Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Indonesian messages for dpkg |
2 | # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc | |
3 | # This file is distributed under the same license as dpkg. | |
4 | # Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004-2010. | |
5 | # Translator: | |
6 | # Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005 | |
7 | # Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2010 | |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
10 | "Project-Id-Version: dpkg 1.15\n" | |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
13 | "PO-Revision-Date: 2015-06-26 16:12+0200\n" | |
14 | "Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n" | |
15 | "Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n" | |
16 | "Language: id\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | |
21 | ||
22 | #: lib/dpkg/ar.c | |
23 | msgid "failed to fstat archive" | |
24 | msgstr "Gagal melakukan 'fstat' pada arsip" | |
25 | ||
26 | #: lib/dpkg/ar.c | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid "failed to read archive '%.255s'" | |
29 | msgstr "gagal membaca arsip '%.255s'" | |
30 | ||
31 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "unable to create '%.255s'" | |
34 | msgstr "gagal membuat '%.255s'" | |
35 | ||
36 | #: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c | |
37 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "unable to close file '%s'" | |
40 | msgstr "gagal menutup berkas '%s'" | |
41 | ||
42 | #: lib/dpkg/ar.c | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size" | |
45 | msgstr "" | |
46 | ||
47 | #: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "unable to write file '%s'" | |
50 | msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'" | |
51 | ||
52 | #: lib/dpkg/ar.c | |
53 | #, fuzzy, c-format | |
54 | #| msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
55 | msgid "ar member name '%s' length too long" | |
56 | msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang" | |
57 | ||
58 | #: lib/dpkg/ar.c | |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "ar member size %jd too large" | |
61 | msgstr "" | |
62 | ||
63 | #: lib/dpkg/ar.c | |
64 | #, c-format | |
65 | msgid "generated corrupt ar header for '%s'" | |
66 | msgstr "membuat header 'ar' terkorupsi untuk '%s'" | |
67 | ||
68 | #: lib/dpkg/ar.c | |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
71 | msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)" | |
72 | ||
73 | #: lib/dpkg/ar.c | |
74 | #, fuzzy, c-format | |
75 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
76 | msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s" | |
77 | msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'" | |
78 | ||
79 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c | |
80 | msgid "may not be empty string" | |
81 | msgstr "tidak boleh string kosong" | |
82 | ||
83 | #: lib/dpkg/arch.c | |
84 | #, fuzzy | |
85 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
86 | msgid "must start with an alphanumeric" | |
87 | msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik" | |
88 | ||
89 | #: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
90 | #, c-format | |
91 | msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')" | |
92 | msgstr "aksara '%c' tidak diizinkan (hanya huruf, digit, dan aksara '%s' saja)" | |
93 | ||
94 | #: lib/dpkg/arch.c | |
95 | #, fuzzy | |
96 | #| msgid "<none>" | |
97 | msgctxt "architecture" | |
98 | msgid "<none>" | |
99 | msgstr "<tiada>" | |
100 | ||
101 | #: lib/dpkg/arch.c | |
102 | msgctxt "architecture" | |
103 | msgid "<empty>" | |
104 | msgstr "" | |
105 | ||
106 | #: lib/dpkg/arch.c | |
107 | #, fuzzy | |
108 | #| msgid "error writing to '%s'" | |
109 | msgid "error writing to architecture list" | |
110 | msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'" | |
111 | ||
112 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
115 | msgid "unable to create new file '%.250s'" | |
116 | msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'" | |
117 | ||
118 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
119 | #, fuzzy, c-format | |
120 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
121 | msgid "unable to write new file '%.250s'" | |
122 | msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'" | |
123 | ||
124 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
125 | #, fuzzy, c-format | |
126 | #| msgid "unable to flush file '%s'" | |
127 | msgid "unable to flush new file '%.250s'" | |
128 | msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'" | |
129 | ||
130 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
131 | #, fuzzy, c-format | |
132 | #| msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
133 | msgid "unable to sync new file '%.250s'" | |
134 | msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'" | |
135 | ||
136 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
137 | #, fuzzy, c-format | |
138 | #| msgid "unable to stat other new file `%.250s'" | |
139 | msgid "unable to close new file '%.250s'" | |
140 | msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'" | |
141 | ||
142 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
143 | #, fuzzy, c-format | |
144 | #| msgid "error removing old diversions-old" | |
145 | msgid "error removing old backup file '%s'" | |
146 | msgstr "ada galat saat membuang berkas 'diversions-old' yang lama" | |
147 | ||
148 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
149 | #, fuzzy, c-format | |
150 | #| msgid "error creating pipe `%.255s'" | |
151 | msgid "error creating new backup file '%s'" | |
152 | msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'" | |
153 | ||
154 | #: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c | |
155 | #, c-format | |
156 | msgid "cannot remove '%.250s'" | |
157 | msgstr "tidak dapat membuang '%.250s'" | |
158 | ||
159 | #: lib/dpkg/atomic-file.c | |
160 | #, fuzzy, c-format | |
161 | #| msgid "error installing new diversions" | |
162 | msgid "error installing new file '%s'" | |
163 | msgstr "gagal memasang berkas 'diversions' yang baru" | |
164 | ||
165 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
166 | #, fuzzy | |
167 | #| msgid "failed to create pipe" | |
168 | msgid "failed to write" | |
169 | msgstr "gagal membuat pipe" | |
170 | ||
171 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
172 | #, fuzzy | |
173 | #| msgid "failed to create pipe" | |
174 | msgid "failed to read" | |
175 | msgstr "gagal membuat pipe" | |
176 | ||
177 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
178 | #, fuzzy | |
179 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
180 | msgid "unexpected end of file or stream" | |
181 | msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan" | |
182 | ||
183 | #: lib/dpkg/buffer.c | |
184 | #, fuzzy | |
185 | #| msgid "failed to exec tar" | |
186 | msgid "failed to seek" | |
187 | msgstr "gagal menjalankan perintah tar" | |
188 | ||
189 | #: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c | |
190 | #: utils/update-alternatives.c | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "unable to execute %s (%s)" | |
193 | msgstr "gagal menjalankan %s (%s)" | |
194 | ||
195 | #: lib/dpkg/compress.c | |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "%s: pass-through copy error: %s" | |
198 | msgstr "" | |
199 | ||
200 | #: lib/dpkg/compress.c | |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "%s: error binding input to gzip stream" | |
203 | msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream gzip" | |
204 | ||
205 | #: lib/dpkg/compress.c | |
206 | #, c-format | |
207 | msgid "%s: internal gzip read error: '%s'" | |
208 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip: '%s'" | |
209 | ||
210 | #: lib/dpkg/compress.c | |
211 | #, c-format | |
212 | msgid "%s: internal gzip write error" | |
213 | msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip" | |
214 | ||
215 | #: lib/dpkg/compress.c | |
216 | #, c-format | |
217 | msgid "%s: error binding output to gzip stream" | |
218 | msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream gzip" | |
219 | ||
220 | #: lib/dpkg/compress.c | |
221 | #, c-format | |
222 | msgid "%s: internal gzip read error" | |
223 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip" | |
224 | ||
225 | #: lib/dpkg/compress.c | |
226 | #, c-format | |
227 | msgid "%s: internal gzip write error: '%s'" | |
228 | msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: '%s'" | |
229 | ||
230 | #: lib/dpkg/compress.c | |
231 | #, c-format | |
232 | msgid "%s: internal gzip write error: %s" | |
233 | msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip: %s" | |
234 | ||
235 | #: lib/dpkg/compress.c | |
236 | #, c-format | |
237 | msgid "%s: error binding input to bzip2 stream" | |
238 | msgstr "%s: salah mengirimkan masukan ke stream bzip2" | |
239 | ||
240 | #: lib/dpkg/compress.c | |
241 | #, c-format | |
242 | msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'" | |
243 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2: '%s'" | |
244 | ||
245 | #: lib/dpkg/compress.c | |
246 | #, c-format | |
247 | msgid "%s: internal bzip2 write error" | |
248 | msgstr "%s: ada galat internal saat menulis bzip2" | |
249 | ||
250 | #: lib/dpkg/compress.c | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "%s: error binding output to bzip2 stream" | |
253 | msgstr "%s: salah mengirimkan keluaran ke stream bzip2" | |
254 | ||
255 | #: lib/dpkg/compress.c | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "%s: internal bzip2 read error" | |
258 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca bzip2" | |
259 | ||
260 | #: lib/dpkg/compress.c | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'" | |
263 | msgstr "%s: ada galat internal menulis bzip2: '%s'" | |
264 | ||
265 | #: lib/dpkg/compress.c | |
266 | msgid "unexpected bzip2 error" | |
267 | msgstr "galat tak terduga pada bzip2" | |
268 | ||
269 | #: lib/dpkg/compress.c | |
270 | msgid "internal error (bug)" | |
271 | msgstr "" | |
272 | ||
273 | #: lib/dpkg/compress.c | |
274 | msgid "memory usage limit reached" | |
275 | msgstr "" | |
276 | ||
277 | #: lib/dpkg/compress.c | |
278 | #, fuzzy | |
279 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
280 | msgid "unsupported compression preset" | |
281 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
282 | ||
283 | #: lib/dpkg/compress.c | |
284 | msgid "unsupported options in file header" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: lib/dpkg/compress.c | |
288 | msgid "compressed data is corrupt" | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: lib/dpkg/compress.c | |
292 | #, fuzzy | |
293 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
294 | msgid "unexpected end of input" | |
295 | msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan" | |
296 | ||
297 | #: lib/dpkg/compress.c | |
298 | #, fuzzy | |
299 | #| msgid "file may not contain newlines" | |
300 | msgid "file format not recognized" | |
301 | msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru" | |
302 | ||
303 | #: lib/dpkg/compress.c | |
304 | msgid "unsupported type of integrity check" | |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
307 | #: lib/dpkg/compress.c | |
308 | #, fuzzy, c-format | |
309 | #| msgid "%s: internal gzip read error" | |
310 | msgid "%s: lzma read error" | |
311 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip" | |
312 | ||
313 | #: lib/dpkg/compress.c | |
314 | #, fuzzy, c-format | |
315 | #| msgid "%s: internal gzip write error" | |
316 | msgid "%s: lzma write error" | |
317 | msgstr "%s: ada galat internal saat menulis gzip" | |
318 | ||
319 | #: lib/dpkg/compress.c | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "%s: lzma close error" | |
322 | msgstr "" | |
323 | ||
324 | #: lib/dpkg/compress.c | |
325 | #, fuzzy, c-format | |
326 | #| msgid "%s: warning: %s\n" | |
327 | msgid "%s: lzma error: %s" | |
328 | msgstr "%s: peringatan: %s\n" | |
329 | ||
330 | #: lib/dpkg/compress.c | |
331 | #, fuzzy | |
332 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
333 | msgid "unknown compression strategy" | |
334 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
335 | ||
336 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "" | |
339 | "updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, " | |
340 | "max=%d)" | |
341 | msgstr "" | |
342 | "direktori 'updates' berisi berkas '%.250s' yang namanya terlalu panjang \n" | |
343 | "(panjang=%d, maks=%d)" | |
344 | ||
345 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "" | |
348 | "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" | |
349 | msgstr "" | |
350 | "direktori 'updates' berisi berkas dengan panjang namanya berbeda \n" | |
351 | "(keduanya %d dan %d)" | |
352 | ||
353 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
354 | #, c-format | |
355 | msgid "cannot scan updates directory '%.255s'" | |
356 | msgstr "tidak dapat memindai direktori 'updates' '%.255s'" | |
357 | ||
358 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
359 | #, c-format | |
360 | msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" | |
361 | msgstr "gagal membuang berkas 'update' gabungan %.255s" | |
362 | ||
363 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "unable to fill %.250s with padding" | |
366 | msgstr "gagal mengisi %.250s dengan padding" | |
367 | ||
368 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "unable to flush %.250s after padding" | |
371 | msgstr "Gagal mengosongkan %.250s setelah padding" | |
372 | ||
373 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
374 | #, c-format | |
375 | msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" | |
376 | msgstr "Gagal mencoba memulai %.250s setelah padding" | |
377 | ||
378 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
379 | #, c-format | |
380 | msgid "unable to open lock file %s for testing" | |
381 | msgstr "Gagal membuka berkas pengunci %s untuk ujicoba" | |
382 | ||
383 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
384 | msgid "unable to open/create status database lockfile" | |
385 | msgstr "gagal membuka/membuat berkas kunci(lock) basis data status" | |
386 | ||
387 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
388 | msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" | |
389 | msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk mengunci basis data status dpkg" | |
390 | ||
391 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
392 | #, fuzzy | |
393 | #| msgid "unable to lock dpkg status database" | |
394 | msgid "dpkg status database" | |
395 | msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg" | |
396 | ||
397 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
398 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
399 | msgstr "operasi yang diminta membutuhkan kewenangan superuser" | |
400 | ||
401 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
402 | msgid "unable to access dpkg status area" | |
403 | msgstr "gagal mengakses area status dpkg" | |
404 | ||
405 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
406 | msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" | |
407 | msgstr "operasi ini membutuhkan akses baca/tulis ke area status dpkg" | |
408 | ||
409 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
410 | #, c-format | |
411 | msgid "failed to remove my own update file %.255s" | |
412 | msgstr "gagal membuang berkas 'update' saya: %.250s" | |
413 | ||
414 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "unable to write updated status of '%.250s'" | |
417 | msgstr "gagal menulis status terbaru dari '%.250s'" | |
418 | ||
419 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "unable to flush updated status of '%.250s'" | |
422 | msgstr "gagal mengosongkan status terbaru dari '%.250s'" | |
423 | ||
424 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'" | |
427 | msgstr "gagal memotong untuk status terbaru dari '%.250s'" | |
428 | ||
429 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'" | |
432 | msgstr "gagal sinkronisasi berkas status terbaru dari '%.250s'" | |
433 | ||
434 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "unable to close updated status of '%.250s'" | |
437 | msgstr "gagal menutup status terbaru dari '%.250s'" | |
438 | ||
439 | #: lib/dpkg/dbmodify.c | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "unable to install updated status of '%.250s'" | |
442 | msgstr "gagal memasang status terbaru dari '%.250s'" | |
443 | ||
444 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
445 | #, fuzzy | |
446 | #| msgid "format version number" | |
447 | msgid "format version with too big major component" | |
448 | msgstr "nomor versi format" | |
449 | ||
450 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
451 | msgid "format version with empty major component" | |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
454 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
455 | #, fuzzy | |
456 | #| msgid "format version number" | |
457 | msgid "format version has no dot" | |
458 | msgstr "nomor versi format" | |
459 | ||
460 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
461 | #, fuzzy | |
462 | #| msgid "format version number" | |
463 | msgid "format version with too big minor component" | |
464 | msgstr "nomor versi format" | |
465 | ||
466 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
467 | msgid "format version with empty minor component" | |
468 | msgstr "" | |
469 | ||
470 | #: lib/dpkg/deb-version.c | |
471 | #, fuzzy | |
472 | #| msgid "format version number" | |
473 | msgid "format version followed by junk" | |
474 | msgstr "nomor versi format" | |
475 | ||
476 | #: lib/dpkg/dir.c | |
477 | #, fuzzy, c-format | |
478 | #| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
479 | msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'" | |
480 | msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s" | |
481 | ||
482 | #: lib/dpkg/dir.c | |
483 | #, fuzzy, c-format | |
484 | #| msgid "unable to sync file '%s'" | |
485 | msgid "unable to sync directory '%s'" | |
486 | msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'" | |
487 | ||
488 | #: lib/dpkg/dir.c | |
489 | #, fuzzy, c-format | |
490 | #| msgid "unable to open file '%s'" | |
491 | msgid "unable to open directory '%s'" | |
492 | msgstr "gagal membuka berkas '%s'" | |
493 | ||
494 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "unable to open file '%s'" | |
497 | msgstr "gagal membuka berkas '%s'" | |
498 | ||
499 | #: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c | |
500 | #: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "unable to sync file '%s'" | |
503 | msgstr "gagal sinkronisasi berkas '%s'" | |
504 | ||
505 | #: lib/dpkg/dump.c | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'" | |
508 | msgstr "gagal menulis rincian tentang '%.50s' ke '%.250s'" | |
509 | ||
510 | #: lib/dpkg/dump.c | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "unable to set buffering on %s database file" | |
513 | msgstr "gagal menata penyangga (buffer) pada berkas basisdata %s" | |
514 | ||
515 | #: lib/dpkg/dump.c | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'" | |
518 | msgstr "gagal menulis rekaman basisdata %s tentang '%.50s' ke '%.250s'" | |
519 | ||
520 | #: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c | |
521 | msgid "error" | |
522 | msgstr "galat proses 'parse'" | |
523 | ||
524 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "" | |
527 | "%s%s%s: %s%s:%s\n" | |
528 | " %s\n" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
532 | #, fuzzy | |
533 | #| msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
534 | msgid "out of memory for new error context" | |
535 | msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru" | |
536 | ||
537 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
538 | #, fuzzy | |
539 | #| msgid "" | |
540 | #| "%s: error while cleaning up:\n" | |
541 | #| " %s\n" | |
542 | msgid "error while cleaning up" | |
543 | msgstr "" | |
544 | "%s: ada galat saat membersihkan: \n" | |
545 | " %s \n" | |
546 | ||
547 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
548 | #, fuzzy | |
549 | #| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" | |
550 | msgid "too many nested errors during error recovery" | |
551 | msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan berantai saat memperbaiki kesalahan!\n" | |
552 | ||
553 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
554 | msgid "out of memory for new cleanup entry" | |
555 | msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru" | |
556 | ||
557 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
558 | msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" | |
559 | msgstr "kehabisan memory untuk masukan 'cleanup' baru dengan banyak argumen" | |
560 | ||
561 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
562 | #, fuzzy | |
563 | #| msgid "" | |
564 | #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" | |
565 | #| " %s\n" | |
566 | msgid "unrecoverable fatal error, aborting" | |
567 | msgstr "" | |
568 | "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n" | |
569 | "%s\n" | |
570 | ||
571 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
572 | #, fuzzy | |
573 | #| msgid "" | |
574 | #| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n" | |
575 | #| " %s\n" | |
576 | msgid "outside error context, aborting" | |
577 | msgstr "" | |
578 | "%s: kesalahan fatal tak terbaiki; sedang membatalkan:\n" | |
579 | "%s\n" | |
580 | ||
581 | #: lib/dpkg/ehandle.c | |
582 | #, fuzzy | |
583 | #| msgid "%s: internal gzip read error" | |
584 | msgid "internal error" | |
585 | msgstr "%s: ada galat internal saat membaca gzip" | |
586 | ||
587 | #: lib/dpkg/fields.c | |
588 | #, c-format | |
589 | msgid "%s is missing" | |
590 | msgstr "%s hilang" | |
591 | ||
592 | #: lib/dpkg/fields.c | |
593 | #, fuzzy, c-format | |
594 | #| msgid "`%.*s' is not allowed for %s" | |
595 | msgid "'%.50s' is not allowed for %s" | |
596 | msgstr "'%.*s' tidak diperkenankan untuk %s" | |
597 | ||
598 | #: lib/dpkg/fields.c | |
599 | #, c-format | |
600 | msgid "junk after %s" | |
601 | msgstr "rongsokan setelah %s" | |
602 | ||
603 | #: lib/dpkg/fields.c | |
604 | #, c-format | |
605 | msgid "invalid package name (%.250s)" | |
606 | msgstr "nama paket (%.250s) tidak sah." | |
607 | ||
608 | #: lib/dpkg/fields.c | |
609 | #, c-format | |
610 | msgid "empty file details field '%s'" | |
611 | msgstr "ruas 'file details' '%s' kosong" | |
612 | ||
613 | #: lib/dpkg/fields.c | |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "file details field '%s' not allowed in status file" | |
616 | msgstr "ruas 'file details' '%s' tidak diizinkan dalam berkas status" | |
617 | ||
618 | #: lib/dpkg/fields.c | |
619 | #, c-format | |
620 | msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)" | |
621 | msgstr "" | |
622 | "terlalu banyak nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)" | |
623 | ||
624 | #: lib/dpkg/fields.c | |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)" | |
627 | msgstr "" | |
628 | "terlalu sedikit nilai dalam ruas 'file details' '%s' (dibandingkan lainnya)" | |
629 | ||
630 | #: lib/dpkg/fields.c | |
631 | msgid "yes/no in boolean field" | |
632 | msgstr "ya/tidak dalam ruas boolean" | |
633 | ||
634 | #: lib/dpkg/fields.c | |
635 | msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field" | |
636 | msgstr "" | |
637 | ||
638 | #: lib/dpkg/fields.c | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: lib/dpkg/fields.c | |
644 | #, fuzzy | |
645 | #| msgid "word in `priority' field" | |
646 | msgid "word in 'Priority' field" | |
647 | msgstr "kata dalam ruas 'prioritas'" | |
648 | ||
649 | #: lib/dpkg/fields.c | |
650 | #, fuzzy, c-format | |
651 | #| msgid "value for `status' field not allowed in this context" | |
652 | msgid "value for '%s' field not allowed in this context" | |
653 | msgstr "nilai untuk ruas 'status' tidak diizinkan dalam konteks ini" | |
654 | ||
655 | #: lib/dpkg/fields.c | |
656 | #, fuzzy | |
657 | #| msgid "first (want) word in `status' field" | |
658 | msgid "first (want) word in 'Status' field" | |
659 | msgstr "kalimat (ingin) pertama dalam ruas 'status'" | |
660 | ||
661 | #: lib/dpkg/fields.c | |
662 | #, fuzzy | |
663 | #| msgid "second (error) word in `status' field" | |
664 | msgid "second (error) word in 'Status' field" | |
665 | msgstr "kalimat (galat) kedua dalam ruas 'status'" | |
666 | ||
667 | #: lib/dpkg/fields.c | |
668 | #, fuzzy | |
669 | #| msgid "third (status) word in `status' field" | |
670 | msgid "third (status) word in 'Status' field" | |
671 | msgstr "kalimat (status) ketiga dalam ruas `status'" | |
672 | ||
673 | #: lib/dpkg/fields.c | |
674 | #, fuzzy, c-format | |
675 | #| msgid "error in Version string '%.250s'" | |
676 | msgid "error in '%s' field string '%.250s'" | |
677 | msgstr "Ada galat dalam string 'Version' '%.250s'" | |
678 | ||
679 | #: lib/dpkg/fields.c | |
680 | #, fuzzy, c-format | |
681 | #| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" | |
682 | msgid "obsolete '%s' or '%s' field used" | |
683 | msgstr "Ruas 'Revision' atau 'Package-Revision' yang sudah usang digunakan" | |
684 | ||
685 | #: lib/dpkg/fields.c | |
686 | #, fuzzy, c-format | |
687 | #| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'" | |
688 | msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'" | |
689 | msgstr "nilai untuk 'conffiles' mengandung baris yang salah bentuk: '%.*s'" | |
690 | ||
691 | #: lib/dpkg/fields.c | |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | #| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" | |
694 | msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'" | |
695 | msgstr "nilai untuk 'conffiles' beisi baris yang diawali tanpa-spasi: '%c'" | |
696 | ||
697 | #: lib/dpkg/fields.c | |
698 | msgid "root or null directory is listed as a conffile" | |
699 | msgstr "" | |
700 | "direktori kosong atau root terdaftar sebagai sebuah berkas konfig (conffile)" | |
701 | ||
702 | #: lib/dpkg/fields.c | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "" | |
705 | "'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
706 | msgstr "" | |
707 | "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau " | |
708 | "salah" | |
709 | ||
710 | #: lib/dpkg/fields.c | |
711 | #, c-format | |
712 | msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s" | |
713 | msgstr "ruas '%s', nama paket '%.255s': %s tidak sah" | |
714 | ||
715 | #: lib/dpkg/fields.c | |
716 | #, fuzzy, c-format | |
717 | #| msgid "" | |
718 | #| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" | |
719 | msgid "" | |
720 | "'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name " | |
721 | "expected" | |
722 | msgstr "" | |
723 | "ruas '%s', di tempat yang seharusnya ada nama paket, nama paket hilang atau " | |
724 | "salah" | |
725 | ||
726 | #: lib/dpkg/fields.c | |
727 | #, fuzzy, c-format | |
728 | #| msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
729 | msgid "" | |
730 | "'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s" | |
731 | msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi" | |
732 | ||
733 | #: lib/dpkg/fields.c | |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "" | |
736 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
737 | " bad version relationship %c%c" | |
738 | msgstr "" | |
739 | "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': \n" | |
740 | "memiliki hubungan versi %c%c yang buruk." | |
741 | ||
742 | #: lib/dpkg/fields.c | |
743 | #, c-format | |
744 | msgid "" | |
745 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
746 | " '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n" | |
749 | "'%c' sudah usang, gunakan saja '%c=' atau '%c%c'" | |
750 | ||
751 | #: lib/dpkg/fields.c | |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "" | |
754 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
755 | " implicit exact match on version number, suggest using '=' instead" | |
756 | msgstr "" | |
757 | "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n" | |
758 | "nomor versi cocok secara tersirat, saran: gunakan saja '='" | |
759 | ||
760 | #: lib/dpkg/fields.c | |
761 | #, fuzzy, c-format | |
762 | #| msgid "Only exact versions may be used for Provides" | |
763 | msgid "only exact versions may be used for '%s' field" | |
764 | msgstr "Hanya versi yang tepat yang dapat digunakan untuk 'Provides'" | |
765 | ||
766 | #: lib/dpkg/fields.c | |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "" | |
769 | "'%s' field, reference to '%.255s':\n" | |
770 | " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" | |
771 | msgstr "" | |
772 | "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s':\n" | |
773 | "nilai versi dimulai tanpa alphanumerik, saran: tambahkan sebuah spasi" | |
774 | ||
775 | #: lib/dpkg/fields.c | |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'" | |
778 | msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi berisi '%c'" | |
779 | ||
780 | #: lib/dpkg/fields.c | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated" | |
783 | msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': versi tidak diakhiri" | |
784 | ||
785 | #: lib/dpkg/fields.c | |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version" | |
788 | msgstr "ruas '%s', yang mengacu ke '%.255s': ada galat dalam versi" | |
789 | ||
790 | #: lib/dpkg/fields.c | |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'" | |
793 | msgstr "ruas '%s', salah syntaks setelah mengacu ke paket '%.255s'" | |
794 | ||
795 | #: lib/dpkg/fields.c | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field" | |
798 | msgstr "alternatif ('|') tidak diizinkan dalam ruas %s" | |
799 | ||
800 | #: lib/dpkg/fields.c | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s" | |
803 | msgstr "nama pemicu tertunda '%.255s': %s tidak sah" | |
804 | ||
805 | #: lib/dpkg/fields.c | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "duplicate pending trigger '%.255s'" | |
808 | msgstr "pemicu tertunda '%.255s' ganda" | |
809 | ||
810 | #: lib/dpkg/fields.c | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s" | |
813 | msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah" | |
814 | ||
815 | #: lib/dpkg/fields.c | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'" | |
818 | msgstr "paket pemicu tertunggu '%.250s' ganda" | |
819 | ||
820 | #: lib/dpkg/file.c | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "unable to stat source file '%.250s'" | |
823 | msgstr "gagal menata status berkas sumber '%.250s'" | |
824 | ||
825 | #: lib/dpkg/file.c | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'" | |
828 | msgstr "gagal mengubah kepemilikan berkas target '%.250s'" | |
829 | ||
830 | #: lib/dpkg/file.c | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "unable to set mode of target file '%.250s'" | |
833 | msgstr "gagal menata modus berkas target '%.250s'" | |
834 | ||
835 | #: lib/dpkg/file.c | |
836 | #, fuzzy, c-format | |
837 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
838 | msgid "unable to unlock %s" | |
839 | msgstr "gagal menutup %s: %s" | |
840 | ||
841 | #: lib/dpkg/file.c | |
842 | #, c-format | |
843 | msgid "unable to check file '%s' lock status" | |
844 | msgstr "gagal memeriksa status pengunci berkas '%.250s'" | |
845 | ||
846 | #: lib/dpkg/file.c | |
847 | #, fuzzy, c-format | |
848 | #| msgid "status database area is locked by another process" | |
849 | msgid "%s is locked by another process" | |
850 | msgstr "area basis data status dikunci oleh proses lain" | |
851 | ||
852 | #: lib/dpkg/file.c | |
853 | #, fuzzy, c-format | |
854 | #| msgid "unable to close %s: %s" | |
855 | msgid "unable to lock %s" | |
856 | msgstr "gagal menutup %s: %s" | |
857 | ||
858 | #: lib/dpkg/file.c | |
859 | #, fuzzy | |
860 | #| msgid "long filenames" | |
861 | msgid "showing file on pager" | |
862 | msgstr "nama-berkas panjang" | |
863 | ||
864 | #: lib/dpkg/log.c | |
865 | #, fuzzy, c-format | |
866 | #| msgid "couldn't open log `%s': %s\n" | |
867 | msgid "could not open log '%s': %s" | |
868 | msgstr "gagal membuka log '%s': %s\n" | |
869 | ||
870 | #: lib/dpkg/log.c | |
871 | msgid "<package status and progress file descriptor>" | |
872 | msgstr "<deskriptor status paket dan berkas kemajuan>" | |
873 | ||
874 | #: lib/dpkg/log.c | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "unable to write to status fd %d" | |
877 | msgstr "gagal menulis status fd %d" | |
878 | ||
879 | #: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c | |
880 | msgid "failed to allocate memory" | |
881 | msgstr "gagal mengalokasikan memori" | |
882 | ||
883 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "failed to dup for std%s" | |
886 | msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk std%s" | |
887 | ||
888 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
889 | #, c-format | |
890 | msgid "failed to dup for fd %d" | |
891 | msgstr "gagal melakukan 'dup' untuk fd %d" | |
892 | ||
893 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
894 | msgid "failed to create pipe" | |
895 | msgstr "gagal membuat pipe" | |
896 | ||
897 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "error writing to '%s'" | |
900 | msgstr "Ada galat saat menulis ke '%s'" | |
901 | ||
902 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" | |
905 | msgstr "gagal membaca tanda deskriptor berkas untuk %.250s" | |
906 | ||
907 | #: lib/dpkg/mlib.c | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" | |
910 | msgstr "gagal menata tanda 'close-on-exec' untuk %.250s" | |
911 | ||
912 | #: lib/dpkg/options.c | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "configuration error: %s:%d: %s" | |
915 | msgstr "galat konfigurasi: %s: %d: %s" | |
916 | ||
917 | #: lib/dpkg/options.c | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s" | |
920 | msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi '%.255s' untuk dibaca: %s" | |
921 | ||
922 | #: lib/dpkg/options.c | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "unbalanced quotes in '%s'" | |
925 | msgstr "tanda kutip di '%s' tidak klop" | |
926 | ||
927 | #: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "unknown option '%s'" | |
930 | msgstr "pilihan '%s' tak dikenal" | |
931 | ||
932 | #: lib/dpkg/options.c | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid "'%s' needs a value" | |
935 | msgstr "pilihan '%s' butuh suatu nilai" | |
936 | ||
937 | #: lib/dpkg/options.c | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid "'%s' does not take a value" | |
940 | msgstr "pilihan '%s' tidak ada nilainya" | |
941 | ||
942 | #: lib/dpkg/options.c | |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "read error in configuration file '%.255s'" | |
945 | msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'" | |
946 | ||
947 | #: lib/dpkg/options.c | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "error closing configuration file '%.255s'" | |
950 | msgstr "ada kesalahan menutup berkas konfigurasi '%.255s'" | |
951 | ||
952 | #: lib/dpkg/options.c | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "error opening configuration directory '%s'" | |
955 | msgstr "ada galat membuka direktori konfigurasi '%s'" | |
956 | ||
957 | #: lib/dpkg/options.c | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "unknown option --%s" | |
960 | msgstr "pilihan --%s tak dikenal" | |
961 | ||
962 | #: lib/dpkg/options.c | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "--%s option takes a value" | |
965 | msgstr "pilihan --%s butuh suatu nilai" | |
966 | ||
967 | #: lib/dpkg/options.c | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "--%s option does not take a value" | |
970 | msgstr "pilihan --%s tidak ada nilainya" | |
971 | ||
972 | #: lib/dpkg/options.c | |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "unknown option -%c" | |
975 | msgstr "pilihan -%c tak dikenal" | |
976 | ||
977 | #: lib/dpkg/options.c | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "-%c option takes a value" | |
980 | msgstr "pilihan -%c butuh suatu nilai" | |
981 | ||
982 | #: lib/dpkg/options.c | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "-%c option does not take a value" | |
985 | msgstr "pilihan -%c tidak ada nilainya" | |
986 | ||
987 | #: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'" | |
990 | msgstr "integer untuk --%s tidak sah: '%.250s'" | |
991 | ||
992 | #: lib/dpkg/options.c | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" | |
995 | msgstr "integer untuk -%c tidak sah: '%.250s'" | |
996 | ||
997 | #: lib/dpkg/options.c | |
998 | #, fuzzy, c-format | |
999 | #| msgid "obsolete option '--%s'\n" | |
1000 | msgid "obsolete option '--%s'" | |
1001 | msgstr "pilihan '--%s' sudah usang \n" | |
1002 | ||
1003 | #: lib/dpkg/options.c | |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" | |
1006 | msgstr "aksi -%c (--%s) dan -%c (--%s) bentrok" | |
1007 | ||
1008 | #: lib/dpkg/options-parsers.c | |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | #| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" | |
1011 | msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "--ignore-depends memerlukan sebuah nama paket yang sah. '%.250s' tidak; %s" | |
1014 | ||
1015 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "duplicate value for '%s' field" | |
1018 | msgstr "nilai ganda untuk ruas '%s'" | |
1019 | ||
1020 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1021 | #, c-format | |
1022 | msgid "user-defined field name '%.*s' too short" | |
1023 | msgstr "nama ruas definisi pengguna '%.*s' terlalu singkat" | |
1024 | ||
1025 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1026 | #, c-format | |
1027 | msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'" | |
1028 | msgstr "nilai ganda untuk ruas definisi pengguna '%.*s'" | |
1029 | ||
1030 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1031 | #, c-format | |
1032 | msgid "missing %s" | |
1033 | msgstr "%s hilang" | |
1034 | ||
1035 | #: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c | |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "empty value for %s" | |
1038 | msgstr "nilai kosong untuk %s" | |
1039 | ||
1040 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "package has field '%s' but is missing architecture" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | ||
