dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / id.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Indonesian messages for dpkg
2# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3# This file is distributed under the same license as dpkg.
4# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010.
5# Translator:
6# Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
7# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: dpkg 1.15\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n"
14"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
16"Language: id\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22#: lib/dpkg/ar.c
23msgid "failed to fstat archive"
24msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27#, c-format
28msgid "failed to read archive '%.255s'"
29msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'"
30
31#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
32#, c-format
33msgid "unable to create '%.255s'"
34msgstr "gagal membuat '%.255s'"
35
36#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
37#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
38#, c-format
39msgid "unable to close file '%s'"
40msgstr "gagal menutup berkas '%s'"
41
42#: lib/dpkg/ar.c
43#, c-format
44msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
45msgstr ""
46
47#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
48#, c-format
49msgid "unable to write file '%s'"
50msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
51
52#: lib/dpkg/ar.c
53#, fuzzy, c-format
54#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
55msgid "ar member name '%s' length too long"
56msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
57
58#: lib/dpkg/ar.c
59#, c-format
60msgid "ar member size %jd too large"
61msgstr ""
62
63#: lib/dpkg/ar.c
64#, c-format
65msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
66msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'"
67
68#: lib/dpkg/ar.c
69#, c-format
70msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
71msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
72
73#: lib/dpkg/ar.c
74#, fuzzy, c-format
75#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
76msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
77msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
78
79#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
80msgid "may not be empty string"
81msgstr "tidak boleh string kosong"
82
83#: lib/dpkg/arch.c
84#, fuzzy
85#| msgid "must start with an alphanumeric"
86msgid "must start with an alphanumeric"
87msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
88
89#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
90#, c-format
91msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
92msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)"
93
94#: lib/dpkg/arch.c
95#, fuzzy
96#| msgid "<none>"
97msgctxt "architecture"
98msgid "<none>"
99msgstr "<tiada>"
100
101#: lib/dpkg/arch.c
102msgctxt "architecture"
103msgid "<empty>"
104msgstr ""
105
106#: lib/dpkg/arch.c
107#, fuzzy
108#| msgid "error writing to '%s'"
109msgid "error writing to architecture list"
110msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
111
112#: lib/dpkg/atomic-file.c
113#, fuzzy, c-format
114#| msgid "unable to write file '%s'"
115msgid "unable to create new file '%.250s'"
116msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
117
118#: lib/dpkg/atomic-file.c
119#, fuzzy, c-format
120#| msgid "unable to write file '%s'"
121msgid "unable to write new file '%.250s'"
122msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
123
124#: lib/dpkg/atomic-file.c
125#, fuzzy, c-format
126#| msgid "unable to flush file '%s'"
127msgid "unable to flush new file '%.250s'"
128msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
129
130#: lib/dpkg/atomic-file.c
131#, fuzzy, c-format
132#| msgid "unable to sync file '%.255s'"
133msgid "unable to sync new file '%.250s'"
134msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
135
136#: lib/dpkg/atomic-file.c
137#, fuzzy, c-format
138#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
139msgid "unable to close new file '%.250s'"
140msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
141
142#: lib/dpkg/atomic-file.c
143#, fuzzy, c-format
144#| msgid "error removing old diversions-old"
145msgid "error removing old backup file '%s'"
146msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama"
147
148#: lib/dpkg/atomic-file.c
149#, fuzzy, c-format
150#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
151msgid "error creating new backup file '%s'"
152msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
153
154#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
155#, c-format
156msgid "cannot remove '%.250s'"
157msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'"
158
159#: lib/dpkg/atomic-file.c
160#, fuzzy, c-format
161#| msgid "error installing new diversions"
162msgid "error installing new file '%s'"
163msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166#, fuzzy
167#| msgid "failed to create pipe"
168msgid "failed to write"
169msgstr "gagal membuat pipe"
170
171#: lib/dpkg/buffer.c
172#, fuzzy
173#| msgid "failed to create pipe"
174msgid "failed to read"
175msgstr "gagal membuat pipe"
176
177#: lib/dpkg/buffer.c
178#, fuzzy
179#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
180msgid "unexpected end of file or stream"
181msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
182
183#: lib/dpkg/buffer.c
184#, fuzzy
185#| msgid "failed to exec tar"
186msgid "failed to seek"
187msgstr "gagal menjalankan perintah tar"
188
189#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
190#: utils/update-alternatives.c
191#, c-format
192msgid "unable to execute %s (%s)"
193msgstr "gagal menjalankan %s (%s)"
194
195#: lib/dpkg/compress.c
196#, c-format
197msgid "%s: pass-through copy error: %s"
198msgstr ""
199
200#: lib/dpkg/compress.c
201#, c-format
202msgid "%s: error binding input to gzip stream"
203msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip"
204
205#: lib/dpkg/compress.c
206#, c-format
207msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
208msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'"
209
210#: lib/dpkg/compress.c
211#, c-format
212msgid "%s: internal gzip write error"
213msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
214
215#: lib/dpkg/compress.c
216#, c-format
217msgid "%s: error binding output to gzip stream"
218msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip"
219
220#: lib/dpkg/compress.c
221#, c-format
222msgid "%s: internal gzip read error"
223msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
224
225#: lib/dpkg/compress.c
226#, c-format
227msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
228msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'"
229
230#: lib/dpkg/compress.c
231#, c-format
232msgid "%s: internal gzip write error: %s"
233msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s"
234
235#: lib/dpkg/compress.c
236#, c-format
237msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
238msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2"
239
240#: lib/dpkg/compress.c
241#, c-format
242msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
243msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'"
244
245#: lib/dpkg/compress.c
246#, c-format
247msgid "%s: internal bzip2 write error"
248msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2"
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251#, c-format
252msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
253msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2"
254
255#: lib/dpkg/compress.c
256#, c-format
257msgid "%s: internal bzip2 read error"
258msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2"
259
260#: lib/dpkg/compress.c
261#, c-format
262msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
263msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'"
264
265#: lib/dpkg/compress.c
266msgid "unexpected bzip2 error"
267msgstr "galat tak terduga pada bzip2"
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270msgid "internal error (bug)"
271msgstr ""
272
273#: lib/dpkg/compress.c
274msgid "memory usage limit reached"
275msgstr ""
276
277#: lib/dpkg/compress.c
278#, fuzzy
279#| msgid "unknown compression type `%s'!"
280msgid "unsupported compression preset"
281msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
282
283#: lib/dpkg/compress.c
284msgid "unsupported options in file header"
285msgstr ""
286
287#: lib/dpkg/compress.c
288msgid "compressed data is corrupt"
289msgstr ""
290
291#: lib/dpkg/compress.c
292#, fuzzy
293#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
294msgid "unexpected end of input"
295msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
296
297#: lib/dpkg/compress.c
298#, fuzzy
299#| msgid "file may not contain newlines"
300msgid "file format not recognized"
301msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
302
303#: lib/dpkg/compress.c
304msgid "unsupported type of integrity check"
305msgstr ""
306
307#: lib/dpkg/compress.c
308#, fuzzy, c-format
309#| msgid "%s: internal gzip read error"
310msgid "%s: lzma read error"
311msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
312
313#: lib/dpkg/compress.c
314#, fuzzy, c-format
315#| msgid "%s: internal gzip write error"
316msgid "%s: lzma write error"
317msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip"
318
319#: lib/dpkg/compress.c
320#, c-format
321msgid "%s: lzma close error"
322msgstr ""
323
324#: lib/dpkg/compress.c
325#, fuzzy, c-format
326#| msgid "%s: warning: %s\n"
327msgid "%s: lzma error: %s"
328msgstr "%s: peringatan: %s\n"
329
330#: lib/dpkg/compress.c
331#, fuzzy
332#| msgid "unknown compression type `%s'!"
333msgid "unknown compression strategy"
334msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
335
336#: lib/dpkg/dbmodify.c
337#, c-format
338msgid ""
339"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
340"max=%d)"
341msgstr ""
342"direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n"
343"(panjang=%d, maks=%d)"
344
345#: lib/dpkg/dbmodify.c
346#, c-format
347msgid ""
348"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
349msgstr ""
350"direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n"
351"(keduanya %d dan %d)"
352
353#: lib/dpkg/dbmodify.c
354#, c-format
355msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
356msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'"
357
358#: lib/dpkg/dbmodify.c
359#, c-format
360msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
361msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s"
362
363#: lib/dpkg/dbmodify.c
364#, c-format
365msgid "unable to fill %.250s with padding"
366msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding"
367
368#: lib/dpkg/dbmodify.c
369#, c-format
370msgid "unable to flush %.250s after padding"
371msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding"
372
373#: lib/dpkg/dbmodify.c
374#, c-format
375msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
376msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding"
377
378#: lib/dpkg/dbmodify.c
379#, c-format
380msgid "unable to open lock file %s for testing"
381msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba"
382
383#: lib/dpkg/dbmodify.c
384msgid "unable to open/create status database lockfile"
385msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status"
386
387#: lib/dpkg/dbmodify.c
388msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
389msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg"
390
391#: lib/dpkg/dbmodify.c
392#, fuzzy
393#| msgid "unable to lock dpkg status database"
394msgid "dpkg status database"
395msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
396
397#: lib/dpkg/dbmodify.c
398msgid "requested operation requires superuser privilege"
399msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser"
400
401#: lib/dpkg/dbmodify.c
402msgid "unable to access dpkg status area"
403msgstr "gagal mengakses area status dpkg"
404
405#: lib/dpkg/dbmodify.c
406msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
407msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg"
408
409#: lib/dpkg/dbmodify.c
410#, c-format
411msgid "failed to remove my own update file %.255s"
412msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s"
413
414#: lib/dpkg/dbmodify.c
415#, c-format
416msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
417msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'"
418
419#: lib/dpkg/dbmodify.c
420#, c-format
421msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
422msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'"
423
424#: lib/dpkg/dbmodify.c
425#, c-format
426msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
427msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'"
428
429#: lib/dpkg/dbmodify.c
430#, c-format
431msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
432msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'"
433
434#: lib/dpkg/dbmodify.c
435#, c-format
436msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
437msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'"
438
439#: lib/dpkg/dbmodify.c
440#, c-format
441msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
442msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'"
443
444#: lib/dpkg/deb-version.c
445#, fuzzy
446#| msgid "format version number"
447msgid "format version with too big major component"
448msgstr "nomor versi format"
449
450#: lib/dpkg/deb-version.c
451msgid "format version with empty major component"
452msgstr ""
453
454#: lib/dpkg/deb-version.c
455#, fuzzy
456#| msgid "format version number"
457msgid "format version has no dot"
458msgstr "nomor versi format"
459
460#: lib/dpkg/deb-version.c
461#, fuzzy
462#| msgid "format version number"
463msgid "format version with too big minor component"
464msgstr "nomor versi format"
465
466#: lib/dpkg/deb-version.c
467msgid "format version with empty minor component"
468msgstr ""
469
470#: lib/dpkg/deb-version.c
471#, fuzzy
472#| msgid "format version number"
473msgid "format version followed by junk"
474msgstr "nomor versi format"
475
476#: lib/dpkg/dir.c
477#, fuzzy, c-format
478#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
479msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
480msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
481
482#: lib/dpkg/dir.c
483#, fuzzy, c-format
484#| msgid "unable to sync file '%s'"
485msgid "unable to sync directory '%s'"
486msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
487
488#: lib/dpkg/dir.c
489#, fuzzy, c-format
490#| msgid "unable to open file '%s'"
491msgid "unable to open directory '%s'"
492msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
493
494#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
495#, c-format
496msgid "unable to open file '%s'"
497msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
498
499#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
500#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
501#, c-format
502msgid "unable to sync file '%s'"
503msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'"
504
505#: lib/dpkg/dump.c
506#, c-format
507msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
508msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'"
509
510#: lib/dpkg/dump.c
511#, c-format
512msgid "unable to set buffering on %s database file"
513msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s"
514
515#: lib/dpkg/dump.c
516#, c-format
517msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
518msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'"
519
520#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
521msgid "error"
522msgstr "galat proses 'parse'"
523
524#: lib/dpkg/ehandle.c
525#, c-format
526msgid ""
527"%s%s%s: %s%s:%s\n"
528" %s\n"
529msgstr ""
530
531#: lib/dpkg/ehandle.c
532#, fuzzy
533#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
534msgid "out of memory for new error context"
535msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
536
537#: lib/dpkg/ehandle.c
538#, fuzzy
539#| msgid ""
540#| "%s: error while cleaning up:\n"
541#| " %s\n"
542msgid "error while cleaning up"
543msgstr ""
544"%s: ada galat saat membersihkan: \n"
545" %s \n"
546
547#: lib/dpkg/ehandle.c
548#, fuzzy
549#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
550msgid "too many nested errors during error recovery"
551msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n"
552
553#: lib/dpkg/ehandle.c
554msgid "out of memory for new cleanup entry"
555msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru"
556
557#: lib/dpkg/ehandle.c
558msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
559msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen"
560
561#: lib/dpkg/ehandle.c
562#, fuzzy
563#| msgid ""
564#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
565#| " %s\n"
566msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
567msgstr ""
568"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
569"%s\n"
570
571#: lib/dpkg/ehandle.c
572#, fuzzy
573#| msgid ""
574#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
575#| " %s\n"
576msgid "outside error context, aborting"
577msgstr ""
578"%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n"
579"%s\n"
580
581#: lib/dpkg/ehandle.c
582#, fuzzy
583#| msgid "%s: internal gzip read error"
584msgid "internal error"
585msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip"
586
587#: lib/dpkg/fields.c
588#, c-format
589msgid "%s is missing"
590msgstr "%s hilang"
591
592#: lib/dpkg/fields.c
593#, fuzzy, c-format
594#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
595msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
596msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s"
597
598#: lib/dpkg/fields.c
599#, c-format
600msgid "junk after %s"
601msgstr "rongsokan setelah %s"
602
603#: lib/dpkg/fields.c
604#, c-format
605msgid "invalid package name (%.250s)"
606msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah."
607
608#: lib/dpkg/fields.c
609#, c-format
610msgid "empty file details field '%s'"
611msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong"
612
613#: lib/dpkg/fields.c
614#, c-format
615msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
616msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status"
617
618#: lib/dpkg/fields.c
619#, c-format
620msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
621msgstr ""
622"terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
623
624#: lib/dpkg/fields.c
625#, c-format
626msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
627msgstr ""
628"terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)"
629
630#: lib/dpkg/fields.c
631msgid "yes/no in boolean field"
632msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean"
633
634#: lib/dpkg/fields.c
635msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
636msgstr ""
637
638#: lib/dpkg/fields.c
639#, c-format
640msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
641msgstr ""
642
643#: lib/dpkg/fields.c
644#, fuzzy
645#| msgid "word in `priority' field"
646msgid "word in 'Priority' field"
647msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'"
648
649#: lib/dpkg/fields.c
650#, fuzzy, c-format
651#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
652msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
653msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini"
654
655#: lib/dpkg/fields.c
656#, fuzzy
657#| msgid "first (want) word in `status' field"
658msgid "first (want) word in 'Status' field"
659msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'"
660
661#: lib/dpkg/fields.c
662#, fuzzy
663#| msgid "second (error) word in `status' field"
664msgid "second (error) word in 'Status' field"
665msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'"
666
667#: lib/dpkg/fields.c
668#, fuzzy
669#| msgid "third (status) word in `status' field"
670msgid "third (status) word in 'Status' field"
671msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'"
672
673#: lib/dpkg/fields.c
674#, fuzzy, c-format
675#| msgid "error in Version string '%.250s'"
676msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
677msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'"
678
679#: lib/dpkg/fields.c
680#, fuzzy, c-format
681#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
682msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
683msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan"
684
685#: lib/dpkg/fields.c
686#, fuzzy, c-format
687#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
688msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
689msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'"
690
691#: lib/dpkg/fields.c
692#, fuzzy, c-format
693#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
694msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
695msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'"
696
697#: lib/dpkg/fields.c
698msgid "root or null directory is listed as a conffile"
699msgstr ""
700"direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)"
701
702#: lib/dpkg/fields.c
703#, c-format
704msgid ""
705"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
706msgstr ""
707"ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
708"salah"
709
710#: lib/dpkg/fields.c
711#, c-format
712msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
713msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah"
714
715#: lib/dpkg/fields.c
716#, fuzzy, c-format
717#| msgid ""
718#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
719msgid ""
720"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
721"expected"
722msgstr ""
723"ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau "
724"salah"
725
726#: lib/dpkg/fields.c
727#, fuzzy, c-format
728#| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
729msgid ""
730"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
731msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
732
733#: lib/dpkg/fields.c
734#, c-format
735msgid ""
736"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
737" bad version relationship %c%c"
738msgstr ""
739"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n"
740"memiliki hubungan versi %c%c yang buruk."
