgid "failed to exec tar"
180msgid "failed to seek"
181msgstr "टार कार्यान्वयन गर्न असफल"
182
183#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
184#: utils/update-alternatives.c
185#, fuzzy, c-format
186msgid "unable to execute %s (%s)"
187msgstr "%s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
188
189#: lib/dpkg/compress.c
190#, c-format
191msgid "%s: pass-through copy error: %s"
192msgstr ""
193
194#: lib/dpkg/compress.c
195#, c-format
196msgid "%s: error binding input to gzip stream"
197msgstr ""
198
199#: lib/dpkg/compress.c
200#, fuzzy, c-format
201msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
202msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
203
204#: lib/dpkg/compress.c
205#, fuzzy, c-format
206msgid "%s: internal gzip write error"
207msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
208
209#: lib/dpkg/compress.c
210#, c-format
211msgid "%s: error binding output to gzip stream"
212msgstr ""
213
214#: lib/dpkg/compress.c
215#, fuzzy, c-format
216msgid "%s: internal gzip read error"
217msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
218
219#: lib/dpkg/compress.c
220#, fuzzy, c-format
221msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
222msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
223
224#: lib/dpkg/compress.c
225#, fuzzy, c-format
226msgid "%s: internal gzip write error: %s"
227msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
228
229#: lib/dpkg/compress.c
230#, c-format
231msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
232msgstr ""
233
234#: lib/dpkg/compress.c
235#, fuzzy, c-format
236msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
237msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
238
239#: lib/dpkg/compress.c
240#, fuzzy, c-format
241msgid "%s: internal bzip2 write error"
242msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
243
244#: lib/dpkg/compress.c
245#, c-format
246msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
247msgstr ""
248
249#: lib/dpkg/compress.c
250#, fuzzy, c-format
251msgid "%s: internal bzip2 read error"
252msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
253
254#: lib/dpkg/compress.c
255#, fuzzy, c-format
256msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
257msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: `%s'"
258
259#: lib/dpkg/compress.c
260msgid "unexpected bzip2 error"
261msgstr ""
262
263#: lib/dpkg/compress.c
264#, fuzzy
265#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
266msgid "internal error (bug)"
267msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270msgid "memory usage limit reached"
271msgstr ""
272
273#: lib/dpkg/compress.c
274#, fuzzy
275#| msgid "unknown compression type `%s'!"
276msgid "unsupported compression preset"
277msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280msgid "unsupported options in file header"
281msgstr ""
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284msgid "compressed data is corrupt"
285msgstr ""
286
287#: lib/dpkg/compress.c
288#, fuzzy
289#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
290msgid "unexpected end of input"
291msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, fuzzy
295#| msgid "file may not contain newlines"
296msgid "file format not recognized"
297msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
298
299#: lib/dpkg/compress.c
300msgid "unsupported type of integrity check"
301msgstr ""
302
303#: lib/dpkg/compress.c
304#, fuzzy, c-format
305msgid "%s: lzma read error"
306msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
307
308#: lib/dpkg/compress.c
309#, fuzzy, c-format
310msgid "%s: lzma write error"
311msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: `%s'"
312
313#: lib/dpkg/compress.c
314#, c-format
315msgid "%s: lzma close error"
316msgstr ""
317
318#: lib/dpkg/compress.c
319#, fuzzy, c-format
320msgid "%s: lzma error: %s"
321msgstr ""
322"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
323" %s\n"
324
325#: lib/dpkg/compress.c
326#, fuzzy
327#| msgid "unknown compression type `%s'!"
328msgid "unknown compression strategy"
329msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
330
331#: lib/dpkg/dbmodify.c
332#, c-format
333msgid ""
334"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
335"max=%d)"
336msgstr ""
337"अद्यावचिक डाइरेक्टरीले समाहित `%.250s' फाइल गर्दछ जसको नाम धेरै लामो छ (लम्बाई=%d, "
338"उच्चतम=%d)"
339
340#: lib/dpkg/dbmodify.c
341#, c-format
342msgid ""
343"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
344msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरीले भिन्न लम्बाई नामहरू (%d र %d दुबै) फाइलहरू समावेश गर्दछ ।"
345
346#: lib/dpkg/dbmodify.c
347#, c-format
348msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
349msgstr "अद्यावधिक डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सक्दैन ।"
350
351#: lib/dpkg/dbmodify.c
352#, c-format
353msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
354msgstr "समाहित अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल भयो ।"
355
356#: lib/dpkg/dbmodify.c
357#, c-format
358msgid "unable to fill %.250s with padding"
359msgstr "गद्दासँग %.250s भोर्न अक्षम"
360
361#: lib/dpkg/dbmodify.c
362#, c-format
363msgid "unable to flush %.250s after padding"
364msgstr "गद्दा पछि %.250s फ्लस गर्न अक्षम"
365
366#: lib/dpkg/dbmodify.c
367#, c-format
368msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
369msgstr "गद्दा पछि %.250s को सुरू खोज्न अक्षम"
370
371#: lib/dpkg/dbmodify.c
372#, fuzzy, c-format
373#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
374msgid "unable to open lock file %s for testing"
375msgstr "vsnprintf का लागि tmpfile (अस्थाइ फाइल) खोल्न अक्षम"
376
377#: lib/dpkg/dbmodify.c
378msgid "unable to open/create status database lockfile"
379msgstr "वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा मारेको फाइल खोल्न/सिर्जना गर्न अक्षम"
380
381#: lib/dpkg/dbmodify.c
382msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
383msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन तपाईँसंग अनुमति छैन"
384
385#: lib/dpkg/dbmodify.c
386#, fuzzy
387#| msgid "unable to lock dpkg status database"
388msgid "dpkg status database"
389msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा लगाउन अक्षम"
390
391#: lib/dpkg/dbmodify.c
392msgid "requested operation requires superuser privilege"
393msgstr "अनुरोध गरिएको सञ्चालनलाई सुपर प्रयोगकर्ता विशेषाधिकार चाहिन्छ"
394
395#: lib/dpkg/dbmodify.c
396msgid "unable to access dpkg status area"
397msgstr "dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
398
399#: lib/dpkg/dbmodify.c
400msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
401msgstr "सञ्चालनलाई dpkg स्थिति क्षेत्रलाई पढ्न/लेख्न पहुँच आवश्यक पर्दछ"
402
403#: lib/dpkg/dbmodify.c
404#, c-format
405msgid "failed to remove my own update file %.255s"
406msgstr "मेरो आफ्नै अद्यावधिक फाइल %.255s हटाउन असफल"
407
408#: lib/dpkg/dbmodify.c
409#, c-format
410msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
411msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
412
413#: lib/dpkg/dbmodify.c
414#, c-format
415msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
416msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक वस्तुस्थिति फ्लस गर्न अक्षम"
417
418#: lib/dpkg/dbmodify.c
419#, c-format
420msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
421msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थितिका लागि काट्न अक्षम"
422
423#: lib/dpkg/dbmodify.c
424#, c-format
425msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
426msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति fsync गर्न अक्षम"
427
428#: lib/dpkg/dbmodify.c
429#, c-format
430msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
431msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति बन्द गर्न अक्षम"
432
433#: lib/dpkg/dbmodify.c
434#, c-format
435msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
436msgstr "`%.250s'को अद्यावधिक वस्तुस्थिति स्थापना गर्न अक्षम"
437
438#: lib/dpkg/deb-version.c
439#, fuzzy
440msgid "format version with too big major component"
441msgstr "संस्करण नम्बर"
442
443#: lib/dpkg/deb-version.c
444msgid "format version with empty major component"
445msgstr ""
446
447#: lib/dpkg/deb-version.c
448#, fuzzy
449msgid "format version has no dot"
450msgstr "संस्करण नम्बर"
451
452#: lib/dpkg/deb-version.c
453#, fuzzy
454msgid "format version with too big minor component"
455msgstr "संस्करण नम्बर"
456
457#: lib/dpkg/deb-version.c
458msgid "format version with empty minor component"
459msgstr ""
460
461#: lib/dpkg/deb-version.c
462#, fuzzy
463msgid "format version followed by junk"
464msgstr "संस्करण नम्बर"
465
466#: lib/dpkg/dir.c
467#, fuzzy, c-format
468#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
469msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
470msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
471
472#: lib/dpkg/dir.c
473#, fuzzy, c-format
474msgid "unable to sync directory '%s'"
475msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
476
477#: lib/dpkg/dir.c
478#, fuzzy, c-format
479msgid "unable to open directory '%s'"
480msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
481
482#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
483#, fuzzy, c-format
484msgid "unable to open file '%s'"
485msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
486
487#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
488#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
489#, fuzzy, c-format
490msgid "unable to sync file '%s'"
491msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
492
493#: lib/dpkg/dump.c
494#, c-format
495msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
496msgstr " `%.50s' मा `%.250s' विवरण लेख्न असफल"
497
498#: lib/dpkg/dump.c
499#, fuzzy, c-format
500msgid "unable to set buffering on %s database file"
501msgstr "वस्तुस्थिति फाइलमा बफरिङ्ग सेट गर्न अक्षम"
502
503#: lib/dpkg/dump.c
504#, fuzzy, c-format
505msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
506msgstr "`%.50s' to `%.250s' बारेमा रेकर्ड %s लेख्न असफल"
507
508#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
509#, fuzzy
510#| msgid "parse error"
511msgid "error"
512msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
513
514#: lib/dpkg/ehandle.c
515#, c-format
516msgid ""
517"%s%s%s: %s%s:%s\n"
518" %s\n"
519msgstr ""
520
521#: lib/dpkg/ehandle.c
522#, fuzzy
523#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
524msgid "out of memory for new error context"
525msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
526
527#: lib/dpkg/ehandle.c
528#, fuzzy
529#| msgid ""
530#| "%s: error while cleaning up:\n"
531#| " %s\n"
532msgid "error while cleaning up"
533msgstr ""
534"%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
535" %s\n"
536
537#: lib/dpkg/ehandle.c
538#, fuzzy
539#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
540msgid "too many nested errors during error recovery"
541msgstr "dpkg: त्रुटि पुन: प्राप्तिको बेलामा धेरै नेष्टेड त्रुटि!!\n"
542
543#: lib/dpkg/ehandle.c
544msgid "out of memory for new cleanup entry"
545msgstr "नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
546
547#: lib/dpkg/ehandle.c
548msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
549msgstr "धेरै तर्कहरु सँग नयाँ सफा गर्ने प्रविष्टिका लागि स्मृति बाहिर"
550
551#: lib/dpkg/ehandle.c
552msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
553msgstr ""
554
555#: lib/dpkg/ehandle.c
556#, fuzzy
557#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
558msgid "outside error context, aborting"
559msgstr "\"%s\" का लागि बहुविध अधिलेखन, परित्याग गर्दैछ"
560
561#: lib/dpkg/ehandle.c
562#, fuzzy
563#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
564msgid "internal error"
565msgstr "आन्तरिक त्रुटि: खराब मोड: `%s'"
566
567#: lib/dpkg/fields.c
568#, c-format
569msgid "%s is missing"
570msgstr "%s हराइरेहेको छ"
571
572#: lib/dpkg/fields.c
573#, fuzzy, c-format
574#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
575msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
576msgstr "`%.*s' %s का लागि अनुमति प्राप्त छैन"
577
578#: lib/dpkg/fields.c
579#, c-format
580msgid "junk after %s"
581msgstr " %s पछि रद्दी"
582
583#: lib/dpkg/fields.c
584#, c-format
585msgid "invalid package name (%.250s)"
586msgstr "अवैध प्याकेज नाम (%.250s)"
587
588#: lib/dpkg/fields.c
589#, c-format
590msgid "empty file details field '%s'"
591msgstr "रित्तो फाइल विवरण फाँट `%s'"
592
593#: lib/dpkg/fields.c
594#, c-format
595msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
596msgstr "फाइल विवरण फाँट `%s' लाई वस्तुस्थिति फाइलमा अनुमति छैन"
597
598#: lib/dpkg/fields.c
599#, c-format
600msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
601msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
602
603#: lib/dpkg/fields.c
604#, c-format
605msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
606msgstr "फाइल विवरण फाँटमा धेरै थोरै मानहरू `%s' (अन्यसंग दाजेमा)"
607
608#: lib/dpkg/fields.c
609msgid "yes/no in boolean field"
610msgstr "बोलेइन फाँटमा हो/होइन"
611
612#: lib/dpkg/fields.c
613msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
614msgstr ""
615
616#: lib/dpkg/fields.c
617#, c-format
618msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
619msgstr ""
620
621#: lib/dpkg/fields.c
622#, fuzzy
623#| msgid "word in `priority' field"
624msgid "word in 'Priority' field"
625msgstr "`प्राथमिकता' फाँटमा शब्द भित्र"
626
627#: lib/dpkg/fields.c
628#, fuzzy, c-format
629#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
630msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
631msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
632
633#: lib/dpkg/fields.c
634#, fuzzy
635#| msgid "first (want) word in `status' field"
636msgid "first (want) word in 'Status' field"
637msgstr "पहिलो (चाहनुहुन्छ) word in `status' फाँट"
638
639#: lib/dpkg/fields.c
640#, fuzzy
641#| msgid "second (error) word in `status' field"
642msgid "second (error) word in 'Status' field"
643msgstr "सेकेण्ड (त्रुटि) word in `status' फाँट"
644
645#: lib/dpkg/fields.c
646#, fuzzy
647#| msgid "third (status) word in `status' field"
648msgid "third (status) word in 'Status' field"
649msgstr "तेस्रो (वस्तुस्थिति) word in `status' फाँट"
650
651#: lib/dpkg/fields.c
652#, fuzzy, c-format
653#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
654msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
655msgstr "संस्करण स्ट्रिङ`%.250s': %.250s मा त्रुटि"
656
657#: lib/dpkg/fields.c
658#, fuzzy, c-format
659#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
660msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
661msgstr "अप्रचलित `Revision' वा `Package-Revision' फाँट प्रयोग"
662
663#: lib/dpkg/fields.c
664#, fuzzy, c-format
665#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
666msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
667msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध गरिएको रेखा `%.*s'"
668
669#: lib/dpkg/fields.c
670#, fuzzy, c-format
671#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
672msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
673msgstr "`conffiles' का लागि मानसंग खाली स्थान नभएको`%c' बाट लाइन सुरू छ ।"
674
675#: lib/dpkg/fields.c
676msgid "root or null directory is listed as a conffile"
677msgstr "मूल वा शुन्य डाइरेक्टरी कन्फफाइलको रुपमा सूचिबद्ध गरिन्छ ।"
678
679#: lib/dpkg/fields.c
680#, c-format
681msgid ""
682"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
683msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
684
685#: lib/dpkg/fields.c
686#, c-format
687msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
688msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
689
690#: lib/dpkg/fields.c
691#, fuzzy, c-format
692#| msgid ""
693#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
694msgid ""
695"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
696"expected"
697msgstr "`%s' फाँट, हराएको प्याकेज नाम, वा फोहर जहाँ प्याकेज नाम आशा गरियो"
698
699#: lib/dpkg/fields.c
700#, fuzzy, c-format
701#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
702msgid ""
703"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
704msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
705
706#: lib/dpkg/fields.c
707#, c-format
708msgid ""
709"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
710" bad version relationship %c%c"
711msgstr ""
712"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
713"खराब संस्करण संम्बन्ध %c%c"
714
715#: lib/dpkg/fields.c
716#, c-format
717msgid ""
718"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
719" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
720msgstr ""
721"`%s' फाँट, लाई निर्देशन`%.255s':\n"
722" `%c' अप्रचलित छ , साट्टोमा `%c=' वा `%c%c' प्रयोग गर्नुहोस्"
723
724#: lib/dpkg/fields.c
725#, c-format
726msgid ""
727"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
728" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
729msgstr ""
730"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
731" सूचित संस्करण नम्बरमा ठ्याकै मिल्यो, साटोमा `=' प्रयोग गर्न सुझाव छ"
732
733#: lib/dpkg/fields.c
734#, fuzzy, c-format
735#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
736msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
737msgstr "प्रदान गर्दछका लागि मात्र ठ्याकै संस्करणहरू प्रयोग हुन सक्छ"
738
739#: lib/dpkg/fields.c
740#, c-format
741msgid ""
742"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
743" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
744msgstr ""
745"`%s' फाँट, लाई निर्देशन `%.255s':\n"
746" संस्करण मान अल्फा सङ्ख्यात्मक नहुने देखि सुरू हुन्छ, खाली ठाँउ थप्न सुझाव गरिन्छ ।"
747
748#: lib/dpkg/fields.c
749#, c-format
750msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
751msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करण '%c' समाहित गर्दछ"
752
753#: lib/dpkg/fields.c
754#, c-format
755msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
756msgstr "`%s' फाँट, `%.255s' लाई सन्दर्भ: समाप्त नभएको संस्करण"
757
758#: lib/dpkg/fields.c
759#, fuzzy, c-format
760#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
761msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
762msgstr "`%s' फाँट, %.255s' लाई सन्दर्भ: संस्करणमा त्रुटि: %.255s"
763
764#: lib/dpkg/fields.c
765#, c-format
766msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
767msgstr "`%s' फाँट, प्याकेज `%.255s' लाई सन्दर्भ पछि वाक्य संरचना त्रुटि"
768
769#: lib/dpkg/fields.c
770#, c-format
771msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
772msgstr "फाँट %s मा वैकल्पिकहरू (`|') लाई अनुमति दिदैन"
773
774#: lib/dpkg/fields.c
775#, fuzzy, c-format
776msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
777msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
778
779#: lib/dpkg/fields.c
780#, c-format
781msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
782msgstr ""
783
784#: lib/dpkg/fields.c
785#, fuzzy, c-format
786msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
787msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
788
789#: lib/dpkg/fields.c
790#, fuzzy, c-format
791msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
792msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
793
794#: lib/dpkg/file.c
795#, fuzzy, c-format
796msgid "unable to stat source file '%.250s'"
797msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
798
799#: lib/dpkg/file.c
800#, fuzzy, c-format
801msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
802msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को स्विमित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
803
804#: lib/dpkg/file.c
805#, fuzzy, c-format
806msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
807msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s'को मोड सेट गर्न अक्षम"
808
809#: lib/dpkg/file.c
810#, fuzzy, c-format
811#| msgid "unable to unlock %s: %s"
812msgid "unable to unlock %s"
813msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
814
815#: lib/dpkg/file.c
816#, fuzzy, c-format
817msgid "unable to check file '%s' lock status"
818msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
819
820#: lib/dpkg/file.c
821#, fuzzy, c-format
822#| msgid "status database area is locked by another process"
823msgid "%s is locked by another process"
824msgstr "अन्य प्रक्रियाद्धारा वस्तुस्थिति डेटावेश क्षेत्रमा ताल्चा लगाइन्छ ।"
825
826#: lib/dpkg/file.c
827#, fuzzy, c-format
828#| msgid "unable to unlock %s: %s"
829msgid "unable to lock %s"
830msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
831
832#: lib/dpkg/file.c
833msgid "showing file on pager"
834msgstr ""
835
836#: lib/dpkg/log.c
837#, fuzzy, c-format
838#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
839msgid "could not open log '%s': %s"
840msgstr "लग खोल्न सकेन `%s': %s\n"
841
842#: lib/dpkg/log.c
843msgid "<package status and progress file descriptor>"
844msgstr ""
845
846#: lib/dpkg/log.c
847#, fuzzy, c-format
848msgid "unable to write to status fd %d"
849msgstr "`%.250s' को अद्यावधिक गरिएको वस्तुस्थिति लेख्न अक्षम"
850
851#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
852#, fuzzy
853msgid "failed to allocate memory"
854msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
855
856#: lib/dpkg/mlib.c
857#, c-format
858msgid "failed to dup for std%s"
859msgstr "std%s का लागि dup गर्न असफल"
860
861#: lib/dpkg/mlib.c
862#, c-format
863msgid "failed to dup for fd %d"
864msgstr "fd %d का लागि dub गर्न असफल"
865
866#: lib/dpkg/mlib.c
867msgid "failed to create pipe"
868msgstr "पाइप सिर्जना गर्न असफल"
869
870#: lib/dpkg/mlib.c
871#, fuzzy, c-format
872msgid "error writing to '%s'"
873msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
874
875#: lib/dpkg/mlib.c
876#, c-format
877msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
878msgstr "%.250s का लागि फाँट स्क्रिप्टर झण्डाहरू पढ्न अक्षम"
879
880#: lib/dpkg/mlib.c
881#, c-format
882msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
883msgstr "%.250s का लागि बन्द-मा-कार्यान्वयन सेट गर्न अक्षम"
884
885#: lib/dpkg/options.c
886#, fuzzy, c-format
887msgid "configuration error: %s:%d: %s"
888msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s लाई एउटा मान चाहिन्छ"
889
890#: lib/dpkg/options.c
891#, fuzzy, c-format
892msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
893msgstr "`%.255s' का लागि पढ्नका लागि कन्फिगरेसन फाइल खोल्न असफल"
894
895#: lib/dpkg/options.c
896#, c-format
897msgid "unbalanced quotes in '%s'"
898msgstr ""
899
900#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
901#, fuzzy, c-format
902msgid "unknown option '%s'"
903msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
904
905#: lib/dpkg/options.c
906#, fuzzy, c-format
907msgid "'%s' needs a value"
908msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
909
910#: lib/dpkg/options.c
911#, fuzzy, c-format
912msgid "'%s' does not take a value"
913msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
914
915#: lib/dpkg/options.c
916#, c-format
917msgid "read error in configuration file '%.255s'"
918msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
919
920#: lib/dpkg/options.c
921#, c-format
922msgid "error closing configuration file '%.255s'"
923msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
924
925#: lib/dpkg/options.c
926#, fuzzy, c-format
927msgid "error opening configuration directory '%s'"
928msgstr "कन्फिगरेसन फाइल`%.255s' बन्द गर्दा त्रुटि"
929
930#: lib/dpkg/options.c
931#, c-format
932msgid "unknown option --%s"
933msgstr "अज्ञात विकल्प --%s"
934
935#: lib/dpkg/options.c
936#, c-format
937msgid "--%s option takes a value"
938msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिन्छ"
939
940#: lib/dpkg/options.c
941#, c-format
942msgid "--%s option does not take a value"
943msgstr "--%s विकल्पले एउटा मान लिदैन"
944
945#: lib/dpkg/options.c
946#, c-format
947msgid "unknown option -%c"
948msgstr "अज्ञात विकल्प -%c"
949
950#: lib/dpkg/options.c
951#, c-format
952msgid "-%c option takes a value"
953msgstr "-%c ले एउटा मान लिन्छ"
954
955#: lib/dpkg/options.c
956#, c-format
957msgid "-%c option does not take a value"
958msgstr "-%c विकल्पले एउटा मान लिदैन"
959
960#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
961#, c-format
962msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
963msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
964
965#: lib/dpkg/options.c
966#, fuzzy, c-format
967msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
968msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
969
970#: lib/dpkg/options.c
971#, fuzzy, c-format
972msgid "obsolete option '--%s'"
973msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
974
975#: lib/dpkg/options.c
976#, c-format
977msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
978msgstr "द्धन्दात्मक कार्यहरू -%c (--%s) र -%c (--%s)"
979
980#: lib/dpkg/options-parsers.c
981#, fuzzy, c-format
982#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
983msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
984msgstr ""
985"--ignore-depends लाई कानूनी प्याकेज नामको आवश्यकता पर्दछ । `%.250s' होइन; %s"
986
987#: lib/dpkg/parse.c
988#, c-format
989msgid "duplicate value for '%s' field"
990msgstr "फाँट`%s' का लागि नक्कल प्रति मान"
991
992#: lib/dpkg/parse.c
993#, c-format
994msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
995msgstr "प्रयोग कर्ता-परिभाषित फाँट नाम`%.*s' धेरै छोटो"
996
997#: lib/dpkg/parse.c
998#, c-format
999msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1000msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाँट`%.*s' का लागि नक्कल प्रति मान"
1001
1002#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1003#, c-format
1004msgid "missing %s"
1005msgstr "हराइरहेको %s"
1006
1007#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1008#, c-format
1009msgid "empty value for %s"
1010msgstr " %s का लागि रित्तो मान"
1011
1012#: lib/dpkg/parse.c
1013#, c-format
1014msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1015msgstr ""
1016
1017#: lib/dpkg/parse.c
1018#, fuzzy, c-format
1019msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1020msgstr " (प्याकेज: "
1021
1022#: lib/dpkg/parse.c
1023#, fuzzy
1024#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1025msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1026msgstr "अनुपयुक्त वस्तुस्थितिसंग प्याकेजका लागि कन्फिगर गरिएको-संस्करण"
1027
1028#: lib/dpkg/parse.c
1029#, c-format
1030msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1031msgstr ""
1032
1033#: lib/dpkg/parse.c
1034msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1035msgstr ""
1036
1037#: lib/dpkg/parse.c
1038#, c-format
1039msgid "package has status %s but triggers are pending"
1040msgstr ""
1041
1042#: lib/dpkg/parse.c
1043msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1044msgstr ""
1045
1046#: lib/dpkg/parse.c
1047msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1048msgstr "स्थापना बिहिन अवस्थामा रहेको प्याकेजमा कन्फफाइल छ, तिनिहरुलाई बिर्सदैछ"
1049
1050#: lib/dpkg/parse.c
1051msgid ""
1052"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1053"an upgrade from an unofficial dpkg"
1054msgstr ""
1055
1056#: lib/dpkg/parse.c
1057msgid ""
1058"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1059"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1060msgstr ""
1061
1062#: lib/dpkg/parse.c
1063#, c-format
1064msgid ""
1065"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1066"installed instances"
1067msgstr ""
1068
1069#: lib/dpkg/parse.c
1070#, c-format
1071msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1072msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' पढ्नका लागि खोल्न असफल"
1073
1074#: lib/dpkg/parse.c
1075#, c-format
1076msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1077msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1078
1079#: lib/dpkg/parse.c
1080#, fuzzy, c-format
1081#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1082msgid "reading package info file '%s': %s"
1083msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1084
1085#: lib/dpkg/parse.c
1086#, c-format
1087msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1088msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
1089
1090#: lib/dpkg/parse.c
1091#, fuzzy, c-format
1092#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1093msgid "reading package info file '%.255s'"
1094msgstr "प्याकेज सूचना फाइल `%.255s' तोक्न सकिदैन"
1095
1096#: lib/dpkg/parse.c
1097msgid "empty field name"
1098msgstr ""
1099
1100#: lib/dpkg/parse.c
1101#, c-format
1102msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1103msgstr ""
1104
1105#: lib/dpkg/parse.c
1106#, fuzzy, c-format
1107#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1108msgid "end of file after field name '%.*s'"
1109msgstr "EOF पछि फाँट नाम `%.*s'"
1110
1111#: lib/dpkg/parse.c
1112#, c-format
1113msgid "newline in field name '%.*s'"
1114msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
1115
1116#: lib/dpkg/parse.c
1117#, fuzzy, c-format
1118#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1119msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1120msgstr " फाँट नाम`%.*s' मा MSDOS EOF (^Z)"
1121
1122#: lib/dpkg/parse.c
1123#, c-format
1124msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1125msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
1126
1127#: lib/dpkg/parse.c
1128#, fuzzy, c-format
1129#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1130msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1131msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराएको अन्तिम नयाँलाइन) पहिले EOF"
1132
1133#: lib/dpkg/parse.c
1134#, fuzzy, c-format
1135#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1136msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1137msgstr "फाँटको मान `%.*s' (हराइरहेको नयाँलाइन ?) मा MSDOS EOF"
1138
1139#: lib/dpkg/parse.c
1140#, fuzzy, c-format
1141#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1142msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1143msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
1144
1145#: lib/dpkg/parse.c
1146#, fuzzy, c-format
1147#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1148msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1149msgstr "फाँटको मान `%.*s' (अन्तिम नयाँलाइन हराउदै) बेला EOF"
1150
1151#: lib/dpkg/parse.c
1152#, c-format
1153msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1154msgstr "पढे पछि बन्द गर्न असफल: `%.255s'"
1155
1156#: lib/dpkg/parse.c
1157msgid "several package info entries found, only one allowed"
1158msgstr "धेरै प्याकेज सूचना प्रविष्टिहरू फेला पर्यो, मात्र एउटालाई अनुमति थियो ।"
1159
1160#: lib/dpkg/parse.c
1161#, c-format
1162msgid "no package information in '%.255s'"
1163msgstr "`%.255s' प्याकेज सूचनाहरू छैन"
1164
1165#: lib/dpkg/parsehelp.c
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid ""
1168"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1169" %.255s"
1170msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
1171
1172#: lib/dpkg/parsehelp.c
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid ""
1175"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1176" %.255s"
1177msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
1178
1179#: lib/dpkg/parsehelp.c
1180#, fuzzy
1181#| msgid "must start with an alphanumeric"
1182msgid "must start with an alphanumeric character"
1183msgstr "एउटा अल्फान्युमेरिक सँग सुरू गर्नु पर्छ"
1184
1185#: lib/dpkg/parsehelp.c
1186#, fuzzy
1187#| msgid "<none>"
1188msgctxt "version"
1189msgid "<none>"
1190msgstr "<none>"
1191
1192#: lib/dpkg/parsehelp.c
1193msgid "version string is empty"
1194msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1195
1196#: lib/dpkg/parsehelp.c
1197msgid "version string has embedded spaces"
1198msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् सँग सम्मिलित खाली ठाँउहरू छ ।"
1199
1200#: lib/dpkg/parsehelp.c
1201#, fuzzy
1202#| msgid "epoch in version is not number"
1203msgid "epoch in version is empty"
1204msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1205
1206#: lib/dpkg/parsehelp.c
1207msgid "epoch in version is not number"
1208msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1209
1210#: lib/dpkg/parsehelp.c
1211#, fuzzy
1212#| msgid "epoch in version is not number"
1213msgid "epoch in version is negative"
1214msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1215
1216#: lib/dpkg/parsehelp.c
1217#, fuzzy
1218#| msgid "epoch in version is not number"
1219msgid "epoch in version is too big"
1220msgstr "संस्करणमा इपोच नम्बर होइन"
1221
1222#: lib/dpkg/parsehelp.c
1223msgid "nothing after colon in version number"
1224msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1225
1226#: lib/dpkg/parsehelp.c
1227#, fuzzy
1228#| msgid "version string is empty"
1229msgid "revision number is empty"
1230msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1231
1232#: lib/dpkg/parsehelp.c
1233#, fuzzy
1234#| msgid "version string is empty"
1235msgid "version number is empty"
1236msgstr "संस्करण स्ट्रिङ् रित्तो छ"
1237
1238#: lib/dpkg/parsehelp.c
1239msgid "version number does not start with digit"
1240msgstr ""
1241
1242#: lib/dpkg/parsehelp.c
1243#, fuzzy
1244#| msgid "nothing after colon in version number"
1245msgid "invalid character in version number"
1246msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1247
1248#: lib/dpkg/parsehelp.c
1249#, fuzzy
1250#| msgid "nothing after colon in version number"
1251msgid "invalid character in revision number"
1252msgstr "संस्करण नम्बरमा विराम पछि केहि पनि छैन"
1253
1254#: lib/dpkg/path-remove.c
1255#, fuzzy, c-format
1256msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1257msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
1258
1259#: lib/dpkg/path-remove.c
1260msgid "rm command for cleanup"
1261msgstr ""
1262
1263#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1264#, c-format
1265msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1266msgstr ""
1267
1268#: lib/dpkg/pkg-format.c
1269#, fuzzy, c-format
1270#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1271msgid "invalid character '%c' in field width"
1272msgstr "क्यारेक्टर`%c' फाँट चौडाइमा अवैध\n"
1273
1274#: lib/dpkg/pkg-format.c
1275msgid "field width is out of range"
1276msgstr ""
1277
1278#: lib/dpkg/pkg-format.c
1279#, fuzzy
1280#| msgid "missing altname"
1281msgid "missing closing brace"
1282msgstr "हराइरहेको अल्टनाम"
1283
1284#: lib/dpkg/pkg-show.c
1285msgid "(no description available)"
1286msgstr "(कुनै वर्णन उपलब्ध छैन)"
1287
1288#: lib/dpkg/pkg-show.c
1289#, fuzzy, c-format
1290msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1291msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
1292
1293#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1296msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
1297
1298#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1299#, fuzzy, c-format
1300msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1301msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
1302
1303#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1304msgid "warning"
1305msgstr "चेतावनी"
1306
1307#: lib/dpkg/strwide.c
1308#, c-format
1309msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1310msgstr ""
1311
1312#: lib/dpkg/strwide.c
1313#, c-format
1314msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1315msgstr ""
1316
1317#: lib/dpkg/subproc.c
1318#, c-format
1319msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1320msgstr "अन-क्याचिङ् त्रुटि %s: %s\n"
1321
1322#: lib/dpkg/subproc.c
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1325msgstr "स्क्रिप्ट चलाउनु पहिले सङ्केत %s वेबास्ता गर्न अक्षम"
1326
1327#: lib/dpkg/subproc.c
1328#, c-format
1329msgid "%s (subprocess): %s\n"
1330msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
1331
1332#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1333msgid "fork failed"
1334msgstr "फ्रोक असफल"
1335
1336#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1337#, c-format
1338msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1339msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
1340
1341#: lib/dpkg/subproc.c
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "subprocess %s was interrupted"
1344msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