1045 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1046 | #, fuzzy, c-format | |
1047 | #| msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1048 | msgid "package has field '%s' but is architecture all" | |
1049 | msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu" | |
1050 | ||
1051 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1052 | #, fuzzy | |
1053 | #| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" | |
1054 | msgid "Config-Version for package with inappropriate Status" | |
1055 | msgstr "Configured-Version untuk paket dengan Status tak sesuai" | |
1056 | ||
1057 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "package has status %s but triggers are awaited" | |
1060 | msgstr "paket berstatus %s, tetapi ada pemicu yang ditunggu" | |
1061 | ||
1062 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1063 | msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" | |
1064 | msgstr "paket berstatus tunggu-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang ditunggu" | |
1065 | ||
1066 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1067 | #, c-format | |
1068 | msgid "package has status %s but triggers are pending" | |
1069 | msgstr "paket berstatus %s tetapi ada pemicu yang tertunda" | |
1070 | ||
1071 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1072 | msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" | |
1073 | msgstr "paket berstatus tunda-pemicu tetapi tidak ada pemicu yang tertunda" | |
1074 | ||
1075 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1076 | msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | "Paket dengan status 'tak-terpasang' memiliki berkas konfig, abaikan saja" | |
1079 | ||
1080 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1081 | msgid "" | |
1082 | "multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to " | |
1083 | "an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1084 | msgstr "" | |
1085 | ||
1086 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1087 | msgid "" | |
1088 | "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most " | |
1089 | "probably due to an upgrade from an unofficial dpkg" | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | ||
1092 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "" | |
1095 | "%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple " | |
1096 | "installed instances" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | ||
1099 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1100 | #, c-format | |
1101 | msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading" | |
1102 | msgstr "gagal membuka berkas info paket '%.255s' untuk dibaca" | |
1103 | ||
1104 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1105 | #, c-format | |
1106 | msgid "can't stat package info file '%.255s'" | |
1107 | msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'" | |
1108 | ||
1109 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1110 | #, fuzzy, c-format | |
1111 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1112 | msgid "reading package info file '%s': %s" | |
1113 | msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'" | |
1114 | ||
1115 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1116 | #, c-format | |
1117 | msgid "can't mmap package info file '%.255s'" | |
1118 | msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'" | |
1119 | ||
1120 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1121 | #, fuzzy, c-format | |
1122 | #| msgid "can't stat package info file `%.255s'" | |
1123 | msgid "reading package info file '%.255s'" | |
1124 | msgstr "gagal menata status berkas info paket '%.255s'" | |
1125 | ||
1126 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1127 | msgid "empty field name" | |
1128 | msgstr "" | |
1129 | ||
1130 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1131 | #, c-format | |
1132 | msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen" | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1136 | #, fuzzy, c-format | |
1137 | #| msgid "EOF after field name `%.*s'" | |
1138 | msgid "end of file after field name '%.*s'" | |
1139 | msgstr "Ada EOF setelah nama ruas '%.*s'" | |
1140 | ||
1141 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "newline in field name '%.*s'" | |
1144 | msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'" | |
1145 | ||
1146 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1147 | #, fuzzy, c-format | |
1148 | #| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" | |
1149 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'" | |
1150 | msgstr "EOF MSDOS (^Z) dalam nama ruas '%.*s'" | |
1151 | ||
1152 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "field name '%.*s' must be followed by colon" | |
1155 | msgstr "nama ruas '%.*s' harus diikuti oleh titik-dua" | |
1156 | ||
1157 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1158 | #, fuzzy, c-format | |
1159 | #| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1160 | msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1161 | msgstr "Ada EOF sebelum nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)" | |
1162 | ||
1163 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1164 | #, fuzzy, c-format | |
1165 | #| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" | |
1166 | msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)" | |
1167 | msgstr "Karakter EOF MSDOS dalam nilai ruas '%.*s' (baris-baru tiada?)" | |
1168 | ||
1169 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1170 | #, fuzzy, c-format | |
1171 | #| msgid "newline in field name `%.*s'" | |
1172 | msgid "blank line in value of field '%.*s'" | |
1173 | msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'" | |
1174 | ||
1175 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1176 | #, fuzzy, c-format | |
1177 | #| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" | |
1178 | msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)" | |
1179 | msgstr "Ada EOF sekitar nilai ruas '%.*s' (baris-baru terakhir tiada)" | |
1180 | ||
1181 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "failed to close after read: '%.255s'" | |
1184 | msgstr "gagal menutup setelah membaca: '%.255s'" | |
1185 | ||
1186 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1187 | msgid "several package info entries found, only one allowed" | |
1188 | msgstr "ditemukan beberapa baris info paket; hanya satu yang diizinkan" | |
1189 | ||
1190 | #: lib/dpkg/parse.c | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "no package information in '%.255s'" | |
1193 | msgstr "tidak ada informasi paket dalam '%.255s'" | |
1194 | ||
1195 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1196 | #, fuzzy, c-format | |
1197 | #| msgid "" | |
1198 | #| "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1199 | #| " " | |
1200 | msgid "" | |
1201 | "parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" | |
1202 | " %.255s" | |
1203 | msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d di paket '%.255s':" | |
1204 | ||
1205 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1206 | #, fuzzy, c-format | |
1207 | #| msgid "" | |
1208 | #| "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" | |
1209 | #| " " | |
1210 | msgid "" | |
1211 | "parsing file '%.255s' near line %d:\n" | |
1212 | " %.255s" | |
1213 | msgstr "%s, dalam berkas '%.255s' dekat baris %d:" | |
1214 | ||
1215 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1216 | #, fuzzy | |
1217 | #| msgid "must start with an alphanumeric" | |
1218 | msgid "must start with an alphanumeric character" | |
1219 | msgstr "harus dimulai dengan sebuah alfanumerik" | |
1220 | ||
1221 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1222 | #, fuzzy | |
1223 | #| msgid "<none>" | |
1224 | msgctxt "version" | |
1225 | msgid "<none>" | |
1226 | msgstr "<tiada>" | |
1227 | ||
1228 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1229 | msgid "version string is empty" | |
1230 | msgstr "string versi kosong" | |
1231 | ||
1232 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1233 | msgid "version string has embedded spaces" | |
1234 | msgstr "string versi mengandung spasi" | |
1235 | ||
1236 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1237 | #, fuzzy | |
1238 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1239 | msgid "epoch in version is empty" | |
1240 | msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka" | |
1241 | ||
1242 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1243 | msgid "epoch in version is not number" | |
1244 | msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka" | |
1245 | ||
1246 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1247 | #, fuzzy | |
1248 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1249 | msgid "epoch in version is negative" | |
1250 | msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka" | |
1251 | ||
1252 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1253 | #, fuzzy | |
1254 | #| msgid "epoch in version is not number" | |
1255 | msgid "epoch in version is too big" | |
1256 | msgstr "epoch pada versi bukan suatu angka" | |
1257 | ||
1258 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1259 | msgid "nothing after colon in version number" | |
1260 | msgstr "tidak ada apa-apa setelah titik-dua pada nomor versi" | |
1261 | ||
1262 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1263 | #, fuzzy | |
1264 | #| msgid "version string is empty" | |
1265 | msgid "revision number is empty" | |
1266 | msgstr "string versi kosong" | |
1267 | ||
1268 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1269 | #, fuzzy | |
1270 | #| msgid "version string is empty" | |
1271 | msgid "version number is empty" | |
1272 | msgstr "string versi kosong" | |
1273 | ||
1274 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1275 | msgid "version number does not start with digit" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1279 | msgid "invalid character in version number" | |
1280 | msgstr "nomor versi berisi aksara tidak sah" | |
1281 | ||
1282 | #: lib/dpkg/parsehelp.c | |
1283 | msgid "invalid character in revision number" | |
1284 | msgstr "nomor revisi berisi aksara tidak sah" | |
1285 | ||
1286 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1287 | #, c-format | |
1288 | msgid "unable to securely remove '%.255s'" | |
1289 | msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.255s'" | |
1290 | ||
1291 | #: lib/dpkg/path-remove.c | |
1292 | msgid "rm command for cleanup" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1296 | #, c-format | |
1297 | msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | ||
1300 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1301 | #, fuzzy, c-format | |
1302 | #| msgid "invalid character `%c' in field width\n" | |
1303 | msgid "invalid character '%c' in field width" | |
1304 | msgstr "aksara '%c' tidak sah dalam lebar ruas\n" | |
1305 | ||
1306 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1307 | msgid "field width is out of range" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: lib/dpkg/pkg-format.c | |
1311 | msgid "missing closing brace" | |
1312 | msgstr "" | |
1313 | ||
1314 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1315 | msgid "(no description available)" | |
1316 | msgstr "(tidak ada keterangan yang tersedia)" | |
1317 | ||
1318 | #: lib/dpkg/pkg-show.c | |
1319 | #, fuzzy, c-format | |
1320 | #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1321 | msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
1322 | msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s" | |
1323 | ||
1324 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1325 | #, fuzzy, c-format | |
1326 | #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" | |
1327 | msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s" | |
1328 | msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah" | |
1329 | ||
1330 | #: lib/dpkg/pkg-spec.c | |
1331 | #, fuzzy, c-format | |
1332 | #| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" | |
1333 | msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s" | |
1334 | msgstr "nama paket dalam pemicu tertunggu '%.255s': %s tidak sah" | |
1335 | ||
1336 | #: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c | |
1337 | msgid "warning" | |
1338 | msgstr "PERINGATAN" | |
1339 | ||
1340 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: lib/dpkg/strwide.c | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "error un-catching signal %s: %s\n" | |
1353 | msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %s: %s\n" | |
1354 | ||
1355 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s" | |
1358 | msgstr "gagal mengabaikan sinyal %s sebelum menjalankan %.250s" | |
1359 | ||
1360 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "%s (subprocess): %s\n" | |
1363 | msgstr "%s (subproses): %s \n" | |
1364 | ||
1365 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1366 | msgid "fork failed" | |
1367 | msgstr "'fork' gagal " | |
1368 | ||
1369 | #: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "subprocess %s returned error exit status %d" | |
1372 | msgstr "subproses %s menghasilkan kesalahan status keluaran: %d" | |
1373 | ||
1374 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1375 | #, fuzzy, c-format | |
1376 | #| msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1377 | msgid "subprocess %s was interrupted" | |
1378 | msgstr "gagal menunggu subproses %s" | |
1379 | ||
1380 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1381 | #, fuzzy, c-format | |
1382 | #| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" | |
1383 | msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s" | |
1384 | msgstr "subproses %s dihentikan oleh sinyal (%s)%s" | |
1385 | ||
1386 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1387 | msgid ", core dumped" | |
1388 | msgstr ", core dibuat" | |
1389 | ||
1390 | #: lib/dpkg/subproc.c | |
1391 | #, c-format | |
1392 | msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" | |
1393 | msgstr "subproses %s gagal dengan kode status tunggu %d" | |
1394 | ||
1395 | #: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c | |
1396 | #, c-format | |
1397 | msgid "wait for subprocess %s failed" | |
1398 | msgstr "gagal menunggu subproses %s" | |
1399 | ||
1400 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1401 | #, fuzzy, c-format | |
1402 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
1403 | msgid "cannot stat pathname '%s'" | |
1404 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
1405 | ||
1406 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1407 | #, fuzzy, c-format | |
1408 | #| msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
1409 | msgid "cannot open directory '%s'" | |
1410 | msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'" | |
1411 | ||
1412 | #: lib/dpkg/treewalk.c | |
1413 | #, fuzzy, c-format | |
1414 | #| msgid "control directory is not a directory" | |
1415 | msgid "treewalk root %s is not a directory" | |
1416 | msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori" | |
1417 | ||
1418 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'" | |
1421 | msgstr "gagal membuka/membuat berkas-kunci pemicu '%.250s'" | |
1422 | ||
1423 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | #| msgid "triggered" | |
1426 | msgid "triggers area" | |
1427 | msgstr "dipicu" | |
1428 | ||
1429 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'" | |
1432 | msgstr "gagal membuka berkas tunda pemicu '%.250s'" | |
1433 | ||
1434 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'" | |
1437 | msgstr "gagal menata status berkas tunda pemicu '%.250s'" | |
1438 | ||
1439 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'" | |
1442 | msgstr "gagal membuka/membuat berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru" | |
1443 | ||
1444 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1445 | #, fuzzy, c-format | |
1446 | #| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s" | |
1447 | msgid "" | |
1448 | "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "kesalahan sintaks di pemicu menghalangi pemrosesan berkas '%.250s' di aksara " | |
1451 | "'%s'%s" | |
1452 | ||
1453 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | "name paket tidak sah '%.250s' di pemicu menghalangi pemrosesan berkas " | |
1458 | "'%.250s'" | |
1459 | ||
1460 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'" | |
1463 | msgstr "ada galat saat membaca berkas tunda pemicu '%.250s'" | |
1464 | ||
1465 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'" | |
1468 | msgstr "gagal menulis ke berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru" | |
1469 | ||
1470 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'" | |
1473 | msgstr "gagal meutup berkas tunda pemicu '%.250s' yang baru" | |
1474 | ||
1475 | #: lib/dpkg/trigdeferred.c | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'" | |
1478 | msgstr "gagal memasang berkas tunda pemicu '%.255s' yang baru" | |
1479 | ||
1480 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "" | |
1483 | "invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for " | |
1484 | "package '%.250s')" | |
1485 | msgstr "" | |
1486 | "sintaks tidak sah atau tak dikenal di nama pemicu '%.250s' (di tujuan pemicu " | |
1487 | "untuk paket '%.250s')" | |
1488 | ||
1489 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'" | |
1492 | msgstr "gagal membuka berkas daftar tujuan pemicu '%.250s' " | |
1493 | ||
1494 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'" | |
1497 | msgstr "gagal mengulang berkas tujuan pemicu '%.250s'" | |
1498 | ||
1499 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "" | |
1502 | "trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': " | |
1503 | "%.250s" | |
1504 | msgstr "" | |
1505 | "ada kesalahan berkas tujuan pemicu '%.250s'; nama paket tidak sah '%.250s': " | |
1506 | "%.250s" | |
1507 | ||
1508 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "" | |
1511 | "duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'" | |
1512 | msgstr "" | |
1513 | "berkas tujuan pemicu ganda untuk nama berkas '%.250s' dan paket '%.250s'" | |
1514 | ||
1515 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "unable to read file triggers file '%.250s'" | |
1518 | msgstr "gagal membaca berkas pemicu berkas '%.250s'" | |
1519 | ||
1520 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'" | |
1523 | msgstr "ada galat sintaks dalam berkas pemicu berkas '%.250s'" | |
1524 | ||
1525 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "" | |
1528 | "file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in " | |
1529 | "file '%.250s'): %.250s" | |
1530 | msgstr "" | |
1531 | "rekam berkas pemicu berisi nama paket tidak sah '%s.250s' (untuk tujuan di " | |
1532 | "berkas '%.250s): %.250s" | |
1533 | ||
1534 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "" | |
1537 | "triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name " | |
1538 | "'%.250s': %.250s" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | "berkas ci pemicu '%.250s' berisi sintaks pemicu tidak sah di nama pemicu " | |
1541 | "'%.250s': %.250s" | |
1542 | ||
1543 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'" | |
1546 | msgstr "gagal membuka berkas ci pemicu: '%.250s'" | |
1547 | ||
1548 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1549 | msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" | |
1550 | msgstr "berkas ci pemicu berisi sintaks konfigurasi yang tak dikenal" | |
1551 | ||
1552 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'" | |
1555 | msgstr "berkas ci pemicu berisi konfigurasi tak dikenal '%.250s'" | |
1556 | ||
1557 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'" | |
1560 | msgstr "gagal membuat direktori status pemicu: '%.250s'" | |
1561 | ||
1562 | #: lib/dpkg/triglib.c | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'" | |
1565 | msgstr "gagal menata kepemilikan direktori status pemicu: '%.250s'" | |
1566 | ||
1567 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1568 | msgid "empty trigger names are not permitted" | |
1569 | msgstr "nama pemicu kosong tidak diizinkan" | |
1570 | ||
1571 | #: lib/dpkg/trigname.c | |
1572 | msgid "trigger name contains invalid character" | |
1573 | msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah" | |
1574 | ||
1575 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "read error in '%.250s'" | |
1578 | msgstr "ada galat di '%.250s'" | |
1579 | ||
1580 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'" | |
1583 | msgstr "fgets memberikan string kosong dari '%.250s'" | |
1584 | ||
1585 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'" | |
1588 | msgstr "baris terlalu panjang atau baris-baru hilang dalam '%.250s'" | |
1589 | ||
1590 | #: lib/dpkg/utils.c | |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | #| msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
1593 | msgid "unexpected end of file reading '%.250s'" | |
1594 | msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan" | |
1595 | ||
1596 | #: lib/dpkg/varbuf.c | |
1597 | msgid "error formatting string into varbuf variable" | |
1598 | msgstr "salah menata string ke dalam variabel varbuf" | |
1599 | ||
1600 | #: src/archives.c | |
1601 | msgid "error reading from dpkg-deb pipe" | |
1602 | msgstr "ada kesalahan saat membaca pipe dpkg-deb" | |
1603 | ||
1604 | #: src/archives.c | |
1605 | #, fuzzy, c-format | |
1606 | #| msgid "can't mmap package info file `%.255s'" | |
1607 | msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s" | |
1608 | msgstr "gagal melakukan 'mmap' pada berkas info paket '%.255s'" | |
1609 | ||
1610 | #: src/archives.c | |
1611 | #, fuzzy, c-format | |
1612 | #| msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" | |
1613 | msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s" | |
1614 | msgstr "lewati berkas yang tak terbuka '%.255s' (ganti atau disisihkan?)" | |
1615 | ||
1616 | #: src/archives.c | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')" | |
1619 | msgstr "gagal membuat '%.255s' (saat memproses '%.255s')" | |
1620 | ||
1621 | #: src/archives.c | |
1622 | #, fuzzy, c-format | |
1623 | #| msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
1624 | msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s" | |
1625 | msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s " | |
1626 | ||
1627 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "error setting ownership of '%.255s'" | |
1630 | msgstr "Ada kesalahan penataan kepemilikan pada '%.255s'" | |
1631 | ||
1632 | #: src/archives.c src/statcmd.c | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "error setting permissions of '%.255s'" | |
1635 | msgstr "Ada kesalahan penataan perizinan pada '%.255s'" | |
1636 | ||
1637 | #: src/archives.c | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "error closing/writing '%.255s'" | |
1640 | msgstr "Ada kesalahan menutup/menulis '%.255s'" | |
1641 | ||
1642 | #: src/archives.c | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "error creating pipe '%.255s'" | |
1645 | msgstr "Ada kesalahan saat membuat pipe '%.255s'" | |
1646 | ||
1647 | #: src/archives.c | |
1648 | #, c-format | |
1649 | msgid "error creating device '%.255s'" | |
1650 | msgstr "Ada kesalahan saat membuat piranti '%.255s'" | |
1651 | ||
1652 | #: src/archives.c src/infodb-upgrade.c | |
1653 | #, c-format | |
1654 | msgid "error creating hard link '%.255s'" | |
1655 | msgstr "ada kesalahan saat membuat 'hard link' '%.255s'" | |
1656 | ||
1657 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "error creating symbolic link '%.255s'" | |
1660 | msgstr "ada kesalahan saat membuat nara simbolik '%.255s'" | |
1661 | ||
1662 | #: src/archives.c | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "error creating directory '%.255s'" | |
1665 | msgstr "Ada kesalahan saat membuat direktori '%.255s'" | |
1666 | ||
1667 | #: src/archives.c | |
1668 | #, fuzzy, c-format | |
1669 | #| msgid "cannot open archive part file `%.250s'" | |
1670 | msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s" | |
1671 | msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'" | |
1672 | ||
1673 | #: src/archives.c | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "error setting timestamps of '%.255s'" | |
1676 | msgstr "Ada kesalahan penataan waktu pada '%.255s'" | |
1677 | ||
1678 | #: src/archives.c | |
1679 | #, c-format | |
1680 | msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'" | |
1681 | msgstr "ada kesalahan saat menata kepemilikan nara simbolik '%.255s'" | |
1682 | ||
1683 | #: src/archives.c utils/update-alternatives.c | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "unable to read link '%.255s'" | |
1686 | msgstr "gagal membaca link '%.255s'" | |
1687 | ||
1688 | #: src/archives.c src/configure.c | |
1689 | #, c-format | |
1690 | msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | ||
1693 | #: src/archives.c | |
1694 | #, fuzzy, c-format | |
1695 | #| msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1696 | msgid "" | |
1697 | "trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances " | |
1698 | "of package %.250s" | |
1699 | msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s" | |
1700 | ||
1701 | #: src/archives.c | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'" | |
1704 | msgstr "gagal menata status (dereferensi) nara simbolik '%.250s' yang ada" | |
1705 | ||
1706 | #: src/archives.c | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "" | |
1709 | "failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for " | |
1710 | "symlink '%.250s'" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | "gagal menata status (dereferensi) target symlink '%.250s' yang ditawarkan " | |
1713 | "untuk nara simbolik '%.250s'" | |
1714 | ||
1715 | #: src/archives.c | |
1716 | #, fuzzy, c-format | |
1717 | #| msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
1718 | msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'" | |
1719 | msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'" | |
1720 | ||
1721 | #: src/archives.c | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "" | |
1724 | "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of " | |
1725 | "'%.250s' (package: %.100s)" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan " | |
1728 | "(paket: %.100s)" | |
1729 | ||
1730 | #: src/archives.c | |
1731 | #, c-format | |
1732 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'" | |
1733 | msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang merupakan versi '%.250s' yang dialihkan" | |
1734 | ||
1735 | #: src/archives.c | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)" | |
1738 | msgstr "gagal menata status '%.255s' (yang ingin saya pasang)" | |
1739 | ||
1740 | #: src/archives.c | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "" | |
1743 | "unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another " | |
1744 | "version" | |
1745 | msgstr "" | |
1746 | "gagal membersihkan kekacauan sekitar '%.255s' sebelum memasang versi lain." | |
1747 | ||
1748 | #: src/archives.c | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version" | |
1751 | msgstr "gagal menata status '%.255s' sebelum memasang versi lain " | |
1752 | ||
1753 | #: src/archives.c | |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x" | |
1756 | msgstr "arsip berisi obyek '%.255s' dari jenis 0x%x yang tak dikenal" | |
1757 | ||
1758 | #: src/archives.c | |
1759 | #, fuzzy, c-format | |
1760 | #| msgid "Replacing files in old package %s ...\n" | |
1761 | msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n" | |
1762 | msgstr "Sedang mengganti berkas-berkas dalam paket lama %s ... \n" | |
1763 | ||
1764 | #: src/archives.c | |
1765 | #, fuzzy, c-format | |
1766 | #| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" | |
1767 | msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n" | |
1768 | msgstr "Diganti oleh berkas-berkas dalam paket terpasang %s ... \n" | |
1769 | ||
1770 | #: src/archives.c | |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "" | |
1773 | "trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with " | |
1774 | "nondirectory" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "mencoba menimpa direktori '%.250s' dalam paket %.250s %.250s dengan non-" | |
1777 | "direktori" | |
1778 | ||
1779 | #: src/archives.c | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s" | |
1782 | msgstr "mencoba menimpa '%.250s', yang juga ada dalam paket %.250s %.250s" | |
1783 | ||
1784 | #: src/archives.c | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version" | |
1787 | msgstr "gagal memindahkan '%.255s' untuk memasang versi yang baru" | |
1788 | ||
1789 | #: src/archives.c | |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'" | |
1792 | msgstr "gagal membuat nara simbolik cadangan untuk '%.255s'" | |
1793 | ||
1794 | #: src/archives.c | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'" | |
1797 | msgstr "gagal mengubah kepemilikan nara simbolik cadangan untuk '%.255s'" | |
1798 | ||
1799 | #: src/archives.c | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version" | |
1802 | msgstr "gagal membuat nara cadangan untuk '%.255s' sebelum memasang versi baru" | |
1803 | ||
1804 | #: src/archives.c | |
1805 | #, c-format | |
1806 | msgid "unable to install new version of '%.255s'" | |
1807 | msgstr "gagal memasang versi baru dari '%.255s'" | |
1808 | ||
1809 | #: src/archives.c | |
1810 | #, c-format | |
1811 | msgid "unable to open '%.255s'" | |
1812 | msgstr "gagal membuka '%.255s'" | |
1813 | ||
1814 | #: src/archives.c | |
1815 | #, c-format | |
1816 | msgid "unable to sync file '%.255s'" | |
1817 | msgstr "gagal sinkronisasi '%.255s'" | |
1818 | ||
1819 | #: src/archives.c | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "" | |
1822 | "ignoring dependency problem with %s:\n" | |
1823 | "%s" | |
1824 | msgstr "" | |
1825 | "mengabaikan masalah ketergantungan dengan %s: \n" | |
1826 | "%s" | |
1827 | ||
1828 | #: src/archives.c | |
1829 | #, fuzzy, c-format | |
1830 | #| msgid "" | |
1831 | #| "considering deconfiguration of essential\n" | |
1832 | #| " package %s, to enable %s." | |
1833 | msgid "" | |
1834 | "considering deconfiguration of essential\n" | |
1835 | " package %s, to enable %s" | |
1836 | msgstr "" | |
1837 | "mencoba dekonfigurasi paket-paket sangat penting \n" | |
1838 | "%s, agar dapat menata %s." | |
1839 | ||
1840 | #: src/archives.c | |
1841 | #, fuzzy, c-format | |
1842 | #| msgid "" | |
1843 | #| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1844 | #| " it in order to enable %s.\n" | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "no, %s is essential, will not deconfigure\n" | |
1847 | " it in order to enable %s" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | "dpkg: tidak, %s sangat penting, tidak ada dekonfigurasi \n" | |
1850 | "untuk menata %s. \n" | |
1851 | ||
1852 | #: src/archives.c | |
1853 | #, fuzzy, c-format | |
1854 | #| msgid "" | |
1855 | #| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1856 | #| "%s" | |
1857 | msgid "" | |
1858 | "no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n" | |
1859 | "%s" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | "dpkg: tidak, gagal memproses %s (--auto-deconfigure mungkin akan membantu):\n" | |
1862 | "%s" | |
1863 | ||
1864 | #: src/archives.c | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "removal of %.250s" | |
1867 | msgstr "penghapusan %.250s" | |
1868 | ||
1869 | #: src/archives.c | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "installation of %.250s" | |
1872 | msgstr "pemasangan %.255s" | |
1873 | ||
1874 | #: src/archives.c | |
1875 | #, fuzzy, c-format | |
1876 | #| msgid "" | |
1877 | #| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" | |
1878 | msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..." | |
1879 | msgstr "dpkg: mencoba dekonfigurasi %s, yang akan dikacaukan oleh %s ... \n" | |
1880 | ||
1881 | #: src/archives.c | |
1882 | #, fuzzy, c-format | |
1883 | #| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" | |
1884 | msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)" | |
1885 | msgstr "dpkg: ya, lakukan dekonfigurasi %s (dikacaukan oleh %s).\n" | |
1886 | ||
1887 | #: src/archives.c | |
1888 | #, fuzzy, c-format | |
1889 | #| msgid "" | |
1890 | #| "dpkg: regarding %s containing %s:\n" | |
1891 | #| "%s" | |
1892 | msgid "" | |
1893 | "regarding %s containing %s:\n" | |
1894 | "%s" | |
1895 | msgstr "" | |
1896 | "dpkg: memandang %s berisi %s: \n" | |
1897 | "%s" | |
1898 | ||
1899 | #: src/archives.c | |
1900 | msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!" | |
1901 | msgstr "abaikan kekacauan, proses dilanjutkan! " | |
1902 | ||
1903 | #: src/archives.c | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "" | |
1906 | "installing %.250s would break %.250s, and\n" | |
1907 | " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | "memasang %.250s akan merusak %.250s, dan\n" | |
1910 | "dekonfigurasi tidak diizinkan (--auto-deconfigure mungkin membantu)" | |
1911 | ||
1912 | #: src/archives.c | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid "installing %.250s would break existing software" | |
1915 | msgstr "memasang %.250s akan merusak perangkat lunak yang ada" | |
1916 | ||
1917 | #: src/archives.c | |
1918 | #, fuzzy, c-format | |
1919 | #| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" | |
1920 | msgid "considering removing %s in favour of %s ..." | |
1921 | msgstr "dpkg: sedang mencoba membuang %s sehubungan dengan paket %s ... \n" | |
1922 | ||
1923 | #: src/archives.c | |
1924 | #, fuzzy, c-format | |
1925 | #| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" | |
1926 | msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it" | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | "%s tidak terpasang dengan benar - abaikan semua ketergantungan dengan paket " | |
1929 | "ini. \n" | |
1930 | ||
1931 | #: src/archives.c | |
1932 | #, fuzzy, c-format | |
1933 | #| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" | |
1934 | msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..." | |
1935 | msgstr "" | |
1936 | "dpkg: mungkin ada masalah saat membuang %s, karena paket ini menyediakan " | |
1937 | "%s ... \n" | |
1938 | ||
1939 | #: src/archives.c | |
1940 | #, fuzzy, c-format | |
1941 | #| msgid "" | |
1942 | #| "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " | |
1943 | #| "requested.\n" | |
1944 | msgid "" | |
1945 | "package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tetapi akan dibuang sesuai dengan " | |
1948 | "permintaan Anda. \n" | |
1949 | ||
1950 | #: src/archives.c | |
1951 | #, fuzzy, c-format | |
1952 | #| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" | |
1953 | msgid "package %s requires reinstallation, will not remove" | |
1954 | msgstr "dpkg: paket %s perlu dipasang ulang, tidak akan dibuang.\n" | |
1955 | ||
1956 | #: src/archives.c | |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | #| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" | |
1959 | msgid "yes, will remove %s in favour of %s" | |
1960 | msgstr "dpkg: ya, akan membuang %s sehubungan dengan paket %s.\n" | |
1961 | ||
1962 | #: src/archives.c | |
1963 | #, c-format | |
1964 | msgid "conflicting packages - not installing %.250s" | |
1965 | msgstr "paket-paket berbenturan - tidak akan memasang %.250s" | |
1966 | ||
1967 | #: src/archives.c | |
1968 | msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!" | |
1969 | msgstr "abaikan paket yang bentrok, proses dilanjutkan! " | |
1970 | ||
1971 | #: src/archives.c | |
1972 | #, c-format | |
1973 | msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" | |
1974 | msgstr "--%s --recursive perlu sedikitnya satu argumen path" | |
1975 | ||
1976 | #: src/archives.c | |
1977 | msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" | |
1978 | msgstr "" | |
1979 | "telah dicari, tetapi tidak menemukan suatu paket pun (berkas-berkas yang " | |
1980 | "cocok dengan *.deb)" | |
1981 | ||
1982 | #: src/archives.c | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "--%s needs at least one package archive file argument" | |
1985 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen berkas arsip paket" | |
1986 | ||
1987 | #: src/archives.c src/unpack.c | |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | #| msgid "cannot access archive" | |
1990 | msgid "cannot access archive '%s'" | |
1991 | msgstr "gagal mengakses arsip" | |
1992 | ||
1993 | #: src/archives.c | |
1994 | #, fuzzy, c-format | |
1995 | #| msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
1996 | msgid "archive '%s' is not a regular file" | |
1997 | msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa" | |
1998 | ||
1999 | #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c | |
2000 | #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c | |
2001 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c | |
2002 | #: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c | |
2003 | msgid "<standard output>" | |
2004 | msgstr "<keluaran standar>" | |
2005 | ||
2006 | #: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c | |
2007 | #: dpkg-split/queue.c | |
2008 | msgid "<standard error>" | |
2009 | msgstr "<galat standar>" | |
2010 | ||
2011 | #: src/archives.c | |
2012 | #, fuzzy, c-format | |
2013 | #| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" | |
2014 | msgid "Selecting previously unselected package %s.\n" | |
2015 | msgstr "Memilih paket %s yang sebelumnya tidak dipilih. \n" | |
2016 | ||
2017 | #: src/archives.c | |
2018 | #, fuzzy, c-format | |
2019 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
2020 | msgid "Skipping unselected package %s.\n" | |
2021 | msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n" | |
2022 | ||
2023 | #: src/archives.c | |
2024 | #, fuzzy, c-format | |
2025 | #| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" | |
2026 | msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping" | |
2027 | msgstr "Versi %.250s dari paket %.250s telah dipasang, dilewati.\n" | |
2028 | ||
2029 | #: src/archives.c | |
2030 | #, fuzzy, c-format | |
2031 | #| msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s." | |
2032 | msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s" | |
2033 | msgstr "menurunkan versi paket %.250s dari %.250s ke %.250s. " | |
2034 | ||
2035 | #: src/archives.c | |
