dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / po / el.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# translation of dpkg_po_el.po to Greek
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4#
5# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
6# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
7# George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2004.
8# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
9# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
10# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: dpkg 1.17.0\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
15"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:48+0200\n"
17"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
18"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
19"Language: el\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25
26#: lib/dpkg/ar.c
27msgid "failed to fstat archive"
28msgstr "απέτυχε η fstat στην αρχειοθήκη"
29
30#: lib/dpkg/ar.c
31#, c-format
32msgid "failed to read archive '%.255s'"
33msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της αρχειοθήκης `%.255s'"
34
35#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dbmodify.c
36#, c-format
37msgid "unable to create '%.255s'"
38msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
39
40#: lib/dpkg/ar.c lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-split/join.c
41#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
42#, fuzzy, c-format
43msgid "unable to close file '%s'"
44msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
45
46#: lib/dpkg/ar.c
47#, c-format
48msgid "invalid character '%c' in archive '%.250s' member '%.16s' size"
49msgstr ""
50
51#: lib/dpkg/ar.c utils/update-alternatives.c
52#, fuzzy, c-format
53msgid "unable to write file '%s'"
54msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
55
56#: lib/dpkg/ar.c
57#, fuzzy, c-format
58#| msgid "file name '%.50s...' is too long"
59msgid "ar member name '%s' length too long"
60msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
61
62#: lib/dpkg/ar.c
63#, c-format
64msgid "ar member size %jd too large"
65msgstr ""
66
67#: lib/dpkg/ar.c
68#, c-format
69msgid "generated corrupt ar header for '%s'"
70msgstr ""
71
72#: lib/dpkg/ar.c
73#, fuzzy, c-format
74msgid "failed to fstat ar member file (%s)"
75msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
76
77#: lib/dpkg/ar.c
78#, fuzzy, c-format
79#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
80msgid "cannot append ar member file (%s) to '%s': %s"
81msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
82
83#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c lib/dpkg/pkg-format.c
84msgid "may not be empty string"
85msgstr "μπορεί να μην είναι κενό αλφαριθμητικό"
86
87#: lib/dpkg/arch.c
88#, fuzzy
89#| msgid "must start with an alphanumeric"
90msgid "must start with an alphanumeric"
91msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
92
93#: lib/dpkg/arch.c lib/dpkg/parsehelp.c
94#, c-format
95msgid "character '%c' not allowed (only letters, digits and characters '%s')"
96msgstr ""
97"ο χαρακτήρας `%c' δεν επιτρέπεται (επιτρέπονται μόνο γράμματα, ψηφία και "
98"χαρακτήρες `%s')"
99
100#: lib/dpkg/arch.c
101#, fuzzy
102#| msgid "<none>"
103msgctxt "architecture"
104msgid "<none>"
105msgstr "<κανένα>"
106
107#: lib/dpkg/arch.c
108msgctxt "architecture"
109msgid "<empty>"
110msgstr ""
111
112#: lib/dpkg/arch.c
113#, fuzzy
114msgid "error writing to architecture list"
115msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
116
117#: lib/dpkg/atomic-file.c
118#, fuzzy, c-format
119msgid "unable to create new file '%.250s'"
120msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
121
122#: lib/dpkg/atomic-file.c
123#, fuzzy, c-format
124msgid "unable to write new file '%.250s'"
125msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
126
127#: lib/dpkg/atomic-file.c
128#, fuzzy, c-format
129msgid "unable to flush new file '%.250s'"
130msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
131
132#: lib/dpkg/atomic-file.c
133#, fuzzy, c-format
134msgid "unable to sync new file '%.250s'"
135msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
136
137#: lib/dpkg/atomic-file.c
138#, fuzzy, c-format
139#| msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
140msgid "unable to close new file '%.250s'"
141msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
142
143#: lib/dpkg/atomic-file.c
144#, fuzzy, c-format
145#| msgid "remove old diversions-old: %s"
146msgid "error removing old backup file '%s'"
147msgstr "απομάκρυνση παλιών diversions-old: %s"
148
149#: lib/dpkg/atomic-file.c
150#, fuzzy, c-format
151#| msgid "error creating pipe `%.255s'"
152msgid "error creating new backup file '%s'"
153msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
154
155#: lib/dpkg/atomic-file.c lib/dpkg/triglib.c src/infodb-upgrade.c src/remove.c
156#, c-format
157msgid "cannot remove '%.250s'"
158msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του `%.250s'"
159
160#: lib/dpkg/atomic-file.c
161#, fuzzy, c-format
162msgid "error installing new file '%s'"
163msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
164
165#: lib/dpkg/buffer.c
166#, fuzzy
167#| msgid "failed to create pipe"
168msgid "failed to write"
169msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
170
171#: lib/dpkg/buffer.c
172#, fuzzy
173#| msgid "failed to create pipe"
174msgid "failed to read"
175msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
176
177#: lib/dpkg/buffer.c
178#, fuzzy
179#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
180msgid "unexpected end of file or stream"
181msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
182
183#: lib/dpkg/buffer.c
184#, fuzzy
185#| msgid "failed to exec tar"
186msgid "failed to seek"
187msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της tar"
188
189#: lib/dpkg/command.c lib/dpkg/path-remove.c src/unpack.c dpkg-split/split.c
190#: utils/update-alternatives.c
191#, fuzzy, c-format
192msgid "unable to execute %s (%s)"
193msgstr "αδύνατη η εκτέλεση %s"
194
195#: lib/dpkg/compress.c
196#, c-format
197msgid "%s: pass-through copy error: %s"
198msgstr ""
199
200#: lib/dpkg/compress.c
201#, c-format
202msgid "%s: error binding input to gzip stream"
203msgstr ""
204
205#: lib/dpkg/compress.c
206#, fuzzy, c-format
207msgid "%s: internal gzip read error: '%s'"
208msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
209
210#: lib/dpkg/compress.c
211#, fuzzy, c-format
212msgid "%s: internal gzip write error"
213msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
214
215#: lib/dpkg/compress.c
216#, c-format
217msgid "%s: error binding output to gzip stream"
218msgstr ""
219
220#: lib/dpkg/compress.c
221#, fuzzy, c-format
222msgid "%s: internal gzip read error"
223msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
224
225#: lib/dpkg/compress.c
226#, fuzzy, c-format
227msgid "%s: internal gzip write error: '%s'"
228msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
229
230#: lib/dpkg/compress.c
231#, fuzzy, c-format
232msgid "%s: internal gzip write error: %s"
233msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
234
235#: lib/dpkg/compress.c
236#, c-format
237msgid "%s: error binding input to bzip2 stream"
238msgstr ""
239
240#: lib/dpkg/compress.c
241#, fuzzy, c-format
242msgid "%s: internal bzip2 read error: '%s'"
243msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
244
245#: lib/dpkg/compress.c
246#, fuzzy, c-format
247msgid "%s: internal bzip2 write error"
248msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
249
250#: lib/dpkg/compress.c
251#, c-format
252msgid "%s: error binding output to bzip2 stream"
253msgstr ""
254
255#: lib/dpkg/compress.c
256#, fuzzy, c-format
257msgid "%s: internal bzip2 read error"
258msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
259
260#: lib/dpkg/compress.c
261#, fuzzy, c-format
262msgid "%s: internal bzip2 write error: '%s'"
263msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: `%s'"
264
265#: lib/dpkg/compress.c
266msgid "unexpected bzip2 error"
267msgstr ""
268
269#: lib/dpkg/compress.c
270#, fuzzy
271#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
272msgid "internal error (bug)"
273msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
274
275#: lib/dpkg/compress.c
276msgid "memory usage limit reached"
277msgstr ""
278
279#: lib/dpkg/compress.c
280#, fuzzy
281#| msgid "unknown compression type `%s'!"
282msgid "unsupported compression preset"
283msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
284
285#: lib/dpkg/compress.c
286msgid "unsupported options in file header"
287msgstr ""
288
289#: lib/dpkg/compress.c
290msgid "compressed data is corrupt"
291msgstr ""
292
293#: lib/dpkg/compress.c
294#, fuzzy
295#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
296msgid "unexpected end of input"
297msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
298
299#: lib/dpkg/compress.c
300#, fuzzy
301#| msgid "file may not contain newlines"
302msgid "file format not recognized"
303msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
304
305#: lib/dpkg/compress.c
306msgid "unsupported type of integrity check"
307msgstr ""
308
309#: lib/dpkg/compress.c
310#, fuzzy, c-format
311msgid "%s: lzma read error"
312msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
313
314#: lib/dpkg/compress.c
315#, fuzzy, c-format
316msgid "%s: lzma write error"
317msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: `%s'"
318
319#: lib/dpkg/compress.c
320#, c-format
321msgid "%s: lzma close error"
322msgstr ""
323
324#: lib/dpkg/compress.c
325#, fuzzy, c-format
326msgid "%s: lzma error: %s"
327msgstr ""
328"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
329" %s\n"
330
331#: lib/dpkg/compress.c
332#, fuzzy
333#| msgid "unknown compression type `%s'!"
334msgid "unknown compression strategy"
335msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
336
337#: lib/dpkg/dbmodify.c
338#, c-format
339msgid ""
340"updates directory contains file '%.250s' whose name is too long (length=%d, "
341"max=%d)"
342msgstr ""
343"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει το αρχείο `%.250s' το όνομα του οποίου "
344"είναι πολύ μακρύ (μέγεθος=%d, μεγ=%d)"
345
346#: lib/dpkg/dbmodify.c
347#, c-format
348msgid ""
349"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
350msgstr ""
351"ο κατάλογος ενημερώσεων περιέχει αρχεία με διαφορετικά μεγέθη ονομάτων (και "
352"%d και %d)"
353
354#: lib/dpkg/dbmodify.c
355#, c-format
356msgid "cannot scan updates directory '%.255s'"
357msgstr "αδύνατη η σάρωση του καταλόγου ενημερώσεων `%.255s'"
358
359#: lib/dpkg/dbmodify.c
360#, c-format
361msgid "failed to remove incorporated update file %.255s"
362msgstr "αποτυχία αφαίρεσης του συγχωνευμένου αρχείου ενημέρωσης %.255s"
363
364#: lib/dpkg/dbmodify.c
365#, c-format
366msgid "unable to fill %.250s with padding"
367msgstr "αδύνατο το γέμισμα %.250s με παραγέμιση"
368
369#: lib/dpkg/dbmodify.c
370#, c-format
371msgid "unable to flush %.250s after padding"
372msgstr "αδύνατο το καθάρισμα %.250s μετά από παραγέμιση"
373
374#: lib/dpkg/dbmodify.c
375#, c-format
376msgid "unable to seek to start of %.250s after padding"
377msgstr "αδύνατο να ψάξω την αρχή του %.250s μετά το padding"
378
379#: lib/dpkg/dbmodify.c
380#, fuzzy, c-format
381#| msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf"
382msgid "unable to open lock file %s for testing"
383msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του tmpfile για vsnprintf"
384
385#: lib/dpkg/dbmodify.c
386msgid "unable to open/create status database lockfile"
387msgstr "αδύνατη το άνοιγμα ή η δημιουργία του κλειδώματος της βάσης κατάστασης"
388
389#: lib/dpkg/dbmodify.c
390msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database"
391msgstr ""
392"δεν έχετε την άδεια για να ξεκλειδώσετε τη βάση δεδομένων κατάστασης dpkg"
393
394#: lib/dpkg/dbmodify.c
395#, fuzzy
396#| msgid "unable to lock dpkg status database"
397msgid "dpkg status database"
398msgstr "αδυναμία κλειδώματος βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
399
400#: lib/dpkg/dbmodify.c
401msgid "requested operation requires superuser privilege"
402msgstr "η ζητούμενη ενέργεια απαιτεί προνόμια υπερχρήστη"
403
404#: lib/dpkg/dbmodify.c
405msgid "unable to access dpkg status area"
406msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην περιοχή κατάστασης dpkg"
407
408#: lib/dpkg/dbmodify.c
409msgid "operation requires read/write access to dpkg status area"
410msgstr ""
411"η ενέργεια αυτή απαιτεί πρόσβαση ανάγνωσης/εγγραφής στην περιοχή κατάστασης "
412"dpkg"
413
414#: lib/dpkg/dbmodify.c
415#, c-format
416msgid "failed to remove my own update file %.255s"
417msgstr "αποτυχία αφαίρεσης το δικό μου ενημερωτικό αρχείο %.255s"
418
419#: lib/dpkg/dbmodify.c
420#, c-format
421msgid "unable to write updated status of '%.250s'"
422msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
423
424#: lib/dpkg/dbmodify.c
425#, c-format
426msgid "unable to flush updated status of '%.250s'"
427msgstr "αδυναμία καθαρισμού της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
428
429#: lib/dpkg/dbmodify.c
430#, c-format
431msgid "unable to truncate for updated status of '%.250s'"
432msgstr "αδύνατος ο ψαλιδισμός της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
433
434#: lib/dpkg/dbmodify.c
435#, c-format
436msgid "unable to fsync updated status of '%.250s'"
437msgstr ""
438"αδύνατος ο συγχρονισμός (fsync) της ανανεωμένης κατάστασης του `%.250s'"
439
440#: lib/dpkg/dbmodify.c
441#, c-format
442msgid "unable to close updated status of '%.250s'"
443msgstr "αδυναμία κλεισίματος της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
444
445#: lib/dpkg/dbmodify.c
446#, c-format
447msgid "unable to install updated status of '%.250s'"
448msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
449
450#: lib/dpkg/deb-version.c
451#, fuzzy
452msgid "format version with too big major component"
453msgstr "αριθμός έκδοσης"
454
455#: lib/dpkg/deb-version.c
456msgid "format version with empty major component"
457msgstr ""
458
459#: lib/dpkg/deb-version.c
460#, fuzzy
461msgid "format version has no dot"
462msgstr "αριθμός έκδοσης"
463
464#: lib/dpkg/deb-version.c
465#, fuzzy
466msgid "format version with too big minor component"
467msgstr "αριθμός έκδοσης"
468
469#: lib/dpkg/deb-version.c
470msgid "format version with empty minor component"
471msgstr ""
472
473#: lib/dpkg/deb-version.c
474#, fuzzy
475msgid "format version followed by junk"
476msgstr "αριθμός έκδοσης"
477
478#: lib/dpkg/dir.c
479#, fuzzy, c-format
480#| msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
481msgid "unable to get file descriptor for directory '%s'"
482msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
483
484#: lib/dpkg/dir.c
485#, fuzzy, c-format
486msgid "unable to sync directory '%s'"
487msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
488
489#: lib/dpkg/dir.c
490#, fuzzy, c-format
491msgid "unable to open directory '%s'"
492msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
493
494#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
495#, fuzzy, c-format
496msgid "unable to open file '%s'"
497msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
498
499#: lib/dpkg/dir.c src/divertcmd.c dpkg-deb/build.c dpkg-split/join.c
500#: dpkg-split/queue.c utils/update-alternatives.c
501#, fuzzy, c-format
502msgid "unable to sync file '%s'"
503msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
504
505#: lib/dpkg/dump.c
506#, c-format
507msgid "failed to write details of '%.50s' to '%.250s'"
508msgstr "αποτυχία εγγραφής λεπτομερειών του `%.50s' στο `%.250s'"
509
510#: lib/dpkg/dump.c
511#, fuzzy, c-format
512msgid "unable to set buffering on %s database file"
513msgstr "αδύνατος ο ορισμός του buffering στο αρχείο κατάστασης"
514
515#: lib/dpkg/dump.c
516#, fuzzy, c-format
517msgid "failed to write %s database record about '%.50s' to '%.250s'"
518msgstr "αποτυχία εγγραφής %s καταχώρησης σχετικά με `%.50s' στο `%.250s'"
519
520#: lib/dpkg/ehandle.c utils/update-alternatives.c
521msgid "error"
522msgstr ""
523
524#: lib/dpkg/ehandle.c
525#, c-format
526msgid ""
527"%s%s%s: %s%s:%s\n"
528" %s\n"
529msgstr ""
530
531#: lib/dpkg/ehandle.c
532#, fuzzy
533#| msgid "out of memory for new cleanup entry"
534msgid "out of memory for new error context"
535msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
536
537#: lib/dpkg/ehandle.c
538#, fuzzy
539#| msgid ""
540#| "%s: error while cleaning up:\n"
541#| " %s\n"
542msgid "error while cleaning up"
543msgstr ""
544"%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
545" %s\n"
546
547#: lib/dpkg/ehandle.c
548#, fuzzy
549#| msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n"
550msgid "too many nested errors during error recovery"
551msgstr "dpkg: πάρα πολλά φωλιασμένα σφάλματα κατά την ανάκτηση σφαλμάτων !!\n"
552
553#: lib/dpkg/ehandle.c
554msgid "out of memory for new cleanup entry"
555msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση βρέθηκε εκτός μνήμης"
556
557#: lib/dpkg/ehandle.c
558msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments"
559msgstr "η νέα εκκαθαριστική καταχώρηση με αρκετά ορίσματα βρέθηκε εκτός μνήμης"
560
561#: lib/dpkg/ehandle.c
562msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
563msgstr ""
564
565#: lib/dpkg/ehandle.c
566#, fuzzy
567#| msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting"
568msgid "outside error context, aborting"
569msgstr "Πολλαπλά override για το \"%s\", τερματισμός"
570
571#: lib/dpkg/ehandle.c
572#, fuzzy
573#| msgid "internal error - bad mode `%s'"
574msgid "internal error"
575msgstr "εσωτερικό σφάλμα - ακατάλληλος τρόπος `%s'"
576
577#: lib/dpkg/fields.c
578#, c-format
579msgid "%s is missing"
580msgstr "%s λείπει"
581
582#: lib/dpkg/fields.c
583#, fuzzy, c-format
584#| msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
585msgid "'%.50s' is not allowed for %s"
586msgstr "`%.*s' δεν επιτρέπεται για %s"
587
588#: lib/dpkg/fields.c
589#, c-format
590msgid "junk after %s"
591msgstr "σκουπίδια μετά από %s"
592
593#: lib/dpkg/fields.c
594#, c-format
595msgid "invalid package name (%.250s)"
596msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου (%.250s)"
597
598#: lib/dpkg/fields.c
599#, c-format
600msgid "empty file details field '%s'"
601msgstr "πεδίο `%s' λεπτομερειών κενού αρχείου"
602
603#: lib/dpkg/fields.c
604#, c-format
605msgid "file details field '%s' not allowed in status file"
606msgstr ""
607"το πεδίο `%s' λεπτομερειών αρχείου δεν επιτρέπεται στο αρχείο κατάστασης"
608
609#: lib/dpkg/fields.c
610#, c-format
611msgid "too many values in file details field '%s' (compared to others)"
612msgstr ""
613"πάρα πολλές τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
614
615#: lib/dpkg/fields.c
616#, c-format
617msgid "too few values in file details field '%s' (compared to others)"
618msgstr ""
619"πολύ λίγες τιμές στο πεδίο `%s' αρχείου λεπτομερειών (σε σύγκριση με άλλα)"
620
621#: lib/dpkg/fields.c
622msgid "yes/no in boolean field"
623msgstr "ναι/όχι στο πεδίο boolean"
624
625#: lib/dpkg/fields.c
626msgid "foreign/allowed/same/no in quadstate field"
627msgstr ""
628
629#: lib/dpkg/fields.c
630#, c-format
631msgid "'%s' is not a valid architecture name: %s"
632msgstr ""
633
634#: lib/dpkg/fields.c
635#, fuzzy
636#| msgid "word in `priority' field"
637msgid "word in 'Priority' field"
638msgstr "λέξη στο πεδίο `προτεραιότητα' "
639
640#: lib/dpkg/fields.c
641#, fuzzy, c-format
642#| msgid "value for `status' field not allowed in this context"
643msgid "value for '%s' field not allowed in this context"
644msgstr ""
645"η τιμή για το πεδίο `κατάστασης' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα συμφραζόμενα"
646
647#: lib/dpkg/fields.c
648#, fuzzy
649#| msgid "first (want) word in `status' field"
650msgid "first (want) word in 'Status' field"
651msgstr "πρώτη (want) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
652
653#: lib/dpkg/fields.c
654#, fuzzy
655#| msgid "second (error) word in `status' field"
656msgid "second (error) word in 'Status' field"
657msgstr "δεύτερη (error) λέξη σε πεδίο `κατάστασης'"
658
659#: lib/dpkg/fields.c
660#, fuzzy
661#| msgid "third (status) word in `status' field"
662msgid "third (status) word in 'Status' field"
663msgstr "τρίτη λέξη (κατάστασης) σε πεδίο `κατάστασης'"
664
665#: lib/dpkg/fields.c
666#, fuzzy, c-format
667#| msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
668msgid "error in '%s' field string '%.250s'"
669msgstr "σφάλμα στο αλφαριθμητικό Έκδοση `%.250s': %.250s"
670
671#: lib/dpkg/fields.c
672#, fuzzy, c-format
673#| msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
674msgid "obsolete '%s' or '%s' field used"
675msgstr "χρησιμοποιήθηκε παρωχημένο πεδίο `Revision' ή `Package-Revision' "
676
677#: lib/dpkg/fields.c
678#, fuzzy, c-format
679#| msgid "value for `conffiles' has malformed line `%.*s'"
680msgid "value for '%s' field has malformed line '%.*s'"
681msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει κακοδιαμορφωμένη γραμμή `%.*s'"
682
683#: lib/dpkg/fields.c
684#, fuzzy, c-format
685#| msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
686msgid "value for '%s' has line starting with non-space '%c'"
687msgstr "η τιμή για το `conffiles' περιέχει γραμμή που ξεκινά χωρίς κενό `%c'"
688
689#: lib/dpkg/fields.c
690msgid "root or null directory is listed as a conffile"
691msgstr "root ή null κατάλογος εμφανίζεται ως conffile"
692
693#: lib/dpkg/fields.c
694#, c-format
695msgid ""
696"'%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
697msgstr ""
698"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
699"όνομα πακέτου"
700
701#: lib/dpkg/fields.c
702#, c-format
703msgid "'%s' field, invalid package name '%.255s': %s"
704msgstr "πεδίο `%s', μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.255s': %s"
705
706#: lib/dpkg/fields.c
707#, fuzzy, c-format
708#| msgid ""
709#| "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
710msgid ""
711"'%s' field, missing architecture name, or garbage where architecture name "
712"expected"
713msgstr ""
714"`πεδίο %s', λείπει το όνομα πακέτου, ή σκουπίδια εκεί που αναμένονταν το "
715"όνομα πακέτου"
716
717#: lib/dpkg/fields.c
718#, fuzzy, c-format
719#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
720msgid ""
721"'%s' field, reference to '%.255s': invalid architecture name '%.255s': %s"
722msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
723
724#: lib/dpkg/fields.c
725#, c-format
726msgid ""
727"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
728" bad version relationship %c%c"
729msgstr ""
730"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
731" κακή σχέση έκδοσης %c%c"
732
733#: lib/dpkg/fields.c
734#, c-format
735msgid ""
736"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
737" '%c' is obsolete, use '%c=' or '%c%c' instead"
738msgstr ""
739"το πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
740" `%c' είναι εκτός χρήσης, χρησιμοποιείστε `%c=' ή `%c%c'"
741
742#: lib/dpkg/fields.c
743#, c-format
744msgid ""
745"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
746" implicit exact match on version number, suggest using '=' instead"
747msgstr ""
748"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
749" απόλυτο ταίριασμα στον αριθμό έκδοσης, προτείνεται η χρήση `='"
750
751#: lib/dpkg/fields.c
752#, fuzzy, c-format
753#| msgid "Only exact versions may be used for Provides"
754msgid "only exact versions may be used for '%s' field"
755msgstr "Μόνο απόλυτες εκδόσεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για το Παρέχει"
756
757#: lib/dpkg/fields.c
758#, c-format
759msgid ""
760"'%s' field, reference to '%.255s':\n"
761" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
762msgstr ""
763"πεδίο `%s', αναφορά σε `%.255s':\n"
764" η τιμή έκδοσης ξεκινά με μη αλφαριθμητικό, πρόταση προσθήκης κενού"
765
766#: lib/dpkg/fields.c
767#, c-format
768msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version contains '%c'"
769msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': η έκδοση περιέχει `%c'"
770
771#: lib/dpkg/fields.c
772#, c-format
773msgid "'%s' field, reference to '%.255s': version unterminated"
774msgstr "πεδίο `%s' field, αναφορά σε `%.255s': η έκδοση είναι μη τερματισμένη"
775
776#: lib/dpkg/fields.c
777#, fuzzy, c-format
778#| msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
779msgid "'%s' field, reference to '%.255s': error in version"
780msgstr "πεδίο `%s', αναφορά στο `%.255s': σφάλμα στην έκδοση: %.255s"
781
782#: lib/dpkg/fields.c
783#, c-format
784msgid "'%s' field, syntax error after reference to package '%.255s'"
785msgstr "πεδίο `%s', συντακτικό σφάλμα μετά την αναφορά στο πακέτο `%.255s'"
786
787#: lib/dpkg/fields.c
788#, c-format
789msgid "alternatives ('|') not allowed in %s field"
790msgstr "εναλλακτικά (`|') δεν επιτρέπονται στο πεδίο %s"
791
792#: lib/dpkg/fields.c
793#, c-format
794msgid "illegal pending trigger name '%.255s': %s"
795msgstr "μη έγκυρο όνομα trigger σε εκκρεμότητα `%.255s': %s"
796
797#: lib/dpkg/fields.c
798#, c-format
799msgid "duplicate pending trigger '%.255s'"
800msgstr "διπλός εκκρεμής trigger `%.255s'"
801
802#: lib/dpkg/fields.c
803#, c-format
804msgid "illegal package name in awaited trigger '%.255s': %s"
805msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
806
807#: lib/dpkg/fields.c
808#, c-format
809msgid "duplicate awaited trigger package '%.255s'"
810msgstr "επαναλβανόμενο πακέτο με trigger σε αναμονή `%.255s'"
811
812#: lib/dpkg/file.c
813#, fuzzy, c-format
814msgid "unable to stat source file '%.250s'"
815msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
816
817#: lib/dpkg/file.c
818#, fuzzy, c-format
819msgid "unable to change ownership of target file '%.250s'"
820msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτησίας του νέου αρχείου ρυθμίσεων dist `%.250s'"
821
822#: lib/dpkg/file.c
823#, fuzzy, c-format
824msgid "unable to set mode of target file '%.250s'"
825msgstr "αδύνατος ο ορισμός κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
826
827#: lib/dpkg/file.c
828#, fuzzy, c-format
829#| msgid "unable to unlock %s: %s"
830msgid "unable to unlock %s"
831msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
832
833#: lib/dpkg/file.c
834#, fuzzy, c-format
835msgid "unable to check file '%s' lock status"
836msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
837
838#: lib/dpkg/file.c
839#, fuzzy, c-format
840#| msgid "status database area is locked by another process"
841msgid "%s is locked by another process"
842msgstr ""
843"η περιοχή της βάσης δεδομένων κατάστασης είναι κλειδωμένη από άλλη διεργασία"
844
845#: lib/dpkg/file.c
846#, fuzzy, c-format
847#| msgid "unable to unlock %s: %s"
848msgid "unable to lock %s"
849msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
850
851#: lib/dpkg/file.c
852msgid "showing file on pager"
853msgstr ""
854
855#: lib/dpkg/log.c
856#, fuzzy, c-format
857#| msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
858msgid "could not open log '%s': %s"
859msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου καταγραφής '%s': %s\n"
860
861#: lib/dpkg/log.c
862msgid "<package status and progress file descriptor>"
863msgstr "<package status and progress file descriptor>"
864
865#: lib/dpkg/log.c
866#, fuzzy, c-format
867msgid "unable to write to status fd %d"
868msgstr "αδυναμία εγγραφής της ενημερωμένης κατάστασης του `%.250s'"
869
870#: lib/dpkg/mlib.c utils/update-alternatives.c
871msgid "failed to allocate memory"
872msgstr "αποτυχία ανάθεσης μνήμης"
873
874#: lib/dpkg/mlib.c
875#, c-format
876msgid "failed to dup for std%s"
877msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το std%s"
878
879#: lib/dpkg/mlib.c
880#, c-format
881msgid "failed to dup for fd %d"
882msgstr "αποτυχία αντιγραφής για το fd%d"
883
884#: lib/dpkg/mlib.c
885msgid "failed to create pipe"
886msgstr "αποτυχία δημιουργίας σωλήνωσης"
887
888#: lib/dpkg/mlib.c
889#, fuzzy, c-format
890msgid "error writing to '%s'"
891msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
892
893#: lib/dpkg/mlib.c
894#, c-format
895msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
896msgstr "αδύνατη η ανάγνωση των σημάνσεων περιγραφέα αρχείου του %.250s"
897
898#: lib/dpkg/mlib.c
899#, c-format
900msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
901msgstr "αδύνατο να τεθεί η σήμανση close-on-exec για το %.250s"
902
903#: lib/dpkg/options.c
904#, fuzzy, c-format
905msgid "configuration error: %s:%d: %s"
906msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s χρειάζεται μια τιμή"
907
908#: lib/dpkg/options.c
909#, fuzzy, c-format
910msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
911msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s' για ανάγνωση"
912
913#: lib/dpkg/options.c
914#, c-format
915msgid "unbalanced quotes in '%s'"
916msgstr ""
917
918#: lib/dpkg/options.c utils/update-alternatives.c
919#, fuzzy, c-format
920msgid "unknown option '%s'"
921msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
922
923#: lib/dpkg/options.c
924#, fuzzy, c-format
925msgid "'%s' needs a value"
926msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
927
928#: lib/dpkg/options.c
929#, fuzzy, c-format
930msgid "'%s' does not take a value"
931msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
932
933#: lib/dpkg/options.c
934#, c-format
935msgid "read error in configuration file '%.255s'"
936msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
937
938#: lib/dpkg/options.c
939#, c-format
940msgid "error closing configuration file '%.255s'"
941msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
942
943#: lib/dpkg/options.c
944#, fuzzy, c-format
945msgid "error opening configuration directory '%s'"
946msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου ρυθμίσεων `%.255s'"
947
948#: lib/dpkg/options.c
949#, c-format
950msgid "unknown option --%s"
951msgstr "άγνωστη επιλογή --%s"
952
953#: lib/dpkg/options.c
954#, c-format
955msgid "--%s option takes a value"
956msgstr "--%s επιλογή παίρνει μια τιμή"
957
958#: lib/dpkg/options.c
959#, c-format
960msgid "--%s option does not take a value"
961msgstr "--%s επιλογή δεν παίρνει τιμή"
962
963#: lib/dpkg/options.c
964#, c-format
965msgid "unknown option -%c"
966msgstr "άγνωστη επιλογή -%c"
967
968#: lib/dpkg/options.c
969#, c-format
970msgid "-%c option takes a value"
971msgstr "-%c επιλογή παίρνει μια τιμή"
972
973#: lib/dpkg/options.c
974#, c-format
975msgid "-%c option does not take a value"
976msgstr "-%c επιλογή δεν παίρνει τιμή"
977
978#: lib/dpkg/options.c dpkg-split/main.c
979#, c-format
980msgid "invalid integer for --%s: '%.250s'"
981msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
982
983#: lib/dpkg/options.c
984#, fuzzy, c-format
985msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
986msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
987
988#: lib/dpkg/options.c
989#, fuzzy, c-format
990msgid "obsolete option '--%s'"
991msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
992
993#: lib/dpkg/options.c
994#, c-format
995msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)"
996msgstr "συγκρουόμενες ενέργειες -%c (--%s) and -%c (--%s)"
997
998#: lib/dpkg/options-parsers.c
999#, fuzzy, c-format
1000#| msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s"
1001msgid "--%s needs a valid package name but '%.250s' is not: %s"
1002msgstr ""
1003"η --ignore-depends απαιτεί ένα έγκυρο όνομα πακέτου. Το `%.250s' δεν είναι. "
1004"%s"
1005
1006#: lib/dpkg/parse.c
1007#, c-format
1008msgid "duplicate value for '%s' field"
1009msgstr "διπλή τιμή για το πεδίο `%s'"
1010
1011#: lib/dpkg/parse.c
1012#, c-format
1013msgid "user-defined field name '%.*s' too short"
1014msgstr "το προσδιορισμένο από το χρήστη όνομα πεδίου `%.*s' είναι πολύ μικρό"
1015
1016#: lib/dpkg/parse.c
1017#, c-format
1018msgid "duplicate value for user-defined field '%.*s'"
1019msgstr "διπλασιασμός του καθοριζόμενου από το χρήστη πεδίο `%.*s'"
1020
1021#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1022#, c-format
1023msgid "missing %s"
1024msgstr "λείπει %s"
1025
1026#: lib/dpkg/parse.c lib/dpkg/parsehelp.c
1027#, c-format
1028msgid "empty value for %s"
1029msgstr "κενή τιμή για το %s"
1030
1031#: lib/dpkg/parse.c
1032#, c-format
1033msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
1034msgstr ""
1035
1036#: lib/dpkg/parse.c
1037#, fuzzy, c-format
1038#| msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1039msgid "package has field '%s' but is architecture all"
1040msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1041
1042#: lib/dpkg/parse.c
1043#, fuzzy
1044#| msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status"
1045msgid "Config-Version for package with inappropriate Status"
1046msgstr "Ρυθμισμένη-Έκδοση για πακέτο με ακατάλληλη Κατάσταση"
1047
1048#: lib/dpkg/parse.c
1049#, c-format
1050msgid "package has status %s but triggers are awaited"
1051msgstr "το πακέτο έχει κατάσταση %s αλλά αναμένονται ακόμα triggers"
1052
1053#: lib/dpkg/parse.c
1054msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
1055msgstr ""
1056"το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-αναμονή, αλλά δεν υπάρχουν τέτοιοι"
1057
1058#: lib/dpkg/parse.c
1059#, c-format
1060msgid "package has status %s but triggers are pending"
1061msgstr "το πακέτο έχει καθεστώς %s αλλά εκκρεμούν triggers"
1062
1063#: lib/dpkg/parse.c
1064msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
1065msgstr ""
1066"το πακέτο έχει κατάσταση triggers-σε-εκκρεμότητα αλλά όχι δεν υπάρχουν "
1067"τέτοιοι"
1068
1069#: lib/dpkg/parse.c
1070msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
1071msgstr ""
1072"Πακέτο το οποίο στην κατάσταση μη εγκατεστημένο έχει ρυθμίσεις, ξέχασέ το"
1073
1074#: lib/dpkg/parse.c
1075msgid ""
1076"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
1077"an upgrade from an unofficial dpkg"
1078msgstr ""
1079
1080#: lib/dpkg/parse.c
1081msgid ""
1082"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
1083"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
1084msgstr ""
1085
1086#: lib/dpkg/parse.c
1087#, c-format
1088msgid ""
1089"%s %s (Multi-Arch: %s) is not co-installable with %s which has multiple "
1090"installed instances"
1091msgstr ""
1092
1093#: lib/dpkg/parse.c
1094#, c-format
1095msgid "failed to open package info file '%.255s' for reading"
1096msgstr "αποτυχία ανοίγματος αρχείου πληροφοριών πακέτου `%.255s' για ανάγνωση"
1097
1098#: lib/dpkg/parse.c
1099#, c-format
1100msgid "can't stat package info file '%.255s'"
1101msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1102
1103#: lib/dpkg/parse.c
1104#, fuzzy, c-format
1105#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1106msgid "reading package info file '%s': %s"
1107msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1108
1109#: lib/dpkg/parse.c
1110#, c-format
1111msgid "can't mmap package info file '%.255s'"
1112msgstr ""
1113"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
1114"%.255s'"
1115
1116#: lib/dpkg/parse.c
1117#, fuzzy, c-format
1118#| msgid "can't stat package info file `%.255s'"
1119msgid "reading package info file '%.255s'"
1120msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του αρχείου πληροφοριών πακέτων `%.255s'"
1121
1122#: lib/dpkg/parse.c
1123msgid "empty field name"
1124msgstr ""
1125
1126#: lib/dpkg/parse.c
1127#, c-format
1128msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
1129msgstr ""
1130
1131#: lib/dpkg/parse.c
1132#, fuzzy, c-format
1133#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
1134msgid "end of file after field name '%.*s'"
1135msgstr "Το EOF μετά το όνομα πεδίου `%.*s'"
1136
1137#: lib/dpkg/parse.c
1138#, c-format
1139msgid "newline in field name '%.*s'"
1140msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1141
1142#: lib/dpkg/parse.c
1143#, fuzzy, c-format
1144#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
1145msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
1146msgstr "MSDOS EOF (^Z) στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1147
1148#: lib/dpkg/parse.c
1149#, c-format
1150msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
1151msgstr "το όνομα πεδίου `%.*s' πρέπει να ακολουθείται από άνω/κάτω τελεία"
1152
1153#: lib/dpkg/parse.c
1154#, fuzzy, c-format
1155#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
1156msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
1157msgstr "EOF πριν από την τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1158
1159#: lib/dpkg/parse.c
1160#, fuzzy, c-format
1161#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
1162msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
1163msgstr ""
1164"χαρακτήρας MSDOS EOF στην τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η νέα γραμμή;)"
1165
1166#: lib/dpkg/parse.c
1167#, fuzzy, c-format
1168#| msgid "newline in field name `%.*s'"
1169msgid "blank line in value of field '%.*s'"
1170msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
1171
1172#: lib/dpkg/parse.c
1173#, fuzzy, c-format
1174#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
1175msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
1176msgstr "EOF στη τιμή του πεδίου `%.*s' (λείπει η τελική νέα γραμμή)"
1177
1178#: lib/dpkg/parse.c
1179#, c-format
1180msgid "failed to close after read: '%.255s'"
1181msgstr "αποτυχία κλεισίματος μετά την ανάγνωση: `%.255s'"
1182
1183#: lib/dpkg/parse.c
1184msgid "several package info entries found, only one allowed"
1185msgstr "βρέθηκαν αρκετές εισαγωγές πληροφοριών πακέτου, μόνο μία επιτρέπεται"
1186
1187#: lib/dpkg/parse.c
1188#, c-format
1189msgid "no package information in '%.255s'"
1190msgstr "καμία πληροφορία πακέτου στο `%.255s'"
1191
1192#: lib/dpkg/parsehelp.c
1193#, fuzzy, c-format
1194msgid ""
1195"parsing file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n"
1196" %.255s"
1197msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1198
1199#: lib/dpkg/parsehelp.c
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid ""
1202"parsing file '%.255s' near line %d:\n"
1203" %.255s"
1204msgstr "προειδοποίηση, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
1205
1206#: lib/dpkg/parsehelp.c
1207#, fuzzy
1208#| msgid "must start with an alphanumeric"
1209msgid "must start with an alphanumeric character"
1210msgstr "πρέπει να ξεκινά με αλφαριθμητικό"
1211
1212#: lib/dpkg/parsehelp.c
1213#, fuzzy
1214#| msgid "<none>"
1215msgctxt "version"
1216msgid "<none>"
1217msgstr "<κανένα>"
1218
1219#: lib/dpkg/parsehelp.c
1220msgid "version string is empty"
1221msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1222
1223#: lib/dpkg/parsehelp.c
1224msgid "version string has embedded spaces"
1225msgstr "η συμβολοσειρά έκδοσης περιέχει ενσωματωμένα κενά"
1226
1227#: lib/dpkg/parsehelp.c
1228#, fuzzy
1229#| msgid "epoch in version is not number"
1230msgid "epoch in version is empty"
1231msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1232
1233#: lib/dpkg/parsehelp.c
1234msgid "epoch in version is not number"