1345
1346#: lib/dpkg/subproc.c
1347#, fuzzy, c-format
1348#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1349msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1350msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
1351
1352#: lib/dpkg/subproc.c
1353msgid ", core dumped"
1354msgstr ", कोर थुप्रियो"
1355
1356#: lib/dpkg/subproc.c
1357#, c-format
1358msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1359msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s पर्खने स्थिति कोड %d सँग असफल भयो"
1360
1361#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "wait for subprocess %s failed"
1364msgstr " %s का लागि पर्खने असफल भयो"
1365
1366#: lib/dpkg/treewalk.c
1367#, fuzzy, c-format
1368#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1369msgid "cannot stat pathname '%s'"
1370msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
1371
1372#: lib/dpkg/treewalk.c
1373#, fuzzy, c-format
1374#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1375msgid "cannot open directory '%s'"
1376msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
1377
1378#: lib/dpkg/treewalk.c
1379#, fuzzy, c-format
1380msgid "treewalk root %s is not a directory"
1381msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
1382
1383#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1384#, fuzzy, c-format
1385msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1386msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1387
1388#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1389#, fuzzy
1390msgid "triggers area"
1391msgstr "%s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
1392
1393#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1394#, fuzzy, c-format
1395msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1396msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1397
1398#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1399#, fuzzy, c-format
1400msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1401msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
1402
1403#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1404#, fuzzy, c-format
1405msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1406msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1407
1408#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid ""
1411"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1412msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
1413
1414#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1415#, c-format
1416msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1417msgstr ""
1418
1419#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1420#, fuzzy, c-format
1421msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1422msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
1423
1424#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1425#, fuzzy, c-format
1426msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1427msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1428
1429#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1430#, fuzzy, c-format
1431msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1432msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1433
1434#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1435#, fuzzy, c-format
1436msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1437msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
1438
1439#: lib/dpkg/triglib.c
1440#, c-format
1441msgid ""
1442"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1443"package '%.250s')"
1444msgstr ""
1445
1446#: lib/dpkg/triglib.c
1447#, fuzzy, c-format
1448msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1449msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1450
1451#: lib/dpkg/triglib.c
1452#, fuzzy, c-format
1453msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1454msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
1455
1456#: lib/dpkg/triglib.c
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1460"%.250s"
1461msgstr ""
1462
1463#: lib/dpkg/triglib.c
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid ""
1466"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1467msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
1468
1469#: lib/dpkg/triglib.c
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1472msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
1473
1474#: lib/dpkg/triglib.c
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1477msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1478
1479#: lib/dpkg/triglib.c
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1483"file '%.250s'): %.250s"
1484msgstr ""
1485
1486#: lib/dpkg/triglib.c
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1490"'%.250s': %.250s"
1491msgstr ""
1492
1493#: lib/dpkg/triglib.c
1494#, fuzzy, c-format
1495msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1496msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
1497
1498#: lib/dpkg/triglib.c
1499msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1500msgstr ""
1501
1502#: lib/dpkg/triglib.c
1503#, c-format
1504msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1505msgstr ""
1506
1507#: lib/dpkg/triglib.c
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1510msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
1511
1512#: lib/dpkg/triglib.c
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1515msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
1516
1517#: lib/dpkg/trigname.c
1518msgid "empty trigger names are not permitted"
1519msgstr ""
1520
1521#: lib/dpkg/trigname.c
1522msgid "trigger name contains invalid character"
1523msgstr ""
1524
1525#: lib/dpkg/utils.c
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "read error in '%.250s'"
1528msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1529
1530#: lib/dpkg/utils.c
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1533msgstr "fgets ले diversions [i] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
1534
1535#: lib/dpkg/utils.c
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1538msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
1539
1540#: lib/dpkg/utils.c
1541#, fuzzy, c-format
1542#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1543msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1544msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
1545
1546#: lib/dpkg/varbuf.c
1547msgid "error formatting string into varbuf variable"
1548msgstr ""
1549
1550#: src/archives.c
1551msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1552msgstr "dpkg-deb पाइपबाट पढ्दा त्रुटि"
1553
1554#: src/archives.c
1555#, fuzzy, c-format
1556#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1557msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1558msgstr "प्याकेज सूचना फाइल`%.255s' mmap गर्न सकिदैन"
1559
1560#: src/archives.c
1561#, c-format
1562msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1563msgstr ""
1564
1565#: src/archives.c
1566#, fuzzy, c-format
1567msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1568msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
1569
1570#: src/archives.c
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1573msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
1574
1575#: src/archives.c src/statcmd.c
1576#, c-format
1577msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1578msgstr "`%.255s' को स्यामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
1579
1580#: src/archives.c src/statcmd.c
1581#, c-format
1582msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1583msgstr "`%.255s'को सेटिङ् अनुमति त्रुटि"
1584
1585#: src/archives.c
1586#, c-format
1587msgid "error closing/writing '%.255s'"
1588msgstr "बन्द गर्दा/लेख्दा `%.255s' त्रुटि"
1589
1590#: src/archives.c
1591#, c-format
1592msgid "error creating pipe '%.255s'"
1593msgstr "पाइप `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1594
1595#: src/archives.c
1596#, c-format
1597msgid "error creating device '%.255s'"
1598msgstr "यन्त्र `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1599
1600#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1601#, c-format
1602msgid "error creating hard link '%.255s'"
1603msgstr "हार्ड लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1604
1605#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1606#, c-format
1607msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1608msgstr "प्रतिकात्मक लिङ्क `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1609
1610#: src/archives.c
1611#, c-format
1612msgid "error creating directory '%.255s'"
1613msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' सिर्जना गर्दा त्रुटि"
1614
1615#: src/archives.c
1616#, fuzzy, c-format
1617#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1618msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1619msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
1620
1621#: src/archives.c
1622#, c-format
1623msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1624msgstr "`%.255s' को टाइमस्टाम्पहरू सेटिङ् गर्दा त्रुटि"
1625
1626#: src/archives.c
1627#, c-format
1628msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1629msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
1630
1631#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1632#, c-format
1633msgid "unable to read link '%.255s'"
1634msgstr "लिङ्क`%.255s' पढ्न अक्षम"
1635
1636#: src/archives.c src/configure.c
1637#, c-format
1638msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1639msgstr ""
1640
1641#: src/archives.c
1642#, fuzzy, c-format
1643msgid ""
1644"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1645"of package %.250s"
1646msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
1647
1648#: src/archives.c
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1651msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
1652
1653#: src/archives.c
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1657"symlink '%.250s'"
1658msgstr ""
1659
1660#: src/archives.c
1661#, fuzzy, c-format
1662#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1663msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1664msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
1665
1666#: src/archives.c
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid ""
1669"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1670"'%.250s' (package: %.100s)"
1671msgstr ""
1672"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
1673"हो ।"
1674
1675#: src/archives.c
1676#, fuzzy, c-format
1677msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1678msgstr ""
1679"`%.250s' अधिलेखन गर्न प्रयास गर्दै, जुन `%.250s'%.10s%.100s%.10s को फेरिएको संस्करण "
1680"हो ।"
1681
1682#: src/archives.c
1683#, c-format
1684msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1685msgstr "`%.255s' (जुन मैले स्थापना गर्न लागेको थिए) लाई तोक्न अक्षम"
1686
1687#: src/archives.c
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1691"version"
1692msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नुभन्दा पहिले `%.255s' वरिपरिको वातावरणहरू हटाउन अक्षम"
1693
1694#: src/archives.c
1695#, c-format
1696msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1697msgstr "अन्य संस्करण स्थापना गर्नु पहिले पूर्वावस्थामा ल्याएको `%.255s' तोक्न अक्षम"
1698
1699#: src/archives.c
1700#, c-format
1701msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1702msgstr "सङ्ग्रहले अज्ञात प्रकारको वस्तु `%.255s' समावेश गर्यो 0x%x"
1703
1704#: src/archives.c
1705#, fuzzy, c-format
1706#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1707msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1708msgstr "पुरानो संस्करणमा फाइलहरू बदल्दै %s ...\n"
1709
1710#: src/archives.c
1711#, fuzzy, c-format
1712#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1713msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1714msgstr "स्थापना गरिएको प्याकेजमा फाइलहरू द्रारा प्रतिस्थापित गरियो %s ...\n"
1715
1716#: src/archives.c
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid ""
1719"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1720"nondirectory"
1721msgstr "डाइरेक्टरी बिनाको प्याकेज`%.250s'मा डाइरेक्टरी %.250s अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै"
1722
1723#: src/archives.c
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1726msgstr "`%.250s'अधावधिक गर्न प्रयास गर्दै, जुन प्याकेज %.250s मा पनि छ"
1727
1728#: src/archives.c
1729#, c-format
1730msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1731msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न `%.255s' लाई छेउमा सार्न अक्षम"
1732
1733#: src/archives.c
1734#, c-format
1735msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1736msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा बनाउन अक्षम"
1737
1738#: src/archives.c
1739#, c-format
1740msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1741msgstr "सिमलिङ्क `%.255s' का लागि जगेडा स्वामित्व परिवर्तन गर्न अक्षम"
1742
1743#: src/archives.c
1744#, c-format
1745msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1746msgstr "नयाँ संस्करण स्थापना गर्न पहिले जगेडा लिङ्क`%.255s' बनाउन अक्षम"
1747
1748#: src/archives.c
1749#, c-format
1750msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1751msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
1752
1753#: src/archives.c
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "unable to open '%.255s'"
1756msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
1757
1758#: src/archives.c
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "unable to sync file '%.255s'"
1761msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
1762
1763#: src/archives.c
1764#, fuzzy, c-format
1765msgid ""
1766"ignoring dependency problem with %s:\n"
1767"%s"
1768msgstr ""
1769"dpkg: चेतावनी - %s को हटाउने सँग निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दै:\n"
1770"%s"
1771
1772#: src/archives.c
1773#, fuzzy, c-format
1774msgid ""
1775"considering deconfiguration of essential\n"
1776" package %s, to enable %s"
1777msgstr ""
1778"dpkg: चेतावनी - अत्यावश्यक\n"
1779" प्याकेज %s को डिकन्फिगरेसन ध्यान दिदै , %sको हटाउने सक्षम पार्न ।\n"
1780
1781#: src/archives.c
1782#, fuzzy, c-format
1783msgid ""
1784"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1785" it in order to enable %s"
1786msgstr ""
1787"dpkg: होइन, %s आवश्यक छैन, डिकन्फिगर गरिएको छैन\n"
1788"यो हटाउने %s को सक्षम गर्न क्रममा छ ।\n"
1789
1790#: src/archives.c
1791#, fuzzy, c-format
1792msgid ""
1793"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1794"%s"
1795msgstr ""
1796"dpkg: होइन, %s हटाउन सक्दैन (--स्वत डिकन्फिगरले मद्दत गर्नेछ):\n"
1797"%s"
1798
1799#: src/archives.c
1800#, fuzzy, c-format
1801msgid "removal of %.250s"
1802msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1803
1804#: src/archives.c
1805#, fuzzy, c-format
1806msgid "installation of %.250s"
1807msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
1808
1809#: src/archives.c
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1812msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
1813
1814#: src/archives.c
1815#, fuzzy, c-format
1816msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1817msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
1818
1819#: src/archives.c
1820#, fuzzy, c-format
1821#| msgid ""
1822#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1823#| "%s"
1824msgid ""
1825"regarding %s containing %s:\n"
1826"%s"
1827msgstr ""
1828"dpkg: %s समावेश गर्दै %s ध्यान दिदै:\n"
1829"%s"
1830
1831#: src/archives.c
1832#, fuzzy
1833msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1834msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
1835
1836#: src/archives.c
1837#, c-format
1838msgid ""
1839"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1840" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1841msgstr ""
1842
1843#: src/archives.c
1844#, c-format
1845msgid "installing %.250s would break existing software"
1846msgstr ""
1847
1848#: src/archives.c
1849#, fuzzy, c-format
1850#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1851msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1852msgstr "dpkg: %sको पक्षमा %s हटाउन विचार गर्दै ...\n"
1853
1854#: src/archives.c
1855#, fuzzy, c-format
1856#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1857msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1858msgstr "%s राम्रो सँग स्थापना गरिएको छैन - यसमा कुनै निर्भरताहरू अवज्ञा गर्दै ।\n"
1859
1860#: src/archives.c
1861#, fuzzy, c-format
1862#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1863msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1864msgstr "dpkg: %s हटाउदा झन्झट हुन सक्छ, यसले यस रुपमा प्रदान गर्दछ %s ...\n"
1865
1866#: src/archives.c
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid ""
1869"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1870msgstr ""
1871"dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोध अनुसार हटाउनुछ "
1872"।\n"
1873
1874#: src/archives.c
1875#, fuzzy, c-format
1876#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1877msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1878msgstr "dpkg: प्याकेज %s लाई पून स्थापना आवश्यक छ, हट्ने छैन\n"
1879
1880#: src/archives.c
1881#, fuzzy, c-format
1882#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1883msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1884msgstr "dpkg: हो, %s को पक्षमा %s हट्नेछ ।\n"
1885
1886#: src/archives.c
1887#, c-format
1888msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1889msgstr "परस्पर-विरोधी प्याकेजहरू %.250s स्थापना नगर्दै"
1890
1891#: src/archives.c
1892#, fuzzy
1893msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1894msgstr "dpkg: चेतावनी - अवज्ञा विच परस्पर-विरोध, जे भए पनि बढ्न सक्नुहुन्छ !\n"
1895
1896#: src/archives.c
1897#, c-format
1898msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1899msgstr "--%s --कम्तिमा एक मार्ग तर्क पुनरावृती आवश्यक छ"
1900
1901#: src/archives.c
1902msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1903msgstr "खोजिएको, तर फेला नपारिएको प्याकेजहरू ( *.deb सँग मिल्ने फाइलहरू)"
1904
1905#: src/archives.c
1906#, c-format
1907msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1908msgstr "--%s लाई कम्तिमा एउटा प्याकेज सङ्ग्रह फाइल तर्क आवश्यक छ"
1909
1910#: src/archives.c src/unpack.c
1911#, fuzzy, c-format
1912#| msgid "cannot access archive"
1913msgid "cannot access archive '%s'"
1914msgstr "सङ्ग्रहमा पहुँच गर्न सकिदैन"
1915
1916#: src/archives.c
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid "archive '%s' is not a regular file"
1919msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
1920
1921#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
1922#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
1923#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
1924#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
1925msgid "<standard output>"
1926msgstr ""
1927
1928#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
1929#: dpkg-split/queue.c
1930msgid "<standard error>"
1931msgstr ""
1932
1933#: src/archives.c
1934#, fuzzy, c-format
1935#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
1936msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
1937msgstr "पहिल्यै चयन हटाएको प्याकेज %s चयन गर्दै \n"
1938
1939#: src/archives.c
1940#, fuzzy, c-format
1941#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
1942msgid "Skipping unselected package %s.\n"
1943msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
1944
1945#: src/archives.c
1946#, fuzzy, c-format
1947#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
1948msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
1949msgstr "संस्करण %.250s of %.250s पहिल्यै स्थापित छ, फड्काउदै\n"
1950
1951#: src/archives.c
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
1954msgstr "%s - चेतावनी: %.250s बाट %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन गर्दैछ ।\n"
1955
1956#: src/archives.c
1957#, fuzzy, c-format
1958#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
1959msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
1960msgstr "%.250s बाट संस्करण %.250s सम्म %.250s स्तरन्युन हुने छैन, फड्काउदै ।\n"
1961
1962#: src/cleanup.c
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
1966"of backup copy"
1967msgstr ""
1968"जगेडा प्रतिलिपिको पूनस्थापनालाई अनुमति दिन %.250s'को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
1969
1970#: src/cleanup.c
1971#, c-format
1972msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
1973msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
1974
1975#: src/cleanup.c
1976#, fuzzy, c-format
1977#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
1978msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
1979msgstr "%.250s' को जगेडा संस्करण पूर्वावस्थामा ल्याउन अक्षम"
1980
1981#: src/cleanup.c
1982#, c-format
1983msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
1984msgstr "%.250s' को भर्खरै स्थापित संस्करण हटाउन अक्षम"
1985
1986#: src/cleanup.c
1987#, c-format
1988msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
1989msgstr "%.250s' को नयाँ झिकिएको संस्करण हटाउन अक्षम"
1990
1991#: src/configure.c
1992#, fuzzy, c-format
1993#| msgid ""
1994#| "\n"
1995#| "Configuration file `%s'"
1996msgid "Configuration file '%s'\n"
1997msgstr ""
1998"\n"
1999"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
2000
2001#: src/configure.c
2002#, fuzzy, c-format
2003#| msgid ""
2004#| "\n"
2005#| "Configuration file `%s'"
2006msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2007msgstr ""
2008"\n"
2009"कन्फिगरेसन फाइल `%s'"
2010
2011#: src/configure.c
2012#, fuzzy, c-format
2013#| msgid ""
2014#| "\n"
2015#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2016#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2017msgid ""
2018" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2019" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2020msgstr ""
2021"\n"
2022" ==> तपाईँ वा एउटा स्क्रिप्टद्धारा प्रणालीमा फाइल सिर्जना भयो ।\n"
2023" ==> प्याकेज मर्मत गर्नेद्वारा प्याकेजमा फाइल पनि प्रदान गर्यो ।\n"
2024
2025#: src/configure.c
2026#, fuzzy, c-format
2027#| msgid ""
2028#| "\n"
2029#| " Not modified since installation.\n"
2030msgid " Not modified since installation.\n"
2031msgstr ""
2032"\n"
2033" स्थापना देखि परिमार्जन गरिएको छैन ।\n"
2034
2035#: src/configure.c
2036#, fuzzy, c-format
2037#| msgid ""
2038#| "\n"
2039#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2040msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2041msgstr ""
2042"\n"
2043" ==> स्थापना देखि(तपाईँ वा तपाईँको स्क्रिप्टद्धारा) परिमार्जित ।\n"
2044
2045#: src/configure.c
2046#, fuzzy, c-format
2047#| msgid ""
2048#| "\n"
2049#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2050msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2051msgstr ""
2052"\n"
2053" ==> स्थापना देखि (तपाईँ वा स्क्रिप्ट द्धारा) हटाइएको ।\n"
2054
2055#: src/configure.c
2056#, c-format
2057msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2058msgstr " ==>एउटा अद्यावधिक संस्करण प्याकेज वितरकलेग सि गरेकोप ण छ ।\n"
2059
2060#: src/configure.c
2061#, c-format
2062msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2063msgstr " प्याकेजमा संस्करण अन्तिम स्थापना बराबर छ ।\n"
2064
2065#: src/configure.c
2066#, c-format
2067msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2068msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा नयाँ फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2069
2070#: src/configure.c
2071#, c-format
2072msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2073msgstr " ==> तपाईँको अनुरोधको रुपमा हाल पुरानो फाइल प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2074
2075#: src/configure.c
2076#, c-format
2077msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2078msgstr " ==> पुरानो कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा राख्दैछ ।\n"
2079
2080#: src/configure.c
2081#, c-format
2082msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2083msgstr " ==> नयाँ कन्फिग फाइल पूर्वनिर्धारितको रुपमा प्रयोग गर्दैछ ।\n"
2084
2085#: src/configure.c
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid ""
2088" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2089" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2090" N or O : keep your currently-installed version\n"
2091" D : show the differences between the versions\n"
2092" Z : start a shell to examine the situation\n"
2093msgstr ""
2094" तपाईँले यसको बारेमा के गर्न चाहनुहुन्छ ? तपाईँको विकल्पहरू:\n"
2095" Y वा I : प्याकेज मर्मत गर्ने संस्करण स्थापना गर्नुहोस्\n"
2096" N or O : हालसालै स्थापना गरिएको संस्करण राख्नुहोस्\n"
2097" D : संस्करणहरू बिचको फरकहरू देखाउनुहोस्\n"
2098" Z : वस्तुस्थिति परिक्षण गर्न सो प्रक्रिया पृष्ठभूमि गर्नुहोस् \n"
2099
2100#: src/configure.c
2101#, c-format
2102msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2103msgstr " तपाईँको हालको संस्करण पूर्वनिर्धारित कार्य राख्नका लागि हो ।\n"
2104
2105#: src/configure.c
2106#, c-format
2107msgid " The default action is to install the new version.\n"
2108msgstr " पूर्वनिर्धारित कार्य नयाँ संस्करण स्थापना गर्नलाई हो ।\n"
2109
2110#: src/configure.c
2111msgid "[default=N]"
2112msgstr "[पूर्वनिर्धारित=N]"
2113
2114#: src/configure.c
2115msgid "[default=Y]"
2116msgstr "[पूर्वनिर्धारित=Y]"
2117
2118#: src/configure.c
2119msgid "[no default]"
2120msgstr "[पूर्वनिर्धारित छैन]"
2121
2122#: src/configure.c
2123msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2124msgstr "stderr लाई लेख्दा त्रुटि, कन्फफाइल प्रोम्ट पहिले पत्ता लगाइयो"
2125
2126#: src/configure.c
2127msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2128msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2129
2130#: src/configure.c
2131#, fuzzy
2132#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2133msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2134msgstr "कन्फफाइल प्रोम्टको stdin मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2135
2136#: src/configure.c
2137msgid "conffile difference visualizer"
2138msgstr ""
2139
2140#: src/configure.c
2141msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2142msgstr "तपाईँले गरिसके पछि 'exit' टाइप गर्नुहोस् ।\n"
2143
2144#: src/configure.c
2145msgid "conffile shell"
2146msgstr ""
2147
2148#: src/configure.c
2149#, fuzzy, c-format
2150#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2151msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2152msgstr "नयाँ वितरण कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
2153
2154#: src/configure.c
2155#, c-format
2156msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2157msgstr "हाल स्थापित कन्फफाइल `%.250s' तोक्न अक्षम"
2158
2159#: src/configure.c
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"\n"
2163"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2164"Installing new config file as you requested.\n"
2165msgstr ""
2166"\n"
2167"कन्फिगरेसन फाइल`%s', तपाईँको प्रणालीमा अवस्थित छैन ।\n"
2168"तपाईँको अनुरोध अनुसार नयाँ कन्फिगर फाइल स्थापना गर्दै ।\n"
2169
2170#: src/configure.c
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2173msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो जगेडा हटाउन असफल `%.250s': %s\n"
2174
2175#: src/configure.c
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2178msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - नाम फेर्न असफल`%.250s' to `%.250s': %s\n"
2179
2180#: src/configure.c
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2183msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
2184
2185#: src/configure.c
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2188msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - पुरानो वितरण संस्करण `%.250s' हटाउन असफल: %s\n"
2189
2190#: src/configure.c
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2193msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' (अधिलेखन पहिले) हटाउन असफल: %s\n"
2194
2195#: src/configure.c
2196#, fuzzy, c-format
2197msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2198msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - `%.250s' लाई `%.250s'संग लिङ्क गर्न असफल: %s\n"
2199
2200#: src/configure.c
2201#, c-format
2202msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2203msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
2204
2205#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2206#, c-format
2207msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2208msgstr "`%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
2209
2210#: src/configure.c
2211#, c-format
2212msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2213msgstr "`%s' नाम गरेको कुनै पनि प्याकेज स्थापना गरिएको छैन, कन्फिगर गर्न सकिदैन"
2214
2215#: src/configure.c
2216#, c-format
2217msgid "package %.250s is already installed and configured"
2218msgstr "प्याकेज %.250s पहिल्यै स्थापित र कन्फिगर गरिएको छ"
2219
2220#: src/configure.c
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"package %.250s is not ready for configuration\n"
2224" cannot configure (current status '%.250s')"
2225msgstr ""
2226"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
2227"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
2228
2229#: src/configure.c
2230#, fuzzy, c-format
2231#| msgid ""
2232#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2233#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2234msgid ""
2235"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2236msgstr ""
2237"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
2238"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
2239
2240#: src/configure.c
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2244msgstr ""
2245
2246#: src/configure.c
2247#, fuzzy, c-format
2248#| msgid ""
2249#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2250#| "%s"
2251msgid ""
2252"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2253"%s"
2254msgstr ""
2255"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
2256"%s"
2257
2258#: src/configure.c
2259msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2260msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
2261
2262#: src/configure.c
2263#, fuzzy, c-format
2264#| msgid ""
2265#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2266#| "%s"
2267msgid ""
2268"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2269"%s"
2270msgstr ""
2271"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरू, तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा कन्फिगर गर्दै:\n"
2272"%s"
2273
2274#: src/configure.c
2275#, fuzzy
2276#| msgid ""
2277#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2278#| " reinstall it before attempting configuration."
2279msgid ""
2280"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2281" reinstall it before attempting configuration"
2282msgstr ""
2283"प्याकेज एकदम खराब अयोग्य स्थितीमा छ - तपाईँले\n"
2284"यसलाई कन्फिगरेसन प्रयत्न गर्न पूर्व पून स्थापना गर्नु पर्दछ ।"
2285
2286#: src/configure.c
2287#, c-format
2288msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2289msgstr "सेटिङ् गर्दै %s (%s) ...\n"
2290
2291#: src/configure.c
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid ""
2294"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2295" (= '%s'): %s"
2296msgstr ""
2297"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल`%s' तोक्न अक्षम \n"
2298" (= `%s'): %s\n"
2299
2300#: src/configure.c
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid ""
2303"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2304" (= '%s')"
2305msgstr ""
2306"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फिग फाइल `%s' परिपत्र लिङ्क हो \n"
2307" (= `%s')\n"
2308
2309#: src/configure.c
2310#, fuzzy, c-format
2311msgid ""
2312"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2313" (= '%s'): %s"
2314msgstr ""
2315"dpkg: %s: चेतावनी - लिङ्क कन्फफाइल`%s' पढ्न असफल \n"
2316" (= `%s'): %s\n"
2317
2318#: src/configure.c
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid ""
2321"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2322" ('%s' is a symlink to '%s')"
2323msgstr ""
2324"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' ले विकृत फाइलनाम समाधान गर्दछ\n"
2325" (`%s'ले`%s'मा सिमलिङ्क हो)\n"
2326
2327#: src/configure.c
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2330msgstr ""
2331"dpkg: %s: चेतावनी - कन्फफाइल `%.250s' एउटा सादा फाइल वा सिमलिङ्क होइन (= `%s')\n"
2332
2333#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2334#, fuzzy, c-format
2335#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2336msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2337msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2338
2339#: src/configure.c
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2342msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - ह्यासका लागि कन्फफाइल %s खोल्न अक्षम: %s\n"
2343
2344#: src/depcon.c
2345#, c-format
2346msgid "%s depends on %s"
2347msgstr "%s मा निर्भर हुन्छ %s"
2348
2349#: src/depcon.c
2350#, c-format
2351msgid "%s pre-depends on %s"
2352msgstr "%s पहिले नै %s मा निर्भर हुन्छ"
2353
2354#: src/depcon.c
2355#, c-format
2356msgid "%s recommends %s"
2357msgstr "%s ले %s लाई सिफारिश गर्दछ"
2358
2359#: src/depcon.c
2360#, c-format
2361msgid "%s suggests %s"
2362msgstr "%s ले %s सुझाव दिन्छ"
2363
2364#: src/depcon.c
2365#, c-format
2366msgid "%s breaks %s"
2367msgstr "%s ले %s लाई विच्छेद गर्दछ"
2368
2369#: src/depcon.c
2370#, c-format
2371msgid "%s conflicts with %s"
2372msgstr "%s सँग %s द्वन्द्व गर्दछ"
2373
2374#: src/depcon.c
2375#, c-format
2376msgid "%s enhances %s"
2377msgstr "%s ले %s बढाउँदछ"
2378
2379#: src/depcon.c
2380#, c-format
2381msgid " %.250s is to be removed.\n"
2382msgstr " %.250s लाई हटाएको हुनु पर्दछ ।\n"
2383
2384#: src/depcon.c
2385#, c-format
2386msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2387msgstr " %.250s लाई डिकन्फिगर गर्नु पर्छ ।\n"
2388
2389#: src/depcon.c
2390#, c-format
2391msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2392msgstr " %.250s स्थापित हुनु पर्दछ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2393
2394#: src/depcon.c
2395#, c-format
2396msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2397msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2398
2399#: src/depcon.c
2400#, c-format
2401msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2402msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर कहिले पनि कन्फिगर गिरिएन ।\n"
2403
2404#: src/depcon.c
2405#, c-format
2406msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2407msgstr " %.250s खोलिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
2408
2409#: src/depcon.c
2410#, c-format
2411msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2412msgstr " %.250s अन्तिमा कन्फिगर गरिएको संस्करण %.250s हो ।\n"
2413
2414#: src/depcon.c
2415#, c-format
2416msgid " %.250s is %s.\n"
2417msgstr " %.250s %s हो ।\n"
2418
2419#: src/depcon.c
2420#, c-format
2421msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2422msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर हटाइएको हुनु पर्दछ ।\n"
2423
2424#: src/depcon.c
2425#, c-format
2426msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2427msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर डिकन्फिगर गरिएको हुनुपर्दछ ।\n"
2428
2429#: src/depcon.c
2430#, c-format
2431msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2432msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ तर %s हो ।\n"
2433
2434#: src/depcon.c
2435#, c-format
2436msgid " %.250s is not installed.\n"
2437msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
2438
2439#: src/depcon.c
2440#, c-format
2441msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2442msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
2443
2444#: src/depcon.c
2445#, fuzzy, c-format
2446msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2447msgstr " %.250s (संस्करण %.250s) %s हो ।\n"
2448
2449#: src/depcon.c
2450#, c-format
2451msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2452msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र स्थापित हुनु पर्दछ ।\n"
2453
2454#: src/depcon.c
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2457msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
2458
2459#: src/divertcmd.c
2460#, fuzzy
2461msgid "Use --help for help about diverting files."
