dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / man / po / nl.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Translation of dpkg-man to Dutch
2# Copyright © 1994-2016 Dpkg Developers
3# This file is distributed under the same license as the dpkg-man package.
4# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2016, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.22\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-02-11 20:58+0100\n"
12"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
13"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14"Language: nl\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
20
21#. type: TH
22#: deb.man
23#, no-wrap
24msgid "deb"
25msgstr "deb"
26
27#. type: TH
28#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
29#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
30#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
31#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
32#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
33#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
34#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
35#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
36#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
37#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
38#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
39#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
40#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
41#: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
42#, no-wrap
43msgid "%RELEASE_DATE%"
44msgstr "%RELEASE_DATE%"
45
46#. type: TH
47#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
48#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
49#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
50#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
51#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
52#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
53#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
54#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
55#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
56#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
57#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
58#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
59#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
60#: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
61#, no-wrap
62msgid "%VERSION%"
63msgstr "%VERSION%"
64
65#. type: TH
66#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
67#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
68#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
69#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
70#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
71#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
72#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
73#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
74#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
75#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
76#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
77#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
78#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
79#: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
80#, no-wrap
81msgid "dpkg suite"
82msgstr "dpkg-suite"
83
84#. type: SH
85#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
86#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
87#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
88#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
89#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
90#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
91#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
92#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
93#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
94#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
95#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
96#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
97#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
98#: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
99#, no-wrap
100msgid "NAME"
101msgstr "NAAM"
102
103#. type: Plain text
104#: deb.man
105msgid "deb - Debian binary package format"
106msgstr "deb - binair pakketformaat van Debian"
107
108#. type: SH
109#: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
110#: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
111#: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
112#: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
113#: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
114#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
115#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
116#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
117#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
118#: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
119#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
120#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
121#: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
122#, no-wrap
123msgid "SYNOPSIS"
124msgstr "OVERZICHT"
125
126#. type: Plain text
127#: deb.man deb-split.man deb-old.man
128msgid "I<filename>B<.deb>"
129msgstr "I<bestandsnaam>B<.deb>"
130
131#. type: SH
132#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
133#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
134#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
135#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
136#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
137#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
138#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
139#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
140#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
141#: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
142#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
143#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
144#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
145#: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
146#, no-wrap
147msgid "DESCRIPTION"
148msgstr "BESCHRIJVING"
149
150#. type: Plain text
151#: deb.man
152msgid ""
153"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
154"understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
155"and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
156msgstr ""
157"Het B<.deb>-formaat is de indeling van een binair pakketbestand in Debian. "
158"Sinds dpkg 0.93.76 kan ermee gewerkt worden en standaard wordt ze "
159"gegenereerd sinds dpkg 1.2.0 en 1.1.1elf (i386/ELF-compilaties)."
160
161#. type: Plain text
162#: deb.man
163msgid ""
164"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
165"format are described in B<deb-old>(5)."
166msgstr ""
167"De hier beschreven indeling wordt gebruikt sinds Debian 0.93; de oude "
168"indeling wordt gedetailleerd beschreven in B<deb-old>(5)."
169
170#. type: SH
171#: deb.man deb-split.man deb-old.man
172#, no-wrap
173msgid "FORMAT"
174msgstr "INDELING"
175
176#. type: Plain text
177#: deb.man
178msgid ""
179"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
180"the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
181"extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
182"limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
183"limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
184"MiB member files."
185msgstr ""
186"Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
187"E<lt>archE<gt>>. Enkel de gewone B<ar>-archiefindeling wordt ondersteund "
188"zonder lange bestandsnaamextensies, maar met bestandsnamen met facultatief "
189"een afsluitende slash, wat de lengte ervan beperkt tot 15 lettertekens (van "
190"de 16 die toegelaten zijn). De grootte van bestanden is beperkt tot 10 ASCII "
191"decimalen, waardoor tot ongeveer 9536.74 MiB aan bestandselementen "
192"toegelaten is."
193
194#. type: Plain text
195#: deb.man
196msgid ""
197"The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
198"pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (new style long pathnames "
199"and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17; large file metadata since "
200"dpkg 1.18.24), and the POSIX ustar format (long names supported since dpkg "
201"1.15.0). Unrecognized tar typeflags are considered an error. Each tar "
202"entry size inside a tar archive is limited to 11 ASCII octal digits, "
203"allowing for up to 8 GiB tar entries. The GNU large file metadata support "
204"permits 95-bit tar entry sizes and negative timestamps, and 63-bit UID, GID "
205"and device numbers."
206msgstr ""
207"De B<tar>-archieven die momenteel toegelaten zijn, zijn de indeling in oude "
208"stijl (v7), de pre-POSIX ustar-indeling, een subset van de GNU-indeling (de "
209"lange padnamen en lange koppelingsnamen in nieuwe stijl, die sinds dpkg "
210"1.4.1.17 ondersteund worden; uitgebreide bestandsmetadata sinds 1.18.24) en "
211"de POSIX ustar-indeling (lange namen, ondersteund sinds dpkg 1.15.0). Niet-"
212"herkende tar-typevlaggen worden als een fout beschouwd. Binnen een tar-"
213"archief is de grootte van elk item beperkt tot 11 ASCII octale cijfers, "
214"hetgeen tot maximaal 8 GiB aan tar-items mogelijk maakt. De ondersteuning "
215"voor uitgebreide bestandsmetadata in de GNU-indeling maakt een grootte "
216"mogelijk van 95 bits voor een tar-item, negatieve tijdstempels en UID-, GID- "
217"en apparaatnummers van 63 bits."
218
219#. type: Plain text
220#: deb.man
221msgid ""
222"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
223"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
224"version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
225"which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
226"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
227"the case."
228msgstr ""
229"Het eerste element wordt B<debian-binary> genoemd en bevat een aantal "
230"regels, gescheiden door regeleinden. Momenteel, op het moment van het "
231"schrijven van deze man-pagina, heeft dit slechts één regel, het versienummer "
232"van de indeling, B<2.0>. Programma's die archieven lezen in de nieuwe "
233"indeling, moeten erop voorbereid zijn dat het onderversienummer verhoogd "
234"wordt en dat er nieuwe regels aanwezig kunnen zijn. En als dat het geval is, "
235"moeten ze die negeren."
236
237#. type: Plain text
238#: deb.man
239msgid ""
240"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
241"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
242"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
243"(except at the end), as described below."
244msgstr ""
245"Indien het hoofdversienummer gewijzigd werd, werd een niet-compatibele "
246"wijziging gemaakt en zou het programma moeten stoppen. Indien dit niet het "
247"geval is, dan zou het programma in staat moeten zijn probleemloos voort te "
248"gaan, tenzij het in het archief (behalve op het einde) een onverwacht "
249"element tegenkomt, zoals hierna beschreven wordt."
250
251#. type: Plain text
252#: deb.man
253msgid ""
254"The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
255"containing the package control information, either not compressed (supported "
256"since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
257"(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
258"of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
259"information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
260"contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
261"B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
262"tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
263msgstr ""
264"Het tweede vereiste element wordt B<control.tar> genoemd. Het is een tar-"
265"archief dat de controle-informatie van het pakket bevat, ofwel niet-"
266"gecomprimeerd (ondersteund sinds dpkg 1.17.6) of gecomprimeerd met gzip (met "
267"de extensie B<.gz>) of met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
268"1.17.6), onder de vorm van een reeks gewone bestanden, waarvan het bestand "
269"B<control>, dat de kern van de controle-informatie bevat, verplicht deel "
270"uitmaakt. De bestanden B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> en B<symbols> "
271"bevatten facultatieve controle-informatie en de bestanden B<preinst>, "
272"B<postinst>, B<prerm> en B<postrm> zijn facultatieve scripts van de "
273"pakketonderhouder. Het controle-tar-archief kan facultatief een vermelding "
274"bevatten van ‘B<.>’, de huidige map."
275
276#. type: Plain text
277#: deb.man
278msgid ""
279"The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
280"filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
281"1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
282"extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
283"supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
284"since dpkg 1.13.25)."
285msgstr ""
286"Het derde en laatste verplichte element wordt B<data.tar> genoemd. Het bevat "
287"het bestandssysteem in de vorm van een tar-archief, dat ofwel niet-"
288"gecomprimeerd is (ondersteund sinds dpkg 1.10.24) of gecomprimeerd met gzip "
289"(met de extensie B<.gz>), met xz (met de extensie B<.xz>, ondersteund sinds "
290"dpkg 1.15.6), met bzip2 (met de extensie B<.bz2>, ondersteund sinds dpkg "
291"1.10.24) of met lzma (met de extensie B<.lzma>, ondersteund sinds dpkg "
292"1.13.25)."
293
294#. type: Plain text
295#: deb.man
296msgid ""
297"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
298"ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
299"defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
300"Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
301"and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
302"by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
303msgstr ""
304"Deze elementen moeten exact in deze volgorde voorkomen. Huidige "
305"implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.tar> negeren. "
306"Het kan zijn dat in de toekomst meer elementen gedefinieerd worden, die (zo "
307"mogelijk) na deze drie geplaatst zullen worden. Eventuele bijkomende "
308"elementen die ingevoegd zouden moeten worden na B<debian-binary> en voor "
309"B<control.tar> of B<data.tar> en die door oudere programma's probleemloos "
310"genegeerd zouden moeten worden, zullen namen krijgen die beginnen met een "
311"laag liggend streepje, ‘B<_>’."
312
313#. type: Plain text
314#: deb.man
315msgid ""
316"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
317"before B<data.tar> with names starting with something other than "
318"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
319"increased."
320msgstr ""
321"Nieuwe elementen die niet probleemloos genegeerd zullen mogen worden, zullen "
322"ingevoegd worden voor B<data.tar> en zullen namen hebben die met iets anders "
323"dan een laag liggend streepje beginnen, of (wat waarschijnlijker is) zullen "
324"tot gevolg hebben dat het hoofdversienummer verhoogd wordt."
325
326#. type: SH
327#: deb.man
328#, no-wrap
329msgid "MEDIA TYPE"
330msgstr "MEDIATYPE"
331
332#. type: SS
333#: deb.man
334#, no-wrap
335msgid "Current"
336msgstr "Huidig"
337
338#. type: Plain text
339#: deb.man
340msgid "application/vnd.debian.binary-package"
341msgstr "application/vnd.debian.binary-package"
342
343#. type: SS
344#: deb.man
345#, no-wrap
346msgid "Deprecated"
347msgstr "Verouderd"
348
349#. type: Plain text
350#: deb.man
351msgid "application/x-debian-package"
352msgstr "application/x-debian-package"
353
354#. type: Plain text
355#: deb.man
356msgid "application/x-deb"
357msgstr "application/x-deb"
358
359#. type: SH
360#: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
361#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
362#: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
363#: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
364#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
365#: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
366#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
367#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
368#: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
369#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
370#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
371#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
372#: dselect.cfg.man update-alternatives.man
373#, no-wrap
374msgid "SEE ALSO"
375msgstr "ZIE OOK"
376
377#. type: Plain text
378#: deb.man
379msgid ""
380"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
381"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
382"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
383msgstr ""
384"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
385"triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
386"postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
387
388#. type: TH
389#: deb822.man
390#, no-wrap
391msgid "deb822"
392msgstr "deb822"
393
394#. type: Plain text
395#: deb822.man
396msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
397msgstr "deb822 - Debian RFC822-indeling voor controledata"
398
399#. type: Plain text
400#: deb822.man
401msgid ""
402"The package management system manipulates data represented in a common "
403"format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
404"are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
405"which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
406"databases are in a similar format)."
407msgstr ""
408"Het pakketbeheersysteem gebruikt gegevens die volgens een gangbare indeling "
409"weergegeven worden, die I<controledata> (control-data) genoemd worden en die "
410"opgeslagen worden in I<controlebestanden> (control-bestanden). "
411"Controlebestanden worden gebruikt voor broncodepakketten, voor binaire "
412"pakketten en voor de B<.changes>-bestanden die de installatie van geüploade "
413"bestanden sturen (de interne databases van B<dpkg> hebben een soortgelijke "
414"indeling)."
415
416#. type: SH
417#: deb822.man
418#, no-wrap
419msgid "SYNTAX"
420msgstr "SYNTAXIS"
421
422#. type: Plain text
423#: deb822.man
424msgid ""
425"A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
426"are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
427"empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
428"and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
429"empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
430"several, in which case each paragraph usually refers to a different "
431"package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
432"the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
433"from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
434"significant."
435msgstr ""
436"Een controlebestand bestaat uit één of meer paragrafen die velden bevatten "
437"(de paragrafen worden soms ook met de term stanzas aangeduid). De paragrafen "
438"worden onderling gescheiden door een lege regel. Bij ontleders (parsers) "
439"kunnen regels die enkel bestaan uit U+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, "
440"gebruikt worden als scheidingsteken tussen paragrafen, maar in "
441"controlebestanden moeten lege regels gebruikt worden. In sommige "
442"controlebestanden is enkel één paragraaf toegestaan, in andere meerdere. In "
443"dat geval heeft elke paragraaf meestal betrekking op een ander pakket. (In "
444"broncodepakketten bijvoorbeeld, heeft de eerste paragraaf betrekking op het "
445"broncodepakket en de volgende op de binaire pakketten die uit de broncode "
446"gegenereerd worden.) De volgorde van de paragrafen in controlebestanden is "
447"betekenisvol."
448
449#. type: Plain text
450#: deb822.man
451msgid ""
452"Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
453"the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
454"associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
455"characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
456"in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
457"U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
458"character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
459msgstr ""
460"Elke paragraaf bestaat uit een reeks gegevensvelden. Elk veld bestaat uit de "
461"veldnaam, gevolgd door een dubbelepunt (U+003A ‘B<:>’) en nadien de data/"
462"waarde die bij dat veld hoort. De veldnaam wordt gevormd uit US-ASCII-tekens "
463"met uitsluiting van controle-tekens, spatie en dubbelepunt (d.w.z. tekens "
464"uit het bereik U+0021 ‘B<!>’ tot en met U+0039 ‘B<9>’ en uit het bereik U"
465"+003B ‘B<;>’ tot en met U+007E ‘B<~>’). Veldnamen mogen niet beginnen met "
466"het commentaarteken (U+0023 ‘B<#>’) en evenmin met het verbindingsteken (U"
467"+002D ‘B<->’)."
468
469#. type: Plain text
470#: deb822.man
471msgid ""
472"The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
473"line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
474"may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
475"conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
476"might be:"
477msgstr ""
478"Het veld eindigt op het einde van de regel of op het einde van de laatste "
479"vervolgregel (zie later). Er mag horizontale witruimte (U+0020 B<SPATIE> en U"
480"+0009 B<TAB>) voorkomen vlak voor en vlak na de waarde en daar wordt die "
481"genegeerd. Het is gebruikelijk om na de dubbelepunt een enkele spatie te "
482"plaatsen. Een voorbeeld van een veld zou kunnen zijn:"
483
484#. type: Plain text
485#: deb822.man
486#, no-wrap
487msgid "Package: dpkg\n"
488msgstr "Package: dpkg\n"
489
490#. type: Plain text
491#: deb822.man
492msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
493msgstr "de veldnaam is B<Package> en de waarde van het veld is B<dpkg>."
494
495#. type: Plain text
496#: deb822.man
497msgid ""
498"Empty field values are only permitted in source package control files "
499"(I<debian/control>). Such fields are ignored."
500msgstr ""
501"Lege veldwaarden mogen enkel voorkomen in controlebestanden van "
502"broncodepakketten (I<debian/control>). Dergelijke velden worden genegeerd."
503
504#. type: Plain text
505#: deb822.man
506msgid ""
507"A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
508"name."
509msgstr ""
510"In een paragraaf mag een specifieke veldnaam slechts eenmaal voorkomen."
511
512#. type: Plain text
513#: deb822.man
514msgid "There are three types of fields:"
515msgstr "Er bestaan drie types velden:"
516
517#. type: TP
518#: deb822.man
519#, no-wrap
520msgid "B<simple>"
521msgstr "B<simple>"
522
523#. type: Plain text
524#: deb822.man
525msgid ""
526"The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
527"is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
528"field does not specify a different type."
529msgstr ""
530"(enkelvoudig) Het veld, met inbegrip van zijn waarde, moet op één enkele "
531"regel staan. Het uitvouwen van het veld is niet toegestaan. Dit is het "
532"standaard veldtype als de definiëring van het veld geen ander type vermeldt."
533
534#. type: TP
535#: deb822.man
536#, no-wrap
537msgid "B<folded>"
538msgstr "B<folded>"
539
540#. type: Plain text
541#: deb822.man
542msgid ""
543"The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
544"The lines after the first are called continuation lines and must start with "
545"a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
546"is not significant in the field values of folded fields."
547msgstr ""
548"(uitgevouwen) De waarde van een uitgevouwen veld is een logische regel die "
549"verschillende regels mag beslaan. De regels na de eerste regel worden "
550"vervolgregels genoemd en moeten beginnen met een U+0020 B<SPATIE> of een U"
551"+0009 B<TAB>. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de veldwaarde "
552"van uitgevouwen velden betekenisloos."
553
554#. type: Plain text
555#: deb822.man
556msgid ""
557"This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
558"contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
559"written for RFC5322."
560msgstr ""
561"Deze uitvouwmethode is gelijkaardig aan RFC5322, waardoor parsers die voor "
562"RFC5322 geschreven werden, ook in staat zijn controlebestanden te lezen die "
563"slechts één paragraaf en geen velden van het multiregel-type bevatten."
564
565#. type: TP
566#: deb822.man
567#, no-wrap
568msgid "B<multiline>"
569msgstr "B<multiline>"
570
571#. type: Plain text
572#: deb822.man
573msgid ""
574"The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
575"The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
576"often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
577"added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
578"fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
579"multiline fields."
580msgstr ""
581"(multiregel) De waarde van een multiregel-veld mag bestaan uit meerdere "
582"vervolgregels. De eerste regel van de waarde, het deel dat op dezelfde regel "
583"staat als de veldnaam, heeft vaak een bijzondere betekenis en kan ook leeg "
584"zijn. De andere regels gebruiken dezelfde syntaxis als de vervolgregels van "
585"uitgevouwen velden. Witruimte, met inbegrip van regeleindes, is in de waarde "
586"van multiregel-velden betekenisvol."
587
588#. type: Plain text
589#: deb822.man
590msgid ""
591"Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
592"or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
593"character version relationships."
594msgstr ""
595"Er mag geen witruimte voorkomen in namen (van pakketten, architecturen, "
596"bestanden of om het even wat), in versienummers of tussen de tekens van "
597"versierelaties die uitgedrukt worden in meerdere tekens."
598
599#. type: Plain text
600#: deb822.man
601msgid ""
602"The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
603"between types of control files."
604msgstr ""
605"De aanwezigheid en de functie van een veld en de syntaxis van zijn waarde "
606"kunnen verschillen naargelang het type van controlebestand."
607
608#. type: Plain text
609#: deb822.man
610msgid ""
611"Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
612"names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
613"unless the description of the field says otherwise."
614msgstr ""
615"Veldnamen zijn niet hoofdlettergevoelig, maar het is gebruikelijk om in "
616"veldnamen hoofd- en kleine letters samen te gebruiken, zoals hierna "
617"geïllustreerd wordt. Veldwaarden zijn wel hoofdlettergevoelig, tenzij het in "
618"de beschrijving van het veld anders aangegeven wordt."
619
620#. type: Plain text
621#: deb822.man
622msgid ""
623"Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
624"B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
625"fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
626"them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
627msgstr ""
628"Paragraafscheidingstekens (lege regels) en regels die enkel bestaan uit U"
629"+0020 B<SPATIE> en U+0009 B<TAB>, mogen in veldwaarden en tussen velden niet "
630"gebruikt worden. Lege regels in veldwaarden worden meestal gemaskeerd door "
631"ze voor te stellen als een U+0020 B<SPATIE> gevolgd door een punt (U+002E "
632"‘B<.>’)."
633
634#. type: Plain text
635#: deb822.man
636msgid ""
637"Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
638"comments lines that are only permitted in source package control files "
639"(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
640"ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
641msgstr ""
642"Regels die beginnen met U+0023 ‘B<#>’ zonder dat daar witruimte aan vooraf "
643"gaat, zijn commentaarregels. Zij zijn enkel toegelaten in controlebestanden "
644"van broncodepakketten (I<debian/control>) en in B<deb-origin>(5)-bestanden. "
645"Deze commentaarregels worden genegeerd, zelfs tussen twee vervolgregels in. "
646"Ze sluiten geen logische regels af."
647
648#. type: Plain text
649#: deb822.man
650msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
651msgstr "Alle controlebestanden moeten in UTF-8 opgesteld worden."
652
653#. type: Plain text
654#: deb822.man
655msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
656msgstr "B<RFC822>, B<RFC5322>."
657
658#. type: TH
659#: deb-buildinfo.man
660#, no-wrap
661msgid "deb-buildinfo"
662msgstr "deb-buildinfo"
663
664#. type: Plain text
665#: deb-buildinfo.man
666msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
667msgstr "deb-buildinfo - Indeling van het Debian bouw-informatiebestand"
668
669#. type: Plain text
670#: deb-buildinfo.man
671msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
672msgstr "I<bestandsnaam>B<.buildinfo>"
673
674#. type: Plain text
675#: deb-buildinfo.man
676msgid ""
677"Each Debian source package build can record the build information in a B<."
678"buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
679"begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
680"followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
681"by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
682"but the installation tools will generally join lines when processing the "
683"body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
684"Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
685"B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
686msgstr ""
687"Bij elke bouw (build) van een Debian broncodepakket kan de bouwinformatie "
688"opgeslagen worden in een B<.buildinfo>-controlebestand dat een aantal velden "
689"bevat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of B<Binary> "
690"(niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de tekstinhoud "
691"van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. De "
692"tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
693"zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
694"tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
695"multiregel-velden B<Binary-Only-Changes>, B<Installed-Build-Depends>, "
696"B<Environment>, B<Checksums-Md5>, B<Checksums-Sha1> en B<Checksums-Sha256>; "
697"zie hierna)"
698
699#. type: Plain text
700#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
701msgid ""
702"The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
703"specified in RFC4880."
704msgstr ""
705"De controle-data mogen ingesloten liggen in een OpenPGP-handtekening met "
706"ASCII-harnas volgens de specificatie RFC4880."
707
708#. type: Plain text
709#: deb-buildinfo.man
710msgid ""
711"The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
712"be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
713"the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
714"buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
715"I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
716"build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
717"version>B<_>B<source.buildinfo>."
718msgstr ""
719"De naam van het B<.buildinfo>-bestand is afhankelijk van het type bouw en is "
720"zo specifiek als nodig, maar niet meer. Voor een bouw die B<any> bevat, is "
721"de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo>. In "
722"geval het een bouw betreft die B<all> bevat, is de naam I<broncode-"
723"naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>B<all.buildinfo>. En in geval het een bouw "
724"betreft die B<source> bevat, is de naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-"
725"versie>B<_>B<source.buildinfo>."
726
727#. type: SH
728#: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
729#, no-wrap
730msgid "FIELDS"
731msgstr "VELDEN"
732
733#. type: TP
734#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
735#, no-wrap
736msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
737msgstr "B<Format:> I<indelingsversie> (verplicht)"
738
739#. type: Plain text
740#: deb-buildinfo.man
741msgid ""
742"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
743"of the field value is a version number with a major and minor component. "
744"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
745"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
746"version. The current format version is B<1.0>."
747msgstr ""
748"De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
749"syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
750"onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
751"compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
752"en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
753"velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.0>."
754
755#. type: TP
756#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
757#, no-wrap
758msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
759msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>] (verplicht)"
760
761#. type: Plain text
762#: deb-buildinfo.man
763msgid ""
764"The name of the source package. If the source version differs from the "
765"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
766"version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
767"only non-maintainer upload."
768msgstr ""
769"De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
770"verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
771"gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
772"zijn als de bouw gebeurt voor een uitsluitend binaire upload die niet door "
773"de onderhouder uitgevoerd wordt."
774
775#. type: TP
776#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
777#, no-wrap
778msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
779msgstr "B<Binary:> I<lijst-binaire-pakketten> (verplicht)"
780
781#. type: Plain text
782#: deb-buildinfo.man
783msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
784msgstr ""
785"Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van de "
786"gebouwde binaire pakketten."
787
788#. type: TP
789#: deb-buildinfo.man
790#, no-wrap
791msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
792msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (verplicht)"
793
794#. type: Plain text
795#: deb-buildinfo.man
796msgid ""
797"This space-separated field lists the architectures of the files currently "
798"being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
799"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
800"independent. If the source for the package is also being built, the special "
801"entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
802"present in the list."
803msgstr ""
804"Dit veld met spaties als scheidingsteken, somt de architecturen op van de "
805"bestanden die momenteel gebouwd worden. Gebruikelijke architecturen zijn "
806"B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is "
807"voor pakketten die architectuuronafhankelijk zijn. Indien ook de broncode "
808"voor het pakket gebouwd wordt, is ook de bijzondere vermelding B<source> "
809"aanwezig. Jokertekens voor architecturen mogen nooit voorkomen in de lijst."
810
811#. type: TP
812#: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
813#, no-wrap
814msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
815msgstr "B<Version:> I<versie-tekenreeks> (verplicht)"
816
817#. type: Plain text
818#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
819msgid ""
820"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
821"the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
822"(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
823"described in B<deb-version>(5)."
824msgstr ""
825"Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
826"auteur van het programma er ook voor gebruikt. Het kan ook een Debian-"
827"revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
828"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
829
830#. type: TP
831#: deb-buildinfo.man
832#, no-wrap
833msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
834msgstr "B<Binary-Only-Changes:>"
835
836#. type: TQ
837#: deb-buildinfo.man
838#, no-wrap
839msgid "I<changelog-entry>"
840msgstr "I< changelog-item>"
841
842#. type: Plain text
843#: deb-buildinfo.man
844msgid ""
845"This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
846"for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
847"make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
848"full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
849"exact content depends on the changelog format."
850msgstr ""
851"Dit multiregel-veld bevat in voorkomend geval de samengevoegde tekst van het "
852"changelog-item voor een uitsluitend binaire upload die niet door de "
853"onderhouder uitgevoerd wordt (een binary-only non-maintainer upload - "
854"binNMU). Om van dit veld een geldig multiregel-veld te maken, worden lege "
855"regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen alle regels in met "
856"één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-indeling."
857
858#. type: TP
859#: deb-buildinfo.man
860#, no-wrap
861msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
862msgstr "B<Checksums-Md5:> (verplicht)"
863
864#. type: TQ
865#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
866#, no-wrap
867msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
868msgstr "B<Checksums-Sha1:> (verplicht)"
869
870#. type: TQ
871#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
872#, no-wrap
873msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
874msgstr "B<Checksums-Sha256:> (verplicht)"
875
876#. type: TQ
877#: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
878#, no-wrap
879msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
880msgstr " I<controlesom> I<grootte> I<bestandsnaam>"
881
882#. type: Plain text
883#: deb-buildinfo.man
884msgid ""
885"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
886"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
887"algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
888"SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
889msgstr ""
890"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
891"een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
892"verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
893"controlesom: MD5 voor B<Checksums-Md5>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en "
894"SHA-256 voor B<Checksums-Sha256>."
895
896#. type: Plain text
897#: deb-buildinfo.man deb-changes.man
898msgid ""
899"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
900"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
901"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
902"space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
903"and the file name."
904msgstr ""
905"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
906"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
907"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
908"regel bestaat uit elementen die onderling door een spatie gescheiden zijn en "
909"het bestand beschrijven: zijn controlesom, zijn bestandsgrootte en zijn naam."
910
911#. type: Plain text
912#: deb-buildinfo.man
913msgid "These fields list all files that make up the build."
914msgstr "Deze velden sommen alle bestanden die de bouw vormen."
915
916#. type: TP
917#: deb-buildinfo.man
918#, no-wrap
919msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
920msgstr "B<Build-Origin:>I< naam>"
921
922#. type: Plain text
923#: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
924msgid "The name of the distribution this package is originating from."
925msgstr "De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is."
926
927#. type: TP
928#: deb-buildinfo.man
929#, no-wrap
930msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
931msgstr "B<Build-Architecture:> I<arch> (verplicht)"
932
933#. type: Plain text
934#: deb-buildinfo.man
935msgid ""
936"The Debian architecture for the installation the packages is being built "
937"in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
938msgstr ""
939"De Debian-architectuur van de installatie waarin de pakketten gebouwd "
940"worden. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz."
941
942#. type: TP
943#: deb-buildinfo.man
944#, no-wrap
945msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
946msgstr "B<Build-Date:> I<bouwdatum>"
947
948#. type: Plain text
949#: deb-buildinfo.man
950msgid ""
951"The date the package was built. It must be in the same format as the date "
952"in a B<deb-changelog>(5) entry."
953msgstr ""
954"De datum waarop het pakket gebouwd werd. Hij moet dezelfde indeling hebben "
955"als de datum in een B<deb-changelog>(5)-item."
956
957#. type: TP
958#: deb-buildinfo.man
959#, no-wrap
960msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
961msgstr "B<Build-Path:> I<bouwpad>"
962
963#. type: Plain text
964#: deb-buildinfo.man
965msgid ""
966"The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
967"field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
968"pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
969msgstr ""
970"Het absoluut bouwpad, wat overeenkomt met de uitgepakte broncodeboom. Dit "
971"veld is enkel aanwezig als de leverancier het op de witte lijst geplaatst "
972"heeft aan de hand van een patroonvergelijking, om zo het eventueel weglekken "
973"van gevoelige informatie te voorkomen."
974
975#. type: Plain text
976#: deb-buildinfo.man
977msgid ""
978"On Debian and derivatives only build paths starting with I</build/> will "
979"emit this field."
980msgstr ""
981"Op Debian en zijn derivaten zullen enkel bouwpaden die beginnen met I</build/"
982"> aanleiding geven tot het aanmaken van dit veld."
983
984#. type: TP
985#: deb-buildinfo.man
986#, no-wrap
987msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
988msgstr "B<Installed-Build-Depends:> (verplicht)"
989
990#. type: TQ
991#: deb-buildinfo.man
992#, no-wrap
993msgid "I<package-list>"
994msgstr "I<pakketlijst>"
995
996#. type: Plain text
997#: deb-buildinfo.man
998msgid ""
999"The list of installed and configured packages that might affect the package "
1000"build process."
1001msgstr ""
1002"De lijst van geïnstalleerde en geconfigureerde pakketten die van invloed "
1003"kunnen zijn op het proces van het bouwen van het pakket."
1004
1005#. type: Plain text
1006#: deb-buildinfo.man
1007msgid ""
1008"The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
1009"foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
1010"commas."
1011msgstr ""
1012"De lijst bestaat uit de naam van elk pakket, eventueel een "
1013"architectuurkwalificatie voor andere architecturen, met een exacte "
1014"versierestrictie, gescheiden door komma's."
1015
1016#. type: Plain text
1017#: deb-buildinfo.man
1018msgid ""
1019"The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
1020"Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
1021"fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
1022"dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
1023"essential>."
1024msgstr ""
1025"De lijst bevat alle essentiële pakketten, pakketten vermeld in velden "
1026"B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> van de "
1027"broncode, eventuele ingebouwde leveranciersspecifieke vereisten en al hun "
1028"recursieve vereisten. Op Debian en zijn derivaten is de ingebouwde vereiste "
1029"B<build-essential>."
1030
1031#. type: Plain text
1032#: deb-buildinfo.man
1033msgid ""
1034"For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
1035"alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
1036"included."
1037msgstr ""
1038"Waar het vereisten betreft die afkomstig zijn uit de controlevelden van de "
1039"broncode, worden ook alle vereistenalternatieven in aanmerking genomen en "
1040"alle pakketten die voorzien in de virtuele pakketten die vereist worden."
1041
1042#. type: TP
1043#: deb-buildinfo.man
1044#, no-wrap
1045msgid "B<Environment:>"
1046msgstr "B<Environment:>"
1047
1048#. type: TQ
1049#: deb-buildinfo.man
1050#, no-wrap
1051msgid "I<variable-list>"
1052msgstr "I<variabelelijst>"
1053
1054#. type: Plain text
1055#: deb-buildinfo.man
1056msgid ""
1057"The list of environment variables that are known to affect the package build "
1058"process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
1059"the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
1060"escaped (‘\\e\\e’)."
1061msgstr ""
1062"De lijst met omgevingsvariabelen waarvan bekend is dat zij het proces van "
1063"het bouwen van het pakket beïnvloeden, waarbij elke variabele gevolgd wordt "
1064"door een gelijkheidsteken (‘=’) en de waarde van de variabele tussen "
1065"aanhalingstekens, wat dubbele aanhalingstekens (‘\"’) moeten zijn, en "
1066"waarbij de backslashes worden gemaskeerd (‘\\e\\e’)."
1067
1068#. type: Plain text
1069#: deb-buildinfo.man
1070msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
1071msgstr "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
1072
1073#. type: TH
1074#: deb-changelog.man
1075#, no-wrap
1076msgid "deb-changelog"
1077msgstr "deb-changelog"
1078
1079#. type: Plain text
1080#: deb-changelog.man
1081msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
1082msgstr ""
1083"deb-changelog - indeling van het dpkg changelog-bestand van broncodepakketten"
1084
1085#. type: Plain text
1086#: deb-changelog.man
1087msgid "changelog"
1088msgstr "changelog"
1089
1090#. type: Plain text
1091#: deb-changelog.man
1092msgid ""
1093"Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
1094"file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
1095"package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
1096"the package."
1097msgstr ""
1098"Wijzigingen aan de ingepakte versie van een project worden in het changelog-"
1099"bestand I<debian/changelog> toegelicht. Daar vallen in de broncode "
1100"aangebrachte veranderingen ten opzichte van die van de toeleveraar onder, "
1101"evenals andere wijzigingen en updates aan het pakket."
1102
1103#. type: Plain text
1104#: deb-changelog.man
1105msgid ""
1106"The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
1107"discover which version of the package is being built and find out other "
1108"release-specific information."
1109msgstr ""
1110"De indeling van het bestand I<debian/changelog> laat het gereedschap voor "
1111"het bouwen van pakketten toe om uit te zoeken welke versie van het pakket "
1112"gebouwd wordt en om andere release-specifieke informatie te weten te komen."
1113
1114#. type: Plain text
1115#: deb-changelog.man
1116msgid "That format is a series of entries like this:"
1117msgstr "Deze indeling bestaat uit een reeks vermeldingen zoals deze:"
1118
1119#. type: Plain text
1120#: deb-changelog.man
1121#, no-wrap
1122msgid ""
1123"I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
1124" [optional blank line(s), stripped]\n"
1125" * I<change-details>\n"
1126" I<more-change-details>\n"
1127" [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
1128" * I<even-more-change-details>\n"
1129" [optional blank line(s), stripped]\n"
1130" -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
1131msgstr ""
1132"I<pakket> (I<versie>) I<distributies>; I<metadata>\n"
1133" [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
1134" * I<informatie-over-de-veranderingen>\n"
1135" I<nog-informatie-i.v.m.-de-aanpassingen>\n"
1136" [blanco regel(s), zichtbaar in de uitvoer van B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
1137" * I<en-eventueel-nog-meer-wijzigingsinformatie>\n"
1138" [optioneel (een) blanco regel(s), die gestript worden]\n"
1139" -- I<naam-van-de-onderhouder> E<lt>I<e-mailadres>E<gt> I<datum>\n"
1140
1141#. type: Plain text
1142#: deb-changelog.man
1143msgid ""
1144"I<package> and I<version> are the source package name and version number."
1145msgstr ""
1146"I<pakket> en I<versie> zijn de naam van het broncodepakket en zijn "
1147"versienummer."
1148
1149#. type: Plain text
1150#: deb-changelog.man
1151msgid ""
1152"I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
1153"version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
1154"B<Distribution> field in the I<.changes> file."
1155msgstr ""
1156"I<distributies> somt één of meer door een spatie van elkaar gescheiden "
1157"distributies op waarin deze versie ondergebracht moet worden als ze geüpload "
1158"wordt; dit wordt gekopieerd naar het veld B<Distribution> in het bestand I<."
1159"changes>."
1160
1161#. type: Plain text
1162#: deb-changelog.man
1163msgid ""
1164"I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
1165"only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
1166"only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
1167"changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
1168"to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
1169"upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
1170"entry)."
1171msgstr ""
1172"I<metadata> is een lijst items van het type I<trefwoord>=I<waarde> die "
1173"onderling door een komma gescheiden worden. De enige I<trefwoord>en die "
1174"momenteel ondersteund worden door B<dpkg> zijn B<urgency> en B<binary-only>. "
1175"De waarde van B<urgency> wordt gebruikt voor het B<Urgency>-veld in het I<."
1176"changes>-bestand voor de upload. B<binary-only> met als waarde B<yes> wordt "
1177"gebruikt om aan te geven dat dit changelog-item betrekking heeft op een niet "
1178"door de onderhouder gedane upload van uitsluitend het(de) binaire "
1179"pakket(ten) (een automatisch opnieuw bouwen van het(de) binaire pakket(ten) "
1180"met het changelog-item als enige aangebrachte wijziging)."
1181
1182#. type: Plain text
1183#: deb-changelog.man
1184msgid ""
1185"The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
1186"two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
1187"separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
1188"line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
1189"separate groups of changes, if desired."
1190msgstr ""
1191"De informatie over de wijzigingen kan in feite om het even welk aantal "
1192"regels beslaan die beginnen met minstens twee spaties. Gewoonlijk begint men "
1193"bij het beschrijven van een wijziging steeds met een asterisk, gevolgd door "
1194"een spatie. Eventuele vervolgregels springen zo in dat ze uitgelijnd zijn "
1195"met de tekst van de regel erboven. Als men dat wenst kunnen blanco regels "
1196"gebruikt worden om groepen van veranderingen onderling te scheiden."
1197
1198#. type: Plain text
1199#: deb-changelog.man
1200msgid ""
1201"If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
1202"system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
1203"into the distribution archive by including the string:"
1204msgstr ""
1205"Indien deze upload bugs oplost die vermeld staan in het opvolgingssysteem "
1206"voor bugs van de distributie, kunnen die automatisch gesloten worden op het "
1207"ogenblik dat het pakket opgenomen wordt in het archief van de distributie, "
1208"indien de tekenreeks"
1209
1210#. type: Plain text
1211#: deb-changelog.man
1212#, no-wrap
1213msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
1214msgstr " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
1215
1216#. type: Plain text
1217#: deb-changelog.man
1218msgid ""
1219"in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
1220"\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
1221"information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
1222msgstr ""
1223"opgenomen wordt in de beschrijving van de wijzigingen (de exacte Perl "
1224"reguliere expressie is B</closes:\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:"
1225"bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). Deze informatie wordt overgedragen via het veld "
1226"B<Closes> in het bestand I<.changes>."
1227
1228#. type: Plain text
1229#: deb-changelog.man
1230msgid ""
1231"The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
1232"details of the person who prepared this release of the package. They are "
1233"B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
1234"information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
1235"changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
1236"the upload has been installed in the distribution archive."
1237msgstr ""
1238"De naam van de onderhouder en het e-mailadres die in het changelog-bestand "
1239"vermeld worden moeten betrekking hebben op de persoon die deze release van "
1240"het pakket voorbereidde. Deze gegevens betreffen B<niet> noodzakelijk de "
1241"persoon die het pakket uploadt of de persoon die het pakket gewoonlijk "
1242"onderhoudt. Deze informatie wordt gekopieerd naar het veld B<Changed-By> in "
1243"het bestand I<.changes> en zal later, wanneer de upload in het "
1244"distributiearchief ondergebracht wordt, gebruikt worden voor het zenden van "
1245"een kennisgeving."
1246
1247#. type: Plain text
1248#: deb-changelog.man
1249msgid ""
1250"The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
1251"of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
1252msgstr ""
1253"De I<datum> heeft de volgende indeling (compatibel met en met dezelfde "
1254"betekenis als in RFC2822 en RFC5322, of hetgeen het commando «date -R» "
1255"genereert):"
1256
1257#. type: Plain text
1258#: deb-changelog.man
1259msgid ""
1260"I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
1261msgstr ""
1262"I<dag-van-de-week>B<,> I<dd> I<maand> I<jjjj> I<uu>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<"
1263"+>I<zzzz>"
1264
1265#. type: Plain text
1266#: deb-changelog.man
1267msgid "where:"
1268msgstr "waarbij"
1269
1270#. type: TP
1271#: deb-changelog.man
1272#, no-wrap
1273msgid "I<day-of-week>"
1274msgstr "I<dag-van-de-week>"
1275
1276#. type: Plain text
1277#: deb-changelog.man
1278msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
1279msgstr ""
1280"een van volgende mogelijkheden is: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, "
1281"B<Sat>, B<Sun>."
1282
1283#. type: TP
1284#: deb-changelog.man
1285#, no-wrap
1286msgid "I<dd>"
1287msgstr "I<dd>"
1288
1289#. type: Plain text
1290#: deb-changelog.man
1291msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
1292msgstr "met één of twee cijfers de dag van de maand aanduidt (B<01>-B<31>)."
1293
1294#. type: TP
1295#: deb-changelog.man
1296#, no-wrap
1297msgid "I<month>"
1298msgstr "I<maand>"
1299
1300#. type: Plain text
1301#: deb-changelog.man
1302msgid ""
1303"Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
1304"B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
1305msgstr ""
1306"een van volgende mogelijkheden is: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, "
1307"B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
1308
1309#. type: TP
1310#: deb-changelog.man
1311#, no-wrap
1312msgid "I<yyyy>"
1313msgstr "I<jjjj>"
1314
1315#. type: Plain text
1316#: deb-changelog.man
1317msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
1318msgstr "met vier cijfers het jaar aanduidt (bijv. 2010)."
1319
1320#. type: TP
1321#: deb-changelog.man
1322#, no-wrap
1323msgid "I<hh>"
1324msgstr "I<uu>"
1325
1326#. type: Plain text
1327#: deb-changelog.man
1328msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
1329msgstr "met twee cijfers het uur aanduidt (B<00>-B<23>)."
1330
1331#. type: TP
1332#: deb-changelog.man
1333#, no-wrap
1334msgid "I<mm>"
1335msgstr "I<mm>"
1336
1337#. type: Plain text
1338#: deb-changelog.man
1339msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
1340msgstr "met twee cijfers de minuut aanduidt (B<00>-B<59>)."
1341
1342#. type: TP
1343#: deb-changelog.man
1344#, no-wrap
1345msgid "I<ss>"
1346msgstr "I<ss>"
1347
1348#. type: Plain text
1349#: deb-changelog.man
1350msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
1351msgstr "met twee cijfers de seconde aanduidt (B<00>-B<60>)."
1352
1353#. type: TP
1354#: deb-changelog.man
1355#, no-wrap
1356msgid "[B<+->]I<zzzz>"
1357msgstr "[B<+->]I<zzzz>"
1358
1359#. type: Plain text
1360#: deb-changelog.man
1361msgid ""
1362"Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
1363"indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
1364"that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
1365"the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
1366"additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
1367"range B<00>-B<59>."
1368msgstr ""
1369"aanduidt wat het tijdsverschil is tegenover de gecoördineerde wereldtijd "
1370"(UTC). ‘B<+>’ geeft aan dat de tijd voorloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone "
1371"zich ten oosten van de nulmeridiaan bevindt) en ‘B<->’ geeft aan dat de tijd "
1372"achterloopt op UTC (d.w.z. dat de tijdzone zich ten oosten van de "
1373"nulmeridiaan bevindt). De eerste twee cijfers geven aan hoeveel uur het "
1374"verschil bedraagt ten opzichte van UTC en de laatste twee hoeveel extra "
1375"minuten het verschil is ten opzichte van UTC. De laatste twee cijfers moeten "
1376"vallen binnen het bereik B<00>-B<59>."
1377
1378#. type: Plain text
1379#: deb-changelog.man
1380msgid ""
1381"The first “title” line with the package name must start at the left hand "
1382"margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
1383"preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
1384"separated by exactly two spaces."
1385msgstr ""
1386"De eerste “titel”-regel met de naam van het pakket moet beginnen aan de "
1387"linkermarge. De “volgende” regel met de gegevens over de onderhouder en de "
1388"datum moet door exact één spatie voorafgegaan worden. Tussen de informatie "
1389"over de onderhouder en de datum moeten exact twee spaties staan."
1390
1391#. type: Plain text
1392#: deb-changelog.man
1393msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
1394msgstr "Het volledige changelog-bestand moet in UTF-8 op gemaakt zijn."
1395
1396#. type: SH
1397#: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
1398#: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
1399#: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
1400#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
1401#: dselect.cfg.man update-alternatives.man
1402#, no-wrap
1403msgid "FILES"
1404msgstr "BESTANDEN"
1405
1406#. type: TP
1407#: deb-changelog.man
1408#, no-wrap
1409msgid "I<debian/changelog>"
1410msgstr "I<debian/changelog>"
1411
1412#. type: SH
1413#: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
1414#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
1415#: update-alternatives.man
1416#, no-wrap
1417msgid "EXAMPLES"
1418msgstr "VOORBEELDEN"
1419
1420#. type: Plain text
1421#: deb-changelog.man
1422#, no-wrap
1423msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1424msgstr "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
1425
1426#. type: Plain text
1427#: deb-changelog.man
1428#, no-wrap
1429msgid ""
1430" [ Guillem Jover ]\n"
1431" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1432" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1433" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1434msgstr ""
1435" [ Guillem Jover ]\n"
1436" * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
1437" as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
1438" useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
1439
1440#. type: Plain text
1441#: deb-changelog.man
1442#, no-wrap
1443msgid ""
1444" [ Updated programs translations ]\n"
1445" * Catalan (Guillem Jover).\n"
1446msgstr ""
1447" [ Updated programs translations ]\n"
1448" * Catalan (Guillem Jover).\n"
1449
1450#. type: Plain text
1451#: deb-changelog.man
1452#, no-wrap
1453msgid ""
1454" [ Updated dselect translations ]\n"
1455" * Catalan (Guillem Jover).\n"
1456" * German (Sven Joachim).\n"
1457msgstr ""
1458" [ Updated dselect translations ]\n"
1459" * Catalan (Guillem Jover).\n"
1460" * German (Sven Joachim).\n"
1461
1462#. type: Plain text
1463#: deb-changelog.man
1464#, no-wrap
1465msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1466msgstr " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
1467
1468#. type: Plain text
1469#: deb-changelog.man
1470msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
1471msgstr "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
1472
1473#. type: TH
1474#: deb-changes.man
1475#, no-wrap
1476msgid "deb-changes"
1477msgstr "deb-changes"
1478
1479#. type: Plain text
1480#: deb-changes.man
1481msgid "deb-changes - Debian changes file format"
1482msgstr "deb-changes - Indeling van het Debian changes-bestand"
1483
1484#. type: Plain text
1485#: deb-changes.man
1486msgid "I<filename>B<.changes>"
1487msgstr "I<bestandsnaam>B<.changes>"
1488
1489#. type: Plain text
1490#: deb-changes.man
1491msgid ""
1492"Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
1493"number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
1494"B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
1495"field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
1496"may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
1497"join lines when processing the body of the field (except in case of the "
1498"multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
1499"B<Checksums-Sha256>, see below)."
1500msgstr ""
1501"Elke upload in Debian bevat een .changes-controlebestand I<control> met een "
1502"aantal velden. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
1503"B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
1504"tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
1505"De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
1506"zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
1507"tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve voor de multiregel-"
1508"velden B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
1509"B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
1510
1511#. type: Plain text
1512#: deb-changes.man
1513msgid ""
1514"The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
1515"of the field value is a version number with a major and minor component. "
1516"Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
1517"backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
1518"version. The current format version is B<1.8>."
1519msgstr ""
1520"De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
1521"syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en een "
1522"onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
1523"compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot gevolg "
1524"en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van extra "
1525"velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie is B<1.8>."
1526
1527#. type: TP
1528#: deb-changes.man
1529#, no-wrap
1530msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
1531msgstr "B<Date:> I<datum-van-uitgave> (verplicht)"
1532
1533#. type: Plain text
1534#: deb-changes.man
1535msgid ""
1536"The date the package was built or last edited. It must be in the same "
1537"format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
1538msgstr ""
1539"De datum waarop het pakket gebouwd werd of het laatst bewerkt. Hij moet in "
1540"dezelfde indeling opgemaakt zijn als de datum in een B<deb-changelog>(5)-"
1541"item."
1542
1543#. type: Plain text
1544#: deb-changes.man
1545msgid ""
1546"The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
1547"file."
1548msgstr ""
1549"De waarde van dit veld wordt meestal gehaald uit het bestand I<debian/"
1550"changelog>."
1551
1552#. type: Plain text
1553#: deb-changes.man
1554msgid ""
1555"The name of the source package. If the source version differs from the "
1556"binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
1557"version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
1558"non-maintainer upload."
1559msgstr ""
1560"De naam van het broncodepakket. Indien de versie van het broncodepakket "
1561"verschilt van de versie van het binaire pakket, dan zal de I<broncode-naam> "
1562"gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen haakjes. Dit kan het geval "
1563"zijn als de upload een uitsluitend binaire upload is die niet door de "
1564"onderhouder uitgevoerd wordt."
1565
1566#. type: Plain text
1567#: deb-changes.man
1568msgid ""
1569"This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
1570msgstr ""
1571"Dit gevouwen veld is een lijst, met spatie als scheidingsteken, van binaire "
1572"pakketten die geüpload moeten worden."
1573
1574#. type: TP
1575#: deb-changes.man
1576#, no-wrap
1577msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
1578msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst>"
1579
1580#. type: Plain text
1581#: deb-changes.man
1582msgid ""
1583"Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
1584"architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
1585"value is meant for packages that are architecture independent. If the "
1586"source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
1587"is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
1588msgstr ""
1589"Somt de architecturen op van de bestanden die momenteel geüpload worden. "
1590"Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, enz. Merk op "
1591"dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die architectuuronafhankelijk "
1592"zijn. Indien ook de broncode voor het pakket geüpload wordt, wordt tevens de "
1593"bijzondere vermelding B<source> toegevoegd. Jokertekens voor architecturen "
1594"mogen nooit voorkomen in de lijst."
1595
1596#. type: TP
1597#: deb-changes.man
1598#, no-wrap
1599msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
1600msgstr "B<Distribution:> I<distributie>s (verplicht)"
1601
1602#. type: Plain text
1603#: deb-changes.man
1604msgid ""
1605"Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
1606"installed when it is uploaded to the archive."
1607msgstr ""
1608"Somt een of meer met een spatie van elkaar gescheiden distributies op waarin "
1609"deze versie ondergebracht moet worden als het geüpload wordt naar het "
1610"archief."
1611
1612#. type: TP
1613#: deb-changes.man
1614#, no-wrap
1615msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
1616msgstr "B<Urgency:>I< urgentie> (aanbevolen)"
1617
1618#. type: Plain text
1619#: deb-changes.man
1620msgid ""
1621"The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
1622"of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
1623msgstr ""
1624"De dringendheid van de upload. De momenteel toegelaten waarden, in oplopende "
1625"volgorde van dringendheid, zijn: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> en "
1626"B<emergency>."
1627
1628#. type: TP
1629#: deb-changes.man
1630#, no-wrap
1631msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
1632msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (verplicht)"
1633
1634#. type: Plain text
1635#: deb-changes.man
1636msgid ""
1637"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1638"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1639"the software that was packaged."
1640msgstr ""
1641"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
1642"orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
1643"tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
1644
1645#. type: TP
1646#: deb-changes.man
1647#, no-wrap
1648msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
1649msgstr "B<Changed-By:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
1650
1651#. type: Plain text
1652#: deb-changes.man
1653msgid ""
1654"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
1655"typically the person who prepared the package changes for this release."
1656msgstr ""
1657"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example."
1658"orgE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die voor deze release "
1659"verantwoordelijk is voor de veranderingen aan het pakket."
1660
1661#. type: TP
1662#: deb-changes.man
1663#, no-wrap
1664msgid "B<Description:> (recommended)"
1665msgstr "B<Description:> (aanbevolen)"
1666
1667#. type: TQ
1668#: deb-changes.man
1669#, no-wrap
1670msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
1671msgstr " I<naam-binaire-pakket> B<-> I<samenvatting-binaire-pakket>"
1672
1673#. type: Plain text
1674#: deb-changes.man
1675msgid ""
1676"This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
1677"space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
1678msgstr ""
1679"Dit multiregel-veld bevat een lijst met de namen van de binaire pakketten, "
1680"gevolgd door een spatie, een koppelteken (‘B<->’) en hun eventueel afgekapte "
1681"korte beschrijving."
1682
1683#. type: TP
1684#: deb-changes.man
1685#, no-wrap
1686msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
1687msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer-lijst>"
1688
1689#. type: Plain text
1690#: deb-changes.man
1691msgid ""
1692"A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
1693"this upload. The distribution archive software might use this field to "
1694"automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
1695"tracking system."
1696msgstr ""
1697"Een lijst van met komma's van elkaar gescheiden nummers van bugrapporten die "
1698"door deze upload opgelost worden. De archiefsoftware van de distributie kan "
1699"dit veld gebruiken om automatisch de vermelde bugnummers te sluiten in het "
1700"opvolgingssysteem voor bugs van de distributie."
1701
1702#. type: TP
1703#: deb-changes.man
1704#, no-wrap
1705msgid "B<Binary-Only: yes>"
1706msgstr "B<Binary-Only: yes>"
1707
1708#. type: Plain text
1709#: deb-changes.man
1710msgid ""
1711"This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
1712"It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
1713"matadata entry."
1714msgstr ""
1715"Dit veld geeft aan dat deze upload gebeurt na de niet door de "
1716"pakketonderhouder uitgevoerde bouw van uitsluitend het binaire pakket. Het "
1717"vindt zijn oorsprong in het item met de sleutel/waarde-combinatie B<binary-"
1718"only=yes> uit de metadata van het changelog-bestand."
1719
1720#. type: TP
1721#: deb-changes.man
1722#, no-wrap
1723msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
1724msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst>"
1725
1726#. type: Plain text
1727#: deb-changes.man
1728msgid ""
1729"This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
1730"upload was built with."
1731msgstr ""
1732"Dit veld somt een lijst van door een spatie van elkaar gescheiden "
1733"bouwprofielen op waarmee deze upload gebouwd werd."
1734
1735#. type: TP
1736#: deb-changes.man
1737#, no-wrap
1738msgid "B<Changes:> (required)"
1739msgstr "B<Changes:> (verplicht)"
1740
1741#. type: TQ
1742#: deb-changes.man
1743#, no-wrap
1744msgid "I<changelog-entries>"
1745msgstr "I< changelog-items>"
1746
1747#. type: Plain text
1748#: deb-changes.man
1749msgid ""
1750"This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
1751"that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
1752"lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
1753"by one space character. The exact content depends on the changelog format."
1754msgstr ""
1755"Dit multiregel-veld bevat de samengevoegde tekst van alle changelog-items "
1756"die deel uitmaken van de upload. Om van dit veld een geldig multiregel-veld "
1757"te maken, worden lege regels vervangen door één enkel punt (‘.’) en springen "
1758"alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de changelog-"
1759"indeling."
1760
1761#. type: TP
1762#: deb-changes.man dsc.man
1763#, no-wrap
1764msgid "B<Files:> (required)"
1765msgstr "B<Files:> (verplicht)"
1766
1767#. type: TQ
1768#: deb-changes.man
1769#, no-wrap
1770msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
1771msgstr " I<md5som> I<grootte> I<sectie> I<prioriteit> I<bestandsnaam>"
1772
1773#. type: Plain text
1774#: deb-changes.man
1775msgid ""
1776"This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
1777"and priority for each one."
1778msgstr ""
1779"Dit multiregel-veld bevat een bestandslijst met voor elk bestand de "
1780"vermelding van de md5som, grootte, sectie en prioriteit."
1781
1782#. type: Plain text
1783#: deb-changes.man
1784msgid ""
1785"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
1786"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
1787"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
1788"space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
1789"file section, the file priority, and the file name."
1790msgstr ""
1791"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
1792"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
1793"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
1794"regel bestaat uit elementen die onderling gescheiden zijn door een spatie en "
1795"het bestand beschrijven: zijn md5som, zijn bestandsgrootte, zijn sectie, "
1796"zijn prioriteit en zijn naam."
1797
1798#. type: Plain text
1799#: deb-changes.man
1800msgid ""
1801"This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
1802"this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
1803"fields."
1804msgstr ""
1805"Dit veld somt alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De lijst "
1806"van bestanden uit dit veld moet overeenkomen met de bestandslijst in de "
1807"andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
1808
1809#. type: Plain text
1810#: deb-changes.man
1811msgid ""
1812"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
1813"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
1814"algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
1815"Sha256>."
1816msgstr ""
1817"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met een controlesom "
1818"en een bestandsgrootte voor elk van hen. Deze velden gebruiken dezelfde "
1819"syntaxis en verschillen onderling enkel in het gebruikte algoritme voor het "
1820"berekenen van de controlesom: SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
1821"B<Checksums-Sha256>."
1822
1823#. type: Plain text
1824#: deb-changes.man
1825msgid ""
1826"These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
1827"these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
1828"other related B<Checksums> fields."
1829msgstr ""
1830"Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van de upload. De "
1831"lijst van bestanden uit deze velden moet overeenkomen met de bestandslijst "
1832"in het veld B<Files> en in de andere gerelateerde B<Checksums>-velden."
1833
1834#. type: SH
1835#: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
1836#: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
1837#, no-wrap
1838msgid "BUGS"
1839msgstr "BUGS"
1840
1841#. type: Plain text
1842#: deb-changes.man
1843msgid ""
1844"The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
1845"B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
1846"B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
1847"to as a suite."
1848msgstr ""
1849"Het veld B<Files> is niet consistent met de andere B<Checksums>-velden. De "
1850"velden B<Change-By> en B<Maintainer> hebben namen die verwarrend zijn. Het "
1851"veld B<Distribution> bevat informatie over waar gewoonlijk met de term suite "
1852"naar verwezen wordt."
1853
1854#. type: Plain text
1855#: deb-changes.man
1856msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
1857msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
1858
1859#. type: TH
1860#: deb-control.man
1861#, no-wrap
1862msgid "deb-control"
1863msgstr "deb-control"
1864
1865#. type: Plain text
1866#: deb-control.man
1867msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
1868msgstr ""
1869"deb-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van de Debian binaire "
1870"pakketten"
1871
1872#. type: Plain text
1873#: deb-control.man
1874msgid "control"
1875msgstr "control"
1876
1877#. type: Plain text
1878#: deb-control.man
1879msgid ""
1880"Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
1881"contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
1882"B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
1883"body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
1884"field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
1885"generally join lines when processing the body of the field (except in the "
1886"case of the B<Description> field, see below)."
1887msgstr ""
1888"Elk Debian binair pakket bevat een hoofdcontrolebestand I<control>, dat uit "
1889"een aantal velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals "
1890"B<Package> of B<Version> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een "
1891"dubbele punt en de tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door "
1892"veldmarkeringen begrensd. De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden "
1893"verschillende regels lang zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij "
1894"het verwerken van de tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve "
1895"voor het veld B<Description>; zie hierna)"
1896
1897#. type: TP
1898#: deb-control.man
1899#, no-wrap
1900msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
1901msgstr "B<Package:> I<pakketnaam> (verplicht)"
1902
1903#. type: Plain text
1904#: deb-control.man dsc.man
1905msgid ""
1906"The value of this field determines the package name, and is used to generate "
1907"file names by most installation tools."
1908msgstr ""
1909"De waarde van dit veld bepaalt de pakketnaam en wordt door de meeste "
1910"installatiegereedschappen gebruikt om bestandsnamen te genereren."
1911
1912#. type: Plain text
1913#: deb-control.man
1914msgid ""
1915"Typically, this is the original package's version number in whatever form "
1916"the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
1917"non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
1918"in B<deb-version>(5)."
1919msgstr ""
1920"Gewoonlijk is dit het originele versienummer van het pakket, welke vorm de "
1921"auteur van het programma er ook aan geeft. Het kan ook een Debian-"
1922"revisienummer bevatten (voor niet uit Debian stammende pakketten). De exacte "
1923"indeling en het sorteringsalgoritme worden beschreven in B<deb-version>(5)."
1924
1925#. type: TP
1926#: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
1927#, no-wrap
1928msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
1929msgstr "B<Maintainer:> I<volledige-naam-en-e-mail> (aanbevolen)"
1930
1931#. type: Plain text
1932#: deb-control.man dsc.man
1933msgid ""
1934"Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
1935"typically the person who created the package, as opposed to the author of "
1936"the software that was packaged."
1937msgstr ""
1938"Moet opgemaakt worden volgens de indeling “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo."
1939"comE<gt>”, en is gewoonlijk de persoon die het pakket maakte, in "
1940"tegenstelling tot de auteur van de verpakte software."
1941
1942#. type: TQ
1943#: deb-control.man deb-src-control.man
1944#, no-wrap
1945msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
1946msgstr "B<Description:> I<korte-beschrijving> (aanbevolen)"
1947
1948#. type: TQ
1949#: deb-control.man
1950#, no-wrap
1951msgid "B< >I<long-description>"
1952msgstr "B< >I<uitgebreide-beschrijving>"
1953
1954#. type: Plain text
1955#: deb-control.man
1956msgid ""
1957"The format for the package description is a short brief summary on the first "
1958"line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
1959"a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
1960"be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
1961"a single ‘B<.>’ following the preceding space."
1962msgstr ""
1963"De indeling van een pakketbeschrijving bestaat uit een beknopte korte "
1964"samenvatting op de eerste regel (na de veldmarkering B<Description>) en een "
1965"langere meer gedetailleerde beschrijving op de volgende regels. Elke regel "
1966"van de uitgebreide beschrijving moet voorafgegaan worden door een spatie, en "
1967"lege regels in de uitgebreide beschrijving moeten één enkele ‘B<.>’ bevatten "
1968"die volgt op de eraan voorafgaande spatie."
1969
1970#. type: TP
1971#: deb-control.man deb-src-control.man
1972#, no-wrap
1973msgid "B<Section:>I< section>"
1974msgstr "B<Section:>I< sectie>"
1975
1976#. type: Plain text
1977#: deb-control.man deb-src-control.man
1978msgid ""
1979"This is a general field that gives the package a category based on the "
1980"software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
1981"B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
1982msgstr ""
1983"Dit is een veld van algemene aard dat het pakket in een categorie "
1984"onderbrengt op basis van de software die het installeert. Enkele "
1985"gebruikelijke secties zijn B<utils>, B<net>, B<mail>, B<text>, B<x11>, enz."
1986
1987#. type: TP
1988#: deb-control.man deb-src-control.man
1989#, no-wrap
1990msgid "B<Priority:>I< priority>"
1991msgstr "B<Priority:>I< prioriteit>"
1992
1993#. type: Plain text
1994#: deb-control.man deb-src-control.man
1995msgid ""
1996"Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
1997"Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
1998msgstr ""
1999"Duidt het belang van dit pakket aan in verhouding tot het gehele systeem. "
2000"Gebruikelijke prioriteiten zijn B<required>, B<standard>, B<optional>, "
2001"B<extra>, enz."
2002
2003#. type: Plain text
2004#: deb-control.man deb-src-control.man
2005msgid ""
2006"The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
2007"values based on the specific distribution policy."
2008msgstr ""
2009"De velden B<Section> en B<Priority> hebben gewoonlijk een welbepaalde set "
2010"mogelijke waarden, afhankelijk van de richtlijnen van de distributie."
2011
2012#. type: TP
2013#: deb-control.man
2014#, no-wrap
2015msgid "B<Installed-Size:> size"
2016msgstr "B<Installed-Size:> grootte"
2017
2018#. type: Plain text
2019#: deb-control.man
2020msgid ""
2021"The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
2022msgstr ""
2023"Bij benadering de totale grootte van de door het pakket geïnstalleerde "
2024"bestanden, uitgedrukt in KiB."
2025
2026#. type: TP
2027#: deb-control.man deb-src-control.man
2028#, no-wrap
2029msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
2030msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
2031
2032#. type: Plain text
2033#: deb-control.man
2034msgid ""
2035"This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
2036"package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
2037"other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
2038"(at least not without using one of the force options)."
2039msgstr ""
2040"Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is. Het duidt een "
2041"pakket aan dat vereist is opdat het systeem behoorlijk zou functioneren. "
2042"Dpkg of om het even welk ander installatiegereedschap zal niet toestaan dat "
2043"een pakket van het type B<Essential> verwijderd wordt (tenminste niet zonder "
2044"dat één van de forceeropties gebruikt wordt)."
2045
2046#. type: TQ
2047#: deb-control.man deb-src-control.man
2048#, no-wrap
2049msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
2050msgstr "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
2051
2052#. type: Plain text
2053#: deb-control.man
2054msgid ""
2055"This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
2056"injected by the archive software. It denotes a package that is required "
2057"when building other packages."
2058msgstr ""
2059"Meestal is dit veld enkel nodig als het antwoord B<yes> is en het wordt "
2060"gewoonlijk ingevoegd door de archiefsoftware. Het duidt een pakket aan dat "
2061"vereist is voor het bouwen van andere pakketten."
2062
2063#. type: TP
2064#: deb-control.man
2065#, no-wrap
2066msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
2067msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (aanbevolen)"
2068
2069#. type: Plain text
2070#: deb-control.man
2071msgid ""
2072"The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
2073"for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
2074"etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
2075"independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
2076"documentation."
2077msgstr ""
2078"De architectuur geeft aan voor welk type hardware dit pakket gecompileerd "
2079"werd. Gebruikelijke architecturen zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, "
2080"B<powerpc>, enz. Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
2081"architectuuronafhankelijk zijn. Enkele voorbeelden hiervan zijn shell- en "
2082"Perl-scripts en documentatie."
2083
2084#. type: TP
2085#: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
2086#, no-wrap
2087msgid "B<Origin:>I< name>"
2088msgstr "B<Origin:>I< naam>"
2089
2090#. type: TP
2091#: deb-control.man deb-src-control.man
2092#, no-wrap
2093msgid "B<Bugs:>I< url>"
2094msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
2095
2096#. type: Plain text
2097#: deb-control.man
2098msgid ""
2099"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
2100"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
2101msgstr ""
2102"De I<URL> van het opvolgingssysteem voor bugs van dit pakket. De indeling "
2103"die momenteel gebruikt wordt is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals "
2104"B<debbugs://bugs.debian.org>."
2105
2106#. type: TP
2107#: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
2108#, no-wrap
2109msgid "B<Homepage:>I< url>"
2110msgstr "B<Homepage:>I< URL>"
2111
2112#. type: Plain text
2113#: deb-control.man dsc.man
2114msgid "The upstream project home page I<url>."
2115msgstr "De I<URL> van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
2116
2117#. type: TQ
2118#: deb-control.man deb-src-control.man
2119#, no-wrap
2120msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
2121msgstr "B<Tag:>I< lijst-van-markeringen>"
2122
2123#. type: Plain text
2124#: deb-control.man
2125msgid ""
2126"List of tags describing the qualities of the package. The description and "
2127"list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
2128msgstr ""
2129"Lijst van markeringen (tags) die de eigenschappen van het pakket "
2130"beschrijven. De beschrijving en de lijst van ondersteunde markeringen/tags "
2131"is te vinden in het pakket B<debtags>."
2132
2133#. type: TP
2134#: deb-control.man
2135#, no-wrap
2136msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
2137msgstr "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
2138
2139#. type: Plain text
2140#: deb-control.man
2141msgid ""
2142"This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
2143"arch installations."
2144msgstr ""
2145"Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen op "
2146"een multi-arch installatie."
2147
2148#. type: TP
2149#: deb-control.man
2150#, no-wrap
2151msgid "B<no>"
2152msgstr "B<no>"
2153
2154#. type: Plain text
2155#: deb-control.man
2156msgid ""
2157"This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
2158"the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
2159msgstr ""
2160"Dit is de standaardwaarde als dit veld weggelaten werd. Dit veld toevoegen "
2161"met een expliciete waarde B<no> is over het algemeen niet nodig."
2162
2163#. type: TP
2164#: deb-control.man
2165#, no-wrap
2166msgid "B<same>"
2167msgstr "B<same>"
2168
2169#. type: Plain text
2170#: deb-control.man
2171msgid ""
2172"This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
2173"satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
2174"itself."
2175msgstr ""
2176"Dit pakket is co-installeerbaar met zichzelf, maar het kan niet gebruikt "
2177"worden om te voldoen aan een vereiste van een pakket dat tot een andere "
2178"architectuur behoort."
2179
2180#. type: TP
2181#: deb-control.man
2182#, no-wrap
2183msgid "B<foreign>"
2184msgstr "B<foreign>"
2185
2186#. type: Plain text
2187#: deb-control.man
2188msgid ""
2189"This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
2190"satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
2191"from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
2192"B<foreign> is ignored)."
2193msgstr ""
2194"Dit pakket is niet co-installeerbaar met zichzelf, maar het mag wel de "
2195"toestemming krijgen om te voldoen aan een architectuurkwalificatieloze "
2196"vereiste van een pakket dat tot een andere architectuur behoort (indien een "
2197"vereiste wel een expliciete architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde "
2198"B<foreign> genegeerd)."
2199
2200#. type: TP
2201#: deb-control.man
2202#, no-wrap
2203msgid "B<allowed>"
2204msgstr "B<allowed>"
2205
2206#. type: Plain text
2207#: deb-control.man
2208msgid ""
2209"This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
2210"they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
2211"package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
2212msgstr ""
2213"Dit laat pakketten die dit pakket als vereiste hebben (reverse-dependencies) "
2214"toe om in hun B<Depends>-veld aan te geven dat ze dit pakket ook van een "
2215"andere architectuur aanvaarden door bij de pakketnaam de kwalificatie B<:"
2216"any> te vermelden. Anders blijft dit zonder effect."
2217
2218#. type: TP
2219#: deb-control.man
2220#, no-wrap
2221msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
2222msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
2223
2224#. type: Plain text
2225#: deb-control.man
2226msgid ""
2227"The name of the source package that this binary package came from, if it is "
2228"different than the name of the package itself. If the source version "
2229"differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
2230"a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
2231"only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
2232"«B<dpkg-gencontrol -v>»."
2233msgstr ""
2234"De naam van het broncodepakket waaruit dit binaire pakket afkomstig is, "
2235"indien die verschillend is van de naam van het pakket zelf. Indien de versie "
2236"van het broncodepakket verschilt van de versie van het binaire pakket, dan "
2237"zal de I<broncode-naam> gevolgd worden door een I<broncode-versie> tussen "
2238"haakjes. Dit kan het geval zijn als de upload een uitsluitend binaire upload "
2239"is die niet door de onderhouder uitgevoerd wordt, of wanneer via «B<dpkg-"
2240"gencontrol -v>» voor het binaire pakket een verschillend versienummer "
2241"ingesteld wordt."
2242
2243#. type: TP
2244#: deb-control.man deb-src-control.man
2245#, no-wrap
2246msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
2247msgstr "B<Subarchitecture:>I< waarde>"
2248
2249#. type: TQ
2250#: deb-control.man deb-src-control.man
2251#, no-wrap
2252msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
2253msgstr "B<Kernel-Version:>I< waarde>"
2254
2255#. type: TQ
2256#: deb-control.man deb-src-control.man
2257#, no-wrap
2258msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
2259msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< waarde>"
2260
2261#. type: Plain text
2262#: deb-control.man deb-src-control.man
2263msgid ""
2264"These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
2265"See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
2266"installer> package for more details about them."
2267msgstr ""
2268"Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en zijn "
2269"meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/share/doc/"
2270"debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-installer>."
2271
2272#. type: TP
2273#: deb-control.man deb-src-control.man
2274#, no-wrap
2275msgid "B<Depends:>I< package-list>"
2276msgstr "B<Depends:>I< pakketlijst>"
2277
2278#. type: Plain text
2279#: deb-control.man
2280msgid ""
2281"List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
2282"amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
2283"package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
2284"aren't installed (at least not without using the force options). In an "
2285"installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
2286"are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
2287"in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
2288"packages listed in its B<Depends> field."
2289msgstr ""
2290"Lijst van de pakketten die dit pakket nodig heeft om meer dan een "
2291"onbeduidende functionaliteit te kunnen bieden. Software voor pakketbeheer "
2292"zal niet toelaten dat een pakket geïnstalleerd wordt zonder dat de pakketten "
2293"die in zijn veld B<Depends> vermeld worden, geïnstalleerd worden (tenminste "
2294"niet zonder het gebruik van forceeropties). Tijdens een installatie wordt "
2295"het postinst-script van pakketten die in het veld B<Depends> vermeld worden, "
2296"uitgevoerd voor dat van het pakket dat van hen afhankelijk is. Bij het "
2297"verwijderen van een dergelijk pakket daarentegen wordt het prerm-script van "
2298"dat pakket uitgevoerd voor die van pakketten die in zijn veld B<Depends> "
2299"vermeld staan."
2300
2301#. type: TQ
2302#: deb-control.man deb-src-control.man
2303#, no-wrap
2304msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
2305msgstr "B<Pre-Depends:>I< pakketlijst>"
2306
2307#. type: Plain text
2308#: deb-control.man
2309msgid ""
2310"List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
2311"can be installed. This is usually used in the case where this package "
2312"requires another package for running its preinst script."
2313msgstr ""
2314"Lijst van de pakketten die geïnstalleerd B<en> geconfigureerd moeten zijn "
2315"vooraleer dit pakket geïnstalleerd kan worden. Dit wordt meestal gebruikt in "
2316"een geval waarin dit pakket een ander pakket nodig heeft om zijn preinst-"
2317"script te kunnen uitvoeren."
2318
2319#. type: TQ
2320#: deb-control.man deb-src-control.man
2321#, no-wrap
2322msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
2323msgstr "B<Recommends:>I< pakketlijst>"
2324
2325#. type: Plain text
2326#: deb-control.man
2327msgid ""
2328"Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
2329"installations. The package maintenance software will warn the user if they "
2330"install a package without those listed in its B<Recommends> field."
2331msgstr ""
2332"Bevat een lijst van pakketten die samen met dit pakket aangetroffen worden "
2333"op alle behalve ongewone installaties. Software voor pakketbeheer zal de "
2334"gebruiker waarschuwen als die een pakket installeert zonder die welke "
2335"vermeld worden in zijn veld B<Recommends>."
2336
2337#. type: TQ
2338#: deb-control.man deb-src-control.man
2339#, no-wrap
2340msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
2341msgstr "B<Suggests:>I< pakketlijst>"
2342
2343#. type: Plain text
2344#: deb-control.man
2345msgid ""
2346"Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
2347"usefulness, but without which installing this package is perfectly "
2348"reasonable."
2349msgstr ""
2350"Bevat een lijst van pakketten die gerelateerd zijn aan dit pakket en "
2351"mogelijks de bruikbaarheid ervan kunnen vergroten, hoewel het perfect "
2352"acceptabel is om het zonder die pakketten te installeren."
2353
2354#. type: Plain text
2355#: deb-control.man
2356msgid ""
2357"The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
2358"fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
2359"packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
2360"are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
2361"with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
2362"by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
2363"followed by a version number specification in parentheses."
2364msgstr ""
2365"De syntaxis van de velden B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> en "
2366"B<Suggests> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke groep "
2367"is een lijst van pakketten die onderling gescheiden zijn door het symbool "
2368"verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling gescheiden "
2369"door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” en een "
2370"pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
2371"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
2372"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
2373"aanduiding van een versienummer tussen haakjes."
2374
2375#. type: Plain text
2376#: deb-control.man
2377msgid ""
2378"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
2379"dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
2380"current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
2381"match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
2382"architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
2383"Arch: allowed>."
2384msgstr ""
2385"De naam van een architectuurkwalificatie kan echte Debian-architectuurnaam "
2386"zijn (sinds dpkg 1.16.5) of B<any> (sinds dpkg 1.16.2). Indien ze weggelaten "
2387"is, is ze standaard de architectuur van het huidige binaire pakket. Een "
2388"echte Debian-architectuurnaam komt exact overeen met die architectuur voor "
2389"die pakketnaam; B<any> komt overeen met om het even welke architectuur voor "
2390"die pakketnaam als het pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>."
2391
2392#. type: Plain text
2393#: deb-control.man deb-src-control.man
2394msgid ""
2395"A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
2396"version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
2397"(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
2398"for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
2399"than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
2400"equal to."
2401msgstr ""
2402"Een versienummer kan beginnen met een ‘B<E<gt>E<gt>>’. In dat geval levert "
2403"dit met alle latere versies een overeenkomst op. Een versienummer kan al dan "
2404"niet ook een Debian-pakketrevisie bevatten (met een koppelteken tussen "
2405"versienummer en Debian-pakketrevisie). Toegestane versierelaties zijn "
2406"‘B<E<gt>E<gt>>’ voor hoger dan, ‘B<E<lt>E<lt>>’ voor lager dan, ‘B<E<gt>=>’ "
2407"voor hoger of gelijk aan, ‘B<E<lt>=>’ voor lager of gelijk aan en ‘B<=>’ "
2408"voor gelijk aan."
2409
2410#. type: TQ
2411#: deb-control.man deb-src-control.man
2412#, no-wrap
2413msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
2414msgstr "B<Breaks:>I< pakketlijst>"
2415
2416#. type: Plain text
2417#: deb-control.man
2418msgid ""
2419"Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
2420"named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
2421"allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
2422"upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
2423msgstr ""
2424"Bevat een lijst van pakketten die door dit pakket defect gemaakt worden, "
2425"bijvoorbeeld door ze bloot te stellen aan bugs indien de vermelde pakketten "
2426"op dit pakket zouden rekenen. Software voor pakketonderhoud zal het "
2427"configureren van defecte pakketten niet toestaan. Meestal bestaat de "
2428"oplossing erin de pakketten die in het veld B<Breaks> vermeld worden, op te "
2429"waarderen."
2430
2431#. type: TQ
2432#: deb-control.man deb-src-control.man
2433#, no-wrap
2434msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
2435msgstr "B<Conflicts:>I< pakketlijst>"
2436
2437#. type: Plain text
2438#: deb-control.man
2439msgid ""
2440"Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
2441"with the same names. The package maintenance software will not allow "
2442"conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
2443"packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
2444msgstr ""
2445"Bevat een lijst van pakketten die in tegenstrijd/conflict zijn met dit "
2446"pakket, bijvoorbeeld omdat ze bestanden met eenzelfde naam bevatten. "
2447"Software voor pakketonderhoud zal niet toestaan dat tegenstrijdige pakketten "
2448"tegelijkertijd geïnstalleerd zijn. Twee tegenstrijdige pakketten moeten elk "
2449"een B<Conflicts>-regel bevatten met daarin de vermelding van het andere "
2450"pakket."
2451
2452#. type: TQ
2453#: deb-control.man deb-src-control.man
2454#, no-wrap
2455msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
2456msgstr "B<Replaces:>I< pakketlijst>"
2457
2458#. type: Plain text
2459#: deb-control.man
2460msgid ""
2461"List of packages files from which this one replaces. This is used for "
2462"allowing this package to overwrite the files of another package and is "
2463"usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
2464"package, if this one also has the same files as the conflicted package."
2465msgstr ""
2466"Lijst van pakketbestanden die door dit pakket vervangen worden. Dit wordt "
2467"gebruikt om dit pakket de toelating te geven om bestanden uit een ander "
2468"pakket te overschrijven. Het wordt gewoonlijk gebruikt samen met het veld "
2469"B<Conflicts> om het verwijderen van het andere pakket af te dwingen als dit "
2470"pakket dezelfde bestanden bevat als het pakket waarmee dit pakket in "
2471"tegenstrijd is."
2472
2473#. type: Plain text
2474#: deb-control.man
2475msgid ""
2476"The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
2477"names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
2478"B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
2479"architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
2480"same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
2481"package architecture. An optional version can also be given with the same "
2482"syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
2483msgstr ""
2484"De syntaxis van B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> is een lijst van met "
2485"komma's (en facultatieve witruimte) gescheiden pakketnamen. In de velden "
2486"B<Breaks> en B<Conflicts> moet de komma geïnterpreteerd worden als een “OR”. "
2487"Facultatief kan ook een architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de "
2488"pakketnaam volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd, maar de "
2489"standaardwaarde is B<any> in plaats van de architectuur van het binaire "
2490"pakket. Ook kan bij de velden B<Breaks>, B<Conflicts> en B<Replaces> "
2491"facultatief een versienummer toegevoegd worden volgens dezelfde syntaxis als "
2492"hierboven werd beschreven."
2493
2494#. type: TQ
2495#: deb-control.man deb-src-control.man
2496#, no-wrap
2497msgid "B<Provides:>I< package-list>"
2498msgstr "B<Provides:>I< pakketlijst>"
2499
2500#. type: Plain text
2501#: deb-control.man
2502msgid ""
2503"This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
2504"used in the case of several packages all providing the same service. For "
2505"example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
2506"common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
2507"This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
2508"dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
2509"having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
2510"separate the list."
2511msgstr ""
2512"Dit is een lijst van virtuele pakketten waarin door dit pakket voorzien "
2513"wordt. Gewoonlijk wordt dit gebruikt in het geval meerdere pakketten "
2514"dezelfde dienst leveren. Bijvoorbeeld kunnen sendmail en exim beide als "
2515"mailserver fungeren en daarom voorzien zij in een gemeenschappelijk pakket "
2516"(“mail-transport-agent”) waarvan andere pakketten afhankelijk kunnen zijn. "
2517"Dit laat sendmail of exim toe om te fungeren als een geldige optie om aan "
2518"die vereiste te voldoen. Hierdoor is het voor pakketten die een mailserver "
2519"nodig hebben niet nodig om van alle mailservers de pakketnaam te kennen en "
2520"ze, gescheiden door een ‘B<|>’, allemaal te vermelden in een lijst."
2521
2522#. type: Plain text
2523#: deb-control.man
2524msgid ""
2525"The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
2526"(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
2527"appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
2528"default is the current binary package architecture. An optional exact "
2529"(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
2530"since dpkg 1.17.11)."
2531msgstr ""
2532"De syntaxis van B<Provides> is een lijst van pakketnamen door komma's (en "
2533"facultatieve witruimte) van elkaar gescheiden. Facultatief kan ook een "
2534"architectuurkwalificatie toegevoegd worden aan de pakketnaam volgens "
2535"dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd. Indien dit weggelaten werd, "
2536"wordt standaard de architectuur genomen van het huidige binaire pakket. "
2537"Facultatief kan ook een exact (is gelijk aan) versienummer opgegeven worden "
2538"volgens dezelfde syntaxis als hierboven beschreven werd (gehonoreerd sinds "
2539"dpkg 1.17.11)."
2540
2541#. type: TQ
2542#: deb-control.man deb-src-control.man
2543#, no-wrap
2544msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
2545msgstr "B<Built-Using:>I< pakketlijst>"
2546
2547#. type: Plain text
2548#: deb-control.man
2549msgid ""
2550"This field lists extra source packages that were used during the build of "
2551"this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
2552"software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
2553"package is maintained. This field must be a list of source package names "
2554"with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
2555"software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
2556"Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
2557msgstr ""
2558"Dit veld vermeldt extra broncodepakketten die gebruikt werden bij het bouwen "
2559"van dit binaire pakket. Dit is een indicatie voor de software voor "
2560"archiefonderhoud dat deze extra broncodepakketten behouden moeten blijven "
2561"zolang dit binaire pakket gehandhaafd wordt. Dit veld moet bestaan uit een "
2562"lijst van namen van broncodepakketten met een strikte ‘B<=>’ versierelatie. "
2563"Merk op dat de software voor archiefonderhoud niet geneigd zal zijn om een "
2564"upload te aanvaarden van een pakket dat verklaart een B<Built-Using>-relatie "
2565"te hebben waaraan in het archief niet voldaan kan worden."
2566
2567#. type: TP
2568#: deb-control.man
2569#, no-wrap
2570msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
2571msgstr "B<Built-For-Profiles:>I< profiel-lijst (verouderd)>"
2572
2573#. type: Plain text
2574#: deb-control.man
2575msgid ""
2576"This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
2577"that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
2578"The information previously found in this field can now be found in the B<."
2579"buildinfo> file, which supersedes it."
2580msgstr ""
2581"Dit veld werd vroeger gebruikt om een lijst van door spaties van elkaar "
2582"gescheiden bouwprofielen op te sommen waarmee deze binaire pakketten gebouwd "
2583"werden (sinds dpkg 1.17.2 tot 1.18.18). De informatie die vroeger in dit "
2584"veld te vinden was, kan nu gevonden worden in het bestand B<.buildinfo> dat "
2585"het vervangt."
2586
2587#. type: TP
2588#: deb-control.man
2589#, no-wrap
2590msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
2591msgstr "B<Auto-Built-Package:>I< lijst-met-redenen>"
2592
2593#. type: Plain text
2594#: deb-control.man
2595msgid ""
2596"This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
2597"was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
2598"in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
2599"used reason is B<debug-symbols>."
2600msgstr ""
2601"Dit veld somt een lijst van onderling door spaties gescheiden redenen op "
2602"waarom dit pakket automatisch gegenereerd werd. Binaire pakketten die met "
2603"dit veld gemarkeerd werden, zullen niet te vinden zijn in het "
2604"hoofdcontrolebestand I<debian/control> van de broncode. De enige reden die "
2605"momenteel gebruikt wordt, is B<debug-symbols>."
2606
2607#. type: SH
2608#: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
2609#: start-stop-daemon.man
2610#, no-wrap
2611msgid "EXAMPLE"
2612msgstr "VOORBEELD"
2613
2614#. type: Plain text
2615#: deb-control.man
2616#, no-wrap
2617msgid ""
2618"# Comment\n"
2619"Package: grep\n"
2620"Essential: yes\n"
2621"Priority: required\n"
2622"Section: base\n"
2623"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
2624"Architecture: sparc\n"
2625"Version: 2.4-1\n"
2626"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
2627"Provides: rgrep\n"
2628"Conflicts: rgrep\n"
2629"Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
2630" The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
2631" GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
2632" twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
2633" search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
2634" considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
2635" look at every character. The result is typically many times faster\n"
2636" than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
2637" will run more slowly, however).\n"
2638msgstr ""
2639"# Commentaar\n"
2640"Package: grep\n"
2641"Essential: yes\n"
2642"Priority: required\n"
2643"Section: base\n"
2644"Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
2645"Architecture: sparc\n"
2646"Version: 2.4-1\n"
2647"Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
2648"Provides: rgrep\n"
2649"Conflicts: rgrep\n"
2650"Description: GNU grep, egrep en fgrep.\n"
2651" De GNU familie van grep-hulpprogramma's is misschien wel de \"fastest grep in\n"
2652" the west\". GNU grep is gebaseerd op een snel `lazy-state deterministic\n"
2653" matcher' (ongeveer twee keer zo snel als een gewone Unix grep), gekruist met\n"
2654" een Boyer-Moore-Gosper zoekalgoritme voor een vaste tekenreeks, hetgeen\n"
2655" voorkomt dat niet-voorkomende tekst wordt meegenomen in de volledige regexp\n"
2656" zoekopdracht, zonder naar ieder teken te hoeven kijken. Het resultaat is\n"
2657" gewoonlijk vele malen sneller dan Unix grep of egrep. (Maar reguliere\n"
2658" expressies met terugverwijzingen zullen trager zijn.\n"
2659
2660#. type: Plain text
2661#: deb-control.man
2662msgid ""
2663"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2664msgstr ""
2665"B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
2666
2667#. type: TH
2668#: deb-conffiles.man
2669#, no-wrap
2670msgid "deb-conffiles"
2671msgstr "deb-conffiles"
2672
2673#. type: Plain text
2674#: deb-conffiles.man
2675msgid "deb-conffiles - package conffiles"
2676msgstr "deb-conffiles - conffiles van een pakket"
2677
2678#. type: Plain text
2679#: deb-conffiles.man
2680msgid "conffiles"
2681msgstr "conffiles"
2682
2683#. type: Plain text
2684#: deb-conffiles.man
2685msgid ""
2686"A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
2687"its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
2688msgstr ""
2689"Een pakket declareert zijn lijst van conffiles (configuratiebestanden die "
2690"geregistreerd staan als bestanden die door de gebruiker aangepast kunnen "
2691"worden) door een bestand I<conffiles> op te nemen in zijn controle-archief "
2692"(nl. I<DEBIAN/conffiles> bij het creëren van het pakket)."
2693
2694#. type: Plain text
2695#: deb-conffiles.man
2696msgid ""
2697"This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
2698"absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
2699"B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
2700"to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
2701"empty lines will be ignored."
2702msgstr ""
2703"Dit bestand bevat een lijst van bestanden, een per regel. Ze moeten met hun "
2704"absolute padnaam opgelijst worden en moeten in het binaire pakket bestaan, "
2705"anders zal B<dpkg>(1) ze negeren (hoewel B<dpkg-deb>(1) standaard zal "
2706"weigeren deze binaire pakketten te bouwen). Nakomende witruimte wordt "
2707"weggelaten en lege regels worden genegeerd."
2708
2709#. type: Plain text
2710#: deb-conffiles.man
2711#, no-wrap
2712msgid ""
2713"%CONFDIR%/alternatives/README\n"
2714"%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
2715"%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
2716"%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
2717msgstr ""
2718"%CONFDIR%/alternatives/README\n"
2719"%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
2720"%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
2721"%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
2722
2723#. type: Plain text
2724#: deb-conffiles.man
2725msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2726msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
2727
2728#. type: TH
2729#: deb-src-control.man
2730#, no-wrap
2731msgid "deb-src-control"
2732msgstr "deb-src-control"
2733
2734#. type: Plain text
2735#: deb-src-control.man
2736msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
2737msgstr ""
2738"deb-src-control - Indeling van het hoofdcontrolebestand van Debian-"
2739"broncodepakketten"
2740
2741#. type: Plain text
2742#: deb-src-control.man
2743msgid "debian/control"
2744msgstr "debian/control"
2745
2746#. type: Plain text
2747#: deb-src-control.man
2748msgid ""
2749"Each Debian source package contains the master «control» file, which "
2750"contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
2751"paragraph lists all information about the source package in general, while "
2752"each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
2753"paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
2754"such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
2755"the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
2756"but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
2757"one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
2758"single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
2759"see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
2760"after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
2761msgstr ""
2762"Elk Debian broncodepakket bevat het hoofdcontrolebestand «control», dat "
2763"tenminste uit twee paragrafen bestaat, gescheiden door een witregel. De "
2764"eerste paragraaf geeft alle informatie weer over het broncodepakket in het "
2765"algemeen, terwijl elke daaropvolgende paragraaf exact één binair pakket "
2766"beschrijft. Elke paragraaf bestaat minstens uit één veld. Een veld begint "
2767"met de veldnaam, zoals B<Package> of B<Section> (niet hoofdlettergevoelig), "
2768"gevolgd door een dubbele punt, het tekstgedeelte van het veld en een "
2769"regeleinde. Velden mogen ook uit meerdere regels bestaan, maar iedere "
2770"bijkomende regel zonder veldnaam moet minstens met één spatie beginnen. "
2771"Gereedschap voegt de inhoud van velden die uit meerdere regels bestaan, "
2772"meestal samen tot één regel (behalve in het geval van het veld "
2773"B<Description>; zie hierna). Om lege regels toe te voegen in een veld dat "
2774"uit meerdere regels bestaat, moet u na de spatie een punt toevoegen. Regels "
2775"die met een ‘B<#>’ beginnen worden als commentaar behandeld."
2776
2777#. type: SH
2778#: deb-src-control.man
2779#, no-wrap
2780msgid "SOURCE FIELDS"
2781msgstr "VELDEN BRONCODEPAKKET"
2782
2783#. type: TP
2784#: deb-src-control.man
2785#, no-wrap
2786msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
2787msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
2788
2789#. type: Plain text
2790#: deb-src-control.man
2791msgid ""
2792"The value of this field is the name of the source package, and should match "
2793"the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
2794"must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
2795"minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
2796"characters long and must start with an alphanumeric character."
2797msgstr ""
2798"De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
2799"overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
2800"changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
2801"cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen moeten "
2802"minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek teken beginnen."
2803
2804#. type: Plain text
2805#: deb-src-control.man
2806msgid ""
2807"Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
2808"references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
2809"author of the software or the original packager."
2810msgstr ""
2811"Moet volgens de indeling «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>» opgemaakt "
2812"zijn en verwijzen naar de persoon die momenteel het pakket onderhoudt, in "
2813"tegenstelling tot de auteur van de software of de originele verpakker ervan."
2814
2815#. type: TP
2816#: deb-src-control.man
2817#, no-wrap
2818msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
2819msgstr "B<Uploaders:>I< volledige-naam-en-e-mailadres>"
2820
2821#. type: Plain text
2822#: deb-src-control.man dsc.man
2823msgid ""
2824"Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
2825"the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
2826"be separated by a comma."
2827msgstr ""
2828"Somt al de namen en de e-mailadressen op van de personen die het pakket mee "
2829"onderhouden volgens dezelfde indeling als van het veld B<Maintainer>. "
2830"Meerdere mede-onderhouders moeten onderling door een komma gescheiden worden."
2831
2832#. type: TP
2833#: deb-src-control.man
2834#, no-wrap
2835msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
2836msgstr "B<Standards-Version:>I< versietekenreeks>"
2837
2838#. type: Plain text
2839#: deb-src-control.man dsc.man
2840msgid ""
2841"This documents the most recent version of the distribution policy standards "
2842"this package complies with."
2843msgstr ""
2844"Dit documenteert de meest recente versie van de normen die vastgelegd werden "
2845"in de richtlijnen van de distributie en waaraan dit pakket voldoet."
2846
2847#. type: Plain text
2848#: deb-src-control.man
2849msgid "The upstream project home page URL."
2850msgstr "De URL van de homepage van het toeleverend project (upstream)."
2851
2852#. type: Plain text
2853#: deb-src-control.man
2854msgid ""
2855"The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
2856"format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
2857"org>. This field is usually not needed."
2858msgstr ""
2859"De I<URL> van het bugopvolgingssysteem voor dit pakket. De momenteel "
2860"gebruikte indeling is I<bts-type>B<://>I<bts-adres>, zoals B<debbugs://bugs."
2861"debian.org>. Meestal is dit veld niet nodig."
2862
2863#. type: TP
2864#: deb-src-control.man dsc.man
2865#, no-wrap
2866msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
2867msgstr "B<Vcs-Arch:>I< URL>"
2868
2869#. type: TQ
2870#: deb-src-control.man dsc.man
2871#, no-wrap
2872msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
2873msgstr "B<Vcs-Bzr:>I< URL>"
2874
2875#. type: TQ
2876#: deb-src-control.man dsc.man
2877#, no-wrap
2878msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
2879msgstr "B<Vcs-Cvs:>I< URL>"
2880
2881#. type: TQ
2882#: deb-src-control.man dsc.man
2883#, no-wrap
2884msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
2885msgstr "B<Vcs-Darcs:>I< URL>"
2886
2887#. type: TQ
2888#: deb-src-control.man dsc.man
2889#, no-wrap
2890msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
2891msgstr "B<Vcs-Git:>I< URL>"
2892
2893#. type: TQ
2894#: deb-src-control.man dsc.man
2895#, no-wrap
2896msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
2897msgstr "B<Vcs-Hg:>I< URL>"
2898
2899#. type: TQ
2900#: deb-src-control.man dsc.man
2901#, no-wrap
2902msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
2903msgstr "B<Vcs-Mtn:>I< URL>"
2904
2905#. type: TQ
2906#: deb-src-control.man dsc.man
2907#, no-wrap
2908msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
2909msgstr "B<Vcs-Svn:>I< URL>"
2910
2911#. type: Plain text
2912#: deb-src-control.man
2913msgid ""
2914"The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
2915"package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
2916"B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
2917"Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
2918"main branch or the trunk."
2919msgstr ""
2920"De I<URL> van de opslagruimte van het versiecontrolesysteem dat gebruikt "
2921"wordt bij het onderhouden van dit pakket. Momenteel worden ondersteund: "
2922"B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
2923"B<Mtn> (Monotone) en B<Svn> (Subversion). Meestal verwijst dit veld naar de "
2924"laatste versie van het pakket, zoals de hoofdtak (main branch) of de stam "
2925"(trunk)"
2926
2927#. type: TP
2928#: deb-src-control.man dsc.man
2929#, no-wrap
2930msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
2931msgstr "B<Vcs-Browser:>I< URL>"
2932
2933#. type: Plain text
2934#: deb-src-control.man
2935msgid ""
2936"The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
2937msgstr ""
2938"De I<URL> van een webinterface om door de opslagruimte van het "
2939"versiecontrolesysteem te bladeren."
2940
2941#. type: Plain text
2942#: deb-src-control.man
2943msgid ""
2944"The name of the distribution this package is originating from. This field is "
2945"usually not needed."
2946msgstr ""
2947"De naam van de distributie waaruit dit pakket afkomstig is. Meestal is dit "
2948"veld niet nodig."