741
742#: lib/dpkg/fields.c
743#, c-format
744msgid ""
745"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
746" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
747msgstr ""
748"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
749"'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'"
750
751#: lib/dpkg/fields.c
752#, c-format
753msgid ""
754"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
755" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
756msgstr ""
757"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
758"nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='"
759
760#: lib/dpkg/fields.c
761#, fuzzy, c-format
762#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
763msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
764msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'"
765
766#: lib/dpkg/fields.c
767#, c-format
768msgid ""
769"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
770" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
771msgstr ""
772"ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n"
773"nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi"
774
775#: lib/dpkg/fields.c
776#, c-format
777msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
778msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'"
779
780#: lib/dpkg/fields.c
781#, c-format
782msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
783msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri"
784
785#: lib/dpkg/fields.c
786#, c-format
787msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
788msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi"
789
790#: lib/dpkg/fields.c
791#, c-format
792msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
793msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'"
794
795#: lib/dpkg/fields.c
796#, c-format
797msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
798msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s"
799
800#: lib/dpkg/fields.c
801#, c-format
802msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
803msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah"
804
805#: lib/dpkg/fields.c
806#, c-format
807msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
808msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda"
809
810#: lib/dpkg/fields.c
811#, c-format
812msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
813msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
814
815#: lib/dpkg/fields.c
816#, c-format
817msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
818msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda"
819
820#: lib/dpkg/file.c
821#, c-format
822msgid "unable to stat source file '%.250s'"
823msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'"
824
825#: lib/dpkg/file.c
826#, c-format
827msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
828msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'"
829
830#: lib/dpkg/file.c
831#, c-format
832msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
833msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'"
834
835#: lib/dpkg/file.c
836#, fuzzy, c-format
837#| msgid "unable to close %s: %s"
838msgid "unable to unlock %s"
839msgstr "gagal menutup %s: %s"
840
841#: lib/dpkg/file.c
842#, c-format
843msgid "unable to check file '%s' lock status"
844msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'"
845
846#: lib/dpkg/file.c
847#, fuzzy, c-format
848#| msgid "status database area is locked by another process"
849msgid "%s is locked by another process"
850msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain"
851
852#: lib/dpkg/file.c
853#, fuzzy, c-format
854#| msgid "unable to close %s: %s"
855msgid "unable to lock %s"
856msgstr "gagal menutup %s: %s"
857
858#: lib/dpkg/file.c
859#, fuzzy
860#| msgid "long filenames"
861msgid "showing file on pager"
862msgstr "nama-berkas panjang"
863
864#: lib/dpkg/log.c
865#, fuzzy, c-format
866#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
867msgid "could not open log '%s': %s"
868msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n"
869
870#: lib/dpkg/log.c
871msgid "<package status and progress file descriptor>"
872msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>"
873
874#: lib/dpkg/log.c
875#, c-format
876msgid "unable to write to status fd %d"
877msgstr "gagal menulis status fd %d"
878
879#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
880msgid "failed to allocate memory"
881msgstr "gagal mengalokasikan memori"
882
883#: lib/dpkg/mlib.c
884#, c-format
885msgid "failed to dup for std%s"
886msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s"
887
888#: lib/dpkg/mlib.c
889#, c-format
890msgid "failed to dup for fd %d"
891msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d"
892
893#: lib/dpkg/mlib.c
894msgid "failed to create pipe"
895msgstr "gagal membuat pipe"
896
897#: lib/dpkg/mlib.c
898#, c-format
899msgid "error writing to '%s'"
900msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'"
901
902#: lib/dpkg/mlib.c
903#, c-format
904msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
905msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s"
906
907#: lib/dpkg/mlib.c
908#, c-format
909msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
910msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s"
911
912#: lib/dpkg/options.c
913#, c-format
914msgid "configuration error: %s:%d: %s"
915msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s"
916
917#: lib/dpkg/options.c
918#, c-format
919msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
920msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s"
921
922#: lib/dpkg/options.c
923#, c-format
924msgid "unbalanced quotes in '%s'"
925msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop"
926
927#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
928#, c-format
929msgid "unknown option '%s'"
930msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
931
932#: lib/dpkg/options.c
933#, c-format
934msgid "'%s' needs a value"
935msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai"
936
937#: lib/dpkg/options.c
938#, c-format
939msgid "'%s' does not take a value"
940msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya"
941
942#: lib/dpkg/options.c
943#, c-format
944msgid "read error in configuration file '%.255s'"
945msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
946
947#: lib/dpkg/options.c
948#, c-format
949msgid "error closing configuration file '%.255s'"
950msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'"
951
952#: lib/dpkg/options.c
953#, c-format
954msgid "error opening configuration directory '%s'"
955msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'"
956
957#: lib/dpkg/options.c
958#, c-format
959msgid "unknown option --%s"
960msgstr "pilihan --%s tak dikenal"
961
962#: lib/dpkg/options.c
963#, c-format
964msgid "--%s option takes a value"
965msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai"
966
967#: lib/dpkg/options.c
968#, c-format
969msgid "--%s option does not take a value"
970msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya"
971
972#: lib/dpkg/options.c
973#, c-format
974msgid "unknown option -%c"
975msgstr "pilihan -%c tak dikenal"
976
977#: lib/dpkg/options.c
978#, c-format
979msgid "-%c option takes a value"
980msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai"
981
982#: lib/dpkg/options.c
983#, c-format
984msgid "-%c option does not take a value"
985msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya"
986
987#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
988#, c-format
989msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
990msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'"
991
992#: lib/dpkg/options.c
993#, c-format
994msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
995msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'"
996
997#: lib/dpkg/options.c
998#, fuzzy, c-format
999#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
1000msgid "obsolete option '--%s'"
1001msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n"
1002
1003#: lib/dpkg/options.c
1004#, c-format
1005msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
1006msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok"
1007
1008#: lib/dpkg/options-parsers.c
1009#, fuzzy, c-format
1010#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1011msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1012msgstr ""
1013"--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s"
1014
1015#: lib/dpkg/parse.c
1016#, c-format
1017msgid "duplicate value for '%s' field"
1018msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'"
1019
1020#: lib/dpkg/parse.c
1021#, c-format
1022msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1023msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat"
1024
1025#: lib/dpkg/parse.c
1026#, c-format
1027msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1028msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'"
1029
1030#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1031#, c-format
1032msgid "missing %s"
1033msgstr "%s hilang"
1034
1035#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1036#, c-format
1037msgid "empty value for %s"
1038msgstr "nilai kosong untuk %s"
1039
1040#: lib/dpkg/parse.c
1041#, c-format
1042msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1043msgstr ""
1044
1045#: lib/dpkg/parse.c
1046#, fuzzy, c-format
1047#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1048msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1049msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1050
1051#: lib/dpkg/parse.c
1052#, fuzzy
1053#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1054msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1055msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai"
1056
1057#: lib/dpkg/parse.c
1058#, c-format
1059msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1060msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu"
1061
1062#: lib/dpkg/parse.c
1063msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1064msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu"
1065
1066#: lib/dpkg/parse.c
1067#, c-format
1068msgid "package has status %s but triggers are pending"
1069msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda"
1070
1071#: lib/dpkg/parse.c
1072msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1073msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda"
1074
1075#: lib/dpkg/parse.c
1076msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1077msgstr ""
1078"Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja"
1079
1080#: lib/dpkg/parse.c
1081msgid ""
1082"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1083"an upgrade from an unofficial dpkg"
1084msgstr ""
1085
1086#: lib/dpkg/parse.c
1087msgid ""
1088"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1089"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1090msgstr ""
1091
1092#: lib/dpkg/parse.c
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1096"installed instances"
1097msgstr ""
1098
1099#: lib/dpkg/parse.c
1100#, c-format
1101msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1102msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca"
1103
1104#: lib/dpkg/parse.c
1105#, c-format
1106msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1107msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1108
1109#: lib/dpkg/parse.c
1110#, fuzzy, c-format
1111#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1112msgid "reading package info file '%s': %s"
1113msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1114
1115#: lib/dpkg/parse.c
1116#, c-format
1117msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1118msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1119
1120#: lib/dpkg/parse.c
1121#, fuzzy, c-format
1122#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1123msgid "reading package info file '%.255s'"
1124msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'"
1125
1126#: lib/dpkg/parse.c
1127msgid "empty field name"
1128msgstr ""
1129
1130#: lib/dpkg/parse.c
1131#, c-format
1132msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1133msgstr ""
1134
1135#: lib/dpkg/parse.c
1136#, fuzzy, c-format
1137#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1138msgid "end of file after field name '%.*s'"
1139msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'"
1140
1141#: lib/dpkg/parse.c
1142#, c-format
1143msgid "newline in field name '%.*s'"
1144msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1145
1146#: lib/dpkg/parse.c
1147#, fuzzy, c-format
1148#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1149msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1150msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'"
1151
1152#: lib/dpkg/parse.c
1153#, c-format
1154msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1155msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua"
1156
1157#: lib/dpkg/parse.c
1158#, fuzzy, c-format
1159#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1160msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1161msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1162
1163#: lib/dpkg/parse.c
1164#, fuzzy, c-format
1165#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1166msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1167msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)"
1168
1169#: lib/dpkg/parse.c
1170#, fuzzy, c-format
1171#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1172msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1173msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
1174
1175#: lib/dpkg/parse.c
1176#, fuzzy, c-format
1177#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1178msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1179msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)"
1180
1181#: lib/dpkg/parse.c
1182#, c-format
1183msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1184msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'"
1185
1186#: lib/dpkg/parse.c
1187msgid "several package info entries found, only one allowed"
1188msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan"
1189
1190#: lib/dpkg/parse.c
1191#, c-format
1192msgid "no package information in '%.255s'"
1193msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'"
1194
1195#: lib/dpkg/parsehelp.c
1196#, fuzzy, c-format
1197#| msgid ""
1198#| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1199#| " "
1200msgid ""
1201"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1202" %.255s"
1203msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':"
1204
1205#: lib/dpkg/parsehelp.c
1206#, fuzzy, c-format
1207#| msgid ""
1208#| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n"
1209#| " "
1210msgid ""
1211"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1212" %.255s"
1213msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:"
1214
1215#: lib/dpkg/parsehelp.c
1216#, fuzzy
1217#| msgid "must start with an alphanumeric"
1218msgid "must start with an alphanumeric character"
1219msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik"
1220
1221#: lib/dpkg/parsehelp.c
1222#, fuzzy
1223#| msgid "<none>"
1224msgctxt "version"
1225msgid "<none>"
1226msgstr "<tiada>"
1227
1228#: lib/dpkg/parsehelp.c
1229msgid "version string is empty"
1230msgstr "string versi kosong"
1231
1232#: lib/dpkg/parsehelp.c
1233msgid "version string has embedded spaces"
1234msgstr "string versi mengandung spasi"
1235
1236#: lib/dpkg/parsehelp.c
1237#, fuzzy
1238#| msgid "epoch in version is not number"
1239msgid "epoch in version is empty"
1240msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1241
1242#: lib/dpkg/parsehelp.c
1243msgid "epoch in version is not number"
1244msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1245
1246#: lib/dpkg/parsehelp.c
1247#, fuzzy
1248#| msgid "epoch in version is not number"
1249msgid "epoch in version is negative"
1250msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1251
1252#: lib/dpkg/parsehelp.c
1253#, fuzzy
1254#| msgid "epoch in version is not number"
1255msgid "epoch in version is too big"
1256msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka"
1257
1258#: lib/dpkg/parsehelp.c
1259msgid "nothing after colon in version number"
1260msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi"
1261
1262#: lib/dpkg/parsehelp.c
1263#, fuzzy
1264#| msgid "version string is empty"
1265msgid "revision number is empty"
1266msgstr "string versi kosong"
1267
1268#: lib/dpkg/parsehelp.c
1269#, fuzzy
1270#| msgid "version string is empty"
1271msgid "version number is empty"
1272msgstr "string versi kosong"
1273
1274#: lib/dpkg/parsehelp.c
1275msgid "version number does not start with digit"
1276msgstr ""
1277
1278#: lib/dpkg/parsehelp.c
1279msgid "invalid character in version number"
1280msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah"
1281
1282#: lib/dpkg/parsehelp.c
1283msgid "invalid character in revision number"
1284msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah"
1285
1286#: lib/dpkg/path-remove.c
1287#, c-format
1288msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1289msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'"
1290
1291#: lib/dpkg/path-remove.c
1292msgid "rm command for cleanup"
1293msgstr ""
1294
1295#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1296#, c-format
1297msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1298msgstr ""
1299
1300#: lib/dpkg/pkg-format.c
1301#, fuzzy, c-format
1302#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1303msgid "invalid character '%c' in field width"
1304msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n"
1305
1306#: lib/dpkg/pkg-format.c
1307msgid "field width is out of range"
1308msgstr ""
1309
1310#: lib/dpkg/pkg-format.c
1311msgid "missing closing brace"
1312msgstr ""
1313
1314#: lib/dpkg/pkg-show.c
1315msgid "(no description available)"
1316msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)"
1317
1318#: lib/dpkg/pkg-show.c
1319#, fuzzy, c-format
1320#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1321msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1322msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
1323
1324#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1325#, fuzzy, c-format
1326#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1327msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1328msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1329
1330#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1331#, fuzzy, c-format
1332#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1333msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1334msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah"
1335
1336#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1337msgid "warning"
1338msgstr "PERINGATAN"
1339
1340#: lib/dpkg/strwide.c
1341#, c-format
1342msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1343msgstr ""
1344
1345#: lib/dpkg/strwide.c
1346#, c-format
1347msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1348msgstr ""
1349
1350#: lib/dpkg/subproc.c
1351#, c-format
1352msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1353msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n"
1354
1355#: lib/dpkg/subproc.c
1356#, c-format
1357msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1358msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s"
1359
1360#: lib/dpkg/subproc.c
1361#, c-format
1362msgid "%s (subprocess): %s\n"
1363msgstr "%s (subproses): %s \n"
1364
1365#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1366msgid "fork failed"
1367msgstr "'fork' gagal "
1368
1369#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1370#, c-format
1371msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1372msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d"
1373
1374#: lib/dpkg/subproc.c
1375#, fuzzy, c-format
1376#| msgid "wait for subprocess %s failed"
1377msgid "subprocess %s was interrupted"
1378msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1379
1380#: lib/dpkg/subproc.c
1381#, fuzzy, c-format
1382#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1383msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1384msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s"
1385
1386#: lib/dpkg/subproc.c
1387msgid ", core dumped"
1388msgstr ", core dibuat"
1389
1390#: lib/dpkg/subproc.c
1391#, c-format
1392msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1393msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d"
1394
1395#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1396#, c-format
1397msgid "wait for subprocess %s failed"
1398msgstr "gagal menunggu subproses %s"
1399
1400#: lib/dpkg/treewalk.c
1401#, fuzzy, c-format
1402#| msgid "cannot stat file '%s'"
1403msgid "cannot stat pathname '%s'"
1404msgstr "gagal menata status '%s'"
1405
1406#: lib/dpkg/treewalk.c
1407#, fuzzy, c-format
1408#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1409msgid "cannot open directory '%s'"
1410msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
1411
1412#: lib/dpkg/treewalk.c
1413#, fuzzy, c-format
1414#| msgid "control directory is not a directory"
1415msgid "treewalk root %s is not a directory"
1416msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
1417
1418#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1419#, c-format
1420msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1421msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'"
1422
1423#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1424#, fuzzy
1425#| msgid "triggered"
1426msgid "triggers area"
1427msgstr "dipicu"
1428
1429#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1430#, c-format
1431msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1432msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'"
1433
1434#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1435#, c-format
1436msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1437msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'"
1438
1439#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1440#, c-format
1441msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1442msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1443
1444#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1445#, fuzzy, c-format
1446#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1447msgid ""
1448"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1449msgstr ""
1450"kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara "
1451"'%s'%s"
1452
1453#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1454#, c-format
1455msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1456msgstr ""
1457"name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas "
1458"'%.250s'"
1459
1460#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1461#, c-format
1462msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1463msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'"
1464
1465#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1466#, c-format
1467msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1468msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1469
1470#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1471#, c-format
1472msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1473msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru"
1474
1475#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1476#, c-format
1477msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1478msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru"
1479
1480#: lib/dpkg/triglib.c
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1484"package '%.250s')"
1485msgstr ""
1486"sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu "
1487"untuk paket '%.250s')"
1488
1489#: lib/dpkg/triglib.c
1490#, c-format
1491msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1492msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' "
1493
1494#: lib/dpkg/triglib.c
1495#, c-format
1496msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1497msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'"
1498
1499#: lib/dpkg/triglib.c
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1503"%.250s"
1504msgstr ""
1505"ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': "
1506"%.250s"
1507
1508#: lib/dpkg/triglib.c
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1512msgstr ""
1513"berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'"
1514
1515#: lib/dpkg/triglib.c
1516#, c-format
1517msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1518msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'"
1519
1520#: lib/dpkg/triglib.c
1521#, c-format
1522msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1523msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'"
1524
1525#: lib/dpkg/triglib.c
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1529"file '%.250s'): %.250s"
1530msgstr ""
1531"rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di "
1532"berkas '%.250s): %.250s"
1533
1534#: lib/dpkg/triglib.c
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1538"'%.250s': %.250s"
1539msgstr ""
1540"berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu "
1541"'%.250s': %.250s"
1542
1543#: lib/dpkg/triglib.c
1544#, c-format
1545msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1546msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'"
1547
1548#: lib/dpkg/triglib.c
1549msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1550msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal"
1551
1552#: lib/dpkg/triglib.c
1553#, c-format
1554msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1555msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'"
1556
1557#: lib/dpkg/triglib.c
1558#, c-format
1559msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1560msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'"
1561
1562#: lib/dpkg/triglib.c
1563#, c-format
1564msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1565msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'"
1566
1567#: lib/dpkg/trigname.c
1568msgid "empty trigger names are not permitted"
1569msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan"
1570
1571#: lib/dpkg/trigname.c
1572msgid "trigger name contains invalid character"
1573msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
1574
1575#: lib/dpkg/utils.c
1576#, c-format
1577msgid "read error in '%.250s'"
1578msgstr "ada galat di '%.250s'"
1579
1580#: lib/dpkg/utils.c
1581#, c-format
1582msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1583msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'"
1584
1585#: lib/dpkg/utils.c
1586#, c-format
1587msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1588msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'"
1589
1590#: lib/dpkg/utils.c
1591#, fuzzy, c-format
1592#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1593msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1594msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
1595
1596#: lib/dpkg/varbuf.c
1597msgid "error formatting string into varbuf variable"
1598msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf"
1599
1600#: src/archives.c
1601msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1602msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb"
1603
1604#: src/archives.c
1605#, fuzzy, c-format
1606#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1607msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1608msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'"
1609
1610#: src/archives.c
1611#, fuzzy, c-format
1612#| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)"
1613msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1614msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)"
1615
1616#: src/archives.c
1617#, c-format
1618msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1619msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')"
1620
1621#: src/archives.c
1622#, fuzzy, c-format
1623#| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
1624msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1625msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
1626
1627#: src/archives.c src/statcmd.c
1628#, c-format
1629msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1630msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'"
1631
1632#: src/archives.c src/statcmd.c
1633#, c-format
1634msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1635msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'"
1636
1637#: src/archives.c
1638#, c-format
1639msgid "error closing/writing '%.255s'"
1640msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'"
1641
1642#: src/archives.c
1643#, c-format
1644msgid "error creating pipe '%.255s'"
1645msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'"
1646
1647#: src/archives.c
1648#, c-format
1649msgid "error creating device '%.255s'"
1650msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'"
1651
1652#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1653#, c-format
1654msgid "error creating hard link '%.255s'"
1655msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'"
1656
1657#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1658#, c-format
1659msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1660msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'"
1661
1662#: src/archives.c
1663#, c-format
1664msgid "error creating directory '%.255s'"
1665msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'"
1666
1667#: src/archives.c
1668#, fuzzy, c-format
1669#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1670msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1671msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1672
1673#: src/archives.c
1674#, c-format
1675msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1676msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'"
1677
1678#: src/archives.c
1679#, c-format
1680msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1681msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'"
1682
1683#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1684#, c-format
1685msgid "unable to read link '%.255s'"
1686msgstr "gagal membaca link '%.255s'"
1687
1688#: src/archives.c src/configure.c
1689#, c-format
1690msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1691msgstr ""
1692
1693#: src/archives.c
1694#, fuzzy, c-format
1695#| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1696msgid ""
1697"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1698"of package %.250s"
1699msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1700
1701#: src/archives.c
1702#, c-format
1703msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1704msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada"
1705
1706#: src/archives.c
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1710"symlink '%.250s'"
1711msgstr ""
1712"gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan "
1713"untuk nara simbolik '%.250s'"
1714
1715#: src/archives.c
1716#, fuzzy, c-format
1717#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1718msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1719msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
1720
1721#: src/archives.c
1722#, c-format
1723msgid ""
1724"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1725"'%.250s' (package: %.100s)"
1726msgstr ""
1727"mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan "
1728"(paket: %.100s)"
1729
1730#: src/archives.c
1731#, c-format
1732msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1733msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan"
1734
1735#: src/archives.c
1736#, c-format
1737msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1738msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)"
1739
1740#: src/archives.c
1741#, c-format
1742msgid ""
1743"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1744"version"
1745msgstr ""
1746"gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain."
1747
1748#: src/archives.c
1749#, c-format
1750msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1751msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain "
1752
1753#: src/archives.c
1754#, c-format
1755msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1756msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal"
1757
1758#: src/archives.c
1759#, fuzzy, c-format
1760#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1761msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1762msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n"
1763
1764#: src/archives.c
1765#, fuzzy, c-format
1766#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1767msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1768msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n"
1769
1770#: src/archives.c
1771#, c-format
1772msgid ""
1773"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1774"nondirectory"
1775msgstr ""
1776"mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-"
1777"direktori"
1778
1779#: src/archives.c
1780#, c-format
1781msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1782msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s"
1783
1784#: src/archives.c
1785#, c-format
1786msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1787msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru"
1788
1789#: src/archives.c
1790#, c-format
1791msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1792msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1793
1794#: src/archives.c
1795#, c-format
1796msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1797msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'"
1798
1799#: src/archives.c
1800#, c-format
1801msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1802msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru"
1803
1804#: src/archives.c
1805#, c-format
1806msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1807msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'"
1808
1809#: src/archives.c
1810#, c-format
1811msgid "unable to open '%.255s'"
1812msgstr "gagal membuka '%.255s'"
1813
1814#: src/archives.c
1815#, c-format
1816msgid "unable to sync file '%.255s'"
1817msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'"
1818
1819#: src/archives.c
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"ignoring dependency problem with %s:\n"
1823"%s"
1824msgstr ""
1825"mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n"
1826"%s"
1827
1828#: src/archives.c
1829#, fuzzy, c-format
1830#| msgid ""
1831#| "considering deconfiguration of essential\n"
1832#| " package %s, to enable %s."
1833msgid ""
1834"considering deconfiguration of essential\n"
1835" package %s, to enable %s"
1836msgstr ""
1837"mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n"
1838"%s, agar dapat menata %s."
1839
1840#: src/archives.c
1841#, fuzzy, c-format
1842#| msgid ""
1843#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1844#| " it in order to enable %s.\n"
1845msgid ""
1846"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1847" it in order to enable %s"
1848msgstr ""
1849"dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n"
1850"untuk menata %s. \n"
1851
1852#: src/archives.c
1853#, fuzzy, c-format
1854#| msgid ""
1855#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1856#| "%s"
1857msgid ""
1858"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1859"%s"
1860msgstr ""
1861"dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n"
1862"%s"
1863
1864#: src/archives.c
1865#, c-format
1866msgid "removal of %.250s"
1867msgstr "penghapusan %.250s"
1868
1869#: src/archives.c
1870#, c-format
1871msgid "installation of %.250s"
1872msgstr "pemasangan %.255s"
1873
1874#: src/archives.c
1875#, fuzzy, c-format
1876#| msgid ""
1877#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1878msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1879msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n"
1880
1881#: src/archives.c
1882#, fuzzy, c-format
1883#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1884msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1885msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n"
1886
1887#: src/archives.c
1888#, fuzzy, c-format
1889#| msgid ""
1890#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1891#| "%s"
1892msgid ""
1893"regarding %s containing %s:\n"
1894"%s"
1895msgstr ""
1896"dpkg: memandang %s berisi %s: \n"
1897"%s"
1898
1899#: src/archives.c
1900msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1901msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! "
1902
1903#: src/archives.c
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1907" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1908msgstr ""
1909"memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n"
1910"dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)"
1911
1912#: src/archives.c
1913#, c-format
1914msgid "installing %.250s would break existing software"
1915msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada"
1916
1917#: src/archives.c
1918#, fuzzy, c-format
1919#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1920msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1921msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n"
1922
1923#: src/archives.c
1924#, fuzzy, c-format
1925#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1926msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1927msgstr ""
1928"%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket "
1929"ini. \n"
1930
1931#: src/archives.c
1932#, fuzzy, c-format
1933#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1934msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1935msgstr ""
1936"dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan "
1937"%s ... \n"
1938
1939#: src/archives.c
1940#, fuzzy, c-format
1941#| msgid ""
1942#| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you "
1943#| "requested.\n"
1944msgid ""
1945"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1946msgstr ""
1947"dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan "
1948"permintaan Anda. \n"
1949
1950#: src/archives.c
1951#, fuzzy, c-format
1952#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1953msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1954msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n"
1955
1956#: src/archives.c
1957#, fuzzy, c-format
1958#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1959msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1960msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n"
1961
1962#: src/archives.c
1963#, c-format
1964msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1965msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s"
1966
1967#: src/archives.c
1968msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1969msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! "
1970
1971#: src/archives.c
1972#, c-format
1973msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1974msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path"
1975
1976#: src/archives.c
1977msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1978msgstr ""
1979"telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang "
1980"cocok dengan *.deb)"
1981
1982#: src/archives.c
1983#, c-format
1984msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
1985msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket"
1986
1987#: src/archives.c src/unpack.c
1988#, fuzzy, c-format
1989#| msgid "cannot access archive"
1990msgid "cannot access archive '%s'"
1991msgstr "gagal mengakses arsip"
1992
1993#: src/archives.c
1994#, fuzzy, c-format
1995#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
1996msgid "archive '%s' is not a regular file"
1997msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
1998
1999#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
2000#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
2001#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
2002#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2003msgid "<standard output>"
2004msgstr "<keluaran standar>"
2005
2006#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2007#: dpkg-split/queue.c
2008msgid "<standard error>"
2009msgstr "<galat standar>"
2010
2011#: src/archives.c
2012#, fuzzy, c-format
2013#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2014msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2015msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n"
2016
2017#: src/archives.c
2018#, fuzzy, c-format
2019#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2020msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2021msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
2022
2023#: src/archives.c
2024#, fuzzy, c-format
2025#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2026msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2027msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n"
2028
2029#: src/archives.c
2030#, fuzzy, c-format
2031#| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s."