1235msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1236
1237#: lib/dpkg/parsehelp.c
1238#, fuzzy
1239#| msgid "epoch in version is not number"
1240msgid "epoch in version is negative"
1241msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1242
1243#: lib/dpkg/parsehelp.c
1244#, fuzzy
1245#| msgid "epoch in version is not number"
1246msgid "epoch in version is too big"
1247msgstr "η εποχή στην έκδοση δεν είναι αριθμός"
1248
1249#: lib/dpkg/parsehelp.c
1250msgid "nothing after colon in version number"
1251msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1252
1253#: lib/dpkg/parsehelp.c
1254#, fuzzy
1255#| msgid "version string is empty"
1256msgid "revision number is empty"
1257msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1258
1259#: lib/dpkg/parsehelp.c
1260#, fuzzy
1261#| msgid "version string is empty"
1262msgid "version number is empty"
1263msgstr "το αλφαριθμητικό της έκδοσης είναι κενό"
1264
1265#: lib/dpkg/parsehelp.c
1266msgid "version number does not start with digit"
1267msgstr ""
1268
1269#: lib/dpkg/parsehelp.c
1270#, fuzzy
1271#| msgid "nothing after colon in version number"
1272msgid "invalid character in version number"
1273msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1274
1275#: lib/dpkg/parsehelp.c
1276#, fuzzy
1277#| msgid "nothing after colon in version number"
1278msgid "invalid character in revision number"
1279msgstr "δεν υπάρχει τίποτα μετά το κώλον (:) στον αριθμό έκδοσης"
1280
1281#: lib/dpkg/path-remove.c
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid "unable to securely remove '%.255s'"
1284msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1285
1286#: lib/dpkg/path-remove.c
1287msgid "rm command for cleanup"
1288msgstr ""
1289
1290#: lib/dpkg/pkg-db.c lib/dpkg/pkg-spec.c
1291#, c-format
1292msgid "ambiguous package name '%s' with more than one installed instance"
1293msgstr ""
1294
1295#: lib/dpkg/pkg-format.c
1296#, fuzzy, c-format
1297#| msgid "invalid character `%c' in field width\n"
1298msgid "invalid character '%c' in field width"
1299msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο πλάτος πεδίου\n"
1300
1301#: lib/dpkg/pkg-format.c
1302msgid "field width is out of range"
1303msgstr ""
1304
1305#: lib/dpkg/pkg-format.c
1306#, fuzzy
1307#| msgid "missing altname"
1308msgid "missing closing brace"
1309msgstr "λείπει altname"
1310
1311#: lib/dpkg/pkg-show.c
1312msgid "(no description available)"
1313msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"
1314
1315#: lib/dpkg/pkg-show.c
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
1318msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
1319
1320#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1321#, fuzzy, c-format
1322#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1323msgid "illegal package name in specifier '%s%s%s': %s"
1324msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1325
1326#: lib/dpkg/pkg-spec.c
1327#, fuzzy, c-format
1328#| msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s"
1329msgid "illegal architecture name in specifier '%s:%s': %s"
1330msgstr "μη έγκυρο όνομα πακέτου για τον αναμενόμενο trigger `%.255s': %s"
1331
1332#: lib/dpkg/report.c utils/update-alternatives.c
1333#, fuzzy
1334msgid "warning"
1335msgstr "εγκατάλειψη"
1336
1337#: lib/dpkg/strwide.c
1338#, c-format
1339msgid "cannot convert multibyte string '%s' to a wide-character string"
1340msgstr ""
1341
1342#: lib/dpkg/strwide.c
1343#, c-format
1344msgid "cannot convert multibyte sequence '%s' to a wide character"
1345msgstr ""
1346
1347#: lib/dpkg/subproc.c
1348#, c-format
1349msgid "error un-catching signal %s: %s\n"
1350msgstr "σφάλμα κατά την απελευθέρωση του σήματος %s: %s\n"
1351
1352#: lib/dpkg/subproc.c
1353#, fuzzy, c-format
1354msgid "unable to ignore signal %s before running %.250s"
1355msgstr "αδύνατη η παράλειψη του %s πριν την εκτέλεση του σεναρίου"
1356
1357#: lib/dpkg/subproc.c
1358#, c-format
1359msgid "%s (subprocess): %s\n"
1360msgstr "%s (υποδιεργασία): %s\n"
1361
1362#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1363msgid "fork failed"
1364msgstr "αποτυχία διχάλωσης"
1365
1366#: lib/dpkg/subproc.c src/unpack.c
1367#, c-format
1368msgid "subprocess %s returned error exit status %d"
1369msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
1370
1371#: lib/dpkg/subproc.c
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "subprocess %s was interrupted"
1374msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1375
1376#: lib/dpkg/subproc.c
1377#, fuzzy, c-format
1378#| msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
1379msgid "subprocess %s was killed by signal (%s)%s"
1380msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
1381
1382#: lib/dpkg/subproc.c
1383msgid ", core dumped"
1384msgstr ", core dumped"
1385
1386#: lib/dpkg/subproc.c
1387#, c-format
1388msgid "subprocess %s failed with wait status code %d"
1389msgstr "η υποδιεργασία %s απέτυχε με κωδικό κατάστασης αναμονής %d"
1390
1391#: lib/dpkg/subproc.c utils/update-alternatives.c
1392#, fuzzy, c-format
1393msgid "wait for subprocess %s failed"
1394msgstr "η αναμονή για %s απέτυχε"
1395
1396#: lib/dpkg/treewalk.c
1397#, fuzzy, c-format
1398#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
1399msgid "cannot stat pathname '%s'"
1400msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
1401
1402#: lib/dpkg/treewalk.c
1403#, fuzzy, c-format
1404#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
1405msgid "cannot open directory '%s'"
1406msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
1407
1408#: lib/dpkg/treewalk.c
1409#, fuzzy, c-format
1410msgid "treewalk root %s is not a directory"
1411msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
1412
1413#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1414#, c-format
1415msgid "unable to open/create triggers lockfile '%.250s'"
1416msgstr ""
1417"αδύναμία ανοίγματος/δημιουργίας του αρχείου κλειδώματος των trigger `%.250s'"
1418
1419#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1420#, fuzzy
1421#| msgid "triggered"
1422msgid "triggers area"
1423msgstr "triggered"
1424
1425#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1426#, c-format
1427msgid "unable to open triggers deferred file '%.250s'"
1428msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1429
1430#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1431#, c-format
1432msgid "unable to stat triggers deferred file '%.250s'"
1433msgstr ""
1434"αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `"
1435"%.250s'"
1436
1437#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1438#, c-format
1439msgid "unable to open/create new triggers deferred file '%.250s'"
1440msgstr ""
1441"αδύνατo το άνοιγμα/δημιουργία νέου αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `%.250s'"
1442
1443#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1444#, fuzzy, c-format
1445#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
1446msgid ""
1447"syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
1448msgstr ""
1449"σφάλμα σύνταξης στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s' στον χαρακτήρα `"
1450"%s'%s"
1451
1452#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1453#, c-format
1454msgid "invalid package name '%.250s' in triggers deferred file '%.250s'"
1455msgstr ""
1456"μη έγκυρο όνομα πακέτου `%.250s' στους triggers καθυστερεί το αρχείο `%.250s'"
1457
1458#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1459#, c-format
1460msgid "error reading triggers deferred file '%.250s'"
1461msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του αρχείου σε αναστολή λόγω trigger `% 250s'"
1462
1463#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1464#, c-format
1465msgid "unable to write new triggers deferred file '%.250s'"
1466msgstr "αδύνατη η εγγραφή του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1467
1468#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1469#, c-format
1470msgid "unable to close new triggers deferred file '%.250s'"
1471msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1472
1473#: lib/dpkg/trigdeferred.c
1474#, c-format
1475msgid "unable to install new triggers deferred file '%.250s'"
1476msgstr ""
1477"αδύνατη η εγκατάσταση του νέου σε αναστολή λόγω trigger αρχείου `%.250s'"
1478
1479#: lib/dpkg/triglib.c
1480#, c-format
1481msgid ""
1482"invalid or unknown syntax in trigger name '%.250s' (in trigger interests for "
1483"package '%.250s')"
1484msgstr ""
1485"μη έγκυρη ή άγνωστη σύνταξη στο όνομα του trigger `%.250s' (στον trigger "
1486"interests για το πακέτο `%.250s')"
1487
1488#: lib/dpkg/triglib.c
1489#, c-format
1490msgid "failed to open trigger interest list file '%.250s'"
1491msgstr "αδύνατο το άνοιγμα αρχείου λίστας interest trigger `%.250s'"
1492
1493#: lib/dpkg/triglib.c
1494#, c-format
1495msgid "failed to rewind trigger interest file '%.250s'"
1496msgstr "αδύνατη η επανατύλιξη αρχείου interest trigger `%.250s'"
1497
1498#: lib/dpkg/triglib.c
1499#, c-format
1500msgid ""
1501"trigger interest file '%.250s' syntax error; illegal package name '%.250s': "
1502"%.250s"
1503msgstr ""
1504"σφάλμα σύνταξης στον trigger interest file `%.250s'. Μη νόμιμο όνομα πακέτου "
1505"`% 250s': % 250s"
1506
1507#: lib/dpkg/triglib.c
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"duplicate file trigger interest for filename '%.250s' and package '%.250s'"
1511msgstr ""
1512"επαναλαμβανόμενο αρχείο trigger interest για το όνομα αρχείου `%.250s' και "
1513"το πακέτο `%.250s'"
1514
1515#: lib/dpkg/triglib.c
1516#, c-format
1517msgid "unable to read file triggers file '%.250s'"
1518msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου triggers file `%.250s'"
1519
1520#: lib/dpkg/triglib.c
1521#, c-format
1522msgid "syntax error in file triggers file '%.250s'"
1523msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο των trigger αρχείου `%.250s'"
1524
1525#: lib/dpkg/triglib.c
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"file triggers record mentions illegal package name '%.250s' (for interest in "
1529"file '%.250s'): %.250s"
1530msgstr ""
1531"το record των trigger αρχείου αναφέρει αθέμιτο όνομα πακέτου `%.250s' (για "
1532"interest στο αρχείο `%.250s'): %.250s"
1533
1534#: lib/dpkg/triglib.c
1535#, c-format
1536msgid ""
1537"triggers ci file '%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name "
1538"'%.250s': %.250s"
1539msgstr ""
1540"το αρχείο των triggers ci `%.250s' περιέχει μη θεμιτή σύνταξη trigger στο "
1541"όνομα του trigger `%.250s': %.250s"
1542
1543#: lib/dpkg/triglib.c
1544#, c-format
1545msgid "unable to open triggers ci file '%.250s'"
1546msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου triggers ci `%.250s'"
1547
1548#: lib/dpkg/triglib.c
1549msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax"
1550msgstr "το αρχείο των triggers ci περιέχει άγνωστη σύνταξη ντιρεκτίβας"
1551
1552#: lib/dpkg/triglib.c
1553#, c-format
1554msgid "triggers ci file contains unknown directive '%.250s'"
1555msgstr "triggers ci file περιέχει άγνωστη ντιρεκτίβα `%.250s'"
1556
1557#: lib/dpkg/triglib.c
1558#, c-format
1559msgid "unable to create triggers state directory '%.250s'"
1560msgstr "αδύνατη η δημιουργία καταλόγου κατάστασης trigger `%.250s'"
1561
1562#: lib/dpkg/triglib.c
1563#, c-format
1564msgid "unable to set ownership of triggers state directory '%.250s'"
1565msgstr ""
1566"αδύνατος ο καθορισμός της ιδιοκτησίας του καταλόγου κατάστασης trigger `"
1567"%.250s'"
1568
1569#: lib/dpkg/trigname.c
1570msgid "empty trigger names are not permitted"
1571msgstr "δεν επιτρέπονται κενά ονόματα trigger"
1572
1573#: lib/dpkg/trigname.c
1574msgid "trigger name contains invalid character"
1575msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
1576
1577#: lib/dpkg/utils.c
1578#, c-format
1579msgid "read error in '%.250s'"
1580msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο `%.250s'"
1581
1582#: lib/dpkg/utils.c
1583#, c-format
1584msgid "fgets gave an empty string from '%.250s'"
1585msgstr "η fgets επέστρεψε μια κενή συμβολοσειρά από το `% 250s'"
1586
1587#: lib/dpkg/utils.c
1588#, c-format
1589msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
1590msgstr "πολύ μεγάλου μήκους ή απούσα newline στο `%.250s'"
1591
1592#: lib/dpkg/utils.c
1593#, fuzzy, c-format
1594#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
1595msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
1596msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
1597
1598#: lib/dpkg/varbuf.c
1599msgid "error formatting string into varbuf variable"
1600msgstr ""
1601
1602#: src/archives.c
1603msgid "error reading from dpkg-deb pipe"
1604msgstr "σφάλμα από την ανάγνωση της σωλήνωσης του dpkg-deb"
1605
1606#: src/archives.c
1607#, fuzzy, c-format
1608#| msgid "can't mmap package info file `%.255s'"
1609msgid "cannot skip padding for file '%.255s': %s"
1610msgstr ""
1611"αδύνατη η απεικόνιση στη μνήμη (mmap) του αρχείου πληροφοριών των πακέτων `"
1612"%.255s'"
1613
1614#: src/archives.c
1615#, c-format
1616msgid "cannot skip file '%.255s' (replaced or excluded?) from pipe: %s"
1617msgstr ""
1618
1619#: src/archives.c
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "unable to create '%.255s' (while processing '%.255s')"
1622msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
1623
1624#: src/archives.c
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "cannot copy extracted data for '%.255s' to '%.255s': %s"
1627msgstr ""
1628"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
1629"%s\n"
1630
1631#: src/archives.c src/statcmd.c
1632#, c-format
1633msgid "error setting ownership of '%.255s'"
1634msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
1635
1636#: src/archives.c src/statcmd.c
1637#, c-format
1638msgid "error setting permissions of '%.255s'"
1639msgstr "σφάλμα ορισμού των δικαιωμάτων του `%.255s'"
1640
1641#: src/archives.c
1642#, c-format
1643msgid "error closing/writing '%.255s'"
1644msgstr "σφάλμα κλεισίματος/εγγραφής `%.255s'"
1645
1646#: src/archives.c
1647#, c-format
1648msgid "error creating pipe '%.255s'"
1649msgstr "σφάλμα δημιουργίας σωλήνωσης `%.255s'"
1650
1651#: src/archives.c
1652#, c-format
1653msgid "error creating device '%.255s'"
1654msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία συσκευής `%.255s'"
1655
1656#: src/archives.c src/infodb-upgrade.c
1657#, c-format
1658msgid "error creating hard link '%.255s'"
1659msgstr "σφάλμα δημιουργίας συνδέσμου `%.255s'"
1660
1661#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1662#, c-format
1663msgid "error creating symbolic link '%.255s'"
1664msgstr "σφάλμα δημιουργίας συμβολικού δεσμού `%.255s'"
1665
1666#: src/archives.c
1667#, c-format
1668msgid "error creating directory '%.255s'"
1669msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία καταλόγου `%.255s'"
1670
1671#: src/archives.c
1672#, fuzzy, c-format
1673#| msgid "cannot open archive part file `%.250s'"
1674msgid "cannot compute MD5 hash for tar file '%.255s': %s"
1675msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
1676
1677#: src/archives.c
1678#, c-format
1679msgid "error setting timestamps of '%.255s'"
1680msgstr "σφάλμα ορισμού της χρονοσήμανσης του `%.255s'"
1681
1682#: src/archives.c
1683#, c-format
1684msgid "error setting ownership of symlink '%.255s'"
1685msgstr "σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτησίας του `%.255s'"
1686
1687#: src/archives.c utils/update-alternatives.c
1688#, c-format
1689msgid "unable to read link '%.255s'"
1690msgstr "αδύνατη η ανάγνωση δεσμού `%.255s'"
1691
1692#: src/archives.c src/configure.c
1693#, c-format
1694msgid "symbolic link '%.250s' size has changed from %jd to %zd"
1695msgstr ""
1696
1697#: src/archives.c
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid ""
1700"trying to overwrite shared '%.250s', which is different from other instances "
1701"of package %.250s"
1702msgstr ""
1703"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
1704
1705#: src/archives.c
1706#, c-format
1707msgid "failed to stat (dereference) existing symlink '%.250s'"
1708msgstr ""
1709"αποτυχία καθορισμού κατάστασης (derefernce) του υπάρχοντος συμβολικού "
1710"συνδέσμου `%.250s'"
1711
1712#: src/archives.c
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"failed to stat (dereference) proposed new symlink target '%.250s' for "
1716"symlink '%.250s'"
1717msgstr ""
1718"αποτυχία απόδοσης κατάστασης (derefernce) του προτεινόμενου στόχου του "
1719"συμβολικού συνδέσμου `%.250s' για τον συμβολικό σύνδεσμο `%.250s'"
1720
1721#: src/archives.c
1722#, fuzzy, c-format
1723#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
1724msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
1725msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
1726
1727#: src/archives.c
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of "
1731"'%.250s' (package: %.100s)"
1732msgstr ""
1733"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι η εκτραπείσα έκδοση του `"
1734"%.250s' (πακέτο: %.100s)"
1735
1736#: src/archives.c
1737#, c-format
1738msgid "trying to overwrite '%.250s', which is the diverted version of '%.250s'"
1739msgstr ""
1740"προσπάθεια υπερεγγραφής του `%.250s', που είναι εκτραπείσα έκδοση του `"
1741"%.250s'"
1742
1743#: src/archives.c
1744#, c-format
1745msgid "unable to stat '%.255s' (which I was about to install)"
1746msgstr ""
1747"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.255s' (που προσπάθησα να εγκαταστήσω)"
1748
1749#: src/archives.c
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"unable to clean up mess surrounding '%.255s' before installing another "
1753"version"
1754msgstr ""
1755"αδύνατος ο καθαρισμός της σαβούρας γύρω από το `%.255s' πριν την εγκατάσταση "
1756"άλλης έκδοσης"
1757
1758#: src/archives.c
1759#, c-format
1760msgid "unable to stat restored '%.255s' before installing another version"
1761msgstr ""
1762"αδύνατη η εύρεση κατάστασης του επαναφερθέντος `%.255s' προτού εγκατασταθεί "
1763"νέα έκδοση"
1764
1765#: src/archives.c
1766#, c-format
1767msgid "archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x"
1768msgstr "το αρχείο περιείχε το αντικείμενο `%.255s' άγνωστου τύπου 0x%x"
1769
1770#: src/archives.c
1771#, fuzzy, c-format
1772#| msgid "Replacing files in old package %s ...\n"
1773msgid "Replacing files in old package %s (%s) ...\n"
1774msgstr "Αντικατάσταση αρχείων στο παλιό πακέτο %s ...\n"
1775
1776#: src/archives.c
1777#, fuzzy, c-format
1778#| msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
1779msgid "Replaced by files in installed package %s (%s) ...\n"
1780msgstr "Αντικατάσταση από αρχεία στο εγκατεστημένο πακέτο %s ...\n"
1781
1782#: src/archives.c
1783#, fuzzy, c-format
1784msgid ""
1785"trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with "
1786"nondirectory"
1787msgstr ""
1788"προσπάθεια αντικατάστασης του καταλόγου `%.250s' στο πακέτο %.250s με μη "
1789"κατάλογο"
1790
1791#: src/archives.c
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
1794msgstr ""
1795"προσπάθεια αντικατάστασης του `%.250s', που είναι επίσης στο πακέτο %.250s"
1796
1797#: src/archives.c
1798#, c-format
1799msgid "unable to move aside '%.255s' to install new version"
1800msgstr ""
1801"αδύνατη η μετακίνηση του `%.255s' κατά μέρους για εγκατάσταση νέας έκδοσης"
1802
1803#: src/archives.c
1804#, c-format
1805msgid "unable to make backup symlink for '%.255s'"
1806msgstr "αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού για `%.255s'"
1807
1808#: src/archives.c
1809#, c-format
1810msgid "unable to chown backup symlink for '%.255s'"
1811msgstr "αδύνατη η αλλαγή ιδιοκτήτη του εφεδρικού δεσμού για το `%.255s'"
1812
1813#: src/archives.c
1814#, c-format
1815msgid "unable to make backup link of '%.255s' before installing new version"
1816msgstr ""
1817"αδυναμία δημιουργίας εφεδρικού δεσμού του `%.255s' πριν την εγκατάσταση νέας "
1818"έκδοσης"
1819
1820#: src/archives.c
1821#, c-format
1822msgid "unable to install new version of '%.255s'"
1823msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση της νέας έκδοσης του `%.255s'"
1824
1825#: src/archives.c
1826#, fuzzy, c-format
1827msgid "unable to open '%.255s'"
1828msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
1829
1830#: src/archives.c
1831#, fuzzy, c-format
1832msgid "unable to sync file '%.255s'"
1833msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
1834
1835#: src/archives.c
1836#, fuzzy, c-format
1837msgid ""
1838"ignoring dependency problem with %s:\n"
1839"%s"
1840msgstr ""
1841"dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα εξάρτησης με το %s: \n"
1842"%s"
1843
1844#: src/archives.c
1845#, fuzzy, c-format
1846msgid ""
1847"considering deconfiguration of essential\n"
1848" package %s, to enable %s"
1849msgstr ""
1850"dpkg: προειδοποίηση - θεώρηση της απορρύθμισης του ουσιώδους\n"
1851" πακέτου %s, για ενεργοποίηση του %s.\n"
1852
1853#: src/archives.c
1854#, fuzzy, c-format
1855#| msgid ""
1856#| "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1857#| " it in order to enable %s.\n"
1858msgid ""
1859"no, %s is essential, will not deconfigure\n"
1860" it in order to enable %s"
1861msgstr ""
1862"dpkg: όχι,το %s είναι ουσιώδες, δε θα απορρυθμιστεί\n"
1863" για να ενεργοποιηθεί το %s.\n"
1864
1865#: src/archives.c
1866#, fuzzy, c-format
1867#| msgid ""
1868#| "dpkg: no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1869#| "%s"
1870msgid ""
1871"no, cannot proceed with %s (--auto-deconfigure will help):\n"
1872"%s"
1873msgstr ""
1874"dpkg: όχι, δεν μπορώ να προχωρήσω με το %s (το --auto-deconfigure θα "
1875"βοηθήσει):\n"
1876"%s"
1877
1878#: src/archives.c
1879#, c-format
1880msgid "removal of %.250s"
1881msgstr "αφαίρεση του %.250s"
1882
1883#: src/archives.c
1884#, c-format
1885msgid "installation of %.250s"
1886msgstr "εγκατάσταση του %.250s"
1887
1888#: src/archives.c
1889#, fuzzy, c-format
1890#| msgid ""
1891#| "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
1892msgid "considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ..."
1893msgstr ""
1894"dpkg: εξετάζω την απορύθμιση του %s, το οποίο θα \"έσπαγε\" εξαιτίας του "
1895"%s ...\n"
1896
1897#: src/archives.c
1898#, fuzzy, c-format
1899#| msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n"
1900msgid "yes, will deconfigure %s (broken by %s)"
1901msgstr "dpkg: ναι, θα απορυθμίσω το %s (έχει \"σπάσει\" εξαιτίας του %s).\n"
1902
1903#: src/archives.c
1904#, fuzzy, c-format
1905#| msgid ""
1906#| "dpkg: regarding %s containing %s:\n"
1907#| "%s"
1908msgid ""
1909"regarding %s containing %s:\n"
1910"%s"
1911msgstr ""
1912"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει το %s:\n"
1913"%s"
1914
1915#: src/archives.c
1916#, fuzzy
1917msgid "ignoring breakage, may proceed anyway!"
1918msgstr ""
1919"dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει έτσι κι "
1920"αλλιώς !\n"
1921
1922#: src/archives.c
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"installing %.250s would break %.250s, and\n"
1926" deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)"
1927msgstr ""
1928"η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαζε\" το %.250s, και\n"
1929" δεν επιτρέπεται η απορύθμιση (το όρισμα --auto-deconfigure πιθανά να "
1930"βοηθήσει)"
1931
1932#: src/archives.c
1933#, c-format
1934msgid "installing %.250s would break existing software"
1935msgstr "η εγκατάσταση του %.250s θα \"έσπαγε\" υπάρχον λογισμικό"
1936
1937#: src/archives.c
1938#, fuzzy, c-format
1939#| msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n"
1940msgid "considering removing %s in favour of %s ..."
1941msgstr "dpkg: θεωρώντας την αφαίρεση του %s για χάρη του %s ...\n"
1942
1943#: src/archives.c
1944#, fuzzy, c-format
1945#| msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n"
1946msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
1947msgstr ""
1948"το %s δεν είναι κατάλληλα εγκατεστημένο - αγνοώντας όλες τις εξαρτήσεις "
1949"του.\n"
1950
1951#: src/archives.c
1952#, fuzzy, c-format
1953#| msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n"
1954msgid "may have trouble removing %s, as it provides %s ..."
1955msgstr ""
1956"dpkg: η αφαίρεση του %s μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα καθώς παρέχει "
1957"%s ...\n"
1958
1959#: src/archives.c
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid ""
1962"package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you requested"
1963msgstr ""
1964"dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση αλλά θα αφαιρεθεί όπως ζητήσατε.\n"
1965
1966#: src/archives.c
1967#, fuzzy, c-format
1968#| msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n"
1969msgid "package %s requires reinstallation, will not remove"
1970msgstr "dpkg: το πακέτο %s απαιτεί επανεγκατάσταση, δε θα αφαιρεθεί.\n"
1971
1972#: src/archives.c
1973#, fuzzy, c-format
1974#| msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
1975msgid "yes, will remove %s in favour of %s"
1976msgstr "dpkg: θα μετακινηθεί το %s για χάρη του %s.\n"
1977
1978#: src/archives.c
1979#, c-format
1980msgid "conflicting packages - not installing %.250s"
1981msgstr "συγκρουόμενα πακέτα - δε γίνεται εγκατάσταση %.250s"
1982
1983#: src/archives.c
1984#, fuzzy
1985msgid "ignoring conflict, may proceed anyway!"
1986msgstr "dpkg: προειδοποίηση - θα αγνοηθεί η σύγκρουση, μπορεί να συνεχίσει !\n"
1987
1988#: src/archives.c
1989#, c-format
1990msgid "--%s --recursive needs at least one path argument"
1991msgstr "--%s --recursive χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα μονοπατιού"
1992
1993#: src/archives.c
1994msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
1995msgstr ""
1996"έγινε αναζήτηση, δε βρέθηκε κανένα πακέτα (αρχεία που ταιριάζουν *.deb)"
1997
1998#: src/archives.c
1999#, c-format
2000msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
2001msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα αρχείο πακέτου ως παράμετρο"
2002
2003#: src/archives.c src/unpack.c
2004#, fuzzy, c-format
2005#| msgid "cannot access archive"
2006msgid "cannot access archive '%s'"
2007msgstr "αδύνατη η πρόσβαση στην αρχειοθήκη"
2008
2009#: src/archives.c
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "archive '%s' is not a regular file"
2012msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
2013
2014#: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
2015#: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
2016#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/info.c
2017#: dpkg-split/main.c dpkg-split/queue.c
2018msgid "<standard output>"
2019msgstr ""
2020
2021#: src/archives.c src/packages.c src/querycmd.c src/select.c dpkg-split/main.c
2022#: dpkg-split/queue.c
2023msgid "<standard error>"
2024msgstr ""
2025
2026#: src/archives.c
2027#, fuzzy, c-format
2028#| msgid "Selecting previously deselected package %s.\n"
2029msgid "Selecting previously unselected package %s.\n"
2030msgstr "Επιλογή προηγούμενου απεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2031
2032#: src/archives.c
2033#, fuzzy, c-format
2034#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
2035msgid "Skipping unselected package %s.\n"
2036msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
2037
2038#: src/archives.c
2039#, fuzzy, c-format
2040#| msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n"
2041msgid "version %.250s of %.250s already installed, skipping"
2042msgstr "Έκδοση %.250s του %.250s είναι ήδη εγκατεστημένη, παράβλεψη.\n"
2043
2044#: src/archives.c
2045#, fuzzy, c-format
2046msgid "downgrading %.250s from %.250s to %.250s"
2047msgstr "%s - προειδοποίηση: υποβάθμιση του %.250s από %.250s σε %.250s.\n"
2048
2049#: src/archives.c
2050#, fuzzy, c-format
2051#| msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
2052msgid "will not downgrade %.250s from %.250s to %.250s, skipping"
2053msgstr ""
2054"Δε θα υποβαθμιστεί το %.250s από την έκδοση %.250s στην %.250s, παράλειψη.\n"
2055
2056#: src/cleanup.c
2057#, c-format
2058msgid ""
2059"unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation "
2060"of backup copy"
2061msgstr ""
2062"αδύνατη η αφαίρεση της νεοεγκατεστημένης έκδοσης του `%.250s' για να "
2063"επανεγκατασταθεί ένα εφεδρικό αντίγραφο"
2064
2065#: src/cleanup.c
2066#, c-format
2067msgid "unable to restore backup version of '%.250s'"
2068msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2069
2070#: src/cleanup.c
2071#, fuzzy, c-format
2072#| msgid "unable to restore backup version of `%.250s'"
2073msgid "unable to remove backup copy of '%.250s'"
2074msgstr "αδύνατη η ανάκτηση της εφεδρικής έκδοσης του `%.250s'"
2075
2076#: src/cleanup.c
2077#, c-format
2078msgid "unable to remove newly-installed version of '%.250s'"
2079msgstr "αδυναμία αφαίρεσης της νεο-εγκατεστημένης έκδοσης του`%.250s'"
2080
2081#: src/cleanup.c
2082#, c-format
2083msgid "unable to remove newly-extracted version of '%.250s'"
2084msgstr "αδύνατη η αφαίρεση της νεοεξαχθείσας έκδοσης του`%.250s'"
2085
2086#: src/configure.c
2087#, fuzzy, c-format
2088#| msgid ""
2089#| "\n"
2090#| "Configuration file `%s'"
2091msgid "Configuration file '%s'\n"
2092msgstr ""
2093"\n"
2094"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2095
2096#: src/configure.c
2097#, fuzzy, c-format
2098#| msgid ""
2099#| "\n"
2100#| "Configuration file `%s'"
2101msgid "Configuration file '%s' (actually '%s')\n"
2102msgstr ""
2103"\n"
2104"Αρχείο ρυθμίσεων `%s'"
2105
2106#: src/configure.c
2107#, fuzzy, c-format
2108#| msgid ""
2109#| "\n"
2110#| " ==> File on system created by you or by a script.\n"
2111#| " ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2112msgid ""
2113" ==> File on system created by you or by a script.\n"
2114" ==> File also in package provided by package maintainer.\n"
2115msgstr ""
2116"\n"
2117" ==> Το αρχείο στο σύστημα δημιουργήθηκε από εσάς ή από σενάριο.\n"
2118" ==> Το αρχείο επίσης στο πακέτο χορηγήθηκε από το συντηρητή πακέτου.\n"
2119
2120#: src/configure.c
2121#, fuzzy, c-format
2122#| msgid ""
2123#| "\n"
2124#| " Not modified since installation.\n"
2125msgid " Not modified since installation.\n"
2126msgstr ""
2127"\n"
2128" Δεν τροποποιήθηκε μετά την εγκατάσταση.\n"
2129
2130#: src/configure.c
2131#, fuzzy, c-format
2132#| msgid ""
2133#| "\n"
2134#| " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2135msgid " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n"
2136msgstr ""
2137"\n"
2138" ==> Τροποποιήθηκε (από εσάς ή από σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2139
2140#: src/configure.c
2141#, fuzzy, c-format
2142#| msgid ""
2143#| "\n"
2144#| " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2145msgid " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n"
2146msgstr ""
2147"\n"
2148" ==> Διαγράφηκε (από εσάς ή από κάποιο σενάριο) μετά την εγκατάσταση.\n"
2149
2150#: src/configure.c
2151#, c-format
2152msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n"
2153msgstr ""
2154" ==> Ο διανομέας του πακέτου έχει κυκλοφορήσει μια ανανεωμένη έκδοση.\n"
2155
2156#: src/configure.c
2157#, c-format
2158msgid " Version in package is the same as at last installation.\n"
2159msgstr ""
2160" Η έκδοση στο πακέτο είναι η ίδια με της τελευταίας εγκατάστασης.\n"
2161
2162#: src/configure.c
2163#, c-format
2164msgid " ==> Using new file as you requested.\n"
2165msgstr " ==> Γίνεται χρήση νέου αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2166
2167#: src/configure.c
2168#, c-format
2169msgid " ==> Using current old file as you requested.\n"
2170msgstr " ==> Γίνεται χρήση του τωρινού παλιού αρχείου όπως ζητήσατε.\n"
2171
2172#: src/configure.c
2173#, c-format
2174msgid " ==> Keeping old config file as default.\n"
2175msgstr " ==> Διατήρηση παλιού αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2176
2177#: src/configure.c
2178#, c-format
2179msgid " ==> Using new config file as default.\n"
2180msgstr " ==> Χρήση του νέου αρχείου ρυθμίσεων ως προεπιλογή.\n"
2181
2182#: src/configure.c
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid ""
2185" What would you like to do about it ? Your options are:\n"
2186" Y or I : install the package maintainer's version\n"
2187" N or O : keep your currently-installed version\n"
2188" D : show the differences between the versions\n"
2189" Z : start a shell to examine the situation\n"
2190msgstr ""
2191" Τι θα θέλατε να γίνει; Οι επιλογές σας είναι:\n"
2192" Y ή I : εγκατάσταση του πακέτου έκδοσης συντηρητή\n"
2193" N ή O : κρατήστε την προς το παρόν εγκατεστημένη έκδοση\n"
2194" D : εμφάνιση των διαφορών μεταξύ των εκδόσεων\n"
2195" Z : η διεργασία εξέτασης της κατάστασης να τεθεί στο παρασκήνιο \n"
2196
2197#: src/configure.c
2198#, c-format
2199msgid " The default action is to keep your current version.\n"
2200msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να κρατήσετε την τωρινή έκδοση.\n"
2201
2202#: src/configure.c
2203#, c-format
2204msgid " The default action is to install the new version.\n"
2205msgstr " Η προεπιλεγμένη ενέργεια είναι να εγκατασταθεί η νέα έκδοση.\n"
2206
2207#: src/configure.c
2208msgid "[default=N]"
2209msgstr "[προεπιλογή=Ο]"
2210
2211#: src/configure.c
2212msgid "[default=Y]"
2213msgstr "[προεπιλογή=Ν]"
2214
2215#: src/configure.c
2216msgid "[no default]"
2217msgstr "[καμία προεπιλογή]"
2218
2219#: src/configure.c
2220msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt"
2221msgstr ""
2222"σφάλμα κατά την εγγραφή στην stderr, ανιχνεύθηκε πριν την προτροπή για το "
2223"αρχείο ρυθμίσεων"
2224
2225#: src/configure.c
2226msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2227msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2228
2229#: src/configure.c
2230#, fuzzy
2231#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
2232msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
2233msgstr "σφάλμα ανάγνωσης της stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
2234
2235#: src/configure.c
2236msgid "conffile difference visualizer"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/configure.c
2240msgid "Type 'exit' when you're done.\n"
2241msgstr "Πληκτρολογήστε `exit' όταν τελειώσετε.\n"
2242
2243#: src/configure.c
2244msgid "conffile shell"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/configure.c
2248#, fuzzy, c-format
2249#| msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'"
2250msgid "unable to stat new distributed conffile '%.250s'"
2251msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του νέου αρχείου ρυθμίσεων `%.250s'"
2252
2253#: src/configure.c
2254#, c-format
2255msgid "unable to stat current installed conffile '%.250s'"
2256msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του τρέχοντος αρχείου ρυθμίσεων`%.250s'"
2257
2258#: src/configure.c
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"\n"
2262"Configuration file '%s', does not exist on system.\n"
2263"Installing new config file as you requested.\n"
2264msgstr ""
2265"\n"
2266"Το αρχείο ρυθμίσεων `%s', δεν υπάρχει στο σύστημα.\n"
2267"Εγκατάσταση νέου αρχείου config όπως ζητήσατε.\n"
2268
2269#: src/configure.c
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "%s: failed to remove old backup '%.250s': %s"
2272msgstr ""
2273"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του παλιού εφεδρικού αρχείου `"
2274"%.250s': %s\n"
2275
2276#: src/configure.c
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "%s: failed to rename '%.250s' to '%.250s': %s"
2279msgstr ""
2280"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία μετονομασίας του `%.250s' σε `%.250s': "
2281"%s\n"
2282
2283#: src/configure.c
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "%s: failed to remove '%.250s': %s"
2286msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
2287
2288#: src/configure.c
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "%s: failed to remove old distributed version '%.250s': %s"
2291msgstr ""
2292"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης παλιάς έκδοσης `%.250s': %s\n"
2293
2294#: src/configure.c
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "%s: failed to remove '%.250s' (before overwrite): %s"
2297msgstr ""
2298"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης του `%.250s' (πριν την "
2299"αντικατάσταση): %s\n"
2300
2301#: src/configure.c
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "%s: failed to link '%.250s' to '%.250s': %s"
2304msgstr ""
2305"dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία δημιουργίας δεσμού `%.250s' προς `"
2306"%.250s': %s\n"
2307
2308#: src/configure.c
2309#, c-format
2310msgid "Installing new version of config file %s ...\n"
2311msgstr "Εγκατάσταση νέας έκδοσης του αρχείου ρυθμίσεων %s ...\n"
2312
2313#: src/configure.c utils/update-alternatives.c
2314#, c-format
2315msgid "unable to install '%.250s' as '%.250s'"
2316msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση `%.250s' ως `%.250s'"
2317
2318#: src/configure.c
2319#, c-format
2320msgid "no package named '%s' is installed, cannot configure"
2321msgstr ""
2322"δεν είναι εγκατεστημένο κανένα πακέτο με όνομα `%s', δε γίνεται ρύθμιση"
2323
2324#: src/configure.c
2325#, c-format
2326msgid "package %.250s is already installed and configured"
2327msgstr "το πακέτο %.250s έχει ήδη εγκατεσταθεί και ρυθμιστεί"
2328
2329#: src/configure.c
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"package %.250s is not ready for configuration\n"
2333" cannot configure (current status '%.250s')"
2334msgstr ""
2335"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2336" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2337
2338#: src/configure.c
2339#, fuzzy, c-format
2340#| msgid ""
2341#| "package %.250s is not ready for configuration\n"
2342#| " cannot configure (current status `%.250s')"
2343msgid ""
2344"package %s cannot be configured because %s is not ready (current status '%s')"
2345msgstr ""
2346"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για ρυθμίσεις\n"
2347" αδύνατη η ρύθμιση (τωρινή κατάσταση `%.250s')"
2348
2349#: src/configure.c
2350#, c-format
2351msgid ""
2352"package %s %s cannot be configured because %s is at a different version (%s)"
2353msgstr ""
2354
2355#: src/configure.c
2356#, fuzzy, c-format
2357#| msgid ""
2358#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2359#| "%s"
2360msgid ""
2361"dependency problems prevent configuration of %s:\n"
2362"%s"
2363msgstr ""
2364"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
2365"%s"
2366
2367#: src/configure.c
2368msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2369msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
2370
2371#: src/configure.c
2372#, fuzzy, c-format
2373#| msgid ""
2374#| "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2375#| "%s"
2376msgid ""
2377"%s: dependency problems, but configuring anyway as you requested:\n"
2378"%s"
2379msgstr ""
2380"dpkg: %s: προβλήματα εξαρτήσεων αλλά θα γίνει ρύθμιση όπως ζητήσατε:\n"
2381"%s"
2382
2383#: src/configure.c
2384#, fuzzy
2385#| msgid ""
2386#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
2387#| " reinstall it before attempting configuration."