2462msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
2463
2464#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2465#, c-format
2466msgid "Debian %s version %s.\n"
2467msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
2468
2469#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2470#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid ""
2473"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2474"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2475msgstr ""
2476"\n"
2477"यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको "
2478"संस्करण २ वा\n"
2479"पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
2480
2481#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2482#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2486"\n"
2487msgstr ""
2488"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
2489"\n"
2490
2491#: src/divertcmd.c
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Commands:\n"
2495" [--add] <file> add a diversion.\n"
2496" --remove <file> remove the diversion.\n"
2497" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2498" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2499" --truename <file> return the diverted file.\n"
2500"\n"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/divertcmd.c
2504#, fuzzy, c-format
2505msgid ""
2506"Options:\n"
2507" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2508"not\n"
2509" be diverted.\n"
2510" --local all packages' versions are diverted.\n"
2511" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2512" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2513" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2514" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2515" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2516" --help show this help message.\n"
2517" --version show the version.\n"
2518"\n"
2519msgstr ""
2520"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
2521"\n"
2522"आदेशहरू:\n"
2523" [--add] <file> डाइभर्सन थप्नुहोस्\n"
2524" --remove <file> डाइभर्सन हटाउनुहोस्\n"
2525" --list [<glob-pattern>] डाइभर्सन देखाउनुहोस्\n"
2526" --truename <file> फेरिएको फाइल फर्काउनुहोस्\n"
2527"\n"
2528"विकल्प:\n"
2529" --प्याकेज <package> <file> को प्रतिलिपि नफेरिने प्याकेजको\n"
2530" नाम\n"
2531" --local सबै प्याकेजको डाइभर्सन फेरिने छ\n"
2532" --divert <divert-to> अन्य प्याकेज संस्करणद्वारा प्रयोग गरिएको नाम\n"
2533" --rename छेउतिर फाइल सार्नुहोस् (वा पछाडि)\n"
2534" --admindir <directory> डाइभर्सन फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्\n"
2535" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, मात्र देखाउनुहोस्\n"
2536" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
2537" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस्\n"
2538" --version संस्करण देखाउनुहोस्\n"
2539"\n"
2540"थप्दा, पूर्वनिर्धारित --स्थानिय हो र --फेर्नुहोस् <original>.distrib.\n"
2541"हटाउदा, --प्याकेज वा --स्थानिय र --यदि निर्दिष्ट गरिएमा फेराइ मिल्नु पर्दछ\n"
2542"प्याकेज preinst/postrm स्क्रिप्टले सधै --प्याकेज र --फेराइ निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ.\n"
2543
2544#: src/divertcmd.c
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2548"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2549"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2550"divert.\n"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2554#, fuzzy, c-format
2555#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2556msgid "cannot stat file '%s'"
2557msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2558
2559#: src/divertcmd.c
2560#, fuzzy, c-format
2561#| msgid "error checking `%s': %s"
2562msgid "error checking '%s'"
2563msgstr "जाँच त्रुटि `%s': %s"
2564
2565#: src/divertcmd.c
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"rename involves overwriting '%s' with\n"
2569" different file '%s', not allowed"
2570msgstr ""
2571"पुन: नामकरणमा `%s' लाई\n"
2572" फरक फाइल `%s' अधिलेखन समावेश हुन्छ, स्विकार्य छैन"
2573
2574#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "unable to create file '%s'"
2577msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
2578
2579#: src/divertcmd.c
2580#, fuzzy, c-format
2581#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2582msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2583msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2584
2585#: src/divertcmd.c
2586#, fuzzy, c-format
2587#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2588msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2589msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
2590
2591#: src/divertcmd.c
2592#, fuzzy, c-format
2593#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2594msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2595msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्: पुरानो नक्कली लिङ्क `%s' हटाउनुहोस्: %s"
2596
2597#: src/divertcmd.c
2598#, fuzzy, c-format
2599#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2600msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2601msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
2602
2603#: src/divertcmd.c
2604#, c-format
2605msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2606msgstr "फाइलनाम \"%s\" स्थिर छैन"
2607
2608#: src/divertcmd.c
2609msgid "file may not contain newlines"
2610msgstr "फाइले नयाँरेखा समावेश नगरेको हुन सक्छ"
2611
2612#: src/divertcmd.c
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "local diversion of %s"
2615msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
2616
2617#: src/divertcmd.c
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "local diversion of %s to %s"
2620msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
2621
2622#: src/divertcmd.c
2623#, fuzzy, c-format
2624#| msgid "diversion by %s"
2625msgid "diversion of %s by %s"
2626msgstr "%s द्धारा मोड"
2627
2628#: src/divertcmd.c
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "diversion of %s to %s by %s"
2631msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
2632
2633#: src/divertcmd.c
2634#, fuzzy, c-format
2635#| msgid "diversion by %s"
2636msgid "any diversion of %s"
2637msgstr "%s द्धारा मोड"
2638
2639#: src/divertcmd.c
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "any diversion of %s to %s"
2642msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
2643
2644#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2645#, c-format
2646msgid "--%s needs a single argument"
2647msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
2648
2649#: src/divertcmd.c
2650#, fuzzy
2651#| msgid "Cannot divert directories"
2652msgid "cannot divert directories"
2653msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
2654
2655#: src/divertcmd.c
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2658msgstr "डाइरेक्टरी फेर्न सकिदैन"
2659
2660#: src/divertcmd.c
2661#, fuzzy, c-format
2662#| msgid "Leaving `%s'"
2663msgid "Leaving '%s'\n"
2664msgstr "छोड्दैछ `%s'"
2665
2666#: src/divertcmd.c
2667#, c-format
2668msgid "'%s' clashes with '%s'"
2669msgstr "with `%s' सँग `%s' द्वन्दहरू "
2670
2671#: src/divertcmd.c
2672#, fuzzy, c-format
2673#| msgid "Adding `%s'"
2674msgid "Adding '%s'\n"
2675msgstr "`%s' थप्दा"
2676
2677#: src/divertcmd.c
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2680msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
2681
2682#: src/divertcmd.c
2683#, fuzzy, c-format
2684#| msgid "No diversion `%s', none removed"
2685msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2686msgstr " `%s' डाइभर्सन होइन, केहि पनि हटाइएन"
2687
2688#: src/divertcmd.c
2689#, c-format
2690msgid ""
2691"mismatch on divert-to\n"
2692" when removing '%s'\n"
2693" found '%s'"
2694msgstr ""
2695"%s' हटाउदा \n"
2696" divert-to मा\n"
2697" `%s' फेला पर्यो"
2698
2699#: src/divertcmd.c
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"mismatch on package\n"
2703" when removing '%s'\n"
2704" found '%s'"
2705msgstr ""
2706" `%s' हटाउदा प्याकेजमा\n"
2707" `%s' बेमेल\n"
2708" फेला पर्यो"
2709
2710#: src/divertcmd.c
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2713msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
2714
2715#: src/divertcmd.c
2716#, fuzzy, c-format
2717#| msgid "Removing `%s'"
2718msgid "Removing '%s'\n"
2719msgstr "हटाउदैछ `%s'"
2720
2721#: src/divertcmd.c
2722msgid "package may not contain newlines"
2723msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
2724
2725#: src/divertcmd.c
2726msgid "divert-to may not contain newlines"
2727msgstr "यसमा फेर्नेले नयाँरेखाहरू समावेश नगर्न सक्छ"
2728
2729#: src/divertdb.c
2730msgid "failed to open diversions file"
2731msgstr "diversions फाइल खोल्न असफल"
2732
2733#: src/divertdb.c
2734msgid "failed to fstat diversions file"
2735msgstr "diversions फाइल fstat गर्न असफल"
2736
2737#: src/divertdb.c
2738#, c-format
2739msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2740msgstr "द्धन्दात्मक diversionsले`%.250s' or `%.250s' संलग्र गर्दै"
2741
2742#: src/enquiry.c
2743msgid ""
2744"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2745"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2746"that depend on them) to function properly:\n"
2747msgstr ""
2748"निम्न प्याकेजहरू स्थापना\n"
2749"गर्दाको गम्भिर समस्याहरुको कारणले झन्झटमा छन् । तिनिहरू (र कुनै प्याकेजहरू\n"
2750"जुन तिनिहरुमा भर पर्दछन्) लाई राम्रो सँग कार्यगर्नका लागि पून स्थापना गर्नु पर्दछ:\n"
2751
2752#: src/enquiry.c
2753msgid ""
2754"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2755"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2756"menu option in dselect for them to work:\n"
2757msgstr ""
2758"निम्न प्याकेहरू खोलिएका छन् तर अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
2759"तिनिहरुलाई कामका लागि 'चयन हटाउनुहोस्' कन्फिगर मेनु विकल्पमा वा dpkg --कन्फिगर \n"
2760"प्रयोग गरेर कन्फगर गर्नुपर्दछ:\n"
2761
2762#: src/enquiry.c
2763msgid ""
2764"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2765"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2766"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2767msgstr ""
2768"सम्भवत पहिलो पटक\n"
2769"कन्फिगर गर्दाको समस्याका कारणले गर्दा निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा कन्फिगर गरिएका छन् । "
2770"कन्फिगरेसन \n"
2771"dpkg --configure <package> प्रयोग गर्दै वा 'चयन हटाउनुहोस' मेनु विकल्पको प्रयोग गर्दै "
2772"पून प्राप्ति गर्नु पर्दछ:\n"
2773
2774#: src/enquiry.c
2775msgid ""
2776"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2777"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2778"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2779msgstr ""
2780"स्थापना गर्दाको समस्याको कारणले गर्दा\n"
2781"निम्न प्याकेजहरू मात्र आधा स्थापना भएको छ । सम्भवत सो स्थापना त्यो पून प्राप्तिद्धारा "
2782"पुरा गर्न सकिन्छ;\n"
2783"प्याकेजहरू dselect वा dpkg --हटाउनुहोस् प्रयोग गरेर हटाउन सकिन्छ:\n"
2784
2785#: src/enquiry.c
2786msgid ""
2787"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2788"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2789"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2790msgstr ""
2791
2792#: src/enquiry.c
2793msgid ""
2794"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2795"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2796"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2797msgstr ""
2798
2799#: src/enquiry.c
2800msgid ""
2801"The following packages are missing the list control file in the\n"
2802"database, they need to be reinstalled:\n"
2803msgstr ""
2804
2805#: src/enquiry.c
2806msgid ""
2807"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2808"database, they need to be reinstalled:\n"
2809msgstr ""
2810
2811#: src/enquiry.c
2812msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2813msgstr ""
2814
2815#: src/enquiry.c
2816msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2817msgstr ""
2818
2819#: src/enquiry.c
2820msgid ""
2821"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2822"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2823"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2824msgstr ""
2825
2826#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2827#, fuzzy, c-format
2828#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2829msgid "package '%s' is not installed"
2830msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
2831
2832#: src/enquiry.c
2833msgid ""
2834"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2835"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2836msgstr ""
2837
2838#: src/enquiry.c
2839#, fuzzy
2840#| msgid "<unknown>"
2841msgctxt "section"
2842msgid "<unknown>"
2843msgstr "<unknown>"
2844
2845#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2846#, c-format
2847msgid "--%s takes no arguments"
2848msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
2849
2850#: src/enquiry.c
2851#, c-format
2852msgid " %d in %s: "
2853msgstr " %d मा %s: "
2854
2855#: src/enquiry.c
2856#, fuzzy, c-format
2857#| msgid " %d packages, from the following sections:"
2858msgid " %d package, from the following section:"
2859msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2860msgstr[0] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
2861msgstr[1] " %d प्याकेजहरू, निम्न सेक्सनबाट:"
2862
2863#: src/enquiry.c
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid ""
2866"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2867" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2868msgstr ""
2869"dpkg को संस्करण सँग कार्यगत इपोक अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
2870" कृपया`dpkg --कन्फिगर dpkg', र त्यसपछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
2871
2872#: src/enquiry.c
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2875msgstr ""
2876"dpkg लाई स्थापना गरिएको रुपमा रेकड गरिएको छैन, इपोक समर्थनका लागि जाँच गर्न सक्दैन !\n"
2877
2878#: src/enquiry.c
2879msgid "Pre-Depends field"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/enquiry.c
2883msgid "epoch"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/enquiry.c
2887msgid "long filenames"
2888msgstr ""
2889
2890#: src/enquiry.c
2891msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2892msgstr ""
2893
2894#: src/enquiry.c
2895msgid "multi-arch"
2896msgstr ""
2897
2898#: src/enquiry.c
2899msgid "versioned Provides"
2900msgstr ""
2901
2902#: src/enquiry.c
2903#, fuzzy, c-format
2904#| msgid ""
2905#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2906#| " %s\n"
2907msgid ""
2908"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2909" %s"
2910msgstr ""
2911"dpkg: कसरि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गरेको हेर्न सकिदैन :\n"
2912" %s\n"
2913
2914#: src/enquiry.c
2915#, c-format
2916msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
2917msgstr " %.250s ( %.250sकारणले चाहियो) का लागि पूर्व-निर्भरता सन्तुष्ट गर्न सकिदैन"
2918
2919#: src/enquiry.c
2920#, fuzzy, c-format
2921#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2922msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
2923msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
2924
2925#: src/enquiry.c
2926#, fuzzy, c-format
2927#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2928msgid "package name '%s' is invalid: %s"
2929msgstr "प्याकेज `%s' स्थापित छैन ।\n"
2930
2931#: src/enquiry.c
2932#, fuzzy, c-format
2933#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2934msgid "--%s takes one <trigname> argument"
2935msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
2936
2937#: src/enquiry.c
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
2940msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
2941
2942#: src/enquiry.c
2943#, fuzzy, c-format
2944#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
2945msgid "--%s takes one <archname> argument"
2946msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
2947
2948#: src/enquiry.c
2949#, c-format
2950msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
2951msgstr ""
2952
2953#: src/enquiry.c
2954#, fuzzy, c-format
2955#| msgid "--%s takes no arguments"
2956msgid "--%s takes one <version> argument"
2957msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
2958
2959#: src/enquiry.c
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "version '%s' has bad syntax"
2962msgstr "dpkg: संस्करण '%s' सँग खराब वाक्य संरचना छ: %s\n"
2963
2964#: src/enquiry.c
2965msgid ""
2966"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
2967msgstr "--compare-संस्करणले तिनवटा तर्कहरू लिन्छ: <version> <relation> <version>"
2968
2969#: src/enquiry.c
2970msgid "--compare-versions bad relation"
2971msgstr "--compare-संस्करणहरू खराब सम्बन्ध"
2972
2973#: src/enquiry.c
2974#, c-format
2975msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
2976msgstr ""
2977
2978#: src/errors.c
2979#, fuzzy, c-format
2980#| msgid ""
2981#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
2982msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
2983msgstr ""
2984"dpkg: असफल प्याकेजहरुको सूचीमा नयाँ प्रविष्टिका लागि स्मृति बाँडफाड गर्न असफल भयो ।"
2985
2986#: src/errors.c
2987#, fuzzy
2988#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
2989msgid "too many errors, stopping"
2990msgstr "dpkg: अति धेरै त्रुटिहरू, रोक्दैछ\n"
2991
2992#: src/errors.c
2993#, fuzzy, c-format
2994#| msgid ""
2995#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
2996#| " %s\n"
2997msgid ""
2998"error processing package %s (--%s):\n"
2999" %s"
3000msgstr ""
3001"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
3002" %s\n"
3003
3004#: src/errors.c
3005#, fuzzy, c-format
3006#| msgid ""
3007#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3008#| " %s\n"
3009msgid ""
3010"error processing archive %s (--%s):\n"
3011" %s"
3012msgstr ""
3013"%s: प्रक्रिया गर्दा त्रुटि %s (--%s):\n"
3014" %s\n"
3015
3016#: src/errors.c
3017msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3018msgstr "प्रक्रिया गरिको बेलामा त्रुटिहरू सँग सामना गर्यो:\n"
3019
3020#: src/errors.c
3021msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3022msgstr "अति धेरै त्रुटिहरू भएकाले प्रक्रिया रोकियो ।\n"
3023
3024#: src/errors.c
3025#, fuzzy, c-format
3026#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3027msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3028msgstr ""
3029"प्याकेज %s पर्खाइमा थियो, जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा यसलाई प्रक्रिया गर्दैछ\n"
3030
3031#: src/errors.c
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3035msgstr "प्याकेज %s पर्खाइमा छ, यसलाई नछोइकन । अधिलेखन गर्न Use --force-hold \n"
3036
3037#: src/errors.c
3038#, fuzzy
3039msgid "overriding problem because --force enabled:"
3040msgstr ""
3041"dpkg - चेतावनी, अधिलेखन गर्दा त्रुटि किनभने--force सक्षम:\n"
3042" "
3043
3044#: src/filesdb.c
3045#, c-format
3046msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3047msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
3048
3049#: src/filesdb.c
3050#, fuzzy, c-format
3051msgid ""
3052"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3053"currently installed"
3054msgstr ""
3055"dpkg: गम्भिर चेतावनी: प्याकेज`%.250s'का लगि फाइलको सूची फाइल हराइरहेको छ, मानिएको "
3056"प्याकेज सँग हालमा स्थापित फाइलहरू छैन ।\n"
3057
3058#: src/filesdb.c
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3061msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
3062
3063#: src/filesdb.c
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3066msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3067
3068#: src/filesdb.c
3069#, fuzzy, c-format
3070#| msgid "files list for package `%.250s'"
3071msgid "reading files list for package '%.250s'"
3072msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची"
3073
3074#: src/filesdb.c
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3077msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3078
3079#: src/filesdb.c
3080#, c-format
3081msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3082msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3083
3084#: src/filesdb.c
3085#, c-format
3086msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3087msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
3088
3089#: src/filesdb.c
3090msgid "(Reading database ... "
3091msgstr "(डेटावेश पढ्दै ... "
3092
3093#: src/filesdb.c
3094#, fuzzy, c-format
3095#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3096msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3097msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3098msgstr[0] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
3099msgstr[1] "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
3100
3101#: src/filesdb-hash.c
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3104msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3105
3106#: src/filesdb-hash.c
3107#, fuzzy, c-format
3108msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3109msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3110
3111#: src/filesdb-hash.c
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3114msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3115
3116#: src/filesdb-hash.c
3117#, fuzzy, c-format
3118#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3119msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3120msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3121
3122#: src/filesdb-hash.c
3123#, fuzzy, c-format
3124#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3125msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3126msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
3127
3128#: src/filesdb-hash.c
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3131msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल खोल्न अक्षम"
3132
3133#: src/filesdb-hash.c
3134#, fuzzy, c-format
3135msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3136msgstr "रित्तो फाइलनाम समाहित गर्ने प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल"
3137
3138#: src/filesdb-hash.c
3139#, fuzzy, c-format
3140#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3141msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3142msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
3143
3144#: src/filesdb-hash.c
3145#, fuzzy, c-format
3146#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3147msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3148msgstr "प्याकेज `%.250s' का लागि फाइलको सूची फाइल बन्द गर्दा त्रुटि"
3149
3150#: src/help.c
3151msgid "not installed"
3152msgstr "स्थापना नगरिएको"
3153
3154#: src/help.c
3155msgid "not installed but configs remain"
3156msgstr "स्थापना नगरिएको तर कन्फिगरेसन बिकी छ"
3157
3158#: src/help.c
3159#, fuzzy
3160msgid "broken due to failed removal or installation"
3161msgstr "असफल हटाउनेको कारणले बिग्रियो"
3162
3163#: src/help.c
3164msgid "unpacked but not configured"
3165msgstr "खोलिएको तर कन्फिगर नगरिएको"
3166
3167#: src/help.c
3168msgid "broken due to postinst failure"
3169msgstr "postinst को असफलताको कारणले बिग्रियो"
3170
3171#: src/help.c
3172msgid "awaiting trigger processing by another package"
3173msgstr ""
3174
3175#: src/help.c
3176msgid "triggered"
3177msgstr ""
3178
3179#: src/help.c
3180msgid "installed"
3181msgstr "स्थापित"
3182
3183#: src/help.c
3184#, fuzzy
3185msgid "PATH is not set"
3186msgstr "dpkg - त्रुटि: PATH सेट गरेको छैन ।\n"
3187
3188#: src/help.c
3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3191msgstr "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3192
3193#: src/help.c
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid ""
3196"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3197"%s"
3198msgid_plural ""
3199"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3200"%s"
3201msgstr[0] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3202msgstr[1] "dpkg: `%s' लाई PATH फेला पारिएन ।\n"
3203
3204#: src/help.c
3205#, fuzzy
3206msgid ""
3207"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3208msgstr ""
3209"%d आशातित कार्यक्रम(हरू) PATH मा फेला परेन ।\n"
3210"NB: मूलको PATH ले अक्सर /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin समावेश गर्दछ ।"
3211
3212#: src/infodb-access.c
3213#, c-format
3214msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3215msgstr "`%.250s'को अवस्थिति जाँच गर्न अक्षम"
3216
3217#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3218msgid "cannot read info directory"
3219msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
3220
3221#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3222#, c-format
3223msgid "error trying to open %.250s"
3224msgstr "%.250s खोल्न प्रयास गर्दा त्रुटि"
3225
3226#: src/infodb-format.c
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "corrupt info database format file '%s'"
3229msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
3230
3231#: src/infodb-format.c
3232#, c-format
3233msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/infodb-upgrade.c
3237#, fuzzy, c-format
3238#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3239msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3240msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
3241
3242#: src/infodb-upgrade.c
3243#, fuzzy, c-format
3244#| msgid "error writing `%s'"
3245msgid "error while writing '%s'"
3246msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
3247
3248#: src/main.c
3249#, c-format
3250msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3251msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
3252
3253#: src/main.c
3254#, fuzzy, c-format
3255msgid ""
3256"Commands:\n"
3257" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3258" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3259" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3260" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3261" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3262" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3263" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3264" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3265" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3266" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3267" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3268" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3269" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3270" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3271" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3272" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3273" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3274" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3275" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3276" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3277" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3278" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3279"installation.\n"
3280" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3281" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3282" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3283"architectures.\n"
3284" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3285" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3286" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3287"feature.\n"
3288" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3289" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3290" --force-help Show help on forcing.\n"
3291" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3292"\n"
3293msgstr ""
3294"आदेशहरू:\n"
3295" -i|--स्थापना गर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
3296"<directory> ...\n"
3297" --प्याक नगर्नुहोस् <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक "
3298"<directory> ...\n"
3299" -A|--उपलब्ध-रेकर्ड <.deb file name> ... | -R|--पुनारावृतिक <directory> ...\n"
3300" --कनफिगर गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
3301" -r|--हटाउनुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
3302" -P|--निर्मल गर्नुहोस् <package> ... | -a|--थाती\n"
3303" --प्राप्त गर्नुहोस्-चयनहरू [<pattern> ...] stdout मा चयनहरुको सूचि प्राप्त गर्नुहोस् "
3304"।\n"
3305" --चयनहरू-सेट गर्नुहोस् stdin बाट प्याकेज चयनहरू सेट गर्नुहोस् ।\n"
3306" --चयनहरू-स्पष्ट गर्नुहोस् प्रत्येक अनवाश्यक प्याकेज चयन नगर्नुहोस् ।\n"
3307" --अद्यावधिक गर्नुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू बदल्नुहोस् ।\n"
3308" --मिलाउनुहोस्-उपलब्ध <Packages-file> फाइलबाट सूचना सँगै मिलाउनुहोस् ।\n"
3309" --उपलब्ध-स्पष्ट गर्नुहोस् अवस्थित उपलब्ध सूचना मेट्नुहोस् ।\n"
3310" --उपलब्ध नभएको-पुरानो-बिर्सनुहोस् स्थापना नभएको उपलब्ध विहिन pkgs "
3311"बिर्सनुहोस् ।\n"
3312" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
3313" -p|--मुद्रण गर्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन्शन "
3314"गर्नुहोस् \n"
3315" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरुले प्राप्त गरेको सूचि फाइलहरू ।\n"
3316" -l|--list [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
3317" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइल प्राप्त गर्दा प्याकेज (हरू) फेला "
3318"पार्नुहोस्Find package(s) owning file(s).\n"
3319" -C|--लेखापरीक्षण भाँचिएका प्याकेज (हरू) जाँचनुहोस्\n"
3320" --वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् dpkg वास्तुकला मुद्रण गर्नुहोस् ।\n"
3321" तुलना गर्नुहोस्aसंस्करणहरूons <a> <op> <b> संस्करण संख्याहरू तुलना गर्नुहोस् - तल हेर्नुहोस्\n"
3322" जोडदारrमद्दतelp जोड दिनुमा मद्दत देखाउनुहोस्\n"
3323" -Dh|--debug=help डिबगिङमा मद्दत देखाउनुहोस् ।\n"
3324"\n"
3325
3326#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid ""
3329" -?, --help Show this help message.\n"
3330" --version Show the version.\n"
3331"\n"
3332msgstr ""
3333" -h|--मद्दत गर्नुहोस् यो मद्दत संदेश देखाउनुहोस् ।\n"
3334" --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
3335" --अनुमति पत्र|--अनुमति पत्र प्रतिलिपी अधिकारको अनुमति पत्र नियम "
3336"देखाउनुहोस् ।\n"
3337"\n"
3338
3339#: src/main.c
3340#, fuzzy, c-format
3341#| msgid ""
3342#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3343#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3344#| "conrep.\n"
3345#| "\n"
3346msgid ""
3347"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3348" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3349"\n"
3350msgstr ""
3351"आन्तरीक प्रयोगको लागि:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3352" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3353
3354#: src/main.c
3355#, c-format
3356msgid ""
3357"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3358"\n"
3359msgstr ""
3360
3361#: src/main.c
3362#, fuzzy, c-format
3363#| msgid ""
3364#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3365#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3366#| "help).\n"
3367#| "\n"
3368msgid ""
3369"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3370" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3371"tarfile\n"
3372"on archives (type %s --help).\n"
3373"\n"
3374msgstr ""
3375"सङ्ग्रह (type %s --help) माdpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--"
3376"info|-f|--field|\n"
3377" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
3378"\n"
3379
3380#: src/main.c
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid ""
3383"Options:\n"
3384" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3385" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3386" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3387"dir.\n"
3388" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3389"pattern.\n"
3390" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3391"exclusion.\n"
3392" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3393"upgrade.\n"
3394" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3395" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3396"installed.\n"
3397" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3398"package.\n"
3399" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3400"processing.\n"
3401" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3402" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3403" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3404" Just say what we would do - don't do it.\n"
3405" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3406" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3407"<n>.\n"
3408" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3409"stdin.\n"
3410" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3411" --ignore-depends=<package>,...\n"
3412" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3413" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3414" --no-force-...|--refuse-...\n"
3415" Stop when problems encountered.\n"
3416" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3417"\n"
3418msgstr ""
3419"विकल्पहरू:\n"
3420" --admindir=<directory> %s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
3421" --root=<directory> विभिन्न मूल डाइरेक्ट्रीमा स्थापना गर्नुहोस् ।\n"
3422" --instdir=<directory> admin dir परिवर्तन नगरी स्थापना dir परिवर्तन "
3423"गर्नुहोस् ।\n"
3424" -O|--मात्र-चयन भयो स्थापना/स्तरवृद्धि गरनको लागि फड्किएको प्याकेजहरू चयन "
3425"भएन ।\n"
3426" -E|--उही-संस्करण-फड्काउनुहोस् फड्किएको प्याकेजहरुको उही संस्करण स्थापना भयो ।\n"
3427" -G|--स्तरकम गर्न-अस्वीकार गर्नुहोस् फड्किएको प्याकेजहरू सँगै पहिलेको संस्करण स्थापना "
3428"भयो ।\n"
3429" -B|--स्वत-कनफिगर नगर्नुहोस् यदि यसले अन्य प्याकेजलाई विच्छेदन गर्छ भने पनि स्थापना "
3430"गर्नुहोस् ।\n"
3431" --debsig-होइन प्याकेज हस्ताक्षरहरू रूजू गर्ने प्रयास नगर्नुहोस् ।\n"
3432" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3433" हामीले गरेको भन्नुहोस् मात्र - नगर्नुहोस् ।\n"
3434" -D|--debug=<octal> डिबग अक्षम गरिदैछ (-Dhelp वा --debug=help) हेर्नुहोस् "
3435"।\n"
3436" --status-fd <n> फाइल वर्णनकर्तामा वस्तु स्थिति परिवर्तन अद्यावधिकहरू "
3437"पठाउनुहोस् <n>.\n"
3438" --log=<filename> लग वस्तुस्थितिले <filename> मा परिवर्तन र कार्य गर्दछ "
3439"।\n"
3440" --ignore-depends=<package>,...\n"
3441" <package> सम्मिलित गरे निर्भरताहरू उपेक्षा गर्नुहोस् "
3442"।\n"
3443" -जोड गर्नुहोस्e-... समस्याहरू अधिलेखन गर्नुहोस्s --force-hel हेर्नुहोस्p "
3444"।.\n"
3445" --no-force-...|--refuse-...\n"
3446" समस्याहरू आउन थालेपछि रोक्नुहोस् ।.\n"
3447" --abort-after <n> g <n>त्रुटिहरू आएपछि परित्याग गर्नुहोस् ।.\n"
3448"\n"
3449
3450#: src/main.c
3451#, c-format
3452msgid ""
3453"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3454" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3455"version);\n"
3456" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3457" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3458"syntax).\n"
3459"\n"
3460msgstr ""
3461"तुल्नात्मक-संस्करणहरुको लागि -- तुल्नात्मक सञ्चालकहरू:\n"
3462" lt le eq ne ge gt (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पहिलेको संस्करणलाई "
3463"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
3464" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (कुनै संस्करण भन्दा खाली संस्करणको रुपमा पछिको संस्करणलाई "
3465"व्यवहार गर्नुहोस्);\n"
3466" < << <= = >= >> > (नियन्त्रण फाइल सिन्ट्याक्स सँग मिल्दोको लागि मात्र) ।\n"
3467"\n"
3468
3469#: src/main.c
3470#, fuzzy, c-format
3471#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3472msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3473msgstr ""
3474"प्रयोगकर्ता-मित्रवत प्याकेज व्यवस्थापनका लागि `dselect' or `aptitude' प्रयोग गर्नुहोस् "
3475"।\n"
3476
3477#: src/main.c
3478#, fuzzy
3479msgid ""
3480"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3481"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3482"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3483"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3484"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3485"\n"
3486"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3487"'more' !"