2032msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2033msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. "
2034
2035#: src/archives.c
2036#, fuzzy, c-format
2037#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2038msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2039msgstr ""
2040"Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, "
2041"dilewati. \n"
2042
2043#: src/cleanup.c
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2047"of backup copy"
2048msgstr ""
2049"gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang "
2050"salinan cadangannya"
2051
2052#: src/cleanup.c
2053#, c-format
2054msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2055msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'"
2056
2057#: src/cleanup.c
2058#, c-format
2059msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2060msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'"
2061
2062#: src/cleanup.c
2063#, c-format
2064msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2065msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'"
2066
2067#: src/cleanup.c
2068#, c-format
2069msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2070msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'"
2071
2072#: src/configure.c
2073#, fuzzy, c-format
2074#| msgid ""
2075#| "\n"
2076#| "Configuration file `%s'"
2077msgid "Configuration file '%s'\n"
2078msgstr ""
2079"\n"
2080"Berkas konfigurasi '%s'"
2081
2082#: src/configure.c
2083#, fuzzy, c-format
2084#| msgid ""
2085#| "\n"
2086#| "Configuration file `%s'"
2087msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2088msgstr ""
2089"\n"
2090"Berkas konfigurasi '%s'"
2091
2092#: src/configure.c
2093#, fuzzy, c-format
2094#| msgid ""
2095#| "\n"
2096#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2097#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2098msgid ""
2099" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2100" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2101msgstr ""
2102"\n"
2103" ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n"
2104" ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n"
2105
2106#: src/configure.c
2107#, fuzzy, c-format
2108#| msgid ""
2109#| "\n"
2110#| " Not modified since installation.\n"
2111msgid " Not modified since installation.\n"
2112msgstr ""
2113"\n"
2114" Tidak diubah sejak pemasangan. \n"
2115
2116#: src/configure.c
2117#, fuzzy, c-format
2118#| msgid ""
2119#| "\n"
2120#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2121msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2122msgstr ""
2123"\n"
2124" ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2125
2126#: src/configure.c
2127#, fuzzy, c-format
2128#| msgid ""
2129#| "\n"
2130#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2131msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2132msgstr ""
2133"\n"
2134" ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n"
2135
2136#: src/configure.c
2137#, c-format
2138msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2139msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n"
2140
2141#: src/configure.c
2142#, c-format
2143msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2144msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n"
2145
2146#: src/configure.c
2147#, c-format
2148msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2149msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n"
2150
2151#: src/configure.c
2152#, c-format
2153msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2154msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n"
2155
2156#: src/configure.c
2157#, c-format
2158msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2159msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n"
2160
2161#: src/configure.c
2162#, c-format
2163msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2164msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n"
2165
2166#: src/configure.c
2167#, c-format
2168msgid ""
2169" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2170" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2171" N or O : keep your currently-installed version\n"
2172" D : show the differences between the versions\n"
2173" Z : start a shell to examine the situation\n"
2174msgstr ""
2175" Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n"
2176" Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n"
2177" N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n"
2178" D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n"
2179" Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat "
2180"keadaan\n"
2181
2182#: src/configure.c
2183#, c-format
2184msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2185msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n"
2186
2187#: src/configure.c
2188#, c-format
2189msgid " The default action is to install the new version.\n"
2190msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n"
2191
2192#: src/configure.c
2193msgid "[default=N]"
2194msgstr "[bawaan=T]"
2195
2196#: src/configure.c
2197msgid "[default=Y]"
2198msgstr "[bawaan=Y]"
2199
2200#: src/configure.c
2201msgid "[no default]"
2202msgstr "[tiada bawaan]"
2203
2204#: src/configure.c
2205msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2206msgstr ""
2207"ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'"
2208
2209#: src/configure.c
2210msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2211msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2212
2213#: src/configure.c
2214#, fuzzy
2215#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2216msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2217msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'"
2218
2219#: src/configure.c
2220msgid "conffile difference visualizer"
2221msgstr ""
2222
2223#: src/configure.c
2224msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2225msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n"
2226
2227#: src/configure.c
2228msgid "conffile shell"
2229msgstr ""
2230
2231#: src/configure.c
2232#, c-format
2233msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2234msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru"
2235
2236#: src/configure.c
2237#, c-format
2238msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2239msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang"
2240
2241#: src/configure.c
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"\n"
2245"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2246"Installing new config file as you requested.\n"
2247msgstr ""
2248"\n"
2249"Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n"
2250"Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n"
2251
2252#: src/configure.c
2253#, c-format
2254msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2255msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s "
2256
2257#: src/configure.c
2258#, c-format
2259msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2260msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s "
2261
2262#: src/configure.c
2263#, c-format
2264msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2265msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s"
2266
2267#: src/configure.c
2268#, c-format
2269msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2270msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s "
2271
2272#: src/configure.c
2273#, c-format
2274msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2275msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s "
2276
2277#: src/configure.c
2278#, c-format
2279msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2280msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s "
2281
2282#: src/configure.c
2283#, c-format
2284msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2285msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n"
2286
2287#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2288#, c-format
2289msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2290msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'"
2291
2292#: src/configure.c
2293#, c-format
2294msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2295msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi"
2296
2297#: src/configure.c
2298#, c-format
2299msgid "package %.250s is already installed and configured"
2300msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi"
2301
2302#: src/configure.c
2303#, c-format
2304msgid ""
2305"package %.250s is not ready for configuration\n"
2306" cannot configure (current status '%.250s')"
2307msgstr ""
2308"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2309" tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2310
2311#: src/configure.c
2312#, fuzzy, c-format
2313#| msgid ""
2314#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2315#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2316msgid ""
2317"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2318msgstr ""
2319"paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n"
2320" tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')"
2321
2322#: src/configure.c
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2326msgstr ""
2327
2328#: src/configure.c
2329#, fuzzy, c-format
2330#| msgid ""
2331#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2332#| "%s"
2333msgid ""
2334"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2335"%s"
2336msgstr ""
2337"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
2338" %s"
2339
2340#: src/configure.c
2341msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2342msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
2343
2344#: src/configure.c
2345#, fuzzy, c-format
2346#| msgid ""
2347#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2348#| "%s"
2349msgid ""
2350"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2351"%s"
2352msgstr ""
2353"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai "
2354"permintaan: \n"
2355"%s"
2356
2357#: src/configure.c
2358#, fuzzy
2359#| msgid ""
2360#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2361#| " reinstall it before attempting configuration."
2362msgid ""
2363"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2364" reinstall it before attempting configuration"
2365msgstr ""
2366"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
2367"Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi"
2368
2369#: src/configure.c
2370#, c-format
2371msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2372msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n"
2373
2374#: src/configure.c
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2378" (= '%s'): %s"
2379msgstr ""
2380"%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n"
2381" (= '%s'): %s "
2382
2383#: src/configure.c
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2387" (= '%s')"
2388msgstr ""
2389"%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n"
2390" (= '%s') "
2391
2392#: src/configure.c
2393#, c-format
2394msgid ""
2395"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2396" (= '%s'): %s"
2397msgstr ""
2398"%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n"
2399" (= '%s'): %s"
2400
2401#: src/configure.c
2402#, c-format
2403msgid ""
2404"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2405" ('%s' is a symlink to '%s')"
2406msgstr ""
2407"%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang "
2408"terdegenerasi \n"
2409" ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') "
2410
2411#: src/configure.c
2412#, c-format
2413msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2414msgstr ""
2415"%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara "
2416"simbolik (= '%s') "
2417
2418#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2419#, fuzzy, c-format
2420#| msgid "cannot stat file '%s'"
2421msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2422msgstr "gagal menata status '%s'"
2423
2424#: src/configure.c
2425#, fuzzy, c-format
2426#| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s"
2427msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2428msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s"
2429
2430#: src/depcon.c
2431#, c-format
2432msgid "%s depends on %s"
2433msgstr "%s bergantung pada %s"
2434
2435#: src/depcon.c
2436#, c-format
2437msgid "%s pre-depends on %s"
2438msgstr "%s pra-syarat awalnya %s"
2439
2440#: src/depcon.c
2441#, c-format
2442msgid "%s recommends %s"
2443msgstr "%s menganjurkan %s"
2444
2445#: src/depcon.c
2446#, c-format
2447msgid "%s suggests %s"
2448msgstr "%s menyarankan %s"
2449
2450#: src/depcon.c
2451#, c-format
2452msgid "%s breaks %s"
2453msgstr "%s mengacaukan %s "
2454
2455#: src/depcon.c
2456#, c-format
2457msgid "%s conflicts with %s"
2458msgstr "%s bentrok dengan %s"
2459
2460#: src/depcon.c
2461#, c-format
2462msgid "%s enhances %s"
2463msgstr "%s meningkatkan %s"
2464
2465#: src/depcon.c
2466#, c-format
2467msgid " %.250s is to be removed.\n"
2468msgstr " %.250s akan dibuang.\n"
2469
2470#: src/depcon.c
2471#, c-format
2472msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2473msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n"
2474
2475#: src/depcon.c
2476#, c-format
2477msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2478msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n"
2479
2480#: src/depcon.c
2481#, c-format
2482msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2483msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
2484
2485#: src/depcon.c
2486#, c-format
2487msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2488msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n"
2489
2490#: src/depcon.c
2491#, c-format
2492msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2493msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n"
2494
2495#: src/depcon.c
2496#, c-format
2497msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2498msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n"
2499
2500#: src/depcon.c
2501#, c-format
2502msgid " %.250s is %s.\n"
2503msgstr " %.250s adalah %s. \n"
2504
2505#: src/depcon.c
2506#, c-format
2507msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2508msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n"
2509
2510#: src/depcon.c
2511#, c-format
2512msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2513msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n"
2514
2515#: src/depcon.c
2516#, c-format
2517msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2518msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n"
2519
2520#: src/depcon.c
2521#, c-format
2522msgid " %.250s is not installed.\n"
2523msgstr " %.250s tidak terpasang. \n"
2524
2525#: src/depcon.c
2526#, c-format
2527msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2528msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n"
2529
2530#: src/depcon.c
2531#, c-format
2532msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2533msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n"
2534
2535#: src/depcon.c
2536#, c-format
2537msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2538msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n"
2539
2540#: src/depcon.c
2541#, c-format
2542msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2543msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n"
2544
2545#: src/divertcmd.c
2546#, fuzzy
2547#| msgid "Use --help for help about querying packages."
2548msgid "Use --help for help about diverting files."
2549msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
2550
2551#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2552#, c-format
2553msgid "Debian %s version %s.\n"
2554msgstr "Debian %s versi %s.\n"
2555
2556#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2557#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2561"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2562msgstr ""
2563"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n"
2564"atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
2565
2566#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2567#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2571"\n"
2572msgstr ""
2573"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
2574"\n"
2575
2576#: src/divertcmd.c
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Commands:\n"
2580" [--add] <file> add a diversion.\n"
2581" --remove <file> remove the diversion.\n"
2582" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2583" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2584" --truename <file> return the diverted file.\n"
2585"\n"
2586msgstr ""
2587"Perintah:\n"
2588" [--add] <berkas> menambah pengalih.\n"
2589" --remove <berkas> menghapus pengalih.\n"
2590" --list [<pola-global>] lihat berkas pengalih.\n"
2591" --listpackage <berkas> lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n"
2592" --truename <berkas> kembalikan berkas yang dialihkan.\n"
2593"\n"
2594
2595#: src/divertcmd.c
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Options:\n"
2599" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2600"not\n"
2601" be diverted.\n"
2602" --local all packages' versions are diverted.\n"
2603" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2604" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2605" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2606" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2607" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2608" --help show this help message.\n"
2609" --version show the version.\n"
2610"\n"
2611msgstr ""
2612"Pilihan:\n"
2613" --package <paket> nama paket yang berisi salinan <berkas> yang "
2614"tidak\n"
2615" akan dialihkan.\n"
2616" --local semua versi paket akan dialihkan.\n"
2617" --divert <nama pengalih> nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n"
2618" --rename langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n"
2619" --admindir <direktori> tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n"
2620" --test hanya ujicoba, lain tidak.\n"
2621" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
2622" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
2623" --version lihat versi.\n"
2624"\n"
2625
2626#: src/divertcmd.c
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2630"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2631"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2632"divert.\n"
2633msgstr ""
2634"Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n"
2635"Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika "
2636"digunakan.\n"
2637"Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n"
2638
2639#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2640#, c-format
2641msgid "cannot stat file '%s'"
2642msgstr "gagal menata status '%s'"
2643
2644#: src/divertcmd.c
2645#, c-format
2646msgid "error checking '%s'"
2647msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'"
2648
2649#: src/divertcmd.c
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"rename involves overwriting '%s' with\n"
2653" different file '%s', not allowed"
2654msgstr ""
2655"ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n"
2656" berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan."
2657
2658#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2659#, fuzzy, c-format
2660#| msgid "unable to write file '%s'"
2661msgid "unable to create file '%s'"
2662msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
2663
2664#: src/divertcmd.c
2665#, fuzzy, c-format
2666#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2667msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2668msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2669
2670#: src/divertcmd.c
2671#, c-format
2672msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2673msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
2674
2675#: src/divertcmd.c
2676#, c-format
2677msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2678msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda"
2679
2680#: src/divertcmd.c
2681#, fuzzy, c-format
2682#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2683msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2684msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
2685
2686#: src/divertcmd.c
2687#, c-format
2688msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2689msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak"
2690
2691#: src/divertcmd.c
2692msgid "file may not contain newlines"
2693msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru"
2694
2695#: src/divertcmd.c
2696#, c-format
2697msgid "local diversion of %s"
2698msgstr "%s dialihkan secara lokal"
2699
2700#: src/divertcmd.c
2701#, c-format
2702msgid "local diversion of %s to %s"
2703msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s"
2704
2705#: src/divertcmd.c
2706#, c-format
2707msgid "diversion of %s by %s"
2708msgstr "pengalihan %s oleh %s"
2709
2710#: src/divertcmd.c
2711#, c-format
2712msgid "diversion of %s to %s by %s"
2713msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s"
2714
2715#: src/divertcmd.c
2716#, c-format
2717msgid "any diversion of %s"
2718msgstr "pengalihan sembarang dari %s"
2719
2720#: src/divertcmd.c
2721#, c-format
2722msgid "any diversion of %s to %s"
2723msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s"
2724
2725#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2726#, c-format
2727msgid "--%s needs a single argument"
2728msgstr "--%s butuh sebuah argumen"
2729
2730#: src/divertcmd.c
2731#, fuzzy
2732#| msgid "Cannot divert directories"
2733msgid "cannot divert directories"
2734msgstr "gagal mengalihkan direktori"
2735
2736#: src/divertcmd.c
2737#, c-format
2738msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2739msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri"
2740
2741#: src/divertcmd.c
2742#, c-format
2743msgid "Leaving '%s'\n"
2744msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n"
2745
2746#: src/divertcmd.c
2747#, c-format
2748msgid "'%s' clashes with '%s'"
2749msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'"
2750
2751#: src/divertcmd.c
2752#, c-format
2753msgid "Adding '%s'\n"
2754msgstr "Menambah '%s'\n"
2755
2756#: src/divertcmd.c
2757#, fuzzy, c-format
2758#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2759msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2760msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2761
2762#: src/divertcmd.c
2763#, c-format
2764msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2765msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n"
2766
2767#: src/divertcmd.c
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"mismatch on divert-to\n"
2771" when removing '%s'\n"
2772" found '%s'"
2773msgstr ""
2774"ditemukan ketidakcocokan\n"
2775" saat menghapus '%s'\n"
2776" dalam nama-pengalih '%s'"
2777
2778#: src/divertcmd.c
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"mismatch on package\n"
2782" when removing '%s'\n"
2783" found '%s'"
2784msgstr ""
2785"ditemukan ketidakcocokan\n"
2786" saat menghapus '%s'\n"
2787" dalam paket '%s'"
2788
2789#: src/divertcmd.c
2790#, fuzzy, c-format
2791#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
2792msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2793msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
2794
2795#: src/divertcmd.c
2796#, c-format
2797msgid "Removing '%s'\n"
2798msgstr "Sedang membuang '%s' \n"
2799
2800#: src/divertcmd.c
2801msgid "package may not contain newlines"
2802msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
2803
2804#: src/divertcmd.c
2805msgid "divert-to may not contain newlines"
2806msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru"
2807
2808#: src/divertdb.c
2809msgid "failed to open diversions file"
2810msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'"
2811
2812#: src/divertdb.c
2813msgid "failed to fstat diversions file"
2814msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'"
2815
2816#: src/divertdb.c
2817#, c-format
2818msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2819msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'"
2820
2821#: src/enquiry.c
2822msgid ""
2823"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2824"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2825"that depend on them) to function properly:\n"
2826msgstr ""
2827"Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n"
2828"selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n"
2829"paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n"
2830
2831#: src/enquiry.c
2832msgid ""
2833"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2834"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2835"menu option in dselect for them to work:\n"
2836msgstr ""
2837"Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n"
2838"Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n"
2839"atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n"
2840
2841#: src/enquiry.c
2842msgid ""
2843"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2844"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2845"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2846msgstr ""
2847"Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n"
2848"masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n"
2849"'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n"
2850
2851#: src/enquiry.c
2852msgid ""
2853"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2854"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2855"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2856msgstr ""
2857"Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n"
2858"pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n"
2859"paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n"
2860
2861#: src/enquiry.c
2862msgid ""
2863"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2864"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2865"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2866msgstr ""
2867"Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n"
2868"telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n"
2869"dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2870"'dpkg --triggers-only'):\n"
2871
2872#: src/enquiry.c
2873msgid ""
2874"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2875"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2876"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2877msgstr ""
2878"Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n"
2879"belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n"
2880"perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n"
2881"'dpkg --triggers-only'):\n"
2882
2883#: src/enquiry.c
2884msgid ""
2885"The following packages are missing the list control file in the\n"
2886"database, they need to be reinstalled:\n"
2887msgstr ""
2888
2889#: src/enquiry.c
2890msgid ""
2891"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2892"database, they need to be reinstalled:\n"
2893msgstr ""
2894
2895#: src/enquiry.c
2896msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2897msgstr ""
2898
2899#: src/enquiry.c
2900msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2901msgstr ""
2902
2903#: src/enquiry.c
2904msgid ""
2905"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2906"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2907"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2908msgstr ""
2909
2910#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2911#, fuzzy, c-format
2912#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2913msgid "package '%s' is not installed"
2914msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
2915
2916#: src/enquiry.c
2917msgid ""
2918"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2919"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2920msgstr ""
2921"Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n"
2922"menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n"
2923
2924#: src/enquiry.c
2925#, fuzzy
2926#| msgid "<unknown>"
2927msgctxt "section"
2928msgid "<unknown>"
2929msgstr "<tak dikenal>"
2930
2931#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2932#, c-format
2933msgid "--%s takes no arguments"
2934msgstr "--%s tidak butuh argumen"
2935
2936#: src/enquiry.c
2937#, c-format
2938msgid " %d in %s: "
2939msgstr " %d dalam %s: "
2940
2941#: src/enquiry.c
2942#, c-format
2943msgid " %d package, from the following section:"
2944msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2945msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:"
2946
2947#: src/enquiry.c
2948#, c-format
2949msgid ""
2950"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
2951" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
2952msgstr ""
2953"Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n"
2954" Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n"
2955
2956#: src/enquiry.c
2957#, c-format
2958msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
2959msgstr ""
2960"dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n"
2961" gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n"
2962
2963#: src/enquiry.c
2964msgid "Pre-Depends field"
2965msgstr "Ruas Pre-Depends"
2966
2967#: src/enquiry.c
2968msgid "epoch"
2969msgstr "epoch"
2970
2971#: src/enquiry.c
2972msgid "long filenames"
2973msgstr "nama-berkas panjang"
2974
2975#: src/enquiry.c
2976msgid "multiple Conflicts and Replaces"
2977msgstr "banyak Conflicts dan Replaces"
2978
2979#: src/enquiry.c
2980msgid "multi-arch"
2981msgstr ""
2982
2983#: src/enquiry.c
2984msgid "versioned Provides"
2985msgstr ""
2986
2987#: src/enquiry.c
2988#, fuzzy, c-format
2989#| msgid ""
2990#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2991#| " %s\n"
2992msgid ""
2993"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
2994" %s"
2995msgstr ""
2996"dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n"
2997" %s\n"
2998
2999#: src/enquiry.c
3000#, c-format
3001msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3002msgstr ""
3003"tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)"
3004
3005#: src/enquiry.c
3006#, fuzzy, c-format
3007#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3008msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3009msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3010
3011#: src/enquiry.c
3012#, fuzzy, c-format
3013#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3014msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3015msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n"
3016
3017#: src/enquiry.c
3018#, fuzzy, c-format
3019#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3020msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3021msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3022
3023#: src/enquiry.c
3024#, fuzzy, c-format
3025#| msgid "trigger name contains invalid character"
3026msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3027msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah"
3028
3029#: src/enquiry.c
3030#, fuzzy, c-format
3031#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3032msgid "--%s takes one <archname> argument"
3033msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3034
3035#: src/enquiry.c
3036#, c-format
3037msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3038msgstr ""
3039
3040#: src/enquiry.c
3041#, fuzzy, c-format
3042#| msgid "--%s takes no arguments"
3043msgid "--%s takes one <version> argument"
3044msgstr "--%s tidak butuh argumen"
3045
3046#: src/enquiry.c
3047#, fuzzy, c-format
3048#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
3049msgid "version '%s' has bad syntax"
3050msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s"
3051
3052#: src/enquiry.c
3053msgid ""
3054"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3055msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>"
3056
3057#: src/enquiry.c
3058msgid "--compare-versions bad relation"
3059msgstr "hubungan buruk --compare-version"
3060
3061#: src/enquiry.c
3062#, c-format
3063msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3064msgstr ""
3065
3066#: src/errors.c
3067#, fuzzy, c-format
3068#| msgid ""
3069#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3070msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3071msgstr ""
3072"dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket "
3073"yang gagal"
3074
3075#: src/errors.c
3076#, fuzzy
3077#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3078msgid "too many errors, stopping"
3079msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n"
3080
3081#: src/errors.c
3082#, fuzzy, c-format
3083#| msgid ""
3084#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3085#| " %s\n"
3086msgid ""
3087"error processing package %s (--%s):\n"
3088" %s"
3089msgstr ""
3090"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3091" %s \n"
3092
3093#: src/errors.c
3094#, fuzzy, c-format
3095#| msgid ""
3096#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3097#| " %s\n"
3098msgid ""
3099"error processing archive %s (--%s):\n"
3100" %s"
3101msgstr ""
3102"%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n"
3103" %s \n"
3104
3105#: src/errors.c
3106msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3107msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n"
3108
3109#: src/errors.c
3110msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3111msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n"
3112
3113#: src/errors.c
3114#, fuzzy, c-format
3115#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3116msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3117msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n"
3118
3119#: src/errors.c
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3123msgstr ""
3124"Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n"
3125"Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n"
3126
3127#: src/errors.c
3128msgid "overriding problem because --force enabled:"
3129msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:"
3130
3131#: src/filesdb.c
3132#, c-format
3133msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3134msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3135
3136#: src/filesdb.c
3137#, fuzzy, c-format
3138#| msgid ""
3139#| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no "
3140#| "files currently installed."