2388msgid ""
2389"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
2390" reinstall it before attempting configuration"
2391msgstr ""
2392"Το πακέτο βρίσκεται σε πολύ κακή και ασυνεπή κατάσταση - θα πρέπει να το "
2393"επανεγκαταστήσετε πριν προχωρήσετε στη ρύθμισή του."
2394
2395#: src/configure.c
2396#, c-format
2397msgid "Setting up %s (%s) ...\n"
2398msgstr "Γίνεται εγκατάσταση %s (%s) ...\n"
2399
2400#: src/configure.c
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid ""
2403"%s: unable to stat config file '%s'\n"
2404" (= '%s'): %s"
2405msgstr ""
2406"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η stat του αρχείου ρυθμίσεων `%s'\n"
2407" (= `%s'): %s\n"
2408
2409#: src/configure.c
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid ""
2412"%s: config file '%s' is a circular link\n"
2413" (= '%s')"
2414msgstr ""
2415"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%s' είναι κυκλικός δεσμός\n"
2416" (= `%s')\n"
2417
2418#: src/configure.c
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid ""
2421"%s: unable to readlink conffile '%s'\n"
2422" (= '%s'): %s"
2423msgstr ""
2424"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη η ανάγνωση του `%s'\n"
2425" (= `%s'): %s\n"
2426
2427#: src/configure.c
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid ""
2430"%s: conffile '%.250s' resolves to degenerate filename\n"
2431" ('%s' is a symlink to '%s')"
2432msgstr ""
2433"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' καταλήγει σε "
2434"εκφυλισμένο όνομα\n"
2435" (το `%s' είναι δεσμός στο `%s')\n"
2436
2437#: src/configure.c
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "%s: conffile '%.250s' is not a plain file or symlink (= '%s')"
2440msgstr ""
2441"dpkg: %s: προειδοποίηση - το αρχείο ρυθμίσεων `%.250s' δεν είναι κοινό "
2442"αρχείο ή δεσμός (= `%s')\n"
2443
2444#: src/configure.c dpkg-split/split.c
2445#, fuzzy, c-format
2446#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2447msgid "cannot compute MD5 hash for file '%s': %s"
2448msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2449
2450#: src/configure.c
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "%s: unable to open %s for hash: %s"
2453msgstr ""
2454"dpkg: %s: προειδοποίηση - αδύνατη το άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s για "
2455"hash: %s\n"
2456
2457#: src/depcon.c
2458#, c-format
2459msgid "%s depends on %s"
2460msgstr "%s εξαρτάται από %s"
2461
2462#: src/depcon.c
2463#, c-format
2464msgid "%s pre-depends on %s"
2465msgstr "%s προεξαρτάται από %s"
2466
2467#: src/depcon.c
2468#, c-format
2469msgid "%s recommends %s"
2470msgstr "%s συνιστά το %s"
2471
2472#: src/depcon.c
2473#, c-format
2474msgid "%s suggests %s"
2475msgstr "%s προτείνει %s"
2476
2477#: src/depcon.c
2478#, c-format
2479msgid "%s breaks %s"
2480msgstr "%s \"σπάει\" το %s"
2481
2482#: src/depcon.c
2483#, c-format
2484msgid "%s conflicts with %s"
2485msgstr "%s συγκρούεται με %s"
2486
2487#: src/depcon.c
2488#, c-format
2489msgid "%s enhances %s"
2490msgstr "%s βελτιώνει %s"
2491
2492#: src/depcon.c
2493#, c-format
2494msgid " %.250s is to be removed.\n"
2495msgstr " %.250s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2496
2497#: src/depcon.c
2498#, c-format
2499msgid " %.250s is to be deconfigured.\n"
2500msgstr " %.250s πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2501
2502#: src/depcon.c
2503#, c-format
2504msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n"
2505msgstr " %.250s πρόκειται να εγκατασταθεί, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2506
2507#: src/depcon.c
2508#, c-format
2509msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
2510msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2511
2512#: src/depcon.c
2513#, c-format
2514msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n"
2515msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά δεν έχει ρυθμιστεί.\n"
2516
2517#: src/depcon.c
2518#, c-format
2519msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n"
2520msgstr " %.250s είναι αποσυμπιεσμένο αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
2521
2522#: src/depcon.c
2523#, c-format
2524msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n"
2525msgstr " %.250s τελευταία ρυθμισμένη έκδοση είναι %.250s.\n"
2526
2527#: src/depcon.c
2528#, c-format
2529msgid " %.250s is %s.\n"
2530msgstr " %.250s είναι %s.\n"
2531
2532#: src/depcon.c
2533#, c-format
2534msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n"
2535msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
2536
2537#: src/depcon.c
2538#, c-format
2539msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n"
2540msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά πρόκειται να απορρυθμιστεί.\n"
2541
2542#: src/depcon.c
2543#, c-format
2544msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n"
2545msgstr " %.250s παρέχει %.250s αλλά είναι %s.\n"
2546
2547#: src/depcon.c
2548#, c-format
2549msgid " %.250s is not installed.\n"
2550msgstr " %.250s δεν έχει εγκατασταθεί.\n"
2551
2552#: src/depcon.c
2553#, c-format
2554msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n"
2555msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) πρόκειται να εγκατασταθεί.\n"
2556
2557#: src/depcon.c
2558#, c-format
2559msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n"
2560msgstr " %.250s (έκδοση %.250s) είναι παρόν και %s.\n"
2561
2562#: src/depcon.c
2563#, c-format
2564msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n"
2565msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι προς εγκατάσταση.\n"
2566
2567#: src/depcon.c
2568#, c-format
2569msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n"
2570msgstr " %.250s παρέχει %.250s και είναι παρόν και %s.\n"
2571
2572#: src/divertcmd.c
2573#, fuzzy
2574#| msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
2575msgid "Use --help for help about diverting files."
2576msgstr ""
2577"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
2578"πρόγραμμα."
2579
2580#: src/divertcmd.c src/statcmd.c utils/update-alternatives.c
2581#, c-format
2582msgid "Debian %s version %s.\n"
2583msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
2584
2585#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c src/trigcmd.c
2586#: dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid ""
2589"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
2590"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
2591msgstr ""
2592"\n"
2593"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence έκδοση 2 "
2594"ή\n"
2595"μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
2596
2597#: src/divertcmd.c src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c
2598#: dpkg-split/main.c utils/update-alternatives.c
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2602"\n"
2603msgstr ""
2604"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
2605"\n"
2606
2607#: src/divertcmd.c
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Commands:\n"
2611" [--add] <file> add a diversion.\n"
2612" --remove <file> remove the diversion.\n"
2613" --list [<glob-pattern>] show file diversions.\n"
2614" --listpackage <file> show what package diverts the file.\n"
2615" --truename <file> return the diverted file.\n"
2616"\n"
2617msgstr ""
2618
2619#: src/divertcmd.c
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid ""
2622"Options:\n"
2623" --package <package> name of the package whose copy of <file> will "
2624"not\n"
2625" be diverted.\n"
2626" --local all packages' versions are diverted.\n"
2627" --divert <divert-to> the name used by other packages' versions.\n"
2628" --rename actually move the file aside (or back).\n"
2629" --admindir <directory> set the directory with the diversions file.\n"
2630" --test don't do anything, just demonstrate.\n"
2631" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
2632" --help show this help message.\n"
2633" --version show the version.\n"
2634"\n"
2635msgstr ""
2636"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
2637"\n"
2638"Εντολές:\n"
2639" [--add] <file> προσθήκη εκτροπής.\n"
2640" --remove <file> αφαίρεση εκτροπής.\n"
2641" --list [<glob-pattern>] εμφάνιση εκτροπών αρχείου.\n"
2642" --truename <file> επιστροφή του εκτραπέντος αρχείου.\n"
2643"\n"
2644"Options:\n"
2645" --package <package> όνομα του πακέτου του οποίου το αντίγραφο του "
2646"αρχείου <file> δεν θα\n"
2647" εκτραπεί.\n"
2648" --local όλες οι εκδόσεις των πακέτων έχουν εκτραπεί.\n"
2649" --divert <divert-to> το όνομα που χρησιμοποιείται από άλλες εκδόσεις "
2650"των πακέτων.\n"
2651" --rename στην πραγματικότητα μετακίνησε το αρχείο στην "
2652"άκρη (ή πίσω).\n"
2653" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο των "
2654"εκτροπών.\n"
2655" --test μην κάνεις τίποτα, απλή επίδειξη.\n"
2656" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη παραγώμενη έξοδος.\n"
2657" --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
2658" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
2659"\n"
2660"Στην προσθήκη, η προεπιλογή είναι --local και --divert <original>.distrib.\n"
2661"Στην αφαίρεση, τα --package ή --local και --divert θα πρέπει αν είναι "
2662"προσδιορισμένα να ταιριάζουν.\n"
2663"Τα σενάρια preinst/postrm των πακέτων θα πρέπει πάντα να προσδιορίζουν τα --"
2664"package και --divert.\n"
2665
2666#: src/divertcmd.c
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"When adding, default is --local and --divert <original>.distrib.\n"
2670"When removing, --package or --local and --divert must match if specified.\n"
2671"Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --"
2672"divert.\n"
2673msgstr ""
2674
2675#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2676#, fuzzy, c-format
2677#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
2678msgid "cannot stat file '%s'"
2679msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
2680
2681#: src/divertcmd.c
2682#, fuzzy, c-format
2683#| msgid "error checking `%s': %s"
2684msgid "error checking '%s'"
2685msgstr "σφάλμα κατά τον έλεγχο `%s': %s"
2686
2687#: src/divertcmd.c
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"rename involves overwriting '%s' with\n"
2691" different file '%s', not allowed"
2692msgstr ""
2693"η αλλαγή ονόματος περιλαμβάνει την υπεργραφή του `%s' με\n"
2694" το διαφορετικό αρχείο `%s', που δεν επιτρέπεται"
2695
2696#: src/divertcmd.c utils/update-alternatives.c
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "unable to create file '%s'"
2699msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
2700
2701#: src/divertcmd.c
2702#, fuzzy, c-format
2703#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2704msgid "cannot copy '%s' to '%s': %s"
2705msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
2706
2707#: src/divertcmd.c
2708#, fuzzy, c-format
2709#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
2710msgid "cannot rename '%s' to '%s'"
2711msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
2712
2713#: src/divertcmd.c
2714#, fuzzy, c-format
2715#| msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s"
2716msgid "rename: remove duplicate old link '%s'"
2717msgstr "αλλαγή ονομασίας: απομάκρυνση του διπλού παλαιού συνδέσμου `%s': %s"
2718
2719#: src/divertcmd.c
2720#, fuzzy, c-format
2721#| msgid "unable to open source file `%.250s'"
2722msgid "unable to remove copied source file '%s'"
2723msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
2724
2725#: src/divertcmd.c
2726#, c-format
2727msgid "filename \"%s\" is not absolute"
2728msgstr "το όνομα αρχείου \"%s\" δεν είναι απόλυτο"
2729
2730#: src/divertcmd.c
2731msgid "file may not contain newlines"
2732msgstr "το αρχείο δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
2733
2734#: src/divertcmd.c
2735#, fuzzy, c-format
2736#| msgid "local diversion to: %s\n"
2737msgid "local diversion of %s"
2738msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2739
2740#: src/divertcmd.c
2741#, fuzzy, c-format
2742#| msgid "local diversion to: %s\n"
2743msgid "local diversion of %s to %s"
2744msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2745
2746#: src/divertcmd.c
2747#, fuzzy, c-format
2748#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2749msgid "diversion of %s by %s"
2750msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2751
2752#: src/divertcmd.c
2753#, fuzzy, c-format
2754#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2755msgid "diversion of %s to %s by %s"
2756msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2757
2758#: src/divertcmd.c
2759#, fuzzy, c-format
2760#| msgid "local diversion to: %s\n"
2761msgid "any diversion of %s"
2762msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
2763
2764#: src/divertcmd.c
2765#, fuzzy, c-format
2766#| msgid "diversion by %s to: %s\n"
2767msgid "any diversion of %s to %s"
2768msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
2769
2770#: src/divertcmd.c src/statcmd.c
2771#, c-format
2772msgid "--%s needs a single argument"
2773msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
2774
2775#: src/divertcmd.c
2776#, fuzzy
2777#| msgid "Cannot divert directories"
2778msgid "cannot divert directories"
2779msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
2780
2781#: src/divertcmd.c
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "cannot divert file '%s' to itself"
2784msgstr "αδύνατη η εκτροπή των καταλόγων"
2785
2786#: src/divertcmd.c
2787#, fuzzy, c-format
2788#| msgid "Leaving `%s'"
2789msgid "Leaving '%s'\n"
2790msgstr "Αφήνω το `%s'"
2791
2792#: src/divertcmd.c
2793#, c-format
2794msgid "'%s' clashes with '%s'"
2795msgstr "`%s' συγκρούεται με `%s'"
2796
2797#: src/divertcmd.c
2798#, fuzzy, c-format
2799#| msgid "Adding `%s'"
2800msgid "Adding '%s'\n"
2801msgstr "Προσθήκη του `%s'"
2802
2803#: src/divertcmd.c
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Ignoring request to rename file '%s' owned by diverting package '%s'\n"
2806msgstr ""
2807"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
2808"έχει \n"
2809" εγκατασταθεί.\n"
2810
2811#: src/divertcmd.c
2812#, fuzzy, c-format
2813#| msgid "No diversion `%s', none removed"
2814msgid "No diversion '%s', none removed.\n"
2815msgstr "Καμμία εκτροπή του `%s', κανένα δεν απομακρύνθηκε"
2816
2817#: src/divertcmd.c
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"mismatch on divert-to\n"
2821" when removing '%s'\n"
2822" found '%s'"
2823msgstr ""
2824"ασυμφωνία κατά το divert-to\n"
2825" απομακρύνοντας το `%s'\n"
2826" βρέθηκε το`%s'"
2827
2828#: src/divertcmd.c
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"mismatch on package\n"
2832" when removing '%s'\n"
2833" found '%s'"
2834msgstr ""
2835"ασυμφωνία στο πακέτο\n"
2836" απομακρύνοντας το `%s'\n"
2837" βρέθηκε το `%s'"
2838
2839#: src/divertcmd.c
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "Ignoring request to remove shared diversion '%s'.\n"
2842msgstr ""
2843"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
2844"έχει \n"
2845" εγκατασταθεί.\n"
2846
2847#: src/divertcmd.c
2848#, fuzzy, c-format
2849#| msgid "Removing `%s'"
2850msgid "Removing '%s'\n"
2851msgstr "Αφαίρεση του `%s'"
2852
2853#: src/divertcmd.c
2854msgid "package may not contain newlines"
2855msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
2856
2857#: src/divertcmd.c
2858msgid "divert-to may not contain newlines"
2859msgstr "divert-to δεν θα πρέπει να περιέχει καινούριες γραμμές"
2860
2861#: src/divertdb.c
2862msgid "failed to open diversions file"
2863msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου diversions"
2864
2865#: src/divertdb.c
2866msgid "failed to fstat diversions file"
2867msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο diversions"
2868
2869#: src/divertdb.c
2870#, c-format
2871msgid "conflicting diversions involving '%.250s' or '%.250s'"
2872msgstr "συγκρουόμενες αποκλίσεις ανάμεσα σε `%.250s' ή `%.250s'"
2873
2874#: src/enquiry.c
2875msgid ""
2876"The following packages are in a mess due to serious problems during\n"
2877"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n"
2878"that depend on them) to function properly:\n"
2879msgstr ""
2880"Τα ακόλουθα πακέτα είναι χάλια λόγω σοβαρών προβλημάτων κατά την\n"
2881"εγκατάσταση. Πρέπει να επανεγκατασταθούν (και όσα πακέτα\n"
2882"εξαρτώνται από αυτά) για να λειτουργήσουν κατάλληλα:\n"
2883
2884#: src/enquiry.c
2885msgid ""
2886"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n"
2887"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n"
2888"menu option in dselect for them to work:\n"
2889msgstr ""
2890"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν αποσυμπιεστεί αλλά δεν έχουν ρυθμιστεί.\n"
2891"Για να λειτουργήσουν πρέπει να ρυθμιστούν με το dpkg --configure\n"
2892"ή με την επιλογή μενού Ρύθμιση στο dselect:\n"
2893
2894#: src/enquiry.c
2895msgid ""
2896"The following packages are only half configured, probably due to problems\n"
2897"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n"
2898"dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
2899msgstr ""
2900"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισορυθμισμένα, λόγω προβλημάτων\n"
2901"αρχικής ρύθμισης. Πρέπει να ξαναγίνει προσπάθεια ρύθμισης με\n"
2902"το dpkg --configure <πακέτο> ή με την επιλογή μενού ρύθμιση στο dselect:\n"
2903
2904#: src/enquiry.c
2905msgid ""
2906"The following packages are only half installed, due to problems during\n"
2907"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n"
2908"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n"
2909msgstr ""
2910"Τα ακόλουθα πακέτα είναι μισοεγκατεστημένα, λόγω προβλημάτων στην\n"
2911"αρχική εγκατάσταση. Η εγκατάσταση ίσως συμπληρωθεί προσπαθώντας ξανά.\n"
2912"Τα πακέτα μπορούν να αφαιρεθούν με το dselect ή dpkg --remove:\n"
2913
2914#: src/enquiry.c
2915msgid ""
2916"The following packages are awaiting processing of triggers that they\n"
2917"have activated in other packages. This processing can be requested using\n"
2918"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2919msgstr ""
2920"Τα παρακάτω πακέτα περιμένουν την επεξεργασία των trigger που έχουν\n"
2921"ενεργοποιήσει σε άλλα πακέτα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί "
2922"χρησιμοποιώντας\n"
2923"τα dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
2924
2925#: src/enquiry.c
2926msgid ""
2927"The following packages have been triggered, but the trigger processing\n"
2928"has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n"
2929"dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n"
2930msgstr ""
2931"Τα ακόλουθα πακέτα έχουν \"ενεργοποιηθεί\", αλλά η επεξεργασία των trigger \n"
2932"δεν έχει γίνει ακόμα. Η επεξεργασία αυτή μπορεί να ζητηθεί χρησιμοποιώντας\n"
2933"dselect ή dpkg --configure --pending (ή dpkg --triggers-only):\n"
2934
2935#: src/enquiry.c
2936msgid ""
2937"The following packages are missing the list control file in the\n"
2938"database, they need to be reinstalled:\n"
2939msgstr ""
2940
2941#: src/enquiry.c
2942msgid ""
2943"The following packages are missing the md5sums control file in the\n"
2944"database, they need to be reinstalled:\n"
2945msgstr ""
2946
2947#: src/enquiry.c
2948msgid "The following packages do not have an architecture:\n"
2949msgstr ""
2950
2951#: src/enquiry.c
2952msgid "The following packages have an illegal architecture:\n"
2953msgstr ""
2954
2955#: src/enquiry.c
2956msgid ""
2957"The following packages have an unknown foreign architecture, which will\n"
2958"cause dependency issues on front-ends. This can be fixed by registering\n"
2959"the foreign architecture with dpkg --add-architecture:\n"
2960msgstr ""
2961
2962#: src/enquiry.c src/querycmd.c
2963#, fuzzy, c-format
2964#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
2965msgid "package '%s' is not installed"
2966msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
2967
2968#: src/enquiry.c
2969msgid ""
2970"Another process has locked the database for writing, and might currently be\n"
2971"modifying it, some of the following problems might just be due to that.\n"
2972msgstr ""
2973
2974#: src/enquiry.c
2975#, fuzzy
2976#| msgid "<unknown>"
2977msgctxt "section"
2978msgid "<unknown>"
2979msgstr "<άγνωστο>"
2980
2981#: src/enquiry.c src/select.c src/trigcmd.c src/update.c dpkg-split/queue.c
2982#, c-format
2983msgid "--%s takes no arguments"
2984msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
2985
2986#: src/enquiry.c
2987#, c-format
2988msgid " %d in %s: "
2989msgstr " %d σε %s: "
2990
2991#: src/enquiry.c
2992#, fuzzy, c-format
2993#| msgid " %d packages, from the following sections:"
2994msgid " %d package, from the following section:"
2995msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
2996msgstr[0] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
2997msgstr[1] " %d πακέτα, από τα παρακάτω τμήματα:"
2998
2999#: src/enquiry.c
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid ""
3002"Version of dpkg with working %s support not yet configured.\n"
3003" Please use 'dpkg --configure dpkg', and then try again.\n"
3004msgstr ""
3005"Η έκδοση του dpkg με λειτουργική την υποστήριξη για epochs δεν έχει\n"
3006"ρυθμιστεί ακόμη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε `dpkg --configure dpkg', και\n"
3007"ξαναδοκιμάστε.\n"
3008
3009#: src/enquiry.c
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for %s support!\n"
3012msgstr ""
3013"το dpkg δε βρέθηκε ως εγκατεστημένο, δεν είναι δυνατός ο έλεγχος\n"
3014"υποστήριξης του epoch!\n"
3015
3016#: src/enquiry.c
3017msgid "Pre-Depends field"
3018msgstr ""
3019
3020#: src/enquiry.c
3021msgid "epoch"
3022msgstr ""
3023
3024#: src/enquiry.c
3025msgid "long filenames"
3026msgstr ""
3027
3028#: src/enquiry.c
3029msgid "multiple Conflicts and Replaces"
3030msgstr ""
3031
3032#: src/enquiry.c
3033msgid "multi-arch"
3034msgstr ""
3035
3036#: src/enquiry.c
3037msgid "versioned Provides"
3038msgstr ""
3039
3040#: src/enquiry.c
3041#, fuzzy, c-format
3042#| msgid ""
3043#| "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3044#| " %s\n"
3045msgid ""
3046"cannot see how to satisfy pre-dependency:\n"
3047" %s"
3048msgstr ""
3049"dpkg: αδιέξοδο η ικανοποίηση της προεξάρτησης:\n"
3050" %s\n"
3051
3052#: src/enquiry.c
3053#, c-format
3054msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
3055msgstr ""
3056"αδιέξοδο η ικανοποίηση των προεξαρτήσεων για το %.250s (ζητήθηκε λόγω του "
3057"%.250s)"
3058
3059#: src/enquiry.c
3060#, fuzzy, c-format
3061#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3062msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
3063msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3064
3065#: src/enquiry.c
3066#, fuzzy, c-format
3067#| msgid "Package `%s' is not installed.\n"
3068msgid "package name '%s' is invalid: %s"
3069msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
3070
3071#: src/enquiry.c
3072#, fuzzy, c-format
3073#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3074msgid "--%s takes one <trigname> argument"
3075msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3076
3077#: src/enquiry.c
3078#, fuzzy, c-format
3079#| msgid "trigger name contains invalid character"
3080msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
3081msgstr "το όνομα του trigger περιέχει μη έγκυρο χαρακτήρα"
3082
3083#: src/enquiry.c
3084#, fuzzy, c-format
3085#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
3086msgid "--%s takes one <archname> argument"
3087msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
3088
3089#: src/enquiry.c
3090#, c-format
3091msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
3092msgstr ""
3093
3094#: src/enquiry.c
3095#, fuzzy, c-format
3096#| msgid "--%s takes no arguments"
3097msgid "--%s takes one <version> argument"
3098msgstr "η --%s δεν παίρνει ορίσματα"
3099
3100#: src/enquiry.c
3101#, fuzzy, c-format
3102msgid "version '%s' has bad syntax"
3103msgstr "dpkg: η έκδοση '%s' έχει κακή σύνταξη: %s\n"
3104
3105#: src/enquiry.c
3106msgid ""
3107"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
3108msgstr "--compare-versions παίρνει τρία ορίσματα: <έκδοση> <σχέση> <έκδοση>"
3109
3110#: src/enquiry.c
3111msgid "--compare-versions bad relation"
3112msgstr "--compare-versions κακή συσχέτιση"
3113
3114#: src/enquiry.c
3115#, c-format
3116msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
3117msgstr ""
3118
3119#: src/errors.c
3120#, fuzzy, c-format
3121#| msgid ""
3122#| "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
3123msgid "failed to allocate memory for new entry in list of failed packages: %s"
3124msgstr ""
3125"dpkg: αποτυχία κατά τη δέσμευση μνήμης για νέα καταχώριση στη λίστα των "
3126"αποτυχόντων πακέτων."