3488msgstr ""
3489"dpkg टाइप गर्नुहोस् --स्थापना भएको र स्थापना नभएको प्याकेजहरुकोबारे मद्दतको लागि मद्दत "
3490"गर्नुहोस् [*];\n"
3491"प्रयोगकर्ता-हितैषी प्याकेज व्यवस्थापनको लागि `dselect' वा `aptitude' प्रयोग "
3492"गर्नुहोस् ;\n"
3493" dpkg टाइप गर्नुहोस् - dpkg डिबग झण्डा मानहरुको सूचिको लागि Dhelp;\n"
3494"dpkg टाइप गर्नुहोस् -- जोडदार विकल्पहरुको सूचिको लागि जोडदार-मद्दत;\n"
3495"dpkg-deb टाइप गर्नुहोस् --help for help about manipulating *.deb फाइलहरू "
3496"निर्वाहणको बारे मद्दत गर्नको लागि मद्दत गर्नुहोस्;\n"
3497"dpkg टाइप गर्नुहोस्--प्रतिलिपी अधिकार र वारेन्टीको अभावको लागि अनुमति पत्र (GNU GPL) "
3498"[*].\n"
3499"\n"
3500"चिन्ह लगाइएका विकल्पहरू [*] ले धेरै निर्गतहरू उत्पन्न गर्दछ - `less' वा `more' द्वारा "
3501"यसलाई पाइप गर्नुहोस् !"
3502
3503#: src/main.c
3504msgid "Set all force options"
3505msgstr ""
3506
3507#: src/main.c
3508msgid "Replace a package with a lower version"
3509msgstr ""
3510
3511#: src/main.c
3512msgid "Configure any package which may help this one"
3513msgstr ""
3514
3515#: src/main.c
3516msgid "Process incidental packages even when on hold"
3517msgstr ""
3518
3519#: src/main.c
3520msgid "Try to (de)install things even when not root"
3521msgstr ""
3522
3523#: src/main.c
3524msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3525msgstr ""
3526
3527#: src/main.c
3528msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3529msgstr ""
3530
3531#: src/main.c
3532msgid "Process even packages with wrong versions"
3533msgstr ""
3534
3535#: src/main.c
3536msgid "Overwrite a file from one package with another"
3537msgstr ""
3538
3539#: src/main.c
3540msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3541msgstr ""
3542
3543#: src/main.c
3544msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3545msgstr ""
3546
3547#: src/main.c
3548msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/main.c
3552msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/main.c
3556msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3557msgstr ""
3558
3559#: src/main.c
3560msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3561msgstr ""
3562
3563#: src/main.c
3564msgid ""
3565"Use the default option for new config files if one\n"
3566"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3567"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3568"confnew options is also given"
3569msgstr ""
3570
3571#: src/main.c
3572msgid "Always install missing config files"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/main.c
3576msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3577msgstr ""
3578
3579#: src/main.c
3580msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/main.c
3584msgid "Install even if it would break another package"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/main.c
3588msgid "Allow installation of conflicting packages"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/main.c
3592#, fuzzy
3593#| msgid "dependency problems - not removing"
3594msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3595msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
3596
3597#: src/main.c
3598#, fuzzy
3599#| msgid "dependency problems - not removing"
3600msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3601msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
3602
3603#: src/main.c
3604msgid "Remove packages which require installation"
3605msgstr ""
3606
3607#: src/main.c
3608msgid "Remove an essential package"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/main.c
3612msgid "Generally helpful progress information"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/main.c
3616#, fuzzy
3617msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3618msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
3619
3620#: src/main.c
3621msgid "Output for each file processed"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/main.c
3625msgid "Lots of output for each file processed"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/main.c
3629#, fuzzy
3630#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3631msgid "Output for each configuration file"
3632msgstr "कन्फिगरेसन`%.255s' फाइलमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
3633
3634#: src/main.c
3635msgid "Lots of output for each configuration file"
3636msgstr ""
3637
3638#: src/main.c
3639msgid "Dependencies and conflicts"
3640msgstr ""
3641
3642#: src/main.c
3643msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3644msgstr ""
3645
3646#: src/main.c
3647msgid "Trigger activation and processing"
3648msgstr ""
3649
3650#: src/main.c
3651msgid "Lots of output regarding triggers"
3652msgstr ""
3653
3654#: src/main.c
3655msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3656msgstr ""
3657
3658#: src/main.c
3659msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3660msgstr ""
3661
3662#: src/main.c
3663msgid "Insane amounts of drivel"
3664msgstr ""
3665
3666#: src/main.c
3667#, c-format
3668msgid ""
3669"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3670"\n"
3671" Number Ref. in source Description\n"
3672msgstr ""
3673
3674#: src/main.c
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"\n"
3678"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3679"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3680msgstr ""
3681
3682#: src/main.c
3683#, fuzzy, c-format
3684#| msgid "--debug requires an octal argument"
3685msgid "--%s requires a positive octal argument"
3686msgstr "--डिबगलाई एउटा octal तर्कमा आवश्यक हुन्छ"
3687
3688#: src/main.c
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "unknown verify output format '%s'"
3691msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
3692
3693#: src/main.c
3694#, fuzzy, c-format
3695#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3696msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3697msgstr "--ignore-depends comma-separated list `%.250s' मा शून्य प्याकेज"
3698
3699#: src/main.c
3700#, c-format
3701msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3702msgstr ""
3703
3704#: src/main.c
3705msgid "status logger"
3706msgstr ""
3707
3708#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3709#, fuzzy, c-format
3710#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3711msgid "--%s takes exactly one argument"
3712msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
3713
3714#: src/main.c
3715#, c-format
3716msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3717msgstr ""
3718
3719#: src/main.c
3720#, c-format
3721msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3722msgstr ""
3723
3724#: src/main.c
3725#, fuzzy, c-format
3726#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3727msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3728msgstr "फाइल `%.250s' हटाउन सक्दैन"
3729
3730#: src/main.c
3731#, c-format
3732msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3733msgstr ""
3734
3735#: src/main.c
3736#, c-format
3737msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3738msgstr ""
3739
3740#: src/main.c
3741#, c-format
3742msgid ""
3743"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3744" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3745" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3746" Forcing things:\n"
3747msgstr ""
3748
3749#: src/main.c
3750#, c-format
3751msgid ""
3752"\n"
3753"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3754"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3755msgstr ""
3756
3757#: src/main.c
3758#, c-format
3759msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3760msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s"
3761
3762#: src/main.c
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3765msgstr "चेतावनी: अप्रचलित दवाव/अस्विकार विकल्प `%s'\n"
3766
3767#: src/main.c
3768#, c-format
3769msgid "couldn't open '%i' for stream"
3770msgstr "प्रवाहका लागि`%i' खोोल्न सकेन"
3771
3772#: src/main.c
3773#, fuzzy, c-format
3774#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3775msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3776msgstr "लाइनको समाप्ती पहिले %d अप्रत्यासित eof"
3777
3778#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3779msgid "need an action option"
3780msgstr "एउटा कार्य विकल्प आवश्यक"
3781
3782#: src/main.c
3783msgid "cannot set primary group ID to root"
3784msgstr ""
3785
3786#: src/main.c src/script.c
3787#, fuzzy
3788msgid "unable to setenv for subprocesses"
3789msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
3790
3791#: src/packages.c
3792msgid ""
3793"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3794"the files they come in"
3795msgstr ""
3796"तपाईँले प्याकेजहरू तिनिहरुकै नामहरू द्धारा निर्दृष्ट गर्नु पर्दछ, भित्र आउने ति फाइलहरुको नाम "
3797"उद्धरण गरेर होइन"
3798
3799#: src/packages.c
3800#, c-format
3801msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3802msgstr "--%s -विचाराधिनले कुनै विकल्प बिहिन तर्कहरू लिदैन"
3803
3804#: src/packages.c src/querycmd.c
3805#, c-format
3806msgid "--%s needs at least one package name argument"
3807msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
3808
3809#: src/packages.c
3810#, c-format
3811msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3812msgstr "प्याकेज %sले एक पटक भन्दा बढि सूचीबद्ध गर्दछ, प्रक्रिया गर्ने मात्र एक पटक ।\n"
3813
3814#: src/packages.c
3815#, c-format
3816msgid ""
3817"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3818" in this run ! Only configuring it once.\n"
3819msgstr ""
3820"प्याकेज %s को एक भन्दा बढि प्रतिलिपिहरु चालमा \n"
3821" खोलिएका छन् ! एक पटक मात्र कन्फिगर गर्नुहोस्\n"
3822
3823#: src/packages.c
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid ""
3826"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
3827" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
3828msgstr ""
3829"प्याकेज %.250s कन्फिगरका लागि तयार छैन\n"
3830"कन्फिगर गर्न सकिदैन (हालको स्थिति `%.250s')"
3831
3832#: src/packages.c
3833#, c-format
3834msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
3835msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
3836
3837#: src/packages.c
3838#, c-format
3839msgid " Package %s is to be removed.\n"
3840msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
3841
3842#: src/packages.c
3843#, fuzzy, c-format
3844#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3845msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
3846msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
3847
3848#: src/packages.c
3849#, c-format
3850msgid " Version of %s on system is %s.\n"
3851msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
3852
3853#: src/packages.c
3854#, fuzzy, c-format
3855msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
3856msgstr " प्याकेज %s जसले %s हटाउन सक्ने प्रदान गर्दछ ।\n"
3857
3858#: src/packages.c
3859#, fuzzy, c-format
3860msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
3861msgstr " प्याकेज %s हटाइनु पर्दछ ।\n"
3862
3863#: src/packages.c
3864#, fuzzy, c-format
3865#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
3866msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
3867msgstr "dpkg: `%s' पनि कन्फिगर गर्दै (`%s'द्धारा आवश्यक)\n"
3868
3869#: src/packages.c
3870#, c-format
3871msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
3872msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
3873
3874#: src/packages.c
3875#, c-format
3876msgid " Package %s is not configured yet.\n"
3877msgstr " प्याकेज %s अहिले सम्म कन्फिगर गरिएको छैन ।\n"
3878
3879#: src/packages.c
3880#, c-format
3881msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
3882msgstr " प्याकेज %s जसले %s प्रदान गर्दछ अहिले सम्म स्थापना गरिएको छैन ।\n"
3883
3884#: src/packages.c
3885#, c-format
3886msgid " Package %s is not installed.\n"
3887msgstr " प्याकेज %s स्थापना गरिएको छैन ।\n"
3888
3889#: src/packages.c
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
3892msgstr " %.250s ले %.250s प्रदान गर्दछ र %s हो ।\n"
3893
3894#: src/packages.c
3895#, fuzzy, c-format
3896msgid " %s (%s) provides %s.\n"
3897msgstr "%s (उपप्रक्रिया): %s\n"
3898
3899#: src/packages.c
3900#, fuzzy, c-format
3901msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
3902msgstr " %s को संस्करणमा प्रणाली %s हो ।\n"
3903
3904#: src/packages.c
3905msgid " depends on "
3906msgstr " यसमा निर्भर गर्दछ "
3907
3908#: src/packages.c
3909msgid "; however:\n"
3910msgstr "; यद्यपी:\n"
3911
3912#: src/querycmd.c src/select.c
3913#, fuzzy, c-format
3914#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3915msgid "no packages found matching %s"
3916msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
3917
3918#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
3919#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
3920#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
3921#. * the first three columns, which should ideally match the English one
3922#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
3923#. * translated message can use additional lines if needed.
3924#: src/querycmd.c
3925#, fuzzy
3926msgid ""
3927"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3928"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
3929"pend\n"
3930"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
3931msgstr ""
3932" Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
3933"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n"
3934"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
3935"uppercase=bad)\n"
3936
3937#: src/querycmd.c
3938msgid "Name"
3939msgstr "नाम"
3940
3941#: src/querycmd.c
3942msgid "Version"
3943msgstr "संस्करण"
3944
3945#: src/querycmd.c
3946#, fuzzy
3947msgid "Architecture"
3948msgstr " (प्याकेज: "
3949
3950#: src/querycmd.c
3951msgid "Description"
3952msgstr "बर्णन"
3953
3954#: src/querycmd.c
3955#, fuzzy, c-format
3956msgid "diversion by %s from: %s\n"
3957msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
3958
3959#: src/querycmd.c
3960#, fuzzy, c-format
3961msgid "diversion by %s to: %s\n"
3962msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
3963
3964#: src/querycmd.c
3965#, fuzzy, c-format
3966msgid "local diversion from: %s\n"
3967msgstr "स्थानीय मोड"
3968
3969#: src/querycmd.c
3970#, fuzzy, c-format
3971msgid "local diversion to: %s\n"
3972msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
3973
3974#: src/querycmd.c
3975msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
3976msgstr "--खोजीलाई कम्तिमा पनि एउटा फाइलनाम बान्की तर्क आवश्यक पर्दछ"
3977
3978#: src/querycmd.c
3979#, fuzzy, c-format
3980#| msgid "No packages found matching %s.\n"
3981msgid "no path found matching pattern %s"
3982msgstr " %s संग मिल्ने कुनै पनि प्याकेजहरू फेला परेन ।\n"
3983
3984#: src/querycmd.c
3985#, fuzzy, c-format
3986#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
3987msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
3988msgstr "प्याकेज `%s' स्थापना गरेको छैन र सूचना उपलब्ध छ ।\n"
3989
3990#: src/querycmd.c
3991#, fuzzy, c-format
3992#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
3993msgid "package '%s' is not available"
3994msgstr "प्याकेज `%s' उपलब्ध छैन ।\n"
3995
3996#: src/querycmd.c
3997#, c-format
3998msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
3999msgstr "प्याकेज `%s' ले कुनै पनि फाइल समाहित गर्दैन (!)\n"
4000
4001#: src/querycmd.c
4002#, c-format
4003msgid "locally diverted to: %s\n"
4004msgstr "स्थानिय रुपमा तिर मोडिएको: %s\n"
4005
4006#: src/querycmd.c
4007#, c-format
4008msgid "package diverts others to: %s\n"
4009msgstr "अन्यलाई प्याकेजले %s मा फेर्दछ:\n"
4010
4011#: src/querycmd.c
4012#, c-format
4013msgid "diverted by %s to: %s\n"
4014msgstr "%s द्धारा %s मा फेरिएको\n"
4015
4016#: src/querycmd.c
4017msgid ""
4018"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4019"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4020msgstr ""
4021"dpkg प्रयोग गर्नुहोस् --सूचना (= dpkg-deb --info) सङ्ग्रह फाइल परिक्ष गर्न,\n"
4022"र dpkg --समावेशल गर्दछ (= dpkg-deb --contents) त्यसको समावेश सङ्ग्रह गर्न\n"
4023
4024#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4025#, fuzzy, c-format
4026#| msgid "Error in format"
4027msgid "error in show format: %s"
4028msgstr "ढाँचामा त्रुटि"
4029
4030#: src/querycmd.c
4031#, c-format
4032msgid "control file contains %c"
4033msgstr ""
4034
4035#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "--%s takes at most two arguments"
4038msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
4039
4040#: src/querycmd.c
4041#, fuzzy, c-format
4042#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4043msgid "--%s takes one package name argument"
4044msgstr "--%s लाई कम्तिमा पनि एउटा प्याकेज नाम तर्क आवश्यक पर्दछ"
4045
4046#: src/querycmd.c
4047#, fuzzy, c-format
4048#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4049msgid "--%s takes exactly two arguments"
4050msgstr "--सामग्रिहरुले यथार्थमा एउटा तर्क लिन्छ"
4051
4052#: src/querycmd.c
4053#, fuzzy, c-format
4054#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4055msgid "control file '%s' does not exist"
4056msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4057
4058#: src/querycmd.c
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4061msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज ब्यवस्थापन कार्यक्रम संस्करण %s .\n"
4062
4063#: src/querycmd.c
4064#, fuzzy, c-format
4065msgid ""
4066"Commands:\n"
4067" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4068" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4069" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4070" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4071" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4072" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4073" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4074" --control-show <package> <file>\n"
4075" Show the package control file.\n"
4076" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4077" Print path for package control file.\n"
4078"\n"
4079msgstr ""
4080"आदेशहरू:\n"
4081" -s|--वस्तुस्थिति <package> ... प्याकेज वस्तुस्थिति विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
4082" -p|--छाप्नुहोस्-उपलब्ध <package> ... उपलब्ध संस्करण विवरणहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
4083" -L|--सूचि फाइलहरू <package> ... प्याकेजहरू द्वारा प्राप्त सूचि फाइलहरू ।\n"
4084" -l|--सूचि [<pattern> ...] प्याकेजहरू संक्षेपमा सूचि गर्नुहोस् ।\n"
4085" -W|--देखाउनुहोस् <pattern> ... प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
4086" -S|--खोजी गर्नुहोस् <pattern> ... फाइलहरू प्राप्त गर्ने प्याकेजहरू फेला पार्नुहोस् "
4087"।\n"
4088"\n"
4089
4090#: src/querycmd.c
4091#, fuzzy, c-format
4092#| msgid ""
4093#| "Options:\n"
4094#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4095#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4096#| "\n"
4097msgid ""
4098"Options:\n"
4099" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4100" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4101" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4102"\n"
4103msgstr ""
4104":\n"
4105" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4106" -f|--showformat=<format> देखाउनको-लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
4107"\n"
4108
4109#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"Format syntax:\n"
4113" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4114" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4115" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4116" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4117"width]}\n"
4118" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4119"which\n"
4120" case left alignment will be used.\n"
4121msgstr ""
4122"ढाँचाबद्ध वाक्य संरचना:\n"
4123" ढाँचा स्ट्रिङ हो जो प्रत्येक प्याकेजको लागि निर्गात हुनेछ । ढाँचाले\n"
4124" छोडिएका मानक अनुक्रमहरू \\n (newline), \\r (carriage\n"
4125" return) वा \\\\ (plain backslash) समावेश गर्न सक्छ । प्याकेज फाँटहरुमा ${var[;"
4126"width]} वाक्यसंरचना प्रयोग गरेर चल सन्दर्भहरू घुसाएर सूचनाहरू समावेश गर्न सकिन्छ ।\n"
4127"चौडा नकारात्मक भएता पनि फाँटहरू सही संलग्न छन् जुन केसमा छोडिएका रेखाहरू प्रयोग हुनेछन् "
4128"। \n"
4129"\n"
4130
4131#: src/querycmd.c
4132msgid "Use --help for help about querying packages."
4133msgstr ""
4134
4135#: src/remove.c
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4138msgstr "dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ जुन स्थापित छैन ।\n"
4139
4140#: src/remove.c
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid ""
4143"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4144" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4145msgstr ""
4146"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउने अनुरोध अवज्ञा गर्दैछ, मात्र कन्फिगर\n"
4147" फाइलहरू जुन प्रणालीमा छन् । तिनिहरुलाई पनि हटाउन --purge को प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
4148
4149#: src/remove.c
4150#, fuzzy
4151#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4152msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4153msgstr "यो अत्यावश्यक प्याकेज हो - यसलाई हटाउन हुदैन ।"
4154
4155#: src/remove.c
4156#, fuzzy, c-format
4157#| msgid ""
4158#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4159#| "%s"
4160msgid ""
4161"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4162"%s"
4163msgstr ""
4164"dpkg: निर्भरताको समस्याले %s लाइ मेट्नबाट रोक्यो:\n"
4165"%s"
4166
4167#: src/remove.c
4168msgid "dependency problems - not removing"
4169msgstr "निर्भरता समस्याहरू - हट्दैन"
4170
4171#: src/remove.c
4172#, fuzzy, c-format
4173#| msgid ""
4174#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4175#| "%s"
4176msgid ""
4177"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4178"%s"
4179msgstr ""
4180"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
4181"%s"
4182
4183#: src/remove.c
4184#, fuzzy
4185#| msgid ""
4186#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4187#| " reinstall it before attempting a removal."
4188msgid ""
4189"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4190" reinstall it before attempting a removal"
4191msgstr ""
4192"प्याकेज धेरै बाझिने स्थितिमा छ - तपाइँले हटाउन कोशिस गर्नु पूर्व\n"
4193" यसलाई पून स्थापना गर्नुपर्दछ ।"
4194
4195#: src/remove.c
4196#, fuzzy, c-format
4197#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4198msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4199msgstr "तपाईँले हटाउनुहुन्छ कि पर्ज गर्नुहुन्छ %s ...\n"
4200
4201#: src/remove.c
4202#, fuzzy, c-format
4203#| msgid "Removing %s ...\n"
4204msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4205msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
4206
4207#: src/remove.c src/unpack.c
4208#, c-format
4209msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4210msgstr "नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' हटाउन अक्षम"
4211
4212#: src/remove.c
4213#, fuzzy, c-format
4214msgid ""
4215"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4216"may be a mount point?"
4217msgstr ""
4218"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, `%.250s' डाइरेक्टरी हटाउन अक्षम: %s - डाइरेक्टरी "
4219"एउटा माउन्ट बिन्दु हुनसक्छ ?\n"
4220
4221#: src/remove.c
4222#, fuzzy, c-format
4223msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4224msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
4225
4226#: src/remove.c
4227#, fuzzy, c-format
4228msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4229msgstr ""
4230"dpkg - चेतावनी: %.250s हटाउदा, डाइरेक्टरी `%.250s' रित्तो छैन त्यसैले हटाउन सकिएन ।\n"
4231
4232#: src/remove.c
4233#, fuzzy, c-format
4234#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4235msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4236msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
4237
4238#: src/remove.c
4239#, c-format
4240msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4241msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (= `%.250s') हटाउन सक्दैन"
4242
4243#: src/remove.c
4244#, fuzzy, c-format
4245#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4246msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4247msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
4248
4249#: src/remove.c
4250#, c-format
4251msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4252msgstr "पुरानो कन्फिग फाइल `%.250s' (of `%.250s') हटाउन सक्दैन"
4253
4254#: src/remove.c
4255msgid "cannot remove old files list"
4256msgstr "पुरानो फाइल सूची हटाउन सक्दैन"
4257
4258#: src/remove.c
4259msgid "can't remove old postrm script"
4260msgstr "पुरानो postrm स्क्रिप्ट हटाउन सक्दैन"
4261
4262#: src/script.c
4263#, c-format
4264msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4265msgstr "`%.250s' मा कार्यन्वयन अनुमतिहरू सेट गर्न अक्षम"
4266
4267#: src/script.c
4268msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/script.c
4272#, c-format
4273msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4274msgstr "`%.250s' लाई chroot गर्न असफल"
4275
4276#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4277#, c-format
4278msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4279msgstr "`%.255s' मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न अक्षम"
4280
4281#: src/script.c
4282#, fuzzy
4283msgid "unable to setenv for maintainer script"
4284msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
4285
4286#: src/script.c
4287#, fuzzy
4288msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4289msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
4290
4291#: src/script.c
4292#, fuzzy, c-format
4293msgid "installed %s script"
4294msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
4295
4296#: src/script.c
4297#, c-format
4298msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4299msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
4300
4301#: src/script.c
4302#, c-format
4303msgid "new %s script"
4304msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट"
4305
4306#: src/script.c
4307#, c-format
4308msgid "old %s script"
4309msgstr "पुरानो %s स्क्रिप्ट"
4310
4311#: src/script.c
4312#, fuzzy, c-format
4313msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4314msgstr " %s `%.250s' लाई stat गर्न अक्षम"
4315
4316#: src/script.c
4317#, fuzzy
4318#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4319msgid "trying script from the new package instead ..."
4320msgstr "dpkg - साट्टोमा नयाँ प्याकेजबाट टाइपिङ्ग स्क्रिप्ट ...\n"
4321
4322#: src/script.c
4323msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4324msgstr "त्यहाँ प्याकेजको नयाँ संस्करणमा स्क्रिप्ट छैन - छोड्दै"
4325
4326#: src/script.c
4327#, fuzzy
4328#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4329msgid "... it looks like that went OK"
4330msgstr "dpkg: ... यो गएको OK जस्तो देखिन्छ ।\n"
4331
4332#: src/select.c
4333#, fuzzy, c-format
4334#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4335msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4336msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4337
4338#: src/select.c
4339#, c-format
4340msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4341msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4342
4343#: src/select.c
4344#, fuzzy, c-format
4345#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4346msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4347msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4348
4349#: src/select.c
4350#, c-format
4351msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4352msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4353
4354#: src/select.c
4355#, c-format
4356msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4357msgstr "लाइन %d मा प्याकेज र चयन पछि अप्रत्यासित डेटा"
4358
4359#: src/select.c
4360#, c-format
4361msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4362msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
4363
4364#: src/select.c
4365#, fuzzy, c-format
4366#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4367msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4368msgstr "लाइन %d: %.250s मा अवैध प्याकेज नाम"
4369
4370#: src/select.c
4371#, c-format
4372msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4373msgstr "लाइन %d: %.250s मा अज्ञात वस्तुस्थिति छ "
4374
4375#: src/select.c
4376msgid "read error on standard input"
4377msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
4378
4379#: src/select.c
4380msgid ""
4381"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4382"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4383"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4384msgstr ""
4385
4386#: src/selinux.c
4387msgid "cannot open security status notification channel"
4388msgstr ""
4389
4390#: src/selinux.c
4391msgid "cannot get security labeling handle"
4392msgstr ""
4393
4394#: src/selinux.c
4395#, fuzzy, c-format
4396#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4397msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4398msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
4399
4400#: src/statcmd.c
4401msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4402msgstr ""
4403
4404#: src/statcmd.c
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Commands:\n"
4408" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4409" add a new <path> entry into the database.\n"
4410" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4411" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4412"\n"
4413msgstr ""
4414
4415#: src/statcmd.c
4416#, fuzzy, c-format
4417msgid ""
4418"Options:\n"
4419" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4420" --update immediately update <path> permissions.\n"
4421" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4422" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4423" --help show this help message.\n"
4424" --version show the version.\n"
4425"\n"
4426msgstr ""
4427"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
4428"\n"
4429"आदेश:\n"
4430" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4431" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
4432" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
4433" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
4434"\n"
4435"Options:\n"
4436" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
4437" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
4438" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
4439" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
4440" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
4441" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
4442
4443#: src/statcmd.c
4444msgid "stripping trailing /"
4445msgstr "अनावृत ट्रेलिङ"
4446
4447#: src/statcmd.c
4448#, fuzzy, c-format
4449#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4450msgid "user '%s' does not exist"
4451msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4452
4453#: src/statcmd.c
4454#, fuzzy, c-format
4455#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4456msgid "group '%s' does not exist"
4457msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
4458
4459#: src/statcmd.c
4460#, fuzzy, c-format
4461#| msgid "--add needs four arguments"
4462msgid "--%s needs four arguments"
4463msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
4464
4465#: src/statcmd.c
4466#, fuzzy
4467#| msgid "package may not contain newlines"
4468msgid "path may not contain newlines"
4469msgstr "प्याकेजले नयाँरेखा समावेश नगर्न सक्छ"
4470
4471#: src/statcmd.c
4472#, fuzzy, c-format
4473msgid ""
4474"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4475msgstr "तर--निर्दिष्ट बल त्यसै कारणलै उपेक्षा गरिनेछ ।"
4476
4477#: src/statcmd.c
4478#, fuzzy, c-format
4479msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4480msgstr "\"%s\"का लागि अधिलेखन पहिले नै अवस्थित छ,"
4481
4482#: src/statcmd.c
4483#, fuzzy, c-format
4484msgid "--update given but %s does not exist"
4485msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
4486
4487#: src/statcmd.c
4488#, fuzzy
4489#| msgid "No override present."