2036 | #, fuzzy, c-format | |
2037 | #| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" | |
2038 | msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping" | |
2039 | msgstr "" | |
2040 | "Tidak akan menurunkan versi paket %.250s dari versi %.250s ke %.250s, " | |
2041 | "dilewati. \n" | |
2042 | ||
2043 | #: src/cleanup.c | |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "" | |
2046 | "unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation " | |
2047 | "of backup copy" | |
2048 | msgstr "" | |
2049 | "gagal membuang versi terbaru dari paket '%.250s' agar dapat memasang ulang " | |
2050 | "salinan cadangannya" | |
2051 | ||
2052 | #: src/cleanup.c | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "unable to restore backup version of '%.250s'" | |
2055 | msgstr "gagal mengembalikan versi cadangan dari paket '%.250s'" | |
2056 | ||
2057 | #: src/cleanup.c | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'" | |
2060 | msgstr "gagal membuang versi cadangan dari paket '%.250s'" | |
2061 | ||
2062 | #: src/cleanup.c | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'" | |
2065 | msgstr "gagal membuang versi yang baru diinstal dari '%.250s'" | |
2066 | ||
2067 | #: src/cleanup.c | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'" | |
2070 | msgstr "gagal membuang versi yang baru diurai dari '%.250s'" | |
2071 | ||
2072 | #: src/configure.c | |
2073 | #, fuzzy, c-format | |
2074 | #| msgid "" | |
2075 | #| "\n" | |
2076 | #| "Configuration file `%s'" | |
2077 | msgid "Configuration file '%s'\n" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "Berkas konfigurasi '%s'" | |
2081 | ||
2082 | #: src/configure.c | |
2083 | #, fuzzy, c-format | |
2084 | #| msgid "" | |
2085 | #| "\n" | |
2086 | #| "Configuration file `%s'" | |
2087 | msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "\n" | |
2090 | "Berkas konfigurasi '%s'" | |
2091 | ||
2092 | #: src/configure.c | |
2093 | #, fuzzy, c-format | |
2094 | #| msgid "" | |
2095 | #| "\n" | |
2096 | #| " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2097 | #| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2098 | msgid "" | |
2099 | " ==> File on system created by you or by a script.\n" | |
2100 | " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | "\n" | |
2103 | " ==> Berkas pada sistem yang dibuat oleh Anda atau suatu skrip.\n" | |
2104 | " ==> Berkas juga ada dalam paket yang disediakan oleh pengelola paket.\n" | |
2105 | ||
2106 | #: src/configure.c | |
2107 | #, fuzzy, c-format | |
2108 | #| msgid "" | |
2109 | #| "\n" | |
2110 | #| " Not modified since installation.\n" | |
2111 | msgid " Not modified since installation.\n" | |
2112 | msgstr "" | |
2113 | "\n" | |
2114 | " Tidak diubah sejak pemasangan. \n" | |
2115 | ||
2116 | #: src/configure.c | |
2117 | #, fuzzy, c-format | |
2118 | #| msgid "" | |
2119 | #| "\n" | |
2120 | #| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2121 | msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | "\n" | |
2124 | " ==> Telah diubah (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n" | |
2125 | ||
2126 | #: src/configure.c | |
2127 | #, fuzzy, c-format | |
2128 | #| msgid "" | |
2129 | #| "\n" | |
2130 | #| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2131 | msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" | |
2132 | msgstr "" | |
2133 | "\n" | |
2134 | " ==> Telah dibuang (oleh Anda atau suatu skrip) sejak pemasangan.\n" | |
2135 | ||
2136 | #: src/configure.c | |
2137 | #, c-format | |
2138 | msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" | |
2139 | msgstr " ==> Distributor paket telah membawa suatu versi terbaru.\n" | |
2140 | ||
2141 | #: src/configure.c | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" | |
2144 | msgstr " Versi dalam paket sama dengan pemasangan terakhir.\n" | |
2145 | ||
2146 | #: src/configure.c | |
2147 | #, c-format | |
2148 | msgid " ==> Using new file as you requested.\n" | |
2149 | msgstr " ==> Gunakan berkas baru sesuai permintaan.\n" | |
2150 | ||
2151 | #: src/configure.c | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" | |
2154 | msgstr " ==> Gunakan berkas lama sesuai permintaan.\n" | |
2155 | ||
2156 | #: src/configure.c | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" | |
2159 | msgstr " ==> Pertahankan berkas konfigurasi lama sebagai bawaan.\n" | |
2160 | ||
2161 | #: src/configure.c | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid " ==> Using new config file as default.\n" | |
2164 | msgstr " ==> Gunakan berkas konfigurasi baru sebagai bawaan.\n" | |
2165 | ||
2166 | #: src/configure.c | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "" | |
2169 | " What would you like to do about it ? Your options are:\n" | |
2170 | " Y or I : install the package maintainer's version\n" | |
2171 | " N or O : keep your currently-installed version\n" | |
2172 | " D : show the differences between the versions\n" | |
2173 | " Z : start a shell to examine the situation\n" | |
2174 | msgstr "" | |
2175 | " Apa yang ingin Anda lakukan? Pilihan Anda adalah:\n" | |
2176 | " Y atau I : pasang paket versi pengelola paket\n" | |
2177 | " N atau O : pertahankan versi yang terpasang\n" | |
2178 | " D : tunjukkan perbedaan antara keduanya\n" | |
2179 | " Z : jadikan proses ini sebagai 'proses latar' untuk melihat " | |
2180 | "keadaan\n" | |
2181 | ||
2182 | #: src/configure.c | |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid " The default action is to keep your current version.\n" | |
2185 | msgstr " Tindakan bawaan adalah mempertahankan versi yang ada.\n" | |
2186 | ||
2187 | #: src/configure.c | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid " The default action is to install the new version.\n" | |
2190 | msgstr " Tindakan bawaan adalah memasang versi yang baru.\n" | |
2191 | ||
2192 | #: src/configure.c | |
2193 | msgid "[default=N]" | |
2194 | msgstr "[bawaan=T]" | |
2195 | ||
2196 | #: src/configure.c | |
2197 | msgid "[default=Y]" | |
2198 | msgstr "[bawaan=Y]" | |
2199 | ||
2200 | #: src/configure.c | |
2201 | msgid "[no default]" | |
2202 | msgstr "[tiada bawaan]" | |
2203 | ||
2204 | #: src/configure.c | |
2205 | msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "ada kesalahan saat menulis ke stderr, ditemukan sebelum prompt 'conffile'" | |
2208 | ||
2209 | #: src/configure.c | |
2210 | msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2211 | msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'" | |
2212 | ||
2213 | #: src/configure.c | |
2214 | #, fuzzy | |
2215 | #| msgid "read error on stdin at conffile prompt" | |
2216 | msgid "end of file on stdin at conffile prompt" | |
2217 | msgstr "ada kesalahan pada stdin di prompt 'conffile'" | |
2218 | ||
2219 | #: src/configure.c | |
2220 | msgid "conffile difference visualizer" | |
2221 | msgstr "" | |
2222 | ||
2223 | #: src/configure.c | |
2224 | msgid "Type 'exit' when you're done.\n" | |
2225 | msgstr "Ketik 'exit' bila telah selesai.\n" | |
2226 | ||
2227 | #: src/configure.c | |
2228 | msgid "conffile shell" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: src/configure.c | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'" | |
2234 | msgstr "gagal menata status berkas konfig terdistribusi '%.250s' yang baru" | |
2235 | ||
2236 | #: src/configure.c | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'" | |
2239 | msgstr "gagal menata berkas konfig '%.250s' yang telah dipasang" | |
2240 | ||
2241 | #: src/configure.c | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "" | |
2244 | "\n" | |
2245 | "Configuration file '%s', does not exist on system.\n" | |
2246 | "Installing new config file as you requested.\n" | |
2247 | msgstr "" | |
2248 | "\n" | |
2249 | "Berkas konfigurasi '%s' tidak ada pada sistem. \n" | |
2250 | "Memasang berkas konfigurasi baru sesuai permintaan. \n" | |
2251 | ||
2252 | #: src/configure.c | |
2253 | #, c-format | |
2254 | msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s" | |
2255 | msgstr "%s: gagal membuang berkas cadangan lama '%.250s': %s " | |
2256 | ||
2257 | #: src/configure.c | |
2258 | #, c-format | |
2259 | msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2260 | msgstr "%s: gagal mengganti nama '%.250s' ke '%.250s': %s " | |
2261 | ||
2262 | #: src/configure.c | |
2263 | #, c-format | |
2264 | msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s" | |
2265 | msgstr "%s: gagal membuang '%.250s': %s" | |
2266 | ||
2267 | #: src/configure.c | |
2268 | #, c-format | |
2269 | msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s" | |
2270 | msgstr "%s: gagal membuang versi terdistribusi '%.250s' yang lama: %s " | |
2271 | ||
2272 | #: src/configure.c | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s" | |
2275 | msgstr "%s: gagal membuang '%.250s' (sebelum menimpa): %s " | |
2276 | ||
2277 | #: src/configure.c | |
2278 | #, c-format | |
2279 | msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s" | |
2280 | msgstr "%s: gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s: %s " | |
2281 | ||
2282 | #: src/configure.c | |
2283 | #, c-format | |
2284 | msgid "Installing new version of config file %s ...\n" | |
2285 | msgstr "Memasang berkas konfigurasi baru %s ... \n" | |
2286 | ||
2287 | #: src/configure.c utils/update-alternatives.c | |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'" | |
2290 | msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s'" | |
2291 | ||
2292 | #: src/configure.c | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure" | |
2295 | msgstr "tidak ada paket bernama '%s' yang dipasang; tidak dapat dikonfigurasi" | |
2296 | ||
2297 | #: src/configure.c | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "package %.250s is already installed and configured" | |
2300 | msgstr "paket %.250s telah dipasang dan dikonfigurasi" | |
2301 | ||
2302 | #: src/configure.c | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "" | |
2305 | "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2306 | " cannot configure (current status '%.250s')" | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n" | |
2309 | " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')" | |
2310 | ||
2311 | #: src/configure.c | |
2312 | #, fuzzy, c-format | |
2313 | #| msgid "" | |
2314 | #| "package %.250s is not ready for configuration\n" | |
2315 | #| " cannot configure (current status `%.250s')" | |
2316 | msgid "" | |
2317 | "package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | "paket %.250s belum siap dikonfigurasi\n" | |
2320 | " tidak dapat dikonfigurasi (status sekarang '%.250s')" | |
2321 | ||
2322 | #: src/configure.c | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "" | |
2325 | "package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)" | |
2326 | msgstr "" | |
2327 | ||
2328 | #: src/configure.c | |
2329 | #, fuzzy, c-format | |
2330 | #| msgid "" | |
2331 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2332 | #| "%s" | |
2333 | msgid "" | |
2334 | "dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
2335 | "%s" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n" | |
2338 | " %s" | |
2339 | ||
2340 | #: src/configure.c | |
2341 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2342 | msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi" | |
2343 | ||
2344 | #: src/configure.c | |
2345 | #, fuzzy, c-format | |
2346 | #| msgid "" | |
2347 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2348 | #| "%s" | |
2349 | msgid "" | |
2350 | "%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n" | |
2351 | "%s" | |
2352 | msgstr "" | |
2353 | "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap dikonfigurasi sesuai " | |
2354 | "permintaan: \n" | |
2355 | "%s" | |
2356 | ||
2357 | #: src/configure.c | |
2358 | #, fuzzy | |
2359 | #| msgid "" | |
2360 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
2361 | #| " reinstall it before attempting configuration." | |
2362 | msgid "" | |
2363 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
2364 | " reinstall it before attempting configuration" | |
2365 | msgstr "" | |
2366 | "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n" | |
2367 | "Anda harus memasang ulang sebelum melakukan konfigurasi" | |
2368 | ||
2369 | #: src/configure.c | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Setting up %s (%s) ...\n" | |
2372 | msgstr "Sedang menata %s (%s) ... \n" | |
2373 | ||
2374 | #: src/configure.c | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "" | |
2377 | "%s: unable to stat config file '%s'\n" | |
2378 | " (= '%s'): %s" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | "%s: gagal menata status berkas konfigurasi '%s' \n" | |
2381 | " (= '%s'): %s " | |
2382 | ||
2383 | #: src/configure.c | |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "" | |
2386 | "%s: config file '%s' is a circular link\n" | |
2387 | " (= '%s')" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | "%s: berkas konfigurasi '%s' adalah nara sirkular \n" | |
2390 | " (= '%s') " | |
2391 | ||
2392 | #: src/configure.c | |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "" | |
2395 | "%s: unable to readlink conffile '%s'\n" | |
2396 | " (= '%s'): %s" | |
2397 | msgstr "" | |
2398 | "%s: gagal membaca-baris berkas konfigurasi '%s'\n" | |
2399 | " (= '%s'): %s" | |
2400 | ||
2401 | #: src/configure.c | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "" | |
2404 | "%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n" | |
2405 | " ('%s' is a symlink to '%s')" | |
2406 | msgstr "" | |
2407 | "%s: berkas konfigurasi '%.250s' menghasilkan nama berkas yang " | |
2408 | "terdegenerasi \n" | |
2409 | " ('%s' adalah nara simbolik ke '%s') " | |
2410 | ||
2411 | #: src/configure.c | |
2412 | #, c-format | |
2413 | msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')" | |
2414 | msgstr "" | |
2415 | "%s: berkas konfigurasi '%.250s' bukan sebuah berkas normal atau nara " | |
2416 | "simbolik (= '%s') " | |
2417 | ||
2418 | #: src/configure.c dpkg-split/split.c | |
2419 | #, fuzzy, c-format | |
2420 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
2421 | msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s" | |
2422 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
2423 | ||
2424 | #: src/configure.c | |
2425 | #, fuzzy, c-format | |
2426 | #| msgid "%s: unable to open conffile %s for hash: %s" | |
2427 | msgid "%s: unable to open %s for hash: %s" | |
2428 | msgstr "%s: gagal membuka berkas konfigurasi %s untuk di-hash: %s" | |
2429 | ||
2430 | #: src/depcon.c | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "%s depends on %s" | |
2433 | msgstr "%s bergantung pada %s" | |
2434 | ||
2435 | #: src/depcon.c | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "%s pre-depends on %s" | |
2438 | msgstr "%s pra-syarat awalnya %s" | |
2439 | ||
2440 | #: src/depcon.c | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid "%s recommends %s" | |
2443 | msgstr "%s menganjurkan %s" | |
2444 | ||
2445 | #: src/depcon.c | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "%s suggests %s" | |
2448 | msgstr "%s menyarankan %s" | |
2449 | ||
2450 | #: src/depcon.c | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "%s breaks %s" | |
2453 | msgstr "%s mengacaukan %s " | |
2454 | ||
2455 | #: src/depcon.c | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "%s conflicts with %s" | |
2458 | msgstr "%s bentrok dengan %s" | |
2459 | ||
2460 | #: src/depcon.c | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "%s enhances %s" | |
2463 | msgstr "%s meningkatkan %s" | |
2464 | ||
2465 | #: src/depcon.c | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid " %.250s is to be removed.\n" | |
2468 | msgstr " %.250s akan dibuang.\n" | |
2469 | ||
2470 | #: src/depcon.c | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" | |
2473 | msgstr " %.250s akan didekonfigurasi.\n" | |
2474 | ||
2475 | #: src/depcon.c | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" | |
2478 | msgstr " %.250s akan dipasang, tetapi versi %.250s\n" | |
2479 | ||
2480 | #: src/depcon.c | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
2483 | msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n" | |
2484 | ||
2485 | #: src/depcon.c | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" | |
2488 | msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi belum pernah dikonfigurasi.\n" | |
2489 | ||
2490 | #: src/depcon.c | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" | |
2493 | msgstr " %.250s telah dibuka, tetapi versi %.250s.\n" | |
2494 | ||
2495 | #: src/depcon.c | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" | |
2498 | msgstr " %.250s versi terakhir yang terkonfigurasi adalah %.250s.\n" | |
2499 | ||
2500 | #: src/depcon.c | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid " %.250s is %s.\n" | |
2503 | msgstr " %.250s adalah %s. \n" | |
2504 | ||
2505 | #: src/depcon.c | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" | |
2508 | msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan dibuang.\n" | |
2509 | ||
2510 | #: src/depcon.c | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" | |
2513 | msgstr " %.250s menyediakan %.250s tetapi akan didekonfigurasi.\n" | |
2514 | ||
2515 | #: src/depcon.c | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" | |
2518 | msgstr " %.250s menyediakan %.250s, tetapi %s. \n" | |
2519 | ||
2520 | #: src/depcon.c | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid " %.250s is not installed.\n" | |
2523 | msgstr " %.250s tidak terpasang. \n" | |
2524 | ||
2525 | #: src/depcon.c | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" | |
2528 | msgstr " %.250s (versi %.250s) akan dipasang.\n" | |
2529 | ||
2530 | #: src/depcon.c | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" | |
2533 | msgstr " %.250s (versi %.250s) sudah ada dan adalah %s. \n" | |
2534 | ||
2535 | #: src/depcon.c | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" | |
2538 | msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan akan dipasang.\n" | |
2539 | ||
2540 | #: src/depcon.c | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" | |
2543 | msgstr " %.250s menyediakan %.250s dan %s serta sudah ada. \n" | |
2544 | ||
2545 | #: src/divertcmd.c | |
2546 | #, fuzzy | |
2547 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
2548 | msgid "Use --help for help about diverting files." | |
2549 | msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket." | |
2550 | ||
2551 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Debian %s version %s.\n" | |
2554 | msgstr "Debian %s versi %s.\n" | |
2555 | ||
2556 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c | |
2557 | #: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2558 | #, c-format | |
2559 | msgid "" | |
2560 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
2561 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
2562 | msgstr "" | |
2563 | "Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public Licence versi 2\n" | |
2564 | "atau selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n" | |
2565 | ||
2566 | #: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c | |
2567 | #: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c | |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "" | |
2570 | "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
2571 | "\n" | |
2572 | msgstr "" | |
2573 | "Penggunaan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n" | |
2574 | "\n" | |
2575 | ||
2576 | #: src/divertcmd.c | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "" | |
2579 | "Commands:\n" | |
2580 | " [--add] <file> add a diversion.\n" | |
2581 | " --remove <file> remove the diversion.\n" | |
2582 | " --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n" | |
2583 | " --listpackage <file> show what package diverts the file.\n" | |
2584 | " --truename <file> return the diverted file.\n" | |
2585 | "\n" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | "Perintah:\n" | |
2588 | " [--add] <berkas> menambah pengalih.\n" | |
2589 | " --remove <berkas> menghapus pengalih.\n" | |
2590 | " --list [<pola-global>] lihat berkas pengalih.\n" | |
2591 | " --listpackage <berkas> lihat paket yang jadi pengalih berkas ini.\n" | |
2592 | " --truename <berkas> kembalikan berkas yang dialihkan.\n" | |
2593 | "\n" | |
2594 | ||
2595 | #: src/divertcmd.c | |
2596 | #, c-format | |
2597 | msgid "" | |
2598 | "Options:\n" | |
2599 | " --package <package> name of the package whose copy of <file> will " | |
2600 | "not\n" | |
2601 | " be diverted.\n" | |
2602 | " --local all packages' versions are diverted.\n" | |
2603 | " --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n" | |
2604 | " --rename actually move the file aside (or back).\n" | |
2605 | " --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n" | |
2606 | " --test don't do anything, just demonstrate.\n" | |
2607 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
2608 | " --help show this help message.\n" | |
2609 | " --version show the version.\n" | |
2610 | "\n" | |
2611 | msgstr "" | |
2612 | "Pilihan:\n" | |
2613 | " --package <paket> nama paket yang berisi salinan <berkas> yang " | |
2614 | "tidak\n" | |
2615 | " akan dialihkan.\n" | |
2616 | " --local semua versi paket akan dialihkan.\n" | |
2617 | " --divert <nama pengalih> nama yang digunakan oleh versi paket lainnya.\n" | |
2618 | " --rename langsung ganti nama berkas (dari atau ke).\n" | |
2619 | " --admindir <direktori> tata direktori tempat berkas-berkas pengalih.\n" | |
2620 | " --test hanya ujicoba, lain tidak.\n" | |
2621 | " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n" | |
2622 | " --help lihat pesan bantuan ini.\n" | |
2623 | " --version lihat versi.\n" | |
2624 | "\n" | |
2625 | ||
2626 | #: src/divertcmd.c | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "" | |
2629 | "When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n" | |
2630 | "When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n" | |
2631 | "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" | |
2632 | "divert.\n" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | "Ketika menambah, bakunya adalah --local dan --divert <original>.distrib.\n" | |
2635 | "Ketika menghapus, --package atau --local dan --divert harus cocok jika " | |
2636 | "digunakan.\n" | |
2637 | "Script preinst/postrm paket harus selalu menentukan --package dan --divert.\n" | |
2638 | ||
2639 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "cannot stat file '%s'" | |
2642 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
2643 | ||
2644 | #: src/divertcmd.c | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "error checking '%s'" | |
2647 | msgstr "Ada galat saat memeriksa '%s'" | |
2648 | ||
2649 | #: src/divertcmd.c | |
2650 | #, c-format | |
2651 | msgid "" | |
2652 | "rename involves overwriting '%s' with\n" | |
2653 | " different file '%s', not allowed" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "ganti nama yang menimpa '%s' dengan\n" | |
2656 | " berkas '%s' berbeda, tidak diizinkan." | |
2657 | ||
2658 | #: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c | |
2659 | #, fuzzy, c-format | |
2660 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
2661 | msgid "unable to create file '%s'" | |
2662 | msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'" | |
2663 | ||
2664 | #: src/divertcmd.c | |
2665 | #, fuzzy, c-format | |
2666 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2667 | msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s" | |
2668 | msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'" | |
2669 | ||
2670 | #: src/divertcmd.c | |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
2673 | msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'" | |
2674 | ||
2675 | #: src/divertcmd.c | |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "rename: remove duplicate old link '%s'" | |
2678 | msgstr "rename: buang nara '%s' lama yang ganda" | |
2679 | ||
2680 | #: src/divertcmd.c | |
2681 | #, fuzzy, c-format | |
2682 | #| msgid "unable to open source file `%.250s'" | |
2683 | msgid "unable to remove copied source file '%s'" | |
2684 | msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'" | |
2685 | ||
2686 | #: src/divertcmd.c | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "filename \"%s\" is not absolute" | |
2689 | msgstr "nama berkas \"%s\" tidak mutlak" | |
2690 | ||
2691 | #: src/divertcmd.c | |
2692 | msgid "file may not contain newlines" | |
2693 | msgstr "berkas tidak boleh berisi baris-baru" | |
2694 | ||
2695 | #: src/divertcmd.c | |
2696 | #, c-format | |
2697 | msgid "local diversion of %s" | |
2698 | msgstr "%s dialihkan secara lokal" | |
2699 | ||
2700 | #: src/divertcmd.c | |
2701 | #, c-format | |
2702 | msgid "local diversion of %s to %s" | |
2703 | msgstr "pengalihan %s secara lokal ke %s" | |
2704 | ||
2705 | #: src/divertcmd.c | |
2706 | #, c-format | |
2707 | msgid "diversion of %s by %s" | |
2708 | msgstr "pengalihan %s oleh %s" | |
2709 | ||
2710 | #: src/divertcmd.c | |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "diversion of %s to %s by %s" | |
2713 | msgstr "pengalihan %s ke %s oleh %s" | |
2714 | ||
2715 | #: src/divertcmd.c | |
2716 | #, c-format | |
2717 | msgid "any diversion of %s" | |
2718 | msgstr "pengalihan sembarang dari %s" | |
2719 | ||
2720 | #: src/divertcmd.c | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "any diversion of %s to %s" | |
2723 | msgstr "pengalihan sembarang dari %s ke %s" | |
2724 | ||
2725 | #: src/divertcmd.c src/statcmd.c | |
2726 | #, c-format | |
2727 | msgid "--%s needs a single argument" | |
2728 | msgstr "--%s butuh sebuah argumen" | |
2729 | ||
2730 | #: src/divertcmd.c | |
2731 | #, fuzzy | |
2732 | #| msgid "Cannot divert directories" | |
2733 | msgid "cannot divert directories" | |
2734 | msgstr "gagal mengalihkan direktori" | |
2735 | ||
2736 | #: src/divertcmd.c | |
2737 | #, c-format | |
2738 | msgid "cannot divert file '%s' to itself" | |
2739 | msgstr "gagal mengalihkan berkas '%s' ke dirinya sendiri" | |
2740 | ||
2741 | #: src/divertcmd.c | |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "Leaving '%s'\n" | |
2744 | msgstr "Tinggalkan '%s' apa adanya\n" | |
2745 | ||
2746 | #: src/divertcmd.c | |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "'%s' clashes with '%s'" | |
2749 | msgstr "'%s' bentrok dengan '%s'" | |
2750 | ||
2751 | #: src/divertcmd.c | |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Adding '%s'\n" | |
2754 | msgstr "Menambah '%s'\n" | |
2755 | ||
2756 | #: src/divertcmd.c | |
2757 | #, fuzzy, c-format | |
2758 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
2759 | msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n" | |
2760 | msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang." | |
2761 | ||
2762 | #: src/divertcmd.c | |
2763 | #, c-format | |
2764 | msgid "No diversion '%s', none removed.\n" | |
2765 | msgstr "Tidak ada pengalihan '%s', tak ada yang dibuang.\n" | |
2766 | ||
2767 | #: src/divertcmd.c | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "" | |
2770 | "mismatch on divert-to\n" | |
2771 | " when removing '%s'\n" | |
2772 | " found '%s'" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "ditemukan ketidakcocokan\n" | |
2775 | " saat menghapus '%s'\n" | |
2776 | " dalam nama-pengalih '%s'" | |
2777 | ||
2778 | #: src/divertcmd.c | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "" | |
2781 | "mismatch on package\n" | |
2782 | " when removing '%s'\n" | |
2783 | " found '%s'" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | "ditemukan ketidakcocokan\n" | |
2786 | " saat menghapus '%s'\n" | |
2787 | " dalam paket '%s'" | |
2788 | ||
2789 | #: src/divertcmd.c | |
2790 | #, fuzzy, c-format | |
2791 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
2792 | msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n" | |
2793 | msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang." | |
2794 | ||
2795 | #: src/divertcmd.c | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Removing '%s'\n" | |
2798 | msgstr "Sedang membuang '%s' \n" | |
2799 | ||
2800 | #: src/divertcmd.c | |
2801 | msgid "package may not contain newlines" | |
2802 | msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru" | |
2803 | ||
2804 | #: src/divertcmd.c | |
2805 | msgid "divert-to may not contain newlines" | |
2806 | msgstr "nama-pengalih tidak boleh berisi baris-baru" | |
2807 | ||
2808 | #: src/divertdb.c | |
2809 | msgid "failed to open diversions file" | |
2810 | msgstr "gagal membuka berkas 'diversions'" | |
2811 | ||
2812 | #: src/divertdb.c | |
2813 | msgid "failed to fstat diversions file" | |
2814 | msgstr "Gagal menata status berkas 'diversions'" | |
2815 | ||
2816 | #: src/divertdb.c | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'" | |
2819 | msgstr "berkas 'diversions' yang bentrok melibatkan '%.250s' atau '%.250s'" | |
2820 | ||
2821 | #: src/enquiry.c | |
2822 | msgid "" | |
2823 | "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" | |
2824 | "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" | |
2825 | "that depend on them) to function properly:\n" | |
2826 | msgstr "" | |
2827 | "Paket-paket berikut ini kacau-balau karena masalah serius \n" | |
2828 | "selama pemasangan. Semuanya harus dipasang ulang (serta semua \n" | |
2829 | "paket yang berhubungan) agar dapat berfungsi normal:\n" | |
2830 | ||
2831 | #: src/enquiry.c | |
2832 | msgid "" | |
2833 | "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" | |
2834 | "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" | |
2835 | "menu option in dselect for them to work:\n" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | "Paket-paket berikut ini telah dibuka, tetapi belum dikonfigurasi. \n" | |
2838 | "Semuanya harus dikonfigurasi dengan 'dpkg --configure' \n" | |
2839 | "atau pilihan menu konfigurasi pada dselect agar dapat berfungsi:\n" | |
2840 | ||
2841 | #: src/enquiry.c | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" | |
2844 | "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" | |
2845 | "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n" | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | "Paket-paket berikut ini hanya setengah terkonfigurasi, mungkin karena \n" | |
2848 | "masalah konfigurasi pertama kali. Konfigurasi harus diulangi dengan \n" | |
2849 | "'dpkg --configure <paket>' atau pilihan menu konfigurasi pada dselect:\n" | |
2850 | ||
2851 | #: src/enquiry.c | |
2852 | msgid "" | |
2853 | "The following packages are only half installed, due to problems during\n" | |
2854 | "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" | |
2855 | "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | "Paket-paket berikut ini hanya setengah terpasang karena masalah selama \n" | |
2858 | "pemasangan. Pemasangan mungkin dapat disempurnakan dengan mengulanginya;\n" | |
2859 | "paket-paket tersebut dapat dibuang dengan dselect atau 'dpkg --remove':\n" | |
2860 | ||
2861 | #: src/enquiry.c | |
2862 | msgid "" | |
2863 | "The following packages are awaiting processing of triggers that they\n" | |
2864 | "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" | |
2865 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "Paket-paket berikut ini menunggu pemrosesan pemicu-pemicu yang\n" | |
2868 | "telah diaktifkan di paket-paket lainnya. Pemrosesan ini dapat diajukan\n" | |
2869 | "dengan perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n" | |
2870 | "'dpkg --triggers-only'):\n" | |
2871 | ||
2872 | #: src/enquiry.c | |
2873 | msgid "" | |
2874 | "The following packages have been triggered, but the trigger processing\n" | |
2875 | "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" | |
2876 | "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Paket-paket berikut ini telah diaktifkan pemicunya, tetapi pemrosesan\n" | |
2879 | "belum dilakukan. Pemrosesan pemicu dapat diajukan dengan\n" | |
2880 | "perintah dselect atau 'dpkg --configure --pending' (atau \n" | |
2881 | "'dpkg --triggers-only'):\n" | |
2882 | ||
2883 | #: src/enquiry.c | |
2884 | msgid "" | |
2885 | "The following packages are missing the list control file in the\n" | |
2886 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2887 | msgstr "" | |
2888 | ||
2889 | #: src/enquiry.c | |
2890 | msgid "" | |
2891 | "The following packages are missing the md5sums control file in the\n" | |
2892 | "database, they need to be reinstalled:\n" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | ||
2895 | #: src/enquiry.c | |
2896 | msgid "The following packages do not have an architecture:\n" | |
2897 | msgstr "" | |
2898 | ||
2899 | #: src/enquiry.c | |
2900 | msgid "The following packages have an illegal architecture:\n" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | ||
2903 | #: src/enquiry.c | |
2904 | msgid "" | |
2905 | "The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n" | |
2906 | "cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n" | |
2907 | "the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n" | |
2908 | msgstr "" | |
2909 | ||
2910 | #: src/enquiry.c src/querycmd.c | |
2911 | #, fuzzy, c-format | |
2912 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
2913 | msgid "package '%s' is not installed" | |
2914 | msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n" | |
2915 | ||
2916 | #: src/enquiry.c | |
2917 | msgid "" | |
2918 | "Another process has locked the database for writing, and might currently be\n" | |
2919 | "modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n" | |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "Proses lainnya telah mengunci penulisan basis-data dan mungkin sedang\n" | |
2922 | "menyuntingnya. Beberapa masalah berikut mungkin disebabkan hal ini.\n" | |
2923 | ||
2924 | #: src/enquiry.c | |
2925 | #, fuzzy | |
2926 | #| msgid "<unknown>" | |
2927 | msgctxt "section" | |
2928 | msgid "<unknown>" | |
2929 | msgstr "<tak dikenal>" | |
2930 | ||
2931 | #: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c | |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "--%s takes no arguments" | |
2934 | msgstr "--%s tidak butuh argumen" | |
2935 | ||
2936 | #: src/enquiry.c | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid " %d in %s: " | |
2939 | msgstr " %d dalam %s: " | |
2940 | ||
2941 | #: src/enquiry.c | |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid " %d package, from the following section:" | |
2944 | msgid_plural " %d packages, from the following sections:" | |
2945 | msgstr[0] " %d paket, dari seksi berikut ini:" | |
2946 | ||
2947 | #: src/enquiry.c | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "" | |
2950 | "Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n" | |
2951 | " Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" | |
2952 | msgstr "" | |
2953 | "Versi dpkg dengan dukungan %s bagus belum dikonfigurasi.\n" | |
2954 | " Mohon gunakan 'dpkg --configure dpkg', lalu silakan coba lagi.\n" | |
2955 | ||
2956 | #: src/enquiry.c | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | "dpkg tercatat sebagai tidak terpasang, \n" | |
2961 | " gagal memeriksa dukungan terhadap '%s'!\n" | |
2962 | ||
2963 | #: src/enquiry.c | |
2964 | msgid "Pre-Depends field" | |
2965 | msgstr "Ruas Pre-Depends" | |
2966 | ||
2967 | #: src/enquiry.c | |
2968 | msgid "epoch" | |
2969 | msgstr "epoch" | |
2970 | ||
2971 | #: src/enquiry.c | |
2972 | msgid "long filenames" | |
2973 | msgstr "nama-berkas panjang" | |
2974 | ||
2975 | #: src/enquiry.c | |
2976 | msgid "multiple Conflicts and Replaces" | |
2977 | msgstr "banyak Conflicts dan Replaces" | |
2978 | ||
2979 | #: src/enquiry.c | |
2980 | msgid "multi-arch" | |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
2983 | #: src/enquiry.c | |
2984 | msgid "versioned Provides" | |
2985 | msgstr "" | |
2986 | ||
2987 | #: src/enquiry.c | |
2988 | #, fuzzy, c-format | |
2989 | #| msgid "" | |
2990 | #| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2991 | #| " %s\n" | |
2992 | msgid "" | |
2993 | "cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" | |
2994 | " %s" | |
2995 | msgstr "" | |
2996 | "dpkg: tidak dapat mengetahui cara memenuhi pra-syarat awal:\n" | |
2997 | " %s\n" | |
2998 | ||
2999 | #: src/enquiry.c | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | "tidak dapat memenuhi pra-syarat awal untuk %.250s (dibutuhkan oleh %.250s)" | |
3004 | ||
3005 | #: src/enquiry.c | |
3006 | #, fuzzy, c-format | |
3007 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3008 | msgid "--%s takes one <pkgname> argument" | |
3009 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket" | |
3010 | ||
3011 | #: src/enquiry.c | |
3012 | #, fuzzy, c-format | |
3013 | #| msgid "Package `%s' is not installed.\n" | |
3014 | msgid "package name '%s' is invalid: %s" | |
3015 | msgstr "Paket '%s' tidak terpasang. \n" | |
3016 | ||
3017 | #: src/enquiry.c | |
3018 | #, fuzzy, c-format | |
3019 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3020 | msgid "--%s takes one <trigname> argument" | |
3021 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket" | |
3022 | ||
3023 | #: src/enquiry.c | |
3024 | #, fuzzy, c-format | |
3025 | #| msgid "trigger name contains invalid character" | |
3026 | msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" | |
3027 | msgstr "nama pemicu berisi aksara tidak sah" | |
3028 | ||
3029 | #: src/enquiry.c | |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3032 | msgid "--%s takes one <archname> argument" | |
3033 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket" | |
3034 | ||
3035 | #: src/enquiry.c | |
3036 | #, c-format | |
3037 | msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | ||
3040 | #: src/enquiry.c | |
3041 | #, fuzzy, c-format | |
3042 | #| msgid "--%s takes no arguments" | |
3043 | msgid "--%s takes one <version> argument" | |
3044 | msgstr "--%s tidak butuh argumen" | |
3045 | ||
3046 | #: src/enquiry.c | |
3047 | #, fuzzy, c-format | |
3048 | #| msgid "version '%s' has bad syntax: %s" | |
3049 | msgid "version '%s' has bad syntax" | |
3050 | msgstr "versi '%s' mengandung salah sintaks: %s" | |
3051 | ||
3052 | #: src/enquiry.c | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>" | |
3055 | msgstr "--compare-versions butuh tiga argumen: <versi> <hubungan> <versi>" | |
3056 | ||
3057 | #: src/enquiry.c | |
3058 | msgid "--compare-versions bad relation" | |
3059 | msgstr "hubungan buruk --compare-version" | |
3060 | ||