3127
3128#: src/errors.c
3129#, fuzzy
3130#| msgid "dpkg: too many errors, stopping\n"
3131msgid "too many errors, stopping"
3132msgstr "dpkg: πάρα πολλά σφάλματα, διακοπή λειτουργίας\n"
3133
3134#: src/errors.c
3135#, fuzzy, c-format
3136#| msgid ""
3137#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3138#| " %s\n"
3139msgid ""
3140"error processing package %s (--%s):\n"
3141" %s"
3142msgstr ""
3143"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3144" %s\n"
3145
3146#: src/errors.c
3147#, fuzzy, c-format
3148#| msgid ""
3149#| "%s: error processing %s (--%s):\n"
3150#| " %s\n"
3151msgid ""
3152"error processing archive %s (--%s):\n"
3153" %s"
3154msgstr ""
3155"%s: σφάλμα στην επεξεργασία του %s (--%s):\n"
3156" %s\n"
3157
3158#: src/errors.c
3159msgid "Errors were encountered while processing:\n"
3160msgstr "Προέκυψαν σφάλματα κατά την επεξεργασία του:\n"
3161
3162#: src/errors.c
3163msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n"
3164msgstr "Η επεξεργασία σταμάτησε γιατί προέκυψαν πάρα πολλά σφάλματα.\n"
3165
3166#: src/errors.c
3167#, fuzzy, c-format
3168#| msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you requested\n"
3169msgid "package %s was on hold, processing it anyway as you requested"
3170msgstr ""
3171"Το πακέτο %s ήταν σε συγκράτηση, θα επεξεργαστεί κατά την επιθυμία σας\n"
3172
3173#: src/errors.c
3174#, c-format
3175msgid ""
3176"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
3177msgstr ""
3178"Το πακέτο %s είναι σε συγκράτηση, δεν θα επεξεργαστεί. Χρησιμοποιήστε το --"
3179"force-hold για να παρακάμψετε.\n"
3180
3181#: src/errors.c
3182#, fuzzy
3183msgid "overriding problem because --force enabled:"
3184msgstr ""
3185"dpkg - προειδοποίηση, το πρόβλημα παρακάμπτεται λόγω του --force enabled:\n"
3186" "
3187
3188#: src/filesdb.c
3189#, c-format
3190msgid "unable to open files list file for package '%.250s'"
3191msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3192
3193#: src/filesdb.c
3194#, fuzzy, c-format
3195msgid ""
3196"files list file for package '%.250s' missing; assuming package has no files "
3197"currently installed"
3198msgstr ""
3199"dpkg: σοβαρή προειδοποίηση: το αρχείο της λίστας αρχείων για το πακέτο\n"
3200"`%.250s' δεν υπάρχει, θα υποθέσουμε ότι το πακέτο δεν έχει εγκατεστημένα\n"
3201"αρχεία.\n"
3202
3203#: src/filesdb.c
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "unable to stat files list file for package '%.250s'"
3206msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3207
3208#: src/filesdb.c
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "files list for package '%.250s' is not a regular file"
3211msgstr ""
3212"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3213
3214#: src/filesdb.c
3215#, fuzzy, c-format
3216#| msgid "files list for package `%.250s'"
3217msgid "reading files list for package '%.250s'"
3218msgstr "λίστα αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3219
3220#: src/filesdb.c
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
3223msgstr ""
3224"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3225
3226#: src/filesdb.c
3227#, c-format
3228msgid "files list file for package '%.250s' contains empty filename"
3229msgstr ""
3230"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3231
3232#: src/filesdb.c
3233#, c-format
3234msgid "error closing files list file for package '%.250s'"
3235msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3236
3237#: src/filesdb.c
3238msgid "(Reading database ... "
3239msgstr "(Ανάγνωση βάσης δεδομένων ... "
3240
3241#: src/filesdb.c
3242#, fuzzy, c-format
3243#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
3244msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
3245msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
3246msgstr[0] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
3247msgstr[1] "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
3248
3249#: src/filesdb-hash.c
3250#, fuzzy, c-format
3251msgid "control file '%s' for package '%s' is missing final newline"
3252msgstr ""
3253"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3254
3255#: src/filesdb-hash.c
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value"
3258msgstr ""
3259"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3260
3261#: src/filesdb-hash.c
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator"
3264msgstr ""
3265"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3266
3267#: src/filesdb-hash.c
3268#, fuzzy, c-format
3269#| msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename"
3270msgid "control file '%s' for package '%s' contains empty filename"
3271msgstr ""
3272"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3273
3274#: src/filesdb-hash.c
3275#, fuzzy, c-format
3276#| msgid "unable to open files list file for package `%.250s'"
3277msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'"
3278msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3279
3280#: src/filesdb-hash.c
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'"
3283msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3284
3285#: src/filesdb-hash.c
3286#, fuzzy, c-format
3287msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file"
3288msgstr ""
3289"το αρχείο λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s' περιέχει κενό όνομα αρχείου"
3290
3291#: src/filesdb-hash.c
3292#, fuzzy, c-format
3293#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
3294msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'"
3295msgstr ""
3296"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
3297"%.250s')"
3298
3299#: src/filesdb-hash.c
3300#, fuzzy, c-format
3301#| msgid "error closing files list file for package `%.250s'"
3302msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'"
3303msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου λίστας αρχείων για το πακέτο `%.250s'"
3304
3305#: src/help.c
3306msgid "not installed"
3307msgstr "δεν είναι εγκατεστημένο"
3308
3309#: src/help.c
3310msgid "not installed but configs remain"
3311msgstr "όχι εγκατεστημένο αλλά παραμένουν οι ρυθμίσεις"
3312
3313#: src/help.c
3314msgid "broken due to failed removal or installation"
3315msgstr "κατεστραμμένο λόγω αποτυχημένης αφαίρεσης ή εγκατάστασης"
3316
3317#: src/help.c
3318msgid "unpacked but not configured"
3319msgstr "αποσυμπιεσμένο αλλά όχι ρυθμισμένο"
3320
3321#: src/help.c
3322msgid "broken due to postinst failure"
3323msgstr "κατεστραμμένο λόγω σφάλματος μετά την εγκατάσταση (postinst)"
3324
3325#: src/help.c
3326msgid "awaiting trigger processing by another package"
3327msgstr "αναμονή της επεξεργασίας trigger από άλλο πακέτο"
3328
3329#: src/help.c
3330msgid "triggered"
3331msgstr "triggered"
3332
3333#: src/help.c
3334msgid "installed"
3335msgstr "εγκατεστημένο"
3336
3337#: src/help.c
3338#, fuzzy
3339msgid "PATH is not set"
3340msgstr "dpkg - σφάλμα: το PATH δεν έχει οριστεί.\n"
3341
3342#: src/help.c
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "'%s' not found in PATH or not executable"
3345msgstr "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3346
3347#: src/help.c
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid ""
3350"%d expected program not found in PATH or not executable\n"
3351"%s"
3352msgid_plural ""
3353"%d expected programs not found in PATH or not executable\n"
3354"%s"
3355msgstr[0] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3356msgstr[1] "dpkg: το `%s' δε βρέθηκε στο PATH.\n"
3357
3358#: src/help.c
3359#, fuzzy
3360msgid ""
3361"Note: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin"
3362msgstr ""
3363"%d αναμενόμενα προγράμμα δε βρέθηκαν στο PATH.\n"
3364"Σημ.: το PATH του root τυπικά περιέχει /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
3365
3366#: src/infodb-access.c
3367#, c-format
3368msgid "unable to check existence of '%.250s'"
3369msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης για το `%.250s'"
3370
3371#: src/infodb-access.c src/infodb-upgrade.c
3372msgid "cannot read info directory"
3373msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
3374
3375#: src/infodb-format.c src/unpack.c
3376#, c-format
3377msgid "error trying to open %.250s"
3378msgstr "σφάλμα κατά το άνοιγμα του %.250s"
3379
3380#: src/infodb-format.c
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "corrupt info database format file '%s'"
3383msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
3384
3385#: src/infodb-format.c
3386#, c-format
3387msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
3388msgstr ""
3389
3390#: src/infodb-upgrade.c
3391#, fuzzy, c-format
3392#| msgid "conffile `%.250s' does not appear in package"
3393msgid "info file %s/%s not associated to any package"
3394msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
3395
3396#: src/infodb-upgrade.c
3397#, fuzzy, c-format
3398#| msgid "error writing `%s'"
3399msgid "error while writing '%s'"
3400msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
3401
3402#: src/main.c
3403#, c-format
3404msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
3405msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
3406
3407#: src/main.c
3408#, fuzzy, c-format
3409#| msgid ""
3410#| "Commands:\n"
3411#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3412#| "<directory> ...\n"
3413#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3414#| "<directory> ...\n"
3415#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
3416#| "<directory> ...\n"
3417#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3418#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3419#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3420#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3421#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3422#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3423#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3424#| " --update-avail <Packages-file> Replace available packages info.\n"
3425#| " --merge-avail <Packages-file> Merge with info from file.\n"
3426#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
3427#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3428#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3429#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3430#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
3431#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3432#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3433#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
3434#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3435#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3436#| " --force-help Show help on forcing.\n"
3437#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3438#| "\n"
3439msgid ""
3440"Commands:\n"
3441" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3442" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3443" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3444" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3445" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3446" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3447" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3448" -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
3449" --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
3450" --set-selections Set package selections from stdin.\n"
3451" --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
3452" --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
3453" --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
3454" --clear-avail Erase existing available info.\n"
3455" --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
3456" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
3457" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
3458" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
3459" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
3460" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
3461" -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n"
3462" --yet-to-unpack Print packages selected for "
3463"installation.\n"
3464" --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n"
3465" --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n"
3466" --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
3467"architectures.\n"
3468" --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
3469" --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
3470" --assert-<feature> Assert support for the specified "
3471"feature.\n"
3472" --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n"
3473" --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
3474" --force-help Show help on forcing.\n"
3475" -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
3476"\n"
3477msgstr ""
3478"Εντολές:\n"
3479" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3480" --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3481" -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
3482" --configure <package> ... | -a|--pending\n"
3483" --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
3484" -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
3485" -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
3486" --get-selections [<pattern> ...] Λήψη λίστας επιλογών στο stdout.\n"
3487" --set-selections Καθορισμός επιλογής πακέτων από το "
3488"stdin.\n"
3489" --clear-selections Αποεπιλογή κάθε μη-ουσιώδους πακέτου.\n"
3490" --update-avail <Packages-file> Αντικατάσταση της πληροφορίας για τα "
3491"διαθέσιμα πακέτα.\n"
3492" --merge-avail <Packages-file> Συγχώνευση με πληροφορία από αρχείο.\n"
3493" --clear-avail Διαγραφή της υπάρχουσας πληροφορίας για "
3494"τα διαθέσιμα πακέτα.\n"
3495" --forget-old-unavail Ξέχασε τα μη εγκατεστημένα μη-διαθέσιμα "
3496"πακέτα.\n"
3497" -s|--status <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών κατάστασης "
3498"πακέτου.\n"
3499" -p|--print-avail <package> ... Εμφάνιση λεπτομερειών διαθέσιμων "
3500"εκδόσεων.\n"
3501" -L|--listfiles <package> ... Παράθεση αρχείων `ιδιοκτησίας' του(των) "
3502"πακέτου(ων).\n"
3503" -l|--list [<pattern> ...] Συμπτυγμένη παράθεση πακέτων.\n"
3504" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτου(ων) στα οποία ανήκουν τα "
3505"αρχεία.\n"
3506" -C|--audit Έλεγχος για σπασμένα πακέτα.\n"
3507" --print-architecture Εκτύπωση της αρχιτεκτονικής του dpkg.\n"
3508" --compare-versions <a> <op> <b> Σύγκριση των αριθμών εκδόσεων - δείτε "
3509"παρακάτω.\n"
3510" --force-help Εμφάνιση βοήθειας για τις επιλογές "
3511"forcing.\n"
3512" -Dh|--debug=help Εμφάνιση βοήθειας για την αποσφαλμάτωση.\n"
3513"\n"
3514
3515#: src/main.c src/querycmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
3516#, fuzzy, c-format
3517msgid ""
3518" -?, --help Show this help message.\n"
3519" --version Show the version.\n"
3520"\n"
3521msgstr ""
3522" -h|--help Εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
3523" --version Εμφάνιση της έκδοσης.\n"
3524" --license|--licence Εμφάνιση των όρων δικαιωμάτων "
3525"αδειοδότησης.\n"
3526"\n"
3527
3528#: src/main.c
3529#, fuzzy, c-format
3530#| msgid ""
3531#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3532#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
3533#| "conrep.\n"
3534#| "\n"
3535msgid ""
3536"Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
3537" multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
3538"\n"
3539msgstr ""
3540"Για εσωτερική χρήση: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
3541" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n"
3542"\n"
3543
3544#: src/main.c
3545#, c-format
3546msgid ""
3547"Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
3548"\n"
3549msgstr ""
3550
3551#: src/main.c
3552#, fuzzy, c-format
3553#| msgid ""
3554#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
3555#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --"
3556#| "help).\n"
3557#| "\n"
3558msgid ""
3559"Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
3560" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
3561"tarfile\n"
3562"on archives (type %s --help).\n"
3563"\n"
3564msgstr ""
3565"Χρησιμοποίηση dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--"
3566"field|\n"
3567" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile στα αρχεία (πληκτρολογήστε %s --"
3568"help).\n"
3569"\n"
3570
3571#: src/main.c
3572#, fuzzy, c-format
3573#| msgid ""
3574#| "Options:\n"
3575#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3576#| " --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3577#| " --instdir=<directory> Change installation dir without changing "
3578#| "admin dir.\n"
3579#| " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3580#| "upgrade.\n"
3581#| " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is "
3582#| "installed.\n"
3583#| " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3584#| "installed.\n"
3585#| " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3586#| "package.\n"
3587#| " --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3588#| "processing.\n"
3589#| " --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3590#| " --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3591#| " Just say what we would do - don't do it.\n"
3592#| " -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --"
3593#| "debug=help).\n"
3594#| " --status-fd <n> Send status change updates to file "
3595#| "descriptor <n>.\n"
3596#| " --log=<filename> Log status changes and actions to "
3597#| "<filename>.\n"
3598#| " --ignore-depends=<package>,...\n"
3599#| " Ignore dependencies involving <package>.\n"
3600#| " --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3601#| " --no-force-...|--refuse-...\n"
3602#| " Stop when problems encountered.\n"
3603#| " --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3604#| "\n"
3605msgid ""
3606"Options:\n"
3607" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
3608" --root=<directory> Install on a different root directory.\n"
3609" --instdir=<directory> Change installation dir without changing admin "
3610"dir.\n"
3611" --path-exclude=<pattern> Do not install paths which match a shell "
3612"pattern.\n"
3613" --path-include=<pattern> Re-include a pattern after a previous "
3614"exclusion.\n"
3615" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/"
3616"upgrade.\n"
3617" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed.\n"
3618" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than "
3619"installed.\n"
3620" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other "
3621"package.\n"
3622" --[no-]triggers Skip or force consequential trigger "
3623"processing.\n"
3624" --verify-format=<format> Verify output format (supported: 'rpm').\n"
3625" --no-debsig Do not try to verify package signatures.\n"
3626" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3627" Just say what we would do - don't do it.\n"
3628" -D|--debug=<octal> Enable debugging (see -Dhelp or --debug=help).\n"
3629" --status-fd <n> Send status change updates to file descriptor "
3630"<n>.\n"
3631" --status-logger=<command> Send status change updates to <command>'s "
3632"stdin.\n"
3633" --log=<filename> Log status changes and actions to <filename>.\n"
3634" --ignore-depends=<package>,...\n"
3635" Ignore dependencies involving <package>.\n"
3636" --force-... Override problems (see --force-help).\n"
3637" --no-force-...|--refuse-...\n"
3638" Stop when problems encountered.\n"
3639" --abort-after <n> Abort after encountering <n> errors.\n"
3640"\n"
3641msgstr ""
3642"Επιλογές:\n"
3643" --admindir=<directory> Χρήση του <directory> αντί του %s.\n"
3644" --root=<directory> εγκατάσταση σε έναν διαφορετικό ριζικό "
3645"κατάλογο.\n"
3646" --instdir=<directory> Αλλαγή καταλόγου εγκατάστασης χωρίς αλλαγή του "
3647"διαχειριστικού καταλόγου.\n"
3648" -O|--selected-only Παράλειψη πακέτων που δεν έχουν επιλεγεί για "
3649"εγκατάσταση/αναβάθμιση.\n"
3650" -E|--skip-same-version Παράλειψη πακέτων με εγκατεστημένη την ίδια "
3651"έκδοση.\n"
3652" -G|--refuse-downgrade Παράλειψη πακέτων με έκδοση προγενέστερη της "
3653"εγκατεστημένης.\n"
3654" -B|--auto-deconfigure εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό καταλύει κάποιο "
3655"άλλο πακέτο.\n"
3656" --[no-]triggers Παράλειψη ή επιβολή ακολουθιακής επεξεργασίας "
3657"των trigger.\n"
3658" --no-debsig Να μην γίνει προσπάθεια επαλήθευσης των "
3659"υπογραφών των πακέτων.\n"
3660" --no-act|--dry-run|--simulate\n"
3661" Απλά πες τι θα γινόταν - μην το κάνεις.\n"
3662" -D|--debug=<octal> Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης (δες -Dhelp ή --"
3663"debug=help).\n"
3664" --status-fd <n> Αποστολή της ενημέρωσης αλλαγών κατάστασης στο "
3665"file descriptor <n>.\n"
3666" --log=<filename> Καταγραφή αλλαγών κατάστασης και ενεργειών στο "
3667"αρχείο <filename>.\n"
3668" --ignore-depends=<package>,...\n"
3669" Αγνόησε τις εξαρτήσεις που περιλαμβάνουν το "
3670"πακέτο <package>.\n"
3671" --force-... Υπερσκέλισε τα προβλήματα (δες --force-help).\n"
3672" --no-force-...|--refuse-...\n"
3673" Τερματισμός όποτε προκύπτουν προβλήματα.\n"
3674" --abort-after <n> Τερματισμός μετά την αντιμετώπιση <n> "
3675"σφαλμάτων.\n"
3676"\n"
3677
3678#: src/main.c
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"Comparison operators for --compare-versions are:\n"
3682" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any "
3683"version);\n"
3684" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n"
3685" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file "
3686"syntax).\n"
3687"\n"
3688msgstr ""
3689"Τελεστές σύγκρισης για την επιλογή --compare-versions είναι:\n"
3690" lt le eq ne ge gt (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν προγενέστερη από "
3691"οποιαδήποτε άλλη);\n"
3692" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (αντιμετώπισε την κενή έκδοση σαν μεταγενέστερη "
3693"από οποιαδήποτε άλλη);\n"
3694" < << <= = >= >> > (μόνο για συμβατότητα με την σύνταξη του αρχείου "
3695"ελέγχου).\n"
3696"\n"
3697
3698#: src/main.c
3699#, fuzzy, c-format
3700#| msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n"
3701msgid "Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n"
3702msgstr ""
3703"Χρησιμοποιήστε τα `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη "
3704"διαχείριση πακέτων.\n"
3705
3706#: src/main.c
3707#, fuzzy
3708msgid ""
3709"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n"
3710"Use 'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management;\n"
3711"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n"
3712"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n"
3713"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
3714"\n"
3715"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through 'less' or "
3716"'more' !"
3717msgstr ""
3718"Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με την εγκατάσταση και "
3719"απεγκατάσταση πακέτων [*];\n"
3720"Χρησιμοποιήστε `dselect' ή `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση "
3721"πακέτων;\n"
3722"Πληκτρολογήστε dpkg -Dhelp για μια λίστα των τιμών σήμανσης εκσφαλμάτωσης "
3723"του dpkg;\n"
3724"Πληκτρολογήστε dpkg --force-help για μια λίστα των επιλογών εξαναγκασμού "
3725"(forcing);\n"
3726"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με τον χειρισμό αρχέιων *."
3727"deb;\n"
3728"Πληκτρολογήστε dpkg --licence για άδεια χρήσης και την απουσία εγγύησης (GNU "
3729"GPL) [*].\n"
3730"\n"
3731"Οι επιλογές με σήμανση [*] παράγουν αρκετό περιεχόμενο - χρησιμοποιήστε μια "
3732"σωλήνωση με τις `less' ή `more' !"
3733
3734#: src/main.c
3735msgid "Set all force options"
3736msgstr ""
3737
3738#: src/main.c
3739msgid "Replace a package with a lower version"
3740msgstr ""
3741
3742#: src/main.c
3743msgid "Configure any package which may help this one"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/main.c
3747msgid "Process incidental packages even when on hold"
3748msgstr ""
3749
3750#: src/main.c
3751msgid "Try to (de)install things even when not root"
3752msgstr ""
3753
3754#: src/main.c
3755msgid "PATH is missing important programs, problems likely"
3756msgstr ""
3757
3758#: src/main.c
3759msgid "Install a package even if it fails authenticity check"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/main.c
3763msgid "Process even packages with wrong versions"
3764msgstr ""
3765
3766#: src/main.c
3767msgid "Overwrite a file from one package with another"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/main.c
3771msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
3772msgstr ""
3773
3774#: src/main.c
3775msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
3776msgstr ""
3777
3778#: src/main.c
3779msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
3780msgstr ""
3781
3782#: src/main.c
3783msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
3784msgstr ""
3785
3786#: src/main.c
3787msgid "Always use the new config files, don't prompt"
3788msgstr ""
3789
3790#: src/main.c
3791msgid "Always use the old config files, don't prompt"
3792msgstr ""
3793
3794#: src/main.c
3795msgid ""
3796"Use the default option for new config files if one\n"
3797"is available, don't prompt. If no default can be found,\n"
3798"you will be prompted unless one of the confold or\n"
3799"confnew options is also given"
3800msgstr ""
3801
3802#: src/main.c
3803msgid "Always install missing config files"
3804msgstr ""
3805
3806#: src/main.c
3807msgid "Offer to replace config files with no new versions"
3808msgstr ""
3809
3810#: src/main.c
3811msgid "Process even packages with wrong or no architecture"
3812msgstr ""
3813
3814#: src/main.c
3815msgid "Install even if it would break another package"
3816msgstr ""
3817
3818#: src/main.c
3819msgid "Allow installation of conflicting packages"
3820msgstr ""
3821
3822#: src/main.c
3823#, fuzzy
3824#| msgid "dependency problems - not removing"
3825msgid "Turn all dependency problems into warnings"
3826msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3827
3828#: src/main.c
3829#, fuzzy
3830#| msgid "dependency problems - not removing"
3831msgid "Turn dependency version problems into warnings"
3832msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
3833
3834#: src/main.c
3835msgid "Remove packages which require installation"
3836msgstr ""
3837
3838#: src/main.c
3839msgid "Remove an essential package"
3840msgstr ""
3841
3842#: src/main.c
3843msgid "Generally helpful progress information"
3844msgstr ""
3845
3846#: src/main.c
3847#, fuzzy
3848msgid "Invocation and status of maintainer scripts"
3849msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
3850
3851#: src/main.c
3852msgid "Output for each file processed"
3853msgstr ""
3854
3855#: src/main.c
3856msgid "Lots of output for each file processed"
3857msgstr ""
3858
3859#: src/main.c
3860#, fuzzy
3861#| msgid "read error in configuration file `%.255s'"
3862msgid "Output for each configuration file"
3863msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο ρυθμίσεων `%.255s'"
3864
3865#: src/main.c
3866msgid "Lots of output for each configuration file"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/main.c
3870msgid "Dependencies and conflicts"
3871msgstr ""
3872
3873#: src/main.c
3874msgid "Lots of dependencies/conflicts output"
3875msgstr ""
3876
3877#: src/main.c
3878msgid "Trigger activation and processing"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/main.c
3882msgid "Lots of output regarding triggers"
3883msgstr ""
3884
3885#: src/main.c
3886msgid "Silly amounts of output regarding triggers"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/main.c
3890msgid "Lots of drivel about eg the dpkg/info directory"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/main.c
3894msgid "Insane amounts of drivel"
3895msgstr ""
3896
3897#: src/main.c
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
3901"\n"
3902" Number Ref. in source Description\n"
3903msgstr ""
3904
3905#: src/main.c
3906#, c-format
3907msgid ""
3908"\n"
3909"Debugging options can be mixed using bitwise-or.\n"
3910"Note that the meanings and values are subject to change.\n"
3911msgstr ""
3912
3913#: src/main.c
3914#, fuzzy, c-format
3915#| msgid "--debug requires an octal argument"
3916msgid "--%s requires a positive octal argument"
3917msgstr "--debug απαιτεί ένα οκταδικό όρισμα"
3918
3919#: src/main.c
3920#, fuzzy, c-format
3921msgid "unknown verify output format '%s'"
3922msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
3923
3924#: src/main.c
3925#, fuzzy, c-format
3926#| msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
3927msgid "null package name in --%s comma-separated list '%.250s'"
3928msgstr ""
3929"μη ορισμένο όνομα πακέτου στην χωρισμένη με κόμμα λίστα της --ignore-"
3930"depends `%.250s'"
3931
3932#: src/main.c
3933#, c-format
3934msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
3935msgstr ""
3936
3937#: src/main.c
3938msgid "status logger"
3939msgstr ""
3940
3941#: src/main.c dpkg-deb/info.c
3942#, fuzzy, c-format
3943#| msgid "--contents takes exactly one argument"
3944msgid "--%s takes exactly one argument"
3945msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
3946
3947#: src/main.c
3948#, c-format
3949msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
3950msgstr ""
3951
3952#: src/main.c
3953#, c-format
3954msgid "architecture '%s' is reserved and cannot be added"
3955msgstr ""
3956
3957#: src/main.c
3958#, fuzzy, c-format
3959#| msgid "cannot remove file `%.250s'"
3960msgid "cannot remove non-foreign architecture '%s'"
3961msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου `%.250s'"
3962
3963#: src/main.c
3964#, c-format
3965msgid "removing architecture '%s' currently in use by database"
3966msgstr ""
3967
3968#: src/main.c
3969#, c-format
3970msgid "cannot remove architecture '%s' currently in use by the database"
3971msgstr ""
3972
3973#: src/main.c
3974#, c-format
3975msgid ""
3976"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
3977" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
3978" stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-<thing>,...\n"
3979" Forcing things:\n"
3980msgstr ""
3981
3982#: src/main.c
3983#, c-format
3984msgid ""
3985"\n"
3986"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n"
3987"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
3988msgstr ""
3989
3990#: src/main.c
3991#, c-format
3992msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
3993msgstr "άγνωστη επιλογή force/refuse `%.*s'"
3994
3995#: src/main.c
3996#, fuzzy, c-format
3997msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
3998msgstr "Προειδοποίηση: παρωχημένη επιλογή force/refuse `%s'\n"
3999
4000#: src/main.c
4001#, c-format
4002msgid "couldn't open '%i' for stream"
4003msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%i' ως ροή (stream)"
4004
4005#: src/main.c
4006#, fuzzy, c-format
4007#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
4008msgid "unexpected end of file before end of line %d"
4009msgstr "απρόσμενο eof πριν το τέλος της γραμμής %d"
4010
4011#: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
4012msgid "need an action option"
4013msgstr "χρειάζεται μια επιλογή ενέργειας"
4014
4015#: src/main.c
4016msgid "cannot set primary group ID to root"
4017msgstr ""
4018
4019#: src/main.c src/script.c
4020#, fuzzy
4021msgid "unable to setenv for subprocesses"
4022msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4023
4024#: src/packages.c
4025msgid ""
4026"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
4027"the files they come in"
4028msgstr ""
4029"Θα πρέπει να ορίσετε τα πακέτα με το όνομά τους και όχι με το όνομα των "
4030"αρχείων τους"
4031
4032#: src/packages.c
4033#, c-format
4034msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments"
4035msgstr "--%s --pending δεν παίρνει κανένα όρισμα μη επιλογής"
4036
4037#: src/packages.c src/querycmd.c
4038#, c-format
4039msgid "--%s needs at least one package name argument"
4040msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4041
4042#: src/packages.c
4043#, c-format
4044msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n"
4045msgstr ""
4046"Το πακέτο %s δόθηκε περισσότερες από μία φορές, η επεξεργασία θα γίνει μόνο "
4047"μία φορά.\n"
4048
4049#: src/packages.c
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"More than one copy of package %s has been unpacked\n"
4053" in this run ! Only configuring it once.\n"
4054msgstr ""
4055"Έχουν αποσυμπιεστεί περισσότερα από ένα αντίγραφα\n"
4056"του πακέτου %s ! Θα ρυθμιστεί μόνο μια φορά.\n"
4057
4058#: src/packages.c
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"package %.250s is not ready for trigger processing\n"
4062" (current status '%.250s' with no pending triggers)"
4063msgstr ""
4064"το πακέτο %.250s δεν είναι έτοιμο για επεξεργασία trigger\n"
4065" (τωρινή κατάσταση `%.250s' χωρίς trigger σε εκκρεμότητα)"
4066
4067#: src/packages.c
4068#, c-format
4069msgid " Package %s which provides %s is to be removed.\n"
4070msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4071
4072#: src/packages.c
4073#, c-format
4074msgid " Package %s is to be removed.\n"
4075msgstr " Το πακέτο %s πρόκειται να αφαιρεθεί.\n"
4076
4077#: src/packages.c
4078#, fuzzy, c-format
4079#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4080msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
4081msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4082
4083#: src/packages.c
4084#, c-format
4085msgid " Version of %s on system is %s.\n"
4086msgstr " Η έκδοση του %s στο σύστημα είναι %s.\n"
4087
4088#: src/packages.c
4089#, c-format
4090msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
4091msgstr ""
4092" Το πακέτο %s που παρέχει το %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4093
4094#: src/packages.c
4095#, c-format
4096msgid " Package %s awaits trigger processing.\n"
4097msgstr " Το πακέτο %s περιμένει την επεξεργασία των trigger.\n"
4098
4099#: src/packages.c
4100#, fuzzy, c-format
4101#| msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n"
4102msgid "also configuring '%s' (required by '%s')"
4103msgstr "dpkg: ρυθμίζεται επίσης το `%s' (απαιτείται από `%s')\n"
4104
4105#: src/packages.c
4106#, c-format
4107msgid " Package %s which provides %s is not configured yet.\n"
4108msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν έχει ακόμα ρυθμιστεί.\n"
4109
4110#: src/packages.c
4111#, c-format
4112msgid " Package %s is not configured yet.\n"
4113msgstr " Το πακέτο %s δεν έχει ρυθμιστεί ακόμη.\n"
4114
4115#: src/packages.c
4116#, c-format
4117msgid " Package %s which provides %s is not installed.\n"
4118msgstr " Το πακέτο %s που παρέχει το %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4119
4120#: src/packages.c
4121#, c-format
4122msgid " Package %s is not installed.\n"
4123msgstr " Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο.\n"
4124
4125#: src/packages.c
4126#, c-format
4127msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n"
4128msgstr " %s (%s) \"σπάει\" το %s και είναι %s.\n"
4129
4130#: src/packages.c
4131#, c-format
4132msgid " %s (%s) provides %s.\n"
4133msgstr " %s (%s) παρέχει %s.\n"
4134
4135#: src/packages.c
4136#, c-format
4137msgid " Version of %s to be configured is %s.\n"
4138msgstr " Η έκδοση του %s που πρόκειται να ρυθμιστεί είναι %s.\n"
4139
4140#: src/packages.c
4141msgid " depends on "
4142msgstr " εξαρτάται από "
4143
4144#: src/packages.c
4145msgid "; however:\n"
4146msgstr ". Ωστόσο:\n"
4147
4148#: src/querycmd.c src/select.c
4149#, fuzzy, c-format
4150#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4151msgid "no packages found matching %s"
4152msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4153
4154#. TRANSLATORS: This is the header that appears on 'dpkg-query -l'. The
4155#. * string should remain under 80 characters. The uppercase letters in
4156#. * the state values denote the abbreviated letter that will appear on
4157#. * the first three columns, which should ideally match the English one
4158#. * (e.g. Remove → supRimeix), see dpkg-query(1) for further details. The
4159#. * translated message can use additional lines if needed.
4160#: src/querycmd.c
4161#, fuzzy
4162msgid ""
4163"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4164"| Status=Not/Inst/Conf-files/Unpacked/halF-conf/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4165"pend\n"
4166"|/ Err?=(none)/Reinst-required (Status,Err: uppercase=bad)\n"
4167msgstr ""
4168"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n"
4169"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-"
4170"pend\n"
4171"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: "
4172"uppercase=bad)\n"
4173
4174#: src/querycmd.c
4175msgid "Name"
4176msgstr "Όνομα"
4177
4178#: src/querycmd.c
4179msgid "Version"
4180msgstr "Έκδοση"
4181
4182#: src/querycmd.c
4183msgid "Architecture"
4184msgstr ""
4185
4186#: src/querycmd.c
4187msgid "Description"
4188msgstr "Περιγραφή"
4189
4190#: src/querycmd.c
4191#, c-format
4192msgid "diversion by %s from: %s\n"
4193msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4194
4195#: src/querycmd.c
4196#, c-format
4197msgid "diversion by %s to: %s\n"
4198msgstr "εκτροπή από %s σε: %s\n"
4199
4200#: src/querycmd.c
4201#, c-format
4202msgid "local diversion from: %s\n"
4203msgstr "τοπική εκτροπή από: %s\n"
4204
4205#: src/querycmd.c
4206#, c-format
4207msgid "local diversion to: %s\n"
4208msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4209
4210#: src/querycmd.c
4211msgid "--search needs at least one file name pattern argument"
4212msgstr ""
4213"η --search χρειάζεται τουλάχιστον μια παράσταση ονομάτων αρχείων ως παράμετρο"
4214
4215#: src/querycmd.c
4216#, fuzzy, c-format
4217#| msgid "No packages found matching %s.\n"
4218msgid "no path found matching pattern %s"
4219msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα που να ταιριάζουν με %s.\n"
4220
4221#: src/querycmd.c
4222#, fuzzy, c-format
4223#| msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
4224msgid "package '%s' is not installed and no information is available"
4225msgstr ""
4226"Το πακέτο `%s' δεν είναι εγκατεστημένο και δεν υπάρχουν διαθέσιμες "
4227"πληροφορίες.\n"
4228
4229#: src/querycmd.c
4230#, fuzzy, c-format
4231#| msgid "Package `%s' is not available.\n"
4232msgid "package '%s' is not available"
4233msgstr "Το πακέτο `%s' δεν είναι διαθέσιμο.\n"
4234
4235#: src/querycmd.c
4236#, c-format
4237msgid "Package '%s' does not contain any files (!)\n"
4238msgstr "Το πακέτο `%s' δεν περιέχει κανένα αρχείο (!)\n"
4239
4240#: src/querycmd.c
4241#, c-format
4242msgid "locally diverted to: %s\n"
4243msgstr "τοπική εκτροπή σε: %s\n"
4244
4245#: src/querycmd.c
4246#, c-format
4247msgid "package diverts others to: %s\n"
4248msgstr "το πακέτο εκτρέπει άλλα σε: %s\n"
4249
4250#: src/querycmd.c
4251#, c-format
4252msgid "diverted by %s to: %s\n"
4253msgstr "εκτράπηκε από %s σε: %s\n"
4254
4255#: src/querycmd.c
4256msgid ""
4257"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n"
4258"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n"
4259msgstr ""
4260"Χρησιμοποιήστε το dpkg --info (= dpkg-deb --info) για επεξεργασία "
4261"αρχειοθηκών,\n"
4262"και dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) για προβολή των περιεχομένων "
4263"τους.\n"
4264
4265#: src/querycmd.c dpkg-deb/info.c
4266#, fuzzy, c-format
4267#| msgid "Error in format"
4268msgid "error in show format: %s"
4269msgstr "Σφάλμα στη μορφοποίηση"
4270
4271#: src/querycmd.c
4272#, c-format
4273msgid "control file contains %c"
4274msgstr ""
4275
4276#: src/querycmd.c dpkg-deb/build.c
4277#, fuzzy, c-format
4278msgid "--%s takes at most two arguments"
4279msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
4280
4281#: src/querycmd.c
4282#, fuzzy, c-format
4283#| msgid "--%s needs at least one package name argument"
4284msgid "--%s takes one package name argument"
4285msgstr "--%s χρειάζεται τουλάχιστον ένα όρισμα ονόματος πακέτου"
4286
4287#: src/querycmd.c
4288#, fuzzy, c-format
4289#| msgid "--contents takes exactly one argument"
4290msgid "--%s takes exactly two arguments"
4291msgstr "η --contents παίρνει μόνο ένα όρισμα"
4292
4293#: src/querycmd.c
4294#, fuzzy, c-format
4295#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4296msgid "control file '%s' does not exist"
4297msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4298
4299#: src/querycmd.c
4300#, fuzzy, c-format
4301msgid "Debian %s package management program query tool version %s.\n"
4302msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης πακέτων του Debian `%s' έκδοση %s.\n"
4303
4304#: src/querycmd.c
4305#, fuzzy, c-format
4306msgid ""
4307"Commands:\n"
4308" -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
4309" -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
4310" -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n"
4311" -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
4312" -W|--show [<pattern> ...] Show information on package(s).\n"
4313" -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
4314" --control-list <package> Print the package control file list.\n"
4315" --control-show <package> <file>\n"
4316" Show the package control file.\n"
4317" -c|--control-path <package> [<file>]\n"
4318" Print path for package control file.\n"
4319"\n"
4320msgstr ""
4321"Εντολές:\n"
4322" -s|--status <package-name> ... προβολή λεπτομερειών κατάστασης "
4323"πακέτου.\n"
4324" -p|--print-avail <package-name> ... προβολή λεπτομερειών των διαθέσιμων "
4325"εκδόσεων.\n"
4326" -L|--listfiles <package-name> ... λίστα αρχείων που ανήκουν στο "
4327"πακέτο(α).\n"
4328" -l|--list [<pattern> ...] συνοπτική λίστα πακέτων.\n"
4329" -W|--show <pattern> ... προβολή πληροφοριών για το/τα "
4330"πακέτο(α).\n"
4331" -S|--search <pattern> ... Εύρεση πακέτων στα οποία ανήκουν τα "
4332"αρχεία.\n"
4333"\n"
4334
4335#: src/querycmd.c
4336#, fuzzy, c-format
4337#| msgid ""
4338#| "Options:\n"
4339#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4340#| " -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4341#| "\n"
4342msgid ""
4343"Options:\n"
4344" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4345" --load-avail Use available file on --show and --list.\n"
4346" -f|--showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
4347"\n"
4348msgstr ""
4349"Επιλογές:\n"
4350" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4351"%s.\n"
4352" -f|--showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής διαμόρφωσης για την "
4353"επιλογή --show.\n"
4354"\n"
4355
4356#: src/querycmd.c dpkg-deb/main.c
4357#, c-format
4358msgid ""
4359"Format syntax:\n"
4360" A format is a string that will be output for each package. The format\n"
4361" can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
4362" return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
4363" by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
4364"width]}\n"
4365" syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
4366"which\n"
4367" case left alignment will be used.\n"
4368msgstr ""
4369"Σύνταξη διαμόρφωσης:\n"
4370" Μια διαμόρφωση είναι μια ακολουθία χαρακτήρων που θα παράγεται σαν έξοδος "
4371"για κάθε πακέτο. Η διαμόρφωση\n"
4372" μπορεί να περιέχει τις συνήθεις ακολουθίες διαφυγής \\n (newline), \\r "
4373"(carriage\n"
4374" return) ή \\\\ (απλό backslash). Πληροφορία για το πακέτο μπορεί να "
4375"περιλαμβάνεται \n"
4376" εισάγοντας αναφορές μεταβλητών στα πεδία των πακέτων χρησιμοποιώντας την "
4377"σύνταξη ${var[;width]}\n"
4378" Τα πεδία στοιχίζονται στα δεξιά εκτός αν το πλάτος είναι αρνητικό στην "
4379"οποία\n"
4380" περίπτωση θα χρησιμοποιηθεί στοίχιση στα αριστερά.\n"
4381
4382#: src/querycmd.c
4383msgid "Use --help for help about querying packages."
4384msgstr ""
4385
4386#: src/remove.c
4387#, fuzzy, c-format
4388msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed"
4389msgstr ""
4390"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s που δεν "
4391"έχει \n"
4392" εγκατασταθεί.\n"
4393
4394#: src/remove.c
4395#, fuzzy, c-format
4396msgid ""
4397"ignoring request to remove %.250s, only the config\n"
4398" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
4399msgstr ""
4400"dpkg - προειδοποίηση: αγνοείται το αίτημα αφαίρεσης του %.250s, μόνο τα\n"
4401" αρχεία ρυθμίσεων τα οποία βρίσκονται στο σύστημα. Χρησιμοποιήστε --purge\n"
4402" για να τα διαγράψετε και αυτά.\n"
4403
4404#: src/remove.c
4405#, fuzzy
4406#| msgid "This is an essential package - it should not be removed."
4407msgid "this is an essential package; it should not be removed"
4408msgstr "Αυτό είναι ένα βασικό πακέτο - δεν πρέπει να αφαιρεθεί."
4409
4410#: src/remove.c
4411#, fuzzy, c-format
4412#| msgid ""
4413#| "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n"
4414#| "%s"
4415msgid ""
4416"dependency problems prevent removal of %s:\n"
4417"%s"
4418msgstr ""
4419"dpkg: προβλήματα εξάρτησης εμποδίζουν την αφαίρεση του %s:\n"
4420"%s"
4421
4422#: src/remove.c
4423msgid "dependency problems - not removing"
4424msgstr "προβλήματα εξάρτησης - δε γίνεται αφαίρεση"
4425
4426#: src/remove.c
4427#, fuzzy, c-format
4428#| msgid ""
4429#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4430#| "%s"
4431msgid ""
4432"%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4433"%s"
4434msgstr ""
4435"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
4436"%s"
4437
4438#: src/remove.c
4439#, fuzzy
4440#| msgid ""
4441#| "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n"
4442#| " reinstall it before attempting a removal."
4443msgid ""
4444"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
4445" reinstall it before attempting a removal"
4446msgstr ""
4447"Το πακέτο είναι σε πολύ κακή κατάσταση - θα πρέπει να το επανεγκαταστήσετε\n"
4448" πριν προσπαθήσετε την αφαίρεσή του."
4449
4450#: src/remove.c
4451#, fuzzy, c-format
4452#| msgid "Would remove or purge %s ...\n"
4453msgid "Would remove or purge %s (%s) ...\n"
4454msgstr "Θα γινόταν αφαίρεση ή διαγραφή του %s ...\n"
4455
4456#: src/remove.c
4457#, fuzzy, c-format
4458#| msgid "Removing %s ...\n"
4459msgid "Removing %s (%s) ...\n"
4460msgstr "Αφαίρεση του %s ...\n"
4461
4462#: src/remove.c src/unpack.c
4463#, c-format
4464msgid "unable to delete control info file '%.250s'"
4465msgstr "αδύνατη η διαγραφή του αρχείου ελέγχου `%.250s'"
4466
4467#: src/remove.c
4468#, fuzzy, c-format
4469msgid ""
4470"while removing %.250s, unable to remove directory '%.250s': %s - directory "
4471"may be a mount point?"
4472msgstr ""
4473"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ήταν αδύνατη η αφαίρεση "
4474"του καταλόγου `%.250s': %s - μήπως ο κατάλογος είναι σημείο επαφής;\n"
4475
4476#: src/remove.c
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "unable to securely remove '%.250s'"
4479msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
4480
4481#: src/remove.c
4482#, fuzzy, c-format
4483msgid "while removing %.250s, directory '%.250s' not empty so not removed"
4484msgstr ""
4485"dpkg - προειδοποίηση: κατά την αφαίρεση του %.250s, ο κατάλογος `%.250s' δεν "
4486"είναι άδειος οπότε δεν αφαιρέθηκε.\n"
4487
4488#: src/remove.c
4489#, fuzzy, c-format
4490#| msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
4491msgid "Purging configuration files for %s (%s) ...\n"
4492msgstr "Διαγραφή των αρχείων ρυθμίσεων του %s ...\n"
4493
4494#: src/remove.c
4495#, c-format
4496msgid "cannot remove old config file '%.250s' (= '%.250s')"
4497msgstr "αδύνατη η διαγραφή παλιού αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (= `%.250s')"
4498
4499#: src/remove.c
4500#, fuzzy, c-format
4501#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4502msgid "cannot read config file directory '%.250s' (from '%.250s')"
4503msgstr ""
4504"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
4505"%.250s')"
4506
4507#: src/remove.c
4508#, c-format
4509msgid "cannot remove old backup config file '%.250s' (of '%.250s')"
4510msgstr ""
4511"αδύνατη η διαγραφή του παλιού αντιγράφου αρχείου ρυθμίσεων του `%.250s' (από "
4512"`%.250s')"
4513
4514#: src/remove.c
4515msgid "cannot remove old files list"
4516msgstr "αδύνατη η διαγραφή της λίστας των παλιών αρχείων"
4517
4518#: src/remove.c
4519msgid "can't remove old postrm script"
4520msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παλιού σεναρίου postrm"
4521
4522#: src/script.c
4523#, c-format
4524msgid "unable to set execute permissions on '%.250s'"
4525msgstr "αδύνατος ο ορισμός άδειας εκτέλεσης στο `%.250s'"
4526
4527#: src/script.c
4528msgid "admindir must be inside instdir for dpkg to work properly"
4529msgstr ""
4530
4531#: src/script.c
4532#, c-format
4533msgid "failed to chroot to '%.250s'"
4534msgstr "αποτυχία κατά το chroot στο `%.250s'"
4535
4536#: src/script.c dpkg-deb/build.c
4537#, c-format
4538msgid "failed to chdir to '%.255s'"
4539msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο `%.255s'"
4540
4541#: src/script.c
4542#, fuzzy
4543msgid "unable to setenv for maintainer script"
4544msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4545
4546#: src/script.c
4547#, fuzzy
4548msgid "cannot set security execution context for maintainer script"
4549msgstr "αδύνατος ο ορισμός του setenv για το σενάριο συντήρησης (maint script)"
4550
4551#: src/script.c
4552#, fuzzy, c-format
4553msgid "installed %s script"
4554msgstr "παλιό σενάριο %s"
4555
4556#: src/script.c
4557#, c-format
4558msgid "unable to stat %s '%.250s'"
4559msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4560
4561#: src/script.c
4562#, c-format
4563msgid "new %s script"
4564msgstr "νέο σενάριο %s "
4565
4566#: src/script.c
4567#, c-format
4568msgid "old %s script"
4569msgstr "παλιό σενάριο %s"
4570
4571#: src/script.c
4572#, fuzzy, c-format
4573msgid "unable to stat %s '%.250s': %s"
4574msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s'"
4575
4576#: src/script.c
4577#, fuzzy
4578#| msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n"
4579msgid "trying script from the new package instead ..."