2949
2950#. type: TP
2951#: deb-src-control.man dsc.man
2952#, no-wrap
2953msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
2954msgstr "B<Build-Depends:>I< pakketlijst>"
2955
2956#. type: Plain text
2957#: deb-src-control.man
2958msgid ""
2959"A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
2960"build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
2961"building binary architecture dependent or independent packages and source "
2962"packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
2963"effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
2964"Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
2965"source package."
2966msgstr ""
2967"Een lijst van pakketten die geïnstalleerd en geconfigureerd moeten zijn om "
2968"het pakket uit de broncode te kunnen bouwen. Aan deze vereisten moet voldaan "
2969"zijn bij het bouwen van binaire architectuurafhankelijke of "
2970"architectuuronafhankelijke pakketten en broncodepakketten. Een vereiste "
2971"vermelden in dit veld heeft niet exact hetzelfde effect als ze zowel in "
2972"B<Build-Depends-Arch> als in B<Build-Depends-Indep> vermelden, aangezien ook "
2973"voldaan moet zijn aan de vereiste voor het bouwen van het broncodepakket."
2974
2975#. type: TQ
2976#: deb-src-control.man dsc.man
2977#, no-wrap
2978msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
2979msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< pakketlijst>"
2980
2981#. type: Plain text
2982#: deb-src-control.man
2983msgid ""
2984"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
2985"architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
2986"this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
2987"older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
2988msgstr ""
2989"Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
2990"de architectuurafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de pakketten "
2991"uit B<Build-Depends> geïnstalleerd. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
2992"1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
2993"daarvan B<Build-Depends> gebruikt worden."
2994
2995#. type: TQ
2996#: deb-src-control.man dsc.man
2997#, no-wrap
2998msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
2999msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< pakketlijst>"
3000
3001#. type: Plain text
3002#: deb-src-control.man
3003msgid ""
3004"Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
3005"architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
3006"in this case."
3007msgstr ""
3008"Hetzelfde als B<Build-Depends>, maar ze zijn enkel nodig bij het bouwen van "
3009"de architectuuronafhankelijke pakketten. In dit geval worden ook de "
3010"pakketten uit B<Build-Depends> geïnstalleerd."
3011
3012#. type: TQ
3013#: deb-src-control.man dsc.man
3014#, no-wrap
3015msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
3016msgstr "B<Build-Conflicts:>I< pakketlijst>"
3017
3018#. type: Plain text
3019#: deb-src-control.man
3020msgid ""
3021"A list of packages that should not be installed when the package is built, "
3022"for example because they interfere with the build system used. Including a "
3023"dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
3024"Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
3025"being used for source-only builds."
3026msgstr ""
3027"Een lijst van pakketten die niet geïnstalleerd mogen zijn bij het bouwen van "
3028"het pakket, bijvoorbeeld omdat ze interfereren met het gebruikte "
3029"bouwsysteem. Een afhankelijkheidsrelatie opnemen in deze lijst heeft "
3030"hetzelfde effect als ze zowel in B<Build-Conflicts-Arch> als in B<Build-"
3031"Conflicts-Indep> opnemen, met het bijkomende effect dat ze ook gebruikt "
3032"wordt als enkel het broncodepakket gebouwd wordt."
3033
3034#. type: TQ
3035#: deb-src-control.man dsc.man
3036#, no-wrap
3037msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
3038msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< pakketlijst>"
3039
3040#. type: Plain text
3041#: deb-src-control.man
3042msgid ""
3043"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
3044"dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
3045"build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
3046msgstr ""
3047"Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
3048"architectuurafhankelijke pakketten. Dit veld wordt ondersteund sinds dpkg "
3049"1.16.4; om met oudere versies van dpkg pakketten te bouwen moet in plaats "
3050"daarvan B<Build-Conflicts> gebruikt worden."
3051
3052#. type: TQ
3053#: deb-src-control.man dsc.man
3054#, no-wrap
3055msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
3056msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< pakketlijst>"
3057
3058#. type: Plain text
3059#: deb-src-control.man
3060msgid ""
3061"Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
3062"independent packages."
3063msgstr ""
3064"Hetzelfde als B<Build-Conflicts>, maar enkel bij het bouwen van de "
3065"architectuuronafhankelijke pakketten."
3066
3067#. type: Plain text
3068#: deb-src-control.man
3069msgid ""
3070"The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
3071"Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
3072"group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
3073"‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
3074"“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
3075"name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
3076"colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
3077"parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
3078"restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
3079"angle brackets."
3080msgstr ""
3081"De syntaxis van de velden B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> en B<Build-"
3082"Depends-Indep> is een lijst van groepen van alternatieve pakketten. Elke "
3083"groep is een lijst van pakketten die onderling gescheiden worden door het "
3084"symbool verticale streep (of “pijp”), ‘B<|>’. De groepen worden onderling "
3085"gescheiden door komma's. Een komma moet geïnterpreteerd worden als een “AND” "
3086"en een pijp als een “OR”, waarbij pijpen de sterkste binding hebben. Elke "
3087"pakketnaam kan facultatief gevolgd worden door een architectuurkwalificatie, "
3088"die toegevoegd wordt na een dubbele punt ‘B<:>’, facultatief gevolgd door de "
3089"vermelding van een versienummer tussen haakjes, een architectuurspecificatie "
3090"tussen vierkante haakjes en een restrictieve formule die bestaat uit één of "
3091"meer lijsten van profielnamen tussen accolades."
3092
3093#. type: Plain text
3094#: deb-src-control.man
3095msgid ""
3096"The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
3097"Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
3098"the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
3099"“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
3100"version number specification in parentheses, an architecture specification "
3101"in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
3102"lists of profile names in angle brackets."
3103msgstr ""
3104"De syntaxis van de velden B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> en "
3105"B<Build-Conflicts-Indep> is een lijst van pakketnamen die onderling "
3106"gescheiden zijn door een komma, waarbij de komma geïnterpreteerd moet worden "
3107"als een “AND”. Het specificeren van alternatieve pakketten met behulp van "
3108"een “pijp” wordt niet ondersteund. Elke pakketnaam kan facultatief gevolgd "
3109"worden door de vermelding van een versienummer tussen haakjes, een "
3110"architectuurspecificatie tussen vierkante haakjes en een restrictieve "
3111"formule die bestaat uit één of meer lijsten van profielnamen tussen "
3112"accolades."
3113
3114#. type: Plain text
3115#: deb-src-control.man
3116msgid ""
3117"An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
3118"dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
3119"If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
3120"architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
3121"Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
3122"package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
3123"the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
3124"the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
3125"Arch: foreign>."
3126msgstr ""
3127"De naam van een architectuurkwalificatie kan een echte Debian-"
3128"architectuurnaam zijn (sinds dpkg 1.16.5), B<any> (sinds dpkg 1.16.2) of "
3129"B<native> (since dpkg 1.16.5). Indien ze weggelaten is, is de standaard voor "
3130"het veld B<Build-Depends> de architectuur van de huidige computer en voor "
3131"het veld B<Build-Conflicts> is dat B<any>. Een echte Debian-architectuurnaam "
3132"komt exact overeen met die architectuur voor die pakketnaam; B<any> komt "
3133"overeen met om het even welke architectuur voor die pakketnaam als het "
3134"pakket gemarkeerd werd als B<Multi-Arch: allowed>; B<native> komt overeen "
3135"met de huidige bouwarchitectuur indien het pakket niet gemarkeerd werd als "
3136"B<Multi-Arch: foreign>."
3137
3138#. type: Plain text
3139#: deb-src-control.man
3140msgid ""
3141"An architecture specification consists of one or more architecture names, "
3142"separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
3143"names, meaning “NOT”."
3144msgstr ""
3145"Een architectuuraanduiding bestaat uit één of meer architectuurnamen, "
3146"onderling gescheiden door witruimte. Een uitroepteken mag elk van de namen "
3147"voorafgaan, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet)."
3148
3149#. type: Plain text
3150#: deb-src-control.man
3151msgid ""
3152"A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
3153"by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
3154"the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
3155"can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
3156"formula represents a disjunctive normal form expression."
3157msgstr ""
3158"Een restrictieve formule bestaat uit één of meer restrictieve lijsten, "
3159"onderling gescheiden door witruimte. Elke restrictieve lijst staat tussen "
3160"accolades. De items in de restrictieve lijst zijn bouwprofielnamen, "
3161"onderling gescheiden door witruimte, en kunnen voorafgegaan worden door een "
3162"uitroepteken, hetgeen de betekenis heeft van “NOT” (niet). Een restrictieve "
3163"formule heeft de verschijningsvorm van een expressie in disjunctieve "
3164"normaalvorm."
3165
3166#. type: Plain text
3167#: deb-src-control.man
3168msgid ""
3169"Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
3170"omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
3171"list of these packages is in the build-essential package."
3172msgstr ""
3173"Merk op dat de vermelding dat pakketten vereist worden die behoren tot de "
3174"categorie B<build-essential>, weggelaten kan worden en dat het onmogelijk is "
3175"om tegenover dergelijke pakketten een bouwtegenstrijdigheid te formuleren. "
3176"Een lijst van deze pakketten is te vinden in het pakket build-essential."
3177
3178#. type: SH
3179#: deb-src-control.man
3180#, no-wrap
3181msgid "BINARY FIELDS"
3182msgstr "VELDEN BINAIR PAKKET"
3183
3184#. type: Plain text
3185#: deb-src-control.man
3186msgid ""
3187"Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
3188"a binary paragraph to override the global value from the source package."
3189msgstr ""
3190"Merk op dat de velden B<Priority>, B<Section> en B<Homepage> ook in een "
3191"paragraaf van het binaire pakket kunnen voorkomen ter vervanging van de "
3192"globale waarde uit het broncodepakket."
3193
3194#. type: TP
3195#: deb-src-control.man
3196#, no-wrap
3197msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
3198msgstr "B<Package:> I<naam-binair-pakket> (verplicht)"
3199
3200#. type: Plain text
3201#: deb-src-control.man
3202msgid ""
3203"This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
3204"to a source package name apply."
3205msgstr ""
3206"Dit veld wordt gebruikt om de naam van het binaire pakket te vermelden. "
3207"Dezelfde restricties gelden als voor de naam van een broncodepakket."
3208
3209#. type: TP
3210#: deb-src-control.man
3211#, no-wrap
3212msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
3213msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (verplicht)"
3214
3215#. type: Plain text
3216#: deb-src-control.man
3217msgid ""
3218"The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
3219"packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
3220"that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
3221"documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
3222"set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
3223"It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
3224"architecture>(1) for more information about them)."
3225msgstr ""
3226"De architectuur geeft aan op welk type hardware dit pakket werkt. Gebruik de "
3227"waarde B<any> voor pakketten die op alle architecturen werken. Voor "
3228"pakketten die architectuuronafhankelijk zijn, zoals shell- en Perl-scripts "
3229"of documentatie, moet u de waarde B<all> gebruiken. Om pakketten tot een "
3230"bepaalde set van architecturen te beperken, moet u de namen van de "
3231"architecturen opgeven, onderling gescheiden door een spatie. Het is ook "
3232"mogelijk om architectuur-jokers te plaatsen in de lijst (zie B<dpkg-"
3233"architecture>(1) voor bijkomende informatie daarover)."
3234
3235#. type: TP
3236#: deb-src-control.man
3237#, no-wrap
3238msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
3239msgstr "B<Build-Profiles:> I<restrictie-formule>"
3240
3241#. type: Plain text
3242#: deb-src-control.man
3243msgid ""
3244"This field specifies the conditions for which this binary package does or "
3245"does not build. To express that condition, the same restriction formula "
3246"syntax from the B<Build-Depends> field is used."
3247msgstr ""
3248"Dit veld geeft de condities aan waaronder dit binaire pakket al dan niet te "
3249"bouwen is. Om deze conditie uit te drukken wordt voor de restrictieformule "
3250"dezelfde syntaxis gebruikt als die van het veld B<Build-Depends>."
3251
3252#. type: Plain text
3253#: deb-src-control.man
3254msgid ""
3255"If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
3256"implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
3257"all)."
3258msgstr ""
3259"Indien de paragraaf over een binair pakket dit veld niet bevat, dan betekent "
3260"dit impliciet dat het te bouwen is met alle bouwprofielen (met inbegrip van "
3261"helemaal geen)."
3262
3263#. type: Plain text
3264#: deb-src-control.man
3265msgid ""
3266"In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
3267"B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
3268"if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
3269"evaluates to true."
3270msgstr ""
3271"Met andere woorden, indien aan de paragraaf betreffende een binair pakket "
3272"een niet-leeg B<Build-Profiles>-veld toegevoegd is, dan wordt dat binair "
3273"pakket gegenereerd indien en enkel indien de conditie die uitgedrukt wordt "
3274"door de expressie in conjunctieve normaalvorm als waar geëvalueerd wordt."
3275
3276#. type: TP
3277#: deb-src-control.man
3278#, no-wrap
3279msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
3280msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
3281
3282#. type: Plain text
3283#: deb-src-control.man
3284msgid ""
3285"This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
3286"packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
3287"assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
3288msgstr ""
3289"Dit veld definieert het pakkettype. B<udeb> is voor pakketten waarvan de "
3290"omvang aan beperkingen onderworpen is en die door het installatieprogramma "
3291"van Debian gebruikt worden. B<deb> is de standaardwaarde, die verondersteld "
3292"wordt als het veld ontbreekt. In de toekomst kunnen nog andere types "
3293"toegevoegd worden."
3294
3295#. type: TQ
3296#: deb-src-control.man
3297#, no-wrap
3298msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
3299msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
3300
3301#. type: Plain text
3302#: deb-src-control.man
3303msgid ""
3304"These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
3305"are copied literally to the control file of the binary package."
3306msgstr ""
3307"Deze velden worden beschreven in de man-pagina B<deb-control>(5), vermits "
3308"zij letterlijk naar het controlebestand van het binaire pakket gekopieerd "
3309"worden."
3310
3311#. type: TQ
3312#: deb-src-control.man
3313#, no-wrap
3314msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
3315msgstr "B<Enhances:>I< pakketlijst>"
3316
3317#. type: Plain text
3318#: deb-src-control.man
3319msgid ""
3320"These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
3321"the B<deb-control>(5) manpage."
3322msgstr ""
3323"Deze velden declareren relaties tussen pakketten. Zij worden besproken in de "
3324"man-pagina B<deb-control>(5)."
3325
3326#. type: SH
3327#: deb-src-control.man
3328#, no-wrap
3329msgid "USER-DEFINED FIELDS"
3330msgstr "DOOR DE GEBRUIKER GEDEFINIEERDE VELDEN"
3331
3332#. type: Plain text
3333#: deb-src-control.man
3334msgid ""
3335"It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
3336"tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
3337"the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
3338"naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
3339"more of the letters B<BCS> and a hyphen."
3340msgstr ""
3341"Het is toegelaten om aan het bestand control bijkomende door de gebruiker "
3342"gedefinieerde velden toe te voegen. Indien u wilt dat de velden mee "
3343"gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet "
3344"u een aangepast naamgevingsschema hanteren: de velden moeten beginnen met "
3345"een B<X>, gevolgd door nul of meer van de tekens B<BCS> en een koppelteken."
3346
3347#. type: TP
3348#: deb-src-control.man
3349#, no-wrap
3350msgid "B<B>"
3351msgstr "B<B>"
3352
3353#. type: Plain text
3354#: deb-src-control.man
3355msgid ""
3356"The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
3357"control>(5)."
3358msgstr ""
3359"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het binair pakket, zie "
3360"B<deb-control>(5)."
3361
3362#. type: TP
3363#: deb-src-control.man
3364#, no-wrap
3365msgid "B<S>"
3366msgstr "B<S>"
3367
3368#. type: Plain text
3369#: deb-src-control.man
3370msgid ""
3371"The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
3372msgstr ""
3373"Het veld zal voorkomen in het control-bestand van het broncodepakket, zie "
3374"B<dsc>(5)."
3375
3376#. type: TP
3377#: deb-src-control.man
3378#, no-wrap
3379msgid "B<C>"
3380msgstr "B<C>"
3381
3382#. type: Plain text
3383#: deb-src-control.man
3384msgid ""
3385"The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
3386"changes>(5)."
3387msgstr ""
3388"Het veld zal voorkomen in het controlebestand (.changes) van de upload, zie "
3389"B<deb-changes>(5)."
3390
3391#. type: Plain text
3392#: deb-src-control.man
3393msgid ""
3394"Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
3395"copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
3396"B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
3397"source package control files."
3398msgstr ""
3399"Merk op dat de voorvoegsels B<X>[B<BCS>]B<-> weggelaten worden wanneer de "
3400"velden gekopieerd worden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
3401"By> zal als B<Approved-By> in het changes-bestand vermeld staan en niet "
3402"opgenomen zijn in het control-bestand van het binair en het broncodepakket."
3403
3404#. type: Plain text
3405#: deb-src-control.man
3406msgid ""
3407"Take into account that these user-defined fields will be using the global "
3408"namespace, which might at some point in the future collide with officially "
3409"recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
3410"fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
3411msgstr ""
3412"Houd er rekening mee dat deze door de gebruiker gedefinieerde velden gebruik "
3413"maken van de globale naamruimte, waardoor ze op een gegeven ogenblik in de "
3414"toekomst in botsing zouden kunnen komen met officieel erkende velden. Om "
3415"deze mogelijke situatie te vermijden kunt u die velden laten voorafgaan door "
3416"B<Private->, zoals B<XB-Private-Nieuw-Veld>."
3417
3418#. type: Plain text
3419#: deb-src-control.man
3420#, no-wrap
3421msgid ""
3422"# Comment\n"
3423"Source: dpkg\n"
3424"Section: admin\n"
3425"Priority: required\n"
3426"Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
3427"# this field is copied to the binary and source packages\n"
3428"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
3429"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
3430"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
3431"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
3432"Standards-Version: 3.7.3\n"
3433"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
3434" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
3435msgstr ""
3436"# Commentaar\n"
3437"Source: dpkg\n"
3438"Section: admin\n"
3439"Priority: required\n"
3440"Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
3441"# dit veld wordt gekopieerd naar het binaire en het broncodepakket\n"
3442"XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
3443"Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
3444"Vcs-Browser: https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
3445"Vcs-Git: https://git.dpkg.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
3446"Standards-Version: 3.7.3\n"
3447"Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
3448" libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
3449
3450#. type: Plain text
3451#: deb-src-control.man
3452#, no-wrap
3453msgid ""
3454"Package: dpkg-dev\n"
3455"Section: utils\n"
3456"Priority: optional\n"
3457"Architecture: all\n"
3458"# this is a custom field in the binary package\n"
3459"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
3460"Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
3461" bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
3462"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
3463"Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
3464"Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
3465"Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
3466"Description: Debian package development tools\n"
3467" This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
3468" required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
3469" .\n"
3470" Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
3471" for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
3472msgstr ""
3473"Package: dpkg-dev\n"
3474"Section: utils\n"
3475"Priority: optional\n"
3476"Architecture: all\n"
3477"# dit is een aangepast veld in het binaire pakket\n"
3478"XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
3479"Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
3480" bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
3481"Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
3482"Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
3483"Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
3484"Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
3485"Description: Gereedschap voor pakketontwikkeling in Debian\n"
3486" Dit pakket levert de ontwikkelingsgereedschappen (met inbegrip\n"
3487" van dpkg-source) die nodig zijn om Debian broncodepakketten\n"
3488" uit te pakken, te bouwen en te uploaden.\n"
3489" .\n"
3490" De meeste Debian broncodepakketten zullen bijkomend gereedschap\n"
3491" nodig hebben om gebouwd te kunnen worden; de meeste pakketten hebben\n"
3492" bijvoorbeeld make nodig en de C-compiler gcc.\n"
3493
3494#. type: Plain text
3495#: deb-src-control.man
3496msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
3497msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
3498
3499#. type: TH
3500#: deb-src-files.man
3501#, no-wrap
3502msgid "deb-src-files"
3503msgstr "deb-src-files"
3504
3505#. type: Plain text
3506#: deb-src-files.man
3507msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
3508msgstr "deb-src-files - Indeling van het Debian distributiebestand"
3509
3510#. type: Plain text
3511#: deb-src-files.man
3512msgid "debian/files"
3513msgstr "debian/files"
3514
3515#. type: Plain text
3516#: deb-src-files.man
3517msgid ""
3518"This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
3519"B<.changes> control file."
3520msgstr ""
3521"Dit bestand bevat de lijst van voorwerpen die via het controlebestand B<."
3522"changes> dienen gedistribueerd te worden."
3523
3524#. type: Plain text
3525#: deb-src-files.man
3526msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
3527msgstr ""
3528"Het bestand I<debian/files> heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
3529"elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden."
3530
3531#. type: Plain text
3532#: deb-src-files.man
3533msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
3534msgstr "I<bestandsnaam> I<sectie> I<prioriteit>"
3535
3536#. type: Plain text
3537#: deb-src-files.man
3538msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
3539msgstr "I<bestandsnaam> is de naam van het te distribueren voorwerp."
3540
3541#. type: Plain text
3542#: deb-src-files.man
3543msgid ""
3544"I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
3545"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
3546"archive."
3547msgstr ""
3548"I<sectie> en I<prioriteit> komen overeen met de respectieve controlevelden "
3549"uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
3550"archief van elke distributie."
3551
3552#. type: SH
3553#: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
3554#: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
3555#, no-wrap
3556msgid "NOTES"
3557msgstr "OPMERKINGEN"
3558
3559#. type: Plain text
3560#: deb-src-files.man
3561msgid ""
3562"This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
3563"gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
3564msgstr ""
3565"Het is niet de bedoeling dat dit bestand rechtstreeks gewijzigd wordt. "
3566"Gelieve ofwel B<dpkg-gencontrol> of B<dpkg-distaddfile> te gebruiken om er "
3567"elementen aan toe te voegen."
3568
3569#. type: Plain text
3570#: deb-src-files.man
3571msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
3572msgstr "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
3573
3574#. type: TH
3575#: deb-split.man
3576#, no-wrap
3577msgid "deb-split"
3578msgstr "deb-split"
3579
3580#. type: Plain text
3581#: deb-split.man
3582msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
3583msgstr "deb-split - Indeling van een meerdelig binair pakket in Debian"
3584
3585#. type: Plain text
3586#: deb-split.man
3587msgid ""
3588"The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
3589"pieces to ease transport in small media."
3590msgstr ""
3591"De meerdelige B<.deb>-indeling wordt gebruikt om grote pakketten op te "
3592"splitsen in kleinere stukken om het transport op kleine media te "
3593"vergemakkelijken."
3594
3595#. type: Plain text
3596#: deb-split.man
3597msgid ""
3598"The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
3599"file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
3600msgstr ""
3601"Het bestand is een B<ar>-archief met een magische waarde van B<!"
3602"E<lt>archE<gt>>. De bestandsnaam mag aan het einde een slash bevatten (sinds "
3603"dpkg 1.15.6)."
3604
3605#. type: Plain text
3606#: deb-split.man
3607msgid ""
3608"The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
3609"separated by newlines. Currently eight lines are present:"
3610msgstr ""
3611"Het eerste element wordt B<debian-split> genoemd en bevat een reeks regels, "
3612"onderling gescheiden door regeleinden. Momenteel gaat het om acht regels:"
3613
3614#. type: IP
3615#: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
3616#, no-wrap
3617msgid "•"
3618msgstr "•"
3619
3620#. type: Plain text
3621#: deb-split.man
3622msgid ""
3623"The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
3624msgstr ""
3625"Het versienummer van de indeling, B<2.1> op het ogenblik van het schrijven "
3626"van deze man-pagina."
3627
3628#. type: Plain text
3629#: deb-split.man
3630msgid "The package name."
3631msgstr "De pakketnaam."
3632
3633#. type: Plain text
3634#: deb-split.man
3635msgid "The package version."
3636msgstr "De pakketversie."
3637
3638#. type: Plain text
3639#: deb-split.man
3640msgid "The md5sum of the package."
3641msgstr "De MD5-controlesom van het pakket."
3642
3643#. type: Plain text
3644#: deb-split.man
3645msgid "The total size of the package."
3646msgstr "De totale grootte van het pakket."
3647
3648#. type: Plain text
3649#: deb-split.man
3650msgid "The maximum part size."
3651msgstr "De maximale grootte van een deel."
3652
3653#. type: Plain text
3654#: deb-split.man
3655msgid ""
3656"The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
3657"(as in ‘1/10’)."
3658msgstr ""
3659"Het volgnummer van het huidige deel, gevolgd door een slash en het totaal "
3660"aantal delen (zoals in ‘1/10’)."
3661
3662#. type: Plain text
3663#: deb-split.man
3664msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
3665msgstr "De architectuur van het pakket (sinds dpkg 1.16.1)."
3666
3667#. type: Plain text
3668#: deb-split.man
3669msgid ""
3670"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
3671"format version number to be increased and additional lines to be present, "
3672"and should ignore these if this is the case."
3673msgstr ""
3674"Programma's die meerdelige archieven lezen moeten erop voorbereid zijn dat "
3675"het onderversienummer van de indeling verhoogd kan worden en dat er "
3676"bijkomende regels aanwezig kunnen zijn, die, als dat het geval is, genegeerd "
3677"moeten worden."
3678
3679#. type: Plain text
3680#: deb-split.man
3681msgid ""
3682"If the major format version number has changed, an incompatible change has "
3683"been made and the program should stop. If it has not, then the program "
3684"should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
3685"in the archive (except at the end), as described below."
3686msgstr ""
3687"Indien het hoofdversienummer van de indeling gewijzigd werd, werd een niet-"
3688"compatibele wijziging aangebracht en zou het programma moeten stoppen. "
3689"Indien het dat niet doet, zou het programma in staat moeten zijn om "
3690"probleemloos voort te gaan, tenzij het in het archief een onverwacht element "
3691"tegenkomt (behalve op het einde), zoals hierna beschreven wordt."
3692
3693#. type: Plain text
3694#: deb-split.man
3695msgid ""
3696"The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
3697"the part number. It contains the raw part data."
3698msgstr ""
3699"Het tweede en laatste verplichte element heeft als naam B<data.>I<N>, "
3700"waarbij I<N> het volgnummer van het deel aangeeft. Het bevat de ruwe data "
3701"van dat deel."
3702
3703#. type: Plain text
3704#: deb-split.man
3705msgid ""
3706"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
3707"ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
3708"defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
3709msgstr ""
3710"Deze elementen moeten exact in die volgorde voorkomen. De huidige "
3711"implementaties moeten eventuele bijkomende elementen na B<data.>I<N> "
3712"negeren. In de toekomst kunnen eventueel nog meer elementen gedefinieerd "
3713"worden en die zullen (als dat mogelijk is) na deze twee geplaatst worden."
3714
3715#. type: Plain text
3716#: deb-split.man
3717msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3718msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
3719
3720#. type: TH
3721#: deb-version.man
3722#, no-wrap
3723msgid "deb-version"
3724msgstr "deb-version"
3725
3726#. type: Plain text
3727#: deb-version.man
3728msgid "deb-version - Debian package version number format"
3729msgstr "deb-version - Indeling van het pakketversienummer in Debian"
3730
3731#. type: Plain text
3732#: deb-version.man
3733msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
3734msgstr "[I<epoche>B<:>]I<toeleveraarsversie>[B<->I<debian-revisie>]"
3735
3736#. type: Plain text
3737#: deb-version.man
3738msgid ""
3739"Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
3740"three components. These are:"
3741msgstr ""
3742"De versienummers die gebruikt worden voor de binaire en broncodepakketten "
3743"van Debian bestaan uit drie componenten. Die zijn:"
3744
3745#. type: TP
3746#: deb-version.man
3747#, no-wrap
3748msgid "I<epoch>"
3749msgstr "I<epoche>"
3750
3751#. type: Plain text
3752#: deb-version.man
3753msgid ""
3754"This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
3755"which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
3756"may not contain any colons."
3757msgstr ""
3758"Dit is een enkel (meestal klein) positief geheel getal. Het mag weggelaten "
3759"worden en in dat geval wordt aangenomen dat het nul is. Indien het "
3760"weggelaten wordt, mag de I<toeleveraarsversie> geen dubbele punt bevatten."
3761
3762#. type: Plain text
3763#: deb-version.man
3764msgid ""
3765"It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
3766"a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
3767"left behind."
3768msgstr ""
3769"Het wordt gebruikt om te kunnen breken met een vergissing die bij de "
3770"versienummering van een eerdere versie van het pakket gemaakt werd of met "
3771"een vroeger versienummeringsschema."
3772
3773#. type: TP
3774#: deb-version.man
3775#, no-wrap
3776msgid "I<upstream-version>"
3777msgstr "I<toeleveraarsversie>"
3778
3779#. type: Plain text
3780#: deb-version.man
3781msgid ""
3782"This is the main part of the version number. It is usually the version "
3783"number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
3784"been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
3785"as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
3786"reformatted to fit into the package management system's format and "
3787"comparison scheme."
3788msgstr ""
3789"Dit is het belangrijkste deel van het versienummer. Het is gewoonlijk het "
3790"versienummer van het originele (“upstream”) pakket waarvan het I<.deb>-"
3791"bestand gemaakt werd, voor zover dit van toepassing is. Gewoonlijk wordt "
3792"dezelfde indeling gebruikt als die welke door de auteurs van de software "
3793"opgegeven wordt. Een herindeling kan nochtans nodig zijn om ze te laten "
3794"passen binnen de indeling van het systeem voor pakketbeheer en -vergelijking."
3795
3796#. type: Plain text
3797#: deb-version.man
3798msgid ""
3799"The comparison behavior of the package management system with respect to the "
3800"I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
3801"the version number is mandatory."
3802msgstr ""
3803"Het vergelijkingsgedrag van het pakketbeheerssysteem met betrekking tot de "
3804"I<toeleveraarsversie> wordt hierna beschreven. Het onderdeel "
3805"I<toeleveraarsversie> is een verplicht onderdeel van het versienummer."
3806
3807#. type: Plain text
3808#: deb-version.man
3809msgid ""
3810"The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
3811"characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
3812"and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
3813"hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
3814msgstr ""
3815"De I<toeleveraarsversie> mag enkel alfanumerieke (“A-Za-z0-9”) tekens "
3816"bevatten en de tekens B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punt, plus, "
3817"verbindingsteken, dubbele punt, tilde) en moet met een cijfer beginnen. Als "
3818"er geen I<debian-revisie> is, mogen geen verbindingstekens gebruikt worden "
3819"en als het onderdeel I<epoche> ontbreekt, mogen geen dubbele punten gebruikt "
3820"worden."
3821
3822#. type: TP
3823#: deb-version.man
3824#, no-wrap
3825msgid "I<debian-revision>"
3826msgstr "I<debian-revisie>"
3827
3828#. type: Plain text
3829#: deb-version.man
3830msgid ""
3831"This part of the version number specifies the version of the Debian package "
3832"based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
3833"characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
3834"same way as the I<upstream-version> is."
3835msgstr ""
3836"Dit deel van het versienummer specificeert de versie van het Debian pakket, "
3837"gebaseerd op de versie van de toeleveraar. Het mag enkel alfanumerieke "
3838"tekens bevatten en de tekens B<+> B<.> B<~> (plus, punt, tilde) en wordt op "
3839"dezelfde manier vergeleken als de I<toeleveraarsversie>."
3840
3841#. type: Plain text
3842#: deb-version.man
3843msgid ""
3844"It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
3845"contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
3846"was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
3847"only one “debianization” of it and therefore no revision indication is "
3848"required."
3849msgstr ""
3850"Het is facultatief. Als het ontbreekt, mag de I<toeleveraarsversie> geen "
3851"verbindingsteken bevatten. Deze indeling komt voor in het geval een stuk "
3852"software geschreven werd met de specifieke bedoeling er een Debian pakket "
3853"van te maken, zodat er slechts één enkele “debianisatie” van is en er daarom "
3854"geen revisieaanduiding nodig is."
3855
3856#. type: Plain text
3857#: deb-version.man
3858msgid ""
3859"It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
3860"I<upstream-version> is increased."
3861msgstr ""
3862"Het is gebruikelijk om de I<debian-revisie> terug op ‘1’ te laten beginnen "
3863"telkens wanneer de I<toeleveraarsversie> verhoogd wordt."
3864
3865#. type: Plain text
3866#: deb-version.man
3867msgid ""
3868"Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
3869"(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
3870"revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
3871"presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
3872"significant part of the version number)."
3873msgstr ""
3874"Dpkg splitst het versienummer op bij het laatste verbindingstekenteken uit "
3875"de tekenreeks (als er een in voorkomt) om te bepalen wat de "
3876"I<toeleveraarsversie> is en wat de I<debian-revisie>. In een vergelijking is "
3877"een versienummer zonder een I<debian-revisie> een lagere versie dan één met "
3878"een dergelijke component (maar merk op dat de I<debian-revisie> het minst "
3879"significante deel van een versienummer is)."
3880
3881#. type: SS
3882#: deb-version.man
3883#, no-wrap
3884msgid "Sorting algorithm"
3885msgstr "Sorteeralgoritme"
3886
3887#. type: Plain text
3888#: deb-version.man
3889msgid ""
3890"The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
3891"package management system using the same algorithm:"
3892msgstr ""
3893"De onderdelen I<toeleveraarsversie> en I<debian-revisie> worden door het "
3894"pakketbeheersysteem met behulp van hetzelfde algoritme vergeleken:"
3895
3896#. type: Plain text
3897#: deb-version.man
3898msgid "The strings are compared from left to right."
3899msgstr "De tekenreeksen worden vergeleken van links naar rechts."
3900
3901#. type: Plain text
3902#: deb-version.man
3903msgid ""
3904"First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
3905"characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
3906"compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
3907"comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
3908"sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
3909"anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
3910"sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
3911msgstr ""
3912"Eerst wordt van elke tekenreeks het eerste deel, dat volledig uit niet-"
3913"numerieke tekens bestaat, bepaald. Deze twee delen (waarvan er een leeg mag "
3914"zijn) worden lexicaal met elkaar vergeleken. Als een verschil aangetroffen "
3915"wordt, wordt ze teruggegeven. Een lexicale vergelijking is een vergelijking "
3916"van ASCII-waarden die aangepast wordt, zodat alle lettertekens in de "
3917"ordening voor alle niet-lettertekens komen en zodat een tilde voor alles "
3918"komt, zelfs het einde van een onderdeel. De volgende onderdelen zijn "
3919"bijvoorbeeld in volgorde weergegeven: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, het lege deel, ‘a’."
3920
3921#. type: Plain text
3922#: deb-version.man
3923msgid ""
3924"Then the initial part of the remainder of each string which consists "
3925"entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
3926"two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
3927"of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
3928"at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
3929msgstr ""
3930"Vervolgens wordt het eerste deel van de rest van elke tekenreeks dat "
3931"volledig uit cijfertekens bestaat, bepaald. De numerieke waarden van deze "
3932"twee delen worden vergeleken en een eventueel gevonden verschil wordt als "
3933"resultaat van de vergelijking teruggegeven. In deze context geldt een lege "
3934"tekenreeks (die enkel kan voorkomen op het einde van een of beide vergeleken "
3935"versietekenreeksen) als een nul."
3936
3937#. type: Plain text
3938#: deb-version.man
3939msgid ""
3940"These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
3941"initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
3942"strings are exhausted."
3943msgstr ""
3944"Deze beide stappen (vergelijken en verwijderen van initiële niet-numerieke "
3945"en initiële numerieke tekenreeksen) worden herhaald tot er een verschil "
3946"gevonden wordt of tot beide tekenreeksen volledig afgelopen werden."
3947
3948#. type: Plain text
3949#: deb-version.man
3950msgid ""
3951"Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
3952"version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
3953"scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
3954"containing strings of letters which the package management system cannot "
3955"interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
3956msgstr ""
3957"Merk op dat een epoche bedoeld is om ons toe te laten fouten in "
3958"versienummering achter ons te laten en te kunnen omgaan met situaties "
3959"waarbij het versienummeringssysteem gewijzigd werd. Het is B<niet> de "
3960"bedoeling ervan te kunnen omgaan met versienummers die lettertekenreeksen "
3961"bevatten die niet geïnterpreteerd kunnen worden door het pakketbeheersysteem "
3962"(zoals ‘ALPHA’ of ‘pre-’), of met ondoordachte ordeningen."
3963
3964#. type: Plain text
3965#: deb-version.man
3966msgid ""
3967"The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
3968"dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
3969"it later in the 1.10.x series."
3970msgstr ""
3971"De bijzondere betekenis van het tilde-teken bij het sorteren werd "
3972"geïntroduceerd in dpkg 1.10 en sommige onderdelen van de bouwscripts van "
3973"dpkg werden pas later in de 1.10.x-cyclus in staat gesteld het te "
3974"ondersteunen."
3975
3976#. type: Plain text
3977#: deb-version.man
3978msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
3979msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
3980
3981#. type: TH
3982#: deb-old.man
3983#, no-wrap
3984msgid "deb-old"
3985msgstr "deb-old"
3986
3987#. type: Plain text
3988#: deb-old.man
3989msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
3990msgstr "deb-old - oude indelingswijze van een binair pakket in Debian"
3991
3992#. type: Plain text
3993#: deb-old.man
3994msgid ""
3995"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
3996"page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
3997"B<deb>(5) for details of the new format."
3998msgstr ""
3999"Het B<.deb>-formaat is de indeling voor een binair pakketbestand in Debian. "
4000"Deze man-pagina beschrijft de B<oude> indeling die voor Debian 0.93 in "
4001"gebruik was. Zie B<deb>(5) voor de details van de nieuwe indeling."
4002
4003#. type: Plain text
4004#: deb-old.man
4005msgid ""
4006"The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
4007"concatenated gzipped ustar files."
4008msgstr ""
4009"Het bestand bestaat uit twee regels indelingsinformatie in de vorm van ASCII-"
4010"tekst, gevolgd door twee samengevoegde en met gzip gecomprimeerde ustar-"
4011"bestanden."
4012
4013#. type: Plain text
4014#: deb-old.man
4015msgid ""
4016"The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
4017"B<0.939000> for all old-format archives."
4018msgstr ""
4019"De eerste regel is het indelingsversienummer, aangevuld tot 8 cijfers, en is "
4020"voor alle archieven in de oude indeling B<0.939000>."
4021
4022#. type: Plain text
4023#: deb-old.man
4024msgid ""
4025"The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
4026"length of the first gzipped tarfile."
4027msgstr ""
4028"De tweede regel is een decimale tekenreeks (zonder voorafgaande nullen) die "
4029"de lengte aangeeft van het eerste met gzip gecomprimeerde tar-bestand."
4030
4031#. type: Plain text
4032#: deb-old.man
4033msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
4034msgstr "Elk van deze regels wordt afgesloten met één enkel regeleinde-teken."
4035
4036#. type: Plain text
4037#: deb-old.man
4038msgid ""
4039"The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
4040"files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
4041"information."
4042msgstr ""
4043"Het eerste tar-bestand bevat de controle-informatie in de vorm van een reeks "
4044"gewone bestanden. Er moet een bestand B<control> aanwezig zijn, omdat het de "
4045"kern van de controle-informatie bevat."
4046
4047#. type: Plain text
4048#: deb-old.man
4049msgid ""
4050"In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
4051"be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
4052"will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
4053"files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
4054"for ‘B<.>’, that is, the current directory."
4055msgstr ""
4056"In sommige zeer oude archieven kunnen de bestanden uit het controle-tar-"
4057"bestand zich facultatief in een onderliggende map B<DEBIAN> bevinden. In dat "
4058"geval zal ook deze onderliggende map B<DEBIAN> zich in het controle-tar-"
4059"bestand bevinden en zal het controle-tar-bestand enkel in die map bestanden "
4060"hebben. Facultatief mag het controle-tar-bestand de vermelding ‘B<.>’ "
4061"bevatten, wat staat voor de huidige map."
4062
4063#. type: Plain text
4064#: deb-old.man
4065msgid ""
4066"The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
4067"relative to the root directory of the system to be installed on. The "
4068"pathnames do not have leading slashes."
4069msgstr ""
4070"Het tweede met gzip gecomprimeerde tar-bestand is het archief van het "
4071"bestandssysteem met pad-namen die relatief zijn ten opzichte van de hoofdmap "
4072"van het systeem waarop het geïnstalleerd moet worden. De pad-namen beginnen "
4073"niet met een slash."
4074
4075#. type: Plain text
4076#: deb-old.man
4077msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
4078msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
4079
4080#. type: TH
4081#: deb-origin.man
4082#, no-wrap
4083msgid "deb-origin"
4084msgstr "deb-origin"
4085
4086#. type: Plain text
4087#: deb-origin.man
4088msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
4089msgstr "deb-origin - Bestanden met leveranciersspecifieke informatie"
4090
4091#. type: Plain text
4092#: deb-origin.man
4093msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
4094msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<bestandsnaam>"
4095
4096#. type: Plain text
4097#: deb-origin.man
4098msgid ""
4099"The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
4100"vendors who are providing Debian packages."
4101msgstr ""
4102"De bestanden in B<%PKGCONFDIR%/origins> kunnen informatie verschaffen over "
4103"de verschillende leveranciers die Debian pakketten leveren."
4104
4105#. type: Plain text
4106#: deb-origin.man
4107msgid ""
4108"They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
4109"‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
4110"followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
4111"field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
4112"the tools will join lines when processing the body of the field."
4113msgstr ""
4114"Ze bevatten een aantal velden, of commentaar in het geval de regel begint "
4115"met een ‘B<#>’. Elk veld begint met een markering, zoals B<Vendor> of "
4116"B<Parent>, gevolgd door een dubbele punt en het tekstgedeelte van het veld. "
4117"Velden zijn enkel van elkaar gescheiden door de veldmarkeringen. Met andere "
4118"woorden de tekst van een veld mag meerdere regels lang zijn, maar de "
4119"gereedschappen zullen de regels samenvoegen bij het verwerken van het "
4120"tekstgedeelte van het veld."
4121
4122#. type: Plain text
4123#: deb-origin.man
4124msgid ""
4125"The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
4126"is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
4127"variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
4128"the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
4129"be capitalized."
4130msgstr ""
4131"Het bestand zou een naam moeten krijgen die overeenstemt met de naam van de "
4132"leverancier. Het is gebruikelijk om het leveranciersbestand de naam van de "
4133"leverancier te geven in kleine letters, maar een zekere mate van variatie is "
4134"toegestaan. Met name wordt een spatie omgezet naar een liggend streepje (‘B<-"
4135">’) en kan de bestandsnaam op dezelfde manier gebruik maken van hoofdletters "
4136"en kleine letters zoals dat het geval is voor de waarde van het veld "
4137"B<Vendor> of hij kan volledig uit hoofdletters bestaan."
4138
4139#. type: TP
4140#: deb-origin.man
4141#, no-wrap
4142msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
4143msgstr "B<Vendor:> I<leveranciersnaam> (verplicht)"
4144
4145#. type: Plain text
4146#: deb-origin.man
4147msgid "The value of this field determines the vendor name."
4148msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier."
4149
4150#. type: TP
4151#: deb-origin.man
4152#, no-wrap
4153msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
4154msgstr "B<Vendor-URL:>I< leveranciers-URL>"
4155
4156#. type: Plain text
4157#: deb-origin.man
4158msgid "The value of this field determines the vendor URL."
4159msgstr "De waarde van dit veld bepaalt de URL van de leverancier."
4160
4161#. type: TP
4162#: deb-origin.man
4163#, no-wrap
4164msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
4165msgstr "B<Bugs:>I< bug-URL>"
4166
4167#. type: Plain text
4168#: deb-origin.man
4169msgid ""
4170"The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
4171"system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
4172"debbugs://bugs.debian.org/)."
4173msgstr ""
4174"De waarde van dit veld bepaalt het type en het adres van het "
4175"bugopvolgingssysteem dat door deze leverancier gebruikt wordt. Het kan gaan "
4176"om een URL van het type mailto of een URL van het type debbugs (bijv. "
4177"debbugs://bugs.debian.org/)."
4178
4179#. type: TP
4180#: deb-origin.man
4181#, no-wrap
4182msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
4183msgstr "B<Parent:>I< leveranciersnaam>"
4184
4185#. type: Plain text
4186#: deb-origin.man
4187msgid ""
4188"The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
4189"vendor derives from."
4190msgstr ""
4191"De waarde van dit veld bepaalt de naam van de leverancier waarvan deze "
4192"leverancier een derivaat maakt."
4193
4194#. type: Plain text
4195#: deb-origin.man
4196#, no-wrap
4197msgid ""
4198"Vendor: Debian\n"
4199"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
4200"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
4201msgstr ""
4202"Vendor: Debian\n"
4203"Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
4204"Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
4205
4206#. type: Plain text
4207#: deb-origin.man
4208msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
4209msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
4210
4211#. type: TH
4212#: deb-override.man
4213#, no-wrap
4214msgid "deb-override"
4215msgstr "deb-override"
4216
4217#. type: Plain text
4218#: deb-override.man
4219msgid "deb-override - Debian archive override file"
4220msgstr "deb-override - override-bestand van het Debian-archief"
4221
4222#. type: Plain text
4223#: deb-override.man deb-extra-override.man
4224msgid "override"
4225msgstr "override"
4226
4227#. type: Plain text
4228#: deb-override.man
4229msgid ""
4230"While most information about a package can be found in the control file, "
4231"some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
4232"maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
4233"found in the override file."
4234msgstr ""
4235"Terwijl de meeste informatie over een pakket in het bestand control gevonden "
4236"kan worden, wordt sommige informatie centraal beheerd door de distributie-"
4237"tsaren in plaats van door de onderhouder om een zekere globale consistentie "
4238"te bieden. Deze informatie is te vinden in het bestand override."
4239
4240#. type: Plain text
4241#: deb-override.man
4242msgid ""
4243"The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
4244"allowed (denoted with a B<#>)."
4245msgstr ""
4246"Het override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de elementen door "
4247"witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is toegestaan (aangegeven "
4248"met een B<#>)."
4249
4250#. type: Plain text
4251#: deb-override.man
4252msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
4253msgstr "I<pakket> I<prioriteit> I<sectie> [I<onderhouder-info>]"
4254
4255#. type: Plain text
4256#: deb-override.man
4257msgid ""
4258"I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
4259"packages not found in the tree of binary packages are ignored."
4260msgstr ""
4261"I<pakket> is de naam van het pakket. Items in het override-bestand voor "
4262"pakketten die niet te vinden zijn in de boomstructuur van binaire pakketten, "
4263"worden genegeerd."
4264
4265#. type: Plain text
4266#: deb-override.man
4267msgid ""
4268"I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
4269"available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
4270"archive."
4271msgstr ""
4272"I<prioriteit> en I<sectie> komen overeen met de respectieve controlevelden "
4273"uit het .deb-bestand. Welke waarden mogelijk zijn, is specifiek voor het "
4274"archief van elke distributie."
4275
4276#. type: Plain text
4277#: deb-override.man
4278msgid ""
4279"I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
4280"unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
4281"to perform a substitution."
4282msgstr ""
4283"[I<onderhouder-info>], als het vermeld wordt, kan ofwel de naam van een "
4284"onderhouder zijn voor een onvoorwaardelijke vervanging, of anders I<oude-"
4285"onderhouder> B<=E<gt>> I<nieuwe-onderhouder> om een plaatsvervanging uit te "
4286"voeren."
4287
4288#. type: Plain text
4289#: deb-override.man
4290msgid ""
4291"The override files used to make the official Packages lists may be found in "
4292"the I<indices> directory on any Debian mirror."
4293msgstr ""
4294"De override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-lijsten "
4295"te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de map "
4296"I<indices>."
4297
4298#. type: Plain text
4299#: deb-override.man deb-extra-override.man
4300msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
4301msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
4302
4303#. type: TH
4304#: deb-extra-override.man
4305#, no-wrap
4306msgid "deb-extra-override"
4307msgstr "deb-extra-override"
4308
4309#. type: Plain text
4310#: deb-extra-override.man
4311msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
4312msgstr "deb-extra-override - extra override-bestand van het Debian-archief"
4313
4314#. type: Plain text
4315#: deb-extra-override.man
4316msgid ""
4317"While most information about a binary/source package can be found in the "
4318"control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
4319"Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
4320msgstr ""
4321"Terwijl de meeste informatie over een binair/broncode-pakket kan gevonden "
4322"worden in het bestand control/.dsc, kan elk element ervan vervangen worden "
4323"wanneer het geëxporteerd wordt naar Packages/Sources-bestanden. Het extra "
4324"override-bestand bevat die vervangingen."
4325
4326#. type: Plain text
4327#: deb-extra-override.man
4328msgid ""
4329"The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
4330"are allowed (denoted with a B<#>)."
4331msgstr ""
4332"Het extra override-bestand heeft een eenvoudige indeling waarbij de "
4333"elementen door witruimte van elkaar gescheiden worden. Commentaar is "
4334"toegestaan (aangegeven met een B<#>)."
4335
4336#. type: Plain text
4337#: deb-extra-override.man
4338msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
4339msgstr "I<pakket> I<veldnaam> I<waarde>"
4340
4341#. type: Plain text
4342#: deb-extra-override.man
4343msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
4344msgstr "I<pakket> is de naam van het binaire/broncode-pakket."
4345
4346#. type: Plain text
4347#: deb-extra-override.man
4348msgid ""
4349"I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
4350"value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
4351"more than 3 columns when it's parsed."
4352msgstr ""
4353"I<veldnaam> is de naam van het veld dat vervangen wordt. I<waarde> is de "
4354"waarde die in het veld geplaatst moet worden. Ze kan witruimte bevatten "
4355"aangezien de regel bij het ontleden ervan in niet meer dan 3 kolommen "
4356"opgesplitst wordt."
4357
4358#. type: Plain text
4359#: deb-extra-override.man
4360msgid ""
4361"The extra override files used to make the official Packages lists may be "
4362"found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
4363msgstr ""
4364"De extra override-bestanden die gebruikt worden om de officiële Packages-"
4365"lijsten te maken kunnen op elke Debian spiegelserver gevonden worden in de "
4366"map I<indices>."
4367
4368#. type: TH
4369#: deb-shlibs.man
4370#, no-wrap
4371msgid "deb-shlibs"
4372msgstr "deb-shlibs"
4373
4374#. type: Plain text
4375#: deb-shlibs.man
4376msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
4377msgstr "deb-shlibs - Informatiebestand van Debian over gedeelde bibliotheken"
4378
4379#. type: Plain text
4380#: deb-shlibs.man
4381msgid ""
4382"B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
4383"dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
4384"line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
4385"character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
4386"have the format"
4387msgstr ""
4388"B<shlibs>-bestanden zetten namen en versies (I<sonames>) van gedeelde "
4389"bibliotheken om naar vereisten die bruikbaar zijn voor een control-bestand "
4390"van een pakket. Elke regel bevat één element. Lege regels zijn B<niet> "
4391"toegestaan. Regels die beginnen met het teken B<#> worden als commentaar "
4392"aanzien en genegeerd. Alle andere regels moeten de volgende indeling hebben:"
4393
4394#. type: Plain text
4395#: deb-shlibs.man
4396msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
4397msgstr "[I<type>B<:>] I<bibliotheek> I<versie> I<vereisten>"
4398
4399#. type: Plain text
4400#: deb-shlibs.man
4401msgid ""
4402"The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
4403"I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
4404"optional and normally not needed."
4405msgstr ""
4406"De velden I<bibliotheek> en I<versie> worden door witruimte van elkaar "
4407"gescheiden, maar het veld I<vereisten> loopt door tot het einde van de "
4408"regel. Het veld I<type> is facultatief en meestal niet nodig."
4409
4410#. type: Plain text
4411#: deb-shlibs.man
4412msgid ""
4413"The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
4414"binary control file, see B<deb-control>(5)."
4415msgstr ""
4416"Het veld I<vereisten> heeft dezelfde syntaxis als het veld B<Depends> in het "
4417"control-bestand van een binair pakket, zie B<deb-control>(5)."
4418
4419#. type: Plain text
4420#: deb-shlibs.man
4421msgid ""
4422"The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
4423"provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
4424msgstr ""
4425"Het B<shlibs>-bestand voor een typisch bibliotheekpakket met als naam "
4426"I<libcrunch1> dat één bibliotheek levert met als soname I<libcrunch.so.1>, "
4427"kan er als volgt uitzien:"
4428
4429#. type: Plain text
4430#: deb-shlibs.man
4431msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
4432msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
4433
4434#. type: Plain text
4435#: deb-shlibs.man
4436msgid ""
4437"The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
4438"added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
4439"added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
4440"dependencies might need to be tightened."
4441msgstr ""
4442"De I<vereisten> moeten de meest recente versie vermelden van het pakket dat "
4443"nieuwe symbolen toevoegde aan de bibliotheek. In het bovenstaande voorbeeld "
4444"werden nieuwe symbolen toegevoegd in versie 1.2 van I<libcrunch>. Dit is "
4445"niet de enige reden waarom het kan zijn dat vereisten scherper gesteld "
4446"moeten worden."
4447
4448#. type: Plain text
4449#: deb-shlibs.man
4450msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
4451msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
4452
4453#. type: TH
4454#: deb-substvars.man
4455#, no-wrap
4456msgid "deb-substvars"
4457msgstr "deb-substvars"
4458
4459#. type: Plain text
4460#: deb-substvars.man
4461msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
4462msgstr "deb-substvars - Substitutievariabelen in Debian broncode"
4463
4464#. type: Plain text
4465#: deb-substvars.man
4466msgid "substvars"
4467msgstr "substvars"
4468
4469#. type: Plain text
4470#: deb-substvars.man
4471msgid ""
4472"Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
4473"control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
4474"and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
4475"perform some variable substitutions on the output file."
4476msgstr ""
4477"Vooraleer B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges> hun "
4478"comtrole-informatie neerschrijven (naar het broncodecontrolebestand B<.dsc> "
4479"in het geval van B<dpkg-source> en naar standaarduitvoer in het geval van "
4480"B<dpkg-gencontrol> en B<dpkg-genchanges>), voeren ze een aantal "
4481"variabelesubstituties uit op het uitvoerbestand."
4482
4483#. type: Plain text
4484#: deb-substvars.man
4485msgid ""
4486"A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
4487"names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
4488"alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
4489"left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
4490"for more substitutions."
4491msgstr ""
4492"Een variabelesubstitutie heeft als vorm B<${>I<variabelenaam>B<}>. "
4493"Variabelenamen bestaan uit alfanumerieke tekens, koppeltekens en dubbele "
4494"punten en beginnen met een alfanumeriek teken. Variabelesubstituties worden "
4495"bij herhaling uitgevoerd tot er geen meer overblijven. Na een substitutie "
4496"wordt de volledige tekst van het veld opnieuw doorzocht op nog meer uit te "
4497"voeren substituties."
4498
4499#. type: Plain text
4500#: deb-substvars.man
4501msgid ""
4502"After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
4503"${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
4504msgstr ""
4505"Nadat alle substituties uitgevoerd werden, wordt de tekenreeks B<${}> "
4506"(hetgeen geen geldige substitutie is) overal waar die voorkomt, vervangen "
4507"door het teken B<$>."
4508
4509#. type: Plain text
4510#: deb-substvars.man
4511msgid ""
4512"While variable substitution is done on all control fields, some of those "
4513"fields are used and needed during the build when the substitution did not "
4514"yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
4515"and B<Architecture> fields."
4516msgstr ""
4517"Hoewel variabelesubstitutie uitgevoerd wordt op alle controlevelden, zijn "
4518"sommige van die velden nodig tijdens het bouwen wanneer de substitutie nog "
4519"niet heeft plaats gevonden. Dat is de reden waarom u geen variabelen kunt "
4520"gebruiken in de velden B<Package>, B<Source> en B<Architecture>."
4521
4522#. type: Plain text
4523#: deb-substvars.man
4524msgid ""
4525"Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
4526"been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
4527"do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
4528"when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
4529"set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
4530"field:"
4531msgstr ""
4532"Variabelesubstitutie vindt plaats op de inhoud van de velden nadat die "
4533"ontleed werden. Indien u dus wenst dat een variabele zich uitstrekt over "
4534"meerdere regels, moet u na het regeleinde geen spatie invoegen. Dit gebeurt "
4535"impliciet bij de uitvoer van het veld. Indien bijvoorbeeld de variabele B<"
4536"${Description}> ingesteld werd op \"foo is bar.${Newline}foo is geweldig.\" "
4537"en u het volgende veld heeft:"
4538
4539#. type: Plain text
4540#: deb-substvars.man
4541#, no-wrap
4542msgid ""
4543" Description: foo application\n"
4544" ${Description}\n"
4545" .\n"
4546" More text.\n"
4547msgstr ""
4548" Description: toepassing foo\n"
4549" ${Description}\n"
4550" .\n"
4551" Bijkomende tekst.\n"
4552
4553#. type: Plain text
4554#: deb-substvars.man
4555msgid "It will result in:"
4556msgstr "zal dit resulteren in:"
4557
4558#. type: Plain text
4559#: deb-substvars.man
4560#, no-wrap
4561msgid ""
4562" Description: foo application\n"
4563" foo is bar.\n"
4564" foo is great.\n"
4565" .\n"
4566" More text.\n"
4567msgstr ""
4568" Description: toepassing foo\n"
4569" foo is bar.\n"
4570" foo is geweldig.\n"
4571" .\n"
4572" Bijkomende tekst.\n"
4573
4574#. type: Plain text
4575#: deb-substvars.man
4576msgid ""
4577"Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
4578"specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
4579"specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
4580"I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
4581"lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
4582msgstr ""
4583"Variabelen kunnen ingesteld worden met behulp van de algemene optie B<-V>. "
4584"Ze kunnen ook opgegeven worden in het bestand B<debian/substvars> (of om het "
4585"even welk ander bestand dat opgegeven werd met de optie B<-T>). Dit bestand "
4586"bestaat uit regels die de vorm I<naam>B<=>I<waarde> hebben. Witruimte aan "
4587"het einde van een regel, lege regels en regels die beginnen met het symbool "
4588"B<#> (commentaar) worden genegeerd."
4589
4590#. type: Plain text
4591#: deb-substvars.man
4592msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
4593msgstr "Bovendien kunnen de volgende standaardvariabelen gebruikt worden:"
4594
4595#. type: TP
4596#: deb-substvars.man
4597#, no-wrap
4598msgid "B<Arch>"
4599msgstr "B<Arch>"
4600
4601#. type: Plain text
4602#: deb-substvars.man
4603msgid ""
4604"The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
4605"built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
4606msgstr ""
4607"De huidige computerarchitectuur (d.w.z. de architectuur waarvoor het pakket "
4608"gebouwd wordt; het equivalent van B<DEB_HOST_ARCH>)."
4609
4610#. type: TP
4611#: deb-substvars.man dpkg-query.man
4612#, no-wrap
4613msgid "B<source:Version>"
4614msgstr "B<source:Version>"
4615
4616#. type: Plain text
4617#: deb-substvars.man
4618msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
4619msgstr "De versie van het broncodepakket (sinds dpkg 1.13.19)."
4620
4621#. type: TP
4622#: deb-substvars.man dpkg-query.man
4623#, no-wrap
4624msgid "B<source:Upstream-Version>"
4625msgstr "B<source:Upstream-Version>"
4626
4627#. type: Plain text
4628#: deb-substvars.man
4629msgid ""
4630"The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
4631"any (since dpkg 1.13.19)."
4632msgstr ""
4633"De versie van het broncodepakket van de toeleveraar, eventueel met inbegrip "
4634"van de versie-epoche van Debian (sinds dpkg 1.13.19)."
4635
4636#. type: TP
4637#: deb-substvars.man
4638#, no-wrap
4639msgid "B<binary:Version>"
4640msgstr "B<binary:Version>"
4641
4642#. type: Plain text
4643#: deb-substvars.man
4644msgid ""
4645"The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
4646"for example; since dpkg 1.13.19)."
4647msgstr ""
4648"De versie van het binaire pakket (dat verschillend kan zijn van source:"
4649"Version in geval van een binNMU bijvoorbeeld; sinds dpkg 1.13.19)."
4650
4651#. type: TP
4652#: deb-substvars.man
4653#, no-wrap
4654msgid "B<Source-Version>"
4655msgstr "B<Source-Version>"
4656
4657#. type: Plain text
4658#: deb-substvars.man
4659msgid ""
4660"The source package version (from the changelog file). This variable is now "
4661"B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
4662"its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
4663"appropriate."
4664msgstr ""
4665"De versie van het broncodepakket (uit het bestand changelog). Deze variabele "
4666"is nu B<verouderd> en geeft aanleiding tot een foutmelding als hij gebruikt "
4667"wordt, aangezien de betekenis ervan verschilt van zijn functie. U moet "
4668"naargelang het geval nu B<source:Version> of B<binary:Version> gebruiken."
4669
4670#. type: TP
4671#: deb-substvars.man
4672#, no-wrap
4673msgid "B<Installed-Size>"
4674msgstr "B<Installed-Size>"
4675
4676#. type: Plain text
4677#: deb-substvars.man
4678msgid ""
4679"The approximate total size of the package's installed files. This value is "
4680"copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
4681"value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
4682"compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
4683"symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
4684"filesystem object type."
4685msgstr ""
4686"De geschatte totale grootte van de uit het pakket geïnstalleerde bestanden. "
4687"Deze waarde wordt gekopieerd naar het overeenkomstige veld in het bestand "
4688"control. Dit instellen wijzigt de waarde van dat veld. Indien deze variabele "
4689"niet ingesteld werd, zal B<dpkg-gencontrol> de standaardwaarde berekenen "
4690"door de grootte van alle gewone bestanden en alle symbolische koppelingen "
4691"samen te nemen, afgerond tot op een eenheid van 1 KiB, en met een richtlijn "
4692"van 1 KiB voor elk ander type object van het bestandssysteem."
4693
4694#. type: Plain text
4695#: deb-substvars.man
4696msgid ""
4697"B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
4698"the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
4699"filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
4700"less space than the specified in this field."
4701msgstr ""
4702"B<Opmerking:> Houd er rekening mee dat dit steeds slechts een schatting kan "
4703"zijn, aangezien de werkelijke grootte die op het geïnstalleerde systeem "
4704"gebruikt zal worden, in grote mate afhankelijk is van het gebruikte "
4705"bestandssysteem en de parameters ervan, waardoor het eindresultaat kan zijn "
4706"dat ofwel meer ofwel minder ruimte in beslag genomen wordt dan in dit veld "
4707"opgegeven werd."
4708
4709#. type: TP
4710#: deb-substvars.man
4711#, no-wrap
4712msgid "B<Extra-Size>"
4713msgstr "B<Extra-Size>"
4714
4715#. type: Plain text
4716#: deb-substvars.man
4717msgid ""
4718"Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
4719"is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
4720"set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
4721"B<Installed-Size> control file field."
4722msgstr ""
4723"Extra schijfruimte die gebruikt wordt als het pakket geïnstalleerd is. "
4724"Indien deze variabele ingesteld werd, wordt de waarde ervan opgeteld bij de "
4725"variabele B<Installed-Size> (ofwel de expliciet ingestelde of de "
4726"standaardwaarde ervan) vooraleer ze gekopieerd wordt naar het veld "
4727"B<Installed-Size> in het bestand control."
4728
4729#. type: TP
4730#: deb-substvars.man
4731#, no-wrap
4732msgid "B<S:>I<fieldname>"
4733msgstr "B<S:>I<veldnaam>"
4734
4735#. type: Plain text
4736#: deb-substvars.man
4737msgid ""
4738"The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
4739"the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
4740"has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
4741"These variables are only available when generating binary control files."
4742msgstr ""
4743"De waarde van het broncodeveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
4744"gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters; sinds dpkg 1.18.11). "
4745"Het instellen van deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen "
4746"waar ze expliciet geëxpandeerd worden. Deze variabelen zijn enkel "
4747"beschikbaar tijdens het genereren van de control-bestanden van het binaire "
4748"pakket."
4749
4750#. type: TP
4751#: deb-substvars.man
4752#, no-wrap
4753msgid "B<F:>I<fieldname>"
4754msgstr "B<F:>I<veldnaam>"
4755
4756#. type: Plain text
4757#: deb-substvars.man
4758msgid ""
4759"The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
4760"canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
4761"on places where they are expanded explicitly."
4762msgstr ""
4763"De waarde van het uitvoerveld I<veldnaam> (die moet opgegeven worden in de "
4764"gebruikelijke schrijfwijze met hoofd-/kleine letters). Het instellen van "
4765"deze variabelen heeft geen effect tenzij op die plaatsen waar ze expliciet "
4766"geëxpandeerd worden."
4767
4768#. type: TP
4769#: deb-substvars.man
4770#, no-wrap
4771msgid "B<Format>"
4772msgstr "B<Format>"
4773
4774#. type: Plain text
4775#: deb-substvars.man
4776msgid ""
4777"The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
4778"packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
4779"field in the B<.changes> file will change too."
4780msgstr ""
4781"Het versienummer van de bestandsindeling van B<.changes> dat door deze "
4782"versie van de scripts voor het verpakken van de broncode gegenereerd wordt. "
4783"Indien u deze variabele instelt, zal de inhoud van het veld B<Format> in het "
4784"bestand B<.changes> ook gewijzigd worden."
4785
4786#. type: TP
4787#: deb-substvars.man
4788#, no-wrap
4789msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
4790msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
4791
4792#. type: Plain text
4793#: deb-substvars.man
4794msgid "These variables each hold the corresponding character."
4795msgstr "Elk van deze variabelen bevat het overeenkomstig letterteken."
4796
4797#. type: TP
4798#: deb-substvars.man
4799#, no-wrap
4800msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
4801msgstr "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
4802
4803#. type: Plain text
4804#: deb-substvars.man
4805msgid ""
4806"Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
4807msgstr ""
4808"Variabele-instellingen met namen in deze vorm worden door B<dpkg-shlibdeps> "
4809"gegenereerd."
4810
4811#. type: TP
4812#: deb-substvars.man
4813#, no-wrap
4814msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
4815msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
4816
4817#. type: Plain text
4818#: deb-substvars.man
4819msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
4820msgstr ""
4821"De originele toeleveraarsversie (upstream) van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
4822
4823#. type: TP
4824#: deb-substvars.man
4825#, no-wrap
4826msgid "B<dpkg:Version>"
4827msgstr "B<dpkg:Version>"
4828
4829#. type: Plain text
4830#: deb-substvars.man
4831msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
4832msgstr "De volledige versie van dpkg (sinds dpkg 1.13.19)."
4833
4834#. type: Plain text
4835#: deb-substvars.man
4836msgid ""
4837"If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
4838"empty value is assumed."
4839msgstr ""
4840"Indien er gerefereerd wordt naar een niet-gedefinieerde variabele, wordt een "
4841"waarschuwing gegeven en wordt verondersteld dat de waarde ervan leeg is."
4842
4843#. type: TP
4844#: deb-substvars.man
4845#, no-wrap
4846msgid "B<debian/substvars>"
4847msgstr "B<debian/substvars>"
4848
4849#. type: Plain text
4850#: deb-substvars.man
4851msgid "List of substitution variables and values."
4852msgstr "Lijst met substitutievariabelen en hun waarden."
4853
4854#. type: Plain text
4855#: deb-substvars.man
4856msgid ""
4857"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
4858"shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
4859msgstr ""
4860"B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
4861"shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
4862
4863#. type: TH
4864#: deb-symbols.man
4865#, no-wrap
4866msgid "deb-symbols"
4867msgstr "deb-symbols"
4868
4869#. type: Plain text
4870#: deb-symbols.man
4871msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
4872msgstr ""
4873"deb-symbols - Informatiebestand over Debian's uitgebreide gedeelde "
4874"bibliotheek"
4875
4876#. type: Plain text
4877#: deb-symbols.man
4878msgid "symbols"
4879msgstr "symbols"
4880
4881#. type: Plain text
4882#: deb-symbols.man
4883msgid ""
4884"The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
4885"subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
4886"source packages."
4887msgstr ""
4888"De symbolenbestanden worden meegeleverd met Debian binaire pakketten en de "
4889"indeling ervan maakt gebruik van deelaspecten van de "
4890"sjabloonsymbolenbestanden die door B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
4891"broncodepakketten gebruikt worden."
4892
4893#. type: Plain text
4894#: deb-symbols.man
4895msgid ""
4896"The format for an extended shared library dependency information entry in "
4897"these files is:"
4898msgstr ""
4899"In deze bestanden is de indeling van een item met informatie over een "
4900"afhankelijkheid van de uitgebreide gedeelde bibliotheek als volgt:"
4901
4902#. type: Plain text
4903#: deb-symbols.man
4904msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
4905msgstr "I<bibliotheeksoname sjabloon-hoofdafhankelijkheid>"
4906
4907#. type: Plain text
4908#: deb-symbols.man
4909msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
4910msgstr "[| I<sjabloon-alternatieve-afhankelijkheid>]"
4911
4912#. type: Plain text
4913#: deb-symbols.man
4914msgid "[...]"
4915msgstr "[...]"
4916
4917#. type: Plain text
4918#: deb-symbols.man
4919msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
4920msgstr "[* I<veldnaam>: I<veldwaarde>]"
4921
4922#. type: Plain text
4923#: deb-symbols.man
4924#, no-wrap
4925msgid ""
4926"[...]\n"
4927" I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
4928msgstr ""
4929"[...]\n"
4930" I<symbool> I<minimale-versie> [I<id-van-afhankelijkheidssjabloon>]\n"
4931
4932#. type: Plain text
4933#: deb-symbols.man
4934msgid ""
4935"The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
4936"by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
4937"is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
4938"version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
4939msgstr ""
4940"De I<bibliotheeksoname> is exact de waarde van het veld SONAME zoals die "
4941"door B<objdump>(1) geëxporteerd wordt. Een I<afhankelijkheidssjabloon> is "
4942"een afhankelijkheid waarbij I<#MINVER#> dynamisch vervangen wordt door ofwel "
4943"een versietoets zoals “(E<gt>= I<minimale-versie>)” ofwel door niets (indien "
4944"een versieloze afhankelijkheid voldoende geacht wordt)."
4945
4946#. type: Plain text
4947#: deb-symbols.man
4948msgid ""
4949"Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
4950"“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
4951"version> of its dependency template (the main dependency template is always "
4952"used and will end up being combined with the dependency template referenced "
4953"by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
4954"dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
4955msgstr ""
4956"Elk geëxporteerd I<symbool> (vermeld als I<naam>@I<versie>, waarbij "
4957"I<versie> “Base” is als het een versieloze bibliotheek betreft) is "
4958"geassocieerd met een I<minimale-versie> van zijn afhankelijkheidssjabloon "
4959"(het hoofdafhankelijkheidssjabloon wordt altijd gebruikt en wordt "
4960"uiteindelijk gecombineerd met het afhankelijkheidssjabloon waarnaar verwezen "
4961"wordt door I<id-van-afhankelijkheidssjabloon> als dat voorhanden is). Het "
4962"eerste alternatieve afhankelijkheidssjabloon krijgt het nummer 1, het tweede "
4963"2 enzovoort."
4964
4965#. type: Plain text
4966#: deb-symbols.man
4967msgid ""
4968"Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
4969"Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
4970"only valid fields are:"
4971msgstr ""
4972"Elk item over een bibliotheek kan ook velden met meta-informatie bevatten. "
4973"Die velden worden opgeslagen in regels die beginnen met een asterisk. "
4974"Momenteel mogen enkel de volgende velden gebruikt worden:"
4975
4976#. type: TP
4977#: deb-symbols.man
4978#, no-wrap
4979msgid "B<Build-Depends-Package>"
4980msgstr "B<Build-Depends-Package>"
4981
4982#. type: Plain text
4983#: deb-symbols.man
4984msgid ""
4985"It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
4986"used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
4987"least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
4988msgstr ""
4989"Dit geeft de naam op van het “-dev”-pakket dat geassocieerd is met de "
4990"bibliotheek en het wordt gebruikt door B<dpkg-shlibdeps> om er zeker van te "
4991"zijn dat de gegenereerde afhankelijkheid minstens even strikt is als de "
4992"overeenkomstige bouw-afhankelijkheid (sinds dpkg 1.14.13)"
4993
4994#. type: TP
4995#: deb-symbols.man
4996#, no-wrap
4997msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
4998msgstr "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
4999
5000#. type: Plain text
5001#: deb-symbols.man
5002msgid ""
5003"It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
5004"separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
5005"in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
5006"toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
5007"are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
5008"B<gomp>."
5009msgstr ""
5010"Dit vermeldt in een lijst met witruimte als scheidingsteken, met welke "
5011"groepen uit de zwarte lijst geen rekening moet gehouden worden, zodat de "
5012"symbolen uit deze groepen mee opgenomen worden in het uitvoerbestand (sinds "
5013"dpkg 1.17.6). Dit zou enkel noodzakelijk moeten zijn voor pakketten uit de "
5014"gereedschapskist die deze symbolen die op de zwarte lijst staan, ter "
5015"beschikking stellen. De beschikbare groepen zijn systeemafhankelijk en voor "
5016"op ELF en op GNU gebaseerde systemen zijn dat B<aeabi> en B<gomp>."
5017
5018#. type: SS
5019#: deb-symbols.man
5020#, no-wrap
5021msgid "Simple symbols file"
5022msgstr "Eenvoudig symbolenbestand"
5023
5024#. type: Plain text
5025#: deb-symbols.man
5026#, no-wrap
5027msgid ""
5028"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
5029" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
5030" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
5031" [...]\n"
5032msgstr ""
5033"libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
5034" DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
5035" FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
5036" [...]\n"
5037
5038#. type: SS
5039#: deb-symbols.man
5040#, no-wrap
5041msgid "Advanced symbols file"
5042msgstr "Geavanceerd symbolenbestand"
5043
5044#. type: Plain text
5045#: deb-symbols.man
5046msgid "libGL.so.1 libgl1"
5047msgstr "libGL.so.1 libgl1"
5048
5049#. type: Plain text
5050#: deb-symbols.man
5051msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
5052msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
5053
5054#. type: Plain text
5055#: deb-symbols.man
5056#, no-wrap
5057msgid ""
5058"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
5059" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
5060" [...]\n"
5061" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
5062" [...]\n"
5063msgstr ""
5064"* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
5065" publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
5066" [...]\n"
5067" implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
5068" [...]\n"
5069
5070#. type: Plain text
5071#: deb-symbols.man
5072msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
5073msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
5074
5075#. type: Plain text
5076#: deb-symbols.man
5077msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
5078msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
5079
5080#. type: TH
5081#: deb-postinst.man
5082#, no-wrap
5083msgid "deb-postinst"
5084msgstr "deb-postinst"
5085
5086#. type: Plain text
5087#: deb-postinst.man
5088msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
5089msgstr "deb-postinst - post-installatiescript van de pakketonderhouder"
5090
5091#. type: Plain text
5092#: deb-postinst.man
5093msgid "postinst"
5094msgstr "postinst"
5095
5096#. type: Plain text
5097#: deb-postinst.man
5098msgid ""
5099"A package can perform several post-installation actions via maintainer "
5100"scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
5101"(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
5102msgstr ""
5103"Een pakket kan verschillende post-installatieacties uitvoeren via scripts "
5104"van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
5105"bestand I<postinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postinst> bij het creëren "
5106"van het pakket)."
5107
5108#. type: Plain text
5109#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
5110msgid "The script can be called in the following ways:"
5111msgstr "Het script kan op de volgende manieren geactiveerd worden:"
5112
5113#. type: TP
5114#: deb-postinst.man
5115#, no-wrap
5116msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
5117msgstr "I<postinst> B<configure> I<oude-versie>"
5118
5119#. type: Plain text
5120#: deb-postinst.man
5121msgid "After the package was installed."
5122msgstr "Nadat het pakket geïnstalleerd werd."
5123
5124#. type: TP
5125#: deb-postinst.man
5126#, no-wrap
5127msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
5128msgstr "I<postinst> B<triggered> I<triggernaam...>"
5129
5130#. type: Plain text
5131#: deb-postinst.man
5132msgid "After the package was triggered."
5133msgstr "Nadat het pakket werd getriggerd."
5134
5135#. type: TP
5136#: deb-postinst.man
5137#, no-wrap
5138msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
5139msgstr "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
5140
5141#. type: Plain text
5142#: deb-postinst.man
5143msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
5144msgstr ""
5145"Indien I<prerm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
5146"opwaardering."
5147
5148#. type: TP
5149#: deb-postinst.man
5150#, no-wrap
5151msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
5152msgstr "I<old-postinst> B<abort-remove>"
5153
5154#. type: Plain text
5155#: deb-postinst.man
5156msgid "If I<prerm> fails during removal."
5157msgstr "Indien I<prerm> mislukt bij het verwijderen."
5158
5159#. type: TP
5160#: deb-postinst.man
5161#, no-wrap
5162msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
5163msgstr "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
5164
5165#. type: TQ
5166#: deb-postinst.man
5167#, no-wrap
5168msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
5169msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
5170
5171#. type: Plain text
5172#: deb-postinst.man
5173msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
5174msgstr "Indien I<prerm> mislukt tijdens het deconfigureren van een pakket."
5175
5176#. type: TP
5177#: deb-postinst.man
5178#, no-wrap
5179msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
5180msgstr "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
5181
5182#. type: Plain text
5183#: deb-postinst.man
5184msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
5185msgstr ""
5186"Indien I<prerm> omwille van een conflict mislukt tijdens de vervanging."
5187
5188#. type: Plain text
5189#: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
5190#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
5191msgid "B<dpkg>(1)."
5192msgstr "B<dpkg>(1)."
5193
5194#. type: TH
5195#: deb-postrm.man
5196#, no-wrap
5197msgid "deb-postrm"
5198msgstr "deb-postrm"
5199
5200#. type: Plain text
5201#: deb-postrm.man
5202msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
5203msgstr "deb-postrm - post-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
5204
5205#. type: Plain text
5206#: deb-postrm.man
5207msgid "postrm"
5208msgstr "postrm"
5209
5210#. type: Plain text
5211#: deb-postrm.man
5212msgid ""
5213"A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
5214"by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
5215"I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
5216msgstr ""
5217"Een pakket kan verschillende post-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
5218"van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
5219"bestand I<postrm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/postrm> bij het creëren van "
5220"het pakket)."
5221
5222#. type: TP
5223#: deb-postrm.man
5224#, no-wrap
5225msgid "I<postrm> B<remove>"
5226msgstr "I<postrm> B<remove>"
5227
5228#. type: Plain text
5229#: deb-postrm.man
5230msgid "After the package was removed."
5231msgstr "Nadat het pakket verwijderd was."
5232
5233#. type: TP
5234#: deb-postrm.man
5235#, no-wrap
5236msgid "I<postrm> B<purge>"
5237msgstr "I<postrm> B<purge>"
5238
5239#. type: Plain text
5240#: deb-postrm.man
5241msgid "After the package was purged."
5242msgstr "Nadat het pakket gewist was (d.w.z. inclusief zijn configuratie)."
5243
5244#. type: TP
5245#: deb-postrm.man
5246#, no-wrap
5247msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
5248msgstr "I<old-postrm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
5249
5250#. type: Plain text
5251#: deb-postrm.man
5252msgid "After the package was upgraded."
5253msgstr "Nadat het pakket opgewaardeerd was."
5254
5255#. type: TP
5256#: deb-postrm.man
5257#, no-wrap
5258msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
5259msgstr "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< oude-versie nieuwe-versie>"
5260
5261#. type: Plain text
5262#: deb-postrm.man
5263msgid "If the above B<upgrade> call fails."
5264msgstr "Indien de bovenvermelde B<upgrade>-opdracht mislukt."
5265
5266#. type: TP
5267#: deb-postrm.man
5268#, no-wrap
5269msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
5270msgstr "I<postrm> B<disappear> I<overschrijvend-pakket> I<overschrijvende-versie>"
5271
5272#. type: Plain text
5273#: deb-postrm.man
5274msgid "After all of the packages files have been replaced."
5275msgstr "Nadat alle bestanden van het pakket vervangen werden."
5276
5277#. type: TP
5278#: deb-postrm.man
5279#, no-wrap
5280msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
5281msgstr "I<new-postrm> B<abort-install>"
5282
5283#. type: Plain text
5284#: deb-postrm.man
5285msgid "If I<preinst> fails during install."
5286msgstr "Idien I<preinst> mislukt tijdens het installeren."
5287
5288#. type: TP
5289#: deb-postrm.man
5290#, no-wrap
5291msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
5292msgstr "I<new-postrm> B<abort-install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
5293
5294#. type: Plain text
5295#: deb-postrm.man
5296msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
5297msgstr ""
5298"Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade van een verwijderd pakket."
5299
5300#. type: TP
5301#: deb-postrm.man
5302#, no-wrap
5303msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
5304msgstr "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
5305
5306#. type: Plain text
5307#: deb-postrm.man
5308msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
5309msgstr "Indien I<preinst> mislukt tijdens de upgrade."
5310
5311#. type: TH
5312#: deb-preinst.man
5313#, no-wrap
5314msgid "deb-preinst"
5315msgstr "deb-preinst"
5316
5317#. type: Plain text
5318#: deb-preinst.man
5319msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
5320msgstr "deb-preinst - pre-installatiescript van de pakketonderhouder"
5321
5322#. type: Plain text
5323#: deb-preinst.man
5324msgid "preinst"
5325msgstr "preinst"
5326
5327#. type: Plain text
5328#: deb-preinst.man
5329msgid ""
5330"A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
5331"scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
5332"(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
5333msgstr ""
5334"Een pakket kan verschillende pre-installatieacties uitvoeren via scripts van "
5335"de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar bestand "
5336"I<preinst> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/preinst> bij het creëren van het "
5337"pakket)."
5338
5339#. type: TP
5340#: deb-preinst.man
5341#, no-wrap
5342msgid "I<new-preinst> B<install>"
5343msgstr "I<new-preinst> B<install>"
5344
5345#. type: Plain text
5346#: deb-preinst.man
5347msgid "Before the package is installed."
5348msgstr "Vooraleer het pakket geïnstalleerd wordt."
5349
5350#. type: TP
5351#: deb-preinst.man
5352#, no-wrap
5353msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
5354msgstr "I<new-preinst> B<install> I<oude-versie nieuwe-versie>"
5355
5356#. type: Plain text
5357#: deb-preinst.man
5358msgid "Before removed package is upgraded."
5359msgstr "Vooraleer een verwijderd pakket opgewaardeerd wordt."
5360
5361#. type: TP
5362#: deb-preinst.man
5363#, no-wrap
5364msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
5365msgstr "I<new-preinst> B<upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
5366
5367#. type: Plain text
5368#: deb-preinst.man
5369msgid "Before the package is upgraded."
5370msgstr "Vooraleer het pakket opgewaardeerd wordt."
5371
5372#. type: TP
5373#: deb-preinst.man
5374#, no-wrap
5375msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
5376msgstr "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<nieuwe-versie>"
5377
5378#. type: Plain text
5379#: deb-preinst.man
5380msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
5381msgstr ""
5382"Indien I<postrm> mislukt tijdens het opwaarderen of mislukt bij een mislukte "
5383"opwaardering."
5384
5385#. type: TH
5386#: deb-prerm.man
5387#, no-wrap
5388msgid "deb-prerm"
5389msgstr "deb-prerm"
5390
5391#. type: Plain text
5392#: deb-prerm.man
5393msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
5394msgstr "deb-prerm - pre-verwijderingsscript van de pakketonderhouder"
5395
5396#. type: Plain text
5397#: deb-prerm.man
5398msgid "prerm"
5399msgstr "prerm"
5400
5401#. type: Plain text
5402#: deb-prerm.man
5403msgid ""
5404"A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
5405"including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
5406"prerm> during package creation)."
5407msgstr ""
5408"Een pakket kan verschillende pre-verwijderingsacties uitvoeren via scripts "
5409"van de pakketonderhouder door in zijn control-archief een uitvoerbaar "
5410"bestand I<prerm> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/prerm> bij het creëren van het "
5411"pakket)."
5412
5413#. type: TP
5414#: deb-prerm.man
5415#, no-wrap
5416msgid "I<prerm> B<remove>"
5417msgstr "I<prerm> B<remove>"
5418
5419#. type: Plain text
5420#: deb-prerm.man
5421msgid "Before the package is removed."
5422msgstr "Voor het pakket verwijderd wordt."
5423
5424#. type: TP
5425#: deb-prerm.man
5426#, no-wrap
5427msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
5428msgstr "I<old-prerm> B<upgrade> I<nieuwe-versie>"
5429
5430#. type: Plain text
5431#: deb-prerm.man
5432msgid "Before an upgrade."
5433msgstr "Voor een opwaardering."
5434
5435#. type: TP
5436#: deb-prerm.man
5437#, no-wrap
5438msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
5439msgstr "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<oude-versie nieuwe-versie>"
5440
5441#. type: Plain text
5442#: deb-prerm.man
5443msgid "If the above B<upgrade> fails."
5444msgstr "Indien de hiervoor vermelde B<upgrade> mislukt."
5445
5446#. type: TP
5447#: deb-prerm.man
5448#, no-wrap
5449msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
5450msgstr "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
5451
5452#. type: TQ
5453#: deb-prerm.man
5454#, no-wrap
5455msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
5456msgstr " [ B<removing> I<oud-pakket oude-versie> ]"
5457
5458#. type: Plain text
5459#: deb-prerm.man
5460msgid ""
5461"Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
5462msgstr ""
5463"Vooraleer het pakket gedeconfigureerd wordt terwijl een vereiste wegens een "
5464"conflict vervangen wordt."
5465
5466#. type: TP
5467#: deb-prerm.man
5468#, no-wrap
5469msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
5470msgstr "I<prerm> B<remove in-favour> I<nieuw-pakket nieuwe-versie>"
5471
5472#. type: Plain text
5473#: deb-prerm.man
5474msgid "Before the package is replaced due to conflict."
5475msgstr "Vooraleer het pakket vervangen word ten gevolge van een conflict."
5476
5477#. type: TH
5478#: deb-triggers.man
5479#, no-wrap
5480msgid "deb-triggers"
5481msgstr "deb-triggers"
5482
5483#. type: Plain text
5484#: deb-triggers.man
5485msgid "deb-triggers - package triggers"
5486msgstr "deb-triggers - pakket-triggers"
5487
5488#. type: Plain text
5489#: deb-triggers.man
5490msgid "triggers"
5491msgstr "triggers"
5492
5493#. type: Plain text
5494#: deb-triggers.man
5495msgid ""
5496"A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
5497"I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
5498"package creation)."
5499msgstr ""
5500"Een pakket declareert zijn relatie tot een (aantal) trigger(s) door in zijn "
5501"control-archief een bestand I<triggers> op te nemen (d.w.z. I<DEBIAN/"
5502"triggers> bij het creëren van het pakket)."
5503
5504#. type: Plain text
5505#: deb-triggers.man
5506msgid ""
5507"This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
5508"and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
5509"lines will be ignored."
5510msgstr ""
5511"Dit bestand bevat stuurcommando's, één per regel. Witruimte bij het begin en "
5512"op het einde en alles na het eerste B<#> op een regel wordt weggenomen en "
5513"lege regels worden genegeerd."
5514
5515#. type: Plain text
5516#: deb-triggers.man
5517msgid "The trigger control directives currently supported are:"
5518msgstr "De triggerstuurcommando's die momenteel ondersteund worden zijn:"
5519
5520#. type: TP
5521#: deb-triggers.man
5522#, no-wrap
5523msgid "B<interest> I<trigger-name>"
5524msgstr "B<interest> I<triggernaam>"
5525
5526#. type: TQ
5527#: deb-triggers.man
5528#, no-wrap
5529msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
5530msgstr "B<interest-await> I<triggernaam>"
5531
5532#. type: TQ
5533#: deb-triggers.man
5534#, no-wrap
5535msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
5536msgstr "B<interest-noawait> I<triggernaam>"
5537
5538#. type: Plain text
5539#: deb-triggers.man
5540msgid ""
5541"Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
5542"in which a package is interested must be listed using this directive in the "
5543"triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
5544"packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
5545"functionality provided by the trigger is not crucial."
5546msgstr ""
5547"Specificeert dat het pakket geïnteresseerd is in de genoemde trigger. Alle "
5548"triggers waarin een pakket geïnteresseerd is, moeten met behulp van deze "
5549"instructie vermeld worden in het trigger-controlebestand. De variant "
5550"“noawait” plaatst de triggerende pakketten niet in de toestand triggers-"
5551"awaited (wachten op triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als "
5552"de functionaliteit die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
5553
5554#. type: TP
5555#: deb-triggers.man
5556#, no-wrap
5557msgid "B<activate> I<trigger-name>"
5558msgstr "B<activate> I<triggernaam>"
5559
5560#. type: TQ
5561#: deb-triggers.man
5562#, no-wrap
5563msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
5564msgstr "B<activate-await> I<triggernaam>"
5565
5566#. type: TQ
5567#: deb-triggers.man
5568#, no-wrap
5569msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
5570msgstr "B<activate-noawait> I<triggernaam>"
5571
5572#. type: Plain text
5573#: deb-triggers.man
5574msgid ""
5575"Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
5576"trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
5577"operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
5578"conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
5579"put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
5580"when the functionality provided by the trigger is not crucial."
5581msgstr ""
5582"Regelt dat wijzigingen aan de toestand van dit pakket de opgegeven trigger "
5583"zullen activeren. De trigger zal geactiveerd worden bij het begin van de "
5584"volgende operaties: unpack (uitpakken), configure (configureren), remove "
5585"(verwijderen) (inclusief ten voordele van een tegenstrijdig pakket), purge "
5586"(wissen) en deconfigure (deconfigureren). De variant “noawait” plaatst de "
5587"triggerende pakketten niet in de toestand triggers-awaited (wachten op "
5588"triggerafhandeling). Dit zou gebruikt moeten worden als de functionaliteit "
5589"die door de trigger geleverd wordt, niet cruciaal is."
5590
5591#. type: Plain text
5592#: deb-triggers.man
5593msgid ""
5594"If this package disappears during the unpacking of another package the "
5595"trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
5596"the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
5597"installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
5598"mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
5599msgstr ""
5600"Indien dit pakket tijdens het uitpakken van een ander pakket verdwijnt, zal "
5601"de trigger geactiveerd worden wanneer de verdwijning opgemerkt wordt tegen "
5602"het einde van het uitpakken. Het verwerken van triggers en de overgang van "
5603"de toestand van triggers-awaited (wachten op triggerafhandeling) naar "
5604"geïnstalleerd, hebben geen activeringen tot gevolg. In het geval van een "
5605"bewerking van uitpakken zullen zowel de triggers die in het oude als die "
5606"welke in het nieuwe pakket vermeld worden, geactiveerd worden."
5607
5608#. type: Plain text
5609#: deb-triggers.man
5610msgid ""
5611"Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
5612"package."
5613msgstr ""
5614"Onbekende stuurcommando's zijn een fout die de installatie van het pakket "
5615"zullen verhinderen."
5616
5617#. type: Plain text
5618#: deb-triggers.man
5619msgid ""
5620"The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
5621"triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
5622"immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
5623"the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
5624"avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
5625"trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
5626msgstr ""
5627"De varianten “-noawait” zouden waar mogelijk steeds geprefereerd moeten "
5628"worden, vermits de triggerende pakketten dan niet in een toestand van "
5629"triggers-awaited geplaatst worden en dus onmiddellijk geconfigureerd kunnen "
5630"worden zonder de verwerking van de trigger te hoeven afwachten. Indien de "
5631"triggerende pakketten vereisten zijn van andere pakketten die opgewaardeerd "
5632"worden, zal dit een vroege cyclus van triggerverwerking vermijden en het "
5633"mogelijk maken om de trigger slechts eenmaal uit te voeren als een van de "
5634"laatste stappen in de opwaardering."
5635
5636#. type: Plain text
5637#: deb-triggers.man
5638msgid ""
5639"The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
5640"to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
5641"Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
5642"directives."
5643msgstr ""
5644"De varianten “-noawait” worden slechts vanaf dpkg 1.16.1 ondersteund en "
5645"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
5646"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
5647"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” toe te voegen."
5648
5649#. type: Plain text
5650#: deb-triggers.man
5651msgid ""
5652"The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
5653"lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
5654"“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
5655"directives."
5656msgstr ""
5657"De aliasvarianten “-await” worden slechts vanaf dpkg 1.17.21 ondersteund en "
5658"zullen tot fouten leiden als zij met een oudere versie van dpkg gebruikt "
5659"worden. Het wordt dus aangeraden om bij elk pakket dat gebruik wil maken van "
5660"deze stuurcommando's, een “Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” toe te voegen."
5661
5662#. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
5663#. type: Plain text
5664#: deb-triggers.man
5665msgid ""
5666"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
5667msgstr ""
5668"B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
5669
5670#. type: TH
5671#: dsc.man
5672#, no-wrap
5673msgid "dsc"
5674msgstr "dsc"
5675
5676#. type: Plain text
5677#: dsc.man
5678msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
5679msgstr "dsc - Indeling van het controlebestand van Debian-broncodepakketten"
5680
5681#. type: Plain text
5682#: dsc.man
5683msgid "I<filename>B<.dsc>"
5684msgstr "I<bestandsnaam>B<.dsc>"
5685
5686#. type: Plain text
5687#: dsc.man
5688msgid ""
5689"Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
5690"contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
5691"B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
5692"of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
5693"field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
5694"generally join lines when processing the body of the field (except in case "
5695"of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
5696"B<Checksums-Sha256>, see below)."
5697msgstr ""
5698"Elk Debian broncodepakket bevat een .dsc-controlebestand dat uit een aantal "
5699"velden bestaat. Ieder veld begint met een markering, zoals B<Source> of "
5700"B<Binary> (niet hoofdlettergevoelig), gevolgd door een dubbele punt en de "
5701"tekstinhoud van het veld. Velden worden enkel door veldmarkeringen begrensd. "
5702"De tekstinhoud van het veld kan met andere woorden verschillende regels lang "
5703"zijn, maar de installatiegereedschappen zullen bij het verwerken van de "
5704"tekstinhoud de regels gewoonlijk samenvoegen (behalve in het geval van de "
5705"multiregel-velden B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> en "
5706"B<Checksums-Sha256>; zie hierna)"
5707
5708#. type: Plain text
5709#: dsc.man
5710msgid ""
5711"The value of this field declares the format version of the source package. "
5712"The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
5713"the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
5714"syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
5715"minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
5716"specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
5717"in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
5718msgstr ""
5719"De waarde van dit veld declareert de indelingsversie van het broncodepakket. "
5720"De veldwaarde wordt door programma's die met een broncodepakket werken, "
5721"gebruikt om de bestandslijst in het broncodepakket te interpreteren en te "
5722"bepalen hoe het uitgepakt moet worden. De syntaxis van de veldwaarde is: een "
5723"numerieke hoofdversie, een punt, een numerieke onderversie, en dan eventueel "
5724"na witruimte een subtype dat, als het opgegeven wordt, bestaat uit een "
5725"alfanumeriek woord tussen haakjes. Vanuit het oogpunt van syntaxis is het "
5726"subtype optioneel, maar voor specifieke revisies van de indeling van "
5727"broncodepakketten kan het een verplicht onderdeel zijn."
5728
5729#. type: Plain text
5730#: dsc.man
5731msgid ""
5732"The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
5733"(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
5734msgstr ""
5735"De indelingen van broncodepakketten die momenteel ondersteund worden door "
5736"B<dpkg> zijn B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 (native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, "
5737"B<3.0 (bzr)> en B<3.0 (custom)>."
5738
5739#. type: TP
5740#: dsc.man
5741#, no-wrap
5742msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
5743msgstr "B<Source:> I<broncodepakket-naam> (verplicht)"
5744
5745#. type: TP
5746#: dsc.man
5747#, no-wrap
5748msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
5749msgstr "B<Binary:>I< lijst-van-binaire-pakketten>"
5750
5751#. type: Plain text
5752#: dsc.man
5753msgid ""
5754"This folded field lists binary packages which this source package can "
5755"produce, separated by commas."
5756msgstr ""
5757"Dit gevouwen veld somt, door komma's van elkaar gescheiden, de binaire "
5758"pakketten op die door dit broncodepakket gebouwd kunnen worden."
5759
5760#. type: Plain text
5761#: dsc.man
5762msgid ""
5763"This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
5764"enough information about what binary packages are produced on which "
5765"architecture, build-profile and other involved restrictions."
5766msgstr ""
5767"Dit veld is nu vervangen door het veld B<Package-List> dat voldoende "
5768"informatie geeft over welke binaire pakketten op welke architecturen "
5769"geproduceerd worden, over bouwprofielen en over andere restricties die van "
5770"belang zijn."
5771
5772#. type: TP
5773#: dsc.man
5774#, no-wrap
5775msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
5776msgstr "B<Architecture:> I<arch-lijst> (aanbevolen)"
5777
5778#. type: Plain text
5779#: dsc.man
5780msgid ""
5781"A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
5782"specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
5783"architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
5784"B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
5785msgstr ""
5786"Een lijst van door spaties van elkaar gescheiden architecturen en "
5787"architectuurjokertekens die aangeven voor welk type hardware dit pakket "
5788"gecompileerd kan worden. Gebruikelijke architectuurnamen en "
5789"architectuurjokertekens zijn B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<linux-any>, "
5790"B<any-amd64>, enz."