3061 | #: src/enquiry.c | |
3062 | #, c-format | |
3063 | msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
3066 | #: src/errors.c | |
3067 | #, fuzzy, c-format | |
3068 | #| msgid "" | |
3069 | #| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." | |
3070 | msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | "dpkg: gagal mengalokasikan memory untuk data baru dalam daftar paket-paket " | |
3073 | "yang gagal" | |
3074 | ||
3075 | #: src/errors.c | |
3076 | #, fuzzy | |
3077 | #| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" | |
3078 | msgid "too many errors, stopping" | |
3079 | msgstr "dpkg: terlalu banyak kesalahan, dihentikan. \n" | |
3080 | ||
3081 | #: src/errors.c | |
3082 | #, fuzzy, c-format | |
3083 | #| msgid "" | |
3084 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3085 | #| " %s\n" | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "error processing package %s (--%s):\n" | |
3088 | " %s" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n" | |
3091 | " %s \n" | |
3092 | ||
3093 | #: src/errors.c | |
3094 | #, fuzzy, c-format | |
3095 | #| msgid "" | |
3096 | #| "%s: error processing %s (--%s):\n" | |
3097 | #| " %s\n" | |
3098 | msgid "" | |
3099 | "error processing archive %s (--%s):\n" | |
3100 | " %s" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | "%s: ada kesalahan saat memproses %s (--%s): \n" | |
3103 | " %s \n" | |
3104 | ||
3105 | #: src/errors.c | |
3106 | msgid "Errors were encountered while processing:\n" | |
3107 | msgstr "Ada kesalahan saat memproses: \n" | |
3108 | ||
3109 | #: src/errors.c | |
3110 | msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" | |
3111 | msgstr "Pemrosesan dihentikan karena terlalu banyak kesalahan.\n" | |
3112 | ||
3113 | #: src/errors.c | |
3114 | #, fuzzy, c-format | |
3115 | #| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n" | |
3116 | msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested" | |
3117 | msgstr "Paket %s telah dicekal, tetap memproses sesuai permintaan\n" | |
3118 | ||
3119 | #: src/errors.c | |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "" | |
3122 | "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" | |
3123 | msgstr "" | |
3124 | "Paket %s sedang dicekal, tidak akan disentuh. \n" | |
3125 | "Gunakan '--force-hold' untuk memprosesnya.\n" | |
3126 | ||
3127 | #: src/errors.c | |
3128 | msgid "overriding problem because --force enabled:" | |
3129 | msgstr "ada masalah penimpaan karena --force dihidupkan:" | |
3130 | ||
3131 | #: src/filesdb.c | |
3132 | #, c-format | |
3133 | msgid "unable to open files list file for package '%.250s'" | |
3134 | msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3135 | ||
3136 | #: src/filesdb.c | |
3137 | #, fuzzy, c-format | |
3138 | #| msgid "" | |
3139 | #| "files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no " | |
3140 | #| "files currently installed." | |
3141 | msgid "" | |
3142 | "files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files " | |
3143 | "currently installed" | |
3144 | msgstr "" | |
3145 | "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' hilang; \n" | |
3146 | "anggap paket tidak memiliki berkas yang sudah terpasang." | |
3147 | ||
3148 | #: src/filesdb.c | |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3151 | msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3152 | ||
3153 | #: src/filesdb.c | |
3154 | #, fuzzy, c-format | |
3155 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3156 | msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file" | |
3157 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3158 | ||
3159 | #: src/filesdb.c | |
3160 | #, fuzzy, c-format | |
3161 | #| msgid "files list for package `%.250s'" | |
3162 | msgid "reading files list for package '%.250s'" | |
3163 | msgstr "daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3164 | ||
3165 | #: src/filesdb.c | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3168 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3169 | ||
3170 | #: src/filesdb.c | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename" | |
3173 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong" | |
3174 | ||
3175 | #: src/filesdb.c | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "error closing files list file for package '%.250s'" | |
3178 | msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3179 | ||
3180 | #: src/filesdb.c | |
3181 | msgid "(Reading database ... " | |
3182 | msgstr "(Sedang membaca basis data ... " | |
3183 | ||
3184 | #: src/filesdb.c | |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
3187 | msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
3188 | msgstr[0] " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n" | |
3189 | ||
3190 | #: src/filesdb-hash.c | |
3191 | #, fuzzy, c-format | |
3192 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3193 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline" | |
3194 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3195 | ||
3196 | #: src/filesdb-hash.c | |
3197 | #, fuzzy, c-format | |
3198 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3199 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" | |
3200 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3201 | ||
3202 | #: src/filesdb-hash.c | |
3203 | #, fuzzy, c-format | |
3204 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3205 | msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" | |
3206 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3207 | ||
3208 | #: src/filesdb-hash.c | |
3209 | #, fuzzy, c-format | |
3210 | #| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" | |
3211 | msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename" | |
3212 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' berisi nama berkas kosong" | |
3213 | ||
3214 | #: src/filesdb-hash.c | |
3215 | #, fuzzy, c-format | |
3216 | #| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" | |
3217 | msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" | |
3218 | msgstr "gagal membuka berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3219 | ||
3220 | #: src/filesdb-hash.c | |
3221 | #, fuzzy, c-format | |
3222 | #| msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'" | |
3223 | msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" | |
3224 | msgstr "gagal menata status berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3225 | ||
3226 | #: src/filesdb-hash.c | |
3227 | #, fuzzy, c-format | |
3228 | #| msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline" | |
3229 | msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" | |
3230 | msgstr "berkas daftar berkas untuk paket '%.250s' tidak ada baris-baru penutup" | |
3231 | ||
3232 | #: src/filesdb-hash.c | |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
3235 | msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" | |
3236 | msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')" | |
3237 | ||
3238 | #: src/filesdb-hash.c | |
3239 | #, fuzzy, c-format | |
3240 | #| msgid "error closing files list file for package `%.250s'" | |
3241 | msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" | |
3242 | msgstr "ada kesalahan saat menutup berkas daftar berkas untuk paket '%.250s'" | |
3243 | ||
3244 | #: src/help.c | |
3245 | msgid "not installed" | |
3246 | msgstr "tak dipasang" | |
3247 | ||
3248 | #: src/help.c | |
3249 | msgid "not installed but configs remain" | |
3250 | msgstr "tidak terpasang tetapi konfigurasi masih ada" | |
3251 | ||
3252 | #: src/help.c | |
3253 | msgid "broken due to failed removal or installation" | |
3254 | msgstr "rusak karena kegagalan saat membuang atau memasang" | |
3255 | ||
3256 | #: src/help.c | |
3257 | msgid "unpacked but not configured" | |
3258 | msgstr "dibuka tetapi tidak dikonfigurasi" | |
3259 | ||
3260 | #: src/help.c | |
3261 | msgid "broken due to postinst failure" | |
3262 | msgstr "rusak karena kegagalan 'postinst'" | |
3263 | ||
3264 | #: src/help.c | |
3265 | msgid "awaiting trigger processing by another package" | |
3266 | msgstr "menunggu pemrosesan pemicu oleh paket lainnya" | |
3267 | ||
3268 | #: src/help.c | |
3269 | msgid "triggered" | |
3270 | msgstr "dipicu" | |
3271 | ||
3272 | #: src/help.c | |
3273 | msgid "installed" | |
3274 | msgstr "terpasang" | |
3275 | ||
3276 | #: src/help.c | |
3277 | #, fuzzy | |
3278 | #| msgid "error: PATH is not set." | |
3279 | msgid "PATH is not set" | |
3280 | msgstr "galat: PATH tidak disetel." | |
3281 | ||
3282 | #: src/help.c | |
3283 | #, fuzzy, c-format | |
3284 | #| msgid "'%s' not found in PATH or not executable." | |
3285 | msgid "'%s' not found in PATH or not executable" | |
3286 | msgstr "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi." | |
3287 | ||
3288 | #: src/help.c | |
3289 | #, fuzzy, c-format | |
3290 | msgid "" | |
3291 | "%d expected program not found in PATH or not executable\n" | |
3292 | "%s" | |
3293 | msgid_plural "" | |
3294 | "%d expected programs not found in PATH or not executable\n" | |
3295 | "%s" | |
3296 | msgstr[0] "'%s' tidak ditemukan pada PATH atau tidak dapat dieksekusi." | |
3297 | ||
3298 | #: src/help.c | |
3299 | #, fuzzy | |
3300 | #| msgid "" | |
3301 | #| "%d expected program not found in PATH or not executable.\n" | |
3302 | #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" | |
3303 | #| "sbin." | |
3304 | #| msgid_plural "" | |
3305 | #| "%d expected programs not found in PATH or not executable.\n" | |
3306 | #| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /" | |
3307 | #| "sbin." | |
3308 | msgid "" | |
3309 | "Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin" | |
3310 | msgstr "" | |
3311 | "%d program yang diharapkan tidak ditemukan pada PATH \n" | |
3312 | " atau tidak dapat dieksekusi.\n" | |
3313 | "PS: PATH root harus selalu berisi /usr/local/sbin, /usr/sbin, dan /sbin" | |
3314 | ||
3315 | #: src/infodb-access.c | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "unable to check existence of '%.250s'" | |
3318 | msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'" | |
3319 | ||
3320 | #: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c | |
3321 | msgid "cannot read info directory" | |
3322 | msgstr "gagal membaca direktori 'info'" | |
3323 | ||
3324 | #: src/infodb-format.c src/unpack.c | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "error trying to open %.250s" | |
3327 | msgstr "Ada kesalahan saat membuka %.250s" | |
3328 | ||
3329 | #: src/infodb-format.c | |
3330 | #, fuzzy, c-format | |
3331 | #| msgid "unable to write file '%s'" | |
3332 | msgid "corrupt info database format file '%s'" | |
3333 | msgstr "gagal menulis ke berkas '%s'" | |
3334 | ||
3335 | #: src/infodb-format.c | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | ||
3340 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3341 | #, fuzzy, c-format | |
3342 | #| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" | |
3343 | msgid "info file %s/%s not associated to any package" | |
3344 | msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket" | |
3345 | ||
3346 | #: src/infodb-upgrade.c | |
3347 | #, fuzzy, c-format | |
3348 | #| msgid "error writing `%s'" | |
3349 | msgid "error while writing '%s'" | |
3350 | msgstr "Ada galat saat menulis '%s'" | |
3351 | ||
3352 | #: src/main.c | |
3353 | #, c-format | |
3354 | msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n" | |
3355 | msgstr "Program pengelolaan paket Debian '%s' versi %s.\n" | |
3356 | ||
3357 | #: src/main.c | |
3358 | #, fuzzy, c-format | |
3359 | #| msgid "" | |
3360 | #| "Commands:\n" | |
3361 | #| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3362 | #| "<directory> ...\n" | |
3363 | #| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3364 | #| "<directory> ...\n" | |
3365 | #| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive " | |
3366 | #| "<directory> ...\n" | |
3367 | #| " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3368 | #| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3369 | #| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3370 | #| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3371 | #| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3372 | #| " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3373 | #| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3374 | #| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n" | |
3375 | #| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n" | |
3376 | #| " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3377 | #| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3378 | #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3379 | #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3380 | #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" | |
3381 | #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3382 | #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3383 | #| " -C|--audit Check for broken package(s).\n" | |
3384 | #| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3385 | #| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3386 | #| " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3387 | #| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3388 | #| "\n" | |
3389 | msgid "" | |
3390 | "Commands:\n" | |
3391 | " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3392 | " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3393 | " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" | |
3394 | " --configure <package> ... | -a|--pending\n" | |
3395 | " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" | |
3396 | " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" | |
3397 | " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" | |
3398 | " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" | |
3399 | " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" | |
3400 | " --set-selections Set package selections from stdin.\n" | |
3401 | " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" | |
3402 | " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" | |
3403 | " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" | |
3404 | " --clear-avail Erase existing available info.\n" | |
3405 | " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" | |
3406 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
3407 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
3408 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
3409 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
3410 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
3411 | " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" | |
3412 | " --yet-to-unpack Print packages selected for " | |
3413 | "installation.\n" | |
3414 | " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" | |
3415 | " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" | |
3416 | " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " | |
3417 | "architectures.\n" | |
3418 | " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" | |
3419 | " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" | |
3420 | " --assert-<feature> Assert support for the specified " | |
3421 | "feature.\n" | |
3422 | " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" | |
3423 | " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" | |
3424 | " --force-help Show help on forcing.\n" | |
3425 | " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" | |
3426 | "\n" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | "Perintah: \n" | |
3429 | " -i|--install <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" | |
3430 | " --unpack <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" | |
3431 | " -A|--record-avail <nama berkas .deb> ... | -R|--recursive <dir> ...\n" | |
3432 | " --configure <nama paket> ... | -a|--pending\n" | |
3433 | " --triggers-only <nama paket> ... | -a|--pending\n" | |
3434 | " -r|--remove <nama paket> ... | -a|--pending\n" | |
3435 | " -P|--purge <nama paket> ... | -a|--pending\n" | |
3436 | " --get-selections [<pola> ...] Ambil daftar pilihan ke stdout.\n" | |
3437 | " --set-selections Set pilihan paket-paket dari stdin.\n" | |
3438 | " --clear-selections Batal pilih semua paket tak penting.\n" | |
3439 | " --update-avail <berkas Packages> Ganti info paket yang tersedia.\n" | |
3440 | " --merge-avail <berkas Packages> Gabungkan dengan info dari berkas.\n" | |
3441 | " --clear-avail Hapus info yang tersedia saat ini.\n" | |
3442 | " --forget-old-unavail Lupakan paket tak-terinstal tak-" | |
3443 | "tersedia.\n" | |
3444 | " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n" | |
3445 | " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yg tersedia.\n" | |
3446 | " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan semua berkas milik paket.\n" | |
3447 | " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan paket-paket terinstal.\n" | |
3448 | " -S|--search <pola> ... Cari paket yang memiliki berkas.\n" | |
3449 | " -C|--audit Periksa paket-paket yang rusak.\n" | |
3450 | " --print-architecture Cetak arsitektur dpkg. \n" | |
3451 | " --compare-versions <a> <op> <b> Bandingkan versi - lihat dibawah.\n" | |
3452 | " --force-help Tampilkan bantuan saat proses paksa.\n" | |
3453 | " -Dh|--debug=help Tampilkan bantuan saat proses debug.\n" | |
3454 | "\n" | |
3455 | ||
3456 | #: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3457 | #, fuzzy, c-format | |
3458 | #| msgid "" | |
3459 | #| " -h|--help Show this help message.\n" | |
3460 | #| " --version Show the version.\n" | |
3461 | #| "\n" | |
3462 | msgid "" | |
3463 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
3464 | " --version Show the version.\n" | |
3465 | "\n" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | " -h|--help Lihat pesan panduan ini.\n" | |
3468 | " --version Lihat versi.\n" | |
3469 | "\n" | |
3470 | ||
3471 | #: src/main.c | |
3472 | #, fuzzy, c-format | |
3473 | #| msgid "" | |
3474 | #| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" | |
3475 | #| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-" | |
3476 | #| "conrep.\n" | |
3477 | #| "\n" | |
3478 | msgid "" | |
3479 | "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n" | |
3480 | " multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n" | |
3481 | "\n" | |
3482 | msgstr "" | |
3483 | "Untuk pemakaian internal: dpkg --assert-support-predepends |\n" | |
3484 | " --predep-package | --assert-working-epoch | --assert-long-filenames |\n" | |
3485 | " --assert-multi-conrep.\n" | |
3486 | "\n" | |
3487 | ||
3488 | #: src/main.c | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "" | |
3491 | "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" | |
3492 | "\n" | |
3493 | msgstr "" | |
3494 | ||
3495 | #: src/main.c | |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | #| msgid "" | |
3498 | #| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" | |
3499 | #| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --" | |
3500 | #| "help).\n" | |
3501 | #| "\n" | |
3502 | msgid "" | |
3503 | "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n" | |
3504 | " -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-" | |
3505 | "tarfile\n" | |
3506 | "on archives (type %s --help).\n" | |
3507 | "\n" | |
3508 | msgstr "" | |
3509 | "Gunakan dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|\n" | |
3510 | " -f|--field|-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile pada arsip\n" | |
3511 | " (ketik %s --help).\n" | |
3512 | ||
3513 | #: src/main.c | |
3514 | #, fuzzy, c-format | |
3515 | #| msgid "" | |
3516 | #| "Options:\n" | |
3517 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3518 | #| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3519 | #| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing " | |
3520 | #| "admin dir.\n" | |
3521 | #| " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3522 | #| "pattern.\n" | |
3523 | #| " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3524 | #| "exclusion.\n" | |
3525 | #| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3526 | #| "upgrade.\n" | |
3527 | #| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is " | |
3528 | #| "installed.\n" | |
3529 | #| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3530 | #| "installed.\n" | |
3531 | #| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3532 | #| "package.\n" | |
3533 | #| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3534 | #| "processing.\n" | |
3535 | #| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3536 | #| " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3537 | #| " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3538 | #| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --" | |
3539 | #| "debug=help).\n" | |
3540 | #| " --status-fd <n> Send status change updates to file " | |
3541 | #| "descriptor <n>.\n" | |
3542 | #| " --log=<filename> Log status changes and actions to " | |
3543 | #| "<filename>.\n" | |
3544 | #| " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3545 | #| " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3546 | #| " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3547 | #| " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3548 | #| " Stop when problems encountered.\n" | |
3549 | #| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3550 | #| "\n" | |
3551 | msgid "" | |
3552 | "Options:\n" | |
3553 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
3554 | " --root=<directory> Install on a different root directory.\n" | |
3555 | " --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin " | |
3556 | "dir.\n" | |
3557 | " --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell " | |
3558 | "pattern.\n" | |
3559 | " --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous " | |
3560 | "exclusion.\n" | |
3561 | " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/" | |
3562 | "upgrade.\n" | |
3563 | " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n" | |
3564 | " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " | |
3565 | "installed.\n" | |
3566 | " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " | |
3567 | "package.\n" | |
3568 | " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger " | |
3569 | "processing.\n" | |
3570 | " --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n" | |
3571 | " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n" | |
3572 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3573 | " Just say what we would do - don't do it.\n" | |
3574 | " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n" | |
3575 | " --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor " | |
3576 | "<n>.\n" | |
3577 | " --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s " | |
3578 | "stdin.\n" | |
3579 | " --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n" | |
3580 | " --ignore-depends=<package>,...\n" | |
3581 | " Ignore dependencies involving <package>.\n" | |
3582 | " --force-... Override problems (see --force-help).\n" | |
3583 | " --no-force-...|--refuse-...\n" | |
3584 | " Stop when problems encountered.\n" | |
3585 | " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n" | |
3586 | "\n" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | "Pilihan:\n" | |
3589 | " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n" | |
3590 | " --root=<direktori> Pasang di direktori root yang berbeda.\n" | |
3591 | " --instdir=<direktori> Ganti dir pemasangan tanpa mengganti dir " | |
3592 | "admin.\n" | |
3593 | " --path-exclude=<pola> Jangan memasang path yang sesuai pola shell " | |
3594 | "ini.\n" | |
3595 | " --path-include=<pola> Masukkan kembali pola shell setelah " | |
3596 | "pengecualian.\n" | |
3597 | " -O|--selected-only Hindari paket yang tidak dipilih.\n" | |
3598 | " -E|--skip-same-version Hindari paket yang sama dengan paket " | |
3599 | "terpasang.\n" | |
3600 | " -G|--refuse-downgrade Hindari paket dengan versi lebih rendah.\n" | |
3601 | " -B|--auto-deconfigure Pasang paket walaupun akan merusak paket lain.\n" | |
3602 | " --[no-]triggers Hindari atau paksa pemrosesan pemicu beruntun.\n" | |
3603 | " --no-debsig Jangan verifikasi tanda tangan paket.\n" | |
3604 | " --no-act|--dry-run|--simulate\n" | |
3605 | " Hanya lihat yang akan dilakukan - bukan " | |
3606 | "sungguhan.\n" | |
3607 | " -D|--debug=<octal> Hidupkan debugging (lihat -Dhelp atau --" | |
3608 | "debug=help).\n" | |
3609 | " --status-fd <n> Kirim perubahan status ke descriptor berkas " | |
3610 | "<n>.\n" | |
3611 | " --log=<nama-berkas> Log perubahan status dan aksi ke <nama-" | |
3612 | "berkas>.\n" | |
3613 | " --ignore-depends=<paket>,...\n" | |
3614 | " Acuhkan dependensi yg melibatkan <paket>.\n" | |
3615 | " --force-... Masalah penimpaan (lihat --force-help).\n" | |
3616 | " --no-force-...|--refuse-... \n" | |
3617 | " Berhenti bila ditemukan masalah.\n" | |
3618 | " --abort-after <n> Batalkan bila mendapatkan <n> galat.\n" | |
3619 | "\n" | |
3620 | ||
3621 | #: src/main.c | |
3622 | #, c-format | |
3623 | msgid "" | |
3624 | "Comparison operators for --compare-versions are:\n" | |
3625 | " lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " | |
3626 | "version);\n" | |
3627 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" | |
3628 | " < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " | |
3629 | "syntax).\n" | |
3630 | "\n" | |
3631 | msgstr "" | |
3632 | "Operator perbandingan untuk --compare-versions sbb:\n" | |
3633 | " lt le eq ne ge gt (perlakukan versi kosong selalu lebih awal);\n" | |
3634 | " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (perlakukan versi kosong selalu lebih baru);\n" | |
3635 | " < << <= = >= >> > (hanya untuk kompatibilitas dgn sintaks berkas " | |
3636 | "control).\n" | |
3637 | "\n" | |
3638 | ||
3639 | #: src/main.c | |
3640 | #, fuzzy, c-format | |
3641 | #| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3642 | msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" | |
3643 | msgstr "" | |
3644 | "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket dengan lebih " | |
3645 | "mudah.\n" | |
3646 | ||
3647 | #: src/main.c | |
3648 | #, fuzzy | |
3649 | #| msgid "" | |
3650 | #| "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages " | |
3651 | #| "[*];\n" | |
3652 | #| "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3653 | #| "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3654 | #| "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3655 | #| "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3656 | #| "\n" | |
3657 | #| "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " | |
3658 | #| "`more' !" | |
3659 | msgid "" | |
3660 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" | |
3661 | "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n" | |
3662 | "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" | |
3663 | "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" | |
3664 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
3665 | "\n" | |
3666 | "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or " | |
3667 | "'more' !" | |
3668 | msgstr "" | |
3669 | "Ketik dpkg --help untuk panduan tentang memasang dan membuang paket [*];\n" | |
3670 | "Gunakan 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket secara " | |
3671 | "interaktif;\n" | |
3672 | "Ketik dpkg -Dhelp untuk melihat daftar nilai debug dpkg;\n" | |
3673 | "Ketik dpkg --force-help untuk melihat daftar pilihan-paksa;\n" | |
3674 | "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan tentang manipulasi berkas *.deb;\n" | |
3675 | "\n" | |
3676 | "Pilihan bertanda [*] menghasilkan banyak keluaran - gunakan pipe ke 'less' " | |
3677 | "atau 'more'!" | |
3678 | ||
3679 | #: src/main.c | |
3680 | msgid "Set all force options" | |
3681 | msgstr "" | |
3682 | ||
3683 | #: src/main.c | |
3684 | msgid "Replace a package with a lower version" | |
3685 | msgstr "" | |
3686 | ||
3687 | #: src/main.c | |
3688 | msgid "Configure any package which may help this one" | |
3689 | msgstr "" | |
3690 | ||
3691 | #: src/main.c | |
3692 | msgid "Process incidental packages even when on hold" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | ||
3695 | #: src/main.c | |
3696 | msgid "Try to (de)install things even when not root" | |
3697 | msgstr "" | |
3698 | ||
3699 | #: src/main.c | |
3700 | msgid "PATH is missing important programs, problems likely" | |
3701 | msgstr "" | |
3702 | ||
3703 | #: src/main.c | |
3704 | msgid "Install a package even if it fails authenticity check" | |
3705 | msgstr "" | |
3706 | ||
3707 | #: src/main.c | |
3708 | msgid "Process even packages with wrong versions" | |
3709 | msgstr "" | |
3710 | ||
3711 | #: src/main.c | |
3712 | msgid "Overwrite a file from one package with another" | |
3713 | msgstr "" | |
3714 | ||
3715 | #: src/main.c | |
3716 | msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version" | |
3717 | msgstr "" | |
3718 | ||
3719 | #: src/main.c | |
3720 | msgid "Overwrite one package's directory with another's file" | |
3721 | msgstr "" | |
3722 | ||
3723 | #: src/main.c | |
3724 | msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking" | |
3725 | msgstr "" | |
3726 | ||
3727 | #: src/main.c | |
3728 | msgid "Do not chroot into maintainer script environment" | |
3729 | msgstr "" | |
3730 | ||
3731 | #: src/main.c | |
3732 | msgid "Always use the new config files, don't prompt" | |
3733 | msgstr "" | |
3734 | ||
3735 | #: src/main.c | |
3736 | msgid "Always use the old config files, don't prompt" | |
3737 | msgstr "" | |
3738 | ||
3739 | #: src/main.c | |
3740 | msgid "" | |
3741 | "Use the default option for new config files if one\n" | |
3742 | "is available, don't prompt. If no default can be found,\n" | |
3743 | "you will be prompted unless one of the confold or\n" | |
3744 | "confnew options is also given" | |
3745 | msgstr "" | |
3746 | ||
3747 | #: src/main.c | |
3748 | msgid "Always install missing config files" | |
3749 | msgstr "" | |
3750 | ||
3751 | #: src/main.c | |
3752 | msgid "Offer to replace config files with no new versions" | |
3753 | msgstr "" | |
3754 | ||
3755 | #: src/main.c | |
3756 | msgid "Process even packages with wrong or no architecture" | |
3757 | msgstr "" | |
3758 | ||
3759 | #: src/main.c | |
3760 | msgid "Install even if it would break another package" | |
3761 | msgstr "" | |
3762 | ||
3763 | #: src/main.c | |
3764 | msgid "Allow installation of conflicting packages" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | ||
3767 | #: src/main.c | |
3768 | #, fuzzy | |
3769 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3770 | msgid "Turn all dependency problems into warnings" | |
3771 | msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang" | |
3772 | ||
3773 | #: src/main.c | |
3774 | #, fuzzy | |
3775 | #| msgid "dependency problems - not removing" | |
3776 | msgid "Turn dependency version problems into warnings" | |
3777 | msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang" | |
3778 | ||
3779 | #: src/main.c | |
3780 | msgid "Remove packages which require installation" | |
3781 | msgstr "" | |
3782 | ||
3783 | #: src/main.c | |
3784 | msgid "Remove an essential package" | |
3785 | msgstr "" | |
3786 | ||
3787 | #: src/main.c | |
3788 | msgid "Generally helpful progress information" | |
3789 | msgstr "" | |
3790 | ||
3791 | #: src/main.c | |
3792 | #, fuzzy | |
3793 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
3794 | msgid "Invocation and status of maintainer scripts" | |
3795 | msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket" | |
3796 | ||
3797 | #: src/main.c | |
3798 | msgid "Output for each file processed" | |
3799 | msgstr "" | |
3800 | ||
3801 | #: src/main.c | |
3802 | msgid "Lots of output for each file processed" | |
3803 | msgstr "" | |
3804 | ||
3805 | #: src/main.c | |
3806 | #, fuzzy | |
3807 | #| msgid "read error in configuration file `%.255s'" | |
3808 | msgid "Output for each configuration file" | |
3809 | msgstr "ada kesalahan membaca berkas konfigurasi '%.255s'" | |
3810 | ||
3811 | #: src/main.c | |
3812 | msgid "Lots of output for each configuration file" | |
3813 | msgstr "" | |
3814 | ||
3815 | #: src/main.c | |
3816 | msgid "Dependencies and conflicts" | |
3817 | msgstr "" | |
3818 | ||
3819 | #: src/main.c | |
3820 | msgid "Lots of dependencies/conflicts output" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | ||
3823 | #: src/main.c | |
3824 | msgid "Trigger activation and processing" | |
3825 | msgstr "" | |
3826 | ||
3827 | #: src/main.c | |
3828 | msgid "Lots of output regarding triggers" | |
3829 | msgstr "" | |
3830 | ||
3831 | #: src/main.c | |
3832 | msgid "Silly amounts of output regarding triggers" | |
3833 | msgstr "" | |
3834 | ||
3835 | #: src/main.c | |
3836 | msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory" | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | ||
3839 | #: src/main.c | |
3840 | msgid "Insane amounts of drivel" | |
3841 | msgstr "" | |
3842 | ||
3843 | #: src/main.c | |
3844 | #, c-format | |
3845 | msgid "" | |
3846 | "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
3847 | "\n" | |
3848 | " Number Ref. in source Description\n" | |
3849 | msgstr "" | |
3850 | ||
3851 | #: src/main.c | |
3852 | #, c-format | |
3853 | msgid "" | |
3854 | "\n" | |
3855 | "Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n" | |
3856 | "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
3857 | msgstr "" | |
3858 | ||
3859 | #: src/main.c | |
3860 | #, fuzzy, c-format | |
3861 | #| msgid "--debug requires an octal argument" | |
3862 | msgid "--%s requires a positive octal argument" | |
3863 | msgstr "--debug membutuhkan sebuah argumen oktal" | |
3864 | ||
3865 | #: src/main.c | |
3866 | #, fuzzy, c-format | |
3867 | #| msgid "unknown option '%s'" | |
3868 | msgid "unknown verify output format '%s'" | |
3869 | msgstr "pilihan '%s' tak dikenal" | |
3870 | ||
3871 | #: src/main.c | |
3872 | #, fuzzy, c-format | |
3873 | #| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" | |
3874 | msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'" | |
3875 | msgstr "nama paket nihil dalam daftar terpisah-koma --ignore-depends '%.250s'" | |
3876 | ||
3877 | #: src/main.c | |
3878 | #, c-format | |
3879 | msgid "error executing hook '%s', exit code %d" | |
3880 | msgstr "ada galat saat menjalankan '%s', kode keluaran: %d" | |
3881 | ||
3882 | #: src/main.c | |
3883 | #, fuzzy | |
3884 | #| msgid "status" | |
3885 | msgid "status logger" | |
3886 | msgstr "status" | |
3887 | ||
3888 | #: src/main.c dpkg-deb/info.c | |
3889 | #, fuzzy, c-format | |
3890 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
3891 | msgid "--%s takes exactly one argument" | |
3892 | msgstr "--contents butuh tepat satu argumen" | |
3893 | ||
3894 | #: src/main.c | |
3895 | #, c-format | |
3896 | msgid "architecture '%s' is illegal: %s" | |
3897 | msgstr "" | |
3898 | ||
3899 | #: src/main.c | |
3900 | #, c-format | |
3901 | msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added" | |
3902 | msgstr "" | |
3903 | ||
3904 | #: src/main.c | |
3905 | #, c-format | |
3906 | msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'" | |
3907 | msgstr "" | |
3908 | ||
3909 | #: src/main.c | |
3910 | #, c-format | |
3911 | msgid "removing architecture '%s' currently in use by database" | |
3912 | msgstr "" | |
3913 | ||
3914 | #: src/main.c | |
3915 | #, c-format | |
3916 | msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database" | |
3917 | msgstr "" | |
3918 | ||
3919 | #: src/main.c | |
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "" | |
3922 | "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
3923 | " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
3924 | " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n" | |
3925 | " Forcing things:\n" | |
3926 | msgstr "" | |
3927 | ||
3928 | #: src/main.c | |
3929 | #, c-format | |
3930 | msgid "" | |
3931 | "\n" | |
3932 | "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" | |
3933 | "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
3934 | msgstr "" | |
3935 | ||
3936 | #: src/main.c | |
3937 | #, c-format | |
3938 | msgid "unknown force/refuse option '%.*s'" | |
3939 | msgstr "Pilihan force/refuse '%.*s' tak dikenal" | |
3940 | ||
3941 | #: src/main.c | |
3942 | #, fuzzy, c-format | |
3943 | #| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n" | |
3944 | msgid "obsolete force/refuse option '%s'" | |
3945 | msgstr "pilihan force/refuse '--%s' sudah usang \n" | |
3946 | ||
3947 | #: src/main.c | |
3948 | #, c-format | |
3949 | msgid "couldn't open '%i' for stream" | |
3950 | msgstr "gagal membuka '%i' untuk stream" | |
3951 | ||
3952 | #: src/main.c | |
3953 | #, fuzzy, c-format | |
3954 | #| msgid "unexpected eof before end of line %d" | |
3955 | msgid "unexpected end of file before end of line %d" | |
3956 | msgstr "eof tidak diharapkan sebelum akhir baris %d" | |
3957 | ||
3958 | #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c | |
3959 | msgid "need an action option" | |
3960 | msgstr "butuh suatu pilihan aksi" | |
3961 | ||
3962 | #: src/main.c | |
3963 | msgid "cannot set primary group ID to root" | |
3964 | msgstr "" | |
3965 | ||
3966 | #: src/main.c src/script.c | |
3967 | #, fuzzy | |
3968 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
3969 | msgid "unable to setenv for subprocesses" | |
3970 | msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket" | |
3971 | ||
3972 | #: src/packages.c | |
3973 | msgid "" | |
3974 | "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " | |
3975 | "the files they come in" | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "Anda harus menentukan paket dengan namanya masing-masing, bukan dengan " | |
3978 | "mengutip nama berkas-berkas yang dibawanya." | |
3979 | ||
3980 | #: src/packages.c | |
3981 | #, c-format | |
3982 | msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" | |
3983 | msgstr "--%s --pending tidak butuh suatu argumen bukan-pilihan" | |
3984 | ||
3985 | #: src/packages.c src/querycmd.c | |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
3988 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket" | |
3989 | ||
3990 | #: src/packages.c | |
3991 | #, c-format | |
3992 | msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" | |
3993 | msgstr "Paket %s terdaftar lebih dari sekali, hanya memprosesnya sekali.\n" | |
3994 | ||
3995 | #: src/packages.c | |
3996 | #, c-format | |
3997 | msgid "" | |
3998 | "More than one copy of package %s has been unpacked\n" | |