4580msgstr "dpkg - δοκιμάζεται εναλλακτικά το σενάριο από το νέο πακέτο ...\n"
4581
4582#: src/script.c
4583msgid "there is no script in the new version of the package - giving up"
4584msgstr "δεν υπάρχει σενάριο στη νέα έκδοση του πακέτου - εγκατάλειψη"
4585
4586#: src/script.c
4587#, fuzzy
4588#| msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n"
4589msgid "... it looks like that went OK"
4590msgstr "dpkg: ... μάλλον επιτυχής..\n"
4591
4592#: src/select.c
4593#, fuzzy, c-format
4594#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4595msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
4596msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4597
4598#: src/select.c
4599#, c-format
4600msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
4601msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4602
4603#: src/select.c
4604#, fuzzy, c-format
4605#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4606msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
4607msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4608
4609#: src/select.c
4610#, c-format
4611msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
4612msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4613
4614#: src/select.c
4615#, c-format
4616msgid "unexpected data after package and selection at line %d"
4617msgstr "απρόσμενα δεδομένα μετά το πακέτο και την επιλογή στη γραμμή %d"
4618
4619#: src/select.c
4620#, c-format
4621msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4622msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4623
4624#: src/select.c
4625#, fuzzy, c-format
4626#| msgid "illegal package name at line %d: %.250s"
4627msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s"
4628msgstr "μη αποδεκτό όνομα πακέτου στη γραμμή %d: %.250s"
4629
4630#: src/select.c
4631#, c-format
4632msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s"
4633msgstr "άγνωστη ζητούμενη κατάσταση στη γραμμή %d: %.250s"
4634
4635#: src/select.c
4636msgid "read error on standard input"
4637msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
4638
4639#: src/select.c
4640msgid ""
4641"found unknown packages; this might mean the available database\n"
4642"is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n"
4643"please see the FAQ <https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ>"
4644msgstr ""
4645
4646#: src/selinux.c
4647msgid "cannot open security status notification channel"
4648msgstr ""
4649
4650#: src/selinux.c
4651msgid "cannot get security labeling handle"
4652msgstr ""
4653
4654#: src/selinux.c
4655#, fuzzy, c-format
4656#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
4657msgid "cannot set security context for file object '%s'"
4658msgstr ""
4659"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
4660"%.250s')"
4661
4662#: src/statcmd.c
4663msgid "Use --help for help about overriding file stat information."
4664msgstr ""
4665
4666#: src/statcmd.c
4667#, c-format
4668msgid ""
4669"Commands:\n"
4670" --add <owner> <group> <mode> <path>\n"
4671" add a new <path> entry into the database.\n"
4672" --remove <path> remove <path> from the database.\n"
4673" --list [<glob-pattern>] list current overrides in the database.\n"
4674"\n"
4675msgstr ""
4676
4677#: src/statcmd.c
4678#, fuzzy, c-format
4679msgid ""
4680"Options:\n"
4681" --admindir <directory> set the directory with the statoverride file.\n"
4682" --update immediately update <path> permissions.\n"
4683" --force force an action even if a sanity check fails.\n"
4684" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
4685" --help show this help message.\n"
4686" --version show the version.\n"
4687"\n"
4688msgstr ""
4689"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
4690"\n"
4691"Εντολές:\n"
4692" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
4693" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
4694"δεδομένων.\n"
4695" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
4696" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
4697"δεδομένων.\n"
4698"\n"
4699"Options:\n"
4700" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
4701"statoverride.\n"
4702" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
4703" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
4704"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
4705" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
4706" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
4707" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
4708
4709#: src/statcmd.c
4710msgid "stripping trailing /"
4711msgstr "αφαίρεση των περισσευούμενων /"
4712
4713#: src/statcmd.c
4714#, fuzzy, c-format
4715#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4716msgid "user '%s' does not exist"
4717msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4718
4719#: src/statcmd.c
4720#, fuzzy, c-format
4721#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
4722msgid "group '%s' does not exist"
4723msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
4724
4725#: src/statcmd.c
4726#, fuzzy, c-format
4727#| msgid "--add needs four arguments"
4728msgid "--%s needs four arguments"
4729msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
4730
4731#: src/statcmd.c
4732#, fuzzy
4733#| msgid "package may not contain newlines"
4734msgid "path may not contain newlines"
4735msgstr "το πακέτο δεν θα πρέπει να περιέχει newlines"
4736
4737#: src/statcmd.c
4738#, fuzzy, c-format
4739msgid ""
4740"an override for '%s' already exists, but --force specified so will be ignored"
4741msgstr "αλλά έχει δοθεί η επιλογή --force οπότε θα αγνοηθεί."
4742
4743#: src/statcmd.c
4744#, fuzzy, c-format
4745msgid "an override for '%s' already exists; aborting"
4746msgstr "Υπάρχει ήδη override για το \"%s\","
4747
4748#: src/statcmd.c
4749#, fuzzy, c-format
4750msgid "--update given but %s does not exist"
4751msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
4752
4753#: src/statcmd.c
4754#, fuzzy
4755#| msgid "No override present."
4756msgid "no override present"
4757msgstr "Δεν υπάρχει override."
4758
4759#: src/statcmd.c
4760#, fuzzy
4761msgid "--update is useless for --remove"
4762msgstr "προειδοποίηση: το --update είναι άχρηστο για το --remove"
4763
4764#: src/statdb.c
4765#, fuzzy, c-format
4766msgid "invalid statoverride uid %s"
4767msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
4768
4769#: src/statdb.c
4770#, fuzzy, c-format
4771#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4772msgid "invalid statoverride gid %s"
4773msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4774
4775#: src/statdb.c
4776#, fuzzy, c-format
4777#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4778msgid "invalid statoverride mode %s"
4779msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4780
4781#: src/statdb.c
4782msgid "failed to open statoverride file"
4783msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4784
4785#: src/statdb.c
4786msgid "failed to fstat statoverride file"
4787msgstr "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο αρχείο statoverride"
4788
4789#: src/statdb.c
4790#, fuzzy, c-format
4791#| msgid "statoverride file `%.250s'"
4792msgid "reading statoverride file '%.250s'"
4793msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4794
4795#: src/statdb.c
4796#, fuzzy
4797msgid "statoverride file is missing final newline"
4798msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
4799
4800#: src/statdb.c
4801msgid "statoverride file contains empty line"
4802msgstr "το αρχείο statoverride περιέχει μια κενή γραμμή"
4803
4804#: src/statdb.c
4805#, fuzzy
4806msgid "syntax error in statoverride file"
4807msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4808
4809#: src/statdb.c
4810#, fuzzy, c-format
4811msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
4812msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4813
4814#: src/statdb.c
4815#, fuzzy
4816msgid "unexpected end of line in statoverride file"
4817msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
4818
4819#: src/statdb.c
4820#, fuzzy, c-format
4821msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
4822msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
4823
4824#: src/statdb.c
4825#, fuzzy, c-format
4826msgid "multiple statoverrides present for file '%.250s'"
4827msgstr "αρχείο statoverride `%.250s'"
4828
4829#: src/trigcmd.c
4830msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility."
4831msgstr ""
4832"Πληκτρολογήστε dpkg-trigger --help για βοήθεια σχετικά με αυτό το βοηθητικό "
4833"πρόγραμμα."
4834
4835#: src/trigcmd.c
4836#, fuzzy, c-format
4837msgid "Debian %s package trigger utility version %s.\n"
4838msgstr "Βοηθητικό εργαλείο για τους trigger πακέτων του Debian %s.\n"
4839
4840#: src/trigcmd.c
4841#, c-format
4842msgid ""
4843"Usage: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4844" %s [<options> ...] <command>\n"
4845"\n"
4846msgstr ""
4847"Χρήση: %s [<options> ...] <trigger-name>\n"
4848" %s [<options> ...] <command>\n"
4849"\n"
4850
4851#: src/trigcmd.c
4852#, c-format
4853msgid ""
4854"Commands:\n"
4855" --check-supported Check if the running dpkg supports "
4856"triggers.\n"
4857"\n"
4858msgstr ""
4859"Εντολές:\n"
4860" --check-supported Έλεγξε αν το dpkg που εκτελείται "
4861"υποστηρίζει triggers.\n"
4862"\n"
4863
4864#: src/trigcmd.c
4865#, fuzzy, c-format
4866#| msgid ""
4867#| "Options:\n"
4868#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4869#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
4870#| "set\n"
4871#| " by dpkg).\n"
4872#| " --no-await No package needs to await the "
4873#| "processing.\n"
4874#| " --no-act Just test - don't actually change "
4875#| "anything.\n"
4876#| "\n"
4877msgid ""
4878"Options:\n"
4879" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
4880" --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally set\n"
4881" by dpkg).\n"
4882" --await Package needs to await the processing.\n"
4883" --no-await No package needs to await the "
4884"processing.\n"
4885" --no-act Just test - don't actually change "
4886"anything.\n"
4887"\n"
4888msgstr ""
4889"Επιλογές:\n"
4890" --admindir=<directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
4891"%s.\n"
4892" --by-package=<package> Υπερσκέλιση του αναμονέα trigger (συνήθως "
4893"καθορίζεται\n"
4894" από το dpkg).\n"
4895" --no-await Κανένα πακέτο δεν χρειάζεται να περιμένει "
4896"την επεξεργασία.\n"
4897" --no-act Απλά δοκίμασε - μην αλλάξεις στην "
4898"πραγματικότητα τίποτα.\n"
4899"\n"
4900
4901#: src/trigcmd.c
4902#, fuzzy
4903#| msgid ""
4904#| "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-"
4905#| "package option)"
4906msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
4907msgstr ""
4908"το dpkg-trigger πρέπει να κληθεί από ένα σενάριο συντηρητή (ή με την επιλογή "
4909"--by-package)"
4910
4911#: src/trigcmd.c
4912#, fuzzy
4913#| msgid "%s: triggers data directory not yet created\n"
4914msgid "triggers data directory not yet created"
4915msgstr "%s: ο κατάλογος δεδομένων των triggers δεν έχει ακόμα δημιουργηθεί\n"
4916
4917#: src/trigcmd.c
4918#, fuzzy
4919#| msgid "%s: trigger records not yet in existence\n"
4920msgid "trigger records not yet in existence"
4921msgstr "%s: αρχεία των trigger δεν υπάρχουν ακόμα\n"
4922
4923#: src/trigcmd.c
4924#, fuzzy
4925msgid "takes one argument, the trigger name"
4926msgstr "dpkg-trigger παίρνει ένα όρισμα, το όνομα του trigger"
4927
4928#: src/trigcmd.c
4929#, fuzzy, c-format
4930#| msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s"
4931msgid "illegal awaited package name '%.250s': %.250s"
4932msgstr "dpkg-trigger: μη θεμιτό όνομα πακέτου σε αναμονή `%.250s': %.250s"
4933
4934#: src/trigcmd.c
4935#, fuzzy, c-format
4936msgid "invalid trigger name '%.250s': %.250s"
4937msgstr "dpkg-trigger: μη έγκυρο όνομα trigger `%.250s': %.250s"
4938
4939#: src/trigproc.c
4940#, fuzzy
4941#| msgid ""
4942#| "%s: cycle found while processing triggers:\n"
4943#| " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n"
4944msgid ""
4945"cycle found while processing triggers:\n"
4946" chain of packages whose triggers are or may be responsible:"
4947msgstr ""
4948"%s: βρέθηκε ένας κύκλος κατά την επεξεργασία των triggers:\n"
4949" αλυσίδα των πακέτων που οι trigger τους είναι ή πιθανόν να είναι "
4950"υπεύθυνοι:\n"
4951
4952#: src/trigproc.c
4953#, c-format
4954msgid ""
4955"\n"
4956" packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n"
4957msgstr ""
4958"\n"
4959" trigger εκκρεμών πακέτων που είναι ή πιθανόν να είναι ανεπίλυτοι:\n"
4960
4961#: src/trigproc.c
4962msgid "triggers looping, abandoned"
4963msgstr "οι trigger είναι σε loop, τερματισμός"
4964
4965#: src/trigproc.c
4966#, fuzzy, c-format
4967#| msgid ""
4968#| "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n"
4969#| "%s"
4970msgid ""
4971"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
4972"%s"
4973msgstr ""
4974"dpkg: προβλήματα εξαρτήσεων εμποδίζουν τη ρύθμιση του %s:\n"
4975"%s"
4976
4977#: src/trigproc.c
4978#, fuzzy
4979#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
4980msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
4981msgstr "προβλήματα εξάρτησης - αφήνεται μη ρυθμισμένο"
4982
4983#: src/trigproc.c
4984#, fuzzy, c-format
4985#| msgid ""
4986#| "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
4987#| "%s"
4988msgid ""
4989"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
4990"%s"
4991msgstr ""
4992"dpkg: %s: προβλήματα εξάρτησης, αλλά γίνεται αφαίρεση όπως ζητήσατε:\n"
4993"%s"
4994
4995#: src/trigproc.c
4996#, fuzzy, c-format
4997#| msgid "Processing triggers for %s ...\n"
4998msgid "Processing triggers for %s (%s) ...\n"
4999msgstr "Επεξεργασία των trigger για %s ...\n"
5000
5001#: src/unpack.c
5002#, c-format
5003msgid ".../%s"
5004msgstr ""
5005
5006#: src/unpack.c
5007#, c-format
5008msgid "error ensuring '%.250s' doesn't exist"
5009msgstr "σφάλμα κατά την επιβεβαίωση ότι το `%.250s' δεν υπάρχει"
5010
5011#: src/unpack.c
5012msgid "split package reassembly"
5013msgstr ""
5014
5015#: src/unpack.c
5016msgid "reassembled package file"
5017msgstr "ανασυγκρότηση αρχείου πακέτου"
5018
5019#: src/unpack.c
5020#, c-format
5021msgid "Authenticating %s ...\n"
5022msgstr "Γίνεται πιστοποίηση %s ...\n"
5023
5024#: src/unpack.c
5025msgid "package signature verification"
5026msgstr ""
5027
5028#: src/unpack.c
5029#, fuzzy, c-format
5030#| msgid "Verification on package %s failed!"
5031msgid "verification on package %s failed!"
5032msgstr "Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε!"
5033
5034#: src/unpack.c
5035#, fuzzy, c-format
5036#| msgid ""
5037#| "Verification on package %s failed,\n"
5038#| "but installing anyway as you requested.\n"
5039msgid ""
5040"verification on package %s failed; but installing anyway as you requested"
5041msgstr ""
5042"Η επαλήθευση του πακέτου %s απέτυχε,\n"
5043"αλλά θα εγκατασταθεί όπως ζητήσατε.\n"
5044
5045#: src/unpack.c
5046#, c-format
5047msgid "passed\n"
5048msgstr "επιτυχής\n"
5049
5050#: src/unpack.c dpkg-deb/info.c
5051#, fuzzy
5052msgid "unable to create temporary directory"
5053msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
5054
5055#: src/unpack.c
5056#, fuzzy, c-format
5057#| msgid ""
5058#| "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5059#| "%s"
5060msgid ""
5061"regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n"
5062"%s"
5063msgstr ""
5064"dpkg: σχετικά με το %s που περιέχει %s, πρόβλημα προεξάρτησης:\n"
5065"%s"
5066
5067#: src/unpack.c
5068#, c-format
5069msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s"
5070msgstr "πρόβλημα προεξάρτησης - δε θα εγκατασταθεί %.250s"
5071
5072#: src/unpack.c
5073#, fuzzy
5074msgid "ignoring pre-dependency problem!"
5075msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αγνοείται το πρόβλημα προεξάρτησης !\n"
5076
5077#: src/unpack.c
5078#, fuzzy, c-format
5079#| msgid "De-configuring %s, to allow removal of %s ...\n"
5080msgid "De-configuring %s (%s), to allow removal of %s (%s) ...\n"
5081msgstr "Απορρύθμιση του %s, για να επιτραπεί η αφαίρεση του %s ...\n"
5082
5083#: src/unpack.c
5084#, fuzzy, c-format
5085#| msgid "De-configuring %s ...\n"
5086msgid "De-configuring %s (%s) ...\n"
5087msgstr "Απορρύθμιση του %s ...\n"
5088
5089#: src/unpack.c dpkg-deb/build.c
5090#, fuzzy, c-format
5091msgid "conffile name '%s' is too long, or missing final newline"
5092msgstr ""
5093"προειδοποίηση, το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s...' είναι πολύ μεγάλο,\n"
5094" ή λείπει ο τελικός χαρακτήρας newline\n"
5095
5096#: src/unpack.c utils/update-alternatives.c
5097#, c-format
5098msgid "read error in %.250s"
5099msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο %.250s"
5100
5101#: src/unpack.c
5102#, c-format
5103msgid "error closing %.250s"
5104msgstr "σφάλμα κλεισίματος %.250s"
5105
5106#: src/unpack.c
5107#, c-format
5108msgid "old version of package has overly-long info file name starting '%.250s'"
5109msgstr ""
5110"η παλιά έκδοση του πακέτου έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου "
5111"πληροφοριών`%.250s'"
5112
5113#: src/unpack.c
5114#, c-format
5115msgid "unable to remove obsolete info file '%.250s'"
5116msgstr "αδύνατη η διαγραφή του παρωχημένου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5117
5118#: src/unpack.c
5119#, c-format
5120msgid "unable to install (supposed) new info file '%.250s'"
5121msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση (υποτιθέμενου) νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s'"
5122
5123#: src/unpack.c
5124msgid "unable to open temp control directory"
5125msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5126
5127#: src/unpack.c
5128#, c-format
5129msgid "package contains overly-long control info file name (starting '%.50s')"
5130msgstr ""
5131"το πακέτο έχει υπερβολικά μεγάλο μήκος ονόματος αρχείου ελέγχου `%.250s'"
5132
5133#: src/unpack.c
5134#, c-format
5135msgid "package control info contained directory '%.250s'"
5136msgstr "οι πληροφορίες ελέγχου του πακέτου περιείχαν τον κατάλογο `%.250s'"
5137
5138#: src/unpack.c
5139#, c-format
5140msgid "package control info rmdir of '%.250s' didn't say not a dir"
5141msgstr "δόθηκε rmdir του `%.250s' αλλά δεν δηλώθηκε ως μη κατάλογος"
5142
5143#: src/unpack.c
5144#, fuzzy, c-format
5145msgid "package %s contained list as info file"
5146msgstr ""
5147";dpkg: προειδοποίηση - το πακέτο %s περιείχε λίστα ως αρχείο πληροφοριών"
5148
5149#: src/unpack.c
5150#, c-format
5151msgid "unable to install new info file '%.250s' as '%.250s'"
5152msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου πληροφοριών `%.250s' ως `%.250s'"
5153
5154#: src/unpack.c
5155#, fuzzy, c-format
5156msgid "could not stat old file '%.250s' so not deleting it: %s"
5157msgstr ""
5158"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατος ο προσδιορισμός της κατάστασης του παλιού "
5159"αρχείου `%.250s' συνεπώς δεν διαγράφεται: %s"
5160
5161#: src/unpack.c
5162#, fuzzy, c-format
5163msgid "unable to delete old directory '%.250s': %s"
5164msgstr ""
5165"dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η διαγραφή του παλιού καταλόγου `%.250s': %s\n"
5166
5167#: src/unpack.c
5168#, fuzzy, c-format
5169msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
5170msgstr ""
5171"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό conffile `%.250s' ήταν ένας κενός κατάλογος "
5172"(και τώρα έχει διαγραφεί)\n"
5173
5174#: src/unpack.c
5175#, c-format
5176msgid "unable to stat other new file '%.250s'"
5177msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης άλλου καινούριου αρχείου `%.250s'"
5178
5179#: src/unpack.c
5180#, fuzzy, c-format
5181msgid ""
5182"old file '%.250s' is the same as several new files! (both '%.250s' and "
5183"'%.250s')"
5184msgstr ""
5185"dpkg: προειδοποίηση - το παλιό αρχείο `%.250s' είναι το ίδιο με αρκετά "
5186"καινούρια αρχεία! (τόσο τα `% 250s' όσο και τα `% 250s')\n"
5187
5188#: src/unpack.c
5189#, fuzzy, c-format
5190msgid "unable to securely remove old file '%.250s': %s"
5191msgstr "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατον να %s το παλιό αρχείο `%%.250s':%%s\n"
5192
5193#: src/unpack.c
5194#, c-format
5195msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
5196msgstr ""
5197"(Σημειώνεται η εξαφάνιση του %s, το οποίο έχει αντικατασταθεί πλήρως)\n"
5198
5199#: src/unpack.c
5200#, fuzzy
5201#| msgid "control information length"
5202msgid "package control information extraction"
5203msgstr "έλεχγος μήκους πληροφοριών"
5204
5205#: src/unpack.c
5206#, c-format
5207msgid "Recorded info about %s from %s.\n"
5208msgstr "Καταγράφτηκαν πληροφορίες ελέγχου για το %s από %s.\n"
5209
5210#: src/unpack.c
5211#, c-format
5212msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5213msgstr ""
5214"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5215
5216#: src/unpack.c
5217#, fuzzy, c-format
5218#| msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
5219msgid "Preparing to unpack %s ...\n"
5220msgstr "Προετοιμασία για αντικατάσταση %s %s (χρησιμοποιώντας το %s) ...\n"
5221
5222#: src/unpack.c
5223#, fuzzy, c-format
5224#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5225msgid "Unpacking %s (%s) ...\n"
5226msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5227
5228#: src/unpack.c
5229#, fuzzy, c-format
5230#| msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n"
5231msgid "Unpacking %s (%s) over (%s) ...\n"
5232msgstr "Γίνεται αποσυμπίεση %s (από %s) ...\n"
5233
5234#: src/unpack.c
5235msgid "package filesystem archive extraction"
5236msgstr ""
5237
5238#: src/unpack.c
5239msgid "error reading dpkg-deb tar output"
5240msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εξόδου της tar από το dpkg-deb"
5241
5242#: src/unpack.c
5243msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive"
5244msgstr "κατεστραμμένη αρχειοθήκη tar - κατεστραμμένη αρχειοθήκη πακέτου"
5245
5246#: src/unpack.c
5247#, fuzzy, c-format
5248#| msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros"
5249msgid "cannot zap possible trailing zeros from dpkg-deb: %s"
5250msgstr "dpkg-deb: διαγραφή πιθανών μηδενικών στο τέλος"
5251
5252#: src/update.c
5253#, fuzzy, c-format
5254#| msgid "--%s needs exactly one Packages file argument"
5255msgid "--%s takes at most one Packages-file argument"
5256msgstr "η --%s απαιτεί ακριβώς μία παράμετρο ένα αρχείο Packages"
5257
5258#: src/update.c
5259msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
5260msgstr ""
5261"αδύνατη η πρόσβαση στο αρχείο κατάστασης του dpkg για μαζικές ανανεώσεις "
5262"διαθεσιμότητας"
5263
5264#: src/update.c
5265msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
5266msgstr ""
5267"οι μαζικές ανανεώσεις διαθεσιμότητας απαιτούν άδεια εγγραφής στο αρχείο "
5268"κατάστασης"
5269
5270#: src/update.c
5271#, c-format
5272msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
5273msgstr "Αντικατάσταση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5274
5275#: src/update.c
5276#, c-format
5277msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
5278msgstr "Ανανέωση πληροφοριών διαθέσιμων πακέτων, με χρήση του %s.\n"
5279
5280#: src/update.c
5281#, fuzzy, c-format
5282#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
5283msgid "Information about %d package was updated.\n"
5284msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
5285msgstr[0] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5286msgstr[1] "Ανανεώθηκαν οι πληροφορίες για %d πακέτα.\n"
5287
5288#: src/update.c
5289#, c-format
5290msgid ""
5291"obsolete '--%s' option; unavailable packages are automatically cleaned up"
5292msgstr ""
5293
5294#: dpkg-deb/build.c
5295#, fuzzy, c-format
5296#| msgid "failed to write filename to tar pipe (data)"
5297msgid "failed to write filename to tar pipe (%s)"
5298msgstr "απέτυχε η εγγραφή του ονόματος αρχείου στη σωλήνωση της tar (data)"
5299
5300#: dpkg-deb/build.c
5301#, fuzzy
5302#| msgid "control area"
5303msgid "control member"
5304msgstr "έλεγχος περιοχής"
5305
5306#: dpkg-deb/build.c
5307#, fuzzy, c-format
5308#| msgid "newline in field name '%.*s'"
5309msgid "newline not allowed in pathname '%s'"
5310msgstr "νέα γραμμή στο όνομα πεδίου `%.*s'"
5311
5312#: dpkg-deb/build.c
5313#, fuzzy
5314#| msgid "between members"
5315msgid "data member"
5316msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5317
5318#: dpkg-deb/build.c
5319#, fuzzy
5320msgid "unable to stat control directory"
5321msgstr "αδύνατο το άνοιγμα προσωρινού καταλόγου ελέγχου (control)"
5322
5323#: dpkg-deb/build.c
5324#, fuzzy
5325msgid "control directory is not a directory"
5326msgstr "αδύνατη η ανάγνωση πληροφοριών καταλόγου"
5327
5328#: dpkg-deb/build.c
5329#, c-format
5330msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)"
5331msgstr ""
5332"ο κατάλογος control έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5333
5334#: dpkg-deb/build.c
5335#, c-format
5336msgid "maintainer script '%.50s' is not a plain file or symlink"
5337msgstr "το σενάριο `%.50s' δεν είναι απλό αρχείο ή δεσμός"
5338
5339#: dpkg-deb/build.c
5340#, c-format
5341msgid ""
5342"maintainer script '%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and "
5343"<=0775)"
5344msgstr ""
5345"το σενάριο `%.50s' έχει λάθος άδειες %03lo (χρειάζεται >=0755 και <=0775)"
5346
5347#: dpkg-deb/build.c
5348#, c-format
5349msgid "maintainer script '%.50s' is not stattable"
5350msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του σεναρίου `%.50s'"
5351
5352#: dpkg-deb/build.c
5353msgid "error opening conffiles file"
5354msgstr "σφάλμα ανοίγματος αρχείου conffiles"
5355
5356#: dpkg-deb/build.c
5357msgid "empty string from fgets reading conffiles"
5358msgstr "κενή συμβολοσειρά από την fgets κατά την ανάγνωση αρχείων ρυθμίσεων"
5359
5360#: dpkg-deb/build.c
5361#, fuzzy, c-format
5362msgid "conffile filename '%s' contains trailing white spaces"
5363msgstr ""
5364"προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' περιέχει trailing κενά διαστήματα\n"
5365
5366#: dpkg-deb/build.c
5367#, c-format
5368msgid "conffile '%.250s' does not appear in package"
5369msgstr "το conffile `%.250s' δεν εμφανίζεται στο πακέτο"
5370
5371#: dpkg-deb/build.c
5372#, c-format
5373msgid "conffile '%.250s' is not stattable"
5374msgstr "αδύνατη η εύρεση της κατάστασης (stat) του αρχείου ρυθμίσεων `%.50s'"
5375
5376#: dpkg-deb/build.c
5377#, fuzzy, c-format
5378msgid "conffile '%s' is not a plain file"
5379msgstr "προειδοποίηση, το αρχείο ρυθμίσεων `%s' δεν είναι κοινό αρχείο\n"
5380
5381#: dpkg-deb/build.c
5382#, fuzzy, c-format
5383msgid "conffile name '%s' is duplicated"
5384msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
5385
5386#: dpkg-deb/build.c
5387msgid "error reading conffiles file"
5388msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου conffiles"
5389
5390#: dpkg-deb/build.c
5391msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or '-+.'"
5392msgstr ""
5393"το όνομα του αρχείου περιέχει χαρακτήρες που δεν είναι πεζοί αλφαριθμητικοί "
5394"ή `-+'."
5395
5396#: dpkg-deb/build.c
5397#, fuzzy
5398#| msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)"
5399msgid "package architecture is missing or empty"
5400msgstr ""
5401"η αρχιτεκτονική του πακέτου (%s) δεν ταιριάζει με αυτή του συστήματος (%s)"
5402
5403#: dpkg-deb/build.c
5404#, fuzzy, c-format
5405msgid "'%s' contains user-defined Priority value '%s'"
5406msgstr ""
5407"προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένη από το χρήστη τιμή Priority `%s'\n"
5408
5409#: dpkg-deb/build.c
5410#, fuzzy, c-format
5411msgid "ignoring %d warning about the control file(s)"
5412msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)"
5413msgstr[0] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5414msgstr[1] "παραλείπονται %d προειδοποιητικά μηνύματα για τα αρχεία control"
5415
5416#: dpkg-deb/build.c
5417#, c-format
5418msgid "unable to check for existence of archive '%.250s'"
5419msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης της αρχειοθήκης `%.250s'"
5420
5421#: dpkg-deb/build.c
5422#, fuzzy
5423#| msgid "between members"
5424msgid "compressing tar member"
5425msgstr "ανάμεσα στα μέλη"
5426
5427#: dpkg-deb/build.c
5428msgid "<compress> from tar -cf"
5429msgstr ""
5430
5431#: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c
5432#, fuzzy, c-format
5433#| msgid "unable to create '%.255s'"
5434msgid "unable to parse timestamp '%.255s'"
5435msgstr "αδύνατη η δημιουργία `%.255s'"
5436
5437#: dpkg-deb/build.c utils/update-alternatives.c
5438#, c-format
5439msgid "--%s needs a <directory> argument"
5440msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <directory>"
5441
5442#: dpkg-deb/build.c
5443msgid "target is directory - cannot skip control file check"
5444msgstr ""
5445"ο προορισμός είναι κατάλογος - αδύνατη η παράλειψη ελέγχου αρχείου control"
5446
5447#: dpkg-deb/build.c
5448msgid "not checking contents of control area"
5449msgstr ""
5450
5451#: dpkg-deb/build.c
5452#, fuzzy, c-format
5453msgid "building an unknown package in '%s'."
5454msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5455
5456#: dpkg-deb/build.c
5457#, fuzzy, c-format
5458#| msgid "dpkg-deb: building package '%s' in '%s'.\n"
5459msgid "building package '%s' in '%s'."
5460msgstr "dpkg-deb: δημιουργία πακέτου `%s' στο `%s'.\n"
5461
5462#: dpkg-deb/build.c
5463#, fuzzy, c-format
5464#| msgid "failed to make tmpfile (data)"
5465msgid "failed to make temporary file (%s)"
5466msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5467
5468#: dpkg-deb/build.c
5469#, fuzzy, c-format
5470#| msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s"
5471msgid "failed to unlink temporary file (%s), %s"
5472msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
5473
5474#: dpkg-deb/build.c
5475#, fuzzy, c-format
5476#| msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
5477msgid "failed to rewind temporary file (%s)"
5478msgstr "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (data)"
5479
5480#: dpkg-deb/build.c
5481#, fuzzy, c-format
5482msgid "failed to stat temporary file (%s)"
5483msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
5484
5485#: dpkg-deb/build.c
5486#, c-format
5487msgid "error writing '%s'"
5488msgstr "σφάλμα κατά την εγγραφή `%s'"
5489
5490#: dpkg-deb/build.c
5491#, fuzzy, c-format
5492#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
5493msgid "cannot copy '%s' into archive '%s': %s"
5494msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
5495
5496#: dpkg-deb/extract.c
5497msgid "shell command to move files"
5498msgstr ""
5499
5500#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5501#, c-format
5502msgid "unexpected end of file in %s in %.255s"
5503msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
5504
5505#: dpkg-deb/extract.c dpkg-split/main.c
5506#, c-format
5507msgid "error reading %s from file %.255s"
5508msgstr "σφάλμα ανάγνωσης του %s από το αρχείο %.255s"
5509
5510#: dpkg-deb/extract.c
5511#, fuzzy
5512#| msgid "archive has no dot in version number"
5513msgid "archive magic version number"
5514msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5515
5516#: dpkg-deb/extract.c
5517#, fuzzy
5518#| msgid "archive has no newlines in header"
5519msgid "archive member header"
5520msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5521
5522#: dpkg-deb/extract.c
5523#, fuzzy, c-format
5524#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
5525msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive header magic"
5526msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
5527
5528#: dpkg-deb/extract.c
5529#, c-format
5530msgid "file '%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)"
5531msgstr ""
5532"το αρχείο `%.250s' δεν είναι αρχειοθήκη πακέτου debian (δοκιμάστε dpkg-"
5533"split;)"
5534
5535#: dpkg-deb/extract.c
5536#, fuzzy
5537#| msgid "archive has no dot in version number"
5538msgid "archive information header member"
5539msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5540
5541#: dpkg-deb/extract.c
5542msgid "archive has no newlines in header"
5543msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει χαρακτήρες newline στην κεφαλίδα"
5544
5545#: dpkg-deb/extract.c
5546#, fuzzy, c-format
5547#| msgid "archive has no dot in version number"
5548msgid "archive has invalid format version: %s"
5549msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5550
5551#: dpkg-deb/extract.c
5552#, fuzzy, c-format
5553#| msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
5554msgid "archive is format version %d.%d; get a newer dpkg-deb"
5555msgstr ""
5556"μη κατανοητή η έκδοση της αρχειοθήκης %.250s, χρειάζεστε νεώτερο dpkg-deb"
5557
5558#: dpkg-deb/extract.c
5559#, fuzzy, c-format
5560#| msgid "skipped member data from %s"
5561msgid "cannot skip archive member from '%s': %s"
5562msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5563
5564#: dpkg-deb/extract.c
5565#, fuzzy, c-format
5566#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5567msgid "archive '%s' uses unknown compression for member '%.*s', giving up"
5568msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5569
5570#: dpkg-deb/extract.c
5571#, fuzzy, c-format
5572#| msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up"
5573msgid "archive '%s' has premature member '%.*s' before '%s', giving up"
5574msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει μη κατανοητά δεδομένα %.*s, εγκατάλειψη"
5575
5576#: dpkg-deb/extract.c
5577#, fuzzy, c-format
5578#| msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
5579msgid "archive '%.250s' contains two control members, giving up"
5580msgstr "το αρχείο `%.250s' περιέχει δύο μέλη control, εγκατάλειψη"
5581
5582#: dpkg-deb/extract.c
5583#, fuzzy, c-format
5584#| msgid ""
5585#| " new debian package, version %s.\n"
5586#| " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
5587msgid ""
5588" new debian package, version %d.%d.\n"
5589" size %jd bytes: control archive=%jd bytes.\n"
5590msgstr ""
5591" νέο πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5592" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes.\n"
5593
5594#: dpkg-deb/extract.c
5595msgid "archive control member size"
5596msgstr ""
5597
5598#: dpkg-deb/extract.c
5599#, fuzzy, c-format
5600#| msgid "archive has malformed control length `%s'"
5601msgid "archive has malformed control member size '%s'"
5602msgstr "η αρχειοθήκη έχει κακοδιαμορφωμένο έλεγχο μήκους `%s'"
5603
5604#: dpkg-deb/extract.c
5605#, fuzzy, c-format
5606#| msgid "skipped member data from %s"
5607msgid "cannot skip archive control member from '%s': %s"
5608msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
5609
5610#: dpkg-deb/extract.c
5611#, fuzzy, c-format
5612#| msgid ""
5613#| " old debian package, version %s.\n"
5614#| " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n"
5615msgid ""
5616" old debian package, version %d.%d.\n"
5617" size %jd bytes: control archive=%jd, main archive=%jd.\n"
5618msgstr ""
5619" παλιό πακέτο debian, έκδοση %s.\n"
5620" μέγεθος %ld bytes: αρχειοθήκη control = %zi bytes, κυρίως αρχειοθήκη= %ld.\n"
5621
5622#: dpkg-deb/extract.c
5623#, fuzzy
5624#| msgid ""
5625#| "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
5626#| "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
5627msgid ""
5628"file looks like it might be an archive which has been\n"
5629" corrupted by being downloaded in ASCII mode"
5630msgstr ""
5631"dpkg-deb: το αρχείο φαίνεται ως αρχειοθήκη που πιθανόν να έχει καταστραφεί\n"
5632"dpkg-deb: από μεταφόρτωση σε κατάσταση ASCII\n"
5633
5634#: dpkg-deb/extract.c
5635#, c-format
5636msgid "'%.255s' is not a debian format archive"
5637msgstr "το `%.255s' δεν είναι μια αρχειοθήκη debian"
5638
5639#: dpkg-deb/extract.c
5640#, c-format
5641msgid "cannot copy archive member from '%s' to decompressor pipe: %s"
5642msgstr ""
5643
5644#: dpkg-deb/extract.c
5645msgid "cannot close decompressor pipe"
5646msgstr ""
5647
5648#: dpkg-deb/extract.c
5649msgid "decompressing archive member"
5650msgstr ""
5651
5652#: dpkg-deb/extract.c
5653msgid "failed to create directory"
5654msgstr "απέτυχε η δημιουργία καταλόγου"
5655
5656#: dpkg-deb/extract.c
5657#, fuzzy, c-format
5658#| msgid "unexpected eof in package name at line %d"
5659msgid "unexpected pre-existing pathname %s"
5660msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
5661
5662#: dpkg-deb/extract.c
5663msgid "failed to chdir to directory"
5664msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου (chdir)"
5665
5666#: dpkg-deb/extract.c
5667#, fuzzy
5668msgid "<decompress>"
5669msgstr "%s: αποσυμπίεση"
5670
5671#: dpkg-deb/extract.c
5672#, fuzzy
5673msgid "paste"
5674msgstr "επιτυχής\n"
5675
5676#: dpkg-deb/extract.c dpkg-deb/info.c
5677#, c-format
5678msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5679msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
5680
5681#: dpkg-deb/extract.c
5682#, c-format
5683msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
5684msgstr "η --%s παίρνει μόνο ένα όρισμα (όνομα αρχείου .deb)"
5685
5686#: dpkg-deb/extract.c
5687#, c-format
5688msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)"
5689msgstr "η --%s παίρνει το πολύ δύο ορίσματα (.deb και κατάλογο)"
5690
5691#: dpkg-deb/extract.c
5692#, fuzzy, c-format
5693#| msgid "--%s needs a .deb filename argument"
5694msgid "--%s needs .deb filename and directory arguments"
5695msgstr "η --%s χρειάζεται ένα όρισμα ονόματος αρχείου .deb"
5696
5697#: dpkg-deb/extract.c
5698#, c-format
5699msgid ""
5700"--%s needs a target directory.\n"
5701"Perhaps you should be using dpkg --install ?"