3141msgid ""
3142"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3143"currently installed"
3144msgstr ""
3145"berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n"
3146"anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang."
3147
3148#: src/filesdb.c
3149#, c-format
3150msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3151msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3152
3153#: src/filesdb.c
3154#, fuzzy, c-format
3155#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3156msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3157msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3158
3159#: src/filesdb.c
3160#, fuzzy, c-format
3161#| msgid "files list for package `%.250s'"
3162msgid "reading files list for package '%.250s'"
3163msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3164
3165#: src/filesdb.c
3166#, c-format
3167msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3168msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3169
3170#: src/filesdb.c
3171#, c-format
3172msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3173msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
3174
3175#: src/filesdb.c
3176#, c-format
3177msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3178msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3179
3180#: src/filesdb.c
3181msgid "(Reading database ... "
3182msgstr "(Sedang membaca basis data ... "
3183
3184#: src/filesdb.c
3185#, c-format
3186msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3187msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3188msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
3189
3190#: src/filesdb-hash.c
3191#, fuzzy, c-format
3192#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3193msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3194msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3195
3196#: src/filesdb-hash.c
3197#, fuzzy, c-format
3198#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3199msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3200msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3201
3202#: src/filesdb-hash.c
3203#, fuzzy, c-format
3204#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3205msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3206msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3207
3208#: src/filesdb-hash.c
3209#, fuzzy, c-format
3210#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3211msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3212msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong"
3213
3214#: src/filesdb-hash.c
3215#, fuzzy, c-format
3216#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3217msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3218msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3219
3220#: src/filesdb-hash.c
3221#, fuzzy, c-format
3222#| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3223msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3224msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3225
3226#: src/filesdb-hash.c
3227#, fuzzy, c-format
3228#| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3229msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3230msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup"
3231
3232#: src/filesdb-hash.c
3233#, fuzzy, c-format
3234#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3235msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3236msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
3237
3238#: src/filesdb-hash.c
3239#, fuzzy, c-format
3240#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3241msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3242msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'"
3243
3244#: src/help.c
3245msgid "not installed"
3246msgstr "tak dipasang"
3247
3248#: src/help.c
3249msgid "not installed but configs remain"
3250msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada"
3251
3252#: src/help.c
3253msgid "broken due to failed removal or installation"
3254msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang"
3255
3256#: src/help.c
3257msgid "unpacked but not configured"
3258msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi"
3259
3260#: src/help.c
3261msgid "broken due to postinst failure"
3262msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'"
3263
3264#: src/help.c
3265msgid "awaiting trigger processing by another package"
3266msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya"
3267
3268#: src/help.c
3269msgid "triggered"
3270msgstr "dipicu"
3271
3272#: src/help.c
3273msgid "installed"
3274msgstr "terpasang"
3275
3276#: src/help.c
3277#, fuzzy
3278#| msgid "error: PATH is not set."
3279msgid "PATH is not set"
3280msgstr "galat: PATH tidak disetel."
3281
3282#: src/help.c
3283#, fuzzy, c-format
3284#| msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
3285msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3286msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3287
3288#: src/help.c
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid ""
3291"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3292"%s"
3293msgid_plural ""
3294"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3295"%s"
3296msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi."
3297
3298#: src/help.c
3299#, fuzzy
3300#| msgid ""
3301#| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n"
3302#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3303#| "sbin."
3304#| msgid_plural ""
3305#| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
3306#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
3307#| "sbin."
3308msgid ""
3309"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3310msgstr ""
3311"%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n"
3312" atau tidak dapat dieksekusi.\n"
3313"PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin"
3314
3315#: src/infodb-access.c
3316#, c-format
3317msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3318msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
3319
3320#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3321msgid "cannot read info directory"
3322msgstr "gagal membaca direktori 'info'"
3323
3324#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3325#, c-format
3326msgid "error trying to open %.250s"
3327msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s"
3328
3329#: src/infodb-format.c
3330#, fuzzy, c-format
3331#| msgid "unable to write file '%s'"
3332msgid "corrupt info database format file '%s'"
3333msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'"
3334
3335#: src/infodb-format.c
3336#, c-format
3337msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3338msgstr ""
3339
3340#: src/infodb-upgrade.c
3341#, fuzzy, c-format
3342#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3343msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3344msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
3345
3346#: src/infodb-upgrade.c
3347#, fuzzy, c-format
3348#| msgid "error writing `%s'"
3349msgid "error while writing '%s'"
3350msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
3351
3352#: src/main.c
3353#, c-format
3354msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3355msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n"
3356
3357#: src/main.c
3358#, fuzzy, c-format
3359#| msgid ""
3360#| "Commands:\n"
3361#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3362#| "<directory> ...\n"
3363#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3364#| "<directory> ...\n"
3365#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3366#| "<directory> ...\n"
3367#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3368#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3369#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3370#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3371#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3372#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3373#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3374#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3375#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3376#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3377#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3378#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3379#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3380#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3381#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3382#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3383#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3384#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3385#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3386#| " --force-help Show help on forcing.\n"
3387#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3388#| "\n"
3389msgid ""
3390"Commands:\n"
3391" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3392" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3393" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3394" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3395" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3396" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3397" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3398" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3399" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3400" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3401" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3402" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3403" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3404" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3405" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3406" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3407" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3408" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3409" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3410" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3411" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3412" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3413"installation.\n"
3414" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3415" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3416" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3417"architectures.\n"
3418" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3419" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3420" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3421"feature.\n"
3422" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3423" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3424" --force-help Show help on forcing.\n"
3425" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3426"\n"
3427msgstr ""
3428"Perintah: \n"
3429" -i|--install <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3430" --unpack <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3431" -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
3432" --configure <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3433" --triggers-only <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3434" -r|--remove <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3435" -P|--purge <nama paket> ... | -a|--pending\n"
3436" --get-selections [<pola> ...] Ambil daftar pilihan ke stdout.\n"
3437" --set-selections Set pilihan paket-paket dari stdin.\n"
3438" --clear-selections Batal pilih semua paket tak penting.\n"
3439" --update-avail <berkas Packages> Ganti info paket yang tersedia.\n"
3440" --merge-avail <berkas Packages> Gabungkan dengan info dari berkas.\n"
3441" --clear-avail Hapus info yang tersedia saat ini.\n"
3442" --forget-old-unavail Lupakan paket tak-terinstal tak-"
3443"tersedia.\n"
3444" -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
3445" -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n"
3446" -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan semua berkas milik paket.\n"
3447" -l|--list [<pola> ...] Tampilkan paket-paket terinstal.\n"
3448" -S|--search <pola> ... Cari paket yang memiliki berkas.\n"
3449" -C|--audit Periksa paket-paket yang rusak.\n"
3450" --print-architecture Cetak arsitektur dpkg. \n"
3451" --compare-versions <a> <op> <b> Bandingkan versi - lihat dibawah.\n"
3452" --force-help Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n"
3453" -Dh|--debug=help Tampilkan bantuan saat proses debug.\n"
3454"\n"
3455
3456#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3457#, fuzzy, c-format
3458#| msgid ""
3459#| " -h|--help Show this help message.\n"
3460#| " --version Show the version.\n"
3461#| "\n"
3462msgid ""
3463" -?, --help Show this help message.\n"
3464" --version Show the version.\n"
3465"\n"
3466msgstr ""
3467" -h|--help Lihat pesan panduan ini.\n"
3468" --version Lihat versi.\n"
3469"\n"
3470
3471#: src/main.c
3472#, fuzzy, c-format
3473#| msgid ""
3474#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3475#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3476#| "conrep.\n"
3477#| "\n"
3478msgid ""
3479"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3480" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3481"\n"
3482msgstr ""
3483"Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n"
3484" --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n"
3485" --assert-multi-conrep.\n"
3486"\n"
3487
3488#: src/main.c
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3492"\n"
3493msgstr ""
3494
3495#: src/main.c
3496#, fuzzy, c-format
3497#| msgid ""
3498#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3499#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3500#| "help).\n"
3501#| "\n"
3502msgid ""
3503"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3504" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3505"tarfile\n"
3506"on archives (type %s --help).\n"
3507"\n"
3508msgstr ""
3509"Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n"
3510" -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n"
3511" (ketik %s --help).\n"
3512
3513#: src/main.c
3514#, fuzzy, c-format
3515#| msgid ""
3516#| "Options:\n"
3517#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3518#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3519#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
3520#| "admin dir.\n"
3521#| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3522#| "pattern.\n"
3523#| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3524#| "exclusion.\n"
3525#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3526#| "upgrade.\n"
3527#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
3528#| "installed.\n"
3529#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3530#| "installed.\n"
3531#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3532#| "package.\n"
3533#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3534#| "processing.\n"
3535#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3536#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3537#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
3538#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
3539#| "debug=help).\n"
3540#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
3541#| "descriptor <n>.\n"
3542#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
3543#| "<filename>.\n"
3544#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
3545#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3546#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3547#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
3548#| " Stop when problems encountered.\n"
3549#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3550#| "\n"
3551msgid ""
3552"Options:\n"
3553" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3554" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3555" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3556"dir.\n"
3557" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3558"pattern.\n"
3559" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3560"exclusion.\n"
3561" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3562"upgrade.\n"
3563" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3564" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3565"installed.\n"
3566" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3567"package.\n"
3568" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3569"processing.\n"
3570" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3571" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3572" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3573" Just say what we would do - don't do it.\n"
3574" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3575" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3576"<n>.\n"
3577" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3578"stdin.\n"
3579" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3580" --ignore-depends=<package>,...\n"
3581" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3582" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3583" --no-force-...|--refuse-...\n"
3584" Stop when problems encountered.\n"
3585" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3586"\n"
3587msgstr ""
3588"Pilihan:\n"
3589" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
3590" --root=<direktori> Pasang di direktori root yang berbeda.\n"
3591" --instdir=<direktori> Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir "
3592"admin.\n"
3593" --path-exclude=<pola> Jangan memasang path yang sesuai pola shell "
3594"ini.\n"
3595" --path-include=<pola> Masukkan kembali pola shell setelah "
3596"pengecualian.\n"
3597" -O|--selected-only Hindari paket yang tidak dipilih.\n"
3598" -E|--skip-same-version Hindari paket yang sama dengan paket "
3599"terpasang.\n"
3600" -G|--refuse-downgrade Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n"
3601" -B|--auto-deconfigure Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n"
3602" --[no-]triggers Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n"
3603" --no-debsig Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n"
3604" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3605" Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan "
3606"sungguhan.\n"
3607" -D|--debug=<octal> Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --"
3608"debug=help).\n"
3609" --status-fd <n> Kirim perubahan status ke descriptor berkas "
3610"<n>.\n"
3611" --log=<nama-berkas> Log perubahan status dan aksi ke <nama-"
3612"berkas>.\n"
3613" --ignore-depends=<paket>,...\n"
3614" Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n"
3615" --force-... Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n"
3616" --no-force-...|--refuse-... \n"
3617" Berhenti bila ditemukan masalah.\n"
3618" --abort-after <n> Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n"
3619"\n"
3620
3621#: src/main.c
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3625" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3626"version);\n"
3627" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3628" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3629"syntax).\n"
3630"\n"
3631msgstr ""
3632"Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n"
3633" lt le eq ne ge gt (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n"
3634" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n"
3635" < << <= = >= >> > (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas "
3636"control).\n"
3637"\n"
3638
3639#: src/main.c
3640#, fuzzy, c-format
3641#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3642msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3643msgstr ""
3644"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih "
3645"mudah.\n"
3646
3647#: src/main.c
3648#, fuzzy
3649#| msgid ""
3650#| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages "
3651#| "[*];\n"
3652#| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n"
3653#| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3654#| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3655#| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3656#| "\n"
3657#| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or "
3658#| "`more' !"
3659msgid ""
3660"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3661"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3662"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3663"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3664"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3665"\n"
3666"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3667"'more' !"
3668msgstr ""
3669"Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n"
3670"Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara "
3671"interaktif;\n"
3672"Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n"
3673"Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n"
3674"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n"
3675"\n"
3676"Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' "
3677"atau 'more'!"
3678
3679#: src/main.c
3680msgid "Set all force options"
3681msgstr ""
3682
3683#: src/main.c
3684msgid "Replace a package with a lower version"
3685msgstr ""
3686
3687#: src/main.c
3688msgid "Configure any package which may help this one"
3689msgstr ""
3690
3691#: src/main.c
3692msgid "Process incidental packages even when on hold"
3693msgstr ""
3694
3695#: src/main.c
3696msgid "Try to (de)install things even when not root"
3697msgstr ""
3698
3699#: src/main.c
3700msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3701msgstr ""
3702
3703#: src/main.c
3704msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3705msgstr ""
3706
3707#: src/main.c
3708msgid "Process even packages with wrong versions"
3709msgstr ""
3710
3711#: src/main.c
3712msgid "Overwrite a file from one package with another"
3713msgstr ""
3714
3715#: src/main.c
3716msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3717msgstr ""
3718
3719#: src/main.c
3720msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3721msgstr ""
3722
3723#: src/main.c
3724msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3725msgstr ""
3726
3727#: src/main.c
3728msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3729msgstr ""
3730
3731#: src/main.c
3732msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3733msgstr ""
3734
3735#: src/main.c
3736msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3737msgstr ""
3738
3739#: src/main.c
3740msgid ""
3741"Use the default option for new config files if one\n"
3742"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3743"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3744"confnew options is also given"
3745msgstr ""
3746
3747#: src/main.c
3748msgid "Always install missing config files"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/main.c
3752msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3753msgstr ""
3754
3755#: src/main.c
3756msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3757msgstr ""
3758
3759#: src/main.c
3760msgid "Install even if it would break another package"
3761msgstr ""
3762
3763#: src/main.c
3764msgid "Allow installation of conflicting packages"
3765msgstr ""
3766
3767#: src/main.c
3768#, fuzzy
3769#| msgid "dependency problems - not removing"
3770msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3771msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3772
3773#: src/main.c
3774#, fuzzy
3775#| msgid "dependency problems - not removing"
3776msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3777msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
3778
3779#: src/main.c
3780msgid "Remove packages which require installation"
3781msgstr ""
3782
3783#: src/main.c
3784msgid "Remove an essential package"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/main.c
3788msgid "Generally helpful progress information"
3789msgstr ""
3790
3791#: src/main.c
3792#, fuzzy
3793#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3794msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3795msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
3796
3797#: src/main.c
3798msgid "Output for each file processed"
3799msgstr ""
3800
3801#: src/main.c
3802msgid "Lots of output for each file processed"
3803msgstr ""
3804
3805#: src/main.c
3806#, fuzzy
3807#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3808msgid "Output for each configuration file"
3809msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'"
3810
3811#: src/main.c
3812msgid "Lots of output for each configuration file"
3813msgstr ""
3814
3815#: src/main.c
3816msgid "Dependencies and conflicts"
3817msgstr ""
3818
3819#: src/main.c
3820msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3821msgstr ""
3822
3823#: src/main.c
3824msgid "Trigger activation and processing"
3825msgstr ""
3826
3827#: src/main.c
3828msgid "Lots of output regarding triggers"
3829msgstr ""
3830
3831#: src/main.c
3832msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3833msgstr ""
3834
3835#: src/main.c
3836msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3837msgstr ""
3838
3839#: src/main.c
3840msgid "Insane amounts of drivel"
3841msgstr ""
3842
3843#: src/main.c
3844#, c-format
3845msgid ""
3846"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3847"\n"
3848" Number Ref. in source Description\n"
3849msgstr ""
3850
3851#: src/main.c
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"\n"
3855"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3856"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3857msgstr ""
3858
3859#: src/main.c
3860#, fuzzy, c-format
3861#| msgid "--debug requires an octal argument"
3862msgid "--%s requires a positive octal argument"
3863msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal"
3864
3865#: src/main.c
3866#, fuzzy, c-format
3867#| msgid "unknown option '%s'"
3868msgid "unknown verify output format '%s'"
3869msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
3870
3871#: src/main.c
3872#, fuzzy, c-format
3873#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3874msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3875msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'"
3876
3877#: src/main.c
3878#, c-format
3879msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3880msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d"
3881
3882#: src/main.c
3883#, fuzzy
3884#| msgid "status"
3885msgid "status logger"
3886msgstr "status"
3887
3888#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3889#, fuzzy, c-format
3890#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3891msgid "--%s takes exactly one argument"
3892msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
3893
3894#: src/main.c
3895#, c-format
3896msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3897msgstr ""
3898
3899#: src/main.c
3900#, c-format
3901msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3902msgstr ""
3903
3904#: src/main.c
3905#, c-format
3906msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/main.c
3910#, c-format
3911msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3912msgstr ""
3913
3914#: src/main.c
3915#, c-format
3916msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3917msgstr ""
3918
3919#: src/main.c
3920#, c-format
3921msgid ""
3922"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3923" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3924" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3925" Forcing things:\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/main.c
3929#, c-format
3930msgid ""
3931"\n"
3932"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3933"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3934msgstr ""
3935
3936#: src/main.c
3937#, c-format
3938msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3939msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal"
3940
3941#: src/main.c
3942#, fuzzy, c-format
3943#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
3944msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3945msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n"
3946
3947#: src/main.c
3948#, c-format
3949msgid "couldn't open '%i' for stream"
3950msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream"
3951
3952#: src/main.c
3953#, fuzzy, c-format
3954#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
3955msgid "unexpected end of file before end of line %d"
3956msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d"
3957
3958#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3959msgid "need an action option"
3960msgstr "butuh suatu pilihan aksi"
3961
3962#: src/main.c
3963msgid "cannot set primary group ID to root"
3964msgstr ""
3965
3966#: src/main.c src/script.c
3967#, fuzzy
3968#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
3969msgid "unable to setenv for subprocesses"
3970msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
3971
3972#: src/packages.c
3973msgid ""
3974"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
3975"the files they come in"
3976msgstr ""
3977"Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan "
3978"mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya."