4490msgid "no override present"
4491msgstr "अधिलेखन अवस्थित छैन"
4492
4493#: src/statcmd.c
4494#, fuzzy
4495msgid "--update is useless for --remove"
4496msgstr "चेतावनी:--हटाउन--अद्यावधिक उपयोगि छैन"
4497
4498#: src/statdb.c
4499#, fuzzy, c-format
4500msgid "invalid statoverride uid %s"
4501msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
4502
4503#: src/statdb.c
4504#, fuzzy, c-format
4505#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4506msgid "invalid statoverride gid %s"
4507msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
4508
4509#: src/statdb.c
4510#, fuzzy, c-format
4511#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4512msgid "invalid statoverride mode %s"
4513msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
4514
4515#: src/statdb.c
4516msgid "failed to open statoverride file"
4517msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
4518
4519#: src/statdb.c
4520msgid "failed to fstat statoverride file"
4521msgstr "statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
4522
4523#: src/statdb.c
4524#, fuzzy, c-format
4525#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4526msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4527msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
4528
4529#: src/statdb.c
4530#, fuzzy
4531msgid "statoverride file is missing final newline"
4532msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
4533
4534#: src/statdb.c
4535msgid "statoverride file contains empty line"
4536msgstr "statoverride फाइलले रित्तो लाइन समावेश गर्दछ"
4537
4538#: src/statdb.c
4539#, fuzzy
4540msgid "syntax error in statoverride file"
4541msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
4542
4543#: src/statdb.c
4544#, fuzzy, c-format
4545msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4546msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
4547
4548#: src/statdb.c
4549#, fuzzy
4550msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4551msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
4552
4553#: src/statdb.c
4554#, fuzzy, c-format
4555msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4556msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
4557
4558#: src/statdb.c
4559#, fuzzy, c-format
4560msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4561msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
4562
4563#: src/trigcmd.c
4564#, fuzzy
4565msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4566msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
4567
4568#: src/trigcmd.c
4569#, fuzzy, c-format
4570msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4571msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
4572
4573#: src/trigcmd.c
4574#, fuzzy, c-format
4575msgid ""
4576"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4577" %s [<options> ...] <command>\n"
4578"\n"
4579msgstr ""
4580"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
4581"\n"
4582
4583#: src/trigcmd.c
4584#, c-format
4585msgid ""
4586"Commands:\n"
4587" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4588"triggers.\n"
4589"\n"
4590msgstr ""
4591
4592#: src/trigcmd.c
4593#, fuzzy, c-format
4594#| msgid ""
4595#| "Options:\n"
4596#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
4597#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
4598#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
4599#| "deb).\n"
4600#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
4601#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
4602#| "\n"
4603#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
4604msgid ""
4605"Options:\n"
4606" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4607" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4608" by dpkg).\n"
4609" --await Package needs to await the processing.\n"
4610" --no-await No package needs to await the "
4611"processing.\n"
4612" --no-act Just test - don't actually change "
4613"anything.\n"
4614"\n"
4615msgstr ""
4616"विकल्पहरू:\n"
4617" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
4618"।\n"
4619" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
4620"।\n"
4621" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
4622"<version>.deb हो) ।\n"
4623" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
4624" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
4625"\n"
4626"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
4627
4628#: src/trigcmd.c
4629msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4630msgstr ""
4631
4632#: src/trigcmd.c
4633msgid "triggers data directory not yet created"
4634msgstr ""
4635
4636#: src/trigcmd.c
4637msgid "trigger records not yet in existence"
4638msgstr ""
4639
4640#: src/trigcmd.c
4641#, fuzzy
4642msgid "takes one argument, the trigger name"
4643msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
4644
4645#: src/trigcmd.c
4646#, fuzzy, c-format
4647msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4648msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
4649
4650#: src/trigcmd.c
4651#, fuzzy, c-format
4652msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4653msgstr "`%s' फाँट, अवैध प्याकेज नाम `%.255s': %s"
4654
4655#: src/trigproc.c
4656msgid ""
4657"cycle found while processing triggers:\n"
4658" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4659msgstr ""
4660
4661#: src/trigproc.c
4662#, c-format
4663msgid ""
4664"\n"
4665" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4666msgstr ""
4667
4668#: src/trigproc.c
4669msgid "triggers looping, abandoned"
4670msgstr ""
4671
4672#: src/trigproc.c
4673#, fuzzy, c-format
4674#| msgid ""
4675#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4676#| "%s"
4677msgid ""
4678"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4679"%s"
4680msgstr ""
4681"dpkg:%s को कन्फिगरेसन निर्भरता समस्याका कारणले रोक्दछ :\n"
4682"%s"
4683
4684#: src/trigproc.c
4685#, fuzzy
4686#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4687msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4688msgstr "निर्भरता समस्याहरू - कन्फिगरेसन नगरेको छोड्दै"
4689
4690#: src/trigproc.c
4691#, fuzzy, c-format
4692#| msgid ""
4693#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4694#| "%s"
4695msgid ""
4696"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4697"%s"
4698msgstr ""
4699"dpkg: %s: निर्भरता समस्याहरु, तर तपाईँको अनुरोधमा जे भए पनि हटाउदैछ:\n"
4700"%s"
4701
4702#: src/trigproc.c
4703#, fuzzy, c-format
4704msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4705msgstr " %s ... का लागि कन्फिगरेसन फाइलहरू पर्जगर्दै\n"
4706
4707#: src/unpack.c
4708#, c-format
4709msgid ".../%s"
4710msgstr ""
4711
4712#: src/unpack.c
4713#, c-format
4714msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4715msgstr "त्रुटि सुनिश्चित गर्ने `%.250s' अवस्थित छैन"
4716
4717#: src/unpack.c
4718msgid "split package reassembly"
4719msgstr ""
4720
4721#: src/unpack.c
4722msgid "reassembled package file"
4723msgstr "पून एकत्रित गरिएको प्याकेजा फाइल"
4724
4725#: src/unpack.c
4726#, c-format
4727msgid "Authenticating %s ...\n"
4728msgstr "प्रमाणित गर्दैछ %s ...\n"
4729
4730#: src/unpack.c
4731msgid "package signature verification"
4732msgstr ""
4733
4734#: src/unpack.c
4735#, fuzzy, c-format
4736#| msgid "Verification on package %s failed!"
4737msgid "verification on package %s failed!"
4738msgstr "प्याकेज %s मा रुजु असफल!"
4739
4740#: src/unpack.c
4741#, fuzzy, c-format
4742#| msgid ""
4743#| "Verification on package %s failed,\n"
4744#| "but installing anyway as you requested.\n"
4745msgid ""
4746"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4747msgstr ""
4748"प्याकेज %sमा रुजु असफल,\n"
4749"तर जे भए पनि तपाईँको अनुरोधको रुपमा स्थापना गर्दैछ ।\n"
4750
4751#: src/unpack.c
4752#, c-format
4753msgid "passed\n"
4754msgstr "पास गर्यो\n"
4755
4756#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4757#, fuzzy
4758msgid "unable to create temporary directory"
4759msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
4760
4761#: src/unpack.c
4762#, fuzzy, c-format
4763#| msgid ""
4764#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4765#| "%s"
4766msgid ""
4767"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
4768"%s"
4769msgstr ""
4770"dpkg: %s ध्यानदिदै %s समाहित, पूर्व-निर्भरता समस्या:\n"
4771"%s"
4772
4773#: src/unpack.c
4774#, c-format
4775msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
4776msgstr "पूर्न-निर्भरता समस्या - अझ %.250s स्थापना गरिदै छैन"
4777
4778#: src/unpack.c
4779#, fuzzy
4780msgid "ignoring pre-dependency problem!"
4781msgstr "dpkg: चेतावनी - पूर्व-निर्भरता समस्या अवज्ञा गर्दैछ !\n"
4782
4783#: src/unpack.c
4784#, fuzzy, c-format
4785msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
4786msgstr "%s डि-कन्फीगर गर्नुहोस्, जसले हामिले %s हटाउन सक्छौ...\n"
4787
4788#: src/unpack.c
4789#, fuzzy, c-format
4790msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
4791msgstr "हटाउँदैछ %s ...\n"
4792
4793#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
4794#, fuzzy, c-format
4795msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
4796msgstr ""
4797"चेतावनी, कन्फफाइल नाम `%.50s...' धेरै लामो छ, वा अन्तिम नयाँलाइन हराइरहेको छ \n"
4798
4799#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
4800#, c-format
4801msgid "read error in %.250s"
4802msgstr "%.250s मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
4803
4804#: src/unpack.c
4805#, c-format
4806msgid "error closing %.250s"
4807msgstr "%.250s बन्द गर्दा त्रुटि"
4808
4809#: src/unpack.c
4810#, c-format
4811msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
4812msgstr " प्याकेजको पुरानो संस्करणसँग `%.250s'सँग सुरुआत अति-लामो सूचना फाइल नाम छ"
4813
4814#: src/unpack.c
4815#, c-format
4816msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
4817msgstr "अप्रचलित सूचना फाइल `%.250s हटाउन अक्षम"
4818
4819#: src/unpack.c
4820#, c-format
4821msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
4822msgstr "नयाँ सूचना फाइल स्थापन (मानेको) गर्न अक्षम`%.250s'"
4823
4824#: src/unpack.c
4825msgid "unable to open temp control directory"
4826msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
4827
4828#: src/unpack.c
4829#, c-format
4830msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
4831msgstr "प्याकेजले अति धेरै लामो नियन्त्रण सूचना फाइलनाम (सुरू`%.50s') समावेश गर्दछ"
4832
4833#: src/unpack.c
4834#, c-format
4835msgid "package control info contained directory '%.250s'"
4836msgstr "प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले`%.250s' डाइरेक्टरी समाहित गर्दछ"
4837
4838#: src/unpack.c
4839#, c-format
4840msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
4841msgstr "rmdir को `%.250s' प्याकेज नियन्त्रण सूचनाले dir होइन भन्दैन"
4842
4843#: src/unpack.c
4844#, fuzzy, c-format
4845msgid "package %s contained list as info file"
4846msgstr "dpkg: चेतावनी - प्याकेज %s ले सूचना फाइलको रुपमा समाहित गर्दछ"
4847
4848#: src/unpack.c
4849#, c-format
4850msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
4851msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
4852
4853#: src/unpack.c
4854#, fuzzy, c-format
4855msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
4856msgstr "dpkg:चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' गर्न सकेन त्यसैले यसलाई नमेट्दै: %s"
4857
4858#: src/unpack.c
4859#, fuzzy, c-format
4860msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
4861msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम: %s\n"
4862
4863#: src/unpack.c
4864#, fuzzy, c-format
4865msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
4866msgstr ""
4867"dpkg: चेतावनी - पुरानो कन्फफाइल `%.250s' एउटा रित्तो डाइरेक्टरी हो (र अहिले कसरि "
4868"मेटिदै छ)\n"
4869
4870#: src/unpack.c
4871#, c-format
4872msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
4873msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
4874
4875#: src/unpack.c
4876#, fuzzy, c-format
4877msgid ""
4878"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
4879"'%.250s')"
4880msgstr ""
4881"dpkg: चेतावनी - पूरानो फाइल `%.250s' विभिन्न नयाँ फाइलसँग समान छ! (दुवै `%.250s' र "
4882"`%.250s')\n"
4883
4884#: src/unpack.c
4885#, fuzzy, c-format
4886msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
4887msgstr "dpkg: चेतावनी - पुरानो फाइल %s अक्षम `%%.250s': %%s\n"
4888
4889#: src/unpack.c
4890#, c-format
4891msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
4892msgstr "( %s को केहिपनि हराएको छैन, ति सम्पुर्ण रुपमा प्रतिस्थापन गरिएको छ)\n"
4893
4894#: src/unpack.c
4895#, fuzzy
4896#| msgid "control information length"
4897msgid "package control information extraction"
4898msgstr "नियन्त्रण सूचना लम्बाई"
4899
4900#: src/unpack.c
4901#, c-format
4902msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
4903msgstr "%s बाट %s का बारेमा रेर्कड गरिएको सूचना ।\n"
4904
4905#: src/unpack.c
4906#, c-format
4907msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
4908msgstr "प्याकेज बनावट (%s) प्रणाली (%s)संग मेल खादैन"
4909
4910#: src/unpack.c
4911#, fuzzy, c-format
4912#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
4913msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
4914msgstr "प्रतिस्थापन गर्न तयारी %s %s (प्रयोग गर्दै %s) ...\n"
4915
4916#: src/unpack.c
4917#, fuzzy, c-format
4918#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4919msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
4920msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
4921
4922#: src/unpack.c
4923#, fuzzy, c-format
4924#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
4925msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
4926msgstr "खोल्दै %s (बाट %s) ...\n"
4927
4928#: src/unpack.c
4929msgid "package filesystem archive extraction"
4930msgstr ""
4931
4932#: src/unpack.c
4933msgid "error reading dpkg-deb tar output"
4934msgstr "dpkg-deb टार निर्गत पढ्दा त्रुटि"
4935
4936#: src/unpack.c
4937msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
4938msgstr "दुषित फाइलप्रणाली टारफाइल - दुषित प्याकेज सङ्ग्रह"
4939
4940#: src/unpack.c
4941#, fuzzy, c-format
4942#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
4943msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
4944msgstr "dpkg-deb: ज्यापले सम्भवत शुन्यहरू ट्रायल गर्दै"
4945
4946#: src/update.c
4947#, fuzzy, c-format
4948#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
4949msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
4950msgstr "--%s लाई यथार्थमा एउटा प्याकेज फाइल तर्क आवश्यक पर्दछ"
4951
4952#: src/update.c
4953msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
4954msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकका लागि dpkg स्थिति क्षेत्र पहुँच गर्न अक्षम"
4955
4956#: src/update.c
4957msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
4958msgstr "bulk उपलब्ध अद्यावधिकलाई dpkg स्थिति क्षेत्रमा लेख्य पहुँच आवश्यक पर्दछ"
4959
4960#: src/update.c
4961#, c-format
4962msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
4963msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेजका सूचना प्रतिस्थापन गर्दै ।\n"
4964
4965#: src/update.c
4966#, c-format
4967msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
4968msgstr "%s प्रयोग गर्दै, उपलब्ध प्याकेज सूचनाहरू अद्यावधिक गर्दै ।\n"
4969
4970#: src/update.c
4971#, fuzzy, c-format
4972#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
4973msgid "Information about %d package was updated.\n"
4974msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
4975msgstr[0] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
4976msgstr[1] "%d प्याकेज(हरू) बारेको सूचना अद्यावधिक गरियो ।\n"
4977
4978#: src/update.c
4979#, c-format
4980msgid ""
4981"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
4982msgstr ""
4983
4984#: dpkg-deb/build.c
4985#, fuzzy, c-format
4986#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
4987msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
4988msgstr "पाइप (डेटा) टारलाई फाइलनाम लेख्न असफल"
4989
4990#: dpkg-deb/build.c
4991#, fuzzy
4992#| msgid "control area"
4993msgid "control member"
4994msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
4995
4996#: dpkg-deb/build.c
4997#, fuzzy, c-format
4998#| msgid "newline in field name '%.*s'"
4999msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5000msgstr "फाँट नाम `%.*s'मा नयाँ लाइन"
5001
5002#: dpkg-deb/build.c
5003#, fuzzy
5004#| msgid "between members"
5005msgid "data member"
5006msgstr "सदस्यहरुको बिच"
5007
5008#: dpkg-deb/build.c
5009#, fuzzy
5010msgid "unable to stat control directory"
5011msgstr "अस्थायी नियन्त्रण डाइरेक्टरी खोल्न अक्षम"
5012
5013#: dpkg-deb/build.c
5014#, fuzzy
5015msgid "control directory is not a directory"
5016msgstr "सूचना डाइरेक्टरी पढ्न सक्दैन"
5017
5018#: dpkg-deb/build.c
5019#, c-format
5020msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5021msgstr "नियन्त्रण डाइरेक्टरीमा खराब अनुमतिहरू %03lo छन्(हुन पर्ने >=0755 र <=0775)"
5022
5023#: dpkg-deb/build.c
5024#, c-format
5025msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5026msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' एउटा सादा सिमलिङ्क वा फाइल होइन"
5027
5028#: dpkg-deb/build.c
5029#, c-format
5030msgid ""
5031"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5032"<=0775)"
5033msgstr ""
5034"मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' संग खराब अनुमतिहरू %03lo छन् (हुनुपर्ने >=0555 र <=0775)"
5035
5036#: dpkg-deb/build.c
5037#, c-format
5038msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5039msgstr "मर्मत गर्ने स्क्रिप्ट `%.50s' स्थिर छैन"
5040
5041#: dpkg-deb/build.c
5042msgid "error opening conffiles file"
5043msgstr "कन्फफाइल फाइल खोल्दा त्रुटि"
5044
5045#: dpkg-deb/build.c
5046msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5047msgstr "fgets पढ्ने कन्फफाइलहरूबाट रित्तो स्ट्रिङ्"
5048
5049#: dpkg-deb/build.c
5050#, fuzzy, c-format
5051msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5052msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s'ले सेतो खालीस्थान पछ्याउने समावेश गर्दछ\n"
5053
5054#: dpkg-deb/build.c
5055#, c-format
5056msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5057msgstr "कन्फफाइल `%.250s' प्याकेजमा देखा पर्दैन"
5058
5059#: dpkg-deb/build.c
5060#, c-format
5061msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5062msgstr "कन्फफाइल `%.250s' स्थिर छैन"
5063
5064#: dpkg-deb/build.c
5065#, fuzzy, c-format
5066msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5067msgstr "चेतावनी, कन्फफाइल `%s' सादा फाइल होइन\n"
5068
5069#: dpkg-deb/build.c
5070#, fuzzy, c-format
5071msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5072msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
5073
5074#: dpkg-deb/build.c
5075msgid "error reading conffiles file"
5076msgstr "कन्फाइल फाइल पढ्दा त्रुटि"
5077
5078#: dpkg-deb/build.c
5079msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5080msgstr "प्याकेज नाममा क्यारेक्टरहरू छन् जुन सानो अक्षर अल्फान्युम्स वा -+ होइन ।"
5081
5082#: dpkg-deb/build.c
5083#, fuzzy
5084msgid "package architecture is missing or empty"
5085msgstr " (प्याकेज: "
5086
5087#: dpkg-deb/build.c
5088#, fuzzy, c-format
5089msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5090msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित प्राथमिकता मान `%s' समावेश गर्दछ \n"
5091
5092#: dpkg-deb/build.c
5093#, fuzzy, c-format
5094msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5095msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5096msgstr[0] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
5097msgstr[1] "%d ले कन्फफाइल(हरू) का बारेमा चेतावनीहरू अवज्ञा गर्दै"
5098
5099#: dpkg-deb/build.c
5100#, c-format
5101msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5102msgstr "सङ्ग्रह `%.250s' को उपस्थितिका लागि जाँच गर्न अक्षम"
5103
5104#: dpkg-deb/build.c
5105#, fuzzy
5106#| msgid "between members"
5107msgid "compressing tar member"
5108msgstr "सदस्यहरुको बिच"
5109
5110#: dpkg-deb/build.c
5111msgid "<compress> from tar -cf"
5112msgstr ""
5113
5114#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5115#, fuzzy, c-format
5116#| msgid "unable to create '%.255s'"
5117msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5118msgstr "`%.255s' सिर्जना गर्न अक्षम"
5119
5120#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5121#, c-format
5122msgid "--%s needs a <directory> argument"
5123msgstr "--%s लाई <directory> आवश्यक पर्दछ"
5124
5125#: dpkg-deb/build.c
5126msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5127msgstr "लक्षक्य डाइरेक्टरी हो - नियन्त्रण फाइल जाँच फड्काउन सकिदैन"
5128
5129#: dpkg-deb/build.c
5130msgid "not checking contents of control area"
5131msgstr ""
5132
5133#: dpkg-deb/build.c
5134#, fuzzy, c-format
5135msgid "building an unknown package in '%s'."
5136msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
5137
5138#: dpkg-deb/build.c
5139#, fuzzy, c-format
5140#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5141msgid "building package '%s' in '%s'."
5142msgstr "dpkg-deb: प्याकेज `%s' मा `%s बनाउदै ।\n"
5143
5144#: dpkg-deb/build.c
5145#, fuzzy, c-format
5146#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5147msgid "failed to make temporary file (%s)"
5148msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
5149
5150#: dpkg-deb/build.c
5151#, fuzzy, c-format
5152#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5153msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5154msgstr "tmpfile (डेटा) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
5155
5156#: dpkg-deb/build.c
5157#, fuzzy, c-format
5158#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5159msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5160msgstr "tmpfile (डेटा) रिवाइन्ड गर्न असफल"
5161
5162#: dpkg-deb/build.c
5163#, fuzzy, c-format
5164msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5165msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
5166
5167#: dpkg-deb/build.c
5168#, c-format
5169msgid "error writing '%s'"
5170msgstr "लेख्दै गर्दा त्रुटि `%s'"
5171
5172#: dpkg-deb/build.c
5173#, fuzzy, c-format
5174#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5175msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5176msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
5177
5178#: dpkg-deb/extract.c
5179msgid "shell command to move files"
5180msgstr ""
5181
5182#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5183#, c-format
5184msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5185msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
5186
5187#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5188#, c-format
5189msgid "error reading %s from file %.255s"
5190msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
5191
5192#: dpkg-deb/extract.c
5193#, fuzzy
5194#| msgid "archive has no dot in version number"
5195msgid "archive magic version number"
5196msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5197
5198#: dpkg-deb/extract.c
5199#, fuzzy
5200#| msgid "archive has no newlines in header"
5201msgid "archive member header"
5202msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
5203
5204#: dpkg-deb/extract.c
5205#, fuzzy, c-format
5206#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5207msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5208msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5209
5210#: dpkg-deb/extract.c
5211#, c-format
5212msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5213msgstr "फाइल `%.250s' डेबियन बाइनरि सङ्ग्रह होइन (try dpkg-split?)"
5214
5215#: dpkg-deb/extract.c
5216#, fuzzy
5217#| msgid "archive has no dot in version number"
5218msgid "archive information header member"
5219msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5220
5221#: dpkg-deb/extract.c
5222msgid "archive has no newlines in header"
5223msgstr "सङ्ग्रहमा हेडरमा कुनै पनि न्युलाइन छैन"
5224
5225#: dpkg-deb/extract.c
5226#, fuzzy, c-format
5227#| msgid "archive has no dot in version number"
5228msgid "archive has invalid format version: %s"
5229msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5230
5231#: dpkg-deb/extract.c
5232#, fuzzy, c-format
5233#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5234msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5235msgstr "सङ्ग्रह संस्करण %.250s बुझेन, नयाँ dpkg-deb पाउनुहोस्"
5236
5237#: dpkg-deb/extract.c
5238#, fuzzy, c-format
5239#| msgid "skipped member data from %s"
5240msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5241msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
5242
5243#: dpkg-deb/extract.c
5244#, fuzzy, c-format
5245#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5246msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5247msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5248
5249#: dpkg-deb/extract.c
5250#, fuzzy, c-format
5251#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5252msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5253msgstr "फाइल `%.250s' ले नबुझ्ने डेटा सदस्य %.*s समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5254
5255#: dpkg-deb/extract.c
5256#, fuzzy, c-format
5257#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5258msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5259msgstr "फाइल `%.250s' ले दुई सदस्यहरू समावेश गर्दछ, छोड्दै"
5260
5261#: dpkg-deb/extract.c
5262#, fuzzy, c-format
5263#| msgid ""
5264#| " new debian package, version %s.\n"
5265#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5266msgid ""
5267" new debian package, version %d.%d.\n"
5268" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5269msgstr ""
5270" नयाँ डेबियन प्याकेज, संस्करण %s.\n"
5271" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi बाइट्स ।\n"
5272
5273#: dpkg-deb/extract.c
5274msgid "archive control member size"
5275msgstr ""
5276
5277#: dpkg-deb/extract.c
5278#, fuzzy, c-format
5279#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5280msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5281msgstr "सङ्ग्रहसंग नराम्रो ढाँचाबद्ध नियन्त्रण लम्बाई `%s' छ"
5282
5283#: dpkg-deb/extract.c
5284#, fuzzy, c-format
5285#| msgid "skipped member data from %s"
5286msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5287msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
5288
5289#: dpkg-deb/extract.c
5290#, fuzzy, c-format
5291#| msgid ""
5292#| " old debian package, version %s.\n"
5293#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5294msgid ""
5295" old debian package, version %d.%d.\n"
5296" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5297msgstr ""
5298" पुरानो डेबियन प्याकेज, संस्करण %s ।\n"
5299" आकार %ld बाइट्स: नियन्त्रण सङ्ग्रह= %zi, मुख्य सङ्ग्रह= %ld ।\n"
5300
5301#: dpkg-deb/extract.c
5302#, fuzzy
5303#| msgid ""
5304#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5305#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5306msgid ""
5307"file looks like it might be an archive which has been\n"
5308" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5309msgstr ""
5310"dpkg-deb: फाइल जस्तो देखिन्छ यो सम्भवत एउटा सङ्ग्रह हो जुन\n"
5311"dpkg-deb: ASCII मोडमा डाउनलोड गरिदा दुषित भएको छ\n"
5312
5313#: dpkg-deb/extract.c
5314#, c-format
5315msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5316msgstr "`%.255s' डेबियन ढाँचा सङ्ग्रह होइन"
5317
5318#: dpkg-deb/extract.c
5319#, c-format
5320msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5321msgstr ""
5322
5323#: dpkg-deb/extract.c
5324msgid "cannot close decompressor pipe"
5325msgstr ""
5326
5327#: dpkg-deb/extract.c
5328msgid "decompressing archive member"
5329msgstr ""
5330
5331#: dpkg-deb/extract.c
5332msgid "failed to create directory"
5333msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल"
5334
5335#: dpkg-deb/extract.c
5336#, fuzzy, c-format
5337#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5338msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5339msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित"
5340
5341#: dpkg-deb/extract.c
5342msgid "failed to chdir to directory"
5343msgstr "डाइरेक्टरीलाई chdir गर्न असफल"
5344
5345#: dpkg-deb/extract.c
5346#, fuzzy
5347msgid "<decompress>"
5348msgstr "%s: असङ्कुचन"
5349
5350#: dpkg-deb/extract.c
5351#, fuzzy
5352msgid "paste"
5353msgstr "पास गर्यो\n"
5354
5355#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5356#, c-format
5357msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5358msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
5359
5360#: dpkg-deb/extract.c
5361#, c-format
5362msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5363msgstr "--%s ले एक मात्र (.deb फाइलनाम) तर्क लिन्छ"
5364
5365#: dpkg-deb/extract.c
5366#, c-format
5367msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5368msgstr "--%s ले बढिमा दुई तर्कहरू (.deb र डाइरेक्टरी) लिन्छ"
5369
5370#: dpkg-deb/extract.c
5371#, fuzzy, c-format
5372#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5373msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5374msgstr "--%s लाई .deb फाइलनाम तर्क आवश्यक छ"
5375
5376#: dpkg-deb/extract.c
5377#, c-format
5378msgid ""
5379"--%s needs a target directory.\n"
5380"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5381msgstr ""
5382"--%s लाई लक्षित डाइरेक्टरी आवश्यक छ ।\n"
5383"सम्भवत तपाईँलाई dpkg --स्थापना प्रयोग गर्नु पर्दछ ?"
5384
5385#: dpkg-deb/extract.c
5386#, c-format
5387msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5388msgstr ""
5389
5390#: dpkg-deb/info.c
5391#, fuzzy, c-format
5392#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5393msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5394msgstr "कन्फिग फाइल डाइरेक्टरी `%.250s' (from `%.250s') पढ्न सक्दैन"
5395
5396#: dpkg-deb/info.c
5397#, fuzzy, c-format
5398#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5399msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5400msgstr "dpkg-deb: `%.255s' ले नियन्त्रण अवयव `%.255s'समावेश गर्दछ\n"
5401
5402#: dpkg-deb/info.c
5403#, c-format
5404msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5405msgstr "अवयव`%.255s' (in %.255s)खोल्न अप्रत्यासित रुपले असफल"
5406
5407#: dpkg-deb/info.c
5408#, fuzzy, c-format
5409#| msgid "One requested control component is missing"
5410msgid "%d requested control component is missing"
5411msgid_plural "%d requested control components are missing"
5412msgstr[0] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
5413msgstr[1] "एउटा अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयव हराइरहेको छ"
5414
5415#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5416#, c-format
5417msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5418msgstr "डाइरेक्टरी `%.255s' स्क्यान गर्न सकिदैन"
5419
5420#: dpkg-deb/info.c
5421#, c-format
5422msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5423msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) सुरू गर्न सकिदैन"
5424
5425#: dpkg-deb/info.c
5426#, c-format
5427msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5428msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा) खोल्न सकिदैन"
5429
5430#: dpkg-deb/info.c
5431#, c-format
5432msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5433msgstr "`%.255s'लाई (`%.255s'मा ) पढ्न असफल"
5434
5435#: dpkg-deb/info.c
5436#, fuzzy, c-format
5437#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5438msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5439msgstr " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5440
5441#: dpkg-deb/info.c
5442#, c-format
5443msgid " not a plain file %.255s\n"
5444msgstr " एउटा सादा फाइल होइन %.255s\n"
5445
5446#: dpkg-deb/info.c
5447#, fuzzy
5448#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5449msgid "no 'control' file in control archive!"