5791
5792#. type: Plain text
5793#: dsc.man
5794msgid ""
5795"Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
5796"independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
5797"list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
5798"list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
5799"in the list is B<all>."
5800msgstr ""
5801"Merk op dat de waarde B<all> bedoeld is voor pakketten die "
5802"architectuuronafhankelijk zijn en B<any> voor pakketten die "
5803"architectuurafhankelijk zijn. De lijst mag de speciale waarde B<all> "
5804"bevatten (of er uitsluitend uit bestaan). Wanneer de lijst het "
5805"architectuurjokerteken B<any> bevat, is B<all> de enige andere toegelaten "
5806"waarde in de lijst."
5807
5808#. type: Plain text
5809#: dsc.man
5810msgid ""
5811"The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
5812"the I<debian/control> in the source package."
5813msgstr ""
5814"De waarde van dit veld wordt gewoonlijk gegenereerd op basis van de "
5815"B<Architecture>-velden in het bestand I<debian/control> van het "
5816"broncodepakket."
5817
5818#. type: TP
5819#: dsc.man
5820#, no-wrap
5821msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
5822msgstr "B<Uploaders:>I< lijst van volledige-namen-en-e-mailadressen>"
5823
5824#. type: TP
5825#: dsc.man
5826#, no-wrap
5827msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
5828msgstr "B<Standards-Version:> I<versietekenreeks> (aanbevolen)"
5829
5830#. type: Plain text
5831#: dsc.man
5832msgid ""
5833"The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
5834"repository."
5835msgstr ""
5836"De I<url> van een webinterface waarmee door de opslagruimte van het "
5837"versiecontrolesysteem kan gebladerd worden."
5838
5839#. type: Plain text
5840#: dsc.man
5841msgid ""
5842"These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
5843"used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
5844msgstr ""
5845"Deze velden declareren de I<url> van de opslagruimte van het "
5846"versiecontrolesysteem dat gebruikt wordt om dit pakket te onderhouden. Zie "
5847"B<deb-src-control>(5) voor verdere informatie."
5848
5849#. type: TP
5850#: dsc.man
5851#, no-wrap
5852msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
5853msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
5854
5855#. type: Plain text
5856#: dsc.man
5857msgid ""
5858"This field declares that the source package contains the specified test "
5859"suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
5860"B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
5861"present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
5862"automatically add it, preserving previous values."
5863msgstr ""
5864"Dit veld declareert dat het broncodepakket de opgegeven testsuites bevat. De "
5865"waarde is een lijst van onderling door spaties gescheiden testsuites. Indien "
5866"de waarde B<autopkgtest> bestaat, wordt verondersteld dat het bestand "
5867"I<debian/tests/control> bestaat. Indien het bestand bestaat, maar de waarde "
5868"niet, dan zal B<dpkg-source> die automatisch toevoegen met behoud van de "
5869"vroegere waarden."
5870
5871#. type: TP
5872#: dsc.man
5873#, no-wrap
5874msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
5875msgstr "B<Testsuite-Triggers:>I< pakketlijst>"
5876
5877#. type: Plain text
5878#: dsc.man
5879msgid ""
5880"This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
5881"(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
5882"removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
5883"this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
5884msgstr ""
5885"Dit veld declareert de door komma's gescheiden unie van alle testvereisten "
5886"(de velden B<Depends> uit het bestand I<debian/tests/control>), waaruit alle "
5887"restricties verwijderd en alle OR-vereisten uitgevlakt werden, met "
5888"uitzondering van die welke gelden voor de binaire pakketten die dit "
5889"broncodepakket genereert en van meta-vereisten zoals B<@> of B<@builddeps@>."
5890
5891#. type: Plain text
5892#: dsc.man
5893msgid ""
5894"Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
5895"dependencies, each source package would need to be unpacked."
5896msgstr ""
5897"Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
5898"uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
5899
5900#. type: Plain text
5901#: dsc.man
5902msgid ""
5903"These fields declare relationships between the source package and packages "
5904"used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
5905msgstr ""
5906"Deze velden declareren de relaties tussen het broncodepakket en de pakketten "
5907"die gebruikt worden om het te bouwen. Zij worden besproken in de man-pagina "
5908"B<deb-src-control>(5)."
5909
5910#. type: TP
5911#: dsc.man
5912#, no-wrap
5913msgid "B<Package-List:>"
5914msgstr "B<Package-List:>"
5915
5916#. type: TQ
5917#: dsc.man
5918#, no-wrap
5919msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
5920msgstr " I<pakket> I<pakkettype> I<sectie> I<prioriteit> I<trefwoord-waarde-lijst>"
5921
5922#. type: Plain text
5923#: dsc.man
5924msgid ""
5925"This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
5926"source package."
5927msgstr ""
5928"Dit multiregel-veld bevat een lijst van binaire pakketten die door dit "
5929"broncodepakket gegenereerd worden."
5930
5931#. type: Plain text
5932#: dsc.man
5933msgid "The I<package> is the binary package name."
5934msgstr "Het element I<pakket> is de naam van het binaire pakket."
5935
5936#. type: Plain text
5937#: dsc.man
5938msgid ""
5939"The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
5940"common value is B<udeb>."
5941msgstr ""
5942"Het element I<pakket-type> is het type van het binaire pakket, meestal "
5943"B<deb>; een andere gebruikelijke waarde is B<udeb>."
5944
5945#. type: Plain text
5946#: dsc.man
5947msgid ""
5948"The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
5949"name."
5950msgstr ""
5951"De elementen I<sectie> (section) en I<prioriteit> (priority) komen overeen "
5952"met de velden met dezelfde naam van het binaire pakket."
5953
5954#. type: Plain text
5955#: dsc.man
5956msgid ""
5957"The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
5958"currently known optional keys are:"
5959msgstr ""
5960"Het element I<trefwoord-waarde-lijst> is een lijst van door spaties "
5961"gescheiden I<trefwoord>B<=>I<waarde> en de momenteel herkende optionele "
5962"trefwoorden zijn:"
5963
5964#. type: TP
5965#: dsc.man
5966#, no-wrap
5967msgid "B<arch>"
5968msgstr "B<arch>"
5969
5970#. type: Plain text
5971#: dsc.man
5972msgid ""
5973"The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
5974"with spaces converted to ‘,’."
5975msgstr ""
5976"De architectuurrestrictie uit het veld B<Architecture> van het binaire "
5977"pakket, waarbij spaties naar ‘,’ geconverteerd worden."
5978
5979#. type: TP
5980#: dsc.man
5981#, no-wrap
5982msgid "B<profile>"
5983msgstr "B<profile>"
5984
5985#. type: Plain text
5986#: dsc.man
5987msgid ""
5988"The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
5989"B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
5990msgstr ""
5991"De genormaliseerde bouwprofiel-restrictieformule uit het veld B<Build-"
5992"Profile> van het binaire pakket, waarbij OR's omgezet worden naar ‘+’ en "
5993"AND's naar ‘,’."
5994
5995#. type: TP
5996#: dsc.man
5997#, no-wrap
5998msgid "B<essential>"
5999msgstr "B<essential>"
6000
6001#. type: Plain text
6002#: dsc.man
6003msgid ""
6004"If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
6005"B<Essential> field, that is a B<yes> value."
6006msgstr ""
6007"Indien het binaire pakket essentieel (essential) is, zal dit trefwoord de "
6008"waarde hebben van het veld B<Essential> en dat is de waarde B<yes>."
6009
6010#. type: Plain text
6011#: dsc.man
6012msgid ""
6013"These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
6014"each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
6015"algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
6016"for B<Checksums-Sha256>."
6017msgstr ""
6018"Deze multiregel-velden bevatten een lijst van bestanden met voor elk van hen "
6019"een controlesom en een grootte. Deze velden hebben een identieke syntaxis en "
6020"verschillen onderling enkel inzake het gebruikte algoritme voor de "
6021"controlesom: MD5 voor B<Files>, SHA-1 voor B<Checksums-Sha1> en SHA-256 voor "
6022"B<Checksums-Sha256>."
6023
6024#. type: Plain text
6025#: dsc.man
6026msgid ""
6027"The first line of the field value (the part on the same line as the field "
6028"name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
6029"expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
6030"the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
6031msgstr ""
6032"De eerste regel van de veldwaarde (het deel dat op dezelfde regel staat als "
6033"de door een dubbele punt gevolgde veldnaam) is steeds leeg. De inhoud van "
6034"het veld wordt in de vervolgregels verwoord, één regel per bestand. Elke "
6035"regel bestaat uit de controlesom, een spatie, de bestandsgrootte, een spatie "
6036"en de bestandsnaam."
6037
6038#. type: Plain text
6039#: dsc.man
6040msgid ""
6041"These fields list all files that make up the source package. The list of "
6042"files in these fields must match the list of files in the other related "
6043"fields."
6044msgstr ""
6045"Deze velden sommen alle bestanden op die deel uitmaken van het "
6046"broncodepakket. De lijst bestanden in deze velden moet overeenkomen met de "
6047"lijst bestanden in de andere verwante velden."
6048
6049#. type: Plain text
6050#: dsc.man
6051msgid ""
6052"The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
6053"format of the extracted source package."
6054msgstr ""
6055"Het veld B<Format> combineert de indeling van het B<.dsc>-bestand zelf en de "
6056"indeling van het uitgepakte broncodepakket."
6057
6058#. type: Plain text
6059#: dsc.man
6060msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
6061msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
6062
6063#. type: TH
6064#: dpkg.man
6065#, no-wrap
6066msgid "dpkg"
6067msgstr "dpkg"
6068
6069#. type: Plain text
6070#: dpkg.man
6071msgid "dpkg - package manager for Debian"
6072msgstr "dpkg - pakketbeheerder voor Debian"
6073
6074#. type: Plain text
6075#: dpkg.man
6076msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
6077msgstr "B<dpkg> [I<optie>...] I<actie>"
6078
6079#. type: SH
6080#: dpkg.man
6081#, no-wrap
6082msgid "WARNING"
6083msgstr "WAARSCHUWING"
6084
6085#. type: Plain text
6086#: dpkg.man
6087msgid ""
6088"This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
6089"line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
6090"--help>."
6091msgstr ""
6092"Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers die de commandoregelopties van "
6093"dpkg en de pakkettoestanden meer in detail willen begrijpen dan met de info "
6094"van B<dpkg --help> mogelijk is."
6095
6096#. type: Plain text
6097#: dpkg.man
6098msgid ""
6099"It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
6100"B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
6101"when installing and removing packages are particularly inadequate."
6102msgstr ""
6103"Zij zou I<niet> gebruikt moeten worden door pakketonderhouders die willen "
6104"begrijpen hoe B<dpkg> hun pakketten installeert. De beschrijving van wat "
6105"B<dpkg> doet bij het installeren en verwijderen van pakketten is bijzonder "
6106"inadequaat."
6107
6108#. type: Plain text
6109#: dpkg.man
6110msgid ""
6111"B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
6112"primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
6113"B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
6114"consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
6115"tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
6116"some way."
6117msgstr ""
6118"B<dpkg> is gereedschap voor het installeren, bouwen, verwijderen en beheren "
6119"van Debian pakketten. Het belangrijkste en meer gebruikersvriendelijke "
6120"frontend voor B<dpkg> is B<aptitude>(1). B<dpkg> zelf wordt volledig "
6121"gestuurd via commandoregelparameters, die bestaan uit exact één actie en nul "
6122"of meer opties. De actieparameter zegt B<dpkg> wat het moet doen en de "
6123"opties sturen in zekere zin het gedrag van de actie."
6124
6125#. type: Plain text
6126#: dpkg.man
6127msgid ""
6128"B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
6129"query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
6130"B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
6131"B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
6132"specific options are currently passed to them, to use any such option the "
6133"back-ends need to be called directly."
6134msgstr ""
6135"B<dpkg> kan ook gebruikt worden als een frontend voor B<dpkg-deb>(1) en "
6136"B<dpkg-query>(1). De lijst van ondersteunde acties kunt u verderop in het "
6137"onderdeel B<ACTIES> vinden. Indien B<dpkg> een dergelijke actie tegenkomt, "
6138"voert het gewoon B<dpkg-deb> of B<dpkg-query> uit met de parameters die het "
6139"meekreeg. Maar momenteel worden aan hen geen specifieke opties doorgegeven. "
6140"Indien u een dergelijke optie wenst te gebruiken moet u deze programma's "
6141"rechtstreeks gebruiken."
6142
6143#. type: SH
6144#: dpkg.man
6145#, no-wrap
6146msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
6147msgstr "INFORMATIE OVER PAKKETTEN"
6148
6149#. type: Plain text
6150#: dpkg.man
6151msgid ""
6152"B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
6153"information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
6154"B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
6155msgstr ""
6156"B<dpkg> houdt bruikbare informatie bij over beschikbare pakketten. De "
6157"informatie wordt ingedeeld in drie klassen: B<states> (toestand) , "
6158"B<selection states> (selectietoestand) en B<flags> (vlaggen). Het is de "
6159"bedoeling deze waarden hoofdzakelijk met behulp van B<dselect> aan te passen."
6160
6161#. type: SS
6162#: dpkg.man
6163#, no-wrap
6164msgid "Package states"
6165msgstr "Pakketstatus"
6166
6167#. type: TP
6168#: dpkg.man
6169#, no-wrap
6170msgid "B<not-installed>"
6171msgstr "B<not-installed> (niet geïnstalleerd)"
6172
6173#. type: Plain text
6174#: dpkg.man
6175msgid "The package is not installed on your system."
6176msgstr "Het pakket is niet op uw systeem geïnstalleerd."
6177
6178#. type: TP
6179#: dpkg.man
6180#, no-wrap
6181msgid "B<config-files>"
6182msgstr "B<config-files> (configuratiebestanden)"
6183
6184#. type: Plain text
6185#: dpkg.man
6186msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
6187msgstr ""
6188"Enkel de configuratiebestanden van het pakket bevinden zich op het systeem."
6189
6190#. type: TP
6191#: dpkg.man
6192#, no-wrap
6193msgid "B<half-installed>"
6194msgstr "B<half-installed> (gedeeltelijk geïnstalleerd)"
6195
6196#. type: Plain text
6197#: dpkg.man
6198msgid ""
6199"The installation of the package has been started, but not completed for some "
6200"reason."
6201msgstr ""
6202"De installatie van het pakket werd begonnen, maar om een of andere reden "
6203"niet afgerond."
6204
6205#. type: TP
6206#: dpkg.man
6207#, no-wrap
6208msgid "B<unpacked>"
6209msgstr "B<unpacked> (uitgepakt)"
6210
6211#. type: Plain text
6212#: dpkg.man
6213msgid "The package is unpacked, but not configured."
6214msgstr "Het pakket is uitgepakt, maar niet geconfigureerd."
6215
6216#. type: TP
6217#: dpkg.man
6218#, no-wrap
6219msgid "B<half-configured>"
6220msgstr "B<half-configured> (gedeeltelijk geconfigureerd)"
6221
6222#. type: Plain text
6223#: dpkg.man
6224msgid ""
6225"The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
6226"completed for some reason."
6227msgstr ""
6228"Het pakket is uitgepakt en de configuratie werd aangevat, maar om een of "
6229"andere reden niet afgerond."
6230
6231#. type: TP
6232#: dpkg.man
6233#, no-wrap
6234msgid "B<triggers-awaited>"
6235msgstr "B<triggers-awaited> (afhandeling triggers wordt afgewacht)"
6236
6237#. type: Plain text
6238#: dpkg.man
6239msgid "The package awaits trigger processing by another package."
6240msgstr "Het pakket wacht het verwerken van triggers door een ander pakket af."
6241
6242#. type: TP
6243#: dpkg.man
6244#, no-wrap
6245msgid "B<triggers-pending>"
6246msgstr "B<triggers-pending> (aanhangige triggers)"
6247
6248#. type: Plain text
6249#: dpkg.man
6250msgid "The package has been triggered."
6251msgstr "Het pakket werd getriggerd."
6252
6253#. type: TP
6254#: dpkg.man
6255#, no-wrap
6256msgid "B<installed>"
6257msgstr "B<installed> (geïnstalleerd)"
6258
6259#. type: Plain text
6260#: dpkg.man
6261msgid "The package is correctly unpacked and configured."
6262msgstr "Het pakket werd correct uitgepakt en geconfigureerd."
6263
6264#. type: SS
6265#: dpkg.man
6266#, no-wrap
6267msgid "Package selection states"
6268msgstr "Pakketselectiestatus"
6269
6270#. type: TP
6271#: dpkg.man
6272#, no-wrap
6273msgid "B<install>"
6274msgstr "B<install> (installeren)"
6275
6276#. type: Plain text
6277#: dpkg.man
6278msgid "The package is selected for installation."
6279msgstr "Het pakket werd geselecteerd om geïnstalleerd te worden."
6280
6281#. type: TP
6282#: dpkg.man
6283#, no-wrap
6284msgid "B<hold>"
6285msgstr "B<hold> (te handhaven)"
6286
6287#. type: Plain text
6288#: dpkg.man
6289msgid ""
6290"A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
6291"to do that with option B<--force-hold>."
6292msgstr ""
6293"Een pakket dat als B<te handhaven> werd gemarkeerd, wordt niet behandeld "
6294"door B<dpkg>, tenzij het ertoe gedwongen wordt met de optie B<--force-hold>."
6295
6296#. type: TP
6297#: dpkg.man
6298#, no-wrap
6299msgid "B<deinstall>"
6300msgstr "B<deinstall> (de-installeren)"
6301
6302#. type: Plain text
6303#: dpkg.man
6304msgid ""
6305"The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
6306"files, except configuration files)."
6307msgstr ""
6308"Het pakket werd geselecteerd om gede-installeerd te worden (d.w.z. dat we "
6309"alle bestanden wensen te verwijderen, op de configuratiebestanden na)"
6310
6311#. type: TP
6312#: dpkg.man
6313#, no-wrap
6314msgid "B<purge>"
6315msgstr "B<purge> (wissen)"
6316
6317#. type: Plain text
6318#: dpkg.man
6319msgid ""
6320"The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
6321"system directories, even configuration files)."
6322msgstr ""
6323"Het pakket werd geselecteerd om gewist te worden (d.w.z. dat we alles uit de "
6324"systeemmappen wensen te verwijderen, zelfs de configuratiebestanden)."
6325
6326#. type: SS
6327#: dpkg.man
6328#, no-wrap
6329msgid "Package flags"
6330msgstr "Pakketvlaggen"
6331
6332#. type: TP
6333#: dpkg.man
6334#, no-wrap
6335msgid "B<ok>"
6336msgstr "B<ok>"
6337
6338#. type: Plain text
6339#: dpkg.man
6340msgid ""
6341"A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
6342"processing."
6343msgstr ""
6344"Een pakket dat als B<ok> gemarkeerd staat bevindt zich in een gekende "
6345"toestand, maar verdere afhandeling kan nog nodig zijn."
6346
6347#. type: TP
6348#: dpkg.man
6349#, no-wrap
6350msgid "B<reinstreq>"
6351msgstr "B<reinstreq>"
6352
6353#. type: Plain text
6354#: dpkg.man
6355msgid ""
6356"A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
6357"packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
6358"reinstreq>."
6359msgstr ""
6360"Een pakket dat als B<reinstreq> gemarkeerd werd, is defect en moet opnieuw "
6361"geïnstalleerd worden. Deze pakketten kunnen niet verwijderd worden, tenzij "
6362"dit met de optie B<--force-remove-reinstreq> geforceerd wordt."
6363
6364#. type: SH
6365#: dpkg.man
6366#, no-wrap
6367msgid "ACTIONS"
6368msgstr "ACTIES"
6369
6370#. type: TP
6371#: dpkg.man
6372#, no-wrap
6373msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
6374msgstr "B<-i>, B<--install> I<pakketbestand>..."
6375
6376#. type: Plain text
6377#: dpkg.man
6378msgid ""
6379"Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
6380"I<package-file> must refer to a directory instead."
6381msgstr ""
6382"Installeer het pakket. Indien de optie B<--recursive> of B<-R> opgegeven "
6383"werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een map verwijzen."
6384
6385#. type: Plain text
6386#: dpkg.man
6387msgid "Installation consists of the following steps:"
6388msgstr "Een installatie bestaat uit de volgende stappen:"
6389
6390#. type: Plain text
6391#: dpkg.man
6392msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
6393msgstr "B<1.> Het extraheren van de controle-bestanden van het nieuwe pakket."
6394
6395#. type: Plain text
6396#: dpkg.man
6397msgid ""
6398"B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
6399"installation, execute I<prerm> script of the old package."
6400msgstr ""
6401"B<2.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
6402"hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<prerm>-script van het oude pakket "
6403"uitvoeren."
6404
6405#. type: Plain text
6406#: dpkg.man
6407msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
6408msgstr ""
6409"B<3.> Indien het pakket een I<preinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
6410
6411#. type: Plain text
6412#: dpkg.man
6413msgid ""
6414"B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
6415"that if something goes wrong, they can be restored."
6416msgstr ""
6417"B<4.> Het uitpakken van de nieuwe bestanden en tegelijk een reservekopie van "
6418"de oude bestanden maken, zodat ze hersteld kunnen worden mocht er iets fout "
6419"lopen."
6420
6421#. type: Plain text
6422#: dpkg.man
6423msgid ""
6424"B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
6425"installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
6426"this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
6427"because new files are written at the same time old files are removed."
6428msgstr ""
6429"B<5.> Indien voorafgaand aan de nieuwe installatie een andere versie van "
6430"hetzelfde pakket geïnstalleerd was, het I<postrm>-script van het oude pakket "
6431"uitvoeren. Merk op dat dit script uitgevoerd wordt na het I<preinst>-script "
6432"van het nieuwe pakket, omdat nieuwe bestanden neergeschreven worden tegelijk "
6433"met het verwijderen van oude bestanden."
6434
6435#. type: Plain text
6436#: dpkg.man
6437msgid ""
6438"B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
6439"about how this is done."
6440msgstr ""
6441"B<6.> Het configureren van het pakket. Zie B<--configure> voor "
6442"gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
6443
6444#. type: TP
6445#: dpkg.man
6446#, no-wrap
6447msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
6448msgstr "B<--unpack >I<pakketbestand>..."
6449
6450#. type: Plain text
6451#: dpkg.man
6452msgid ""
6453"Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
6454"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
6455msgstr ""
6456"Pak het pakket uit, maar configureer het niet. Indien de optie B<--"
6457"recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel naar een "
6458"map verwijzen."
6459
6460#. type: TP
6461#: dpkg.man
6462#, no-wrap
6463msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
6464msgstr "B<--configure >I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
6465
6466#. type: Plain text
6467#: dpkg.man
6468msgid ""
6469"Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
6470"a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
6471"unconfigured packages are configured."
6472msgstr ""
6473"Configureer een pakket dat uitgepakt, maar nog niet geconfigureerd werd. "
6474"Indien echter B<-a> of B<--pending> opgegeven wordt in plaats van I<pakket>, "
6475"worden alle uitgepakte maar niet-geconfigureerde pakketten geconfigureerd."
6476
6477#. type: Plain text
6478#: dpkg.man
6479msgid ""
6480"To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
6481"reconfigure>(8) command instead."
6482msgstr ""
6483"Om een pakket dat reeds geconfigureerd werd opnieuw te configureren, moet u "
6484"echter het commando B<dpkg-reconfigure>(8) gebruiken."
6485
6486#. type: Plain text
6487#: dpkg.man
6488msgid "Configuring consists of the following steps:"
6489msgstr "Het configureren bestaat uit de volgende stappen:"
6490
6491#. type: Plain text
6492#: dpkg.man
6493msgid ""
6494"B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
6495"so that they can be restored if something goes wrong."
6496msgstr ""
6497"B<1.> Het uitpakken van de conffiles (configuratiebestanden) en tegelijk een "
6498"reservekopie maken van de oude conffiles, zodat ze hersteld kunnen worden "
6499"mocht er iets fout lopen."
6500
6501#. type: Plain text
6502#: dpkg.man
6503msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
6504msgstr ""
6505"B<2.> Indien het pakket een I<postinst>-script meelevert, dat uitvoeren."
6506
6507#. type: TP
6508#: dpkg.man
6509#, no-wrap
6510msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
6511msgstr "B<--triggers-only> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
6512
6513#. type: Plain text
6514#: dpkg.man
6515msgid ""
6516"Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
6517"processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
6518"be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
6519"leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
6520"states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
6521msgstr ""
6522"Verwerkt enkel triggers (sinds dpkg 1.14.17). Alle aanhangige triggers "
6523"zullen verwerkt worden. Indien pakketnamen opgegeven werden, zullen enkel de "
6524"triggers van die pakketten verwerkt worden, elk exact eenmaal waar nodig. "
6525"Het gebruiken van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
6526"toestand van B<triggers-awaited> (wachten op triggerafhandeling) of "
6527"B<triggers-pending> (aanhangige triggers). Dit kan later gerepareerd worden "
6528"door het uitvoeren van B<dpkg --configure --pending>."
6529
6530#. type: TP
6531#: dpkg.man
6532#, no-wrap
6533msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
6534msgstr "B<-r>, B<--remove> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
6535
6536#. type: Plain text
6537#: dpkg.man
6538msgid ""
6539"Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
6540"may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
6541"(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
6542"conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
6543"package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
6544"%ADMINDIR%/status>, are removed."
6545msgstr ""
6546"Verwijder een geïnstalleerd pakket. Dit verwijdert alles behalve de "
6547"conffiles (configuratiebestanden), waardoor vermeden kan worden dat het "
6548"pakket opnieuw geconfigureerd moet worden als het opnieuw geïnstalleerd "
6549"wordt (conffiles zijn configuratiebestanden die vermeld worden in het "
6550"controlebestand I<DEBIAN/conffiles>). Indien B<-a> of B<--pending> opgegeven "
6551"werd in plaats van een pakketnaam, zullen alle pakketten die uitgepakt zijn "
6552"maar in het bestand I<%ADMINDIR%/status> gemarkeerd staan om verwijderd te "
6553"worden, verwijderd worden."
6554
6555#. type: Plain text
6556#: dpkg.man
6557msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
6558msgstr "Het verwijderen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
6559
6560#. type: Plain text
6561#: dpkg.man
6562msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
6563msgstr "B<1.> Het uitvoeren van het I<prerm>-script"
6564
6565#. type: Plain text
6566#: dpkg.man
6567msgid "B<2.> Remove the installed files"
6568msgstr "B<2.> Het verwijderen van de geïnstalleerde bestanden"
6569
6570#. type: Plain text
6571#: dpkg.man
6572msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
6573msgstr "B<3.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
6574
6575#. type: TP
6576#: dpkg.man
6577#, no-wrap
6578msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
6579msgstr "B<-P>, B<--purge> I<pakket>...|B<-a>|B<--pending>"
6580
6581#. type: Plain text
6582#: dpkg.man
6583msgid ""
6584"Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
6585"including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
6586"name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
6587"I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
6588msgstr ""
6589"Wis een geïnstalleerd of een reeds verwijderd pakket. Dit verwijdert alles, "
6590"inclusief conffiles (configuratiebestanden). Indien B<-a> of B<--pending> "
6591"opgegeven werd in plaats van een pakketnaam, dan zullen alle uitgepakte of "
6592"verwijderde pakketten die echter in het bestand I<%ADMINDIR%/status> "
6593"gemarkeerd zijn om gewist te worden, gewist worden."
6594
6595#. type: Plain text
6596#: dpkg.man
6597msgid ""
6598"Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
6599"created and handled separately through the configuration scripts. In that "
6600"case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
6601"script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
6602"during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
6603"not configuration files written to individual users' home directories."
6604msgstr ""
6605"Merk op: sommige configuratiebestanden kunnen niet gekend zijn door B<dpkg> "
6606"omdat ze via de configuratiescripts gecreëerd en afzonderlijk afgehandeld "
6607"worden. In dat geval zal B<dpkg> ze niet zelf verwijderen, maar het "
6608"I<postrm>-script van het pakket (dat door B<dpkg> geactiveerd wordt) moet "
6609"tijdens een wis-operatie voor hun verwijdering zorgen. Dit is uiteraard "
6610"enkel van toepassing op bestanden in systeemmappen, niet op "
6611"configuratiebestanden die neergeschreven werden in de persoonlijke map van "
6612"gebruikers."
6613
6614#. type: Plain text
6615#: dpkg.man
6616msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
6617msgstr "Het wissen van een pakket bestaat uit de volgende stappen:"
6618
6619#. type: Plain text
6620#: dpkg.man
6621msgid ""
6622"B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
6623"detailed information about how this is done."
6624msgstr ""
6625"B<1.> Het verwijderen van het pakket als het nog niet verwijderd was. Zie "
6626"B<--remove> voor gedetailleerde informatie over hoe dit gebeurt."
6627
6628#. type: Plain text
6629#: dpkg.man
6630msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
6631msgstr "B<2.> Het uitvoeren van het I<postrm>-script"
6632
6633#. type: TP
6634#: dpkg.man
6635#, no-wrap
6636msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
6637msgstr "B<-V>, B<--verify> [I<pakketnaam>...]"
6638
6639#. type: Plain text
6640#: dpkg.man
6641msgid ""
6642"Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
6643"comparing information from the files installed by a package with the files "
6644"metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
6645"The origin of the files metadata information in the database is the binary "
6646"packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
6647"during the installation process."
6648msgstr ""
6649"Controleert de integriteit van I<pakketnaam> of van alle pakketten indien er "
6650"geen naam opgegeven werd. De controle gebeurt door een vergelijking te maken "
6651"van informatie uit de bestanden die door een pakket geïnstalleerd worden met "
6652"de metadata-informatie over die bestanden die in de database van B<dpkg> "
6653"opgeslagen is (sinds dpkg 1.17.2). De metadata-informatie over die bestanden "
6654"in de database is afkomstig van het binaire pakket zelf. Die metadata worden "
6655"verzameld tijdens het installatieproces op het moment van het uitpakken van "
6656"het pakket."
6657
6658#. type: Plain text
6659#: dpkg.man
6660msgid ""
6661"Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
6662"the file contents against the stored value in the files database. It will "
6663"only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
6664"missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
6665msgstr ""
6666"Momenteel is de enige functionele toets die uitgevoerd wordt, een "
6667"verificatie van de md5-controlesom van de inhoud van het bestand tegenover "
6668"de opgeslagen waarde in de bestandsdatabase. De toets wordt enkel uitgevoerd "
6669"als de database de md5-controlesom van het bestand bevat. Om na te gaan of "
6670"er eventueel metadata ontbreken in de database, kan het commando B<--audit> "
6671"gebruikt worden."
6672
6673#. type: Plain text
6674#: dpkg.man
6675msgid ""
6676"The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
6677"default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
6678"such, programs parsing this command output should be explicit about the "
6679"format they expect."
6680msgstr ""
6681"De indeling van de uitvoer kan met de optie B<--verify-format> gekozen "
6682"worden. Standaard wordt de indeling B<rpm> gebruikt, maar dit kan in de "
6683"toekomst veranderen en om die reden zouden programma's die de uitvoer van "
6684"dit commando ontleden, expliciet moeten aangeven welke indeling zij "
6685"verwachten."
6686
6687#. type: TP
6688#: dpkg.man
6689#, no-wrap
6690msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
6691msgstr "B<-C>, B<--audit> [I<pakketnaam>...]"
6692
6693#. type: Plain text
6694#: dpkg.man
6695msgid ""
6696"Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
6697"packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
6698"searches for packages that have been installed only partially on your system "
6699"or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
6700"suggest what to do with them to get them fixed."
6701msgstr ""
6702"Voert op de database correctheids- en consistentietoetsen uit met betrekking "
6703"tot I<pakketnaam> of alle pakketten als er geen pakketnaam opgegeven werd "
6704"(individuele pakkettoetsen sinds dpkg 1.17.10). Voorbeelden zijn: zoeken "
6705"naar pakketten die slechts gedeeltelijk geïnstalleerd werden op uw systeem "
6706"of met ontbrekende, foute of verouderde controlegegevens of -bestanden. "
6707"B<dpkg> zal een suggestie geven over wat er te doen staat om ze te repareren."
6708
6709#. type: TP
6710#: dpkg.man
6711#, no-wrap
6712msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
6713msgstr "B<--update-avail> [I<Packages-bestand>]"
6714
6715#. type: TQ
6716#: dpkg.man
6717#, no-wrap
6718msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
6719msgstr "B<--merge-avail> [I<Packages-bestand>]"
6720
6721#. type: Plain text
6722#: dpkg.man
6723msgid ""
6724"Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
6725"action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
6726"I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
6727"with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
6728"distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
6729"file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
6730"input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
6731"I<%ADMINDIR%/available>."
6732msgstr ""
6733"Werk de kennis bij van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten "
6734"beschikbaar zijn. Bij de actie B<--merge-avail> wordt oude informatie "
6735"gecombineerd met informatie uit het I<Packages-bestand>. Bij de actie B<--"
6736"update-avail> wordt de oude informatie vervangen door de informatie uit het "
6737"I<Packages-bestand>. Het I<Packages-bestand> dat door Debian verdeeld wordt, "
6738"heeft gewoon «I<Packages>» als naam. Indien het argument I<Packages-bestand> "
6739"ontbreekt of «B<->» als naam heeft, zal het gelezen worden van de "
6740"standaardinvoer (sinds dpkg 1.17.7). B<dpkg> houdt zijn overzicht van "
6741"beschikbare pakketten bij in I<%ADMINDIR%/available>."
6742
6743#. type: Plain text
6744#: dpkg.man
6745msgid ""
6746"A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
6747"B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
6748"B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
6749"of available packages."
6750msgstr ""
6751"Een eenvoudiger commando om in één keer het bestand I<available> op te halen "
6752"en bij te werken is B<dselect update>. Merk op dat dit bestand grotendeels "
6753"nutteloos is als u niet B<dselect> gebruikt, maar een op APT gebaseerd "
6754"frontend: APT heeft zijn eigen systeem om zicht te houden op de beschikbare "
6755"pakketten."
6756
6757#. type: TP
6758#: dpkg.man
6759#, no-wrap
6760msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
6761msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<pakketbestand>..."
6762
6763#. type: Plain text
6764#: dpkg.man
6765msgid ""
6766"Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
6767"information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
6768"option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
6769msgstr ""
6770"Werk de kennis van B<dpkg> en B<dselect> over welke pakketten beschikbaar "
6771"zijn, bij met informatie uit het pakket I<pakketbestand>. Indien de optie "
6772"B<--recursive> of B<-R> opgegeven werd, moet I<pakketbestand> evenwel "
6773"verwijzen naar een map."
6774
6775#. type: TP
6776#: dpkg.man
6777#, no-wrap
6778msgid "B<--forget-old-unavail>"
6779msgstr "B<--forget-old-unavail>"
6780
6781#. type: Plain text
6782#: dpkg.man
6783msgid ""
6784"Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
6785"unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
6786"user information such as package selections."
6787msgstr ""
6788"Nu B<verouderd> en een bewerkingsloze opdracht aangezien B<dpkg> automatisch "
6789"geen kennis meer heeft van gede-installeerde niet-beschikbare pakketten "
6790"(sinds dpkg 1.15.4), maar enkel van die welke geen gebruikersinformatie, "
6791"zoals pakketselecties, bevatten."
6792
6793#. type: TP
6794#: dpkg.man
6795#, no-wrap
6796msgid "B<--clear-avail>"
6797msgstr "B<--clear-avail>"
6798
6799#. type: Plain text
6800#: dpkg.man
6801msgid "Erase the existing information about what packages are available."
6802msgstr "Wis de huidige informatie over de beschikbaarheid van pakketten."
6803
6804#. type: TP
6805#: dpkg.man
6806#, no-wrap
6807msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
6808msgstr "B<--get-selections> [I<pakketnaampatroon>...]"
6809
6810#. type: Plain text
6811#: dpkg.man
6812msgid ""
6813"Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
6814"non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
6815"not be shown."
6816msgstr ""
6817"Haal de lijst van pakketselecties op en schrijf die naar de "
6818"standaarduitvoer. Als geen patroon opgegeven wordt, zullen niet-"
6819"geïnstalleerde pakketten (d.w.z. die welke voordien gewist werden) niet "
6820"getoond worden."
6821
6822#. type: TP
6823#: dpkg.man update-alternatives.man
6824#, no-wrap
6825msgid "B<--set-selections>"
6826msgstr "B<--set-selections>"
6827
6828#. type: Plain text
6829#: dpkg.man
6830msgid ""
6831"Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
6832"the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
6833"B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
6834"‘B<#>’ are also permitted."
6835msgstr ""
6836"Stel pakketselecties in met behulp van het bestand dat van de "
6837"standaardinvoer gelezen wordt. Dit bestand moet als indeling “I<pakket> "
6838"I<status>” hebben, waarbij status B<install> (installeren), B<hold> (te "
6839"handhaven), B<deinstall> (de-installeren) of B<purge> (wissen) kan zijn. "
6840"Lege regels en commentaarregels die met ‘B<#>’ beginnen, zijn ook toegelaten."
6841
6842#. type: Plain text
6843#: dpkg.man
6844msgid ""
6845"The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
6846"otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
6847"update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
6848msgstr ""
6849"Het bestand I<available> moet up-to-date zijn opdat dit commando dienstig "
6850"zou zijn, anders zullen niet-gekende pakketten genegeerd worden en zal er in "
6851"dat verband een waarschuwing gegeven worden. Zie de commando's B<--update-"
6852"avail> en B<--merge-avail> voor meer informatie."
6853
6854#. type: TP
6855#: dpkg.man
6856#, no-wrap
6857msgid "B<--clear-selections>"
6858msgstr "B<--clear-selections>"
6859
6860#. type: Plain text
6861#: dpkg.man
6862msgid ""
6863"Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
6864"dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
6865"selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
6866"selections>."
6867msgstr ""
6868"Stel de aangevraagde status voor elk niet-essentieel pakket in op deinstall "
6869"(de-installeren) (sinds dpkg 1.13.18). Dit is bedoeld om gebruikt te worden "
6870"onmiddellijk voor B<--set-selections> om eventuele pakketten te de-"
6871"installeren die niet in de lijst staan die doorgegeven wordt aan B<--set-"
6872"selections>."
6873
6874#. type: TP
6875#: dpkg.man
6876#, no-wrap
6877msgid "B<--yet-to-unpack>"
6878msgstr "B<--yet-to-unpack>"
6879
6880#. type: Plain text
6881#: dpkg.man
6882msgid ""
6883"Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
6884"still haven't been installed."
6885msgstr ""
6886"Zoekt pakketten op die geselecteerd werden om geïnstalleerd te worden, maar "
6887"die om één of andere reden nog niet geïnstalleerd werden."
6888
6889#. type: TP
6890#: dpkg.man
6891#, no-wrap
6892msgid "B<--predep-package>"
6893msgstr "B<--predep-package>"
6894
6895#. type: Plain text
6896#: dpkg.man
6897msgid ""
6898"Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
6899"dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
6900msgstr ""
6901"Toon een enkel pakket dat het doel is van een of meer relevante voorafgaande "
6902"vereisten en dat zelf geen niet-voldane voorafgaande vereisten heeft."
6903
6904#. type: Plain text
6905#: dpkg.man
6906msgid ""
6907"If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
6908"be massaged as appropriate."
6909msgstr ""
6910"Indien er een dergelijk pakket is, geef het dan weer in de vorm van een item "
6911"voor het bestand Packages dat passend verder bewerkt kan worden."
6912
6913#. type: Plain text
6914#: dpkg.man
6915msgid ""
6916"Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
6917"and 2 on error."
6918msgstr ""
6919"Geeft 0 terug als een pakket weergegeven werd, 1 als geen geschikt pakket te "
6920"vinden is en 2 in geval van een fout."
6921
6922#. type: TP
6923#: dpkg.man
6924#, no-wrap
6925msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
6926msgstr "B<--add-architecture >I<architectuur>"
6927
6928#. type: Plain text
6929#: dpkg.man
6930msgid ""
6931"Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
6932"installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
6933"architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
6934"architecture>) is always part of that list."
6935msgstr ""
6936"Voeg I<architectuur> toe aan de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
6937"geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
6938"(sinds dpkg 1.16.2). De architectuur waarvoor B<dpkg> gebouwd werd (d.w.z. "
6939"de uitvoer van B<--print-architecture>), maakt steeds deel uit van die lijst."
6940
6941#. type: TP
6942#: dpkg.man
6943#, no-wrap
6944msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
6945msgstr "B<--remove-architecture >I<architectuur>"
6946
6947#. type: Plain text
6948#: dpkg.man
6949msgid ""
6950"Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
6951"be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
6952"the architecture is currently in use in the database then the operation will "
6953"be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
6954"B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
6955"be removed from that list."
6956msgstr ""
6957"Verwijder I<architectuur> uit de lijst van architecturen waarvoor pakketten "
6958"geïnstalleerd kunnen worden zonder B<--force-architecture> te gebruiken "
6959"(sinds dpkg 1.16.2). Indien de architectuur momenteel in de database in "
6960"gebruik is, dan zal deze operatie geweigerd worden, behalve wanneer B<--"
6961"force-architecture> opgegeven wordt. De architectuur waarvoor B<dpkg> "
6962"gebouwd werd (d.w.z. de uitvoer van B<--print-architecture>), kan nooit uit "
6963"die lijst verwijderd worden."
6964
6965#. type: TP
6966#: dpkg.man
6967#, no-wrap
6968msgid "B<--print-architecture>"
6969msgstr "B<--print-architecture>"
6970
6971#. type: Plain text
6972#: dpkg.man
6973msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
6974msgstr ""
6975"Toon de architectuur van de pakketten die B<dpkg> installeert (bijvoorbeeld "
6976"“i386”)."
6977
6978#. type: TP
6979#: dpkg.man
6980#, no-wrap
6981msgid "B<--print-foreign-architectures>"
6982msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
6983
6984#. type: Plain text
6985#: dpkg.man
6986msgid ""
6987"Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
6988"configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
6989msgstr ""
6990"Toon een lijst, met regeleindes als scheidingsteken, van de bijkomende "
6991"architecturen waarvoor pakketten mogen geïnstalleerd worden volgens de "
6992"configuratie van B<dpkg> (sinds dpkg 1.16.2)."
6993
6994#. type: TP
6995#: dpkg.man
6996#, no-wrap
6997msgid "B<--assert->I<feature>"
6998msgstr "B<--assert->I<functionaliteit>"
6999
7000#. type: Plain text
7001#: dpkg.man
7002msgid ""
7003"Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
7004"feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
7005"provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
7006"list of assertable features is:"
7007msgstr ""
7008"Bevestigt dat B<dpkg> de gevraagde functionaliteit ondersteunt. Geeft de "
7009"waarde 0 terug als de functionaliteit volledig ondersteund wordt, 1 als de "
7010"functionaliteit gekend is maar B<dpkg> er nog geen ondersteuning voor kan "
7011"bieden en 2 als de functionaliteit niet gekend is. De huidige lijst van "
7012"functionaliteiten die kunnen bevestigd worden, is:"
7013
7014#. type: TP
7015#: dpkg.man
7016#, no-wrap
7017msgid "B<support-predepends>"
7018msgstr "B<support-predepends>"
7019
7020#. type: Plain text
7021#: dpkg.man
7022msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
7023msgstr "Biedt ondersteuning voor het veld B<Pre-Depends> (sinds dpkg 1.1.0)."
7024
7025#. type: TP
7026#: dpkg.man
7027#, no-wrap
7028msgid "B<working-epoch>"
7029msgstr "B<working-epoch>"
7030
7031#. type: Plain text
7032#: dpkg.man
7033msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
7034msgstr ""
7035"Biedt ondersteuning voor epoches in versietekenreeksen (sinds dpkg 1.4.0.7)."
7036
7037#. type: TP
7038#: dpkg.man
7039#, no-wrap
7040msgid "B<long-filenames>"
7041msgstr "B<long-filenames>"
7042
7043#. type: Plain text
7044#: dpkg.man
7045msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
7046msgstr ""
7047"Biedt ondersteuning voor lange bestandsnamen in archieven van het type "
7048"B<deb>(5) (sinds dpkg 1.4.1.17)."
7049
7050#. type: TP
7051#: dpkg.man
7052#, no-wrap
7053msgid "B<multi-conrep>"
7054msgstr "B<multi-conrep>"
7055
7056#. type: Plain text
7057#: dpkg.man
7058msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
7059msgstr ""
7060"Biedt ondersteuning voor meervoudige B<Conflicts> (tegenstrijdig met) en "
7061"B<Replaces> (vervangt) (sinds dpkg 1.4.1.19)."
7062
7063#. type: TP
7064#: dpkg.man
7065#, no-wrap
7066msgid "B<multi-arch>"
7067msgstr "B<multi-arch>"
7068
7069#. type: Plain text
7070#: dpkg.man
7071msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
7072msgstr ""
7073"Biedt ondersteuning voor multi-architectuurvelden en hun semantiek (sinds "
7074"dpkg 1.16.2)."
7075
7076#. type: TP
7077#: dpkg.man
7078#, no-wrap
7079msgid "B<versioned-provides>"
7080msgstr "B<versioned-provides>"
7081
7082#. type: Plain text
7083#: dpkg.man
7084msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
7085msgstr ""
7086"Biedt ondersteuning voor versiespecifieke B<Provides> (voorziet in) (sinds "
7087"dpkg 1.17.11)."
7088
7089#. type: TP
7090#: dpkg.man
7091#, no-wrap
7092msgid "B<--validate->I<thing string>"
7093msgstr "B<--validate->I<ding tekenreeks>"
7094
7095#. type: Plain text
7096#: dpkg.man
7097msgid ""
7098"Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
7099"1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
7100"invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
7101"invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
7102msgstr ""
7103"De juistheid van de syntaxis van I<ding> I<tekenreeks> valideren (sinds dpkg "
7104"1.18.16). Geeft waarde 0 terug als de I<tekenreeks> geldig is, waarde 1 als "
7105"de I<tekenreeks> ongeldig is, maar in een lakse context aanvaard kan worden "
7106"en waarde 2 als de I<tekenreeks> ongeldig is. De huidige lijst van I<dingen> "
7107"die gevalideerd kunnen worden, omvat:"
7108
7109#. type: TP
7110#: dpkg.man
7111#, no-wrap
7112msgid "B<pkgname>"
7113msgstr "B<pkgname>"
7114
7115#. type: Plain text
7116#: dpkg.man
7117msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
7118msgstr "Valideert de opgegeven pakketnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
7119
7120#. type: TP
7121#: dpkg.man
7122#, no-wrap
7123msgid "B<trigname>"
7124msgstr "B<trigname>"
7125
7126#. type: Plain text
7127#: dpkg.man
7128msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
7129msgstr "Valideert de opgegeven triggernaam (sinds dpkg 1.18.16)."
7130
7131#. type: TP
7132#: dpkg.man
7133#, no-wrap
7134msgid "B<archname>"
7135msgstr "B<archname>"
7136
7137#. type: Plain text
7138#: dpkg.man
7139msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
7140msgstr "Valideert de opgegeven architectuurnaam (sinds dpkg 1.18.16)."
7141
7142#. type: TP
7143#: dpkg.man
7144#, no-wrap
7145msgid "B<version>"
7146msgstr "B<version>"
7147
7148#. type: Plain text
7149#: dpkg.man
7150msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
7151msgstr "Valideert de opgegeven versie (sinds dpkg 1.18.16)."
7152
7153#. type: TP
7154#: dpkg.man
7155#, no-wrap
7156msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
7157msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
7158
7159#. .TP
7160#. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
7161#. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
7162#. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
7163#. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
7164#. type: Plain text
7165#: dpkg.man
7166msgid ""
7167"Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
7168"true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
7169"otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
7170"an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
7171"any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
7172"than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
7173"compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
7174"E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
7175"should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
7176"E<lt> 0.1> evaluates to true."
7177msgstr ""
7178"Vergelijk versienummers, waarbij I<op> een binaire operator is. B<dpkg> "
7179"geeft de waarde waar (B<0>) terug indien voldaan werd aan de opgegeven "
7180"conditie, en onwaar (B<1>) in het andere geval. Er zijn twee groepen "
7181"operatoren, die van elkaar verschillen in de manier waarop zij omgaan met "
7182"een lege I<ver1> of I<ver2>. Voor de volgende operatoren komt een lege "
7183"versie voor elke andere versie: B<lt le eq ne ge gt>. Voor de volgende "
7184"operatoren komt een lege versie na elke andere versie: B<lt-nl le-nl ge-nl "
7185"gt-nl>. In de volgende operatoren wordt enkel voorzien met het oog op "
7186"compatibiliteit met de syntaxis van het bestand control: B<E<lt> E<lt>E<lt> "
7187"E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>. De operatoren B<E<lt>> en B<E<gt>> zijn "
7188"verouderd en zouden omwille van de verwarrende semantiek B<niet> gebruikt "
7189"mogen worden. Om dit te illustreren: B<0.1 E<lt> 0.1> wordt als waar "
7190"beoordeeld."
7191
7192#. type: TP
7193#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
7194#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
7195#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
7196#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
7197#: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
7198#: dselect.man
7199#, no-wrap
7200msgid "B<-?>, B<--help>"
7201msgstr "B<-?>, B<--help>"
7202
7203#. type: Plain text
7204#: dpkg.man
7205msgid "Display a brief help message."
7206msgstr "Geef een korte hulptekst weer."
7207
7208#. type: TP
7209#: dpkg.man
7210#, no-wrap
7211msgid "B<--force-help>"
7212msgstr "B<--force-help>"
7213
7214#. type: Plain text
7215#: dpkg.man
7216msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
7217msgstr "Geef hulp over de opties B<--force->I<iets>."
7218
7219#. type: TP
7220#: dpkg.man
7221#, no-wrap
7222msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
7223msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
7224
7225#. type: Plain text
7226#: dpkg.man
7227msgid "Give help about debugging options."
7228msgstr "Geef hulp over debug-opties."
7229
7230#. type: TP
7231#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
7232#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
7233#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
7234#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
7235#: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
7236#: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
7237#: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
7238#, no-wrap
7239msgid "B<--version>"
7240msgstr "B<--version>"
7241
7242#. type: Plain text
7243#: dpkg.man
7244msgid "Display B<dpkg> version information."
7245msgstr "Geef versie-informatie over B<dpkg>."
7246
7247#. type: TP
7248#: dpkg.man
7249#, no-wrap
7250msgid "B<dpkg-deb actions>"
7251msgstr "B<dpkg-deb acties>"
7252
7253#. type: Plain text
7254#: dpkg.man
7255msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
7256msgstr "Zie B<dpkg-deb>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
7257
7258#. type: Plain text
7259#: dpkg.man
7260#, no-wrap
7261msgid ""
7262"B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
7263" Build a deb package.\n"
7264"B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
7265" List contents of a deb package.\n"
7266"B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
7267" Extract control-information from a package.\n"
7268"B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
7269" Extract the files contained by package.\n"
7270"B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
7271" Extract and display the filenames contained by a\n"
7272" package.\n"
7273"B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
7274" Display control field(s) of a package.\n"
7275"B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
7276" Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
7277"B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
7278" Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
7279"B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
7280" Show information about a package.\n"
7281msgstr ""
7282"B<-b>, B<--build> I<map> [I<archief>|I<map>]\n"
7283" Bouw een deb-pakket.\n"
7284"B<-c>, B<--contents> I<archief>\n"
7285" Geef de inhoud van een deb-pakket weer.\n"
7286"B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]\n"
7287" Extraheer de controle-informatie uit een pakket.\n"
7288"B<-x>, B<--extract> I<archief map>\n"
7289" Extraheer de bestanden die een pakket bevat.\n"
7290"B<-X>, B<--vextract> I<archief map>\n"
7291" Extraheer de bestandsnamen die een pakket bevat\n"
7292" en geef ze weer.\n"
7293"B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveld>...]\n"
7294" Geef controleveld(en) van een pakket weer.\n"
7295"B<--ctrl-tarfile> I<archief>\n"
7296" Schrijf het controle-tar-bestand dat een Debian pakket\n"
7297" bevat, weg.\n"
7298"B<--fsys-tarfile> I<archief>\n"
7299" Schrijf het bestandssysteem-tar-bestand dat een Debian\n"
7300" pakket bevat, weg.\n"
7301"B<-I>, B<--info> I<archief> [I<controlebestand>...]\n"
7302" Toon informatie over een pakket.\n"
7303
7304#. type: TP
7305#: dpkg.man
7306#, no-wrap
7307msgid "B<dpkg-query actions>"
7308msgstr "B<dpkg-query acties>"
7309
7310#. type: Plain text
7311#: dpkg.man
7312msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
7313msgstr "Zie B<dpkg-query>(1) voor meer informatie over de volgende acties."
7314
7315#. type: Plain text
7316#: dpkg.man
7317#, no-wrap
7318msgid ""
7319"B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
7320" List packages matching given pattern.\n"
7321"B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
7322" Report status of specified package.\n"
7323"B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
7324" List files installed to your system from I<package-name>.\n"
7325"B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
7326" Search for a filename from installed packages.\n"
7327"B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
7328" Display details about I<package-name>, as found in\n"
7329" I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
7330" should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
7331msgstr ""
7332"B<-l>, B<--list> I<pakketnaampatroon>...\n"
7333" Som de pakketten op die aan het opgegeven\n"
7334" patroon beantwoorden.\n"
7335"B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>...\n"
7336" Rapporteer de status van het opgegeven pakket.\n"
7337"B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>...\n"
7338" Som de bestanden op die uit I<pakketnaam>\n"
7339" op uw systeem geïnstalleerd worden.\n"
7340"B<-S>, B<--search> I<bestandsnaamzoekpatroon>...\n"
7341" Zoek naar een bestandsnaam uit een geïnstalleerd\n"
7342" pakket.\n"
7343"B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>...\n"
7344" Geef over I<pakketnaam> de details weer\n"
7345" die te vinden zijn in I<%ADMINDIR%/available>.\n"
7346" Gebruikers van op APT gebaseerde frontends\n"
7347" moeten in plaats hiervan\n"
7348" B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken.\n"
7349
7350#. type: SH
7351#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
7352#: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
7353#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
7354#: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
7355#: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
7356#: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
7357#: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
7358#, no-wrap
7359msgid "OPTIONS"
7360msgstr "OPTIES"
7361
7362#. type: Plain text
7363#: dpkg.man
7364msgid ""
7365"All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
7366"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
7367"matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
7368"I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
7369"an option (exactly the same as the command line option but without leading "
7370"hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
7371msgstr ""
7372"Alle opties kunnen zowel aan de commandoregel opgegeven worden als in het "
7373"B<dpkg> configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> of in fragmentbestanden "
7374"(met namen die overeenkomen met het shellpatroon '[0-9a-zA-Z_-]*') in de "
7375"configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Elke regel in het "
7376"configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
7377"commandoregeloptie maar zonder de verbindingstekens aan het begin) of een "
7378"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
7379
7380#. type: TP
7381#: dpkg.man
7382#, no-wrap
7383msgid "B<--abort-after=>I<number>"
7384msgstr "B<--abort-after=>I<aantal>"
7385
7386#. type: Plain text
7387#: dpkg.man
7388msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
7389msgstr "Pas aan na hoeveel fouten B<dpkg> moet afbreken. Standaard is dat 50."
7390
7391#. type: TP
7392#: dpkg.man
7393#, no-wrap
7394msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
7395msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
7396
7397#. type: Plain text
7398#: dpkg.man
7399msgid ""
7400"When a package is removed, there is a possibility that another installed "
7401"package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
7402"automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
7403"package."
7404msgstr ""
7405"Het is mogelijk dat wanneer een pakket verwijderd wordt, een ander "
7406"geïnstalleerd pakket het verwijderde pakket nodig heeft. Deze optie "
7407"gebruiken heeft tot gevolg dat het pakket dat van het verwijderde pakket "
7408"afhankelijk was, automatisch gedeconfigureerd wordt."
7409
7410#. type: TP
7411#: dpkg.man
7412#, no-wrap
7413msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
7414msgstr "B<-D>I<octaal>B<, --debug=>I<octaal>"
7415
7416#. type: Plain text
7417#: dpkg.man
7418msgid ""
7419"Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-oring desired values "
7420"together from the list below (note that these values may change in future "
7421"releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
7422msgstr ""
7423"Schakel debuggen in. I<octaal> wordt gevormd door op de gewenste waarden uit "
7424"de onderstaande lijst de bitwise OR-bewerking uit te voeren (merk op dat "
7425"deze waarden in toekomstige uitgaven kunnen veranderen). B<-Dh> of B<--"
7426"debug=help> geeft deze debugwaarden weer."
7427
7428#. type: Plain text
7429#: dpkg.man
7430#, no-wrap
7431msgid ""
7432" Number Description\n"
7433" 1 Generally helpful progress information\n"
7434" 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
7435" 10 Output for each file processed\n"
7436" 100 Lots of output for each file processed\n"
7437" 20 Output for each configuration file\n"
7438" 200 Lots of output for each configuration file\n"
7439" 40 Dependencies and conflicts\n"
7440" 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
7441" 10000 Trigger activation and processing\n"
7442" 20000 Lots of output regarding triggers\n"
7443" 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
7444" 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
7445" 2000 Insane amounts of drivel\n"
7446msgstr ""
7447" Getal Beschrijving\n"
7448" 1 Algemene informatieve voortgangsinformatie\n"
7449" 2 Activering en status van beheerdersscripts\n"
7450" 10 Uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
7451" 100 Veel uitvoer voor elk verwerkt bestand\n"
7452" 20 Uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
7453" 200 Veel uitvoer voor elk configuratiebestand\n"
7454" 40 Vereisten en tegenstrijdigheden\n"
7455" 400 Veel uitvoer i.v.m. vereisten/tegenstrijdigheden\n"
7456" 10000 Activatie en verwerking van triggers\n"
7457" 20000 Veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
7458" 40000 Belachelijk veel uitvoer i.v.m. triggers\n"
7459" 1000 Veel geleuter over bijv. de map dpkg/info\n"
7460" 2000 Belachelijk veel geleuter\n"
7461
7462#. type: TP
7463#: dpkg.man
7464#, no-wrap
7465msgid "B<--force->I<things>"
7466msgstr "B<--force->I<dingen>"
7467
7468#. type: TQ
7469#: dpkg.man
7470#, no-wrap
7471msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
7472msgstr "B<--no-force->I<dingen>, B<--refuse->I<dingen>"
7473
7474#. type: Plain text
7475#: dpkg.man
7476msgid ""
7477"Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
7478"things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
7479"force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
7480"forced by default."
7481msgstr ""
7482"Het uitvoeren van sommige dingen opleggen of weigeren (B<no-force> en "
7483"B<refuse> betekenen hetzelfde). I<dingen> is een door komma's gescheiden "
7484"lijst van hierna gespecificeerde zaken. B<--force-help> geeft er een "
7485"beschrijving van weer. Zaken die met een (*) gemarkeerd zijn, worden "
7486"standaard opgelegd."
7487
7488#. type: Plain text
7489#: dpkg.man
7490msgid ""
7491"I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
7492"Using them without fully understanding their effects may break your whole "
7493"system.>"
7494msgstr ""
7495"I<Waarschuwing: Deze opties zijn vooral bedoeld om enkel door experts "
7496"gebruikt te worden. Er gebruik van maken zonder een volkomen begrip van hun "
7497"effecten kan uw volledig systeem defect maken.>"
7498
7499#. type: Plain text
7500#: dpkg.man
7501msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
7502msgstr "B<all>: Schakelt alle forceer-opties aan (of uit)."
7503
7504#. type: Plain text
7505#: dpkg.man
7506msgid ""
7507"B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
7508"installed."
7509msgstr ""
7510"B<downgrade>(*): Installeer een pakket, zelfs als reeds een nieuwere versie "
7511"ervan geïnstalleerd is."
7512
7513#. type: Plain text
7514#: dpkg.man
7515msgid ""
7516"I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
7517"downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
7518"dependency of some other package. This can have serious side effects, "
7519"downgrading essential system components can even make your whole system "
7520"unusable. Use with care.>"
7521msgstr ""
7522"I<Waarschuwing: Momenteel voert >B<dpkg>I< geen enkele vereistencontrole uit "
7523"bij degradaties en zal dan ook niet waarschuwen indien een degradatie een "
7524"vereiste van een ander pakket defect maakt. Dit kan ernstige neveneffecten "
7525"hebben. Degraderen van essentiële componenten van het systeem kan zelfs uw "
7526"hele systeem onbruikbaar maken. Te gebruiken met voorzichtigheid.>"
7527
7528#. type: Plain text
7529#: dpkg.man
7530msgid ""
7531"B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
7532"which the current package depends."
7533msgstr ""
7534"B<configure-any>: Configureer ook elk uitgepakt maar niet-geconfigureerd "
7535"pakket waarvan het huidige pakket afhankelijk is."
7536
7537#. type: Plain text
7538#: dpkg.man
7539msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
7540msgstr ""
7541"B<hold>: Behandel ook pakketten die met “hold” (te handhaven) gemarkeerd "
7542"zijn."
7543
7544#. type: Plain text
7545#: dpkg.man
7546msgid ""
7547"B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
7548"require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
7549"remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
7550msgstr ""
7551"B<remove-reinstreq>: Verwijder een pakket, zelfs als het defect is en er "
7552"aangegeven staat dat een herinstallatie nodig is. Dit kan bijvoorbeeld tot "
7553"gevolg hebben dat delen van het pakket op het systeem achterblijven, maar "
7554"B<dpkg> zal er dan niet meer van op de hoogte zijn."
7555
7556#. type: Plain text
7557#: dpkg.man
7558msgid ""
7559"B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
7560"Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
7561"might cause the whole system to stop working, so use with caution."
7562msgstr ""
7563"B<remove-essential>: Verwijder het pakket, zelfs al wordt het als essentieel "
7564"beschouwd. Essentiële pakketten bevatten meestal hele basale Unix "
7565"commando's. Ze verwijderen kan tot gevolg hebben dat het hele systeem stopt "
7566"met werken. Gebruik dit dus met voorzichtigheid."
7567
7568#. type: Plain text
7569#: dpkg.man
7570msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
7571msgstr "B<depends>: Verander alle vereistenproblemen in waarschuwingen."
7572
7573#. type: Plain text
7574#: dpkg.man
7575msgid ""
7576"B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
7577msgstr ""
7578"B<depends-version>: Bekommer u niet om versies bij het toetsen van vereisten."
7579
7580#. type: Plain text
7581#: dpkg.man
7582msgid ""
7583"B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
7584"1.14.6)."
7585msgstr ""
7586"B<breaks>: Installeer, zelfs als dit een ander pakket defect zou maken "
7587"(sinds dpkg 1.14.6)."
7588
7589#. type: Plain text
7590#: dpkg.man
7591msgid ""
7592"B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
7593"dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
7594msgstr ""
7595"B<conflicts>: Installeer, zelfs als er een tegenstelling is met een ander "
7596"pakket. Dit is gevaarlijk, want gewoonlijk zal dit het overschrijven van "
7597"bepaalde bestanden tot gevolg hebben."
7598
7599#. type: Plain text
7600#: dpkg.man
7601msgid ""
7602"B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
7603"dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
7604"file."
7605msgstr ""
7606"B<confmiss>: Installeer zonder vragen steeds de ontbrekende conffile "
7607"(configuratiebestand). Dit is gevaarlijk, aangezien het betekent dat een "
7608"verandering die aan een bestand aangebracht werd (het verwijderen ervan), "
7609"niet behouden wordt."
7610
7611#. type: Plain text
7612#: dpkg.man
7613msgid ""
7614"B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
7615"did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
7616"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
7617"preferred."
7618msgstr ""
7619"B<confnew>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
7620"versie uit het pakket gewijzigd werd, installeer dan steeds zonder vragen de "
7621"nieuwe versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
7622"wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
7623
7624#. type: Plain text
7625#: dpkg.man
7626msgid ""
7627"B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
7628"did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
7629"force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
7630"preferred."
7631msgstr ""
7632"B<confold>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
7633"versie uit het pakket gewijzigd werd, behoud dan steeds zonder vragen de "
7634"oude versie, tenzij ook B<--force-confdef> opgegeven werd. In dat geval "
7635"wordt de voorkeur gegeven aan de standaardactie."
7636
7637#. type: Plain text
7638#: dpkg.man
7639msgid ""
7640"B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
7641"did change, always choose the default action without prompting. If there is "
7642"no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
7643"B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
7644"decide the final action."
7645msgstr ""
7646"B<confdef>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd en de "
7647"versie uit het pakket gewijzigd werd, kies dan steeds zonder vragen voor de "
7648"standaardactie. Indien er geen standaardactie is, zal het programma stoppen "
7649"en de gebruiker een vraag stellen, tenzij ook B<--force-confnew> of B<--"
7650"force-confold> opgegeven werd. In dat geval zal het dit gebruiken om over de "
7651"uiteindelijke actie te beslissen."
7652
7653#. type: Plain text
7654#: dpkg.man
7655msgid ""
7656"B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
7657"the version in the package, even if the version in the package did not "
7658"change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
7659"confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
7660"final action."
7661msgstr ""
7662"B<confask>: Als een conffile (configuratiebestand) aangepast werd, altijd "
7663"aanbieden om het te vervangen door de versie uit het pakket, ook al werd de "
7664"versie uit het pakket niet gewijzigd (sinds dpkg 1.15.8). Indien ook een van "
7665"de opties B<--force-confnew>, B<--force-confold> of B<--force-confdef> "
7666"opgegeven werd, zal het die gebruiken om over de uiteindelijke actie te "
7667"beslissen."
7668
7669#. type: Plain text
7670#: dpkg.man
7671msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
7672msgstr ""
7673"B<overwrite>: Overschrijf een bestand van een pakket met het bestand van een "
7674"ander pakket."
7675
7676#. type: Plain text
7677#: dpkg.man
7678msgid ""
7679"B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
7680msgstr ""
7681"B<overwrite-dir>: Overschrijf een map van een pakket met het bestand van een "
7682"ander pakket."
7683
7684#. type: Plain text
7685#: dpkg.man
7686msgid ""
7687"B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
7688msgstr ""
7689"B<overwrite-diverted>: Overschrijf een omgeleid bestand met een niet-"
7690"omgeleide versie."
7691
7692#. type: Plain text
7693#: dpkg.man
7694msgid ""
7695"B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
7696"1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
7697"file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
7698"some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
7699"first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
7700"abrupt system crashes."
7701msgstr ""
7702"B<unsafe-io>: Voer bij het uitpakken geen veilige I/O-operaties uit (sinds "
7703"dpkg 1.15.8.6). Momenteel houdt dit in dat geen "
7704"bestandssysteemsynchronisatie gebeurt vooraleer bestanden hernoemd worden. "
7705"Daarvan is geweten dat dit op sommige bestandssystemen tot aanzienlijk "
7706"slechtere prestaties leidt, en dit jammer genoeg vooral op die "
7707"bestandssystemen die veilige I/O het meest nodig hebben omwille van hun "
7708"onbetrouwbaar gedrag, hetgeen bij abrupte systeemcrashes aanleiding kan "
7709"geven tot bestanden met lengte zero."
7710
7711#. type: Plain text
7712#: dpkg.man
7713msgid ""
7714"I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
7715"option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
7716"the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
7717"zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
7718"before atomic renames."
7719msgstr ""
7720"I<Opmerking>: Overweeg liever om voor ext4, de belangrijkste betrokkene, "
7721"gebruik te maken van de aankoppeloptie B<nodelalloc>, waardoor zowel het "
7722"prestatieverlies als de problemen inzake de betrouwbaarheid van gegevens "
7723"opgevangen worden. Dit laatste door er voor te zorgen dat het "
7724"bestandssysteem geen bestanden aanmaakt met lengte zero als er zich een "
7725"abrupte crash voordoet en software actief is die geen synchronisatie "
7726"uitvoert voorafgaand aan een atomische hernoeming."
7727
7728#. type: Plain text
7729#: dpkg.man
7730msgid ""
7731"I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
7732"data, use with care.>"
7733msgstr ""
7734"I<Waarschuwing: Het gebruik van deze optie kan de prestaties verbeteren ten "
7735"koste van het verlies van gegevens. Gebruik ze behoedzaam.>"
7736
7737#. type: Plain text
7738#: dpkg.man
7739msgid ""
7740"B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
7741"B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
7742"(since dpkg 1.18.5)."
7743msgstr ""
7744"B<script-chrootless>: Voer de scripts van de pakketonderhouder uit zonder te "
7745"B<chroot>(2)en naar B<instdir>, zelfs als het pakket deze werkwijze niet "
7746"ondersteunt (sinds dpkg 1.18.5)."
7747
7748#. type: Plain text
7749#: dpkg.man
7750msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
7751msgstr ""
7752"I<Waarschuwing: Dit kan uw computersysteem vernietigen, gebruik dit uiterst "
7753"behoedzaam.>"
7754
7755#. type: Plain text
7756#: dpkg.man
7757msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
7758msgstr ""
7759"B<architecture>: Verwerk pakketten zelfs als ze de verkeerde of geen "
7760"architectuur hebben."
7761
7762#. type: Plain text
7763#: dpkg.man
7764msgid ""
7765"B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
7766"1.16.1)."
7767msgstr ""
7768"B<bad-version>: Verwerk pakketten zelfs als ze een verkeerde versie hebben "
7769"(sinds dpkg 1.16.1)."
7770
7771#. type: Plain text
7772#: dpkg.man
7773msgid ""
7774"B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
7775msgstr ""
7776"B<bad-path>: In B<PATH> ontbreken belangrijke programma's, waardoor het "
7777"waarschijnlijk is dat er zich problemen zullen voordoen."
7778
7779#. type: Plain text
7780#: dpkg.man
7781msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
7782msgstr ""
7783"B<not-root>: Tracht zaken te (de-)installeren, zelfs als niet-"
7784"systeembeheerder."
7785
7786#. type: Plain text
7787#: dpkg.man
7788msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
7789msgstr ""
7790"B<bad-verify>: Installeer een pakket zelfs als de authenticiteitscontrole "
7791"mislukt."
7792
7793#. type: TP
7794#: dpkg.man
7795#, no-wrap
7796msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
7797msgstr "B<--ignore-depends>=I<pakket>,..."
7798
7799#. type: Plain text
7800#: dpkg.man
7801msgid ""
7802"Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
7803"performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
7804msgstr ""
7805"Negeer het toetsen van afhankelijkheden voor de opgegeven pakketten "
7806"(eigenlijk wordt de controle wel uitgevoerd, maar er worden enkel "
7807"waarschuwingen in verband met tegenstrijdigheden gegeven en verder niets)."
7808
7809#. type: TP
7810#: dpkg.man
7811#, no-wrap
7812msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
7813msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
7814
7815#. type: Plain text
7816#: dpkg.man
7817msgid ""
7818"Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
7819"This is used to see what would happen with the specified action, without "
7820"actually modifying anything."
7821msgstr ""
7822"Voer alles wat gedaan moet worden, uit, maar schrijf geen veranderingen weg. "
7823"Dit wordt gebruikt om te zien wat er bij de opgegeven actie zou gebeuren, "
7824"zonder dat er effectief iets gewijzigd wordt."
7825
7826#. type: Plain text
7827#: dpkg.man
7828msgid ""
7829"Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
7830"with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
7831"purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
7832"probably expected it to actually do nothing)"
7833msgstr ""
7834"Zorg ervoor om B<--no-act> voor de actie-parameter op te geven, anders zou u "
7835"ongewenste resultaten kunnen bekomen. (bijvoorbeeld zal B<dpkg --purge foo --"
7836"no-act> eerst pakket foo wissen en dan proberen pakket --no-act te wissen, "
7837"ook al verwachtte u wellicht dat er niets gedaan zou worden)"
7838
7839#. type: TP
7840#: dpkg.man
7841#, no-wrap
7842msgid "B<-R>, B<--recursive>"
7843msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
7844
7845#. type: Plain text
7846#: dpkg.man
7847msgid ""
7848"Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
7849"specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
7850"B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
7851msgstr ""
7852"Behandel alle gewone bestanden die beantwoorden aan het patroon B<*.deb> "
7853"recursief in de opgegeven mappen en al hun onderliggende mappen. Dit kan "
7854"gebruikt worden samen met de acties B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> "
7855"en B<--record-avail>."
7856
7857#. type: TP
7858#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
7859#, no-wrap
7860msgid "B<-G>"
7861msgstr "B<-G>"
7862
7863#. type: Plain text
7864#: dpkg.man
7865msgid ""
7866"Don't install a package if a newer version of the same package is already "
7867"installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
7868msgstr ""
7869"Installeer een pakket niet als reeds een nieuwere versie van dat pakket "
7870"geïnstalleerd is. Dit is een alias voor B<--refuse-downgrade>."
7871
7872#. type: TP
7873#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
7874#: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
7875#, no-wrap
7876msgid "B<--admindir=>I<dir>"
7877msgstr "B<--admindir=>I<map>"
7878
7879#. type: Plain text
7880#: dpkg.man
7881msgid ""
7882"Change default administrative directory, which contains many files that give "
7883"information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
7884"(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
7885msgstr ""
7886"Wijzig de standaard administratieve map waarin veel bestanden zitten met "
7887"informatie over de status van geïnstalleerde of gede-installeerde pakketten, "
7888"enz. (Standaard is dat «I<%ADMINDIR%>»)"
7889
7890#. type: TP
7891#: dpkg.man
7892#, no-wrap
7893msgid "B<--instdir=>I<dir>"
7894msgstr "B<--instdir=>I<map>"
7895
7896#. type: Plain text
7897#: dpkg.man
7898msgid ""
7899"Change default installation directory which refers to the directory where "
7900"packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
7901"B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
7902"the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
7903msgstr ""
7904"Wijzig de standaard installatiemap, wat een aanduiding is voor de map waarin "
7905"pakketten geïnstalleerd zullen worden. B<instdir> is ook de map die aan "
7906"B<chroot>(2) doorgegeven wordt vooraleer de installatiescripts van een "
7907"pakket uitgevoerd worden, waardoor de scripts B<instdir> als de hoofdmap "
7908"beschouwen. (Standaard is dat «I</>»)"
7909
7910#. type: TP
7911#: dpkg.man
7912#, no-wrap
7913msgid "B<--root=>I<dir>"
7914msgstr "B<--root=>I<map>"
7915
7916#. type: Plain text
7917#: dpkg.man
7918msgid ""
7919"Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
7920"%ADMINDIR%>»."
7921msgstr ""
7922"Het wijzigen van B<root> verandert B<instdir> naar «I<map>» en B<admindir> "
7923"naar «I<dir>B<%ADMINDIR%>»."
7924
7925#. type: TP
7926#: dpkg.man
7927#, no-wrap
7928msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
7929msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
7930
7931#. type: Plain text
7932#: dpkg.man
7933msgid ""
7934"Only process the packages that are selected for installation. The actual "
7935"marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
7936"example, when a package is removed, it will be marked selected for "
7937"deinstallation."
7938msgstr ""
7939"Verwerk enkel de pakketten die geselecteerd werden om geïnstalleerd te "
7940"worden. Het eigenlijke markeren gebeurt door B<dselect> of door B<dpkg> als "
7941"het de pakketten behandelt. Als bijvoorbeeld een pakket verwijderd wordt, "
7942"zal het als geselecteerd om verwijderd te worden gemarkeerd worden."
7943
7944#. type: TP
7945#: dpkg.man
7946#, no-wrap
7947msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
7948msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
7949
7950#. type: Plain text
7951#: dpkg.man
7952msgid ""
7953"Don't install the package if the same version of the package is already "
7954"installed."
7955msgstr ""
7956"Installeer het pakket niet als dezelfde versie van dat pakket reeds "
7957"geïnstalleerd is."
7958
7959#. type: TP
7960#: dpkg.man
7961#, no-wrap
7962msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
7963msgstr "B<--pre-invoke=>I<commando>"
7964
7965#. type: TQ
7966#: dpkg.man
7967#, no-wrap
7968msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
7969msgstr "B<--post-invoke=>I<commando>"
7970
7971#. type: Plain text
7972#: dpkg.man
7973msgid ""
7974"Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
7975"B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
7976"I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
7977"actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
7978"actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
7979"The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
7980"configuration files taking precedence. The environment variable "
7981"B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
7982"Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
7983"might run the hooks more times than expected."
7984msgstr ""
7985"Stel in dat een uitbreiding (hook) I<commando> via ``sh -c'' moet uitgevoerd "
7986"worden voor of na het uitvoeren van B<dpkg> bij de acties I<unpack>, "
7987"I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, I<remove>, I<purge>, I<add-"
7988"architecture> en I<remove-architecture> van B<dpkg> (sinds dpkg 1.15.4 en de "
7989"acties I<add-architecture> en I<remove-architecture> sinds dpkg 1.17.19). "
7990"Deze optie kan meermaals opgegeven worden. De volgorde waarin de opties "
7991"opgegeven worden, wordt behouden, waarbij die uit de configuratiebestanden "
7992"voorrang hebben. De omgevingsvariabele B<DPKG_HOOK_ACTION> wordt ingesteld "
7993"voor de uitbreidingen (hooks) bij de huidige actie van B<dpkg>. Merk op dat "
7994"frontends die uitgevoerd worden, B<dpkg> meermaals kunnen activeren, "
7995"waardoor de uitbreidingen meer keren dan verwacht uitgevoerd kunnen worden."
7996
7997#. type: TP
7998#: dpkg.man
7999#, no-wrap
8000msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
8001msgstr "B<--path-exclude=>I<glob-patroon>"
8002
8003#. type: TQ
8004#: dpkg.man
8005#, no-wrap
8006msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
8007msgstr "B<--path-include=>I<glob-patroon>"
8008
8009#. type: Plain text
8010#: dpkg.man
8011msgid ""
8012"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
8013"previously excluded paths matching the specified patterns during install "
8014"(since dpkg 1.15.8)."
8015msgstr ""
8016"Stel I<glob-patroon> bij het installeren in als een filter voor paden, ofwel "
8017"door paden die aan het opgegeven patroon beantwoorden, uit te sluiten ofwel "
8018"door eerder uitgesloten paden opnieuw toe te voegen (sinds dpkg 1.15.8)."
8019
8020#. type: Plain text
8021#: dpkg.man
8022msgid ""
8023"I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
8024"completely break your system, use with caution.>"
8025msgstr ""
8026"I<Waarschuwing: houd er rekening mee dat u, afhankelijk van de paden die "
8027"uitgesloten worden, uw systeem volledig defect kunt maken. Gebruik dit "
8028"behoedzaam.>"
8029
8030#. type: Plain text
8031#: dpkg.man
8032msgid ""
8033"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
8034"any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
8035"example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
8036"usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
8037"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
8038"complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
8039"Note: the current implementation might re-include more directories and "
8040"symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
8041"failures; future work might fix this."
8042msgstr ""
8043"In de glob-patronen kunnen dezelfde jokertekens gebruikt worden als in de "
8044"shell, waarbij ‘*’ overeenkomt met om het even welke reeks tekens, met "
8045"inbegrip van de lege tekenreeks evenals van ‘/’. Bijvoorbeeld, «I</usr/*/"
8046"READ*>» komt overeen met «I</usr/share/doc/package/README>». Zoals "
8047"gebruikelijk komt ‘?’ overeen met één willekeurig teken (opnieuw met "
8048"inbegrip van ‘/’). En ‘[’ geeft het begin aan van een klasse van tekens, die "
8049"een lijst van tekens, bereiken of complementaties kan bevatten. Zie "
8050"B<glob>(7) voor gedetailleerde informatie over het gebruik van glob-"
8051"patronen. Merk op dat het mogelijk is dat de huidige implementatie meer "
8052"mappen en symbolische koppelingen terug toevoegt dan nodig is. Dit is om op "
8053"veilig te spelen en mogelijke mislukkingen bij het uitpakken te vermijden. "
8054"In de toekomst kan eraan gewerkt worden om dit te verbeteren."
8055
8056#. type: Plain text
8057#: dpkg.man
8058msgid ""
8059"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
8060"case is:"
8061msgstr ""
8062"Dit kan gebruikt worden om alle paden te verwijderen op enkele specifieke "
8063"paden na. Een typische casus is:"
8064
8065#. type: Plain text
8066#: dpkg.man
8067#, no-wrap
8068msgid ""
8069"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
8070"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
8071msgstr ""
8072"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
8073"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
8074
8075#. type: Plain text
8076#: dpkg.man
8077msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
8078msgstr ""
8079"om alle documentatiebestanden op de copyrightbestanden na te verwijderen."
8080
8081#. type: Plain text
8082#: dpkg.man
8083msgid ""
8084"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
8085"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
8086"matches a file name making the decision."
8087msgstr ""
8088"Deze twee opties kunnen meermaals opgegeven en afwisselend ingevoegd worden. "
8089"Ze worden allebei in de opgegeven volgorde verwerkt, waarbij de laatste "
8090"regel die een overeenkomst met een bestandsnaam oplevert, de uiteindelijke "
8091"beslissing geeft."
8092
8093#. type: Plain text
8094#: dpkg.man
8095msgid ""
8096"The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
8097"have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
8098"file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
8099"next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
8100"filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
8101"like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
8102"pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
8103"code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
8104"will fail to unpack."
8105msgstr ""
8106"De filters worden toegepast bij het uitpakken van de binaire pakketten en "
8107"hebben als zodanig enkel weet van het type object dat op dat ogenblik "
8108"gefilterd wordt (bijv. een gewoon bestand of een map) en hebben geen zicht "
8109"op welke objecten nadien zullen komen. Omdat deze filters neveneffecten "
8110"hebben (in tegenstelling tot B<find>(1)-filters), zal het uitsluiten van een "
8111"exacte padnaam, die toevallig een map-object, zoals I</usr/share/doc>, "
8112"blijkt te zijn, niet het gewenste effect hebben en zal enkel die padnaam "
8113"uitgesloten worden (die automatisch terug toegevoegd kan worden als de code "
8114"dit noodzakelijk acht). Van alle erop volgende bestanden die zich in die "
8115"mappen bevinden, zal het uitpakken mislukken."
8116
8117#. type: Plain text
8118#: dpkg.man
8119msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
8120msgstr ""
8121"Suggestie: zorg ervoor dat de glob-patronen niet weggewerkt worden door uw "
8122"shell."
8123
8124#. type: TP
8125#: dpkg.man
8126#, no-wrap
8127msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
8128msgstr "B<--verify-format>I< naam-van-indeling>"
8129
8130#. type: Plain text
8131#: dpkg.man
8132msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
8133msgstr ""
8134"Stelt de indeling in van de uitvoer van het commando B<--verify> (sinds dpkg "
8135"1.17.2)."
8136
8137#. type: Plain text
8138#: dpkg.man
8139msgid ""
8140"The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
8141"line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
8142"characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
8143"could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
8144"the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
8145"failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
8146"denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
8147"space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
8148"space and the pathname."
8149msgstr ""
8150"Momenteel is B<rpm> de enige ondersteunde indeling van de uitvoer. Ze "
8151"bestaat uit een regel voor elk pad waarvoor een toets mislukte. De regels "
8152"beginnen met 9 tekens om van iedere specifieke toets het resultaat te "
8153"rapporteren, waarbij een ‘B<?>’ betekent dat de toets niet uitgevoerd kon "
8154"worden (ontbrekende ondersteuning, bestandspermissies, enz.), een ‘B<.>’ "
8155"betekent dat de toets slaagde en een alfanumeriek teken betekent dat een "
8156"specifieke toets mislukte. Een mislukte toets van de md5-controlesom (de "
8157"inhoud van het bestand werd gewijzigd) wordt aangegeven met een ‘B<5>’ op de "
8158"plaats van het derde teken. De regel wordt gevolgd door een spatie en een "
8159"attribuutteken (momenteel ‘B<c>’ voor conffiles (configuratiebestanden)), "
8160"nog een spatie en de padnaam."
8161
8162#. type: TP
8163#: dpkg.man
8164#, no-wrap
8165msgid "B<--status-fd >I<n>"
8166msgstr "B<--status-fd >I<n>"
8167
8168#. type: Plain text
8169#: dpkg.man
8170msgid ""
8171"Send machine-readable package status and progress information to file "
8172"descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
8173"information is generally one record per line, in one of the following forms:"
8174msgstr ""
8175"Stuur status- en voortgangsinformatie die leesbaar is voor machines naar "
8176"bestandsindicator I<n>. Deze optie kan meermaals opgegeven worden. Meestal "
8177"wordt de informatie met één item per regel weergegeven in een van de "
8178"volgende vormen:"
8179
8180#. type: TP
8181#: dpkg.man
8182#, no-wrap
8183msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
8184msgstr "B<status: >I<pakket>B<: >I<status>"
8185
8186#. type: Plain text
8187#: dpkg.man
8188msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
8189msgstr ""
8190"De status van het pakket wijzigde. I<status> is zoals in het statusbestand."
8191
8192#. type: TP
8193#: dpkg.man
8194#, no-wrap
8195msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
8196msgstr "B<status: >I<pakket>B< : error : >I<omstandig-foutbericht>"
8197
8198#. type: Plain text
8199#: dpkg.man
8200msgid ""
8201"An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
8202"be converted to spaces before output."
8203msgstr ""
8204"Er trad een fout op. Eventuele regeleindes in het I<omstandig-foutbericht> "
8205"zullen voor de uitvoer omgezet worden naar spaties."
8206
8207#. type: TP
8208#: dpkg.man
8209#, no-wrap
8210msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
8211msgstr "B<status: >I<bestand>B< : conffile-prompt : '>I<echt-oud>B<' '>I<echt-nieuw>B<' >I<door-gebruiker-bewerkt>B< >I<door-distributie-bewerkt>"
8212
8213#. type: Plain text
8214#: dpkg.man
8215msgid "User is being asked a conffile question."
8216msgstr ""
8217"Er wordt een vraag in verband met een conffile (configuratiebestand) gesteld "
8218"aan de gebruiker."
8219
8220#. type: TP
8221#: dpkg.man
8222#, no-wrap
8223msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
8224msgstr "B<processing: >I<fase>B<: >I<pakket>"
8225
8226#. type: Plain text
8227#: dpkg.man
8228msgid ""
8229"Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
8230"B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
8231"B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
8232msgstr ""
8233"Verzonden juist voor het begin van een verwerkingsfase. I<fase> is een van "
8234"de volgende: B<upgrade>, B<install> (beide verzonden voor het uitpakken), "
8235"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
8236
8237#. type: TP
8238#: dpkg.man
8239#, no-wrap
8240msgid "B<--status-logger>=I<command>"
8241msgstr "B<--status-logger>=I<commando>"
8242
8243#. type: Plain text
8244#: dpkg.man
8245msgid ""
8246"Send machine-readable package status and progress information to the shell "
8247"I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
8248"This option can be specified multiple times. The output format used is the "
8249"same as in B<--status-fd>."
8250msgstr ""
8251"Verstuur door een machine te lezen informatie over pakketstatus en voortgang "
8252"naar de standaardinvoer van het shell-commando I<commando> dat via ``sh -c'' "
8253"moet uitgevoerd worden (sinds dpkg 1.16.0). Deze optie kan meermaals "
8254"opgegeven worden. De indeling van de uitvoer is dezelfde als bij B<--status-"
8255"fd>."
8256
8257#. type: TP
8258#: dpkg.man
8259#, no-wrap
8260msgid "B<--log=>I<filename>"
8261msgstr "B<--log=>I<bestandsnaam>"
8262
8263#. type: Plain text
8264#: dpkg.man
8265msgid ""
8266"Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
8267"I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
8268"filename is used. Log messages are of the form:"
8269msgstr ""
8270"Log updates van toestandswijzigingen en acties in I<bestandsnaam> in plaats "
8271"van in het standaardlogbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze optie "
8272"meerdere keren opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
8273"gebruikt. Log-berichten zijn in de volgende vorm:"
8274
8275#. type: TP
8276#: dpkg.man
8277#, no-wrap
8278msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
8279msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<commando>"
8280
8281#. type: Plain text
8282#: dpkg.man
8283msgid ""
8284"For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
8285"B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
8286"B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
8287msgstr ""
8288"Voor elke aanroep van dpkg waarbij I<type> ofwel B<archives> (met een "
8289"I<commando> B<unpack> of B<install>) is ofwel B<packages> (met een "
8290"I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of B<purge>)."
8291
8292#. type: TP
8293#: dpkg.man
8294#, no-wrap
8295msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
8296msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>"
8297
8298#. type: Plain text
8299#: dpkg.man
8300msgid "For status change updates."
8301msgstr "Voor updates van toestandswijzigingen."
8302
8303#. type: TP
8304#: dpkg.man
8305#, no-wrap
8306msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
8307msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> I<beschikbare-versie>"
8308
8309#. type: Plain text
8310#: dpkg.man
8311msgid ""
8312"For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
8313"B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
8314msgstr ""
8315"Voor acties waarbij I<actie> een van de volgende is: B<install>, B<upgrade>, "
8316"B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge>."
8317
8318#. type: TP
8319#: dpkg.man
8320#, no-wrap
8321msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
8322msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<bestandsnaam> I<beslissing>"
8323
8324#. type: Plain text
8325#: dpkg.man
8326msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
8327msgstr ""
8328"Voor conffile-wijzigingen (wijzigingen aan een configuratiebestand) waarbij "
8329"I<beslissing> ofwel B<install> ofwel B<keep> is."
8330
8331#. type: TP
8332#: dpkg.man
8333#, no-wrap
8334msgid "B<--no-debsig>"
8335msgstr "B<--no-debsig>"
8336
8337#. type: Plain text
8338#: dpkg.man
8339msgid "Do not try to verify package signatures."
8340msgstr "Tracht pakket-ondertekeningen niet te verifiëren."
8341
8342#. type: TP
8343#: dpkg.man
8344#, no-wrap
8345msgid "B<--no-triggers>"
8346msgstr "B<--no-triggers>"
8347
8348#. type: Plain text
8349#: dpkg.man
8350msgid ""
8351"Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
8352"will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
8353"triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
8354"even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
8355"in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
8356"be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
8357msgstr ""
8358"Voer in deze doorloop geen triggers uit (sinds dpkg 1.14.17), maar "
8359"activeringen blijven wel opgetekend worden. Indien het gebruikt wordt in "
8360"combinatie met B<--configure> I<pakket> of B<--triggers-only> I<pakket>, dan "
8361"zullen de postinst-scripts van het vermelde pakket nog steeds uitgevoerd "
8362"worden, zelfs als enkel nog het uitvoeren van triggers dient te gebeuren. "
8363"Het gebruik van deze optie kan pakketten achterlaten in een ongepaste "
8364"toestand van B<triggers-awaited> en B<triggers-pending>. Dit kan later "
8365"gerepareerd worden door B<dpkg --configure --pending> uit te voeren."
8366
8367#. type: TP
8368#: dpkg.man
8369#, no-wrap
8370msgid "B<--triggers>"
8371msgstr "B<--triggers>"
8372
8373#. type: Plain text
8374#: dpkg.man
8375msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
8376msgstr "Annuleert een eerder gegeven B<--no-triggers> (sinds dpkg 1.14.17)."
8377
8378#. type: SH
8379#: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
8380#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
8381#: update-alternatives.man
8382#, no-wrap
8383msgid "EXIT STATUS"
8384msgstr "AFSLUITSTATUS"
8385
8386#. type: TP
8387#: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
8388#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
8389#: update-alternatives.man
8390#, no-wrap
8391msgid "B<0>"
8392msgstr "B<0>"
8393
8394#. type: Plain text
8395#: dpkg.man dpkg-trigger.man
8396msgid ""
8397"The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
8398"command returned true."
8399msgstr ""
8400"De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd. Of een commando dat een toets "
8401"of een assertie verrichtte gaf waar als resultaat."
8402
8403#. type: TP
8404#: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
8405#: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
8406#, no-wrap
8407msgid "B<1>"
8408msgstr "B<1>"
8409
8410#. type: Plain text
8411#: dpkg.man dpkg-trigger.man
8412msgid "A check or assertion command returned false."
8413msgstr ""
8414"Een commando dat een toets of een assertie verrichtte gaf onwaar als "
8415"resultaat."
8416
8417#. type: TP
8418#: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
8419#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
8420#: update-alternatives.man
8421#, no-wrap
8422msgid "B<2>"
8423msgstr "B<2>"
8424
8425#. type: Plain text
8426#: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
8427#: dpkg-trigger.man dselect.man
8428msgid ""
8429"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
8430"interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
8431"allocations, etc."
8432msgstr ""
8433"Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan ongeldig gebruik van de "
8434"commandoregel of aan interacties met het systeem, zoals het benaderen van de "
8435"database, het toewijzen van geheugen, enz."
8436
8437#. type: SH
8438#: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
8439#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
8440#: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
8441#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
8442#: update-alternatives.man
8443#, no-wrap
8444msgid "ENVIRONMENT"
8445msgstr "OMGEVING"
8446
8447#. type: SS
8448#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
8449#, no-wrap
8450msgid "External environment"
8451msgstr "Externe omgeving"
8452
8453#. type: TP
8454#: dpkg.man
8455#, no-wrap
8456msgid "B<PATH>"
8457msgstr "B<PATH>"
8458
8459#. type: Plain text
8460#: dpkg.man
8461msgid ""
8462"This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
8463"system paths where several required programs are to be found. If it's not "
8464"set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
8465msgstr ""
8466"Er wordt verwacht dat deze variabele in de omgeving gedefinieerd wordt en de "
8467"systeempaden aangeeft waar verschillende noodzakelijke programma's gevonden "
8468"kunnen worden. Indien deze variabele niet ingesteld is of de programma's "
8469"niet gevonden kunnen worden, zal B<dpkg> afbreken."
8470
8471#. type: TP
8472#: dpkg.man dselect.man
8473#, no-wrap
8474msgid "B<HOME>"
8475msgstr "B<HOME>"
8476
8477#. type: Plain text
8478#: dpkg.man
8479msgid ""
8480"If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
8481"specific configuration file."
8482msgstr ""
8483"Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map waar "
8484"het gebruikersspecifieke configuratiebestand kan gelezen worden."
8485
8486#. type: TP
8487#: dpkg.man dpkg-deb.man
8488#, no-wrap
8489msgid "B<TMPDIR>"
8490msgstr "B<TMPDIR>"
8491
8492#. type: Plain text
8493#: dpkg.man
8494msgid ""
8495"If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
8496"files and directories."
8497msgstr ""
8498"Indien de variabele ingesteld is, zal B<dpkg> hem gebruiken als de map "
8499"waarin tijdelijke bestanden en mappen kunnen aangemaakt worden."
8500
8501#. type: TP
8502#: dpkg.man
8503#, no-wrap
8504msgid "B<PAGER>"
8505msgstr "B<PAGER>"
8506
8507#. type: Plain text
8508#: dpkg.man
8509msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
8510msgstr ""
8511"Het programma dat door B<dpkg> zal uitgevoerd worden bij het tonen van de "
8512"conffiles (configuratiebestanden)."
8513
8514#. type: TP
8515#: dpkg.man
8516#, no-wrap
8517msgid "B<SHELL>"
8518msgstr "B<SHELL>"
8519
8520#. type: Plain text
8521#: dpkg.man
8522msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
8523msgstr ""
8524"Het programma dat B<dpkg> zal uitvoeren bij het starten van een nieuwe "
8525"interactieve shell."
8526
8527#. type: TP
8528#: dpkg.man dpkg-query.man
8529#, no-wrap
8530msgid "B<COLUMNS>"
8531msgstr "B<COLUMNS>"
8532
8533#. type: Plain text
8534#: dpkg.man
8535msgid ""
8536"Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
8537"text. Currently only used by B<--list>."
8538msgstr ""
8539"Stelt het aantal kolommen in dat B<dpkg> moet gebruiken bij het laten zien "
8540"van opgemaakte tekst. Wordt momenteel enkel gebruikt door B<--list>."
8541
8542#. type: TP
8543#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
8544#, no-wrap
8545msgid "B<DPKG_COLORS>"
8546msgstr "B<DPKG_COLORS>"
8547
8548#. type: Plain text
8549#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
8550msgid ""
8551"Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
8552"B<auto> (default), B<always> and B<never>."
8553msgstr ""
8554"Stelt de kleurmodus in (sinds dpkg 1.18.5). Waarden die momenteel gebruikt "
8555"mogen worden zijn: B<auto> (standaard), B<always> en B<never>."
8556
8557#. type: SS
8558#: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
8559#, no-wrap
8560msgid "Internal environment"
8561msgstr "Interne omgeving"
8562
8563#. type: TP
8564#: dpkg.man
8565#, no-wrap
8566msgid "B<DPKG_ROOT>"
8567msgstr "B<DPKG_ROOT>"
8568
8569#. type: Plain text
8570#: dpkg.man
8571msgid ""
8572"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
8573"installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
8574"prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
8575"operation, this variable is empty. When installing packages into a "
8576"different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
8577"B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
8578"chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
8579"B<instdir> is non-empty."