3979
3980#: src/packages.c
3981#, c-format
3982msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
3983msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan"
3984
3985#: src/packages.c src/querycmd.c
3986#, c-format
3987msgid "--%s needs at least one package name argument"
3988msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
3989
3990#: src/packages.c
3991#, c-format
3992msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
3993msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n"
3994
3995#: src/packages.c
3996#, c-format
3997msgid ""
3998"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
3999" in this run ! Only configuring it once.\n"
4000msgstr ""
4001"Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n"
4002" dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n"
4003
4004#: src/packages.c
4005#, c-format
4006msgid ""
4007"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4008" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4009msgstr ""
4010"paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n"
4011" (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)"
4012
4013#: src/packages.c
4014#, c-format
4015msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4016msgstr " Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n"
4017
4018#: src/packages.c
4019#, c-format
4020msgid " Package %s is to be removed.\n"
4021msgstr " Paket %s akan dibuang.\n"
4022
4023#: src/packages.c
4024#, fuzzy, c-format
4025#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4026msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4027msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4028
4029#: src/packages.c
4030#, c-format
4031msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4032msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n"
4033
4034#: src/packages.c
4035#, c-format
4036msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4037msgstr " Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4038
4039#: src/packages.c
4040#, c-format
4041msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
4042msgstr " Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n"
4043
4044#: src/packages.c
4045#, fuzzy, c-format
4046#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4047msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4048msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n"
4049
4050#: src/packages.c
4051#, c-format
4052msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4053msgstr " Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n"
4054
4055#: src/packages.c
4056#, c-format
4057msgid " Package %s is not configured yet.\n"
4058msgstr " Paket %s belum dikonfigurasi. \n"
4059
4060#: src/packages.c
4061#, c-format
4062msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
4063msgstr " Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n"
4064
4065#: src/packages.c
4066#, c-format
4067msgid " Package %s is not installed.\n"
4068msgstr " Paket %s tidak terpasang. \n"
4069
4070#: src/packages.c
4071#, c-format
4072msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4073msgstr " %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n"
4074
4075#: src/packages.c
4076#, c-format
4077msgid " %s (%s) provides %s.\n"
4078msgstr " %s (%s) menyediakan %s. \n"
4079
4080#: src/packages.c
4081#, c-format
4082msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
4083msgstr " Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n"
4084
4085#: src/packages.c
4086msgid " depends on "
4087msgstr " bergantung pada "
4088
4089#: src/packages.c
4090msgid "; however:\n"
4091msgstr "; tetapi:\n"
4092
4093#: src/querycmd.c src/select.c
4094#, fuzzy, c-format
4095#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4096msgid "no packages found matching %s"
4097msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4098
4099#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4100#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4101#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4102#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4103#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4104#. * translated message can use additional lines if needed.
4105#: src/querycmd.c
4106msgid ""
4107"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4108"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4109"pend\n"
4110"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4111msgstr ""
4112"Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n"
4113"| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-"
4114"pmiCu\n"
4115"|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n"
4116
4117#: src/querycmd.c
4118msgid "Name"
4119msgstr "Nama"
4120
4121#: src/querycmd.c
4122msgid "Version"
4123msgstr "Versi"
4124
4125#: src/querycmd.c
4126#, fuzzy
4127#| msgid "package name"
4128msgid "Architecture"
4129msgstr "nama paket"
4130
4131#: src/querycmd.c
4132msgid "Description"
4133msgstr "Keterangan"
4134
4135#: src/querycmd.c
4136#, c-format
4137msgid "diversion by %s from: %s\n"
4138msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n"
4139
4140#: src/querycmd.c
4141#, c-format
4142msgid "diversion by %s to: %s\n"
4143msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4144
4145#: src/querycmd.c
4146#, c-format
4147msgid "local diversion from: %s\n"
4148msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n"
4149
4150#: src/querycmd.c
4151#, c-format
4152msgid "local diversion to: %s\n"
4153msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4154
4155#: src/querycmd.c
4156msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4157msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas"
4158
4159#: src/querycmd.c
4160#, fuzzy, c-format
4161#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4162msgid "no path found matching pattern %s"
4163msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n"
4164
4165#: src/querycmd.c
4166#, fuzzy, c-format
4167#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4168msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4169msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n"
4170
4171#: src/querycmd.c
4172#, fuzzy, c-format
4173#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4174msgid "package '%s' is not available"
4175msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n"
4176
4177#: src/querycmd.c
4178#, c-format
4179msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4180msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n"
4181
4182#: src/querycmd.c
4183#, c-format
4184msgid "locally diverted to: %s\n"
4185msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n"
4186
4187#: src/querycmd.c
4188#, c-format
4189msgid "package diverts others to: %s\n"
4190msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n"
4191
4192#: src/querycmd.c
4193#, c-format
4194msgid "diverted by %s to: %s\n"
4195msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n"
4196
4197#: src/querycmd.c
4198msgid ""
4199"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4200"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4201msgstr ""
4202"Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n"
4203"dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n"
4204
4205#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4206#, fuzzy, c-format
4207#| msgid "Error in format"
4208msgid "error in show format: %s"
4209msgstr "salah format"
4210
4211#: src/querycmd.c
4212#, c-format
4213msgid "control file contains %c"
4214msgstr "berkas control berisi %c"
4215
4216#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4217#, c-format
4218msgid "--%s takes at most two arguments"
4219msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen"
4220
4221#: src/querycmd.c
4222#, fuzzy, c-format
4223#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4224msgid "--%s takes one package name argument"
4225msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket"
4226
4227#: src/querycmd.c
4228#, fuzzy, c-format
4229#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4230msgid "--%s takes exactly two arguments"
4231msgstr "--contents butuh tepat satu argumen"
4232
4233#: src/querycmd.c
4234#, fuzzy, c-format
4235#| msgid "cannot stat file '%s'"
4236msgid "control file '%s' does not exist"
4237msgstr "gagal menata status '%s'"
4238
4239#: src/querycmd.c
4240#, c-format
4241msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4242msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n"
4243
4244#: src/querycmd.c
4245#, fuzzy, c-format
4246#| msgid ""
4247#| "Commands:\n"
4248#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4249#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4250#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
4251#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4252#| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n"
4253#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4254#| " -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4255#| " Print path for package control file.\n"
4256#| "\n"
4257msgid ""
4258"Commands:\n"
4259" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4260" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4261" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4262" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4263" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4264" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4265" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4266" --control-show <package> <file>\n"
4267" Show the package control file.\n"
4268" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4269" Print path for package control file.\n"
4270"\n"
4271msgstr ""
4272"Perintah:\n"
4273" -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n"
4274" -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n"
4275" -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n"
4276" -l|--list [<pola> ...] Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n"
4277" -W|--show <pola> ... Lihat informasi suatu paket.\n"
4278" -S|--search <pola> ... Cari paket yang berisi berkas.\n"
4279" -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n"
4280" Lihat path untuk berkas control paket.\n"
4281"\n"
4282
4283#: src/querycmd.c
4284#, fuzzy, c-format
4285#| msgid ""
4286#| "Options:\n"
4287#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4288#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4289#| "\n"
4290msgid ""
4291"Options:\n"
4292" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4293" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4294" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4295"\n"
4296msgstr ""
4297"Pilihan:\n"
4298" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n"
4299" -f|--showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
4300"\n"
4301
4302#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"Format syntax:\n"
4306" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4307" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4308" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4309" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4310"width]}\n"
4311" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4312"which\n"
4313" case left alignment will be used.\n"
4314msgstr ""
4315"Sintaks format:\n"
4316" Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n"
4317" dapat berisi rangkaian escape standar \\n (baris-baru), \\r (carriage\n"
4318" return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n"
4319" dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n"
4320" sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n"
4321" ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n"
4322
4323#: src/querycmd.c
4324msgid "Use --help for help about querying packages."
4325msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4326
4327#: src/remove.c
4328#, fuzzy, c-format
4329#| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
4330msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4331msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang."
4332
4333#: src/remove.c
4334#, fuzzy, c-format
4335#| msgid ""
4336#| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4337#| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too."
4338msgid ""
4339"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4340" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4341msgstr ""
4342"mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n"
4343" berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula."
4344
4345#: src/remove.c
4346#, fuzzy
4347#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4348msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4349msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang."
4350
4351#: src/remove.c
4352#, fuzzy, c-format
4353#| msgid ""
4354#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4355#| "%s"
4356msgid ""
4357"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4358"%s"
4359msgstr ""
4360"dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n"
4361" %s"
4362
4363#: src/remove.c
4364msgid "dependency problems - not removing"
4365msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang"
4366
4367#: src/remove.c
4368#, fuzzy, c-format
4369#| msgid ""
4370#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4371#| "%s"
4372msgid ""
4373"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4374"%s"
4375msgstr ""
4376"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
4377"permintaan: \n"
4378"%s"
4379
4380#: src/remove.c
4381#, fuzzy
4382#| msgid ""
4383#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4384#| " reinstall it before attempting a removal."
4385msgid ""
4386"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4387" reinstall it before attempting a removal"
4388msgstr ""
4389"Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n"
4390"Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya."
4391
4392#: src/remove.c
4393#, fuzzy, c-format
4394#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4395msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4396msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n"
4397
4398#: src/remove.c
4399#, fuzzy, c-format
4400#| msgid "Removing %s ...\n"
4401msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4402msgstr "Sedang membuang %s ... \n"
4403
4404#: src/remove.c src/unpack.c
4405#, c-format
4406msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4407msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'"
4408
4409#: src/remove.c
4410#, c-format
4411msgid ""
4412"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4413"may be a mount point?"
4414msgstr ""
4415"ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori "
4416"mungkin suatu titik kait?"
4417
4418#: src/remove.c
4419#, c-format
4420msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4421msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'"
4422
4423#: src/remove.c
4424#, fuzzy, c-format
4425#| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed."
4426msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4427msgstr ""
4428"ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang."
4429
4430#: src/remove.c
4431#, fuzzy, c-format
4432#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4433msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4434msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n"
4435
4436#: src/remove.c
4437#, c-format
4438msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4439msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')"
4440
4441#: src/remove.c
4442#, fuzzy, c-format
4443#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4444msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4445msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4446
4447#: src/remove.c
4448#, c-format
4449msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4450msgstr ""
4451"gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')"
4452
4453#: src/remove.c
4454msgid "cannot remove old files list"
4455msgstr "gagal membuang daftar berkas lama"
4456
4457#: src/remove.c
4458msgid "can't remove old postrm script"
4459msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama"
4460
4461#: src/script.c
4462#, c-format
4463msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4464msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'"
4465
4466#: src/script.c
4467msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4468msgstr ""
4469
4470#: src/script.c
4471#, c-format
4472msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4473msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'"
4474
4475#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4476#, c-format
4477msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4478msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'"
4479
4480#: src/script.c
4481msgid "unable to setenv for maintainer script"
4482msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4483
4484#: src/script.c
4485#, fuzzy
4486#| msgid "unable to setenv for maintainer script"
4487msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4488msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket"
4489
4490#: src/script.c
4491#, c-format
4492msgid "installed %s script"
4493msgstr "skrip %s terpasang"
4494
4495#: src/script.c
4496#, c-format
4497msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4498msgstr "gagal menata status %s '%.250s'"
4499
4500#: src/script.c
4501#, c-format
4502msgid "new %s script"
4503msgstr "skrip %s baru"
4504
4505#: src/script.c
4506#, c-format
4507msgid "old %s script"
4508msgstr "skrip %s lama"
4509
4510#: src/script.c
4511#, c-format
4512msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4513msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s"
4514
4515#: src/script.c
4516#, fuzzy
4517#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4518msgid "trying script from the new package instead ..."
4519msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n"
4520
4521#: src/script.c
4522msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4523msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah"
4524
4525#: src/script.c
4526#, fuzzy
4527#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4528msgid "... it looks like that went OK"
4529msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n"
4530
4531#: src/select.c
4532#, fuzzy, c-format
4533#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4534msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4535msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4536
4537#: src/select.c
4538#, c-format
4539msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4540msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
4541
4542#: src/select.c
4543#, fuzzy, c-format
4544#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4545msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4546msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4547
4548#: src/select.c
4549#, c-format
4550msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4551msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
4552
4553#: src/select.c
4554#, c-format
4555msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4556msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d"
4557
4558#: src/select.c
4559#, c-format
4560msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4561msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4562
4563#: src/select.c
4564#, fuzzy, c-format
4565#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4566msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4567msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s"
4568
4569#: src/select.c
4570#, c-format
4571msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4572msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s"
4573
4574#: src/select.c
4575msgid "read error on standard input"
4576msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)"
4577
4578#: src/select.c
4579msgid ""
4580"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4581"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4582"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4583msgstr ""
4584
4585#: src/selinux.c
4586msgid "cannot open security status notification channel"
4587msgstr ""
4588
4589#: src/selinux.c
4590msgid "cannot get security labeling handle"
4591msgstr ""
4592
4593#: src/selinux.c
4594#, fuzzy, c-format
4595#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4596msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4597msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
4598
4599#: src/statcmd.c
4600#, fuzzy
4601#| msgid "Use --help for help about querying packages."
4602msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4603msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
4604
4605#: src/statcmd.c
4606#, fuzzy, c-format
4607#| msgid ""
4608#| "Commands:\n"
4609#| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4610#| " add a new entry into the database.\n"
4611#| " --remove <file> remove file from the database.\n"
4612#| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4613#| "\n"
4614msgid ""
4615"Commands:\n"
4616" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4617" add a new <path> entry into the database.\n"
4618" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4619" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4620"\n"
4621msgstr ""
4622"Perintah:\n"
4623" --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n"
4624" tambahkan isian baru ke basisdata.\n"
4625" --remove <berkas> hapus berkas dari basisdata.\n"
4626" --list [<pola-global>] lihat status 'overrides' di basisdata.\n"
4627"\n"
4628
4629#: src/statcmd.c
4630#, fuzzy, c-format
4631#| msgid ""
4632#| "Options:\n"
4633#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4634#| " --update immediately update file permissions.\n"
4635#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4636#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4637#| " --help show this help message.\n"
4638#| " --version show the version.\n"
4639#| "\n"
4640msgid ""
4641"Options:\n"
4642" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4643" --update immediately update <path> permissions.\n"
4644" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4645" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4646" --help show this help message.\n"
4647" --version show the version.\n"
4648"\n"
4649msgstr ""
4650"Pilihan:\n"
4651" --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
4652" --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
4653" --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
4654" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
4655" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
4656" --version lihat versi.\n"
4657"\n"
4658
4659#: src/statcmd.c
4660msgid "stripping trailing /"
4661msgstr "lenyapkan / penutup"
4662
4663#: src/statcmd.c
4664#, fuzzy, c-format
4665#| msgid "cannot stat file '%s'"
4666msgid "user '%s' does not exist"
4667msgstr "gagal menata status '%s'"
4668
4669#: src/statcmd.c
4670#, fuzzy, c-format
4671#| msgid "cannot stat file '%s'"
4672msgid "group '%s' does not exist"
4673msgstr "gagal menata status '%s'"
4674
4675#: src/statcmd.c
4676#, fuzzy, c-format
4677#| msgid "--add needs four arguments"
4678msgid "--%s needs four arguments"
4679msgstr "--add butuh empat argumen"
4680
4681#: src/statcmd.c
4682#, fuzzy
4683#| msgid "package may not contain newlines"
4684msgid "path may not contain newlines"
4685msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru"
4686
4687#: src/statcmd.c
4688#, fuzzy, c-format
4689#| msgid ""
4690#| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be "
4691#| "ignored."
4692msgid ""
4693"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4694msgstr ""
4695"Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, "
4696"lanjut terus."
4697
4698#: src/statcmd.c
4699#, fuzzy, c-format
4700#| msgid "An override for '%s' already exists, aborting."
4701msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4702msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan."
4703
4704#: src/statcmd.c
4705#, c-format
4706msgid "--update given but %s does not exist"
4707msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada"
4708
4709#: src/statcmd.c
4710#, fuzzy
4711#| msgid "No override present."
4712msgid "no override present"
4713msgstr "Tidak ada berkas 'override'."
4714
4715#: src/statcmd.c
4716msgid "--update is useless for --remove"
4717msgstr "--update tidak berguna bersama --remove"
4718
4719#: src/statdb.c
4720#, fuzzy, c-format
4721#| msgid "invalid status"
4722msgid "invalid statoverride uid %s"
4723msgstr "status tidak sah"
4724
4725#: src/statdb.c
4726#, fuzzy, c-format
4727#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4728msgid "invalid statoverride gid %s"
4729msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4730
4731#: src/statdb.c
4732#, fuzzy, c-format
4733#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4734msgid "invalid statoverride mode %s"
4735msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4736
4737#: src/statdb.c
4738msgid "failed to open statoverride file"
4739msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'"
4740
4741#: src/statdb.c
4742msgid "failed to fstat statoverride file"
4743msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'"
4744
4745#: src/statdb.c
4746#, fuzzy, c-format
4747#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4748msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4749msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'"
4750
4751#: src/statdb.c
4752msgid "statoverride file is missing final newline"
4753msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup"
4754
4755#: src/statdb.c
4756msgid "statoverride file contains empty line"
4757msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong"
4758
4759#: src/statdb.c
4760msgid "syntax error in statoverride file"
4761msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'"
4762
4763#: src/statdb.c
4764#, fuzzy, c-format
4765#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
4766msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4767msgstr "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
4768
4769#: src/statdb.c
4770msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4771msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'"
4772
4773#: src/statdb.c
4774#, fuzzy, c-format
4775#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
4776msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4777msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'"
4778
4779#: src/statdb.c
4780#, c-format
4781msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4782msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'"
4783
4784#: src/trigcmd.c
4785msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4786msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini."
4787
4788#: src/trigcmd.c
4789#, c-format
4790msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4791msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n"
4792
4793#: src/trigcmd.c
4794#, c-format
4795msgid ""
4796"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4797" %s [<options> ...] <command>\n"
4798"\n"
4799msgstr ""
4800"Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n"
4801" %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
4802"\n"
4803
4804#: src/trigcmd.c
4805#, c-format
4806msgid ""
4807"Commands:\n"
4808" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4809"triggers.\n"
4810"\n"
4811msgstr ""
4812"Perintah:\n"
4813" --check-supported Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n"
4814"\n"
4815
4816#: src/trigcmd.c
4817#, fuzzy, c-format
4818#| msgid ""
4819#| "Options:\n"
4820#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4821#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
4822#| "set\n"
4823#| " by dpkg).\n"
4824#| " --no-await No package needs to await the "
4825#| "processing.\n"
4826#| " --no-act Just test - don't actually change "
4827#| "anything.\n"
4828#| "\n"
4829msgid ""
4830"Options:\n"
4831" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4832" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4833" by dpkg).\n"
4834" --await Package needs to await the processing.\n"
4835" --no-await No package needs to await the "
4836"processing.\n"
4837" --no-act Just test - don't actually change "
4838"anything.\n"
4839"\n"
4840msgstr ""
4841"Pilihan:\n"
4842" --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s.\n"
4843" --by-package=<paket> Timpa proses pemicu (biasanya \n"
4844" dibuat oleh dpkg).\n"
4845" --no-await Tidak ada paket yang perlu menunggu\n"
4846" pemrosesan pemicu.\n"
4847" --no-act Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n"
4848"\n"
4849
4850#: src/trigcmd.c
4851#, fuzzy
4852#| msgid ""
4853#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4854#| "package option)"
4855msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4856msgstr ""
4857"dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan "
4858"pilihan --by-package)"
4859
4860#: src/trigcmd.c
4861#, fuzzy
4862#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4863msgid "triggers data directory not yet created"
4864msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n"
4865
4866#: src/trigcmd.c
4867#, fuzzy
4868#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4869msgid "trigger records not yet in existence"
4870msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n"
4871
4872#: src/trigcmd.c
4873msgid "takes one argument, the trigger name"
4874msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu"
4875
4876#: src/trigcmd.c
4877#, fuzzy, c-format
4878#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4879msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4880msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4881
4882#: src/trigcmd.c
4883#, c-format
4884msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4885msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s"
4886
4887#: src/trigproc.c
4888#, fuzzy
4889#| msgid ""
4890#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4891#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4892msgid ""
4893"cycle found while processing triggers:\n"
4894" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4895msgstr ""
4896"%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n"
4897" sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n"
4898
4899#: src/trigproc.c
4900#, c-format
4901msgid ""
4902"\n"
4903" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4904msgstr ""
4905"\n"
4906" pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n"
4907
4908#: src/trigproc.c
4909msgid "triggers looping, abandoned"
4910msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja."