3999 | " in this run ! Only configuring it once.\n" | |
4000 | msgstr "" | |
4001 | "Lebih dari satu salinan paket %s yang telah dibuka\n" | |
4002 | " dalam pemasangan ini! Hanya akan mengonfigurasi sekali saja.\n" | |
4003 | ||
4004 | #: src/packages.c | |
4005 | #, c-format | |
4006 | msgid "" | |
4007 | "package %.250s is not ready for trigger processing\n" | |
4008 | " (current status '%.250s' with no pending triggers)" | |
4009 | msgstr "" | |
4010 | "paket %.250s belum siap untuk pemrosesan pemicu\n" | |
4011 | " (status sekarang '%.250s' tanpa pemicu tertunda)" | |
4012 | ||
4013 | #: src/packages.c | |
4014 | #, c-format | |
4015 | msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n" | |
4016 | msgstr " Paket %s menyediakan %s akan dibuang.\n" | |
4017 | ||
4018 | #: src/packages.c | |
4019 | #, c-format | |
4020 | msgid " Package %s is to be removed.\n" | |
4021 | msgstr " Paket %s akan dibuang.\n" | |
4022 | ||
4023 | #: src/packages.c | |
4024 | #, fuzzy, c-format | |
4025 | #| msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
4026 | msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n" | |
4027 | msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n" | |
4028 | ||
4029 | #: src/packages.c | |
4030 | #, c-format | |
4031 | msgid " Version of %s on system is %s.\n" | |
4032 | msgstr " Versi %s pada sistem adalah %s.\n" | |
4033 | ||
4034 | #: src/packages.c | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" | |
4037 | msgstr " Paket %s menyediakan %s menunggu pemrosesan pemicu.\n" | |
4038 | ||
4039 | #: src/packages.c | |
4040 | #, c-format | |
4041 | msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" | |
4042 | msgstr " Paket %s menunggu pemrosesan pemicu.\n" | |
4043 | ||
4044 | #: src/packages.c | |
4045 | #, fuzzy, c-format | |
4046 | #| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" | |
4047 | msgid "also configuring '%s' (required by '%s')" | |
4048 | msgstr "dpkg: juga mengonfigurasi '%s' (diperlukan oleh '%s')\n" | |
4049 | ||
4050 | #: src/packages.c | |
4051 | #, c-format | |
4052 | msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n" | |
4053 | msgstr " Paket %s yang menyediakan %s belum dikonfigurasi.\n" | |
4054 | ||
4055 | #: src/packages.c | |
4056 | #, c-format | |
4057 | msgid " Package %s is not configured yet.\n" | |
4058 | msgstr " Paket %s belum dikonfigurasi. \n" | |
4059 | ||
4060 | #: src/packages.c | |
4061 | #, c-format | |
4062 | msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n" | |
4063 | msgstr " Paket %s yang menyediakan %s tidak terpasang. \n" | |
4064 | ||
4065 | #: src/packages.c | |
4066 | #, c-format | |
4067 | msgid " Package %s is not installed.\n" | |
4068 | msgstr " Paket %s tidak terpasang. \n" | |
4069 | ||
4070 | #: src/packages.c | |
4071 | #, c-format | |
4072 | msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" | |
4073 | msgstr " %s (%s) merusak %s dan adalah %s. \n" | |
4074 | ||
4075 | #: src/packages.c | |
4076 | #, c-format | |
4077 | msgid " %s (%s) provides %s.\n" | |
4078 | msgstr " %s (%s) menyediakan %s. \n" | |
4079 | ||
4080 | #: src/packages.c | |
4081 | #, c-format | |
4082 | msgid " Version of %s to be configured is %s.\n" | |
4083 | msgstr " Versi %s yang akan dikonfigurasi adalah %s.\n" | |
4084 | ||
4085 | #: src/packages.c | |
4086 | msgid " depends on " | |
4087 | msgstr " bergantung pada " | |
4088 | ||
4089 | #: src/packages.c | |
4090 | msgid "; however:\n" | |
4091 | msgstr "; tetapi:\n" | |
4092 | ||
4093 | #: src/querycmd.c src/select.c | |
4094 | #, fuzzy, c-format | |
4095 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
4096 | msgid "no packages found matching %s" | |
4097 | msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n" | |
4098 | ||
4099 | #. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The | |
4100 | #. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in | |
4101 | #. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on | |
4102 | #. * the first three columns, which should ideally match the English one | |
4103 | #. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The | |
4104 | #. * translated message can use additional lines if needed. | |
4105 | #: src/querycmd.c | |
4106 | msgid "" | |
4107 | "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" | |
4108 | "| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-" | |
4109 | "pend\n" | |
4110 | "|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n" | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | "Harapan=tak-diKenal/Pasang/Buang/Musnahkan/Cekal\n" | |
4113 | "| Status=tDk/Psng/brks-Konfg/diBuka/konfg-Gagal/Stgah-psng/tngu-pmicU/tunda-" | |
4114 | "pmiCu\n" | |
4115 | "|/ Galat?=(tiada)/Hrs-psg-lagi (Status,Galat: huruf-besar=buruk)\n" | |
4116 | ||
4117 | #: src/querycmd.c | |
4118 | msgid "Name" | |
4119 | msgstr "Nama" | |
4120 | ||
4121 | #: src/querycmd.c | |
4122 | msgid "Version" | |
4123 | msgstr "Versi" | |
4124 | ||
4125 | #: src/querycmd.c | |
4126 | #, fuzzy | |
4127 | #| msgid "package name" | |
4128 | msgid "Architecture" | |
4129 | msgstr "nama paket" | |
4130 | ||
4131 | #: src/querycmd.c | |
4132 | msgid "Description" | |
4133 | msgstr "Keterangan" | |
4134 | ||
4135 | #: src/querycmd.c | |
4136 | #, c-format | |
4137 | msgid "diversion by %s from: %s\n" | |
4138 | msgstr "Dialihkan oleh %s dari: %s\n" | |
4139 | ||
4140 | #: src/querycmd.c | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid "diversion by %s to: %s\n" | |
4143 | msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n" | |
4144 | ||
4145 | #: src/querycmd.c | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid "local diversion from: %s\n" | |
4148 | msgstr "Pengalihan lokal dari: %s\n" | |
4149 | ||
4150 | #: src/querycmd.c | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid "local diversion to: %s\n" | |
4153 | msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n" | |
4154 | ||
4155 | #: src/querycmd.c | |
4156 | msgid "--search needs at least one file name pattern argument" | |
4157 | msgstr "--search butuh setidaknya satu argumen pola nama berkas" | |
4158 | ||
4159 | #: src/querycmd.c | |
4160 | #, fuzzy, c-format | |
4161 | #| msgid "No packages found matching %s.\n" | |
4162 | msgid "no path found matching pattern %s" | |
4163 | msgstr "Tidak ada paket yang cocok dengan %s. \n" | |
4164 | ||
4165 | #: src/querycmd.c | |
4166 | #, fuzzy, c-format | |
4167 | #| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" | |
4168 | msgid "package '%s' is not installed and no information is available" | |
4169 | msgstr "Paket '%s' tidak terpasang dan tidak ada info yang tersedia.\n" | |
4170 | ||
4171 | #: src/querycmd.c | |
4172 | #, fuzzy, c-format | |
4173 | #| msgid "Package `%s' is not available.\n" | |
4174 | msgid "package '%s' is not available" | |
4175 | msgstr "Paket '%s' tidak tersedia. \n" | |
4176 | ||
4177 | #: src/querycmd.c | |
4178 | #, c-format | |
4179 | msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n" | |
4180 | msgstr "Paket '%s' tidak berisi suatu berkas pun!\n" | |
4181 | ||
4182 | #: src/querycmd.c | |
4183 | #, c-format | |
4184 | msgid "locally diverted to: %s\n" | |
4185 | msgstr "dialihkan secara lokal ke: %s\n" | |
4186 | ||
4187 | #: src/querycmd.c | |
4188 | #, c-format | |
4189 | msgid "package diverts others to: %s\n" | |
4190 | msgstr "paket mengalihkan paket lain ke: %s\n" | |
4191 | ||
4192 | #: src/querycmd.c | |
4193 | #, c-format | |
4194 | msgid "diverted by %s to: %s\n" | |
4195 | msgstr "Dialihkan oleh %s ke: %s\n" | |
4196 | ||
4197 | #: src/querycmd.c | |
4198 | msgid "" | |
4199 | "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" | |
4200 | "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" | |
4201 | msgstr "" | |
4202 | "Gunakan dpkg --info (= dpkg-deb --info) untuk meneliti berkas arsip,\n" | |
4203 | "dan dpkg --contents (=dpkg-deb --contents) untuk melihat isinya.\n" | |
4204 | ||
4205 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c | |
4206 | #, fuzzy, c-format | |
4207 | #| msgid "Error in format" | |
4208 | msgid "error in show format: %s" | |
4209 | msgstr "salah format" | |
4210 | ||
4211 | #: src/querycmd.c | |
4212 | #, c-format | |
4213 | msgid "control file contains %c" | |
4214 | msgstr "berkas control berisi %c" | |
4215 | ||
4216 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c | |
4217 | #, c-format | |
4218 | msgid "--%s takes at most two arguments" | |
4219 | msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen" | |
4220 | ||
4221 | #: src/querycmd.c | |
4222 | #, fuzzy, c-format | |
4223 | #| msgid "--%s needs at least one package name argument" | |
4224 | msgid "--%s takes one package name argument" | |
4225 | msgstr "--%s butuh sedikitnya satu argumen nama paket" | |
4226 | ||
4227 | #: src/querycmd.c | |
4228 | #, fuzzy, c-format | |
4229 | #| msgid "--contents takes exactly one argument" | |
4230 | msgid "--%s takes exactly two arguments" | |
4231 | msgstr "--contents butuh tepat satu argumen" | |
4232 | ||
4233 | #: src/querycmd.c | |
4234 | #, fuzzy, c-format | |
4235 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4236 | msgid "control file '%s' does not exist" | |
4237 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
4238 | ||
4239 | #: src/querycmd.c | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n" | |
4242 | msgstr "Perkakas pencarian program pengelola paket Debian %s versi %s.\n" | |
4243 | ||
4244 | #: src/querycmd.c | |
4245 | #, fuzzy, c-format | |
4246 | #| msgid "" | |
4247 | #| "Commands:\n" | |
4248 | #| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4249 | #| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4250 | #| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n" | |
4251 | #| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4252 | #| " -W|--show <pattern> ... Show information on package(s).\n" | |
4253 | #| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4254 | #| " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4255 | #| " Print path for package control file.\n" | |
4256 | #| "\n" | |
4257 | msgid "" | |
4258 | "Commands:\n" | |
4259 | " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" | |
4260 | " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" | |
4261 | " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" | |
4262 | " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" | |
4263 | " -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n" | |
4264 | " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" | |
4265 | " --control-list <package> Print the package control file list.\n" | |
4266 | " --control-show <package> <file>\n" | |
4267 | " Show the package control file.\n" | |
4268 | " -c|--control-path <package> [<file>]\n" | |
4269 | " Print path for package control file.\n" | |
4270 | "\n" | |
4271 | msgstr "" | |
4272 | "Perintah:\n" | |
4273 | " -s|--status <nama-paket> ... Tampilkan rincian status paket.\n" | |
4274 | " -p|--print-avail <nama-paket> ... Tampilkan rincian versi yang tersedia.\n" | |
4275 | " -L|--listfiles <nama-paket> ... Tampilkan daftar berkas 'milik' paket.\n" | |
4276 | " -l|--list [<pola> ...] Tampilkan daftar paket dengan singkat.\n" | |
4277 | " -W|--show <pola> ... Lihat informasi suatu paket.\n" | |
4278 | " -S|--search <pola> ... Cari paket yang berisi berkas.\n" | |
4279 | " -c|--control-path <paket> [<berkas>]\n" | |
4280 | " Lihat path untuk berkas control paket.\n" | |
4281 | "\n" | |
4282 | ||
4283 | #: src/querycmd.c | |
4284 | #, fuzzy, c-format | |
4285 | #| msgid "" | |
4286 | #| "Options:\n" | |
4287 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4288 | #| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4289 | #| "\n" | |
4290 | msgid "" | |
4291 | "Options:\n" | |
4292 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4293 | " --load-avail Use available file on --show and --list.\n" | |
4294 | " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
4295 | "\n" | |
4296 | msgstr "" | |
4297 | "Pilihan:\n" | |
4298 | " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori> daripada %s.\n" | |
4299 | " -f|--showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n" | |
4300 | "\n" | |
4301 | ||
4302 | #: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c | |
4303 | #, c-format | |
4304 | msgid "" | |
4305 | "Format syntax:\n" | |
4306 | " A format is a string that will be output for each package. The format\n" | |
4307 | " can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n" | |
4308 | " return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n" | |
4309 | " by inserting variable references to package fields using the ${var[;" | |
4310 | "width]}\n" | |
4311 | " syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in " | |
4312 | "which\n" | |
4313 | " case left alignment will be used.\n" | |
4314 | msgstr "" | |
4315 | "Sintaks format:\n" | |
4316 | " Sebuah format adalah string yang menjadi keluaran setian paket. Format\n" | |
4317 | " dapat berisi rangkaian escape standar \\n (baris-baru), \\r (carriage\n" | |
4318 | " return) atau \\\\ (garing-balik biasa). Informasi paket dapat disertakan\n" | |
4319 | " dengan memasukkan variabel yang mengacu pada ruas paket dengan\n" | |
4320 | " sintaks ${var:[;width]}. Semua isian akan dirata-kanankan kecuali lebar\n" | |
4321 | " ruas isian negatif, yang berarti akan dirata-kirikan.\n" | |
4322 | ||
4323 | #: src/querycmd.c | |
4324 | msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4325 | msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket." | |
4326 | ||
4327 | #: src/remove.c | |
4328 | #, fuzzy, c-format | |
4329 | #| msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed." | |
4330 | msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed" | |
4331 | msgstr "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s yang tak terpasang." | |
4332 | ||
4333 | #: src/remove.c | |
4334 | #, fuzzy, c-format | |
4335 | #| msgid "" | |
4336 | #| "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4337 | #| " files of which are on the system. Use --purge to remove them too." | |
4338 | msgid "" | |
4339 | "ignoring request to remove %.250s, only the config\n" | |
4340 | " files of which are on the system; use --purge to remove them too" | |
4341 | msgstr "" | |
4342 | "mengabaikan permintaan untuk membuang %.250s, hanya \n" | |
4343 | " berkas konfigurasi tersisa. Gunakan --purge untuk membuangnya pula." | |
4344 | ||
4345 | #: src/remove.c | |
4346 | #, fuzzy | |
4347 | #| msgid "This is an essential package - it should not be removed." | |
4348 | msgid "this is an essential package; it should not be removed" | |
4349 | msgstr "Ini adalah paket inti - jangan dibuang." | |
4350 | ||
4351 | #: src/remove.c | |
4352 | #, fuzzy, c-format | |
4353 | #| msgid "" | |
4354 | #| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4355 | #| "%s" | |
4356 | msgid "" | |
4357 | "dependency problems prevent removal of %s:\n" | |
4358 | "%s" | |
4359 | msgstr "" | |
4360 | "dpkg: masalah ketergantungan mencekal penghapusan %s: \n" | |
4361 | " %s" | |
4362 | ||
4363 | #: src/remove.c | |
4364 | msgid "dependency problems - not removing" | |
4365 | msgstr "ada masalah ketergantungan - tidak dibuang" | |
4366 | ||
4367 | #: src/remove.c | |
4368 | #, fuzzy, c-format | |
4369 | #| msgid "" | |
4370 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4371 | #| "%s" | |
4372 | msgid "" | |
4373 | "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4374 | "%s" | |
4375 | msgstr "" | |
4376 | "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai " | |
4377 | "permintaan: \n" | |
4378 | "%s" | |
4379 | ||
4380 | #: src/remove.c | |
4381 | #, fuzzy | |
4382 | #| msgid "" | |
4383 | #| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" | |
4384 | #| " reinstall it before attempting a removal." | |
4385 | msgid "" | |
4386 | "package is in a very bad inconsistent state; you should\n" | |
4387 | " reinstall it before attempting a removal" | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | "Paket dalam keadaan tidak konsisten yang parah - \n" | |
4390 | "Anda harus memasang ulang sebelum berusaha membuangnya." | |
4391 | ||
4392 | #: src/remove.c | |
4393 | #, fuzzy, c-format | |
4394 | #| msgid "Would remove or purge %s ...\n" | |
4395 | msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n" | |
4396 | msgstr "Akan membuang atau memusnahkan %s ... \n" | |
4397 | ||
4398 | #: src/remove.c | |
4399 | #, fuzzy, c-format | |
4400 | #| msgid "Removing %s ...\n" | |
4401 | msgid "Removing %s (%s) ...\n" | |
4402 | msgstr "Sedang membuang %s ... \n" | |
4403 | ||
4404 | #: src/remove.c src/unpack.c | |
4405 | #, c-format | |
4406 | msgid "unable to delete control info file '%.250s'" | |
4407 | msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s'" | |
4408 | ||
4409 | #: src/remove.c | |
4410 | #, c-format | |
4411 | msgid "" | |
4412 | "while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory " | |
4413 | "may be a mount point?" | |
4414 | msgstr "" | |
4415 | "ketika membuang %.250s, gagal membuang direktori '%.250s': %s - direktori " | |
4416 | "mungkin suatu titik kait?" | |
4417 | ||
4418 | #: src/remove.c | |
4419 | #, c-format | |
4420 | msgid "unable to securely remove '%.250s'" | |
4421 | msgstr "gagal secara hati-hati membuang '%.250s'" | |
4422 | ||
4423 | #: src/remove.c | |
4424 | #, fuzzy, c-format | |
4425 | #| msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed." | |
4426 | msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed" | |
4427 | msgstr "" | |
4428 | "ketika membuang %.250s, direktori '%.250s' tidak kosong, jadi tidak dibuang." | |
4429 | ||
4430 | #: src/remove.c | |
4431 | #, fuzzy, c-format | |
4432 | #| msgid "Purging configuration files for %s ...\n" | |
4433 | msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n" | |
4434 | msgstr "Sedang memusnahkan berkas konfigurasi untuk %s ... \n" | |
4435 | ||
4436 | #: src/remove.c | |
4437 | #, c-format | |
4438 | msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')" | |
4439 | msgstr "gagal membuang berkas konfigurasi lama '%.250s'(='%.250s')" | |
4440 | ||
4441 | #: src/remove.c | |
4442 | #, fuzzy, c-format | |
4443 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4444 | msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')" | |
4445 | msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')" | |
4446 | ||
4447 | #: src/remove.c | |
4448 | #, c-format | |
4449 | msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')" | |
4450 | msgstr "" | |
4451 | "gagal membuang berkas konfigurasi cadangan lama '%.250s' (dari '%.250s')" | |
4452 | ||
4453 | #: src/remove.c | |
4454 | msgid "cannot remove old files list" | |
4455 | msgstr "gagal membuang daftar berkas lama" | |
4456 | ||
4457 | #: src/remove.c | |
4458 | msgid "can't remove old postrm script" | |
4459 | msgstr "gagal membuang skrip 'postrm' lama" | |
4460 | ||
4461 | #: src/script.c | |
4462 | #, c-format | |
4463 | msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'" | |
4464 | msgstr "gagal menata izin eksekusi untuk '%.250s'" | |
4465 | ||
4466 | #: src/script.c | |
4467 | msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly" | |
4468 | msgstr "" | |
4469 | ||
4470 | #: src/script.c | |
4471 | #, c-format | |
4472 | msgid "failed to chroot to '%.250s'" | |
4473 | msgstr "gagal memindahkan root ke '%.250s'" | |
4474 | ||
4475 | #: src/script.c dpkg-deb/build.c | |
4476 | #, c-format | |
4477 | msgid "failed to chdir to '%.255s'" | |
4478 | msgstr "Gagal memindahkan direktori ke '%.255s'" | |
4479 | ||
4480 | #: src/script.c | |
4481 | msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4482 | msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket" | |
4483 | ||
4484 | #: src/script.c | |
4485 | #, fuzzy | |
4486 | #| msgid "unable to setenv for maintainer script" | |
4487 | msgid "cannot set security execution context for maintainer script" | |
4488 | msgstr "gagal menata env untuk skrip pengelola paket" | |
4489 | ||
4490 | #: src/script.c | |
4491 | #, c-format | |
4492 | msgid "installed %s script" | |
4493 | msgstr "skrip %s terpasang" | |
4494 | ||
4495 | #: src/script.c | |
4496 | #, c-format | |
4497 | msgid "unable to stat %s '%.250s'" | |
4498 | msgstr "gagal menata status %s '%.250s'" | |
4499 | ||
4500 | #: src/script.c | |
4501 | #, c-format | |
4502 | msgid "new %s script" | |
4503 | msgstr "skrip %s baru" | |
4504 | ||
4505 | #: src/script.c | |
4506 | #, c-format | |
4507 | msgid "old %s script" | |
4508 | msgstr "skrip %s lama" | |
4509 | ||
4510 | #: src/script.c | |
4511 | #, c-format | |
4512 | msgid "unable to stat %s '%.250s': %s" | |
4513 | msgstr "gagal menata status %s '%.250s': %s" | |
4514 | ||
4515 | #: src/script.c | |
4516 | #, fuzzy | |
4517 | #| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" | |
4518 | msgid "trying script from the new package instead ..." | |
4519 | msgstr "dpkg - mencoba skrip dari paket baru saja ... \n" | |
4520 | ||
4521 | #: src/script.c | |
4522 | msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" | |
4523 | msgstr "tidak ada skrip dalam paket versi terbaru - menyerah" | |
4524 | ||
4525 | #: src/script.c | |
4526 | #, fuzzy | |
4527 | #| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" | |
4528 | msgid "... it looks like that went OK" | |
4529 | msgstr "dpkg: ... tampaknya semua BERES.\n" | |
4530 | ||
4531 | #: src/select.c | |
4532 | #, fuzzy, c-format | |
4533 | #| msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4534 | msgid "unexpected end of file in package name at line %d" | |
4535 | msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d" | |
4536 | ||
4537 | #: src/select.c | |
4538 | #, c-format | |
4539 | msgid "unexpected end of line in package name at line %d" | |
4540 | msgstr "akhir baris tak terduga dalam nama paket pada baris %d" | |
4541 | ||
4542 | #: src/select.c | |
4543 | #, fuzzy, c-format | |
4544 | #| msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4545 | msgid "unexpected end of file after package name at line %d" | |
4546 | msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d" | |
4547 | ||
4548 | #: src/select.c | |
4549 | #, c-format | |
4550 | msgid "unexpected end of line after package name at line %d" | |
4551 | msgstr "akhir baris tak terduga setelah nama paket pada baris %d" | |
4552 | ||
4553 | #: src/select.c | |
4554 | #, c-format | |
4555 | msgid "unexpected data after package and selection at line %d" | |
4556 | msgstr "data tak terduga setelah nama paket dan pemilihan pada baris %d" | |
4557 | ||
4558 | #: src/select.c | |
4559 | #, c-format | |
4560 | msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4561 | msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s" | |
4562 | ||
4563 | #: src/select.c | |
4564 | #, fuzzy, c-format | |
4565 | #| msgid "illegal package name at line %d: %.250s" | |
4566 | msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" | |
4567 | msgstr "nama paket tidak sah pada baris %d: %.250s" | |
4568 | ||
4569 | #: src/select.c | |
4570 | #, c-format | |
4571 | msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" | |
4572 | msgstr "status yang diinginkan tak dikenal pada baris %d: %.250s" | |
4573 | ||
4574 | #: src/select.c | |
4575 | msgid "read error on standard input" | |
4576 | msgstr "ada kesalahan membaca masukan standar (stdin)" | |
4577 | ||
4578 | #: src/select.c | |
4579 | msgid "" | |
4580 | "found unknown packages; this might mean the available database\n" | |
4581 | "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" | |
4582 | "please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>" | |
4583 | msgstr "" | |
4584 | ||
4585 | #: src/selinux.c | |
4586 | msgid "cannot open security status notification channel" | |
4587 | msgstr "" | |
4588 | ||
4589 | #: src/selinux.c | |
4590 | msgid "cannot get security labeling handle" | |
4591 | msgstr "" | |
4592 | ||
4593 | #: src/selinux.c | |
4594 | #, fuzzy, c-format | |
4595 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
4596 | msgid "cannot set security context for file object '%s'" | |
4597 | msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')" | |
4598 | ||
4599 | #: src/statcmd.c | |
4600 | #, fuzzy | |
4601 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
4602 | msgid "Use --help for help about overriding file stat information." | |
4603 | msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket." | |
4604 | ||
4605 | #: src/statcmd.c | |
4606 | #, fuzzy, c-format | |
4607 | #| msgid "" | |
4608 | #| "Commands:\n" | |
4609 | #| " --add <owner> <group> <mode> <file>\n" | |
4610 | #| " add a new entry into the database.\n" | |
4611 | #| " --remove <file> remove file from the database.\n" | |
4612 | #| " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4613 | #| "\n" | |
4614 | msgid "" | |
4615 | "Commands:\n" | |
4616 | " --add <owner> <group> <mode> <path>\n" | |
4617 | " add a new <path> entry into the database.\n" | |
4618 | " --remove <path> remove <path> from the database.\n" | |
4619 | " --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n" | |
4620 | "\n" | |
4621 | msgstr "" | |
4622 | "Perintah:\n" | |
4623 | " --add <pemilik> <grup> <modus> <berkas>\n" | |
4624 | " tambahkan isian baru ke basisdata.\n" | |
4625 | " --remove <berkas> hapus berkas dari basisdata.\n" | |
4626 | " --list [<pola-global>] lihat status 'overrides' di basisdata.\n" | |
4627 | "\n" | |
4628 | ||
4629 | #: src/statcmd.c | |
4630 | #, fuzzy, c-format | |
4631 | #| msgid "" | |
4632 | #| "Options:\n" | |
4633 | #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4634 | #| " --update immediately update file permissions.\n" | |
4635 | #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4636 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4637 | #| " --help show this help message.\n" | |
4638 | #| " --version show the version.\n" | |
4639 | #| "\n" | |
4640 | msgid "" | |
4641 | "Options:\n" | |
4642 | " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
4643 | " --update immediately update <path> permissions.\n" | |
4644 | " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
4645 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
4646 | " --help show this help message.\n" | |
4647 | " --version show the version.\n" | |
4648 | "\n" | |
4649 | msgstr "" | |
4650 | "Pilihan:\n" | |
4651 | " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n" | |
4652 | " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n" | |
4653 | " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n" | |
4654 | " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n" | |
4655 | " --help lihat pesan bantuan ini.\n" | |
4656 | " --version lihat versi.\n" | |
4657 | "\n" | |
4658 | ||
4659 | #: src/statcmd.c | |
4660 | msgid "stripping trailing /" | |
4661 | msgstr "lenyapkan / penutup" | |
4662 | ||
4663 | #: src/statcmd.c | |
4664 | #, fuzzy, c-format | |
4665 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4666 | msgid "user '%s' does not exist" | |
4667 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
4668 | ||
4669 | #: src/statcmd.c | |
4670 | #, fuzzy, c-format | |
4671 | #| msgid "cannot stat file '%s'" | |
4672 | msgid "group '%s' does not exist" | |
4673 | msgstr "gagal menata status '%s'" | |
4674 | ||
4675 | #: src/statcmd.c | |
4676 | #, fuzzy, c-format | |
4677 | #| msgid "--add needs four arguments" | |
4678 | msgid "--%s needs four arguments" | |
4679 | msgstr "--add butuh empat argumen" | |
4680 | ||
4681 | #: src/statcmd.c | |
4682 | #, fuzzy | |
4683 | #| msgid "package may not contain newlines" | |
4684 | msgid "path may not contain newlines" | |
4685 | msgstr "Paket mungkin tidak berisi baris-baru" | |
4686 | ||
4687 | #: src/statcmd.c | |
4688 | #, fuzzy, c-format | |
4689 | #| msgid "" | |
4690 | #| "An override for '%s' already exists, but --force specified so will be " | |
4691 | #| "ignored." | |
4692 | msgid "" | |
4693 | "an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored" | |
4694 | msgstr "" | |
4695 | "Sebuah berkas 'override' '%s' sudah ada, tetapi --force dipakai. Jadi, " | |
4696 | "lanjut terus." | |
4697 | ||
4698 | #: src/statcmd.c | |
4699 | #, fuzzy, c-format | |
4700 | #| msgid "An override for '%s' already exists, aborting." | |
4701 | msgid "an override for '%s' already exists; aborting" | |
4702 | msgstr "Sebuah berkas 'override' '%s' telah ada. Dibatalkan." | |
4703 | ||
4704 | #: src/statcmd.c | |
4705 | #, c-format | |
4706 | msgid "--update given but %s does not exist" | |
4707 | msgstr "--update disertakan, tetapi %s tidak ada" | |
4708 | ||
4709 | #: src/statcmd.c | |
4710 | #, fuzzy | |
4711 | #| msgid "No override present." | |
4712 | msgid "no override present" | |
4713 | msgstr "Tidak ada berkas 'override'." | |
4714 | ||
4715 | #: src/statcmd.c | |
4716 | msgid "--update is useless for --remove" | |
4717 | msgstr "--update tidak berguna bersama --remove" | |
4718 | ||
4719 | #: src/statdb.c | |
4720 | #, fuzzy, c-format | |
4721 | #| msgid "invalid status" | |
4722 | msgid "invalid statoverride uid %s" | |
4723 | msgstr "status tidak sah" | |
4724 | ||
4725 | #: src/statdb.c | |
4726 | #, fuzzy, c-format | |
4727 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4728 | msgid "invalid statoverride gid %s" | |
4729 | msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'" | |
4730 | ||
4731 | #: src/statdb.c | |
4732 | #, fuzzy, c-format | |
4733 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4734 | msgid "invalid statoverride mode %s" | |
4735 | msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'" | |
4736 | ||
4737 | #: src/statdb.c | |
4738 | msgid "failed to open statoverride file" | |
4739 | msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride'" | |
4740 | ||
4741 | #: src/statdb.c | |
4742 | msgid "failed to fstat statoverride file" | |
4743 | msgstr "Gagal menjalankan 'fstat' pada berkas 'statoverride'" | |
4744 | ||
4745 | #: src/statdb.c | |
4746 | #, fuzzy, c-format | |
4747 | #| msgid "statoverride file `%.250s'" | |
4748 | msgid "reading statoverride file '%.250s'" | |
4749 | msgstr "berkas 'statoverride' '%.250s'" | |
4750 | ||
4751 | #: src/statdb.c | |
4752 | msgid "statoverride file is missing final newline" | |
4753 | msgstr "berkas 'statoverride' tidak ada baris-baru penutup" | |
4754 | ||
4755 | #: src/statdb.c | |
4756 | msgid "statoverride file contains empty line" | |
4757 | msgstr "berkas 'statoverride' berisi baris kosong" | |
4758 | ||
4759 | #: src/statdb.c | |
4760 | msgid "syntax error in statoverride file" | |
4761 | msgstr "salah sintaks dalam berkas 'statoverride'" | |
4762 | ||
4763 | #: src/statdb.c | |
4764 | #, fuzzy, c-format | |
4765 | #| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file" | |
4766 | msgid "unknown user '%s' in statoverride file" | |
4767 | msgstr "galat sintaks: pengguna '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'" | |
4768 | ||
4769 | #: src/statdb.c | |
4770 | msgid "unexpected end of line in statoverride file" | |
4771 | msgstr "akhir baris tak terduga dalam berkas 'statoverride'" | |
4772 | ||
4773 | #: src/statdb.c | |
4774 | #, fuzzy, c-format | |
4775 | #| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file" | |
4776 | msgid "unknown group '%s' in statoverride file" | |
4777 | msgstr "salah sintaks: grup '%s' tidak dikenal dalam berkas 'statoverride'" | |
4778 | ||
4779 | #: src/statdb.c | |
4780 | #, c-format | |
4781 | msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'" | |
4782 | msgstr "banyak berkas 'statoverride' terdaftar untuk berkas '%.250s'" | |
4783 | ||
4784 | #: src/trigcmd.c | |
4785 | msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." | |
4786 | msgstr "Ketik 'dpkg-trigger --help' untuk panduan tentang perkakas ini." | |
4787 | ||
4788 | #: src/trigcmd.c | |
4789 | #, c-format | |
4790 | msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n" | |
4791 | msgstr " Perkakas pemicu paket Debian %s versi %s.\n" | |
4792 | ||
4793 | #: src/trigcmd.c | |
4794 | #, c-format | |
4795 | msgid "" | |
4796 | "Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n" | |
4797 | " %s [<options> ...] <command>\n" | |
4798 | "\n" | |
4799 | msgstr "" | |
4800 | "Gunakan: %s [<pilihan> ...] <nama-pemicu>\n" | |
4801 | " %s [<pilihan> ...] <perintah>\n" | |
4802 | "\n" | |
4803 | ||
4804 | #: src/trigcmd.c | |
4805 | #, c-format | |
4806 | msgid "" | |
4807 | "Commands:\n" | |
4808 | " --check-supported Check if the running dpkg supports " | |
4809 | "triggers.\n" | |
4810 | "\n" | |
4811 | msgstr "" | |
4812 | "Perintah:\n" | |
4813 | " --check-supported Pastikan bahwa dpkg mendukung pemicu.\n" | |
4814 | "\n" | |
4815 | ||
4816 | #: src/trigcmd.c | |
4817 | #, fuzzy, c-format | |
4818 | #| msgid "" | |
4819 | #| "Options:\n" | |
4820 | #| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4821 | #| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally " | |
4822 | #| "set\n" | |
4823 | #| " by dpkg).\n" | |
4824 | #| " --no-await No package needs to await the " | |
4825 | #| "processing.\n" | |
4826 | #| " --no-act Just test - don't actually change " | |
4827 | #| "anything.\n" | |
4828 | #| "\n" | |
4829 | msgid "" | |
4830 | "Options:\n" | |
4831 | " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
4832 | " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n" | |
4833 | " by dpkg).\n" | |
4834 | " --await Package needs to await the processing.\n" | |
4835 | " --no-await No package needs to await the " | |
4836 | "processing.\n" | |
4837 | " --no-act Just test - don't actually change " | |
4838 | "anything.\n" | |
4839 | "\n" | |
4840 | msgstr "" | |
4841 | "Pilihan:\n" | |
4842 | " --admindir=<direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s.\n" | |
4843 | " --by-package=<paket> Timpa proses pemicu (biasanya \n" | |
4844 | " dibuat oleh dpkg).\n" | |
4845 | " --no-await Tidak ada paket yang perlu menunggu\n" | |
4846 | " pemrosesan pemicu.\n" | |
4847 | " --no-act Hanya ujicoba - jangan lakukan apapun.\n" | |
4848 | "\n" | |
4849 | ||
4850 | #: src/trigcmd.c | |
4851 | #, fuzzy | |
4852 | #| msgid "" | |
4853 | #| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-" | |
4854 | #| "package option)" | |
4855 | msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)" | |
4856 | msgstr "" | |
4857 | "dpkg-trigger harus dijalankan dari script pengelola paket (atau dengan " | |
4858 | "pilihan --by-package)" | |
4859 | ||
4860 | #: src/trigcmd.c | |
4861 | #, fuzzy | |
4862 | #| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" | |
4863 | msgid "triggers data directory not yet created" | |
4864 | msgstr "%s: direktori data pemicu belum dibuat\n" | |
4865 | ||
4866 | #: src/trigcmd.c | |
4867 | #, fuzzy | |
4868 | #| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" | |
4869 | msgid "trigger records not yet in existence" | |
4870 | msgstr "%s: rekam-data pemicu belum ada\n" | |
4871 | ||
4872 | #: src/trigcmd.c | |
4873 | msgid "takes one argument, the trigger name" | |
4874 | msgstr "butuh satu argumen, nama pemicu" | |
4875 | ||
4876 | #: src/trigcmd.c | |
4877 | #, fuzzy, c-format | |
4878 | #| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" | |
4879 | msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s" | |
4880 | msgstr "dpkg-trigger: nama paket tertunggu '%.250s' tidak sah: %.250s" | |
4881 | ||
4882 | #: src/trigcmd.c | |
4883 | #, c-format | |
4884 | msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s" | |
4885 | msgstr "nama pemicu '%.250s' tidak sah: %.250s" | |
4886 | ||
4887 | #: src/trigproc.c | |
4888 | #, fuzzy | |
4889 | #| msgid "" | |
4890 | #| "%s: cycle found while processing triggers:\n" | |
4891 | #| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" | |
4892 | msgid "" | |
4893 | "cycle found while processing triggers:\n" | |
4894 | " chain of packages whose triggers are or may be responsible:" | |
4895 | msgstr "" | |
4896 | "%s: perulangan ditemukan saat memproses pemicu:\n" | |
4897 | " sejumlah paket dengan pemicu yang mungkin terlibat:\n" | |
4898 | ||
4899 | #: src/trigproc.c | |
4900 | #, c-format | |
4901 | msgid "" | |
4902 | "\n" | |
4903 | " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" | |
4904 | msgstr "" | |
4905 | "\n" | |
4906 | " pemicu-pemicu paket yang tertunda yang mungkin tak terpecahkan:\n" | |
4907 | ||
4908 | #: src/trigproc.c | |
4909 | msgid "triggers looping, abandoned" | |
4910 | msgstr "pemicu berulang; dihentikan saja." | |
4911 | ||
4912 | #: src/trigproc.c | |
4913 | #, fuzzy, c-format | |
4914 | #| msgid "" | |
4915 | #| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" | |
4916 | #| "%s" | |
4917 | msgid "" | |
4918 | "dependency problems prevent processing triggers for %s:\n" | |
4919 | "%s" | |
4920 | msgstr "" | |
4921 | "dpkg: masalah ketergantungan mencekal konfigurasi %s: \n" | |
4922 | " %s" | |
4923 | ||
4924 | #: src/trigproc.c | |
4925 | #, fuzzy | |
4926 | #| msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
4927 | msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed" | |
4928 | msgstr "ada masalah ketergantungan - biarkan tidak dikonfigurasi" | |
4929 | ||
4930 | #: src/trigproc.c | |
4931 | #, fuzzy, c-format | |
4932 | #| msgid "" | |
4933 | #| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n" | |
4934 | #| "%s" | |
4935 | msgid "" | |
4936 | "%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n" | |
4937 | "%s" | |
4938 | msgstr "" | |
4939 | "dpkg: %s: ada masalah ketergantungan, namun tetap membuangnya sesuai " | |
4940 | "permintaan: \n" | |
4941 | "%s" | |
4942 | ||
4943 | #: src/trigproc.c | |
4944 | #, fuzzy, c-format | |
4945 | #| msgid "Processing triggers for %s ...\n" | |
4946 | msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n" | |
4947 | msgstr "Sedang memproses pemicu untuk %s ... \n" | |
4948 | ||
4949 | #: src/unpack.c | |
4950 | #, c-format | |
4951 | msgid ".../%s" | |
4952 | msgstr ".../%s" | |
4953 | ||
4954 | #: src/unpack.c | |
4955 | #, c-format | |
4956 | msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist" | |
4957 | msgstr "ada kesalahan saat memastikan bahwa '%.250s' tidak ada" | |
4958 | ||
4959 | #: src/unpack.c | |
4960 | msgid "split package reassembly" | |
4961 | msgstr "" | |
4962 | ||
4963 | #: src/unpack.c | |
4964 | msgid "reassembled package file" | |
4965 | msgstr "menyusun ulang berkas paket" | |
4966 | ||
4967 | #: src/unpack.c | |
4968 | #, c-format | |
4969 | msgid "Authenticating %s ...\n" | |
4970 | msgstr "Melakukan otentikasi (%s) ... \n" | |