5450msgstr "( `control' फाइल नियन्त्रण सङ्ग्रहमा छैन !)\n"
5451
5452#: dpkg-deb/main.c
5453#, c-format
5454msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5455msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज सङ्ग्रह ब्याकइन्ड संस्करण %s ।\n"
5456
5457#: dpkg-deb/main.c
5458#, fuzzy, c-format
5459#| msgid ""
5460#| "Commands:\n"
5461#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5462#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5463#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5464#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5465#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5466#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5467#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5468#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5469#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5470#| "\n"
5471msgid ""
5472"Commands:\n"
5473" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5474" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5475" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5476" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5477" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5478" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5479" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5480" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5481" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5482" Extract control info and files.\n"
5483" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5484" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5485"\n"
5486msgstr ""
5487"आदेशहरू:\n"
5488" -b|--निर्माण गर्नुहोस् <directory> [<deb>] एउटा सामग्री निर्माण गर्नुहोस् ।\n"
5489" -c|--सामग्रीहरू <deb> सामग्रीहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
5490" -I|--सूचना <deb> [<cfile> ...] stdout मा सूचना देखाउनुहोस् ।\n"
5491" -W|--देखाउनुहोस् <deb> प्याकेजहरुमा सूचना देखाउनुहोस्\n"
5492" -f|--फाँट <deb> [<cfield> ...] stdout मा फाँटहरू देखाउनुहोस् ।\n"
5493" -e|--नियन्त्रण गर्नुहोस् <deb> [<directory>] नियन्त्रण सूचना झिक्नुहोस् ।\n"
5494" -x|--झिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् ।\n"
5495" -X|--vझिक्नुहोस् <deb> <directory> फाइलहरू झिक्नुहोस् र सूचि गर्नुहोस् ।\n"
5496" --fsys-tarfile <deb> निर्गत फाइल प्रणाली टारफाइल ।\n"
5497"\n"
5498
5499#: dpkg-deb/main.c
5500#, c-format
5501msgid ""
5502"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5503"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5504"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5505"\n"
5506msgstr ""
5507"<deb> डेवियन ढाँचा सङ्ग्रहको फाइलनाम हो ।\n"
5508"<cfile> एउटा प्रशासनिक फाइल अवयवको नाम हो ।\n"
5509"<cfield> मुख्य `control' फाइलमा फाँटको नाम । \n"
5510"\n"
5511
5512#: dpkg-deb/main.c
5513#, fuzzy, c-format
5514msgid ""
5515"Options:\n"
5516" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5517" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5518" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5519" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5520" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5521"(default).\n"
5522" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5523" packages).\n"
5524" --uniform-compression Use the compression params on all "
5525"members.\n"
5526" -z# Set the compression level when building.\n"
5527" -Z<type> Set the compression type used when "
5528"building.\n"
5529" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5530" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5531"building.\n"
5532" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5533" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5534"\n"
5535msgstr ""
5536"विकल्प:\n"
5537" --showformat=<format> देखाउनका लागि वैकल्पिक ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
5538" -D त्रुटि मोचन निर्गत सक्षम पार्नुहोस् ।\n"
5539" --old, --new सङ्ग्रह ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।\n"
5540" --nocheck फाइल जाँच नियन्त्रण सङ्कुचन गर्दछ (खराव\n"
5541" प्याकेज निर्माण गर्दछ) ।\n"
5542" -z# निर्माण गर्दा सङ्कुचन स्तर सेट गर्दछ ।\n"
5543" -Z<type> निर्माण गर्दा प्रयग गरिएको सङ्कुचन प्रकार सेट "
5544"गर्दछ ।\n"
5545" स्वीकृत मान: gzip, bzip2, lzma, कुनै होइन "
5546"।\n"
5547"\n"
5548
5549#: dpkg-deb/main.c
5550#, fuzzy, c-format
5551#| msgid ""
5552#| "\n"
5553#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5554#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5555#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5556msgid ""
5557"\n"
5558"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5559"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5560"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5561msgstr ""
5562"\n"
5563"तपाईँको प्रणालीबाट प्याकेजहरू स्थापना गर्न र हटाउन `dpkg' प्रयोग गर्नुहोस्\n"
5564", वा प्रयोगकर्ताले रुचाउने किसिमको प्याकेज व्यवस्पथानको लागि `dselect' वा `aptitude' "
5565"प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
5566"`dpkg-deb --extract' प्रयोग गरेर प्याकेजहरू प्याक नगर्दा गलत रुपमा स्थापना हुनेछ !\n"
5567
5568#: dpkg-deb/main.c
5569msgid ""
5570"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5571"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5572msgstr ""
5573"*.deb फाइलहरु मिलाउन मद्दतको लागि dpkg-deb --help टाइप गर्नुहोस्;\n"
5574"प्याकेजहरुको स्थापना गर्ने र स्थापनाबाट हटाउने बारेमा मद्दत गर्नको लागि dpkg --help "
5575"टाइप गर्नुहोस् ।"
5576
5577#: dpkg-deb/main.c
5578#, fuzzy, c-format
5579#| msgid "archive has no dot in version number"
5580msgid "invalid deb format version: %s"
5581msgstr "संस्करण नम्बरमा सङ्ग्रहसंग थोप्ला छैन"
5582
5583#: dpkg-deb/main.c
5584#, fuzzy, c-format
5585msgid "unknown deb format version: %s"
5586msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
5587
5588#: dpkg-deb/main.c
5589#, fuzzy, c-format
5590msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5591msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
5592
5593#: dpkg-deb/main.c
5594#, fuzzy, c-format
5595#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5596msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5597msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5598
5599#: dpkg-deb/main.c
5600#, c-format
5601msgid "unknown compression type '%s'!"
5602msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5603
5604#: dpkg-deb/main.c
5605#, fuzzy, c-format
5606#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5607msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5608msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5609
5610#: dpkg-deb/main.c
5611#, fuzzy, c-format
5612#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5613msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5614msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5615
5616#: dpkg-deb/main.c
5617#, fuzzy, c-format
5618msgid "invalid compressor parameters: %s"
5619msgstr "--%s का लागि इन्जिटर अवैध: `%.250s' "
5620
5621#: dpkg-deb/main.c
5622#, fuzzy, c-format
5623#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5624msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5625msgstr "अज्ञात सङ्कुचन प्रकार `%s'!"
5626
5627#: dpkg-split/info.c
5628#, c-format
5629msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5630msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
5631
5632#: dpkg-split/info.c
5633#, fuzzy, c-format
5634#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5635msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5636msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - खराब अङ्क (कोड %d) मा %s"
5637
5638#: dpkg-split/info.c
5639#, c-format
5640msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5641msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s हराइरहेछ"
5642
5643#: dpkg-split/info.c
5644#, c-format
5645msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5646msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - %.250s पछि नयाँ लाइन हरटाइरहेछ"
5647
5648#: dpkg-split/info.c
5649#, c-format
5650msgid "error reading %.250s"
5651msgstr "%.250s पढ्दा त्रुटि"
5652
5653#: dpkg-split/info.c
5654#, c-format
5655msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5656msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - पहिलो हेडरको समाप्तीमा खराब जादु"
5657
5658#: dpkg-split/info.c
5659#, c-format
5660msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5661msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब गद्दा क्यारेक्टर (कोड %d)"
5662
5663#: dpkg-split/info.c
5664#, c-format
5665msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5666msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - सूचना सेक्सनमा शून्यहरू"
5667
5668#: dpkg-split/info.c
5669#, fuzzy
5670msgid "format version number"
5671msgstr "संस्करण नम्बर"
5672
5673#: dpkg-split/info.c
5674#, fuzzy, c-format
5675#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5676msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5677msgstr " %.250s स्थापना गरिएको छ, तर संस्करण %.250s मा ।\n"
5678
5679#: dpkg-split/info.c
5680#, fuzzy, c-format
5681#| msgid ""
5682#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5683msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5684msgstr ""
5685"फाइल `%.250s' ढाँचाबद्ध संस्करण हो `%.250s' - तपाईँलाई नयाँ dpkg-split चाहिन्छ"
5686
5687#: dpkg-split/info.c
5688#, fuzzy
5689msgid "package name"
5690msgstr " (प्याकेज: "
5691
5692#: dpkg-split/info.c
5693#, fuzzy
5694msgid "package version number"
5695msgstr "संस्करण नम्बर"
5696
5697#: dpkg-split/info.c
5698msgid "package file MD5 checksum"
5699msgstr ""
5700
5701#: dpkg-split/info.c
5702#, c-format
5703msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5704msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब MD5 चेकसम `%.250s'"
5705
5706#: dpkg-split/info.c
5707msgid "archive total size"
5708msgstr ""
5709
5710#: dpkg-split/info.c
5711msgid "archive part offset"
5712msgstr ""
5713
5714#: dpkg-split/info.c
5715#, fuzzy
5716msgid "archive part numbers"
5717msgstr "संस्करण नम्बर"
5718
5719#: dpkg-split/info.c
5720#, fuzzy, c-format
5721#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5722msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5723msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - भाग नम्बरहरू बीच स्ल्यास छैन"
5724
5725#: dpkg-split/info.c
5726msgid "number of archive parts"
5727msgstr ""
5728
5729#: dpkg-split/info.c
5730#, fuzzy, c-format
5731msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
5732msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5733
5734#: dpkg-split/info.c
5735#, fuzzy
5736msgid "archive parts number"
5737msgstr "संस्करण नम्बर"
5738
5739#: dpkg-split/info.c
5740#, fuzzy, c-format
5741#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5742msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
5743msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - खराब भाग नम्बर"
5744
5745#: dpkg-split/info.c
5746#, fuzzy
5747msgid "package architecture"
5748msgstr " (प्याकेज: "
5749
5750#: dpkg-split/info.c
5751#, c-format
5752msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
5753msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो हेडरको समाप्तिमा खराब जादू"
5754
5755#: dpkg-split/info.c
5756#, c-format
5757msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
5758msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - दोस्रो सदस्य डेटा सदस्य होइन"
5759
5760#: dpkg-split/info.c
5761#, c-format
5762msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
5763msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ -उद्धरण गरिएको साइजहरुको लागि भागहरुको गलत नम्बर"
5764
5765#: dpkg-split/info.c
5766#, c-format
5767msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
5768msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - उद्धरण गरिएको भाग नम्बरको लागि साइज गलत छ"
5769
5770#: dpkg-split/info.c
5771#, c-format
5772msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
5773msgstr "फाइल `%.250s' दूषित छ - अति छोटो"
5774
5775#: dpkg-split/info.c
5776#, c-format
5777msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
5778msgstr "सङ्ग्रह भाग फाइल `%.250s' खोल्न सकिदैन"
5779
5780#: dpkg-split/info.c
5781#, c-format
5782msgid "file '%.250s' is not an archive part"
5783msgstr "फाइल `%.250s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन"
5784
5785#: dpkg-split/info.c
5786#, fuzzy, c-format
5787#| msgid ""
5788#| "%s:\n"
5789#| " Part format version: %s\n"
5790#| " Part of package: %s\n"
5791#| " ... version: %s\n"
5792#| " ... MD5 checksum: %s\n"
5793#| " ... length: %lu bytes\n"
5794#| " ... split every: %lu bytes\n"
5795#| " Part number: %d/%d\n"
5796#| " Part length: %zi bytes\n"
5797#| " Part offset: %lu bytes\n"
5798#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
5799#| "\n"
5800msgid ""
5801"%s:\n"
5802" Part format version: %d.%d\n"
5803" Part of package: %s\n"
5804" ... version: %s\n"
5805" ... architecture: %s\n"
5806" ... MD5 checksum: %s\n"
5807" ... length: %jd bytes\n"
5808" ... split every: %jd bytes\n"
5809" Part number: %d/%d\n"
5810" Part length: %jd bytes\n"
5811" Part offset: %jd bytes\n"
5812" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
5813"\n"
5814msgstr ""
5815"%s:\n"
5816" भाग ढाँचा संस्करण: %s\n"
5817" प्याकेजको भाग: %s\n"
5818" ... संस्करण: %s\n"
5819" ... MD5 चेकसम: %s\n"
5820" ... लम्बाई: %lu बाइटहरू\n"
5821" ... प्रत्येक विभाजन गर्नुहोस्: %lu बाइटहरू\n"
5822" भाग नम्बर: %d/%d\n"
5823" भागको लम्बाई: %zi बाइटहरू\n"
5824" भाग अफसेट: %lu बाइटहरू\n"
5825" फाइल साइजको भाग(प्रयोग गरिएको भाग): %lu बाइटहरू\n"
5826"\n"
5827
5828#: dpkg-split/info.c
5829#, fuzzy
5830#| msgid "<unknown>"
5831msgctxt "architecture"
5832msgid "<unknown>"
5833msgstr "<unknown>"
5834
5835#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
5836#, fuzzy, c-format
5837msgid "--%s requires one or more part file arguments"
5838msgstr "--सूचनालाई एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू आवश्यक पर्दछ"
5839
5840#: dpkg-split/info.c
5841#, c-format
5842msgid "file '%s' is not an archive part\n"
5843msgstr "फाइल `%s' एउटा सङ्ग्रह भाग होइन\n"
5844
5845#: dpkg-split/join.c
5846#, c-format
5847msgid "Putting package %s together from %d part: "
5848msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
5849msgstr[0] ""
5850msgstr[1] ""
5851
5852#: dpkg-split/join.c
5853#, c-format
5854msgid "unable to open output file '%.250s'"
5855msgstr "निर्गात फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
5856
5857#: dpkg-split/join.c
5858#, c-format
5859msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
5860msgstr "आगत भाग फाइल `%.250s' पुन: खोल्न अक्षम"
5861
5862#: dpkg-split/join.c
5863#, fuzzy, c-format
5864#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
5865msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
5866msgstr "चयन हटाएको प्याकेज %s फड्काउदै\n"
5867
5868#: dpkg-split/join.c
5869#, fuzzy, c-format
5870#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
5871msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
5872msgstr "नयाँ नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
5873
5874#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
5875#, c-format
5876msgid "done\n"
5877msgstr "पूरा भयो\n"
5878
5879#: dpkg-split/join.c
5880#, c-format
5881msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
5882msgstr "फाइलहरू `%.250s' र `%.250s' उही फाइलका भागहरू होइन"
5883
5884#: dpkg-split/join.c
5885#, c-format
5886msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
5887msgstr "त्यहाँ %d भागको अलग संस्करणहरू छन् - कम्तिमा `%.250s' र`%.250s'"
5888
5889#: dpkg-split/join.c
5890#, c-format
5891msgid "part %d is missing"
5892msgstr "भाग %d हराइरहेको छ"
5893
5894#: dpkg-split/main.c
5895#, c-format
5896msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
5897msgstr "डेवियन `%s' प्याकेज उपकरण विभाजन/जडान गर्नुहोस्;संस्करण %s ।\n"
5898
5899#: dpkg-split/main.c
5900#, c-format
5901msgid ""
5902"Commands:\n"
5903" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
5904" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
5905" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
5906" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
5907" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
5908" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
5909"\n"
5910msgstr ""
5911"आदेशहरू:\n"
5912" -s|--विभाजन गर्नुहोस् <file> [<prefix>] एउटा सङ्ग्रह विभाजन गर्नुहोस् ।\n"
5913" -j|--जडान गर्नुहोस् <part> <part> ... भागहरू संगै जडान गर्नुहोस् ।\n"
5914" -I|--सूचना <part> ... एउटा बागको बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस् ।\n"
5915" -a|--auto -o <complete> <part> भागहरू स्वत संचय गर्नुहोस् ।\n"
5916" -l|--listq मेल नखाएका टुक्राहरू सूचि गर्नुहोस् ।\n"
5917" -d|--छोड्नुहोस् [<filename> ...] मेल नखाएका टुक्राहरू छोड्नुहोस् ।\n"
5918"\n"
5919
5920#: dpkg-split/main.c
5921#, fuzzy, c-format
5922#| msgid ""
5923#| "Options:\n"
5924#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5925#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5926#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
5927#| "deb).\n"
5928#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5929#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5930#| "\n"
5931#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
5932msgid ""
5933"Options:\n"
5934" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
5935" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
5936" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
5937" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
5938" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
5939" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
5940"\n"
5941msgstr ""
5942"विकल्पहरू:\n"
5943" --depotdir <directory> %s/%s को सट्टामा <directory> प्रयोग गर्नुहोस् "
5944"।\n"
5945" -S|--भाग साइज <size> KiB मा, -s का लागि (पूर्वनिर्धारित ४५० हो) "
5946"।\n"
5947" -o|--निर्गात <file> -j का लागि (पूर्वनिर्धारित <package>-"
5948"<version>.deb हो) ।\n"
5949" -Q|--npquiet -a भाग नहुँदा स्थिर रहनुहोस् ।\n"
5950" --msdos ८.३ फाइलनामहरू सिर्जना गर्नुहोस् ।\n"
5951"\n"
5952"वस्तुस्थिति बन्द गर्नुहोस्: 0 = OK; 1 = -a भाग हो; 2 = समस्या !\n"
5953
5954#: dpkg-split/main.c
5955#, c-format
5956msgid ""
5957"Exit status:\n"
5958" 0 = ok\n"
5959" 1 = with --auto, file is not a part\n"
5960" 2 = trouble\n"
5961msgstr ""
5962
5963#: dpkg-split/main.c
5964msgid "Type dpkg-split --help for help."
5965msgstr "मद्दतको लागि dpkg-split --help टाइप गर्नुहोस्"
5966
5967#: dpkg-split/main.c
5968msgid "part size is far too large or is not positive"
5969msgstr "भाग साइज टाँढा अति ठूलो छ वा सकारात्मक छैन"
5970
5971#: dpkg-split/main.c
5972#, fuzzy, c-format
5973msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
5974msgstr "भाग साइज कम्तिमा %dk हुनुपर्छ (हेडरको लागि अनुमति दिन)"
5975
5976#: dpkg-split/queue.c
5977#, c-format
5978msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
5979msgstr "डिपोट डाइरेक्ट्री `%.250s' पढ्न अक्षम"
5980
5981#: dpkg-split/queue.c
5982msgid "--auto requires the use of the --output option"
5983msgstr "--निर्गात विकल्पको प्रयोग स्वाचालित--आवश्यक छ"
5984
5985#: dpkg-split/queue.c
5986msgid "--auto requires exactly one part file argument"
5987msgstr "--वास्तविक एक भाग फाइल तर्क स्वचालित आवश्यक पर्दछ"
5988
5989#: dpkg-split/queue.c
5990#, c-format
5991msgid "unable to read part file '%.250s'"
5992msgstr "भाग फाइल `%.250s' पढ्दा त्रुटि"
5993
5994#: dpkg-split/queue.c
5995#, c-format
5996msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
5997msgstr "फाइल `%.250s' बहुँभाग सङ्ग्रहको भाग होइन ।\n"
5998
5999#: dpkg-split/queue.c
6000#, c-format
6001msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6002msgstr "भाग फाइल `%.250s' पुन:खोल्न अक्षम भयो"
6003
6004#: dpkg-split/queue.c
6005#, c-format
6006msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6007msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6008
6009#: dpkg-split/queue.c
6010#, fuzzy, c-format
6011#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6012msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6013msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
6014
6015#: dpkg-split/queue.c
6016#, c-format
6017msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6018msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' मा `%.250s' पुन:नामकरन गर्न अक्षम"
6019
6020#: dpkg-split/queue.c
6021#, c-format
6022msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6023msgstr "भाग %d को प्याकेज %s भरियो (अझै चाहन्छ"
6024
6025#: dpkg-split/queue.c
6026msgid " and "
6027msgstr "र"
6028
6029#: dpkg-split/queue.c
6030#, c-format
6031msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6032msgstr "डिपोट फाइल `%.250s' को प्रयोगलाई मेट्न अक्षम"
6033
6034#: dpkg-split/queue.c
6035msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6036msgstr "जंक फाइलहरू डिपोट डाइरेक्ट्री वरिपरि छोडिन्छ:\n"
6037
6038#: dpkg-split/queue.c
6039#, c-format
6040msgid "unable to stat '%.250s'"
6041msgstr "`%.250s' स्थिर गर्न अक्षम"
6042
6043#: dpkg-split/queue.c
6044#, fuzzy, c-format
6045#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6046msgid " %s (%jd bytes)\n"
6047msgstr " %s (%lu बाइटहरू)\n"
6048
6049#: dpkg-split/queue.c
6050#, c-format
6051msgid " %s (not a plain file)\n"
6052msgstr " %s (खाली फाइल होइन)\n"
6053
6054#: dpkg-split/queue.c
6055msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6056msgstr "प्याकेजहरू अहिले सम्म पुन:जोडिएको छैन:\n"
6057
6058#: dpkg-split/queue.c
6059#, c-format
6060msgid " Package %s: part(s) "
6061msgstr ""
6062
6063#: dpkg-split/queue.c
6064#, c-format
6065msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6066msgstr "भाग फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
6067
6068#: dpkg-split/queue.c
6069#, fuzzy, c-format
6070#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6071msgid "(total %jd bytes)\n"
6072msgstr "(जम्मा %lu बाइटहरू)\n"
6073
6074#: dpkg-split/queue.c
6075#, c-format
6076msgid "unable to discard '%.250s'"
6077msgstr "`%.250s' छोड्न अक्षम"
6078
6079#: dpkg-split/queue.c
6080#, c-format
6081msgid "Deleted %s.\n"
6082msgstr "%s मेटियो ।\n"
6083
6084#: dpkg-split/split.c
6085msgid "package field value extraction"
6086msgstr ""
6087
6088#: dpkg-split/split.c
6089msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6090msgstr ""
6091
6092#: dpkg-split/split.c
6093#, c-format
6094msgid "unable to open source file '%.250s'"
6095msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6096
6097#: dpkg-split/split.c
6098msgid "unable to fstat source file"
6099msgstr "स्रोत फाइल स्थिर गर्न अक्षम"
6100
6101#: dpkg-split/split.c
6102#, c-format
6103msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6104msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खाली फाइल होइन"
6105
6106#: dpkg-split/split.c
6107#, c-format
6108msgid "Splitting package %s into %d part: "
6109msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6110msgstr[0] ""
6111msgstr[1] ""
6112
6113#: dpkg-split/split.c
6114msgid ""
6115"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6116"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6117msgstr ""
6118
6119#: dpkg-split/split.c
6120msgid "--split needs a source filename argument"
6121msgstr "विभाजनलाई स्रोत फाइलनाम तर्कको आवश्यक पर्दछ"
6122
6123#: dpkg-split/split.c
6124msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6125msgstr "--विभाजनले बढीमा स्रोत फाइलनाम र गनतब्य उपसर्ग लिन्छ"
6126
6127#: utils/update-alternatives.c
6128#, fuzzy, c-format
6129msgid ""
6130"Commands:\n"
6131" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6132" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6133" add a group of alternatives to the system.\n"
6134" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6135" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6136"system.\n"
6137" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6138" --display <name> display information about the <name> group.\n"
6139" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6140" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6141" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6142" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6143" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6144"the\n"
6145" user to select which one to use.\n"
6146" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6147" --all call --config on all alternatives.\n"
6148"\n"
6149msgstr ""
6150"प्रयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
6151"\n"
6152"आदेश:\n"
6153" --स्थापना <link> <name> <path> <priority>\n"
6154" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6155" प्रणालीमा विकल्पको समूह थप्नुहोस् ।\n"
6156" --remove <name> <path> समूह विकल्प<name> बाट <path> हटाउनुहोस् ।\n"
6157" --remove-all <name> वैकल्पिक प्रणालीबाट <name> समूह हटाउनुहोस्\n"
6158" --auto <name> स्वचालित मोडमा मुख्य लिङ्क <name> स्विच गर्नुहोस् ।\n"
6159" --display <name> समूहका बारेमा<name> जानकारी प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
6160" --list <name> समूहका<name> सबै लक्ष्य प्रर्दशन गर्नुहोस् ।\n"
6161" --config <name> समूहका लागि<name> विकल्प देखाउनुहोस् र प्रयोगकर्तालाई "
6162"प्रयोग गर्ने एउटा\n"
6163" चयन गर्न सोध्नुहोस् ।\n"
6164" --set <name> <path> यसका लागि विकल्पका रुपमा<name> सेट गर्नुहोस् <path> ।\n"
6165" --all call --सबै विकल्पमा कन्फिग गर्नुहोस् ।\n"
6166"\n"
6167"<link> %s/<name> देखाउने सिमलिङ्क सूचक हो ।\n"
6168" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6169"<name> यो लिङ्क समूहका लागि मुख्य नाम हो ।\n"
6170" (उदाहरणका लागि पेजर)\n"
6171"<path> वैकल्पिक लक्षित फाइल मध्ये एउटाको स्थान हो ।\n"
6172" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6173"<priority> इन्टिजरमा; उच्च नम्बरको विकल्पमा उच्च प्राथमिकता हुन्छ\n"
6174" स्वचालित मोड ।\n"
6175"\n"
6176"विकल्प:\n"
6177" --altdir <directory> वैकल्पिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
6178" --admindir <directory> प्रशासनिक डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्नुहोस् ।\n"
6179" --test केहि पनि नगर्नुहोस्, केबल देखाउनुहोस् ।\n"
6180" --verbose भरबोस सञ्चालन, अरू निर्गत ।\n"
6181" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत ।\n"
6182" --help यो मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
6183" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
6184
6185#: utils/update-alternatives.c
6186#, c-format
6187msgid ""
6188"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6189" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6190"<name> is the master name for this link group.\n"
6191" (e.g. pager)\n"
6192"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6193" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6194"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6195"in\n"
6196" automatic mode.\n"
6197"\n"
6198msgstr ""
6199
6200#: utils/update-alternatives.c
6201#, fuzzy, c-format
6202msgid ""
6203"Options:\n"
6204" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6205" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6206" --log <file> change the log file.\n"
6207" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6208" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6209"configured\n"
6210" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6211" --verbose verbose operation, more output.\n"
6212" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6213" --help show this help message.\n"
6214" --version show the version.\n"
6215msgstr ""
6216"उपयोग: %s [<option> ...] <command>\n"
6217"\n"
6218"आदेश:\n"
6219" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
6220" डाटाबेसमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस् ।\n"
6221" --remove <file> डाटाबेेसबाट फाइल हटाउनुहोस् ।\n"
6222" --list [<glob-pattern>] डाटाबेसमा हालैको अद्यावधिक सूची\n"
6223"\n"
6224"Options:\n"
6225" --admindir <directory> statoverride फाइलसँग डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस् ।\n"
6226" --update फाइल अनुमति तत्कालै अद्यावधिक गर्नुहोस् ।\n"
6227" --force यदि विवेकी जाँच असफल भएमा कार्य बल गर्नुहोस् ।\n"
6228" --quiet शान्त सञ्चालन, न्यूनतम निर्गत\n"
6229" --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
6230" --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
6231
6232#: utils/update-alternatives.c
6233#, c-format
6234msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6235msgstr ""
6236
6237#: utils/update-alternatives.c
6238#, fuzzy, c-format
6239msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6240msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
6241
6242#: utils/update-alternatives.c
6243#, fuzzy, c-format
6244#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
6245msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6246msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
6247
6248#: utils/update-alternatives.c
6249#, fuzzy, c-format
6250#| msgid "cannot open diversions: %s"
6251msgid "cannot append to '%s'"
6252msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
6253
6254#: utils/update-alternatives.c
6255#, fuzzy, c-format
6256#| msgid "unable to remove %s: %s"
6257msgid "unable to remove '%s'"
6258msgstr "%s हटाउन अक्षम: %s"
6259
6260#: utils/update-alternatives.c
6261msgid "auto mode"
6262msgstr ""
6263
6264#: utils/update-alternatives.c
6265msgid "manual mode"
6266msgstr ""
6267
6268#: utils/update-alternatives.c
6269#, fuzzy, c-format
6270msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6271msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6272
6273#: utils/update-alternatives.c
6274#, fuzzy, c-format
6275msgid "while reading %s: %s"
6276msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
6277
6278#: utils/update-alternatives.c
6279#, fuzzy, c-format
6280msgid "line not terminated while trying to read %s"
6281msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6282
6283#: utils/update-alternatives.c
6284#, fuzzy, c-format
6285msgid "%s corrupt: %s"
6286msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
6287
6288#: utils/update-alternatives.c
6289#, c-format
6290msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6291msgstr "अद्यावधिक-वैकल्पिक फाइलहरू (%s) मा नयाँरेखा निषेधित गरिएको छ"
6292
6293#: utils/update-alternatives.c
6294msgid "slave name"
6295msgstr ""
6296
6297#: utils/update-alternatives.c
6298#, fuzzy, c-format
6299#| msgid "duplicate slave %s"
6300msgid "duplicate slave name %s"
6301msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ %s"
6302
6303#: utils/update-alternatives.c
6304#, fuzzy
6305msgid "slave link"
6306msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6307
6308#: utils/update-alternatives.c
6309#, c-format
6310msgid "slave link same as main link %s"
6311msgstr "%s मुख्य लिङ्क जस्तै स्लेभ लिङ्क"
6312
6313#: utils/update-alternatives.c
6314#, c-format
6315msgid "duplicate slave link %s"
6316msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6317
6318#: utils/update-alternatives.c
6319msgid "master file"
6320msgstr ""
6321
6322#: utils/update-alternatives.c
6323#, c-format
6324msgid "duplicate path %s"
6325msgstr "नक्कल मार्ग %s"
6326
6327#: utils/update-alternatives.c
6328#, fuzzy, c-format
6329msgid ""
6330"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6331"alternatives"
6332msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
6333
6334#: utils/update-alternatives.c
6335#, fuzzy
6336msgid "priority"
6337msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6338
6339#: utils/update-alternatives.c
6340msgid "slave file"
6341msgstr ""
6342
6343#: utils/update-alternatives.c
6344#, fuzzy, c-format
6345msgid "priority of %s: %s"
6346msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6347
6348#: utils/update-alternatives.c
6349#, fuzzy, c-format
6350msgid "priority of %s is out of range: %s"
6351msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6352
6353#: utils/update-alternatives.c
6354msgid "status"
6355msgstr ""
6356
6357#: utils/update-alternatives.c
6358#, fuzzy
6359msgid "invalid status"
6360msgstr "अवैध अद्यावधिक मोड"
6361
6362#: utils/update-alternatives.c
6363#, fuzzy
6364msgid "master link"
6365msgstr "नक्कल प्रति स्लेभ लिङ्क %s"
6366
6367#: utils/update-alternatives.c
6368#, fuzzy, c-format
6369msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6370msgstr "छुटेको स्लेभ लिङ्क %s (%s) परित्याग गर्दैछ"
6371
6372#: utils/update-alternatives.c
6373#, fuzzy, c-format
6374msgid "unable to flush file '%s'"
6375msgstr "vsnprintf मा फ्लस गर्न अक्षम"
6376
6377#: utils/update-alternatives.c
6378#, fuzzy, c-format
6379msgid " link best version is %s"
6380msgstr "हालको उपयुक्त संस्करण %s हो ।"
6381
6382#: utils/update-alternatives.c
6383#, fuzzy
6384#| msgid "No versions available."
6385msgid " link best version not available"
6386msgstr "संस्करण उपलब्ध छैन"
6387
6388#: utils/update-alternatives.c
6389#, fuzzy, c-format
6390msgid " link currently points to %s"
6391msgstr "%s मा हालैको बिन्दुमा लिङ्क गर्नुहोस्"
6392
6393#: utils/update-alternatives.c
6394#, fuzzy
6395msgid " link currently absent"
6396msgstr "हालै अनुपस्थित लिङ्क गर्नुहोस्"
6397
6398#: utils/update-alternatives.c
6399#, fuzzy, c-format
6400#| msgid " %.250s is %s.\n"
6401msgid " link %s is %s"
6402msgstr " %.250s %s हो ।\n"
6403
6404#: utils/update-alternatives.c
6405#, fuzzy, c-format
6406msgid " slave %s is %s"
6407msgstr "स्लेभ %s: %s"
6408
6409#: utils/update-alternatives.c
6410#, fuzzy, c-format
6411#| msgid "%s - priority %s"
6412msgid "%s - priority %d"
6413msgstr "%s - प्राथमिकता %s"
6414
6415#: utils/update-alternatives.c
6416#, fuzzy, c-format
6417msgid " slave %s: %s"
6418msgstr "स्लेभ %s: %s"
6419
6420#: utils/update-alternatives.c
6421#, c-format
6422msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6423msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6424msgstr[0] ""
6425msgstr[1] ""
6426
6427#: utils/update-alternatives.c
6428#, fuzzy
6429msgid "Selection"
6430msgstr "बर्णन"
6431
6432#: utils/update-alternatives.c
6433msgid "Path"
6434msgstr ""
6435
6436#: utils/update-alternatives.c
6437#, fuzzy
6438msgid "Priority"
6439msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6440
6441#: utils/update-alternatives.c
6442msgid "Status"
6443msgstr ""
6444
6445#: utils/update-alternatives.c
6446#, fuzzy, c-format
6447msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6448msgstr "पूर्वनिर्धारित [*] राख्न 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस्, वा चयन सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस्"
6449
6450#: utils/update-alternatives.c
6451#, fuzzy, c-format
6452msgid "There is no program which provides %s."