4911
4912#: src/trigproc.c
4913#, fuzzy, c-format
4914#| msgid ""
4915#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4916#| "%s"
4917msgid ""
4918"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4919"%s"
4920msgstr ""
4921"dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n"
4922" %s"
4923
4924#: src/trigproc.c
4925#, fuzzy
4926#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4927msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4928msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi"
4929
4930#: src/trigproc.c
4931#, fuzzy, c-format
4932#| msgid ""
4933#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4934#| "%s"
4935msgid ""
4936"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4937"%s"
4938msgstr ""
4939"dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai "
4940"permintaan: \n"
4941"%s"
4942
4943#: src/trigproc.c
4944#, fuzzy, c-format
4945#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4946msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4947msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n"
4948
4949#: src/unpack.c
4950#, c-format
4951msgid ".../%s"
4952msgstr ".../%s"
4953
4954#: src/unpack.c
4955#, c-format
4956msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
4957msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada"
4958
4959#: src/unpack.c
4960msgid "split package reassembly"
4961msgstr ""
4962
4963#: src/unpack.c
4964msgid "reassembled package file"
4965msgstr "menyusun ulang berkas paket"
4966
4967#: src/unpack.c
4968#, c-format
4969msgid "Authenticating %s ...\n"
4970msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n"
4971
4972#: src/unpack.c
4973msgid "package signature verification"
4974msgstr ""
4975
4976#: src/unpack.c
4977#, fuzzy, c-format
4978#| msgid "Verification on package %s failed!"
4979msgid "verification on package %s failed!"
4980msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!"
4981
4982#: src/unpack.c
4983#, fuzzy, c-format
4984#| msgid ""
4985#| "Verification on package %s failed,\n"
4986#| "but installing anyway as you requested.\n"
4987msgid ""
4988"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
4989msgstr ""
4990"Verifikasi paket %s gagal,\n"
4991"tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n"
4992
4993#: src/unpack.c
4994#, c-format
4995msgid "passed\n"
4996msgstr "dilewati\n"
4997
4998#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
4999msgid "unable to create temporary directory"
5000msgstr "gagal membuat direktori sementara"
5001
5002#: src/unpack.c
5003#, fuzzy, c-format
5004#| msgid ""
5005#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5006#| "%s"
5007msgid ""
5008"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5009"%s"
5010msgstr ""
5011"dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n"
5012"%s"
5013
5014#: src/unpack.c
5015#, c-format
5016msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5017msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s"
5018
5019#: src/unpack.c
5020msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5021msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! "
5022
5023#: src/unpack.c
5024#, fuzzy, c-format
5025#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5026msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5027msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n"
5028
5029#: src/unpack.c
5030#, fuzzy, c-format
5031#| msgid "De-configuring %s ...\n"
5032msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5033msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n"
5034
5035#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5036#, fuzzy, c-format
5037#| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline"
5038msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5039msgstr ""
5040"nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya"
5041
5042#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5043#, c-format
5044msgid "read error in %.250s"
5045msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s"
5046
5047#: src/unpack.c
5048#, c-format
5049msgid "error closing %.250s"
5050msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s"
5051
5052#: src/unpack.c
5053#, c-format
5054msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5055msgstr ""
5056"versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai "
5057"dari '%.250s'"
5058
5059#: src/unpack.c
5060#, c-format
5061msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5062msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang"
5063
5064#: src/unpack.c
5065#, c-format
5066msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5067msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'"
5068
5069#: src/unpack.c
5070msgid "unable to open temp control directory"
5071msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara"
5072
5073#: src/unpack.c
5074#, c-format
5075msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5076msgstr ""
5077"paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari "
5078"'%.250s)"
5079
5080#: src/unpack.c
5081#, c-format
5082msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5083msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'"
5084
5085#: src/unpack.c
5086#, c-format
5087msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5088msgstr ""
5089"proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir"
5090
5091#: src/unpack.c
5092#, c-format
5093msgid "package %s contained list as info file"
5094msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'"
5095
5096#: src/unpack.c
5097#, c-format
5098msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5099msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'"
5100
5101#: src/unpack.c
5102#, c-format
5103msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5104msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s"
5105
5106#: src/unpack.c
5107#, c-format
5108msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5109msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s"
5110
5111#: src/unpack.c
5112#, c-format
5113msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5114msgstr ""
5115"berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah "
5116"dihapus)"
5117
5118#: src/unpack.c
5119#, c-format
5120msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5121msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'"
5122
5123#: src/unpack.c
5124#, c-format
5125msgid ""
5126"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5127"'%.250s')"
5128msgstr ""
5129"berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' "
5130"dan '%.250s')"
5131
5132#: src/unpack.c
5133#, c-format
5134msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5135msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s"
5136
5137#: src/unpack.c
5138#, c-format
5139msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5140msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n"
5141
5142#: src/unpack.c
5143#, fuzzy
5144#| msgid "control information length"
5145msgid "package control information extraction"
5146msgstr "panjang informasi 'control'"
5147
5148#: src/unpack.c
5149#, c-format
5150msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5151msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n"
5152
5153#: src/unpack.c
5154#, c-format
5155msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5156msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)"
5157
5158#: src/unpack.c
5159#, fuzzy, c-format
5160#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5161msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5162msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n"
5163
5164#: src/unpack.c
5165#, fuzzy, c-format
5166#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5167msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5168msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5169
5170#: src/unpack.c
5171#, fuzzy, c-format
5172#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5173msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5174msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n"
5175
5176#: src/unpack.c
5177#, fuzzy
5178#| msgid "dpkg-deb field extraction"
5179msgid "package filesystem archive extraction"
5180msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
5181
5182#: src/unpack.c
5183msgid "error reading dpkg-deb tar output"
5184msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb"
5185
5186#: src/unpack.c
5187msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5188msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi"
5189
5190#: src/unpack.c
5191#, fuzzy, c-format
5192#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5193msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5194msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol"
5195
5196#: src/update.c
5197#, fuzzy, c-format
5198#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5199msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5200msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket"
5201
5202#: src/update.c
5203msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5204msgstr ""
5205"gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia"
5206
5207#: src/update.c
5208msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5209msgstr ""
5210"pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area status "
5211"dpkg"
5212
5213#: src/update.c
5214#, c-format
5215msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5216msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5217
5218#: src/update.c
5219#, c-format
5220msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5221msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n"
5222
5223#: src/update.c
5224#, c-format
5225msgid "Information about %d package was updated.\n"
5226msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5227msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n"
5228
5229#: src/update.c
5230#, fuzzy, c-format
5231#| msgid ""
5232#| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
5233msgid ""
5234"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5235msgstr ""
5236"Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan."
5237
5238#: dpkg-deb/build.c
5239#, fuzzy, c-format
5240#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5241msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5242msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)"
5243
5244#: dpkg-deb/build.c
5245#, fuzzy
5246#| msgid "control"
5247msgid "control member"
5248msgstr "control"
5249
5250#: dpkg-deb/build.c
5251#, fuzzy, c-format
5252#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5253msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5254msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'"
5255
5256#: dpkg-deb/build.c
5257#, fuzzy
5258#| msgid "between members"
5259msgid "data member"
5260msgstr "antara anggota"
5261
5262#: dpkg-deb/build.c
5263msgid "unable to stat control directory"
5264msgstr "gagal menata status direktori 'control'"
5265
5266#: dpkg-deb/build.c
5267msgid "control directory is not a directory"
5268msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori"
5269
5270#: dpkg-deb/build.c
5271#, c-format
5272msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5273msgstr ""
5274"direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan "
5275"<=0755)"
5276
5277#: dpkg-deb/build.c
5278#, c-format
5279msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5280msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink"
5281
5282#: dpkg-deb/build.c
5283#, c-format
5284msgid ""
5285"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5286"<=0775)"
5287msgstr ""
5288"skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya "
5289">=0555 dan <=0755)"
5290
5291#: dpkg-deb/build.c
5292#, c-format
5293msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5294msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses"
5295
5296#: dpkg-deb/build.c
5297msgid "error opening conffiles file"
5298msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'"
5299
5300#: dpkg-deb/build.c
5301msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5302msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig"
5303
5304#: dpkg-deb/build.c
5305#, c-format
5306msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5307msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong "
5308
5309#: dpkg-deb/build.c
5310#, c-format
5311msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5312msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket"
5313
5314#: dpkg-deb/build.c
5315#, c-format
5316msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5317msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses"
5318
5319#: dpkg-deb/build.c
5320#, c-format
5321msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5322msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa"
5323
5324#: dpkg-deb/build.c
5325#, c-format
5326msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5327msgstr "berkas konfig '%s' ganda"
5328
5329#: dpkg-deb/build.c
5330msgid "error reading conffiles file"
5331msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'"
5332
5333#: dpkg-deb/build.c
5334msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5335msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'"
5336
5337#: dpkg-deb/build.c
5338#, fuzzy
5339#| msgid "package name"
5340msgid "package architecture is missing or empty"
5341msgstr "nama paket"
5342
5343#: dpkg-deb/build.c
5344#, c-format
5345msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5346msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'"
5347
5348#: dpkg-deb/build.c
5349#, c-format
5350msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5351msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5352msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'"
5353
5354#: dpkg-deb/build.c
5355#, c-format
5356msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5357msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'"
5358
5359#: dpkg-deb/build.c
5360#, fuzzy
5361#| msgid "between members"
5362msgid "compressing tar member"
5363msgstr "antara anggota"
5364
5365#: dpkg-deb/build.c
5366msgid "<compress> from tar -cf"
5367msgstr "<compress> dari tar -cf"
5368
5369#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5370#, fuzzy, c-format
5371#| msgid "unable to create '%.255s'"
5372msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5373msgstr "gagal membuat '%.255s'"
5374
5375#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5376#, c-format
5377msgid "--%s needs a <directory> argument"
5378msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>"
5379
5380#: dpkg-deb/build.c
5381msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5382msgstr ""
5383"target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas "
5384"'control'"
5385
5386#: dpkg-deb/build.c
5387#, fuzzy
5388#| msgid "not checking contents of control area."
5389msgid "not checking contents of control area"
5390msgstr "tidak memeriksa isi area control."
5391
5392#: dpkg-deb/build.c
5393#, fuzzy, c-format
5394#| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n"
5395msgid "building an unknown package in '%s'."
5396msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n"
5397
5398#: dpkg-deb/build.c
5399#, fuzzy, c-format
5400#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5401msgid "building package '%s' in '%s'."
5402msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n"
5403
5404#: dpkg-deb/build.c
5405#, fuzzy, c-format
5406#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5407msgid "failed to make temporary file (%s)"
5408msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)"
5409
5410#: dpkg-deb/build.c
5411#, fuzzy, c-format
5412#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5413msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5414msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s"
5415
5416#: dpkg-deb/build.c
5417#, fuzzy, c-format
5418#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5419msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5420msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)"
5421
5422#: dpkg-deb/build.c
5423#, fuzzy, c-format
5424#| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
5425msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5426msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
5427
5428#: dpkg-deb/build.c
5429#, c-format
5430msgid "error writing '%s'"
5431msgstr "Ada galat saat menulis '%s'"
5432
5433#: dpkg-deb/build.c
5434#, fuzzy, c-format
5435#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
5436msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5437msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
5438
5439#: dpkg-deb/extract.c
5440msgid "shell command to move files"
5441msgstr ""
5442
5443#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5444#, c-format
5445msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5446msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s"
5447
5448#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5449#, c-format
5450msgid "error reading %s from file %.255s"
5451msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s"
5452
5453#: dpkg-deb/extract.c
5454#, fuzzy
5455#| msgid "archive has no dot in version number"
5456msgid "archive magic version number"
5457msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5458
5459#: dpkg-deb/extract.c
5460#, fuzzy
5461#| msgid "archive has no newlines in header"
5462msgid "archive member header"
5463msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5464
5465#: dpkg-deb/extract.c
5466#, fuzzy, c-format
5467#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5468msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5469msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
5470
5471#: dpkg-deb/extract.c
5472#, c-format
5473msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5474msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)"
5475
5476#: dpkg-deb/extract.c
5477#, fuzzy
5478#| msgid "archive has no dot in version number"
5479msgid "archive information header member"
5480msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5481
5482#: dpkg-deb/extract.c
5483msgid "archive has no newlines in header"
5484msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya"
5485
5486#: dpkg-deb/extract.c
5487#, fuzzy, c-format
5488#| msgid "archive has no dot in version number"
5489msgid "archive has invalid format version: %s"
5490msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5491
5492#: dpkg-deb/extract.c
5493#, fuzzy, c-format
5494#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5495msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5496msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru"
5497
5498#: dpkg-deb/extract.c
5499#, fuzzy, c-format
5500#| msgid "skipped member data from %s"
5501msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5502msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5503
5504#: dpkg-deb/extract.c
5505#, fuzzy, c-format
5506#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5507msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5508msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5509
5510#: dpkg-deb/extract.c
5511#, fuzzy, c-format
5512#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5513msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5514msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah"
5515
5516#: dpkg-deb/extract.c
5517#, fuzzy, c-format
5518#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5519msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5520msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah"
5521
5522#: dpkg-deb/extract.c
5523#, fuzzy, c-format
5524#| msgid ""
5525#| " new debian package, version %s.\n"
5526#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5527msgid ""
5528" new debian package, version %d.%d.\n"
5529" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5530msgstr ""
5531" paket baru debian, versi %s.\n"
5532" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n"
5533
5534#: dpkg-deb/extract.c
5535msgid "archive control member size"
5536msgstr ""
5537
5538#: dpkg-deb/extract.c
5539#, fuzzy, c-format
5540#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5541msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5542msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk"
5543
5544#: dpkg-deb/extract.c
5545#, fuzzy, c-format
5546#| msgid "skipped member data from %s"
5547msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5548msgstr "abaikan data anggota dari %s"
5549
5550#: dpkg-deb/extract.c
5551#, fuzzy, c-format
5552#| msgid ""
5553#| " old debian package, version %s.\n"
5554#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5555msgid ""
5556" old debian package, version %d.%d.\n"
5557" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5558msgstr ""
5559" paket lama debian, versi %s.\n"
5560" besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n"
5561
5562#: dpkg-deb/extract.c
5563#, fuzzy
5564#| msgid ""
5565#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5566#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5567msgid ""
5568"file looks like it might be an archive which has been\n"
5569" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5570msgstr ""
5571"dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n"
5572"dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n"
5573
5574#: dpkg-deb/extract.c
5575#, c-format
5576msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5577msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian"
5578
5579#: dpkg-deb/extract.c
5580#, c-format
5581msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5582msgstr ""
5583
5584#: dpkg-deb/extract.c
5585msgid "cannot close decompressor pipe"
5586msgstr ""
5587
5588#: dpkg-deb/extract.c
5589msgid "decompressing archive member"
5590msgstr ""
5591
5592#: dpkg-deb/extract.c
5593msgid "failed to create directory"
5594msgstr "gagal membuat direktori"
5595
5596#: dpkg-deb/extract.c
5597#, fuzzy, c-format
5598#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5599msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5600msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
5601
5602#: dpkg-deb/extract.c
5603msgid "failed to chdir to directory"
5604msgstr "gagal berpindah ke direktori"
5605
5606#: dpkg-deb/extract.c
5607msgid "<decompress>"
5608msgstr "<dekompresi>"
5609
5610#: dpkg-deb/extract.c
5611msgid "paste"
5612msgstr "tempel"
5613
5614#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5615#, c-format
5616msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5617msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5618
5619#: dpkg-deb/extract.c
5620#, c-format
5621msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5622msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)"
5623
5624#: dpkg-deb/extract.c
5625#, c-format
5626msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5627msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)"
5628
5629#: dpkg-deb/extract.c
5630#, fuzzy, c-format
5631#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5632msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5633msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb"
5634
5635#: dpkg-deb/extract.c
5636#, c-format
5637msgid ""
5638"--%s needs a target directory.\n"
5639"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5640msgstr ""
5641"--%s butuh suatu direktori target.\n"
5642"Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?"
5643
5644#: dpkg-deb/extract.c
5645#, c-format
5646msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5647msgstr ""
5648
5649#: dpkg-deb/info.c
5650#, fuzzy, c-format
5651#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5652msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5653msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')"
5654
5655#: dpkg-deb/info.c
5656#, fuzzy, c-format
5657#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5658msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5659msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n"
5660
5661#: dpkg-deb/info.c
5662#, c-format
5663msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5664msgstr ""
5665"gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga"
5666
5667#: dpkg-deb/info.c
5668#, c-format
5669msgid "%d requested control component is missing"
5670msgid_plural "%d requested control components are missing"
5671msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang"
5672
5673#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5674#, c-format
5675msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5676msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'"
5677
5678#: dpkg-deb/info.c
5679#, c-format
5680msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5681msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')"
5682
5683#: dpkg-deb/info.c
5684#, c-format
5685msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5686msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')"
5687
5688#: dpkg-deb/info.c
5689#, c-format
5690msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5691msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')"
5692
5693#: dpkg-deb/info.c
5694#, fuzzy, c-format
5695#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5696msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5697msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n"
5698
5699#: dpkg-deb/info.c
5700#, c-format
5701msgid " not a plain file %.255s\n"
5702msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n"
5703
5704#: dpkg-deb/info.c
5705#, fuzzy
5706#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5707msgid "no 'control' file in control archive!"
5708msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n"
5709
5710#: dpkg-deb/main.c
5711#, c-format
5712msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5713msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n"
5714
5715#: dpkg-deb/main.c
5716#, fuzzy, c-format
5717#| msgid ""
5718#| "Commands:\n"
5719#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5720#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5721#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5722#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5723#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5724#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5725#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5726#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5727#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5728#| "\n"
5729msgid ""
5730"Commands:\n"
5731" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5732" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5733" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5734" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5735" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5736" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5737" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5738" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5739" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5740" Extract control info and files.\n"
5741" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5742" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5743"\n"
5744msgstr ""
5745"Perintah:\n"
5746" -b|--build <direktori> [<deb>] Buat sebuah arsip.\n"
5747" -c|--contents <deb> Lihat isi.\n"
5748" -I|--info <deb> [<komp> ...] Lihat info di layar.\n"
5749" -W|--show <deb> Lihat info paket.\n"
5750" -f|-field <deb> [<isian> ...] Lihat item di layar.\n"
5751" -e|--control <deb> [<direktori>] Buka info control.\n"
5752" -x|--extract <deb> <direktori> Buka berkas arsip.\n"
5753" -X|--vextract <deb> <direktori> Buka arsip dan lihat berkas.\n"
5754" --fsys-tarfile <deb> Keluarkan sistem berkas tar.\n"
5755"\n"
5756
5757#: dpkg-deb/main.c
5758#, c-format
5759msgid ""
5760"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5761"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5762"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5763"\n"
5764msgstr ""
5765"<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n"
5766"<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n"
5767"<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n"
5768"\n"
5769
5770#: dpkg-deb/main.c
5771#, fuzzy, c-format
5772#| msgid ""
5773#| "Options:\n"
5774#| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5775#| " -D Enable debugging output.\n"
5776#| " --old, --new Select archive format.\n"
5777#| " --nocheck Suppress control file check (build "
5778#| "bad\n"
5779#| " packages).\n"
5780#| " -z# Set the compression level when "
5781#| "building.\n"
5782#| " -Z<type> Set the compression type used when "
5783#| "building.\n"
5784#| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, "
5785#| "lzma, none.\n"
5786#| "\n"
5787msgid ""
5788"Options:\n"
5789" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5790" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5791" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5792" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5793" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5794"(default).\n"
5795" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5796" packages).\n"
5797" --uniform-compression Use the compression params on all "
5798"members.\n"
5799" -z# Set the compression level when building.\n"
5800" -Z<type> Set the compression type used when "
5801"building.\n"
5802" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5803" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5804"building.\n"
5805" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5806" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5807"\n"
5808msgstr ""
5809"Pilihan:\n"
5810" --showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n"
5811" -D Aktifkan keluaran debugging.\n"
5812" --old, --new Pilih format arsip.\n"
5813" --nocheck Lewati pemeriksaan berkas control\n"
5814" (hasilkan paket buruk).\n"
5815" -z# Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n"
5816" -Z<jenis> Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n"
5817" Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, "
5818"tiada.\n"
5819"\n"
5820
5821#: dpkg-deb/main.c
5822#, fuzzy, c-format
5823#| msgid ""
5824#| "\n"
5825#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5826#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5827#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5828msgid ""
5829"\n"
5830"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5831"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5832"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5833msgstr ""
5834"\n"
5835"Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n"
5836"atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n"
5837"Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n"
5838"pasang!\n"
5839
5840#: dpkg-deb/main.c
5841msgid ""
5842"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5843"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5844msgstr ""
5845"Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n"
5846"Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket."