8580msgstr ""
8581"Gedefinieerd door B<dpkg> in de omgeving van het pakketonderhouderscript om "
8582"aan te geven op welke installatie gewerkt moet worden (sinds dpkg 1.18.5). "
8583"Het is de bedoeling dat deze waarde vooraan toegevoegd wordt aan elk pad "
8584"waarop scripts van de pakketonderhouder ageren. Tijdens een normale operatie "
8585"is deze variabele leeg. Indien pakketten geïnstalleerd worden in een "
8586"afwijkende B<instdir> (installatiemap), zal B<dpkg> de scripts van de "
8587"pakketonderhouder normaal uitvoeren met behulp van B<chroot>(2) en deze "
8588"variabele leeg laten, maar indien B<--force-script-chrootless> opgegeven "
8589"werd, wordt het aanroepen van B<chroot>(2) overgeslagen en is B<instdir> "
8590"niet leeg."
8591
8592#. type: TP
8593#: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
8594#: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
8595#, no-wrap
8596msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
8597msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
8598
8599#. type: Plain text
8600#: dpkg.man
8601msgid ""
8602"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
8603"B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
8604"is always set to the current B<--admindir> value."
8605msgstr ""
8606"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8607"pakketonderhouder om aan te geven welke map gebruikt moet worden om B<dpkg> "
8608"te beheren (sinds dpkg 1.16.0). Deze variabele wordt steeds ingesteld op de "
8609"huidige waarde van B<--admindir>."
8610
8611#. type: TP
8612#: dpkg.man
8613#, no-wrap
8614msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
8615msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
8616
8617#. type: Plain text
8618#: dpkg.man
8619msgid ""
8620"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
8621"the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
8622msgstr ""
8623"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
8624"in verband met de configuratie) geactiveerd wordt met het oog op het "
8625"onderzoeken van de situatie (sinds dpkg 1.15.6). Momenteel is de geldige "
8626"waarde: B<conffile-prompt>."
8627
8628#. type: TP
8629#: dpkg.man
8630#, no-wrap
8631msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
8632msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
8633
8634#. type: Plain text
8635#: dpkg.man
8636msgid ""
8637"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
8638"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
8639msgstr ""
8640"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
8641"in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
8642"onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de oude conffile "
8643"(configuratiebestand)."
8644
8645#. type: TP
8646#: dpkg.man
8647#, no-wrap
8648msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
8649msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
8650
8651#. type: Plain text
8652#: dpkg.man
8653msgid ""
8654"Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
8655"the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
8656msgstr ""
8657"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die door de conffile-prompt (een vraag "
8658"in verband met de configuratie) geactiveerd wordt om de situatie te "
8659"onderzoeken (sinds dpkg 1.15.6). Bevat het pad naar de nieuwe conffile "
8660"(configuratiebestand)."
8661
8662#. type: TP
8663#: dpkg.man
8664#, no-wrap
8665msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
8666msgstr "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
8667
8668#. type: Plain text
8669#: dpkg.man
8670msgid ""
8671"Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
8672"dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
8673msgstr ""
8674"Gedefinieerd door B<dpkg> in de shell die geactiveerd wordt bij het "
8675"uitvoeren van een uitbreiding (hook) (sinds dpkg 1.15.4). Bevat de huidige "
8676"actie van B<dpkg>."
8677
8678#. type: TP
8679#: dpkg.man
8680#, no-wrap
8681msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
8682msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
8683
8684#. type: Plain text
8685#: dpkg.man
8686msgid ""
8687"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
8688"the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
8689msgstr ""
8690"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8691"pakketonderhouder als de versie van het exemplaar van B<dpkg> dat momenteel "
8692"uitgevoerd wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
8693
8694#. type: TP
8695#: dpkg.man dpkg-divert.man
8696#, no-wrap
8697msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
8698msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
8699
8700#. type: Plain text
8701#: dpkg.man
8702msgid ""
8703"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
8704"qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
8705msgstr ""
8706"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8707"pakketonderhouder als de naam van het pakket (zonder "
8708"architectuurkwalificatie) dat behandeld wordt (sinds dpkg 1.14.17)."
8709
8710#. type: TP
8711#: dpkg.man
8712#, no-wrap
8713msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
8714msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
8715
8716#. type: Plain text
8717#: dpkg.man
8718msgid ""
8719"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
8720"reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
8721"than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
8722msgstr ""
8723"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8724"pakketonderhouder als het pakketreferentieaantal, d.w.z. het aantal "
8725"pakketexemplaren met een status groter dan B<not-installed> (niet-"
8726"geïnstalleerd) (sinds dpkg 1.17.2)."
8727
8728#. type: TP
8729#: dpkg.man
8730#, no-wrap
8731msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
8732msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
8733
8734#. type: Plain text
8735#: dpkg.man
8736msgid ""
8737"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
8738"the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
8739msgstr ""
8740"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8741"pakketonderhouder als de architectuur waarvoor het pakket gebouwd werd "
8742"(sinds dpkg 1.15.4)."
8743
8744#. type: TP
8745#: dpkg.man
8746#, no-wrap
8747msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
8748msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
8749
8750#. type: Plain text
8751#: dpkg.man
8752msgid ""
8753"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
8754"script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
8755"dpkg 1.15.7)."
8756msgstr ""
8757"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8758"pakketonderhouder als de naam van het script dat uitgevoerd wordt. Dit is "
8759"een van de volgende: B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> of B<postrm> (sinds "
8760"dpkg 1.15.7)."
8761
8762#. type: TP
8763#: dpkg.man
8764#, no-wrap
8765msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
8766msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
8767
8768#. type: Plain text
8769#: dpkg.man
8770msgid ""
8771"Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
8772"or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
8773"option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
8774msgstr ""
8775"Gedefinieerd door B<dpkg> binnen de omgeving van het script van de "
8776"pakketonderhouder als de waarde (‘B<0>’ of ‘B<1>’), waarmee nota genomen "
8777"wordt van het feit of debuggen aangevraagd werd (met de optie B<--debug>) "
8778"voor de scripts van de pakketonderhouder (sinds dpkg 1.18.4)."
8779
8780#. type: Plain text
8781#: dpkg.man dpkg.cfg.man
8782#, no-wrap
8783msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
8784msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
8785
8786#. type: Plain text
8787#: dpkg.man
8788msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
8789msgstr "Bestanden met configuratiefragmenten (sinds dpkg 1.15.4)."
8790
8791#. type: Plain text
8792#: dpkg.man dpkg.cfg.man
8793#, no-wrap
8794msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
8795msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
8796
8797#. type: Plain text
8798#: dpkg.man
8799msgid "Configuration file with default options."
8800msgstr "Configuratiebestand met standaardopties."
8801
8802#. type: TP
8803#: dpkg.man
8804#, no-wrap
8805msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
8806msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
8807
8808#. type: Plain text
8809#: dpkg.man
8810msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
8811msgstr ""
8812"Standaard logbestand (zie I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> en de optie B<--log>)."
8813
8814#. type: Plain text
8815#: dpkg.man
8816msgid ""
8817"The other files listed below are in their default directories, see option "
8818"B<--admindir> to see how to change locations of these files."
8819msgstr ""
8820"De andere bestanden worden hieronder weergegeven in hun standaardmap. Zie de "
8821"optie B<--admindir> om te weten hoe u de locatie van deze bestanden kunt "
8822"wijzigen."
8823
8824#. type: TP
8825#: dpkg.man
8826#, no-wrap
8827msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
8828msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
8829
8830#. type: Plain text
8831#: dpkg.man
8832msgid "List of available packages."
8833msgstr "Lijst van beschikbare pakketten."
8834
8835#. type: TP
8836#: dpkg.man
8837#, no-wrap
8838msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
8839msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
8840
8841#. type: Plain text
8842#: dpkg.man
8843msgid ""
8844"Statuses of available packages. This file contains information about whether "
8845"a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
8846"etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
8847msgstr ""
8848"Status van de beschikbare pakketten. Dit bestand bevat informatie over het "
8849"feit of een pakket al dan niet gemarkeerd werd om verwijderd te worden, of "
8850"het al dan niet geïnstalleerd is, enz. Zie het onderdeel B<INFORMATIE OVER "
8851"PAKKETTEN> voor meer informatie."
8852
8853#. type: Plain text
8854#: dpkg.man
8855msgid ""
8856"The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
8857"it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
8858msgstr ""
8859"Dagelijks wordt een reservekopie van het statusbestand gemaakt in I</var/"
8860"backups>. Die kan nuttig zijn mocht het bestand verloren gegaan zijn of "
8861"beschadigd ten gevolge van problemen met het bestandssysteem."
8862
8863#. type: Plain text
8864#: dpkg.man
8865msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
8866msgstr ""
8867"De indeling en de inhoud van een binair pakket worden beschreven in "
8868"B<deb>(5)."
8869
8870#. type: Plain text
8871#: dpkg.man
8872msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
8873msgstr "B<--no-act> geeft gewoonlijk minder informatie dan nuttig kan zijn."
8874
8875#. type: Plain text
8876#: dpkg.man
8877msgid ""
8878"To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
8879"query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
8880"B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
8881msgstr ""
8882"Om de geïnstalleerde pakketten op te sommen die verband houden met de editor "
8883"B<vi>(1) (merk op dat B<dpkg-query> standaard niet langer het bestand "
8884"I<available> laadt en dat in de plaats daarvan daarvoor de optie B<dpkg-"
8885"query> B<--load-avail> gebruikt moet worden):"
8886
8887#. type: Plain text
8888#: dpkg.man
8889#, no-wrap
8890msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
8891msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
8892
8893#. type: Plain text
8894#: dpkg.man
8895msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
8896msgstr "Om de items uit I<%ADMINDIR%/available> over twee pakketten te zien:"
8897
8898#. type: Plain text
8899#: dpkg.man
8900#, no-wrap
8901msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
8902msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
8903
8904#. type: Plain text
8905#: dpkg.man
8906msgid "To search the listing of packages yourself:"
8907msgstr "Om zelf in de lijst van pakketten te zoeken:"
8908
8909#. type: Plain text
8910#: dpkg.man
8911#, no-wrap
8912msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
8913msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
8914
8915#. type: Plain text
8916#: dpkg.man
8917msgid "To remove an installed elvis package:"
8918msgstr "Om een geïnstalleerde pakket elvis te verwijderen:"
8919
8920#. type: Plain text
8921#: dpkg.man
8922#, no-wrap
8923msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
8924msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
8925
8926#. type: Plain text
8927#: dpkg.man
8928msgid ""
8929"To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
8930"I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
8931msgstr ""
8932"Om een pakket te installeren moet u het eerst zoeken in een archief of op "
8933"een CD. Het bestand I<available> laat zien dat het pakket vim zich in de "
8934"sectie B<editors> bevindt:"
8935
8936#. type: Plain text
8937#: dpkg.man
8938#, no-wrap
8939msgid ""
8940" B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
8941" B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
8942msgstr ""
8943" B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
8944" B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
8945
8946#. type: Plain text
8947#: dpkg.man
8948msgid "To make a local copy of the package selection states:"
8949msgstr "Om een lokale kopie te maken van de pakketselectietoestand:"
8950
8951#. type: Plain text
8952#: dpkg.man
8953#, no-wrap
8954msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
8955msgstr " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
8956
8957#. type: Plain text
8958#: dpkg.man
8959msgid ""
8960"You might transfer this file to another computer, and after having updated "
8961"the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
8962"(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
8963msgstr ""
8964"U zou dit bestand kunnen overbrengen naar een andere computer en nadat u "
8965"daar het bestand I<available> bijgewerkt hebt met het frontend voor "
8966"pakketbeheer van uw voorkeur (zie https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ "
8967"voor meer details), bijvoorbeeld:"
8968
8969#. type: Plain text
8970#: dpkg.man
8971#, no-wrap
8972msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
8973msgstr " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
8974
8975#. type: Plain text
8976#: dpkg.man
8977msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
8978msgstr "of met dpkg 1.17.6 of vroegere versies:"
8979
8980#. type: Plain text
8981#: dpkg.man
8982#, no-wrap
8983msgid ""
8984" B<avail=`mktemp`>\n"
8985" B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
8986" B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
8987" B<rm \"$avail\">\n"
8988msgstr ""
8989" B<avail=`mktemp`>\n"
8990" B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
8991" B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
8992" B<rm \"$avail\">\n"
8993
8994#. type: Plain text
8995#: dpkg.man
8996msgid "you can install it with:"
8997msgstr "kunt u het installeren met:"
8998
8999#. type: Plain text
9000#: dpkg.man
9001#, no-wrap
9002msgid ""
9003" B<dpkg --clear-selections>\n"
9004" B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
9005msgstr ""
9006" B<dpkg --clear-selections>\n"
9007" B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
9008
9009#. type: Plain text
9010#: dpkg.man
9011msgid ""
9012"Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
9013"the selection state on the requested packages. You will need some other "
9014"application to actually download and install the requested packages. For "
9015"example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
9016msgstr ""
9017"Merk op dat dit eigenlijk niet echt iets installeert of verwijdert, maar "
9018"enkel de selectiestatus voor de gevraagde pakketten instelt. U heeft een "
9019"andere toepassing nodig om de gevraagde pakketten echt te downloaden en te "
9020"installeren. Voer bijvoorbeeld B<apt-get dselect-upgrade> uit."
9021
9022#. type: Plain text
9023#: dpkg.man
9024msgid ""
9025"Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
9026"to modify the package selection states."
9027msgstr ""
9028"U zult ondervinden dat B<dselect>(1) gewoonlijk een meer comfortabele manier "
9029"biedt om de selectiestatus van pakketten te wijzigen."
9030
9031#. type: SH
9032#: dpkg.man
9033#, no-wrap
9034msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
9035msgstr "BIJKOMENDE FUNCTIONALITEIT"
9036
9037#. type: Plain text
9038#: dpkg.man
9039msgid ""
9040"Additional functionality can be gained by installing any of the following "
9041"packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
9042msgstr ""
9043"U kunt bijkomende functionaliteit verkrijgen door het installeren van elk "
9044"van de volgende pakketten: B<apt>, B<aptitude> en B<debsums>."
9045
9046#. type: Plain text
9047#: dpkg.man
9048msgid ""
9049"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
9050"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
9051msgstr ""
9052"B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
9053"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), en B<dpkg-reconfigure>(8)."
9054
9055#. type: SH
9056#: dpkg.man
9057#, no-wrap
9058msgid "AUTHORS"
9059msgstr "AUTEURS"
9060
9061#. type: Plain text
9062#: dpkg.man
9063msgid ""
9064"See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
9065"B<dpkg>."
9066msgstr ""
9067"Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen hebben "
9068"aan B<dpkg>."
9069
9070#. type: TH
9071#: dpkg-architecture.man
9072#, no-wrap
9073msgid "dpkg-architecture"
9074msgstr "dpkg-architecture"
9075
9076#. type: Plain text
9077#: dpkg-architecture.man
9078msgid ""
9079"dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
9080msgstr ""
9081"dpkg-architecture - de architectuur voor het bouwen van pakketten instellen "
9082"en vaststellen"
9083
9084#. type: Plain text
9085#: dpkg-architecture.man
9086msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
9087msgstr "B<dpkg-architecture> [I<optie>...] [I<commando>]"
9088
9089#. type: Plain text
9090#: dpkg-architecture.man
9091msgid ""
9092"B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
9093"host architecture for package building."
9094msgstr ""
9095"B<dpkg-architecture> biedt een mogelijkheid om de bouw- en host-architectuur "
9096"voor het bouwen van pakketten vast te stellen en in te stellen."
9097
9098#. type: Plain text
9099#: dpkg-architecture.man
9100msgid ""
9101"The build architecture is always determined by an external call to "
9102"B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
9103msgstr ""
9104"De bouwarchitectuur wordt steeds bepaald door een externe aanroep van "
9105"B<dpkg>(1) en kan niet ingesteld worden aan de commandoregel."
9106
9107#. type: Plain text
9108#: dpkg-architecture.man
9109msgid ""
9110"You can specify the host architecture by providing one or both of the "
9111"options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
9112"external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
9113"or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
9114"is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
9115"Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
9116"will warn you if your choice does not match the default."
9117msgstr ""
9118"U kunt de host-architectuur specificeren door een van of allebei de opties "
9119"B<--host-arch> en B<--host-type> op te geven. Wat de standaard is, wordt "
9120"vastgesteld door een externe aanroep van B<gcc>(1) of, als zowel B<CC> als "
9121"gcc onbeschikbaar zijn, gelijkgesteld aan de bouwarchitectuur. Een van "
9122"beide, B<--host-arch> of B<--host-type>, volstaat. De andere waarde zal op "
9123"een gebruikelijke standaardwaarde ingesteld worden. Het is inderdaad "
9124"dikwijls beter om slechts één waarde op te geven, vermits B<dpkg-"
9125"architecture> een waarschuwing zal geven als de keuze die u maakt niet met "
9126"de standaardwaarde overeenkomt."
9127
9128#. type: SH
9129#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
9130#: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
9131#: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
9132#: update-alternatives.man
9133#, no-wrap
9134msgid "COMMANDS"
9135msgstr "COMMANDO'S"
9136
9137#. type: TP
9138#: dpkg-architecture.man
9139#, no-wrap
9140msgid "B<-l>, B<--list>"
9141msgstr "B<-l>, B<--list>"
9142
9143#. type: Plain text
9144#: dpkg-architecture.man
9145msgid ""
9146"Print the environment variables, one each line, in the format "
9147"I<VARIABLE=value>. This is the default action."
9148msgstr ""
9149"Geef de omgevingsvariabelen, per regel één, weer volgens de indeling "
9150"I<VARIABELE=waarde>. Dit is de standaardactie."
9151
9152#. type: TP
9153#: dpkg-architecture.man
9154#, no-wrap
9155msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
9156msgstr "B<-e>, B<--equal> I<architectuur>"
9157
9158#. type: Plain text
9159#: dpkg-architecture.man
9160msgid ""
9161"Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
9162"current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
9163"check if they are equal. This action will not expand the architecture "
9164"wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
9165"matched."
9166msgstr ""
9167"Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
9168"de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met I<architectuur> om na "
9169"te gaan of ze gelijk zijn. Deze actie zal geen architectuurjokertekens "
9170"verwerken. Het commando sluit af met een afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 "
9171"bij ongelijkheid."
9172
9173#. type: TP
9174#: dpkg-architecture.man
9175#, no-wrap
9176msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
9177msgstr "B<-i>, B<--is> I<architectuurjokerteken>"
9178
9179#. type: Plain text
9180#: dpkg-architecture.man
9181msgid ""
9182"Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
9183"current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
9184"wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
9185"they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
9186"matched."
9187msgstr ""
9188"Ga na of de architecturen gelijk zijn (sinds dpkg 1.13.13). Het vergelijkt "
9189"de huidige of opgegeven Debian host-architectuur met "
9190"I<architectuurjokerteken>, nadat dit als een architectuurjokerteken verwerkt "
9191"werd, om na te gaan of beide gelijk zijn. Het commando sluit af met een "
9192"afsluitstatus 0 bij gelijkheid en 1 bij ongelijkheid."
9193
9194#. type: TP
9195#: dpkg-architecture.man
9196#, no-wrap
9197msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
9198msgstr "B<-q>, B<--query> I<variabelenaam>"
9199
9200#. type: Plain text
9201#: dpkg-architecture.man
9202msgid "Print the value of a single variable."
9203msgstr "Toon de waarde van één enkele variabele."
9204
9205#. type: TP
9206#: dpkg-architecture.man
9207#, no-wrap
9208msgid "B<-s>, B<--print-set>"
9209msgstr "B<-s>, B<--print-set>"
9210
9211#. type: Plain text
9212#: dpkg-architecture.man
9213msgid ""
9214"Print an export command. This can be used to set the environment variables "
9215"using eval."
9216msgstr ""
9217"Toon een export-commando. Dit kan gebruikt worden om de omgevingsvariabelen "
9218"met behulp van eval in te stellen."
9219
9220#. type: TP
9221#: dpkg-architecture.man
9222#, no-wrap
9223msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
9224msgstr "B<-u>, B<--print-unset>"
9225
9226#. type: Plain text
9227#: dpkg-architecture.man
9228msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
9229msgstr ""
9230"Toon een commando dat vergelijkbaar is met B<--print-unset>, maar om alle "
9231"variabelen leeg te maken."
9232
9233#. type: TP
9234#: dpkg-architecture.man
9235#, no-wrap
9236msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
9237msgstr "B<-c>, B<--command> I<commando>"
9238
9239#. type: Plain text
9240#: dpkg-architecture.man
9241msgid ""
9242"Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
9243"determined value."
9244msgstr ""
9245"Voer een I<commando> uit in een omgeving waarin alle variabelen ingesteld "
9246"zijn op de vastgelegde waarde."
9247
9248#. type: TP
9249#: dpkg-architecture.man
9250#, no-wrap
9251msgid "B<-L>, B<--list-known>"
9252msgstr "B<-L>, B<--list-known>"
9253
9254#. type: Plain text
9255#: dpkg-architecture.man
9256msgid ""
9257"Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
9258"more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
9259"match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
9260msgstr ""
9261"Toon een lijst van geldige architectuurbenamingen. Kan eventueel ingeperkt "
9262"worden met een of meer van de vergelijkingsopties B<--match-wildcard>, B<--"
9263"match-bits> of B<--match-endian> (sinds dpkg 1.17.14)."
9264
9265#. type: Plain text
9266#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
9267#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
9268#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
9269#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
9270#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
9271#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
9272#: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
9273msgid "Show the usage message and exit."
9274msgstr "Toon info over het gebruik en sluit af."
9275
9276#. type: Plain text
9277#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
9278#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
9279#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
9280#: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
9281#: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
9282#: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
9283#: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
9284#: update-alternatives.man
9285msgid "Show the version and exit."
9286msgstr "Toon de versie en sluit af."
9287
9288#. type: TP
9289#: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
9290#, no-wrap
9291msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
9292msgstr "B<-a>, B<--host-arch> I<architectuur>"
9293
9294#. type: Plain text
9295#: dpkg-architecture.man
9296msgid "Set the host Debian architecture."
9297msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor de host."
9298
9299#. type: TP
9300#: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
9301#, no-wrap
9302msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
9303msgstr "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-systeemtype>"
9304
9305#. type: Plain text
9306#: dpkg-architecture.man
9307msgid "Set the host GNU system type."
9308msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor de host."
9309
9310#. type: TP
9311#: dpkg-architecture.man
9312#, no-wrap
9313msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
9314msgstr "B<-A>, B<--target-arch> I<architectuur>"
9315
9316#. type: Plain text
9317#: dpkg-architecture.man
9318msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
9319msgstr "Stel de Debian-architectuur in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
9320
9321#. type: TP
9322#: dpkg-architecture.man
9323#, no-wrap
9324msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
9325msgstr "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
9326
9327#. type: Plain text
9328#: dpkg-architecture.man
9329msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
9330msgstr "Stel het GNU-systeemtype in voor het doel (sinds dpkg 1.17.14)."
9331
9332#. type: TP
9333#: dpkg-architecture.man
9334#, no-wrap
9335msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
9336msgstr "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architectuurjokerteken>"
9337
9338#. type: Plain text
9339#: dpkg-architecture.man
9340msgid ""
9341"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
9342"specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
9343msgstr ""
9344"Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
9345"welke beantwoorden aan het opgegeven architectuurjokerteken (sinds dpkg "
9346"1.17.14)."
9347
9348#. type: TP
9349#: dpkg-architecture.man
9350#, no-wrap
9351msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
9352msgstr "B<-B>, B<--match-bits> I<architectuur-bits>"
9353
9354#. type: Plain text
9355#: dpkg-architecture.man
9356msgid ""
9357"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
9358"specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
9359msgstr ""
9360"Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
9361"met de opgegeven CPU-bits (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel B<32> ofwel B<64>."
9362
9363#. type: TP
9364#: dpkg-architecture.man
9365#, no-wrap
9366msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
9367msgstr "B<-E>, B<--match-endian> I<architectuur-bytevolgorde>"
9368
9369#. type: Plain text
9370#: dpkg-architecture.man
9371msgid ""
9372"Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
9373"specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
9374msgstr ""
9375"Beperk de architecturen die door B<--list-known> weergegeven worden tot die "
9376"met de opgegeven bytevolgorde (endianness) (sinds dpkg 1.17.14). Ofwel "
9377"B<little> ofwel B<big>."
9378
9379#. type: TP
9380#: dpkg-architecture.man
9381#, no-wrap
9382msgid "B<-f>, B<--force>"
9383msgstr "B<-f>, B<--force>"
9384
9385#. type: Plain text
9386#: dpkg-architecture.man
9387msgid ""
9388"Values set by existing environment variables with the same name as used by "
9389"the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
9390"force flag is present. This allows the user to override a value even when "
9391"the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
9392"B<dpkg-buildpackage>(1))."
9393msgstr ""
9394"Waarden die door bestaande omgevingsvariabelen ingesteld zijn en die "
9395"dezelfde naam hebben als die welke door de scripts gebruikt worden, worden "
9396"gehonoreerd (d.w.z. gebruikt door B<dpkg-architecture>), behalve wanneer "
9397"deze forceer-vlag gebruikt wordt. Dit laat de gebruiker toe om een waarde te "
9398"vervangen, zelfs als het aanroepen van B<dpkg-architecture> ingebed zit in "
9399"een ander script (bijvoorbeeld B<dpkg-buildpackage>(1))."
9400
9401#. type: SH
9402#: dpkg-architecture.man
9403#, no-wrap
9404msgid "TERMS"
9405msgstr "TERMINOLOGIE"
9406
9407#. type: IP
9408#: dpkg-architecture.man
9409#, no-wrap
9410msgid "build machine"
9411msgstr "bouwmachine"
9412
9413#. type: Plain text
9414#: dpkg-architecture.man
9415msgid "The machine the package is built on."
9416msgstr "De machine waarop het pakket gebouwd wordt."
9417
9418#. type: IP
9419#: dpkg-architecture.man
9420#, no-wrap
9421msgid "host machine"
9422msgstr "hostmachine"
9423
9424#. type: Plain text
9425#: dpkg-architecture.man
9426msgid "The machine the package is built for."
9427msgstr "De machine waarvoor het pakket gebouwd wordt."
9428
9429#. type: IP
9430#: dpkg-architecture.man
9431#, no-wrap
9432msgid "target machine"
9433msgstr "doelmachine"
9434
9435#. type: Plain text
9436#: dpkg-architecture.man
9437msgid ""
9438"The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
9439"a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
9440"run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
9441msgstr ""
9442"De machine waarvoor de compiler bouwt. Dit is enkel nodig bij het bouwen van "
9443"een kruisgereedschapskist (cross-toolchain), een gereedschapskist die "
9444"gebouwd zal worden op de bouwarchitectuur om uitgevoerd te worden op de "
9445"hostarchitectuur en code moet bouwen voor de doelarchitectuur."
9446
9447#. type: IP
9448#: dpkg-architecture.man
9449#, no-wrap
9450msgid "Debian architecture"
9451msgstr "Debian-architectuur"
9452
9453#. type: Plain text
9454#: dpkg-architecture.man
9455msgid ""
9456"The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
9457"archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
9458msgstr ""
9459"De tekenreeks waarmee de Debian-architectuur aangeduid wordt en die ook de "
9460"boomstructuur met de binaire pakketten in het FTP-archief specificeert. "
9461"Voorbeelden: i386, sparc, hurd-i386."
9462
9463#. type: IP
9464#: dpkg-architecture.man
9465#, no-wrap
9466msgid "Debian architecture tuple"
9467msgstr "Debian-architectuurtupel"
9468
9469#. type: Plain text
9470#: dpkg-architecture.man
9471msgid ""
9472"A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
9473"components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
9474"least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
9475"the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
9476"eabihf-musl-linux-arm."
9477msgstr ""
9478"Een Debian-architectuurtupel is de volledige unieke architectuurnaam met de "
9479"expliciete vermelding van alle componenten. Dit verschilt minstens daarin "
9480"van een Debian architectuur dat de component I<cpu> niet de I<abi> "
9481"impliceert. Het huidige tupel heeft als vorm I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. "
9482"Voorbeelden: base-gnu-linux-amd64, eabihf-musl-linux-arm."
9483
9484#. type: IP
9485#: dpkg-architecture.man
9486#, no-wrap
9487msgid "Debian architecture wildcard"
9488msgstr "Debian-architectuurjokerteken"
9489
9490#. type: Plain text
9491#: dpkg-architecture.man
9492msgid ""
9493"A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
9494"match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
9495"architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
9496"being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
9497"B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
9498msgstr ""
9499"Een Debian-architectuurjokerteken is een speciale architectuurtekenreeks die "
9500"een overeenkomst oplevert met elke echte architectuur die er onder hoort. De "
9501"algemene vorm is een Debian-architectuurtupel met vier of minder elementen "
9502"en waarvan er minstens een B<any> is. Ontbrekende elementen van de tupel "
9503"worden impliciet als B<any> voorgevoegd, en dus zijn de volgende koppels "
9504"equivalent:"
9505
9506#. type: Plain text
9507#: dpkg-architecture.man
9508#, no-wrap
9509msgid ""
9510" B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
9511" B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
9512" B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
9513msgstr ""
9514" B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
9515" B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
9516" B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
9517
9518#. type: Plain text
9519#: dpkg-architecture.man
9520msgid ""
9521"Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
9522msgstr ""
9523"Voorbeelden: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
9524
9525#. type: IP
9526#: dpkg-architecture.man
9527#, no-wrap
9528msgid "GNU system type"
9529msgstr "GNU-systeemtype"
9530
9531#. type: Plain text
9532#: dpkg-architecture.man
9533msgid ""
9534"An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
9535"hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
9536"gnu, x86_64-netbsd."
9537msgstr ""
9538"Een tekenreeks die een architectuurspecificatie inhoudt en bestaat uit twee "
9539"delen met daartussen een koppelteken: cpu en systeem. Voorbeelden: i586-"
9540"linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-gnu, x86_64-netbsd."
9541
9542#. type: IP
9543#: dpkg-architecture.man
9544#, no-wrap
9545msgid "multiarch triplet"
9546msgstr "multiarch-triplet"
9547
9548#. type: Plain text
9549#: dpkg-architecture.man
9550msgid ""
9551"The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
9552"not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
9553"paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
9554"type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
9555"i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
9556"gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
9557msgstr ""
9558"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype dat voor bestandssysteempaden gebruikt "
9559"wordt. Dit triplet verandert zelfs niet wanneer het referentie-ISA verhoogd "
9560"wordt, waardoor de resulterende paden stabiel blijven door de tijd. Het "
9561"enige verschil met het GNU-systeemtype is momenteel dat voor op i386 "
9562"gebaseerde systemen het CPU-gedeelte steeds i386 is. Voorbeelden: i386-linux-"
9563"gnu, x86_64-linux-gnu. Voorbeelden van paden: /lib/powerpc64le-linux-gnu/, /"
9564"usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
9565
9566#. type: SH
9567#: dpkg-architecture.man
9568#, no-wrap
9569msgid "VARIABLES"
9570msgstr "VARIABELEN"
9571
9572#. type: Plain text
9573#: dpkg-architecture.man
9574msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
9575msgstr "De volgende variabelen worden door B<dpkg-architecture> ingesteld:"
9576
9577#. type: IP
9578#: dpkg-architecture.man
9579#, no-wrap
9580msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
9581msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH>"
9582
9583#. type: Plain text
9584#: dpkg-architecture.man
9585msgid "The Debian architecture of the build machine."
9586msgstr "De Debian architectuur van de bouwmachine."
9587
9588#. type: IP
9589#: dpkg-architecture.man
9590#, no-wrap
9591msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
9592msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
9593
9594#. type: Plain text
9595#: dpkg-architecture.man
9596msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
9597msgstr "De Debian abi-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9598
9599#. type: IP
9600#: dpkg-architecture.man
9601#, no-wrap
9602msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
9603msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
9604
9605#. type: Plain text
9606#: dpkg-architecture.man
9607msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
9608msgstr "De Debian libc-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9609
9610#. type: IP
9611#: dpkg-architecture.man
9612#, no-wrap
9613msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
9614msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
9615
9616#. type: Plain text
9617#: dpkg-architecture.man
9618msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
9619msgstr "De Debian systeemnaam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
9620
9621#. type: IP
9622#: dpkg-architecture.man
9623#, no-wrap
9624msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
9625msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
9626
9627#. type: Plain text
9628#: dpkg-architecture.man
9629msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
9630msgstr "De Debian CPU-naam van de bouwmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
9631
9632#. type: IP
9633#: dpkg-architecture.man
9634#, no-wrap
9635msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
9636msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
9637
9638#. type: Plain text
9639#: dpkg-architecture.man
9640msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
9641msgstr "De pointergrootte van de bouwmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
9642
9643#. type: IP
9644#: dpkg-architecture.man
9645#, no-wrap
9646msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
9647msgstr "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
9648
9649#. type: Plain text
9650#: dpkg-architecture.man
9651msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
9652msgstr ""
9653"De bytevolgorde (endianness) van de bouwmachine (little / big; sinds dpkg "
9654"1.15.4)."
9655
9656#. type: IP
9657#: dpkg-architecture.man
9658#, no-wrap
9659msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
9660msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
9661
9662#. type: Plain text
9663#: dpkg-architecture.man
9664msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
9665msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
9666
9667#. type: IP
9668#: dpkg-architecture.man
9669#, no-wrap
9670msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
9671msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
9672
9673#. type: Plain text
9674#: dpkg-architecture.man
9675msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
9676msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
9677
9678#. type: IP
9679#: dpkg-architecture.man
9680#, no-wrap
9681msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
9682msgstr "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
9683
9684#. type: Plain text
9685#: dpkg-architecture.man
9686msgid "The GNU system type of the build machine."
9687msgstr "Het GNU-systeemtype van de bouwmachine."
9688
9689#. type: IP
9690#: dpkg-architecture.man
9691#, no-wrap
9692msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
9693msgstr "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
9694
9695#. type: Plain text
9696#: dpkg-architecture.man
9697msgid ""
9698"The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
9699"paths (since dpkg 1.16.0)."
9700msgstr ""
9701"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de bouwmachine, dat gebruikt wordt "
9702"voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.16.0)."
9703
9704#. type: IP
9705#: dpkg-architecture.man
9706#, no-wrap
9707msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
9708msgstr "B<DEB_HOST_ARCH>"
9709
9710#. type: Plain text
9711#: dpkg-architecture.man
9712msgid "The Debian architecture of the host machine."
9713msgstr "De Debian architectuur van de hostmachine."
9714
9715#. type: IP
9716#: dpkg-architecture.man
9717#, no-wrap
9718msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
9719msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
9720
9721#. type: Plain text
9722#: dpkg-architecture.man
9723msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
9724msgstr "De Debian abi-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9725
9726#. type: IP
9727#: dpkg-architecture.man
9728#, no-wrap
9729msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
9730msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
9731
9732#. type: Plain text
9733#: dpkg-architecture.man
9734msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
9735msgstr "De Debian libc-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9736
9737#. type: IP
9738#: dpkg-architecture.man
9739#, no-wrap
9740msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
9741msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
9742
9743#. type: Plain text
9744#: dpkg-architecture.man
9745msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
9746msgstr "De Debian systeemnaam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
9747
9748#. type: IP
9749#: dpkg-architecture.man
9750#, no-wrap
9751msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
9752msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
9753
9754#. type: Plain text
9755#: dpkg-architecture.man
9756msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
9757msgstr "De Debian CPU-naam van de hostmachine (sinds dpkg 1.13.2)."
9758
9759#. type: IP
9760#: dpkg-architecture.man
9761#, no-wrap
9762msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
9763msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
9764
9765#. type: Plain text
9766#: dpkg-architecture.man
9767msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
9768msgstr "De pointergrootte van de hostmachine (in bits; sinds dpkg 1.15.4)."
9769
9770#. type: IP
9771#: dpkg-architecture.man
9772#, no-wrap
9773msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
9774msgstr "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
9775
9776#. type: Plain text
9777#: dpkg-architecture.man
9778msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
9779msgstr ""
9780"De bytevolgorde (endianness) van de hostmachine (little / big; sinds dpkg "
9781"1.15.4)."
9782
9783#. type: IP
9784#: dpkg-architecture.man
9785#, no-wrap
9786msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
9787msgstr "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
9788
9789#. type: Plain text
9790#: dpkg-architecture.man
9791msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
9792msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
9793
9794#. type: IP
9795#: dpkg-architecture.man
9796#, no-wrap
9797msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
9798msgstr "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
9799
9800#. type: Plain text
9801#: dpkg-architecture.man
9802msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
9803msgstr "The systeemgedeelte van B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
9804
9805#. type: IP
9806#: dpkg-architecture.man
9807#, no-wrap
9808msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
9809msgstr "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
9810
9811#. type: Plain text
9812#: dpkg-architecture.man
9813msgid "The GNU system type of the host machine."
9814msgstr "Het GNU-systeemtype van de hostmachine."
9815
9816#. type: IP
9817#: dpkg-architecture.man
9818#, no-wrap
9819msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
9820msgstr "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
9821
9822#. type: Plain text
9823#: dpkg-architecture.man
9824msgid ""
9825"The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
9826"(since dpkg 1.16.0)."
9827msgstr ""
9828"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de hostmachine, dat gebruikt wordt "
9829"voor bestandssysteem-paden (sinds dpkg 1.16.0)."
9830
9831#. type: IP
9832#: dpkg-architecture.man
9833#, no-wrap
9834msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
9835msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH>"
9836
9837#. type: Plain text
9838#: dpkg-architecture.man
9839msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
9840msgstr "De Debian architectuur van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
9841
9842#. type: IP
9843#: dpkg-architecture.man
9844#, no-wrap
9845msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
9846msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
9847
9848#. type: Plain text
9849#: dpkg-architecture.man
9850msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
9851msgstr "De Debian abi-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9852
9853#. type: IP
9854#: dpkg-architecture.man
9855#, no-wrap
9856msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
9857msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
9858
9859#. type: Plain text
9860#: dpkg-architecture.man
9861msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
9862msgstr "De Debian libc-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.18.11)."
9863
9864#. type: IP
9865#: dpkg-architecture.man
9866#, no-wrap
9867msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
9868msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
9869
9870#. type: Plain text
9871#: dpkg-architecture.man
9872msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
9873msgstr "De Debian systeemnaam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
9874
9875#. type: IP
9876#: dpkg-architecture.man
9877#, no-wrap
9878msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
9879msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
9880
9881#. type: Plain text
9882#: dpkg-architecture.man
9883msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
9884msgstr "De Debian CPU-naam van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
9885
9886#. type: IP
9887#: dpkg-architecture.man
9888#, no-wrap
9889msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
9890msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
9891
9892#. type: Plain text
9893#: dpkg-architecture.man
9894msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
9895msgstr "De pointergrootte van de doelmachine (in bits; sinds dpkg 1.17.14)."
9896
9897#. type: IP
9898#: dpkg-architecture.man
9899#, no-wrap
9900msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
9901msgstr "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
9902
9903#. type: Plain text
9904#: dpkg-architecture.man
9905msgid ""
9906"The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
9907msgstr ""
9908"De bytevolgorde (endianness) van de doelmachine (little / big; sinds dpkg "
9909"1.17.14)."
9910
9911#. type: IP
9912#: dpkg-architecture.man
9913#, no-wrap
9914msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
9915msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
9916
9917#. type: Plain text
9918#: dpkg-architecture.man
9919msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
9920msgstr "Het CPU-gedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
9921
9922#. type: IP
9923#: dpkg-architecture.man
9924#, no-wrap
9925msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
9926msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
9927
9928#. type: Plain text
9929#: dpkg-architecture.man
9930msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
9931msgstr "Het systeemgedeelte van B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (sinds dpkg 1.17.14)."
9932
9933#. type: IP
9934#: dpkg-architecture.man
9935#, no-wrap
9936msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
9937msgstr "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
9938
9939#. type: Plain text
9940#: dpkg-architecture.man
9941msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
9942msgstr "Het GNU-systeemtype van de doelmachine (sinds dpkg 1.17.14)."
9943
9944#. type: IP
9945#: dpkg-architecture.man
9946#, no-wrap
9947msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
9948msgstr "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
9949
9950#. type: Plain text
9951#: dpkg-architecture.man
9952msgid ""
9953"The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
9954"paths (since dpkg 1.17.14)."
9955msgstr ""
9956"Het uitgezuiverde GNU-systeemtype van de doelmachine, dat gebruikt wordt "
9957"voor bestandssysteempaden (sinds dpkg 1.17.14)."
9958
9959#. type: SS
9960#: dpkg-architecture.man
9961#, no-wrap
9962msgid "Architecture tables"
9963msgstr "Architectuurtabellen"
9964
9965#. type: Plain text
9966#: dpkg-architecture.man
9967msgid ""
9968"All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
9969"location can be overridden at runtime with the environment variable "
9970"B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
9971"their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
9972"understand it, such as \"# Version=1.0\"."
9973msgstr ""
9974"Al deze bestanden moeten aanwezig zijn, wil B<dpkg-architecture> kunnen "
9975"werken. Hun locatie kan veranderd worden bij de programmauitvoering met de "
9976"omgevingsvariabele B<DPKG_DATADIR>. Deze tabellen bevatten op hun eerste "
9977"regel een pseudo-veld format B<Version> om hun indeling aan te geven, zodat "
9978"ontleders kunnen nagaan of zij ermee kunnen omgaan, zoals \"# Version=1.0\"."
9979
9980#. type: TP
9981#: dpkg-architecture.man
9982#, no-wrap
9983msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
9984msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
9985
9986#. type: Plain text
9987#: dpkg-architecture.man
9988msgid ""
9989"Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
9990"(since dpkg 1.13.2)."
9991msgstr ""
9992"Tabel met gekende CPU-namen en hun omzetting naar een GNU-naam. Indeling "
9993"versie 1.0 (sinds dpkg 1.13.2)."
9994
9995#. type: TP
9996#: dpkg-architecture.man
9997#, no-wrap
9998msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
9999msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
10000
10001#. type: Plain text
10002#: dpkg-architecture.man
10003msgid ""
10004"Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
10005"version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
10006msgstr ""
10007"Tabel van gekende namen van besturingssystemen en hun omzetting naar een GNU-"
10008"naam. Indeling versie 2.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
10009
10010#. type: TP
10011#: dpkg-architecture.man
10012#, no-wrap
10013msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
10014msgstr "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
10015
10016#. type: Plain text
10017#: dpkg-architecture.man
10018msgid ""
10019"Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
10020"Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
10021msgstr ""
10022"Omzetting tussen Debian architectuurtupels en Debian architectuurnamen. "
10023"Indeling versie 1.0 (sinds dpkg 1.18.11)."
10024
10025#. type: TP
10026#: dpkg-architecture.man
10027#, no-wrap
10028msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
10029msgstr "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
10030
10031#. type: Plain text
10032#: dpkg-architecture.man
10033msgid ""
10034"Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
10035"(since dpkg 1.18.11)."
10036msgstr ""
10037"Tabel van Debian architectuur-ABI-attribuutvervangingen. Indeling versie 2.0 "
10038"(sinds dpkg 1.18.11)."
10039
10040#. type: SS
10041#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
10042#, no-wrap
10043msgid "Packaging support"
10044msgstr "Ondersteuning bij het maken van een pakket"
10045
10046#. type: TP
10047#: dpkg-architecture.man
10048#, no-wrap
10049msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
10050msgstr "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
10051
10052#. type: Plain text
10053#: dpkg-architecture.man
10054msgid ""
10055"Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
10056"B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
10057msgstr ""
10058"Makefile-fragment dat alle variabelen die B<dpkg-architecture> uitvoert, "
10059"behoorlijk instelt en exporteert (sinds dpkg 1.16.1)."
10060
10061#. type: Plain text
10062#: dpkg-architecture.man
10063msgid ""
10064"B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
10065"architecture>. Other examples:"
10066msgstr ""
10067"B<dpkg-buildpackage> kan gebruikt worden met de optie B<-a> en geeft die "
10068"door aan B<dpkg-architecture>. Andere voorbeelden:"
10069
10070#. type: Plain text
10071#: dpkg-architecture.man
10072msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
10073msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
10074
10075#. type: Plain text
10076#: dpkg-architecture.man
10077msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
10078msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
10079
10080#. type: Plain text
10081#: dpkg-architecture.man
10082msgid ""
10083"Check if the current or specified host architecture is equal to an "
10084"architecture:"
10085msgstr ""
10086"Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur gelijk is aan een "
10087"architectuur:"
10088
10089#. type: Plain text
10090#: dpkg-architecture.man
10091msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
10092msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
10093
10094#. type: Plain text
10095#: dpkg-architecture.man
10096msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
10097msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
10098
10099#. type: Plain text
10100#: dpkg-architecture.man
10101msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
10102msgstr ""
10103"Verifieer of de huidige of opgegeven hostarchitectuur een Linux-systeem is:"
10104
10105#. type: Plain text
10106#: dpkg-architecture.man
10107msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
10108msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
10109
10110#. type: Plain text
10111#: dpkg-architecture.man
10112msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
10113msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
10114
10115#. type: SS
10116#: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
10117#, no-wrap
10118msgid "Usage in debian/rules"
10119msgstr "Het gebruik in debian/rules"
10120
10121#. type: Plain text
10122#: dpkg-architecture.man
10123msgid ""
10124"The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
10125"rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
10126"rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
10127"should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
10128"option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
10129"cross compilation support in your package:"
10130msgstr ""
10131"De omgevingsvariabelen die door B<dpkg-architecture> ingesteld worden, "
10132"worden doorgegeven aan I<debian/rules> als variabelen voor make (zie de "
10133"documentatie van make). U mag er echter niet op vertrouwen, aangezien dit "
10134"het handmatig uitvoeren van het script verhindert. In de plaats daarvan zou "
10135"u ze altijd moeten initialiseren met door B<dpkg-architecture> met de optie "
10136"B<-q> te gebruiken. Hier volgen enkele voorbeelden die ook illustreren hoe u "
10137"in uw pakket ondersteuning voor cross-compilatie kunt verbeteren:"
10138
10139#. type: Plain text
10140#: dpkg-architecture.man
10141msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
10142msgstr "Het opvragen van het GNU-systeemtype en dit doorgeven aan ./configure:"
10143
10144#. type: Plain text
10145#: dpkg-architecture.man
10146#, no-wrap
10147msgid ""
10148"DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
10149"DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10150"[...]\n"
10151"ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
10152" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10153"else\n"
10154" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
10155" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10156"endif\n"
10157"[...]\n"
10158"\\&./configure $(confflags)\n"
10159msgstr ""
10160"DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
10161"DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10162"[...]\n"
10163"ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
10164" confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10165"else\n"
10166" confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
10167" --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
10168"endif\n"
10169"[...]\n"
10170"\\&./configure $(confflags)\n"
10171
10172#. type: Plain text
10173#: dpkg-architecture.man
10174msgid "Doing something only for a specific architecture:"
10175msgstr "Iets enkel voor een specifieke architectuur doen:"
10176
10177#. type: Plain text
10178#: dpkg-architecture.man
10179#, no-wrap
10180msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
10181msgstr "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
10182
10183#. type: Plain text
10184#: dpkg-architecture.man
10185#, no-wrap
10186msgid ""
10187"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
10188" [...]\n"
10189"endif\n"
10190msgstr ""
10191"ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
10192" [...]\n"
10193"endif\n"
10194
10195#. type: Plain text
10196#: dpkg-architecture.man
10197msgid ""
10198"or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
10199"B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
10200msgstr ""
10201"of indien u enkel dient te controleren wat het type CPU of OS is, moet u de "
10202"variabele B<DEB_HOST_ARCH_CPU> of B<DEB_HOST_ARCH_OS> gebruiken."
10203
10204#. type: Plain text
10205#: dpkg-architecture.man
10206msgid ""
10207"Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
10208"all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
10209msgstr ""
10210"Merk op dat u ook kunt betrouwen op een extern Makefile-fragment om al de "
10211"variabelen behoorlijk in te stellen die door B<dpkg-architecture> kunnen "
10212"aangeleverd worden:"
10213
10214#. type: Plain text
10215#: dpkg-architecture.man
10216#, no-wrap
10217msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
10218msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
10219
10220#. type: Plain text
10221#: dpkg-architecture.man
10222msgid ""
10223"In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
10224"architecture information during a package build."
10225msgstr ""
10226"In ieder geval moet u nooit B<dpkg --print-architecture> gebruiken om "
10227"architectuurinformatie te bekomen tijdens het bouwen van een pakket."
10228
10229#. type: TP
10230#: dpkg-architecture.man
10231#, no-wrap
10232msgid "B<DPKG_DATADIR>"
10233msgstr "B<DPKG_DATADIR>"
10234
10235#. type: Plain text
10236#: dpkg-architecture.man
10237msgid ""
10238"If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
10239"architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
10240"«%PKGDATADIR%»."
10241msgstr ""
10242"Indien deze variabele een waarde heeft, zal ze gebruikt worden als de data-"
10243"map van B<dpkg> waarin zich de architectuurtabellen bevinden (sinds dpkg "
10244"1.14.17). Staat standaard ingesteld op «%PKGDATADIR%»."
10245
10246#. type: Plain text
10247#: dpkg-architecture.man
10248msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
10249msgstr ""
10250"Alle lange commando- en optienamen kunnen slechts sinds dpkg 1.17.17 "
10251"gebruikt worden."
10252
10253#. type: Plain text
10254#: dpkg-architecture.man
10255msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
10256msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
10257
10258#. type: TH
10259#: dpkg.cfg.man
10260#, no-wrap
10261msgid "dpkg.cfg"
10262msgstr "dpkg.cfg"
10263
10264#. type: Plain text
10265#: dpkg.cfg.man
10266msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
10267msgstr "dpkg.cfg - configuratiebestand voor dpkg"
10268
10269#. type: Plain text
10270#: dpkg.cfg.man
10271msgid ""
10272"This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
10273"option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
10274"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
10275"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
10276"hash sign (‘B<#>’)."
10277msgstr ""
10278"Dit bestand bevat standaardopties voor dpkg. Elke regel bevat één enkele "
10279"optie, die exact hetzelfde is als een normale commandoregeloptie voor dpkg, "
10280"behalve dat de koppeltekens vooraan hier niet gebruikt worden. "
10281"Aanhalingstekens die rond optiewaarden staan, worden verwijderd. Commentaar "
10282"kan toegevoegd worden door de regel met een hekje (‘B<#>’) te laten starten."
10283
10284#. type: Plain text
10285#: dpkg.cfg.man
10286msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
10287msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
10288
10289#. type: TH
10290#: dpkg-buildflags.man
10291#, no-wrap
10292msgid "dpkg-buildflags"
10293msgstr "dpkg-buildflags"
10294
10295#. type: Plain text
10296#: dpkg-buildflags.man
10297msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
10298msgstr ""
10299"dpkg-buildflags - geeft de bij pakketbouw te gebruiken bouwvlaggen terug"
10300
10301#. type: Plain text
10302#: dpkg-buildflags.man
10303msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
10304msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<optie>...] [I<commando>]"
10305
10306#. type: Plain text
10307#: dpkg-buildflags.man
10308msgid ""
10309"B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
10310"build of Debian packages."
10311msgstr ""
10312"B<dpkg-buildflags> is gereedschap om de compilatievlaggen op te halen die "
10313"tijdens het bouwen van Debian pakketten gebruikt moeten worden."
10314
10315#. type: Plain text
10316#: dpkg-buildflags.man
10317msgid ""
10318"The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
10319"overridden in several ways:"
10320msgstr ""
10321"De standaardvlaggen worden gedefinieerd door de leverancier, maar ze kunnen "
10322"op verschillende manieren uitgebreid/vervangen worden:"
10323
10324#. type: IP
10325#: dpkg-buildflags.man
10326#, no-wrap
10327msgid "1."
10328msgstr "1."
10329
10330#. type: Plain text
10331#: dpkg-buildflags.man
10332msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
10333msgstr "voor het hele systeem met B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
10334
10335#. type: IP
10336#: dpkg-buildflags.man
10337#, no-wrap
10338msgid "2."
10339msgstr "2."
10340
10341#. type: Plain text
10342#: dpkg-buildflags.man
10343msgid ""
10344"for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
10345"$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
10346msgstr ""
10347"voor de huidige gebruiker met B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, "
10348"waarbij B<$XDG_CONFIG_HOME> als standaardwaarde B<$HOME/.config> heeft;"
10349
10350#. type: IP
10351#: dpkg-buildflags.man
10352#, no-wrap
10353msgid "3."
10354msgstr "3."
10355
10356#. type: Plain text
10357#: dpkg-buildflags.man
10358msgid ""
10359"temporarily by the user with environment variables (see section "
10360"B<ENVIRONMENT>);"
10361msgstr ""
10362"tijdelijk door de gebruiker met omgevingsvariabelen (zie het onderdeel "
10363"B<OMGEVING>);"
10364
10365#. type: IP
10366#: dpkg-buildflags.man
10367#, no-wrap
10368msgid "4."
10369msgstr "4."
10370
10371#. type: Plain text
10372#: dpkg-buildflags.man
10373msgid ""
10374"dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
10375"B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
10376msgstr ""
10377"dynamisch door de pakketonderhouder met omgevingsvariabelen die ingesteld "
10378"worden via B<debian/rules> (zie het onderdeel B<OMGEVING>)."
10379
10380#. type: Plain text
10381#: dpkg-buildflags.man
10382msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
10383msgstr "De configuratiebestanden kunnen vier types opdrachten bevatten:"
10384
10385#. type: TP
10386#: dpkg-buildflags.man
10387#, no-wrap
10388msgid "B<SET>I< flag value>"
10389msgstr "B<SET>I< vlag waarde>"
10390
10391#. type: Plain text
10392#: dpkg-buildflags.man
10393msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
10394msgstr ""
10395"Vervang de waarde van de vlag die I<vlag> als naam heeft in waarde I<waarde>."
10396
10397#. type: TP
10398#: dpkg-buildflags.man
10399#, no-wrap
10400msgid "B<STRIP>I< flag value>"
10401msgstr "B<STRIP>I< vlag waarde>"
10402
10403#. type: Plain text
10404#: dpkg-buildflags.man
10405msgid ""
10406"Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
10407msgstr ""
10408"Verwijder van de vlag die I<vlag> als naam heeft alle bouwvlaggen die in "
10409"I<waarde> opgesomd worden."
10410
10411#. type: TP
10412#: dpkg-buildflags.man
10413#, no-wrap
10414msgid "B<APPEND>I< flag value>"
10415msgstr "B<APPEND>I< vlag waarde>"
10416
10417#. type: Plain text
10418#: dpkg-buildflags.man
10419msgid ""
10420"Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
10421"space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
10422"empty."
10423msgstr ""
10424"Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er de opties aan toe te "
10425"voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie geplaatst voor "
10426"de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde van de vlag niet "
10427"leeg is."
10428
10429#. type: TP
10430#: dpkg-buildflags.man
10431#, no-wrap
10432msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
10433msgstr "B<PREPEND>I< vlag waarde>"
10434
10435#. type: Plain text
10436#: dpkg-buildflags.man
10437msgid ""
10438"Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
10439"A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
10440"non-empty."
10441msgstr ""
10442"Breid de vlag die I<vlag> als naam heeft uit door er vooraan de opties aan "
10443"toe te voegen die in I<waarde> opgegeven worden. Er wordt een spatie "
10444"geplaatst achter de waarde die toegevoegd wordt, indien de huidige waarde "
10445"van de vlag niet leeg is."
10446
10447#. type: Plain text
10448#: dpkg-buildflags.man
10449msgid ""
10450"The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
10451"(#). Empty lines are also ignored."
10452msgstr ""
10453"De configuratiebestanden kunnen commentaar bevatten op regels die beginnen "
10454"met een hekje (#). Ook lege regels worden genegeerd."
10455
10456#. type: TP
10457#: dpkg-buildflags.man
10458#, no-wrap
10459msgid "B<--dump>"
10460msgstr "B<--dump>"
10461
10462#. type: Plain text
10463#: dpkg-buildflags.man
10464msgid ""
10465"Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
10466"one flag per line separated from its value by an equal sign "
10467"(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
10468msgstr ""
10469"Laat op standaarduitvoer alle compilatievlaggen en hun waarden zien. Dit "
10470"geeft per regel één vlag en de waarde ervan weer met daartussenin een "
10471"gelijkheidsteken (“I<vlag>=I<waarde>”). Dit is de standaardactie."
10472
10473#. type: TP
10474#: dpkg-buildflags.man
10475#, no-wrap
10476msgid "B<--list>"
10477msgstr "B<--list>"
10478
10479#. type: Plain text
10480#: dpkg-buildflags.man
10481msgid ""
10482"Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
10483"the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
10484msgstr ""
10485"Geeft een lijst weer van vlaggen die door de huidige leverancier ondersteund "
10486"wordt (één per regel). Zie het onderdeel B<ONDERSTEUNDE VLAGGEN> voor meer "
10487"informatie daarover."
10488
10489#. type: TP
10490#: dpkg-buildflags.man
10491#, no-wrap
10492msgid "B<--status>"
10493msgstr "B<--status>"
10494
10495#. type: Plain text
10496#: dpkg-buildflags.man
10497msgid ""
10498"Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
10499"B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
10500"current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
10501"compiler flags with their origin."
10502msgstr ""
10503"Laat eventuele informatie zien die nuttig kan zijn om het gedrag te "
10504"verklaren van B<dpkg-buildflags> (sinds dpkg 1.16.5): relevante "
10505"omgevingsvariabelen, huidige leverancier, toestand van alle functievlaggen. "
10506"Geef ook de resulterende compileervlaggen met hun oorsprong weer."
10507
10508#. type: Plain text
10509#: dpkg-buildflags.man
10510msgid ""
10511"This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
10512"a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
10513"problems related to them."
10514msgstr ""
10515"Het is de bedoeling dat dit uitgevoerd wordt vanuit B<debian/rules>, zodat "
10516"de bouwlog een duidelijk spoor van de gebruikte vlaggen kan bijhouden. Dit "
10517"kan nuttig zijn om ermee verband houdende problemen te diagnosticeren."
10518
10519#. type: TP
10520#: dpkg-buildflags.man
10521#, no-wrap
10522msgid "B<--export=>I<format>"
10523msgstr "B<--export=>I<indeling>"
10524
10525#. type: Plain text
10526#: dpkg-buildflags.man
10527msgid ""
10528"Print to standard output commands that can be used to export all the "
10529"compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
10530"given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
10531"character are included, others are assumed to not be suitable for the "
10532"environment. Supported formats:"
10533msgstr ""
10534"Geef op standaarduitvoer commando's weer die gebruikt kunnen worden om alle "
10535"compilatievlaggen te exporteren ten behoeve van een specifiek gereedschap. "
10536"Indien de waarde I<indeling> niet opgegeven werd, wordt B<sh> verondersteld. "
10537"Enkel compilatievlaggen die met een hoofdletter beginnen worden opgenomen. "
10538"Van de andere wordt aangenomen dat ze niet bruikbaar zijn voor de omgeving. "
10539"Ondersteunde indelingen:"
10540
10541#. type: TP
10542#: dpkg-buildflags.man
10543#, no-wrap
10544msgid "B<sh>"
10545msgstr "B<sh>"
10546
10547#. type: Plain text
10548#: dpkg-buildflags.man
10549msgid ""
10550"Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
10551"environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
10552"evaluation by a shell."
10553msgstr ""
10554"Shell-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en "
10555"te exporteren. Er worden aanhalingstekens geplaatst rond de vlagwaarden "
10556"waardoor de uitvoer gereed is om door een shell geëvalueerd te worden."
10557
10558#. type: TP
10559#: dpkg-buildflags.man
10560#, no-wrap
10561msgid "B<cmdline>"
10562msgstr "B<cmdline>"
10563
10564#. type: Plain text
10565#: dpkg-buildflags.man
10566msgid ""
10567"Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
10568"compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
10569"syntax."
10570msgstr ""
10571"Argumenten om door te geven aan de commandoregel van een bouwprogramma om al "
10572"de compilatievlaggen te gebruiken (sinds dpkg 1.17.0). De vlagwaarden worden "
10573"volgens de shell-syntaxis tussen haakjes geplaatst."
10574
10575#. type: TP
10576#: dpkg-buildflags.man
10577#, no-wrap
10578msgid "B<configure>"
10579msgstr "B<configure>"
10580
10581#. type: Plain text
10582#: dpkg-buildflags.man
10583msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
10584msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<cmdline>."
10585
10586#. type: TP
10587#: dpkg-buildflags.man
10588#, no-wrap
10589msgid "B<make>"
10590msgstr "B<make>"
10591
10592#. type: Plain text
10593#: dpkg-buildflags.man
10594msgid ""
10595"Make directives to set and export all the compilation flags in the "
10596"environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
10597"using an B<include> directive."
10598msgstr ""
10599"Make-opdrachten om alle compilatievlaggen in de omgeving in te stellen en te "
10600"exporteren. De uitvoer kan naar een makefile-fragment geschreven worden en "
10601"geëvalueerd met behulp van een B<include>-opdracht."
10602
10603#. type: TP
10604#: dpkg-buildflags.man
10605#, no-wrap
10606msgid "B<--get>I< flag>"
10607msgstr "B<--get>I< vlag>"
10608
10609#. type: Plain text
10610#: dpkg-buildflags.man
10611msgid ""
10612"Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
10613"known otherwise exits with 1."
10614msgstr ""
10615"Geef de waarde van de vlag weer op de standaarduitvoer. Sluit af met 0 bij "
10616"een gekende vlag en sluit anders af met 1."
10617
10618#. type: TP
10619#: dpkg-buildflags.man
10620#, no-wrap
10621msgid "B<--origin>I< flag>"
10622msgstr "B<--origin>I< vlag>"
10623
10624#. type: Plain text
10625#: dpkg-buildflags.man
10626msgid ""
10627"Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
10628"the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
10629"following values:"
10630msgstr ""
10631"Geef de origine weer van de waarde die teruggegeven wordt door B<--get>. "
10632"Sluit af met 0 bij een gekende vlag en sluit anders af met 1. De origine kan "
10633"één van de volgende waarden hebben:"
10634
10635#. type: TP
10636#: dpkg-buildflags.man
10637#, no-wrap
10638msgid "B<vendor>"
10639msgstr "B<vendor>"
10640
10641#. type: Plain text
10642#: dpkg-buildflags.man
10643msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
10644msgstr ""
10645"de originele vlag die door de leverancier ingesteld werd, wordt teruggegeven;"
10646
10647#. type: TP
10648#: dpkg-buildflags.man
10649#, no-wrap
10650msgid "B<system>"
10651msgstr "B<system>"
10652
10653#. type: Plain text
10654#: dpkg-buildflags.man
10655msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
10656msgstr "de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een systeemconfiguratie;"
10657
10658#. type: TP
10659#: dpkg-buildflags.man
10660#, no-wrap
10661msgid "B<user>"
10662msgstr "B<user>"
10663
10664#. type: Plain text
10665#: dpkg-buildflags.man
10666msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
10667msgstr ""
10668"de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een gebruikersspecifieke configuratie;"
10669
10670#. type: TP
10671#: dpkg-buildflags.man
10672#, no-wrap
10673msgid "B<env>"
10674msgstr "B<env>"
10675
10676#. type: Plain text
10677#: dpkg-buildflags.man
10678msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
10679msgstr ""
10680"de vlag werd ingesteld/gewijzigd door een omgevingsspecifieke configuratie."
10681
10682#. type: TP
10683#: dpkg-buildflags.man
10684#, no-wrap
10685msgid "B<--query-features>I< area>"
10686msgstr "B<--query-features>I< gebied>"
10687
10688#. type: Plain text
10689#: dpkg-buildflags.man
10690msgid ""
10691"Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
10692"currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
10693"B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
10694"section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
10695"with 1."
10696msgstr ""
10697"Geef de functionaliteit weer die voor een opgegeven gebied geactiveerd is "
10698"(sinds dpkg 1.16.2). Momenteel worden door Debian en zijn derivaten enkel de "
10699"gebieden B<qa>, B<reproducible>, B<sanitize> en B<hardening> erkend. Zie het "
10700"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor meer details. Sluit af met 0 als "
10701"het gebied gekend is, anders met 1."
10702
10703#. type: Plain text
10704#: dpkg-buildflags.man
10705msgid ""
10706"The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
10707msgstr ""
10708"De uitvoer is in RFC822-indeling met één sectie per functie. Bijvoorbeeld:"
10709
10710#. type: Plain text
10711#: dpkg-buildflags.man
10712#, no-wrap
10713msgid ""
10714" Feature: pie\n"
10715" Enabled: yes\n"
10716msgstr ""
10717" Feature: pie\n"
10718" Enabled: yes\n"
10719
10720#. type: Plain text
10721#: dpkg-buildflags.man
10722#, no-wrap
10723msgid ""
10724" Feature: stackprotector\n"
10725" Enabled: yes\n"
10726msgstr ""
10727" Feature: stackprotector\n"
10728" Enabled: yes\n"
10729
10730#. type: TP
10731#: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
10732#: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
10733#, no-wrap
10734msgid "B<--help>"
10735msgstr "B<--help>"
10736
10737#. type: SH
10738#: dpkg-buildflags.man
10739#, no-wrap
10740msgid "SUPPORTED FLAGS"
10741msgstr "ONDERSTEUNDE VLAGGEN"
10742
10743#. type: TP
10744#: dpkg-buildflags.man
10745#, no-wrap
10746msgid "B<CFLAGS>"
10747msgstr "B<CFLAGS>"
10748
10749#. type: Plain text
10750#: dpkg-buildflags.man
10751msgid ""
10752"Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
10753"g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
10754"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
10755msgstr ""
10756"Opties voor de C-compiler. De door de leverancier ingestelde standaardwaarde "
10757"bestaat uit B<-g> en het standaardniveau van optimalisatie (gewoonlijk B<-"
10758"O2>, of B<-O0> indien de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> "
10759"aangeeft)."
10760
10761#. type: TP
10762#: dpkg-buildflags.man
10763#, no-wrap
10764msgid "B<CPPFLAGS>"
10765msgstr "B<CPPFLAGS>"
10766
10767#. type: Plain text
10768#: dpkg-buildflags.man
10769msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
10770msgstr "Opties voor de C-preprocessor. Standaardwaarde: leeg."
10771
10772#. type: TP
10773#: dpkg-buildflags.man
10774#, no-wrap
10775msgid "B<CXXFLAGS>"
10776msgstr "B<CXXFLAGS>"
10777
10778#. type: Plain text
10779#: dpkg-buildflags.man
10780msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
10781msgstr "Opties voor de C++ compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
10782
10783#. type: TP
10784#: dpkg-buildflags.man
10785#, no-wrap
10786msgid "B<OBJCFLAGS>"
10787msgstr "B<OBJCFLAGS>"
10788
10789#. type: Plain text
10790#: dpkg-buildflags.man
10791msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
10792msgstr "Opties voor de Objective C compiler. Hetzelfde als B<CFLAGS>."
10793
10794#. type: TP
10795#: dpkg-buildflags.man
10796#, no-wrap
10797msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
10798msgstr "B<OBJCXXFLAGS>"
10799
10800#. type: Plain text
10801#: dpkg-buildflags.man
10802msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
10803msgstr "Opties voor de Objective C++ compiler. Hetzelfde als B<CXXFLAGS>."
10804
10805#. type: TP
10806#: dpkg-buildflags.man
10807#, no-wrap
10808msgid "B<GCJFLAGS>"
10809msgstr "B<GCJFLAGS>"
10810
10811#. type: Plain text
10812#: dpkg-buildflags.man
10813msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
10814msgstr "Opties voor de GNU Java compiler (gcj). Een subset van B<CFLAGS>."
10815
10816#. type: TP
10817#: dpkg-buildflags.man
10818#, no-wrap
10819msgid "B<FFLAGS>"
10820msgstr "B<FFLAGS>"
10821
10822#. type: Plain text
10823#: dpkg-buildflags.man
10824msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
10825msgstr "Opties voor de Fortran 77 compiler. Een subset van B<CFLAGS>."
10826
10827#. type: TP
10828#: dpkg-buildflags.man
10829#, no-wrap
10830msgid "B<FCFLAGS>"
10831msgstr "B<FCFLAGS>"
10832
10833#. type: Plain text
10834#: dpkg-buildflags.man
10835msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
10836msgstr "Opties voor de Fortran 9x compiler. Hetzelfde als B<FFLAGS>."
10837
10838#. type: TP
10839#: dpkg-buildflags.man
10840#, no-wrap
10841msgid "B<LDFLAGS>"
10842msgstr "B<LDFLAGS>"
10843
10844#. type: Plain text
10845#: dpkg-buildflags.man
10846msgid ""
10847"Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
10848"(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
10849"from these options). Default value: empty."
10850msgstr ""
10851"Opties die aan de compiler doorgegeven worden bij het linken van uitvoerbare "
10852"programma's en gedeelde objecten (indien de linker rechtstreeks aangeroepen "
10853"wordt, dan moeten B<-Wl> en B<,> van die opties verwijderd worden). "
10854"Standaardwaarde: leeg."
10855
10856#. type: Plain text
10857#: dpkg-buildflags.man
10858msgid ""
10859"New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
10860"support other languages)."
10861msgstr ""
10862"In de toekomst kunnen nog andere vlaggen toegevoegd worden als daar behoefte "
10863"aan ontstaat (bijvoorbeeld om andere talen te ondersteunen)."
10864
10865#. type: SH
10866#: dpkg-buildflags.man
10867#, no-wrap
10868msgid "FEATURE AREAS"
10869msgstr "FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN"
10870
10871#. type: Plain text
10872#: dpkg-buildflags.man
10873msgid ""
10874"Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
10875"and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
10876"+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
10877"feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
10878msgstr ""
10879"Elke gebiedsfunctionaliteit kan in de gebiedswaarde van de "
10880"omgevingsvariabelen B<DEB_BUILD_OPTIONS> en B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> "
10881"ingeschakeld en uitgeschakeld worden met de schakelaars ‘B<+>’ en ‘B<->’. Om "
10882"bijvoorbeeld de B<hardening>-functionaliteit “pie” te activeren en de "
10883"functionaliteit “fortify” uit te schakelen, kunt u in B<debian/rules> het "
10884"volgende doen:"
10885
10886#. type: Plain text
10887#: dpkg-buildflags.man
10888#, no-wrap
10889msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10890msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
10891
10892#. type: Plain text
10893#: dpkg-buildflags.man
10894msgid ""
10895"The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
10896"disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
10897"the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
10898"achieved with:"
10899msgstr ""
10900"De bijzondere functionaliteit B<all> (geldig in elk gebied) kan gebruikt "
10901"worden om gelijktijdig alle gebiedsfunctionaliteit te activeren of uit te "
10902"schakelen. Alles uitschakelen in het gebied B<hardening> en enkel “format” "
10903"en “fortify” activeren kunt u dus doen met:"
10904
10905#. type: Plain text
10906#: dpkg-buildflags.man
10907#, no-wrap
10908msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
10909msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
10910
10911#. type: SS
10912#: dpkg-buildflags.man
10913#, no-wrap
10914msgid "qa"
10915msgstr "qa (kwaliteitsbevordering)"
10916
10917#. type: Plain text
10918#: dpkg-buildflags.man
10919msgid ""
10920"Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
10921"problems in the source code or build system."
10922msgstr ""
10923"Er kunnen verschillende compilatieopties (die hierna beschreven worden) "
10924"gebruikt worden om problemen in de broncode of het bouwsysteem te helpen "
10925"detecteren."
10926
10927#. type: TP
10928#: dpkg-buildflags.man
10929#, no-wrap
10930msgid "B<bug>"
10931msgstr "B<bug>"
10932
10933#. type: Plain text
10934#: dpkg-buildflags.man
10935msgid ""
10936"This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
10937"detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
10938"supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
10939"Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
10940"declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
10941msgstr ""
10942"Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt alle "
10943"waarschuwingsopties toe die op een betrouwbare wijze problematische broncode "
10944"opsporen. De waarschuwingen zijn fataal. De enige vlaggen die momenteel "
10945"ondersteund worden zijn B<CFLAGS> en B<CXXFLAGS> waarbij de vlaggen "
10946"ingesteld staan op B<-Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-"
10947"Werror=implicit-function-declaration> en B<-Werror=volatile-register-var>."
10948
10949#. type: TP
10950#: dpkg-buildflags.man
10951#, no-wrap
10952msgid "B<canary>"
10953msgstr "B<canary>"
10954
10955#. type: Plain text
10956#: dpkg-buildflags.man
10957msgid ""
10958"This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
10959"flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
10960"propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
10961"The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10962"B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
10963"D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
10964"canary->I<random-id>."
10965msgstr ""
10966"Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt loze "
10967"kanarievogelopties toe aan de bouwvlaggen, zodat in de bouwlogs nagekeken "
10968"kan worden hoe de bouwvlaggen doorgegeven worden en zodat het eventueel "
10969"ontbreken van normale bouwvlaginstellingen ontdekt kan worden. Momenteel "
10970"zijn de enige ondersteunde vlaggen B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
10971"B<CXXFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>, waarbij die vlaggen als B<-"
10972"D__DEB_CANARY_>I<vlag>_I<willekeurige-id>B<__> ingesteld worden, en "
10973"B<LDFLAGS> dat ingesteld wordt op B<-Wl,-z,deb-canary->I<willekeurige-id>."
10974
10975#. type: SS
10976#: dpkg-buildflags.man
10977#, no-wrap
10978msgid "sanitize"
10979msgstr "sanitize (saneren)"
10980
10981#. type: Plain text
10982#: dpkg-buildflags.man
10983msgid ""
10984"Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
10985"resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
10986"threading data races and undefined behavior bugs."
10987msgstr ""
10988"Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
10989"gebruikt worden om te helpen bij het gezond houden van een resulterend "
10990"binair pakket op het vlak van geheugenvervuiling, geheugenlekkage, "
10991"geheugengebruik na vrijgave, dataraces bij threads en bugs door "
10992"ongedefinieerd gedrag."
10993
10994#. type: TP
10995#: dpkg-buildflags.man
10996#, no-wrap
10997msgid "B<address>"
10998msgstr "B<address>"
10999
11000#. type: Plain text
11001#: dpkg-buildflags.man
11002msgid ""
11003"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
11004"and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
11005"B<CXXFLAGS>."
11006msgstr ""
11007"Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=address> toe "
11008"aan B<LDFLAGS> en B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> aan "
11009"B<CFLAGS> en aan B<CXXFLAGS>."
11010
11011#. type: TP
11012#: dpkg-buildflags.man
11013#, no-wrap
11014msgid "B<thread>"
11015msgstr "B<thread>"
11016
11017#. type: Plain text
11018#: dpkg-buildflags.man
11019msgid ""
11020"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
11021"B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
11022msgstr ""
11023"Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=thread> toe aan "
11024"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
11025
11026#. type: TP
11027#: dpkg-buildflags.man
11028#, no-wrap
11029msgid "B<leak>"
11030msgstr "B<leak>"
11031
11032#. type: Plain text
11033#: dpkg-buildflags.man
11034msgid ""
11035"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
11036"gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
11037"features are enabled, as they imply it."
11038msgstr ""
11039"Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=leak> toe aan "
11040"B<LDFLAGS>. Ze wordt automatisch uitgeschakeld als ofwel de B<address>-"
11041"functionaliteit of de B<thread>-functionaliteit geactiveerd is, aangezien "
11042"die dit impliceren."
11043
11044#. type: TP
11045#: dpkg-buildflags.man
11046#, no-wrap
11047msgid "B<undefined>"
11048msgstr "B<undefined>"
11049
11050#. type: Plain text
11051#: dpkg-buildflags.man
11052msgid ""
11053"This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
11054"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
11055msgstr ""
11056"Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-fsanitize=undefined> toe "
11057"aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> en B<LDFLAGS>."
11058
11059#. type: SS
11060#: dpkg-buildflags.man
11061#, no-wrap
11062msgid "hardening"
11063msgstr "hardening (kwetsbaarheidsreductie)"
11064
11065#. type: Plain text
11066#: dpkg-buildflags.man
11067msgid ""
11068"Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
11069"resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
11070"warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
11071"enabled by default for architectures that support them."
11072msgstr ""
11073"Er kunnen verschillende compilatie-opties (die hierna beschreven worden) "
11074"gebruikt worden om te helpen bij het versterken van een resulterend binair "
11075"pakket tegen geheugenvervuilingsaanvallen of om bijkomende "
11076"waarschuwingsberichten te geven tijdens het compileren. Behalve wanneer "
11077"hierna anders aangegeven is, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
11078"architecturen die ze ondersteunen."
11079
11080#. type: TP
11081#: dpkg-buildflags.man
11082#, no-wrap
11083msgid "B<format>"
11084msgstr "B<format>"
11085
11086#. type: Plain text
11087#: dpkg-buildflags.man
11088msgid ""
11089"This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
11090"to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
11091"about improper format string uses, and will fail when format functions are "
11092"used in a way that represent possible security problems. At present, this "
11093"warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
11094"string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
11095"B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
11096"hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
11097msgstr ""
11098"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wformat -Werror=format-"
11099"security> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> en B<OBJCXXFLAGS>. "
11100"Dit zal waarschuwingen geven bij verkeerd gebruik van indelingstekenreeksen "
11101"en zal mislukken als indelingsfuncties gebruikt worden op een manier die "
11102"mogelijke veiligheidsproblemen tot gevolg kunnen hebben. Momenteel geeft dit "
11103"een waarschuwing als een B<printf>-functie of een B<scanf>-functie "
11104"aangeroepen wordt met een indelingstekenreeks die geen letterlijke "
11105"tekenreeks is en er ook geen indelingsargumenten opgegeven werden, zoals bij "
11106"B<printf(foo);> in plaats van B<printf(\"%s\", foo);>. Dit kan een "
11107"veiligheidslek zijn als de indelingstekenreeks afkomstig was van "
11108"onbetrouwbare invoer en ‘%n’ bevat."
11109
11110#. type: TP
11111#: dpkg-buildflags.man
11112#, no-wrap
11113msgid "B<fortify>"
11114msgstr "B<fortify>"
11115
11116#. type: Plain text
11117#: dpkg-buildflags.man
11118msgid ""
11119"This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
11120"B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
11121"information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
11122"insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
11123"This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
11124"strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
11125"depends on such a format string, it will need to be worked around."
11126msgstr ""
11127"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> toe aan "
11128"B<CPPFLAGS>. Tijdens het produceren van de code heeft de compiler een "
11129"heleboel informatie over buffergroottes (waar mogelijk), en tracht een "
11130"functieaanroep met een onveilige ongelimiteerde buffergrootte te vervangen "
11131"door een functieaanroep met een gelimiteerde buffergrootte. Dit is in het "
11132"bijzonder nuttig bij oude en slecht geschreven code. Daarnaast wordt het "
11133"gebruik in het voor schrijven toegankelijk geheugen van "
11134"indelingstekenreeksen die ‘%n’ bevatten, geblokkeerd. Indien een toepassing "
11135"op een dergelijke indelingstekenreeks steunt, zal het er een alternatief "
11136"voor moeten gebruiken."
11137
11138#. type: Plain text
11139#: dpkg-buildflags.man
11140msgid ""
11141"Note that for this option to have any effect, the source must also be "
11142"compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
11143"B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
11144"disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
11145msgstr ""
11146"Merk op dat de code ook met B<-O1> of hoger gecompileerd moet worden opdat "
11147"deze optie effect zou hebben. Indien de omgevingsvariabele "
11148"B<DEB_BUILD_OPTIONS> I<noopt> bevat, dan wordt ondersteuning voor B<fortify> "
11149"uitgeschakeld. Dit is te wijten aan nieuwe waarschuwingen die gegeven worden "
11150"door glibc 2.16 en hoger."
11151
11152#. type: TP
11153#: dpkg-buildflags.man
11154#, no-wrap
11155msgid "B<stackprotector>"
11156msgstr "B<stackprotector>"
11157
11158#. type: Plain text
11159#: dpkg-buildflags.man
11160msgid ""
11161"This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
11162"B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
11163"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
11164"adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
11165"code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
11166"code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
11167"(depending on the application)."
11168msgstr ""
11169"Deze instelling (standaard geactiveerd als stackprotectorstrong niet "
11170"gebruikt wordt) voegt B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> toe aan "
11171"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
11172"en B<FCFLAGS>. Dit voegt beveiligingscontroles tegen het overschrijven van "
11173"de stack toe. Dit maakt dat bij veel mogelijke code-injectieaanvallen "
11174"afgebroken wordt. In het beste geval wordt op die manier een kwetsbaarheid "
11175"voor code-injectie omgebogen tot een denial-of-service (dienst niet "
11176"beschikbaar) of een fictief probleem (afhankelijk van de toepassing)."
11177
11178#. type: Plain text
11179#: dpkg-buildflags.man
11180msgid ""
11181"This feature requires linking against glibc (or another provider of "
11182"B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
11183"nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
11184msgstr ""
11185"Deze functionaliteit vereist het linken van de code met glibc (of een andere "
11186"aanbieder van B<__stack_chk_fail>) en moet dus uitgeschakeld worden als er "
11187"gebouwd wordt met B<-nostdlib> of B<-ffreestanding> of iets gelijkaardigs."
11188
11189#. type: TP
11190#: dpkg-buildflags.man
11191#, no-wrap
11192msgid "B<stackprotectorstrong>"
11193msgstr "B<stackprotectorstrong>"
11194
11195#. type: Plain text
11196#: dpkg-buildflags.man
11197msgid ""
11198"This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
11199"B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
11200"and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
11201"without significant performance penalties."
11202msgstr ""
11203"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fstack-protector-strong> "
11204"toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
11205"B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>. Dit is een sterkere variant van B<stackprotector>, "
11206"maar zonder noemenswaardig prestatieverlies."
11207
11208#. type: Plain text
11209#: dpkg-buildflags.man
11210msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
11211msgstr ""
11212"Het uitzetten van B<stackprotector> schakelt ook deze functionaliteit uit."
11213
11214#. type: Plain text
11215#: dpkg-buildflags.man
11216msgid ""
11217"This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
11218"also requires gcc 4.9 and later."
11219msgstr ""
11220"Deze functionaliteit stelt dezelfde vereisten als B<stackprotector> en heeft "
11221"daarenboven ook gcc 4.9 of een recentere versie nodig."
11222
11223#. type: TP
11224#: dpkg-buildflags.man
11225#, no-wrap
11226msgid "B<relro>"
11227msgstr "B<relro>"
11228
11229#. type: Plain text
11230#: dpkg-buildflags.man
11231msgid ""
11232"This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
11233"During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
11234"the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
11235"turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
11236"overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
11237"disabled as well."
11238msgstr ""
11239"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wl,-z,relro> toe aan "
11240"B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma moet de linker in "
11241"verschillende ELF-geheugensecties schrijven. Dit zet voor de programmalader "
11242"een vlag zodat die deze secties alleen-lezen maakt alvorens de controle over "
11243"te dragen aan het programma. Het meest noemenswaardige effect is dat dit "
11244"aanvallen door het overschrijven van de Global Offset Table (GOT) voorkomt. "
11245"Indien deze optie uitgeschakeld wordt, wordt ook B<bindnow> uitgezet."
11246
11247#. type: TP
11248#: dpkg-buildflags.man
11249#, no-wrap
11250msgid "B<bindnow>"
11251msgstr "B<bindnow>"
11252
11253#. type: Plain text
11254#: dpkg-buildflags.man
11255msgid ""
11256"This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
11257"program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
11258"to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
11259"enabled if B<relro> is not enabled."
11260msgstr ""
11261"Deze instelling (standaard uitgeschakeld) voegt B<-Wl,-z,now> toe aan "
11262"B<LDFLAGS>. Tijdens het laden van het programma worden alle dynamische "
11263"symbolen omgezet, waardoor de volledige PLT (Procedure Linkage Table) als "
11264"alleen lezen gemarkeerd kan worden (ten gevolge van B<relro> hiervoor). Deze "
11265"optie kan niet aangezet worden als B<relro> niet geactiveerd is."
11266
11267#. type: TP
11268#: dpkg-buildflags.man
11269#, no-wrap
11270msgid "B<pie>"
11271msgstr "B<pie>"
11272
11273#. type: Plain text
11274#: dpkg-buildflags.man
11275msgid ""
11276"This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
11277"gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
11278"mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
11279"architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
11280"enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
11281"enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
11282"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
11283"fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
11284"PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
11285"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
11286msgstr ""
11287"Deze instelling (zonder standaardinstelling sinds dpkg 1.18.23 en door gcc "
11288"standaard geïnjecteerd bij de Debian architecturen amd64, arm64, armel, "
11289"armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, mips, mipsel, mips64el, ppc64el, "
11290"s390x, sparc en sparc64) voegt zo nodig de vereiste opties toe om PIE te "
11291"activeren of te deactiveren. In geval van activering en door gcc "
11292"geïnjecteerd, wordt er niets toegevoegd, In geval van activering en niet "
11293"geïnjecteerd door gcc, wordt B<-fPIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
11294"B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-"
11295"fPIE -pie> bij B<LDFLAGS>. In geval van deactivering en geïnjecteerd door "
11296"gcc wordt B<-fno-PIE> toegevoegd bij B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
11297"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, en B<-fno-PIE -no-pie> "
11298"bij B<LDFLAGS>."
11299
11300#. type: Plain text
11301#: dpkg-buildflags.man
11302msgid ""
11303"Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
11304"Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
11305"can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
11306"the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
11307"already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
11308"text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
11309"(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
11310"static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
11311msgstr ""
11312"Position Independent Executable (PIE - positie-onafhankelijke programma's) "
11313"zijn nodig om voordeel te halen uit Address Space Layout Randomization (ASLR "
11314"- de adresruimte rangschikken in toevallige volgorde), hetgeen door sommige "
11315"kernelversies ondersteund wordt. Hoewel ASLR reeds voor datagebieden in de "
11316"stack en de heap opgelegd kan worden (brk and mmap), moeten de codegebieden "
11317"als positieonafhankelijk gecompileerd worden. Gedeelde bibliotheken doen dit "
11318"reeds (B<-fPIC>), waardoor zij automatisch ASLR krijgen, maar binaire .text-"
11319"gebieden moeten als PIE gebouwd worden om ASLR te krijgen. Als dit gebeurt, "
11320"worden aanvallen van het type ROP (Return Oriented Programming - op "
11321"terugkeerwaarde georiënteerd programmeren) veel moeilijker aangezien er geen "
11322"statische locaties meer zijn die bij een aanval van geheugenvervuiling als "
11323"springplank gebruikt kunnen worden."
11324
11325#. type: Plain text
11326#: dpkg-buildflags.man
11327msgid ""
11328"PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
11329"building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
11330"gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
11331"regardless of the object type being compiled or linked."
11332msgstr ""
11333"PIE is niet compatibel met B<-fPIC>, dus over het algemeen moet men "
11334"voorzichtig zijn bij het bouwen van gedeelde objecten. Maar aangezien de PIE-"
11335"vlaggen die meegegeven worden geïnjecteerd worden via specs-bestanden van "
11336"gcc, zou het altijd veilig moeten zijn om ze onvoorwaardelijk in te stellen "
11337"ongeacht het objecttype dat gecompileerd of gelinkt wordt."
11338
11339#. type: Plain text
11340#: dpkg-buildflags.man
11341msgid ""
11342"Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
11343"Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
11344"library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
11345msgstr ""
11346"Statische bibliotheken kunnen door programma's of door andere gedeelde "
11347"bibliotheken gebruikt worden. Afhankelijk van de gebruikte vlaggen bij het "
11348"compileren van alle objecten in een statische bibliotheek, zullen deze "
11349"bibliotheken door verschillende reeksen objecten gebruikt kunnen worden:"
11350
11351#. type: TP
11352#: dpkg-buildflags.man
11353#, no-wrap
11354msgid "none"
11355msgstr "geen"
11356
11357#. type: Plain text
11358#: dpkg-buildflags.man
11359msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
11360msgstr ""
11361"Kan niet gelinkt worden aan een PIE-programma, noch aan een gedeelde "
11362"bibliotheek."
11363
11364#. type: TP
11365#: dpkg-buildflags.man
11366#, no-wrap
11367msgid "B<-fPIE>"
11368msgstr "B<-fPIE>"
11369
11370#. type: Plain text
11371#: dpkg-buildflags.man
11372msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
11373msgstr ""
11374"Kan gelinkt worden aan elk programma, maar niet aan een gedeelde bibliotheek "
11375"(aanbevolen)."
11376
11377#. type: TP
11378#: dpkg-buildflags.man
11379#, no-wrap
11380msgid "B<-fPIC>"
11381msgstr "B<-fPIC>"
11382
11383#. type: Plain text
11384#: dpkg-buildflags.man
11385msgid "Can be linked into any program and shared library."
11386msgstr "Kan gelinkt worden aan elk programma en elke gedeelde bibliotheek."
11387
11388#. type: Plain text
11389#: dpkg-buildflags.man
11390msgid ""
11391"If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
11392"injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
11393"and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
11394"libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
11395"libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
11396"libraries you might need to make sure that when building the shared "
11397"libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
11398"B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
11399"last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
11400"B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
11401"machinery."
11402msgstr ""
11403"Indien er een behoefte bestaat om deze vlaggen manueel in te stellen en de "
11404"gcc specs-injectie te overbruggen, moet u rekening houden met verschillende "
11405"zaken. Het onvoorwaardelijk en expliciet doorgeven van B<-fPIE>, B<-fpie> of "
11406"B<-pie> aan een bouwsysteem dat libtool gebruikt, is veilig aangezien deze "
11407"vlaggen weggelaten worden bij het bouwen van gedeelde bibliotheken. Bij "
11408"projecten waarin daarentegen zowel programma's als gedeelde bibliotheken "
11409"gebouwd worden, moet u ervoor zorgen dat bij het bouwen van de gedeelde "
11410"bibliotheken B<-fPIC> steeds als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een "
11411"eventuele voorafgaande B<-PIE> opheft) aan compilatievlaggen zoals B<CFLAGS> "
11412"en dat B<-shared> als laatste doorgegeven wordt (waardoor het een eventuele "
11413"voorafgaande B<-pie> opheft) aan linkvlaggen zoals B<LDFLAGS>. B<Opmerking:> "
11414"dit is niet nodig met het standaard specs-mechanisme van gcc."
11415
11416#. type: Plain text
11417#: dpkg-buildflags.man
11418msgid ""
11419"Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
11420"starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
11421"implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
11422"text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
11423"Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
11424"worst-case penalty."
11425msgstr ""
11426"Aangezien PIE via een algemeen register geïmplementeerd wordt, kunnen "
11427"bovendien bij sommige architecturen (maar niet meer bij i386 sinds de "
11428"optimalisaties die in gcc E<gt>= 5 toegepast zijn) prestatieverminderingen "
11429"tot 15% optreden bij zeer zware belasting met tekstsegmenten van "
11430"toepassingen. De meeste belastingen hebben minder dan 1% "
11431"prestatievermindering tot gevolg. Architecturen met meer algemene registers "
11432"(bijv. amd64) vertonen niet zo een hoge terugval in de ergste gevallen."
11433
11434#. type: SS
11435#: dpkg-buildflags.man
11436#, no-wrap
11437msgid "reproducible"
11438msgstr "reproducible (reproduceerbaar)"
11439
11440#. type: Plain text
11441#: dpkg-buildflags.man
11442msgid ""
11443"The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
11444"reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
11445"Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
11446"support them."
11447msgstr ""
11448"De hierna behandelde compilatieopties kunnen gebruikt worden om de "
11449"bouwreproduceerbaarheid te helpen verbeteren of om bijkomende "
11450"waarschuwingsberichten af te leveren tijdens het compileren. Behalve wanneer "
11451"het hierna aangegeven wordt, worden deze opties standaard geactiveerd voor "
11452"architecturen die ze ondersteunen."
11453
11454#. type: TP
11455#: dpkg-buildflags.man
11456#, no-wrap
11457msgid "B<timeless>"
11458msgstr "B<timeless>"
11459
11460#. type: Plain text
11461#: dpkg-buildflags.man
11462msgid ""
11463"This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
11464"will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
11465"macros are used."
11466msgstr ""
11467"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-Wdate-time> toe bij "
11468"B<CPPFLAGS>. Dit leidt tot waarschuwingen als de macros B<__TIME__>, "
11469"B<__DATE__> en B<__TIMESTAMP__> gebruikt worden."
11470
11471#. type: TP
11472#: dpkg-buildflags.man
11473#, no-wrap
11474msgid "B<fixdebugpath>"
11475msgstr "B<fixdebugpath>"
11476
11477#. type: Plain text
11478#: dpkg-buildflags.man
11479msgid ""
11480"This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
11481"> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
11482"B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
11483"directory of the package being built. This has the effect of removing the "
11484"build path from any generated debug symbols."
11485msgstr ""
11486"Deze instelling (standaard geactiveerd) voegt B<-fdebug-prefix-"
11487"map=>I<BUILDPATH>B<=.> toe aan B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
11488"B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> en B<FCFLAGS>, waarbij B<BUILDPATH> "
11489"ingesteld wordt op de basismap van het pakket dat gebouwd wordt. Dit heeft "
11490"als effect dat het bouwpad verwijderd wordt van eventueel gegenereerde debug-"
11491"symbolen."
11492
11493#. type: Plain text
11494#: dpkg-buildflags.man
11495msgid ""
11496"There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
11497"first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
11498"It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
11499"different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
11500"be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
11501"build flags."
11502msgstr ""
11503"Er zijn twee sets omgevingsvariabelen die dezelfde operaties uitvoeren. De "
11504"eerste (DEB_I<vlag>_I<operatie>) zou nooit gebruikt mogen worden binnen "
11505"B<debian/rules>. Die is bedoeld voor eventuele gebruikers die het bronpakket "
11506"opnieuw willen bouwen met andere bouwvlaggen. De tweede set "
11507"(DEB_I<vlag>_MAINT_I<operatie>) zou door pakketonderhouders enkel in "
11508"B<debian/rules> gebruikt moeten worden om de resulterende bouwvlaggen aan te "
11509"passen."
11510
11511#. type: TP
11512#: dpkg-buildflags.man
11513#, no-wrap
11514msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
11515msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_SET>"
11516
11517#. type: TQ
11518#: dpkg-buildflags.man
11519#, no-wrap
11520msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
11521msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_SET>"
11522
11523#. type: Plain text
11524#: dpkg-buildflags.man
11525msgid ""
11526"This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
11527msgstr ""
11528"Deze variabele kan gebruikt worden om de teruggegeven waarde voor de "
11529"opgegeven vlag I<vlag> af te dwingen."
11530
11531#. type: TP
11532#: dpkg-buildflags.man
11533#, no-wrap
11534msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
11535msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_STRIP>"
11536
11537#. type: TQ
11538#: dpkg-buildflags.man
11539#, no-wrap
11540msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
11541msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_STRIP>"
11542
11543#. type: Plain text
11544#: dpkg-buildflags.man
11545msgid ""
11546"This variable can be used to provide a space separated list of options that "
11547"will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
11548msgstr ""
11549"Deze variabele kan gebruikt worden om in een lijst met witruimte als "
11550"scheidingsteken opties op te geven die weggehaald zullen worden uit de set "
11551"vlaggen die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
11552
11553#. type: TP
11554#: dpkg-buildflags.man
11555#, no-wrap
11556msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
11557msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_APPEND>"
11558
11559#. type: TQ
11560#: dpkg-buildflags.man
11561#, no-wrap
11562msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
11563msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_APPEND>"
11564
11565#. type: Plain text
11566#: dpkg-buildflags.man
11567msgid ""
11568"This variable can be used to append supplementary options to the value "
11569"returned for the given I<flag>."
11570msgstr ""
11571"Deze variabele kan gebruikt worden om bijkomende opties toe te voegen aan de "
11572"waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
11573
11574#. type: TP
11575#: dpkg-buildflags.man
11576#, no-wrap
11577msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
11578msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_PREPEND>"
11579
11580#. type: TQ
11581#: dpkg-buildflags.man
11582#, no-wrap
11583msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
11584msgstr "B<DEB_>I<vlag>B<_MAINT_PREPEND>"
11585
11586#. type: Plain text
11587#: dpkg-buildflags.man
11588msgid ""
11589"This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
11590"returned for the given I<flag>."
11591msgstr ""
11592"Deze variabele kan gebruikt worden om vooraan bijkomende opties toe te "
11593"voegen aan de waarde die teruggegeven wordt voor de opgegeven I<vlag>."
11594
11595#. type: TP
11596#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
11597#, no-wrap
11598msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
11599msgstr "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
11600
11601#. type: TQ
11602#: dpkg-buildflags.man
11603#, no-wrap
11604msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11605msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
11606
11607#. type: Plain text
11608#: dpkg-buildflags.man
11609msgid ""
11610"These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
11611"various area features that affect build flags. The "
11612"B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
11613"B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
11614"details."
11615msgstr ""
11616"Deze variabelen kunnen door een gebruiker of een onderhouder gebruikt worden "
11617"om diverse gebiedsfuncties die bouwvlaggen beïnvloeden, te activeren of uit "
11618"te zetten. De variabele B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> vervangt eventuele "
11619"instellingen in de functionaliteitsgebieden B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Zie het "
11620"onderdeel B<FUNCTIONALITEITSGEBIEDEN> voor de details."