4971 | ||
4972 | #: src/unpack.c | |
4973 | msgid "package signature verification" | |
4974 | msgstr "" | |
4975 | ||
4976 | #: src/unpack.c | |
4977 | #, fuzzy, c-format | |
4978 | #| msgid "Verification on package %s failed!" | |
4979 | msgid "verification on package %s failed!" | |
4980 | msgstr "Pemeriksaan paket %s gagal!" | |
4981 | ||
4982 | #: src/unpack.c | |
4983 | #, fuzzy, c-format | |
4984 | #| msgid "" | |
4985 | #| "Verification on package %s failed,\n" | |
4986 | #| "but installing anyway as you requested.\n" | |
4987 | msgid "" | |
4988 | "verification on package %s failed; but installing anyway as you requested" | |
4989 | msgstr "" | |
4990 | "Verifikasi paket %s gagal,\n" | |
4991 | "tetapi tetap memasangnya sesuai permintaan.\n" | |
4992 | ||
4993 | #: src/unpack.c | |
4994 | #, c-format | |
4995 | msgid "passed\n" | |
4996 | msgstr "dilewati\n" | |
4997 | ||
4998 | #: src/unpack.c dpkg-deb/info.c | |
4999 | msgid "unable to create temporary directory" | |
5000 | msgstr "gagal membuat direktori sementara" | |
5001 | ||
5002 | #: src/unpack.c | |
5003 | #, fuzzy, c-format | |
5004 | #| msgid "" | |
5005 | #| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
5006 | #| "%s" | |
5007 | msgid "" | |
5008 | "regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" | |
5009 | "%s" | |
5010 | msgstr "" | |
5011 | "dpkg: memandang %s berisi %s, masalah pra-ketergantungan:\n" | |
5012 | "%s" | |
5013 | ||
5014 | #: src/unpack.c | |
5015 | #, c-format | |
5016 | msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" | |
5017 | msgstr "Ada masalah pra-ketergantungan - tidak akan memasang %.250s" | |
5018 | ||
5019 | #: src/unpack.c | |
5020 | msgid "ignoring pre-dependency problem!" | |
5021 | msgstr "mengabaikan masalah pra-ketergantungan! " | |
5022 | ||
5023 | #: src/unpack.c | |
5024 | #, fuzzy, c-format | |
5025 | #| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n" | |
5026 | msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n" | |
5027 | msgstr "Sedang dekonfigurasi %s, agar dapat membuang %s ... \n" | |
5028 | ||
5029 | #: src/unpack.c | |
5030 | #, fuzzy, c-format | |
5031 | #| msgid "De-configuring %s ...\n" | |
5032 | msgid "De-configuring %s (%s) ...\n" | |
5033 | msgstr "Sedang dekonfigurasi %s ... \n" | |
5034 | ||
5035 | #: src/unpack.c dpkg-deb/build.c | |
5036 | #, fuzzy, c-format | |
5037 | #| msgid "conffile name '%.50s...' is too long, or missing final newline" | |
5038 | msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | "nama berkas konfig '%.50s...' terlalu panjang, atau tidak ada baris-barunya" | |
5041 | ||
5042 | #: src/unpack.c utils/update-alternatives.c | |
5043 | #, c-format | |
5044 | msgid "read error in %.250s" | |
5045 | msgstr "Ada kesalahan saat membaca %.250s" | |
5046 | ||
5047 | #: src/unpack.c | |
5048 | #, c-format | |
5049 | msgid "error closing %.250s" | |
5050 | msgstr "Ada kesalahan saat menutup %.250s" | |
5051 | ||
5052 | #: src/unpack.c | |
5053 | #, c-format | |
5054 | msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'" | |
5055 | msgstr "" | |
5056 | "versi lama paket ini memiliki nama berkas 'info' yang terlalu panjang mulai " | |
5057 | "dari '%.250s'" | |
5058 | ||
5059 | #: src/unpack.c | |
5060 | #, c-format | |
5061 | msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'" | |
5062 | msgstr "gagal membuang berkas 'info' '%.250s' yang sudah usang" | |
5063 | ||
5064 | #: src/unpack.c | |
5065 | #, c-format | |
5066 | msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'" | |
5067 | msgstr "gagal memasang berkas 'info' (tampaknya) baru '%.150s'" | |
5068 | ||
5069 | #: src/unpack.c | |
5070 | msgid "unable to open temp control directory" | |
5071 | msgstr "gagal membuka direktori 'control' sementara" | |
5072 | ||
5073 | #: src/unpack.c | |
5074 | #, c-format | |
5075 | msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')" | |
5076 | msgstr "" | |
5077 | "paket berisi nama berkas info 'control' yang terlalu panjang (mulai dari " | |
5078 | "'%.250s)" | |
5079 | ||
5080 | #: src/unpack.c | |
5081 | #, c-format | |
5082 | msgid "package control info contained directory '%.250s'" | |
5083 | msgstr "info 'control' paket berisi direktori '%.250s'" | |
5084 | ||
5085 | #: src/unpack.c | |
5086 | #, c-format | |
5087 | msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir" | |
5088 | msgstr "" | |
5089 | "proses rmdir dari info 'control' paket '%.250s' mengatakan ini bukan dir" | |
5090 | ||
5091 | #: src/unpack.c | |
5092 | #, c-format | |
5093 | msgid "package %s contained list as info file" | |
5094 | msgstr "paket %s berisi daftar sebagai berkas 'info'" | |
5095 | ||
5096 | #: src/unpack.c | |
5097 | #, c-format | |
5098 | msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'" | |
5099 | msgstr "gagal memasang berkas 'info' baru '%.250s' sebagai '%.250s'" | |
5100 | ||
5101 | #: src/unpack.c | |
5102 | #, c-format | |
5103 | msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s" | |
5104 | msgstr "gagal menata status berkas '%.250s' yang lama, jadi tidak dibuang: %s" | |
5105 | ||
5106 | #: src/unpack.c | |
5107 | #, c-format | |
5108 | msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s" | |
5109 | msgstr "gagal menghapus direktori lama '%.250s': %s" | |
5110 | ||
5111 | #: src/unpack.c | |
5112 | #, c-format | |
5113 | msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)" | |
5114 | msgstr "" | |
5115 | "berkas konfig '%.250s' lama berupa direktori kosong (dan sekarang sudah " | |
5116 | "dihapus)" | |
5117 | ||
5118 | #: src/unpack.c | |
5119 | #, c-format | |
5120 | msgid "unable to stat other new file '%.250s'" | |
5121 | msgstr "gagal menata status berkas baru lainnya '%.250s'" | |
5122 | ||
5123 | #: src/unpack.c | |
5124 | #, c-format | |
5125 | msgid "" | |
5126 | "old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and " | |
5127 | "'%.250s')" | |
5128 | msgstr "" | |
5129 | "berkas '%.250s' lama sama dengan beberapa berkas baru! (keduanya '%.250s' " | |
5130 | "dan '%.250s')" | |
5131 | ||
5132 | #: src/unpack.c | |
5133 | #, c-format | |
5134 | msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s" | |
5135 | msgstr "gagal secara hati-hati menghapus berkas lama '%.250s': %s" | |
5136 | ||
5137 | #: src/unpack.c | |
5138 | #, c-format | |
5139 | msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" | |
5140 | msgstr "(Mencatat lenyapnya %s, yang telah diganti seutuhnya.) \n" | |
5141 | ||
5142 | #: src/unpack.c | |
5143 | #, fuzzy | |
5144 | #| msgid "control information length" | |
5145 | msgid "package control information extraction" | |
5146 | msgstr "panjang informasi 'control'" | |
5147 | ||
5148 | #: src/unpack.c | |
5149 | #, c-format | |
5150 | msgid "Recorded info about %s from %s.\n" | |
5151 | msgstr "Merekam info tentang %s dari %s.\n" | |
5152 | ||
5153 | #: src/unpack.c | |
5154 | #, c-format | |
5155 | msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" | |
5156 | msgstr "arsitektur paket (%s) tidak cocok dengan sistem (%s)" | |
5157 | ||
5158 | #: src/unpack.c | |
5159 | #, fuzzy, c-format | |
5160 | #| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" | |
5161 | msgid "Preparing to unpack %s ...\n" | |
5162 | msgstr "Bersiap-siap mengganti %s %s (dengan %s) ... \n" | |
5163 | ||
5164 | #: src/unpack.c | |
5165 | #, fuzzy, c-format | |
5166 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
5167 | msgid "Unpacking %s (%s) ...\n" | |
5168 | msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n" | |
5169 | ||
5170 | #: src/unpack.c | |
5171 | #, fuzzy, c-format | |
5172 | #| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" | |
5173 | msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n" | |
5174 | msgstr "Sedang membuka paket %s (dari %s) ... \n" | |
5175 | ||
5176 | #: src/unpack.c | |
5177 | #, fuzzy | |
5178 | #| msgid "dpkg-deb field extraction" | |
5179 | msgid "package filesystem archive extraction" | |
5180 | msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian" | |
5181 | ||
5182 | #: src/unpack.c | |
5183 | msgid "error reading dpkg-deb tar output" | |
5184 | msgstr "ada kesalahan saat membaca keluaran tar dpkg-deb" | |
5185 | ||
5186 | #: src/unpack.c | |
5187 | msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" | |
5188 | msgstr "berkas tar dari sistem berkas terkorupsi - arsip paket terkorupsi" | |
5189 | ||
5190 | #: src/unpack.c | |
5191 | #, fuzzy, c-format | |
5192 | #| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" | |
5193 | msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s" | |
5194 | msgstr "dpkg-deb: kemungkinan 'zap' berakhiran banyak nol" | |
5195 | ||
5196 | #: src/update.c | |
5197 | #, fuzzy, c-format | |
5198 | #| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" | |
5199 | msgid "--%s takes at most one Packages-file argument" | |
5200 | msgstr "--%s butuh tepat satu argumen berkas paket" | |
5201 | ||
5202 | #: src/update.c | |
5203 | msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" | |
5204 | msgstr "" | |
5205 | "gagal mengakses area status dpkg untuk pembaharuan massal paket yang tersedia" | |
5206 | ||
5207 | #: src/update.c | |
5208 | msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" | |
5209 | msgstr "" | |
5210 | "pembaharuan massal paket yang tersedia memerlukan akses tulis ke area status " | |
5211 | "dpkg" | |
5212 | ||
5213 | #: src/update.c | |
5214 | #, c-format | |
5215 | msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" | |
5216 | msgstr "Sedang mengganti info paket yang tersedia, dengan %s.\n" | |
5217 | ||
5218 | #: src/update.c | |
5219 | #, c-format | |
5220 | msgid "Updating available packages info, using %s.\n" | |
5221 | msgstr "Sedang memperbaharui info paket yang tersedia, dengan %s.\n" | |
5222 | ||
5223 | #: src/update.c | |
5224 | #, c-format | |
5225 | msgid "Information about %d package was updated.\n" | |
5226 | msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n" | |
5227 | msgstr[0] "Informasi tentang %d paket telah diperbaharui.\n" | |
5228 | ||
5229 | #: src/update.c | |
5230 | #, fuzzy, c-format | |
5231 | #| msgid "" | |
5232 | #| "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up." | |
5233 | msgid "" | |
5234 | "obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up" | |
5235 | msgstr "" | |
5236 | "Pilihan '%s' sudah usang. Paket-paket yang tak tersedia otomatis dibersihkan." | |
5237 | ||
5238 | #: dpkg-deb/build.c | |
5239 | #, fuzzy, c-format | |
5240 | #| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" | |
5241 | msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)" | |
5242 | msgstr "gagal menulis nama berkas ke pipe tar (data)" | |
5243 | ||
5244 | #: dpkg-deb/build.c | |
5245 | #, fuzzy | |
5246 | #| msgid "control" | |
5247 | msgid "control member" | |
5248 | msgstr "control" | |
5249 | ||
5250 | #: dpkg-deb/build.c | |
5251 | #, fuzzy, c-format | |
5252 | #| msgid "newline in field name '%.*s'" | |
5253 | msgid "newline not allowed in pathname '%s'" | |
5254 | msgstr "ada baris-baru dalam nama ruas '%.*s'" | |
5255 | ||
5256 | #: dpkg-deb/build.c | |
5257 | #, fuzzy | |
5258 | #| msgid "between members" | |
5259 | msgid "data member" | |
5260 | msgstr "antara anggota" | |
5261 | ||
5262 | #: dpkg-deb/build.c | |
5263 | msgid "unable to stat control directory" | |
5264 | msgstr "gagal menata status direktori 'control'" | |
5265 | ||
5266 | #: dpkg-deb/build.c | |
5267 | msgid "control directory is not a directory" | |
5268 | msgstr "direktori 'control' bukan sebuah direktori" | |
5269 | ||
5270 | #: dpkg-deb/build.c | |
5271 | #, c-format | |
5272 | msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" | |
5273 | msgstr "" | |
5274 | "direktori 'control' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya >= 0755 dan " | |
5275 | "<=0755)" | |
5276 | ||
5277 | #: dpkg-deb/build.c | |
5278 | #, c-format | |
5279 | msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink" | |
5280 | msgstr "skrip pengelola paket '%.250s' bukan berkas biasa atau symlink" | |
5281 | ||
5282 | #: dpkg-deb/build.c | |
5283 | #, c-format | |
5284 | msgid "" | |
5285 | "maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " | |
5286 | "<=0775)" | |
5287 | msgstr "" | |
5288 | "skrip pengelola paket '%.50s' memiliki izin yang buruk: %03lo (seharusnya " | |
5289 | ">=0555 dan <=0755)" | |
5290 | ||
5291 | #: dpkg-deb/build.c | |
5292 | #, c-format | |
5293 | msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable" | |
5294 | msgstr "skrip pengelola paket '%.50s' tidak dapat diakses" | |
5295 | ||
5296 | #: dpkg-deb/build.c | |
5297 | msgid "error opening conffiles file" | |
5298 | msgstr "ada kesalahan saat membuka berkas 'conffiles'" | |
5299 | ||
5300 | #: dpkg-deb/build.c | |
5301 | msgid "empty string from fgets reading conffiles" | |
5302 | msgstr "string kosong dari fgets yang membaca berkas konfig" | |
5303 | ||
5304 | #: dpkg-deb/build.c | |
5305 | #, c-format | |
5306 | msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces" | |
5307 | msgstr "nama berkas konfig '%s' berakhiran spasi kosong " | |
5308 | ||
5309 | #: dpkg-deb/build.c | |
5310 | #, c-format | |
5311 | msgid "conffile '%.250s' does not appear in package" | |
5312 | msgstr "berkas 'conffile' '%.250s' tidak ada dalam paket" | |
5313 | ||
5314 | #: dpkg-deb/build.c | |
5315 | #, c-format | |
5316 | msgid "conffile '%.250s' is not stattable" | |
5317 | msgstr "berkas konfig '%.250s' tidak dapat diakses" | |
5318 | ||
5319 | #: dpkg-deb/build.c | |
5320 | #, c-format | |
5321 | msgid "conffile '%s' is not a plain file" | |
5322 | msgstr "berkas konfig '%s' bukan berkas biasa" | |
5323 | ||
5324 | #: dpkg-deb/build.c | |
5325 | #, c-format | |
5326 | msgid "conffile name '%s' is duplicated" | |
5327 | msgstr "berkas konfig '%s' ganda" | |
5328 | ||
5329 | #: dpkg-deb/build.c | |
5330 | msgid "error reading conffiles file" | |
5331 | msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas 'conffiles'" | |
5332 | ||
5333 | #: dpkg-deb/build.c | |
5334 | msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'" | |
5335 | msgstr "nama paket berisi aksara yang bukan huruf kecil atau `-+'" | |
5336 | ||
5337 | #: dpkg-deb/build.c | |
5338 | #, fuzzy | |
5339 | #| msgid "package name" | |
5340 | msgid "package architecture is missing or empty" | |
5341 | msgstr "nama paket" | |
5342 | ||
5343 | #: dpkg-deb/build.c | |
5344 | #, c-format | |
5345 | msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'" | |
5346 | msgstr "'%s' berisi nilai Prioritas definisi pengguna '%s'" | |
5347 | ||
5348 | #: dpkg-deb/build.c | |
5349 | #, c-format | |
5350 | msgid "ignoring %d warning about the control file(s)" | |
5351 | msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)" | |
5352 | msgstr[0] "mengabaikan %d peringatan tentang berkas 'control'" | |
5353 | ||
5354 | #: dpkg-deb/build.c | |
5355 | #, c-format | |
5356 | msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'" | |
5357 | msgstr "gagal memeriksa keberadaan arsip '%.250s'" | |
5358 | ||
5359 | #: dpkg-deb/build.c | |
5360 | #, fuzzy | |
5361 | #| msgid "between members" | |
5362 | msgid "compressing tar member" | |
5363 | msgstr "antara anggota" | |
5364 | ||
5365 | #: dpkg-deb/build.c | |
5366 | msgid "<compress> from tar -cf" | |
5367 | msgstr "<compress> dari tar -cf" | |
5368 | ||
5369 | #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c | |
5370 | #, fuzzy, c-format | |
5371 | #| msgid "unable to create '%.255s'" | |
5372 | msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" | |
5373 | msgstr "gagal membuat '%.255s'" | |
5374 | ||
5375 | #: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c | |
5376 | #, c-format | |
5377 | msgid "--%s needs a <directory> argument" | |
5378 | msgstr "--%s butuh sebuah argumen <direktori>" | |
5379 | ||
5380 | #: dpkg-deb/build.c | |
5381 | msgid "target is directory - cannot skip control file check" | |
5382 | msgstr "" | |
5383 | "target adalah direktori - tidak dapat menghindari pemeriksaan berkas " | |
5384 | "'control'" | |
5385 | ||
5386 | #: dpkg-deb/build.c | |
5387 | #, fuzzy | |
5388 | #| msgid "not checking contents of control area." | |
5389 | msgid "not checking contents of control area" | |
5390 | msgstr "tidak memeriksa isi area control." | |
5391 | ||
5392 | #: dpkg-deb/build.c | |
5393 | #, fuzzy, c-format | |
5394 | #| msgid "dpkg-deb: building an unknown package in '%s'.\n" | |
5395 | msgid "building an unknown package in '%s'." | |
5396 | msgstr "dpkg-deb: membuat paket tak dikenal di dalam '%s'.\n" | |
5397 | ||
5398 | #: dpkg-deb/build.c | |
5399 | #, fuzzy, c-format | |
5400 | #| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n" | |
5401 | msgid "building package '%s' in '%s'." | |
5402 | msgstr "dpkg-deb: membuat paket '%s' di dalam '%s'.\n" | |
5403 | ||
5404 | #: dpkg-deb/build.c | |
5405 | #, fuzzy, c-format | |
5406 | #| msgid "failed to make tmpfile (data)" | |
5407 | msgid "failed to make temporary file (%s)" | |
5408 | msgstr "gagal membuat berkas tmp (data)" | |
5409 | ||
5410 | #: dpkg-deb/build.c | |
5411 | #, fuzzy, c-format | |
5412 | #| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" | |
5413 | msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s" | |
5414 | msgstr "gagal membuang link berkas tmp (data), %s" | |
5415 | ||
5416 | #: dpkg-deb/build.c | |
5417 | #, fuzzy, c-format | |
5418 | #| msgid "failed to rewind tmpfile (data)" | |
5419 | msgid "failed to rewind temporary file (%s)" | |
5420 | msgstr "Gagal mengulangi berkas tmp (data)" | |
5421 | ||
5422 | #: dpkg-deb/build.c | |
5423 | #, fuzzy, c-format | |
5424 | #| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
5425 | msgid "failed to stat temporary file (%s)" | |
5426 | msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)" | |
5427 | ||
5428 | #: dpkg-deb/build.c | |
5429 | #, c-format | |
5430 | msgid "error writing '%s'" | |
5431 | msgstr "Ada galat saat menulis '%s'" | |
5432 | ||
5433 | #: dpkg-deb/build.c | |
5434 | #, fuzzy, c-format | |
5435 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
5436 | msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s" | |
5437 | msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'" | |
5438 | ||
5439 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5440 | msgid "shell command to move files" | |
5441 | msgstr "" | |
5442 | ||
5443 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5444 | #, c-format | |
5445 | msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" | |
5446 | msgstr "akhir berkas yang tak terduga pada %s dalam %.255s" | |
5447 | ||
5448 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c | |
5449 | #, c-format | |
5450 | msgid "error reading %s from file %.255s" | |
5451 | msgstr "ada galat membaca %s dari berkas %.255s" | |
5452 | ||
5453 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5454 | #, fuzzy | |
5455 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5456 | msgid "archive magic version number" | |
5457 | msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya" | |
5458 | ||
5459 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5460 | #, fuzzy | |
5461 | #| msgid "archive has no newlines in header" | |
5462 | msgid "archive member header" | |
5463 | msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya" | |
5464 | ||
5465 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5466 | #, fuzzy, c-format | |
5467 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
5468 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic" | |
5469 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk" | |
5470 | ||
5471 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5472 | #, c-format | |
5473 | msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" | |
5474 | msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu arsip biner debian (coba dpkg-split?)" | |
5475 | ||
5476 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5477 | #, fuzzy | |
5478 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5479 | msgid "archive information header member" | |
5480 | msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya" | |
5481 | ||
5482 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5483 | msgid "archive has no newlines in header" | |
5484 | msgstr "arsip tidak mengandung baris-baru di headernya" | |
5485 | ||
5486 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5487 | #, fuzzy, c-format | |
5488 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5489 | msgid "archive has invalid format version: %s" | |
5490 | msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya" | |
5491 | ||
5492 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5493 | #, fuzzy, c-format | |
5494 | #| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" | |
5495 | msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb" | |
5496 | msgstr "versi arsip %.250s tidak dipahami, gunakan dpkg-deb terbaru" | |
5497 | ||
5498 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5499 | #, fuzzy, c-format | |
5500 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5501 | msgid "cannot skip archive member from '%s': %s" | |
5502 | msgstr "abaikan data anggota dari %s" | |
5503 | ||
5504 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5505 | #, fuzzy, c-format | |
5506 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5507 | msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up" | |
5508 | msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah" | |
5509 | ||
5510 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5511 | #, fuzzy, c-format | |
5512 | #| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" | |
5513 | msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up" | |
5514 | msgstr "berkas '%.250s' berisi anggota data %.*s yang tak dipahami, menyerah" | |
5515 | ||
5516 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5517 | #, fuzzy, c-format | |
5518 | #| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" | |
5519 | msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up" | |
5520 | msgstr "berkas '%.250s' berisi dua anggota 'control', menyerah" | |
5521 | ||
5522 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5523 | #, fuzzy, c-format | |
5524 | #| msgid "" | |
5525 | #| " new debian package, version %s.\n" | |
5526 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" | |
5527 | msgid "" | |
5528 | " new debian package, version %d.%d.\n" | |
5529 | " size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n" | |
5530 | msgstr "" | |
5531 | " paket baru debian, versi %s.\n" | |
5532 | " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi byte.\n" | |
5533 | ||
5534 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5535 | msgid "archive control member size" | |
5536 | msgstr "" | |
5537 | ||
5538 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5539 | #, fuzzy, c-format | |
5540 | #| msgid "archive has malformed control length `%s'" | |
5541 | msgid "archive has malformed control member size '%s'" | |
5542 | msgstr "arsip mengandung panjang 'control' '%s' yang salah bentuk" | |
5543 | ||
5544 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5545 | #, fuzzy, c-format | |
5546 | #| msgid "skipped member data from %s" | |
5547 | msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s" | |
5548 | msgstr "abaikan data anggota dari %s" | |
5549 | ||
5550 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5551 | #, fuzzy, c-format | |
5552 | #| msgid "" | |
5553 | #| " old debian package, version %s.\n" | |
5554 | #| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" | |
5555 | msgid "" | |
5556 | " old debian package, version %d.%d.\n" | |
5557 | " size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n" | |
5558 | msgstr "" | |
5559 | " paket lama debian, versi %s.\n" | |
5560 | " besar %ld byte: arsip 'control'= %zi, arsip utama= %ld.\n" | |
5561 | ||
5562 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5563 | #, fuzzy | |
5564 | #| msgid "" | |
5565 | #| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5566 | #| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" | |
5567 | msgid "" | |
5568 | "file looks like it might be an archive which has been\n" | |
5569 | " corrupted by being downloaded in ASCII mode" | |
5570 | msgstr "" | |
5571 | "dpkg-deb: berkas tampaknya seperti suatu arsip yang telah \n" | |
5572 | "dpkg-deb: terkorupsi saat diambil dengan modus ASCII\n" | |
5573 | ||
5574 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5575 | #, c-format | |
5576 | msgid "'%.255s' is not a debian format archive" | |
5577 | msgstr "'%.250s' bukan suatu arsip berformat debian" | |
5578 | ||
5579 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5580 | #, c-format | |
5581 | msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s" | |
5582 | msgstr "" | |
5583 | ||
5584 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5585 | msgid "cannot close decompressor pipe" | |
5586 | msgstr "" | |
5587 | ||
5588 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5589 | msgid "decompressing archive member" | |
5590 | msgstr "" | |
5591 | ||
5592 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5593 | msgid "failed to create directory" | |
5594 | msgstr "gagal membuat direktori" | |
5595 | ||
5596 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5597 | #, fuzzy, c-format | |
5598 | #| msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
5599 | msgid "unexpected pre-existing pathname %s" | |
5600 | msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d" | |
5601 | ||
5602 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5603 | msgid "failed to chdir to directory" | |
5604 | msgstr "gagal berpindah ke direktori" | |
5605 | ||
5606 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5607 | msgid "<decompress>" | |
5608 | msgstr "<dekompresi>" | |
5609 | ||
5610 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5611 | msgid "paste" | |
5612 | msgstr "tempel" | |
5613 | ||
5614 | #: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c | |
5615 | #, c-format | |
5616 | msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5617 | msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb" | |
5618 | ||
5619 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5620 | #, c-format | |
5621 | msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" | |
5622 | msgstr "--%s hanya butuh satu argumen (nama berkas .deb)" | |
5623 | ||
5624 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5625 | #, c-format | |
5626 | msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" | |
5627 | msgstr "--%s butuh paling banyak dua argumen (.deb dan direktori)" | |
5628 | ||
5629 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5630 | #, fuzzy, c-format | |
5631 | #| msgid "--%s needs a .deb filename argument" | |
5632 | msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments" | |
5633 | msgstr "--%s butuh suatu argumen nama berkas .deb" | |
5634 | ||
5635 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5636 | #, c-format | |
5637 | msgid "" | |
5638 | "--%s needs a target directory.\n" | |
5639 | "Perhaps you should be using dpkg --install ?" | |
5640 | msgstr "" | |
5641 | "--%s butuh suatu direktori target.\n" | |
5642 | "Mungkin Anda harus menggunakan dpkg --install ?" | |
5643 | ||
5644 | #: dpkg-deb/extract.c | |
5645 | #, c-format | |
5646 | msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input" | |
5647 | msgstr "" | |
5648 | ||
5649 | #: dpkg-deb/info.c | |
5650 | #, fuzzy, c-format | |
5651 | #| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" | |
5652 | msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s" | |
5653 | msgstr "gagal membaca dir berkas konfigurasi '%.250s' (dari '%.250s')" | |
5654 | ||
5655 | #: dpkg-deb/info.c | |
5656 | #, fuzzy, c-format | |
5657 | #| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" | |
5658 | msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'" | |
5659 | msgstr "dpkg-deb: '%.255s' tidak berisi komponen 'control' '%.255s'\n" | |
5660 | ||
5661 | #: dpkg-deb/info.c | |
5662 | #, c-format | |
5663 | msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" | |
5664 | msgstr "" | |
5665 | "gagal membuka komponen '%.255s' (dalam %.255s) dengan hasil yang tak terduga" | |
5666 | ||
5667 | #: dpkg-deb/info.c | |
5668 | #, c-format | |
5669 | msgid "%d requested control component is missing" | |
5670 | msgid_plural "%d requested control components are missing" | |
5671 | msgstr[0] "%d komponen 'control' yang diperlukan hilang" | |
5672 | ||
5673 | #: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "cannot scan directory '%.255s'" | |
5676 | msgstr "gagal memindai direktori '%.255s'" | |
5677 | ||
5678 | #: dpkg-deb/info.c | |
5679 | #, c-format | |
5680 | msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')" | |
5681 | msgstr "gagal melakukan 'stat' pada '%.255s' (dalam '%.255s')" | |
5682 | ||
5683 | #: dpkg-deb/info.c | |
5684 | #, c-format | |
5685 | msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')" | |
5686 | msgstr "gagal membuka '%.255s' (dalam '%.255s')" | |
5687 | ||
5688 | #: dpkg-deb/info.c | |
5689 | #, c-format | |
5690 | msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')" | |
5691 | msgstr "gagal membaca '%.255s' (dalam '%.255s')" | |
5692 | ||
5693 | #: dpkg-deb/info.c | |
5694 | #, fuzzy, c-format | |
5695 | #| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5696 | msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" | |
5697 | msgstr " %7ld byte, %5d byte %c %-20.127s %.127s \n" | |
5698 | ||
5699 | #: dpkg-deb/info.c | |
5700 | #, c-format | |
5701 | msgid " not a plain file %.255s\n" | |
5702 | msgstr " bukan sebuah berkas biasa %.255s\n" | |
5703 | ||
5704 | #: dpkg-deb/info.c | |
5705 | #, fuzzy | |
5706 | #| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n" | |
5707 | msgid "no 'control' file in control archive!" | |
5708 | msgstr "(tidak ada berkas 'control' dalam arsip!) \n" | |
5709 | ||
5710 | #: dpkg-deb/main.c | |
5711 | #, c-format | |
5712 | msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n" | |
5713 | msgstr "'Backend' arsip paket Debian %s versi %s.\n" | |
5714 | ||
5715 | #: dpkg-deb/main.c | |
5716 | #, fuzzy, c-format | |
5717 | #| msgid "" | |
5718 | #| "Commands:\n" | |
5719 | #| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5720 | #| " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5721 | #| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5722 | #| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5723 | #| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5724 | #| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5725 | #| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5726 | #| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5727 | #| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5728 | #| "\n" | |
5729 | msgid "" | |
5730 | "Commands:\n" | |
5731 | " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n" | |
5732 | " -c|--contents <deb> List contents.\n" | |
5733 | " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n" | |
5734 | " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n" | |
5735 | " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n" | |
5736 | " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n" | |
5737 | " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n" | |
5738 | " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n" | |
5739 | " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n" | |
5740 | " Extract control info and files.\n" | |
5741 | " --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n" | |
5742 | " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n" | |
5743 | "\n" | |
5744 | msgstr "" | |
5745 | "Perintah:\n" | |
5746 | " -b|--build <direktori> [<deb>] Buat sebuah arsip.\n" | |
5747 | " -c|--contents <deb> Lihat isi.\n" | |
5748 | " -I|--info <deb> [<komp> ...] Lihat info di layar.\n" | |
5749 | " -W|--show <deb> Lihat info paket.\n" | |
5750 | " -f|-field <deb> [<isian> ...] Lihat item di layar.\n" | |
5751 | " -e|--control <deb> [<direktori>] Buka info control.\n" | |
5752 | " -x|--extract <deb> <direktori> Buka berkas arsip.\n" | |
5753 | " -X|--vextract <deb> <direktori> Buka arsip dan lihat berkas.\n" | |
5754 | " --fsys-tarfile <deb> Keluarkan sistem berkas tar.\n" | |
5755 | "\n" | |
5756 | ||
5757 | #: dpkg-deb/main.c | |
5758 | #, c-format | |
5759 | msgid "" | |
5760 | "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n" | |
5761 | "<cfile> is the name of an administrative file component.\n" | |
5762 | "<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n" | |
5763 | "\n" | |
5764 | msgstr "" | |
5765 | "<deb> adalah nama berkas dengan format arsip Debian.\n" | |
5766 | "<komp> adalah nama komponen berkas administratif.\n" | |
5767 | "<isian> adalah nama ruas isian dalam berkas 'control' utama.\n" | |
5768 | "\n" | |
5769 | ||
5770 | #: dpkg-deb/main.c | |
5771 | #, fuzzy, c-format | |
5772 | #| msgid "" | |
5773 | #| "Options:\n" | |
5774 | #| " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5775 | #| " -D Enable debugging output.\n" | |
5776 | #| " --old, --new Select archive format.\n" | |
5777 | #| " --nocheck Suppress control file check (build " | |
5778 | #| "bad\n" | |
5779 | #| " packages).\n" | |
5780 | #| " -z# Set the compression level when " | |
5781 | #| "building.\n" | |
5782 | #| " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5783 | #| "building.\n" | |
5784 | #| " Allowed types: gzip, xz, bzip2, " | |
5785 | #| "lzma, none.\n" | |
5786 | #| "\n" | |
5787 | msgid "" | |
5788 | "Options:\n" | |
5789 | " -v, --verbose Enable verbose output.\n" | |
5790 | " -D, --debug Enable debugging output.\n" | |
5791 | " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" | |
5792 | " --deb-format=<format> Select archive format.\n" | |
5793 | " Allowed values: 0.939000, 2.0 " | |
5794 | "(default).\n" | |
5795 | " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" | |
5796 | " packages).\n" | |
5797 | " --uniform-compression Use the compression params on all " | |
5798 | "members.\n" | |
5799 | " -z# Set the compression level when building.\n" | |
5800 | " -Z<type> Set the compression type used when " | |
5801 | "building.\n" | |
5802 | " Allowed types: gzip, xz, none.\n" | |
5803 | " -S<strategy> Set the compression strategy when " | |
5804 | "building.\n" | |
5805 | " Allowed values: none; extreme (xz);\n" | |
5806 | " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" | |
5807 | "\n" | |
5808 | msgstr "" | |
5809 | "Pilihan:\n" | |
5810 | " --showformat=<format> Gunakan format lain untuk --show.\n" | |
5811 | " -D Aktifkan keluaran debugging.\n" | |
5812 | " --old, --new Pilih format arsip.\n" | |
5813 | " --nocheck Lewati pemeriksaan berkas control\n" | |
5814 | " (hasilkan paket buruk).\n" | |
5815 | " -z# Tentukan tingkat kompresi saat membuat paket.\n" | |
5816 | " -Z<jenis> Tentukan jenis kompresi untuk membuat paket.\n" | |
5817 | " Jenis yang diterima: gzip, xz, bzip2, lzma, " | |
5818 | "tiada.\n" | |
5819 | "\n" | |
5820 | ||
5821 | #: dpkg-deb/main.c | |
5822 | #, fuzzy, c-format | |
5823 | #| msgid "" | |
5824 | #| "\n" | |
5825 | #| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5826 | #| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5827 | #| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5828 | msgid "" | |
5829 | "\n" | |
5830 | "Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" | |
5831 | "'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n" | |
5832 | "unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" | |
5833 | msgstr "" | |
5834 | "\n" | |
5835 | "Gunakan 'dpkg' untuk memasang dan membuang paket dari sistem Anda,\n" | |
5836 | "atau 'dselect' atau 'aptitude' untuk pengelolaan paket yang lebih mudah.\n" | |
5837 | "Paket-paket yang dibuka dengan 'dpkg-deb --extract' bisa jadi akan salah\n" | |
5838 | "pasang!\n" | |
5839 | ||
5840 | #: dpkg-deb/main.c | |
5841 | msgid "" | |
5842 | "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" | |
5843 | "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." | |
5844 | msgstr "" | |
5845 | "Ketik dpkg-deb --help untuk panduan dalam manipulasi berkas *.deb;\n" | |
5846 | "Ketik dpkg --help untuk panduan dalam pemasangan dan pembuangan paket." | |
5847 | ||
5848 | #: dpkg-deb/main.c | |
5849 | #, fuzzy, c-format | |
5850 | #| msgid "archive has no dot in version number" | |
5851 | msgid "invalid deb format version: %s" | |
5852 | msgstr "arsip tidak mengandung titik pada nomor versinya" | |
5853 | ||
5854 | #: dpkg-deb/main.c | |
5855 | #, fuzzy, c-format | |
5856 | #| msgid "unknown option '%s'" | |
5857 | msgid "unknown deb format version: %s" | |
5858 | msgstr "pilihan '%s' tak dikenal" | |
5859 | ||
5860 | #: dpkg-deb/main.c | |
5861 | #, c-format | |
5862 | msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5863 | msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld" | |
5864 | ||
5865 | #: dpkg-deb/main.c | |
5866 | #, fuzzy, c-format | |
5867 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5868 | msgid "unknown compression strategy '%s'!" | |
5869 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
5870 | ||
5871 | #: dpkg-deb/main.c | |
5872 | #, c-format | |
5873 | msgid "unknown compression type '%s'!" | |
5874 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
5875 | ||
5876 | #: dpkg-deb/main.c | |
5877 | #, fuzzy, c-format | |
5878 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5879 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" | |
5880 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
5881 | ||
5882 | #: dpkg-deb/main.c | |
5883 | #, fuzzy, c-format | |
5884 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5885 | msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" | |
5886 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
5887 | ||
5888 | #: dpkg-deb/main.c | |
5889 | #, fuzzy, c-format | |
5890 | #| msgid "invalid compression level for -%c: %ld" | |
5891 | msgid "invalid compressor parameters: %s" | |
5892 | msgstr "tingkat kompresi untuk -%c tidak sah: %ld" | |
5893 | ||
5894 | #: dpkg-deb/main.c | |
5895 | #, fuzzy, c-format | |
5896 | #| msgid "unknown compression type `%s'!" | |
5897 | msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression" | |
5898 | msgstr "jenis kompresi '%s' tidak dikenal!" | |
5899 | ||
5900 | #: dpkg-split/info.c | |
5901 | #, c-format | |