5702msgstr ""
5703"η --%s χρειάζεται έναν κατάλογο στόχο.\n"
5704"Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε dpkg --install ;"
5705
5706#: dpkg-deb/extract.c
5707#, c-format
5708msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
5709msgstr ""
5710
5711#: dpkg-deb/info.c
5712#, fuzzy, c-format
5713#| msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')"
5714msgid "cannot extract control file '%s' from '%s': %s"
5715msgstr ""
5716"αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου των αρχείων ρυθμίσεων του `%.250s' (από `"
5717"%.250s')"
5718
5719#: dpkg-deb/info.c
5720#, fuzzy, c-format
5721#| msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
5722msgid "'%.255s' contains no control component '%.255s'"
5723msgstr "dpkg-deb: το `%.255s' δεν περιέχει τμήμα ελέγχου `%.255s'\n"
5724
5725#: dpkg-deb/info.c
5726#, c-format
5727msgid "open component '%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
5728msgstr ""
5729"το άνοιγμα του τμήματος `%.255s' (στο %.255s) απέτυχε με απρόσμενο τρόπο"
5730
5731#: dpkg-deb/info.c
5732#, fuzzy, c-format
5733#| msgid "One requested control component is missing"
5734msgid "%d requested control component is missing"
5735msgid_plural "%d requested control components are missing"
5736msgstr[0] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
5737msgstr[1] "Δεν υπάρχει ένα τμήμα ελέγχου που ζητήθηκε"
5738
5739#: dpkg-deb/info.c utils/update-alternatives.c
5740#, c-format
5741msgid "cannot scan directory '%.255s'"
5742msgstr "αδύνατη η ανίχνευση του καταλόγου `%.255s'"
5743
5744#: dpkg-deb/info.c
5745#, c-format
5746msgid "cannot stat '%.255s' (in '%.255s')"
5747msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης (stat) του `%.255s' (στο `%.255s')"
5748
5749#: dpkg-deb/info.c
5750#, c-format
5751msgid "cannot open '%.255s' (in '%.255s')"
5752msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του `%.255s' (στο `%.255s')"
5753
5754#: dpkg-deb/info.c
5755#, c-format
5756msgid "failed to read '%.255s' (in '%.255s')"
5757msgstr "απέτυχε η ανάγνωση `%.255s' (στο `%.255s')"
5758
5759#: dpkg-deb/info.c
5760#, fuzzy, c-format
5761#| msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5762msgid " %7jd bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n"
5763msgstr " %7ld bytes, %5d γραμμές %c %-20.127s %.127s\n"
5764
5765#: dpkg-deb/info.c
5766#, c-format
5767msgid " not a plain file %.255s\n"
5768msgstr " όχι απλό αρχείο %.255s\n"
5769
5770#: dpkg-deb/info.c
5771#, fuzzy
5772#| msgid "(no 'control' file in control archive!)\n"
5773msgid "no 'control' file in control archive!"
5774msgstr "(δεν υπάρχει αρχείο `control' στην αρχειοθήκη ελέγχου)\n"
5775
5776#: dpkg-deb/main.c
5777#, c-format
5778msgid "Debian '%s' package archive backend version %s.\n"
5779msgstr "Backend έκδοση %s του αρχείου πακέτου του Debian `%s'.\n"
5780
5781#: dpkg-deb/main.c
5782#, fuzzy, c-format
5783#| msgid ""
5784#| "Commands:\n"
5785#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5786#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
5787#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5788#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5789#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5790#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5791#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5792#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5793#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5794#| "\n"
5795msgid ""
5796"Commands:\n"
5797" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
5798" -c|--contents <deb> List contents.\n"
5799" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
5800" -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
5801" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
5802" -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
5803" -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
5804" -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
5805" -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
5806" Extract control info and files.\n"
5807" --ctrl-tarfile <deb> Output control tarfile.\n"
5808" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5809"\n"
5810msgstr ""
5811"Εντολές:\n"
5812" -b|--build <directory> [<deb>] Δημιουργία ενός αρχείου.\n"
5813" -c|--contents <deb> Παράθεση περιεχομένων.\n"
5814" -I|--info <deb> [<cfile> ...] Εμφάνιση πληροφορίας στο stdout.\n"
5815" -W|--show <deb> Εμφάνιση πληροφορίας για το/τα "
5816"πακέτο(α).\n"
5817" -f|--field <deb> [<cfield> ...] Εμφάνιση πεδίου(ων) στο stdout.\n"
5818" -e|--control <deb> [<directory>] Εξαγωγή πληροφορίας ελέγχου.\n"
5819" -x|--extract <deb> <directory> Εξαγωγή αρχείων.\n"
5820" -X|--vextract <deb> <directory> Εξαγωγή και παράθεση αρχείων.\n"
5821" --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
5822"\n"
5823
5824#: dpkg-deb/main.c
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
5828"<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
5829"<cfield> is the name of a field in the main 'control' file.\n"
5830"\n"
5831msgstr ""
5832"<deb> είναι το όνομα αρχείου ενός πακέτου με μορφή Debian.\n"
5833"<cfile> είναι το όνομα μιας συνιστώσας ενός διαχειριστικού αρχείου.\n"
5834"<cfield> είναι το όνομα ενός πεδίου στο κύριο αρχείο `ελέγχου'.\n"
5835"\n"
5836
5837#: dpkg-deb/main.c
5838#, fuzzy, c-format
5839msgid ""
5840"Options:\n"
5841" -v, --verbose Enable verbose output.\n"
5842" -D, --debug Enable debugging output.\n"
5843" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
5844" --deb-format=<format> Select archive format.\n"
5845" Allowed values: 0.939000, 2.0 "
5846"(default).\n"
5847" --nocheck Suppress control file check (build bad\n"
5848" packages).\n"
5849" --uniform-compression Use the compression params on all "
5850"members.\n"
5851" -z# Set the compression level when building.\n"
5852" -Z<type> Set the compression type used when "
5853"building.\n"
5854" Allowed types: gzip, xz, none.\n"
5855" -S<strategy> Set the compression strategy when "
5856"building.\n"
5857" Allowed values: none; extreme (xz);\n"
5858" filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n"
5859"\n"
5860msgstr ""
5861"Επιλογές:\n"
5862" --showformat=<format> Χρήση εναλλακτικής μορφής για το --show.\n"
5863" -D Ενεργοποίηση εξόδου εκσφαλμάτωσης.\n"
5864" --old, --new Επιλογή μορφής πακέτου.\n"
5865" --nocheck Αναστολή ελέγχου αρχείου ελέγχου "
5866"(δημιουργία\n"
5867" \"κακών\" πακέτων).\n"
5868" -z# Καθορισμός του επιπέδου συμπίεσης κατά τη "
5869"δημιουργία του πακέτου.\n"
5870" -Z<type> Καθορισμός του τύπου συμπίεσης που "
5871"χρησιμοποιείται κατά τη δημιουργία του πακέτου.\n"
5872" Επιτρεπόμενες τιμές είναι: gzip, bzip2, "
5873"lzma, καμμία.\n"
5874"\n"
5875
5876#: dpkg-deb/main.c
5877#, fuzzy, c-format
5878#| msgid ""
5879#| "\n"
5880#| "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5881#| "`dselect' or `aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5882#| "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5883msgid ""
5884"\n"
5885"Use 'dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
5886"'apt' or 'aptitude' for user-friendly package management. Packages\n"
5887"unpacked using 'dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
5888msgstr ""
5889"\n"
5890"Χρησιμοποιήστε το `dpkg' για να εγκαταστήσετε και να αφαιρέσετε πακέτα από "
5891"το σύστημά σας, ή\n"
5892"το `dselect' ή το `aptitude' για φιλική προς τον χρήστη διαχείριση πακέτων. "
5893"Πακέτα\n"
5894"που αποσυμπιέζονται με χρήση του `dpkg-deb --extract' δεν θα εγκατασταθούν "
5895"σωστά!\n"
5896
5897#: dpkg-deb/main.c
5898msgid ""
5899"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
5900"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
5901msgstr ""
5902"Πληκτρολογήστε dpkg-deb --help για βοήθεια σχετικά με διαχείριση αρχείων\n"
5903"*.deb. Πληκτρολογήστε dpkg --help για βοήθεια σχετικά με εγκατάσταση και\n"
5904"απεγκατάσταση πακέτων."
5905
5906#: dpkg-deb/main.c
5907#, fuzzy, c-format
5908#| msgid "archive has no dot in version number"
5909msgid "invalid deb format version: %s"
5910msgstr "η αρχειοθήκη δεν έχει τελεία στον αριθμό έκδοσης"
5911
5912#: dpkg-deb/main.c
5913#, fuzzy, c-format
5914msgid "unknown deb format version: %s"
5915msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
5916
5917#: dpkg-deb/main.c
5918#, fuzzy, c-format
5919msgid "invalid compression level for -%c: %ld"
5920msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
5921
5922#: dpkg-deb/main.c
5923#, fuzzy, c-format
5924#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5925msgid "unknown compression strategy '%s'!"
5926msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5927
5928#: dpkg-deb/main.c
5929#, c-format
5930msgid "unknown compression type '%s'!"
5931msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5932
5933#: dpkg-deb/main.c
5934#, fuzzy, c-format
5935#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5936msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead"
5937msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5938
5939#: dpkg-deb/main.c
5940#, fuzzy, c-format
5941#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5942msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead"
5943msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5944
5945#: dpkg-deb/main.c
5946#, fuzzy, c-format
5947msgid "invalid compressor parameters: %s"
5948msgstr "μη έγκυρος ακέραιος για --%s: `%.250s'"
5949
5950#: dpkg-deb/main.c
5951#, fuzzy, c-format
5952#| msgid "unknown compression type `%s'!"
5953msgid "unsupported compression type '%s' with uniform compression"
5954msgstr "άγνωστος τύπος συμπίεσης '%s'!"
5955
5956#: dpkg-split/info.c
5957#, c-format
5958msgid "file '%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5959msgstr ""
5960"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
5961
5962#: dpkg-split/info.c
5963#, fuzzy, c-format
5964#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
5965msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
5966msgstr ""
5967"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος ψηφίο (κωδικός %d) στο %s"
5968
5969#: dpkg-split/info.c
5970#, c-format
5971msgid "file '%.250s' is corrupt - %.250s missing"
5972msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s αγνοειίται"
5973
5974#: dpkg-split/info.c
5975#, c-format
5976msgid "file '%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s"
5977msgstr ""
5978"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αγνοείται newline μετά το %.250s"
5979
5980#: dpkg-split/info.c
5981#, c-format
5982msgid "error reading %.250s"
5983msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση %.250s"
5984
5985#: dpkg-split/info.c
5986#, c-format
5987msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header"
5988msgstr ""
5989"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός στο τέλος της πρώτης "
5990"κεφαλίδας"
5991
5992#: dpkg-split/info.c
5993#, c-format
5994msgid "file '%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
5995msgstr ""
5996"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος χαρακτήρας pad (κωδικός %d)"
5997
5998#: dpkg-split/info.c
5999#, c-format
6000msgid "file '%.250s' is corrupt - nulls in info section"
6001msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - κενά στην ενότητα πληροφοριών"
6002
6003#: dpkg-split/info.c
6004#, fuzzy
6005msgid "format version number"
6006msgstr "αριθμός έκδοσης"
6007
6008#: dpkg-split/info.c
6009#, fuzzy, c-format
6010#| msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n"
6011msgid "file '%.250s' has invalid format version: %s"
6012msgstr " %.250s είναι εγκατεστημένο, αλλά είναι έκδοση %.250s.\n"
6013
6014#: dpkg-split/info.c
6015#, fuzzy, c-format
6016#| msgid ""
6017#| "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split"
6018msgid "file '%.250s' is format version %d.%d; get a newer dpkg-split"
6019msgstr ""
6020"η μορφή του αρχείου `%.250s' είναι της έκδοσης `%.250s' - χρειάζεστε ένα "
6021"νεώτερο dpkg-split"
6022
6023#: dpkg-split/info.c
6024msgid "package name"
6025msgstr ""
6026
6027#: dpkg-split/info.c
6028#, fuzzy
6029msgid "package version number"
6030msgstr "αριθμός έκδοσης"
6031
6032#: dpkg-split/info.c
6033msgid "package file MD5 checksum"
6034msgstr ""
6035
6036#: dpkg-split/info.c
6037#, c-format
6038msgid "file '%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum '%.250s'"
6039msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος άθροισμά MD5 `%.250s'"
6040
6041#: dpkg-split/info.c
6042msgid "archive total size"
6043msgstr ""
6044
6045#: dpkg-split/info.c
6046msgid "archive part offset"
6047msgstr ""
6048
6049#: dpkg-split/info.c
6050#, fuzzy
6051msgid "archive part numbers"
6052msgstr "αριθμός έκδοσης"
6053
6054#: dpkg-split/info.c
6055#, fuzzy, c-format
6056#| msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
6057msgid "file '%.250s' is corrupt - no slash between archive part numbers"
6058msgstr ""
6059"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - οι αριθμοί τμημάτων δεν χωρίζονται "
6060"με '/'"
6061
6062#: dpkg-split/info.c
6063msgid "number of archive parts"
6064msgstr ""
6065
6066#: dpkg-split/info.c
6067#, fuzzy, c-format
6068msgid "file '%.250s' is corrupt - bad number of archive parts"
6069msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6070
6071#: dpkg-split/info.c
6072#, fuzzy
6073msgid "archive parts number"
6074msgstr "αριθμός έκδοσης"
6075
6076#: dpkg-split/info.c
6077#, fuzzy, c-format
6078#| msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number"
6079msgid "file '%.250s' is corrupt - bad archive part number"
6080msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμήματος"
6081
6082#: dpkg-split/info.c
6083msgid "package architecture"
6084msgstr ""
6085
6086#: dpkg-split/info.c
6087#, c-format
6088msgid "file '%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header"
6089msgstr ""
6090"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος κωδικός magic στο τέλος της "
6091"2ης κεφαλίδας"
6092
6093#: dpkg-split/info.c
6094#, c-format
6095msgid "file '%.250s' is corrupt - second member is not data member"
6096msgstr ""
6097"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το 2ο μέλος δεν είναι μέλος "
6098"δεδομένων"
6099
6100#: dpkg-split/info.c
6101#, c-format
6102msgid "file '%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes"
6103msgstr ""
6104"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος αριθμός τμημάτων για τα "
6105"δοσμένα μεγέθη"
6106
6107#: dpkg-split/info.c
6108#, c-format
6109msgid "file '%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number"
6110msgstr ""
6111"το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - λάθος μέγεθος για συγκεκριμένο "
6112"αριθμό τμήματος"
6113
6114#: dpkg-split/info.c
6115#, c-format
6116msgid "file '%.250s' is corrupt - too short"
6117msgstr "το αρχείο `%.250s' είναι αλλοιωμένο - πολύ βραχύ"
6118
6119#: dpkg-split/info.c
6120#, c-format
6121msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
6122msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου τμήματος της αρχειοθήκης `%.250s'"
6123
6124#: dpkg-split/info.c
6125#, c-format
6126msgid "file '%.250s' is not an archive part"
6127msgstr "το αρχείο `%.250s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης"
6128
6129#: dpkg-split/info.c
6130#, fuzzy, c-format
6131#| msgid ""
6132#| "%s:\n"
6133#| " Part format version: %s\n"
6134#| " Part of package: %s\n"
6135#| " ... version: %s\n"
6136#| " ... MD5 checksum: %s\n"
6137#| " ... length: %lu bytes\n"
6138#| " ... split every: %lu bytes\n"
6139#| " Part number: %d/%d\n"
6140#| " Part length: %zi bytes\n"
6141#| " Part offset: %lu bytes\n"
6142#| " Part file size (used portion): %lu bytes\n"
6143#| "\n"
6144msgid ""
6145"%s:\n"
6146" Part format version: %d.%d\n"
6147" Part of package: %s\n"
6148" ... version: %s\n"
6149" ... architecture: %s\n"
6150" ... MD5 checksum: %s\n"
6151" ... length: %jd bytes\n"
6152" ... split every: %jd bytes\n"
6153" Part number: %d/%d\n"
6154" Part length: %jd bytes\n"
6155" Part offset: %jd bytes\n"
6156" Part file size (used portion): %jd bytes\n"
6157"\n"
6158msgstr ""
6159"%s:\n"
6160" Έκδοση μορφής τμήματος: %s\n"
6161" Τμήμα πακέτου: %s\n"
6162" ... έκδοση: %s\n"
6163" ... MD5 checksum: %s\n"
6164" ... μέγεθος: %lu bytes\n"
6165" ... διαχωρισμός κάθε: %lu bytes\n"
6166" Αριθμός τμήματος: %d/%d\n"
6167" Μέγεθος τμήματος: %zi bytes\n"
6168" Αρχή τμήματος: %lu bytes\n"
6169" Μέγεθος αρχείου τμήματος (σε χρήση): %lu bytes\n"
6170"\n"
6171
6172#: dpkg-split/info.c
6173#, fuzzy
6174#| msgid "<unknown>"
6175msgctxt "architecture"
6176msgid "<unknown>"
6177msgstr "<άγνωστο>"
6178
6179#: dpkg-split/info.c dpkg-split/join.c
6180#, fuzzy, c-format
6181msgid "--%s requires one or more part file arguments"
6182msgstr "η --info απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμήματος ως παραμέτρους"
6183
6184#: dpkg-split/info.c
6185#, c-format
6186msgid "file '%s' is not an archive part\n"
6187msgstr "το αρχείο `%s' δεν είναι τμήμα της αρχειοθήκης\n"
6188
6189#: dpkg-split/join.c
6190#, c-format
6191msgid "Putting package %s together from %d part: "
6192msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
6193msgstr[0] ""
6194msgstr[1] ""
6195
6196#: dpkg-split/join.c
6197#, c-format
6198msgid "unable to open output file '%.250s'"
6199msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου εξόδου `%.250s'"
6200
6201#: dpkg-split/join.c
6202#, c-format
6203msgid "unable to (re)open input part file '%.250s'"
6204msgstr "αδύνατο το άνοιγμα για είσοδο του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6205
6206#: dpkg-split/join.c
6207#, fuzzy, c-format
6208#| msgid "Skipping deselected package %s.\n"
6209msgid "cannot skip split package header for '%s': %s"
6210msgstr "Παράλειψη απόεπιλεγμένου πακέτου %s.\n"
6211
6212#: dpkg-split/join.c
6213#, fuzzy, c-format
6214#| msgid "cannot stat new name `%s': %s"
6215msgid "cannot append split package part '%s' to '%s': %s"
6216msgstr "αδύνατος ο προσδιορισμός κατάστασης του νέου ονόματος `%s': %s"
6217
6218#: dpkg-split/join.c dpkg-split/split.c
6219#, c-format
6220msgid "done\n"
6221msgstr "έγινε\n"
6222
6223#: dpkg-split/join.c
6224#, c-format
6225msgid "files '%.250s' and '%.250s' are not parts of the same file"
6226msgstr "τα αρχεία `%.250s' και `%.250s' δεν είναι κομμάτια του ίδιου αρχείου"
6227
6228#: dpkg-split/join.c
6229#, c-format
6230msgid "there are several versions of part %d - at least '%.250s' and '%.250s'"
6231msgstr ""
6232"υπάρχουν αρκετές εκδόσεις του αρχείου τμήματος %d - τουλ. η `%.250s' και η `"
6233"%.250s'"
6234
6235#: dpkg-split/join.c
6236#, c-format
6237msgid "part %d is missing"
6238msgstr "λείπει το κομμάτι %d"
6239
6240#: dpkg-split/main.c
6241#, c-format
6242msgid "Debian '%s' package split/join tool; version %s.\n"
6243msgstr "Εργαλείο split/join πακέτων του Debian `%s'; έκδοση %s.\n"
6244
6245#: dpkg-split/main.c
6246#, c-format
6247msgid ""
6248"Commands:\n"
6249" -s|--split <file> [<prefix>] Split an archive.\n"
6250" -j|--join <part> <part> ... Join parts together.\n"
6251" -I|--info <part> ... Display info about a part.\n"
6252" -a|--auto -o <complete> <part> Auto-accumulate parts.\n"
6253" -l|--listq List unmatched pieces.\n"
6254" -d|--discard [<filename> ...] Discard unmatched pieces.\n"
6255"\n"
6256msgstr ""
6257"Εντολές:\n"
6258" -s|--split <file> [<prefix>] Διάσπαση ενός πακέτου.\n"
6259" -j|--join <part> <part> ... Συνένωση κομματιών.\n"
6260" -I|--info <part> ... Εμφάνιση πληροφορίας για ένα κομμάτι.\n"
6261" -a|--auto -o <complete> <part> Αυτόματη-συσσώρευση κομματιών.\n"
6262" -l|--listq Παράθεση κομματιών που δεν ταιριάζουν.\n"
6263" -d|--discard [<filename> ...] Αγνόησε κομμάτια που δεν ταιριάζουν.\n"
6264"\n"
6265
6266#: dpkg-split/main.c
6267#, fuzzy, c-format
6268#| msgid ""
6269#| "Options:\n"
6270#| " --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6271#| " -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6272#| " -o|--output <file> For -j (default is <package>-<version>."
6273#| "deb).\n"
6274#| " -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6275#| " --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6276#| "\n"
6277#| "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n"
6278msgid ""
6279"Options:\n"
6280" --depotdir <directory> Use <directory> instead of %s/%s.\n"
6281" -S|--partsize <size> In KiB, for -s (default is 450).\n"
6282" -o|--output <file> Filename, for -j (default is\n"
6283" <package>_<version>_<arch>.deb).\n"
6284" -Q|--npquiet Be quiet when -a is not a part.\n"
6285" --msdos Generate 8.3 filenames.\n"
6286"\n"
6287msgstr ""
6288"Επιλογές:\n"
6289" --depotdir <directory> Χρήση του καταλόγου <directory> αντί του "
6290"%s/%s.\n"
6291" -S|--partsize <size> σε KiB, για -s (προκαθορισμένη τιμή "
6292"450).\n"
6293" -o|--output <file> Για -j (προκαθορισμένο είναι <package>-"
6294"<version>.deb).\n"
6295" -Q|--npquiet Παράμεινε αθόρυβο αν το -a δεν είναι ένα "
6296"κομμάτι.\n"
6297" --msdos Παραγωγή ονομάτων αρχείων τύπου 8.3.\n"
6298"\n"
6299"Κατάσταση εξόδου: 0 = OK; 1 = -a δεν είναι ένα κομμάτι; 2 = πρόβλημα!\n"
6300
6301#: dpkg-split/main.c
6302#, c-format
6303msgid ""
6304"Exit status:\n"
6305" 0 = ok\n"
6306" 1 = with --auto, file is not a part\n"
6307" 2 = trouble\n"
6308msgstr ""
6309
6310#: dpkg-split/main.c
6311msgid "Type dpkg-split --help for help."
6312msgstr "Δώστε dpkg-split --help για βοήθεια."
6313
6314#: dpkg-split/main.c
6315msgid "part size is far too large or is not positive"
6316msgstr "το μέγεθος του τμήματος είναι πολύ μεγάλο ή μη θετικό"
6317
6318#: dpkg-split/main.c
6319#, fuzzy, c-format
6320msgid "part size must be at least %d KiB (to allow for header)"
6321msgstr ""
6322"το μέγεθος του τμήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον %dk (για την κεφαλίδα)"
6323
6324#: dpkg-split/queue.c
6325#, c-format
6326msgid "unable to read depot directory '%.250s'"
6327msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου depot `%.250s'"
6328
6329#: dpkg-split/queue.c
6330msgid "--auto requires the use of the --output option"
6331msgstr "η --auto απαιτεί τη χρήση της επιλογής --output"
6332
6333#: dpkg-split/queue.c
6334msgid "--auto requires exactly one part file argument"
6335msgstr "η --auto απαιτεί ακριβώς ένα αρχείο τμήματος ως παράμετρο"
6336
6337#: dpkg-split/queue.c
6338#, c-format
6339msgid "unable to read part file '%.250s'"
6340msgstr "αδύνατη η ανάγνωση αρχείου τμήματος `%.250s'"
6341
6342#: dpkg-split/queue.c
6343#, c-format
6344msgid "File '%.250s' is not part of a multipart archive.\n"
6345msgstr "Το αρχείο `%.250s' δεν είναι μέρος μιας πολυτμηματικής αρχειοθήκης.\n"
6346
6347#: dpkg-split/queue.c
6348#, c-format
6349msgid "unable to reopen part file '%.250s'"
6350msgstr "αδύνατο το επανάνοιγμα του αρχείου τμήματος `%.250s'"
6351
6352#: dpkg-split/queue.c
6353#, c-format
6354msgid "unable to open new depot file '%.250s'"
6355msgstr "αδύνατο το άνοιγμα νέου αρχείου depot `%.250s'"
6356
6357#: dpkg-split/queue.c
6358#, fuzzy, c-format
6359#| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
6360msgid "cannot extract split package part '%s': %s"
6361msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
6362
6363#: dpkg-split/queue.c
6364#, c-format
6365msgid "unable to rename new depot file '%.250s' to '%.250s'"
6366msgstr "αδύνατη η μετονομασία του νέου αρχείου depot `%.250s' στο `%.250s'"
6367
6368#: dpkg-split/queue.c
6369#, c-format
6370msgid "Part %d of package %s filed (still want "
6371msgstr "Το τμήμα %d του πακέτου %s αρχειοθετήθηκε (ακόμη θέλει "
6372
6373#: dpkg-split/queue.c
6374msgid " and "
6375msgstr " και "
6376
6377#: dpkg-split/queue.c
6378#, c-format
6379msgid "unable to delete used-up depot file '%.250s'"
6380msgstr "αδύνατη η διαγραφή χρησιμοποιημένου αρχείου depot `%.250s'"
6381
6382#: dpkg-split/queue.c
6383msgid "Junk files left around in the depot directory:\n"
6384msgstr "Βρέθηκαν αρχεία σκουπίδια στον κατάλογο depot:\n"
6385
6386#: dpkg-split/queue.c
6387#, c-format
6388msgid "unable to stat '%.250s'"
6389msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του `%.250s'"
6390
6391#: dpkg-split/queue.c
6392#, fuzzy, c-format
6393#| msgid " %s (%lu bytes)\n"
6394msgid " %s (%jd bytes)\n"
6395msgstr " %s (%lu bytes)\n"
6396
6397#: dpkg-split/queue.c
6398#, c-format
6399msgid " %s (not a plain file)\n"
6400msgstr " το %s (όχι κοινό αρχείο)\n"
6401
6402#: dpkg-split/queue.c
6403msgid "Packages not yet reassembled:\n"
6404msgstr "Τα πακέτα δεν έχουν επανασυναρμολογηθεί:\n"
6405
6406#: dpkg-split/queue.c
6407#, c-format
6408msgid " Package %s: part(s) "
6409msgstr ""
6410
6411#: dpkg-split/queue.c
6412#, c-format
6413msgid "part file '%.250s' is not a plain file"
6414msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6415
6416#: dpkg-split/queue.c
6417#, fuzzy, c-format
6418#| msgid "(total %lu bytes)\n"
6419msgid "(total %jd bytes)\n"
6420msgstr "(σύνολο %lu bytes)\n"
6421
6422#: dpkg-split/queue.c
6423#, c-format
6424msgid "unable to discard '%.250s'"
6425msgstr "αδύνατη η καταστροφή του `%.250s'"
6426
6427#: dpkg-split/queue.c
6428#, c-format
6429msgid "Deleted %s.\n"
6430msgstr "Διεγράφη το %s.\n"
6431
6432#: dpkg-split/split.c
6433msgid "package field value extraction"
6434msgstr ""
6435
6436#: dpkg-split/split.c
6437msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
6438msgstr ""
6439
6440#: dpkg-split/split.c
6441#, c-format
6442msgid "unable to open source file '%.250s'"
6443msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
6444
6445#: dpkg-split/split.c
6446msgid "unable to fstat source file"
6447msgstr "αδύνατο η εύρεση κατάστασης του αρχείου πηγής"
6448
6449#: dpkg-split/split.c
6450#, c-format
6451msgid "source file '%.250s' not a plain file"
6452msgstr "το αρχείο πηγής `%.250s' δεν είναι κοινό αρχείο"
6453
6454#: dpkg-split/split.c
6455#, c-format
6456msgid "Splitting package %s into %d part: "
6457msgid_plural "Splitting package %s into %d parts: "
6458msgstr[0] ""
6459msgstr[1] ""
6460
6461#: dpkg-split/split.c
6462msgid ""
6463"header is too long, making part too long; the package name or version\n"
6464"numbers must be extraordinarily long, or something; giving up"
6465msgstr ""
6466
6467#: dpkg-split/split.c
6468msgid "--split needs a source filename argument"
6469msgstr "η --split χρειάζεται ένα όρισμα πηγαίου ονόματος αρχείου"
6470
6471#: dpkg-split/split.c
6472msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix"
6473msgstr ""
6474"η --split δέχεται το πολύ ένα όνομα αρχείου πηγής και ένα πρόθεμα προορισμού"
6475
6476#: utils/update-alternatives.c
6477#, fuzzy, c-format
6478#| msgid ""
6479#| "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
6480#| "\n"
6481#| "Commands:\n"
6482#| " --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6483#| " [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6484#| " add a group of alternatives to the system.\n"
6485#| " --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group "
6486#| "alternative.\n"
6487#| " --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6488#| "system.\n"
6489#| " --auto <name> switch the master link <name> to automatic "
6490#| "mode.\n"
6491#| " --display <name> display information about the <name> group.\n"
6492#| " --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6493#| " --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6494#| "the\n"
6495#| " user to select which one to use.\n"
6496#| " --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6497#| " --all call --config on all alternatives.\n"
6498#| "\n"
6499#| "<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6500#| " (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6501#| "<name> is the master name for this link group.\n"
6502#| " (e.g. pager)\n"
6503#| "<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6504#| " (e.g. /usr/bin/less)\n"
6505#| "<priority> is an integer; options with higher numbers have higher "
6506#| "priority in\n"
6507#| " automatic mode.\n"
6508#| "\n"
6509#| "Options:\n"
6510#| " --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6511#| " --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6512#| " --verbose verbose operation, more output.\n"
6513#| " --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6514#| " --help show this help message.\n"
6515#| " --version show the version.\n"
6516msgid ""
6517"Commands:\n"
6518" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6519" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6520" add a group of alternatives to the system.\n"
6521" --remove <name> <path> remove <path> from the <name> group alternative.\n"
6522" --remove-all <name> remove <name> group from the alternatives "
6523"system.\n"
6524" --auto <name> switch the master link <name> to automatic mode.\n"
6525" --display <name> display information about the <name> group.\n"
6526" --query <name> machine parseable version of --display <name>.\n"
6527" --list <name> display all targets of the <name> group.\n"
6528" --get-selections list master alternative names and their status.\n"
6529" --set-selections read alternative status from standard input.\n"
6530" --config <name> show alternatives for the <name> group and ask "
6531"the\n"
6532" user to select which one to use.\n"
6533" --set <name> <path> set <path> as alternative for <name>.\n"
6534" --all call --config on all alternatives.\n"
6535"\n"
6536msgstr ""
6537"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6538"\n"
6539"Εντολές:\n"
6540" --install <link> <name> <path> <priority>\n"
6541" [--slave <link> <name> <path>] ...\n"
6542" προσθήκη ομάδας εναλλακτικών στο σύστημα.\n"
6543" --remove <name> <path> αφαίρεση του <path> από την ομάδα εναλλακτικών "
6544"<name>.\n"
6545" --remove-all <name> αφαίρεση την ομάδας <name> από τις εναλλακτικές "
6546"του συστήματος.\n"
6547" --auto <name> αλλαγή του κύριου συνδέσμου <name> στην αυτόματη "
6548"κατάσταση.\n"
6549" --display <name> εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την ομάδα "
6550"<name>.\n"
6551" --list <name> εμφάνιση όλων των στόχων για την ομάδα <name>.\n"
6552" --config <name> εμφάνισε τις εναλλακτικές για την ομάδα <name> "
6553"και ρώτησε τον\n"
6554" χρήστη να επιλέξει ποια θέλει να χρησιμοποιήσει.\n"
6555" --set <name> <path> ορισμός του <path> σαν εναλλακτικής για το "
6556"<name>.\n"
6557" --all κλήση της επιλογής --config για όλες τις ομάδες "
6558"εναλλακτικών.\n"
6559"\n"
6560"<link> είναι ο συμβολικός σύνδεσμος που δείχνει στο %s/<name>.\n"
6561" (πχ. /usr/bin/pager)\n"
6562"<name> είναι το πρωτεύον όνομα για αυτή την ομάδα συνδέσμων.\n"
6563" (πχ. pager)\n"
6564"<path> είναι η τοποθεσία ενός από τα εναλλακτικά αρχεία στόχοι.\n"
6565" (πχ. /usr/bin/less)\n"
6566"<priority> είναι ένας ακέραιος; επιλογές με μεγαλύτερο αριθμό έχουν "
6567"υψηλότερη προτεραιότητα στην\n"
6568" αυτόματη κατάσταση.\n"
6569"\n"
6570"Επιλογές:\n"
6571" --altdir <directory> αλλαγή του καταλόγου εναλλακτικών.\n"
6572" --admindir <directory> αλλαγή του διαχειριστικού καταλόγου.\n"
6573" --verbose λειτουργία \"αυτολεξεί\", πλουσιότερη έξοδος.\n"
6574" --quiet αθόρυβη λειτουργία, ελάχιστη έξοδος.\n"
6575" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
6576" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
6577
6578#: utils/update-alternatives.c
6579#, c-format
6580msgid ""
6581"<link> is the symlink pointing to %s/<name>.\n"
6582" (e.g. /usr/bin/pager)\n"
6583"<name> is the master name for this link group.\n"
6584" (e.g. pager)\n"
6585"<path> is the location of one of the alternative target files.\n"
6586" (e.g. /usr/bin/less)\n"
6587"<priority> is an integer; options with higher numbers have higher priority "
6588"in\n"
6589" automatic mode.\n"
6590"\n"
6591msgstr ""
6592
6593#: utils/update-alternatives.c
6594#, fuzzy, c-format
6595msgid ""
6596"Options:\n"
6597" --altdir <directory> change the alternatives directory.\n"
6598" --admindir <directory> change the administrative directory.\n"
6599" --log <file> change the log file.\n"
6600" --force allow replacing files with alternative links.\n"
6601" --skip-auto skip prompt for alternatives correctly "
6602"configured\n"
6603" in automatic mode (relevant for --config only)\n"
6604" --verbose verbose operation, more output.\n"
6605" --quiet quiet operation, minimal output.\n"
6606" --help show this help message.\n"
6607" --version show the version.\n"
6608msgstr ""
6609"Χρήση: %s [<option> ...] <command>\n"
6610"\n"
6611"Εντολές:\n"
6612" --add <owner> <group> <mode> <file>\n"
6613" προσθήκη μιας καινούριας εισόδου στην βάση "
6614"δεδομένων.\n"
6615" --remove <file> αφαίρεση αρχείων από την βάση δεδομένων.\n"
6616" --list [<glob-pattern>] παράθεση των τρεχόντων overrides στην βάση "
6617"δεδομένων.\n"
6618"\n"
6619"Options:\n"
6620" --admindir <directory> καθορισμός του καταλόγου με το αρχείο "
6621"statoverride.\n"
6622" --update άμεση ενημέρωση των δικαιωμάτων των αρχείων.\n"
6623" --force επιβολή μιας ενέργειας ακόμα κι αν ο έλεγχος "
6624"\"υγείας\" αποτύχει.\n"
6625" --quiet αθόρυβη λειτουργία, παραγωγή ελάχιστης εξόδου.\n"
6626" --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
6627" --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
6628
6629#: utils/update-alternatives.c
6630#, c-format
6631msgid "Use '%s --help' for program usage information."