6453msgstr ""
6454"त्यहाँ %s उपलब्ध गर्ने कार्यक्रम छैन ।\n"
6455"कन्फिगर गर्नलाई केही छैन ।\n"
6456
6457#: utils/update-alternatives.c
6458msgid "Nothing to configure."
6459msgstr ""
6460
6461#: utils/update-alternatives.c
6462#, c-format
6463msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6464msgstr ""
6465
6466#: utils/update-alternatives.c
6467#, c-format
6468msgid "not replacing %s with a link"
6469msgstr ""
6470
6471#: utils/update-alternatives.c
6472#, c-format
6473msgid "can't install unknown choice %s"
6474msgstr ""
6475
6476#: utils/update-alternatives.c
6477#, c-format
6478msgid ""
6479"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6480"exist"
6481msgstr ""
6482
6483#: utils/update-alternatives.c
6484#, c-format
6485msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6486msgstr ""
6487
6488#: utils/update-alternatives.c
6489#, fuzzy, c-format
6490msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6491msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
6492
6493#: utils/update-alternatives.c
6494#, fuzzy, c-format
6495msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6496msgstr "म्यानुअली चयन गरिएको विकल्प हटाउदैछ - स्वत: मोडमा स्विच गर्दैछ"
6497
6498#: utils/update-alternatives.c
6499#, fuzzy, c-format
6500msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6501msgstr "%s का लागि %s विकल्प दर्ता गरिएको छैन, हटाइएको छैन ।"
6502
6503#: utils/update-alternatives.c
6504#, c-format
6505msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6506msgstr ""
6507
6508#: utils/update-alternatives.c
6509#, fuzzy, c-format
6510msgid ""
6511"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6512"updates only"
6513msgstr ""
6514"%s परिवर्तन गरिएको छ (म्यानुअली वा स्क्रिप्टद्वारा)\n"
6515"म्यानुअल अद्यावधिकलाई मात्र स्विचिङ"
6516
6517#: utils/update-alternatives.c
6518#, fuzzy, c-format
6519msgid "setting up automatic selection of %s"
6520msgstr "%s को स्वचालित चयन सेट गर्दैछ"
6521
6522#: utils/update-alternatives.c
6523#, fuzzy, c-format
6524msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6525msgstr "%s बाट %s मा स्लेभ लिङ्क %s पुन: नामकरण "
6526
6527#: utils/update-alternatives.c
6528#, fuzzy, c-format
6529msgid "renaming %s link from %s to %s"
6530msgstr "%s बाट %s मा %s लिङ्क पुन: नामकरण"
6531
6532#: utils/update-alternatives.c
6533#, fuzzy, c-format
6534msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6535msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
6536
6537#: utils/update-alternatives.c
6538#, fuzzy, c-format
6539msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6540msgstr " `%s' प्रदान गर्न `%s' प्रयोग गर्दैछ"
6541
6542#: utils/update-alternatives.c
6543#, c-format
6544msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6545msgstr ""
6546
6547#: utils/update-alternatives.c
6548#, c-format
6549msgid ""
6550"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6551msgstr ""
6552
6553#: utils/update-alternatives.c
6554#, c-format
6555msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6556msgstr ""
6557
6558#: utils/update-alternatives.c
6559#, c-format
6560msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6561msgstr ""
6562
6563#: utils/update-alternatives.c
6564#, fuzzy, c-format
6565msgid "Skip unknown alternative %s."
6566msgstr "`%s' विकल्प फेला पार्न सकिदैन ।"
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569#, fuzzy, c-format
6570msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6571msgstr "%.255s मा %s मा फाइलको अप्रत्यासित समाप्ति"
6572
6573#: utils/update-alternatives.c
6574#, c-format
6575msgid "Skip invalid line: %s"
6576msgstr ""
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579#, c-format
6580msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6581msgstr ""
6582
6583#: utils/update-alternatives.c
6584#, c-format
6585msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6586msgstr ""
6587
6588#: utils/update-alternatives.c
6589#, c-format
6590msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6591msgstr ""
6592
6593#: utils/update-alternatives.c
6594#, c-format
6595msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6596msgstr ""
6597
6598#: utils/update-alternatives.c
6599#, c-format
6600msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6601msgstr ""
6602
6603#: utils/update-alternatives.c
6604#, fuzzy, c-format
6605msgid "alternative path %s doesn't exist"
6606msgstr "चेतावनी--अद्यावधिक दिइएको छ तर %s अवस्थित छैन"
6607
6608#: utils/update-alternatives.c
6609#, fuzzy, c-format
6610msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6611msgstr "%s मा तोक्न %s का लागि विकल्प - जुन फेला परेन । विकल्पको सूचीबाट हटाउदैछ ।"
6612
6613#: utils/update-alternatives.c
6614#, c-format
6615msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6616msgstr ""
6617
6618#: utils/update-alternatives.c
6619#, c-format
6620msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6621msgstr ""
6622
6623#: utils/update-alternatives.c
6624#, c-format
6625msgid "unknown argument '%s'"
6626msgstr "अज्ञात तर्क `%s'"
6627
6628#: utils/update-alternatives.c
6629msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6630msgstr "--स्थापनालाई आवश्यक <link> <name> <path> <priority>"
6631
6632#: utils/update-alternatives.c
6633msgid "<link> and <path> can't be the same"
6634msgstr ""
6635
6636#: utils/update-alternatives.c
6637msgid "priority must be an integer"
6638msgstr "प्राथमिकता इन्टिजर हुनुपर्दछ"
6639
6640#: utils/update-alternatives.c
6641#, fuzzy
6642msgid "priority is out of range"
6643msgstr "प्राथमिकता %s %s"
6644
6645#: utils/update-alternatives.c
6646#, c-format
6647msgid "--%s needs <name> <path>"
6648msgstr "--%s लाई <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
6649
6650#: utils/update-alternatives.c
6651#, c-format
6652msgid "--%s needs <name>"
6653msgstr "--%s लाई <name> आवश्यक पर्दछ"
6654
6655#: utils/update-alternatives.c
6656msgid "--slave only allowed with --install"
6657msgstr "--स्लेभ केबल --स्थापनासँग स्विकृत हुन्छ"
6658
6659#: utils/update-alternatives.c
6660msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
6661msgstr "--स्लेभलाई <link> <name> <path> आवश्यक पर्दछ"
6662
6663#: utils/update-alternatives.c
6664#, c-format
6665msgid "name %s is both primary and slave"
6666msgstr " %s नाम प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
6667
6668#: utils/update-alternatives.c
6669#, c-format
6670msgid "link %s is both primary and slave"
6671msgstr "%s लिङ्क प्राथमिक र स्लेभ दुबै हो"
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674#, fuzzy, c-format
6675msgid "--%s needs a <file> argument"
6676msgstr "--%s लाई एकल तर्क आवश्यक पर्दछ"
6677
6678#: utils/update-alternatives.c
6679#, fuzzy
6680msgid ""
6681"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
6682"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
6683msgstr ""
6684"need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or "
6685"--auto"
6686
6687#: utils/update-alternatives.c
6688#, fuzzy, c-format
6689msgid "no alternatives for %s"
6690msgstr "%s का लागि विकल्प छैन"
6691
6692#: utils/update-alternatives.c
6693#, fuzzy
6694#| msgid "read error on standard input"
6695msgid "<standard input>"
6696msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
6697
6698#: utils/update-alternatives.c
6699#, fuzzy, c-format
6700msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
6701msgstr " %s को स्वचालित अद्यावधिक अक्षम पारियो, यसलाई छोड्नुहोस् ।"
6702
6703#: utils/update-alternatives.c
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
6706msgstr "स्वचालित अद्यावधिक फर्काउन अद्यावधिक-विकल्पहरू--स्वत %s' प्रयोग गर्नुहोस् ।"
6707
6708#, fuzzy
6709#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
6710#~ msgstr "चेतावनी: अप्रचलित विकल्प `--%s'\n"
6711
6712#, fuzzy
6713#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6714#~ msgid "control file '%s' missing value"
6715#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
6716
6717#, fuzzy
6718#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6719#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
6720#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
6721
6722#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
6723#~ msgstr "भाग फाइल`%.250s' fstat गर्न अक्षम"
6724
6725#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
6726#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
6727
6728#, fuzzy
6729#~ msgid "%s: error: %s\n"
6730#~ msgstr ""
6731#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
6732#~ " %s\n"
6733
6734#, fuzzy
6735#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
6736#~ msgstr "%s:%d: आन्तरिक त्रुटि `%s'\n"
6737
6738#, fuzzy
6739#~ msgid "%s: warning: %s\n"
6740#~ msgstr ""
6741#~ "%s: सफा गर्दा त्रुटि:\n"
6742#~ " %s\n"
6743
6744#, fuzzy
6745#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
6746#~ msgstr "statoverride फाइल `%.250s'"
6747
6748#, fuzzy
6749#~ msgid "find for dpkg --recursive"
6750#~ msgstr "पुनरावृतिको लागि कार्यन्वयन गर्न असफल"
6751
6752#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
6753#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप fdopen गर्न असफल"
6754
6755#~ msgid "error reading find's pipe"
6756#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप पढ्दा त्रुटि"
6757
6758#~ msgid "error closing find's pipe"
6759#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
6760
6761#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
6762#~ msgstr "पुनरावृतिका लागि 'फेला पार्नुहोस' ले ह्यान्डल नगरिएको त्रुटि %i फिर्ता गर्यो"
6763
6764#, fuzzy
6765#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
6766#~ msgstr "स्रोत फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6767
6768#, fuzzy
6769#~| msgid "control area"
6770#~ msgid "compressing control member"
6771#~ msgstr "नियन्त्रण क्षेत्र"
6772
6773#, fuzzy
6774#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
6775#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
6776
6777#, fuzzy
6778#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
6779#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
6780
6781#, fuzzy
6782#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
6783#~ msgstr "statoverride फाइल खोल्न असफल"
6784
6785#~ msgid "unknown option `%s'"
6786#~ msgstr "अज्ञात विकल्प `%s'"
6787
6788#, fuzzy
6789#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
6790#~ msgstr "%.250s मा अनपेक्षित फाइलको समाप्ति"
6791
6792#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
6793#~ msgstr "EOF को stdin मा कन्फफाइल प्रोम्ट"
6794
6795#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
6796#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाममा eof अप्रत्यासित"
6797
6798#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
6799#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेज नाम पछि अप्रत्यासित eof"
6800
6801#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
6802#~ msgstr " `/' लाई खाली गर्नका लागि chdir गर्न असफल"
6803
6804#, fuzzy
6805#~| msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s"
6806#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
6807#~ msgstr "%s बाट ENOENT मान प्राप्त गर्न सकिदैन: %s"
6808
6809#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
6810#~ msgstr "फाइल नाम '%.50s...' धेरै लामो छ"
6811
6812#, fuzzy
6813#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
6814#~ msgstr "चेतावनी, `%s' ले प्रयोग-परिभाषित फाँट समावेश गर्दछ `%s'\n"
6815
6816#~ msgid "could not open the `control' component"
6817#~ msgstr "`control' अवयवहरू खोल्न सकेन"
6818
6819#~ msgid "failed during read of `control' component"
6820#~ msgstr "`control' को अवयवहरू पढ्नेबेलामा असफल"
6821
6822#, fuzzy
6823#~ msgid "error closing the '%s' component"
6824#~ msgstr "'फेला पार्नुहोस' को पाइप बन्द गर्दा त्रुटि"
6825
6826#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
6827#~ msgstr "कन्फफाइलको नाम (सुरु `%.250s') धेरै लामो छ (>%d क्यारेक्टरहरू)"
6828
6829#~ msgid " (actually `%s')"
6830#~ msgstr " (वास्तवमा `%s')"
6831
6832#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
6833#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
6834
6835#, fuzzy
6836#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
6837#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
6838#~ msgstr "कन्फिग-संस्करण स्टिङ `%.250s': %.250s मा त्रुटि"
6839
6840#, fuzzy
6841#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
6842#~ msgstr "`config-version' का लागि मान फाँट यो प्रसंगमा अनुमति दिदैन ।"
6843
6844#, fuzzy
6845#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
6846#~ msgstr "`वस्तुस्थिति' का लागि मान फाँट प्रंसगमा अनुमति दिइदैन ।"
6847
6848#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
6849#~ msgstr "अघिल्लो diversions फाइल fstat गर्न असफल"
6850
6851#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
6852#~ msgstr "अघिल्लो statoverride फाइल fstat गर्न असफल"
6853
6854#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
6855#~ msgstr "प्याकेज %s सँग धेरै द्वन्द्व/विस्थापन जोडी छन्"
6856
6857#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
6858#~ msgstr "प्रतिस्थापन खोल्दै %.250s ...\n"
6859
6860#, fuzzy
6861#~| msgid "--add needs four arguments"
6862#~ msgid "--%s needs at two arguments"
6863#~ msgstr "--आवश्यक चार तर्क थप्नुहोस्"
6864
6865#, fuzzy
6866#~ msgid "ar member file (%s)"
6867#~ msgstr "tmpfile (डेटा) बनाउन असफल"
6868
6869#, fuzzy
6870#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
6871#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
6872
6873#, fuzzy
6874#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
6875#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा असफल (%s)"
6876
6877#, fuzzy
6878#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
6879#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा छोटो पढ्नुहोस् (%s)"
6880
6881#~ msgid "%s: decompression"
6882#~ msgstr "%s: असङ्कुचन"
6883
6884#~ msgid "%s: compression"
6885#~ msgstr "%s: सङ्कुचन"
6886
6887#, fuzzy
6888#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
6889#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
6890#~ msgstr "%d फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू हालैमा स्थापना भयो ।)\n"
6891
6892#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
6893#~ msgstr "ढाँचामा बन्द गर्ने जुँगे कोष्ठकहरू हराइरहेको\n"
6894
6895#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
6896#~ msgstr "dpkg-deb `%.255s' बेलामा ब्याकइन्ड"
6897
6898#~ msgid "md5hash"
6899#~ msgstr "md5hash"
6900
6901#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
6902#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइपलाई लेख्न असफल"
6903
6904#~ msgid "failed to close pipe in copy"
6905#~ msgstr "प्रतिलिपिमा पाइप बन्द गर्न असफल"
6906
6907#~ msgid "data"
6908#~ msgstr "डेटा"
6909
6910#, fuzzy
6911#~| msgid "missing package"
6912#~ msgid "split package part"
6913#~ msgstr "हराइरहेको प्याकेज"
6914
6915#, fuzzy
6916#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
6917#~ msgstr "सूचना %s का लागि लेख्न`%s' खोल्न अक्षम"
6918
6919#, fuzzy
6920#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
6921#~ msgstr "सूचना `%.250s' मा %s फ्लस गर्न असफल"
6922
6923#, fuzzy
6924#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
6925#~ msgstr "%s सूचना `%.250s' मा fsync गर्न असफल"
6926
6927#, fuzzy
6928#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
6929#~ msgstr "सूचना %s लेखे पछि `%.250s' बन्द गर्न असफल"
6930
6931#, fuzzy
6932#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
6933#~ msgstr "`%.250s' लाई `%.250s' मा जगेडा %s को सूचनाका लागि लिङ्क गर्न असफल"
6934
6935#, fuzzy
6936#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
6937#~ msgstr "सूचना %s समावेश गर्दै `%.250s' रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न असफल"
6938
6939#, fuzzy
6940#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6941#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
6942
6943#, fuzzy
6944#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
6945#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
6946
6947#, fuzzy
6948#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
6949#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
6950
6951#, fuzzy
6952#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
6953#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
6954
6955#, fuzzy
6956#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
6957#~ msgstr "`%.255s' को नयाँ संस्करण स्थापना गर्न अक्षम"
6958
6959#, fuzzy
6960#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
6961#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
6962
6963#, fuzzy
6964#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
6965#~ msgstr "अन्य नयाँ फाइल `%.250s' stat गर्न अक्षम"
6966
6967#, fuzzy
6968#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
6969#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6970
6971#, fuzzy
6972#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
6973#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6974
6975#, fuzzy
6976#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
6977#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6978
6979#, fuzzy
6980#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
6981#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6982
6983#, fuzzy
6984#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
6985#~ msgstr "नयाँ डिपोट फाइल `%.250s' खोल्न अक्षम"
6986
6987#, fuzzy
6988#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
6989#~ msgstr "नयाँ सूचना फाइल `%.250s' को रुपमा `%.250s' स्थापना गर्न अक्षम"
6990
6991#, fuzzy
6992#~| msgid ""
6993#~| "\n"
6994#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6995#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
6996#~ msgid ""
6997#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
6998#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
6999#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7000#~ msgstr ""
7001#~ "\n"
7002#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7003#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7004
7005#, fuzzy
7006#~| msgid "cannot open GPL file"
7007#~ msgid "cannot create new %s file"
7008#~ msgstr "GPLफाइल खोल्न सकेन"
7009
7010#, fuzzy
7011#~ msgid "error creating new diversions-old"
7012#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
7013
7014#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7015#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल सिर्जना गर्न अक्षम"
7016
7017#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7018#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइलमा लेख्न असफल"
7019
7020#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7021#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल फ्लस गर्न असफल"
7022
7023#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7024#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक सूची फाइल समक्रमण गर्न असफल"
7025
7026#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7027#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल बन्द गर्न असफल"
7028
7029#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7030#~ msgstr "प्याकेज %s का लागि अद्यावधिक फाइलको सूची फाइल स्थापना गर्न असफल"
7031
7032#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7033#~ msgstr "--आदेश-fd एउटा तर्क लिन्छ, शुन्य होइन"
7034
7035#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7036#~ msgstr "--आदेश-fd ले मात्र एउटा तर्क लिन्छ"
7037
7038#, fuzzy
7039#~ msgid ""
7040#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7041#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7042#~ msgstr ""
7043#~ "\n"
7044#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7045#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००-२००२ विचार्ड अकर्म्यान"
7046
7047#, fuzzy
7048#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7049#~ msgstr "नयाँ statoverride फाइल खोल्न असफल: %s"
7050
7051#, fuzzy
7052#~ msgid "error removing statoverride-old"
7053#~ msgstr "पुरानो statoverride हटाउन त्रुटि:%s"
7054
7055#, fuzzy
7056#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7057#~ msgstr "नयाँ statoverride सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
7058
7059#, fuzzy
7060#~ msgid "error installing new statoverride"
7061#~ msgstr "नयाँ statoverride स्थापना त्रुटि: %s"
7062
7063#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7064#~ msgstr "--build ले बढिमा दुईवटा तर्कहरू लिन्छ"
7065
7066#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7067#~ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार १९९४-१९९६ इयान ज्याक्सन ।\n"
7068
7069#, fuzzy
7070#~| msgid ""
7071#~| "\n"
7072#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7073#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7074#~ msgid ""
7075#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7076#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7077#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7078#~ msgstr ""
7079#~ "\n"
7080#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7081#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7082
7083#, fuzzy
7084#~ msgid "it is a slave of %s"
7085#~ msgstr "स्लेभ %s: %s"
7086
7087#, fuzzy
7088#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7089#~ msgid "cannot stat %s: %s"
7090#~ msgstr "पुरानो नाम `%s' तोक्न सकिदैन: %s"
7091
7092#, fuzzy
7093#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7094#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7095#~ msgstr "%s: %s मा %s प्रतिलिपि गर्न असफल, छोड्दैछ: %s"
7096
7097#, fuzzy
7098#~| msgid "failed to exec %s"
7099#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7100#~ msgstr "%s कार्यान्वयन गर्न असफल"
7101
7102#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7103#~ msgstr "%s मा %s सिमलिङ्क बनाउन अक्षम: %s"
7104
7105#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7106#~ msgstr "%s को रूपमा %s स्थापना गर्न अक्षम: %s"
7107
7108#, fuzzy
7109#~ msgid "while writing %s: %s"
7110#~ msgstr "stdout लेख्दा त्रुटि: %s"
7111
7112#~ msgid "unable to read %s: %s"
7113#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
7114
7115#~ msgid "unable to close %s: %s"
7116#~ msgstr "%s बन्द गर्न अक्षम: %s"
7117
7118#, fuzzy
7119#~| msgid "unable to write %s: %s"
7120#~ msgid "cannot write %s: %s"
7121#~ msgstr "%s लेख्न अक्षम: %s"
7122
7123#, fuzzy
7124#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7125#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7126#~ msgstr "%s लाई %s मा पुन: नामकरण गर्न अक्षम: %s"
7127
7128#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7129#~ msgstr "मालोक असफल (%ld बाइटहरू)"
7130
7131#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7132#~ msgstr "रिएलोक असफल (%ld बाइटहरू)"
7133
7134#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7135#~ msgstr "`%.255s' बफर बन्द गर्न अक्षम"
7136
7137#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7138#~ msgstr "भाग फाइल `%.250s' सँग अवस्थित अशुद्धि"
7139
7140#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7141#~ msgstr "साइज %7d जम्मा %5d पटक रहन्छ\n"
7142
7143#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7144#~ msgstr "स्मृती बाहिर त्रुटि ह्यान्डलर ढकेल्दै: "
7145
7146#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7147#~ msgstr "dpkg वस्तुस्थिति डेटावेश ताल्चा फुकाउन अक्षम"
7148
7149#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7150#~ msgstr "सूचना फाइल`%.255s' प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
7151
7152#~ msgid "parse error"
7153#~ msgstr "त्रुटि पदवर्णन गर्नुहोस्"
7154
7155#~ msgid "failed to write parsing warning"
7156#~ msgstr "पदवर्णन गर्ने चेतावनी लेख्न असफल"
7157
7158#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7159#~ msgstr "%s (%.250s) चलाउन असफल"
7160
7161#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7162#~ msgstr "शेल (%.250s) कार्यन्वयन गर्न असफल"
7163
7164#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7165#~ msgstr "`%.250s' को अस्तित्वका लागि जाँच गर्न असफल"
7166
7167#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7168#~ msgstr "खाली गर्नका लागि rm कार्यान्वयन गर्न असफल"
7169
7170#, fuzzy
7171#~ msgid ""
7172#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7173#~ "\n"
7174#~ " number ref. in source description\n"
7175#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7176#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7177#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7178#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7179#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7180#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7181#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7182#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7183#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7184#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7185#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7186#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7187#~ "directory\n"
7188#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7189#~ "\n"
7190#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7191#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7192#~ msgstr ""
7193#~ "%s डिबग विकल्पहरू, --debug=<octal> वा -D<octal>:\n"
7194#~ "\n"
7195#~ "स्रोत वर्णनमा सिफारिस गरिएको नम्बर \n"
7196#~ " १ सामान्य सामान्य उपयोगी प्रगति सूचना\n"
7197#~ " २ स्क्रिफ्टहरू संभारकर्ता स्क्रिफ्टहरुको आह्वान र वस्तु स्थिति\n"
7198#~ " १० प्रत्येक फाइल प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको निर्गत\n"
7199#~ " १०० प्रत्येक फाइलको वितरण प्रत्येक प्रक्रियागत फाइलको अत्याधिक निर्गात \n"
7200#~ " २० conff प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि निर्गात\n"
7201#~ " २०० conffdetail प्रत्येक कनफिगरेसन फाइलको लागि अत्याधिक निर्गात\n"
7202#~ " ४० depcon निर्भरताहरू र द्वन्दहरू\n"
7203#~ " ४०० depcondetail अत्याधिक निर्भरताहरू/द्वन्दहरू निर्गात\n"
7204#~ " १००० veryverbose dpkg/info डाइरेक्ट्री eg बारे अत्याधिक नचाहिंदो "
7205#~ "कुरा\n"
7206#~ " 2000 stupidlyverbose नचाहिंदो कुराको उन्मत्त रकमहरू \n"
7207#~ "\n"
7208#~ "bitwise-or प्रयोग गरेर डिबग विकल्पहरू मिश्रण गरियो ।\n"
7209#~ "याद गर्नुहोस् कि मानेहरू र मानहरू परिवर्तन हुनुपर्ने वस्तुहरू हुन् ।\n"
7210
7211#, fuzzy
7212#~ msgid ""
7213#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7214#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7215#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7216#~ "<thing>,...\n"
7217#~ " Forcing things:\n"
7218#~ " all [!] Set all force options\n"
7219#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7220#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7221#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7222#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7223#~ "likely\n"
7224#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7225#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7226#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7227#~ "version\n"
7228#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7229#~ "check\n"
7230#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7231#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7232#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7233#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7234#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7235#~ "one\n"
7236#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7237#~ "found,\n"
7238#~ " you will be prompted unless one of the confold "
7239#~ "or\n"
7240#~ " confnew options is also given\n"
7241#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7242#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7243#~ "versions\n"
7244#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7245#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7246#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7247#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7248#~ "file\n"
7249#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7250#~ "unpacking\n"
7251#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7252#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7253#~ "\n"
7254#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7255#~ "installation.\n"
7256#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7257#~ msgstr ""
7258#~ "%s जोड दिने विकल्पहरू - समस्याहरू फेला पर्दा व्यवहार नियन्त्रण गर्नुहोस्:\n"
7259#~ " चेतावनी दिनुहोस् तर निरन्तरता दिनुहोस्: --जोड गर्नुहोस्-<thing>, <thing>,...\n"
7260#~ " त्रुटि संगै रोक्नुहोस्: --अस्वीकार गर्नुहोस्-<thing>,<thing>,... | --जोड-"
7261#~ "नगर्नुहोस्-<thing>,...\n"
7262#~ " चीजहरू जोड गरिदै:\n"
7263#~ " सबै [!] सबै जोडदार विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
7264#~ " स्तरकम गर्नुहोस् [*] कम संस्करण संगै प्याकेज बदल्नुहोस्\n"
7265#~ " कुनै-कनफिगर गर्नुहोस् यो एउटालाई मद्दत गर्न सक्ने कुनै पनि प्याकेज कनफिगर "
7266#~ "गर्नुहोस्\n"
7267#~ " समाउनुहोस् होल्डमा भएपनि आकस्मिक प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस् \n"
7268#~ " खराब-बाटो PATH ले मन परेका महत्वपूर्ण कार्यक्रमहरू, समस्याहरू "
7269#~ "हराइरहेको छ\n"
7270#~ " मूल-होइन मूल नभएता पनि चिजहरू पुन:स्थापना गर्ने प्रयास गर्नुहोस्\n"
7271#~ " अधिलेखन गर्नुहोस् एउटा प्याकेजबाट अर्कोमा फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
7272#~ " अधिलेखन-फेरियो नफेरिएका एउटा संस्करण सँग फेरिएको फाइल अधिलेखन गर्नुहोस्\n"
7273#~ " खराब-रूजू यसले आधिकारिक जाँच असफल गरेपनि प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्\n"
7274#~ " आधारित-भर्सन [!] निर्भरता संस्करण समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
7275#~ " आधारित [!] सबै निर्भरता समस्याहरू चेतावनीहरुमा मोड्नुहोस्\n"
7276#~ " confnew [!] सधै नयाँ कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
7277#~ " confold [!] सधै पुरानो कनफिगरेसन फाइल प्रयोग गर्नाले,प्रोम्प्ट गर्दैन\n"
7278#~ " confdef [!] नयाँ कनफिगरेसन फाइलहरुको लागि पूर्वनिर्धित विकल्प प्रयोग "
7279#~ "गर्नुहोस् यदि एउटा\n"
7280#~ " उपलब्ध छ भने, प्रोम्प्ट गर्दैन । यदि पूर्वनिर्धारणहरू फेला "
7281#~ "परेन भने,\n"
7282#~ " confold को एउटा वा\n"
7283#~ " confnew विकल्पहरू दिएता पनि तपाईँ प्रोम्प्ट हुनेछ\n"
7284#~ " confmiss [!] सधै हराइरहेको कनफिगरेसन फाइल स्थापना गर्नुहोस्\n"
7285#~ " द्वन्दहरू [!] द्वन्दात्मक प्याकेजहरूको स्थापनालाई अनुमति दिन्छ\n"
7286#~ " वास्तुकला [!] गलत वास्तुकला भएता पनि प्याकेजहरू प्रक्रिया गर्नुहोस्\n"
7287#~ " dir-अधिलेखन गर्नुहोस् [!] अर्को फाइलहरू सँग एउटा प्याकेजको डाइरेक्ट्री अधिलेखन "
7288#~ "गर्नुहोस्\n"
7289#~ " reinstreq-हटाउनुहोस् [!] स्थापना आवश्यक पर्ने प्याकेजहरू हटाउनुहोस् \n"
7290#~ " आवश्यक-हटाउनुहोस् [!] एउटा आवश्यक प्याकेज हटाउनुहोस्\n"
7291#~ "\n"
7292#~ "चेतावनी - चिन्ह [!] लगाएको विकल्पहरुको प्रयोगले तपाईँको स्थापना गम्भीरतापूर्वक नष्ट "
7293#~ "गर्न सक्छ ।\n"
7294#~ " [*] चिन्ह लगाएको जोडदार विकल्पहरू पूर्वनिर्धारित सक्षम हुन्छन् ।\n"
7295
7296#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7297#~ msgstr "यदि यसको एउटा मल्टिपार्टर हो भने dpkg-split कार्यान्वयन गर्न असफल "
7298
7299#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7300#~ msgstr "debsig-रुजु गर्नुहोस्"
7301
7302#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7303#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
7304
7305#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7306#~ msgstr "फाइलप्रणाली सङ्ग्रह पाउन dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
7307