5902 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5903 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s" | |
5904 | ||
5905 | #: dpkg-split/info.c | |
5906 | #, fuzzy, c-format | |
5907 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" | |
5908 | msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s" | |
5909 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - digit buruk (kode %d) dalam %s" | |
5910 | ||
5911 | #: dpkg-split/info.c | |
5912 | #, c-format | |
5913 | msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing" | |
5914 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - %.250s hilang" | |
5915 | ||
5916 | #: dpkg-split/info.c | |
5917 | #, c-format | |
5918 | msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" | |
5919 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - baris-baru hilang setelah %.250s" | |
5920 | ||
5921 | #: dpkg-split/info.c | |
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "error reading %.250s" | |
5924 | msgstr "ada kesalahan saat membaca %.250s" | |
5925 | ||
5926 | #: dpkg-split/info.c | |
5927 | #, c-format | |
5928 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" | |
5929 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header pertama" | |
5930 | ||
5931 | #: dpkg-split/info.c | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" | |
5934 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - karekter 'padding' buruk (kode %d)" | |
5935 | ||
5936 | #: dpkg-split/info.c | |
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section" | |
5939 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - bagian 'info' kosong" | |
5940 | ||
5941 | #: dpkg-split/info.c | |
5942 | msgid "format version number" | |
5943 | msgstr "nomor versi format" | |
5944 | ||
5945 | #: dpkg-split/info.c | |
5946 | #, fuzzy, c-format | |
5947 | #| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" | |
5948 | msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s" | |
5949 | msgstr " %.250s terpasang, tetapi versi %.250s. \n" | |
5950 | ||
5951 | #: dpkg-split/info.c | |
5952 | #, fuzzy, c-format | |
5953 | #| msgid "" | |
5954 | #| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" | |
5955 | msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split" | |
5956 | msgstr "" | |
5957 | "berkas '%.250s' berformat versi '%.250s' - Anda butuh dpkg-split terbaru" | |
5958 | ||
5959 | #: dpkg-split/info.c | |
5960 | msgid "package name" | |
5961 | msgstr "nama paket" | |
5962 | ||
5963 | #: dpkg-split/info.c | |
5964 | msgid "package version number" | |
5965 | msgstr "nomor versi paket" | |
5966 | ||
5967 | #: dpkg-split/info.c | |
5968 | msgid "package file MD5 checksum" | |
5969 | msgstr "pemeriksaan MD5 berkas paket" | |
5970 | ||
5971 | #: dpkg-split/info.c | |
5972 | #, c-format | |
5973 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'" | |
5974 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - checksum MD5 buruk: '%.250s'" | |
5975 | ||
5976 | #: dpkg-split/info.c | |
5977 | msgid "archive total size" | |
5978 | msgstr "" | |
5979 | ||
5980 | #: dpkg-split/info.c | |
5981 | #, fuzzy | |
5982 | #| msgid "part offset" | |
5983 | msgid "archive part offset" | |
5984 | msgstr "offset bagian" | |
5985 | ||
5986 | #: dpkg-split/info.c | |
5987 | #, fuzzy | |
5988 | #| msgid "part numbers" | |
5989 | msgid "archive part numbers" | |
5990 | msgstr "nomor bagian" | |
5991 | ||
5992 | #: dpkg-split/info.c | |
5993 | #, fuzzy, c-format | |
5994 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" | |
5995 | msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers" | |
5996 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - tidak ada garis miring antar nomor bagian" | |
5997 | ||
5998 | #: dpkg-split/info.c | |
5999 | #, fuzzy | |
6000 | #| msgid "number of parts" | |
6001 | msgid "number of archive parts" | |
6002 | msgstr "jumlah bagian" | |
6003 | ||
6004 | #: dpkg-split/info.c | |
6005 | #, fuzzy, c-format | |
6006 | #| msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of parts" | |
6007 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts" | |
6008 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - sejumlah bagian buruk" | |
6009 | ||
6010 | #: dpkg-split/info.c | |
6011 | #, fuzzy | |
6012 | #| msgid "parts number" | |
6013 | msgid "archive parts number" | |
6014 | msgstr "nomor bagian" | |
6015 | ||
6016 | #: dpkg-split/info.c | |
6017 | #, fuzzy, c-format | |
6018 | #| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" | |
6019 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number" | |
6020 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - nomor bagian buruk" | |
6021 | ||
6022 | #: dpkg-split/info.c | |
6023 | #, fuzzy | |
6024 | #| msgid "package name" | |
6025 | msgid "package architecture" | |
6026 | msgstr "nama paket" | |
6027 | ||
6028 | #: dpkg-split/info.c | |
6029 | #, c-format | |
6030 | msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" | |
6031 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - 'magic' buruk pada akhir header kedua" | |
6032 | ||
6033 | #: dpkg-split/info.c | |
6034 | #, c-format | |
6035 | msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member" | |
6036 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - anggota kedua bukan anggota data" | |
6037 | ||
6038 | #: dpkg-split/info.c | |
6039 | #, c-format | |
6040 | msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" | |
6041 | msgstr "" | |
6042 | "berkas '%.250s' terkorupsi - salah nomor bagian untuk ukuran yang termaktub" | |
6043 | ||
6044 | #: dpkg-split/info.c | |
6045 | #, c-format | |
6046 | msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" | |
6047 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - salah ukuran untuk nomor bagian termaktub" | |
6048 | ||
6049 | #: dpkg-split/info.c | |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid "file '%.250s' is corrupt - too short" | |
6052 | msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - terlalu pendek" | |
6053 | ||
6054 | #: dpkg-split/info.c | |
6055 | #, c-format | |
6056 | msgid "cannot open archive part file '%.250s'" | |
6057 | msgstr "tidak dapat membuka berkas bagian arsip '%.250s'" | |
6058 | ||
6059 | #: dpkg-split/info.c | |
6060 | #, c-format | |
6061 | msgid "file '%.250s' is not an archive part" | |
6062 | msgstr "berkas '%.250s' bukan suatu bagian arsip" | |
6063 | ||
6064 | #: dpkg-split/info.c | |
6065 | #, fuzzy, c-format | |
6066 | #| msgid "" | |
6067 | #| "%s:\n" | |
6068 | #| " Part format version: %s\n" | |
6069 | #| " Part of package: %s\n" | |
6070 | #| " ... version: %s\n" | |
6071 | #| " ... MD5 checksum: %s\n" | |
6072 | #| " ... length: %lu bytes\n" | |
6073 | #| " ... split every: %lu bytes\n" | |
6074 | #| " Part number: %d/%d\n" | |
6075 | #| " Part length: %zi bytes\n" | |
6076 | #| " Part offset: %lu bytes\n" | |
6077 | #| " Part file size (used portion): %lu bytes\n" | |
6078 | #| "\n" | |
6079 | msgid "" | |
6080 | "%s:\n" | |
6081 | " Part format version: %d.%d\n" | |
6082 | " Part of package: %s\n" | |
6083 | " ... version: %s\n" | |
6084 | " ... architecture: %s\n" | |
6085 | " ... MD5 checksum: %s\n" | |
6086 | " ... length: %jd bytes\n" | |
6087 | " ... split every: %jd bytes\n" | |
6088 | " Part number: %d/%d\n" | |
6089 | " Part length: %jd bytes\n" | |
6090 | " Part offset: %jd bytes\n" | |
6091 | " Part file size (used portion): %jd bytes\n" | |
6092 | "\n" | |
6093 | msgstr "" | |
6094 | "%s:\n" | |
6095 | " Versi format bagian: %s\n" | |
6096 | " Bagian-bagian paket: %s\n" | |
6097 | " ... versi: %s\n" | |
6098 | " ... checksum MD5: %s\n" | |
6099 | " ... panjang: %lu byte\n" | |
6100 | " ... dibagi setiap: %lu byte\n" | |
6101 | " Nomor bagian: %d/%d\n" | |
6102 | " Panjang bagian: %zi byte\n" | |
6103 | " Offset bagian: %lu byte\n" | |
6104 | " Ukuran berkas bagian (yang digunakan): %lu byte\n" | |
6105 | "\n" | |
6106 | ||
6107 | #: dpkg-split/info.c | |
6108 | #, fuzzy | |
6109 | #| msgid "<unknown>" | |
6110 | msgctxt "architecture" | |
6111 | msgid "<unknown>" | |
6112 | msgstr "<tak dikenal>" | |
6113 | ||
6114 | #: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c | |
6115 | #, c-format | |
6116 | msgid "--%s requires one or more part file arguments" | |
6117 | msgstr "--%s butuh satu atau lebih argumen berkas bagian" | |
6118 | ||
6119 | #: dpkg-split/info.c | |
6120 | #, c-format | |
6121 | msgid "file '%s' is not an archive part\n" | |
6122 | msgstr "berkas '%s' bukan bagian dari arsip\n" | |
6123 | ||
6124 | #: dpkg-split/join.c | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
6127 | msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
6128 | msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:" | |
6129 | ||
6130 | #: dpkg-split/join.c | |
6131 | #, c-format | |
6132 | msgid "unable to open output file '%.250s'" | |
6133 | msgstr "gagal membuka berkas keluaran '%.250s'" | |
6134 | ||
6135 | #: dpkg-split/join.c | |
6136 | #, c-format | |
6137 | msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'" | |
6138 | msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian input '%.250s'" | |
6139 | ||
6140 | #: dpkg-split/join.c | |
6141 | #, fuzzy, c-format | |
6142 | #| msgid "Skipping deselected package %s.\n" | |
6143 | msgid "cannot skip split package header for '%s': %s" | |
6144 | msgstr "Abaikan paket yang tak dipilih: %s. \n" | |
6145 | ||
6146 | #: dpkg-split/join.c | |
6147 | #, fuzzy, c-format | |
6148 | #| msgid "cannot rename '%s' to '%s'" | |
6149 | msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s" | |
6150 | msgstr "gagal mengganti nama '%s' ke '%s'" | |
6151 | ||
6152 | #: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c | |
6153 | #, c-format | |
6154 | msgid "done\n" | |
6155 | msgstr "selesai.\n" | |
6156 | ||
6157 | #: dpkg-split/join.c | |
6158 | #, c-format | |
6159 | msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file" | |
6160 | msgstr "berkas '%.250s' dan '%.250s' bukan bagian dari berkas yang sama" | |
6161 | ||
6162 | #: dpkg-split/join.c | |
6163 | #, c-format | |
6164 | msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'" | |
6165 | msgstr "ada beberapa versi dari bagian %d - setidaknya '%.250s' dan '%.250s'" | |
6166 | ||
6167 | #: dpkg-split/join.c | |
6168 | #, c-format | |
6169 | msgid "part %d is missing" | |
6170 | msgstr "bagian %d hilang" | |
6171 | ||
6172 | #: dpkg-split/main.c | |
6173 | #, c-format | |
6174 | msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n" | |
6175 | msgstr "Perkakas pemisah/pemadu paket Debian '%s'; versi %s.\n" | |
6176 | ||
6177 | #: dpkg-split/main.c | |
6178 | #, c-format | |
6179 | msgid "" | |
6180 | "Commands:\n" | |
6181 | " -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n" | |
6182 | " -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n" | |
6183 | " -I|--info <part> ... Display info about a part.\n" | |
6184 | " -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n" | |
6185 | " -l|--listq List unmatched pieces.\n" | |
6186 | " -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n" | |
6187 | "\n" | |
6188 | msgstr "" | |
6189 | "Perintah:\n" | |
6190 | " -s|--split <berkas> [<awalan>] Belah sebuah arsip.\n" | |
6191 | " -j|--join <bagian> <bagian> ... Gabung bagian jadi satu.\n" | |
6192 | " -I|--info <bagian> Lihat info suatu bagian.\n" | |
6193 | " -a|--auto -o <lengkap> <bagian> Kumpulkan bagian secara otomatis.\n" | |
6194 | " -l|--listq Lihat potongan yang tidak cocok.\n" | |
6195 | " -d|--discard [<namaberkas> ...] Abaikan potongan yang tidak cocok.\n" | |
6196 | "\n" | |
6197 | ||
6198 | #: dpkg-split/main.c | |
6199 | #, fuzzy, c-format | |
6200 | #| msgid "" | |
6201 | #| "Options:\n" | |
6202 | #| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
6203 | #| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
6204 | #| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>." | |
6205 | #| "deb).\n" | |
6206 | #| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
6207 | #| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
6208 | #| "\n" | |
6209 | #| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" | |
6210 | msgid "" | |
6211 | "Options:\n" | |
6212 | " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n" | |
6213 | " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n" | |
6214 | " -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n" | |
6215 | " <package>_<version>_<arch>.deb).\n" | |
6216 | " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n" | |
6217 | " --msdos Generate 8.3 filenames.\n" | |
6218 | "\n" | |
6219 | msgstr "" | |
6220 | "Pilihan:\n" | |
6221 | " --depotdir <direktori> Gunakan <direktori>, bukan %s/%s.\n" | |
6222 | " -S|--partsize <besar> Dalam KiB, untuk -s (baku adalah 450).\n" | |
6223 | " -o|--output <berkas> Untuk -j (baku adalah <paket>-<versi>." | |
6224 | "deb).\n" | |
6225 | " -Q|--npquiet Modus senyap bila -a bukan suatu bagian.\n" | |
6226 | " --msdos Buat nama berkas berformat 8.3 (MSDOS).\n" | |
6227 | "\n" | |
6228 | "Status keluaran: 0 = Beres; 1 = -a buka suatu bagian; 2 = ada masalah!\n" | |
6229 | ||
6230 | #: dpkg-split/main.c | |
6231 | #, c-format | |
6232 | msgid "" | |
6233 | "Exit status:\n" | |
6234 | " 0 = ok\n" | |
6235 | " 1 = with --auto, file is not a part\n" | |
6236 | " 2 = trouble\n" | |
6237 | msgstr "" | |
6238 | ||
6239 | #: dpkg-split/main.c | |
6240 | msgid "Type dpkg-split --help for help." | |
6241 | msgstr "Ketik 'dpkg-split --help' untuk panduan" | |
6242 | ||
6243 | #: dpkg-split/main.c | |
6244 | msgid "part size is far too large or is not positive" | |
6245 | msgstr "ukuran bagian terlampau besar atau tidak positif" | |
6246 | ||
6247 | #: dpkg-split/main.c | |
6248 | #, c-format | |
6249 | msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)" | |
6250 | msgstr "ukuran bagian harus sekurangnya %d KiB (termasuk header)" | |
6251 | ||
6252 | #: dpkg-split/queue.c | |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid "unable to read depot directory '%.250s'" | |
6255 | msgstr "gagal membaca direktori 'depot' '%.250s'" | |
6256 | ||
6257 | #: dpkg-split/queue.c | |
6258 | msgid "--auto requires the use of the --output option" | |
6259 | msgstr "--auto butuh penggunaan pilihan --output" | |
6260 | ||
6261 | #: dpkg-split/queue.c | |
6262 | msgid "--auto requires exactly one part file argument" | |
6263 | msgstr "--auto butuh tepat satu argumen berkas bagian" | |
6264 | ||
6265 | #: dpkg-split/queue.c | |
6266 | #, c-format | |
6267 | msgid "unable to read part file '%.250s'" | |
6268 | msgstr "gagal membaca berkas bagian '%.250s'" | |
6269 | ||
6270 | #: dpkg-split/queue.c | |
6271 | #, c-format | |
6272 | msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n" | |
6273 | msgstr "Berkas '%.250s' bukan bagian dari arsip banyak-bagian.\n" | |
6274 | ||
6275 | #: dpkg-split/queue.c | |
6276 | #, c-format | |
6277 | msgid "unable to reopen part file '%.250s'" | |
6278 | msgstr "gagal membuka ulang berkas bagian '%.250s'" | |
6279 | ||
6280 | #: dpkg-split/queue.c | |
6281 | #, c-format | |
6282 | msgid "unable to open new depot file '%.250s'" | |
6283 | msgstr "gagal membuka berkas 'depot' '%.250s' yang baru" | |
6284 | ||
6285 | #: dpkg-split/queue.c | |
6286 | #, fuzzy, c-format | |
6287 | #| msgid "Putting package %s together from %d part: " | |
6288 | #| msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: " | |
6289 | msgid "cannot extract split package part '%s': %s" | |
6290 | msgstr "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:" | |
6291 | ||
6292 | #: dpkg-split/queue.c | |
6293 | #, c-format | |
6294 | msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'" | |
6295 | msgstr "gagal mengganti nama berkas 'depot' '%.250s' yang baru ke '%.250s'" | |
6296 | ||
6297 | #: dpkg-split/queue.c | |
6298 | #, c-format | |
6299 | msgid "Part %d of package %s filed (still want " | |
6300 | msgstr "Bagian %d dari paket %s telah diberkaskan (masih ingin " | |
6301 | ||
6302 | #: dpkg-split/queue.c | |
6303 | msgid " and " | |
6304 | msgstr " dan " | |
6305 | ||
6306 | #: dpkg-split/queue.c | |
6307 | #, c-format | |
6308 | msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'" | |
6309 | msgstr "gagal menghapus berkas 'depot' '%.250s' yang telah terpakai" | |
6310 | ||
6311 | #: dpkg-split/queue.c | |
6312 | msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" | |
6313 | msgstr "Berkas-berkas sampah yang tertinggal di dalam direktori 'depot': \n" | |
6314 | ||
6315 | #: dpkg-split/queue.c | |
6316 | #, c-format | |
6317 | msgid "unable to stat '%.250s'" | |
6318 | msgstr "gagal menata status '%.250s'" | |
6319 | ||
6320 | #: dpkg-split/queue.c | |
6321 | #, fuzzy, c-format | |
6322 | #| msgid " %s (%lu bytes)\n" | |
6323 | msgid " %s (%jd bytes)\n" | |
6324 | msgstr "%s (%lu bytes)\n" | |
6325 | ||
6326 | #: dpkg-split/queue.c | |
6327 | #, c-format | |
6328 | msgid " %s (not a plain file)\n" | |
6329 | msgstr "%s (bukan berkas biasa)\n" | |
6330 | ||
6331 | #: dpkg-split/queue.c | |
6332 | msgid "Packages not yet reassembled:\n" | |
6333 | msgstr "Paket belum disusun ulang: \n" | |
6334 | ||
6335 | #: dpkg-split/queue.c | |
6336 | #, c-format | |
6337 | msgid " Package %s: part(s) " | |
6338 | msgstr "Paket %s: bagian " | |
6339 | ||
6340 | #: dpkg-split/queue.c | |
6341 | #, c-format | |
6342 | msgid "part file '%.250s' is not a plain file" | |
6343 | msgstr "berkas bagian '%.250s' bukan suatu berkas biasa" | |
6344 | ||
6345 | #: dpkg-split/queue.c | |
6346 | #, fuzzy, c-format | |
6347 | #| msgid "(total %lu bytes)\n" | |
6348 | msgid "(total %jd bytes)\n" | |
6349 | msgstr "(seluruhnya %lu bita)\n" | |
6350 | ||
6351 | #: dpkg-split/queue.c | |
6352 | #, c-format | |
6353 | msgid "unable to discard '%.250s'" | |
6354 | msgstr "gagal mengabaikan '%.250s'" | |
6355 | ||
6356 | #: dpkg-split/queue.c | |
6357 | #, c-format | |
6358 | msgid "Deleted %s.\n" | |
6359 | msgstr "%s telah dihapus.\n" | |
6360 | ||
6361 | #: dpkg-split/split.c | |
6362 | #, fuzzy | |
6363 | #| msgid "dpkg-deb field extraction" | |
6364 | msgid "package field value extraction" | |
6365 | msgstr "dpkg-deb penguraian ruas isian" | |
6366 | ||
6367 | #: dpkg-split/split.c | |
6368 | msgid "<dpkg-deb --info pipe>" | |
6369 | msgstr "" | |
6370 | ||
6371 | #: dpkg-split/split.c | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid "unable to open source file '%.250s'" | |
6374 | msgstr "gagal membuka berkas sumber '%.250s'" | |
6375 | ||
6376 | #: dpkg-split/split.c | |
6377 | msgid "unable to fstat source file" | |
6378 | msgstr "Gagal menata status berkas sumber" | |
6379 | ||
6380 | #: dpkg-split/split.c | |
6381 | #, c-format | |
6382 | msgid "source file '%.250s' not a plain file" | |
6383 | msgstr "berkas sumber '%.250s' bukan suatu berkas biasa" | |
6384 | ||
6385 | #: dpkg-split/split.c | |
6386 | #, fuzzy, c-format | |
6387 | msgid "Splitting package %s into %d part: " | |
6388 | msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: " | |
6389 | msgstr[0] "Menggabungkan paket %s jadi satu dari %d bagian:" | |
6390 | ||
6391 | #: dpkg-split/split.c | |
6392 | msgid "" | |
6393 | "header is too long, making part too long; the package name or version\n" | |
6394 | "numbers must be extraordinarily long, or something; giving up" | |
6395 | msgstr "" | |
6396 | ||
6397 | #: dpkg-split/split.c | |
6398 | msgid "--split needs a source filename argument" | |
6399 | msgstr "--split butuh suatu argumen nama berkas sumber" | |
6400 | ||
6401 | #: dpkg-split/split.c | |
6402 | msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" | |
6403 | msgstr "--split butuh paling banyak satu nama berkas sumber dan awalan tujuan" | |
6404 | ||
6405 | #: utils/update-alternatives.c | |
6406 | #, fuzzy, c-format | |
6407 | #| msgid "" | |
6408 | #| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n" | |
6409 | #| "\n" | |
6410 | #| "Commands:\n" | |
6411 | #| " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
6412 | #| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
6413 | #| " add a group of alternatives to the system.\n" | |
6414 | #| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group " | |
6415 | #| "alternative.\n" | |
6416 | #| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
6417 | #| "system.\n" | |
6418 | #| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic " | |
6419 | #| "mode.\n" | |
6420 | #| " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
6421 | #| " --query <name> machine parseable version of --display " | |
6422 | #| "<name>.\n" | |
6423 | #| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6424 | #| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6425 | #| "the\n" | |
6426 | #| " user to select which one to use.\n" | |
6427 | #| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6428 | #| " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6429 | #| "\n" | |
6430 | #| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6431 | #| " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6432 | #| "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6433 | #| " (e.g. pager)\n" | |
6434 | #| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6435 | #| " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6436 | #| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher " | |
6437 | #| "priority in\n" | |
6438 | #| " automatic mode.\n" | |
6439 | #| "\n" | |
6440 | #| "Options:\n" | |
6441 | #| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6442 | #| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6443 | #| " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6444 | #| "configured\n" | |
6445 | #| " in automatic mode (relevant for --config " | |
6446 | #| "only)\n" | |
6447 | #| " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6448 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6449 | #| " --help show this help message.\n" | |
6450 | #| " --version show the version.\n" | |
6451 | msgid "" | |
6452 | "Commands:\n" | |
6453 | " --install <link> <name> <path> <priority>\n" | |
6454 | " [--slave <link> <name> <path>] ...\n" | |
6455 | " add a group of alternatives to the system.\n" | |
6456 | " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n" | |
6457 | " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives " | |
6458 | "system.\n" | |
6459 | " --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n" | |
6460 | " --display <name> display information about the <name> group.\n" | |
6461 | " --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n" | |
6462 | " --list <name> display all targets of the <name> group.\n" | |
6463 | " --get-selections list master alternative names and their status.\n" | |
6464 | " --set-selections read alternative status from standard input.\n" | |
6465 | " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask " | |
6466 | "the\n" | |
6467 | " user to select which one to use.\n" | |
6468 | " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n" | |
6469 | " --all call --config on all alternatives.\n" | |
6470 | "\n" | |
6471 | msgstr "" | |
6472 | "Pilihan: %s [<pilihan> ...] <perintah>\n" | |
6473 | "\n" | |
6474 | "Perintah:\n" | |
6475 | " --install <nara> <nama> <path> <prioritas>\n" | |
6476 | " [--slave <nara> <nama> <path>] ...\n" | |
6477 | " tambah sebuah grup alternatif ke sistem.\n" | |
6478 | " --remove <name> <path> hapus <path> dari grup alternatif <nama>.\n" | |
6479 | " --remove-all <nama> hapus grup <nama> dari sistem alternatif.\n" | |
6480 | " --auto <name> ganti nara utama <nama> ke modus otomatis.\n" | |
6481 | " --display <nama> lihat informasi tentang grup <nama>.\n" | |
6482 | " --query <nama> versi --display <nama> yang dipahami mesin.\n" | |
6483 | " --list <nama> lihat semua target dari grup <nama>.\n" | |
6484 | " --config <nama> lihat semua alternatif untuk grup <nama> dan " | |
6485 | "tanya\n" | |
6486 | " pengguna untuk memilih salah satunya.\n" | |
6487 | " --set <nama> <path> tetapkan <path> sebagai alternatif untuk " | |
6488 | "<nama>.\n" | |
6489 | " --all jalankan --config untuk semua alternatif.\n" | |
6490 | "\n" | |
6491 | "<nara> adalah nara simbolik yang mengacu ke %s/<nama>.\n" | |
6492 | " (mis. /usr/bin/pager)\n" | |
6493 | "<nama> adalah nama utama untuk grup nara ini.\n" | |
6494 | " (mis. pager)\n" | |
6495 | "<path> adalah lokasi salah satu dari berkas target alternatif.\n" | |
6496 | " (mis. /usr/bin/less)\n" | |
6497 | "<prioritas> adalah suatu bilangan bulat; pilihan dengan angka lebih tinggi \n" | |
6498 | " memiliki prioritas lebih tinggi dalam modus otomatis.\n" | |
6499 | "\n" | |
6500 | "Pilihan:\n" | |
6501 | " --altdir <direktori> Ubah direktori alternatif.\n" | |
6502 | " --admindir <direktori> Ubah direktori administratif.\n" | |
6503 | " --skip-auto Lewati prompt untuk alternatif yang " | |
6504 | "terkonfigurasi\n" | |
6505 | " dengan benar dalam modus otomatis (hanya " | |
6506 | "relevan\n" | |
6507 | " untuk --config)\n" | |
6508 | " --verbose Operasi ramai, keluaran lebih banyak.\n" | |
6509 | " --quiet Operasi senyap, keluaran minimal.\n" | |
6510 | " --help Lihat pesan bantuan ini.\n" | |
6511 | " --version Lihat versi. \n" | |
6512 | ||
6513 | #: utils/update-alternatives.c | |
6514 | #, c-format | |
6515 | msgid "" | |
6516 | "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n" | |
6517 | " (e.g. /usr/bin/pager)\n" | |
6518 | "<name> is the master name for this link group.\n" | |
6519 | " (e.g. pager)\n" | |
6520 | "<path> is the location of one of the alternative target files.\n" | |
6521 | " (e.g. /usr/bin/less)\n" | |
6522 | "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority " | |
6523 | "in\n" | |
6524 | " automatic mode.\n" | |
6525 | "\n" | |
6526 | msgstr "" | |
6527 | ||
6528 | #: utils/update-alternatives.c | |
6529 | #, fuzzy, c-format | |
6530 | #| msgid "" | |
6531 | #| "Options:\n" | |
6532 | #| " --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n" | |
6533 | #| " --update immediately update file permissions.\n" | |
6534 | #| " --force force an action even if a sanity check fails.\n" | |
6535 | #| " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6536 | #| " --help show this help message.\n" | |
6537 | #| " --version show the version.\n" | |
6538 | #| "\n" | |
6539 | msgid "" | |
6540 | "Options:\n" | |
6541 | " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n" | |
6542 | " --admindir <directory> change the administrative directory.\n" | |
6543 | " --log <file> change the log file.\n" | |
6544 | " --force allow replacing files with alternative links.\n" | |
6545 | " --skip-auto skip prompt for alternatives correctly " | |
6546 | "configured\n" | |
6547 | " in automatic mode (relevant for --config only)\n" | |
6548 | " --verbose verbose operation, more output.\n" | |
6549 | " --quiet quiet operation, minimal output.\n" | |
6550 | " --help show this help message.\n" | |
6551 | " --version show the version.\n" | |
6552 | msgstr "" | |
6553 | "Pilihan:\n" | |
6554 | " --admindir <direktori> buat direktori dengan berkas 'statoverride'.\n" | |
6555 | " --update segara mutakhirkan perizinan berkas.\n" | |
6556 | " --force paksakan suatu tindakan apapun yang terjadi.\n" | |
6557 | " --quiet operasi senyap, keluaran minimal.\n" | |
6558 | " --help lihat pesan bantuan ini.\n" | |
6559 | " --version lihat versi.\n" | |
6560 | "\n" | |
6561 | ||
6562 | #: utils/update-alternatives.c | |
6563 | #, fuzzy, c-format | |
6564 | #| msgid "Use --help for help about querying packages." | |
6565 | msgid "Use '%s --help' for program usage information." | |
6566 | msgstr "Gunakan --help untuk panduan tentang pencarian paket." | |
6567 | ||
6568 | #: utils/update-alternatives.c | |
6569 | #, fuzzy, c-format | |
6570 | #| msgid "malloc failed (%ld bytes)" | |
6571 | msgid "malloc failed (%zu bytes)" | |
6572 | msgstr "malloc gagal (%ld bita)" | |
6573 | ||
6574 | #: utils/update-alternatives.c | |
6575 | #, c-format | |
6576 | msgid "two commands specified: --%s and --%s" | |
6577 | msgstr "dua perintah diberikan: --%s dan --%s" | |
6578 | ||
6579 | #: utils/update-alternatives.c | |
6580 | #, fuzzy, c-format | |
6581 | #| msgid "cannot append to %s: %s" | |
6582 | msgid "cannot append to '%s'" | |
6583 | msgstr "gagal menambahkan ke %s: %s" | |
6584 | ||
6585 | #: utils/update-alternatives.c | |
6586 | #, fuzzy, c-format | |
6587 | #| msgid "unable to remove %s: %s" | |
6588 | msgid "unable to remove '%s'" | |
6589 | msgstr "gagal membuang %s: %s" | |
6590 | ||
6591 | #: utils/update-alternatives.c | |
6592 | msgid "auto mode" | |
6593 | msgstr "modus otomatis" | |
6594 | ||
6595 | #: utils/update-alternatives.c | |
6596 | msgid "manual mode" | |
6597 | msgstr "modus manual" | |
6598 | ||
6599 | #: utils/update-alternatives.c | |
6600 | #, c-format | |
6601 | msgid "unexpected end of file while trying to read %s" | |
6602 | msgstr "akhir berkas tak terduga saat membaca %s" | |
6603 | ||
6604 | #: utils/update-alternatives.c | |
6605 | #, c-format | |
6606 | msgid "while reading %s: %s" | |
6607 | msgstr "saat membaca %s: %s" | |
6608 | ||
6609 | #: utils/update-alternatives.c | |
6610 | #, c-format | |
6611 | msgid "line not terminated while trying to read %s" | |
6612 | msgstr "baris tidak diakhiri saat membaca %s" | |
6613 | ||
6614 | #: utils/update-alternatives.c | |
6615 | #, c-format | |
6616 | msgid "%s corrupt: %s" | |
6617 | msgstr "%s terkorupsi: %s" | |
6618 | ||
6619 | #: utils/update-alternatives.c | |
6620 | #, c-format | |
6621 | msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" | |
6622 | msgstr "baris-baru dilarang dalam berkas 'update-alternatives' (%s)" | |
6623 | ||
6624 | #: utils/update-alternatives.c | |
6625 | msgid "slave name" | |
6626 | msgstr "nama tiruan" | |
6627 | ||
6628 | #: utils/update-alternatives.c | |
6629 | #, fuzzy, c-format | |
6630 | #| msgid "duplicate slave %s" | |
6631 | msgid "duplicate slave name %s" | |
6632 | msgstr "tiruan ganda untuk '%s'" | |
6633 | ||
6634 | #: utils/update-alternatives.c | |
6635 | msgid "slave link" | |
6636 | msgstr "nara tiruan" | |
6637 | ||
6638 | #: utils/update-alternatives.c | |
6639 | #, c-format | |
6640 | msgid "slave link same as main link %s" | |
6641 | msgstr "nara tiruan sama dengan nama utama %s" | |
6642 | ||
6643 | #: utils/update-alternatives.c | |
6644 | #, c-format | |
6645 | msgid "duplicate slave link %s" | |
6646 | msgstr "nara tiruan %s ganda" | |
6647 | ||
6648 | #: utils/update-alternatives.c | |
6649 | msgid "master file" | |
6650 | msgstr "berkas utama" | |
6651 | ||
6652 | #: utils/update-alternatives.c | |
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "duplicate path %s" | |
6655 | msgstr "path %s ganda" | |
6656 | ||
6657 | #: utils/update-alternatives.c | |
6658 | #, fuzzy, c-format | |
6659 | #| msgid "" | |
6660 | #| "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist. Removing from list " | |
6661 | #| "of alternatives." | |
6662 | msgid "" | |
6663 | "alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of " | |
6664 | "alternatives" | |
6665 | msgstr "" | |
6666 | "%s alternatif (bagian dari grup nara %s) tidak ada. Sedang dihapus dari " | |
6667 | "daftar alternatif" | |
6668 | ||
6669 | #: utils/update-alternatives.c | |
6670 | msgid "priority" | |
6671 | msgstr "prioritas" | |
6672 | ||
6673 | #: utils/update-alternatives.c | |
6674 | msgid "slave file" | |
6675 | msgstr "berkas tiruan" | |
6676 | ||
6677 | #: utils/update-alternatives.c | |
6678 | #, c-format | |
6679 | msgid "priority of %s: %s" | |
6680 | msgstr "prioritas dari %s: %s" | |
6681 | ||
6682 | #: utils/update-alternatives.c | |
6683 | #, fuzzy, c-format | |
6684 | #| msgid "priority of %s: %s" | |
6685 | msgid "priority of %s is out of range: %s" | |
6686 | msgstr "prioritas dari %s: %s" | |
6687 | ||
6688 | #: utils/update-alternatives.c | |
6689 | msgid "status" | |
6690 | msgstr "status" | |
6691 | ||
6692 | #: utils/update-alternatives.c | |
6693 | msgid "invalid status" | |
6694 | msgstr "status tidak sah" | |
6695 | ||
6696 | #: utils/update-alternatives.c | |
6697 | msgid "master link" | |
6698 | msgstr "nara utama" | |
6699 | ||
6700 | #: utils/update-alternatives.c | |
6701 | #, fuzzy, c-format | |
6702 | #| msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)." | |
6703 | msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)" | |
6704 | msgstr "mengabaikan nara tiruan usang %s (%s)." | |
6705 | ||
6706 | #: utils/update-alternatives.c | |
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "unable to flush file '%s'" | |
6709 | msgstr "gagal mengosongkan berkas '%s'" | |
6710 | ||
6711 | #: utils/update-alternatives.c | |
6712 | #, fuzzy, c-format | |
6713 | #| msgid "Current 'best' version is '%s'." | |
6714 | msgid " link best version is %s" | |
6715 | msgstr "Versi terbaik saat ini adalah '%s'." | |
6716 | ||
6717 | #: utils/update-alternatives.c | |
6718 | #, fuzzy | |
6719 | #| msgid "No versions available." | |
6720 | msgid " link best version not available" | |
6721 | msgstr "Tiada versi yang tersedia." | |
6722 | ||
6723 | #: utils/update-alternatives.c | |
6724 | #, c-format | |
6725 | msgid " link currently points to %s" | |
6726 | msgstr " nara saat ini mengacu ke %s" | |
6727 | ||
6728 | #: utils/update-alternatives.c | |
6729 | msgid " link currently absent" | |
6730 | msgstr " nara saat ini lenyap" | |
6731 | ||
6732 | #: utils/update-alternatives.c | |
6733 | #, fuzzy, c-format | |
6734 | #| msgid " %.250s is %s.\n" | |
6735 | msgid " link %s is %s" | |
6736 | msgstr " %.250s adalah %s. \n" | |
6737 | ||
6738 | #: utils/update-alternatives.c | |
6739 | #, fuzzy, c-format | |
6740 | #| msgid " slave %s: %s" | |
6741 | msgid " slave %s is %s" | |
6742 | msgstr " tiruan %s: %s" | |
6743 | ||
6744 | #: utils/update-alternatives.c | |
6745 | #, c-format | |
6746 | msgid "%s - priority %d" | |
6747 | msgstr "%s - prioritas %d" | |
6748 | ||
6749 | #: utils/update-alternatives.c | |
6750 | #, c-format | |
6751 | msgid " slave %s: %s" | |
6752 | msgstr " tiruan %s: %s" | |
6753 | ||
6754 | #: utils/update-alternatives.c | |
6755 | #, c-format | |
6756 | msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)." | |
6757 | msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)." | |
6758 | msgstr[0] "Ada %d pilihan untuk alternatif %s (seluruhnya %s)." | |
6759 | ||
6760 | #: utils/update-alternatives.c | |
6761 | msgid "Selection" | |
6762 | msgstr "Pemilihan" | |
6763 | ||
6764 | #: utils/update-alternatives.c | |
6765 | msgid "Path" | |
6766 | msgstr "Path" | |
6767 | ||
6768 | #: utils/update-alternatives.c | |
6769 | msgid "Priority" | |
6770 | msgstr "Prioritas" | |
6771 | ||
6772 | #: utils/update-alternatives.c | |
6773 | msgid "Status" | |
6774 | msgstr "Status" | |
6775 | ||
6776 | #: utils/update-alternatives.c | |
6777 | #, fuzzy, c-format | |
6778 | #| msgid "" | |
6779 | #| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6780 | msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: " | |
6781 | msgstr "Tekan enter untuk pilihan saat ini [*], atau ketik nomor pilihan: " | |
6782 | ||
6783 | #: utils/update-alternatives.c | |
6784 | #, c-format | |
6785 | msgid "There is no program which provides %s." | |
6786 | msgstr "tidak ada program yang menyediakan %s." | |
6787 | ||
6788 | #: utils/update-alternatives.c | |
6789 | msgid "Nothing to configure." | |
6790 | msgstr "Tiada yang dikonfigurasi" | |
6791 | ||
6792 | #: utils/update-alternatives.c | |
6793 | #, fuzzy, c-format | |
6794 | #| msgid "There is only one alternative in link group %s: %s" | |
6795 | msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s" | |
6796 | msgstr "Hanya ada satu alternatif di grup nara %s: %s" | |
6797 | ||
6798 | #: utils/update-alternatives.c | |
6799 | #, fuzzy, c-format | |
6800 | #| msgid "not replacing %s with a link." | |
6801 | msgid "not replacing %s with a link" | |
6802 | msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara." | |
6803 | ||
6804 | #: utils/update-alternatives.c | |
6805 | #, c-format | |
6806 | msgid "can't install unknown choice %s" | |
6807 | msgstr "tidak dapat memasang pilihan %s yang tak dikenal" | |
6808 | ||
6809 | #: utils/update-alternatives.c | |
6810 | #, fuzzy, c-format | |
6811 | #| msgid "" | |
6812 | #| "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6813 | #| "exist." | |
6814 | msgid "" | |
6815 | "skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't " | |
6816 | "exist" | |
6817 | msgstr "" | |
6818 | "hindari pembuatan %s karena berkas %s (dari grup link %s) yang berhubungan " | |
6819 | "tidak ada." | |
6820 | ||
6821 | #: utils/update-alternatives.c | |
6822 | #, fuzzy, c-format | |
6823 | #| msgid "not replacing %s with a link." | |
6824 | msgid "not removing %s since it's not a symlink" | |
6825 | msgstr "tidak mengganti %s dengan suatu nara." | |
6826 | ||
6827 | #: utils/update-alternatives.c | |
6828 | #, fuzzy, c-format | |
6829 | #| msgid "alternative %s for %s not registered, not removing." | |
6830 | msgid "alternative %s for %s not registered; not removing" | |
6831 | msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak menghapusnya." | |
6832 | ||
6833 | #: utils/update-alternatives.c | |
6834 | #, c-format | |
6835 | msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode" | |
6836 | msgstr "" | |
6837 | "sedang menghapus alternatif terpilih secara manual - memindah %s ke modus " | |
6838 | "otomatis" | |
6839 | ||
6840 | #: utils/update-alternatives.c | |
6841 | #, fuzzy, c-format | |
6842 | #| msgid "alternative %s for %s not registered, not setting." | |
6843 | msgid "alternative %s for %s not registered; not setting" | |
6844 | msgstr "alternatif %s untuk %s tidak terdaftar, tidak dikonfigurasi." | |
6845 | ||
6846 | #: utils/update-alternatives.c | |
6847 | #, fuzzy, c-format | |
6848 | #| msgid "%s is dangling, it will be updated with best choice." | |
6849 | msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice" | |
6850 | msgstr "%s tak jelas statusnya, akan diperbarui dengan pilihan terbaik." | |
6851 | ||
6852 | #: utils/update-alternatives.c | |
6853 | #, fuzzy, c-format | |
6854 | #| msgid "" | |
6855 | #| "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual " | |
6856 | #| "updates only." | |
6857 | msgid "" | |
6858 | "%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual " | |
6859 | "updates only" | |
6860 | msgstr "" | |
6861 | "%s telah diubah (secara manual atau oleh suatu skrip). Berpindah ke " | |
6862 | "pemutakhiran manual." | |
6863 | ||
6864 | #: utils/update-alternatives.c | |