11621
11622#. type: TP
11623#: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
11624#, no-wrap
11625msgid "B<DEB_VENDOR>"
11626msgstr "B<DEB_VENDOR>"
11627
11628#. type: Plain text
11629#: dpkg-buildflags.man
11630msgid ""
11631"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
11632"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
11633msgstr ""
11634"Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet ingesteld "
11635"is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan lezen in B<"
11636"%PKGCONFDIR%/origins/default>."
11637
11638#. type: TP
11639#: dpkg-buildflags.man
11640#, no-wrap
11641msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
11642msgstr "B<DEB_BUILD_PATH>"
11643
11644#. type: Plain text
11645#: dpkg-buildflags.man
11646msgid ""
11647"This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
11648"such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
11649"variable is currently Debian and derivatives-specific."
11650msgstr ""
11651"Deze variabele stelt in welk bouwpad (sinds dpkg 1.18.8) gebruikt moet "
11652"worden bij functionaliteit zoals B<fixdebugpath> waardoor die gesuperviseerd "
11653"kan worden door het aanroepende programma. Momenteel is deze variabele "
11654"Debian- en derivaat-specifiek."
11655
11656#. type: SS
11657#: dpkg-buildflags.man
11658#, no-wrap
11659msgid "Configuration files"
11660msgstr "Configuratiebestanden"
11661
11662#. type: TP
11663#: dpkg-buildflags.man
11664#, no-wrap
11665msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11666msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
11667
11668#. type: Plain text
11669#: dpkg-buildflags.man
11670msgid "System wide configuration file."
11671msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt."
11672
11673#. type: TP
11674#: dpkg-buildflags.man
11675#, no-wrap
11676msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
11677msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> of "
11678
11679#. type: TQ
11680#: dpkg-buildflags.man
11681#, no-wrap
11682msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
11683msgstr "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
11684
11685#. type: Plain text
11686#: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
11687msgid "User configuration file."
11688msgstr "Configuratiebestand dat gebruikersafhankelijk is."
11689
11690#. type: TP
11691#: dpkg-buildflags.man
11692#, no-wrap
11693msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
11694msgstr "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
11695
11696#. type: Plain text
11697#: dpkg-buildflags.man
11698msgid ""
11699"Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
11700"by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
11701msgstr ""
11702"Makefile-fragment dat alle vlaggen die door B<dpkg-buildflags> ondersteund "
11703"worden, laadt in variabelen (en eventueel exporteert) (sinds dpkg 1.16.1)."
11704
11705#. type: Plain text
11706#: dpkg-buildflags.man
11707msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
11708msgstr "Om in een makefile bouwvlaggen door te geven aan een bouwcommando:"
11709
11710#. type: Plain text
11711#: dpkg-buildflags.man
11712#, no-wrap
11713msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11714msgstr "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11715
11716#. type: Plain text
11717#: dpkg-buildflags.man
11718#, no-wrap
11719msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11720msgstr "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
11721
11722#. type: Plain text
11723#: dpkg-buildflags.man
11724msgid ""
11725"To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
11726"to interpret the output and to export the flags in the environment:"
11727msgstr ""
11728"Om in een shell-script of shell-fragment bouwvlaggen in te stellen, kan "
11729"B<eval> gebruikt worden om de uitvoer te interpreteren van en de vlaggen "
11730"naar de omgeving te exporteren:"
11731
11732#. type: Plain text
11733#: dpkg-buildflags.man
11734#, no-wrap
11735msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
11736msgstr "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
11737
11738#. type: Plain text
11739#: dpkg-buildflags.man
11740msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
11741msgstr ""
11742"of om de positieparameters in te stellen die aan een commando doorgegeven "
11743"moeten worden:"
11744
11745#. type: Plain text
11746#: dpkg-buildflags.man
11747#, no-wrap
11748msgid ""
11749"eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
11750"for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
11751msgstr ""
11752"eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
11753"for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
11754
11755#. type: Plain text
11756#: dpkg-buildflags.man
11757msgid ""
11758"You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
11759"B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
11760"system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
11761"1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
11762"this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
11763msgstr ""
11764"Om de benodigde bouwvlaggen te bekomen die aan het bouwsysteem doorgegeven "
11765"moeten worden, moet u vanuit het bestand B<debian/rules> B<dpkg-buildflags> "
11766"aanroepen of B<buildflags.mk> invoegen. Merk op dat oudere versies van "
11767"B<dpkg-buildpackage> (voor dpkg 1.16.1) deze vlaggen automatisch "
11768"exporteerden. U zou hierop echter niet mogen betrouwen, aangezien dit het "
11769"handmatig aanroepen van B<debian/rules> defect maakt."
11770
11771#. type: Plain text
11772#: dpkg-buildflags.man
11773msgid ""
11774"For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
11775"options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
11776msgstr ""
11777"Voor pakketten met een autoconf-achtig bouwsysteem, kunt u de relevante "
11778"opties rechtstreeks doorgeven aan configure of B<make>(1), zoals hiervoor "
11779"geïllustreerd werd."
11780
11781#. type: Plain text
11782#: dpkg-buildflags.man
11783msgid ""
11784"For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
11785"which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
11786"B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
11787"storing the build flags in make variables."
11788msgstr ""
11789"Voor andere bouwsystemen, of indien u een meer fijnmazige controle nodig "
11790"heeft over welke vlaggen waar doorgegeven worden, kunt u B<--get> gebruiken. "
11791"Of in de plaats daarvan kunt u B<buildflags.mk> invoegen, dat zorgt voor het "
11792"aanroepen van B<dpkg-buildflags> en het opslaan van de bouwvlaggen in "
11793"variabelen voor make."
11794
11795#. type: Plain text
11796#: dpkg-buildflags.man
11797msgid ""
11798"If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
11799"picked up by your build system):"
11800msgstr ""
11801"Indien u alle bouwvlaggen naar de omgeving wenst te exporteren (waar ze door "
11802"uw bouwsysteem opgepikt kunnen worden):"
11803
11804#. type: Plain text
11805#: dpkg-buildflags.man
11806#, no-wrap
11807msgid ""
11808"DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
11809"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11810msgstr ""
11811"DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
11812"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11813
11814#. type: Plain text
11815#: dpkg-buildflags.man
11816msgid ""
11817"For some extra control over what is exported, you can manually export the "
11818"variables (as none are exported by default):"
11819msgstr ""
11820"Als u bijkomende controle wenst over wat geëxporteerd wordt, kunt u de "
11821"variabelen handmatig exporteren (aangezien er standaard geen enkele "
11822"geëxporteerd wordt):"
11823
11824#. type: Plain text
11825#: dpkg-buildflags.man
11826#, no-wrap
11827msgid ""
11828"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11829"export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11830msgstr ""
11831"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11832"export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
11833
11834#. type: Plain text
11835#: dpkg-buildflags.man
11836msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
11837msgstr ""
11838"En u kunt de vlaggen natuurlijk ook handmatig doorgeven aan commando's:"
11839
11840#. type: Plain text
11841#: dpkg-buildflags.man
11842#, no-wrap
11843msgid ""
11844"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11845"build-arch:\n"
11846"\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11847msgstr ""
11848"include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
11849"build-arch:\n"
11850"\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
11851
11852#. type: TH
11853#: dpkg-buildpackage.man
11854#, no-wrap
11855msgid "dpkg-buildpackage"
11856msgstr "dpkg-buildpackage"
11857
11858#. type: Plain text
11859#: dpkg-buildpackage.man
11860msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
11861msgstr ""
11862"dpkg-buildpackage - binaire of broncodepakketten bouwen uit de broncode"
11863
11864#. type: Plain text
11865#: dpkg-buildpackage.man
11866msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
11867msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<optie>...]"
11868
11869#. type: Plain text
11870#: dpkg-buildpackage.man
11871msgid ""
11872"B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
11873"Debian package. It consists of the following steps:"
11874msgstr ""
11875"B<dpkg-buildpackage> is een programma dat het proces van het bouwen van een "
11876"Debian pakket automatiseert. Het bestaat uit de volgende stappen:"
11877
11878#. type: IP
11879#: dpkg-buildpackage.man
11880#, no-wrap
11881msgid "B<1.>"
11882msgstr "B<1.>"
11883
11884#. type: Plain text
11885#: dpkg-buildpackage.man
11886msgid ""
11887"It prepares the build environment by setting various environment variables "
11888"(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
11889"before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
11890msgstr ""
11891"Het bereidt de bouwomgeving voor door verschillende omgevingsvariabelen in "
11892"te stellen(zie B<OMGEVING>), voert de uitbreiding (hook) B<init> uit en "
11893"roept B<dpkg-source --before-build> aan (tenzij B<-T> of B<--target> "
11894"gebruikt werd)."
11895
11896#. type: IP
11897#: dpkg-buildpackage.man
11898#, no-wrap
11899msgid "B<2.>"
11900msgstr "B<2.>"
11901
11902#. type: Plain text
11903#: dpkg-buildpackage.man
11904msgid ""
11905"It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
11906"(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
11907msgstr ""
11908"Het controleert of voldaan is aan de bouw-vereisten en de bouw-"
11909"tegenstrijdigheden (tenzij B<-d> of B<--no-check-builddeps> opgegeven werd)."
11910
11911#. type: IP
11912#: dpkg-buildpackage.man
11913#, no-wrap
11914msgid "B<3.>"
11915msgstr "B<3.>"
11916
11917#. type: Plain text
11918#: dpkg-buildpackage.man
11919msgid ""
11920"If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
11921"target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
11922"B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
11923"tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
11924msgstr ""
11925"Indien met de optie B<-T> of B<--target> een of meer specifieke doelen "
11926"geselecteerd werden, roept het deze doelen aan en stopt dan. Anders voert "
11927"het de uitbreiding (hook) B<preclean> uit en roept het B<fakeroot debian/"
11928"rules clean> aan om de bouwboom zuiver te maken (tenzij B<-nc> of B<--no-pre-"
11929"clean> opgegeven werd)."
11930
11931#. type: IP
11932#: dpkg-buildpackage.man
11933#, no-wrap
11934msgid "B<4.>"
11935msgstr "B<4.>"
11936
11937#. type: Plain text
11938#: dpkg-buildpackage.man
11939msgid ""
11940"It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
11941"source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
11942"equivalent options)."
11943msgstr ""
11944"Het voert de uitbreiding (hook) B<source> uit en roept B<dpkg-source -b> aan "
11945"om het broncodepakket te genereren (indien het bouwen van B<source> "
11946"aangevraagd werd met B<--build> of gelijkwaardige opties)."
11947
11948#. type: IP
11949#: dpkg-buildpackage.man
11950#, no-wrap
11951msgid "B<5.>"
11952msgstr "B<5.>"
11953
11954#. type: Plain text
11955#: dpkg-buildpackage.man
11956msgid ""
11957"It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
11958"runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
11959"target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
11960"build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
11961"I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
11962"B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
11963"options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
11964"build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
11965"indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
11966"requested with B<--build> or equivalent options)."
11967msgstr ""
11968"Het voert de uitbreiding (hook) B<build> uit en roept B<debian/rules> "
11969"I<build-target> aan. Het voert vervolgens de uitbreiding (hook) B<binary> "
11970"uit, gevolgd door B<fakeroot debian/rules> I<binary-target> (tenzij enkel de "
11971"bouw van het broncodepakket gevraagd werd met B<--build=source> of "
11972"gelijkwaardige opties). Merk op dat I<build-target> en I<binary-target> "
11973"ofwel B<build> en B<binary> zijn (de standaardsituatie, of indien een bouw "
11974"van het type B<any> en B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
11975"gelijkwaardige opties), ofwel B<build-arch> en B<binary-arch> (indien een "
11976"bouw van het type B<any> maar niet B<all> aangevraagd werd met B<--build> of "
11977"gelijkwaardige opties), ofwel B<build-indep> en B<binary-indep> (indien een "
11978"bouw van het type B<all> maar niet B<any> aangevraagd werd met B<--build> of "
11979"gelijkwaardige opties)."
11980
11981#. type: IP
11982#: dpkg-buildpackage.man
11983#, no-wrap
11984msgid "B<6.>"
11985msgstr "B<6.>"
11986
11987#. type: Plain text
11988#: dpkg-buildpackage.man
11989msgid ""
11990"It runs the B<buildinfo> hook and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a "
11991"B<.buildinfo> file. Several B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to "
11992"B<dpkg-genbuildinfo>."
11993msgstr ""
11994"Het voert de uitbreiding (hook) B<buildinfo> uit en roept B<dpkg-"
11995"genbuildinfo> aan om een bestand B<.buildinfo> aan te maken. Verschillende "
11996"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genbuildinfo> overgemaakt."
11997
11998#. type: IP
11999#: dpkg-buildpackage.man
12000#, no-wrap
12001msgid "B<7.>"
12002msgstr "B<7.>"
12003
12004#. type: Plain text
12005#: dpkg-buildpackage.man
12006msgid ""
12007"It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
12008"changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
12009"build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
12010"includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-"
12011"version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
12012"B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>B<all."
12013"changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
12014"I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
12015"buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
12016msgstr ""
12017"Het voert de uitbreiding (hook) B<changes> uit en roept B<dpkg-genchanges> "
12018"aan om een bestand B<.changes> aan te maken. De naam van het B<.changes>-"
12019"bestand is afhankelijk van het bouwtype en zal zo specifiek als nodig zijn, "
12020"maar niet meer dan dat. Voor een bouw die B<any> bevat, zal de naam "
12021"I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.changes> zijn. Voor een "
12022"bouw die B<all> bevat, zal de naam I<broncode-naam>B<_>I<binaire-"
12023"versie>B<_>B<all.changes> zijn. En voor een bouw die B<source> bevat, zal de "
12024"naam I<broncode-naam>B<_>I<broncode-versie>B<_>B<source.changes> zijn. Veel "
12025"opties van B<dpkg-buildpackage> worden aan B<dpkg-genchanges> overgemaakt."
12026
12027#. type: IP
12028#: dpkg-buildpackage.man
12029#, no-wrap
12030msgid "B<8.>"
12031msgstr "B<8.>"
12032
12033#. type: Plain text
12034#: dpkg-buildpackage.man
12035msgid ""
12036"It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
12037"it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
12038msgstr ""
12039"Het voert de uitbreiding (hook) B<postclean> uit en als B<-tc> of B<--post-"
12040"clean> werd opgegeven zal het nogmaals B<fakeroot debian/rules clean> "
12041"aanroepen."
12042
12043#. type: IP
12044#: dpkg-buildpackage.man
12045#, no-wrap
12046msgid "B<9.>"
12047msgstr "B<9.>"
12048
12049#. type: Plain text
12050#: dpkg-buildpackage.man
12051msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
12052msgstr "Het roept B<dpkg-source --after-build> aan."
12053
12054#. type: IP
12055#: dpkg-buildpackage.man
12056#, no-wrap
12057msgid "B<10.>"
12058msgstr "B<10.>"
12059
12060#. type: Plain text
12061#: dpkg-buildpackage.man
12062msgid ""
12063"It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
12064"file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
12065"command>)."
12066msgstr ""
12067"Het voert de uitbreiding (hook) B<check> uit en roept een "
12068"pakketcontroleprogramma aan voor nazicht van het bestand B<.changes> (indien "
12069"er in B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> een commando opgegeven "
12070"werd)."
12071
12072#. type: IP
12073#: dpkg-buildpackage.man
12074#, no-wrap
12075msgid "B<11.>"
12076msgstr "B<11.>"
12077
12078#. type: Plain text
12079#: dpkg-buildpackage.man
12080msgid ""
12081"It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
12082"an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
12083"(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
12084"buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
12085"unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
12086"B<--unsigned-changes> is specified)."
12087msgstr ""
12088"Het voert de uitbreiding (hook) B<sign> uit en roept B<gpg2> of B<gpg> aan "
12089"(voor zover het geen bouw van het type UNRELEASED is) voor het ondertekenen "
12090"van het bestand B<.dsc> (als dat bestaat, tenzij B<-us> of B<--unsigned-"
12091"source> opgegeven werden), van het bestand B<.buildinfo> (tenzij B<-ui>, B<--"
12092"unsigned-buildinfo>, B<-uc> of B<--unsigned-changes> opgegeven werden) en "
12093"van het bestand B<.changes> (tenzij B<-uc> of B<--unsigned-changes> "
12094"opgegeven werden)."
12095
12096#. type: IP
12097#: dpkg-buildpackage.man
12098#, no-wrap
12099msgid "B<12.>"
12100msgstr "B<12.>"
12101
12102#. type: Plain text
12103#: dpkg-buildpackage.man
12104msgid "It runs the B<done> hook."
12105msgstr "Het voert de uitbreiding (hook) B<done> uit."
12106
12107#. type: Plain text
12108#: dpkg-buildpackage.man
12109msgid ""
12110"All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
12111"buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
12112"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
12113"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
12114"‘B<#>’)."
12115msgstr ""
12116"Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in de "
12117"systeem- en gebruikersconfiguratiebestanden voor B<dpkg-buildpackage>. Elke "
12118"regel in het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
12119"commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
12120"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
12121
12122#. type: TP
12123#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12124#, no-wrap
12125msgid "B<--build=>I<type>"
12126msgstr "B<--build=>I<type>"
12127
12128#. type: Plain text
12129#: dpkg-buildpackage.man
12130msgid ""
12131"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
12132"dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
12133msgstr ""
12134"Geeft het bouw-I<type> op vanuit een lijst van door komma's gescheiden "
12135"componenten (sinds dpkg 1.18.5). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
12136
12137#. type: Plain text
12138#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12139msgid "The allowed values are:"
12140msgstr "De waarden die gebruikt mogen worden zijn:"
12141
12142#. type: TP
12143#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12144#, no-wrap
12145msgid "B<source>"
12146msgstr "B<source>"
12147
12148#. type: Plain text
12149#: dpkg-buildpackage.man
12150msgid ""
12151"Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
12152"what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
12153"source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
12154"installed to be able to call the B<clean> target."
12155msgstr ""
12156"Bouwt het broncodepakket. Opmerking: Indien u deze waarde op zichzelf staand "
12157"gebruikt en indien het gewoon (opnieuw) bouwen van het bronpakket het enige "
12158"is wat u wilt doen, dan is het altijd beter om B<dpkg-source> te gebruiken, "
12159"aangezien dat niet vereist dat eventuele bouwvereisten geïnstalleerd worden "
12160"om het doel B<clean> te aanroepen."
12161
12162#. type: TP
12163#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12164#, no-wrap
12165msgid "B<any>"
12166msgstr "B<any>"
12167
12168#. type: Plain text
12169#: dpkg-buildpackage.man
12170msgid "Builds the architecture specific binary packages."
12171msgstr "Bouwt de architectuurspecifieke binaire pakketten."
12172
12173#. type: TP
12174#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12175#, no-wrap
12176msgid "B<all>"
12177msgstr "B<all>"
12178
12179#. type: Plain text
12180#: dpkg-buildpackage.man
12181msgid "Builds the architecture independent binary packages."
12182msgstr "Bouwt de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
12183
12184#. type: TP
12185#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12186#, no-wrap
12187msgid "B<binary>"
12188msgstr "B<binary>"
12189
12190#. type: Plain text
12191#: dpkg-buildpackage.man
12192msgid ""
12193"Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
12194"an alias for B<any,all>."
12195msgstr ""
12196"Bouwt de architectuurspecifieke en de architectuuronafhankelijke binaire "
12197"pakketten. Dit is een alias voor B<any,all>."
12198
12199#. type: TP
12200#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
12201#, no-wrap
12202msgid "B<full>"
12203msgstr "B<full>"
12204
12205#. type: Plain text
12206#: dpkg-buildpackage.man
12207msgid ""
12208"Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
12209"the default case when no build option is specified."
12210msgstr ""
12211"Bouwt alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en identiek aan de "
12212"standaardsituatie wanneer geen bouwoptie opgegeven werd.."
12213
12214#. type: TP
12215#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12216#, no-wrap
12217msgid "B<-g>"
12218msgstr "B<-g>"
12219
12220#. type: Plain text
12221#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12222msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
12223msgstr "Het equivalent van B<--build=source,all> (sinds dpkg 1.17.11)."
12224
12225#. type: Plain text
12226#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12227msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
12228msgstr "Het equivalent van B<--build=source,any> (sinds dpkg 1.17.11)."
12229
12230#. type: TP
12231#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12232#, no-wrap
12233msgid "B<-b>"
12234msgstr "B<-b>"
12235
12236#. type: Plain text
12237#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12238msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
12239msgstr "Het equivalent van B<--build=binary> of B<--build=any,all>."
12240
12241#. type: TP
12242#: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
12243#, no-wrap
12244msgid "B<-B>"
12245msgstr "B<-B>"
12246
12247#. type: Plain text
12248#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12249msgid "Equivalent to B<--build=any>."
12250msgstr "Het equivalent van B<--build=any>."
12251
12252#. type: TP
12253#: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
12254#, no-wrap
12255msgid "B<-A>"
12256msgstr "B<-A>"
12257
12258#. type: Plain text
12259#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12260msgid "Equivalent to B<--build=all>."
12261msgstr "Het equivalent van B<--build=all>."
12262
12263#. type: TP
12264#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12265#, no-wrap
12266msgid "B<-S>"
12267msgstr "B<-S>"
12268
12269#. type: Plain text
12270#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12271msgid "Equivalent to B<--build=source>."
12272msgstr "Het equivalent van B<--build=source>."
12273
12274#. type: TP
12275#: dpkg-buildpackage.man
12276#, no-wrap
12277msgid "B<-F>"
12278msgstr "B<-F>"
12279
12280#. type: Plain text
12281#: dpkg-buildpackage.man
12282msgid ""
12283"Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
12284"any,all> (since dpkg 1.15.8)."
12285msgstr ""
12286"Het equivalent van B<--build=full>, B<--build=source,binary> of B<--"
12287"build=source,any,all> (sinds dpkg 1.15.8)."
12288
12289#. type: TP
12290#: dpkg-buildpackage.man
12291#, no-wrap
12292msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
12293msgstr "B<--target=>I<doel>[,...]"
12294
12295#. type: TQ
12296#: dpkg-buildpackage.man
12297#, no-wrap
12298msgid "B<--target >I<target>[,...]"
12299msgstr "B<--target >I<doel>[,...]"
12300
12301#. type: TQ
12302#: dpkg-buildpackage.man
12303#, no-wrap
12304msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
12305msgstr "B<-T>, B<--rules-target=>I<doel>[,...]"
12306
12307#. type: Plain text
12308#: dpkg-buildpackage.man
12309msgid ""
12310"Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
12311"setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
12312"build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
12313"option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
12314"as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
12315"command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
12316"not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
12317"B<binary-indep> targets)."
12318msgstr ""
12319"Roept na het opzetten van de bouwomgeving per opgegeven doel eenmaal "
12320"B<debian/rules> I<doel> aan en stopt het proces van het bouwen van het "
12321"pakket hier (sinds dpkg 1.15.0, de lange optie sinds dpkg 1.18.8, de "
12322"ondersteuning voor meerdere doelen sinds dpkg 1.18.16). Indien ook B<--as-"
12323"root> opgegeven werd, dan wordt het commando als systeembeheerder uitgevoerd "
12324"(zie B<--root-command>). Merk op dat gekende doelen die verplicht als "
12325"systeembeheerder moeten uitgevoerd worden, deze optie niet nodig hebben (d.w."
12326"z. de doelen B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> en B<binary-indep>)."
12327
12328#. type: TP
12329#: dpkg-buildpackage.man
12330#, no-wrap
12331msgid "B<--as-root>"
12332msgstr "B<--as-root>"
12333
12334#. type: Plain text
12335#: dpkg-buildpackage.man
12336msgid ""
12337"Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
12338"that the target be run with root rights."
12339msgstr ""
12340"Enkel zinvol in samenhang met B<--target> (sinds dpkg 1.15.0). Vereist dat "
12341"het doel met systeembeheerdersrechten uitgevoerd wordt."
12342
12343#. type: TP
12344#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12345#, no-wrap
12346msgid "B<-si>"
12347msgstr "B<-si>"
12348
12349#. type: TP
12350#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12351#, no-wrap
12352msgid "B<-sa>"
12353msgstr "B<-sa>"
12354
12355#. type: TP
12356#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12357#, no-wrap
12358msgid "B<-sd>"
12359msgstr "B<-sd>"
12360
12361#. type: TP
12362#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
12363#: dpkg-gensymbols.man
12364#, no-wrap
12365msgid "B<-v>I<version>"
12366msgstr "B<-v>I<versie>"
12367
12368#. type: TP
12369#: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
12370#, no-wrap
12371msgid "B<-C>I<changes-description>"
12372msgstr "B<-C>I<beschrijving-van-de-wijzigingen>"
12373
12374#. type: TQ
12375#: dpkg-buildpackage.man
12376#, no-wrap
12377msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
12378msgstr "B<-m>, B<--release-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
12379
12380#. type: TQ
12381#: dpkg-buildpackage.man
12382#, no-wrap
12383msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
12384msgstr "B<-e>, B<--build-by=>I<adres-van-de-pakketonderhouder>"
12385
12386#. type: Plain text
12387#: dpkg-buildpackage.man
12388msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
12389msgstr ""
12390"Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>. Zie de man-pagina "
12391"ervan."
12392
12393#. type: Plain text
12394#: dpkg-buildpackage.man
12395msgid ""
12396"Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
12397"1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
12398"automatically, and is also the default for the host machine."
12399msgstr ""
12400"Geef de Debian-architectuur op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
12401"1.17.17). De architectuur van de machine waarop we bouwen, wordt automatisch "
12402"vastgesteld en ze wordt ook als standaard genomen voor de hostmachine."
12403
12404#. type: Plain text
12405#: dpkg-buildpackage.man
12406msgid ""
12407"Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
12408"It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
12409"default GNU system type of the host Debian architecture."
12410msgstr ""
12411"Geef het GNU-systeemtype op waarvoor we bouwen (lange optie sinds dpkg "
12412"1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--host-arch> of als een "
12413"aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian-architectuur van "
12414"de host aan te passen."
12415
12416#. type: TP
12417#: dpkg-buildpackage.man
12418#, no-wrap
12419msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
12420msgstr "B<--target-arch> I<architectuur>"
12421
12422#. type: Plain text
12423#: dpkg-buildpackage.man
12424msgid ""
12425"Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
12426"dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
12427msgstr ""
12428"Geef de Debian-architectuur op waarvoor de gebouwde programma's zullen "
12429"bouwen (sinds dpkg 1.17.17). De standaardwaarde is de hostmachine."
12430
12431#. type: TP
12432#: dpkg-buildpackage.man
12433#, no-wrap
12434msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
12435msgstr "B<--target-type> I<gnu-systeemtype>"
12436
12437#. type: Plain text
12438#: dpkg-buildpackage.man
12439msgid ""
12440"Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
12441"1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
12442"override the default GNU system type of the target Debian architecture."
12443msgstr ""
12444"Geef het GNU-systeemtype op waarvoor de gebouwde programma's zullen bouwen "
12445"(sinds dpkg 1.17.17). Het kan gebruikt worden in de plaats van B<--target-"
12446"arch> of als een aanvulling om het standaard GNU-systeemtype voor de Debian "
12447"doelarchitectuur aan te passen."
12448
12449#. type: TP
12450#: dpkg-buildpackage.man
12451#, no-wrap
12452msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
12453msgstr "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profiel>[B<,>...]"
12454
12455#. type: Plain text
12456#: dpkg-buildpackage.man
12457msgid ""
12458"Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
12459"1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
12460"for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
12461"B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
12462"B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
12463msgstr ""
12464"Geef het/de profiel(en) die we bouwen op in een lijst met een komma als "
12465"scheidingsteken (sinds dpkg 1.17.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het "
12466"standaardgedrag is om niet voor een specifiek profiel te bouwen. Stelt ze "
12467"ook in (als een lijst met een spatie als scheidingsteken) als de "
12468"omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_PROFILES>, hetgeen bijvoorbeeld toelaat aan "
12469"B<debian/rules>-bestanden om gebruik te maken van deze informatie bij "
12470"voorwaardelijke bouwoperaties."
12471
12472#. type: TP
12473#: dpkg-buildpackage.man
12474#, no-wrap
12475msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
12476msgstr "B<-j>, B<--jobs>[=I<taken>|B<auto>]"
12477
12478#. type: Plain text
12479#: dpkg-buildpackage.man
12480msgid ""
12481"Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
12482"number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
12483"unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
12484"option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
12485"Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
12486"all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
12487"parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
12488"that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
12489"might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
12490"the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
12491"files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
12492"override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
12493"B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
12494"get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
12495"such will not get propagated to any child process. If the number of online "
12496"processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
12497"execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
12498"and unsupported systems."
12499msgstr ""
12500"Aantal taken dat gelijktijdig mag uitgevoerd worden, waarbij het aantal "
12501"taken overeenkomt met het aantal beschikbare processoren als B<auto> "
12502"opgegeven werd (sinds dpkg 1.17.10), of onbeperkt is als I<taken> niet "
12503"opgegeven werd. Dit is het equivalent van de gelijknamige optie voor "
12504"B<make>(1) (sinds dpkg 1.14.7, lange optie sinds dpkg 1.18.8). Het voegt "
12505"zichzelf toe aan de omgevingsvariabele B<MAKEFLAGS>, waardoor elke erop "
12506"volgende aanroep van make de optie overerft en parallelle taakuitvoering dus "
12507"opgelegd wordt bij het maken van pakketten (en mogelijks ook oplegt aan het "
12508"bouwsysteem van de toeleveraar indien dat gebruik maakt van make), ongeacht "
12509"het feit of er ondersteuning is voor het in parallel bouwen, hetgeen tot "
12510"mislukkingen bij het bouwen kan leiden. Het voegt ook B<parallel=>I<taken> "
12511"of B<parallel> toe aan de omgevingsvariabele B<DEB_BUILD_OPTIONS>, hetgeen "
12512"debian/rules-bestanden in staat stelt van deze informatie gebruik te maken "
12513"voor eigen doeleinden. De waarde B<-j> heeft voorrang op de optie "
12514"B<parallel=>I<taken> of B<parallel> in de omgevingsvariabele "
12515"B<DEB_BUILD_OPTIONS>. Merk op dat de waarde B<auto> zal vervangen worden "
12516"door het effectieve aantal momenteel actieve processoren en ze dus als "
12517"zodanig naar geen enkel onderliggend proces doorgegeven zal worden. Indien "
12518"het aantal beschikbare processoren niet afgeleid kan worden, dan zal de code "
12519"terugvallen op het gebruiken van seriële uitvoering (sinds dpkg 1.18.15), "
12520"hoewel dit enkel zou mogen gebeuren op exotische en niet-ondersteunde "
12521"systemen."
12522
12523#. type: TP
12524#: dpkg-buildpackage.man
12525#, no-wrap
12526msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
12527msgstr "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<taken>|B<auto>]"
12528
12529#. type: Plain text
12530#: dpkg-buildpackage.man
12531msgid ""
12532"This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
12533"to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
12534"variable, and as such it is safer to use with any package including those "
12535"that are not parallel-build safe."
12536msgstr ""
12537"Deze optie (sinds dpkg 1.18.2, de lange optie sinds dpkg 1.18.8) is het "
12538"equivalent van de optie B<-j>, behalve dat ze de omgevingsvariabele "
12539"B<MAKEFLAGS> niet instelt. Als zodanig is het veiliger om ze te gebruiken "
12540"met elk pakket, ook met die waarvoor het niet zeker is dat in parallel "
12541"bouwen mogelijk is."
12542
12543#. type: Plain text
12544#: dpkg-buildpackage.man
12545msgid ""
12546"B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
12547"jobs to 1 will restore a serial behavior."
12548msgstr ""
12549"B<auto> is het standaardgedrag (sinds dpkg 1.18.11). Het aantal jobs "
12550"instellen op 1 zal het seriële gedrag opnieuw instellen."
12551
12552#. type: TP
12553#: dpkg-buildpackage.man
12554#, no-wrap
12555msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
12556msgstr "B<-D>, B<--check-builddeps>"
12557
12558#. type: Plain text
12559#: dpkg-buildpackage.man
12560msgid ""
12561"Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
12562"since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
12563msgstr ""
12564"Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden en breek af als er niet aan "
12565"voldaan is (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Dit is het standaardgedrag."
12566
12567#. type: TP
12568#: dpkg-buildpackage.man
12569#, no-wrap
12570msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
12571msgstr "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
12572
12573#. type: Plain text
12574#: dpkg-buildpackage.man
12575msgid ""
12576"Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
12577"1.18.8)."
12578msgstr ""
12579"Controleer bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (de lange optie sinds "
12580"dpkg 1.18.8)."
12581
12582#. type: TP
12583#: dpkg-buildpackage.man
12584#, no-wrap
12585msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
12586msgstr "B<--ignore-builtin-builddeps>"
12587
12588#. type: Plain text
12589#: dpkg-buildpackage.man
12590msgid ""
12591"Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
12592"These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
12593"required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
12594msgstr ""
12595"Controleer ingebouwde bouwvereisten en tegenstrijdigheden niet (sinds dpkg "
12596"1.18.2). Dit zijn de distributiespecifieke impliciete bouwvereisten die "
12597"gewoonlijk noodzakelijk zijn in een bouwomgeving, de zogenaamde set van "
12598"pakketten van het type Build-Essential."
12599
12600#. type: TP
12601#: dpkg-buildpackage.man
12602#, no-wrap
12603msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
12604msgstr "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
12605
12606#. type: Plain text
12607#: dpkg-buildpackage.man
12608msgid ""
12609"Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
12610"if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
12611"B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
12612msgstr ""
12613"Schoon de broncodeboom niet op (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). "
12614"Impliceert B<-b> indien geen van de opties B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> "
12615"of B<-S> gekozen werd. Gecombineerd met B<-S> impliceert dit B<-d> (sinds "
12616"dpkg 1.18.0)."
12617
12618#. type: TP
12619#: dpkg-buildpackage.man
12620#, no-wrap
12621msgid "B<--pre-clean>"
12622msgstr "B<--pre-clean>"
12623
12624#. type: Plain text
12625#: dpkg-buildpackage.man
12626msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
12627msgstr "Schoon voor het bouwen de broncodeboom op (sinds dpkg 1.18.8)."
12628
12629#. type: TP
12630#: dpkg-buildpackage.man
12631#, no-wrap
12632msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
12633msgstr "B<-tc>, B<--post-clean>"
12634
12635#. type: Plain text
12636#: dpkg-buildpackage.man
12637msgid ""
12638"Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
12639"after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
12640msgstr ""
12641"Schoon de broncodeboom op (met I<commando-om-root-te-worden> B<debian/rules "
12642"clean>) nadat het pakket gebouwd werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
12643
12644#. type: TP
12645#: dpkg-buildpackage.man
12646#, no-wrap
12647msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
12648msgstr "B<-r>, B<--root-command=>I<commando-om-root-te-worden>"
12649
12650#. type: Plain text
12651#: dpkg-buildpackage.man
12652msgid ""
12653"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
12654"root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
12655"has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
12656"been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
12657"present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
12658"the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
12659"and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
12660"parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
12661"I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
12662"B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
12663"with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
12664"run."
12665msgstr ""
12666"Wanneer B<dpkg-buildpackage> een deel van het bouwproces in de hoedanigheid "
12667"van root (systeembeheerder) moet uitvoeren, laat het het commando dat het "
12668"uitvoert voorafgaan door I<commando-om-root-te-worden> indien er een "
12669"opgegeven werd (de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Anders, als er geen "
12670"opgegeven werd, wordt standaard B<fakeroot> gebruikt als het beschikbaar is. "
12671"I<commando-om-root-te-worden> moet beginnen met de naam van een programma in "
12672"het B<PATH> en krijgt als argumenten de naam van het echte commando dat "
12673"uitgevoerd moet worden en de argumenten die het moet krijgen. I<commando-om-"
12674"root-te-worden> kan parameters bevatten (ze moeten met spaties van elkaar "
12675"gescheiden worden) maar geen shell-metatekens. Doorgaans is I<commando-om-"
12676"root-te-worden> B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> of B<really>. B<su> is niet "
12677"geschikt, aangezien het enkel de shell van de gebruiker kan aanroepen met B<-"
12678"c> in plaats van afzonderlijke argumenten door te geven aan het uit te "
12679"voeren commando."
12680
12681#. type: TP
12682#: dpkg-buildpackage.man
12683#, no-wrap
12684msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
12685msgstr "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-bestand>"
12686
12687#. type: Plain text
12688#: dpkg-buildpackage.man
12689msgid ""
12690"Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
12691"command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
12692"since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
12693"invocation to build the package (it can include space separated "
12694"parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
12695"file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
12696"f debian/rules> as I<rules-file>)."
12697msgstr ""
12698"Een Debian-pakket bouwen houdt meestal het aanroepen van B<debian/rules> in "
12699"als een commando met verschillende standaardparameters (sinds dpkg 1.14.17, "
12700"de lange optie sinds dpkg 1.18.8). Met deze optie is het mogelijk om een "
12701"andere programma-aanroep te gebruiken om het pakket te bouwen (ze kan "
12702"parameters bevatten die onderling door spaties gescheiden worden). "
12703"Anderzijds kan de optie ook gebruikt worden om het standaard rules-bestand "
12704"uit te voeren met een ander make-programma (bijvoorbeeld door B</usr/local/"
12705"bin/make -f debian/rules> te gebruiken als I<rules-bestand>)."
12706
12707#. type: TP
12708#: dpkg-buildpackage.man
12709#, no-wrap
12710msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
12711msgstr "B<--check-command=>I<controlecommando>"
12712
12713#. type: Plain text
12714#: dpkg-buildpackage.man
12715msgid ""
12716"Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
12717"referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
12718"changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
12719msgstr ""
12720"Commando dat gebruikt wordt om het bestand B<.changes> zelf en eventuele "
12721"gebouwde artefacten waarnaar in het bestand verwezen wordt, te controleren "
12722"(sinds dpkg 1.17.6). Het commando moet als argument de padnaam van B<."
12723"changes> krijgen. Gewoonlijk is dit commando B<lintian>."
12724
12725#. type: TP
12726#: dpkg-buildpackage.man
12727#, no-wrap
12728msgid "B<--check-option=>I<opt>"
12729msgstr "B<--check-option=>I<optie>"
12730
12731#. type: Plain text
12732#: dpkg-buildpackage.man
12733msgid ""
12734"Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
12735"B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
12736"multiple times."
12737msgstr ""
12738"Geef optie I<optie> door aan het I<controlecommando> dat gespecificeerd werd "
12739"met B<DEB_CHECK_COMMAND> of met B<--check-command> (sinds dpkg 1.17.6). Kan "
12740"meermaals gebruikt worden."
12741
12742#. type: TP
12743#: dpkg-buildpackage.man
12744#, no-wrap
12745msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
12746msgstr "B<--hook->I<hook-naam>B<=>I<hook-commando>"
12747
12748#. type: Plain text
12749#: dpkg-buildpackage.man
12750msgid ""
12751"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
12752"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
12753"hooks will always be executed even if the following action is not performed "
12754"(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
12755"source directory."
12756msgstr ""
12757"Stelt de opgegeven shell-code I<hook-commando> in als de uitbreiding (hook) "
12758"I<hook-naam>, die zal uitgevoerd worden op de momenten die in de "
12759"uitvoeringsstappen gepreciseerd worden (sinds dpkg 1.17.6). De uitbreidingen "
12760"(hooks) zullen steeds uitgevoerd worden, zelfs als de volgende actie niet "
12761"uitgevoerd wordt (met uitzondering voor de uitbreiding (hook) B<binary>). "
12762"Alle uitbreidingen (hooks) zullen uitgevoerd worden in de map van de "
12763"uitgepakte broncode."
12764
12765#. type: Plain text
12766#: dpkg-buildpackage.man
12767msgid ""
12768"Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
12769"commands fail, so watch out for unintended consequences."
12770msgstr ""
12771"Opmerking: uitbreidingen (hooks) kunnen het bouwproces beïnvloeden en leiden "
12772"tot het mislukken van de bouw als hun commando's falen. Wees dus alert voor "
12773"onbedoelde consequenties."
12774
12775#. type: Plain text
12776#: dpkg-buildpackage.man
12777msgid "The current I<hook-name> supported are:"
12778msgstr "Momenteel worden de volgende I<hook-namen> ondersteund"
12779
12780#. type: Plain text
12781#: dpkg-buildpackage.man
12782msgid ""
12783"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
12784"done>"
12785msgstr ""
12786"B<init preclean source build binary buildinfo changes postclean check sign "
12787"done>"
12788
12789#. type: Plain text
12790#: dpkg-buildpackage.man
12791msgid ""
12792"The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
12793"will get applied to it before execution:"
12794msgstr ""
12795"Het I<hook-commando> ondersteunt de volgende substitutie-"
12796"indelingstekenreeksen, die er voorafgaand aan de uitvoering op toegepast "
12797"zullen worden:"
12798
12799#. type: TP
12800#: dpkg-buildpackage.man
12801#, no-wrap
12802msgid "B<%%>"
12803msgstr "B<%%>"
12804
12805#. type: Plain text
12806#: dpkg-buildpackage.man
12807msgid "A single % character."
12808msgstr "Eén enkel %-teken."
12809
12810#. type: TP
12811#: dpkg-buildpackage.man
12812#, no-wrap
12813msgid "B<%a>"
12814msgstr "B<%a>"
12815
12816#. type: Plain text
12817#: dpkg-buildpackage.man
12818msgid ""
12819"A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
12820"performed."
12821msgstr ""
12822"Een booleaanse waarde (0 of 1), die aangeeft of de volgende actie uitgevoerd "
12823"wordt of niet."
12824
12825#. type: TP
12826#: dpkg-buildpackage.man
12827#, no-wrap
12828msgid "B<%p>"
12829msgstr "B<%p>"
12830
12831#. type: Plain text
12832#: dpkg-buildpackage.man
12833msgid "The source package name."
12834msgstr "De naam van het broncodepakket."
12835
12836#. type: TP
12837#: dpkg-buildpackage.man
12838#, no-wrap
12839msgid "B<%v>"
12840msgstr "B<%v>"
12841
12842#. type: Plain text
12843#: dpkg-buildpackage.man
12844msgid "The source package version."
12845msgstr "De versie van het broncodepakket."
12846
12847#. type: TP
12848#: dpkg-buildpackage.man
12849#, no-wrap
12850msgid "B<%s>"
12851msgstr "B<%s>"
12852
12853#. type: Plain text
12854#: dpkg-buildpackage.man
12855msgid "The source package version (without the epoch)."
12856msgstr "De versie van het broncodepakket (zonder de epoch)."
12857
12858#. type: TP
12859#: dpkg-buildpackage.man
12860#, no-wrap
12861msgid "B<%u>"
12862msgstr "B<%u>"
12863
12864#. type: Plain text
12865#: dpkg-buildpackage.man
12866msgid "The upstream version."
12867msgstr "Het upstream versienummer (toeleveraarsversie)."
12868
12869#. type: TP
12870#: dpkg-buildpackage.man
12871#, no-wrap
12872msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
12873msgstr "B<--buildinfo-option=>I<optie>"
12874
12875#. type: Plain text
12876#: dpkg-buildpackage.man
12877msgid ""
12878"Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
12879"used multiple times."
12880msgstr ""
12881"Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genbuildinfo> (sinds dpkg 1.18.11). Kan "
12882"meermaals gebruikt worden."
12883
12884#. type: TP
12885#: dpkg-buildpackage.man
12886#, no-wrap
12887msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
12888msgstr "B<-p>, B<--sign-command=>I<ondertekeningscommando>"
12889
12890#. type: Plain text
12891#: dpkg-buildpackage.man
12892msgid ""
12893"When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
12894"dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
12895"B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
12896"1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
12897"would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
12898"shell metacharacters."
12899msgstr ""
12900"Als B<dpkg-buildpackage> GPG moet uitvoeren om een controlebestand (B<.dsc>) "
12901"van de broncode of een bestand B<.changes> te ondertekenen zal het "
12902"I<ondertekeningscommando> (en indien nodig daarbij het B<PATH> doorzoeken) "
12903"uitvoeren in plaats van B<gpg2> of B<gpg> (de lange optie sinds dpkg "
12904"1.18.8). Aan I<ondertekeningscommando> zullen alle argumenten meegegeven "
12905"worden die anders aan B<gpg2> of B<gpg> gegeven zouden zijn. "
12906"I<ondertekeningscommando> mag geen spaties bevatten en geen andere shell-"
12907"metatekens."
12908
12909#. type: TP
12910#: dpkg-buildpackage.man
12911#, no-wrap
12912msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
12913msgstr "B<-k>, B<--sign-key=>I<sleutel-id>"
12914
12915#. type: Plain text
12916#: dpkg-buildpackage.man
12917msgid ""
12918"Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
12919"1.18.8)."
12920msgstr ""
12921"Geef de sleutel-ID op die gebruikt moet worden om pakketten te ondertekenen "
12922"(de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
12923
12924#. type: TP
12925#: dpkg-buildpackage.man
12926#, no-wrap
12927msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12928msgstr "B<-us>, B<--unsigned-source>"
12929
12930#. type: Plain text
12931#: dpkg-buildpackage.man
12932msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
12933msgstr "Onderteken het broncodepakket niet (de lange optie sinds dpkg 1.18.8)."
12934
12935#. type: TP
12936#: dpkg-buildpackage.man
12937#, no-wrap
12938msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12939msgstr "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
12940
12941#. type: Plain text
12942#: dpkg-buildpackage.man
12943msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
12944msgstr "Onderteken het bestand B<.buildinfo> niet (sinds dpkg 1.18.19)."
12945
12946#. type: TP
12947#: dpkg-buildpackage.man
12948#, no-wrap
12949msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12950msgstr "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
12951
12952#. type: Plain text
12953#: dpkg-buildpackage.man
12954msgid ""
12955"Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
12956"1.18.8)."
12957msgstr ""
12958"Onderteken de bestanden B<.buildinfo> en B<.changes> niet (de lange optie "
12959"sinds dpkg 1.18.8)."
12960
12961#. type: TP
12962#: dpkg-buildpackage.man
12963#, no-wrap
12964msgid "B<--no-sign>"
12965msgstr "B<--no-sign>"
12966
12967#. type: Plain text
12968#: dpkg-buildpackage.man
12969msgid ""
12970"Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
12971"file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
12972msgstr ""
12973"Onderteken geen enkel bestand; dit omvat het broncodepakket, het bestand B<."
12974"buildinfo> en het bestand B<.changes> (sinds dpkg 1.18.20)."
12975
12976#. type: TP
12977#: dpkg-buildpackage.man
12978#, no-wrap
12979msgid "B<--force-sign>"
12980msgstr "B<--force-sign>"
12981
12982#. type: Plain text
12983#: dpkg-buildpackage.man
12984msgid ""
12985"Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
12986"B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
12987"unsigned-changes> or other internal heuristics."
12988msgstr ""
12989"Verplicht het ondertekenen van de resulterende bestanden (sinds dpkg "
12990"1.17.0), ongeacht B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-"
12991"buildinfo>, B<-uc>, B<--unsigned-changes> of overige interne heuristiek."
12992
12993#. type: TP
12994#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
12995#, no-wrap
12996msgid "B<-sn>"
12997msgstr "B<-sn>"
12998
12999#. type: TP
13000#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
13001#, no-wrap
13002msgid "B<-ss>"
13003msgstr "B<-ss>"
13004
13005#. type: TQ
13006#: dpkg-buildpackage.man
13007#, no-wrap
13008msgid "B<-sA>"
13009msgstr "B<-sA>"
13010
13011#. type: TP
13012#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
13013#, no-wrap
13014msgid "B<-sk>"
13015msgstr "B<-sk>"
13016
13017#. type: TP
13018#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
13019#, no-wrap
13020msgid "B<-su>"
13021msgstr "B<-su>"
13022
13023#. type: TP
13024#: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
13025#, no-wrap
13026msgid "B<-sr>"
13027msgstr "B<-sr>"
13028
13029#. type: TQ
13030#: dpkg-buildpackage.man
13031#, no-wrap
13032msgid "B<-sK>"
13033msgstr "B<-sK>"
13034
13035#. type: TQ
13036#: dpkg-buildpackage.man
13037#, no-wrap
13038msgid "B<-sU>"
13039msgstr "B<-sU>"
13040
13041#. type: TQ
13042#: dpkg-buildpackage.man
13043#, no-wrap
13044msgid "B<-sR>"
13045msgstr "B<-sR>"
13046
13047#. type: TQ
13048#: dpkg-buildpackage.man
13049#, no-wrap
13050msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
13051msgstr "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
13052
13053#. type: TQ
13054#: dpkg-buildpackage.man
13055#, no-wrap
13056msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
13057msgstr "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<patroon>]"
13058
13059#. type: TQ
13060#: dpkg-buildpackage.man
13061#, no-wrap
13062msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
13063msgstr "B<-z>, B<--compression-level=>I<niveau>"
13064
13065#. type: TQ
13066#: dpkg-buildpackage.man
13067#, no-wrap
13068msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
13069msgstr "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
13070
13071#. type: Plain text
13072#: dpkg-buildpackage.man
13073msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
13074msgstr ""
13075"Wordt ongewijzigd doorgegeven aan B<dpkg-source>. Zie de man-pagina ervan."
13076
13077#. type: TP
13078#: dpkg-buildpackage.man
13079#, no-wrap
13080msgid "B<--source-option=>I<opt>"
13081msgstr "B<--source-option=>I<optie>"
13082
13083#. type: Plain text
13084#: dpkg-buildpackage.man
13085msgid ""
13086"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
13087"multiple times."
13088msgstr ""
13089"Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-source> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
13090"meermaals gebruikt worden."
13091
13092#. type: TP
13093#: dpkg-buildpackage.man
13094#, no-wrap
13095msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
13096msgstr "B<--changes-option=>I<optie>"
13097
13098#. type: Plain text
13099#: dpkg-buildpackage.man
13100msgid ""
13101"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
13102"multiple times."
13103msgstr ""
13104"Geef optie I<optie> door aan B<dpkg-genchanges> (sinds dpkg 1.15.6). Kan "
13105"meermaals gebruikt worden."
13106
13107#. type: TQ
13108#: dpkg-buildpackage.man
13109#, no-wrap
13110msgid "B<--admindir >I<dir>"
13111msgstr "B<--admindir >I<map>"
13112
13113#. type: Plain text
13114#: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
13115msgid ""
13116"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
13117"default location is I<%ADMINDIR%>."
13118msgstr ""
13119"Geef een andere locatie op voor de database van B<dpkg> (sinds dpkg 1.14.0). "
13120"De standaardlocatie is I<%ADMINDIR%>."
13121
13122#. type: TP
13123#: dpkg-buildpackage.man
13124#, no-wrap
13125msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
13126msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
13127
13128#. type: Plain text
13129#: dpkg-buildpackage.man
13130msgid ""
13131"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
13132"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
13133msgstr ""
13134"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het commando waarmee "
13135"het bestand B<.changes> gecontroleerd wordt (sinds dpkg 1.17.6). De optie "
13136"B<--check-command> heeft hierop voorrang."
13137
13138#. type: TP
13139#: dpkg-buildpackage.man
13140#, no-wrap
13141msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
13142msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
13143
13144#. type: Plain text
13145#: dpkg-buildpackage.man
13146msgid ""
13147"If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
13148"dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
13149msgstr ""
13150"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden om de bestanden B<."
13151"changes> en B<.dsc> te ondertekenen (sinds dpkg 1.17.2). De optie B<--sign-"
13152"key> heeft hierop voorrang."
13153
13154#. type: Plain text
13155#: dpkg-buildpackage.man
13156msgid ""
13157"If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
13158"the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
13159msgstr ""
13160"Indien dit ingesteld werd, bevat het een lijst van door spaties van elkaar "
13161"gescheiden opties die het bouwproces kunnen beïnvloeden in I<debian/rules> "
13162"en het gedrag van sommige dpkg-commando's."
13163
13164#. type: Plain text
13165#: dpkg-buildpackage.man
13166msgid ""
13167"With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
13168"B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
13169"B<--jobs-try> option."
13170msgstr ""
13171"Bij B<nocheck> zal de variabele B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden. Bij "
13172"B<parallel=>I<N> zal het aantal parallelle taken op I<N> ingesteld worden, "
13173"maar de optie B<--jobs-try> heeft hierop voorrang."
13174
13175#. type: TP
13176#: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
13177#, no-wrap
13178msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
13179msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
13180
13181#. type: Plain text
13182#: dpkg-buildpackage.man
13183msgid ""
13184"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
13185"built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
13186"Overridden by the B<-P> option."
13187msgstr ""
13188"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als het/de actieve "
13189"bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouw wordt (sinds dpkg 1.17.2). Het is "
13190"een lijst van profielnamen die onderling door een spatie gescheiden zijn. De "
13191"optie B<-P> heeft hierop voorrang."
13192
13193#. type: Plain text
13194#: dpkg-buildpackage.man
13195msgid ""
13196"Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
13197"not rely on their presence and should instead use the respective interface "
13198"to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
13199"build packages and running it standalone should be supported."
13200msgstr ""
13201"Zelfs al exporteert B<dpkg-buildpackage> sommige variabelen, toch mag "
13202"B<debian/rules> er niet op rekenen dat ze aanwezig zijn en moet het in de "
13203"plaats daarvan gebruik maken van de desbetreffende interface om de benodigde "
13204"variabelen op te halen, aangezien dat bestand.het belangrijkste "
13205"aanspreekpunt is voor het bouwen van pakketten en de op zichzelf staande "
13206"uitvoering ervan ondersteund moet zijn."
13207
13208#. type: TP
13209#: dpkg-buildpackage.man
13210#, no-wrap
13211msgid "B<DEB_BUILD_*>"
13212msgstr "B<DEB_BUILD_*>"
13213
13214#. type: TQ
13215#: dpkg-buildpackage.man
13216#, no-wrap
13217msgid "B<DEB_HOST_*>"
13218msgstr "B<DEB_HOST_*>"
13219
13220#. type: TQ
13221#: dpkg-buildpackage.man
13222#, no-wrap
13223msgid "B<DEB_TARGET_*>"
13224msgstr "B<DEB_TARGET_*>"
13225
13226#. type: Plain text
13227#: dpkg-buildpackage.man
13228msgid ""
13229"B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
13230"forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
13231"the build environment."
13232msgstr ""
13233"B<dpkg-architecture> wordt aangeroepen met de doorgegeven parameters B<-a> "
13234"en B<-t>. Eventuele variabelen die zijn optie B<-s> als uitvoer geeft, "
13235"worden in de bouwomgeving geïntegreerd."
13236
13237#. type: TP
13238#: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
13239#, no-wrap
13240msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
13241msgstr "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
13242
13243#. type: Plain text
13244#: dpkg-buildpackage.man
13245msgid ""
13246"This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
13247"entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
13248msgstr ""
13249"Deze variabele wordt ingesteld op de Unix-tijd (timestamp) sinds het "
13250"tijdstip (de epoch) van het laatste item in I<debian/changelog>, voor zover "
13251"hij niet reeds gedefinieerd is."
13252
13253#. type: TP
13254#: dpkg-buildpackage.man
13255#, no-wrap
13256msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
13257msgstr "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
13258
13259#. type: Plain text
13260#: dpkg-buildpackage.man
13261msgid "System wide configuration file"
13262msgstr "Configuratiebestand dat voor het hele systeem geldt"
13263
13264#. type: TP
13265#: dpkg-buildpackage.man
13266#, no-wrap
13267msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
13268msgstr "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> of"
13269
13270#. type: TQ
13271#: dpkg-buildpackage.man
13272#, no-wrap
13273msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
13274msgstr "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
13275
13276#. type: SS
13277#: dpkg-buildpackage.man
13278#, no-wrap
13279msgid "Compiler flags are no longer exported"
13280msgstr "Compileervlaggen worden niet langer geëxporteerd"
13281
13282#. type: Plain text
13283#: dpkg-buildpackage.man
13284msgid ""
13285"Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
13286"flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
13287"values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
13288msgstr ""
13289"Tussen dpkg 1.14.17 en 1.16.1 exporteerde B<dpkg-buildpackage> "
13290"compileervlaggen (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> en "
13291"B<LDFLAGS>) met de waarden die door B<dpkg-buildflags> teruggegeven werden. "
13292"Dit is niet langer het geval"
13293
13294#. type: SS
13295#: dpkg-buildpackage.man
13296#, no-wrap
13297msgid "Default build targets"
13298msgstr "Standaard bouwdoelen"
13299
13300#. type: Plain text
13301#: dpkg-buildpackage.man
13302msgid ""
13303"B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
13304"since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
13305"of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
13306"not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
13307"dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
13308"rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
13309msgstr ""
13310"B<dpkg-buildpackage> gebruikt sinds dpkg 1.16.2 de doelen B<build-arch> en "
13311"B<build-indep>. Deze doelen zijn dus verplicht. Maar om te vermijden dat "
13312"bestaande pakketten defect raken en om de overgang te vergemakkelijken, zal "
13313"het, indien het broncodepakket niet zowel architectuuronafhankelijke als "
13314"architectuurspecifieke binaire pakketten bouwt (sinds dpkg 1.18.8), "
13315"terugvallen op het gebruik van het doel B<build> indien B<make -f debian/"
13316"rules -qn> I<bouwdoel> 2 teruggeeft als afsluitwaarde."
13317
13318#. type: Plain text
13319#: dpkg-buildpackage.man
13320msgid ""
13321"It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
13322"arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
13323msgstr ""
13324"Het zou mogelijk moeten zijn om spaties en shell-metatekens en initiële "
13325"argumenten op te geven voor I<commando-om-root-te-worden> en "
13326"I<ondertekeningscommando>."
13327
13328#. type: Plain text
13329#: dpkg-buildpackage.man
13330msgid ""
13331"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
13332"genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
13333"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
13334msgstr ""
13335"B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
13336"genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
13337"B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
13338
13339#. type: TH
13340#: dpkg-genbuildinfo.man
13341#, no-wrap
13342msgid "dpkg-genbuildinfo"
13343msgstr "dpkg-genbuildinfo"
13344
13345#. type: Plain text
13346#: dpkg-genbuildinfo.man
13347msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
13348msgstr "dpkg-genbuildinfo - genereer Debian .buildinfo-bestanden"
13349
13350#. type: Plain text
13351#: dpkg-genbuildinfo.man
13352msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
13353msgstr "B<dpkg-genbuildinfo> [I<optie>...]"
13354
13355#. type: Plain text
13356#: dpkg-genbuildinfo.man
13357msgid ""
13358"B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
13359"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
13360"control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
13361"buildinfo> file)."
13362msgstr ""
13363"B<dpkg-genbuildinfo> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
13364"broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
13365"Debian controlebestand aan dat de bouwomgeving en de bouwvoorwerpen (een "
13366"bestand B<.buildinfo>)."
13367
13368#. type: Plain text
13369#: dpkg-genbuildinfo.man
13370msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
13371msgstr "Dit commando werd geïntroduceerd in dpkg 1.18.11."
13372
13373#. type: Plain text
13374#: dpkg-genbuildinfo.man
13375msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
13376msgstr ""
13377"Geeft het bouw-I<type> op aan de hand van een lijst van met komma's "
13378"gescheiden componenten."
13379
13380#. type: Plain text
13381#: dpkg-genbuildinfo.man
13382msgid ""
13383"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
13384"Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
13385"Arch>)."
13386msgstr ""
13387"Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
13388"Depends>) en architectuurspecifieke bouwvereisten (B<Build-Depends-Arch>) "
13389"bevat."
13390
13391#. type: Plain text
13392#: dpkg-genbuildinfo.man
13393msgid ""
13394"Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
13395"Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
13396"Indep>)."
13397msgstr ""
13398"Genereer bouwinformatie die niet-gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-"
13399"Depends>) en architectuuronafhankelijke bouwvereisten (B<Build-Depends-"
13400"Indep>) bevat."
13401
13402#. type: Plain text
13403#: dpkg-genbuildinfo.man
13404msgid ""
13405"Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
13406"build dependencies (B<Build-Depends>)."
13407msgstr ""
13408"Effectief genegeerd; genereer bouwinformatie met uitsluitend de niet-"
13409"gekwalificeerde bouwvereisten (B<Build-Depends>)."
13410
13411#. type: Plain text
13412#: dpkg-genbuildinfo.man
13413msgid ""
13414"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
13415"is an alias for B<any,all>."
13416msgstr ""
13417"Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
13418"alias voor B<any,all>."
13419
13420#. type: Plain text
13421#: dpkg-genbuildinfo.man
13422msgid ""
13423"Generate build information with all three types of build dependencies. This "
13424"is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
13425"build option is specified."
13426msgstr ""
13427"Genereer bouwinformatie met alle drie de types bouwvereisten. Dit is een "
13428"alias voor B<any,all,source> en identiek aan de standaardsituatie wanneer "
13429"geen bouwoptie opgegeven werd."
13430
13431#. type: TP
13432#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
13433#, no-wrap
13434msgid "B<-c>I<controlfile>"
13435msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
13436
13437#. type: Plain text
13438#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13439msgid ""
13440"Specifies the main source control file to read information from. The default "
13441"is B<debian/control>."
13442msgstr ""
13443"Geeft aan wat het hoofdcontrolebestand van de broncode is waaruit informatie "
13444"gehaald moet worden. Standaard is dat B<debian/control>."
13445
13446#. type: TP
13447#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13448#: dpkg-source.man
13449#, no-wrap
13450msgid "B<-l>I<changelog-file>"
13451msgstr "B<-l>I<changelog-bestand>"
13452
13453#. type: Plain text
13454#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13455msgid ""
13456"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
13457"B<debian/changelog>."
13458msgstr ""
13459"Geeft aan wat het changelog-bestand is waaruit informatie gehaald moet "
13460"worden. Standaard is dat B<debian/changelog>."
13461
13462#. type: TP
13463#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
13464#: dpkg-gencontrol.man
13465#, no-wrap
13466msgid "B<-f>I<files-list-file>"
13467msgstr "B<-f>I<bestand-met-bestandenlijst>"
13468
13469#. type: Plain text
13470#: dpkg-genbuildinfo.man
13471msgid ""
13472"Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
13473"rather than using B<debian/files>."
13474msgstr ""
13475"Specificeert waar zich de lijst van bestanden bevindt die door het "
13476"bouwproces aangemaakt werden, eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
13477
13478#. type: TP
13479#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13480#: dpkg-source.man
13481#, no-wrap
13482msgid "B<-F>I<changelog-format>"
13483msgstr "B<-F>I<changelog-indeling>"
13484
13485#. type: Plain text
13486#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13487#: dpkg-source.man
13488msgid ""
13489"Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
13490"information about alternative formats."
13491msgstr ""
13492"Geeft de indeling van het bestand changelog aan. Zie B<dpkg-"
13493"parsechangelog>(1) voor informatie over alternatieve indelingen."
13494
13495#. type: TP
13496#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
13497#: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
13498#, no-wrap
13499msgid "B<-O>[I<filename>]"
13500msgstr "B<-O>[I<bestandsnaam>]"
13501
13502#. type: Plain text
13503#: dpkg-genbuildinfo.man
13504msgid ""
13505"Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
13506"rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<binary-version>B<_>I<arch>B<."
13507"buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
13508"was used)."
13509msgstr ""
13510"Geef het bestand buildinfo weer op de standaarduitvoer (of in "
13511"I<bestandsnaam> als dit opgegeven werd), in plaats van in I<map>B</"
13512">I<broncode-naam>B<_>I<binaire-versie>B<_>I<arch>B<.buildinfo> (waarbij "
13513"I<map> standaard B<..> is of I<map-upload-bestanden> indien B<-u> gebruikt "
13514"werd)."
13515
13516#. type: TP
13517#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
13518#, no-wrap
13519msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
13520msgstr "B<-u>I<map-upload-bestanden>"
13521
13522#. type: Plain text
13523#: dpkg-genbuildinfo.man
13524msgid ""
13525"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
13526"(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
13527"sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
13528msgstr ""
13529"Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
13530"eerder dan in B<..> (B<dpkg-genbuildinfo> moet deze bestanden kunnen vinden, "
13531"zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
13532"buildinfo>)"
13533
13534#. type: TP
13535#: dpkg-genbuildinfo.man
13536#, no-wrap
13537msgid "B<--always-include-path>"
13538msgstr "B<--always-include-path>"
13539
13540#. type: Plain text
13541#: dpkg-genbuildinfo.man
13542msgid ""
13543"By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
13544"directory starts with a whitelisted pattern."
13545msgstr ""
13546"Standaard zal het veld B<Build-Path> enkel opgeschreven worden als de "
13547"huidige map begint met een expliciet toegestaan patroon."
13548
13549#. type: Plain text
13550#: dpkg-genbuildinfo.man
13551msgid ""
13552"On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
13553"the pathname."
13554msgstr ""
13555"O Debian en zijn derivaten moet het patroon beantwoorden aan B</build/> als "
13556"begin van de padnaam."
13557
13558#. type: Plain text
13559#: dpkg-genbuildinfo.man
13560msgid ""
13561"Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
13562"the B<.buildinfo>."
13563msgstr ""
13564"Geef deze optie op om steeds een veld B<Build-Path> op te schrijven als B<."
13565"buildinfo> gegenereerd wordt."
13566
13567#. type: Plain text
13568#: dpkg-genbuildinfo.man
13569msgid ""
13570"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
13571"lib/dpkg>."
13572msgstr ""
13573"Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I</var/"
13574"lib/dpkg>."
13575
13576#. type: TP
13577#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
13578#, no-wrap
13579msgid "B<-q>"
13580msgstr "B<-q>"
13581
13582#. type: Plain text
13583#: dpkg-genbuildinfo.man
13584msgid ""
13585"B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
13586"B<-q> suppresses these messages."
13587msgstr ""
13588"B<dpkg-genbuildinfo> kan informatieve berichten op de standaard foutuitvoer "
13589"produceren. B<-q> onderdrukt deze berichten."
13590
13591#. type: Plain text
13592#: dpkg-genbuildinfo.man
13593msgid ""
13594"This variable can be used to enable or disable various features that affect "
13595"the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
13596"(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
13597"features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
13598"enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
13599"or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
13600"unconditionally include the B<Build-Path> field."
13601msgstr ""
13602"Deze variabele kan gebruikt worden via de optie B<buildinfo> voor het "
13603"activeren of deactiveren van verschillende functies die invloed hebben op de "
13604"informatie die opgenomen wordt in het bestand .buildinfo (sinds dpkg "
13605"1.18.19). Deze optie bevat een lijst van onderling door komma's gescheiden "
13606"functies, die voorafgegaan worden door de bepaling ‘B<+>’ of ‘B<->’, welke "
13607"aangeven of die functie al dan niet geactiveerd moet worden. De bijzondere "
13608"functie “B<all>” kan gebruikt worden om alle overige functies te activeren "
13609"of te deactiveren. De functie “B<path>” regelt of het veld B<Build-Path> "
13610"onvoorwaardelijk mee opgenomen moet worden."
13611
13612#. type: TP
13613#: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
13614#: dpkg-gencontrol.man
13615#, no-wrap
13616msgid "B<debian/files>"
13617msgstr "B<debian/files>"
13618
13619#. type: Plain text
13620#: dpkg-genbuildinfo.man
13621msgid ""
13622"The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
13623"producing a B<.buildinfo> file."
13624msgstr ""
13625"De lijst van gegenereerde bestanden. B<dpkg-genbuildinfo> leest hier de "
13626"gegevens bij het produceren van een B<.buildinfo>-bestand."
13627
13628#. type: Plain text
13629#: dpkg-genbuildinfo.man
13630msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
13631msgstr "B<deb-buildinfo>(5)."
13632
13633#. type: TH
13634#: dpkg-checkbuilddeps.man
13635#, no-wrap
13636msgid "dpkg-checkbuilddeps"
13637msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
13638
13639#. type: Plain text
13640#: dpkg-checkbuilddeps.man
13641msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
13642msgstr "dpkg-checkbuilddeps - controleer bouwvereisten en -tegenstrijdigheden"
13643
13644#. type: Plain text
13645#: dpkg-checkbuilddeps.man
13646msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
13647msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<optie>...] [I<controlebestand>]"
13648
13649#. type: Plain text
13650#: dpkg-checkbuilddeps.man
13651msgid ""
13652"This program checks the installed packages in the system against the build "
13653"dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
13654"met, it displays them and exits with a nonzero return code."
13655msgstr ""
13656"Dit programma controleert de op het systeem geïnstalleerde pakketten aan de "
13657"bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden die vermeld worden in het "
13658"controlebestand. Indien er eventueel aan sommige niet voldaan is, geeft het "
13659"die weer en sluit af met niet-nul als terugkeercode."
13660
13661#. type: Plain text
13662#: dpkg-checkbuilddeps.man
13663msgid ""
13664"By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
13665"be specified on the command line."
13666msgstr ""
13667"Standaard wordt uit B<debian/control> gelezen, maar de bestandsnaam van een "
13668"alternatief controlebestand mag aan de commandoregel opgegeven worden."
13669
13670#. type: Plain text
13671#: dpkg-checkbuilddeps.man
13672msgid ""
13673"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
13674"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
13675"B<-B> when only a source package is to be built."
13676msgstr ""
13677"Negeer de regels B<Build-Depends-Arch> en B<Build-Conflicts-Arch> (sinds "
13678"dpkg 1.16.4). Gebruik dit als enkel pakketten van het type arch-indep "
13679"(architectuuronafhankelijke pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het "
13680"in combinatie met B<-B> als enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
13681
13682#. type: Plain text
13683#: dpkg-checkbuilddeps.man
13684msgid ""
13685"Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
13686"only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
13687"source package is to be built."
13688msgstr ""
13689"Negeer de regels B<Build-Depends-Indep> en B<Build-Conflicts-Indep>. Gebruik "
13690"dit als enkel pakketten van het type arch-dep (architectuurafhankelijke "
13691"pakketten) gebouwd zullen worden, of gebruik het in combinatie met B<-A> als "
13692"enkel een broncodepakket gebouwd moet worden."
13693
13694#. type: TP
13695#: dpkg-checkbuilddeps.man
13696#, no-wrap
13697msgid "B<-I>"
13698msgstr "B<-I>"
13699
13700#. type: Plain text
13701#: dpkg-checkbuilddeps.man
13702msgid ""
13703"Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
13704"implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
13705"the so called Build-Essential package set."
13706msgstr ""
13707"Negeer ingebouwde bouwvereisten en bouwtegenstrijdigheden (sinds dpkg "
13708"1.18.2). Dit zijn impliciete vereisten die gewoonlijk nodig zijn bij een "
13709"specifieke distributie, de set van zogenaamde Build-Essential pakketten."
13710
13711#. type: TP
13712#: dpkg-checkbuilddeps.man
13713#, no-wrap
13714msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
13715msgstr "B<-d >I<tekenreeks-voor-bouwvereisten>"
13716
13717#. type: TP
13718#: dpkg-checkbuilddeps.man
13719#, no-wrap
13720msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
13721msgstr "B<-c >I<tekenreeks-voor-bouwtegenstrijdigheden>"
13722
13723#. type: Plain text
13724#: dpkg-checkbuilddeps.man
13725msgid ""
13726"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
13727"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
13728msgstr ""
13729"Gebruik de opgegeven vereisten/tegenstrijdigheden in plaats van diegene die "
13730"in het bestand I<debian/control> vermeld worden (sinds dpkg 1.14.17)."
13731
13732#. type: TP
13733#: dpkg-checkbuilddeps.man
13734#, no-wrap
13735msgid "B<-a >I<arch>"
13736msgstr "B<-a >I<arch>"
13737
13738#. type: Plain text
13739#: dpkg-checkbuilddeps.man
13740msgid ""
13741"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13742"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
13743"the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
13744msgstr ""
13745"Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
13746"pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
13747"de opgegeven hostarchitectuur in plaats van voor de architectuur van het "
13748"huidige systeem (sinds dpkg 1.16.2)."
13749
13750#. type: TP
13751#: dpkg-checkbuilddeps.man
13752#, no-wrap
13753msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
13754msgstr "B<-P >I<profiel>[B<,>...]"
13755
13756#. type: Plain text
13757#: dpkg-checkbuilddeps.man
13758msgid ""
13759"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
13760"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
13761"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
13762msgstr ""
13763"Controleer op bouwvereisten/-tegenstrijdigheden, ervan uitgaand dat het "
13764"pakket dat in het bestand control beschreven wordt, gebouwd moet worden voor "
13765"het/de opgegeven bouwprofiel(en) (sinds dpkg 1.17.2). Het argument is een "
13766"lijst van profielnamen die onderling door komma's gescheiden worden."
13767
13768#. type: Plain text
13769#: dpkg-checkbuilddeps.man
13770msgid ""
13771"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
13772"built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
13773"P> option."
13774msgstr ""
13775"Indien dit ingesteld is, zal dit gebruikt worden als het/de actieve "
13776"bouwprofiel(en) voor het pakket dat gebouwd wordt. Het is een lijst van "
13777"profielnamen die onderling door spaties gescheiden worden. De optie B<-P> "
13778"heeft voorrang hierop."
13779
13780#. type: TH
13781#: dpkg-distaddfile.man
13782#, no-wrap
13783msgid "dpkg-distaddfile"
13784msgstr "dpkg-distaddfile"
13785
13786#. type: Plain text
13787#: dpkg-distaddfile.man
13788msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
13789msgstr "dpkg-distaddfile - voeg items toe aan debian/files"
13790
13791#. type: Plain text
13792#: dpkg-distaddfile.man
13793msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
13794msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<optie>...]I< bestandsnaam sectie prioriteit>"
13795
13796#. type: Plain text
13797#: dpkg-distaddfile.man
13798msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
13799msgstr ""
13800"B<dpkg-distaddfile> voegt aan B<debian/files> een item toe voor het vermelde "
13801"bestand."
13802
13803#. type: Plain text
13804#: dpkg-distaddfile.man
13805msgid ""
13806"It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
13807"priority for the B<.changes> file."
13808msgstr ""
13809"Het verwacht drie niet-optie argumenten, de bestandsnaam, de sectie en de "
13810"prioriteit voor het bestand B<.changes>."
13811
13812#. type: Plain text
13813#: dpkg-distaddfile.man
13814msgid ""
13815"The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
13816"genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
13817"a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
13818msgstr ""
13819"De bestandsnaam moet opgegeven worden relatief ten opzichte van de map waar "
13820"B<dpkg-genchanges> de bestanden verwacht te vinden, gewoonlijk B<..>, eerder "
13821"dan als een padnaam relatief ten opzichte van de huidige map op het ogenblik "
13822"dat B<dpkg-distaddfile> uitgevoerd wordt."
13823
13824#. type: Plain text
13825#: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
13826msgid ""
13827"Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
13828"B<debian/files>."
13829msgstr ""
13830"Lees of schrijf de lijst van bestanden die geüpload moeten worden hier, "
13831"eerder dan B<debian/files> te gebruiken."
13832
13833#. type: Plain text
13834#: dpkg-distaddfile.man
13835msgid ""
13836"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
13837"B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
13838msgstr ""
13839"De lijst van aangemaakte bestanden die deel uitmaken van de upload die "
13840"voorbereid wordt. B<dpkg-distaddfile> kan gebruikt worden om bijkomende "
13841"bestanden toe te voegen."
13842
13843#. type: Plain text
13844#: dpkg-distaddfile.man
13845msgid "B<deb-src-files>(5)."
13846msgstr "B<deb-src-files>(5)."
13847
13848#. type: TH
13849#: dpkg-deb.man
13850#, no-wrap
13851msgid "dpkg-deb"
13852msgstr "dpkg-deb"
13853
13854#. type: Plain text
13855#: dpkg-deb.man
13856msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
13857msgstr ""
13858"dpkg-deb - gereedschap voor het behandelen van een Debian pakketarchief (."
13859"deb)"
13860
13861#. type: Plain text
13862#: dpkg-deb.man
13863msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
13864msgstr "B<dpkg-deb> [I<optie>...] I<commando>"
13865
13866#. type: Plain text
13867#: dpkg-deb.man
13868msgid ""
13869"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
13870msgstr "B<dpkg-deb> pakt Debian-archieven in/uit en geeft er informatie over."
13871
13872#. type: Plain text
13873#: dpkg-deb.man
13874msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
13875msgstr ""
13876"Gebruik B<dpkg> om pakketten te installeren op uw systeem of ze ervan te "
13877"verwijderen."
13878
13879#. type: Plain text
13880#: dpkg-deb.man
13881msgid ""
13882"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
13883"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
13884"and run it for you."
13885msgstr ""
13886"U kunt B<dpkg-deb> ook inroepen door B<dpkg> aan te roepen met alle opties "
13887"die u aan B<dpkg-deb> wilt doorgeven. B<dpkg> zal merken dat u B<dpkg-deb> "
13888"wilde en het voor u uitvoeren."
13889
13890#. type: Plain text
13891#: dpkg-deb.man
13892msgid ""
13893"For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
13894"from standard input if the archive name is given as a single minus character "
13895"(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
13896"command description."
13897msgstr ""
13898"De meeste commando's die als argument een invoerarchief verwachten, kunnen "
13899"dit archief lezen van de standaardinvoer indien als archiefnaam één enkel "
13900"min-teken («B<->») opgegeven wordt. In het andere geval zal het ontbreken "
13901"van ondersteuning hiervoor gedocumenteerd worden in de beschrijving van het "
13902"desbetreffende commando."
13903
13904#. type: TP
13905#: dpkg-deb.man
13906#, no-wrap
13907msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
13908msgstr "B<-b>, B<--build> I<map-binair-pakket> [I<archief>|I<map>]"
13909
13910#. type: Plain text
13911#: dpkg-deb.man
13912msgid ""
13913"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
13914"directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
13915"contains the control information files such as the control file itself. This "
13916"directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
13917"instead the files in it will be put in the binary package's control "
13918"information area."
13919msgstr ""
13920"Maakt een debian-archief van de bestandssysteemboom die in I<map-binair-"
13921"pakket> staat. I<map-binair-pakket> moet een onderliggende map B<DEBIAN> "
13922"hebben waarin de bestanden met controle-informatie opgeslagen zijn, zoals "
13923"het bestand control zelf. Deze map zal I<niet> voorkomen in het "
13924"bestandssysteemarchief van het binaire pakket, maar in de plaats daarvan "
13925"zullen de bestanden daaruit in het conrole-informatiegebied van het binaire "
13926"pakket geplaatst worden."
13927
13928#. type: Plain text
13929#: dpkg-deb.man
13930msgid ""
13931"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
13932"parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
13933"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
13934"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
13935"B<DEBIAN> control information directory."
13936msgstr ""
13937"Tenzij u B<--nocheck> opgeeft, zal B<dpkg-deb> B<DEBIAN/control> lezen en "
13938"het ontleden. Het zal het bestand controleren op syntaxisfouten en op andere "
13939"problemen en de naam tonen van het binaire pakket dat gebouwd wordt. B<dpkg-"
13940"deb> zal ook de toegangsrechten van de scripts van de onderhouder nazien en "
13941"van andere bestanden die te vinden zijn in de map B<DEBIAN> met controle-"
13942"informatie."
13943
13944#. type: Plain text
13945#: dpkg-deb.man
13946msgid ""
13947"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
13948"the file I<binary-directory>B<.deb>."
13949msgstr ""
13950"Indien geen I<archief> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> het pakket "
13951"wegschrijven in het bestand I<map-binair-pakket>B<.deb>."
13952
13953#. type: Plain text
13954#: dpkg-deb.man
13955msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
13956msgstr ""
13957"Indien het te maken archief reeds bestaat, zal het overschreven worden."
13958
13959#. type: Plain text
13960#: dpkg-deb.man
13961msgid ""
13962"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
13963"file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
13964"target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
13965"may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
13966"control file to determine which filename to use)."
13967msgstr ""
13968"Indien het tweede argument een map is, zal B<dpkg-deb> schrijven in het "
13969"bestand I<map>B</>I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb>. Indien een "
13970"doelmap opgegeven werd, eerder dan een bestand, kan de optie B<--nocheck> "
13971"niet gebruikt worden (aangezien B<dpkg-deb> het control-bestand van het "
13972"pakket moet lezen en ontleden om te kunnen uitmaken welke bestandsnaam "
13973"gebruikt moet worden)."
13974
13975#. type: TP
13976#: dpkg-deb.man
13977#, no-wrap
13978msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
13979msgstr "B<-I>, B<--info> I<archief> [I<naam-controlebestand>...]"
13980
13981#. type: Plain text
13982#: dpkg-deb.man
13983msgid "Provides information about a binary package archive."
13984msgstr "Geeft informatie over een binair pakketarchief"
13985
13986#. type: Plain text
13987#: dpkg-deb.man
13988msgid ""
13989"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
13990"the contents of the package as well as its control file."
13991msgstr ""
13992"Indien geen I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en) zal het een "
13993"samenvatting weergeven van de inhoud van het pakket en van zijn bestand "
13994"control."
13995
13996#. type: Plain text
13997#: dpkg-deb.man
13998msgid ""
13999"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
14000"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
14001"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
14002"2."
14003msgstr ""
14004"Indien wel (een) I<naam-controlebestand>(en) opgegeven werd(en), zal B<dpkg-"
14005"deb> ze in de opgegeven volgorde weergeven. Indien er een of meerdere "
14006"componenten ontbraken, zal het een foutmelding weergeven op de standaard "
14007"foutuitvoer over elk van hen en afsluiten met de status 2."
14008
14009#. type: TP
14010#: dpkg-deb.man
14011#, no-wrap
14012msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
14013msgstr "B<-W>, B<--show> I<archief>"
14014
14015#. type: Plain text
14016#: dpkg-deb.man
14017msgid ""
14018"Provides information about a binary package archive in the format specified "
14019"by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
14020"name and version on one line, separated by a tabulator."
14021msgstr ""
14022"Verschaft informatie over een binair pakketarchief in de indeling die "
14023"opgegeven werd met het argument B<--showformat>. De standaardindeling toont "
14024"de naam van het pakket en de versie op één regel, gescheiden door een tab."
14025
14026#. type: TP
14027#: dpkg-deb.man
14028#, no-wrap
14029msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
14030msgstr "B<-f>, B<--field> I<archief> [I<controleveldnaam>...]"
14031
14032#. type: Plain text
14033#: dpkg-deb.man
14034msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
14035msgstr ""
14036"Extraheert informatie uit het bestand control van een binair pakketarchief."
14037
14038#. type: Plain text
14039#: dpkg-deb.man
14040msgid ""
14041"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
14042"control file."
14043msgstr ""
14044"Indien er geen I<controleveldna(a)m>(en) opgegeven werd(en) zal het het "
14045"volledige bestand control tonen."
14046
14047#. type: Plain text
14048#: dpkg-deb.man
14049msgid ""
14050"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
14051"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
14052"field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
14053"name (and a colon and space)."
14054msgstr ""
14055"Indien er wel opgegeven werden, zal B<dpkg-deb> hun inhoud weergeven in de "
14056"volgorde waarin zij in het bestand control voorkomen. Indien meer dan één "
14057"I<controleveldnaam> opgegeven werd, zal B<dpkg-deb> telkens eerst de "
14058"veldnaam (en een dubbele punt en een spatie) plaatsen voor de inhoud van het "
14059"veld."
14060
14061#. type: Plain text
14062#: dpkg-deb.man
14063msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
14064msgstr ""
14065"Er worden geen foutmeldingen gegeven voor aangevraagde velden die niet "
14066"gevonden werden."
14067
14068#. type: TP
14069#: dpkg-deb.man
14070#, no-wrap
14071msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
14072msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archief>"
14073
14074#. type: Plain text
14075#: dpkg-deb.man
14076msgid ""
14077"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
14078"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
14079"verbose listing."
14080msgstr ""
14081"Geeft de inhoud weer van het archiefonderdeel van het pakketarchief dat de "
14082"bestandssysteemboom bevat. Hij wordt momenteel weergegeven volgens de manier "
14083"waarop B<tar> een breedsprakige lijst genereert."
14084
14085#. type: TP
14086#: dpkg-deb.man
14087#, no-wrap
14088msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
14089msgstr "B<-x>, B<--extract> I<archief map>"
14090
14091#. type: Plain text
14092#: dpkg-deb.man
14093msgid ""
14094"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
14095"directory."
14096msgstr ""
14097"Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
14098"die in de opgegeven map."
14099
14100#. type: Plain text
14101#: dpkg-deb.man
14102msgid ""
14103"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
14104"correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
14105msgstr ""
14106"Merk op dat een pakket naar de hoofdmap extraheren I<niet> in een correcte "
14107"installatie resulteert! Maak gebruik van B<dpkg> om pakketten te installeren."
14108
14109#. type: Plain text
14110#: dpkg-deb.man
14111msgid ""
14112"I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
14113"permissions modified to match the contents of the package."
14114msgstr ""
14115"I<map> (maar niet de bovenliggende mappen) zal indien nodig aangemaakt "
14116"worden en de toegangsrechten ervan zullen aangepast worden om overeen te "
14117"komen met de inhoud van het pakket."
14118
14119#. type: TP
14120#: dpkg-deb.man
14121#, no-wrap
14122msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
14123msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<archief map>"
14124
14125#. type: Plain text
14126#: dpkg-deb.man
14127msgid ""
14128"Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
14129"listing of the files extracted as it goes."
14130msgstr ""
14131"Is zoals B<--extract> (B<-x>) met B<--verbose> (B<-v>), hetgeen een lijst "
14132"van de geëxtraheerde bestanden toont terwijl de opdracht uitgevoerd wordt."
14133
14134#. type: TP
14135#: dpkg-deb.man
14136#, no-wrap
14137msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
14138msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<archief map>"
14139
14140#. type: Plain text
14141#: dpkg-deb.man
14142msgid ""
14143"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
14144"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
14145"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
14146msgstr ""
14147"Extraheert de boom met het bestandssysteem uit een pakketarchief en plaatst "
14148"die in de opgegeven map en de bestanden met de controle-informatie in een "
14149"daaronder liggende map B<DEBIAN> (sinds dpkg 1.16.1)."
14150
14151#. type: Plain text
14152#: dpkg-deb.man
14153msgid ""
14154"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
14155msgstr ""
14156"Indien nodig zal de doelmap (maar niet de erboven liggende mappen) "
14157"aangemaakt worden."
14158
14159#. type: Plain text
14160#: dpkg-deb.man
14161msgid ""
14162"The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
14163"from standard input («B<->») is B<not> supported."
14164msgstr ""
14165"Het invoerarchief wordt (momenteel) niet sequentieel verwerkt, waardoor het "
14166"van standaardinvoer («B<->») lezen ervan B<niet> ondersteund wordt."
14167
14168#. type: TP
14169#: dpkg-deb.man
14170#, no-wrap
14171msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
14172msgstr "B<--ctrl-tarfile> I<archief>"
14173
14174#. type: Plain text
14175#: dpkg-deb.man
14176msgid ""
14177"Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
14178"output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
14179"can be used to extract a particular control file from a package archive. "
14180"The input archive will always be processed sequentially."
14181msgstr ""
14182"Extraheert de controlegegevens uit een binair pakket en stuurt ze naar de "
14183"standaarduitvoer in B<tar>-indeling (sinds dpkg 1.17.14). Samen met "
14184"B<tar>(1) kan dit gebruikt worden om een specifiek controlebestand uit een "
14185"pakketarchief te extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel "
14186"verwerkt."
14187
14188#. type: TP
14189#: dpkg-deb.man
14190#, no-wrap
14191msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
14192msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archief>"
14193
14194#. type: Plain text
14195#: dpkg-deb.man
14196msgid ""
14197"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
14198"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
14199"to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
14200"always be processed sequentially."
14201msgstr ""
14202"Extraheert de gegevens van de bestandssysteemboom uit een binair pakket en "
14203"stuurt ze naar de standaarduitvoer in B<tar>-indeling. Samen met B<tar>(1) "
14204"kan dit gebruikt worden om een specifiek bestand uit een pakketarchief te "
14205"extraheren. Het invoerarchief wordt steeds sequentieel verwerkt."
14206
14207#. type: TP
14208#: dpkg-deb.man
14209#, no-wrap
14210msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
14211msgstr "B<-e>, B<--control> I<archief> [I<map>]"
14212
14213#. type: Plain text
14214#: dpkg-deb.man
14215msgid ""
14216"Extracts the control information files from a package archive into the "
14217"specified directory."
14218msgstr ""
14219"Extraheert de bestanden met controle-informatie uit een pakketarchief en "
14220"plaatst ze in de opgegeven map."
14221
14222#. type: Plain text
14223#: dpkg-deb.man
14224msgid ""
14225"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
14226"directory is used."
14227msgstr ""
14228"Indien geen map opgegeven werd, wordt een onder de huidige map liggende map "
14229"B<DEBIAN> gebruikt."
14230
14231#. type: TP
14232#: dpkg-deb.man
14233#, no-wrap
14234msgid "B<--showformat=>I<format>"
14235msgstr "B<--showformat=>I<indeling>"
14236
14237#. type: Plain text
14238#: dpkg-deb.man dpkg-query.man
14239msgid ""
14240"This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
14241"produce. The format is a string that will be output for each package listed."
14242msgstr ""
14243"Deze optie wordt gebruikt om op te geven in welke indeling B<--show> zijn "
14244"uitvoer moet produceren. De indeling is een tekenreeks die vorm geeft aan de "
14245"uitvoer die voor elk opgesomd pakket gegenereerd wordt."
14246
14247#. type: Plain text
14248#: dpkg-deb.man
14249msgid ""
14250"The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
14251"a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
14252"package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
14253"sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
14254"showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
14255msgstr ""
14256"De tekenreeks mag in de vorm “${I<veldnaam>}” verwijzen naar elk statusveld. "
14257"Een lijst van geldige velden kan gemakkelijk bekomen worden door voor "
14258"hetzelfde pakket B<-I> te gebruiken. Een volledige uitleg over de "
14259"indelingsmogelijkheden (met inbegrip van stuurcodes en het bepalen van de "
14260"tussenruimte tussen velden) kan men vinden in de toelichting bij de optie "
14261"B<--showformat> van B<dpkg-query>(1)."
14262
14263#. type: Plain text
14264#: dpkg-deb.man
14265msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
14266msgstr "De standaard voor dit veld is “${Package}\\et${Version}\\en”."
14267
14268#. type: TP
14269#: dpkg-deb.man
14270#, no-wrap
14271msgid "B<-z>I<compress-level>"
14272msgstr "B<-z>I<compressieniveau>"
14273
14274#. type: Plain text
14275#: dpkg-deb.man
14276msgid ""
14277"Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
14278"building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
14279"are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
14280"1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
14281msgstr ""
14282"Geef op welk compressieniveau gebruikt moet worden door het "
14283"compressieprogramma bij het bouwen van het pakket (standaard is dat 9 voor "
14284"gzip, 6 voor xz). Bruikbare waarden zijn 0-9, waarbij 0 vertaald wordt als "
14285"geen compressie voor gzip. Voor dpkg 1.16.2 was niveau 0 het equivalent van "
14286"geen compressie voor alle compressieprogramma's."
14287
14288#. type: TP
14289#: dpkg-deb.man
14290#, no-wrap
14291msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
14292msgstr "B<-S>I<compressiestrategie>"
14293
14294#. type: Plain text
14295#: dpkg-deb.man
14296msgid ""
14297"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
14298"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
14299"dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
14300"dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
14301msgstr ""
14302"Geef op welke compressiestrategie gebruikt moet worden door het "
14303"compressieprogramma bij het bouwen van een pakket (sinds dpkg 1.16.2). "
14304"Toegestane waarden zijn B<none> (sinds dpkg 1.16.4), B<filtered>, "
14305"B<huffman>, B<rle> en B<fixed> voor gzip (sinds dpkg 1.17.0) en B<extreme> "
14306"voor xz."
14307
14308#. type: TP
14309#: dpkg-deb.man
14310#, no-wrap
14311msgid "B<-Z>I<compress-type>"
14312msgstr "B<-Z>I<compressietype>"
14313
14314#. type: Plain text
14315#: dpkg-deb.man
14316msgid ""
14317"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
14318"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
14319"B<xz>)."
14320msgstr ""
14321"Geef op welk compressietype bij het bouwen van een pakket gebruikt moet "
14322"worden. Toegestane waarden zijn B<gzip>, B<xz> (sinds dpkg 1.15.6) en "
14323"B<none> (standaard is B<xz>)."
14324
14325#. type: TP
14326#: dpkg-deb.man
14327#, no-wrap
14328msgid "B<--uniform-compression>"
14329msgstr "B<--uniform-compression>"
14330
14331#. type: Plain text
14332#: dpkg-deb.man
14333msgid ""
14334"Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
14335"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
14336"only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
14337"compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
14338"B<xz>."
14339msgstr ""
14340"Geef aan dat dezelfde compressieparameters gebruikt moeten worden voor alle "
14341"archiefonderdelen (d.w.z. B<control.tar> en B<data.tar>; sinds dpkg 1.17.6). "
14342"Anders zullen die parameters enkel voor het onderdeel B<data.tar> gebruikt "
14343"worden. De enige compressietypes waarvan het eenvormig gebruik toegelaten "
14344"is, zijn B<none>, B<gzip> en B<xz>."
14345
14346#. type: TP
14347#: dpkg-deb.man
14348#, no-wrap
14349msgid "B<--deb-format=>I<format>"
14350msgstr "B<--deb-format=>I<indeling>"
14351
14352#. type: Plain text
14353#: dpkg-deb.man
14354msgid ""
14355"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
14356"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
14357"one (default is B<2.0>)."
14358msgstr ""
14359"Stel in welke versie van archiefindeling bij het bouwen gebruikt moet worden "
14360"(sinds dpkg 1.17.0). Toegestane waarden zijn B<2.0> voor de nieuwe indeling "
14361"en B<0.939000> voor de oude (standaard is B<2.0>)."
14362
14363#. type: Plain text
14364#: dpkg-deb.man
14365msgid ""
14366"The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
14367"obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
14368"dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
14369"only."
14370msgstr ""
14371"De oude archiefindeling wordt door niet-Debian gereedschap minder "
14372"gemakkelijk ontleed en wordt nu als verouderd beschouwd. Het enige nut ervan "
14373"is nog als pakketten gebouwd worden die moeten ontleed worden door versies "
14374"van dpkg die ouder zijn dan versie 0.93.76 (september 1995), die enkel "
14375"uitgegeven werd als een i386 a.out."
14376
14377#. type: TP
14378#: dpkg-deb.man
14379#, no-wrap
14380msgid "B<--nocheck>"
14381msgstr "B<--nocheck>"
14382
14383#. type: Plain text
14384#: dpkg-deb.man
14385msgid ""
14386"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
14387"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
14388msgstr ""
14389"Dit onderdrukt de gebruikelijke controles die door B<dpkg-deb --build> "
14390"uitgevoerd worden op de voorgestelde inhoud van een archief. Op die manier "
14391"kunt u gelijk welk archief bouwen, hoe onklaar het ook is."
14392
14393#. type: TP
14394#: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
14395#, no-wrap
14396msgid "B<-v>, B<--verbose>"
14397msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
14398
14399#. type: Plain text
14400#: dpkg-deb.man
14401msgid ""
14402"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
14403"extract> making it behave like B<--vextract>."
14404msgstr ""
14405"Activeert breedsprakige uitvoer (sinds dpkg 1.16.1). Momenteel heeft dit "
14406"enkel invloed op B<--extract> dat zich erdoor gaat gedragen als B<--"
14407"vextract>."
14408
14409#. type: TP
14410#: dpkg-deb.man
14411#, no-wrap
14412msgid "B<-D>, B<--debug>"
14413msgstr "B<-D>, B<--debug>"
14414
14415#. type: Plain text
14416#: dpkg-deb.man
14417msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
14418msgstr "Activeert debug-uitvoer. Dit is weinig interessant."
14419
14420#. type: Plain text
14421#: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
14422msgid "The requested action was successfully performed."
14423msgstr "De gevraagde actie werd succesvol uitgevoerd."
14424
14425#. type: Plain text
14426#: dpkg-deb.man
14427msgid ""
14428"If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
14429"temporary files and directories."
14430msgstr ""
14431"Indien dit ingesteld werd, zal B<dpkg-deb> het gebruiken als de map waarin "
14432"tijdelijke bestanden en mappen aangemaakt worden."
14433
14434#. type: Plain text
14435#: dpkg-deb.man
14436msgid ""
14437"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
14438"B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
14439"file entries."
14440msgstr ""
14441"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
14442"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van het "
14443"B<deb>(5)-bestand en zal het ook gebruikt worden om de mtime vast te zetten "
14444"op de items uit het B<tar>(5)-bestand."
14445
14446#. type: Plain text
14447#: dpkg-deb.man
14448msgid ""
14449"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
14450"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
14451"package's scripts run and its status and contents recorded."
14452msgstr ""
14453"Tracht met enkel maar B<dpkg-deb> geen software te installeren! U moet zoals "
14454"het hoort B<dpkg> gebruiken om er zeker van te zijn dat alle bestanden op de "
14455"juiste plaats terechtkomen, dat de scripts van het pakket uitgevoerd worden "
14456"en dat zijn toestand en inhoud bijgehouden worden."