5847
5848#: dpkg-deb/main.c
5849#, fuzzy, c-format
5850#| msgid "archive has no dot in version number"
5851msgid "invalid deb format version: %s"
5852msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya"
5853
5854#: dpkg-deb/main.c
5855#, fuzzy, c-format
5856#| msgid "unknown option '%s'"
5857msgid "unknown deb format version: %s"
5858msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
5859
5860#: dpkg-deb/main.c
5861#, c-format
5862msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5863msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
5864
5865#: dpkg-deb/main.c
5866#, fuzzy, c-format
5867#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5868msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5869msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5870
5871#: dpkg-deb/main.c
5872#, c-format
5873msgid "unknown compression type '%s'!"
5874msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5875
5876#: dpkg-deb/main.c
5877#, fuzzy, c-format
5878#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5879msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5880msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5881
5882#: dpkg-deb/main.c
5883#, fuzzy, c-format
5884#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5885msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5886msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5887
5888#: dpkg-deb/main.c
5889#, fuzzy, c-format
5890#| msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5891msgid "invalid compressor parameters: %s"
5892msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld"
5893
5894#: dpkg-deb/main.c
5895#, fuzzy, c-format
5896#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5897msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5898msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!"
5899
5900#: dpkg-split/info.c
5901#, c-format
5902msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5903msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
5904
5905#: dpkg-split/info.c
5906#, fuzzy, c-format
5907#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5908msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5909msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s"
5910
5911#: dpkg-split/info.c
5912#, c-format
5913msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5914msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang"
5915
5916#: dpkg-split/info.c
5917#, c-format
5918msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5919msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s"
5920
5921#: dpkg-split/info.c
5922#, c-format
5923msgid "error reading %.250s"
5924msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s"
5925
5926#: dpkg-split/info.c
5927#, c-format
5928msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5929msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama"
5930
5931#: dpkg-split/info.c
5932#, c-format
5933msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5934msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)"
5935
5936#: dpkg-split/info.c
5937#, c-format
5938msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
5939msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong"
5940
5941#: dpkg-split/info.c
5942msgid "format version number"
5943msgstr "nomor versi format"
5944
5945#: dpkg-split/info.c
5946#, fuzzy, c-format
5947#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
5948msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
5949msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n"
5950
5951#: dpkg-split/info.c
5952#, fuzzy, c-format
5953#| msgid ""
5954#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
5955msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
5956msgstr ""
5957"berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru"
5958
5959#: dpkg-split/info.c
5960msgid "package name"
5961msgstr "nama paket"
5962
5963#: dpkg-split/info.c
5964msgid "package version number"
5965msgstr "nomor versi paket"
5966
5967#: dpkg-split/info.c
5968msgid "package file MD5 checksum"
5969msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket"
5970
5971#: dpkg-split/info.c
5972#, c-format
5973msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
5974msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'"
5975
5976#: dpkg-split/info.c
5977msgid "archive total size"
5978msgstr ""
5979
5980#: dpkg-split/info.c
5981#, fuzzy
5982#| msgid "part offset"
5983msgid "archive part offset"
5984msgstr "offset bagian"
5985
5986#: dpkg-split/info.c
5987#, fuzzy
5988#| msgid "part numbers"
5989msgid "archive part numbers"
5990msgstr "nomor bagian"
5991
5992#: dpkg-split/info.c
5993#, fuzzy, c-format
5994#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
5995msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
5996msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian"
5997
5998#: dpkg-split/info.c
5999#, fuzzy
6000#| msgid "number of parts"
6001msgid "number of archive parts"
6002msgstr "jumlah bagian"
6003
6004#: dpkg-split/info.c
6005#, fuzzy, c-format
6006#| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts"
6007msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6008msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk"
6009
6010#: dpkg-split/info.c
6011#, fuzzy
6012#| msgid "parts number"
6013msgid "archive parts number"
6014msgstr "nomor bagian"
6015
6016#: dpkg-split/info.c
6017#, fuzzy, c-format
6018#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6019msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6020msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk"
6021
6022#: dpkg-split/info.c
6023#, fuzzy
6024#| msgid "package name"
6025msgid "package architecture"
6026msgstr "nama paket"
6027
6028#: dpkg-split/info.c
6029#, c-format
6030msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6031msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua"
6032
6033#: dpkg-split/info.c
6034#, c-format
6035msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6036msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data"
6037
6038#: dpkg-split/info.c
6039#, c-format
6040msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6041msgstr ""
6042"berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub"
6043
6044#: dpkg-split/info.c
6045#, c-format
6046msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6047msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub"
6048
6049#: dpkg-split/info.c
6050#, c-format
6051msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6052msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek"
6053
6054#: dpkg-split/info.c
6055#, c-format
6056msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6057msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'"
6058
6059#: dpkg-split/info.c
6060#, c-format
6061msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6062msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip"
6063
6064#: dpkg-split/info.c
6065#, fuzzy, c-format
6066#| msgid ""
6067#| "%s:\n"
6068#| " Part format version: %s\n"
6069#| " Part of package: %s\n"
6070#| " ... version: %s\n"
6071#| " ... MD5 checksum: %s\n"
6072#| " ... length: %lu bytes\n"
6073#| " ... split every: %lu bytes\n"
6074#| " Part number: %d/%d\n"
6075#| " Part length: %zi bytes\n"
6076#| " Part offset: %lu bytes\n"
6077#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
6078#| "\n"
6079msgid ""
6080"%s:\n"
6081" Part format version: %d.%d\n"
6082" Part of package: %s\n"
6083" ... version: %s\n"
6084" ... architecture: %s\n"
6085" ... MD5 checksum: %s\n"
6086" ... length: %jd bytes\n"
6087" ... split every: %jd bytes\n"
6088" Part number: %d/%d\n"
6089" Part length: %jd bytes\n"
6090" Part offset: %jd bytes\n"
6091" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
6092"\n"
6093msgstr ""
6094"%s:\n"
6095" Versi format bagian: %s\n"
6096" Bagian-bagian paket: %s\n"
6097" ... versi: %s\n"
6098" ... checksum MD5: %s\n"
6099" ... panjang: %lu byte\n"
6100" ... dibagi setiap: %lu byte\n"
6101" Nomor bagian: %d/%d\n"
6102" Panjang bagian: %zi byte\n"
6103" Offset bagian: %lu byte\n"
6104" Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n"
6105"\n"
6106
6107#: dpkg-split/info.c
6108#, fuzzy
6109#| msgid "<unknown>"
6110msgctxt "architecture"
6111msgid "<unknown>"
6112msgstr "<tak dikenal>"
6113
6114#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6115#, c-format
6116msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6117msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian"
6118
6119#: dpkg-split/info.c
6120#, c-format
6121msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6122msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n"
6123
6124#: dpkg-split/join.c
6125#, c-format
6126msgid "Putting package %s together from %d part: "
6127msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6128msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6129
6130#: dpkg-split/join.c
6131#, c-format
6132msgid "unable to open output file '%.250s'"
6133msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'"
6134
6135#: dpkg-split/join.c
6136#, c-format
6137msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6138msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'"
6139
6140#: dpkg-split/join.c
6141#, fuzzy, c-format
6142#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6143msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6144msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n"
6145
6146#: dpkg-split/join.c
6147#, fuzzy, c-format
6148#| msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
6149msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6150msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'"
6151
6152#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6153#, c-format
6154msgid "done\n"
6155msgstr "selesai.\n"
6156
6157#: dpkg-split/join.c
6158#, c-format
6159msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6160msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama"
6161
6162#: dpkg-split/join.c
6163#, c-format
6164msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6165msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'"
6166
6167#: dpkg-split/join.c
6168#, c-format
6169msgid "part %d is missing"
6170msgstr "bagian %d hilang"
6171
6172#: dpkg-split/main.c
6173#, c-format
6174msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6175msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n"
6176
6177#: dpkg-split/main.c
6178#, c-format
6179msgid ""
6180"Commands:\n"
6181" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
6182" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
6183" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
6184" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
6185" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
6186" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
6187"\n"
6188msgstr ""
6189"Perintah:\n"
6190" -s|--split <berkas> [<awalan>] Belah sebuah arsip.\n"
6191" -j|--join <bagian> <bagian> ... Gabung bagian jadi satu.\n"
6192" -I|--info <bagian> Lihat info suatu bagian.\n"
6193" -a|--auto -o <lengkap> <bagian> Kumpulkan bagian secara otomatis.\n"
6194" -l|--listq Lihat potongan yang tidak cocok.\n"
6195" -d|--discard [<namaberkas> ...] Abaikan potongan yang tidak cocok.\n"
6196"\n"
6197
6198#: dpkg-split/main.c
6199#, fuzzy, c-format
6200#| msgid ""
6201#| "Options:\n"
6202#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6203#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6204#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
6205#| "deb).\n"
6206#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6207#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6208#| "\n"
6209#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
6210msgid ""
6211"Options:\n"
6212" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6213" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6214" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
6215" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6216" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6217" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6218"\n"
6219msgstr ""
6220"Pilihan:\n"
6221" --depotdir <direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n"
6222" -S|--partsize <besar> Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n"
6223" -o|--output <berkas> Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>."
6224"deb).\n"
6225" -Q|--npquiet Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n"
6226" --msdos Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n"
6227"\n"
6228"Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n"
6229
6230#: dpkg-split/main.c
6231#, c-format
6232msgid ""
6233"Exit status:\n"
6234" 0 = ok\n"
6235" 1 = with --auto, file is not a part\n"
6236" 2 = trouble\n"
6237msgstr ""
6238
6239#: dpkg-split/main.c
6240msgid "Type dpkg-split --help for help."
6241msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan"
6242
6243#: dpkg-split/main.c
6244msgid "part size is far too large or is not positive"
6245msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif"
6246
6247#: dpkg-split/main.c
6248#, c-format
6249msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6250msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)"
6251
6252#: dpkg-split/queue.c
6253#, c-format
6254msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6255msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'"
6256
6257#: dpkg-split/queue.c
6258msgid "--auto requires the use of the --output option"
6259msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output"
6260
6261#: dpkg-split/queue.c
6262msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6263msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian"
6264
6265#: dpkg-split/queue.c
6266#, c-format
6267msgid "unable to read part file '%.250s'"
6268msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'"
6269
6270#: dpkg-split/queue.c
6271#, c-format
6272msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6273msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n"
6274
6275#: dpkg-split/queue.c
6276#, c-format
6277msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6278msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'"
6279
6280#: dpkg-split/queue.c
6281#, c-format
6282msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6283msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru"
6284
6285#: dpkg-split/queue.c
6286#, fuzzy, c-format
6287#| msgid "Putting package %s together from %d part: "
6288#| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6289msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6290msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6291
6292#: dpkg-split/queue.c
6293#, c-format
6294msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6295msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'"
6296
6297#: dpkg-split/queue.c
6298#, c-format
6299msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6300msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin "
6301
6302#: dpkg-split/queue.c
6303msgid " and "
6304msgstr " dan "
6305
6306#: dpkg-split/queue.c
6307#, c-format
6308msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6309msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai"
6310
6311#: dpkg-split/queue.c
6312msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6313msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n"
6314
6315#: dpkg-split/queue.c
6316#, c-format
6317msgid "unable to stat '%.250s'"
6318msgstr "gagal menata status '%.250s'"
6319
6320#: dpkg-split/queue.c
6321#, fuzzy, c-format
6322#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6323msgid " %s (%jd bytes)\n"
6324msgstr "%s (%lu bytes)\n"
6325
6326#: dpkg-split/queue.c
6327#, c-format
6328msgid " %s (not a plain file)\n"
6329msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n"
6330
6331#: dpkg-split/queue.c
6332msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6333msgstr "Paket belum disusun ulang: \n"
6334
6335#: dpkg-split/queue.c
6336#, c-format
6337msgid " Package %s: part(s) "
6338msgstr "Paket %s: bagian "
6339
6340#: dpkg-split/queue.c
6341#, c-format
6342msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6343msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6344
6345#: dpkg-split/queue.c
6346#, fuzzy, c-format
6347#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6348msgid "(total %jd bytes)\n"
6349msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n"
6350
6351#: dpkg-split/queue.c
6352#, c-format
6353msgid "unable to discard '%.250s'"
6354msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'"
6355
6356#: dpkg-split/queue.c
6357#, c-format
6358msgid "Deleted %s.\n"
6359msgstr "%s telah dihapus.\n"
6360
6361#: dpkg-split/split.c
6362#, fuzzy
6363#| msgid "dpkg-deb field extraction"
6364msgid "package field value extraction"
6365msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian"
6366
6367#: dpkg-split/split.c
6368msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6369msgstr ""
6370
6371#: dpkg-split/split.c
6372#, c-format
6373msgid "unable to open source file '%.250s'"
6374msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'"
6375
6376#: dpkg-split/split.c
6377msgid "unable to fstat source file"
6378msgstr "Gagal menata status berkas sumber"
6379
6380#: dpkg-split/split.c
6381#, c-format
6382msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6383msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa"
6384
6385#: dpkg-split/split.c
6386#, fuzzy, c-format
6387msgid "Splitting package %s into %d part: "
6388msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6389msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:"
6390
6391#: dpkg-split/split.c
6392msgid ""
6393"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6394"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6395msgstr ""
6396
6397#: dpkg-split/split.c
6398msgid "--split needs a source filename argument"
6399msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber"
6400
6401#: dpkg-split/split.c
6402msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6403msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan"
6404
6405#: utils/update-alternatives.c
6406#, fuzzy, c-format
6407#| msgid ""
6408#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6409#| "\n"
6410#| "Commands:\n"
6411#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6412#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6413#| " add a group of alternatives to the system.\n"
6414#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
6415#| "alternative.\n"
6416#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6417#| "system.\n"
6418#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
6419#| "mode.\n"
6420#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6421#| " --query <name> machine parseable version of --display "
6422#| "<name>.\n"
6423#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6424#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6425#| "the\n"
6426#| " user to select which one to use.\n"
6427#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6428#| " --all call --config on all alternatives.\n"
6429#| "\n"
6430#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6431#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6432#| "<name> is the master name for this link group.\n"
6433#| " (e.g. pager)\n"
6434#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6435#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6436#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6437#| "priority in\n"
6438#| " automatic mode.\n"
6439#| "\n"
6440#| "Options:\n"
6441#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6442#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6443#| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6444#| "configured\n"
6445#| " in automatic mode (relevant for --config "
6446#| "only)\n"
6447#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
6448#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6449#| " --help show this help message.\n"
6450#| " --version show the version.\n"
6451msgid ""
6452"Commands:\n"
6453" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6454" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6455" add a group of alternatives to the system.\n"
6456" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6457" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6458"system.\n"
6459" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6460" --display <name> display information about the <name> group.\n"
6461" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6462" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6463" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6464" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6465" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6466"the\n"
6467" user to select which one to use.\n"
6468" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6469" --all call --config on all alternatives.\n"
6470"\n"
6471msgstr ""
6472"Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n"
6473"\n"
6474"Perintah:\n"
6475" --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n"
6476" [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n"
6477" tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n"
6478" --remove <name> <path> hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n"
6479" --remove-all <nama> hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n"
6480" --auto <name> ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n"
6481" --display <nama> lihat informasi tentang grup <nama>.\n"
6482" --query <nama> versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n"
6483" --list <nama> lihat semua target dari grup <nama>.\n"
6484" --config <nama> lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan "
6485"tanya\n"
6486" pengguna untuk memilih salah satunya.\n"
6487" --set <nama> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk "
6488"<nama>.\n"
6489" --all jalankan --config untuk semua alternatif.\n"
6490"\n"
6491"<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n"
6492" (mis. /usr/bin/pager)\n"
6493"<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n"
6494" (mis. pager)\n"
6495"<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n"
6496" (mis. /usr/bin/less)\n"
6497"<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n"
6498" memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n"
6499"\n"
6500"Pilihan:\n"
6501" --altdir <direktori> Ubah direktori alternatif.\n"
6502" --admindir <direktori> Ubah direktori administratif.\n"
6503" --skip-auto Lewati prompt untuk alternatif yang "
6504"terkonfigurasi\n"
6505" dengan benar dalam modus otomatis (hanya "
6506"relevan\n"
6507" untuk --config)\n"
6508" --verbose Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n"
6509" --quiet Operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6510" --help Lihat pesan bantuan ini.\n"
6511" --version Lihat versi. \n"
6512
6513#: utils/update-alternatives.c
6514#, c-format
6515msgid ""
6516"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6517" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6518"<name> is the master name for this link group.\n"
6519" (e.g. pager)\n"
6520"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6521" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6522"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6523"in\n"
6524" automatic mode.\n"
6525"\n"
6526msgstr ""
6527
6528#: utils/update-alternatives.c
6529#, fuzzy, c-format
6530#| msgid ""
6531#| "Options:\n"
6532#| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
6533#| " --update immediately update file permissions.\n"
6534#| " --force force an action even if a sanity check fails.\n"
6535#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6536#| " --help show this help message.\n"
6537#| " --version show the version.\n"
6538#| "\n"
6539msgid ""
6540"Options:\n"
6541" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6542" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6543" --log <file> change the log file.\n"
6544" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6545" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6546"configured\n"
6547" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6548" --verbose verbose operation, more output.\n"
6549" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6550" --help show this help message.\n"
6551" --version show the version.\n"
6552msgstr ""
6553"Pilihan:\n"
6554" --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n"
6555" --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n"
6556" --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n"
6557" --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n"
6558" --help lihat pesan bantuan ini.\n"
6559" --version lihat versi.\n"
6560"\n"
6561
6562#: utils/update-alternatives.c
6563#, fuzzy, c-format
6564#| msgid "Use --help for help about querying packages."
6565msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6566msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket."
6567
6568#: utils/update-alternatives.c
6569#, fuzzy, c-format
6570#| msgid "malloc failed (%ld bytes)"
6571msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6572msgstr "malloc gagal (%ld bita)"
6573
6574#: utils/update-alternatives.c
6575#, c-format
6576msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6577msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s"
6578
6579#: utils/update-alternatives.c
6580#, fuzzy, c-format
6581#| msgid "cannot append to %s: %s"
6582msgid "cannot append to '%s'"
6583msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s"
6584
6585#: utils/update-alternatives.c
6586#, fuzzy, c-format
6587#| msgid "unable to remove %s: %s"
6588msgid "unable to remove '%s'"
6589msgstr "gagal membuang %s: %s"
6590
6591#: utils/update-alternatives.c
6592msgid "auto mode"
6593msgstr "modus otomatis"
6594
6595#: utils/update-alternatives.c
6596msgid "manual mode"
6597msgstr "modus manual"
6598
6599#: utils/update-alternatives.c
6600#, c-format
6601msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6602msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s"
6603
6604#: utils/update-alternatives.c
6605#, c-format
6606msgid "while reading %s: %s"
6607msgstr "saat membaca %s: %s"
6608
6609#: utils/update-alternatives.c
6610#, c-format
6611msgid "line not terminated while trying to read %s"
6612msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s"
6613
6614#: utils/update-alternatives.c
6615#, c-format
6616msgid "%s corrupt: %s"
6617msgstr "%s terkorupsi: %s"
6618
6619#: utils/update-alternatives.c
6620#, c-format
6621msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6622msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)"
6623
6624#: utils/update-alternatives.c
6625msgid "slave name"
6626msgstr "nama tiruan"
6627
6628#: utils/update-alternatives.c
6629#, fuzzy, c-format
6630#| msgid "duplicate slave %s"
6631msgid "duplicate slave name %s"
6632msgstr "tiruan ganda untuk '%s'"
6633
6634#: utils/update-alternatives.c
6635msgid "slave link"
6636msgstr "nara tiruan"
6637
6638#: utils/update-alternatives.c
6639#, c-format
6640msgid "slave link same as main link %s"
6641msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s"
6642
6643#: utils/update-alternatives.c
6644#, c-format
6645msgid "duplicate slave link %s"
6646msgstr "nara tiruan %s ganda"
6647
6648#: utils/update-alternatives.c
6649msgid "master file"
6650msgstr "berkas utama"
6651
6652#: utils/update-alternatives.c
6653#, c-format
6654msgid "duplicate path %s"
6655msgstr "path %s ganda"
6656
6657#: utils/update-alternatives.c
6658#, fuzzy, c-format
6659#| msgid ""
6660#| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list "
6661#| "of alternatives."
6662msgid ""
6663"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6664"alternatives"
6665msgstr ""
6666"%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari "
6667"daftar alternatif"
6668
6669#: utils/update-alternatives.c
6670msgid "priority"
6671msgstr "prioritas"
6672
6673#: utils/update-alternatives.c
6674msgid "slave file"
6675msgstr "berkas tiruan"
6676
6677#: utils/update-alternatives.c
6678#, c-format
6679msgid "priority of %s: %s"
6680msgstr "prioritas dari %s: %s"
6681
6682#: utils/update-alternatives.c
6683#, fuzzy, c-format
6684#| msgid "priority of %s: %s"
6685msgid "priority of %s is out of range: %s"
6686msgstr "prioritas dari %s: %s"
6687
6688#: utils/update-alternatives.c
6689msgid "status"
6690msgstr "status"
6691
6692#: utils/update-alternatives.c
6693msgid "invalid status"
6694msgstr "status tidak sah"
6695
6696#: utils/update-alternatives.c
6697msgid "master link"
6698msgstr "nara utama"
6699
6700#: utils/update-alternatives.c
6701#, fuzzy, c-format
6702#| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)."