6632msgstr ""
6633
6634#: utils/update-alternatives.c
6635#, fuzzy, c-format
6636#| msgid "realloc failed (%zu bytes)"
6637msgid "malloc failed (%zu bytes)"
6638msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
6639
6640#: utils/update-alternatives.c
6641#, fuzzy, c-format
6642#| msgid "two commands specified: %s and --%s"
6643msgid "two commands specified: --%s and --%s"
6644msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
6645
6646#: utils/update-alternatives.c
6647#, fuzzy, c-format
6648#| msgid "cannot open diversions: %s"
6649msgid "cannot append to '%s'"
6650msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
6651
6652#: utils/update-alternatives.c
6653#, fuzzy, c-format
6654#| msgid "unable to remove %s: %s"
6655msgid "unable to remove '%s'"
6656msgstr "αδύνατη η αφαίρεση του %s: %s"
6657
6658#: utils/update-alternatives.c
6659msgid "auto mode"
6660msgstr ""
6661
6662#: utils/update-alternatives.c
6663msgid "manual mode"
6664msgstr ""
6665
6666#: utils/update-alternatives.c
6667#, fuzzy, c-format
6668msgid "unexpected end of file while trying to read %s"
6669msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6670
6671#: utils/update-alternatives.c
6672#, fuzzy, c-format
6673msgid "while reading %s: %s"
6674msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
6675
6676#: utils/update-alternatives.c
6677#, fuzzy, c-format
6678msgid "line not terminated while trying to read %s"
6679msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6680
6681#: utils/update-alternatives.c
6682#, fuzzy, c-format
6683msgid "%s corrupt: %s"
6684msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
6685
6686#: utils/update-alternatives.c
6687#, c-format
6688msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)"
6689msgstr "απαγορεύονται newlines στα αρχεία (%s) του update-alternatives."
6690
6691#: utils/update-alternatives.c
6692msgid "slave name"
6693msgstr ""
6694
6695#: utils/update-alternatives.c
6696#, fuzzy, c-format
6697#| msgid "duplicate slave %s"
6698msgid "duplicate slave name %s"
6699msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6700
6701#: utils/update-alternatives.c
6702#, fuzzy
6703msgid "slave link"
6704msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6705
6706#: utils/update-alternatives.c
6707#, c-format
6708msgid "slave link same as main link %s"
6709msgstr "ο δευτερεύων σύνδεσμος είναι ο ίδιος με τον πρωτεύοντα %s"
6710
6711#: utils/update-alternatives.c
6712#, c-format
6713msgid "duplicate slave link %s"
6714msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6715
6716#: utils/update-alternatives.c
6717msgid "master file"
6718msgstr ""
6719
6720#: utils/update-alternatives.c
6721#, c-format
6722msgid "duplicate path %s"
6723msgstr "επαναλαμβανόμενη διαδρομή %s"
6724
6725#: utils/update-alternatives.c
6726#, fuzzy, c-format
6727msgid ""
6728"alternative %s (part of link group %s) doesn't exist; removing from list of "
6729"alternatives"
6730msgstr ""
6731"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
6732"την λίστα των εναλλακτικών."
6733
6734#: utils/update-alternatives.c
6735#, fuzzy
6736msgid "priority"
6737msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6738
6739#: utils/update-alternatives.c
6740msgid "slave file"
6741msgstr ""
6742
6743#: utils/update-alternatives.c
6744#, fuzzy, c-format
6745msgid "priority of %s: %s"
6746msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6747
6748#: utils/update-alternatives.c
6749#, fuzzy, c-format
6750msgid "priority of %s is out of range: %s"
6751msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6752
6753#: utils/update-alternatives.c
6754msgid "status"
6755msgstr ""
6756
6757#: utils/update-alternatives.c
6758#, fuzzy
6759msgid "invalid status"
6760msgstr "μη έγκυρη κατάσταση ενημέρωσης"
6761
6762#: utils/update-alternatives.c
6763#, fuzzy
6764msgid "master link"
6765msgstr "επαναλαμβανόμενος δευτερεύων σύνδεσμος %s"
6766
6767#: utils/update-alternatives.c
6768#, fuzzy, c-format
6769msgid "discarding obsolete slave link %s (%s)"
6770msgstr "Αφαίρεση του παρωχημένου δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s (%s)."
6771
6772#: utils/update-alternatives.c
6773#, fuzzy, c-format
6774msgid "unable to flush file '%s'"
6775msgstr "αδύνατη η εκκένωση στο vnsprintf"
6776
6777#: utils/update-alternatives.c
6778#, fuzzy, c-format
6779msgid " link best version is %s"
6780msgstr "Η τρέχουσα `βέλτιστη' έκδοση είναι %s."
6781
6782#: utils/update-alternatives.c
6783#, fuzzy
6784#| msgid "No versions available."
6785msgid " link best version not available"
6786msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες εκδόσεις."
6787
6788#: utils/update-alternatives.c
6789#, fuzzy, c-format
6790msgid " link currently points to %s"
6791msgstr " ο σύνδεσμος παραπέμπει αυτή τη στιγμή στο %s"
6792
6793#: utils/update-alternatives.c
6794#, fuzzy
6795msgid " link currently absent"
6796msgstr " ο σύνδεσμος απουσιάζει αυτή τη στιγμή"
6797
6798#: utils/update-alternatives.c
6799#, fuzzy, c-format
6800#| msgid " %.250s is %s.\n"
6801msgid " link %s is %s"
6802msgstr " %.250s είναι %s.\n"
6803
6804#: utils/update-alternatives.c
6805#, fuzzy, c-format
6806msgid " slave %s is %s"
6807msgstr " δευτερεύων %s: %s"
6808
6809#: utils/update-alternatives.c
6810#, fuzzy, c-format
6811#| msgid "%s - priority %s"
6812msgid "%s - priority %d"
6813msgstr "%s - προτεραιότητα %s"
6814
6815#: utils/update-alternatives.c
6816#, fuzzy, c-format
6817msgid " slave %s: %s"
6818msgstr " δευτερεύων %s: %s"
6819
6820#: utils/update-alternatives.c
6821#, c-format
6822msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
6823msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
6824msgstr[0] ""
6825msgstr[1] ""
6826
6827#: utils/update-alternatives.c
6828#, fuzzy
6829msgid "Selection"
6830msgstr "Περιγραφή"
6831
6832#: utils/update-alternatives.c
6833msgid "Path"
6834msgstr ""
6835
6836#: utils/update-alternatives.c
6837#, fuzzy
6838msgid "Priority"
6839msgstr "προτεραιότητα %s %s"
6840
6841#: utils/update-alternatives.c
6842msgid "Status"
6843msgstr ""
6844
6845#: utils/update-alternatives.c
6846#, fuzzy, c-format
6847msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
6848msgstr ""
6849"Πατήστε enter για να κρατήσετε την προκαθορισμένη[*], ή πληκτρολογήστε τον "
6850"αριθμό της επιλογής σας: "
6851
6852#: utils/update-alternatives.c
6853#, fuzzy, c-format
6854msgid "There is no program which provides %s."
6855msgstr ""
6856"Δεν υπάρχει πρόγραμμα που να παρέχει το %s.\n"
6857"Τίποτα προς ρύθμιση.\n"
6858
6859#: utils/update-alternatives.c
6860msgid "Nothing to configure."
6861msgstr ""
6862
6863#: utils/update-alternatives.c
6864#, c-format
6865msgid "There is only one alternative in link group %s (providing %s): %s"
6866msgstr ""
6867
6868#: utils/update-alternatives.c
6869#, c-format
6870msgid "not replacing %s with a link"
6871msgstr ""
6872
6873#: utils/update-alternatives.c
6874#, c-format
6875msgid "can't install unknown choice %s"
6876msgstr ""
6877
6878#: utils/update-alternatives.c
6879#, c-format
6880msgid ""
6881"skip creation of %s because associated file %s (of link group %s) doesn't "
6882"exist"
6883msgstr ""
6884
6885#: utils/update-alternatives.c
6886#, c-format
6887msgid "not removing %s since it's not a symlink"
6888msgstr ""
6889
6890#: utils/update-alternatives.c
6891#, fuzzy, c-format
6892msgid "alternative %s for %s not registered; not removing"
6893msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
6894
6895#: utils/update-alternatives.c
6896#, fuzzy, c-format
6897msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
6898msgstr ""
6899"Αφαίρεση της επιλεγμένης με το χέρι εναλλακτικής - αλλαγή στην αυτόματη "
6900"κατάσταση"
6901
6902#: utils/update-alternatives.c
6903#, fuzzy, c-format
6904msgid "alternative %s for %s not registered; not setting"
6905msgstr "Η εναλλακτική %s για το %s δεν είναι καταγεγραμμένη, δεν αφαιρείται."
6906
6907#: utils/update-alternatives.c
6908#, c-format
6909msgid "%s/%s is dangling; it will be updated with best choice"
6910msgstr ""
6911
6912#: utils/update-alternatives.c
6913#, fuzzy, c-format
6914msgid ""
6915"%s/%s has been changed (manually or by a script); switching to manual "
6916"updates only"
6917msgstr ""
6918"Το %s έχει μεταβληθεί (είτε με το χέρι είτε από κάποιο σενάριο).\n"
6919"Αλλαγή σε ενημερώσεις μόνο με το χέρι."
6920
6921#: utils/update-alternatives.c
6922#, fuzzy, c-format
6923msgid "setting up automatic selection of %s"
6924msgstr "Καθορισμός αυτόματης επιλογής για το %s."
6925
6926#: utils/update-alternatives.c
6927#, fuzzy, c-format
6928msgid "renaming %s slave link from %s to %s"
6929msgstr ""
6930"Αλλαγή της ονομασίας του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s από %s σε %s."
6931
6932#: utils/update-alternatives.c
6933#, fuzzy, c-format
6934msgid "renaming %s link from %s to %s"
6935msgstr "Μετονομασία %s συνδέσμου από %s σε %s."
6936
6937#: utils/update-alternatives.c
6938#, fuzzy, c-format
6939msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
6940msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
6941
6942#: utils/update-alternatives.c
6943#, fuzzy, c-format
6944msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
6945msgstr "Χρήσιμοποίηση του '%s' για παροχή του '%s'."
6946
6947#: utils/update-alternatives.c
6948#, c-format
6949msgid "updating alternative %s because link group %s has changed slave links"
6950msgstr ""
6951
6952#: utils/update-alternatives.c
6953#, c-format
6954msgid ""
6955"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken"
6956msgstr ""
6957
6958#: utils/update-alternatives.c
6959#, c-format
6960msgid "current alternative %s is unknown, switching to %s for link group %s"
6961msgstr ""
6962
6963#: utils/update-alternatives.c
6964#, c-format
6965msgid "Alternative %s unchanged because choice %s is not available."
6966msgstr ""
6967
6968#: utils/update-alternatives.c
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "Skip unknown alternative %s."
6971msgstr "Δεν μπορώ να βρω την εναλλκτική `%s'."
6972
6973#: utils/update-alternatives.c
6974#, fuzzy, c-format
6975msgid "line too long or not terminated while trying to read %s"
6976msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου του %s στο %.255s"
6977
6978#: utils/update-alternatives.c
6979#, c-format
6980msgid "Skip invalid line: %s"
6981msgstr ""
6982
6983#: utils/update-alternatives.c
6984#, c-format
6985msgid "alternative name (%s) must not contain '/' and spaces"
6986msgstr ""
6987
6988#: utils/update-alternatives.c
6989#, c-format
6990msgid "alternative link is not absolute as it should be: %s"
6991msgstr ""
6992
6993#: utils/update-alternatives.c
6994#, c-format
6995msgid "alternative path is not absolute as it should be: %s"
6996msgstr ""
6997
6998#: utils/update-alternatives.c
6999#, c-format
7000msgid "alternative %s can't be master: it is a slave of %s"
7001msgstr ""
7002
7003#: utils/update-alternatives.c
7004#, c-format
7005msgid "alternative link %s is already managed by %s"
7006msgstr ""
7007
7008#: utils/update-alternatives.c
7009#, fuzzy, c-format
7010msgid "alternative path %s doesn't exist"
7011msgstr "προειδοποίηση: δόθηκε --update αλλά το %s δεν υπάρχει"
7012
7013#: utils/update-alternatives.c
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a master alternative"
7016msgstr ""
7017"Η εναλλακτική για το %s παραπέμπει στο %s - που δεν βρέθηκε. Αφαίρεση από "
7018"την λίστα των εναλλακτικών."
7019
7020#: utils/update-alternatives.c
7021#, c-format
7022msgid "alternative %s can't be slave of %s: it is a slave of %s"
7023msgstr ""
7024
7025#: utils/update-alternatives.c
7026#, c-format
7027msgid "alternative link %s is already managed by %s (slave of %s)"
7028msgstr ""
7029
7030#: utils/update-alternatives.c
7031#, c-format
7032msgid "unknown argument '%s'"
7033msgstr "άγνωστος όρισμα `%s'"
7034
7035#: utils/update-alternatives.c
7036msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
7037msgstr "η εντολή --install χρειάζεται <link> <name> <path> <priority>"
7038
7039#: utils/update-alternatives.c
7040msgid "<link> and <path> can't be the same"
7041msgstr ""
7042
7043#: utils/update-alternatives.c
7044msgid "priority must be an integer"
7045msgstr "η προτεραιότητα πρέπει να είναι ένας ακέραιος αριθμός"
7046
7047#: utils/update-alternatives.c
7048#, fuzzy
7049msgid "priority is out of range"
7050msgstr "προτεραιότητα %s %s"
7051
7052#: utils/update-alternatives.c
7053#, c-format
7054msgid "--%s needs <name> <path>"
7055msgstr "--%s χρειάζεται <name> <path>"
7056
7057#: utils/update-alternatives.c
7058#, c-format
7059msgid "--%s needs <name>"
7060msgstr "--%s χρειάζεται <name>"
7061
7062#: utils/update-alternatives.c
7063msgid "--slave only allowed with --install"
7064msgstr "η εντολή --slave επιτρέπεται μόνο με την --install"
7065
7066#: utils/update-alternatives.c
7067msgid "--slave needs <link> <name> <path>"
7068msgstr "η εντολή --slave χρειάζεται <link> <name> <path>"
7069
7070#: utils/update-alternatives.c
7071#, c-format
7072msgid "name %s is both primary and slave"
7073msgstr "το όνομα %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύον και δευτερεύον"
7074
7075#: utils/update-alternatives.c
7076#, c-format
7077msgid "link %s is both primary and slave"
7078msgstr "ο σύνδεσμος %s είναι ταυτόχρονα και πρωτεύων και δευτερεύων"
7079
7080#: utils/update-alternatives.c
7081#, fuzzy, c-format
7082msgid "--%s needs a <file> argument"
7083msgstr "--%s χρειάζεται μόνο ένα όρισμα"
7084
7085#: utils/update-alternatives.c
7086#, fuzzy
7087msgid ""
7088"need --display, --query, --list, --get-selections, --config, --set, --set-"
7089"selections, --install, --remove, --all, --remove-all or --auto"
7090msgstr ""
7091"χρειάζεται μία από τις --display, --config, --set, --install, --remove, --"
7092"all, --remove-all ή --auto"
7093
7094#: utils/update-alternatives.c
7095#, fuzzy, c-format
7096msgid "no alternatives for %s"
7097msgstr "Δεν υπάρχουν εναλλακτικές για το %s."
7098
7099#: utils/update-alternatives.c
7100#, fuzzy
7101#| msgid "read error on standard input"
7102msgid "<standard input>"
7103msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στην πρότυπη είσοδο (stdin)"
7104
7105#: utils/update-alternatives.c
7106#, fuzzy, c-format
7107msgid "automatic updates of %s/%s are disabled; leaving it alone"
7108msgstr "Οι αυτόματες ενημερώσεις του %s έχουν απενεργοποιηθεί, το αφήνω."
7109
7110#: utils/update-alternatives.c
7111#, fuzzy, c-format
7112msgid "to return to automatic updates use '%s --auto %s'"
7113msgstr ""
7114"Για να επιστρέψετε σε αυτόματες ενημερώσεις χρησιμοποιήστε την εντολή "
7115"`update-alternatives --auto %s'."
7116
7117#, fuzzy
7118#~ msgid "obsolete option '--%s'; please use '--%s' instead"
7119#~ msgstr "Προειδοποίηση: επιλογή εκτός χρήσης `--%s'\n"
7120
7121#, fuzzy
7122#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7123#~ msgid "control file '%s' missing value"
7124#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7125
7126#, fuzzy
7127#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7128#~ msgid "control file '%s' missing value separator"
7129#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7130
7131#~ msgid "unable to fstat part file '%.250s'"
7132#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της fstat στο αρχείο τμήματος `%.250s'"
7133
7134#~ msgid "unexpected end of file in %.250s"
7135#~ msgstr "απρόσμενο τέλος αρχείου στο %.250s"
7136
7137#, fuzzy
7138#~ msgid "%s: error: %s\n"
7139#~ msgstr ""
7140#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7141#~ " %s\n"
7142
7143#, fuzzy
7144#~ msgid "%s:%s:%d:%s: internal error: %s\n"
7145#~ msgstr "%s:%d: εσωτερικό σφάλμα `%s'\n"
7146
7147#, fuzzy
7148#~ msgid "%s: warning: %s\n"
7149#~ msgstr ""
7150#~ "%s: σφάλμα κατά τον καθαρισμό:\n"
7151#~ " %s\n"
7152
7153#~ msgid "truncated triggers deferred file '%.250s'"
7154#~ msgstr "\"κουτσουρεμένοι\" triggers ανέστειλλαν το αρχείο `%.250s'"
7155
7156#, fuzzy
7157#~ msgid "find for dpkg --recursive"
7158#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της find με --recursive"
7159
7160#~ msgid "failed to fdopen find's pipe"
7161#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα της σωλήνωσης της find"
7162
7163#~ msgid "error reading find's pipe"
7164#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση από τη σωλήνωση της find"
7165
7166#~ msgid "error closing find's pipe"
7167#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7168
7169#~ msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
7170#~ msgstr "η εκτέλεση της find με --recursive επέστρεψε απρόσμενο σφάλμα %i"
7171
7172#, fuzzy
7173#~ msgid "unable to stat file name '%.250s'"
7174#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου πηγής `%.250s'"
7175
7176#, fuzzy
7177#~| msgid "control area"
7178#~ msgid "compressing control member"
7179#~ msgstr "έλεγχος περιοχής"
7180
7181#, fuzzy
7182#~ msgid "syntax error: invalid uid in statoverride file"
7183#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7184
7185#, fuzzy
7186#~ msgid "syntax error: invalid gid in statoverride file"
7187#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7188
7189#, fuzzy
7190#~ msgid "syntax error: invalid mode in statoverride file"
7191#~ msgstr "αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου statoverride"
7192
7193#~ msgid "unknown option `%s'"
7194#~ msgstr "άγνωστη επιλογή `%s'"
7195
7196#~ msgid "unexpected eof reading `%.250s'"
7197#~ msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου (eof) κατά την ανάγνωση του `%.250s'"
7198
7199#~ msgid "EOF on stdin at conffile prompt"
7200#~ msgstr "Τέλος αρχείου στην stdin κατά την προτροπή για το αρχείο ρυθμίσεων"
7201
7202#~ msgid "unexpected eof in package name at line %d"
7203#~ msgstr "απρόσμενο eof στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
7204
7205#~ msgid "unexpected eof after package name at line %d"
7206#~ msgstr "απρόσμενο eof μετά το όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
7207
7208#~ msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
7209#~ msgstr "απέτυχε η αλλαγή καταλόγου στον '/' για τερματισμό"
7210
7211#, fuzzy
7212#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7213#~ msgid "cannot extract package field value from '%s': %s"
7214#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7215
7216#~ msgid "file name '%.50s...' is too long"
7217#~ msgstr "το όνομα του αρχείου '%.50s...' είναι πολύ μεγάλο"
7218
7219#, fuzzy
7220#~ msgid "'%s' contains user-defined field '%s'"
7221#~ msgstr "προειδοποίηση, το `%s' περιέχει ορισμένο από το χρήστη πεδίο `%s'\n"
7222
7223#~ msgid "could not open the `control' component"
7224#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του τμήματος `control'"
7225
7226#~ msgid "failed during read of `control' component"
7227#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση από το τμήμα `control'"
7228
7229#, fuzzy
7230#~ msgid "error closing the '%s' component"
7231#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο της σωλήνωσης της find"
7232
7233#~ msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
7234#~ msgstr ""
7235#~ "το όνομα του αρχείου ρυθμίσεων (από `%.250s') είναι πολύ μεγάλο (>%d "
7236#~ "χαρακτήρες)"
7237
7238#~ msgid " (actually `%s')"
7239#~ msgstr " (στην πραγματικότητα `%s')"
7240
7241#~ msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
7242#~ msgstr ""
7243#~ "η τιμή για το πεδίο `config-version' δεν επιτρέπεται σε αυτά τα "
7244#~ "συμφραζόμενα"
7245
7246#, fuzzy
7247#~| msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
7248#~ msgid "error in Config-Version string '%.250s'"
7249#~ msgstr "σφάλμα στη συμβολοσειρά Config-Version `%.250s': %.250s"
7250
7251#~ msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context"
7252#~ msgstr ""
7253#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-pending' δεν επιτρέπεται σ' αυτό το πλαίσιο"
7254
7255#~ msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context"
7256#~ msgstr ""
7257#~ "η τιμή για το πεδίο `triggers-awaited' δεν επιτρέπεται στο πλαίσιο αυτό"
7258
7259#~ msgid "failed to fstat previous diversions file"
7260#~ msgstr ""
7261#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο diversions"
7262
7263#~ msgid "failed to fstat previous statoverride file"
7264#~ msgstr ""
7265#~ "αποτυχία κατά την εκτέλεση της fstat στο προηγούμενο αρχείο statoverride"
7266
7267#~ msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
7268#~ msgstr "το πακέτο %s έχει υπερβολικά πολλά ζεύγη Conflicts/Replaces"
7269
7270#~ msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n"
7271#~ msgstr "Αποσυμπίεση του αντικαταστάτη %.250s ...\n"
7272
7273#, fuzzy
7274#~| msgid "--add needs four arguments"
7275#~ msgid "--%s needs at two arguments"
7276#~ msgstr "η εντολή --add χρειάζεται τέσσερα ορίσματα"
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "ar member file (%s)"
7280#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (data)"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "failed to read on buffer copy for %s"
7284#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid "failed in write on buffer copy for %s"
7288#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_copy (%s)"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid "short read on buffer copy for %s"
7292#~ msgstr "βραχεία ανάγνωση στην buffer_copy (%s)"
7293
7294#~ msgid "%s: decompression"
7295#~ msgstr "%s: αποσυμπίεση"
7296
7297#~ msgid "%s: compression"
7298#~ msgstr "%s: συμπίεση"
7299
7300#, fuzzy
7301#~| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
7302#~ msgid "a value different from 'any' is currently not allowed"
7303#~ msgstr "προς το παρόν εγκαταστάθηκαν %d αρχεία και κατάλογοι.)\n"
7304
7305#~ msgid "Closing brace missing in format\n"
7306#~ msgstr "Λείπει η παρένθεση τερματισμού από τη διαμόρφωση\n"
7307
7308#~ msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'"
7309#~ msgstr "backend dpkg-deb κατά το `%.255s'"
7310
7311#~ msgid "md5hash"
7312#~ msgstr "md5hash"
7313
7314#~ msgid "failed to write to pipe in copy"
7315#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στη σωλήνωση της copy"
7316
7317#~ msgid "failed to close pipe in copy"
7318#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο της σωλήνωσης της copy"
7319
7320#~ msgid "data"
7321#~ msgstr "δεδομένα"
7322
7323#, fuzzy
7324#~| msgid "missing package"
7325#~ msgid "split package part"
7326#~ msgstr "λείπει το πακέτο"
7327
7328#, fuzzy
7329#~ msgid "failed to open '%s' for writing %s database"
7330#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος του `%s' για εγγραφή %s πληροφοριών"
7331
7332#, fuzzy
7333#~ msgid "failed to flush %s database to '%.250s'"
7334#~ msgstr "αποτυχία καθαρισμού πληροφοριών %s στο `%.250s'"
7335
7336#, fuzzy
7337#~ msgid "failed to fsync %s database to '%.250s'"
7338#~ msgstr "αποτυχία συγχρονισμού %s πληροφοριών στο `%.250s'"
7339
7340#, fuzzy
7341#~ msgid "failed to close '%.250s' after writing %s database"
7342#~ msgstr "αποτυχία κλεισίματος του `%.250s' μετά την εγγραφή πληροφοριών %s"
7343
7344#, fuzzy
7345#~ msgid "failed to link '%.250s' to '%.250s' for backup of %s database"
7346#~ msgstr ""
7347#~ "απέτυχε ο δεσμός του `%.250s' στο `%.250s' για αντίγραφο των πληροφοριών "
7348#~ "του %s"
7349
7350#, fuzzy
7351#~ msgid "failed to install '%.250s' as '%.250s' containing %s database"
7352#~ msgstr ""
7353#~ "αποτυχία εγκατάστασης του `%.250s' ως `%.250s' που περιέχει πληροφορίες %s"
7354
7355#~ msgid "realloc failed (%zu bytes)"
7356#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%zu bytes)"
7357
7358#~ msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'"
7359#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7360
7361#, fuzzy
7362#~ msgid "unable to flush new trigger interest file '%.250s'"
7363#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7364
7365#, fuzzy
7366#~ msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
7367#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7368
7369#~ msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'"
7370#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger interest `%.250s'"
7371
7372#~ msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'"
7373#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7374
7375#, fuzzy
7376#~ msgid "unable to close new trigger interest file `%.250s'"
7377#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου interest trigger `%.250s'"
7378
7379#~ msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'"
7380#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7381
7382#~ msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'"
7383#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή νέου αρχείου trigger file `%.250s'"
7384
7385#, fuzzy
7386#~ msgid "unable to flush new file triggers file '%.250s'"
7387#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7388
7389#, fuzzy
7390#~ msgid "unable to sync new file triggers file '%.250s'"
7391#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7392
7393#, fuzzy
7394#~ msgid "unable to close new file triggers file `%.250s'"
7395#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία νέου αρχείου trigger `%.250s'"
7396
7397#~ msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'"
7398#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου αρχείου trigger file ως `%.250s'"
7399
7400#, fuzzy
7401#~| msgid ""
7402#~| "\n"
7403#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7404#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7405#~ msgid ""
7406#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7407#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
7408#~ "Copyright (C) 2010 Guillem Jover.\n"
7409#~ msgstr ""
7410#~ "\n"
7411#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7412#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7413
7414#, fuzzy
7415#~| msgid "cannot open GPL file"
7416#~ msgid "cannot create new %s file"
7417#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου GPL"
7418
7419#, fuzzy
7420#~ msgid "error creating new diversions-old"
7421#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
7422
7423#~ msgid "unable to create updated files list file for package %s"
7424#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία ανανέωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7425
7426#~ msgid "failed to write to updated files list file for package %s"
7427#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7428
7429#~ msgid "failed to flush updated files list file for package %s"
7430#~ msgstr "αποτυχία απόρριψης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7431
7432#~ msgid "failed to sync updated files list file for package %s"
7433#~ msgstr ""
7434#~ "αποτυχία συγχρονισμού της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7435
7436#~ msgid "failed to close updated files list file for package %s"
7437#~ msgstr ""
7438#~ "αποτυχία κλεισίματος της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7439
7440#~ msgid "failed to install updated files list file for package %s"
7441#~ msgstr ""
7442#~ "αποτυχία εγκατάστασης της ανανεωμένης λίστας αρχείων για το πακέτο %s"
7443
7444#~ msgid "--command-fd takes one argument, not zero"
7445#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει ένα όρισμα, όχι κανένα"
7446
7447#~ msgid "--command-fd only takes one argument"
7448#~ msgstr "η εντολή --command-fd παίρνει μόνο ένα όρισμα"
7449
7450#, fuzzy
7451#~ msgid ""
7452#~ "Copyright (C) 2000, 2001 Wichert Akkerman.\n"
7453#~ "Copyright (C) 2006-2009 Guillem Jover.\n"
7454#~ msgstr ""
7455#~ "\n"
7456#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7457#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
7458
7459#, fuzzy
7460#~ msgid "cannot open new statoverride file"
7461#~ msgstr "αδυναμία άνοιγματος νέου αρχείου statoverride: %s"
7462
7463#, fuzzy
7464#~ msgid "error removing statoverride-old"
7465#~ msgstr "σφάλμα στην αφαίρεση του statoverride-old: %s"
7466
7467#, fuzzy
7468#~ msgid "error creating new statoverride-old"
7469#~ msgstr "σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου statoverride-old: %s"
7470
7471#, fuzzy
7472#~ msgid "error installing new statoverride"
7473#~ msgstr "σφάλμα στην εγκατάσταση του νέου statoverride: %s"
7474
7475#~ msgid "--build takes at most two arguments"
7476#~ msgstr "η --build παίρνει το πολύ δύο ορίσματα"
7477
7478#~ msgid "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7479#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
7480
7481#, fuzzy
7482#~| msgid ""
7483#~| "\n"
7484#~| "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7485#~| "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7486#~ msgid ""
7487#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7488#~ "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman.\n"
7489#~ "Copyright (C) 2009-2010 Raphael Hertzog.\n"
7490#~ msgstr ""
7491#~ "\n"
7492#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7493#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7494
7495#, fuzzy
7496#~ msgid "it is a slave of %s"
7497#~ msgstr " δευτερεύων %s: %s"
7498
7499#, fuzzy
7500#~| msgid "cannot stat old name `%s': %s"
7501#~ msgid "cannot stat %s: %s"
7502#~ msgstr "αδυναμία προσδιορισμού κατάστασης του παλιού ονόματος `%s': %s"
7503
7504#, fuzzy
7505#~| msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s"
7506#~ msgid "scan of %s failed: %s"
7507#~ msgstr "%s: η αντιγραγή το %s σε %s απέτυχε, εγκαταλείπω: %s"
7508
7509#, fuzzy
7510#~| msgid "failed to exec %s"
7511#~ msgid "failed to execute %s: %s"
7512#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του %s"
7513
7514#~ msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s"
7515#~ msgstr "αδύνατη η δημιουργία %s ενός συμβολικού δεσμού στο %s: %s"
7516
7517#~ msgid "unable to install %s as %s: %s"
7518#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s ως %s: %s"
7519
7520#, fuzzy
7521#~ msgid "while writing %s: %s"
7522#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο stdout: %s"
7523
7524#~ msgid "unable to read %s: %s"
7525#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7526
7527#~ msgid "unable to close %s: %s"
7528#~ msgstr "αδύνατο το κλείσιμο του %s: %s"
7529
7530#, fuzzy
7531#~| msgid "unable to write %s: %s"
7532#~ msgid "cannot write %s: %s"
7533#~ msgstr "αδύνατη η εγγραφή του %s: %s"
7534
7535#, fuzzy
7536#~| msgid "unable to rename %s to %s: %s"
7537#~ msgid "unable to rename file '%s' to '%s'"
7538#~ msgstr "Αδύνατη η μετονομασία του %s σε %s: %s"
7539
7540#~ msgid "malloc failed (%ld bytes)"
7541#~ msgstr "η malloc απέτυχε (%ld bytes)"
7542
7543#~ msgid "realloc failed (%ld bytes)"
7544#~ msgstr "η realloc απέτυχε (%ld bytes)"
7545
7546#~ msgid "unable to unbuffer `%.255s'"
7547#~ msgstr "αδύνατη η αποδέσμευση `%.255s'"
7548
7549#~ msgid "part file `%.250s' has trailing garbage"
7550#~ msgstr "το αρχείο τμήματος `%.250s' έχει σκουπίδια στο τέλος"
7551
7552#~ msgid "size %7d occurs %5d times\n"
7553#~ msgstr "το μέγεθος %7d λαμβάνει χώρα %5d φορές\n"
7554
7555#~ msgid "out of memory pushing error handler: "
7556#~ msgstr "ο δείκτης σφάλματος ωθείται εκτός μνήμης: "
7557
7558#~ msgid "unable to unlock dpkg status database"
7559#~ msgstr "αδύνατο το ξεκλείδωμα της βάσης δεδομένων κατάστασης dpkg"
7560
7561#~ msgid "copy info file `%.255s'"
7562#~ msgstr "αντιγραφή αρχείου πληροφοριών `%.255s'"
7563
7564#~ msgid "failed to write parsing warning"
7565#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής προειδοποίησης ανάλυσης"
7566
7567#~ msgid "unable to lock triggers area"
7568#~ msgstr "αδυναμία κλειδώματος της περιοχής των trigger"
7569
7570#~ msgid "failed to run %s (%.250s)"
7571#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης %s (%.250s)"
7572
7573#~ msgid "failed to exec shell (%.250s)"
7574#~ msgstr "απέτυχε η εκκίνηση κελύφους (%.250s)"
7575
7576#~ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
7577#~ msgstr "αδύνατος ο έλεγχος ύπαρξης του `%.250s'"
7578
7579#~ msgid "failed to exec rm for cleanup"
7580#~ msgstr "σφάλμα κατά την διαγραφή κατά τον τερματισμό"
7581
7582#~ msgid ""
7583#~ "%s debugging option, --debug=<octal> or -D<octal>:\n"
7584#~ "\n"
7585#~ " number ref. in source description\n"
7586#~ " 1 general Generally helpful progress information\n"
7587#~ " 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n"
7588#~ " 10 eachfile Output for each file processed\n"
7589#~ " 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n"
7590#~ " 20 conff Output for each configuration file\n"
7591#~ " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n"
7592#~ " 40 depcon Dependencies and conflicts\n"
7593#~ " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n"
7594#~ " 10000 triggers Trigger activation and processing\n"
7595#~ " 20000 triggersdetail Lots of output regarding triggers\n"
7596#~ " 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n"
7597#~ " 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info "
7598#~ "directory\n"
7599#~ " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n"
7600#~ "\n"
7601#~ "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n"
7602#~ "Note that the meanings and values are subject to change.\n"
7603#~ msgstr ""
7604#~ "%s επιλογή εκσφαλμάτωσης, --debug=<octal> ή -D<octal>:\n"
7605#~ "\n"
7606#~ " αριθμός αναφ.σε περιγραφή κώδικα\n"
7607#~ " 1 general Γενική βοηθητική πληροφορία προόδου\n"
7608#~ " 2 scripts Κλήση και κατάσταση των σεναρίων συντήρησης\n"
7609#~ " 10 eachfile Έξοδος για κάθε επεξεργασμένο αρχείο\n"
7610#~ " 100 eachfiledetail Αναλυτική έξοδος για κάθε επεξεργασμένο "
7611#~ "αρχείο\n"
7612#~ " 20 conff Έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
7613#~ " 200 conffdetail Αναλυτική έξοδος για κάθε αρχείο ρυθμίσεων\n"
7614#~ " 40 depcon Εξαρτήσεις και ασυμβατότητες\n"
7615#~ " 400 depcondetail Αναλυτική έξοδος για εξαρτήσεις/"
7616#~ "ασυμβατότητες\n"
7617#~ " 10000 triggers Ενεργοποίηση και επεξεργασία trigger\n"
7618#~ " 20000 triggersdetail Αναλυτική έξοδος σχετικά με τους \n"
7619#~ " 40000 triggersstupid Υπερβολικά αναλυτική έξοδος σχετικά με "
7620#~ "triggers\n"
7621#~ " 1000 veryverbose Αναλυτικές πληροφορίες πχ. για τον κατάλογο "
7622#~ "dpkg/info\n"
7623#~ " 2000 stupidlyverbose Εξωφρενικά πολλές πληροφορίες\n"
7624#~ "\n"
7625#~ "Οι επιλογές εκσφαλμάτωσης μπορούν να συνδυαστούν με χρήσηη του bitwise-"
7626#~ "or.\n"
7627#~ "Σημειώστε ότι οι εξηγήσεις και οι τιμές υπόκεινται σε αλλαγές.\n"
7628
7629#, fuzzy
7630#~| msgid ""
7631#~| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7632#~| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7633#~| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7634#~| "<thing>,...\n"
7635#~| " Forcing things:\n"
7636#~| " all [!] Set all force options\n"
7637#~| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7638#~| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7639#~| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7640#~| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7641#~| "likely\n"
7642#~| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7643#~| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7644#~| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7645#~| "version\n"
7646#~| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7647#~| "check\n"
7648#~| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7649#~| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7650#~| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7651#~| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7652#~| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7653#~| "one\n"
7654#~| " is available, don't prompt. If no default can "
7655#~| "be found,\n"
7656#~| " you will be prompted unless one of the confold "
7657#~| "or\n"
7658#~| " confnew options is also given\n"
7659#~| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7660#~| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7661#~| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7662#~| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7663#~| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with "
7664#~| "another's file\n"
7665#~| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7666#~| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7667#~| "\n"
7668#~| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7669#~| "installation.\n"
7670#~| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7671#~ msgid ""
7672#~ "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
7673#~ " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7674#~ " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7675#~ "<thing>,...\n"
7676#~ " Forcing things:\n"
7677#~ " all [!] Set all force options\n"
7678#~ " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
7679#~ " configure-any Configure any package which may help this one\n"
7680#~ " hold Process incidental packages even when on hold\n"
7681#~ " bad-path PATH is missing important programs, problems "
7682#~ "likely\n"
7683#~ " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
7684#~ " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
7685#~ " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
7686#~ "version\n"
7687#~ " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
7688#~ "check\n"
7689#~ " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
7690#~ " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
7691#~ " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
7692#~ " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
7693#~ " confdef [!] Use the default option for new config files if "
7694#~ "one\n"
7695#~ " is available, don't prompt. If no default can be "
7696#~ "found,\n"
7697#~ " you will be prompted unless one of the confold "
7698#~ "or\n"
7699#~ " confnew options is also given\n"
7700#~ " confmiss [!] Always install missing config files\n"
7701#~ " confask [!] Offer to replace config files with no new "
7702#~ "versions\n"
7703#~ " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
7704#~ " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
7705#~ " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
7706#~ " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
7707#~ "file\n"
7708#~ " unsafe-io [!] Do not perform safe I/O operations when "
7709#~ "unpacking\n"
7710#~ " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
7711#~ " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
7712#~ "\n"
7713#~ "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
7714#~ "installation.\n"
7715#~ "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
7716#~ msgstr ""
7717#~ "%s επιλογές εξαναγκασμού - έλεγχος λειτουργίας όταν προκύπτουν "
7718#~ "προβλήματα:\n"
7719#~ " συνέχεια με προειδοποίηση: --force-<thing>,<thing>,...\n"
7720#~ " τερματισμός με σφάλμα: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
7721#~ "<thing>,...\n"
7722#~ " Επιλογές εξαναγκασμού :\n"
7723#~ " all Ενεργοποίηση όλων των επιλογών εξαναγκασμού\n"
7724#~ " downgrade [*] Αντικατάσταση πακέτου με μικρότερη έκδοση\n"
7725#~ " configure-any Ρύθμιση κάθε πακέτου που πιθανόν να βοηθήσει "
7726#~ "αυτό το πακέτο\n"
7727#~ " hold Επεξεργασία των σχετικών πακέτων ακόμη και είναι "
7728#~ "σε αναμονή\n"
7729#~ " bad-path λείπουν σημαντικά προγράμματα από τη διαδρομή "
7730#~ "PATH, πιθανά προβλήματα\n"
7731#~ " not-root Προσπάθεια (απ)εγκατάστασης ακόμη και αν δεν "
7732#~ "είμαι root\n"
7733#~ " overwrite Υπερεγγραφή ενός αρχείου από ένα πακέτο με "
7734#~ "κάποιο άλλο\n"
7735#~ " overwrite-diverted Υπερεγγραφή μιας εκτροπής αρχείου από μια έκδοση "
7736#~ "χωρίς εκτροπή\n"
7737#~ " bad-verify Εγκατάσταση ενός πακέτου ακόμα κι αν δεν έχει "
7738#~ "αυθεντικοποιηθεί\n"
7739#~ " depends-version [!] Μετατροπή προβλημάτων εξαρτήσεων εκδόσεων σε "
7740#~ "προειδοποιήσεις\n"
7741#~ " depends [!] Μετατροπή όλων των προβλημάτων εξαρτήσεων σε "
7742#~ "προειδοποιήσεις\n"
7743#~ " confnew [!] Πάντα χρήση των νέων αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
7744#~ "προτροπή\n"
7745#~ " confold [!] Πάντα χρήση των παλιών αρχείων ρυθμίσεων, χωρίς "
7746#~ "προτροπή\n"
7747#~ " confdef [!] Χρήση της προκαθορισμένης επιλογής για τα νέα "
7748#~ "αρχεία\n"
7749#~ "` ρυθμίσεων υπάρχει μια τέτοια διαθέσιμη, χωρίς "
7750#~ "προτροπή.\n"
7751#~ " Αν δεν μπορεί να βρεθεί προκαθορισμένη επιλογή, "
7752#~ "θα\n"
7753#~ " ερωτηθείτε εκτός αν έχει δοθεί ήδη μία από τις "
7754#~ "επιλογές\n"
7755#~ " confold ή confnew\n"
7756#~ " confmiss [!] Εγκατάσταση πάντα των αρχείων ρυθμίσεων που "
7757#~ "λείπουν\n"
7758#~ " breaks [!] Εγκατάσταση ακόμα κι αν αυτό \"σπάει\" κάποιο "
7759#~ "άλλο πακέτο\n"
7760#~ " conflicts [!] Να επιτρέπεται η εγκατάσταση αλληλοσυγκρουόμενων "
7761#~ "πακέτων\n"
7762#~ " architecture [!] Επεξεργασία πακέτων ακόμη και με την λάθος "
7763#~ "αρχιτεκτονική\n"
7764#~ " overwrite-dir [!] Υπερεγγραφή ενός καταλόγου ενός πακέτου με το "
7765#~ "αρχείο κάποιου άλλου\n"
7766#~ " remove-reinstreq [!] Αφαίρεση πακέτων που απαιτούν εγκατάσταση\n"
7767#~ " remove-essential [!] Αφαίρεση ενός απαραιτήτου πακέτου\n"
7768#~ "\n"
7769#~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - χρήση των επιλογών με σήμανση [!] μπορεί να προκαλέσει "
7770#~ "σοβαρή ζημιά στην εγκατάστασή σας.\n"
7771#~ "Οι επιλογές εξαναγκασμού με σήμανση [*] είναι εξ' ορισμού "
7772#~ "ενεργοποιημένες.\n"
7773
7774#~ msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter"
7775#~ msgstr ""
7776#~ "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-split για έλεγχο αν είναι τμήμα ενός "
7777#~ "πολυτμηματικού πακέτου"
7778
7779#~ msgid "failed to execl debsig-verify"
7780#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση με execl του debsig-verify"
7781
7782#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7783#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
7784
7785#~ msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive"
7786#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση του dpkg-deb για τη λήψη της αρχειοθήκης"
7787
7788#~ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'"
7789#~ msgstr "αδύνατη η διαγραφή του προς εξαφάνιση αρχείου ελέγχου `%.250s'"
7790
7791#~ msgid "dpkg: %s not found.\n"
7792#~ msgstr "dpkg: Το %s δε βρέθηκε.\n"
7793
7794#~ msgid "failed to chdir to .../DEBIAN"
7795#~ msgstr "αποτυχία αλλαγής καταλόγου (chdir) στο .../DEBIAN"
7796
7797#~ msgid "failed to exec tar -cf"
7798#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της εντολής tar -cf"
7799
7800#~ msgid "failed to make tmpfile (control)"
7801#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία του προσωρινού αρχείου tmpfile (control)"
7802
7803#~ msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s"
7804#~ msgstr "απέτυχε η διαγραφή του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
7805
7806#~ msgid "control"
7807#~ msgstr "έλεγχος"
7808
7809#~ msgid "failed to rewind tmpfile (control)"
7810#~ msgstr ""
7811#~ "απέτυχε η επαναφορά στην αρχή στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
7812
7813#~ msgid "failed to fstat tmpfile (control)"
7814#~ msgstr "απέτυχε η fstat στο προσωρινό αρχείο tmpfile (control)"
7815
7816#~ msgid "failed to exec find"
7817#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της find"
7818
7819#~ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c"
7820#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της sh -c mv foo/* &c"
7821
7822#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls"
7823#~ msgstr ""
7824#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - το %.250s μήκος περιέχει μηδενικά"
7825
7826#~ msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
7827#~ msgstr ""
7828#~ "το αρχείο `%.250s' είναι κατεστραμμένο - αρνητικό μήκος του μέλους %zi"
7829
7830#~ msgid "failed getting the current file position"
7831#~ msgstr "αποτυχία λήψης της θέσης του παρόντος αρχείου"
7832
7833#~ msgid "failed setting the current file position"
7834#~ msgstr "αποτυχία καθορισμού της θέσης του παρόντος αρχείου"
7835
7836#~ msgid "version number"
7837#~ msgstr "αριθμός έκδοσης"
7838
7839#~ msgid "header info member"
7840#~ msgstr "μέλος πληροφοριών κεφαλίδας"
7841
7842#, fuzzy
7843#~| msgid "skipped member data from %s"
7844#~ msgid "skipped control area from %s"
7845#~ msgstr "παραλείφθηκε μέλος δεδομένων από %s"
7846
7847#, fuzzy
7848#~ msgid "failed to create temporary directory"
7849#~ msgstr "απέτυχε η δημιουργία ονόματος προσωρινού καταλόγου "
7850
7851#~ msgid "info_spew"
7852#~ msgstr "info_spew"
7853
7854#, fuzzy
7855#~| msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information"
7856#~ msgid "failed to exec dpkg-deb to extract field value"
7857#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση του dpkg-deb για εξαγωγή πληροφοριών ελέγχου"
7858
7859#, fuzzy
7860#~| msgid "unable to create %s: %s"
7861#~ msgid "unable to stat %s: %s"
7862#~ msgstr "εαδύνατη η δημιουργία του %s: %s"
7863
7864#~ msgid "slave name %s duplicated"
7865#~ msgstr "επανάληψη ονόματος του δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
7866
7867#~ msgid "slave link %s duplicated"
7868#~ msgstr "επανάληψη δευτερεύοντος συνδέσμου %s"
7869
7870#~ msgid "%d requested control components are missing"
7871#~ msgstr "Δεν υπάρχουν %d τμήματα ελέγχου που ζητήθηκαν"
7872
7873#~ msgid "cat (data)"
7874#~ msgstr "cat (δεδομένα)"
7875
7876#~ msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
7877#~ msgstr "αποτυχία ανοίγματος περιγραφέα σωλήνωσης `1' στην επικόλληση"
7878
7879#~ msgid "failed to write to gzip -dc"
7880#~ msgstr "απέτυχε η εγγραφή στο gzip -dc"
7881
7882#~ msgid "failed to close gzip -dc"
7883#~ msgstr "απέτυχε το κλείσιμο του gzip -dc"
7884
7885#~ msgid "failed to syscall lseek to files archive portion"
7886#~ msgstr "απέτυχε η κλήση συστήματος της lseek στην αρχειοθήκη"
7887
7888#~ msgid "unable to exec mksplit"
7889#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση της mksplit"
7890
7891#~ msgid ""
7892#~ "\n"
7893#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7894#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7895#~ msgstr ""
7896#~ "\n"
7897#~ "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n"
7898#~ "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman."