14457
14458#. type: Plain text
14459#: dpkg-deb.man
14460msgid ""
14461"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
14462msgstr ""
14463"B<dpkg-deb -I> I<pakket1>B<.deb> I<pakket2>B<.deb> doet de dingen fout."
14464
14465#. type: Plain text
14466#: dpkg-deb.man
14467msgid ""
14468"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
14469"straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
14470"authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
14471"packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
14472"Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
14473msgstr ""
14474"Er gebeurt geen authenticatie van de B<.deb>-bestanden. Er gebeurt inderdaad "
14475"zelfs geen simpele toets van de controlesom. (Hoogwaardig gereedschap, zoals "
14476"APT, ondersteunt het authenticeren van pakketten die van een opgegeven "
14477"pakketbron opgehaald werden. En tegenwoordig hebben de meeste pakketten een "
14478"md5sum-controlebestand dat door debian/rules gegenereerd werd. Dit wordt "
14479"echter niet rechtstreeks ondersteund door basaal gereedschap.)"
14480
14481#. type: Plain text
14482#: dpkg-deb.man
14483msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
14484msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
14485
14486#. type: TH
14487#: dpkg-divert.man
14488#, no-wrap
14489msgid "dpkg-divert"
14490msgstr "dpkg-divert"
14491
14492#. type: Plain text
14493#: dpkg-divert.man
14494msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
14495msgstr "dpkg-divert - vervang de versie van een bestand in een pakket"
14496
14497#. type: Plain text
14498#: dpkg-divert.man
14499msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
14500msgstr "B<dpkg-divert> [I<optie>...] I<commando>"
14501
14502#. type: Plain text
14503#: dpkg-divert.man
14504msgid ""
14505"B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
14506"diversions."
14507msgstr ""
14508"B<dpkg-divert> is het hulpprogramma dat gebruikt wordt om de lijst met "
14509"omleggingen aan te maken en bij te werken."
14510
14511#. type: Plain text
14512#: dpkg-divert.man
14513msgid ""
14514"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
14515"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
14516"through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
14517"conflict. System administrators can also use it to override some package's "
14518"configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
14519"“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
14520"version of a package which contains those files."
14521msgstr ""
14522"Bestands-I<omleggingen> zijn een manier om B<dpkg>(1) te dwingen een bestand "
14523"niet op zijn eigen locatie te installeren, maar op een I<omgeleide> locatie. "
14524"Omleggingen kunnen door de scripts van een Debian pakket gebruikt worden om "
14525"een bestand uit de weg te zetten als het een tegenstrijdigheid veroorzaakt. "
14526"Systeembeheerders kunnen het ook gebruiken om het configuratiebestand van "
14527"een bepaald pakket te vervangen of wanneer bepaalde bestanden (die niet als "
14528"“conffiles” (configuratiebestanden) gemarkeerd staan) behouden moeten worden "
14529"door B<dpkg> bij het installeren van een recentere versie van een pakket dat "
14530"die bestanden bevat."
14531
14532#. type: TP
14533#: dpkg-divert.man
14534#, no-wrap
14535msgid "[B<--add>] I<file>"
14536msgstr "[B<--add>] I<bestand>"
14537
14538#. type: Plain text
14539#: dpkg-divert.man
14540msgid "Add a diversion for I<file>."
14541msgstr "Voeg voor I<bestand> een omlegging toe."
14542
14543#. type: TP
14544#: dpkg-divert.man
14545#, no-wrap
14546msgid "B<--remove>I< file>"
14547msgstr "B<--remove> I<bestand>"
14548
14549#. type: Plain text
14550#: dpkg-divert.man
14551msgid "Remove a diversion for I<file>."
14552msgstr "Verwijder een omlegging voor I<bestand>."
14553
14554#. type: TP
14555#: dpkg-divert.man
14556#, no-wrap
14557msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
14558msgstr "B<--list> I<glob-patroon>"
14559
14560#. type: Plain text
14561#: dpkg-divert.man
14562msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
14563msgstr "Som de omleggingen op die aan I<glob-patroon> beantwoorden."
14564
14565#. type: TP
14566#: dpkg-divert.man
14567#, no-wrap
14568msgid "B<--listpackage>I< file>"
14569msgstr "B<--listpackage> I<bestand>"
14570
14571#. type: Plain text
14572#: dpkg-divert.man
14573msgid ""
14574"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
14575"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
14576"diverted."
14577msgstr ""
14578"Geef de naam van het pakket weer dat I<bestand> omleidt (sinds dpkg 1.15.0). "
14579"Vermeldt LOCAL als I<bestand> lokaal omgeleid werd en niets als I<bestand> "
14580"niet omgeleid werd."
14581
14582#. type: TP
14583#: dpkg-divert.man
14584#, no-wrap
14585msgid "B<--truename>I< file>"
14586msgstr "B<--truename> I<bestand>"
14587
14588#. type: Plain text
14589#: dpkg-divert.man
14590msgid "Print the real name for a diverted file."
14591msgstr "Vermeld de echte naam van een omgeleid bestand."
14592
14593#. type: TP
14594#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
14595#, no-wrap
14596msgid "B<--admindir>I< directory>"
14597msgstr "B<--admindir> I<map>"
14598
14599#. type: Plain text
14600#: dpkg-divert.man
14601msgid ""
14602"Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
14603msgstr "Stel de datamap van B<dpkg> in op I<map> (standaard: I<%ADMINDIR%>)."
14604
14605#. type: TP
14606#: dpkg-divert.man
14607#, no-wrap
14608msgid "B<--divert>I< divert-to>"
14609msgstr "B<--divert> I<leid-om-naar>"
14610
14611#. type: Plain text
14612#: dpkg-divert.man
14613msgid ""
14614"I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
14615"other packages, will be diverted."
14616msgstr ""
14617"I<leid-om-naar> is de locatie waarnaartoe de versies van I<bestand> die door "
14618"andere pakketten geleverd worden, omgeleid zullen worden."
14619
14620#. type: TP
14621#: dpkg-divert.man
14622#, no-wrap
14623msgid "B<--local>"
14624msgstr "B<--local>"
14625
14626#. type: Plain text
14627#: dpkg-divert.man
14628msgid ""
14629"Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
14630"means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
14631"file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
14632"version."
14633msgstr ""
14634"Geeft aan dat dit bestand bij alle pakketversies omgeleid wordt. Dit "
14635"betekent dat er geen uitzonderingen zijn en dat het bestand omgeleid wordt, "
14636"ongeacht het pakket dat geïnstalleerd wordt. Dit kan gebruikt worden door "
14637"een systeembeheerder om een lokaal aangepaste versie te installeren."
14638
14639#. type: TP
14640#: dpkg-divert.man
14641#, no-wrap
14642msgid "B<--package>I< package>"
14643msgstr "B<--package> I<pakket>"
14644
14645#. type: Plain text
14646#: dpkg-divert.man
14647msgid ""
14648"I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
14649"diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
14650msgstr ""
14651"I<pakket> is de naam van het pakket waarvan zijn exemplaar van I<bestand> "
14652"niet omgeleid zal worden. Dit wil zeggen dat bij alle pakketten I<bestand> "
14653"omgeleid zal worden, behalve bij I<pakket>."
14654
14655#. type: TP
14656#: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
14657#, no-wrap
14658msgid "B<--quiet>"
14659msgstr "B<--quiet>"
14660
14661#. type: Plain text
14662#: dpkg-divert.man
14663msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
14664msgstr "Stille modus, m.a.w. geen breedsprakige uitvoer."
14665
14666#. type: TP
14667#: dpkg-divert.man
14668#, no-wrap
14669msgid "B<--rename>"
14670msgstr "B<--rename>"
14671
14672#. type: Plain text
14673#: dpkg-divert.man
14674msgid ""
14675"Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
14676"in case the destination file already exists."
14677msgstr ""
14678"Zet het bestand effectief uit de weg (of terug). B<dpkg-divert> zal de "
14679"bewerking afbreken indien het doelbestand reeds bestaat."
14680
14681#. type: TP
14682#: dpkg-divert.man
14683#, no-wrap
14684msgid "B<--test>"
14685msgstr "B<--test>"
14686
14687#. type: Plain text
14688#: dpkg-divert.man
14689msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
14690msgstr ""
14691"Testmodus. Voer m.a.w. geen enkele wijziging effectief uit. Geef enkel een "
14692"demonstratie."
14693
14694#. type: Plain text
14695#: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
14696msgid ""
14697"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
14698"as the B<dpkg> data directory."
14699msgstr ""
14700"Indien dit ingesteld werd en de optie B<--admindir> niet gebruikt werd, zal "
14701"dit gebruikt worden als de datamap voor B<dpkg>."
14702
14703#. type: Plain text
14704#: dpkg-divert.man
14705msgid ""
14706"If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
14707"B<dpkg-divert> will use it as the package name."
14708msgstr ""
14709"Indien dit ingesteld werd en de opties B<--local> en B<--package> niet "
14710"gebruikt werden, zal B<dpkg-divert> dit gebruiken als de naam van het pakket."
14711
14712#. type: TP
14713#: dpkg-divert.man
14714#, no-wrap
14715msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14716msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
14717
14718#. type: Plain text
14719#: dpkg-divert.man
14720msgid ""
14721"File which contains the current list of diversions of the system. It is "
14722"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
14723"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
14724msgstr ""
14725"Bestand dat de huidige lijst van omleggingen op het systeem bevat. Zijn "
14726"plaats is in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
14727"belangrijk zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
14728
14729#. type: Plain text
14730#: dpkg-divert.man
14731msgid ""
14732"Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
14733"old>, before replacing it with the new one."
14734msgstr ""
14735"Merk op dat B<dpkg-divert> de oorspronkelijke kopie van dit bestand bewaart "
14736"met de extensie I<-old>, vooraleer het te vervangen door het nieuwe "
14737"exemplaar."
14738
14739#. type: Plain text
14740#: dpkg-divert.man
14741msgid ""
14742"When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
14743"When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
14744"specified."
14745msgstr ""
14746"Bij het toevoegen wordt standaard B<--local> en B<--divert> I<origineel>B<."
14747"distrib> gebruikt. Bij het verwijderen moeten B<--package> of B<--local> en "
14748"B<--divert> overeenkomen als ze opgegeven werden."
14749
14750#. type: Plain text
14751#: dpkg-divert.man
14752msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
14753msgstr "Mappen kunnen met B<dpkg-divert> niet omgeleid worden."
14754
14755#. type: Plain text
14756#: dpkg-divert.man
14757msgid ""
14758"Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
14759"creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
14760"library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
14761"the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
14762"library has the same SONAME as the undiverted one."
14763msgstr ""
14764"Extra zorg moet besteed worden aan het omleiden van gedeelde bibliotheken. "
14765"B<ldconfig>(8) maakt een symbolische koppeling aan op basis van het veld "
14766"DT_SONAME dat in de bibliotheek ingebed zit. Aangezien B<ldconfig> geen "
14767"omleggingen honoreert (enkel B<dpkg> doet dat), kan het resultaat zijn dat "
14768"de symbolische koppeling naar de omgeleide bibliotheek verwijst als de "
14769"omgeleide bibliotheek dezelfde SONAME heeft als de niet-omgeleide."
14770
14771#. type: Plain text
14772#: dpkg-divert.man
14773msgid ""
14774"To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
14775"e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
14776"usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
14777msgstr ""
14778"Om alle exemplaren van een bestand I</usr/bin/voorbeeld> om te leiden naar "
14779"I</usr/bin/voorbeeld.foo>, of met andere woorden alle pakketten die I</usr/"
14780"bin/voorbeeld> aanleveren, op te dragen het te installeren als I</usr/bin/"
14781"voorbeeld.foo> en zo nodig het hernoemen ervan uit te voeren:"
14782
14783#. type: Plain text
14784#: dpkg-divert.man
14785msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
14786msgstr ""
14787"dpkg-divert --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/bin/voorbeeld"
14788
14789#. type: Plain text
14790#: dpkg-divert.man
14791msgid "To remove that diversion:"
14792msgstr "Om die omlegging te verwijderen:"
14793
14794#. type: Plain text
14795#: dpkg-divert.man
14796msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
14797msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
14798
14799#. type: Plain text
14800#: dpkg-divert.man
14801msgid ""
14802"To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
14803"example.foo>, except your own I<wibble> package:"
14804msgstr ""
14805"Om elk pakket dat I</usr/bin/voorbeeld> tracht te installeren, om te leiden "
14806"naar I</usr/bin/voorbeeld.foo>, behalve uw eigen pakket I<wiegel>"
14807
14808#. type: Plain text
14809#: dpkg-divert.man
14810msgid ""
14811"dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
14812"example"
14813msgstr ""
14814"dpkg-divert --package wiegel --divert /usr/bin/voorbeeld.foo --rename /usr/"
14815"bin/voorbeeld"
14816
14817#. type: Plain text
14818#: dpkg-divert.man
14819msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
14820msgstr "dpkg-divert --package wiegel --rename --remove /usr/bin/voorbeeld"
14821
14822#. type: TH
14823#: dpkg-genchanges.man
14824#, no-wrap
14825msgid "dpkg-genchanges"
14826msgstr "dpkg-genchanges"
14827
14828#. type: Plain text
14829#: dpkg-genchanges.man
14830msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
14831msgstr "dpkg-genchanges - genereer Debian .changes-bestanden"
14832
14833#. type: Plain text
14834#: dpkg-genchanges.man
14835msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
14836msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<optie>...]"
14837
14838#. type: Plain text
14839#: dpkg-genchanges.man
14840msgid ""
14841"B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
14842"source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
14843"upload control file (B<.changes> file)."
14844msgstr ""
14845"B<dpkg-genchanges> leest informatie uit een uitgepakte en gebouwde Debian "
14846"broncodeboom en uit de bestanden die het gegenereerd heeft en maakt een "
14847"Debian uploadcontrolebestand aan (een bestand B<.changes>)."
14848
14849#. type: Plain text
14850#: dpkg-genchanges.man
14851msgid ""
14852"Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
14853"dpkg 1.18.5)."
14854msgstr ""
14855"Geeft het bouw-I<type> op uit een lijst van met komma's gescheiden "
14856"componenten (sinds dpkg 1.18.5)."
14857
14858#. type: Plain text
14859#: dpkg-genchanges.man
14860msgid "Upload the source package."
14861msgstr "Doe een upload van het broncodepakket."
14862
14863#. type: Plain text
14864#: dpkg-genchanges.man
14865msgid "Upload the architecture specific binary packages."
14866msgstr "Doe een upload van de architectuurspecifieke binaire pakketten."
14867
14868#. type: Plain text
14869#: dpkg-genchanges.man
14870msgid "Upload the architecture independent binary packages."
14871msgstr "Doe een upload van de architectuuronafhankelijke binaire pakketten."
14872
14873#. type: Plain text
14874#: dpkg-genchanges.man
14875msgid ""
14876"Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
14877"an alias for B<any,all>."
14878msgstr ""
14879"Doe een upload van de architectuurspecifieke en de "
14880"architectuuronafhankelijke binaire pakketten. Dit is een alias voor B<any,"
14881"all>."
14882
14883#. type: Plain text
14884#: dpkg-genchanges.man
14885msgid ""
14886"Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
14887"default case when no build option is specified."
14888msgstr ""
14889"Doe een upload van alles. Dit is een alias voor B<source,any,all> en "
14890"hetzelfde als de standaardsituatie wanneer geen bouwopties opgegeven werden."
14891
14892#. type: Plain text
14893#: dpkg-genchanges.man
14894msgid ""
14895"The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
14896"included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
14897"B> haven't been used)."
14898msgstr ""
14899"De opties B<-s>I<x> regelen of het archief met de originele broncode "
14900"opgenomen is in de upload als er broncode gegenereerd wordt (d.w.z. dat B<-"
14901"b> of B<-B> niet gebruikt werden)"
14902
14903#. type: Plain text
14904#: dpkg-genchanges.man
14905msgid ""
14906"By default, or if specified, the original source will be included only if "
14907"the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
14908"revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
14909"entry."
14910msgstr ""
14911"Standaard, of indien dit opgegeven werd, wordt de originele broncode enkel "
14912"toegevoegd als het toeleveraarsversienummer (upstream - het versienummer "
14913"zonder epoche en zonder het Debian revisienummer) verschilt van het "
14914"toeleveraarsversienummer van het vorige item uit het bestand changelog."
14915
14916#. type: Plain text
14917#: dpkg-genchanges.man
14918msgid "Forces the inclusion of the original source."
14919msgstr "Legt het opnemen van de originele broncode op."
14920
14921#. type: Plain text
14922#: dpkg-genchanges.man
14923msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
14924msgstr ""
14925"Dwingt af dat de originele broncode niet toegevoegd wordt en dat enkel een "
14926"diff (bestand met de verschillen) ingesloten wordt."
14927
14928#. type: Plain text
14929#: dpkg-genchanges.man
14930msgid ""
14931"Causes changelog information from all versions strictly later than "
14932"I<version> to be used."
14933msgstr ""
14934"Maakt dat de changelog-informatie gebruikt wordt van alle versies die strikt "
14935"genomen recenter zijn dan I<versie>."
14936
14937#. type: Plain text
14938#: dpkg-genchanges.man
14939msgid ""
14940"Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
14941"rather than using the information from the source tree's changelog file."
14942msgstr ""
14943"Lees de beschrijving van de wijzigingen in het bestand I<beschrijving-"
14944"wijzigingen> eerder dan de informatie te gebruiken uit het bestand changelog "
14945"uit de broncodeboom."
14946
14947#. type: TP
14948#: dpkg-genchanges.man
14949#, no-wrap
14950msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
14951msgstr "B<-m>I<adres-van-de-onderhouder>"
14952
14953#. type: Plain text
14954#: dpkg-genchanges.man
14955msgid ""
14956"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
14957"for this package, rather than using the information from the source tree's "
14958"control file."
14959msgstr ""
14960"Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
14961"onderhouder van dit pakket, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
14962"bestand control van de broncodeboom."
14963
14964#. type: TP
14965#: dpkg-genchanges.man
14966#, no-wrap
14967msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
14968msgstr "B<-e>I<adres-van-de-onderhouder>"
14969
14970#. type: Plain text
14971#: dpkg-genchanges.man
14972msgid ""
14973"Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
14974"for this upload, rather than using the information from the source tree's "
14975"changelog."
14976msgstr ""
14977"Gebruik I<onderhouder-adres> als de naam en het e-mailadres van de "
14978"onderhouder van deze upload, eerder dan de informatie te gebruiken uit het "
14979"bestand changelog van de broncodeboom."
14980
14981#. type: TP
14982#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
14983#, no-wrap
14984msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
14985msgstr "B<-V>I<naam>B<=>I<waarde>"
14986
14987#. type: Plain text
14988#: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
14989msgid ""
14990"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
14991"discussion of output substitution."
14992msgstr ""
14993"Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
14994"bespreking van uitvoersubstitutie."
14995
14996#. type: TP
14997#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
14998#, no-wrap
14999msgid "B<-T>I<substvars-file>"
15000msgstr "B<-T>I<substvars-bestand>"
15001
15002#. type: Plain text
15003#: dpkg-genchanges.man
15004msgid ""
15005"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15006"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
15007"output, however the special variable I<Format> will override the field of "
15008"the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
15009"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
15010msgstr ""
15011"Lees de substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
15012"B<debian/substvars>. Er wordt geen variabelesubstitutie toegepast op de "
15013"velden uit de uitvoer. Nochtans zal de bijzondere variabele I<Format> het "
15014"veld met dezelfde naam vervangen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden "
15015"om substitutievariabelen uit verschillende bestanden te lezen (sinds dpkg "
15016"1.15.6)."
15017
15018#. type: TP
15019#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
15020#, no-wrap
15021msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
15022msgstr "B<-D>I<veld>B<=>I<waarde>"
15023
15024#. type: Plain text
15025#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
15026msgid "Override or add an output control file field."
15027msgstr ""
15028"Vervang in de uitvoer een veld uit het controlebestand of voeg er een toe."
15029
15030#. type: TP
15031#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
15032#, no-wrap
15033msgid "B<-U>I<field>"
15034msgstr "B<-U>I<veld>"
15035
15036#. type: Plain text
15037#: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
15038msgid "Remove an output control file field."
15039msgstr "Verwijder in de uitvoer een veld uit het controlebestand."
15040
15041#. type: Plain text
15042#: dpkg-genchanges.man
15043msgid ""
15044"Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
15045"files>."
15046msgstr ""
15047"Lees hier de lijst van bestanden die geüpload moeten worden, eerder dan "
15048"gebruik te maken van B<debian/files>."
15049
15050#. type: Plain text
15051#: dpkg-genchanges.man
15052msgid ""
15053"Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
15054"(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
15055"sizes and checksums in the B<.changes> file)."
15056msgstr ""
15057"Zoek de bestanden die geüpload moeten worden in I<map-upload-bestanden> "
15058"eerder dan in B<..> (B<dpkg-genchanges> moet deze bestanden kunnen vinden, "
15059"zodat het hun grootte en hun controlesom kan opnemen in het bestand B<."
15060"changes>)"
15061
15062#. type: Plain text
15063#: dpkg-genchanges.man
15064msgid ""
15065"Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
15066"error, for example about how many of the package's source files are being "
15067"uploaded. B<-q> suppresses these messages."
15068msgstr ""
15069"Gewoonlijk produceert B<dpkg-genchanges> informatieve berichten op de "
15070"standaard foutuitvoer, bijvoorbeeld over hoeveel van de broncodebestanden "
15071"van het pakket geüpload worden. B<-q> onderdrukt deze berichten."
15072
15073#. type: Plain text
15074#: dpkg-genchanges.man
15075msgid ""
15076"Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
15077"specified (since dpkg 1.18.5)."
15078msgstr ""
15079"Toon het changes-bestand op standaarduitvoer (het standaardgedrag) of "
15080"schrijf het naar I<bestandsnaam> indien dat op gegeven werd (sinds dpkg "
15081"1.18.5)."
15082
15083#. type: Plain text
15084#: dpkg-genchanges.man
15085msgid ""
15086"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15087"B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
15088msgstr ""
15089"De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
15090"voorbereid wordt. B<dpkg-genchanges> leest hier de gegevens bij het "
15091"produceren van een B<.changes>-bestand."
15092
15093#. type: Plain text
15094#: dpkg-genchanges.man
15095msgid ""
15096"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
15097"changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
15098msgstr ""
15099"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
15100"changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
15101
15102#. type: TH
15103#: dpkg-gencontrol.man
15104#, no-wrap
15105msgid "dpkg-gencontrol"
15106msgstr "dpkg-gencontrol"
15107
15108#. type: Plain text
15109#: dpkg-gencontrol.man
15110msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
15111msgstr "dpkg-gencontrol - genereer Debian controlebestanden"
15112
15113#. type: Plain text
15114#: dpkg-gencontrol.man
15115msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
15116msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<optie>...]"
15117
15118#. type: Plain text
15119#: dpkg-gencontrol.man
15120msgid ""
15121"B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
15122"generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
15123"control); during this process it will simplify the relation fields."
15124msgstr ""
15125"B<dpkg-gencontrol> leest informatie uit een uitgepakte Debian broncodeboom "
15126"en genereert voor een binair pakket een controlebestand (standaard is dat "
15127"debian/tmp/DEBIAN/control). Tijdens dit proces zal het de relatievelden "
15128"vereenvoudigen."
15129
15130#. type: Plain text
15131#: dpkg-gencontrol.man
15132msgid ""
15133"Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
15134"simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
15135"according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
15136"any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
15137"to true given the current version of the package as installed). Logically it "
15138"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
15139"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
15140"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
15141"the superseding dependency will take the place of the discarded one."
15142msgstr ""
15143"Zodoende worden B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> en B<Suggests> in "
15144"die volgorde vereenvoudigd door afhankelijkheden weg te laten waarvan op "
15145"basis van de reeds ontlede sterkere afhankelijkheidsrelaties geweten is dat "
15146"er aan voldaan wordt. Het zal ook een eventuele afhankelijkheid van zichzelf "
15147"verwijderen (in feite verwijdert het elke vereiste waaraan voldaan is als de "
15148"huidige versie van het pakket geïnstalleerd is). Logischerwijze behoudt het "
15149"de onderlinge verbanden tussen meervoudige afhankelijkheidsrelaties met "
15150"eenzelfde pakket. De volgorde van afhankelijkheden wordt op de best "
15151"mogelijke manier behouden: indien eventueel een vereiste verwijderd moet "
15152"worden omwille van een andere vereiste die verder in het veld te vinden is, "
15153"zal de vervangende vereiste de plaats innemen van de verwijderde vereiste."
15154
15155#. type: Plain text
15156#: dpkg-gencontrol.man
15157msgid ""
15158"The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
15159"and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
15160"the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
15161"field."
15162msgstr ""
15163"Ook de andere relatievelden (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, "
15164"B<Replaces> en B<Provides>) worden individueel vereenvoudigd door de unie te "
15165"berekenen van de verschillende afhankelijkheden wanneer een pakket meermaals "
15166"vermeld wordt in het veld."
15167
15168#. type: Plain text
15169#: dpkg-gencontrol.man
15170msgid ""
15171"B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
15172"files>."
15173msgstr ""
15174"B<dpkg-gencontrol> voegt voor het binaire pakket ook een item toe in "
15175"B<debian/files>."
15176
15177#. type: Plain text
15178#: dpkg-gencontrol.man
15179msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
15180msgstr ""
15181"Stelt het versienummer in van het binaire pakket dat gegenereerd zal worden."
15182
15183#. type: Plain text
15184#: dpkg-gencontrol.man
15185msgid ""
15186"Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
15187"of output substitution."
15188msgstr ""
15189"Stel een uitvoersubstitutievariabele in. Zie B<deb-substvars>(5) voor een "
15190"bespreking van uitvoersubstitutie."
15191
15192#. type: Plain text
15193#: dpkg-gencontrol.man
15194msgid ""
15195"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
15196"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
15197"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
15198msgstr ""
15199"Lees de substitutievariabelen uit het I<substvars-bestand>. De standaard is "
15200"B<debian/substvars>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
15201"verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
15202
15203#. type: TP
15204#: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
15205#, no-wrap
15206msgid "B<-c>I<control-file>"
15207msgstr "B<-c>I<controlebestand>"
15208
15209#. type: TP
15210#: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
15211#, no-wrap
15212msgid "B<-p>I<package>"
15213msgstr "B<-p>I<pakket>"
15214
15215#. type: Plain text
15216#: dpkg-gencontrol.man
15217msgid ""
15218"Generate information for the binary package I<package>. If the source "
15219"control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
15220"otherwise it is essential to select which binary package's information to "
15221"generate."
15222msgstr ""
15223"Genereer informatie over het binaire pakket I<pakket>. Indien het "
15224"controlebestand van de broncode enkel één binair pakket vermeldt, dan kan "
15225"deze optie weggelaten worden. Anders is ze van essentieel belang om te "
15226"selecteren over welk binair pakket er informatie gegenereerd moet worden."
15227
15228#. type: TP
15229#: dpkg-gencontrol.man
15230#, no-wrap
15231msgid "B<-n>I<filename>"
15232msgstr "B<-n>I<bestandsnaam>"
15233
15234#. type: Plain text
15235#: dpkg-gencontrol.man
15236msgid ""
15237"Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
15238"package_version_arch.deb filename."
15239msgstr ""
15240"Ga ervan uit dat de bestandsnaam van het pakket I<bestandsnaam> zal zijn in "
15241"plaats van de normale bestandsnaam pakket_versie_arch.deb."
15242
15243#. type: TP
15244#: dpkg-gencontrol.man
15245#, no-wrap
15246msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15247msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
15248
15249#. type: Plain text
15250#: dpkg-gencontrol.man
15251msgid ""
15252"These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
15253"build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
15254"B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
15255"file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
15256"behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
15257"file."
15258msgstr ""
15259"Deze opties worden genegeerd omwille van de compatibiliteit met oudere "
15260"versies van de bouwscripts van dpkg, maar zijn nu verouderd. Vroeger werden "
15261"ze gebruikt om B<dpkg-gencontrol> te laten weten dat de velden Section "
15262"(sectie) en Priority (prioriteit) opgenomen moesten worden in het bestand "
15263"control. Nu is dit het standaardgedrag. Indien u het oude gedrag wenst, kunt "
15264"u de optie B<-U> gebruiken om die velden uit het controlebestand te "
15265"verwijderen."
15266
15267#. type: TP
15268#: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
15269#, no-wrap
15270msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
15271msgstr "B<-P>I<pakketbouwmap>"
15272
15273#. type: Plain text
15274#: dpkg-gencontrol.man
15275msgid ""
15276"Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
15277"instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
15278"the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
15279"B<du>), and for the default location of the output file."
15280msgstr ""
15281"Laat B<dpkg-source> weten dat het pakket gebouwd wordt in I<pakketbouwmap> "
15282"in plaats van in B<debian/tmp>. Deze waarde wordt gebruikt om de "
15283"standaardwaarde te vinden van de substitutievariabele B<Installed-Size> en "
15284"van dat veld in het bestand control (met behulp van B<du>) en voor de "
15285"standaardlocatie van het uitvoerbestand."
15286
15287#. type: Plain text
15288#: dpkg-gencontrol.man
15289msgid ""
15290"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
15291"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
15292"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
15293msgstr ""
15294"Geef het bestand control weer op de standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> "
15295"als dit opgegeven werd; sinds dpkg 1.17.2), eerder dan in B<debian/tmp/"
15296"DEBIAN/control> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/control> indien B<-P> gebruikt "
15297"werd)."
15298
15299#. type: TP
15300#: dpkg-gencontrol.man
15301#, no-wrap
15302msgid "B<debian/control>"
15303msgstr "B<debian/control>"
15304
15305#. type: Plain text
15306#: dpkg-gencontrol.man
15307msgid ""
15308"The main source control information file, giving version-independent "
15309"information about the source package and the binary packages it can produce."
15310msgstr ""
15311"Het belangrijkste controle-informatiebestand van de broncode, waarin "
15312"versieonafhankelijke informatie over het broncodepakket gegeven wordt en "
15313"over de binaire pakketten die eruit gebouwd kunnen worden."
15314
15315#. type: Plain text
15316#: dpkg-gencontrol.man
15317msgid ""
15318"The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
15319"B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
15320"control files it generates here."
15321msgstr ""
15322"De lijst van gegenereerde bestanden die deel uitmaken van de upload die "
15323"voorbereid wordt. B<dpkg-gencontrol> voegt de vermoedelijke bestandsnamen "
15324"toe van de binaire pakketten waarvoor het hier de controlebestanden "
15325"genereert."
15326
15327#. type: Plain text
15328#: dpkg-gencontrol.man
15329msgid ""
15330"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
15331"control>(5)."
15332msgstr ""
15333"B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
15334"control>(5)."
15335
15336#. type: TH
15337#: dpkg-gensymbols.man
15338#, no-wrap
15339msgid "dpkg-gensymbols"
15340msgstr "dpkg-gensymbols"
15341
15342#. type: Plain text
15343#: dpkg-gensymbols.man
15344msgid ""
15345"dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
15346"information)"
15347msgstr ""
15348"dpkg-gensymbols - genereer symbolenbestanden (informatie over "
15349"afhankelijkheidsrelaties met gedeelde bibliotheken)"
15350
15351#. type: Plain text
15352#: dpkg-gensymbols.man
15353msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
15354msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<optie>...]"
15355
15356#. type: Plain text
15357#: dpkg-gensymbols.man
15358msgid ""
15359"B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
15360"looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
15361"file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
15362"build tree so that it ends up included in the control information of the "
15363"package."
15364msgstr ""
15365"B<dpkg-gensymbols> doorzoekt een tijdelijke bouwboom (standaard is dat "
15366"debian/tmp) op zoek naar bibliotheken en genereert een I<symbols>-bestand "
15367"dat ze beschrijft. Dit bestand wordt dan als het niet leeg is, geïnstalleerd "
15368"in een onderliggende map van de bouwboom met de naam DEBIAN, zodat het "
15369"uiteindelijk opgenomen geraakt in de controle-informatie van het pakket."
15370
15371#. type: Plain text
15372#: dpkg-gensymbols.man
15373msgid ""
15374"When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
15375"the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
15376"found):"
15377msgstr ""
15378"Bij het genereren van deze bestanden gebruikt het als invoer bepaalde "
15379"symbolenbestanden die door de onderhouder aangeleverd worden. Het zoekt naar "
15380"de volgende bestanden (en gebruikt het eerste dat gevonden wordt):"
15381
15382#. type: Plain text
15383#: dpkg-gensymbols.man
15384msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
15385msgstr "debian/I<pakket>.symbols.I<arch>"
15386
15387#. type: Plain text
15388#: dpkg-gensymbols.man
15389msgid "debian/symbols.I<arch>"
15390msgstr "debian/symbols.I<arch>"
15391
15392#. type: Plain text
15393#: dpkg-gensymbols.man
15394msgid "debian/I<package>.symbols"
15395msgstr "debian/I<pakket>.symbols"
15396
15397#. type: Plain text
15398#: dpkg-gensymbols.man
15399msgid "debian/symbols"
15400msgstr "debian/symbols"
15401
15402#. type: Plain text
15403#: dpkg-gensymbols.man
15404msgid ""
15405"The main interest of those files is to provide the minimal version "
15406"associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
15407"to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
15408"manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
15409"without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
15410"maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
15411"gensymbols> helps with that."
15412msgstr ""
15413"Het hoofddoel van deze bestanden is aan te geven welke de minimale versie is "
15414"die behoort bij elk van de symbolen die door de bibliotheken aangeleverd "
15415"worden. Gewoonlijk komt dit overeen met de eerste versie van het pakket dat "
15416"in dat symbool voorzag, maar dit kan door de onderhouder manueel verhoogd "
15417"worden indien de ABI van het symbool uitgebreid werd zonder dat daardoor de "
15418"neerwaartse compatibiliteit verbroken wordt. Het is de verantwoordelijkheid "
15419"van de onderhouder om deze bestanden up-to-date en accuraat te houden, maar "
15420"B<dpkg-gensymbols> helpt hierbij."
15421
15422#. type: Plain text
15423#: dpkg-gensymbols.man
15424msgid ""
15425"When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
15426"B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
15427"if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
15428"how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
15429msgstr ""
15430"Indien het gegenereerde symbolenbestand verschilt van datgene wat de "
15431"onderhouder aanlevert, zal B<dpkg-gensymbols> de verschillen tussen de twee "
15432"versies tonen in diff-formaat. Bovendien kan dit zelfs tot een mislukking "
15433"leiden als de verschillen te significant zijn (u kunt aanpassen hoeveel "
15434"verschil u kunt tolereren; zie de optie B<-c>)."
15435
15436#. type: SH
15437#: dpkg-gensymbols.man
15438#, no-wrap
15439msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
15440msgstr "HET ONDERHOUD VAN SYMBOLENBESTANDEN"
15441
15442#. type: Plain text
15443#: dpkg-gensymbols.man
15444msgid ""
15445"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
15446"the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
15447"every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
15448"matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
15449"starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
15450"behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
15451"using those symbols and linking against the new version, stop working with "
15452"the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
15453"I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
15454"recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
15455"so that backports with a lower version number but the same upstream version "
15456"still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
15457"dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
15458"then one should suffix the version with ‘B<~>’."
15459msgstr ""
15460"De symbolenbestanden zijn pas echt nuttig als ze de evolutie van het pakket "
15461"reflecteren doorheen verschillende releases. De onderhouder moet ze dus "
15462"iedere keer bijwerken wanneer een nieuw symbool toegevoegd wordt, zodat de "
15463"minimale versie die eraan gekoppeld wordt, overeenkomt met de realiteit. De "
15464"diffs (weergave van de verschillen) die in de bouwlogs te vinden zijn, "
15465"kunnen als startpunt genomen worden, maar daarbovenop moet de onderhouder "
15466"erop letten dat het gedrag van deze symbolen niet zodanig veranderd werd, "
15467"dat iets dat van deze symbolen gebruik maakt en linkt met de nieuwe versie, "
15468"niet stopt met werken met de oude versie. In de meeste gevallen kan de diff "
15469"rechtstreeks toegepast worden op het bestand debian/I<pakket>.symbols. Dit "
15470"gezegd zijnde, zijn verdere aanpassingen meestal wel nodig: het wordt "
15471"bijvoorbeeld aanbevolen om het Debian revisienummer weg te laten uit de "
15472"minimale versie, zodat backports (nieuwere programmaversies die geschikt "
15473"gemaakt worden voor een vroegere release) met een lager versienummer maar "
15474"eenzelfde toeleveraarsversie (upstream version) nog steeds voldoen aan de "
15475"gegenereerde afhankelijkheidsrelaties. Indien het Debian revisienummer niet "
15476"weggelaten kan worden omdat het symbool echt via een Debian-specifieke "
15477"aanpassing toegevoegd werd, moet men aan het versienummer het achtervoegsel "
15478"‘B<~>’ toevoegen."
15479
15480#. type: Plain text
15481#: dpkg-gensymbols.man
15482msgid ""
15483"Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
15484"check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
15485"patch should ideally only add new lines."
15486msgstr ""
15487"Vooraleer een patch toe te passen op een symbolenbestand, moet de "
15488"onderhouder grondig controleren of dat wel correct is. Publieke symbolen "
15489"worden verondersteld niet te verdwijnen. Een patch zou dus idealiter enkel "
15490"nieuwe regels mogen toevoegen."
15491
15492#. type: Plain text
15493#: dpkg-gensymbols.man
15494msgid ""
15495"Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
15496"first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
15497"section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
15498"comments documenting symbols that have disappeared."
15499msgstr ""
15500"Merk op dat u commentaar kunt opnemen in symbolenbestanden: elke regel met "
15501"‘#’ als eerste teken is een commentaarregel, behalve als die regel begint "
15502"met ‘#include’ (zie het onderdeel over B<Het gebruik van includes>). Regels "
15503"die beginnen met ‘#MISSING:’ zijn een bijzondere vorm van commentaar waarin "
15504"symbolen die verdwenen zijn, gedocumenteerd worden."
15505
15506#. type: Plain text
15507#: dpkg-gensymbols.man
15508msgid ""
15509"Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
15510"is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
15511"or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
15512"for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
15513"they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
15514"hard to find bugs with (partial) upgrades."
15515msgstr ""
15516"Vergeet niet na te gaan of oudere symboolversies niet verhoogd moeten "
15517"worden. Er bestaat geen manier voor B<dpkg-gensymbols> om in dit verband "
15518"waarschuwingen te geven. Een diff (weergave van de verschillen) blindweg "
15519"toepassen of ervan uitgaan dat er niets aangepast moet worden als er geen "
15520"diff is zonder zelf op eventuele wijzigingen te controleren, kan leiden tot "
15521"pakketten met verslapte afhankelijkheidsrelaties die onterecht laten "
15522"veronderstellen dat ze met oudere pakketten kunnen samenwerken. Dit kan bij "
15523"(gedeeltelijke) opwaarderingen leiden tot moeilijk te vinden bugs."
15524
15525#. type: SS
15526#: dpkg-gensymbols.man
15527#, no-wrap
15528msgid "Using #PACKAGE# substitution"
15529msgstr "Substitutie van #PACKAGE# gebruiken"
15530
15531#. type: Plain text
15532#: dpkg-gensymbols.man
15533msgid ""
15534"In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
15535"To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
15536"the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
15537"installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
15538"I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
15539msgstr ""
15540"In enkele zeldzame gevallen verschilt de naam van de bibliotheek naargelang "
15541"de architectuur. Om de naam van het pakket niet rechtstreeks in het "
15542"symbolenbestand te moeten inschrijven, kunt u gebruik maken van de marker "
15543"I<#PACKAGE#>. Die zal tijdens de installatie van de symbolenbestanden "
15544"vervangen worden door de echte pakketnaam. In tegenstelling tot de marker "
15545"I<#MINVER#>, zal I<#PACKAGE#> nooit te vinden zijn in een symbolenbestand "
15546"binnenin een binair pakket."
15547
15548#. type: SS
15549#: dpkg-gensymbols.man
15550#, no-wrap
15551msgid "Using symbol tags"
15552msgstr "Symbooltags gebruiken"
15553
15554#. type: Plain text
15555#: dpkg-gensymbols.man
15556msgid ""
15557"Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
15558"Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
15559"all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
15560"gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
15561"B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
15562msgstr ""
15563"Het gebruik van symbooltags is nuttig om symbolen te markeren die op een of "
15564"andere manier bijzonder zijn. Aan elk symbool kan een arbitrair aantal tags "
15565"gekoppeld worden. Hoewel alle tags ontleed en opgeslagen worden, worden "
15566"slechts een aantal ervan herkend door B<dpkg-gensymbols>. Ze lokken een "
15567"speciale behandeling van de symbolen uit. Zie het onderdeel B<Standaard "
15568"symbooltags> voor een voorstelling van deze tags."
15569
15570#. type: Plain text
15571#: dpkg-gensymbols.man
15572msgid ""
15573"Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
15574"allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
15575"with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
15576"are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
15577"which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
15578"values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
15579"special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
15580"specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
15581"to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
15582"the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
15583"until the first space."
15584msgstr ""
15585"Tags worden vlak voor de symboolnaam opgegeven (tussenin mag er geen "
15586"witruimte zijn). Een opgave begint steeds met het openen van een haakje B<(> "
15587"en eindigt met het sluiten ervan B<)> en moet minstens één tag bevatten. "
15588"Meerdere tags worden onderling gescheiden door een B<|>-teken. Elke tag kan "
15589"een facultatieve waarde hebben die van de naam van de tag gescheiden wordt "
15590"door het teken B<=>. Namen van tags en waarden kunnen arbitraire "
15591"tekenreeksen zijn, behalve dat zij niet de speciale tekens B<)> B<|> B<=> "
15592"mogen bevatten. De symboolnaam die na een tagopgave komt kan facultatief "
15593"tussen aanhalingstekens geplaatst worden, ofwel met B<'> of met B<\">, "
15594"waardoor hij witruimte mag bevatten. Evenwel, indien er voor het symbool "
15595"geen tags opgegeven werden, zullen de aanhalingstekens behandeld worden als "
15596"onderdeel van de naam van het symbool die eindigt bij de eerste spatie."
15597
15598#. type: Plain text
15599#: dpkg-gensymbols.man
15600#, no-wrap
15601msgid ""
15602" (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
15603" (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
15604" untagged_symbol@Base 1.0\n"
15605msgstr ""
15606" (tag1=ik werd gemarkeerd|tagnaam met spatie)\"getagd en aangehaald symbool\"@Base 1.0\n"
15607" (optional)getagd_niet-aangehaald_symbool@Base 1.0 1\n"
15608" niet-getagd_symbool@Base 1.0\n"
15609
15610#. type: Plain text
15611#: dpkg-gensymbols.man
15612msgid ""
15613"The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
15614"tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
15615"no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
15616"with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
15617"untagged symbol."
15618msgstr ""
15619"Het eerste symbool in het voorbeeld werd I<getagd en aangehaald symbool> "
15620"genoemd en heeft twee tags: I<tag1> met als waarde I<ik werd gemarkeerd> en "
15621"I<tagnaam met spatie> die geen waarde heeft. Het tweede symbool met als naam "
15622"I<getagd_niet-aangehaald_symbool> werd enkel gemarkeerd met de tag die "
15623"I<optional> als naam heeft. Het laatste symbool is een voorbeeld van een "
15624"normaal niet-gemarkeerd symbool."
15625
15626#. type: Plain text
15627#: dpkg-gensymbols.man
15628msgid ""
15629"Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
15630"only be part of the symbols files used in source packages (those files "
15631"should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
15632"embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
15633"B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
15634"symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
15635"of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
15636"in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
15637"unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
15638"as they were loaded."
15639msgstr ""
15640"Aangezien symbooltags een uitbreiding zijn van het B<deb-symbols>(5)-"
15641"systeem, kunnen zij enkel deel uitmaken van de symbolenbestanden die in "
15642"broncodepakketten gebruikt worden (die bestanden moeten dan gezien worden "
15643"als sjablonen die gebruikt worden om de symbolenbestanden te bouwen die in "
15644"de binaire pakketten zitten). Indien B<dpkg-gensymbols> aangeroepen wordt "
15645"zonder de optie B<-t> zal het symbolenbestanden produceren die compatibel "
15646"zijn met het B<deb-symbols>(5)-systeem: er gebeurt een volledige verwerking "
15647"van de symbolen in overeenstemming met de vereisten van hun standaardtags en "
15648"de uitvoer wordt ontdaan van alle tags. In sjabloonmodus (B<-t>) daarentegen "
15649"blijven in de uitvoer alle symbolen en hun tags (zowel de standaardtags als "
15650"de niet-gekende) behouden en worden ze in hun originele vorm neergeschreven "
15651"zoals ze geladen werden."
15652
15653#. type: SS
15654#: dpkg-gensymbols.man
15655#, no-wrap
15656msgid "Standard symbol tags"
15657msgstr "Standaard symbooltags"
15658
15659#. type: TP
15660#: dpkg-gensymbols.man
15661#, no-wrap
15662msgid "B<optional>"
15663msgstr "B<optional>"
15664
15665#. type: Plain text
15666#: dpkg-gensymbols.man
15667msgid ""
15668"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
15669"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
15670"optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
15671"package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
15672"that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
15673"the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
15674"MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
15675"to the “existing” status with its minimum version unchanged."
15676msgstr ""
15677"Een symbool dat als optional (facultatief) gemarkeerd is, kan om het even "
15678"wanneer uit de bibliotheek verdwijnen en dat feit zal nooit een mislukking "
15679"van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Nochtans zullen verdwenen "
15680"facultatieve symbolen permanent als MISSING (ontbrekend) aangegeven worden "
15681"in de diff (weergave van de veranderingen) bij elke nieuwe pakketrevisie. "
15682"Dit gedrag dient als een geheugensteuntje voor de onderhouder dat een "
15683"dergelijk symbool verwijderd moet worden uit het symbolenbestand of terug "
15684"toegevoegd aan de bibliotheek. Indien een facultatief symbool dat eerder als "
15685"MISSING opgetekend stond in een volgende revisie plots opnieuw terug "
15686"opduikt, zal het terug opgewaardeerd worden naar de status "
15687"“existing” (bestaand) zonder wijziging van zijn minimumversie."
15688
15689#. type: Plain text
15690#: dpkg-gensymbols.man
15691msgid ""
15692"This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
15693"do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
15694"fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
15695"arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
15696"optional."
15697msgstr ""
15698"Deze tag is nuttig voor private symbolen waarvan de verdwijning geen ABI-"
15699"breuk veroorzaakt. De meeste van de C++-sjabloon-instantiaties vallen "
15700"bijvoorbeeld onder deze categorie. Zoals elke andere tag kan ook deze een "
15701"arbitraire waarde hebben: die kan gebruikt worden om aan te geven waarom het "
15702"symbool als facultatief beschouwd wordt."
15703
15704#. type: TP
15705#: dpkg-gensymbols.man
15706#, no-wrap
15707msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
15708msgstr "B<arch=>I<architectuurlijst>"
15709
15710#. type: TQ
15711#: dpkg-gensymbols.man
15712#, no-wrap
15713msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
15714msgstr "B<arch-bits=>I<architectuur-bits>"
15715
15716#. type: TQ
15717#: dpkg-gensymbols.man
15718#, no-wrap
15719msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
15720msgstr "B<arch-endian=>I<architectuur-endianness>"
15721
15722#. type: Plain text
15723#: dpkg-gensymbols.man
15724msgid ""
15725"These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
15726"is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
15727"since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
15728"discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
15729"the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
15730"arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
15731"in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
15732"B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
15733"is found when it was not supposed to exist (because the current host "
15734"architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
15735"bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
15736"tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
15737"but it is not considered as new."
15738msgstr ""
15739"Deze tags laten iemand toe om de set architecturen waarvoor het symbool "
15740"verondersteld wordt te bestaan, te beperken. De tags B<arch-bits> en B<arch-"
15741"endian> worden sinds dpkg 1.18.0 ondersteund. Als de symbolenlijst "
15742"bijgewerkt wordt met de symbolen die in de bibliotheek gevonden worden, "
15743"worden alle architectuurspecifieke symbolen die van geen belang zijn voor de "
15744"huidige hostarchitectuur, behandeld alsof ze niet bestaan. Indien een "
15745"architectuurspecifiek symbool dat betrekking heeft op de huidige "
15746"hostarchitectuur, ontbreekt in de bibliotheek, zijn de normale procedures "
15747"die gelden voor ontbrekende symbolen, van toepassing en dit kan het "
15748"mislukken van B<dpkg-gensymbols> tot gevolg hebben. Anderzijds, indien het "
15749"architectuurspecifieke symbool aangetroffen wordt als het er niet "
15750"verondersteld wordt te zijn (omdat de huidige hostarchitectuur niet vermeld "
15751"wordt in de tag of niet overeenkomt met de endianness of de bits), dan wordt "
15752"het architectuurneutraal gemaakt (d.w.z. dat de tags arch, arch-bits en arch-"
15753"endian weggelaten worden en het symbool omwille van deze verandering in de "
15754"diff (weergave van de veranderingen) opgenomen zal worden), maar het wordt "
15755"niet als nieuw beschouwd."
15756
15757#. type: Plain text
15758#: dpkg-gensymbols.man
15759msgid ""
15760"When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
15761"only those that match the current host architecture are written to the "
15762"symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
15763"from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
15764"template mode."
15765msgstr ""
15766"Als in de standaardmodus (niet-sjabloonmodus) gewerkt wordt, worden van de "
15767"architectuurspecifieke symbolen enkel die in het symbolenbestand "
15768"opgeschreven die overeenkomen met de huidige hostarchitectuur. Als "
15769"daarentegen in de sjabloonmodus gewerkt wordt, worden steeds alle "
15770"architectuurspecifieke symbolen (ook die voor vreemde architecturen) "
15771"opgeschreven in het symbolenbestand."
15772
15773#. type: Plain text
15774#: dpkg-gensymbols.man
15775msgid ""
15776"The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
15777"B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
15778"brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
15779"considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
15780"on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
15781msgstr ""
15782"De indeling voor de I<architectuurlijst> is dezelfde als die welke gebruikt "
15783"wordt voor het veld B<Build-Depends> van I<debian/control> (behalve de "
15784"omsluitende vierkante haakjes []). Met het eerste symbool uit de "
15785"onderstaande lijst zal bijvoorbeeld enkel rekening gehouden worden bij de "
15786"architecturen alpha, any-amd64 en ia64, met het tweede enkel op linux-"
15787"architecturen en met het derde overal behalve op armel."
15788
15789#. type: Plain text
15790#: dpkg-gensymbols.man
15791#, no-wrap
15792msgid ""
15793" (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
15794" (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
15795" (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
15796msgstr ""
15797" (arch=alpha any-amd64 ia64)een_64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15798" (arch=linux-any)linux_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15799" (arch=!armel)symbool_dat_armel_niet_heeft@Base 1.0\n"
15800
15801#. type: Plain text
15802#: dpkg-gensymbols.man
15803msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
15804msgstr "De waarde van I<architectuur-bits> is ofwel B<32> of B<64>."
15805
15806#. type: Plain text
15807#: dpkg-gensymbols.man
15808#, no-wrap
15809msgid ""
15810" (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
15811" (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
15812msgstr ""
15813" (arch-bits=32)32bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15814" (arch-bits=64)64bits_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15815
15816#. type: Plain text
15817#: dpkg-gensymbols.man
15818msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
15819msgstr "De waarde van I<architectuur-endianness> is ofwel B<little> of B<big>."
15820
15821#. type: Plain text
15822#: dpkg-gensymbols.man
15823#, no-wrap
15824msgid ""
15825" (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
15826" (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
15827msgstr ""
15828" (arch-endian=little)little_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15829" (arch-endian=big)big_endian_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
15830
15831#. type: Plain text
15832#: dpkg-gensymbols.man
15833msgid "Multiple restrictions can be chained."
15834msgstr "Meerdere beperkingen kunnen aaneengeregen worden."
15835
15836#. type: Plain text
15837#: dpkg-gensymbols.man
15838#, no-wrap
15839msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
15840msgstr " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bits_le_symbool@Base 1.0\n"
15841
15842#. type: TP
15843#: dpkg-gensymbols.man
15844#, no-wrap
15845msgid "B<ignore-blacklist>"
15846msgstr "B<ignore-blacklist>"
15847
15848#. type: Plain text
15849#: dpkg-gensymbols.man
15850msgid ""
15851"dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
15852"in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
15853"details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
15854"symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
15855"B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
15856"libraries like libgcc."
15857msgstr ""
15858"dpkg-gensymbols hanteert een interne zwarte lijst van symbolen die niet "
15859"zouden mogen voorkomen in symbolenbestanden omdat ze gewoonlijk slechts een "
15860"neveneffect zijn van details in de wijze waarop de gereedschapskist "
15861"(toolchain) geïmplementeerd wordt. Indien u om een of andere reden echt wilt "
15862"dat een van deze symbolen opgenomen wordt in het symbolenbestand, moet u het "
15863"symbool markeren met de tag B<ignore-blacklist>. Dit kan nodig zijn voor "
15864"sommige gereedschapskistbibliotheken van lagere orde zoals libgcc"
15865
15866#. type: TP
15867#: dpkg-gensymbols.man
15868#, no-wrap
15869msgid "B<c++>"
15870msgstr "B<c++>"
15871
15872#. type: Plain text
15873#: dpkg-gensymbols.man
15874msgid ""
15875"Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
15876msgstr ""
15877"Geeft een I<c++>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
15878"gebruik van symboolpatronen>."
15879
15880#. type: TP
15881#: dpkg-gensymbols.man
15882#, no-wrap
15883msgid "B<symver>"
15884msgstr "B<symver>"
15885
15886#. type: Plain text
15887#: dpkg-gensymbols.man
15888msgid ""
15889"Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
15890"patterns> subsection below."
15891msgstr ""
15892"Geeft een I<symver> (symboolversie) symboolpatroon aan. Zie hierna in de "
15893"subsectie B<Het gebruik van symboolpatronen>."
15894
15895#. type: TP
15896#: dpkg-gensymbols.man
15897#, no-wrap
15898msgid "B<regex>"
15899msgstr "B<regex>"
15900
15901#. type: Plain text
15902#: dpkg-gensymbols.man
15903msgid ""
15904"Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
15905"below."
15906msgstr ""
15907"Geeft een I<regex>-symboolpatroon aan. Zie hierna in de subsectie B<Het "
15908"gebruik van symboolpatronen>."
15909
15910#. type: SS
15911#: dpkg-gensymbols.man
15912#, no-wrap
15913msgid "Using symbol patterns"
15914msgstr "Het gebruik van symboolpatronen"
15915
15916#. type: Plain text
15917#: dpkg-gensymbols.man
15918msgid ""
15919"Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
15920"symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
15921"pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
15922"counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
15923"is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
15924"of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
15925"considered as new."
15926msgstr ""
15927"Anders dan een standaardbeschrijving van een symbool, kan een patroon "
15928"meerdere echte symbolen uit de bibliotheek dekken. B<dpkg-gensymbols> zal "
15929"proberen om elk patroon te vergelijken met elk reëel symbool waarvoor in het "
15930"symbolenbestand I<geen> specifiek symboolpendant gedefinieerd werd. Telkens "
15931"wanneer een eerste overeenkomst met een patroon gevonden wordt, worden alle "
15932"tags en eigenschappen ervan gebruikt als basisspecificatie voor het symbool. "
15933"Indien er met geen enkel patroon een overeenkomst gevonden wordt, zal het "
15934"symbool als nieuw beschouwd worden."
15935
15936#. type: Plain text
15937#: dpkg-gensymbols.man
15938msgid ""
15939"A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
15940"By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
15941"higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
15942"marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
15943"anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
15944"symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
15945"I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
15946"more information."
15947msgstr ""
15948"Een patroon wordt als verloren beschouwd als het met geen enkel symbool uit "
15949"de bibliotheek overeenkomt. Standaard zal dit onder B<-c1> of een hoger "
15950"niveau een mislukking van B<dpkg-gensymbols> uitlokken. Indien een "
15951"dergelijke mislukking echter onwenselijk is, kan het patroon gemarkeerd "
15952"worden met de tag I<optional>. Als het patroon in dat geval geen "
15953"overeenkomst oplevert, zal het enkel in de diff (weergave van de "
15954"wijzigingen) als MISSING (ontbrekend) vermeld worden. Zoals elk ander "
15955"symbool kan ook een patroon beperkt worden tot specifieke architecturen met "
15956"de tag I<arch>. Raadpleeg het onderdeel B<Standaard symbooltags> hierboven "
15957"voor meer informatie."
15958
15959#. type: Plain text
15960#: dpkg-gensymbols.man
15961msgid ""
15962"Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
15963"only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
15964"different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
15965"the specification serves as an expression to be matched against "
15966"I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
15967"pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
15968msgstr ""
15969"Patronen vormen een uitbreiding van het B<deb-symbols>(5)-systeem en zijn "
15970"daarom enkel geldig in symbolenbestandsjablonen. De syntaxis voor het "
15971"opgeven van patronen verschilt niet van die voor een specifiek symbool. Het "
15972"onderdeel symboolnaam van de specificatie fungeert echter als een expressie "
15973"die vergeleken wordt met I<naam@versie> van het echte symbool. Om het "
15974"onderscheid te maken tussen verschillende types patronen, wordt een patroon "
15975"doorgaans gemarkeerd met een speciale tag"
15976
15977#. type: Plain text
15978#: dpkg-gensymbols.man
15979msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
15980msgstr ""
15981"Op dit ogenblik ondersteunt B<dpkg-gensymbols> drie fundamentele "
15982"patroontypes:"
15983
15984#. type: Plain text
15985#: dpkg-gensymbols.man
15986msgid ""
15987"This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
15988"their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
15989"pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
15990"across different architectures while their demangled names remain the same. "
15991"One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
15992"specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
15993"case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
15994"virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
15995"32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
15996"ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
15997msgstr ""
15998"Dit patroon wordt met de tag I<c++> aangeduid. Het zoekt enkel een "
15999"overeenkomst met C++-symbolen aan de hand van hun ontwarde (demangled) "
16000"symboolnaam (zoals die weergegeven wordt door het hulpprogramma B<c+"
16001"+filt>(1)). Dit patroon is zeer handig om symbolen te vinden waarvan de "
16002"verhaspelde naam op verschillende architecturen anders kan zijn, terwijl hun "
16003"ontwarde naam gelijk blijft. Een groep van dergelijke symbolen is I<non-"
16004"virtual thunks> die architectuurspecifieke geheugenplaatsen ingebed hebben "
16005"in hun verhaspelde naam. Een courant voorkomend voorbeeld hiervan is een "
16006"virtuele destructor die onder een diamantovererving een niet-virtueel thunk-"
16007"symbool nodig heeft. Bijvoorbeeld, zelfs als _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base op "
16008"32-bits-architecturen wellicht _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base zal zijn op 64-"
16009"bits-architecturen, kunnen zij met één enkel I<c++>-patroon aangeduid worden:"
16010
16011#. type: Plain text
16012#: dpkg-gensymbols.man
16013#, no-wrap
16014msgid ""
16015"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
16016" [...]\n"
16017" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
16018" [...]\n"
16019msgstr ""
16020"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
16021" [...]\n"
16022" (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
16023" [...]\n"
16024
16025#. type: Plain text
16026#: dpkg-gensymbols.man
16027msgid ""
16028"The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
16029msgstr ""
16030"De bovenstaande ontwarde naam kan verkregen worden door het volgende "
16031"commando uit te voeren:"
16032
16033#. type: Plain text
16034#: dpkg-gensymbols.man
16035#, no-wrap
16036msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
16037msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
16038
16039#. type: Plain text
16040#: dpkg-gensymbols.man
16041msgid ""
16042"Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
16043"this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
16044"symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
16045"non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
16046"constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
16047"for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
16048"not degrade quality of the symbol file."
16049msgstr ""
16050"Merk op dat een verhaspelde naam per definitie uniek is in de bibliotheek, "
16051"maar dat dit niet noodzakelijk het geval is voor ontwarde namen. Een aantal "
16052"verschillende echte symbolen kan dezelfde ontwarde naam hebben. Dat is "
16053"bijvoorbeeld het geval met niet-virtuele thunk-symbolen in complexe "
16054"overervingsconfiguraties of met de meeste constructors en destructors "
16055"(vermits g++ voor hen doorgaans twee echte symbolen genereert). Vermits deze "
16056"collisies zich op het ABI-niveau voordoen, verminderen zij evenwel niet de "
16057"kwaliteit van het symbolenbestand."
16058
16059#. type: Plain text
16060#: dpkg-gensymbols.man
16061msgid ""
16062"This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
16063"versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
16064"where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
16065"pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
16066msgstr ""
16067"Dit patroon wordt door de tag I<symver> aangegeven. Goed onderhouden "
16068"bibliotheken hebben symbolen met versienummers, waarbij elke versie "
16069"overeenkomt met de toeleveraarsversie waar het symbool toegevoegd werd. "
16070"Indien dat het geval is, kunt u een I<symver>-patroon gebruiken om eventuele "
16071"symbolen aan te duiden die gekoppeld zijn aan de specifieke versie. "
16072"Bijvoorbeeld:"
16073
16074#. type: Plain text
16075#: dpkg-gensymbols.man
16076#, no-wrap
16077msgid ""
16078"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
16079" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
16080" [...]\n"
16081" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
16082" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
16083msgstr ""
16084"libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
16085" (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
16086" [...]\n"
16087" (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
16088" access@GLIBC_2.0 2.2\n"
16089
16090#. type: Plain text
16091#: dpkg-gensymbols.man
16092msgid ""
16093"All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
16094"minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
16095"access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
16096"version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
16097"because specific symbols take precedence over patterns."
16098msgstr ""
16099"Alle symbolen die horen bij de versies GLIBC_2.0 en GLIBC_2.7 zullen "
16100"resulteren in de respectieve minimale versies 2.0 en 2.7, met uitzondering "
16101"van het symbool access@GLIBC_2.0. Dit laatste zal resulteren in een minimale "
16102"vereiste van libc6 versie 2.2 en dit ondanks het feit dat het valt binnen "
16103"het bereik van het patroon \"(symver)GLIBC_2.0\". De reden hiervoor is dat "
16104"specifieke symbolen voorrang hebben op patronen."
16105
16106#. type: Plain text
16107#: dpkg-gensymbols.man
16108msgid ""
16109"Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
16110"in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
16111"new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
16112"2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
16113"behaviour is needed."
16114msgstr ""
16115"Merk op dat hoewel patronen met jokertekens volgens de oude stijl (in het "
16116"veld symboolnaam aangegeven door \"*@version\") nog steeds ondersteund "
16117"worden, zij vervangen werden door een syntaxis volgens de nieuwe stijl "
16118"\"(symver|optional)version\". Als hetzelfde effect gewenst wordt moet "
16119"bijvoorbeeld \"*@GLIBC_2.0 2.0\" geschreven worden als \"(symver|"
16120"optional)GLIBC_2.0 2.0\"."
16121
16122#. type: Plain text
16123#: dpkg-gensymbols.man
16124msgid ""
16125"Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
16126"the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
16127"expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
16128"I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
16129"string. For example:"
16130msgstr ""
16131"Patronen in de vorm van reguliere expressies worden aangegeven met de tag "
16132"I<regex>. Zij zoeken naar een overeenkomst met de in het veld symboolnaam "
16133"vermelde perl reguliere expressie. Een reguliere expressie wordt als zodanig "
16134"vergeleken. Daarom mag u niet vergeten ze te laten beginnen met het teken "
16135"I<^>. Anders kan ze een overeenkomst opleveren met om het even welk deel van "
16136"de tekenreeks I<naam@versie> van het echte symbool. Bijvoorbeeld:"
16137
16138#. type: Plain text
16139#: dpkg-gensymbols.man
16140#, no-wrap
16141msgid ""
16142"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
16143" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
16144" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
16145msgstr ""
16146"libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
16147" (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
16148" (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
16149
16150#. type: Plain text
16151#: dpkg-gensymbols.man
16152msgid ""
16153"Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
16154"\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
16155"\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
16156"having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
16157"I<optional> tag from the pattern."
16158msgstr ""
16159"Symbolen zoals \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", "
16160"\"mystack_pop@Base\" enz. zullen door het eerste patroon gevonden worden, "
16161"terwijl \"ng_mystack_new@Base\" bijvoorbeeld niet. Het tweede patroon zal "
16162"een overeenkomst opleveren met alle symbolen die in hun naam de tekenreeks "
16163"\"private\" hebben en de gevonden symbolen zullen de tag I<optional> "
16164"overerven van het patroon."
16165
16166#. type: Plain text
16167#: dpkg-gensymbols.man
16168msgid ""
16169"Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
16170"case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
16171"example, both"
16172msgstr ""
16173"De hierboven vermelde basispatronen kunnen met elkaar gecombineerd worden "
16174"als dat zinvol is. In dat geval worden zij verwerkt in de volgorde waarin de "
16175"tags opgegeven werden. Bijvoorbeeld beide onderstaande patronen"
16176
16177#. type: Plain text
16178#: dpkg-gensymbols.man
16179#, no-wrap
16180msgid ""
16181" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
16182" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
16183msgstr ""
16184" (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
16185" (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
16186
16187#. type: Plain text
16188#: dpkg-gensymbols.man
16189msgid ""
16190"will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
16191"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
16192"pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
16193"name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
16194"matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
16195"symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
16196"demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
16197"the whole pattern. Therefore, for example, "
16198"\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
16199"the patterns because it is not a valid C++ symbol."
16200msgstr ""
16201"zullen de symbolen \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" en "
16202"\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\" vinden. Bij het vergelijken "
16203"met het eerste patroon wordt het rauwe symbool eerst ontward als een C++-"
16204"symbool en vervolgens wordt de ontwarde naam vergeleken met de reguliere "
16205"expressie. Bij het vergelijken met het tweede patroon daarentegen, wordt de "
16206"reguliere expressie vergeleken met de rauwe symboolnaam en vervolgens wordt "
16207"nagegaan of het een C++-symbool is door het te proberen ontwarren. Als een "
16208"basispatroon een mislukking oplevert, betekent dit het mislukken van het "
16209"hele patroon. Om die reden zal \"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod"
16210"\\edEi@Base\" bijvoorbeeld met geen van beide patronen een overeenkomst "
16211"opleveren, aangezien het geen geldig C++-symbool is."
16212
16213#. type: Plain text
16214#: dpkg-gensymbols.man
16215msgid ""
16216"In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
16217"and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
16218"basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
16219"while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
16220"symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
16221msgstr ""
16222"Over het algemeen genomen kunnen alle patronen in twee groepen onderverdeeld "
16223"worden: aliassen (basale I<c++>- en I<symver>-patronen) en generieke "
16224"patronen (I<regex>, alle combinaties van meerdere basale patronen). Het "
16225"vergelijken met basale patronen van het alias-type verloopt snel (O(1)), "
16226"terwijl dat bij generieke patronen voor elk symbool O(N) is (waarbij N het "
16227"aantal generieke patronen is). Daarom wordt aangeraden om geen overdadig "
16228"gebruik te maken van generieke patronen."
16229
16230#. type: Plain text
16231#: dpkg-gensymbols.man
16232msgid ""
16233"When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
16234"then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
16235"matched in the order they are found in the symbol file template until the "
16236"first success. Please note, however, that manual reordering of template "
16237"file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
16238"based on the alphanumerical order of their names."
16239msgstr ""
16240"Indien meerdere patronen een overeenkomst opleveren met hetzelfde echte "
16241"symbool, krijgen aliassen (eerst I<c++>, dan I<symver>) de voorkeur boven "
16242"generieke patronen. Generieke patronen worden vergeleken in de volgorde "
16243"waarin zij aangetroffen worden in het symbolenbestandsjabloon tot er een "
16244"eerste succes volgt. Merk nochtans op dat het manueel herordenen van items "
16245"uit het sjabloonbestand niet aangeraden wordt, aangezien B<dpkg-gensymbols> "
16246"diffs (weergave van de veranderingen) genereert op basis van de "
16247"alfanumerieke volgorde van hun namen."
16248
16249#. type: SS
16250#: dpkg-gensymbols.man
16251#, no-wrap
16252msgid "Using includes"
16253msgstr "Het gebruik van includes"
16254
16255#. type: Plain text
16256#: dpkg-gensymbols.man
16257msgid ""
16258"When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
16259"inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
16260"directive may prove to be useful in a couple of ways:"
16261msgstr ""
16262"Als de set van geëxporteerde symbolen onderling verschilt tussen "
16263"verschillende architecturen, kan het inefficiënt worden om één enkel "
16264"symbolenbestand te gebruiken. In die gevallen kan een include-opdracht op "
16265"een aantal wijzen nuttig blijken:"
16266
16267#. type: Plain text
16268#: dpkg-gensymbols.man
16269msgid ""
16270"You can factorize the common part in some external file and include that "
16271"file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
16272"like this:"
16273msgstr ""
16274"U kunt het gemeenschappelijke gedeelte afsplitsen in een extern bestand en "
16275"dat bestand opnemen in uw bestand I<pakket>.symbols.I<arch> met behulp van "
16276"een include-opdracht op de volgende manier:"
16277
16278#. type: Plain text
16279#: dpkg-gensymbols.man
16280msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
16281msgstr "#include \"I<pakketten>.symbols.common\""
16282
16283#. type: Plain text
16284#: dpkg-gensymbols.man
16285msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
16286msgstr ""
16287"Net zoals om het even welk symbool kan ook een include-opdracht tags krijgen:"
16288
16289#. type: Plain text
16290#: dpkg-gensymbols.man
16291msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
16292msgstr "(tag|...|tagN)#include \"in-te-voegen-bestand\""
16293
16294#. type: Plain text
16295#: dpkg-gensymbols.man
16296msgid ""
16297"As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
16298"to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
16299"create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
16300"symbol files:"
16301msgstr ""
16302"Als gevolg daarvan zal er standaard van uitgegaan worden dat alle symbolen "
16303"die uit I<in-te-voegen-bestand> opgenomen worden, gemarkeerd zijn met "
16304"I<tag> ... I<tagN>. U kunt van deze functionaliteit gebruik maken om een "
16305"gemeenschappelijk bestand I<pakket>.symbols te maken waarin "
16306"architectuurspecifieke symbolenbestanden opgenomen worden:"
16307
16308#. type: Plain text
16309#: dpkg-gensymbols.man
16310#, no-wrap
16311msgid ""
16312" common_symbol1@Base 1.0\n"
16313" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
16314" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
16315" common_symbol2@Base 1.0\n"
16316msgstr ""
16317" gemeenschappelijk_symbool1@Base 1.0\n"
16318" (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"pakket.symbolen.64bits\"\n"
16319" (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"pakket.symbolen.32bits\"\n"
16320" gemeenschappelijk_symbool2@Base 1.0\n"
16321
16322#. type: Plain text
16323#: dpkg-gensymbols.man
16324msgid ""
16325"The symbols files are read line by line, and include directives are "
16326"processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
16327"the included file can override any content that appeared before the include "
16328"directive and that any content after the directive can override anything "
16329"contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
16330"directive) in the included file can specify additional tags or override "
16331"values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
16332"way for the symbol to remove any of the inherited tags."
16333msgstr ""
16334"De symbolenbestanden worden regel per regel gelezen en include-opdrachten "
16335"worden verwerkt van zodra ze tegengekomen worden. Dit betekent dat de inhoud "
16336"van het ingevoegde bestand eventueel zaken kan vervangen die voor de include-"
16337"opdracht stonden en dat zaken die na de opdracht komen, eventueel inhoud uit "
16338"het ingevoegde bestand kunnen vervangen. Elk symbool (of zelfs een andere "
16339"#include-opdracht) uit het ingevoegde bestand kan bijkomende tags opgeven of "
16340"via zijn tag-vermeldingen waarden van de overgeërfde tags vervangen. Er "
16341"bestaat nochtans geen manier waarop een symbool eventueel overgeërfde tags "
16342"zou kunnen verwijderen."
16343
16344#. type: Plain text
16345#: dpkg-gensymbols.man
16346msgid ""
16347"An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
16348"library. In that case, it overrides any header line previously read. "
16349"However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
16350"do it is the following:"
16351msgstr ""
16352"Een ingevoegd bestand kan de kopregel die de SONAME van de bibliotheek "
16353"bevat, herhalen. In dat geval vervangt het een eventueel eerder ingelezen "
16354"kopregel. Het is over het algemeen nochtans best om het dupliceren van "
16355"kopregels te vermijden. Een manier om dat te doen is de volgende:"
16356
16357#. type: Plain text
16358#: dpkg-gensymbols.man
16359#, no-wrap
16360msgid ""
16361"#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
16362" arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
16363msgstr ""
16364"#include \"libding1.symbols.common\"\n"
16365" arch_specifiek_symbool@Base 1.0\n"
16366
16367#. type: SS
16368#: dpkg-gensymbols.man
16369#, no-wrap
16370msgid "Good library management"
16371msgstr "Goed beheer van bibliotheken"
16372
16373#. type: Plain text
16374#: dpkg-gensymbols.man
16375msgid "A well-maintained library has the following features:"
16376msgstr "Een goed onderhouden bibliotheek heeft de volgende functionaliteit:"
16377
16378#. type: Plain text
16379#: dpkg-gensymbols.man
16380msgid ""
16381"its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
16382"are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
16383msgstr ""
16384"haar API is stabiel (publieke symbolen worden nooit verwijderd, enkel worden "
16385"nieuwe publieke symbolen toegevoegd) en zij ondergaat enkel op een "
16386"incompatibele manier veranderingen als de SONAME verandert;"
16387
16388#. type: Plain text
16389#: dpkg-gensymbols.man
16390msgid ""
16391"ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
16392"changes and API extension;"
16393msgstr ""
16394"idealiter gebruikt zij symboolversienummering om ondanks interne wijzigingen "
16395"en API-uitbreidingen ABI-stabiliteit te bekomen;"
16396
16397#. type: Plain text
16398#: dpkg-gensymbols.man
16399msgid ""
16400"it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
16401"workaround)."
16402msgstr ""
16403"zij exporteert geen private symbolen (dergelijke symbolen kunnen de tag "
16404"optional krijgen om dat te omzeilen)."
16405
16406#. type: Plain text
16407#: dpkg-gensymbols.man
16408msgid ""
16409"While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
16410"disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
16411"and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
16412"changelog looking for cases where the rules of good library management have "
16413"been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
16414"should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
16415"specific work-around."
16416msgstr ""
16417"Bij het onderhoud van een symbolenbestand is het gemakkelijk om het "
16418"verschijnen en verdwijnen van symbolen op te merken. Maar het is moeilijker "
16419"om incompatibele API- en ABI-wijzigingen op te merken. Daarom moet de "
16420"onderhouder het changelog-bestand van de toeleveraar grondig nakijken op "
16421"situaties waarbij de regels van goed bibliotheekbeheer geschonden worden. "
16422"Indien mogelijke problemen ontdekt worden, zou de toeleverende auteur erover "
16423"ingelicht moeten worden, aangezien een reparatie op het niveau van de "
16424"toeleveraar altijd te verkiezen valt boven een Debian-specifieke tijdelijke "
16425"oplossing."
16426
16427#. type: Plain text
16428#: dpkg-gensymbols.man
16429msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
16430msgstr "Zoek in I<pakketbouwmap> in plaats van in debian/tmp."
16431
16432#. type: Plain text
16433#: dpkg-gensymbols.man
16434msgid ""
16435"Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
16436"in debian/control (or if there's no debian/control file)."
16437msgstr ""
16438"Definieer de pakketnaam. Is vereist als meer dan één binair pakket vermeld "
16439"wordt in debian/control (of indien er geen bestand debian/control is)."
16440
16441#. type: Plain text
16442#: dpkg-gensymbols.man
16443msgid ""
16444"Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
16445"changelog. Required if called outside of a source package tree."
16446msgstr ""
16447"Definieer de pakketversie. Standaard is dat de versie die uit debian/"
16448"changelog gehaald wordt. Is vereist indien het aanroepen gebeurt van buiten "
16449"de boom van het broncodepakket."
16450
16451#. type: TP
16452#: dpkg-gensymbols.man
16453#, no-wrap
16454msgid "B<-e>I<library-file>"
16455msgstr "B<-e>I<bibliotheekbestand>"
16456
16457#. type: Plain text
16458#: dpkg-gensymbols.man
16459msgid ""
16460"Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
16461"libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
16462"B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
16463"multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
16464"e>)."
16465msgstr ""
16466"Analyseer enkel de expliciet vermelde bibliotheken in plaats van alle "
16467"publieke bibliotheken te zoeken. U kunt in I<bibliotheekbestand> gebruik "
16468"maken van shell-patronen met het oog op padnaamexpansie (zie de man-pagina "
16469"B<File::Glob>(3perl) voor details) om met één enkel argument meerdere "
16470"bibliotheken aan te duiden (anders heeft u meerdere malen B<-e> nodig)."
16471
16472#. type: TP
16473#: dpkg-gensymbols.man
16474#, no-wrap
16475msgid "B<-I>I<filename>"
16476msgstr "B<-I>I<bestandsnaam>"
16477
16478#. type: Plain text
16479#: dpkg-gensymbols.man
16480msgid ""
16481"Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
16482"integrated in the package itself."
16483msgstr ""
16484"Gebruik I<bestandsnaam> als referentiebestand om het symbolenbestand te "
16485"genereren dat in het pakket zelf geïntegreerd wordt."
16486
16487#. type: Plain text
16488#: dpkg-gensymbols.man
16489msgid ""
16490"Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
16491"specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
16492"dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
16493"its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
16494"this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
16495"version of your library."
16496msgstr ""
16497"Geef het gegenereerde symbolenbestand uit weer op de standaarduitvoer of "
16498"schrijf het naar I<bestandsnaam> als dat opgegeven werd, eerder dan naar "
16499"B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (of I<pakketbouwmap>B</DEBIAN/symbols> indien "
16500"B<-P> gebruikt werd). Indien I<bestandsnaam> reeds bestond, wordt de inhoud "
16501"ervan gebruikt als basis voor het gegenereerde symbolenbestand. U kunt van "
16502"deze functionaliteit gebruik maken om een symbolenbestand bij te werken "
16503"zodat het in overeenstemming is met een nieuwere toeleveraarsversie van uw "
16504"bibliotheek."
16505
16506#. type: TP
16507#: dpkg-gensymbols.man
16508#, no-wrap
16509msgid "B<-t>"
16510msgstr "B<-t>"
16511
16512#. type: Plain text
16513#: dpkg-gensymbols.man
16514msgid ""
16515"Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
16516"with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
16517"symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
16518"post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
16519"Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
16520"symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
16521"are always written to the symbol file template."
16522msgstr ""
16523"Schrijf het symbolenbestand in sjabloonmodus eerder dan in de indeling die "
16524"compatibel is met B<deb-symbols>(5). Het grootste verschil is dat in de "
16525"sjabloonmodus symboolnamen en tags geschreven worden in hun originele vorm "
16526"in tegenstelling tot in de compatibele modus waarin de verwerkte "
16527"symboolnamen ontdaan van hun tags gebruikt worden. Daarenboven kunnen bij "
16528"het schrijven van een standaard B<deb-symbols>(5)-bestand sommige symbolen "
16529"weggelaten worden (overeenkomstig de regels voor het verwerken van tags), "
16530"terwijl in een symbolenbestandsjabloon steeds alle symbolen neergeschreven "
16531"worden."
16532
16533#. type: TP
16534#: dpkg-gensymbols.man
16535#, no-wrap
16536msgid "B<-c>I<[0-4]>"
16537msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
16538
16539#. type: Plain text
16540#: dpkg-gensymbols.man
16541msgid ""
16542"Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
16543"template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
16544"levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
16545"fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
16546"new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
16547"disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
16548msgstr ""
16549"Definieer de controles die moeten gebeuren bij het vergelijken van het "
16550"gegenereerde symbolenbestand met het sjabloonbestand dat als vertrekpunt "
16551"gebruikt werd. Standaard is dat volgens niveau 1. Het verhogen van het "
16552"niveau leidt tot meer controles, terwijl alle controles van lagere niveaus "
16553"behouden blijven. Niveau 0 leidt nooit tot een mislukking. Niveau 1 mislukt "
16554"als er symbolen verdwenen zijn. Niveau 2 geeft een mislukking als nieuwe "
16555"symbolen geïntroduceerd werden. Niveau 3 mislukt als er bibliotheken "
16556"verdwenen zijn. Niveau 4 geeft een mislukking als nieuwe bibliotheken "
16557"geïntroduceerd werden."
16558
16559#. type: Plain text
16560#: dpkg-gensymbols.man
16561msgid ""
16562"This value can be overridden by the environment variable "
16563"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
16564msgstr ""
16565"Deze waarde kan vervangen worden door de omgevingsvariabele "
16566"B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
16567
16568#. type: Plain text
16569#: dpkg-gensymbols.man
16570msgid ""
16571"Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
16572"template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
16573"libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
16574"output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
16575msgstr ""
16576"Gedraag u rustig en genereer nooit een diff (een overzicht van de "
16577"verschillen) tussen het gegenereerde symbolenbestand en het sjabloonbestand "
16578"dat als vertrekpunt gebruikt werd en toon geen enkele waarschuwing in "
16579"verband met nieuwe/verloren bibliotheken of nieuwe/verloren symbolen. Deze "
16580"optie schakelt enkel de informatieve uitvoer uit, maar niet de controles "
16581"zelf (zie de optie B<-c>)."
16582
16583#. type: TP
16584#: dpkg-gensymbols.man
16585#, no-wrap
16586msgid "B<-a>I<arch>"
16587msgstr "B<-a>I<arch>"
16588
16589#. type: Plain text
16590#: dpkg-gensymbols.man
16591msgid ""
16592"Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
16593"option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
16594"binaries are already available."
16595msgstr ""
16596"Ga uit van I<arch> als hostarchitectuur bij het verwerken van "
16597"symbolenbestanden. Gebruik deze optie om een symbolenbestand of een diff "
16598"(overzicht van de verschillen) voor een willekeurige architectuur te "
16599"genereren op voorwaarde dat de binaire bestanden ervan reeds voorhanden zijn."
16600
16601#. type: TP
16602#: dpkg-gensymbols.man
16603#, no-wrap
16604msgid "B<-d>"
16605msgstr "B<-d>"
16606
16607#. type: Plain text
16608#: dpkg-gensymbols.man
16609msgid ""
16610"Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
16611"gensymbols> does."
16612msgstr ""
16613"Zet debug-modus aan. Talrijke berichten worden dan getoond om toe te lichten "
16614"wat B<dpkg-gensymbols> doet."
16615
16616#. type: TP
16617#: dpkg-gensymbols.man
16618#, no-wrap
16619msgid "B<-V>"
16620msgstr "B<-V>"
16621
16622#. type: Plain text
16623#: dpkg-gensymbols.man
16624msgid ""
16625"Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
16626"as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
16627"comments listing real symbols that have matched the pattern."
16628msgstr ""
16629"Schakel de breedsprakige modus in. Het gegenereerde symbolenbestand bevat "
16630"dan verouderde symbolen in de vorm van commentaar. In sjabloonmodus worden "
16631"daarenboven patroonsymbolen gevolgd door commentaar met daarin een opsomming "
16632"van de echte symbolen die met het patroon overeenkwamen."
16633
16634#. type: TP
16635#: dpkg-gensymbols.man
16636#, no-wrap
16637msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16638msgstr "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
16639
16640#. type: Plain text
16641#: dpkg-gensymbols.man
16642msgid ""
16643"Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
16644"was given (note that this goes against the common convention of command-line "
16645"arguments having precedence over environment variables)."
16646msgstr ""
16647"Overschrijft het controleniveau van het commando, zelfs als het argument B<-"
16648"c> opgegeven werd aan de commandoregel (merk op dat dit ingaat tegen de "
16649"algemeen geldende afspraak dat commandoregel-argumenten voorrang hebben op "
16650"omgevingsvariabelen)."
16651
16652#. type: Plain text
16653#: dpkg-gensymbols.man
16654msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
16655msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
16656
16657#. type: Plain text
16658#: dpkg-gensymbols.man
16659msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
16660msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
16661
16662#. type: Plain text
16663#: dpkg-gensymbols.man
16664msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
16665msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
16666
16667#. type: Plain text
16668#: dpkg-gensymbols.man
16669msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
16670msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
16671
16672#. type: TH
16673#: dpkg-maintscript-helper.man
16674#, no-wrap
16675msgid "dpkg-maintscript-helper"
16676msgstr "dpkg-maintscript-helper"
16677
16678#. type: Plain text
16679#: dpkg-maintscript-helper.man
16680msgid ""
16681"dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
16682"scripts"
16683msgstr ""
16684"dpkg-maintscript-helper - omzeilt in de scripts van de onderhouder gekende "
16685"beperkingen van dpkg"
16686
16687#. type: Plain text
16688#: dpkg-maintscript-helper.man
16689msgid ""
16690"B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
16691"parameter>..."
16692msgstr ""
16693"B<dpkg-maintscript-helper> I<commando> [I<parameter>...] B<--> "
16694"I<onderhouderscriptparameter>..."
16695
16696#. type: SH
16697#: dpkg-maintscript-helper.man
16698#, no-wrap
16699msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
16700msgstr "COMMANDO'S EN PARAMETERS"
16701
16702#. type: Plain text
16703#: dpkg-maintscript-helper.man
16704msgid "B<supports> I<command>"
16705msgstr "B<supports> I<commando>"
16706
16707#. type: Plain text
16708#: dpkg-maintscript-helper.man
16709msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
16710msgstr "B<rm_conffile> I<configuratiebestand> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16711
16712#. type: Plain text
16713#: dpkg-maintscript-helper.man
16714msgid ""
16715"B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
16716"[I<package>]]"
16717msgstr ""
16718"B<mv_conffile> I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> "
16719"[I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16720
16721#. type: Plain text
16722#: dpkg-maintscript-helper.man
16723msgid ""
16724"B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16725msgstr ""
16726"B<symlink_to_dir> I<padnaam> I<oud-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16727
16728#. type: Plain text
16729#: dpkg-maintscript-helper.man
16730msgid ""
16731"B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
16732msgstr ""
16733"B<dir_to_symlink> I<padnaam> I<nieuw-doel> [I<vorige-versie> [I<pakket>]]"
16734
16735#. type: Plain text
16736#: dpkg-maintscript-helper.man
16737msgid ""
16738"This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
16739"tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
16740"decisions or due to current limitations."
16741msgstr ""
16742"Dit programma is ontwikkeld om uitgevoerd te worden binnenin "
16743"onderhouderscripts om sommige taken te verrichten die B<dpkg> (nog) niet "
16744"alleen kan uitvoeren, ofwel omwille van gemaakte keuzes inzake design ofwel "
16745"ten gevolge van actuele beperkingen."
16746
16747#. type: Plain text
16748#: dpkg-maintscript-helper.man
16749msgid ""
16750"Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
16751"scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
16752"the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
16753"automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
16754"B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
16755"have to forward after a double hyphen."
16756msgstr ""
16757"Veel van deze taken vereisen gecoördineerde actie van verschillende "
16758"onderhouderscripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Om fouten "
16759"te vermijden moet gewoon dezelfde aanroep in alle scripts geplaatst worden "
16760"en het programma zal zijn gedrag automatisch aan passen op basis van de "
16761"omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> en de argumenten van de "
16762"onderhouderscripts die na een dubbel koppelteken opgegeven moeten worden."
16763
16764#. type: SH
16765#: dpkg-maintscript-helper.man
16766#, no-wrap
16767msgid "COMMON PARAMETERS"
16768msgstr "GEMEENSCHAPPELIJKE PARAMETERS"
16769
16770#. type: TP
16771#: dpkg-maintscript-helper.man
16772#, no-wrap
16773msgid "I<prior-version>"
16774msgstr "I<vorige-versie>"
16775
16776#. type: Plain text
16777#: dpkg-maintscript-helper.man
16778msgid ""
16779"Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
16780"operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
16781"the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
16782"with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
16783"operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
16784"and have the operation tried only once)."
16785msgstr ""
16786"Definieert de laatste versie van het pakket waarvan de opwaardering de "
16787"operatie moet uitlokken. Het is belangrijk om I<vorige-versie> correct te "
16788"berekenen, zodat de operaties correct uitgevoerd worden zelfs in het geval "
16789"de gebruiker het pakket met een lokaal versienummer herbouwde. Indien "
16790"I<vorige-versie> leeg of weggelaten is, dan wordt geprobeerd om bij elke "
16791"opwaardering de operatie uit te voeren (merk op dat het veiliger is om de "
16792"versie op te geven zodat slechts eenmaal geprobeerd wordt om de operatie uit "
16793"te voeren)."
16794
16795#. type: Plain text
16796#: dpkg-maintscript-helper.man
16797msgid ""
16798"If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
16799"modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
16800"version> should be based on the version of the package that you are now "
16801"preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
16802"This applies to all other actions in the same way."
16803msgstr ""
16804"Indien sinds verschillende versies geen configuratiebestand meer meegeleverd "
16805"werd en u nu de scripts van de pakketonderhouder aan het wijzigen bent om "
16806"het verouderde bestand op te ruimen, moet I<vorige-versie> ingesteld worden "
16807"op de versie van het pakket dat u nu aan het voorbereiden bent, niet op de "
16808"eerste versie van het pakket zonder het configuratiebestand. Dit geldt op "
16809"dezelfde wijze voor alle andere acties."
16810
16811#. type: Plain text
16812#: dpkg-maintscript-helper.man
16813msgid ""
16814"For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
16815"I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
16816"be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
16817"B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
16818"version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
16819"performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
16820"should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
16821msgstr ""
16822"Voor een configuratiebestand dat in de versie B<2.0-1> van een pakket "
16823"verwijderd werd, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<2.0-1~>. Dit "
16824"heeft tot effect dat het configuratiebestand verwijderd wordt, zelfs als de "
16825"gebruiker de vorige versie B<1.0-1> herbouwde als B<1.0-1lokaal1>. En in het "
16826"geval waarin in een pakket een pad eerst een symbolische koppeling was (bij "
16827"versie B<1.0-1>) en later een map werd (bij versie B<2.0-1>), maar u pas in "
16828"versie B<3.0-1> de eigenlijke omschakeling doorvoert in de scripts van de "
16829"pakketonderhouder, moet I<vorige-versie> ingesteld worden op B<3.0-1~>."
16830
16831#. type: TP
16832#: dpkg-maintscript-helper.man
16833#, no-wrap
16834msgid "I<package>"
16835msgstr "I<pakket>"
16836
16837#. type: Plain text
16838#: dpkg-maintscript-helper.man
16839msgid ""
16840"The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
16841"include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
16842"include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
16843"switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
16844"versa). If the parameter is empty or omitted, the "
16845"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
16846"variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
16847"package name."
16848msgstr ""
16849"De pakketnaam. Als het pakket “Multi-Arch: same” is, moet deze parameter de "
16850"architectuurkwalificatie bevatten, anders zou er gewoonlijk B<geen> "
16851"architectuurkwalificatie in moeten voorkomen (aangezien dit geen cross-"
16852"grades zou toelaten, of de omschakeling van architectuurspecifiek naar "
16853"architectuur B<all> en vice versa). Indien de parameter leeg is of "
16854"weggelaten werd, zullen de omgevingsvariabelen B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> "
16855"en B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> (zoals die door B<dpkg> ingesteld werden) "
16856"gebruikt worden om een pakketnaam met architectuurkwalificatie te genereren."
16857
16858#. type: TP
16859#: dpkg-maintscript-helper.man
16860#, no-wrap
16861msgid "B<-->"
16862msgstr "B<-->"
16863
16864#. type: Plain text
16865#: dpkg-maintscript-helper.man
16866msgid ""
16867"All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
16868"program after B<-->."
16869msgstr ""
16870"Alle parameters van de scripts van de pakketonderhouder moeten doorgegeven "
16871"worden aan het programma na B<-->."
16872
16873#. type: SH
16874#: dpkg-maintscript-helper.man
16875#, no-wrap
16876msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
16877msgstr "TAKEN IN VERBAND MET CONFIGURATIEBESTANDEN"
16878
16879#. type: Plain text
16880#: dpkg-maintscript-helper.man
16881msgid ""
16882"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
16883"(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
16884"is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
16885"this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
16886"the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
16887"away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
16888"maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
16889"scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
16890msgstr ""
16891"Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een conffile "
16892"(configuratiebestand) (conffile = een configuratiebestand waarin B<dpkg> "
16893"door de gebruiker gemaakte aanpassingen moet behouden) verwijderen indien "
16894"dat niet in de nieuwe versie voorkomt. Daarvoor zijn twee belangrijke "
16895"redenen. De eerste is dat het configuratiebestand per ongeluk weggevallen "
16896"kan zijn en dat de volgende versie dit zou kunnen herstellen en dat "
16897"gebruikers hun aanpassingen niet graag verloren zouden zien gaan. De tweede "
16898"is om pakketten de mogelijkheid te bieden om over te gaan van een door dpkg "
16899"onderhouden configuratiebestand naar een bestand dat onderhouden wordt door "
16900"de scripts van de pakketonderhouder, meestal met behulp van gereedschap "
16901"zoals debconf of ucf."
16902
16903#. type: Plain text
16904#: dpkg-maintscript-helper.man
16905msgid ""
16906"This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
16907"must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
16908"implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
16909"scripts."
16910msgstr ""
16911"Dit houdt in dat indien een pakket de bedoeling heeft om een conffile "
16912"(configuratiebestand) te hernoemen of te verwijderen, het dit expliciet moet "
16913"doen en dat B<dpkg-maintscript-helper> kan gebruikt worden in scripts van de "
16914"pakketonderhouder om het verwijderen en verplaatsen van conffiles op een "
16915"elegante manier uit te voeren."
16916
16917#. type: SS
16918#: dpkg-maintscript-helper.man
16919#, no-wrap
16920msgid "Removing a conffile"
16921msgstr "Een configuratiebestand verwijderen"
16922
16923#. type: Plain text
16924#: dpkg-maintscript-helper.man
16925msgid ""
16926"If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
16927"the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
16928"preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
16929"should not disappear."
16930msgstr ""
16931"Indien een configuratiebestand volledig verwijderd wordt, moet het van "
16932"schijf verwijderd worden, tenzij de gebruiker het aangepast heeft. Indien er "
16933"lokale aanpassingen aangebracht werden, moeten die behouden blijven. Indien "
16934"het opwaarderen van het pakket afbreekt, mag het pas in onbruik geraakte "
16935"configuratiebestand niet verdwijnen."
16936
16937#. type: Plain text
16938#: dpkg-maintscript-helper.man
16939msgid ""
16940"All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
16941"B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
16942msgstr ""
16943"Dit alles wordt toegepast door het volgende shell-fragment te plaatsen in de "
16944"scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van de pakketonderhouder:"
16945
16946#. type: Plain text
16947#: dpkg-maintscript-helper.man
16948#, no-wrap
16949msgid ""
16950" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
16951" I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
16952msgstr ""
16953" dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
16954" I<configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
16955
16956#. type: Plain text
16957#: dpkg-maintscript-helper.man
16958msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
16959msgstr ""
16960"I<configuratiebestand> is de bestandsnaam van het te verwijderen "
16961"configuratiebestand."
16962
16963#. type: Plain text
16964#: dpkg-maintscript-helper.man
16965msgid ""
16966"Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
16967"modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
16968"modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
16969"B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
16970"for reference as it contains user modifications but the former will be "
16971"removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
16972"original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
16973"bak> file kept up to now."
16974msgstr ""
16975"Huidige toepassing: in het script B<preinst> controleert het of het "
16976"configuratiebestand gewijzigd werd en hernoemt het ofwel naar "
16977"I<configuratiebestand>B<.dpkg-remove> (als het niet gewijzigd was) of naar "
16978"I<configuratiebestand>B<.dpkg-backup> (als het wel gewijzigd was). In het "
16979"script B<postinst> wordt dit laatste bestand hernoemd naar "
16980"I<configuratiebestand>B<.dpkg-bak> en het wordt ter referentie behouden "
16981"vermits het door de gebruiker gemaakte aanpassingen bevat. In het eerste "
16982"geval (niet gewijzigd configuratiebestand) wordt het bestand verwijderd. "
16983"Indien de opwaardering van het pakket afbreekt, herinstalleert het script "
16984"B<postrm> het originele configuratiebestand. Tijdens het uitvoeren van een "
16985"wisopdracht (purge) zal het script B<postrm> ook het tot dan bewaarde "
16986"bestand B<.dpkg-bak> verwijderen."
16987
16988#. type: SS
16989#: dpkg-maintscript-helper.man
16990#, no-wrap
16991msgid "Renaming a conffile"
16992msgstr "Een configuratiebestand hernoemen"
16993
16994#. type: Plain text
16995#: dpkg-maintscript-helper.man
16996msgid ""
16997"If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
16998"you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
16999"to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
17000"being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
17001"not responsible of them."
17002msgstr ""
17003"Indien een configuratiebestand verplaatst wordt van de ene locatie naar een "
17004"andere, moet u er voor zorgen dat eventuele wijzigingen die de gebruiker "
17005"maakte mee gaan. Op het eerste gezicht kan dit lijken op een eenvoudige "
17006"aanpassing aan het script B<preinst>. Dat zal evenwel als resultaat hebben "
17007"dat de gebruiker door B<dpkg> gevraagd wordt om de aanpassingen aan het "
17008"configuratiebestand goed te keuren, al heeft hij er in dit geval niets mee "
17009"te maken."