6703msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6704msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)."
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707#, c-format
6708msgid "unable to flush file '%s'"
6709msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'"
6710
6711#: utils/update-alternatives.c
6712#, fuzzy, c-format
6713#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
6714msgid " link best version is %s"
6715msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'."
6716
6717#: utils/update-alternatives.c
6718#, fuzzy
6719#| msgid "No versions available."
6720msgid " link best version not available"
6721msgstr "Tiada versi yang tersedia."
6722
6723#: utils/update-alternatives.c
6724#, c-format
6725msgid " link currently points to %s"
6726msgstr " nara saat ini mengacu ke %s"
6727
6728#: utils/update-alternatives.c
6729msgid " link currently absent"
6730msgstr " nara saat ini lenyap"
6731
6732#: utils/update-alternatives.c
6733#, fuzzy, c-format
6734#| msgid " %.250s is %s.\n"
6735msgid " link %s is %s"
6736msgstr " %.250s adalah %s. \n"
6737
6738#: utils/update-alternatives.c
6739#, fuzzy, c-format
6740#| msgid " slave %s: %s"
6741msgid " slave %s is %s"
6742msgstr " tiruan %s: %s"
6743
6744#: utils/update-alternatives.c
6745#, c-format
6746msgid "%s - priority %d"
6747msgstr "%s - prioritas %d"
6748
6749#: utils/update-alternatives.c
6750#, c-format
6751msgid " slave %s: %s"
6752msgstr " tiruan %s: %s"
6753
6754#: utils/update-alternatives.c
6755#, c-format
6756msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6757msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6758msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)."
6759
6760#: utils/update-alternatives.c
6761msgid "Selection"
6762msgstr "Pemilihan"
6763
6764#: utils/update-alternatives.c
6765msgid "Path"
6766msgstr "Path"
6767
6768#: utils/update-alternatives.c
6769msgid "Priority"
6770msgstr "Prioritas"
6771
6772#: utils/update-alternatives.c
6773msgid "Status"
6774msgstr "Status"
6775
6776#: utils/update-alternatives.c
6777#, fuzzy, c-format
6778#| msgid ""
6779#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
6780msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6781msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: "
6782
6783#: utils/update-alternatives.c
6784#, c-format
6785msgid "There is no program which provides %s."
6786msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s."
6787
6788#: utils/update-alternatives.c
6789msgid "Nothing to configure."
6790msgstr "Tiada yang dikonfigurasi"
6791
6792#: utils/update-alternatives.c
6793#, fuzzy, c-format
6794#| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s"
6795msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6796msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s"
6797
6798#: utils/update-alternatives.c
6799#, fuzzy, c-format
6800#| msgid "not replacing %s with a link."
6801msgid "not replacing %s with a link"
6802msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6803
6804#: utils/update-alternatives.c
6805#, c-format
6806msgid "can't install unknown choice %s"
6807msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal"
6808
6809#: utils/update-alternatives.c
6810#, fuzzy, c-format
6811#| msgid ""
6812#| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6813#| "exist."
6814msgid ""
6815"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6816"exist"
6817msgstr ""
6818"hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan "
6819"tidak ada."
6820
6821#: utils/update-alternatives.c
6822#, fuzzy, c-format
6823#| msgid "not replacing %s with a link."
6824msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6825msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara."
6826
6827#: utils/update-alternatives.c
6828#, fuzzy, c-format
6829#| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing."
6830msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6831msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya."
6832
6833#: utils/update-alternatives.c
6834#, c-format
6835msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6836msgstr ""
6837"sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus "
6838"otomatis"
6839
6840#: utils/update-alternatives.c
6841#, fuzzy, c-format
6842#| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
6843msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6844msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi."
6845
6846#: utils/update-alternatives.c
6847#, fuzzy, c-format
6848#| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice."
6849msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6850msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik."
6851
6852#: utils/update-alternatives.c
6853#, fuzzy, c-format
6854#| msgid ""
6855#| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual "
6856#| "updates only."
6857msgid ""
6858"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6859"updates only"
6860msgstr ""
6861"%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke "
6862"pemutakhiran manual."
6863
6864#: utils/update-alternatives.c
6865#, fuzzy, c-format
6866#| msgid "setting up automatic selection of %s."
6867msgid "setting up automatic selection of %s"
6868msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s."
6869
6870#: utils/update-alternatives.c
6871#, fuzzy, c-format
6872#| msgid "renaming %s slave link from %s to %s."
6873msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6874msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s."
6875
6876#: utils/update-alternatives.c
6877#, fuzzy, c-format
6878#| msgid "renaming %s link from %s to %s."
6879msgid "renaming %s link from %s to %s"
6880msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s."
6881
6882#: utils/update-alternatives.c
6883#, fuzzy, c-format
6884#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6885msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6886msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6887
6888#: utils/update-alternatives.c
6889#, fuzzy, c-format
6890#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s."
6891msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6892msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s."
6893
6894#: utils/update-alternatives.c
6895#, fuzzy, c-format
6896#| msgid ""
6897#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6898msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6899msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
6900
6901#: utils/update-alternatives.c
6902#, fuzzy, c-format
6903#| msgid ""
6904#| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
6905msgid ""
6906"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6907msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak."
6908
6909#: utils/update-alternatives.c
6910#, fuzzy, c-format
6911#| msgid ""
6912#| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s."
6913msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6914msgstr ""
6915"alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s."
6916
6917#: utils/update-alternatives.c
6918#, c-format
6919msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6920msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia."
6921
6922#: utils/update-alternatives.c
6923#, c-format
6924msgid "Skip unknown alternative %s."
6925msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal."
6926
6927#: utils/update-alternatives.c
6928#, c-format
6929msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6930msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s"
6931
6932#: utils/update-alternatives.c
6933#, c-format
6934msgid "Skip invalid line: %s"
6935msgstr "Hindari baris tidak sah: %s"
6936
6937#: utils/update-alternatives.c
6938#, fuzzy, c-format
6939#| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces."
6940msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6941msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi."
6942
6943#: utils/update-alternatives.c
6944#, c-format
6945msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6946msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6947
6948#: utils/update-alternatives.c
6949#, c-format
6950msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6951msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s"
6952
6953#: utils/update-alternatives.c
6954#, fuzzy, c-format
6955#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6956msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
6957msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6958
6959#: utils/update-alternatives.c
6960#, fuzzy, c-format
6961#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6962msgid "alternative link %s is already managed by %s"
6963msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6964
6965#: utils/update-alternatives.c
6966#, fuzzy, c-format
6967#| msgid "alternative path %s doesn't exist."
6968msgid "alternative path %s doesn't exist"
6969msgstr "path alternatif %s tidak ada"
6970
6971#: utils/update-alternatives.c
6972#, fuzzy, c-format
6973#| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s"
6974msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
6975msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s"
6976
6977#: utils/update-alternatives.c
6978#, fuzzy, c-format
6979#| msgid "alternative %s can't be master: %s"
6980msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
6981msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s"
6982
6983#: utils/update-alternatives.c
6984#, fuzzy, c-format
6985#| msgid "alternative link %s is already managed by %s."
6986msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
6987msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s."
6988
6989#: utils/update-alternatives.c
6990#, c-format
6991msgid "unknown argument '%s'"
6992msgstr "argumen '%s' tak dikenal"
6993
6994#: utils/update-alternatives.c
6995msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
6996msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>"
6997
6998#: utils/update-alternatives.c
6999msgid "<link> and <path> can't be the same"
7000msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama"
7001
7002#: utils/update-alternatives.c
7003msgid "priority must be an integer"
7004msgstr "prioritas harus bilangan bulat"
7005
7006#: utils/update-alternatives.c
7007#, fuzzy
7008#| msgid "priority of %s: %s"
7009msgid "priority is out of range"
7010msgstr "prioritas dari %s: %s"
7011
7012#: utils/update-alternatives.c
7013#, c-format
7014msgid "--%s needs <name> <path>"
7015msgstr "--%s butuh <nama> <path>"
7016
7017#: utils/update-alternatives.c
7018#, c-format
7019msgid "--%s needs <name>"
7020msgstr "--%s butuh <nama>"
7021
7022#: utils/update-alternatives.c
7023msgid "--slave only allowed with --install"
7024msgstr "--slave hanya bisa bersama --install"
7025
7026#: utils/update-alternatives.c
7027msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7028msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>"
7029
7030#: utils/update-alternatives.c
7031#, c-format
7032msgid "name %s is both primary and slave"
7033msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus"
7034
7035#: utils/update-alternatives.c
7036#, c-format
7037msgid "link %s is both primary and slave"
7038msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus"
7039
7040#: utils/update-alternatives.c
7041#, c-format
7042msgid "--%s needs a <file> argument"
7043msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>"
7044
7045#: utils/update-alternatives.c
7046msgid ""
7047"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7048"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7049msgstr ""
7050"butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7051"selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto"
7052
7053#: utils/update-alternatives.c
7054#, fuzzy, c-format
7055#| msgid "no alternatives for %s."
7056msgid "no alternatives for %s"
7057msgstr "tidak ada alternatif untuk %s."
7058
7059#: utils/update-alternatives.c
7060msgid "<standard input>"
7061msgstr "ada galat baca di masukan standar"
7062
7063#: utils/update-alternatives.c
7064#, fuzzy, c-format
7065#| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone."
7066msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7067msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya."
7068
7069#: utils/update-alternatives.c
7070#, fuzzy, c-format
7071#| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'."
7072msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7073msgstr ""
7074"untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --"
7075"auto %s'"
7076
7077#, fuzzy
7078#~| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
7079#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
7080#~ msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. "
7081
7082#, fuzzy
7083#~| msgid "cannot stat file '%s'"
7084#~ msgid "control file '%s' missing value"
7085#~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7086
7087#, fuzzy
7088#~| msgid "cannot stat file '%s'"
7089#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7090#~ msgstr "gagal menata status '%s'"
7091
7092#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7093#~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'"
7094
7095#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7096#~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan"
7097
7098#, fuzzy
7099#~| msgid "%s: warning: %s\n"
7100#~ msgid "%s: error: %s\n"
7101#~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7102
7103#, fuzzy
7104#~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n"
7105#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7106#~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n"
7107
7108#~ msgid "%s: warning: %s\n"
7109#~ msgstr "%s: peringatan: %s\n"
7110
7111#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7112#~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya"
7113
7114#~ msgid "find for dpkg --recursive"
7115#~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive"
7116
7117#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7118#~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'"
7119
7120#~ msgid "error reading find's pipe"
7121#~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'"
7122
7123#~ msgid "error closing find's pipe"
7124#~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'"
7125
7126#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7127#~ msgstr ""
7128#~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak "
7129#~ "teratasi: %i"
7130
7131#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7132#~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'"
7133
7134#, fuzzy
7135#~| msgid "control"
7136#~ msgid "compressing control member"
7137#~ msgstr "control"
7138
7139#~ msgid "Call %s."
7140#~ msgstr "Jalankan %s."
7141
7142#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7143#~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7144
7145#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7146#~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7147
7148#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7149#~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'"
7150
7151#~ msgid "unknown option `%s'"
7152#~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal"
7153
7154#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7155#~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'"
7156
7157#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7158#~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'"
7159
7160#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
7161#~ msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d"
7162
7163#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7164#~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d"
7165
7166#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7167#~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan"
7168
7169#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7170#~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang"
7171
7172#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7173#~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'"
7174
7175#~ msgid "could not open the `control' component"
7176#~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'"
7177
7178#~ msgid "failed during read of `control' component"
7179#~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'"
7180
7181#~ msgid "error closing the '%s' component"
7182#~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'"
7183
7184#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7185#~ msgstr ""
7186#~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)"
7187
7188#~ msgid " (actually `%s')"
7189#~ msgstr " (sebenarnya '%s')"
7190
7191#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7192#~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7193
7194#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7195#~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'"
7196
7197#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7198#~ msgstr ""
7199#~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7200
7201#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7202#~ msgstr ""
7203#~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini"
7204
7205#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7206#~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya"
7207
7208#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7209#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya"
7210
7211#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7212#~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak"
7213
7214#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7215#~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n"
7216
7217#, fuzzy
7218#~| msgid "--add needs four arguments"
7219#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7220#~ msgstr "--add butuh empat argumen"
7221
7222#, fuzzy
7223#~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
7224#~ msgid "ar member file (%s)"
7225#~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)"
7226
7227#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7228#~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s"
7229
7230#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7231#~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s"
7232
7233#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7234#~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s"
7235
7236#~ msgid "%s: decompression"
7237#~ msgstr "%s: dekompresi"
7238
7239#~ msgid "%s: compression"
7240#~ msgstr "%s: kompresi"
7241
7242#, fuzzy
7243#~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
7244#~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
7245#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7246#~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n"
7247
7248#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7249#~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n"
7250
7251#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7252#~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'"
7253
7254#~ msgid "md5hash"
7255#~ msgstr "hash md5"
7256
7257#~ msgid "file copy"
7258#~ msgstr "salin berkas"
7259
7260#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7261#~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan"
7262
7263#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7264#~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan"
7265
7266#~ msgid "data"
7267#~ msgstr "data"
7268
7269#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7270#~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s"
7271
7272#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7273#~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'"
7274
7275#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7276#~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'"
7277
7278#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7279#~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s"
7280
7281#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7282#~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s"
7283
7284#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7285#~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s"
7286
7287#, fuzzy
7288#~| msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7289#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7290#~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)"
7291
7292#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7293#~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7294
7295#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7296#~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7297
7298#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7299#~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7300
7301#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7302#~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru"
7303
7304#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7305#~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7306
7307#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7308#~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru"
7309
7310#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7311#~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7312
7313#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7314#~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7315
7316#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7317#~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7318
7319#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7320#~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7321
7322#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7323#~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru"
7324
7325#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7326#~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'"
7327
7328#~ msgid ""
7329#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7330#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7331#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7332#~ msgstr ""
7333#~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7334#~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7335#~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7336
7337#~ msgid "cannot create new %s file"
7338#~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s"
7339
7340#~ msgid "error creating new diversions-old"
7341#~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru"
7342
7343#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7344#~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7345
7346#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7347#~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s"
7348
7349#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7350#~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s"
7351
7352#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7353#~ msgstr ""
7354#~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7355
7356#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7357#~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7358
7359#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7360#~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s"
7361
7362#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7363#~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0"
7364
7365#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7366#~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen"
7367
7368#~ msgid ""
7369#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7370#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7371#~ msgstr ""
7372#~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7373#~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7374
7375#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7376#~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru"
7377
7378#~ msgid "error removing statoverride-old"
7379#~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'"
7380
7381#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7382#~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'"
7383
7384#~ msgid "error installing new statoverride"
7385#~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru"
7386
7387#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7388#~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen"
7389
7390#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7391#~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7392
7393#~ msgid ""
7394#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7395#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7396#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7397#~ msgstr ""
7398#~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7399#~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7400#~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7401
7402#~ msgid "it is a master alternative."
7403#~ msgstr "ini adalah alternatif utama."
7404
7405#~ msgid "it is a slave of %s"
7406#~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s"
7407
7408#~ msgid "cannot stat %s: %s"
7409#~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
7410
7411#~ msgid "readlink(%s) failed: %s"
7412#~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s"
7413
7414#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7415#~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s"
7416
7417#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7418#~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s"
7419
7420#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7421#~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s"
7422
7423#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7424#~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s"
7425
7426#~ msgid "while writing %s: %s"
7427#~ msgstr "saat menulis %s: %s"
7428
7429#~ msgid "unable to read %s: %s"
7430#~ msgstr "gagal membaca %s: %s"
7431
7432#~ msgid "unable to close %s: %s"
7433#~ msgstr "gagal menutup %s: %s"
7434
7435#~ msgid "cannot write %s: %s"
7436#~ msgstr "gagal menulis %s: %s"
7437
7438#, fuzzy
7439#~| msgid "unable to open file '%s'"
7440#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7441#~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'"
7442
7443#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7444#~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'"
7445
7446#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7447#~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah"
7448
7449#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7450#~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n"
7451
7452#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7453#~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: "
7454
7455#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7456#~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg"
7457
7458#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7459#~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'"
7460
7461#~ msgid "parse error"
7462#~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'"
7463
7464#~ msgid "failed to write parsing warning"
7465#~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan"
7466
7467#~ msgid "unable to lock triggers area"
7468#~ msgstr "gagal mengunci area pemicu"
7469
7470#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7471#~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)"
7472
7473#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7474#~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)"
7475
7476#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7477#~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'"
7478
7479#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7480#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan"
7481
7482#~ msgid ""
7483#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7484#~ "\n"
7485#~ " number ref. in source description\n"
7486#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7487#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7488#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7489#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7490#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7491#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7492#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7493#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7494#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7495#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7496#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7497#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7498#~ "directory\n"
7499#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7500#~ "\n"
7501#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7502#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7503#~ msgstr ""
7504#~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n"
7505#~ "\n"
7506#~ " angka ref. di sumber keterangan\n"
7507#~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n"
7508#~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n"
7509#~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n"
7510#~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n"
7511#~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n"
7512#~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n"
7513#~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n"
7514#~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n"
7515#~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, "
7516#~ "direktori dpkg/info\n"
7517#~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n"
7518#~ "\n"
7519#~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n"
7520#~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n"
7521
7522#~ msgid ""
7523#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7524#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7525#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7526#~ "<thing>,...\n"
7527#~ " Forcing things:\n"
7528#~ " all [!] Set all force options\n"
7529#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7530#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7531#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7532#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7533#~ "likely\n"
7534#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7535#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7536#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7537#~ "version\n"
7538#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7539#~ "check\n"
7540#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7541#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7542#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7543#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7544#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7545#~ "one\n"
7546#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7547#~ "found,\n"
7548#~ " you will be prompted unless one of the confold "
7549#~ "or\n"
7550#~ " confnew options is also given\n"
7551#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7552#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7553#~ "versions\n"
7554#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7555#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7556#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7557#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7558#~ "file\n"
7559#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7560#~ "unpacking\n"
7561#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7562#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7563#~ "\n"
7564#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7565#~ "installation.\n"
7566#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7567#~ msgstr ""
7568#~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n"
7569#~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n"
7570#~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-"
7571#~ "force-<thing>,...\n"
7572#~ " Paksakan sesuatu:\n"
7573#~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n"
7574#~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n"
7575#~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n"
7576#~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n"
7577#~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah "
7578#~ "tampaknya\n"
7579#~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan "
7580#~ "root\n"
7581#~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket "
7582#~ "lain\n"
7583#~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n"
7584#~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan "
7585#~ "otentikasi\n"
7586#~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai "
7587#~ "peringatan\n"
7588#~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai "
7589#~ "peringatan\n"
7590#~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n"
7591#~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n"
7592#~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru "
7593#~ "jika \n"
7594#~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas "
7595#~ "bawaan, \n"
7596#~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari "
7597#~ "pilihan \n"
7598#~ " confold atau confnew juga ada\n"
7599#~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n"
7600#~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n"
7601#~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n"
7602#~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n"
7603#~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n"
7604#~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n"
7605#~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka "
7606#~ "berkas\n"
7607#~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n"
7608#~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n"
7609#~ "\n"
7610#~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak "
7611#~ "parah.\n"
7612#~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n"
7613
7614#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7615#~ msgstr ""
7616#~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan "
7617#~ "suatu banyak-bagian (multiparter)"
7618
7619#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7620#~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'"
7621
7622#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7623#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'"
7624
7625#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7626#~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem"
7627
7628#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7629#~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap"
7630
7631#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7632#~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n"
7633
7634#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7635#~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN"
7636
7637#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7638#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'"
7639
7640#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7641#~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)"
7642
7643#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7644#~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s"
7645
7646#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7647#~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)"
7648
7649#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7650#~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)"
7651
7652#~ msgid "failed to exec find"
7653#~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'"
7654
7655#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7656#~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'"
7657
7658#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7659#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa."
7660
7661#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7662#~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi"
7663
7664#~ msgid "failed getting the current file position"
7665#~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini"
7666
7667#~ msgid "failed setting the current file position"
7668#~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini"
7669
7670#~ msgid "version number"
7671#~ msgstr "nomor versi"
7672
7673#~ msgid "member length"
7674#~ msgstr "panjang anggota"
7675
7676#~ msgid "header info member"
7677#~ msgstr "keterangan header anggota"
7678
7679#~ msgid "skipped control area from %s"
7680#~ msgstr "hindari area control dari %s"
7681
7682#~ msgid "failed to create temporary directory"
7683#~ msgstr "gagal membuat direktori sementara"
7684
7685#~ msgid "info_spew"
7686#~ msgstr "info_spew"
7687
7688#~ msgid "info length"
7689#~ msgstr "panjang info"
7690
7691#~ msgid "total length"
7692#~ msgstr "panjang total"
7693
7694#~ msgid "data length"
7695#~ msgstr "panjang data"
7696
7697#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7698#~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian"
7699
7700#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7701#~ msgstr "gagal menata status %s: %s"
7702
7703#~ msgid "slave name %s duplicated"
7704#~ msgstr "nama tiruan %s ganda"
7705
7706#~ msgid "slave link %s duplicated"
7707#~ msgstr "nara tiruan %s ganda"