6865 | #, fuzzy, c-format | |
6866 | #| msgid "setting up automatic selection of %s." | |
6867 | msgid "setting up automatic selection of %s" | |
6868 | msgstr "menata pemilihan otomatis dari %s." | |
6869 | ||
6870 | #: utils/update-alternatives.c | |
6871 | #, fuzzy, c-format | |
6872 | #| msgid "renaming %s slave link from %s to %s." | |
6873 | msgid "renaming %s slave link from %s to %s" | |
6874 | msgstr "mengganti nara tiruan %s dari %s ke %s." | |
6875 | ||
6876 | #: utils/update-alternatives.c | |
6877 | #, fuzzy, c-format | |
6878 | #| msgid "renaming %s link from %s to %s." | |
6879 | msgid "renaming %s link from %s to %s" | |
6880 | msgstr "mengganti nara %s dari %s ke %s." | |
6881 | ||
6882 | #: utils/update-alternatives.c | |
6883 | #, fuzzy, c-format | |
6884 | #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." | |
6885 | msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode" | |
6886 | msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s." | |
6887 | ||
6888 | #: utils/update-alternatives.c | |
6889 | #, fuzzy, c-format | |
6890 | #| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s." | |
6891 | msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode" | |
6892 | msgstr "menggunakan %s untuk menyediakan %s (%s) di %s." | |
6893 | ||
6894 | #: utils/update-alternatives.c | |
6895 | #, fuzzy, c-format | |
6896 | #| msgid "" | |
6897 | #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." | |
6898 | msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links" | |
6899 | msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak." | |
6900 | ||
6901 | #: utils/update-alternatives.c | |
6902 | #, fuzzy, c-format | |
6903 | #| msgid "" | |
6904 | #| "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken." | |
6905 | msgid "" | |
6906 | "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken" | |
6907 | msgstr "memaksa pemasangan ulang alternatif %s karena grup nara %s rusak." | |
6908 | ||
6909 | #: utils/update-alternatives.c | |
6910 | #, fuzzy, c-format | |
6911 | #| msgid "" | |
6912 | #| "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s." | |
6913 | msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s" | |
6914 | msgstr "" | |
6915 | "alternatif %s saat ini tidak dikenal, berpindah ke %s untuk grup nara %s." | |
6916 | ||
6917 | #: utils/update-alternatives.c | |
6918 | #, c-format | |
6919 | msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available." | |
6920 | msgstr "Alternatif %s tidak diubah karena pilihan %s tidak tersedia." | |
6921 | ||
6922 | #: utils/update-alternatives.c | |
6923 | #, c-format | |
6924 | msgid "Skip unknown alternative %s." | |
6925 | msgstr "Lewati alternatif %s yang tak dikenal." | |
6926 | ||
6927 | #: utils/update-alternatives.c | |
6928 | #, c-format | |
6929 | msgid "line too long or not terminated while trying to read %s" | |
6930 | msgstr "baris terlalu panjang atau tak diakhiri saat membaca %s" | |
6931 | ||
6932 | #: utils/update-alternatives.c | |
6933 | #, c-format | |
6934 | msgid "Skip invalid line: %s" | |
6935 | msgstr "Hindari baris tidak sah: %s" | |
6936 | ||
6937 | #: utils/update-alternatives.c | |
6938 | #, fuzzy, c-format | |
6939 | #| msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces." | |
6940 | msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces" | |
6941 | msgstr "nama alternatif (%s) tidak boleh berisi '/' dan spasi." | |
6942 | ||
6943 | #: utils/update-alternatives.c | |
6944 | #, c-format | |
6945 | msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s" | |
6946 | msgstr "nara alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s" | |
6947 | ||
6948 | #: utils/update-alternatives.c | |
6949 | #, c-format | |
6950 | msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s" | |
6951 | msgstr "path alternatif tidak mutlak sebagaimana seharusnya: %s" | |
6952 | ||
6953 | #: utils/update-alternatives.c | |
6954 | #, fuzzy, c-format | |
6955 | #| msgid "alternative %s can't be master: %s" | |
6956 | msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s" | |
6957 | msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s" | |
6958 | ||
6959 | #: utils/update-alternatives.c | |
6960 | #, fuzzy, c-format | |
6961 | #| msgid "alternative link %s is already managed by %s." | |
6962 | msgid "alternative link %s is already managed by %s" | |
6963 | msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s." | |
6964 | ||
6965 | #: utils/update-alternatives.c | |
6966 | #, fuzzy, c-format | |
6967 | #| msgid "alternative path %s doesn't exist." | |
6968 | msgid "alternative path %s doesn't exist" | |
6969 | msgstr "path alternatif %s tidak ada" | |
6970 | ||
6971 | #: utils/update-alternatives.c | |
6972 | #, fuzzy, c-format | |
6973 | #| msgid "alternative %s can't be slave of %s: %s" | |
6974 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative" | |
6975 | msgstr "alternatif %s tidak dapat menjadi tiruan dari %s: %s" | |
6976 | ||
6977 | #: utils/update-alternatives.c | |
6978 | #, fuzzy, c-format | |
6979 | #| msgid "alternative %s can't be master: %s" | |
6980 | msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s" | |
6981 | msgstr "alternatif %s tidak bisa jadi utama: %s" | |
6982 | ||
6983 | #: utils/update-alternatives.c | |
6984 | #, fuzzy, c-format | |
6985 | #| msgid "alternative link %s is already managed by %s." | |
6986 | msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)" | |
6987 | msgstr "nara alternatif %s telah dikelola oleh %s." | |
6988 | ||
6989 | #: utils/update-alternatives.c | |
6990 | #, c-format | |
6991 | msgid "unknown argument '%s'" | |
6992 | msgstr "argumen '%s' tak dikenal" | |
6993 | ||
6994 | #: utils/update-alternatives.c | |
6995 | msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>" | |
6996 | msgstr "--install perlu <nara> <nama> <path> <prioritas>" | |
6997 | ||
6998 | #: utils/update-alternatives.c | |
6999 | msgid "<link> and <path> can't be the same" | |
7000 | msgstr "<nara> dan <path> tidak boleh sama" | |
7001 | ||
7002 | #: utils/update-alternatives.c | |
7003 | msgid "priority must be an integer" | |
7004 | msgstr "prioritas harus bilangan bulat" | |
7005 | ||
7006 | #: utils/update-alternatives.c | |
7007 | #, fuzzy | |
7008 | #| msgid "priority of %s: %s" | |
7009 | msgid "priority is out of range" | |
7010 | msgstr "prioritas dari %s: %s" | |
7011 | ||
7012 | #: utils/update-alternatives.c | |
7013 | #, c-format | |
7014 | msgid "--%s needs <name> <path>" | |
7015 | msgstr "--%s butuh <nama> <path>" | |
7016 | ||
7017 | #: utils/update-alternatives.c | |
7018 | #, c-format | |
7019 | msgid "--%s needs <name>" | |
7020 | msgstr "--%s butuh <nama>" | |
7021 | ||
7022 | #: utils/update-alternatives.c | |
7023 | msgid "--slave only allowed with --install" | |
7024 | msgstr "--slave hanya bisa bersama --install" | |
7025 | ||
7026 | #: utils/update-alternatives.c | |
7027 | msgid "--slave needs <link> <name> <path>" | |
7028 | msgstr "--slave perlu <nara> <nama> <path>" | |
7029 | ||
7030 | #: utils/update-alternatives.c | |
7031 | #, c-format | |
7032 | msgid "name %s is both primary and slave" | |
7033 | msgstr "nama %s adalah nama utama dan tiruan sekaligus" | |
7034 | ||
7035 | #: utils/update-alternatives.c | |
7036 | #, c-format | |
7037 | msgid "link %s is both primary and slave" | |
7038 | msgstr "nara %s adalah nara utama dan tiruan sekaligus" | |
7039 | ||
7040 | #: utils/update-alternatives.c | |
7041 | #, c-format | |
7042 | msgid "--%s needs a <file> argument" | |
7043 | msgstr "--%s butuh sebuah argumen <berkas>" | |
7044 | ||
7045 | #: utils/update-alternatives.c | |
7046 | msgid "" | |
7047 | "need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
7048 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto" | |
7049 | msgstr "" | |
7050 | "butuh --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-" | |
7051 | "selections, --install, --remove, --all, --remove-all, atau --auto" | |
7052 | ||
7053 | #: utils/update-alternatives.c | |
7054 | #, fuzzy, c-format | |
7055 | #| msgid "no alternatives for %s." | |
7056 | msgid "no alternatives for %s" | |
7057 | msgstr "tidak ada alternatif untuk %s." | |
7058 | ||
7059 | #: utils/update-alternatives.c | |
7060 | msgid "<standard input>" | |
7061 | msgstr "ada galat baca di masukan standar" | |
7062 | ||
7063 | #: utils/update-alternatives.c | |
7064 | #, fuzzy, c-format | |
7065 | #| msgid "automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." | |
7066 | msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone" | |
7067 | msgstr "pembaruan %s secara otomatis dimatikan, biarkan apa adanya." | |
7068 | ||
7069 | #: utils/update-alternatives.c | |
7070 | #, fuzzy, c-format | |
7071 | #| msgid "to return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." | |
7072 | msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'" | |
7073 | msgstr "" | |
7074 | "untuk kembali ke modus pembaruan otomatis, gunakan 'update-alternatives --" | |
7075 | "auto %s'" | |
7076 | ||
7077 | #, fuzzy | |
7078 | #~| msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead." | |
7079 | #~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead" | |
7080 | #~ msgstr "pilihan '--%s' sudah usang, mohon gunakan '--%s'. " | |
7081 | ||
7082 | #, fuzzy | |
7083 | #~| msgid "cannot stat file '%s'" | |
7084 | #~ msgid "control file '%s' missing value" | |
7085 | #~ msgstr "gagal menata status '%s'" | |
7086 | ||
7087 | #, fuzzy | |
7088 | #~| msgid "cannot stat file '%s'" | |
7089 | #~ msgid "control file '%s' missing value separator" | |
7090 | #~ msgstr "gagal menata status '%s'" | |
7091 | ||
7092 | #~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'" | |
7093 | #~ msgstr "gagal menata status berkas bagian '%.250s'" | |
7094 | ||
7095 | #~ msgid "unexpected end of file in %.250s" | |
7096 | #~ msgstr "akhiran berkas dalam %.250s tidak diharapkan" | |
7097 | ||
7098 | #, fuzzy | |
7099 | #~| msgid "%s: warning: %s\n" | |
7100 | #~ msgid "%s: error: %s\n" | |
7101 | #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n" | |
7102 | ||
7103 | #, fuzzy | |
7104 | #~| msgid "%s:%s:%d: internal error: %s\n" | |
7105 | #~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n" | |
7106 | #~ msgstr "%s: %s: %d: galat internal: %s\n" | |
7107 | ||
7108 | #~ msgid "%s: warning: %s\n" | |
7109 | #~ msgstr "%s: peringatan: %s\n" | |
7110 | ||
7111 | #~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'" | |
7112 | #~ msgstr "berkas pemicu tertunda '%.250s' terpotong isinya" | |
7113 | ||
7114 | #~ msgid "find for dpkg --recursive" | |
7115 | #~ msgstr "perintah 'find' untuk dpkg --recursive" | |
7116 | ||
7117 | #~ msgid "failed to fdopen find's pipe" | |
7118 | #~ msgstr "Gagal membuka deskriptor-berkas pipe 'find'" | |
7119 | ||
7120 | #~ msgid "error reading find's pipe" | |
7121 | #~ msgstr "Ada kesalahan saat membaca pipe 'find'" | |
7122 | ||
7123 | #~ msgid "error closing find's pipe" | |
7124 | #~ msgstr "Ada kesalahan saat menutup pipe 'find'" | |
7125 | ||
7126 | #~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" | |
7127 | #~ msgstr "" | |
7128 | #~ "perintah 'find' untuk --recursive menghasilkan kesalahan yang tak " | |
7129 | #~ "teratasi: %i" | |
7130 | ||
7131 | #~ msgid "unable to stat file name '%.250s'" | |
7132 | #~ msgstr "gagal menata status nama berkas '%.250s'" | |
7133 | ||
7134 | #, fuzzy | |
7135 | #~| msgid "control" | |
7136 | #~ msgid "compressing control member" | |
7137 | #~ msgstr "control" | |
7138 | ||
7139 | #~ msgid "Call %s." | |
7140 | #~ msgstr "Jalankan %s." | |
7141 | ||
7142 | #~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file" | |
7143 | #~ msgstr "salah sintaks: uid tidak sah dalam berkas 'statoverride'" | |
7144 | ||
7145 | #~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file" | |
7146 | #~ msgstr "salah sintaks: gid tidak sah dalam berkas 'statoverride'" | |
7147 | ||
7148 | #~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file" | |
7149 | #~ msgstr "salah sintaks: modus tidak sah dalam berkas 'statoverride'" | |
7150 | ||
7151 | #~ msgid "unknown option `%s'" | |
7152 | #~ msgstr "pilihan '%s' tak dikenal" | |
7153 | ||
7154 | #~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'" | |
7155 | #~ msgstr "akhiran berkas tak terduga saat membaca '%.250s'" | |
7156 | ||
7157 | #~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt" | |
7158 | #~ msgstr "Ada EOF pada stdin di prompt 'conffile'" | |
7159 | ||
7160 | #~ msgid "unexpected eof in package name at line %d" | |
7161 | #~ msgstr "EOF tak terduga dalam nama paket pada baris %d" | |
7162 | ||
7163 | #~ msgid "unexpected eof after package name at line %d" | |
7164 | #~ msgstr "eof tak terduga setelah nama paket pada baris %d" | |
7165 | ||
7166 | #~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" | |
7167 | #~ msgstr "gagal memindahkan direktori ke `/' untuk membersihkan" | |
7168 | ||
7169 | #~ msgid "file name '%.50s...' is too long" | |
7170 | #~ msgstr "nama berkas '%.50s ...' terlalu panjang" | |
7171 | ||
7172 | #~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'" | |
7173 | #~ msgstr "'%s' berisi ruas definisi pengguna '%s'" | |
7174 | ||
7175 | #~ msgid "could not open the `control' component" | |
7176 | #~ msgstr "gagal membuka komponen 'control'" | |
7177 | ||
7178 | #~ msgid "failed during read of `control' component" | |
7179 | #~ msgstr "gagal selama membaca komponen 'control'" | |
7180 | ||
7181 | #~ msgid "error closing the '%s' component" | |
7182 | #~ msgstr "Ada galat menutup komponen '%s'" | |
7183 | ||
7184 | #~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" | |
7185 | #~ msgstr "" | |
7186 | #~ "nama berkas konfig (dimulai dengan '%.250s') terlalu panjang (>%d aksara)" | |
7187 | ||
7188 | #~ msgid " (actually `%s')" | |
7189 | #~ msgstr " (sebenarnya '%s')" | |
7190 | ||
7191 | #~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" | |
7192 | #~ msgstr "nilai untuk ruas 'config-version' tidak diizinkan dalam konteks ini" | |
7193 | ||
7194 | #~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'" | |
7195 | #~ msgstr "Ada galat dalam string 'Config-Version' '%.250s'" | |
7196 | ||
7197 | #~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" | |
7198 | #~ msgstr "" | |
7199 | #~ "nilai untuk ruas 'triggers-pending' tidak diizinkan dalam konteks ini" | |
7200 | ||
7201 | #~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" | |
7202 | #~ msgstr "" | |
7203 | #~ "nilai untuk ruas 'triggers-awaited' tidak diizinkan dalam konteks ini" | |
7204 | ||
7205 | #~ msgid "failed to fstat previous diversions file" | |
7206 | #~ msgstr "gagal menata status berkas 'diversions' sebelumnya" | |
7207 | ||
7208 | #~ msgid "failed to fstat previous statoverride file" | |
7209 | #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas 'statpverride' sebelumnya" | |
7210 | ||
7211 | #~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" | |
7212 | #~ msgstr "paket %s berisi pasangan Conflicts/Replaces terlampau banyak" | |
7213 | ||
7214 | #~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" | |
7215 | #~ msgstr "Sedang membuka pengganti %.250s ... \n" | |
7216 | ||
7217 | #, fuzzy | |
7218 | #~| msgid "--add needs four arguments" | |
7219 | #~ msgid "--%s needs at two arguments" | |
7220 | #~ msgstr "--add butuh empat argumen" | |
7221 | ||
7222 | #, fuzzy | |
7223 | #~| msgid "failed to fstat ar member file (%s)" | |
7224 | #~ msgid "ar member file (%s)" | |
7225 | #~ msgstr "gagal menata status berkas anggota ar (%s)" | |
7226 | ||
7227 | #~ msgid "failed to read on buffer copy for %s" | |
7228 | #~ msgstr "gagal membaca saat menyalin buffer untuk %s" | |
7229 | ||
7230 | #~ msgid "failed in write on buffer copy for %s" | |
7231 | #~ msgstr "gagal menulis saat menyalin buffer untuk %s" | |
7232 | ||
7233 | #~ msgid "short read on buffer copy for %s" | |
7234 | #~ msgstr "pembacaan terputus saat menyalin buffer untuk %s" | |
7235 | ||
7236 | #~ msgid "%s: decompression" | |
7237 | #~ msgstr "%s: dekompresi" | |
7238 | ||
7239 | #~ msgid "%s: compression" | |
7240 | #~ msgstr "%s: kompresi" | |
7241 | ||
7242 | #, fuzzy | |
7243 | #~| msgid "%d file or directory currently installed.)\n" | |
7244 | #~| msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n" | |
7245 | #~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed" | |
7246 | #~ msgstr " %d berkas atau direktori telah terpasang.)\n" | |
7247 | ||
7248 | #~ msgid "Closing brace missing in format\n" | |
7249 | #~ msgstr "kurung tutup tidak ada dalam format\n" | |
7250 | ||
7251 | #~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" | |
7252 | #~ msgstr "backend dpkg-deb saat '%.255s'" | |
7253 | ||
7254 | #~ msgid "md5hash" | |
7255 | #~ msgstr "hash md5" | |
7256 | ||
7257 | #~ msgid "file copy" | |
7258 | #~ msgstr "salin berkas" | |
7259 | ||
7260 | #~ msgid "failed to write to pipe in copy" | |
7261 | #~ msgstr "gagal menulis ke pipe dalam penyalinan" | |
7262 | ||
7263 | #~ msgid "failed to close pipe in copy" | |
7264 | #~ msgstr "gagal menutup pipe dalam penyalinan" | |
7265 | ||
7266 | #~ msgid "data" | |
7267 | #~ msgstr "data" | |
7268 | ||
7269 | #~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database" | |
7270 | #~ msgstr "Gagal membuka '%s' untuk menulis basisdata %s" | |
7271 | ||
7272 | #~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'" | |
7273 | #~ msgstr "gagal memindahkan basisdata %s ke '%.250s'" | |
7274 | ||
7275 | #~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'" | |
7276 | #~ msgstr "gagal sinkrosinasi berkas basisdata %s ke '%.250s'" | |
7277 | ||
7278 | #~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database" | |
7279 | #~ msgstr "gagal menutup '%.250s' setelah menulis basisdata %s" | |
7280 | ||
7281 | #~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database" | |
7282 | #~ msgstr "gagal membuat nara '%.250s' ke '%.250s' untuk cadangan basisdata %s" | |
7283 | ||
7284 | #~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database" | |
7285 | #~ msgstr "gagal memasang '%.250s' sebagai '%.250s' yang berisi basisdata %s" | |
7286 | ||
7287 | #, fuzzy | |
7288 | #~| msgid "realloc failed (%ld bytes)" | |
7289 | #~ msgid "realloc failed (%zu bytes)" | |
7290 | #~ msgstr "realloc gagal (%ld bita)" | |
7291 | ||
7292 | #~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" | |
7293 | #~ msgstr "gagal menulis berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru" | |
7294 | ||
7295 | #~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'" | |
7296 | #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru" | |
7297 | ||
7298 | #~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'" | |
7299 | #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru" | |
7300 | ||
7301 | #~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" | |
7302 | #~ msgstr "gagal memasang berkas tujuan pemicu '%.255s' yang baru" | |
7303 | ||
7304 | #~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" | |
7305 | #~ msgstr "gagal membuat berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru" | |
7306 | ||
7307 | #~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'" | |
7308 | #~ msgstr "gagal menutup berkas tujuan pemicu '%.250s' yang baru" | |
7309 | ||
7310 | #~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" | |
7311 | #~ msgstr "gagal membuat berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru" | |
7312 | ||
7313 | #~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" | |
7314 | #~ msgstr "gagal menulis berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru" | |
7315 | ||
7316 | #~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'" | |
7317 | #~ msgstr "gagal mengosongkan berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru" | |
7318 | ||
7319 | #~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'" | |
7320 | #~ msgstr "gagal sinkronisasi berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru" | |
7321 | ||
7322 | #~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'" | |
7323 | #~ msgstr "gagal menutup berkas pemicu berkas '%.250s' yang baru" | |
7324 | ||
7325 | #~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" | |
7326 | #~ msgstr "gagal memasang berkas pemicu berkas baru sebagai '%.250s'" | |
7327 | ||
7328 | #~ msgid "" | |
7329 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7330 | #~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7331 | #~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n" | |
7332 | #~ msgstr "" | |
7333 | #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7334 | #~ "Hak Cipta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7335 | #~ "Hak Cipta (C) 2010 Guillem Jover.\n" | |
7336 | ||
7337 | #~ msgid "cannot create new %s file" | |
7338 | #~ msgstr "gagal membuat berkas baru %s" | |
7339 | ||
7340 | #~ msgid "error creating new diversions-old" | |
7341 | #~ msgstr "gagal membuat berkas 'diversions-old' yang baru" | |
7342 | ||
7343 | #~ msgid "unable to create updated files list file for package %s" | |
7344 | #~ msgstr "gagal membuat berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s" | |
7345 | ||
7346 | #~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s" | |
7347 | #~ msgstr "gagal menulis berkas daftar berkas terbaru untuk paket %s" | |
7348 | ||
7349 | #~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s" | |
7350 | #~ msgstr "gagal membersihkan berkas terbaru daftar berkas untuk paket %s" | |
7351 | ||
7352 | #~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s" | |
7353 | #~ msgstr "" | |
7354 | #~ "gagal sinkronisasi berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s" | |
7355 | ||
7356 | #~ msgid "failed to close updated files list file for package %s" | |
7357 | #~ msgstr "gagal menutup berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s" | |
7358 | ||
7359 | #~ msgid "failed to install updated files list file for package %s" | |
7360 | #~ msgstr "gagal memasang berkas daftar berkas-berkas terbaru untuk paket %s" | |
7361 | ||
7362 | #~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero" | |
7363 | #~ msgstr "--command-fd butuh satu argumen, bukan 0" | |
7364 | ||
7365 | #~ msgid "--command-fd only takes one argument" | |
7366 | #~ msgstr "--command-fd hanya butuh satu argumen" | |
7367 | ||
7368 | #~ msgid "" | |
7369 | #~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7370 | #~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" | |
7371 | #~ msgstr "" | |
7372 | #~ "Hak Cipta (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n" | |
7373 | #~ "Hak Cipta (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n" | |
7374 | ||
7375 | #~ msgid "cannot open new statoverride file" | |
7376 | #~ msgstr "gagal membuka berkas 'statoverride' yang baru" | |
7377 | ||
7378 | #~ msgid "error removing statoverride-old" | |
7379 | #~ msgstr "Ada galat saat menghapus berkas 'statoverride-old'" | |
7380 | ||
7381 | #~ msgid "error creating new statoverride-old" | |
7382 | #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride-old'" | |
7383 | ||
7384 | #~ msgid "error installing new statoverride" | |
7385 | #~ msgstr "Ada galat saat membuat berkas 'statoverride' yang baru" | |
7386 | ||
7387 | #~ msgid "--build takes at most two arguments" | |
7388 | #~ msgstr "--build butuh paling banyak dua argumen" | |
7389 | ||
7390 | #~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
7391 | #~ msgstr "Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
7392 | ||
7393 | #~ msgid "" | |
7394 | #~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7395 | #~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" | |
7396 | #~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" | |
7397 | #~ msgstr "" | |
7398 | #~ "Hak Cipta (C) 1995 Ian Jackson.\n" | |
7399 | #~ "Hak Cipta (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n" | |
7400 | #~ "Hak Cipta (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n" | |
7401 | ||
7402 | #~ msgid "it is a master alternative." | |
7403 | #~ msgstr "ini adalah alternatif utama." | |
7404 | ||
7405 | #~ msgid "it is a slave of %s" | |
7406 | #~ msgstr "ini adalah tiruan dari %s" | |
7407 | ||
7408 | #~ msgid "cannot stat %s: %s" | |
7409 | #~ msgstr "gagal menata status %s: %s" | |
7410 | ||
7411 | #~ msgid "readlink(%s) failed: %s" | |
7412 | #~ msgstr "proses readlink(%s) gagal: %s" | |
7413 | ||
7414 | #~ msgid "scan of %s failed: %s" | |
7415 | #~ msgstr "pemindaian %s gagal: %s" | |
7416 | ||
7417 | #~ msgid "failed to execute %s: %s" | |
7418 | #~ msgstr "Gagal menjalankan %s: %s" | |
7419 | ||
7420 | #~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" | |
7421 | #~ msgstr "gagal membuat nara simbolik %s ke %s: %s" | |
7422 | ||
7423 | #~ msgid "unable to install %s as %s: %s" | |
7424 | #~ msgstr "gagal memasang %s sebagai %s: %s" | |
7425 | ||
7426 | #~ msgid "while writing %s: %s" | |
7427 | #~ msgstr "saat menulis %s: %s" | |
7428 | ||
7429 | #~ msgid "unable to read %s: %s" | |
7430 | #~ msgstr "gagal membaca %s: %s" | |
7431 | ||
7432 | #~ msgid "unable to close %s: %s" | |
7433 | #~ msgstr "gagal menutup %s: %s" | |
7434 | ||
7435 | #~ msgid "cannot write %s: %s" | |
7436 | #~ msgstr "gagal menulis %s: %s" | |
7437 | ||
7438 | #, fuzzy | |
7439 | #~| msgid "unable to open file '%s'" | |
7440 | #~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'" | |
7441 | #~ msgstr "gagal membuka berkas '%s'" | |
7442 | ||
7443 | #~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'" | |
7444 | #~ msgstr "gagal mematikan penyangga (buffer) '%.255s'" | |
7445 | ||
7446 | #~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" | |
7447 | #~ msgstr "berkas bagian '%.250s' berisi akhiran sampah" | |
7448 | ||
7449 | #~ msgid "size %7d occurs %5d times\n" | |
7450 | #~ msgstr "ukuran %7d muncul %5d kali\n" | |
7451 | ||
7452 | #~ msgid "out of memory pushing error handler: " | |
7453 | #~ msgstr "kehabisan memory saat memaksa penanganan kesalahan: " | |
7454 | ||
7455 | #~ msgid "unable to unlock dpkg status database" | |
7456 | #~ msgstr "gagal mengunci basis data status dpkg" | |
7457 | ||
7458 | #~ msgid "copy info file `%.255s'" | |
7459 | #~ msgstr "menyalin berkas info '%.255s'" | |
7460 | ||
7461 | #~ msgid "parse error" | |
7462 | #~ msgstr "Ada kesalahan 'parse'" | |
7463 | ||
7464 | #~ msgid "failed to write parsing warning" | |
7465 | #~ msgstr "gagal menulis peringatan yang diuraikan" | |
7466 | ||
7467 | #~ msgid "unable to lock triggers area" | |
7468 | #~ msgstr "gagal mengunci area pemicu" | |
7469 | ||
7470 | #~ msgid "failed to run %s (%.250s)" | |
7471 | #~ msgstr "Gagal menjalankan %s (%.250s)" | |
7472 | ||
7473 | #~ msgid "failed to exec shell (%.250s)" | |
7474 | #~ msgstr "gagal menjalankan shell (%.250s)" | |
7475 | ||
7476 | #~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" | |
7477 | #~ msgstr "gagal memeriksa keberadaan '%.250s'" | |
7478 | ||
7479 | #~ msgid "failed to exec rm for cleanup" | |
7480 | #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'rm' untuk membersihkan" | |
7481 | ||
7482 | #~ msgid "" | |
7483 | #~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n" | |
7484 | #~ "\n" | |
7485 | #~ " number ref. in source description\n" | |
7486 | #~ " 1 general Generally helpful progress information\n" | |
7487 | #~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" | |
7488 | #~ " 10 eachfile Output for each file processed\n" | |
7489 | #~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" | |
7490 | #~ " 20 conff Output for each configuration file\n" | |
7491 | #~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" | |
7492 | #~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" | |
7493 | #~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" | |
7494 | #~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n" | |
7495 | #~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n" | |
7496 | #~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" | |
7497 | #~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " | |
7498 | #~ "directory\n" | |
7499 | #~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" | |
7500 | #~ "\n" | |
7501 | #~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" | |
7502 | #~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n" | |
7503 | #~ msgstr "" | |
7504 | #~ "pilihan debug %s, --debug=<oktal> atau -D<octal>: \n" | |
7505 | #~ "\n" | |
7506 | #~ " angka ref. di sumber keterangan\n" | |
7507 | #~ " 1 umum Informasi kemajuan yang sangat membantu\n" | |
7508 | #~ " 2 skrip Penerapan dan status skrip pengelola\n" | |
7509 | #~ " 10 tiapberkas Hasil dari setiap berkas yang diproses\n" | |
7510 | #~ " 100 rincitiapberkas Hasil rinci dari setiap berkas yang diproses\n" | |
7511 | #~ " 20 berkaskonf Hasil dari setiap berkas konfigurasi\n" | |
7512 | #~ " 200 rianciberkaskonf Hasil rinci dari setiap berkas konfigurasi\n" | |
7513 | #~ " 40 depcon Ketergantungan dan bentrok\n" | |
7514 | #~ " 400 rincidepcon Hasil rinci dari ketergantungan danbentrok\n" | |
7515 | #~ " 1000 sangatrinci Hasil rincian drivel tentang, misalnya, " | |
7516 | #~ "direktori dpkg/info\n" | |
7517 | #~ " 2000 rincianbodoh Segala hasil dari drivel\n" | |
7518 | #~ "\n" | |
7519 | #~ "Pilihan-pilihan debug akan saling dipadukan dengan operasi 'bit or'.\n" | |
7520 | #~ "Ingat bahwa arti dan nilai di atas bisa saja berubah.\n" | |
7521 | ||
7522 | #~ msgid "" | |
7523 | #~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" | |
7524 | #~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n" | |
7525 | #~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-" | |
7526 | #~ "<thing>,...\n" | |
7527 | #~ " Forcing things:\n" | |
7528 | #~ " all [!] Set all force options\n" | |
7529 | #~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" | |
7530 | #~ " configure-any Configure any package which may help this one\n" | |
7531 | #~ " hold Process incidental packages even when on hold\n" | |
7532 | #~ " bad-path PATH is missing important programs, problems " | |
7533 | #~ "likely\n" | |
7534 | #~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n" | |
7535 | #~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n" | |
7536 | #~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " | |
7537 | #~ "version\n" | |
7538 | #~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity " | |
7539 | #~ "check\n" | |
7540 | #~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" | |
7541 | #~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" | |
7542 | #~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" | |
7543 | #~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" | |
7544 | #~ " confdef [!] Use the default option for new config files if " | |
7545 | #~ "one\n" | |
7546 | #~ " is available, don't prompt. If no default can be " | |
7547 | #~ "found,\n" | |
7548 | #~ " you will be prompted unless one of the confold " | |
7549 | #~ "or\n" | |
7550 | #~ " confnew options is also given\n" | |
7551 | #~ " confmiss [!] Always install missing config files\n" | |
7552 | #~ " confask [!] Offer to replace config files with no new " | |
7553 | #~ "versions\n" | |
7554 | #~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n" | |
7555 | #~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" | |
7556 | #~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" | |
7557 | #~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " | |
7558 | #~ "file\n" | |
7559 | #~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when " | |
7560 | #~ "unpacking\n" | |
7561 | #~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" | |
7562 | #~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n" | |
7563 | #~ "\n" | |
7564 | #~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " | |
7565 | #~ "installation.\n" | |
7566 | #~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" | |
7567 | #~ msgstr "" | |
7568 | #~ "pilihan paksaan %s - pengendalian ketika masalah timbul:\n" | |
7569 | #~ " peringatkan tapi jalan terus: --force-<sesuatu>,<sesuatu>,...\n" | |
7570 | #~ " hentikan dengan laporan: --refuse-<sesuatu>,<sesuatu>,...| --no-" | |
7571 | #~ "force-<thing>,...\n" | |
7572 | #~ " Paksakan sesuatu:\n" | |
7573 | #~ " all [!] Setel semua pilihan paksaan\n" | |
7574 | #~ " downgrade [*] Ganti paket dengan versi lebih rendah\n" | |
7575 | #~ " configure-any Konfigurasi sembarang paket yang mungkin membantu\n" | |
7576 | #~ " hold Proses paket-paket darurat walau sedang dicekal\n" | |
7577 | #~ " bad-path PATH kehilangan program-program penting, masalah " | |
7578 | #~ "tampaknya\n" | |
7579 | #~ " not-root Coba untuk (jangan)memasang sesuatu walau bukan " | |
7580 | #~ "root\n" | |
7581 | #~ " overwrite Timpa berkas dari satu paket dengan dari paket " | |
7582 | #~ "lain\n" | |
7583 | #~ " overwrite-diverted Timpa berkas yang dialihkan dengan yang tidak\n" | |
7584 | #~ " bad-verify Pasang paket walau gagal melalui pemeriksaan " | |
7585 | #~ "otentikasi\n" | |
7586 | #~ " depends-version [!] Jadikan masalah ketergantungan versi sebagai " | |
7587 | #~ "peringatan\n" | |
7588 | #~ " depends [!] Jadikan semua masalah ketergantungan versi sebagai " | |
7589 | #~ "peringatan\n" | |
7590 | #~ " confnew [!] Selalu gunakan berkas konfig baru, jangan tanya\n" | |
7591 | #~ " confold [!] Selalu gunakan berkas konfig lama, jangan tanya\n" | |
7592 | #~ " confdef [!] Gunakan pilihan bawaan untuk berkas konfig baru " | |
7593 | #~ "jika \n" | |
7594 | #~ " tersedia, jangan tanya. Jika tidak ada berkas " | |
7595 | #~ "bawaan, \n" | |
7596 | #~ " Anda akan ditanya kecuali bila salah satu dari " | |
7597 | #~ "pilihan \n" | |
7598 | #~ " confold atau confnew juga ada\n" | |
7599 | #~ " confmiss [!] Selalu pasang berkas konfig yang hilang\n" | |
7600 | #~ " confask [!] Tanyakan untuk mengganti atau tidak berkas config\n" | |
7601 | #~ " breaks [!] Pasang saja walaupun akan merusak paket lainnya\n" | |
7602 | #~ " conflicts [!] Izinkan pemasangan paket-paket yang bentrok\n" | |
7603 | #~ " architecture [!] Tetap diproses walau salah arsitektur\n" | |
7604 | #~ " overwrite-dir [!] Timpa direktori suatu paket dengan berkas lain\n" | |
7605 | #~ " unsafe-io [!] Jangan lakukan operasi I/O sehat saat membuka " | |
7606 | #~ "berkas\n" | |
7607 | #~ " remove-reinstreq [!] Buang paket yang perlu dipasang\n" | |
7608 | #~ " remove-essential [!] Buang suatu paket penting\n" | |
7609 | #~ "\n" | |
7610 | #~ "PERINGATAN - penggunaan pilihan bertanda [!] dapat membuat sistem rusak " | |
7611 | #~ "parah.\n" | |
7612 | #~ "Pilihan paksaan bertanda [*] akan langsung diaktifkan.\n" | |
7613 | ||
7614 | #~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" | |
7615 | #~ msgstr "" | |
7616 | #~ "gagal menjalankan 'dpkg-split' untuk melihat jika bagiannya merupakan " | |
7617 | #~ "suatu banyak-bagian (multiparter)" | |
7618 | ||
7619 | #~ msgid "failed to execl debsig-verify" | |
7620 | #~ msgstr "gagal menjalankan 'debsig-verify'" | |
7621 | ||
7622 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" | |
7623 | #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai informasi 'control'" | |
7624 | ||
7625 | #~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" | |
7626 | #~ msgstr "gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mendapatkan arsip berkas sistem" | |
7627 | ||
7628 | #~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" | |
7629 | #~ msgstr "gagal menghapus berkas info 'control' '%.250s' yang lenyap" | |
7630 | ||
7631 | #~ msgid "dpkg: %s not found.\n" | |
7632 | #~ msgstr "dpkg: %s tidak ada. \n" | |
7633 | ||
7634 | #~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" | |
7635 | #~ msgstr "gagal memindah direktori ke .../DEBIAN" | |
7636 | ||
7637 | #~ msgid "failed to exec tar -cf" | |
7638 | #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'tar -cf'" | |
7639 | ||
7640 | #~ msgid "failed to make tmpfile (control)" | |
7641 | #~ msgstr "gagal membuat berkas tmp (control)" | |
7642 | ||
7643 | #~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" | |
7644 | #~ msgstr "Gagal membuang link berkas tmp (control), %s" | |
7645 | ||
7646 | #~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)" | |
7647 | #~ msgstr "gagal mengulangi berkas tmp (control)" | |
7648 | ||
7649 | #~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)" | |
7650 | #~ msgstr "gagal melakukan 'fstat' pada berkas tmp (control)" | |
7651 | ||
7652 | #~ msgid "failed to exec find" | |
7653 | #~ msgstr "gagal menjalankan perintah 'find'" | |
7654 | ||
7655 | #~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" | |
7656 | #~ msgstr "gagal menjalankan 'sh -c mv foo/* &c'" | |
7657 | ||
7658 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" | |
7659 | #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang %.250s tidak berisi apa-apa." | |
7660 | ||
7661 | #~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" | |
7662 | #~ msgstr "berkas '%.250s' terkorupsi - panjang anggota negatif: %zi" | |
7663 | ||
7664 | #~ msgid "failed getting the current file position" | |
7665 | #~ msgstr "gagal menemukan posisi berkas ini" | |
7666 | ||
7667 | #~ msgid "failed setting the current file position" | |
7668 | #~ msgstr "gagal menata posisi berkas ini" | |
7669 | ||
7670 | #~ msgid "version number" | |
7671 | #~ msgstr "nomor versi" | |
7672 | ||
7673 | #~ msgid "member length" | |
7674 | #~ msgstr "panjang anggota" | |
7675 | ||
7676 | #~ msgid "header info member" | |
7677 | #~ msgstr "keterangan header anggota" | |
7678 | ||
7679 | #~ msgid "skipped control area from %s" | |
7680 | #~ msgstr "hindari area control dari %s" | |
7681 | ||
7682 | #~ msgid "failed to create temporary directory" | |
7683 | #~ msgstr "gagal membuat direktori sementara" | |
7684 | ||
7685 | #~ msgid "info_spew" | |
7686 | #~ msgstr "info_spew" | |
7687 | ||
7688 | #~ msgid "info length" | |
7689 | #~ msgstr "panjang info" | |
7690 | ||
7691 | #~ msgid "total length" | |
7692 | #~ msgstr "panjang total" | |
7693 | ||
7694 | #~ msgid "data length" | |
7695 | #~ msgstr "panjang data" | |
7696 | ||
7697 | #~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value" | |
7698 | #~ msgstr "Gagal menjalankan 'dpkg-deb' untuk mengurai nilai ruas isian" | |
7699 | ||
7700 | #~ msgid "unable to stat %s: %s" | |
7701 | #~ msgstr "gagal menata status %s: %s" | |
7702 | ||
7703 | #~ msgid "slave name %s duplicated" | |
7704 | #~ msgstr "nama tiruan %s ganda" | |
7705 | ||
7706 | #~ msgid "slave link %s duplicated" | |
7707 | #~ msgstr "nara tiruan %s ganda" |