17010
17011#. type: Plain text
17012#: dpkg-maintscript-helper.man
17013msgid ""
17014"Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
17015"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17016msgstr ""
17017"Een vlotte manier van hernoemen kan gerealiseerd worden door het volgende "
17018"shell-fragment te plaatsen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en "
17019"B<postrm> van de pakketonderhouder:"
17020
17021#. type: Plain text
17022#: dpkg-maintscript-helper.man
17023#, no-wrap
17024msgid ""
17025" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
17026" I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17027msgstr ""
17028" dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
17029" I<oud-configuratiebestand> I<nieuw-configuratiebestand> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
17030
17031#. type: Plain text
17032#: dpkg-maintscript-helper.man
17033msgid ""
17034"I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
17035"to rename."
17036msgstr ""
17037"I<oud-configuratiebestand> en I<nieuw-configuratiebestand> zijn de oude en "
17038"de nieuwe naam van het configuratiebestand dat hernoemd moet worden."
17039
17040#. type: Plain text
17041#: dpkg-maintscript-helper.man
17042msgid ""
17043"Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
17044"modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
17045"conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
17046"conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
17047"I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
17048"B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
17049"required."
17050msgstr ""
17051"Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of het "
17052"configuratiebestand gewijzigd werd. Indien dat het geval is wordt het "
17053"gelaten waar het is, anders wordt het hernoemd naar I<oud-"
17054"configuratiebestand>B<.dpkg-remove>. Bij het configureren verwijdert het "
17055"script B<postinst> I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> en hernoemt "
17056"I<oud-configuratiebestand> naar I<nieuw-configuratiebestand> als I<oud-"
17057"configuratiebestand> nog steeds voorhanden is. Bij abort-upgrade/abort-"
17058"install (afbreken van de opwaardering/installatie) hernoemt het script "
17059"B<postrm> zo nodig I<oud-configuratiebestand>B<.dpkg-remove> terug naar "
17060"I<oud-configuratiebestand>."
17061
17062#. type: SH
17063#: dpkg-maintscript-helper.man
17064#, no-wrap
17065msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
17066msgstr "OMSCHAKELEN TUSSEN SYMBOLISCHE KOPPELING EN MAP"
17067
17068#. type: Plain text
17069#: dpkg-maintscript-helper.man
17070msgid ""
17071"When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
17072"a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
17073"left as is."
17074msgstr ""
17075"Bij het opwaarderen van een pakket zal B<dpkg> niet automatisch een "
17076"symbolische koppeling omzetten naar een map of vice versa. Degradaties "
17077"worden niet ondersteund en het pad wordt onveranderd gelaten."
17078
17079#. type: SS
17080#: dpkg-maintscript-helper.man
17081#, no-wrap
17082msgid "Switching a symlink to directory"
17083msgstr "Een symbolische koppeling omzetten naar een map"
17084
17085#. type: Plain text
17086#: dpkg-maintscript-helper.man
17087msgid ""
17088"If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
17089"unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
17090"B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
17091"case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
17092"package."
17093msgstr ""
17094"Indien een symbolische koppeling veranderd wordt naar een echte map, moet u "
17095"er voor zorgen dat de symbolische koppeling verwijderd wordt voor het "
17096"uitpakken. Op het eerste gezicht kan dit een eenvoudige wijziging in het "
17097"script B<preinst> lijken. Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het "
17098"geval de systeembeheerder de symbolische koppeling lokaal aanpaste of bij "
17099"een degradatie van het pakket."
17100
17101#. type: Plain text
17102#: dpkg-maintscript-helper.man
17103#, no-wrap
17104msgid ""
17105" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
17106" I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17107msgstr ""
17108" dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
17109" I<padnaam> I<oud-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
17110
17111#. type: Plain text
17112#: dpkg-maintscript-helper.man
17113msgid ""
17114"I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
17115"directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
17116"name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
17117"relative to the directory containing I<pathname>."
17118msgstr ""
17119"I<padnaam> is de absolute naam van de oude symbolische koppeling (op het "
17120"einde van de installatie zal het pad een map zijn) en I<oud-doel> is de naam "
17121"van het doel van de vroegere symbolische koppeling in I<padnaam>. Die kan "
17122"ofwel absoluut zijn ofwel relatief ten opzichte van de map die I<padnaam> "
17123"bevat."
17124
17125#. type: Plain text
17126#: dpkg-maintscript-helper.man
17127msgid ""
17128"Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
17129"points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
17130"renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
17131"removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
17132"symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
17133"dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
17134msgstr ""
17135"Huidige toepassing: het script B<preinst> gaat na of de symbolische "
17136"koppeling bestaat en verwijst naar I<oud-doel>. Is dit niet het geval dan "
17137"wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar I<padnaam>B<.dpkg-"
17138"backup>. Tijdens het configureren verwijdert het script B<postinst> "
17139"I<padnaam>B<.dpkg-backup> indien I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een "
17140"symbolische koppeling is. Bij een abort-upgrade/abort-install (afbreken van "
17141"de opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> I<padnaam>B<.dpkg-"
17142"backup> zo nodig terug naar I<padnaam>."
17143
17144#. type: SS
17145#: dpkg-maintscript-helper.man
17146#, no-wrap
17147msgid "Switching a directory to symlink"
17148msgstr "Een map omzetten naar een symbolische koppelling"
17149
17150#. type: Plain text
17151#: dpkg-maintscript-helper.man
17152msgid ""
17153"If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
17154"unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
17155"the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
17156"case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
17157"locally created pathnames, or when downgrading the package."
17158msgstr ""
17159"Indien een echte map omgezet wordt naar een symbolische koppeling, moet u "
17160"ervoor zorgen dat de map verwijderd wordt voor het uitpakken. Dit kan op het "
17161"eerste gezicht een eenvoudige aanpassing aan het script B<preinst> lijken. "
17162"Nochtans kan dit enige problemen opleveren in het geval de map conffiles "
17163"(configuratiebestanden) bevat, padnamen die eigendom zijn van andere "
17164"pakketten of lokaal aangemaakte padnamen, of in het geval het pakket "
17165"gedegradeerd wordt."
17166
17167#. type: Plain text
17168#: dpkg-maintscript-helper.man
17169msgid ""
17170"Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
17171"in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
17172msgstr ""
17173"Een elegante omschakeling kan gerealiseerd worden door het volgende shell-"
17174"fragment op te nemen in de scripts B<preinst>, B<postinst> en B<postrm> van "
17175"de pakketonderhouder:"
17176
17177#. type: Plain text
17178#: dpkg-maintscript-helper.man
17179#, no-wrap
17180msgid ""
17181" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
17182" I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
17183msgstr ""
17184" dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
17185" I<padnaam> I<nieuw-doel> I<vorige-versie> I<pakket> -- \"$@\"\n"
17186
17187#. type: Plain text
17188#: dpkg-maintscript-helper.man
17189msgid ""
17190"I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
17191"symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
17192"the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
17193"directory containing I<pathname>."
17194msgstr ""
17195"I<padnaam> is de absolute naam van de oude map (het pad zal op het einde van "
17196"de installatie een symbolische koppeling zijn) en I<nieuw-doel> is het doel "
17197"van de nieuwe symbolische koppeling in I<padnaam>. Dit kan ofwel absoluut of "
17198"relatief zijn ten opzichte van de map die I<padnaam> bevat."
17199
17200#. type: Plain text
17201#: dpkg-maintscript-helper.man
17202msgid ""
17203"Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
17204"not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
17205"pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
17206"I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
17207"is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
17208"the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
17209"directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
17210"directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
17211"directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
17212"staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
17213"I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
17214"renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
17215msgstr ""
17216"Huidige toepassing: het script B<preinst> controleert of de map bestaat en "
17217"geen conffiles (configuratiebestanden), padnamen die eigendom zijn van "
17218"andere pakketten of lokaal aangemaakte padnamen bevat. Is dat niet het "
17219"geval, dan wordt ze gerust gelaten. Anders wordt ze hernoemd naar "
17220"I<padnaam>B<.dpkg-backup> en wordt een lege voorlopige map I<padnaam> "
17221"aangemaakt die met een bestand gemarkeerd wordt, zodat dpkg ze kan opvolgen. "
17222"Tijdens het configureren beëindigt het script B<postinst> de overgang indien "
17223"I<padnaam>B<.dpkg-backup> nog steeds een map is en I<padnaam> de voorlopige "
17224"map. Het verwijdert het bestand dat de voorlopige map markeert en verplaatst "
17225"de zopas in de map aangemaakte bestanden naar het doel van de symbolische "
17226"koppeling I<nieuw-doel>/, vervangt de nu lege voorlopige map I<padnaam> door "
17227"een symbolische koppeling naar I<nieuw-doel> en verwijdert I<padnaam>B<.dpkg-"
17228"backup>. In geval van abort-upgrade/abort-install (afbreken van de "
17229"opwaardering/installatie) hernoemt het script B<postrm> zo nodig "
17230"I<padnaam>B<.dpkg-backup> terug naar I<padnaam>."
17231
17232#. type: SH
17233#: dpkg-maintscript-helper.man
17234#, no-wrap
17235msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
17236msgstr "DE INTEGRATIE IN PAKKETTEN"
17237
17238#. type: Plain text
17239#: dpkg-maintscript-helper.man
17240msgid ""
17241"When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
17242"maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
17243"example B<dh_installdeb>(1)."
17244msgstr ""
17245"Gelieve bij het gebruiken van een hulpmiddel voor het verpakken na te gaan "
17246"of er geen systeemeigen integratie in B<dpkg-maintscript-helper> van "
17247"bestaat, wat het leven voor u makkelijker zou maken. Zie bijvoorbeeld "
17248"B<dh_installdeb>(1)."
17249
17250#. type: Plain text
17251#: dpkg-maintscript-helper.man
17252msgid ""
17253"Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
17254"unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
17255"version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
17256"the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
17257"B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
17258msgstr ""
17259"Gegeven het feit dat B<dpkg-maintscript-helper> gebruikt wordt in het script "
17260"B<preinst>, houdt een onvoorwaardelijk gebruik ervan een voorafgaande "
17261"vereiste in om te kunnen garanderen dat de benodigde versie van B<dpkg> "
17262"voordien uitgepakt werd. De benodigde versie hangt af van het gebruikte "
17263"commando. Voor B<rm_conffile> en B<mv_conffile> is dat 1.15.7.2. Voor "
17264"B<symlink_to_dir> en B<dir_to_symlink> is dat 1.17.14:"
17265
17266#. type: Plain text
17267#: dpkg-maintscript-helper.man
17268#, no-wrap
17269msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
17270msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
17271
17272#. type: Plain text
17273#: dpkg-maintscript-helper.man
17274msgid ""
17275"But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
17276"package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
17277"if we know that the required command is supported by the currently installed "
17278"B<dpkg>:"
17279msgstr ""
17280"Maar in veel gevallen is de operatie die door het programma uitgevoerd "
17281"wordt, niet kritiek van aard voor het pakket en in plaats van een "
17282"voorafgaande vereiste te gebruiken, kunnen we ook het programma pas "
17283"aanroepen als we weten dat het benodigde programma ondersteund wordt door de "
17284"huidige geïnstalleerde versie van B<dpkg>:"
17285
17286#. type: Plain text
17287#: dpkg-maintscript-helper.man
17288#, no-wrap
17289msgid ""
17290" if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
17291" dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
17292" fi\n"
17293msgstr ""
17294" if dpkg-maintscript-helper supports I<commando>; then\n"
17295" dpkg-maintscript-helper I<commando> ...\n"
17296" fi\n"
17297
17298#. type: Plain text
17299#: dpkg-maintscript-helper.man
17300msgid ""
17301"The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
17302"B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
17303"and required by the script are present, and will consider it a failure in "
17304"case the environment is not sufficient."
17305msgstr ""
17306"Het commando B<supports> geeft in geval van succes een 0 terug en anders een "
17307"1. Het commando B<supports> gaat na of de omgevingsvariabelen die ingesteld "
17308"worden door dpkg en die het script nodig heeft, voorhanden zijn. Indien de "
17309"omgeving niet voldoet, zal dit als een mislukking beschouwd worden."
17310
17311#. type: Plain text
17312#: dpkg-maintscript-helper.man
17313msgid "B<dh_installdeb>(1)."
17314msgstr "B<dh_installdeb>(1)."
17315
17316#. type: TH
17317#: dpkg-mergechangelogs.man
17318#, no-wrap
17319msgid "dpkg-mergechangelogs"
17320msgstr "dpkg-mergechangelogs"
17321
17322#. type: Plain text
17323#: dpkg-mergechangelogs.man
17324msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
17325msgstr ""
17326"dpkg-mergechangelogs - 3-wegs samenvoeging van debian/changelog-bestanden"
17327
17328#. type: Plain text
17329#: dpkg-mergechangelogs.man
17330msgid ""
17331"B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
17332msgstr ""
17333"B<dpkg-mergechangelogs> [I<optie>...] I<oud> I<nieuw-a> I<nieuw-b> "
17334"[I<uitvoer>]"
17335
17336#. type: Plain text
17337#: dpkg-mergechangelogs.man
17338msgid ""
17339"This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
17340"generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
17341"file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
17342msgstr ""
17343"Dit programma gebruikt de 3 beschikbare versies van Debian changelog om een "
17344"samengevoegd changelog-bestand te genereren. De resulterende changelog wordt "
17345"in het bestand I<uitvoer> opgeslagen of, indien die parameter niet opgegeven "
17346"werd, naar de standaarduitvoer gestuurd."
17347
17348#. type: Plain text
17349#: dpkg-mergechangelogs.man
17350msgid ""
17351"Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
17352"not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
17353"version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
17354"version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
17355"1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
17356"available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
17357"is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
17358"part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
17359"conflict on the content of the entry)."
17360msgstr ""
17361"Elk item wordt aan de hand van zijn versienummer geïdentificeerd en er wordt "
17362"van uitgegaan dat ze niet tegenstrijdig zijn. Zij worden eenvoudig "
17363"samengevoegd in de juiste volgorde (volgens aflopend versienummer). Wanneer "
17364"B<--merge-prereleases> gebruikt wordt, wordt het deel van het versienummer "
17365"achter de tilde weggelaten, waardoor 1.0-1~exp1 en 1.0-1~exp5 beschouwd "
17366"worden als hetzelfde item. Als dezelfde versie zowel in I<nieuw-a> als in "
17367"I<nieuw-b> voorkomt, wordt geprobeerd een standaard regelgeoriënteerde 3-"
17368"wegs samenvoeging uit te voeren (op voorwaarde dat de module Algorithm::"
17369"Merge voorhanden is — ze maakt deel uit van het pakket libalgorithm-merge-"
17370"perl —, anders krijgt u een algemene tegenstrijdigheid in verband met de "
17371"inhoud van het item)."
17372
17373#. type: TP
17374#: dpkg-mergechangelogs.man
17375#, no-wrap
17376msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
17377msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
17378
17379#. type: Plain text
17380#: dpkg-mergechangelogs.man
17381msgid ""
17382"Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
17383"comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
17384msgstr ""
17385"Laat het deel achter de laatste tilde in het versienummer vallen bij het "
17386"uitvoeren van een versievergelijking om uit te maken of verondersteld moet "
17387"worden dat het om twee dezelfde items gaat of niet."
17388
17389#. type: Plain text
17390#: dpkg-mergechangelogs.man
17391msgid ""
17392"This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
17393"its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
17394"2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
17395"changelog entry that has evolved over time."
17396msgstr ""
17397"Dit is nuttig als u in het changelog-bestand hetzelfde item blijft "
17398"gebruiken, maar het versienummer ervan geregeld verhoogt. U kunt "
17399"bijvoorbeeld 2.3-1~exp1, 2.3-1~exp2, ... hebben tot aan de officiële release "
17400"2.3-1, die allemaal hetzelfde changelog-item zijn dat in de loop van de tijd "
17401"geëvolueerd is."
17402
17403#. type: SH
17404#: dpkg-mergechangelogs.man
17405#, no-wrap
17406msgid "LIMITATIONS"
17407msgstr "BEPERKINGEN"
17408
17409#. type: Plain text
17410#: dpkg-mergechangelogs.man
17411msgid ""
17412"Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
17413"This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
17414"supposed to be there, etc."
17415msgstr ""
17416"Alles wat niet door Dpkg::Changelog ontleed wordt, geraakt tijdens het "
17417"samenvoegen verloren. Dit kan gaan om zaken zoals modus-regels van vim, "
17418"commentaar die daar niet hoort te staan, enz."
17419
17420#. type: SH
17421#: dpkg-mergechangelogs.man
17422#, no-wrap
17423msgid "INTEGRATION WITH GIT"
17424msgstr "INTEGRATIE MET GIT"
17425
17426#. type: Plain text
17427#: dpkg-mergechangelogs.man
17428msgid ""
17429"If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
17430"repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
17431"or B<~/.gitconfig>:"
17432msgstr ""
17433"Indien u dit programma wenst te gebruiken om Debian changelog-bestanden in "
17434"een git-opslagplaats samen te voegen, moet u eerst een nieuw "
17435"samenvoegingsstuurprogramma registreren in B<.git/config> of B<~/.gitconfig>:"
17436
17437#. type: Plain text
17438#: dpkg-mergechangelogs.man
17439#, no-wrap
17440msgid ""
17441" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
17442" name = debian/changelog merge driver\n"
17443" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17444msgstr ""
17445" [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
17446" name = debian/changelog merge driver\n"
17447" driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
17448
17449#. type: Plain text
17450#: dpkg-mergechangelogs.man
17451msgid ""
17452"Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
17453"either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
17454"attributes>:"
17455msgstr ""
17456"Daarna moet u het samenvoegingsattribuut voor het debian/changelog-bestand "
17457"instellen, ofwel in B<.gitattributes> in de opslagplaats zelf, of in B<.git/"
17458"info/attributes>:"
17459
17460#. type: Plain text
17461#: dpkg-mergechangelogs.man
17462#, no-wrap
17463msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17464msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
17465
17466#. type: TH
17467#: dpkg-name.man
17468#, no-wrap
17469msgid "dpkg-name"
17470msgstr "dpkg-name"
17471
17472#. type: Plain text
17473#: dpkg-name.man
17474msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
17475msgstr "dpkg-name - hernoem Debian-pakketten naar volledige pakketnamen"
17476
17477#. type: Plain text
17478#: dpkg-name.man
17479msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
17480msgstr "B<dpkg-name> [I<optie>...] [B<-->] I<bestand>..."
17481
17482#. type: Plain text
17483#: dpkg-name.man
17484msgid ""
17485"This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
17486"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
17487"package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
17488">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
17489"I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
17490"optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
17491"type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
17492msgstr ""
17493"Deze man-pagina documenteert het programma B<dpkg-name> dat voorziet in een "
17494"eenvoudige manier om B<Debian>-pakketten naar hun volledige pakketnamen te "
17495"hernoemen. Een volledige pakketnaam bestaat uit "
17496"I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.>I<pakkettype>, zoals opgegeven "
17497"in het controlebestand van het pakket. Het I<versie>-gedeelte van de "
17498"bestandsnaam bestaat uit de toeleveraarsversieinformatie (upstream), "
17499"facultatief gevolgd door een koppelteken en de revisie-informatie. Het deel "
17500"I<pakkettype> is uit dat veld afkomstig als dat bestaat, anders wordt "
17501"teruggevallen op B<deb>."
17502
17503#. type: TP
17504#: dpkg-name.man
17505#, no-wrap
17506msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
17507msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
17508
17509#. type: Plain text
17510#: dpkg-name.man
17511msgid "The destination filename will not have the architecture information."
17512msgstr ""
17513"De bestandsnaam van de bestemming zal geen architectuuriniformatie bevatten"
17514
17515#. type: TP
17516#: dpkg-name.man
17517#, no-wrap
17518msgid "B<-k>, B<--symlink>"
17519msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
17520
17521#. type: Plain text
17522#: dpkg-name.man
17523msgid "Create a symlink, instead of moving."
17524msgstr "Maak een symbolische koppeling aan in plaats van te verplaatsen."
17525
17526#. type: TP
17527#: dpkg-name.man
17528#, no-wrap
17529msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
17530msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
17531
17532#. type: Plain text
17533#: dpkg-name.man
17534msgid ""
17535"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
17536"destination filename."
17537msgstr ""
17538"Bestaande bestanden zullen overschreven worden als ze dezelfde naam hebben "
17539"als de bestandsnaam van de bestemming."
17540
17541#. type: TP
17542#: dpkg-name.man
17543#, no-wrap
17544msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
17545msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<map>]"
17546
17547#. type: Plain text
17548#: dpkg-name.man
17549msgid ""
17550"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
17551"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
17552"target directory is extracted from the section field in the control part of "
17553"the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
17554"I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
17555"is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
17556"B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
17557"section field is not required so a lot of packages will find their way to "
17558"the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
17559msgstr ""
17560"Bestanden zullen naar een onderliggende map verplaatst worden. Indien de als "
17561"argument opgegeven map bestaat, zullen de bestanden naar die map verplaatst "
17562"worden, anders wordt de doelmap geëxtraheerd uit het sectieveld uit het "
17563"controlegedeelte van het pakket. De doelmap zal «unstable/binary-"
17564"I<architectuur>/I<sectie>» zijn. Indien de sectie niet gevonden wordt in het "
17565"controlebestand, dan wordt uitgegaan van B<no-section>. In dat geval en ook "
17566"voor de secties B<non-free> en B<contrib> is de doelmap «I<sectie>/binary-"
17567"I<architectuur>». Het veld sectie is niet verplicht, zodat veel pakketten "
17568"terechtkomen in het gebied B<no-section>. Gebruik deze optie met zorg, ze "
17569"werkt chaotisch."
17570
17571#. type: TP
17572#: dpkg-name.man
17573#, no-wrap
17574msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
17575msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
17576
17577#. type: Plain text
17578#: dpkg-name.man
17579msgid ""
17580"This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
17581"isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
17582msgstr ""
17583"Deze optie kan samen met de optie B<-s> gebruikt worden. Als een doelmap "
17584"niet aangetroffen wordt, zal ze automatisch aangemaakt worden. B<Gebruik "
17585"deze optie met zorg.>"
17586
17587#. type: TP
17588#: dpkg-name.man
17589#, no-wrap
17590msgid "B<-v>, B<--version>"
17591msgstr "B<-v>, B<--version>"
17592
17593#. type: Plain text
17594#: dpkg-name.man
17595msgid ""
17596"Some packages don't follow the name structure "
17597"I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
17598"B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
17599"on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
17600"installation tools might depend on this naming structure."
17601msgstr ""
17602"Bepaalde pakketten volgen de naamstructuur "
17603"I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<architectuur>B<.deb> niet. Pakketten die door "
17604"B<dpkg-name> hernoemd worden, volgen deze structuur. Over het algemeen heeft "
17605"dit geen invloed op de manier waarop pakketten door B<dselect>(1)/B<dpkg>(1) "
17606"geïnstalleerd worden, maar ander installatiegereedschap kan eventueel "
17607"steunen op die naamgevingsstructuur."
17608
17609#. type: TP
17610#: dpkg-name.man
17611#, no-wrap
17612msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17613msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
17614
17615#. type: Plain text
17616#: dpkg-name.man
17617msgid ""
17618"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
17619"something similar (depending on whatever information is in the control part "
17620"of B<bar-foo.deb>)."
17621msgstr ""
17622"Het bestand B<bar-foo.deb> zal hernoemd worden naar bar-foo_1.0-2_i386.deb "
17623"of iets gelijkaardigs (afhankelijk van welke informatie er staat in het "
17624"controlegedeelte van B<bar-foo.deb>)."
17625
17626#. type: TP
17627#: dpkg-name.man
17628#, no-wrap
17629msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17630msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
17631
17632#. type: Plain text
17633#: dpkg-name.man
17634msgid ""
17635"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
17636"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
17637"no architecture information."
17638msgstr ""
17639"Alle bestanden met de extensie B<deb> in de map /root/debian en de "
17640"onderliggende mappen zullen indien nodig hernoemd worden door B<dpkg-name> "
17641"naar namen zonder architectuurinformatie."
17642
17643#. type: TP
17644#: dpkg-name.man
17645#, no-wrap
17646msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17647msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
17648
17649#. type: Plain text
17650#: dpkg-name.man
17651msgid ""
17652"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
17653"packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
17654msgstr ""
17655"B<Doe dit niet.> Uw archief zal volledig overhoop gehaald worden, omdat veel "
17656"pakketten geen sectie-informatie hebben. B<Doe dit niet.>"
17657
17658#. type: TP
17659#: dpkg-name.man
17660#, no-wrap
17661msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17662msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
17663
17664#. type: Plain text
17665#: dpkg-name.man
17666msgid "This can be used when building new packages."
17667msgstr "Dit kan gebruikt worden bij het bouwen van nieuwe pakketten."
17668
17669#. type: Plain text
17670#: dpkg-name.man
17671msgid ""
17672"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
17673"B<xargs>(1)."
17674msgstr ""
17675"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
17676"B<xargs>(1)."
17677
17678#. type: TH
17679#: dpkg-parsechangelog.man
17680#, no-wrap
17681msgid "dpkg-parsechangelog"
17682msgstr "dpkg-parsechangelog"
17683
17684#. type: Plain text
17685#: dpkg-parsechangelog.man
17686msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
17687msgstr "dpkg-parsechangelog - ontleed Debian changelog-bestanden"
17688
17689#. type: Plain text
17690#: dpkg-parsechangelog.man
17691msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
17692msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<optie>...]"
17693
17694#. type: Plain text
17695#: dpkg-parsechangelog.man
17696msgid ""
17697"B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
17698"source tree and outputs the information in it to standard output in a "
17699"machine-readable form."
17700msgstr ""
17701"B<dpkg-parsechangelog> leest en ontleedt het bestand changelog van een "
17702"uitgepakte Debian broncodeboom en geeft de informatie eruit in een door een "
17703"machine te lezen vorm weer op de standaarduitvoer."
17704
17705#. type: TP
17706#: dpkg-parsechangelog.man
17707#, no-wrap
17708msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
17709msgstr "B<-l>, B<--file> I<changelog-bestand>"
17710
17711#. type: Plain text
17712#: dpkg-parsechangelog.man
17713msgid ""
17714"Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
17715"specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
17716msgstr ""
17717"Geeft het changelog-bestand op waaruit gelezen moet worden. Een ‘-’ kan "
17718"gebruikt worden om aan te geven dat van de standaardinvoer gelezen moet "
17719"worden. De standaard is B<debian/changelog>."
17720
17721#. type: TP
17722#: dpkg-parsechangelog.man
17723#, no-wrap
17724msgid "B<-F> I<changelog-format>"
17725msgstr "B<-F> I<changelog-indeling>"
17726
17727#. type: Plain text
17728#: dpkg-parsechangelog.man
17729msgid ""
17730"Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
17731"special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
17732"the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
17733msgstr ""
17734"Geeft de indeling van het changelog-bestand aan. Standaard wordt die "
17735"indeling gelezen van een bijzondere regel dicht bij het einde van het "
17736"changelog-bestand en als dat mislukt, wordt er teruggevallen op de "
17737"standaardindeling van B<debian>. Zie ook B<CHANGELOG FORMATS>."
17738
17739#. type: TP
17740#: dpkg-parsechangelog.man
17741#, no-wrap
17742msgid "B<-L> I<libdir>"
17743msgstr "B<-L> I<bibliotheekmap>"
17744
17745#. type: Plain text
17746#: dpkg-parsechangelog.man
17747msgid ""
17748"Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
17749"environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
17750"looking for the parser perl modules."
17751msgstr ""
17752"Een uitgefaseerde optie zonder effect (sinds dpkg 1.18.8). Het instellen van "
17753"de perl omgevingsvariabelen B<PERL5LIB> of B<PERLLIB> heeft een gelijkaardig "
17754"effect bij het zoeken naar de perl-modules van de ontleder (parser)."
17755
17756#. type: TP
17757#: dpkg-parsechangelog.man
17758#, no-wrap
17759msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
17760msgstr "B<-S>, B<--show-field> I<veld>"
17761
17762#. type: Plain text
17763#: dpkg-parsechangelog.man
17764msgid ""
17765"Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
17766"is not printed, only its value."
17767msgstr ""
17768"Geeft de naam op van het te tonen veld (sinds dpkg 1.17.0). De naam van het "
17769"veld wordt niet weergegeven, enkel de inhoud ervan."
17770
17771#. type: SS
17772#: dpkg-parsechangelog.man
17773#, no-wrap
17774msgid "Parser Options"
17775msgstr "Ontleedopties"
17776
17777#. type: Plain text
17778#: dpkg-parsechangelog.man
17779msgid ""
17780"The following options can be used to influence the output of the changelog "
17781"parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
17782msgstr ""
17783"De volgende opties kunnen gebruikt worden om de uitvoer van de changelog-"
17784"ontleder te beïnvloeden, zoals bijvoorbeeld het assortiment items of de "
17785"indeling van de uitvoer."
17786
17787#. type: TP
17788#: dpkg-parsechangelog.man
17789#, no-wrap
17790msgid "B<--format>I< output-format>"
17791msgstr "B<--format>I< uitvoerindeling>"
17792
17793#. type: Plain text
17794#: dpkg-parsechangelog.man
17795msgid ""
17796"Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
17797"B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
17798"existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
17799"format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
17800"most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
17801msgstr ""
17802"Stel de indeling van de uitvoer in. Momenteel ondersteunde waarden zijn "
17803"B<dpkg> en B<rfc822>. B<dpkg> is de klassieke indeling van de uitvoer (van "
17804"voor het bestaan van deze optie) en ook de standaard. Het bestaat uit één "
17805"paragraaf volgens het systeem van Debian control (zie B<deb-control>(5)). "
17806"Indien meer dan één item opgevraagd wordt, dan worden de meeste velden "
17807"genomen uit het meest recente item, tenzij anders vermeld:"
17808
17809#. type: TP
17810#: dpkg-parsechangelog.man
17811#, no-wrap
17812msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
17813msgstr "B<Source:>I< pakketnaam>"
17814
17815#. type: TP
17816#: dpkg-parsechangelog.man
17817#, no-wrap
17818msgid "B<Version:>I< version>"
17819msgstr "B<Version:>I< versie>"
17820
17821#. type: TP
17822#: dpkg-parsechangelog.man
17823#, no-wrap
17824msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
17825msgstr "B<Distribution:>I< doeldistributie>"
17826
17827#. type: TP
17828#: dpkg-parsechangelog.man
17829#, no-wrap
17830msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
17831msgstr "B<Urgency:>I< urgentie>"
17832
17833#. type: Plain text
17834#: dpkg-parsechangelog.man
17835msgid ""
17836"The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
17837"concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
17838msgstr ""
17839"Van alle opgenomen items wordt de hoogste urgentie gebruikt, gevolgd door de "
17840"samengevoegde (onderling door spaties gescheiden) commentaar van alle "
17841"opgevraagde versies."
17842
17843#. type: TP
17844#: dpkg-parsechangelog.man
17845#, no-wrap
17846msgid "B<Maintainer:>I< author>"
17847msgstr "B<Maintainer:>I< auteur>"
17848
17849#. type: TP
17850#: dpkg-parsechangelog.man
17851#, no-wrap
17852msgid "B<Date:>I< date>"
17853msgstr "B<Date:>I< datum>"
17854
17855#. type: Plain text
17856#: dpkg-parsechangelog.man
17857msgid ""
17858"The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
17859"B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
17860"week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
17861"the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
17862"use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
17863"to map it back to the exact value in this field."
17864msgstr ""
17865"De datum van het item als een tekenreeks, zoals die voorkomt in het "
17866"changelog-bestand. Met een B<strptime>(3)-indeling \"B<%a, %d %b %Y %T %z>"
17867"\", maar waarbij het kan zijn dat de dag van de week niet echt overeenkomt "
17868"met de werkelijke dag die bekomen wordt uit de rest van de datumtekenreeks. "
17869"Indien u een meer accurate representatie van de datum nodig heeft, moet u "
17870"gebruik maken van het B<Timestamp>-veld, maar u moet er rekening mee houden "
17871"dat het mogelijk is dat het niet meer exact terug omgezet kan worden naar de "
17872"waarde van dat veld."
17873
17874#. type: TP
17875#: dpkg-parsechangelog.man
17876#, no-wrap
17877msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
17878msgstr "B<Timestamp:>I< tijdsaanduiding>"
17879
17880#. type: Plain text
17881#: dpkg-parsechangelog.man
17882msgid ""
17883"The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
17884"1.18.8)."
17885msgstr ""
17886"De datum van het item, uitgedrukt als een tijdstempel in aantal seconden "
17887"sinds de epoch (sinds dpkg 1.18.8)."
17888
17889#. type: TP
17890#: dpkg-parsechangelog.man
17891#, no-wrap
17892msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
17893msgstr "B<Closes:>I< bug-nummer>"
17894
17895#. type: Plain text
17896#: dpkg-parsechangelog.man
17897msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
17898msgstr "De velden Closes van alle opgenomen items worden samengevoegd."
17899
17900#. type: TP
17901#: dpkg-parsechangelog.man
17902#, no-wrap
17903msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
17904msgstr "B<Changes:>I< changelog-items>"
17905
17906#. type: Plain text
17907#: dpkg-parsechangelog.man
17908msgid ""
17909"The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
17910"valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
17911"single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
17912"content depends on the changelog format."
17913msgstr ""
17914"De tekst van alle changelog-items wordt samengevoegd. Om van dit veld een "
17915"geldig veld te maken volgens de indeling van een Debian control-veld dat uit "
17916"meerdere regels bestaat, worden lege regels vervangen door één enkel punt en "
17917"springen alle regels in met één spatie. De exacte inhoud hangt af van de "
17918"changelog-indeling."
17919
17920#. type: Plain text
17921#: dpkg-parsechangelog.man
17922msgid ""
17923"The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
17924"fields are mandatory."
17925msgstr ""
17926"De velden B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> en "
17927"B<Changes> zijn verplicht."
17928
17929#. type: Plain text
17930#: dpkg-parsechangelog.man
17931msgid "There might be additional user-defined fields present."
17932msgstr ""
17933"Er kunnen nog bijkomende door de gebruiker aangemaakte velden gebruikt "
17934"worden."
17935
17936#. type: Plain text
17937#: dpkg-parsechangelog.man
17938msgid ""
17939"The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
17940"for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
17941msgstr ""
17942"De indeling volgens B<rfc822> maakt gebruik van dezelfde velden, maar "
17943"gebruikt in de uitvoer een aparte paragraaf voor elk changelog-item, zodat "
17944"alle metadata van elk item behouden blijven."
17945
17946#. type: TP
17947#: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
17948#, no-wrap
17949msgid "B<--all>"
17950msgstr "B<--all>"
17951
17952#. type: Plain text
17953#: dpkg-parsechangelog.man
17954msgid ""
17955"Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
17956msgstr ""
17957"Neem alle wijzigingen op. Merk op dat andere opties geen effect hebben als "
17958"deze optie gebruikt wordt."
17959
17960#. type: TP
17961#: dpkg-parsechangelog.man
17962#, no-wrap
17963msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
17964msgstr "B<-s>, B<--since> I<versie>"
17965
17966#. type: TQ
17967#: dpkg-parsechangelog.man
17968#, no-wrap
17969msgid "B<-v> I<version>"
17970msgstr "B<-v> I<versie>"
17971
17972#. type: Plain text
17973#: dpkg-parsechangelog.man
17974msgid "Include all changes later than I<version>."
17975msgstr "Neem alle wijzigingen op die recenter zijn dan I<versie>."
17976
17977#. type: TP
17978#: dpkg-parsechangelog.man
17979#, no-wrap
17980msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
17981msgstr "B<-u>, B<--until> I<versie>"
17982
17983#. type: Plain text
17984#: dpkg-parsechangelog.man
17985msgid "Include all changes earlier than I<version>."
17986msgstr "Neem alle wijzigingen op die gemaakt zijn voor I<versie>."
17987
17988#. type: TP
17989#: dpkg-parsechangelog.man
17990#, no-wrap
17991msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
17992msgstr "B<-f>, B<--from> I<versie>"
17993
17994#. type: Plain text
17995#: dpkg-parsechangelog.man
17996msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
17997msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of later op."
17998
17999#. type: TP
18000#: dpkg-parsechangelog.man
18001#, no-wrap
18002msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
18003msgstr "B<-t>, B<--to> I<versie>"
18004
18005#. type: Plain text
18006#: dpkg-parsechangelog.man
18007msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
18008msgstr "Neem alle wijzigingen uit I<versie> of vroeger op."
18009
18010#. type: TP
18011#: dpkg-parsechangelog.man
18012#, no-wrap
18013msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
18014msgstr "B<-c>, B<--count> I<aantal>"
18015
18016#. type: TQ
18017#: dpkg-parsechangelog.man
18018#, no-wrap
18019msgid "B<-n> I<number>"
18020msgstr "B<-n> I<aantal>"
18021
18022#. type: Plain text
18023#: dpkg-parsechangelog.man
18024msgid ""
18025"Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
18026"than 0)."
18027msgstr ""
18028"Neem I<aantal> items op te beginnen bij het begin (of bij het einde als "
18029"I<aantal> kleiner is dan 0)."
18030
18031#. type: TP
18032#: dpkg-parsechangelog.man
18033#, no-wrap
18034msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
18035msgstr "B<-o>, B<--offset> I<getal>"
18036
18037#. type: Plain text
18038#: dpkg-parsechangelog.man
18039msgid ""
18040"Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
18041"if I<number> is lower than 0)."
18042msgstr ""
18043"Pas het beginpunt voor B<--count> aan, te rekenen vanaf het begin (of het "
18044"einde als I<getal> lager is dan 0)."
18045
18046#. type: SH
18047#: dpkg-parsechangelog.man
18048#, no-wrap
18049msgid "CHANGELOG FORMATS"
18050msgstr "CHANGELOG-INDELINGEN"
18051
18052#. type: Plain text
18053#: dpkg-parsechangelog.man
18054msgid ""
18055"It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
18056"parser for that alternative format."
18057msgstr ""
18058"Het is mogelijk om een andere indeling te gebruiken dan de standaardindeling "
18059"door te voorzien in een ontleedprogramma voor die alternatieve indeling."
18060
18061#. type: Plain text
18062#: dpkg-parsechangelog.man
18063msgid ""
18064"In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
18065"included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
18066"regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
18067"part in parentheses should be the name of the format. For example:"
18068msgstr ""
18069"Om er voor te zorgen dat B<dpkg-parsechangelog> dat nieuw ontleedprogramma "
18070"uitvoert, moet binnen de laatste 40 regels van het changelog-bestand een "
18071"regel toegevoegd worden die voldoet aan de Perl reguliere expressie: “B<"
18072"\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. Het deel tussen haakjes moet de "
18073"naam van de indeling zijn. Bijvoorbeeld:"
18074
18075#. type: Plain text
18076#: dpkg-parsechangelog.man
18077#, no-wrap
18078msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
18079msgstr " @@@ changelog-format: I<andere-indeling> @@@\n"
18080
18081#. type: Plain text
18082#: dpkg-parsechangelog.man
18083msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
18084msgstr ""
18085"Namen voor changelog-indelingen moeten niet-lege alfanumerieke tekenreeksen "
18086"zijn."
18087
18088#. type: Plain text
18089#: dpkg-parsechangelog.man
18090msgid ""
18091"If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
18092"as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
18093"not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
18094"capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
18095"is provided by default."
18096msgstr ""
18097"Indien een dergelijke regel bestaat, zal B<dpkg-parsechangelog> naar het "
18098"ontleedprogramma zoeken als een B<Dpkg::Changelog::>I<andere-indeling> perl "
18099"module. Het is een fout als die niet voorhanden is. De parsernaam in de "
18100"perlmodule zal automatisch in hoofdletters gezet worden. De standaard "
18101"changelog-indeling is B<debian> en standaard is er voorzien in een programma "
18102"om ze te ontleden."
18103
18104#. type: Plain text
18105#: dpkg-parsechangelog.man
18106msgid ""
18107"The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
18108"the required documented interface."
18109msgstr ""
18110"Het ontleedprogramma moet ontleend worden aan de Dpkg::Changelog-klasse en "
18111"moet de vereiste vastgelegde interface implementeren."
18112
18113#. type: Plain text
18114#: dpkg-parsechangelog.man
18115msgid ""
18116"If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
18117"a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
18118"stripped out, so as to make the resulting output compact."
18119msgstr ""
18120"Indien de changelog-indeling die ontleed wordt altijd of bijna altijd een "
18121"witregel heeft tussen aparte notities in verband met wijzigingen, moeten die "
18122"lege regels weggenomen worden om als resultaat een compacte uitvoer te "
18123"bekomen."
18124
18125#. type: Plain text
18126#: dpkg-parsechangelog.man
18127msgid ""
18128"If the changelog format does not contain date or package name information "
18129"this information should be omitted from the output. The parser should not "
18130"attempt to synthesize it or find it from other sources."
18131msgstr ""
18132"Indien de changlog-indeling geen informatie bevat over data of pakketnaam, "
18133"dan moet die informatie in de uitvoer weggelaten worden. Het "
18134"ontleedprogramma moet niet proberen die informatie samen te stellen of ze in "
18135"andere bronnen gaan zoeken."
18136
18137#. type: Plain text
18138#: dpkg-parsechangelog.man
18139msgid ""
18140"If the changelog does not have the expected format the parser should error "
18141"out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
18142"output."
18143msgstr ""
18144"Indien het changelog-bestand niet de verwachte indeling gebruikt, moet het "
18145"ontleedprogramma afsluiten met een foutmelding, eerder dan te proberen er "
18146"zich doorheen te slaan en misschien foute uitvoer te genereren."
18147
18148#. type: Plain text
18149#: dpkg-parsechangelog.man
18150msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
18151msgstr ""
18152"Een ontleedprogramma voor een changelog-bestand mag helemaal niet met de "
18153"gebruiker interageren."
18154
18155#. type: Plain text
18156#: dpkg-parsechangelog.man
18157msgid ""
18158"All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
18159msgstr ""
18160"Alle B<Parser Options> (ontleedopties) met uitzondering van B<-v> worden "
18161"slechts sinds dpkg 1.14.16 ondersteund."
18162
18163#. type: Plain text
18164#: dpkg-parsechangelog.man
18165msgid ""
18166"Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
18167"1.18.0."
18168msgstr ""
18169"Het voor ontleeddoeleinden gebruiken van opties in verkorte notatie met niet-"
18170"samengebundelde waarden is slechts sinds dpkg 1.18.0 mogelijk."
18171
18172#. type: TP
18173#: dpkg-parsechangelog.man
18174#, no-wrap
18175msgid "B<debian/changelog>"
18176msgstr "B<debian/changelog>"
18177
18178#. type: Plain text
18179#: dpkg-parsechangelog.man
18180msgid ""
18181"The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
18182"source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
18183"changes made since a particular release, and the source version number "
18184"itself."
18185msgstr ""
18186"Het changelog-bestand dat gebruikt wordt om versieafhankelijke informatie "
18187"over het broncodepakket te verkrijgen, zoals de urgentie en de distributie "
18188"van een upload, de doorgevoerde aanpassingen sinds een bepaalde release en "
18189"het versienummer van de broncode zelf."
18190
18191#. type: Plain text
18192#: dpkg-parsechangelog.man
18193msgid "B<deb-changelog>(5)."
18194msgstr "B<deb-changelog>(5)."
18195
18196#. type: TH
18197#: dpkg-query.man
18198#, no-wrap
18199msgid "dpkg-query"
18200msgstr "dpkg-query"
18201
18202#. type: Plain text
18203#: dpkg-query.man
18204msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
18205msgstr "dpkg-query - een gereedschap om te zoeken in de database van dpkg"
18206
18207#. type: Plain text
18208#: dpkg-query.man
18209msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
18210msgstr "B<dpkg-query> [I<optie>...] I<commando>"
18211
18212#. type: Plain text
18213#: dpkg-query.man
18214msgid ""
18215"B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
18216"B<dpkg> database."
18217msgstr ""
18218"B<dpkg-query> is een gereedschap om informatie te tonen over pakketten die "
18219"opgenomen zijn in de database van B<dpkg>."
18220
18221#. type: TP
18222#: dpkg-query.man
18223#, no-wrap
18224msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
18225msgstr "B<-l>, B<--list> [I<pakketnaampatroon>...]"
18226
18227#. type: Plain text
18228#: dpkg-query.man
18229msgid ""
18230"List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
18231"given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
18232"as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
18233"shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
18234"note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
18235"shell from performing filename expansion. For example this will list all "
18236"package names starting with ``libc6'':"
18237msgstr ""
18238"Geef de pakketten weer die beantwoorden aan het opgegeven patroon. Indien "
18239"geen I<pakketnaampatroon> opgegeven werd, som dan alle pakketten uit I<"
18240"%ADMINDIR%/status> op, met uitzondering van diegene die als niet-"
18241"geïnstalleerd gemarkeerd staan (d.w.z. die welke eerder gewist werden). De "
18242"normale shell-jokertekens mogen in I<pakketnaampatroon> gebruikt worden. "
18243"Merk op dat u I<pakketnaampatroon> wellicht tussen aanhalingstekens zult "
18244"moeten plaatsen om te voorkomen dat de shell aan bestandsnaamexpansie zou "
18245"doen. Het volgende zal bijvoorbeeld een opsomming geven van alle pakketnamen "
18246"die beginnen met ``libc6'':"
18247
18248#. type: Plain text
18249#: dpkg-query.man
18250#, no-wrap
18251msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
18252msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
18253
18254#. type: Plain text
18255#: dpkg-query.man
18256msgid ""
18257"The first three columns of the output show the desired action, the package "
18258"status, and errors, in that order."
18259msgstr ""
18260"De eerste drie kolommen van de uitvoer tonen de gewenste actie, de toestand "
18261"van het pakket, en fouten, in die volgorde."
18262
18263#. type: Plain text
18264#: dpkg-query.man
18265msgid "Desired action:"
18266msgstr "Gewenste actie:"
18267
18268#. type: Plain text
18269#: dpkg-query.man
18270#, no-wrap
18271msgid ""
18272" u = Unknown\n"
18273" i = Install\n"
18274" h = Hold\n"
18275" r = Remove\n"
18276" p = Purge\n"
18277msgstr ""
18278" u = Onbekend (Unknown)\n"
18279" i = Installeren (Install)\n"
18280" h = Handhaven (Hold)\n"
18281" r = Verwijderen (Remove)\n"
18282" p = Wissen (Purge)\n"
18283
18284#. type: Plain text
18285#: dpkg-query.man
18286msgid "Package status:"
18287msgstr "Toestand van het pakket:"
18288
18289#. type: Plain text
18290#: dpkg-query.man
18291#, no-wrap
18292msgid ""
18293" n = Not-installed\n"
18294" c = Config-files\n"
18295" H = Half-installed\n"
18296" U = Unpacked\n"
18297" F = Half-configured\n"
18298" W = Triggers-awaiting\n"
18299" t = Triggers-pending\n"
18300" i = Installed\n"
18301msgstr ""
18302" n = Niet-geïnstalleerd (Not-installed)\n"
18303" c = Configuratiebestanden (Config-files)\n"
18304" H = Half-geïnstalleerd (Half-installed)\n"
18305" U = Uitgepakt (Unpacked)\n"
18306" F = Half-geconfigureerd (Half-configured)\n"
18307" W = Triggers-afgewacht (Triggers-awaiting)\n"
18308" t = Triggers-aanhangig (Triggers-pending)\n"
18309" i = Geïnstalleerd (Installed)\n"
18310
18311#. type: Plain text
18312#: dpkg-query.man
18313msgid "Error flags:"
18314msgstr "Foutvlaggen:"
18315
18316#. type: Plain text
18317#: dpkg-query.man
18318#, no-wrap
18319msgid ""
18320" E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
18321" R = Reinst-required\n"
18322msgstr ""
18323" E<lt>leegE<gt> = (geen)\n"
18324" R = Herinst-nodig (Reinst-required)\n"
18325
18326#. type: Plain text
18327#: dpkg-query.man
18328msgid ""
18329"An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
18330"severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
18331"states and flags."
18332msgstr ""
18333"Een toestand die aangeduid wordt met een hoofdletter of een foutletter "
18334"wijzen erop dat het waarschijnlijk is dat het pakket ernstige problemen zal "
18335"veroorzaken. Gelieve B<dpkg>(1) te raadplegen voor informatie over de "
18336"bovenstaande toestanden en vlaggen."
18337
18338#. type: Plain text
18339#: dpkg-query.man
18340msgid ""
18341"The output format of this option is not configurable, but varies "
18342"automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
18343"and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
18344"showformat> for a way to configure the output format."
18345msgstr ""
18346"De indeling van de uitvoer van deze optie kan niet geconfigureerd worden, "
18347"maar varieert automatisch om te passen binnen de breedte van de terminal. Ze "
18348"is bedoeld om door personen gelezen te worden, en kan niet gemakkelijk "
18349"gelezen worden door een machine. Zie B<-W> (B<--show>) en B<--showformat> "
18350"voor een manier om de indeling van de uitvoer te configureren."
18351
18352#. type: TP
18353#: dpkg-query.man
18354#, no-wrap
18355msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
18356msgstr "B<-W>, B<--show> [I<pakketnaampatroon>...]"
18357
18358#. type: Plain text
18359#: dpkg-query.man
18360msgid ""
18361"Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
18362"given pattern. However the output can be customized using the B<--"
18363"showformat> option. The default output format gives one line per matching "
18364"package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
18365"for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
18366"separated by a tab."
18367msgstr ""
18368"Net zoals de optie B<--list> zal dit alle pakketten opsommen die met het "
18369"opgegeven patroon overeenkomen. De uitvoer kan evenwel aangepast worden met "
18370"behulp van de optie B<--showformat>. De standaardindeling van de uitvoer "
18371"gebruikt één regel per pakket dat gevonden werd, waarbij elke regel de naam "
18372"(uitgebreid met de architectuurkwalificatie voor pakketten van het type "
18373"B<Multi-Arch> B<same>) en de geïnstalleerde versie van het pakket bevat, "
18374"onderling gescheiden door een tab."
18375
18376#. type: TP
18377#: dpkg-query.man
18378#, no-wrap
18379msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
18380msgstr "B<-s>, B<--status> I<pakketnaam>..."
18381
18382#. type: Plain text
18383#: dpkg-query.man
18384msgid ""
18385"Report status of specified package. This just displays the entry in the "
18386"installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
18387"the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
18388"order as specified on the argument list."
18389msgstr ""
18390"Rapporteert over de status van het opgegeven pakket. Dit geeft gewoon het "
18391"item weer uit de database met de toestand van geïnstalleerde bestanden. Als "
18392"meerdere I<pakketnamen> vermeld werden, worden de opgevraagde items met "
18393"toestandsinformatie van elkaar gescheiden door een lege regel en weergegeven "
18394"in dezelfde volgorde als die van de lijst met argumenten."
18395
18396#. type: TP
18397#: dpkg-query.man
18398#, no-wrap
18399msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
18400msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<pakketnaam>..."
18401
18402#. type: Plain text
18403#: dpkg-query.man
18404msgid ""
18405"List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
18406"I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
18407"empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
18408"note that files created by package-specific installation-scripts are not "
18409"listed."
18410msgstr ""
18411"Som de bestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem geïnstalleerd "
18412"werden. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven werden, zullen de gevraagde "
18413"opsommingen van bestanden van elkaar gescheiden worden door een lege regel "
18414"en in dezelfde volgorde weergegeven worden als ze in de lijst met argumenten "
18415"opgegeven werden. Merk nochtans op dat bestanden die aangemaakt worden door "
18416"pakketspecifieke installatiescripts niet vermeld worden."
18417
18418#. type: TP
18419#: dpkg-query.man
18420#, no-wrap
18421msgid "B<--control-list> I<package-name>"
18422msgstr "B<--control-list> I<pakketnaam>"
18423
18424#. type: Plain text
18425#: dpkg-query.man
18426msgid ""
18427"List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
18428"1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
18429msgstr ""
18430"Som de controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
18431"geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.16.5). Die kunnen gebruikt worden als "
18432"invoerargumenten voor B<--control-show>."
18433
18434#. type: TP
18435#: dpkg-query.man
18436#, no-wrap
18437msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
18438msgstr "B<--control-show> I<pakketnaam> I<controlebestand>"
18439
18440#. type: Plain text
18441#: dpkg-query.man
18442msgid ""
18443"Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
18444"the standard output (since dpkg 1.16.5)."
18445msgstr ""
18446"Geef het I<controlebestand> dat uit I<pakketnaam> op uw systeem "
18447"geïnstalleerd werd, weer op de standaarduitvoer (sinds dpkg 1.16.5)."
18448
18449#. type: TP
18450#: dpkg-query.man
18451#, no-wrap
18452msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
18453msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<pakketnaam> [I<controlebestand>]"
18454
18455#. type: Plain text
18456#: dpkg-query.man
18457msgid ""
18458"List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
18459"(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
18460"path for that control file if it is present."
18461msgstr ""
18462"Som de paden van controlebestanden op die uit I<pakketnaam> op uw systeem "
18463"geïnstalleerd werden (sinds dpkg 1.15.4). Indien I<controlebestand> "
18464"opgegeven werd, toon dan enkel het pad voor dat controlebestand als het "
18465"bestaat."
18466
18467#. type: Plain text
18468#: dpkg-query.man
18469msgid ""
18470"B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
18471"internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
18472"control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
18473"end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
18474"command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
18475"script), and while there is no good solution for that, this command will not "
18476"get removed."
18477msgstr ""
18478"B<Waarschuwing>: dit commando wordt uitgefaseerd, omdat het rechtstreekse "
18479"toegang verleent tot de interne database van dpkg. Gelieve in plaats daarvan "
18480"over te schakelen op het gebruik van B<--control-list> en B<--control-show> "
18481"in alle gevallen waarin deze commando's hetzelfde eindresultaat kunnen "
18482"geven. Dit commando zal evenwel niet verwijderd worden zolang er nog "
18483"minstens één geval is waarin dit commando nodig is (d.w.z. als een "
18484"schadelijk postrm-script van een pakketonderhouder verwijderd moet worden) "
18485"en zolang daarvoor geen goede oplossing bestaat."
18486
18487#. type: TP
18488#: dpkg-query.man
18489#, no-wrap
18490msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
18491msgstr "B<-S>, B<--search> I<zoekpatroon-bestandsnaam>..."
18492
18493#. type: Plain text
18494#: dpkg-query.man
18495msgid ""
18496"Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
18497"Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
18498"asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
18499"(B<\\e>) will be used as an escape character."
18500msgstr ""
18501"Zoek pakketten die bestanden hebben die overeenkomen met het opgegeven "
18502"patroon. Standaard shell-jokertekens kunnen in het patroon gebruikt worden, "
18503"waarbij sterretje (B<*>) en vraagteken (B<?>) met een slash overeenkomen en "
18504"backslash (B<\\e>) als een maskeerteken (escape-teken) gebruikt wordt."
18505
18506#. type: Plain text
18507#: dpkg-query.man
18508msgid ""
18509"If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
18510">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
18511"surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
18512"subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
18513"glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
18514"literal path lookup will be performed."
18515msgstr ""
18516"Wanneer het eerste teken in het I<zoekpatroon-bestandsnaam> niet een van de "
18517"tekens ‘B<*[?/>’ is, dan zal het beschouwd worden als "
18518"deeltekenreeksvergelijking en zal het impliciet geplaatst worden tussen "
18519"‘B<*>’ (zoals in B<*>I<zoekpatroon-bestandsnaam>B<*>). Indien de "
18520"daaropvolgende tekenreeks een van de tekens ‘B<*[?\\e>’ bevat, dan zal ze "
18521"behandeld worden als een glob-patroon, anders zal een eventuele afsluitende "
18522"‘B</>’ of ‘B</.>’ verwijderd worden en zal er een letterlijke padopzoeking "
18523"uitgevoerd worden."
18524
18525#. type: Plain text
18526#: dpkg-query.man
18527msgid ""
18528"This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
18529"will it list alternatives."
18530msgstr ""
18531"Dit commando geeft geen extra bestanden weer die door scripts van de "
18532"pakketonderhouder aangemaakt werden en ook geen alternatieven."
18533
18534#. type: TP
18535#: dpkg-query.man
18536#, no-wrap
18537msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
18538msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<pakketnaam>..."
18539
18540#. type: Plain text
18541#: dpkg-query.man
18542msgid ""
18543"Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
18544"When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
18545"are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
18546"argument list."
18547msgstr ""
18548"Toon de details in verband met I<pakketnaam> zoals die te vinden zijn in I</"
18549"var/lib/dpkg/available>. Als meerdere I<pakketnamen> opgegeven worden, "
18550"worden de gevraagde items uit I<available> onderling gescheiden door een "
18551"lege regel en weergegeven in dezelfde volgorde als die waarin de lijst "
18552"argumenten opgegeven werd."
18553
18554#. type: Plain text
18555#: dpkg-query.man
18556msgid ""
18557"Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
18558"instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
18559"B<dselect>."
18560msgstr ""
18561"Gebruikers van frontends die op APT gebaseerd zijn moeten in de plaats "
18562"daarvan B<apt-cache show> I<pakketnaam> gebruiken, aangezien het bestand "
18563"I<available> enkel up-to-date gehouden wordt als men B<dselect> gebruikt."
18564
18565#. type: Plain text
18566#: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
18567msgid ""
18568"Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
18569"%ADMINDIR%>."
18570msgstr ""
18571"Wijzig de locatie van de database van B<dpkg>. De standaardlocatie is I<"
18572"%ADMINDIR%>."
18573
18574#. type: TP
18575#: dpkg-query.man
18576#, no-wrap
18577msgid "B<--load-avail>"
18578msgstr "B<--load-avail>"
18579
18580#. type: Plain text
18581#: dpkg-query.man
18582msgid ""
18583"Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
18584"commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
18585"1.16.2)."
18586msgstr ""
18587"Laad ook het bestand available bij het gebruik van de commando's B<--show> "
18588"en B<--list>. Standaard doorzoeken die nu enkel het bestand status (sinds "
18589"dpkg 1.16.2)."
18590
18591#. type: TP
18592#: dpkg-query.man
18593#, no-wrap
18594msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
18595msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<indeling>"
18596
18597#. type: Plain text
18598#: dpkg-query.man
18599msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
18600msgstr "In de indelingstekenreeks markeert “B<\\e>” een stuurcode:"
18601
18602#. type: Plain text
18603#: dpkg-query.man
18604#, no-wrap
18605msgid ""
18606" B<\\en> newline\n"
18607" B<\\er> carriage return\n"
18608" B<\\et> tab\n"
18609msgstr ""
18610" B<\\en> regeleinde\n"
18611" B<\\er> wagenterugloop\n"
18612" B<\\et> tab\n"
18613
18614#. type: Plain text
18615#: dpkg-query.man
18616msgid ""
18617"“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
18618"following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
18619msgstr ""
18620"“B<\\e>” voor elk ander letterteken onderdrukt de eventuele bijzondere "
18621"betekenis van dat navolgende teken, hetgeen van nut is voor “B<\\e>” en “B<"
18622"$>”."
18623
18624#. type: Plain text
18625#: dpkg-query.man
18626msgid ""
18627"Package information can be included by inserting variable references to "
18628"package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
18629"are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
18630"alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
18631"not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
18632"stored in the binary package end up in it):"
18633msgstr ""
18634"Pakketinformatie kan ingevoegd worden door variabeleverwijzingen naar "
18635"pakketvelden toe te voegen met behulp van de syntaxis “B<${>I<veld>[B<;"
18636">I<breedte>]B<}>”. Velden worden rechts uitgelijnd weergegeven tenzij een "
18637"negatieve breedte opgegeven werd. In dat geval wordt links uitgelijnd. De "
18638"volgende I<veld>en worden herkend, maar zijn niet noodzakelijk aanwezig in "
18639"het statusbestand (enkel interne velden en velden die in het binaire pakket "
18640"opgeslagen worden komen er in terecht):"
18641
18642#. type: Plain text
18643#: dpkg-query.man
18644#, no-wrap
18645msgid ""
18646" B<Architecture>\n"
18647" B<Bugs>\n"
18648" B<Conffiles> (internal)\n"
18649" B<Config-Version> (internal)\n"
18650" B<Conflicts>\n"
18651" B<Breaks>\n"
18652" B<Depends>\n"
18653" B<Description>\n"
18654" B<Enhances>\n"
18655" B<Essential>\n"
18656" B<Filename> (internal, front-end related)\n"
18657" B<Homepage>\n"
18658" B<Installed-Size>\n"
18659" B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
18660" B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
18661" B<Maintainer>\n"
18662" B<Origin>\n"
18663" B<Package>\n"
18664" B<Pre-Depends>\n"
18665" B<Priority>\n"
18666" B<Provides>\n"
18667" B<Recommends>\n"
18668" B<Replaces>\n"
18669" B<Revision> (obsolete)\n"
18670" B<Section>\n"
18671" B<Size> (internal, front-end related)\n"
18672" B<Source>\n"
18673" B<Status> (internal)\n"
18674" B<Suggests>\n"
18675" B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
18676" B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
18677" B<Triggers-Pending> (internal)\n"
18678" B<Version>\n"
18679msgstr ""
18680" B<Architecture> (architectuur)\n"
18681" B<Bugs> (bugs)\n"
18682" B<Conffiles> (configuratiebestanden) (intern)\n"
18683" B<Config-Version> (configuratieversie) (intern)\n"
18684" B<Conflicts> (is tegenstrijdig met)\n"
18685" B<Breaks> (maakt defect)\n"
18686" B<Depends> (vereist)\n"
18687" B<Description> (beschrijving)\n"
18688" B<Enhances> (biedt uitbreiding voor)\n"
18689" B<Essential> (essentieel)\n"
18690" B<Filename> (bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
18691" B<Homepage> (homepage)\n"
18692" B<Installed-Size> (geïnstalleerde grootte)\n"
18693" B<MD5sum> (MD5-controlesom) (intern, frontend gerelateerd)\n"
18694" B<MSDOS-Filename> (MsDos-bestandsnaam) (intern, frontend gerelateerd)\n"
18695" B<Maintainer> (onderhouder)\n"
18696" B<Origin> (origine)\n"
18697" B<Package> (pakket)\n"
18698" B<Pre-Depends> (heeft als voorafgaande vereiste)\n"
18699" B<Priority> (prioriteit)\n"
18700" B<Provides> (voorziet in)\n"
18701" B<Recommends> (beveelt aan)\n"
18702" B<Replaces> (vervangt)\n"
18703" B<Revision> (revisie) (verouderd)\n"
18704" B<Section> (sectie)\n"
18705" B<Size> (grootte) (intern, frontend gerelateerd)\n"
18706" B<Source> (bron)\n"
18707" B<Status> (intern)\n"
18708" B<Suggests> (suggereert)\n"
18709" B<Tag> (gewoonlijk niet in .deb maar in Packages-bestand van pakketbron)\n"
18710" B<Triggers-Awaited> (triggers-afgewacht) (intern)\n"
18711" B<Triggers-Pending> (triggers-aanhangig) (intern)\n"
18712" B<Version> (versie)\n"
18713
18714#. type: Plain text
18715#: dpkg-query.man
18716msgid ""
18717"The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
18718"from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
18719"control files):"
18720msgstr ""
18721"De volgende velden zijn virtueel en worden door B<dpkg-query> gegenereerd "
18722"uit waarden van andere velden (merk op dat zij namen hebben die niet conform "
18723"de veldnamen in een controlebestand zijn):"
18724
18725#. type: TP
18726#: dpkg-query.man
18727#, no-wrap
18728msgid "B<binary:Package>"
18729msgstr "B<binary:Package>"
18730
18731#. type: Plain text
18732#: dpkg-query.man
18733msgid ""
18734"It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
18735"like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
18736"present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
18737"a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
18738"architecture."
18739msgstr ""
18740"Het bevat de naam van het binaire pakket met eventueel een "
18741"architectuurkwalificatie zoals “libc6:amd64” (sinds dpkg 1.16.2). Er zal een "
18742"architectuurkwalificatie gebruikt worden om ervoor te zorgen dat de "
18743"pakketnaam niet ambigu kan zijn, bijvoorbeeld als het pakket een veld "
18744"B<Multi-Arch> met als waarde B<same> heeft of als het pakket bedoeld is voor "
18745"een vreemde architectuur."
18746
18747#. type: TP
18748#: dpkg-query.man
18749#, no-wrap
18750msgid "B<binary:Summary>"
18751msgstr "B<binary:Summary>"
18752
18753#. type: Plain text
18754#: dpkg-query.man
18755msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
18756msgstr "Het bevat de korte beschrijving van het pakket (sinds dpkg 1.16.2)."
18757
18758#. type: TP
18759#: dpkg-query.man
18760#, no-wrap
18761msgid "B<db:Status-Abbrev>"
18762msgstr "B<db:Status-Abbrev>"
18763
18764#. type: Plain text
18765#: dpkg-query.man
18766msgid ""
18767"It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
18768"“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
18769"for more details."
18770msgstr ""
18771"Het bevat de verkorte pakketstatus (als drie tekens), zoals “ii ” of "
18772"“iHR” (sinds dpkg 1.16.2). Zie de beschrijving van het commando B<--list> "
18773"voor bijkomende toelichting."
18774
18775#. type: TP
18776#: dpkg-query.man
18777#, no-wrap
18778msgid "B<db:Status-Want>"
18779msgstr "B<db:Status-Want>"
18780
18781#. type: Plain text
18782#: dpkg-query.man
18783msgid ""
18784"It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
18785"1.17.11)."
18786msgstr ""
18787"Het bevat de gewenste toestand van het pakket, onderdeel van het veld Status "
18788"(sinds dpkg 1.17.11)."
18789
18790#. type: TP
18791#: dpkg-query.man
18792#, no-wrap
18793msgid "B<db:Status-Status>"
18794msgstr "B<db:Status-Status>"
18795
18796#. type: Plain text
18797#: dpkg-query.man
18798msgid ""
18799"It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
18800"1.17.11)."
18801msgstr ""
18802"Het bevat de pakketstatus uitgedrukt in een woord, onderdeel van het veld "
18803"Status (sinds dpkg 1.17.11)."
18804
18805#. type: TP
18806#: dpkg-query.man
18807#, no-wrap
18808msgid "B<db:Status-Eflag>"
18809msgstr "B<db:Status-Eflag>"
18810
18811#. type: Plain text
18812#: dpkg-query.man
18813msgid ""
18814"It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
18815"dpkg 1.17.11)."
18816msgstr ""
18817"Het bevat de status-foutvlag van het pakket, onderdeel van het veld Status "
18818"(sinds dpkg 1.17.11)."
18819
18820#. type: TP
18821#: dpkg-query.man
18822#, no-wrap
18823msgid "B<source:Package>"
18824msgstr "B<source:Package>"
18825
18826#. type: Plain text
18827#: dpkg-query.man
18828msgid ""
18829"It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
18830"1.16.2)."
18831msgstr ""
18832"Het bevat de naam van het broncodepakket van dit binaire pakket (sinds dpkg "
18833"1.16.2)."
18834
18835#. type: Plain text
18836#: dpkg-query.man
18837msgid ""
18838"It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
18839"1.16.2)"
18840msgstr ""
18841"Het bevat het versienummer van het broncodepakket van dit binaire pakket "
18842"(sinds dpkg 1.16.2)."
18843
18844#. type: Plain text
18845#: dpkg-query.man
18846msgid ""
18847"It contains the source package upstream version for this binary package "
18848"(since dpkg 1.18.16)"
18849msgstr ""
18850"Het bevat het versienummer van de toeleveraarsbroncode voor dit binaire "
18851"pakket (sinds dpkg 1.18.16)."
18852
18853#. type: Plain text
18854#: dpkg-query.man
18855msgid ""
18856"The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
18857"Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
18858"fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
18859"conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
18860"B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
18861msgstr ""
18862"De standaard indelingstekenreeks is “B<${binary:Package}\\et"
18863"${Version}\\en>”. In feite kunnen ook alle andere velden die in het "
18864"statusbestand te vinden zijn (d.w.z. door de gebruiker gedefinieerde velden) "
18865"opgevraagd worden. Zij zullen evenwel als zodanig weergegeven worden, zonder "
18866"conversie of foutcontrole. Om de naam van de onderhouder van B<dpkg> en de "
18867"geïnstalleerde versie te bekomen, kunt u het volgende commando uitvoeren:"
18868
18869#. type: Plain text
18870#: dpkg-query.man
18871#, no-wrap
18872msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
18873msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
18874
18875#. type: Plain text
18876#: dpkg-query.man
18877msgid "The requested query was successfully performed."
18878msgstr "De gevraagde opzoeking werd succesvol uitgevoerd."
18879
18880#. type: Plain text
18881#: dpkg-query.man
18882msgid ""
18883"The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
18884"package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
18885"control-show> were such errors are fatal)."
18886msgstr ""
18887"De gevraagde opzoeking mislukte volledig of gedeeltelijk ten gevolge van het "
18888"feit dat een bestand of een pakket niet gevonden werd (behalve bij B<--"
18889"control-path>, B<--control-list> en B<--control-show> waarvoor dit soort "
18890"fouten fataal is)."
18891
18892#. type: Plain text
18893#: dpkg-query.man
18894msgid ""
18895"This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
18896"width of its output."
18897msgstr ""
18898"Deze instelling wijzigt de uitvoer van de optie B<--list> door de breedte "
18899"van de uitvoer ervan aan te passen."
18900
18901#. type: TH
18902#: dpkg-scanpackages.man
18903#, no-wrap
18904msgid "dpkg-scanpackages"
18905msgstr "dpkg-scanpackages"
18906
18907#. type: Plain text
18908#: dpkg-scanpackages.man
18909msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
18910msgstr "dpkg-scanpackages - maak Packages indexbestanden"
18911
18912#. type: Plain text
18913#: dpkg-scanpackages.man
18914msgid ""
18915"B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
18916"prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
18917msgstr ""
18918"B<dpkg-scanpackages> [I<optie>...] I<pad-binair-pakket> [I<override-bestand> "
18919"[I<pad-prefix>]] B<E<gt>> I<Pakketten>"
18920
18921#. type: Plain text
18922#: dpkg-scanpackages.man
18923msgid ""
18924"B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
18925"creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
18926"user what packages are available for installation. These Packages files are "
18927"the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
18928"B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
18929"install on a cluster of machines."
18930msgstr ""
18931"B<dpkg-scanpackages> sorteert een boom van binaire Debian pakketten en maakt "
18932"een bestand Packages aan, dat door B<apt>(8), B<dselect>(1), enz. gebruikt "
18933"wordt om de gebruiker te informeren over welke pakketten voor installatie "
18934"beschikbaar zijn. Deze Packages-bestanden zijn dezelfde als die welke men "
18935"aantreft op de sites met Debian-archieven of op CD's. U kunt zelf gebruik "
18936"maken van B<dpkg-scanpackages> als u een map met lokale pakketten maakt om "
18937"ze op een cluster machines te installeren."
18938
18939#. type: Plain text
18940#: dpkg-scanpackages.man
18941msgid ""
18942"B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
18943"will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
18944"Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
18945"B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
18946"Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
18947msgstr ""
18948"B<Opmerking:> indien u het gegenereerde bestand Packages wilt gebruiken met "
18949"B<apt>, zult u het wellicht moeten comprimeren met B<xz>(1) (hetgeen een "
18950"bestand Packages.xz genereert), met B<bzip2>(1) (hetgeen een bestand "
18951"Packages.bz2 genereert) of met B<gzip>(1) (hetgeen een bestand Packages.gz "
18952"genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Packages-bestanden tenzij in "
18953"geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de vorm van B<file://>)."
18954
18955#. type: Plain text
18956#: dpkg-scanpackages.man
18957msgid ""
18958"I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
18959"(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
18960"the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
18961"Packages file will start with this string."
18962msgstr ""
18963"I<pad-binair-pakket> is de naam van de boom met binaire pakketten die "
18964"verwerkt moet worden (bijvoorbeeld B<contrib/binary-i386>). Het is best om "
18965"dit relatief te maken ten opzichte van de basismap van het Debian-archief, "
18966"omdat elk Filename-veld uit het nieuwe Packages-bestand met die tekenreeks "
18967"zal beginnen."
18968
18969#. type: Plain text
18970#: dpkg-scanpackages.man
18971msgid ""
18972"I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
18973"about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
18974"since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
18975msgstr ""
18976"I<override-bestand> is de naam van een bestand dat moet ingelezen worden en "
18977"dat informatie bevat over hoe het pakket binnen de distributie past (het "
18978"bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5); zie B<deb-override>(5)."
18979
18980#. type: Plain text
18981#: dpkg-scanpackages.man
18982msgid ""
18983"I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
18984msgstr ""
18985"I<padprefix> is een facultatieve tekenreeks die voorgevoegd moet worden in "
18986"de Filename-velden."
18987
18988#. type: Plain text
18989#: dpkg-scanpackages.man
18990msgid ""
18991"If more than one version of a package is found only the newest one is "
18992"included in the output. If they have the same version and only differ in "
18993"architecture only the first one found is used."
18994msgstr ""
18995"Indien meer dan één versie van een pakket aangetroffen wordt, wordt enkel "
18996"het recentste opgenomen in de uitvoer. Indien ze hetzelfde versienummer "
18997"hebben en enkel qua architectuur van elkaar verschillen, wordt het pakket "
18998"dat eerst aangetroffen wordt, gebruikt."
18999
19000#. type: TP
19001#: dpkg-scanpackages.man
19002#, no-wrap
19003msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
19004msgstr "B<-t>, B<--type> I<type>"
19005
19006#. type: Plain text
19007#: dpkg-scanpackages.man
19008msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
19009msgstr ""
19010"Zoek naar pakketten van het type *.I<type> in plaats van naar pakketten van "
19011"het type *.deb."
19012
19013#. type: IP
19014#: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
19015#, no-wrap
19016msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
19017msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<bestand>"
19018
19019#. type: Plain text
19020#: dpkg-scanpackages.man
19021msgid ""
19022"Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
19023"since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
19024"its format."
19025msgstr ""
19026"Zoek in het I<bestand> naar bijkomende vervangingen (het bestand mag "
19027"gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-override>(5) voor "
19028"meer informatie over hoe het ingedeeld wordt."
19029
19030#. type: TP
19031#: dpkg-scanpackages.man
19032#, no-wrap
19033msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
19034msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
19035
19036#. type: Plain text
19037#: dpkg-scanpackages.man
19038msgid ""
19039"Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
19040"scanning for all debs."
19041msgstr ""
19042"Gebruik een patroon dat bestaat uit I<*_all.deb> en I<*_arch.deb> in plaats "
19043"van te zoeken naar alle deb-bestanden."
19044
19045#. type: TP
19046#: dpkg-scanpackages.man
19047#, no-wrap
19048msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
19049msgstr "B<-h>, B<--hash> I<hash-lijst>"
19050
19051#. type: Plain text
19052#: dpkg-scanpackages.man
19053msgid ""
19054"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
19055"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
19056"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
19057msgstr ""
19058"Genereer enkel bestandshashes voor de opgegeven lijst van algoritmen, "
19059"onderling gescheiden door komma's (sinds dpkg 1.17.14). Standaard worden ze "
19060"voor alle momenteel ondersteunde algoritmen gemaakt. Ondersteunde waarden: "
19061"B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
19062
19063#. type: TP
19064#: dpkg-scanpackages.man
19065#, no-wrap
19066msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
19067msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
19068
19069#. type: Plain text
19070#: dpkg-scanpackages.man
19071msgid "Include all found packages in the output."
19072msgstr "Neem alle gevonden pakketten op in de uitvoer."
19073
19074#. type: TP
19075#: dpkg-scanpackages.man
19076#, no-wrap
19077msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
19078msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-tekenreeks>"
19079
19080#. type: Plain text
19081#: dpkg-scanpackages.man
19082msgid ""
19083"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
19084"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
19085"files for use by the multicd access method of dselect."
19086msgstr ""
19087"Voeg een veld B<X-Medium> toe dat de waarde I<ID-tekenreeks> heeft (sinds "
19088"dpkg 1.15.5). Dit veld is nodig als u B<Packages.cd>-bestanden wilt "
19089"genereren om te gebruiken met de multicd-toegangsmethode van dselect."
19090
19091#. type: SH
19092#: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
19093#: update-alternatives.man
19094#, no-wrap
19095msgid "DIAGNOSTICS"
19096msgstr "DIAGNOSTIEK"
19097
19098#. type: Plain text
19099#: dpkg-scanpackages.man
19100msgid ""
19101"B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
19102"warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
19103"have a Filename field in their control file, are missing from the override "
19104"file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
19105msgstr ""
19106"B<dpkg-scanpackages> gebruikt de gangbare foutberichten die op zich "
19107"duidelijk zijn. Het waarschuwt ook voor pakketten die zich in de verkeerde "
19108"map bevinden, die dubbel voorkomen, die in hun control-bestand een Filename-"
19109"veld hebben, die in het override-bestand ontbreken of waarvoor een "
19110"vervanging van pakketonderhouder niet geëffectueerd wordt."
19111
19112#. type: Plain text
19113#: dpkg-scanpackages.man
19114msgid ""
19115"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
19116"B<dpkg-scansources>(1)."
19117msgstr ""
19118"B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
19119"B<dpkg-scansources>(1)."
19120
19121#. type: TH
19122#: dpkg-scansources.man
19123#, no-wrap
19124msgid "dpkg-scansources"
19125msgstr "dpkg-scansources"
19126
19127#. type: Plain text
19128#: dpkg-scansources.man
19129msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
19130msgstr "dpkg-scansources - maak Sources indexbestanden"
19131
19132#. type: Plain text
19133#: dpkg-scansources.man
19134msgid ""
19135"B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
19136"prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19137msgstr ""
19138"B<dpkg-scansources> [I<optie>...] I<map-binair-pakket> [I<override-bestand> "
19139"[I<padprefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
19140
19141#. type: Plain text
19142#: dpkg-scansources.man
19143msgid ""
19144"B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
19145"are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
19146msgstr ""
19147"B<dpkg-scansources> zoekt in de opgegeven I<map-binair-pakket> naar I<.dsc>-"
19148"bestanden. Die worden gebruikt om een Debian broncode-index te maken, die "
19149"naar de standaarduitvoer gestuurd wordt."
19150
19151#. type: Plain text
19152#: dpkg-scansources.man
19153msgid ""
19154"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
19155"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
19156"files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
19157"override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
19158"indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
19159"current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
19160"produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
19161"override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
19162"modify maintainer information. This might change."
19163msgstr ""
19164"Als dat opgegeven wordt, wordt het I<override-bestand> gebruikt om de "
19165"prioriteit in te stellen in het resulterende item in het indexbestand en om "
19166"de inhoud van het maintainer-veld dat in het I<.dsc>-bestand opgegeven "
19167"wordt, te vervangen. Het bestand mag gecomprimeerd zijn (sinds dpkg 1.15.5). "
19168"Zie B<deb-override>(5) voor de indeling van dit bestand. Opmerking: vermits "
19169"het bestand override volgens binaire pakketten geïndexeerd wordt en niet "
19170"volgens broncodepakketten, stelt zich hier een zeker probleem. De huidige "
19171"implementatie gebruikt de hoogste prioriteit van alle binaire pakketten die "
19172"door een I<.dsc>-bestand geproduceerd worden, voor de prioriteit van het "
19173"broncodepakket en het override-item voor het binaire pakket dat het eerst "
19174"vermeld wordt in het I<.dsc>-bestand om de informatie over de "
19175"pakketonderhouder aan te passen. Dit kan veranderen."
19176
19177#. type: Plain text
19178#: dpkg-scansources.man
19179msgid ""
19180"The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
19181"generated source index. You generally use this to make the directory fields "
19182"contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
19183msgstr ""
19184"Indien het I<padprefix> opgegeven werd, wordt het voorgevoegd bij het veld "
19185"directory in het gegenereerde broncode-indexbestand. In het algemeen wordt "
19186"dit gebruikt om er voor te zorgen dat het veld directory het pad bevat vanaf "
19187"de basis van de hiërarchische structuur van het Debian pakketarchief."
19188
19189#. type: Plain text
19190#: dpkg-scansources.man
19191msgid ""
19192"B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
19193"you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
19194"Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
19195"access (i.e. B<file://> sources)."
19196msgstr ""
19197"B<Opmerking:> indien u het gegenereerde Sources-bestand wilt gebruiken met "
19198"B<apt>(8), zult u het wellicht moeten comprimeren met B<gzip>(1) (hetgeen "
19199"een bestand Sources.gz genereert). apt negeert niet-gecomprimeerde Sources-"
19200"bestanden tenzij in geval van lokale toegang (d.w.z. pakketbronnen in de "
19201"vorm van B<file://>)."
19202
19203#. type: IP
19204#: dpkg-scansources.man
19205#, no-wrap
19206msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
19207msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
19208
19209#. type: Plain text
19210#: dpkg-scansources.man
19211msgid ""
19212"Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
19213"name."
19214msgstr ""
19215"Sorteer de index-items niet. Normaal gezien worden ze volgens de naam van "
19216"het bronpakket geordend."
19217
19218#. type: Plain text
19219#: dpkg-scansources.man
19220msgid ""
19221"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
19222"can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
19223"more information on its format."
19224msgstr ""
19225"Zoek in I<bestand> naar bijkomende vervangingen (sinds dpkg 1.15.4; het "
19226"bestand mag gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Zie B<deb-extra-"
19227"override>(5) voor meer informatie over de indeling ervan."
19228
19229#. type: IP
19230#: dpkg-scansources.man
19231#, no-wrap
19232msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
19233msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<bestand>"
19234
19235#. type: Plain text
19236#: dpkg-scansources.man
19237msgid ""
19238"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
19239"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
19240"with I<.src> appended."
19241msgstr ""
19242"Gebruik I<bestand> als het override-bestand van de broncode (het bestand mag "
19243"gecomprimeerd zijn sinds dpkg 1.15.5). Als standaard geldt de naam van het "
19244"override-bestand dat u opgaf, met daaraan I<.src> toegevoegd."
19245
19246#. type: Plain text
19247#: dpkg-scansources.man
19248msgid ""
19249"The source override file is in a different format from the binary override "
19250"file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
19251"source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
19252"lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
19253"the source override takes precedence for setting the section."
19254msgstr ""
19255"Het override-bestand voor de broncode heeft een andere indeling dan het "
19256"override-bestand voor het binaire pakket. Het bevat slechts twee velden die "
19257"onderling door witruimte gescheiden worden. Het eerste veld bevat de naam "
19258"van het broncodepakket en het tweede de sectie waartoe het behoort. Lege "
19259"regels en commentaarregels worden op de normale manier genegeerd. Indien een "
19260"pakket in beide bestanden voorkomt, heeft het override-bestand van de "
19261"broncode voorrang bij het instellen van de sectie."
19262
19263#. type: IP
19264#: dpkg-scansources.man
19265#, no-wrap
19266msgid "B<--debug>"
19267msgstr "B<--debug>"
19268
19269#. type: Plain text
19270#: dpkg-scansources.man
19271msgid "Turn debugging on."
19272msgstr "Zet debuggen aan."
19273
19274#. type: Plain text
19275#: dpkg-scansources.man
19276msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
19277msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
19278
19279#. type: TH
19280#: dpkg-shlibdeps.man
19281#, no-wrap
19282msgid "dpkg-shlibdeps"
19283msgstr "dpkg-shlibdeps"
19284
19285#. type: Plain text
19286#: dpkg-shlibdeps.man
19287msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
19288msgstr ""
19289"dpkg-shlibdeps - genereert substitutievariabelen over "
19290"afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken"
19291
19292#. type: Plain text
19293#: dpkg-shlibdeps.man
19294msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
19295msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<optie>...] [B<-e>]I<programma> [I<optie>...]"
19296
19297#. type: Plain text
19298#: dpkg-shlibdeps.man
19299msgid ""
19300"B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
19301"named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
19302"variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
19303"field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
19304"variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
19305msgstr ""
19306"B<dpkg-shlibdeps> berekent de afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19307"bibliotheken voor de programma's die genoemd worden in zijn argumenten. De "
19308"afhankelijkheden worden in het bestand met substitutievariabelen B<debian/"
19309"substvars> toegevoegd als variabelenaam B<shlibs:>I<afhankelijkheidsveld>, "
19310"waarbij I<afhankelijkheidsveld> de naam van een afhankelijkheidsveld is. "
19311"Eventuele andere variabelen die met B<shlibs:> beginnen worden uit het "
19312"bestand verwijderd."
19313
19314#. type: Plain text
19315#: dpkg-shlibdeps.man
19316msgid ""
19317"B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
19318"dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
19319"binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
19320"that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
19321"I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
19322"debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
19323"supposed to be provided by the library package and should thus be available "
19324"as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
19325"I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
19326"file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
19327"use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
19328"the library."
19329msgstr ""
19330"B<dpkg-shlibdeps> heeft twee mogelijke informatiebronnen om "
19331"afhankelijkheidsinformatie te genereren, ofwel I<symbols>-bestanden ofwel "
19332"I<shlibs>-bestanden. Voor elke binair pakket dat B<dpkg-shlibdeps> "
19333"analyseert, zoekt het de lijst van bibliotheken op waarmee het gelinkt is. "
19334"Vervolgens zoekt het voor iedere bibliotheek ofwel het I<symbols>-bestand of "
19335"het I<shlibs>-bestand (indien het eerste niet bestaat of indien debian/"
19336"shlibs.local de relevante afhankelijkheidsinformatie bevat) op. Beide "
19337"bestanden worden verondersteld geleverd te worden door het bibliotheekpakket "
19338"en zouden dus te vinden moeten zijn als %ADMINDIR%/info/I<pakket>.I<symbols> "
19339"of /var/lib/dpkg/info/I<pakket>.I<shlibs>. De naam van het pakket wordt in "
19340"twee stappen gevonden: het bibliotheekbestand opzoeken op het systeem (er "
19341"wordt in dezelfde mappen gezocht als die welke B<ld.so> zou gebruiken) en "
19342"dan B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand> gebruiken om het pakket op te zoeken "
19343"dat de bibliotheek levert."
19344
19345#. type: SS
19346#: dpkg-shlibdeps.man
19347#, no-wrap
19348msgid "Symbols files"
19349msgstr "Symbolenbestanden"
19350
19351#. type: Plain text
19352#: dpkg-shlibdeps.man
19353msgid ""
19354"Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
19355"minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
19356"tries to find a symbols file associated to a library package in the "
19357"following places (first match is used):"
19358msgstr ""
19359"Symbolenbestanden bevatten fijnmazige afhankelijkheidsinformatie door voor "
19360"ieder symbool dat de bibliotheek exporteert, de minimumvereiste op te geven. "
19361"Het script tracht een symbolenbestand dat bij een bibliotheekpakket hoort op "
19362"de volgende plaatsen te vinden (het eerste dat gevonden wordt, wordt "
19363"gebruikt):"
19364
19365#. type: IP
19366#: dpkg-shlibdeps.man
19367#, no-wrap
19368msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
19369msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
19370
19371#. type: Plain text
19372#: dpkg-shlibdeps.man
19373msgid ""
19374"Shared library information generated by the current build process that also "
19375"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
19376"They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
19377"symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
19378"other binary packages."
19379msgstr ""
19380"Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
19381"bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> aanriep. Zij worden gegenereerd door "
19382"B<dpkg-gensymbols>(1). Ze worden enkel gebruikt als de bibliotheek "
19383"aangetroffen wordt in de bouwboom van een pakket. Het bestand symbols in die "
19384"bouwboom heeft voorrang op symbolenbestanden van andere binaire pakketten."
19385
19386#. type: IP
19387#: dpkg-shlibdeps.man
19388#, no-wrap
19389msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
19390msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols.I<arch>"
19391
19392#. type: IP
19393#: dpkg-shlibdeps.man
19394#, no-wrap
19395msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
19396msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<pakket>.symbols"
19397
19398#. type: Plain text
19399#: dpkg-shlibdeps.man
19400msgid ""
19401"Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
19402"architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
19403"qDEB_HOST_ARCH>)."
19404msgstr ""
19405"Systeemspecifieke vervangingsinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19406"gedeelde bibliotheken. I<arch> is de architectuur van het huidige systeem "
19407"(verkregen door B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>)."
19408
19409#. type: IP
19410#: dpkg-shlibdeps.man
19411#, no-wrap
19412msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
19413msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> symbols”"
19414
19415#. type: Plain text
19416#: dpkg-shlibdeps.man
19417msgid ""
19418"Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
19419"by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
19420msgstr ""
19421"Door een pakket verstrekte informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19422"gedeelde bibliotheken. Tenzij anders bepaald door B<--admindir>, zijn deze "
19423"bestanden te vinden in %ADMINDIR%."
19424
19425#. type: Plain text
19426#: dpkg-shlibdeps.man
19427msgid ""
19428"While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
19429"the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
19430"process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
19431"used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
19432msgstr ""
19433"Tijdens het doorzoeken van de door al de programma's gebruikte symbolen, "
19434"onthoudt B<dpkg-shlibdeps> van elke bibliotheek de (hoogste) minimale versie "
19435"die nodig is. Op het eind van het proces is het in staat voor elke gebruikte "
19436"bibliotheek uit te schrijven wat de minimale vereiste is (in de "
19437"veronderstelling dat de informatie uit de I<symbols>-bestanden accuraat is)."
19438
19439#. type: Plain text
19440#: dpkg-shlibdeps.man
19441msgid ""
19442"As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
19443"Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
19444"minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
19445"Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
19446"computed by scanning symbols."
19447msgstr ""
19448"Bij wijze van beschermende maatregel kan een symbols-bestand een meta-"
19449"informatieveld B<Build-Depends-Pakket> bevatten. Dan zal B<dpkg-shlibdeps> "
19450"de door het corresponderende pakket vereiste minimale versie halen uit het "
19451"veld B<Build-Depends> en deze versie gebruiken als ze hoger is dan de "
19452"minimale versie die berekend werd via het doorzoeken van symbolen."
19453
19454#. type: SS
19455#: dpkg-shlibdeps.man
19456#, no-wrap
19457msgid "Shlibs files"
19458msgstr "Shlibs-bestanden"
19459
19460#. type: Plain text
19461#: dpkg-shlibdeps.man
19462msgid ""
19463"Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
19464"at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
19465"and easy to handle."
19466msgstr ""
19467"Shlibs-bestanden koppelen rechtstreeks een bibliotheek aan een vereiste "
19468"(zonder naar de symbolen te kijken). Dit is dus dikwijls strikter dan echt "
19469"nodig, maar erg veilig en gemakkelijk te hanteren."
19470
19471#. type: Plain text
19472#: dpkg-shlibdeps.man
19473msgid ""
19474"The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
19475"file providing information for the library of interest is used:"
19476msgstr ""
19477"De afhankelijkheidsrelaties tot een bibliotheek worden op verschillende "
19478"plaatsen opgezocht. Het eerste bestand dat informatie biedt over de "
19479"bibliotheek in kwestie, wordt gebruikt:"
19480
19481#. type: IP
19482#: dpkg-shlibdeps.man
19483#, no-wrap
19484msgid "debian/shlibs.local"
19485msgstr "debian/shlibs.local"
19486
19487#. type: Plain text
19488#: dpkg-shlibdeps.man
19489msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
19490msgstr ""
19491"Pakket-eigen vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19492"gedeelde bibliotheken."
19493
19494#. type: IP
19495#: dpkg-shlibdeps.man
19496#, no-wrap
19497msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19498msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
19499
19500#. type: Plain text
19501#: dpkg-shlibdeps.man
19502msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
19503msgstr ""
19504"Systeemspecifieke vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19505"gedeelde bibliotheken."
19506
19507#. type: IP
19508#: dpkg-shlibdeps.man
19509#, no-wrap
19510msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19511msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
19512
19513#. type: Plain text
19514#: dpkg-shlibdeps.man
19515msgid ""
19516"Shared library information generated by the current build process that also "
19517"invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
19518"package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
19519"over shlibs files from other binary packages."
19520msgstr ""
19521"Informatie over gedeelde bibliotheken die gegenereerd werd door het huidige "
19522"bouwproces dat ook B<dpkg-shlibdeps> inriep. Ze wordt enkel gebruikt als de "
19523"bibliotheek aangetroffen wordt in de bouwboom van het pakket. Het shlibs-"
19524"bestand in die bouwboom heeft voorrang op shlibs-bestanden van andere "
19525"binaire pakketten."
19526
19527#. type: IP
19528#: dpkg-shlibdeps.man
19529#, no-wrap
19530msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
19531msgstr "Uitvoer van “B<dpkg-query --control-path> I<pakket> shlibs”"
19532
19533#. type: IP
19534#: dpkg-shlibdeps.man
19535#, no-wrap
19536msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19537msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
19538
19539#. type: Plain text
19540#: dpkg-shlibdeps.man
19541msgid "Per-system default shared library dependency information."
19542msgstr ""
19543"Systeemspecifieke standaardinformatie over afhankelijkheidsrelaties tot "
19544"gedeelde bibliotheken."
19545
19546#. type: Plain text
19547#: dpkg-shlibdeps.man
19548msgid ""
19549"The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
19550"filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
19551"than another dependency)."
19552msgstr ""
19553"De uitgelichte afhankelijkheden worden dan rechtstreeks gebruikt (behalve "
19554"als ze uitgefilterd werden omdat ze als duplicaten onderkend werden of als "
19555"zwakker dan een andere afhankelijkheid)."
19556
19557#. type: Plain text
19558#: dpkg-shlibdeps.man
19559msgid ""
19560"B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
19561"as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
19562msgstr ""
19563"Argumenten die geen opties zijn, worden door B<dpkg-shlibdeps> "
19564"geïnterpreteerd als namen van programma's, net alsof ze opgegeven werden als "
19565"B<-e>I<programma>."
19566
19567#. type: TP
19568#: dpkg-shlibdeps.man
19569#, no-wrap
19570msgid "B<-e>I<executable>"
19571msgstr "B<-e>I<programma>"
19572
19573#. type: Plain text
19574#: dpkg-shlibdeps.man
19575msgid ""
19576"Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
19577"I<executable>. This option can be used multiple times."
19578msgstr ""
19579"Voeg de gepaste afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken toe die "
19580"nodig zijn voor I<programma>. Deze optie kan meermaals gebruikt worden."
19581
19582#. type: TP
19583#: dpkg-shlibdeps.man
19584#, no-wrap
19585msgid "B<-l>I<directory>"
19586msgstr "B<-l>I<map>"
19587
19588#. type: Plain text
19589#: dpkg-shlibdeps.man
19590msgid ""
19591"Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
19592"libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
19593msgstr ""
19594"Voeg I<map> vooraan toe aan de lijst van mappen waarin naar particuliere "
19595"gedeelde bibliotheken gezocht moet worden (sinds dpkg 1.17.0). Deze optie "
19596"kan meermaals gebruikt worden."
19597
19598#. type: Plain text
19599#: dpkg-shlibdeps.man
19600msgid ""
19601"Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
19602"environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
19603"to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
19604"compiling for example."
19605msgstr ""
19606"Opmerking: gebruik deze optie in plaats van B<LD_LIBRARY_PATH> in te "
19607"stellen, aangezien die omgevingsvariabele gebruikt wordt om de linker "
19608"tijdens de programma-uitvoering aan te sturen. Daarvan misbruik maken om de "
19609"paden van gedeelde bibliotheken in te stellen tijdens het bouwen van het "
19610"programma, kan problematisch zijn, bijvoorbeeld bij het cross-compileren."
19611
19612#. type: TP
19613#: dpkg-shlibdeps.man
19614#, no-wrap
19615msgid "B<-d>I<dependency-field>"
19616msgstr "B<-d>I<afhankelijkheidsveld>"
19617
19618#. type: Plain text
19619#: dpkg-shlibdeps.man
19620msgid ""
19621"Add dependencies to be added to the control file dependency field "
19622"I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
19623"variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
19624msgstr ""
19625"Geef afhankelijkheidsinformatie op die toegevoegd moet worden aan het "
19626"afhankelijkheidsveld I<afhankelijkheidsveld> van het bestand control. (De "
19627"afhankelijkheidsinformatie voor dit veld wordt in de variabele B<shlibs:"
19628">I<dependency-field> geplaatst.)"
19629
19630#. type: Plain text
19631#: dpkg-shlibdeps.man
19632msgid ""
19633"The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
19634"the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
19635"I<dependency-field> is B<Depends>."
19636msgstr ""
19637"De optie B<-d>I<afhankelijkheidsveld> heeft uitwerking voor alle programma's "
19638"na de optie tot aan het volgende B<-d>I<afhankelijkheidsveld>. Het standaard "
19639"I<afhankelijkheidsveld> is B<Depends>."
19640
19641#. type: Plain text
19642#: dpkg-shlibdeps.man
19643msgid ""
19644"If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
19645"one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
19646"B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
19647"automatically remove the dependency from all fields except the one "
19648"representing the most important dependencies."