7899
7900#~ msgid "two commands specified: %s and --%s"
7901#~ msgstr "έχουν προσδιοριστεί δύο εντολές: %s και --%s"
7902
7903#~ msgid "--%s needs a divert-to argument"
7904#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα divert-to"
7905
7906#~ msgid "--%s needs a <package> argument"
7907#~ msgstr "--%s χρειάζεται ένα όρισμα <package>"
7908
7909#~ msgid "cannot open diversions: %s"
7910#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος εκτροπών: %s"
7911
7912#~ msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s"
7913#~ msgstr "rename: μετονομασία του `%s' σε `%s': %s"
7914
7915#~ msgid "create diversions-new: %s"
7916#~ msgstr "δημιουργία diversions-new: %s"
7917
7918#~ msgid "write diversions-new: %s"
7919#~ msgstr "εγγραφή diversions-new: %s"
7920
7921#~ msgid "close diversions-new: %s"
7922#~ msgstr "κλείσιμο diversions-new: %s"
7923
7924#~ msgid "create new diversions-old: %s"
7925#~ msgstr "δημιουργία νέου diversions-old: %s"
7926
7927#~ msgid "install new diversions: %s"
7928#~ msgstr "εγκατάσταση νέων εκτροπών: %s"
7929
7930#~ msgid "internal error: %s corrupt: %s"
7931#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: %s corrupt: %s"
7932
7933#~ msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
7934#~ msgstr "dpkg-deb - σφάλμα: το %s (`%s') δεν περιέχει ψηφία\n"
7935
7936#, fuzzy
7937#~ msgid "Debian revision"
7938#~ msgstr "Debian %s έκδοση %s.\n"
7939
7940#~ msgid "%d errors in control file"
7941#~ msgstr "%d σφάλματα στο αρχείο ελέγχου (control)"
7942
7943#, fuzzy
7944#~| msgid "unable to read %s: %s"
7945#~ msgid "can't readdir %s: %s"
7946#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %s"
7947
7948#~ msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7949#~ msgstr "αποτυχία στην buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s"
7950
7951#~ msgid "eof in buffer_write(stream): %s"
7952#~ msgstr "eof στο buffer_write(stream): %s"
7953
7954#~ msgid "error in buffer_write(stream): %s"
7955#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_write(stream): %s"
7956
7957#~ msgid "failed in buffer_read(fd): %s"
7958#~ msgstr "αποτυχία στο buffer_read(fd): %s"
7959
7960#~ msgid "error in buffer_read(stream): %s"
7961#~ msgstr "σφάλμα στο buffer_read(stream): %s"
7962
7963#, fuzzy
7964#~ msgid "%s returned error exit status %d"
7965#~ msgstr "η υποδιεργασία %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d"
7966
7967#, fuzzy
7968#~ msgid "%s killed by signal (%s)%s"
7969#~ msgstr "η υποδιεργασία %s σκοτώθηκε από το σήμα (%s)%s"
7970
7971#, fuzzy
7972#~ msgid ""
7973#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7974#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7975#~ msgstr ""
7976#~ "\n"
7977#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
7978#~ "έκδοση 2 ή\n"
7979#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
7980
7981#~ msgid ""
7982#~ "\n"
7983#~ "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
7984#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
7985#~ msgstr ""
7986#~ "\n"
7987#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την GNU General Public Licence "
7988#~ "έκδοση 2 ή\n"
7989#~ "μεταγενέστερη για συνθήκες αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
7990
7991#~ msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
7992#~ msgstr "%s: αποτυχία εκτέλεσης '%s %s'"
7993
7994#~ msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
7995#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzipr: ανάγνωση: `%s'"
7996
7997#~ msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
7998#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: εγγραφή: `%s'"
7999
8000#~ msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
8001#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα gzip: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8002
8003#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
8004#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση: `%s'"
8005
8006#~ msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
8007#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: εγγραφή: `%s'"
8008
8009#~ msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
8010#~ msgstr "%s: εσωτερικό σφάλμα bzip2: ανάγνωση(%i) != εγγραφή(%i)"
8011
8012#~ msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n"
8013#~ msgstr ""
8014#~ "Μην ξεχάσετε να επαναφέρετε την διαδικασία αυτή (`fg') όταν τελειώσετε !\n"
8015
8016#~ msgid ""
8017#~ "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
8018#~ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
8019#~ "See %s --license for copyright and license details.\n"
8020#~ msgstr ""
8021#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Δείτε την Γενική Δημόσια Άδεια Χρήσης GNU "
8022#~ "GPL έκδοση 2 ή\n"
8023#~ "μεταγενέστερης για όρους αντιγραφής. ΔΕΝ υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση.\n"
8024#~ "Δείτε %s --licence για δικαιώματα χρήσης και λεπτομέρειες αδειοδότησης.\n"
8025
8026#~ msgid "unable to get unique filename for control info"
8027#~ msgstr "αδύνατη η λήψη μοναδικού ονόματος αρχείου για πληροφορίες ελέγχου "
8028
8029#~ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n"
8030#~ msgstr ""
8031#~ "Εργαλείο αναζήτησης του προγράμματος διαχείρισης πακέτων του Debian `%s'\n"
8032
8033#, fuzzy
8034#~ msgid ""
8035#~ "Use --help for help about querying packages;\n"
8036#~ "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL)."
8037#~ msgstr ""
8038#~ "Χρησιμοποιήστε --help για βοήθεια σχετικά με την διερεύνηση πακέτων;\n"
8039#~ "Χρησιμοποιήστε --licence για άδεια χρήσης και απουσία εγγύησης (GNU "
8040#~ "GPL).\n"
8041#~ "\n"
8042
8043#~ msgid "failed to chown %s: %s"
8044#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chown %s: %s"
8045
8046#~ msgid "failed to chmod %s: %s"
8047#~ msgstr "αποτυχία εκτέλεσης chmod %s: %s"
8048
8049#~ msgid "failed to fork for cleanup"
8050#~ msgstr "απέτυχε η διχάλωση (fork) για τερματισμό"
8051
8052#~ msgid "failed to wait for rm cleanup"
8053#~ msgstr "απέτυχε η αναμονή για καθαρισμό με την rm"
8054
8055#~ msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
8056#~ msgstr "ο καθαρισμός με την rm απέτυχε, κωδικός %d\n"
8057
8058#~ msgid "failed to exec rm -rf"
8059#~ msgstr "απέτυχε η εκτέλεση της rm -rf"
8060
8061#~ msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
8062#~ msgstr "απέτυχε η ανάγνωση του `control' (στο `%.255s')"
8063
8064#~ msgid "unable to seek back"
8065#~ msgstr "αδύνατη η μετακίνηση πίσω"
8066
8067#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n"
8068#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_write\n"
8069
8070#~ msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n"
8071#~ msgstr "άγνωστος τύπος δεδομένων `%i' στο buffer_read\n"
8072
8073#~ msgid "wait for shell failed"
8074#~ msgstr "αναμονή για κέλυφος απέτυχε"
8075
8076#~ msgid "read error in diversions [i]"
8077#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο αρχείο diversions [i]"
8078
8079#~ msgid "unlink"
8080#~ msgstr "unlink"
8081
8082#~ msgid "chmod"
8083#~ msgstr "chmod"
8084
8085#~ msgid "delete"
8086#~ msgstr "διαγραφή"
8087
8088#, fuzzy
8089#~ msgid "failed to %s '%.255s'"
8090#~ msgstr "αποτυχία να %s `%%.255s'"
8091
8092#~ msgid "wait for dpkg-split failed"
8093#~ msgstr "η αναμονή για το dpkg-split απέτυχε"
8094
8095#~ msgid ""
8096#~ "\n"
8097#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8098#~ msgstr ""
8099#~ "\n"
8100#~ "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman."
8101
8102#~ msgid "no mode specified"
8103#~ msgstr "δεν προσδιορίστηκε κατάσταση"
8104
8105#~ msgid "illegal user %s"
8106#~ msgstr "μη νόμιμος χρήστης %s"
8107
8108#~ msgid "non-existing user %s"
8109#~ msgstr "μη υπαρκτός χρήστης %s"
8110
8111#~ msgid "illegal group %s"
8112#~ msgstr "μη νόμιμη ομάδα %s"
8113
8114#~ msgid "non-existing group %s"
8115#~ msgstr "μη υπάρχουσα ομάδα %s"
8116
8117#~ msgid "illegal mode %s"
8118#~ msgstr "αθέμιτος τρόπος %s"
8119
8120#~ msgid "aborting"
8121#~ msgstr "εγκατάλειψη"
8122
8123#~ msgid "cannot open statoverride: %s"
8124#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του αρχείου statoverride: %s"
8125
8126#~ msgid "failed write during hashreport"
8127#~ msgstr "αποτυχία εγγραφής κατά το hashreport"
8128
8129#~ msgid "configuration error: unknown option %s"
8130#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: άγνωστη επιλογή %s"
8131
8132#~ msgid "configuration error: %s does not take a value"
8133#~ msgstr "σφάλμα ρυθμίσεων: το %s δεν παίρνει τιμή"
8134
8135#, fuzzy
8136#~ msgid "unexecpted end of line in statoverride file"
8137#~ msgstr "απρόσμενο τέλος της γραμμής στο όνομα πακέτου στη γραμμή %d"
8138
8139#, fuzzy
8140#~ msgid "--check-supported takes no arguments"
8141#~ msgstr "το dpkg-trigger --check-supported δεν παίρνει ορίσματα"
8142
8143#~ msgid "--forget-old-unavail takes no arguments"
8144#~ msgstr "η --forget-old-unavail δεν παίρνει ορίσματα"
8145
8146#~ msgid ""
8147#~ "\n"
8148#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8149#~ msgstr ""
8150#~ "\n"
8151#~ "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson."
8152
8153#~ msgid ""
8154#~ "Usage: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8155#~ "\n"
8156#~ "Options:\n"
8157#~ " --section <regexp> <title>\n"
8158#~ " put the new entry in the <regex> matched "
8159#~ "section\n"
8160#~ " or create a new one with <title> if non-"
8161#~ "existent.\n"
8162#~ " --menuentry=<text> set the menu entry.\n"
8163#~ " --description=<text> set the description to be used in the menu "
8164#~ "entry.\n"
8165#~ " --info-file=<path> specify info file to install in the "
8166#~ "directory.\n"
8167#~ " --dir-file=<path> specify file name of info directory file.\n"
8168#~ " --infodir=<directory> same as '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8169#~ " --info-dir=<directory> likewise.\n"
8170#~ " --keep-old do not replace entries nor remove empty ones.\n"
8171#~ " --remove remove the entry specified by <filename> "
8172#~ "basename.\n"
8173#~ " --remove-exactly remove the exact <filename> entry.\n"
8174#~ " --test enables test mode (no actions taken).\n"
8175#~ " --debug enables debug mode (show more information).\n"
8176#~ " --quiet do not show output messages.\n"
8177#~ " --help show this help message.\n"
8178#~ " --version show the version.\n"
8179#~ msgstr ""
8180#~ "Χρήση: %s [<options> ...] [--] <filename>\n"
8181#~ "\n"
8182#~ "Επιλογές:\n"
8183#~ " --section <regexp> <title>\n"
8184#~ " βάλε την νέα είσοδο στην περιοχή που ταιριάζει "
8185#~ "με την έκφραση <regex>\n"
8186#~ " ή δημιούργησε μια καινούρια με τίτλο <title> "
8187#~ "αν δεν υπάρχει ήδη.\n"
8188#~ " --menuentry=<text> καθορισμός της εισόδου στο μενού.\n"
8189#~ " --description=<text> καθορισμός της περιγραφής που θα "
8190#~ "χρησιμοποιηθεί στην είσοδο για το μενού.\n"
8191#~ " --info-file=<path> προσδιορισμός του αρχείου πληροφοριών για "
8192#~ "εγκατάσταση στον κατάλογο.\n"
8193#~ " --dir-file=<path> προσδιορισμός του ονόματος αρχείου για το "
8194#~ "αρχείο πληροφοριών του καταλόγου.\n"
8195#~ " --infodir=<directory> το ίδιο με το '--dir-file=<directory>/dir'.\n"
8196#~ " --info-dir=<directory> παρόμοια.\n"
8197#~ " --keep-old να μην γίνει αντικατάσταση των εισόδων ούτε "
8198#~ "αφαίρεση των κενών.\n"
8199#~ " --remove αφαίρεση της εισόδου που καθορίζεται με το "
8200#~ "όνομα βάσης <filename>.\n"
8201#~ " --remove-exactly αφαίρεση της ακριβούς <filename> ειδόδου.\n"
8202#~ " --test ενεργοποιεί την κατάσταση δοκιμής (δεν "
8203#~ "γίνονται ενέργειες).\n"
8204#~ " --debug ενεργοποίηση της κατάστασης εκσφαλμάτωσης "
8205#~ "(εμφάνιση περισσότερων πληροφοριών).\n"
8206#~ " --quiet μη εμφάνιση μηνυμάτων εξόδου.\n"
8207#~ " --help εμφάνιση αυτού του μηνύματος βοήθειας.\n"
8208#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8209
8210#~ msgid "could not open stderr for output! %s"
8211#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος stderr για έξοδο! %s"
8212
8213#~ msgid "%s: --section needs two more args"
8214#~ msgstr "%s: --section χρειάζεται ένα ή περισσότερα ορίσματα"
8215
8216#~ msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)"
8217#~ msgstr "%s: option --%s δεν χρησιμοποιείται (αγνοείται)"
8218
8219#~ msgid "%s: unknown option `%s'"
8220#~ msgstr "%s: άγνωστη επιλογή `%s'"
8221
8222#~ msgid "%s: too many arguments"
8223#~ msgstr "%s: πάρα πολλά ορίσματα"
8224
8225#~ msgid "%s: --section ignored with --remove"
8226#~ msgstr "%s: --section αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8227
8228#~ msgid "%s: --description ignored with --remove"
8229#~ msgstr "%s: --description αγνοείται σε συνδυασμό με --remove"
8230
8231#~ msgid "%s: test mode - dir file will not be updated"
8232#~ msgstr "%s: test mode - το αρχείο dir δεν θα ενημερωθεί"
8233
8234#~ msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file."
8235#~ msgstr ""
8236#~ "%s: προειδοποίηση, η αγνόηση προκαλεί σύγχυση στην παράμετρο INFO-DIR-"
8237#~ "ENTRY στο αρχείο."
8238
8239#~ msgid "invalid info entry"
8240#~ msgstr "μη έγκυρη είσοδος πληροφορίας"
8241
8242#~ msgid ""
8243#~ "\n"
8244#~ "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n"
8245#~ "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n"
8246#~ msgstr ""
8247#~ "\n"
8248#~ "Δεν υπάρχει `START-INFO-DIR-ENTRY' ούτε το `This file documents'.\n"
8249#~ "%s: αδυναμία προσδιορισμού περιγραφής για το `dir' - εγκαταλείπω\n"
8250
8251#~ msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s."
8252#~ msgstr "%s: απουσία αρχείου %s, ανάκτηση του αντιγράφου ασφαλείας %s."
8253
8254#~ msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file."
8255#~ msgstr ""
8256#~ "%s: δεν υπάρχει αντίγραφο ασφαλείας του %s διαθέσιμο, ανάκτηση του "
8257#~ "προκαθορισμένου αρχείου."
8258
8259#~ msgid "%s: no backup file %s available."
8260#~ msgstr "%s: δεν είναι διαθέσιμο αντίγραφο ασφαλείας του %s."
8261
8262#~ msgid "%s: no default file %s available, giving up."
8263#~ msgstr ""
8264#~ "%s: δεν είναι διαθέσιμο προκαθορισμένο αρχείο για το %s, εγκαταλείπω."
8265
8266#~ msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s"
8267#~ msgstr "%s: αποτυχία κλειδώματος του καταλόγου για επεξεργασία! %s"
8268
8269#~ msgid "try deleting %s?"
8270#~ msgstr "να γίνει προσπάθεια διαγραφής του %s;"
8271
8272#~ msgid "unable to open %s: %s"
8273#~ msgstr "αδύνατη το άνοιγμα του %s: %s"
8274
8275#~ msgid "unable to close %s after read: %s"
8276#~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του %s μετά την ανάγνωση: %s"
8277
8278#~ msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced"
8279#~ msgstr "%s: η υπάρχουσα είσοδος για το `%s' δεν αντικαταστάθηκε"
8280
8281#~ msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'"
8282#~ msgstr "%s: αντικατάσταση υπάρχουσας εισόδου για το dir του `%s'"
8283
8284#~ msgid "%s: creating new section `%s'"
8285#~ msgstr "%s: δημιουργία νέας ενότητας `%s'"
8286
8287#~ msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too."
8288#~ msgstr ""
8289#~ "%s: δεν υπάρχουν ακόμα ενότητες, δημιουργία επίσης της ενότητας Διάφορα "
8290#~ "(Miscellaneous)."
8291
8292#~ msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end"
8293#~ msgstr ""
8294#~ "%s: δεν έχει οριστεί ενότητα για την καινούρια είσοδο, τοποθέτηση στο "
8295#~ "τέλος"
8296
8297#~ msgid "%s: deleting entry `%s ...'"
8298#~ msgstr "%s: διαγραφή εισόδου `%s ...'"
8299
8300#~ msgid "%s: empty section `%s' not removed"
8301#~ msgstr "%s: κενή ενότητα `%s' δεν αφαιρέθηκε"
8302
8303#~ msgid "%s: deleting empty section `%s'"
8304#~ msgstr "%s: διαγραφή κενής ενότητας `%s'"
8305
8306#~ msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'"
8307#~ msgstr ""
8308#~ "%s: δεν υπάρχει είσοδος για το αρχείο `%s' και την είσοδο του μενού `%s'"
8309
8310#~ msgid "%s: no entry for file `%s'"
8311#~ msgstr "%s: δεν υπάρχει εισαγωγή για το αρχείο `%s'"
8312
8313#~ msgid "unable to backup old %s, giving up: %s"
8314#~ msgstr ""
8315#~ "αδύνατη η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του παλιού %s, εγκαταλείπω: %s"
8316
8317#~ msgid "unable to install new %s: %s"
8318#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση νέου %s: %s"
8319
8320#~ msgid "%s: could not backup %s in %s: %s"
8321#~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %s σε %s: %s"
8322
8323#~ msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s"
8324#~ msgstr "%s: προειδοποίηση - αδυναμία ξεκλειδώματος του %s: %s"
8325
8326#~ msgid "unable to read %s: %d"
8327#~ msgstr "αδύνατη η ανάγνωση του %s: %d"
8328
8329#~ msgid "dbg: %s"
8330#~ msgstr "dbg: %s"
8331
8332#~ msgid "failed to open tmpfile (control), %s"
8333#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (control), %s"
8334
8335#~ msgid "failed to open tmpfile (data), %s"
8336#~ msgstr "απέτυχε το άνοιγμα του προσωρινού αρχείου tmpfile (data), %s"
8337
8338#~ msgid "invalid number for --command-fd"
8339#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός για το --command-fd"
8340
8341#~ msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
8342#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στην αρχή του vnsprintf"
8343
8344#~ msgid "unable to truncate in vsnprintf"
8345#~ msgstr "αδύνατη η αποκοπή στο vnsprintf"
8346
8347#~ msgid "write error in vsnprintf"
8348#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής στο vsnprintf"
8349
8350#~ msgid "unable to stat in vsnprintf"
8351#~ msgstr "αδύνατη η εξακρίβωση στο vsnprintf"
8352
8353#~ msgid "unable to rewind in vsnprintf"
8354#~ msgstr "αδύνατη η επιστροφή στο vnsprintf"
8355
8356#~ msgid "read error in vsnprintf truncated"
8357#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης στο κομμένο vnsprintf"
8358
8359#~ msgid "System error no.%d"
8360#~ msgstr "Σφάλμα συστήματος αρ.%d"
8361
8362#~ msgid "Signal no.%d"
8363#~ msgstr "Σήμα αρ.%d"
8364
8365#~ msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n"
8366#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s επέστρεψε κατάσταση λάθους %d\n"
8367
8368#~ msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
8369#~ msgstr "dpkg: προειδοποίηση - το %s σκοτώθηκε από σήμα (%s)%s\n"
8370
8371#~ msgid "failed to read `%s' at line %d"
8372#~ msgstr "αποτυχία ανάγνωσης `%s' στη γραμμή %d"
8373
8374#~ msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d"
8375#~ msgstr "σφάλμα parse, στο αρχείο `%.255s' κοντά στη γραμμή %d"
8376
8377#~ msgid " package `%.255s'"
8378#~ msgstr " πακέτο `%.255s'"
8379
8380#~ msgid "failed to realloc for variable buffer"
8381#~ msgstr "αποτυχία επανεκχώρησης μνήμης για το ενδιάμεσο μεταβλητών"
8382
8383#~ msgid "process_archive ... already disappeared !"
8384#~ msgstr "process_archive ... ήδη εξαφανίστηκε !"
8385
8386#~ msgid "gobble replaced file `%.255s'"
8387#~ msgstr "αναγνώστηκε και αγνοήθηκε το αρχείο `%.250s'"
8388
8389#~ msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n"
8390#~ msgstr "dpkg: %s: προειδοποίηση - αποτυχία αφαίρεσης `%.250s': %s\n"
8391
8392#~ msgid "--audit does not take any arguments"
8393#~ msgstr "--audit δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8394
8395#~ msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments"
8396#~ msgstr "--yet-to-unpack δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8397
8398#~ msgid "--assert-* does not take any arguments"
8399#~ msgstr "--assert-* δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8400
8401#~ msgid "--predep-package does not take any argument"
8402#~ msgstr "--predep-package δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8403
8404#~ msgid "--print-architecture does not take any argument"
8405#~ msgstr "--print-architecture δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8406
8407#~ msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'"
8408#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης του εγκατεστημένου σεναρίου %s `%.250s'"
8409
8410#~ msgid "unable to stat new %s script `%.250s'"
8411#~ msgstr "αδύνατη η εύρεση κατάστασης νέου σεναρίου %s `%.250s'"
8412
8413#~ msgid "unable to execute new %s"
8414#~ msgstr "αδύνατη η εκτέλεση νέου %s"
8415
8416#~ msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n"
8417#~ msgstr ""
8418#~ "dpkg: προειδοποίηση - αδύνατη η εύρεση κατάστασης του %s `%.250s': %s\n"
8419
8420#~ msgid "--set-selections does not take any argument"
8421#~ msgstr "η --set-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8422
8423#~ msgid "--clear-selections does not take any argument"
8424#~ msgstr "η εντολή --clear-selections δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8425
8426#~ msgid "--build needs a directory argument"
8427#~ msgstr "η --build χρειάζεται ένα όρισμα καταλόγου"
8428
8429#~ msgid ""
8430#~ "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n"
8431#~ "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n"
8432#~ msgstr ""
8433#~ "dpkg-deb: προειδοποίηση, δε θα γίνει έλεγχος των περιεχομένων του αρχείου "
8434#~ "control.\n"
8435#~ "dpkg-deb: κατασκευή αγνώστου πακέτου `%s'.\n"
8436
8437#~ msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
8438#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο compress_type '%i'!"
8439
8440#~ msgid "--join requires one or more part file arguments"
8441#~ msgstr "η --join απαιτεί ένα ή περισσότερα αρχεία τμημάτων ως παραμέτρους"
8442
8443#~ msgid "--listq does not take any arguments"
8444#~ msgstr "η --listq δεν παίρνει κανένα όρισμα"
8445
8446#~ msgid ""
8447#~ "\n"
8448#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8449#~ msgstr ""
8450#~ "\n"
8451#~ "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan."
8452
8453#~ msgid ""
8454#~ "Usage: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8455#~ "\n"
8456#~ "Options:\n"
8457#~ " --unsafe set some additional possibly useful options.\n"
8458#~ " warning: this option may garble an otherwise correct "
8459#~ "file.\n"
8460#~ " --help show this help message.\n"
8461#~ " --version show the version.\n"
8462#~ msgstr ""
8463#~ "Χρήση: %s [<option> ...] [--] [<dirname>]\n"
8464#~ "\n"
8465#~ "Επιλογές:\n"
8466#~ " --unsafe προσδιόρισε μερικές επιπλέον πιθανόν χρήσιμες επιλογές.\n"
8467#~ " προειδοποίηση: αυτή η επιλογή μπορεί να garble ένα κατά τα "
8468#~ "άλλα σωστό αρχείο.\n"
8469#~ " --help εμφάνιση του παρόντος μηνύματος βοήθειας.\n"
8470#~ " --version εμφάνιση της έκδοσης.\n"
8471
8472#~ msgid "try deleting %s"
8473#~ msgstr "προσπάθεια διαγραφής του %s"
8474
8475#~ msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s"
8476#~ msgstr "αδύνατη η εγκατάσταση του %s; θα παραμείνει ως %s: %s"
8477
8478#~ msgid "%s: unable to unlock %s: %s"
8479#~ msgstr "%s: αδύνατο το ξεκλείδωμα του %s: %s"
8480
8481#~ msgid "%s - status is %s."
8482#~ msgstr "%s - η κατάσταση είναι %s."
8483
8484#~ msgid " link unreadable - %s"
8485#~ msgstr "ο σύνδεσμος δεν είναι αναγνώσιμος - %s"
8486
8487#~ msgid ""
8488#~ "warning: %s is supposed to be a symlink to %s, \n"
8489#~ "or nonexistent; however, readlink failed: %s"
8490#~ msgstr ""
8491#~ "προειδοποίηση: το %s υποτίθεται ότι είναι ένας συμβολικός σύνδεσμος για "
8492#~ "το %s, \n"
8493#~ "ή δεν υπάρχει όμως, αποτυχία του readlink: %s"
8494
8495#~ msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s."
8496#~ msgstr "Αφήνω το %s (%s) να παραπέμπει στο %s."
8497
8498#~ msgid "Updating %s (%s) to point to %s."
8499#~ msgstr "Ενημέρωση του %s (%s) ώστε να παραπέμπει στο %s."
8500
8501#~ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
8502#~ msgstr "Η αφαίρεση του %s (%s), δεν είναι κατάλληλη με το %s."
8503
8504#~ msgid ""
8505#~ "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n"
8506#~ "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)"
8507#~ msgstr ""
8508#~ "Έλεγχος διαθέσιμων εκδόσεων του %s, ενημέρωση συνδέσμων στο %s ...\n"
8509#~ "(Μπορείτε αν θέλετε να τροποποιήσετε οι ίδιοθ τους συμβολικούς συνδέσμους "
8510#~ "εκεί - δείτε τ `man ln'.)"
8511
8512#~ msgid "slave link name %s duplicated"
8513#~ msgstr "το όνομα του δευτερεύοντος συμβολικού συνδέσμου %s επαναλαμβάνεται"
8514
8515#~ msgid "Recovering from previous failed update of %s ..."
8516#~ msgstr "Ανάκαμψη από προηγούμενη αποτυχημένη ενημέρωση του %s ..."
8517
8518#~ msgid "unable to open %s for write: %s"
8519#~ msgstr "αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s"
8520
8521#~ msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it."
8522#~ msgstr "Το τελευταίο πακέτο που παρέχει το %s (%s) αφαιρέθηκε, το διαγράφω."
8523
8524#~ msgid ""
8525#~ "There is only 1 program which provides %s\n"
8526#~ "(%s). Nothing to configure.\n"
8527#~ msgstr ""
8528#~ "Υπάρχει μόνο 1 πρόγραμμα που παρέχει το %s\n"
8529#~ "(%s). Δεν υπάρχει κάτι για ρύθμιση.\n"
8530
8531#~ msgid ""
8532#~ "There are %s alternatives which provide `%s'.\n"
8533#~ "\n"
8534#~ " Selection Alternative\n"
8535#~ "-----------------------------------------------\n"
8536#~ msgstr ""
8537#~ "Υπάρχου %s εναλλακτικές που παρέχουν το `%s'.\n"
8538#~ "\n"
8539#~ " Επιλογή Εναλλακτική\n"
8540#~ "-----------------------------------------------\n"
8541
8542#~ msgid "error or eof reading %s for %s (%s)"
8543#~ msgstr "σφάλμα ή eof κατά την ανάγνωση του %s για %s (%s)"
8544
8545#~ msgid "missing newline after %s"
8546#~ msgstr "απουσία newline μετά το %s"
8547
8548#~ msgid "Serious problem: %s"
8549#~ msgstr "Σοβαρό πρόβλημα: %s"