7308#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7309#~ msgstr "अदृश्य नियन्त्रण सूचना फाइल `%.250s' मेट्न अक्षम"
7310
7311#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7312#~ msgstr "dpkg: %s फेला परेन ।\n"
7313
7314#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7315#~ msgstr ".../DEBIAN मा डाइरेक्टरी परिवर्तन गर्न असफल"
7316
7317#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7318#~ msgstr "टार -cf कार्यान्वयन गर्न असफल"
7319
7320#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7321#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) बनाउन असफल"
7322
7323#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7324#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) अनलिङ्क गर्न असफल, %s"
7325
7326#~ msgid "control"
7327#~ msgstr "नियन्त्रण"
7328
7329#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7330#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) रिवाइन्ड असफल"
7331
7332#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7333#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) fstat गर्न असफल"
7334
7335#~ msgid "failed to exec find"
7336#~ msgstr "खोजी कार्यन्वयन गर्न असफल"
7337
7338#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7339#~ msgstr "sh -c mv foo/* &c कार्यान्वयन गर्न असफल"
7340
7341#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7342#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - %.250s लम्बाईले शुन्य समावेश गर्दछ"
7343
7344#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7345#~ msgstr "फाइल `%.250s' दुषित छ - नकरात्मक सदस्य लम्बाई %zi"
7346
7347#~ msgid "failed getting the current file position"
7348#~ msgstr "हालको फाइल स्थान पाउन असफल"
7349
7350#~ msgid "failed setting the current file position"
7351#~ msgstr "हालको फाइल स्थान सेटिङ् असफल"
7352
7353#~ msgid "version number"
7354#~ msgstr "संस्करण नम्बर"
7355
7356#~ msgid "header info member"
7357#~ msgstr "हेडर सूचना सदस्य"
7358
7359#, fuzzy
7360#~| msgid "skipped member data from %s"
7361#~ msgid "skipped control area from %s"
7362#~ msgstr "%s बाट सदस्य डेटा फड्कियो"
7363
7364#, fuzzy
7365#~ msgid "failed to create temporary directory"
7366#~ msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी नाम बनाउन असफल"
7367
7368#~ msgid "info_spew"
7369#~ msgstr "सूचना निकाल्नुहोस्"
7370
7371#, fuzzy
7372#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7373#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7374#~ msgstr "नियन्त्रण सूचना झिक्नलाई dpkg-deb कार्यान्वयन गर्न असफल"
7375
7376#, fuzzy
7377#~| msgid "unable to create %s: %s"
7378#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7379#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न अक्षम: %s"
7380
7381#~ msgid "slave name %s duplicated"
7382#~ msgstr " %s स्लेभ नाम नक्कल गरियो"
7383
7384#~ msgid "slave link %s duplicated"
7385#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नक्कल गरियो"
7386
7387#~ msgid "%d requested control components are missing"
7388#~ msgstr "%d अनुरोध गरिएको नियन्त्रण अवयवहरू हराइरहेका छन्"
7389
7390#~ msgid "cat (data)"
7391#~ msgstr "क्याट (डेटा)"
7392
7393#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7394#~ msgstr "'टास्नुहोस' मा पाइप वर्णनकर्ता `1'खोल्न असफल"
7395
7396#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7397#~ msgstr "gzip -dc लेख्न असफल"
7398
7399#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7400#~ msgstr "gzip -dc बन्द गर्न असफल"
7401
7402#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7403#~ msgstr "फाइलको सङ्ग्रह भागमा syscall Iseek गर्न असफल"
7404
7405#~ msgid "unable to exec mksplit"
7406#~ msgstr "mksplit कार्यान्वयन गर्न अक्षम"
7407
7408#~ msgid ""
7409#~ "\n"
7410#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7411#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7412#~ msgstr ""
7413#~ "\n"
7414#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) १९९५ इयान ज्याक्सन\n"
7415#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २०००,२००१ विर्चार्ड आकर्म्यान"
7416
7417#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7418#~ msgstr "निर्दिष्ट दुइवटा आदेश: %s र --%s"
7419
7420#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7421#~ msgstr "--%s लाई तर्कमा फेर्ने आवश्यक पर्दछ"
7422
7423#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7424#~ msgstr "--%s लाई <package> आवश्यक पर्दछ"
7425
7426#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7427#~ msgstr "diversions खोल्न असफल: %s"
7428
7429#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7430#~ msgstr "पुन: नामकरण: `%s' लाई `%s' मा पुन: नामकरण गर्नुहोस्: %s"
7431
7432#~ msgid "create diversions-new: %s"
7433#~ msgstr "डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
7434
7435#~ msgid "write diversions-new: %s"
7436#~ msgstr "डाइभर्सन लेख्नुहोस्-नयाँ: %s"
7437
7438#~ msgid "close diversions-new: %s"
7439#~ msgstr "डाइभर्सन बन्द गर्नुहोस्-नयाँ: %s"
7440
7441#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7442#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन सिर्जना गर्नुहोस्-पुरानो: %s"
7443
7444#~ msgid "install new diversions: %s"
7445#~ msgstr "नयाँ डाइभर्सन स्थापना गर्नुहोस्: %s"
7446
7447#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7448#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s दुषित: %s"
7449
7450#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7451#~ msgstr "dpkg-deb - त्रुटि: %s (`%s') ले कुनै पनि अङ्कहरू समाहित गर्दैन\n"
7452
7453#, fuzzy
7454#~ msgid "Debian revision"
7455#~ msgstr "डेबियन %s संस्करण %s \n"
7456
7457#~ msgid "%d errors in control file"
7458#~ msgstr "%d नियन्त्रण फाइलमा त्रुटिहरू"
7459
7460#, fuzzy
7461#~| msgid "unable to read %s: %s"
7462#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7463#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %s"
7464
7465#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7466#~ msgstr "बफर लेखाईमा असफलता(fd) (%i, ret=%li): %s"
7467
7468#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7469#~ msgstr "बफर लेखाईमा eof(stream): %s"
7470
7471#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7472#~ msgstr "बफर लेखाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
7473
7474#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7475#~ msgstr "बफर पढाईमा असफल(fd): %s"
7476
7477#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7478#~ msgstr "बफर पढाईमा त्रुटि(प्रवाह): %s"
7479
7480#, fuzzy
7481#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7482#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d"
7483
7484#, fuzzy
7485#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7486#~ msgstr "उपप्रक्रियाहरू %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s"
7487
7488#, fuzzy
7489#~ msgid ""
7490#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7491#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7492#~ msgstr ""
7493#~ "\n"
7494#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
7495#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7496#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7497
7498#~ msgid ""
7499#~ "\n"
7500#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7501#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7502#~ msgstr ""
7503#~ "\n"
7504#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; प्रतिलिपि सर्तका लागि जी एन यू साधारण सार्वजनिक "
7505#~ "इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7506#~ "पछिल्लो हेर्नुहोस् । कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7507
7508#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7509#~ msgstr "%s: ले '%s %s' कार्यान्वयन गर्न असफल"
7510
7511#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7512#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
7513
7514#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7515#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
7516
7517#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
7518#~ msgstr "%s: आन्तरिक gzip त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
7519
7520#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
7521#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्: `%s'"
7522
7523#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
7524#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: लेख्नुहोस्: `%s'"
7525
7526#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
7527#~ msgstr "%s: आन्तरिक bzip2 त्रुटि: पढ्नुहोस्(%i) != लेख्नुहोस्(%i)"
7528
7529#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
7530#~ msgstr "जब तपाईँले गर्नुहुन्छ तब सो प्रक्रिया अग्रभूमि (`fg') गर्न नविर्सनुहोस् !\n"
7531
7532#~ msgid ""
7533#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
7534#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7535#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
7536#~ msgstr ""
7537#~ "यो निशुल्क सफ्टवेयर हो; GNU साधारण सार्बजनिक इजाजतपत्रको संस्करण २ वा\n"
7538#~ " पछिल्लो प्रतिलिपि गर्नको सर्तहरू हेर्नुहोस् । त्यहाँ कुनै पनि वारेन्टी छैन ।\n"
7539#~ "प्रतिलिपि अधिकार र इजाजतपत्र विवरणका लागि %s --इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
7540
7541#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
7542#~ msgstr "नियन्त्रण सूचनाका लागि अद्धितिय फाइलनाम पाउन अक्षम"
7543
7544#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
7545#~ msgstr "डेबियन `%s' प्याकेज व्यवस्थापन कार्यक्रम प्रश्न उपकरण\n"
7546
7547#, fuzzy
7548#~ msgid ""
7549#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
7550#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
7551#~ msgstr ""
7552#~ "प्रयोग गर्नुहोस् --help for help about querying packages;\n"
7553#~ "प्रयोग गर्नुहोस् -- (GNU GPL) को वारेन्टीको अभावमा र प्रतिलिपि अधिकार इजाजतपत्रका "
7554#~ "लागि इजाजतपत्र ।\n"
7555#~ "\n"
7556
7557#~ msgid "failed to chown %s: %s"
7558#~ msgstr "निम्न (अनुमति परिवर्तन गर्न असफल) chown %s: %s"
7559
7560#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
7561#~ msgstr "chmod गर्न असफल %s: %s"
7562
7563#~ msgid "failed to fork for cleanup"
7564#~ msgstr "खाली गर्नका लागि फ्रोक गर्न असफल"
7565
7566#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
7567#~ msgstr "rm खालि गर्नका लागि पर्खन असफल"
7568
7569#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
7570#~ msgstr "rm खाली गर्न असफल, कोड %d\n"
7571
7572#~ msgid "failed to exec rm -rf"
7573#~ msgstr "rm -rf कार्यान्वयन गर्न असफल"
7574
7575#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
7576#~ msgstr "नियन्त्रण' (in `%.255s') पढ्न असफल"
7577
7578#~ msgid "unable to seek back"
7579#~ msgstr "पछाडि खोज्न अक्षम"
7580
7581#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
7582#~ msgstr "बफर लेखाईमा अज्ञात डेटा प्रकार`%i' \n"
7583
7584#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
7585#~ msgstr "बफर पढाईमा `%i' अज्ञात डेटा प्रकार \n"
7586
7587#~ msgid "wait for shell failed"
7588#~ msgstr "कक्षका लागि प्रतिक्षा असफल"
7589
7590#~ msgid "read error in diversions [i]"
7591#~ msgstr "diversions [i] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
7592
7593#~ msgid "unlink"
7594#~ msgstr "लिङ्क बिच्छेद गर्नुहोस्"
7595
7596#~ msgid "chmod"
7597#~ msgstr "chmod"
7598
7599#~ msgid "delete"
7600#~ msgstr "मेट्नुहोस्"
7601
7602#, fuzzy
7603#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
7604#~ msgstr " %s `%%.255s'मा असफल"
7605
7606#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
7607#~ msgstr "dpkg-split पर्खनेका लागि असफल"
7608
7609#~ msgid ""
7610#~ "\n"
7611#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
7612#~ msgstr ""
7613#~ "\n"
7614#~ "प्रतिलिपि अधिकार (सी) २००० विचर्ट आकरम्यान"
7615
7616#~ msgid "no mode specified"
7617#~ msgstr "मोड निर्दिष्ट छैन"
7618
7619#~ msgid "illegal user %s"
7620#~ msgstr "अवैधानिक प्रयोगकर्ता %s"
7621
7622#~ msgid "non-existing user %s"
7623#~ msgstr "अवस्थित नरहेको प्रयोगकर्ता %s"
7624
7625#~ msgid "illegal group %s"
7626#~ msgstr "अवैधानिक समूह %s"
7627
7628#~ msgid "non-existing group %s"
7629#~ msgstr "अवस्थित नरहेको समूह %s"
7630
7631#~ msgid "illegal mode %s"
7632#~ msgstr "अवैधानिक मोड %s"
7633
7634#~ msgid "aborting"
7635#~ msgstr "परित्याग गर्दैछ"
7636
7637#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
7638#~ msgstr "statoverride खोल्न असफल: %s"
7639
7640#~ msgid "failed write during hashreport"
7641#~ msgstr "ह्यासरिपोट बखत लेख्न असफल"
7642
7643#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
7644#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: अज्ञात विकल्प %s"
7645
7646#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
7647#~ msgstr "कन्फिगरेसन त्रुटि: %s ले मान लिदैन"
7648
7649#, fuzzy
7650#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
7651#~ msgstr "लाइन %d को प्याकेजमा अप्रत्यासित लाइनको समाप्ती"
7652
7653#, fuzzy
7654#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
7655#~ msgstr "--%s ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7656
7657#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
7658#~ msgstr "--forget-old-unavail ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7659
7660#~ msgid ""
7661#~ "\n"
7662#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
7663#~ msgstr ""
7664#~ "\n"
7665#~ "प्रतिलिपी अधिकार (सी) १९९४,१९९५ इयान ज्याक्सन "
7666
7667#~ msgid ""
7668#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7669#~ "\n"
7670#~ "Options:\n"
7671#~ " --section <regexp> <title>\n"
7672#~ " put the new entry in the <regex> matched "
7673#~ "section\n"
7674#~ " or create a new one with <title> if non-"
7675#~ "existent.\n"
7676#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
7677#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
7678#~ "entry.\n"
7679#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
7680#~ "directory.\n"
7681#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
7682#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7683#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
7684#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
7685#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
7686#~ "basename.\n"
7687#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
7688#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
7689#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
7690#~ " --quiet do not show output messages.\n"
7691#~ " --help show this help message.\n"
7692#~ " --version show the version.\n"
7693#~ msgstr ""
7694#~ "उपयोग: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
7695#~ "\n"
7696#~ "विकल्प:\n"
7697#~ " --section <regexp> <title>\n"
7698#~ " <regex> मिल्दो सेक्सनमा नयाँ प्रविष्टि राख्नुहोस् वा\n"
7699#~ " अवस्थित नरहेमा <title> सँग नयाँ सिर्जनागर्नुहोस् ।\n"
7700#~ " --menuentry=<text> मेनु प्रविष्टि सेट गर्नुहोस् ।\n"
7701#~ " --description=<text> मेनु प्रविष्टिमा प्रयोग गरिने वर्णनसेट गर्नुहोस् ।\n"
7702#~ " --info-file=<path> डाइरेक्टरीमा स्थापना गर्न सूचना फाइल निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
7703#~ "।\n"
7704#~ " --dir-file=<path> सूचना डाइरेक्टरी फाइलको फाइल नाम निर्दिष्ट गर्नुहोस् "
7705#~ "।\n"
7706#~ " --infodir=<directory> यो जस्तै '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
7707#~ " --info-dir=<directory> त्यस्तै गरी\n"
7708#~ " --keep-old प्रविष्टि प्रतिस्थापन र रित्तो नगर्नुहोस् ।\n"
7709#~ " --remove <filename> आधारनामद्वारा निर्दिष्ट प्रविष्टि "
7710#~ "हटाउनुहोस् ।\n"
7711#~ " --remove-exactly उस्तै <filename> प्रविष्टि हटाउनुहोस्\n"
7712#~ " --test परिक्षण मोड सक्षम पार्दछ ( कुनै गतिविधि भएन) ।\n"
7713#~ " --debug डिबग मोड सक्षम पार्दछ (बढि जानकारी देखाउनुहोस्) ।\n"
7714#~ " --quiet निर्गत सन्देश नदेखााउनुहोस् ।\n"
7715#~ " --help मद्दत सन्देश देखाउनुहोस् ।\n"
7716#~ " --version संस्करण देखाउनुहोस् ।\n"
7717
7718#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
7719#~ msgstr "`निर्गतका लागि stderr खोल्न सकेन ! %s"
7720
7721#~ msgid "%s: --section needs two more args"
7722#~ msgstr "%s: --सेक्सनलाई दुई भन्दा बढि तर्क आवश्यक पर्दछ"
7723
7724#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
7725#~ msgstr "%s: विकल्प --%s डेप्रिकेट छ (उपेक्षित)"
7726
7727#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
7728#~ msgstr "%s: अज्ञात विकल्प --'%s'"
7729
7730#~ msgid "%s: too many arguments"
7731#~ msgstr "%s: धेरै तर्कहरू"
7732
7733#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
7734#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग सेक्सन उपेक्षित"
7735
7736#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
7737#~ msgstr "%s: --हटाउनुहोस् --सँग वर्णन उपेक्षित"
7738
7739#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
7740#~ msgstr "%s: परीक्षण मोड - dir फाइल अद्यावधिक हुदैन"
7741
7742#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
7743#~ msgstr "%s: चेतावनी, फाइलमा INFO-DIR-ENTRY द्वििविधा उपेक्षा गर्दैछ"
7744
7745#~ msgid "invalid info entry"
7746#~ msgstr "अवैध सूचना प्रविष्टि"
7747
7748#~ msgid ""
7749#~ "\n"
7750#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
7751#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
7752#~ msgstr ""
7753#~ "\n"
7754#~ "`START-INFO-DIR-ENTRY' होइन र यो फाइल कागजात होइन'.\n"
7755#~ "%s: `dir' प्रविष्टिका लागि वर्णन निर्धारण गर्न अक्षम - छोड्दैछ\n"
7756
7757#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
7758#~ msgstr "%s: %s फाइल छैन, जगेडा फाइल %s पुन: प्राप्ति"
7759
7760#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
7761#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन, पूर्वनिर्धारित फाइल पुन: प्राप्त गर्दैछ"
7762
7763#~ msgid "%s: no backup file %s available."
7764#~ msgstr "%s: %s जगेडा फाइल उपलब्ध छैन"
7765
7766#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
7767#~ msgstr "%s: %s पूर्वनिर्धारित फाइल उपलब्ध छैन, छोड्दैछ"
7768
7769#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
7770#~ msgstr "%s: सम्पादनका लागि डाइरेक्टरी ताल्चा लगाउन असफल ! %s"
7771
7772#~ msgid "try deleting %s?"
7773#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहुन्छ ?"
7774
7775#~ msgid "unable to open %s: %s"
7776#~ msgstr "%s खोल्न अक्षम: %s"
7777
7778#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
7779#~ msgstr "पढे पछि %s बन्द गर्न अक्षम: %s"
7780
7781#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
7782#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित प्रविष्टि प्रतिस्थापन गरिएको छैन"
7783
7784#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
7785#~ msgstr "%s: `%s' का लागि अवस्थित dir प्रविष्टि प्रतिस्थापन गर्दैछ"
7786
7787#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
7788#~ msgstr "%s: नयाँ सेक्सन `%s' सिर्जना गर्दैछ"
7789
7790#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
7791#~ msgstr "%s: अझ सम्म कुनै सेक्सन छैन, विविध सेक्सन सिर्जना गर्दैछ "
7792
7793#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
7794#~ msgstr ""
7795#~ "%s: नयाँ प्रविष्टिका लागि कुनै पनि सेक्सन निर्दिष्ट गरिएको छैन, अन्त्यमा स्थापन गर्दैछ"
7796
7797#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
7798#~ msgstr "%s: मेट्दै गरेको प्रविष्टि `%s ...'"
7799
7800#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
7801#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन हटाइएन"
7802
7803#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
7804#~ msgstr "%s: `%s' रित्तो सेक्सन मेट्दैछ"
7805
7806#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
7807#~ msgstr ""
7808#~ "%s: no entry for file `%s' फाइल र `%s' मेनु प्रविष्टिका लागि कुनै पनि प्रविष्टि "
7809#~ "छैन"
7810
7811#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
7812#~ msgstr "%s: `%s' फाइलका लागि कुनै प्रविष्टि छैन"
7813
7814#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
7815#~ msgstr "पुरानो %s को जगेडा बनाउन अक्षम, छोड्दैछ: %s"
7816
7817#~ msgid "unable to install new %s: %s"
7818#~ msgstr "नयाँ %s स्थापना अक्षम: %s"
7819
7820#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
7821#~ msgstr "%s: %s मा %s लाई जगेडा बनाउन सकेन : %s"
7822
7823#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
7824#~ msgstr "%s: चेतावनी - %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
7825
7826#~ msgid "unable to read %s: %d"
7827#~ msgstr "%s पढ्न अक्षम: %d"
7828
7829#~ msgid "dbg: %s"
7830#~ msgstr "dbg: %s"
7831
7832#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
7833#~ msgstr "tmpfile (नियन्त्रण) खोल्न असफल, %s"
7834
7835#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
7836#~ msgstr "tmpfile (डेटा) खोल्न असफल, %s"
7837
7838#~ msgid "invalid number for --command-fd"
7839#~ msgstr "--आदेश-fd का लागि अवैध नम्बर"
7840
7841#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
7842#~ msgstr "vsnprintf को सुरुमा फेरि घुमाउन अक्षम"
7843
7844#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
7845#~ msgstr "vsnprintf मा काट्न अक्षम"
7846
7847#~ msgid "write error in vsnprintf"
7848#~ msgstr "vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
7849
7850#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
7851#~ msgstr "vsnprintf मा सुरू गर्न अक्षम"
7852
7853#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
7854#~ msgstr "vsnprintf मा फेरि सुरू गर्न असक्ष"
7855
7856#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
7857#~ msgstr "काटिएको vsnprintf मा त्रुटि लेख्नुहोस्"
7858
7859#~ msgid "System error no.%d"
7860#~ msgstr "प्रणाली त्रुटि नम्बर.%d"
7861
7862#~ msgid "Signal no.%d"
7863#~ msgstr "संकेत नम्बर.%d"
7864
7865#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
7866#~ msgstr "dpkg:चेतावनी - %s फिर्ता त्रुटि निकास स्थिति %d\n"
7867
7868#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
7869#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - %s संकेतद्धारा मारियो (%s)%s\n"
7870
7871#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
7872#~ msgstr "`%s' मा लाइन %d पढ्न असफल"
7873
7874#, fuzzy
7875#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
7876#~ msgstr "%s, फाइल `%.255s'मा नजिकको लाइन %d"
7877
7878#~ msgid " package `%.255s'"
7879#~ msgstr " प्याकेज `%.255s'"
7880
7881#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
7882#~ msgstr "चल बफरका लागि पून बाँडफाड गर्न असफल"
7883
7884#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
7885#~ msgstr "सङ्ग्रह प्रक्रिया ... पहिल्यै हराइ सकेको छ !"
7886
7887#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
7888#~ msgstr "गोबल फाइल `%.255s' प्रतिस्थापन गर्यो"
7889
7890#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
7891#~ msgstr "dpkg: %s: चेतावनी - हटाउन असफल`%.250s': %s\n"
7892
7893#~ msgid "--audit does not take any arguments"
7894#~ msgstr "--लेखापरिक्षणले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
7895
7896#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
7897#~ msgstr "--yet-to-unpack ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
7898
7899#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
7900#~ msgstr "--assert-* ले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
7901
7902#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
7903#~ msgstr "--predep-प्याकेजले कुनै पनि तर्कहरू लिदैन"
7904
7905#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
7906#~ msgstr "--print-बनावटले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7907
7908#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
7909#~ msgstr "स्थापित %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7910
7911#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
7912#~ msgstr "नयाँ %s स्क्रिप्ट `%.250s' stat गर्न अक्षम"
7913
7914#~ msgid "unable to execute new %s"
7915#~ msgstr "नयाँ %s कार्यन्वयन गर्न अक्षम"
7916
7917#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
7918#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - stat गर्न अक्षम %s `%.250s': %s\n"
7919
7920#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
7921#~ msgstr "--सेट-चयनहरुले कुनै पनि तर्कहरू लिदैनन्"
7922
7923#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
7924#~ msgstr "--खाली गर्नुहोस्-चयनहरुले कुनै पनि तर्क लिदैन"
7925
7926#~ msgid "--build needs a directory argument"
7927#~ msgstr "--build लाई एउटा डाइरेक्टरी तर्क आवश्यक पर्दछ"
7928
7929#~ msgid ""
7930#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
7931#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
7932#~ msgstr ""
7933#~ "dpkg-deb: चेतावनी, नियन्त्रण क्षेत्रको विषयहरू जाँच नगर्नुहोस्\n"
7934#~ "dpkg-deb: एउटा अज्ञात प्याकेज`%s' मा बनाउदै ।\n"
7935
7936#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
7937#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, गद्दी_प्रकार `%i' अज्ञात!"
7938
7939#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
7940#~ msgstr "आवश्यक एउटा वा धेरै भाग फाइल तर्कहरू जडान गर्नुहोस्"
7941
7942#~ msgid "--listq does not take any arguments"
7943#~ msgstr "--listq ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
7944
7945#~ msgid ""
7946#~ "\n"
7947#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
7948#~ msgstr ""
7949#~ "\n"
7950#~ "प्रतिलिपी अधिकार(सी) १९९६ किम-मिन कप्लान"
7951
7952#~ msgid ""
7953#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7954#~ "\n"
7955#~ "Options:\n"
7956#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
7957#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
7958#~ "file.\n"
7959#~ " --help show this help message.\n"
7960#~ " --version show the version.\n"
7961#~ msgstr ""
7962#~ "उपयोग: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
7963#~ "\n"
7964#~ "विकल्प:\n"
7965#~ " --असुरक्षित केहि थप संभावित उपयोगि विकल्पहरू सेट गर्नुहोस्\n"
7966#~ " चेतावनी: यो विकल्पले बिगार्न पनि सक्छ अन्यथा फाइल ठीक गर्दछ ।\n"
7967#~ " --मद्दत ती मद्दत सन्देशहरू देखाउनुहोस्\n"
7968#~ " --संस्करण संस्करण देखाउनुहोस्\n"
7969
7970#~ msgid "try deleting %s"
7971#~ msgstr "%s मेट्न प्रयास गर्नुहोस्"
7972
7973#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
7974#~ msgstr "%s स्थापना गर्न अक्षम; यो %s को रूपमा छोडिन्छ: %s"
7975
7976#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
7977#~ msgstr "%s: %s ताल्चा खोल्न अक्षम: %s"
7978
7979#~ msgid "%s - status is %s."
7980#~ msgstr "%s - वस्तुस्थिति %s छ"
7981
7982#~ msgid " link unreadable - %s"
7983#~ msgstr "पढ्न अयोग्य लिङ्क - %s"
7984
7985#, fuzzy
7986#~ msgid ""
7987#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
7988#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
7989#~ msgstr ""
7990#~ "चेतावनी: %s लाई %s मा सिमलिङ्क भएको मानिन्छ\n"
7991#~ " (वा अवस्थित नरहेको); यद्यपी, रिडलिङ्क असफल: %s"
7992
7993#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
7994#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) छोड्दैछ"
7995
7996#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
7997#~ msgstr "%s मा तोक्न %s (%s) अद्यावधिक गर्दैछ"
7998
7999#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8000#~ msgstr "%s (%s) हटाउदैछ, %s सँग उपयुक्त छैन ।"
8001
8002#~ msgid ""
8003#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8004#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8005#~ msgstr ""
8006#~ "%s को उपलब्ध संस्करण जाँच, %s मा लिङ्क अद्याावधिक ...\n"
8007#~ "(आवश्यक परेमा तपाईँले सिमलिङ्क परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ- `man ln' हेर्नुहोस् ।)"
8008
8009#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8010#~ msgstr "%s स्लेभ लिङ्क नाम नक्कल बनाइयो"
8011
8012#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8013#~ msgstr " %s ...को अघिल्लो असफल अद्यावधिकबाट पुन: प्राप्त गर्दैछ ।"
8014
8015#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8016#~ msgstr "लेख्नका लागि %s खोल्न अक्षम: %s"
8017
8018#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8019#~ msgstr "%s (%s) प्रदान गर्ने अन्तिम प्याकेज हटाइयो, यसलाई मेट्दैछ ।"
8020
8021#~ msgid ""
8022#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8023#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8024#~ msgstr ""
8025#~ "त्यहाँ %s प्रदान गर्ने केबल १ कार्यक्रम मात्र छ\n"
8026#~ "(%s). कन्फिगर गर्न केहि पनि छैन ।\n"
8027
8028#~ msgid ""
8029#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8030#~ "\n"
8031#~ " Selection Alternative\n"
8032#~ "-----------------------------------------------\n"
8033#~ msgstr ""
8034#~ "त्यहाँ `%s' प्रदान गर्ने %s विकल्पहरू छन् ।\n"
8035#~ "\n"
8036#~ " चयन विकल्प\n"
8037#~ "-----------------------------------------------\n"
8038
8039#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8040#~ msgstr "%s (%s) का लागि त्रुटि वा eof पढाइ %s"
8041
8042#~ msgid "missing newline after %s"
8043#~ msgstr "%s पछि हराइरहेको नयाँरेखा"
8044
8045#~ msgid "Serious problem: %s"
8046#~ msgstr "गम्भीर समस्या: %s"
8047
8048#~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
8049#~ msgstr "फेला पार्ने प्याकेज(%s) मा strdup का लागि स्मृति बाङँफाड गर्न सकेन ।"
8050
8051#~ msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)"
8052#~ msgstr "बफर प्रतिलिपिमा बफर बाँडफाट गर्न असफल (%s)"
8053
8054#~ msgid "Error allocating memory for cfgfilename"
8055#~ msgstr "cfgfilename का लागि स्मृति बाँडफाड गर्दा त्रुटि"
8056
8057#~ msgid "failed to malloc for info file `%.255s'"
8058#~ msgstr "सूचना फाइल `%.255s'का लागि मालोक गर्न असफल"
8059
8060#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]"
8061#~ msgstr "diversions संग अति लामो लाइन वा EOF [i] छ"
8062
8063#~ msgid "read error in diversions [ii]"
8064#~ msgstr "diversions [ii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
8065
8066#~ msgid "unexpected EOF in diversions [ii]"
8067#~ msgstr "diversions [ii] मा अप्रत्यासित EOF"
8068
8069#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]"
8070#~ msgstr "fgets ले diversions [ii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
8071
8072#~ msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]"
8073#~ msgstr "diversions फाइल सँग अति लामो लाइन वा EOF [ii] छ"
8074
8075#~ msgid "read error in diversions [iii]"
8076#~ msgstr "diversions [iii] मा त्रुटि पढ्नुहोस्"
8077
8078#~ msgid "unexpected EOF in diversions [iii]"
8079#~ msgstr "diversions [iii] मा अप्रत्यासित EOF"
8080
8081#~ msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]"
8082#~ msgstr "fgets ले diversions [iii] बाट एउटा रित्तो स्ट्रिङ् दियो"
8083
8084#~ msgid "couldn't malloc in execbackend"
8085#~ msgstr "execbackend मा मालोक गर्न सकेन"
8086
8087#~ msgid "couldn't strdup in execbackend"
8088#~ msgstr "execbackend मा strdup गर्न सकेन "
8089
8090#~ msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'"
8091#~ msgstr "चल `ctrlarea' का लागि स्मृति बाडफाँड गर्न असफल"
8092
8093#~ msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s"
8094#~ msgstr "%s अवस्थित नरहेको यकिन गर्न अक्षम: %s"
8095
8096#~ msgid ""
8097#~ "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n"
8098#~ " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8099#~ msgstr ""
8100#~ "चेतावनी : %s लाई\n"
8101#~ " %s मा स्लेभ सिमलिङ्क, वा अवस्थित नरहेको मानिन्छ; यद्यपी, रिडलिङ्क असफल भयो: %s"
8102
8103#~ msgid ""
8104#~ "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
8105#~ " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n"
8106#~ msgstr ""
8107#~ "dpkg: %s विचार गर्दै %s समाहित:\n"
8108#~ " प्याकेजले विच्छेद प्रयोग गर्दछ; dpkg मा समर्थन गर्दैन\n"
8109
8110#~ msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s"
8111#~ msgstr "असमर्थित आश्रित समस्या - %.250s स्थापना भएन"
8112
8113#~ msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n"
8114#~ msgstr "dpkg: चेतावनी - विच्छेद उपेक्षा !\n"
8115
8116#~ msgid "to"
8117#~ msgstr "लाई"
8118
8119#~ msgid "from"
8120#~ msgstr "बाट"
8121
8122#~ msgid "error reading %s"
8123#~ msgstr " %s पढ्दा त्रुटि"