19649msgstr ""
19650"Indien hetzelfde afhankelijkheidsitem (of set van alternatieven) te vinden "
19651"is in meer dan een van de herkende namen voor afhankelijkheidsvelden B<Pre-"
19652"Depends>, B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> of B<Suggests>, zal B<dpkg-"
19653"shlibdeps> de afhankelijkheid automatisch uit alle velden verwijderen, "
19654"behalve uit het veld dat de belangrijkste afhankelijkheid vertegenwoordigt."
19655
19656#. type: TP
19657#: dpkg-shlibdeps.man
19658#, no-wrap
19659msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
19660msgstr "B<-p>I<variabelenaamprefix>"
19661
19662#. type: Plain text
19663#: dpkg-shlibdeps.man
19664msgid ""
19665"Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
19666">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
19667"prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
19668"variables file."
19669msgstr ""
19670"Begin substitutievariabelen met I<variabelenaamprefix>B<:> in plaats van met "
19671"B<shlibs:>. Op dezelfde wijze worden eventuele substitutievariabelen die "
19672"beginnen met I<variabelenaamprefix>B<:> (in plaats van met B<shlibs:>), "
19673"verwijderd uit het bestand met substitutievariabelen."
19674
19675#. type: Plain text
19676#: dpkg-shlibdeps.man
19677msgid ""
19678"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
19679"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
19680"variables file (B<debian/substvars> by default)."
19681msgstr ""
19682"Geef de instellingen in verband met substitutievariabelen weer op de "
19683"standaarduitvoer (of in I<bestandsnaam> als die opgegeven werd; sinds dpkg "
19684"1.17.2), eerder dan ze toe te voegen aan het bestand met "
19685"substitutievariabelen (standaard is dat B<debian/substvars>)."
19686
19687#. type: TP
19688#: dpkg-shlibdeps.man
19689#, no-wrap
19690msgid "B<-t>I<type>"
19691msgstr "B<-t>I<type>"
19692
19693#. type: Plain text
19694#: dpkg-shlibdeps.man
19695msgid ""
19696"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
19697"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
19698"information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
19699"information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
19700"type, a colon, and whitespace."
19701msgstr ""
19702"Geef de voorrang aan informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19703"bibliotheken die gemarkeerd werd als geldend voor het opgegeven pakkettype. "
19704"Indien er geen gemarkeerde informatie te vinden is, wordt teruggevallen op "
19705"niet-gemarkeerde informatie. Het standaardpakkettype is B<deb>. Informatie "
19706"over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde bibliotheken wordt gemarkeerd als "
19707"geldend voor een bepaald type door ze te laten voorafgaan door de naam van "
19708"dat type, een dubbele punt en witruimte."
19709
19710#. type: TP
19711#: dpkg-shlibdeps.man
19712#, no-wrap
19713msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
19714msgstr "B<-L>I<lokaal-shlibs-bestand>"
19715
19716#. type: Plain text
19717#: dpkg-shlibdeps.man
19718msgid ""
19719"Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
19720"file> instead of B<debian/shlibs.local>."
19721msgstr ""
19722"Lees vervangende informatie over afhankelijkheidsrelaties tot gedeelde "
19723"bibliotheken uit I<lokaal-shlibs-bestand> in plaats van uit B<debian/shlibs."
19724"local>."
19725
19726#. type: Plain text
19727#: dpkg-shlibdeps.man
19728msgid ""
19729"Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
19730"substvars>."
19731msgstr ""
19732"Schrijf substitutievariabelen neer in I<substvars-bestand>. Standaard is dat "
19733"B<debian/substvars>."
19734
19735#. type: TP
19736#: dpkg-shlibdeps.man
19737#, no-wrap
19738msgid "B<-v>"
19739msgstr "B<-v>"
19740
19741#. type: Plain text
19742#: dpkg-shlibdeps.man
19743msgid ""
19744"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
19745"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
19746msgstr ""
19747"Schakel de breedsprakige modus in (sinds dpkg 1.14.8). Talrijke berichten "
19748"worden weergegeven om uit te leggen wat B<dpkg-shlibdeps> doet."
19749
19750#. type: TP
19751#: dpkg-shlibdeps.man
19752#, no-wrap
19753msgid "B<-x>I<package>"
19754msgstr "B<-x>I<pakket>"
19755
19756#. type: Plain text
19757#: dpkg-shlibdeps.man
19758msgid ""
19759"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
19760"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
19761"binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
19762"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
19763"packages."
19764msgstr ""
19765"Sluit het pakket uit van de gegenereerde afhankelijkheden (sinds dpkg "
19766"1.14.8). Dit is nuttig om een afhankelijkheid van zichzelf te vermijden voor "
19767"pakketten die binaire bestanden van het type ELF aanleveren (programma's of "
19768"bibliotheekuitbreidingen), waarbij die binaire bestanden gebruik maken van "
19769"een bibliotheek die in hetzelfde pakket te vinden is. Deze optie kan "
19770"meermaals gebruikt worden om meerdere pakketten uit te sluiten."
19771
19772#. type: TP
19773#: dpkg-shlibdeps.man
19774#, no-wrap
19775msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
19776msgstr "B<-S>I<pakket-bouwmap>"
19777
19778#. type: Plain text
19779#: dpkg-shlibdeps.man
19780msgid ""
19781"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
19782"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
19783"flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
19784"dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
19785"times: directories will be tried in the same order before directories of "
19786"other binary packages."
19787msgstr ""
19788"Zoek eerst in I<pakket-bouwmap> bij het zoeken naar een bibliotheek (sinds "
19789"dpkg 1.14.15). Dit is nuttig als het broncodepakket meerdere varianten van "
19790"dezelfde bibliotheek bouwt en u zeker wilt zijn dat u de afhankelijkheden "
19791"krijgt van een specifiek binair pakket. U kunt deze optie meermaals "
19792"gebruiken: mappen zullen in de opgegeven volgorde doorzocht worden vooraleer "
19793"gezocht wordt in de mappen van andere binaire pakketten."
19794
19795#. type: TP
19796#: dpkg-shlibdeps.man
19797#, no-wrap
19798msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
19799msgstr "B<-I>I<pakketbouwmap>"
19800
19801#. type: Plain text
19802#: dpkg-shlibdeps.man
19803msgid ""
19804"Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
19805"library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
19806msgstr ""
19807"Sla I<pakketbouwmap> over bij het zoeken naar shlibs-, symbolen- en gedeelde "
19808"bibliotheek-bestanden (sinds dpkg 1.18.5). U kunt deze optie meermaals "
19809"gebruiken."
19810
19811#. type: TP
19812#: dpkg-shlibdeps.man
19813#, no-wrap
19814msgid "B<--ignore-missing-info>"
19815msgstr "B<--ignore-missing-info>"
19816
19817#. type: Plain text
19818#: dpkg-shlibdeps.man
19819msgid ""
19820"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
19821"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
19822"should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
19823"symbols files) even if they are not yet used by other packages."
19824msgstr ""
19825"Beschouw het niet als een mislukking als voor een gedeelde bibliotheek geen "
19826"afhankelijkheidsinformatie gevonden kan worden (sinds dpkg 1.14.8). Het "
19827"wordt afgeraden om deze optie te gebruiken. Alle bibliotheken zouden "
19828"afhankelijkheidsinformatie moeten verschaffen (ofwel via shlibs-bestanden of "
19829"via symbolenbestanden), zelfs als die nog niet door andere pakketten "
19830"gebruikt wordt."
19831
19832#. type: TP
19833#: dpkg-shlibdeps.man
19834#, no-wrap
19835msgid "B<--warnings=>I<value>"
19836msgstr "B<--warnings=>I<waarde>"
19837
19838#. type: Plain text
19839#: dpkg-shlibdeps.man
19840msgid ""
19841"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
19842"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
19843"“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
19844"(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
19845"bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
19846"I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
19847"by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
19848"to be active."
19849msgstr ""
19850"I<waarde> is een bit-veld dat aangeeft welke set waarschuwingen B<dpkg-"
19851"shlibdeps> kan geven (sinds dpkg 1.14.17). Bit 0 (waarde=1) activeert de "
19852"waarschuwing “symbool I<sym> dat door I<binair-bestand> gebruikt wordt, werd "
19853"in geen enkele bibliotheek aangetroffen”, bit 1 (waarde=2) activeert de "
19854"waarschuwing “pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden” en "
19855"bit 2 (waarde=4) activeert de waarschuwing “I<binair-bestand> zou niet "
19856"gelinkt moeten worden met I<bibliotheek>”. De standaard-I<waarde> is 3: "
19857"standaard zijn de eerste twee waarschuwingen geactiveerd, de laatste niet. "
19858"Stel de I<waarde> in op 7 indien u wilt dat alle waarschuwingen geactiveerd "
19859"worden."
19860
19861#. type: SS
19862#: dpkg-shlibdeps.man
19863#, no-wrap
19864msgid "Warnings"
19865msgstr "Waarschuwingen"
19866
19867#. type: Plain text
19868#: dpkg-shlibdeps.man
19869msgid ""
19870"Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
19871"the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
19872"inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
19873"those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
19874"decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
19875msgstr ""
19876"Aangezien B<dpkg-shlibdeps> de set symbolen analyseert die gebruikt wordt "
19877"door elk binair bestand uit het gegeneerde pakket, is het in staat om in "
19878"verschillende gevallen waarschuwingen te geven. Zij geven u informatie over "
19879"zaken die in het pakket verbeterd kunnen worden. In de meeste gevallen "
19880"hebben die verbeteringen rechtstreeks betrekking op de broncode van de "
19881"toeleveraar (upstream). In aflopende volgorde van belangrijkheid volgen "
19882"hierna de waarschuwingen die u kunt krijgen:"
19883
19884#. type: TP
19885#: dpkg-shlibdeps.man
19886#, no-wrap
19887msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
19888msgstr "B<symbool>I< sym>B< gebruikt door >I<binair-bestand>B< in geen enkele bibliotheek gevonden.>"
19889
19890#. type: Plain text
19891#: dpkg-shlibdeps.man
19892msgid ""
19893"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19894"binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
19895"with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
19896"of the linker)."
19897msgstr ""
19898"Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die met het "
19899"binair bestand gelinkt werden. Hoogstwaarschijnlijk is I<binair-bestand> een "
19900"bibliotheek die gelinkt moet worden met een andere bibliotheek tijdens het "
19901"bouwproces (optie B<-l>I<bibliotheek> van de linker)."
19902
19903#. type: TP
19904#: dpkg-shlibdeps.man
19905#, no-wrap
19906msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
19907msgstr "I<Binair bestand>B< bevat een onoplosbare verwijzing naar symbool >I<sym>B<: wellicht is het een uitbreiding>"
19908
19909#. type: Plain text
19910#: dpkg-shlibdeps.man
19911msgid ""
19912"The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
19913"binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
19914"provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
19915"have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
19916"clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
19917"non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
19918"library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
19919"there's always the possibility that it's a real library and that programs "
19920"linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
19921"that case, the library is broken and needs to be fixed."
19922msgstr ""
19923"Het aangegeven symbool werd niet aangetroffen in de bibliotheken die gelinkt "
19924"zijn met het binair bestand. Hoogstwaarschijnlijk is het I<binair-bestand> "
19925"een uitbreiding (plug-in) en wordt het symbool ter beschikking gesteld door "
19926"het programma dat deze uitbreiding laadt. In theorie heeft een uitbreiding "
19927"geen SONAME, maar dit binair bestand heeft er wel een en in die hoedanigheid "
19928"kon het niet met zekerheid geïdentificeerd worden als een uitbreiding. Het "
19929"feit evenwel dat het binaire bestand opgeslagen wordt in een niet-publieke "
19930"map is een sterke aanwijzing dat het niet om een gewone gedeelde bibliotheek "
19931"gaat. Indien het binaire bestand effectief een uitbreiding is, mag u deze "
19932"waarschuwing negeren. Maar er bestaat altijd een kans dat het om een echte "
19933"bibliotheek gaat en dat programma's die ermee linken gebruik manken van een "
19934"RPATH waardoor de dynamische lader ze kan vinden. In dat geval gaat het om "
19935"een defecte bibliotheek en moet het defect gerepareerd worden."
19936
19937#. type: TP
19938#: dpkg-shlibdeps.man
19939#, no-wrap
19940msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
19941msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze afhankelijkheid kunnen vermijden indien >I<binair-bestand>B< niet gelinkt was met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
19942
19943#. type: Plain text
19944#: dpkg-shlibdeps.man
19945msgid ""
19946"None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
19947"symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
19948"the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
19949"also generated by another library that is really used)."
19950msgstr ""
19951"Geen enkel van de I<binaire-bestanden> die gelinkt werden met I<bibliotheek> "
19952"gebruikt een symbool dat door de bibliotheek aangeleverd wordt. Door al de "
19953"binaire bestanden te repareren zou u de afhankelijkheidsrelatie die verband "
19954"houdt met deze bibliotheek, kunnen vermijden (tenzij dezelfde "
19955"afhankelijkheid ook gegenereerd wordt door een andere bibliotheek die echt "
19956"gebruikt wordt)."
19957
19958#. type: TP
19959#: dpkg-shlibdeps.man
19960#, no-wrap
19961msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
19962msgstr "B<Het pakket zou een nutteloze vereiste kunnen vermijden indien >I<programma's>B< niet gelinkt waren met >I<bibliotheek>B< (ze gebruiken geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
19963
19964#. type: Plain text
19965#: dpkg-shlibdeps.man
19966msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
19967msgstr ""
19968"Identiek dezelfde waarschuwing als hierboven, maar dan voor meerdere "
19969"programma's."
19970
19971#. type: TP
19972#: dpkg-shlibdeps.man
19973#, no-wrap
19974msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
19975msgstr "I<Binair-bestand>B< zou niet gelinkt moeten worden met >I<bibliotheek>B< (het gebruikt geen enkel symbool van de bibliotheek)>"
19976
19977#. type: Plain text
19978#: dpkg-shlibdeps.man
19979msgid ""
19980"The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
19981"problem but some small performance improvements in binary load time can be "
19982"obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
19983"same information as the previous one but does it for each binary instead of "
19984"doing the check globally on all binaries analyzed."
19985msgstr ""
19986"Het I<binair-bestand> is gelinkt met een bibliotheek die het niet nodig "
19987"heeft. Dit is geen probleem, maar er kan een kleine prestatiewinst bekomen "
19988"worden wat de laadtijd van het binair bestand betreft, door deze bibliotheek "
19989"niet met dit binair bestand te koppelen. Deze waarschuwing controleert "
19990"dezelfde informatie als de voorgaande, maar doet dit voor elk binair bestand "
19991"in plaats van de toets globaal uit te voeren voor alle geanalyseerde binaire "
19992"bestanden."
19993
19994#. type: SS
19995#: dpkg-shlibdeps.man
19996#, no-wrap
19997msgid "Errors"
19998msgstr "Fouten"
19999
20000#. type: Plain text
20001#: dpkg-shlibdeps.man
20002msgid ""
20003"B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
20004"binary or if this library has no associated dependency information (either "
20005"shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
20006"(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
20007"SONAME and doesn't need to be versioned."
20008msgstr ""
20009"B<dpkg-shlibdeps> zal mislukken als het een publieke bibliotheek die door "
20010"een binair bestand gebruikt wordt, niet kan vinden of indien er geen "
20011"afhankelijkheidsinformatie (ofwel een shlibs-bestand of een symbolenbestand) "
20012"aan die bibliotheek gekoppeld is. Een publieke bibliotheek heeft een SONAME "
20013"en heeft een versienummer (lib-iets.so.I<X>). Een private bibliotheek (zoals "
20014"een uitbreiding - plug-in) zou geen SONAME mogen hebben en heeft geen "
20015"versienummer nodig."
20016
20017#. type: TP
20018#: dpkg-shlibdeps.man
20019#, no-wrap
20020msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
20021msgstr "B<Kon bibliotheek >I<SONAME-van-bibliotheek>B< die >I<binair-bestand>B< nodig heeft, niet vinden (het RPATH ervan is '>I<rpath>B<')>"
20022
20023#. type: Plain text
20024#: dpkg-shlibdeps.man
20025msgid ""
20026"The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
20027"has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
20028"directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
20029"binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
20030"B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
20031"lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
20032"(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
20033"multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
20034"checks those directories in the package's build tree of the binary being "
20035"analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
20036"option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
20037"DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
20038"not found in any of those directories, then you get this error."
20039msgstr ""
20040"Het I<binair-bestand> gebruikt een bibliotheek met de naam I<soname-van-"
20041"bibliotheek>, maar B<dpkg-shlibdeps> heeft de bibliotheek niet kunnen "
20042"vinden. B<dpkg-shlibdeps> legt als volgt een lijst van te controleren mappen "
20043"aan: mappen die vermeld worden in het RPATH van het binair bestand, mappen "
20044"die toegevoegd werden via de optie B<-l>, mappen die vermeld worden in de "
20045"omgevingsvariabele B<LD_LIBRARY_PATH>, kruismultiarch-mappen (bijv. /lib/"
20046"arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standaard publieke mappen (/"
20047"lib, /usr/lib), mappen vermeld in /etc/ld.so.conf en verouderde "
20048"multibibliotheekmappen (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Daarna "
20049"controleert het die mappen binnenin de bouwboom van het binaire pakket dat "
20050"geanalyseerd wordt, binnenin de pakketbouwbomen die met de "
20051"commandoregeloptie B<-S> opgegeven werden, binnenin de bouwbomen van andere "
20052"pakketten die een bestand DEBIAN/shlibs of DEBIAN/symbols hebben en "
20053"tenslotte in de basismap. Als de bibliotheek in geen enkele van die mappen "
20054"aangetroffen wordt, krijgt u deze foutmelding."
20055
20056#. type: Plain text
20057#: dpkg-shlibdeps.man
20058msgid ""
20059"If the library not found is in a private directory of the same package, then "
20060"you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
20061"being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
20062"package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
20063"if it also is in a private directory."
20064msgstr ""
20065"Indien de niet-gevonden bibliotheek zich in een private map van hetzelfde "
20066"pakket bevindt, dan moet u die map toevoegen met de optie B<-l>. Als ze zich "
20067"bevindt in een ander binair pakket dat gebouwd wordt, moet u erop letten dat "
20068"het bestand shlibs/symbols van dat pakket reeds gemaakt is en dat B<-l> de "
20069"gepaste map bevat als ze zich ook in een private map bevindt."
20070
20071#. type: TP
20072#: dpkg-shlibdeps.man
20073#, no-wrap
20074msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
20075msgstr "B<Geen afhankelijkheidsinformatie gevonden voor >I<bibliotheekbestand>B< (dat gebruikt wordt door >I<binair-bestand>B<).>"
20076
20077#. type: Plain text
20078#: dpkg-shlibdeps.man
20079msgid ""
20080"The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
20081"I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
20082"information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
20083"map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
20084"file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
20085"%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
20086"DEBIAN/)."
20087msgstr ""
20088"De bibliotheek die I<binair-bestand> nodig heeft, werd door B<dpkg-"
20089"shlibdeps> in I<bibliotheekbestand> gevonden, maar B<dpkg-shlibdeps> was "
20090"niet in staat vereisteninformatie voor die bibliotheek te vinden. Om "
20091"vereistengegevens te vinden heeft het geprobeerd de bibliotheek op te zoeken "
20092"in een Debian pakket met behulp van B<dpkg -S >I<bibliotheekbestand>. Daarna "
20093"heeft het de overeenkomstige shlibs- en symbols-bestanden nagekeken in "
20094"%ADMINDIR%/info/ en in de verschillende bouwbomen van het pakket (debian/*/"
20095"DEBIAN/)."
20096
20097#. type: Plain text
20098#: dpkg-shlibdeps.man
20099msgid ""
20100"This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
20101"package of the library. It might also happen if the library is built within "
20102"the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
20103"which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
20104"B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
20105"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
20106"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
20107"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
20108"on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
20109"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
20110msgstr ""
20111"Deze mislukking kan veroorzaakt worden door een slecht of ontbrekend shlibs- "
20112"of symbols-bestand in het pakket van de bibliotheek. Ze kan zich ook "
20113"voordoen als de bibliotheek gebouwd wordt binnen hetzelfde broncodepakket en "
20114"de shlibs-bestanden nog niet aangemaakt zijn (in dat geval moet u debian/"
20115"rules repareren zodat de shlibs gemaakt worden voordat B<dpkg-shlibdeps> "
20116"ingeroepen wordt). Een slecht RPATH kan er ook toe leiden dat de bibliotheek "
20117"te vinden is onder een ongebruikelijke naam (bijvoorbeeld /usr/lib/"
20118"openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 in plaats van /usr/lib/libssl."
20119"so.0.9.8), die aan geen enkel pakket gekoppeld is. B<dpkg-shlibdeps> tracht "
20120"dit te omzeilen door terug te vallen op een gebruikelijke naam (met behulp "
20121"van B<realpath>(3)), maar dit lukt niet altijd. Het is altijd het beste om "
20122"het RPATH van het binair bestand uit te zuiveren om problemen te voorkomen."
20123
20124#. type: Plain text
20125#: dpkg-shlibdeps.man
20126msgid ""
20127"Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
20128"information about where it tried to find the dependency information. This "
20129"might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
20130msgstr ""
20131"Het inroepen van B<dpkg-shlibdeps> in de breedsprakige modus (B<-v>) zal "
20132"veel meer informatie geven over waar het programma de "
20133"afhankelijkheidsinformatie tracht te vinden. Dit kan nuttig zijn indien u "
20134"niet begrijpt waarom u deze foutmelding krijgt."
20135
20136#. type: Plain text
20137#: dpkg-shlibdeps.man
20138msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
20139msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
20140
20141#. type: TH
20142#: dpkg-source.man
20143#, no-wrap
20144msgid "dpkg-source"
20145msgstr "dpkg-source"
20146
20147#. type: Plain text
20148#: dpkg-source.man
20149msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
20150msgstr ""
20151"dpkg-source - gereedschap voor het manipuleren van een Debian broncodepakket "
20152"(.dsc)"
20153
20154#. type: Plain text
20155#: dpkg-source.man
20156msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
20157msgstr "B<dpkg-source> [I<optie>...] I<commando>"
20158
20159#. type: Plain text
20160#: dpkg-source.man
20161msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
20162msgstr "B<dpkg-source> pakt Debian broncodearchieven in en uit."
20163
20164#. type: Plain text
20165#: dpkg-source.man
20166msgid ""
20167"None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
20168"they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
20169"argument."
20170msgstr ""
20171"Bij geen enkel van deze commando's is het toegelaten om meerdere opties tot "
20172"één enkele optie te combineren of de waarde van een optie via een apart "
20173"argument op te geven."
20174
20175#. type: TP
20176#: dpkg-source.man
20177#, no-wrap
20178msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
20179msgstr "B<-x>, B<--extract> I<bestandsnaam>.dsc [I<uitvoermap>]"
20180
20181#. type: Plain text
20182#: dpkg-source.man
20183msgid ""
20184"Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
20185"argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
20186"dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
20187"the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
20188"output directory is specified, the source package is extracted into a "
20189"directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
20190msgstr ""
20191"Extraheer een broncodepakket (B<--extract> sinds dpkg 1.17.14). Er moet één "
20192"argument dat geen optie is, opgegeven worden, namelijk de naam van het "
20193"controlebestand (B<.dsc>) van de Debian broncode. Facultatief kan een tweede "
20194"argument dat geen optie is, opgegeven worden om de map op te geven waarin "
20195"het pakket geëxtraheerd moet worden. Die mag nog niet bestaan. Indien geen "
20196"uitvoermap opgegeven werd, zal het broncodepakket uitgepakt worden in een "
20197"map met als naam I<broncode>-I<versie>, die onder de huidige werkmap ligt."
20198
20199#. type: Plain text
20200#: dpkg-source.man
20201msgid ""
20202"B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
20203"package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
20204"as the B<.dsc>."
20205msgstr ""
20206"B<dpkg-source> zal uit het controlebestand de namen van de andere bestanden "
20207"lezen die samen het broncodepakket vormen. Er wordt van uitgegaan dat ze "
20208"zich in dezelfde map bevinden als het B<.dsc>-bestand."
20209
20210#. type: Plain text
20211#: dpkg-source.man
20212msgid ""
20213"The files in the extracted package will have their permissions and "
20214"ownerships set to those which would have been expected if the files and "
20215"directories had simply been created - directories and executable files will "
20216"be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
20217"umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
20218"be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
20219msgstr ""
20220"De permissies en het eigenaarschap van de bestanden uit het geëxtraheerde "
20221"pakket zullen zodanig ingesteld worden dat ze beantwoorden aan wat men zou "
20222"mogen verwachten mochten de bestanden en mappen gewoon aangemaakt zijn - "
20223"mappen en uitvoerbare bestanden zullen 0777 zijn en gewone bestanden 0666 en "
20224"beide zullen aangepast worden op basis van het umask van degene die het "
20225"pakket uitpakt. Indien de bovenliggende map setgid is, zullen de "
20226"geëxtraheerde mappen dat ook zijn en al de bestanden en mappen zullen dit "
20227"groepseigenaarschap overerven."
20228
20229#. type: Plain text
20230#: dpkg-source.man
20231msgid ""
20232"If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
20233"formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
20234"that the following builds of the source package use the same format by "
20235"default."
20236msgstr ""
20237"Indien het broncodepakket een niet-standaardindeling gebruikt (momenteel "
20238"betekent dit alle indelingen behalve “1.0”), dan zal de naam ervan "
20239"opgeslagen worden in B<debian/source/format>, zodat standaard deze indeling "
20240"gebruikt wordt bij de volgende malen dat het broncodepakket gebouwd wordt."
20241
20242#. type: TP
20243#: dpkg-source.man
20244#, no-wrap
20245msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
20246msgstr "B<-b>, B<--build> I<map> [I<indelingsspecifieke-parameters>]"
20247
20248#. type: Plain text
20249#: dpkg-source.man
20250msgid ""
20251"Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
20252"option argument is taken as the name of the directory containing the "
20253"debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
20254"to the original files). Depending on the source package format used to "
20255"build the package, additional parameters might be accepted."
20256msgstr ""
20257"Bouw een broncodepakket (B<--build> sinds dpkg 1.17.14). Het eerste argument "
20258"dat geen optie is, wordt gebruikt als de naam van de map die de voor Debian "
20259"gereedgemaakte broncodeboom bevat (d.w.z. met een onderliggende map debian "
20260"en eventuele veranderingen aan de originele bestanden). Afhankelijk van de "
20261"broncodepakketindeling die men gebruikt om het broncodepakket te bouwen, "
20262"kunnen bijkomende parameters opgegeven worden."
20263
20264#. type: Plain text
20265#: dpkg-source.man
20266msgid ""
20267"B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
20268"this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
20269"option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
20270"fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
20271"future, you should always document the desired source format in B<debian/"
20272"source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
20273"description of the various source package formats."
20274msgstr ""
20275"B<dpkg-source> zal het broncodepakket bouwen volgens de eerste indeling die "
20276"gevonden wordt in de hierna volgende geordende lijst: de indeling opgegeven "
20277"met de commandoregeloptie I<--format>, de indeling aangegeven in B<debian/"
20278"source/format>, “1.0”. Het terugvallen op “1.0” word afgeschaft en zal op "
20279"een bepaald moment in de toekomst weggelaten worden. U zou de gewenste "
20280"broncode-indeling steeds moeten documenteren in B<debian/source/format>. Zie "
20281"het onderdeel B<INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN> voor een uitgebreide "
20282"beschrijving van de verschillende indelingen voor broncodepakketten."
20283
20284#. type: TP
20285#: dpkg-source.man
20286#, no-wrap
20287msgid "B<--print-format> I<directory>"
20288msgstr "B<--print-format> I<map>"
20289
20290#. type: Plain text
20291#: dpkg-source.man
20292msgid ""
20293"Print the source format that would be used to build the source package if "
20294"B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
20295"with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
20296msgstr ""
20297"Geef weer welke indeling gebruikt zou worden om het broncodepakket te bouwen "
20298"indien B<dpkg-source --build >I<map> aangeroepen werd (in dezelfde condities "
20299"en met dezelfde parameters; sinds dpkg 1.15.5)."
20300
20301#. type: TP
20302#: dpkg-source.man
20303#, no-wrap
20304msgid "B<--before-build> I<directory>"
20305msgstr "B<--before-build> I<map>"
20306
20307#. type: Plain text
20308#: dpkg-source.man
20309msgid ""
20310"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20311"1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
20312"buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
20313"command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
20314"formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
20315"the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
20316"patches are applied."
20317msgstr ""
20318"Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
20319"(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen voor het "
20320"pakket gebouwd wordt (B<dpkg-buildpackage> roept ze zeer vroeg aan, zelfs "
20321"voor B<debian/rules clean>). Dit commando is idempotent en kan meermaals "
20322"aangeroepen worden. Niet alle broncode-indelingen implementeren iets in deze "
20323"uitbreiding, en die welke dat wel doen bereiden gewoonlijk de broncodeboom "
20324"voor op het bouwproces, bijvoorbeeld door ervoor te zorgen dat de Debian-"
20325"patches toegepast worden."
20326
20327#. type: TP
20328#: dpkg-source.man
20329#, no-wrap
20330msgid "B<--after-build> I<directory>"
20331msgstr "B<--after-build> I<map>"
20332
20333#. type: Plain text
20334#: dpkg-source.man
20335msgid ""
20336"Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
20337"1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
20338"buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
20339"multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
20340"those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
20341msgstr ""
20342"Voer de overeenkomstige uitbreiding (hook) uit van de broncodepakketindeling "
20343"(sinds dpkg 1.15.8). Deze uitbreiding wordt telkens aangeroepen nadat het "
20344"pakket gebouwd werd (B<dpkg-buildpackage> roept ze als laatste aan). Dit "
20345"commando is idempotent en kan meermaals aangeroepen worden. Niet alle "
20346"broncode-indelingen implementeren iets in deze uitbreiding, en die welke dat "
20347"wel doen gebruiken ze gewoonlijk om ongedaan te maken wat B<--before-build> "
20348"gedaan heeft."
20349
20350#. type: TP
20351#: dpkg-source.man
20352#, no-wrap
20353msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
20354msgstr "B<--commit> [I<map>] ..."
20355
20356#. type: Plain text
20357#: dpkg-source.man
20358msgid ""
20359"Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
20360"1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
20361"source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
20362"mean anything."
20363msgstr ""
20364"Tekent veranderingen op in de broncodeboom die in I<map> uitgepakt werd "
20365"(sinds dpkg 1.16.1). Aan dit commando kunnen afhankelijk van de broncode-"
20366"indeling bijkomende parameters opgegeven worden. Het zal een foutmelding "
20367"geven bij indelingen waarvoor deze operatie geen betekenis heeft."
20368
20369#. type: Plain text
20370#: dpkg-source.man
20371msgid ""
20372"Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
20373"options can be shown by using the B<--format> option."
20374msgstr ""
20375"Toon de gebruiksaanwijzing en sluit af. Met de optie B<--format> kunnen de "
20376"indelingsspecifieke bouw- en extractie-opties getoond worden."
20377
20378#. type: SS
20379#: dpkg-source.man
20380#, no-wrap
20381msgid "Generic build options"
20382msgstr "Generieke bouwopties"
20383
20384#. type: Plain text
20385#: dpkg-source.man
20386msgid ""
20387"Specifies the main source control file to read information from. The default "
20388"is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
20389"starting at the source tree's top level directory."
20390msgstr ""
20391"Duidt aan wat het belangrijkste controlebestand van de broncode is waaruit "
20392"informatie gelezen moet worden. Standaard is dat B<debian/control>. Indien "
20393"het opgegeven wordt met een relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd "
20394"te beginnen bij de basismap van de broncodeboom."
20395
20396#. type: Plain text
20397#: dpkg-source.man
20398msgid ""
20399"Specifies the changelog file to read information from. The default is "
20400"B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
20401"starting at the source tree's top level directory."
20402msgstr ""
20403"Duidt het changelog-bestand aan waaruit informatie gelezen moet worden. "
20404"Standaard is dat B<debian/changelog>. Indien het opgegeven wordt met een "
20405"relatieve padnaam, dan wordt die geïnterpreteerd te beginnen bij de basismap "
20406"van de broncodeboom."
20407
20408#. type: TP
20409#: dpkg-source.man
20410#, no-wrap
20411msgid "B<--format=>I<value>"
20412msgstr "B<--format=>I<waarde>"
20413
20414#. type: Plain text
20415#: dpkg-source.man
20416msgid ""
20417"Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
20418"It does override any format given in B<debian/source/format>."
20419msgstr ""
20420"Gebruik de opgegeven indeling om het broncodepakket te bouwen (sinds dpkg "
20421"1.14.17). Het vervangt een eventuele in B<debian/source/format> opgegeven "
20422"indeling."
20423
20424#. type: Plain text
20425#: dpkg-source.man
20426msgid ""
20427"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
20428"any file. This option can be used multiple times to read substitution "
20429"variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
20430msgstr ""
20431"Lees substitutievariabelen uit I<substvars-bestand>. De standaard is om geen "
20432"enkel bestand te lezen. Deze optie kan meermaals gebruikt worden om uit "
20433"verschillende bestanden substitutievariabelen te lezen (sinds dpkg 1.15.6)."
20434
20435#. type: TP
20436#: dpkg-source.man
20437#, no-wrap
20438msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
20439msgstr "B<-Z>I<compressie>, B<--compression>=I<compressie>"
20440
20441#. type: Plain text
20442#: dpkg-source.man
20443msgid ""
20444"Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
20445"compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
20446"existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
20447"values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
20448"formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
20449"since dpkg 1.15.5."
20450msgstr ""
20451"Duidt het compressieniveau aan dat gebruikt wordt bij het maken van tar-"
20452"archieven en diff-bestanden (B<--compression> sinds dpkg 1.15.5). Merk op "
20453"dat deze optie niet tot effect heeft dat bestaande tar-archieven opnieuw "
20454"gecomprimeerd worden. Ze heeft enkel invloed op nieuwe bestanden. "
20455"Ondersteunde waarden zijn: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> en I<xz>. De "
20456"standaardwaarde is I<xz> voor de indeling 2.0 en recentere indelingen en "
20457"I<gzip> voor de indeling 1.0. I<xz> wordt enkel sinds dpkg 1.15.5 "
20458"ondersteund."
20459
20460#. type: TP
20461#: dpkg-source.man
20462#, no-wrap
20463msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
20464msgstr "B<-z>I<niveau>, B<--compression-level>=I<niveau>"
20465
20466#. type: Plain text
20467#: dpkg-source.man
20468msgid ""
20469"Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
20470"with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
20471"to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
20472"for xz and lzma."
20473msgstr ""
20474"Het te gebruiken compressieniveau (B<--compression-level> sinds dpkg "
20475"1.15.5). Zoals dit het geval is bij B<-Z>, beïnvloedt dit enkel nieuw "
20476"aangemaakte bestanden. Ondersteunde waarden zijn: I<1> tot I<9>, I<best>, en "
20477"I<fast>. De standaardwaarde is I<9> voor gzip en bzip2, I<6> voor xz en lzma."
20478
20479#. type: TP
20480#: dpkg-source.man
20481#, no-wrap
20482msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
20483msgstr "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
20484
20485#. type: Plain text
20486#: dpkg-source.man
20487msgid ""
20488"You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
20489"out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
20490"(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
20491"built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
20492"uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
20493msgstr ""
20494"U kunt een perl reguliere expressie opgeven om bestanden die ermee "
20495"overeenkomen weg te houden uit de lijst bestanden waarover de gemaakte diff "
20496"(overzicht van ondergane wijzigingen) gaat (B<--diff-ignore> sinds dpkg "
20497"1.15.6). (Deze lijst wordt gegenereerd door een find-opdracht.) (Als het "
20498"broncodepakket gebouwd wordt als een versie 3 broncodepakket dat gebruik "
20499"maakt van een VCS (Version Control System - versiebeheersysteem), kan dit "
20500"gebruikt worden om niet-toegepaste wijzigingen aan specifieke bestanden te "
20501"laten negeren. Door -i.* te gebruiken zullen ze allemaal genegeerd worden.)"
20502
20503#. type: Plain text
20504#: dpkg-source.man
20505msgid ""
20506"The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
20507"(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
20508"B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
20509"of the most common revision control systems, backup and swap files and "
20510"Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
20511"multiple B<-i> options only the last one will take effect."
20512msgstr ""
20513"De optie B<-i> zelf schakelt deze instelling in met een standaard reguliere "
20514"expressie (met behoud van eventuele wijzigingen aan de standaard reguliere "
20515"expressie onder invloed van een eerder gebruikt B<--extend-diff-ignore>) die "
20516"zorgt voor het uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest "
20517"courante versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en "
20518"van bouwuitvoermappen van Libtool. Er kan slechts één reguliere expressie "
20519"actief zijn. Van meerdere B<-i>-opties zal enkel de laatste uitwerking "
20520"hebben."
20521
20522#. type: Plain text
20523#: dpkg-source.man
20524msgid ""
20525"This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
20526"the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
20527"want to use a checkout to build a source package without including the "
20528"additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
20529"cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
20530"need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
20531"path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
20532"filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
20533"‘($|/)’) yourself."
20534msgstr ""
20535"Dit is erg bruikbaar voor het wegknippen van vreemde bestanden die mee "
20536"opgenomen geraken in de diff, bijvoorbeeld als u de broncode onderhoudt in "
20537"een versiebeheersysteem en een werkkopie (checkout) wilt gebruiken om een "
20538"broncodepakket te bouwen, zonder dat daarin ook de extra bestanden en mappen "
20539"die ze meestal bevat (bijvoorbeeld CVS/, .cvsignore, .svn/), mee opgenomen "
20540"worden. De standaard reguliere expressie is reeds zeer exhaustief, maar "
20541"indien u ze moet vervangen, moet u ermee rekening houden dat ze standaard "
20542"een overeenkomst kan opleveren met elk onderdeel van een pad. Indien u dus "
20543"een overeenkomst zoekt met het begin van een bestandsnaam of enkel met "
20544"volledige bestandsnamen, zult u zelf de nodige ankers (bijvoorbeeld ‘(^|/)’, "
20545"‘($|/)’) moeten opgeven."
20546
20547#. type: TP
20548#: dpkg-source.man
20549#, no-wrap
20550msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
20551msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
20552
20553#. type: Plain text
20554#: dpkg-source.man
20555msgid ""
20556"The perl regular expression specified will extend the default value used by "
20557"B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
20558"this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
20559"convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
20560"files from the automatic patch generation."
20561msgstr ""
20562"De opgegeven perl reguliere expressie breidt de standaardwaarde die door B<--"
20563"diff-ignore> gebruikt wordt, uit en de huidige waarde ervan als die "
20564"ingesteld werd (sinds dpkg 1.15.6). Het doet dit door “B<|>I<regex>” samen "
20565"te voegen met de bestaande waarde. Deze optie is handig om te gebruiken in "
20566"B<debian/source/options> om bepaalde automatisch gegenereerde bestanden uit "
20567"te sluiten bij het automatisch genereren van patches."
20568
20569#. type: TP
20570#: dpkg-source.man
20571#, no-wrap
20572msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
20573msgstr "B<-I>[I<bestandspatroon>], B<--tar-ignore>[=I<bestandspatroon>]"
20574
20575#. type: Plain text
20576#: dpkg-source.man
20577msgid ""
20578"If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
20579"exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
20580"tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
20581"over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
20582"repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
20583msgstr ""
20584"Indien deze optie opgegeven werd, wordt het patroon doorgegeven aan de optie "
20585"B<--exclude> van B<tar>(1) wanneer dit commando ingeroepen wordt om een "
20586"bestand .orig.tar of .tar aan te maken (B<--tar-ignore> sinds dpkg 1.15.6). "
20587"Bijvoorbeeld, B<-I>CVS zal tar CVS-mappen doen overslaan bij het genereren "
20588"van een .tar.gz-bestand. Deze optie kan meermaals herhaald worden om "
20589"meerdere patronen die uitgesloten moeten worden op te sommen."
20590
20591#. type: Plain text
20592#: dpkg-source.man
20593msgid ""
20594"B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
20595"control files and directories of the most common revision control systems, "
20596"backup and swap files and Libtool build output directories."
20597msgstr ""
20598"B<-I> zelf voegt standaard B<--exclude>-opties toe die zorgen voor het "
20599"uitfilteren van controlebestanden en -mappen van de meest courante "
20600"versiebeheersystemen, van back-upbestanden en wisselbestanden en van "
20601"bouwuitvoermappen van Libtool."
20602
20603#. type: Plain text
20604#: dpkg-source.man
20605msgid ""
20606"B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
20607"different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
20608"perl compatible regular expression which is matched against the full "
20609"relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
20610"filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
20611"relative path but also to each part of the path individually. The exact "
20612"semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
20613"www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
20614msgstr ""
20615"B<Opmerking:> hoewel zij vergelijkbare bedoelingen hebben, hebben B<-i> en "
20616"B<-I> een heel verschillende syntaxis en semantiek. B<-i> kan slechts "
20617"eenmaal opgegeven worden en verwacht een reguliere expressie die perl-"
20618"compatibel is en die vergeleken wordt met het volledige relatieve pad van "
20619"elk bestand. B<-I> kan meermaals opgegeven worden en verwacht een "
20620"bestandsnaampatroon met shell-jokertekens. Het patroon wordt toegepast op "
20621"het volledige relatieve pad maar ook op elk individueel onderdeel van het "
20622"pad. De exacte semantiek van de optie B<--exclude> van tar is enigszins "
20623"gecompliceerd. Zie voor een volledige documentatie https://www.gnu.org/"
20624"software/tar/manual/tar.html#wildcards."
20625
20626#. type: Plain text
20627#: dpkg-source.man
20628msgid ""
20629"The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
20630"the B<--help> command."
20631msgstr ""
20632"De standaard reguliere expressies en patronen voor beide opties zijn te zien "
20633"in de uitvoer van het commando B<--help>."
20634
20635#. type: SS
20636#: dpkg-source.man
20637#, no-wrap
20638msgid "Generic extract options"
20639msgstr "Generieke extractieopties"
20640
20641#. type: TP
20642#: dpkg-source.man
20643#, no-wrap
20644msgid "B<--no-copy>"
20645msgstr "B<--no-copy>"
20646
20647#. type: Plain text
20648#: dpkg-source.man
20649msgid ""
20650"Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
20651"1.14.17)."
20652msgstr ""
20653"Kopieer de originele tar-archieven bij het geëxtraheerde broncodepakket niet "
20654"(sinds dpkg 1.14.17)."
20655
20656#. type: TP
20657#: dpkg-source.man
20658#, no-wrap
20659msgid "B<--no-check>"
20660msgstr "B<--no-check>"
20661
20662#. type: Plain text
20663#: dpkg-source.man
20664msgid ""
20665"Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
20666msgstr ""
20667"Controleer voor het uitpakken geen ondertekeningen en controlesommen (sinds "
20668"dpkg 1.14.17)."
20669
20670#. type: TP
20671#: dpkg-source.man
20672#, no-wrap
20673msgid "B<--no-overwrite-dir>"
20674msgstr "B<--no-overwrite-dir>"
20675
20676#. type: Plain text
20677#: dpkg-source.man
20678msgid ""
20679"Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
20680"1.18.8)."
20681msgstr ""
20682"Overschrijf de extractiemap niet als ze al bestaat (sinds dpkg 1.18.8)."
20683
20684#. type: TP
20685#: dpkg-source.man
20686#, no-wrap
20687msgid "B<--require-valid-signature>"
20688msgstr "B<--require-valid-signature>"
20689
20690#. type: Plain text
20691#: dpkg-source.man
20692msgid ""
20693"Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
20694"signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
20695"I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
20696"the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
20697"I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
20698msgstr ""
20699"Weiger het broncodepakket uit te pakken als het geen OpenPGP-ondertekening "
20700"bevat die kan gecontroleerd worden (sinds dpkg 1.15.0) met ofwel de "
20701"I<trustedkeys.gpg>-sleutelbos van de gebruiker, één van de "
20702"leveranciersspecifieke sleutelbossen of met één van de officiële "
20703"sleutelbossen van Debian (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> en I</"
20704"usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
20705
20706#. type: TP
20707#: dpkg-source.man
20708#, no-wrap
20709msgid "B<--require-strong-checksums>"
20710msgstr "B<--require-strong-checksums>"
20711
20712#. type: Plain text
20713#: dpkg-source.man
20714msgid ""
20715"Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
20716"checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
20717"strong is B<SHA-256>."
20718msgstr ""
20719"Wijger het broncodepakket uit te pakken als het geen krachtige "
20720"controlesommen bevat (sinds dpkg 1.18.7). Momenteel is B<SHA-256> de enige "
20721"gekende controlesom die als krachtig aanzien wordt."
20722
20723#. type: TP
20724#: dpkg-source.man
20725#, no-wrap
20726msgid "B<--ignore-bad-version>"
20727msgstr "B<--ignore-bad-version>"
20728
20729#. type: Plain text
20730#: dpkg-source.man
20731msgid ""
20732"Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
20733"dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
20734"source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
20735msgstr ""
20736"Als bij een controle het versienummer van het broncodepakket foutief blijkt "
20737"te zijn, maakt deze instelling dat de gegeven waarschuwing geen fataal "
20738"karakter heeft (sinds dpkg 1.17.7). Deze optie zou enkel nodig moeten zijn "
20739"bij het extraheren van oude broncodepakketten met een defecte versie om "
20740"neerwaartse compatibiliteit te verzekeren."
20741
20742#. type: SH
20743#: dpkg-source.man
20744#, no-wrap
20745msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
20746msgstr "INDELINGEN VAN BRONCODEPAKKETTEN"
20747
20748#. type: Plain text
20749#: dpkg-source.man
20750msgid ""
20751"If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
20752"“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
20753"DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
20754msgstr ""
20755"Indien u niet weet welke indeling te kiezen voor de broncode, zou u wellicht "
20756"ofwel “3.0 (quilt)” of “3.0 (native)” moeten kiezen. Zie https://wiki.debian."
20757"org/Projects/DebSrc3.0 voor informatie over het in gebruik nemen van deze "
20758"indelingen binnen Debian."
20759
20760#. type: SS
20761#: dpkg-source.man
20762#, no-wrap
20763msgid "Format: 1.0"
20764msgstr "Indeling: 1.0"
20765
20766#. type: Plain text
20767#: dpkg-source.man
20768msgid ""
20769"A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
20770"associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
20771"is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
20772"accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
20773"supported since dpkg 1.18.5."
20774msgstr ""
20775"Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat ofwel uit een B<.orig.tar."
20776"gz> gekoppeld aan een B<.diff.gz> of één enkele B<.tar.gz> (in dat geval "
20777"wordt van het pakket gezegd dat het I<native> (eigen - van oorsprong van "
20778"Debian) is). Optioneel mag bij het originele tar-archief een afzonderlijke "
20779"handtekening van de toeleveraar B<.orig.tar.gz.asc> gevoegd zijn. De "
20780"extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.18.5."
20781
20782#. type: Plain text
20783#: dpkg-source.man
20784msgid "B<Extracting>"
20785msgstr "B<Extraheren>"
20786
20787#. type: Plain text
20788#: dpkg-source.man
20789msgid ""
20790"Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
20791"the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
20792"unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
20793"B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
20794"extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
20795"to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
20796"files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
20797"files (empty files will be left over)."
20798msgstr ""
20799"Een Debian-eigen (native) pakket extraheren is een eenvoudige extractie van "
20800"het enige tar-archief in de doelmap. Een niet-eigen pakket extraheren "
20801"bestaat eruit dat eerst B<.orig.tar.gz> uitgepakt wordt en dat dan de patch "
20802"erop toegepast wordt uit het bestand B<.diff.gz>. Voor alle bestanden waarop "
20803"een patch toegepast werd, wordt de tijdsaanduiding teruggezet op het "
20804"tijdstip van extraheren van het broncodepakket (dit vermijdt "
20805"scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen tot problemen kan leiden "
20806"wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht worden). Het diff-"
20807"bestand kan nieuwe bestanden aanmaken (de volledige debian-map wordt op die "
20808"manier aangemaakt), maar kan geen bestanden verwijderen (lege bestanden "
20809"blijven achter)."
20810
20811#. type: Plain text
20812#: dpkg-source.man
20813msgid "B<Building>"
20814msgstr "B<Bouwen>"
20815
20816#. type: Plain text
20817#: dpkg-source.man
20818msgid ""
20819"Building a native package is just creating a single tarball with the source "
20820"directory. Building a non-native package involves extracting the original "
20821"tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
20822"comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
20823msgstr ""
20824"Een Debian-eigen (native) pakket bouwen is gewoon een enkel tar-archief "
20825"maken met daarin de broncodemap. Een niet-eigen pakket bouwen bestaat uit "
20826"het extraheren van het originele tar-archief in een aparte map “.orig” en "
20827"het opnieuw aanmaken van het bestand B<.diff.gz> door de I<map> van het "
20828"broncodepakket te vergelijken met de .orig-map."
20829
20830#. type: Plain text
20831#: dpkg-source.man
20832msgid "B<Build options (with --build):>"
20833msgstr "B<Bouwopties (met --build):>"
20834
20835#. type: Plain text
20836#: dpkg-source.man
20837msgid ""
20838"If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
20839"original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
20840"Debian-specific one and so has no debianization diffs. If no second argument "
20841"is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
20842"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
20843"directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
20844msgstr ""
20845"Indien een tweede argument opgegeven wordt dat geen optie is, moet het de "
20846"naam van de originele broncodemap zijn of van het tar-archief of een lege "
20847"tekenreeks als het pakket Debian-specifiek is en dus geen diffs bevat in "
20848"verband met de debianisering. Indien geen tweede argument opgegeven werd, "
20849"zal B<dpkg-source> zoeken naar het tar-bestand met de originele broncode "
20850"I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.gz> of naar de map met de "
20851"originele broncode I<map>B<.orig>, afhankelijk van de argumenten B<-sX>."
20852
20853#. type: Plain text
20854#: dpkg-source.man
20855msgid ""
20856"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
20857"tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
20858"sU> and B<-sR> should be used instead."
20859msgstr ""
20860"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> en B<-sr> zullen geen bestaande tar-bestanden "
20861"of -mappen overschrijven. Indien dat wel gewenst wordt, dan moeten in de "
20862"plaats daarvan B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> en B<-sR> gebruikt worden."
20863
20864#. type: Plain text
20865#: dpkg-source.man
20866msgid ""
20867"Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
20868"I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
20869"this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
20870"directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
20871"I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
20872msgstr ""
20873"Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
20874"een tar-bestand kan aangetroffen worden, wat standaard "
20875"I<pakket>B<_>I<toeleveraarsversie>B<.orig.tar.>I<extensie> is. Het zal deze "
20876"originele broncode als een tar-bestand laten staan of ze naar de huidige map "
20877"kopiëren als ze zich daar nog niet bevindt. Het tar-archief zal uitgepakt "
20878"worden in I<map>B<.orig> met het oog op het genereren van het diff-bestand."
20879
20880#. type: TP
20881#: dpkg-source.man
20882#, no-wrap
20883msgid "B<-sp>"
20884msgstr "B<-sp>"
20885
20886#. type: Plain text
20887#: dpkg-source.man
20888msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
20889msgstr "Zoals B<-sk> maar dit zal naderhand de map weer verwijderen."
20890
20891#. type: Plain text
20892#: dpkg-source.man
20893msgid ""
20894"Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
20895"I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
20896"new original source archive from it."
20897msgstr ""
20898"Geeft aan dat verwacht mag worden dat de originele broncode in de vorm van "
20899"een map kan aangetroffen worden, wat standaard I<pakket>B<-"
20900">I<toeleveraarsversie>B<.orig> is, en B<dpkg-source> zal er een nieuw "
20901"archief met de originele broncode mee maken."
20902
20903#. type: Plain text
20904#: dpkg-source.man
20905msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
20906msgstr "Zoals B<-su>, maar het zal die map na gebruik verwijderen."
20907
20908#. type: Plain text
20909#: dpkg-source.man
20910msgid ""
20911"Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
20912"tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
20913"tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
20914"directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
20915msgstr ""
20916"Geeft aan dat de originele broncode zowel als een map als in de vorm van een "
20917"tar-bestand te vinden is. B<dpkg-source> zal de map gebruiken om het diff-"
20918"bestand te creëren, maar het tar-bestand om het B<.dsc>-bestand te maken. "
20919"Gebruik deze optie met zorg - indien de map en het tar-bestand niet "
20920"overeenkomen zal er een slecht broncodearchief gegenereerd worden."
20921
20922#. type: Plain text
20923#: dpkg-source.man
20924msgid ""
20925"Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
20926"The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
20927"Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
20928"therefore have no debianization diffs."
20929msgstr ""
20930"Geeft aan dat er niet naar een originele broncode gezocht moet worden en dat "
20931"er geen diff-bestand aangemaakt moet worden. Als er een tweede argument "
20932"opgegeven wordt, moet het de lege tekenreeks zijn. Dit wordt gebruikt voor "
20933"Debian-specifieke pakketten die geen afzonderlijke toeleveraarsbroncode "
20934"hebben en om die reden ook geen debianisatie-diffs."
20935
20936#. type: TP
20937#: dpkg-source.man
20938#, no-wrap
20939msgid "B<-sa> or B<-sA>"
20940msgstr "B<-sa> of B<-sA>"
20941
20942#. type: Plain text
20943#: dpkg-source.man
20944msgid ""
20945"Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
20946"directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
20947"(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
20948"it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
20949"sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
20950"and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
20951"it will assume that the package has no debianization diffs, only a "
20952"straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
20953"found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
20954"sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
20955"sa> was specified. B<-sA> is the default."
20956msgstr ""
20957"Geeft aan dat naar de originele broncode gezocht moet worden in de vorm van "
20958"een tar-bestand of een map. Als er een tweede argument opgegeven wordt, mag "
20959"dat een van die twee zijn of een lege tekenreeks (dit is het equivalent voor "
20960"het gebruik van B<-sn>). Indien er een tar-bestand gevonden wordt, zal het "
20961"dat uitpakken om het diff-bestand aan te maken en het daarna verwijderen "
20962"(dit is het equivalent voor B<-sp>). Indien een map aangetroffen wordt, zal "
20963"het die inpakken om de originele broncode te creëren en ze vervolgens "
20964"verwijderen (dit is het equivalent voor B<-sr>). Indien geen van beide "
20965"gevonden wordt, zal het aannemen dat het pakket geen debianisatie-diffs "
20966"heeft, maar enkel een eenvoudig broncodearchief (dit is het equivalent voor "
20967"B<-sn>). Indien beide aangetroffen worden, dan zal B<dpkg-source> de map "
20968"negeren, en ze overschrijven als B<-sA> opgegeven werd (dit is het "
20969"equivalent voor B<-sP>) of een foutmelding geven als B<-sa> opgegeven werd. "
20970"B<-sA> is de standaard."
20971
20972#. type: TP
20973#: dpkg-source.man
20974#, no-wrap
20975msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
20976msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
20977
20978#. type: Plain text
20979#: dpkg-source.man
20980msgid ""
20981"The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
20982"the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
20983"B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
20984msgstr ""
20985"Het proces mislukt als het gegenereerde diff-bestand wijzigingen aan "
20986"bestanden buiten de onderliggende debian-map bevat (sinds dpkg 1.15.8). Deze "
20987"optie is in B<debian/source/options> niet toegestaan, maar ze kan wel "
20988"gebruikt worden in B<debian/source/local-options>."
20989
20990#. type: Plain text
20991#: dpkg-source.man
20992msgid "B<Extract options (with --extract):>"
20993msgstr "B<Extractieopties (met --extract):>"
20994
20995#. type: Plain text
20996#: dpkg-source.man
20997msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
20998msgstr ""
20999"In alle gevallen zal een eventuele bestaande originele broncodeboom "
21000"verwijderd worden."
21001
21002#. type: Plain text
21003#: dpkg-source.man
21004msgid ""
21005"Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
21006"tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
21007"existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
21008"the default>)."
21009msgstr ""
21010"Als dit bij het extraheren gebruikt wordt, dan zal het de (eventuele) "
21011"originele broncode in zijn vorm van tar-bestand laten. Indien dit zich nog "
21012"niet in de huidige map bevindt, of indien er zich een bestaand maar "
21013"verschillend bestand bevindt, zal het naar daar gekopieerd worden. (B<Dit is "
21014"de standaard>)."
21015
21016#. type: Plain text
21017#: dpkg-source.man
21018msgid "Unpacks the original source tree."
21019msgstr "Pakt de originele broncodeboom uit."
21020
21021#. type: Plain text
21022#: dpkg-source.man
21023msgid ""
21024"Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
21025"nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
21026"still removed."
21027msgstr ""
21028"Zorgt ervoor dat de originele broncode noch naar de huidige map gekopieerd "
21029"wordt noch uitgepakt wordt. Een eventuele originele broncodeboom die zich in "
21030"de huidige map bevond, wordt nog steeds verwijderd."
21031
21032#. type: Plain text
21033#: dpkg-source.man
21034msgid ""
21035"All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
21036"one only the last one will be used."
21037msgstr ""
21038"Al de B<-s>I<X>-opties sluiten elkaar wederzijds uit. Indien u er meer dan "
21039"één opgeeft, dan zal enkel de laatste gebruikt worden."
21040
21041#. type: TP
21042#: dpkg-source.man
21043#, no-wrap
21044msgid "B<--skip-debianization>"
21045msgstr "B<--skip-debianization>"
21046
21047#. type: Plain text
21048#: dpkg-source.man
21049msgid ""
21050"Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
21051"dpkg 1.15.1)."
21052msgstr ""
21053"Slaat het toepassen van de debian diff bovenop de broncode van de "
21054"toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
21055
21056#. type: SS
21057#: dpkg-source.man
21058#, no-wrap
21059msgid "Format: 2.0"
21060msgstr "Indeling: 2.0"
21061
21062#. type: Plain text
21063#: dpkg-source.man
21064msgid ""
21065"Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
21066"1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
21067"spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
21068"specification of a new-generation source package format."
21069msgstr ""
21070"Extraheren wordt sinds dpkg 1.13.9 ondersteund, bouwen sinds dpkg 1.14.8. "
21071"Ook gekend als wig&pen. Deze indeling wordt niet aangeraden voor massaal "
21072"gebruik, de indeling “3.0 (quilt)” vervangt ze. Wig&pen was de eerste "
21073"specificatie van een broncodepakketindeling van de nieuwe generatie."
21074
21075#. type: Plain text
21076#: dpkg-source.man
21077msgid ""
21078"The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
21079"that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
21080"patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
21081"patches: they are applied at extraction time."
21082msgstr ""
21083"Het gedrag van deze indeling is hetzelfde als bij de indeling “3.0 (quilt)”, "
21084"behalve dat het geen gebruik maakt van een expliciete lijst van patches. "
21085"Alle bestanden in B<debian/patches/> die beantwoorden aan de reguliere "
21086"expressie B<[\\ew-]+> moeten geldige patches zijn: zij worden op het moment "
21087"van extraheren toegepast."
21088
21089#. type: Plain text
21090#: dpkg-source.man
21091msgid ""
21092"When building a new source package, any change to the upstream source is "
21093"stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
21094msgstr ""
21095"Bij het bouwen van een nieuw broncodepakket worden eventuele wijzigingen aan "
21096"de broncode van de toeleveraar opgeslagen in een patch met als naam "
21097"B<zz_debian-diff-auto>."
21098
21099#. type: SS
21100#: dpkg-source.man
21101#, no-wrap
21102msgid "Format: 3.0 (native)"
21103msgstr "Indeling: 3.0 (native) (d.w.z. debian-eigen)"
21104
21105#. type: Plain text
21106#: dpkg-source.man
21107msgid ""
21108"Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
21109"package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
21110"methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
21111"well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
21112"in the B<--help> output)."
21113msgstr ""
21114"Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is een uitbreiding van "
21115"de native pakketindeling, zoals gedefinieerd in de indeling 1.0. Ze "
21116"ondersteunt alle compressiemethodes en negeert standaard eventuele VCS-"
21117"specifieke bestanden en mappen (bestanden en mappen die verband houden met "
21118"het versiebeheersysteem) evenals vele tijdelijke bestanden (zie de uitvoer "
21119"van de optie B<--help> voor de standaardwaarde van de optie B<-I>)."
21120
21121#. type: SS
21122#: dpkg-source.man
21123#, no-wrap
21124msgid "Format: 3.0 (quilt)"
21125msgstr "Indeling: 3.0 (quilt)"
21126
21127#. type: Plain text
21128#: dpkg-source.man
21129msgid ""
21130"Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
21131"least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
21132"B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
21133"can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
21134">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
21135"(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
21136"upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
21137"tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
21138"supported since dpkg 1.18.5."
21139msgstr ""
21140"Wordt ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Een broncodepakket volgens deze "
21141"indeling bevat minstens een origineel tar-archief (B<.orig.tar.>I<ext> "
21142"waarbij I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> en B<xz> kan zijn) en een debian tar-"
21143"archief (B<.debian.tar.>I<ext>). Het kan ook bijkomende originele tar-"
21144"archieven bevatten (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). I<component> mag "
21145"enkel alfanumerieke tekens en koppeltekens (‘-’) bevatten. Optioneel mag bij "
21146"elk originele tar-archief een afzonderlijke handtekening van de toeleveraar "
21147"(B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> en B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>B<.asc>), "
21148"gevoegd zijn. De extractie ervan wordt ondersteund sinds dpkg 1.17.20 en het "
21149"bouwen sinds dpkg 1.18.5."
21150
21151#. type: Plain text
21152#: dpkg-source.man
21153msgid ""
21154"The main original tarball is extracted first, then all additional original "
21155"tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
21156"of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
21157"tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
21158"any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
21159"contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
21160"outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
21161msgstr ""
21162"Eerst wordt het belangrijkste originele tar-archief uitgepakt en nadien "
21163"worden alle bijkomende originele tar-archieven uitgepakt in onderliggende "
21164"mappen die genoemd worden naar het I<component>-gedeelte van hun "
21165"bestandsnaam (een eventuele reeds bestaande map wordt vervangen). Het debian "
21166"tar-archief wordt bovenop de broncodemap geëxtraheerd nadat eerst een "
21167"eventuele reeds bestaande B<debian>-map verwijderd werd. Merk op dat het "
21168"debian tar-archief een onderliggende map B<debian> moet bevatten, maar dat "
21169"het ook binaire bestanden kan bevatten buiten die map (zie de optie B<--"
21170"include-binaries>)."
21171
21172#. type: Plain text
21173#: dpkg-source.man
21174msgid ""
21175"All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
21176"series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
21177"doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
21178"to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
21179"of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
21180"files with explicit options used for patch application (stored on each line "
21181"after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
21182"options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
21183"of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
21184"and the build is likely to fail."
21185msgstr ""
21186"Vervolgens worden alle patches toegepast die opgesomd zijn in B<debian/"
21187"patches/debian.series> of B<debian/patches/series>. Indien het eerste "
21188"bestand gebruikt wordt en het laatste niet bestaat (of een symbolische "
21189"koppeling is), dan zal het laatste vervangen worden door een symbolische "
21190"koppeling naar het eerste. Dit is bedoeld om het gebruik van B<quilt> bij "
21191"het beheer van de set patches te vereenvoudigen. Merk nochtans op dat hoewel "
21192"B<dpkg-source> op correcte wijze series-bestanden ontleedt met expliciete "
21193"opties die gebruikt worden voor het toepassen van patches (op elke regel "
21194"opgeslagen na de bestandsnaam van de patch en één of meer spaties), het deze "
21195"opties negeert en steeds patches verwacht die kunnen toegepast worden met de "
21196"optie B<-p1> van B<patch>. Het zal dus een waarschuwing geven als het "
21197"dergelijke opties tegenkomt en het bouwen zal waarschijnlijk mislukken."
21198
21199#. type: Plain text
21200#: dpkg-source.man
21201msgid ""
21202"The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
21203"source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
21204"autogenerated files are patched)."
21205msgstr ""
21206"Voor alle bestanden waarop een patch toegepast werd, wordt de "
21207"tijdsaanduiding teruggezet op het tijdstip van extraheren van het "
21208"broncodepakket (dit vermijdt scheeftrekkingen van de tijdsaanduiding hetgeen "
21209"tot problemen kan leiden wanneer automatisch gegenereerde bestanden gepatcht "
21210"worden)."
21211
21212#. type: Plain text
21213#: dpkg-source.man
21214msgid ""
21215"Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
21216"without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
21217"with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
21218msgstr ""
21219"In tegenstelling tot het standaardgedrag van B<quilt> wordt verwacht dat "
21220"patches zonder gedoe toegepast kunnen worden. Indien dat niet het geval is, "
21221"zou u de patches moeten verversen met B<quilt>, anders zal B<dpkg-source> "
21222"met een foutmelding afbreken terwijl het probeert ze toe te passen."
21223
21224#. type: Plain text
21225#: dpkg-source.man
21226msgid ""
21227"Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
21228msgstr ""
21229"Analoog aan het standaardgedrag van B<quilt> kunnen patches ook bestanden "
21230"verwijderen."
21231
21232#. type: Plain text
21233#: dpkg-source.man
21234msgid ""
21235"The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
21236"during the extraction."
21237msgstr ""
21238"Als tijdens het extraheren patches werden toegepast, wordt het bestand B<.pc/"
21239"applied-patches> aangemaakt."
21240
21241#. type: Plain text
21242#: dpkg-source.man
21243msgid ""
21244"All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
21245"temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
21246"debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
21247"except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
21248"changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
21249"directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
21250"empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
21251"has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
21252"the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
21253"file and from the B<quilt> metadata."
21254msgstr ""
21255"Alle originele tar-archieven die in de huidige map gevonden worden, worden "
21256"geëxtraheerd in een tijdelijke map en daarbij wordt dezelfde logica gevolgd "
21257"als bij het uitpakken. De debian-map wordt naar de tijdelijke map gekopieerd "
21258"en alle patches worden toegepast, behalve de automatische patch (B<debian-"
21259"changes->I<versie> of B<debian-changes>, afhankelijk van B<--single-debian-"
21260"patch>). De tijdelijke map wordt vergeleken met de map van het "
21261"broncodepakket. Indien de diff niet leeg is, zal het bouwen mislukken, "
21262"tenzij B<--single-debian-patch> of B<--auto-commit> gebruikt werden en in "
21263"dat geval wordt de diff opgeslagen in de automatische patch. Indien de "
21264"automatische patch aangemaakt/verwijderd wordt, wordt hij toegevoegd aan/"
21265"verwijderd van het bestand series en van de metadata van B<quilt>."
21266
21267#. type: Plain text
21268#: dpkg-source.man
21269msgid ""
21270"Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
21271"lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
21272"modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
21273"include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
21274"debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
21275"source/include-binaries>."
21276msgstr ""
21277"Een eventuele wijziging aan een binair bestand kan niet weergegeven worden "
21278"in een diff en zal dus tot een mislukking leiden, tenzij de onderhouder "
21279"bewust besloot dat gewijzigd binair bestand toe te voegen aan het Debian tar-"
21280"archief (door het op te sommen in B<debian/source/include-binaries>). Het "
21281"bouwen zal ook mislukken als er binaire bestanden aangetroffen worden in de "
21282"onderliggende map debian, tenzij zij op de witte lijst gezet werden via "
21283"B<debian/source/include-binaries>."
21284
21285#. type: Plain text
21286#: dpkg-source.man
21287msgid ""
21288"The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
21289"to generate the debian tarball."
21290msgstr ""
21291"De bijgewerkte map debian en de lijst van gewijzigde binaire bestanden wordt "
21292"dan gebruikt om het Debian tar-archief te genereren."
21293
21294#. type: Plain text
21295#: dpkg-source.man
21296msgid ""
21297"The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
21298"files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
21299"option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
21300"B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
21301msgstr ""
21302"De automatisch gegenereerde diff bevat geen wijzigingen aan VCS-specifieke "
21303"bestanden (d.w.z. bestanden eigen aan het versiebeheersysteem) en aan veel "
21304"tijdelijke bestanden (kijk in de uitvoer van B<--help> voor de "
21305"standaardwaarde die met de optie B<-i>) verbonden is. In het bijzonder wordt "
21306"de map B<.pc> die door B<quilt> gebruikt wordt, genegeerd tijdens het "
21307"genereren van de automatische patch."
21308
21309#. type: Plain text
21310#: dpkg-source.man
21311msgid ""
21312"Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
21313"patches listed in the series file are applied so that a package build always "
21314"has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
21315"listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
21316"first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
21317"all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
21318msgstr ""
21319"Opmerking: B<dpkg-source> B<--before-build> (en B<--build>) zal ervoor "
21320"zorgen dat alle patches die in het bestand series opgesomd zijn, toegepast "
21321"worden, zodat bij het bouwen van een pakket steeds alle patches toegepast "
21322"zijn. Het doet dit door te zoeken naar niet-toegepaste patches (ze worden "
21323"opgesomd in het bestand B<series> maar niet in B<.pc/applied-patches>) en "
21324"indien de eerste patch uit die reeks foutloos toegepast kan worden, zal het "
21325"ze allemaal toepassen. De optie B<--no-preparation> kan gebruikt worden om "
21326"dit gedrag uit te schakelen."
21327
21328#. type: Plain text
21329#: dpkg-source.man
21330msgid "B<Recording changes>"
21331msgstr "B<Wijzigingen optekenen>"
21332
21333#. type: TP
21334#: dpkg-source.man
21335#, no-wrap
21336msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
21337msgstr "B<--commit> [I<map>] [I<patchnaam>] [I<patchbestand>]"
21338
21339#. type: Plain text
21340#: dpkg-source.man
21341msgid ""
21342"Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
21343"the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
21344"name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
21345"If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
21346"local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
21347"you can edit the meta-information in the patch header."
21348msgstr ""
21349"Genereert een patch in verband met de lokale wijzigingen die niet door het "
21350"patchsysteem van B<quilt> beheerd worden en integreert die in het "
21351"patchsysteem onder de naam I<patchnaam>. Indien de naam ontbreekt, zal er "
21352"interactief om gevraagd worden. Indien I<patchbestand> opgegeven werd, wordt "
21353"dat gebruikt als de te integreren patch in verband met de lokale "
21354"wijzigingen. Na de integratie wordt een editor opgestart, zodat u de meta-"
21355"informatie in de koptekst van de patch kunt bewerken."
21356
21357#. type: Plain text
21358#: dpkg-source.man
21359msgid ""
21360"Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
21361"generated this file, and on this ground the given file is removed after "
21362"integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
21363"already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
21364"not have supplementary unrecorded changes."
21365msgstr ""
21366"Een I<patchbestand> opgeven is vooral nuttig na een mislukte bouwpoging die "
21367"dat bestand vooraf aanmaakte. Op grond daarvan wordt dat bestand na "
21368"integratie verwijderd. Merk ook op dat de wijzigingen die het patch-bestand "
21369"bevat, reeds toegepast moeten zijn op de boom en dat de bestanden die door "
21370"de patch aangepast werden geen bijkomende niet-opgetekende wijzigingen mogen "
21371"bevatten."
21372
21373#. type: Plain text
21374#: dpkg-source.man
21375msgid ""
21376"If the patch generation detects modified binary files, they will be "
21377"automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
21378"in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
21379"build> would do)."
21380msgstr ""
21381"Indien het genereren van de patch gewijzigde binaire bestanden opmerkt, "
21382"zullen die automatisch toegevoegd worden aan B<debian/source/include-"
21383"binaries>, zodat die terecht komen in het debian tar-archief (exact op "
21384"dezelfde manier als B<dpkg-source --include-binaries --build> zou doen)."
21385
21386#. type: Plain text
21387#: dpkg-source.man
21388msgid "B<Build options>"
21389msgstr "B<Bouwopties>"
21390
21391#. type: TP
21392#: dpkg-source.man
21393#, no-wrap
21394msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
21395msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versie>"
21396
21397#. type: Plain text
21398#: dpkg-source.man
21399msgid ""
21400"Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
21401"B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
21402"about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
21403"version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
21404"B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
21405"stored in B<.pc/.version>."
21406msgstr ""
21407"Laat B<dpkg-source> toe het broncodepakket te bouwen als de versie van de "
21408"metadata van B<quilt> de opgegeven versie is, zelfs al kent B<dpkg-source> "
21409"die niet (sinds dpkg 1.15.5.4). Dit zegt effectief dat de opgegeven versie "
21410"van de B<quilt>-metadata compatibel is met versie 2 die momenteel door "
21411"B<dpkg-source> ondersteund wordt. De versie van de metadata van B<quilt> "
21412"wordt opgeslagen in B<.pc/.version>."
21413
21414#. type: TP
21415#: dpkg-source.man
21416#, no-wrap
21417msgid "B<--include-removal>"
21418msgstr "B<--include-removal>"
21419
21420#. type: Plain text
21421#: dpkg-source.man
21422msgid ""
21423"Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
21424"patch."
21425msgstr ""
21426"Negeer verwijderde bestanden niet en neem ze op in de automatisch "
21427"gegenereerde patch."
21428
21429#. type: TP
21430#: dpkg-source.man
21431#, no-wrap
21432msgid "B<--include-timestamp>"
21433msgstr "B<--include-timestamp>"
21434
21435#. type: Plain text
21436#: dpkg-source.man
21437msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
21438msgstr "Voeg de tijdsaanduiding toe in de automatisch gegenereerde patch."
21439
21440#. type: TP
21441#: dpkg-source.man
21442#, no-wrap
21443msgid "B<--include-binaries>"
21444msgstr "B<--include-binaries>"
21445
21446#. type: Plain text
21447#: dpkg-source.man
21448msgid ""
21449"Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
21450"source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
21451"and this option is thus no more needed."
21452msgstr ""
21453"Voeg alle gewijzigde binaire bestanden toe aan het debian tar-archief. Voeg "
21454"ze ook toe in B<debian/source/include-binaries>: in erop volgende "
21455"bouwactiviteiten zullen ze standaard toegevoegd worden en is deze optie dus "
21456"niet meer nodig."
21457
21458#. type: TP
21459#: dpkg-source.man
21460#, no-wrap
21461msgid "B<--no-preparation>"
21462msgstr "B<--no-preparation>"
21463
21464#. type: Plain text
21465#: dpkg-source.man
21466msgid ""
21467"Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
21468"apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
21469msgstr ""
21470"Tracht de bouwboom niet voor te bereiden door patches toe te passen die "
21471"blijkbaar niet toegepast zijn (sinds dpkg 1.14.18)."
21472
21473#. type: TP
21474#: dpkg-source.man
21475#, no-wrap
21476msgid "B<--single-debian-patch>"
21477msgstr "B<--single-debian-patch>"
21478
21479#. type: Plain text
21480#: dpkg-source.man
21481msgid ""
21482"Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
21483"changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
21484"build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
21485"package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
21486"Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
21487"The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
21488"accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
21489"Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
21490msgstr ""
21491"Gebruik B<debian/patches/debian-changes> in plaats van B<debian/patches/"
21492"debian-changes->I<versie> voor de naam van de tijdens het bouwen automatisch "
21493"gegenereerde patch (sinds dpkg 1.15.5.4). Deze optie is in het bijzonder "
21494"nuttig als het pakket wordt onderhouden in een VCS (versiebeheersysteem) en "
21495"een reeks patches niet op een betrouwbare manier gegenereerd kan worden. De "
21496"huidige verschillen (de diff) met de toeleveraarsversie moeten dan eerder in "
21497"een enkele patch opgeslagen worden. Deze optie wordt geplaatst in B<debian/"
21498"source/local-options> en gaat samen met een bestand B<debian/source/local-"
21499"patch-header> waarin uitgelegd wordt hoe de door Debian aangebrachte "
21500"wijzigingen best herzien kunnen worden, bijvoorbeeld in het "
21501"versiebeheersysteem dat gebruikt wordt."
21502
21503#. type: TP
21504#: dpkg-source.man
21505#, no-wrap
21506msgid "B<--create-empty-orig>"
21507msgstr "B<--create-empty-orig>"
21508
21509#. type: Plain text
21510#: dpkg-source.man
21511msgid ""
21512"Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
21513"if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
21514"option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
21515"multiple upstream software and where there's no “main” software."
21516msgstr ""
21517"Creëer automatisch een leeg primair origineel tar-archief als dat ontbreekt "
21518"en er wel bijkomende originele tar-archieven zijn (sinds dpkg 1.15.6). Deze "
21519"optie is bedoeld om gebruikt te worden als het broncodepakket slechts een "
21520"bundel is van samengestelde toegeleverde software zonder een “centraal” "
21521"programma."
21522
21523#. type: TP
21524#: dpkg-source.man
21525#, no-wrap
21526msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21527msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
21528
21529#. type: Plain text
21530#: dpkg-source.man
21531msgid ""
21532"By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
21533"after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
21534"patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
21535"Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
21536"unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
21537"local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
21538"by default."
21539msgstr ""
21540"Standaard zal B<dpkg-source> de patches uit de uitbreiding (hook) B<--after-"
21541"build> automatisch terugdraaien als het die tijdens B<--before-build> heeft "
21542"toegepast (B<--unapply-patches> sinds dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> "
21543"sinds dpkg 1.16.5). Deze opties laten u toe om het proces van automatisch "
21544"terugdraaien van patches uitdrukkelijk in of uit te schakelen. Deze opties "
21545"mogen enkel in B<debian/source/local-options> gebruikt worden, zodat alle "
21546"gegenereerde broncodepakketten standaard hetzelfde gedrag vertonen."
21547
21548#. type: Plain text
21549#: dpkg-source.man
21550msgid ""
21551"The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
21552"1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
21553"recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
21554"This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
21555"B<debian/source/local-options>."
21556msgstr ""
21557"Het proces mislukt als een automatische patch gegenereerd werd (sinds dpkg "
21558"1.15.8). Deze optie kan gebruikt worden om te verzekeren dat alle "
21559"wijzigingen terdege geregistreerd worden in aparte B<quilt>-patches "
21560"vooraleer het broncodepakket gegenereerd wordt. Deze optie is niet "
21561"toegestaan in B<debian/source/options>, maar mag gebruikt worden in B<debian/"
21562"source/local-options>."
21563
21564#. type: TP
21565#: dpkg-source.man
21566#, no-wrap
21567msgid "B<--auto-commit>"
21568msgstr "B<--auto-commit>"
21569
21570#. type: Plain text
21571#: dpkg-source.man
21572msgid ""
21573"The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
21574"it's immediately recorded in the B<quilt> series."
21575msgstr ""
21576"Het proces mislukt niet als een automatische patch gegenereerd werd. In de "
21577"plaats daarvan wordt hij onmiddellijk opgetekend in het bestand series van "
21578"B<quilt>."
21579
21580#. type: Plain text
21581#: dpkg-source.man
21582msgid "B<Extract options>"
21583msgstr "B<Extractieopties>"
21584
21585#. type: Plain text
21586#: dpkg-source.man
21587msgid ""
21588"Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
21589"dpkg 1.15.1)."
21590msgstr ""
21591"Slaat het extraheren van het debian tar-archief bovenop de broncode van de "
21592"toeleveraar over (sinds dpkg 1.15.1)."
21593
21594#. type: TP
21595#: dpkg-source.man
21596#, no-wrap
21597msgid "B<--skip-patches>"
21598msgstr "B<--skip-patches>"
21599
21600#. type: Plain text
21601#: dpkg-source.man
21602msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
21603msgstr ""
21604"Pas op het einde van de extractie geen patches toe (sinds dpkg 1.14.18)."
21605
21606#. type: SS
21607#: dpkg-source.man
21608#, no-wrap
21609msgid "Format: 3.0 (custom)"
21610msgstr "Indeling: 3.0 (custom) (d.w.z. aangepast)"
21611
21612#. type: Plain text
21613#: dpkg-source.man
21614msgid ""
21615"Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
21616"a real source package format but can be used to create source packages with "
21617"arbitrary files."
21618msgstr ""
21619"Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Deze indeling is bijzonder. Ze stelt "
21620"eigenlijk geen echte broncodepakketindeling voor, maar kan gebruikt worden "
21621"om broncodepakketten met arbitraire bestanden te maken."
21622
21623#. type: Plain text
21624#: dpkg-source.man
21625msgid ""
21626"All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
21627"source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
21628"At least one file must be given."
21629msgstr ""
21630"Alle argumenten die geen opties zijn, worden geïnterpreteerd als bestanden "
21631"die geïntegreerd moeten worden in het gegenereerde broncodepakket. Ze moeten "
21632"bestaan en zich bij voorkeur in de huidige map bevinden. Tenminste één "
21633"bestand moet opgegeven worden."
21634
21635#. type: TP
21636#: dpkg-source.man
21637#, no-wrap
21638msgid "B<--target-format=>I<value>"
21639msgstr "B<--target-format=>I<waarde>"
21640
21641#. type: Plain text
21642#: dpkg-source.man
21643msgid ""
21644"B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
21645"generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
21646"“3.0 (custom)”."
21647msgstr ""
21648"B<Verplicht>. Definieert de echte indeling van het gegenereerde "
21649"broncodepakket. Het gegenereerde .dsc-bestand zal in het veld B<Format> deze "
21650"waarde bevatten en niet “3.0 (custom)”."
21651
21652#. type: SS
21653#: dpkg-source.man
21654#, no-wrap
21655msgid "Format: 3.0 (git)"
21656msgstr "Indeling: 3.0 (git)"
21657
21658#. type: Plain text
21659#: dpkg-source.man
21660msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
21661msgstr "Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling."
21662
21663#. type: Plain text
21664#: dpkg-source.man
21665msgid ""
21666"A source package in this format consists of a single bundle of a git "
21667"repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
21668"gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
21669msgstr ""
21670"Een broncodepakket volgens deze indeling bestaat uit een eenvoudige "
21671"bundeling van een git-depot B<.git> die de broncode van het pakket bevat. Er "
21672"kan ook een bestand B<.gitshallow> bestaan die de revisies vermeldt van een "
21673"git shallow clone (een summiere kloon van een git-depot)."
21674
21675#. type: Plain text
21676#: dpkg-source.man
21677msgid ""
21678"The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
21679"is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
21680"git repository."
21681msgstr ""
21682"De bundel wordt gekloond in de doelmap als een git-depot. Als er een bestand "
21683"gitshallow bestaat, wordt het als I<.git/shallow> geïnstalleerd binnenin het "
21684"gekloonde git-depot."
21685
21686#. type: Plain text
21687#: dpkg-source.man
21688msgid ""
21689"Note that by default the new repository will have the same branch checked "
21690"out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
21691"it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
21692"origin/>."
21693msgstr ""
21694"Merk op dat standaard het nieuwe depot dezelfde tak zal binnengehaald hebben "
21695"die binnengehaald was in de originele broncode. (Meestal is dat “master”, "
21696"maar dat kan om het even wat zijn). Eventuele andere takken zullen "
21697"beschikbaar zijn onder I<remotes/origin/>."
21698
21699#. type: Plain text
21700#: dpkg-source.man
21701msgid ""
21702"Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
21703"any non-ignored uncommitted changes."
21704msgstr ""
21705"Vooraleer voort te gaan, worden een aantal controles uitgevoerd om zeker te "
21706"zijn dat er geen niet-vastgelegde wijzigingen zijn die niet mogen genegeerd "
21707"worden."
21708
21709#. type: Plain text
21710#: dpkg-source.man
21711msgid ""
21712"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
21713"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
21714msgstr ""
21715"B<git-bundle>(1) wordt gebruikt om een bundel te genereren van het git-"
21716"depot. Standaard worden alle takken en tags uit het depot in de bundel "
21717"opgenomen."
21718
21719#. type: TP
21720#: dpkg-source.man
21721#, no-wrap
21722msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
21723msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
21724
21725#. type: Plain text
21726#: dpkg-source.man
21727msgid ""
21728"Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
21729"default behavior of including all branches and tags. May be specified "
21730"multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
21731"may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
21732"example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
21733"include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
21734"ref=>--all B<--git-ref=>^private"
21735msgstr ""
21736"Laat toe om een git-referentie op te geven die in de bundel opgenomen moet "
21737"worden. Daar gebruik van maken schakelt het standaardgedrag om alle takken "
21738"en tags op te nemen uit. Kan meermaals vermeld worden. De I<referentie> kan "
21739"de naam van een tak of een tag zijn die opgenomen moet worden. Het kan ook "
21740"een parameter zijn die doorgegeven kan worden aan B<git-rev-list>(1). "
21741"Gebruik bijvoorbeeld B<--git-ref=>master om enkel de master-tak op te nemen. "
21742"Om alle takken en tags, behalve de tak persoonlijk op te nemen, gebruikt u "
21743"B<--git-ref=>--all B<--git-ref=>^persoonlijk."
21744
21745#. type: TP
21746#: dpkg-source.man
21747#, no-wrap
21748msgid "B<--git-depth=>I<number>"
21749msgstr "B<--git-depth=>I<aantal>"
21750
21751#. type: Plain text
21752#: dpkg-source.man
21753msgid ""
21754"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
21755"revisions."
21756msgstr ""
21757"Creëert een summiere (shallow) kloon met een geschiedenis die afgekapt werd "
21758"bij het opgegeven aantal revisies."
21759
21760#. type: SS
21761#: dpkg-source.man
21762#, no-wrap
21763msgid "Format: 3.0 (bzr)"
21764msgstr "Indeling: 3.0 (bzr)"
21765
21766#. type: Plain text
21767#: dpkg-source.man
21768msgid ""
21769"Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
21770"single tarball containing the bzr repository."
21771msgstr ""
21772"Ondersteund sinds dpkg 1.14.17. Dit is een experimentele indeling. Ze "
21773"genereert één enkel tar-archief met daarin het bzr-depot."
21774
21775#. type: Plain text
21776#: dpkg-source.man
21777msgid ""
21778"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
21779msgstr ""
21780"Het tar-archief wordt uitgepakt en daarna wordt bzr gebruikt om een "
21781"werkkopie van de huidige tak te maken."
21782
21783#. type: Plain text
21784#: dpkg-source.man
21785msgid ""
21786"Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
21787"temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
21788"various cleanup are done to save space."
21789msgstr ""
21790"Daarna wordt het versiebeheerspecifieke deel van de broncodemap gekopieerd "
21791"naar een tijdelijke map. Vooraleer deze tijdelijke map in een tar-archief "
21792"ingepakt wordt, worden verschillende opruimtaken verricht om plaats te "
21793"winnen."
21794
21795#. type: SS
21796#: dpkg-source.man
21797#, no-wrap
21798msgid "no source format specified in debian/source/format"
21799msgstr "geen broncode-indeling opgegeven in debian/source/format"
21800
21801#. type: Plain text
21802#: dpkg-source.man
21803msgid ""
21804"The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
21805"desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
21806"when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
21807"in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
21808"exist."
21809msgstr ""
21810"Het bestand B<debian/source/format> moet altijd bestaan en de gewenste "
21811"broncode-indeling aangeven. Met het oog op neerwaartse compatibiliteit wordt "
21812"indeling “1.0” verondersteld als het bestand niet bestaat, maar u zou hierop "
21813"niet moeten betrouwen: ergens in de toekomst zal B<dpkg-source> aangepast "
21814"worden, zodat het zal mislukken als het bestand niet bestaat."
21815
21816#. type: Plain text
21817#: dpkg-source.man
21818msgid ""
21819"The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
21820"should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
21821"but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
21822"continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
21823"in B<debian/source/format>."
21824msgstr ""
21825"De verantwoording is dat indeling “1.0” niet langer de aanbevolen indeling "
21826"is. U zou gewoonlijk één van de recentere indelingen (“3.0 (quilt)”, “3.0 "
21827"(native)”) moeten kiezen, maar B<dpkg-source> zal dit niet automatisch voor "
21828"u doen. Indien u de oude indeling wilt blijven gebruiken, moet u dat "
21829"expliciet aangeven en “1.0” plaatsen in B<debian/source/format>."
21830
21831#. type: SS
21832#: dpkg-source.man
21833#, no-wrap
21834msgid "the diff modifies the following upstream files"
21835msgstr "de diff wijzigt de volgende bestanden van de toeleveraar"
21836
21837#. type: Plain text
21838#: dpkg-source.man
21839msgid ""
21840"When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
21841"files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
21842"diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
21843"directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
21844"also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
21845msgstr ""
21846"Als u broncode-indeling “1.0” gebruikt, is het meestal geen goed idee om "
21847"rechtstreeks wijzigingen aan te brengen in bestanden van de toeleveraar, "
21848"vermits de wijzigingen verborgen en grotendeels niet-gedocumenteerd belanden "
21849"in het bestand .diff.gz. U zou uw wijzigingen dan beter opslaan als patches "
21850"in de map debian en ze dan op het ogenblik van het bouwen toepassen. Om deze "
21851"complexe werkwijze te vermijden, kunt u ook de indeling “3.0 (quilt)” "
21852"gebruiken, die dit geïntegreerd aanbiedt."
21853
21854#. type: SS
21855#: dpkg-source.man
21856#, no-wrap
21857msgid "cannot represent change to I<file>"
21858msgstr "kan wijziging aan I<bestand> niet representeren"
21859
21860#. type: Plain text
21861#: dpkg-source.man
21862msgid ""
21863"Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
21864"changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
21865"plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
21866"type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
21867"will get this error message."
21868msgstr ""
21869"Wijzigingen aan de broncode van de toeleveraar worden gewoonlijk met patch-"
21870"bestanden opgeslagen, maar niet alle wijzigingen kunnen met patches "
21871"gerepresenteerd worden, omdat die enkel de inhoud van gewone tekstbestanden "
21872"kunnen aanpassen. Indien u een bestand tracht te vervangen door iets van een "
21873"ander type (bijvoorbeeld een gewoon bestand vervangen door een symbolische "
21874"koppeling of een map), zult u deze foutmelding krijgen."
21875
21876#. type: SS
21877#: dpkg-source.man
21878#, no-wrap
21879msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
21880msgstr "nieuw gecreëerd leeg bestand I<bestand> zal niet gerepresenteerd worden in de diff"
21881
21882#. type: Plain text
21883#: dpkg-source.man
21884msgid ""
21885"Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
21886"recorded in the source package and you are warned about it."
21887msgstr ""
21888"Lege bestanden kunnen niet met behulp van patch-bestanden aangemaakt worden. "
21889"Deze wijziging wordt dus niet geregistreerd in het broncodepakket en u wordt "
21890"daarover ingelicht."
21891
21892#. type: SS
21893#: dpkg-source.man
21894#, no-wrap
21895msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21896msgstr "I<toegangsrechten> uitvoerbare modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
21897
21898#. type: Plain text
21899#: dpkg-source.man
21900msgid ""
21901"Patch files do not record permissions of files and thus executable "
21902"permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
21903"of that fact."
21904msgstr ""
21905"Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus wordt "
21906"het feit dat een bestand uitvoerbaar is, niet in het broncodepakket "
21907"opgeslagen. Deze waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
21908
21909#. type: SS
21910#: dpkg-source.man
21911#, no-wrap
21912msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
21913msgstr "I<toegangsrechten> bijzondere modus van I<bestand> zullen niet gerepresenteerd worden in de diff"
21914
21915#. type: Plain text
21916#: dpkg-source.man
21917msgid ""
21918"Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
21919"are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
21920msgstr ""
21921"Patch-bestanden registreren geen toegangsrechten van bestanden en dus worden "
21922"wijzigingen aan toegangsrechten niet opgeslagen in het broncodepakket. Deze "
21923"waarschuwing brengt dit feit in herinnering."
21924
21925#. type: Plain text
21926#: dpkg-source.man
21927msgid ""
21928"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
21929"clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
21930msgstr ""
21931"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
21932"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) om de mtime vast te zetten op de "
21933"items uit het B<tar>(5)-bestand."
21934
21935#. type: TP
21936#: dpkg-source.man
21937#, no-wrap
21938msgid "B<VISUAL>"
21939msgstr "B<VISUAL>"
21940
21941#. type: TQ
21942#: dpkg-source.man
21943#, no-wrap
21944msgid "B<EDITOR>"
21945msgstr "B<EDITOR>"
21946
21947#. type: Plain text
21948#: dpkg-source.man
21949msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
21950msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “2.0” en “3.0 (quilt)”."
21951
21952#. type: TP
21953#: dpkg-source.man
21954#, no-wrap
21955msgid "B<GIT_DIR>"
21956msgstr "B<GIT_DIR>"
21957
21958#. type: TQ
21959#: dpkg-source.man
21960#, no-wrap
21961msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
21962msgstr "B<GIT_INDEX_FILE>"
21963
21964#. type: TQ
21965#: dpkg-source.man
21966#, no-wrap
21967msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21968msgstr "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
21969
21970#. type: TQ
21971#: dpkg-source.man
21972#, no-wrap
21973msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21974msgstr "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
21975
21976#. type: TQ
21977#: dpkg-source.man
21978#, no-wrap
21979msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
21980msgstr "B<GIT_WORK_TREE>"
21981
21982#. type: Plain text
21983#: dpkg-source.man
21984msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
21985msgstr "Gebruikt door de broncode-indelingmodules “3.0 (git)”."
21986
21987#. type: SS
21988#: dpkg-source.man
21989#, no-wrap
21990msgid "debian/source/format"
21991msgstr "debian/source/format"
21992
21993#. type: Plain text
21994#: dpkg-source.man
21995msgid ""
21996"This file contains on a single line the format that should be used to build "
21997"the source package (possible formats are described above). No leading or "
21998"trailing spaces are allowed."
21999msgstr ""
22000"Dit bestand bevat op één enkele regel de indeling die gebruikt moet worden "
22001"om het broncodepakket te bouwen (mogelijke indelingen werden hierboven "
22002"beschreven). Voorafgaande of nakomende witruimte is niet toegelaten."
22003
22004#. type: SS
22005#: dpkg-source.man
22006#, no-wrap
22007msgid "debian/source/include-binaries"
22008msgstr "debian/source/include-binaries"
22009
22010#. type: Plain text
22011#: dpkg-source.man
22012msgid ""
22013"This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
22014"included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
22015"Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
22016"ignored."
22017msgstr ""
22018"Dit bestand bevat een lijst van binaire bestanden (één per regel) die "
22019"opgenomen moeten worden in het debian tar-archief. Voorafgaande of nakomende "
22020"spaties worden gestript. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn commentaar en "
22021"worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd."
22022
22023#. type: SS
22024#: dpkg-source.man
22025#, no-wrap
22026msgid "debian/source/options"
22027msgstr "debian/source/options"
22028
22029#. type: Plain text
22030#: dpkg-source.man
22031msgid ""
22032"This file contains a list of long options that should be automatically "
22033"prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
22034"B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
22035"compression-level> are well suited for this file."
22036msgstr ""
22037"Dit bestand bevat een lijst met lange opties die automatisch voorgevoegd "
22038"moeten worden aan de reeks commandoregelopties die gebruikt worden bij het "
22039"inroepen van het commando B<dpkg-source --build> of B<dpkg-source --print-"
22040"format>. Opties zoals B<--compression> en B<--compression-level> zijn zeer "
22041"geschikt voor dit bestand."
22042
22043#. type: Plain text
22044#: dpkg-source.man
22045msgid ""
22046"Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
22047"with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
22048"options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
22049"symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
22050"of such a file:"
22051msgstr ""
22052"Elke optie moet op een aparte regel geplaatst worden. Lege regels en regels "
22053"die beginnen met ‘B<#>’ worden genegeerd. De ‘B<-->’ vooraan moeten "
22054"weggelaten worden en korte opties zijn niet toegelaten. Facultatieve "
22055"witruimte rond het symbool ‘B<=>’ en facultatieve aanhalingstekens rond de "
22056"waarde zijn toegelaten. Hierna volgt een voorbeeld van een dergelijk bestand:"
22057
22058#. type: Plain text
22059#: dpkg-source.man
22060#, no-wrap
22061msgid ""
22062" # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
22063" compression = \"bzip2\"\n"
22064" compression-level = 9\n"
22065" # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
22066" single-debian-patch\n"
22067" # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
22068" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
22069msgstr ""
22070" # laat dpkg-source een bestand debian.tar.bz2 aanmaken met maximale compressie\n"
22071" compression = \"bzip2\"\n"
22072" compression-level = 9\n"
22073" # gebruik debian/patches/debian-changes als automatische patch\n"
22074" single-debian-patch\n"
22075" # negeer wijzigingen aan config.{sub,guess}\n"
22076" extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
22077
22078#. type: Plain text
22079#: dpkg-source.man
22080msgid ""
22081"Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
22082"B<debian/source/format> instead."
22083msgstr ""
22084"Opmerking: B<--format>-opties worden niet aanvaard in dit bestand. U moet "
22085"daarvoor eerder B<debian/source/format> gebruiken."
22086
22087#. type: SS
22088#: dpkg-source.man
22089#, no-wrap
22090msgid "debian/source/local-options"
22091msgstr "debian/source/local-options"
22092
22093#. type: Plain text
22094#: dpkg-source.man
22095msgid ""
22096"Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
22097"in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
22098"to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
22099"maintained."
22100msgstr ""
22101"Precies zoals B<debian/source/options>, behalve dat het bestand niet "
22102"opgenomen wordt in het gegenereerde broncodepakket. Dit kan nuttig zijn om "
22103"een voorkeur op te slaan die eigen is aan de onderhouder of aan een bepaald "
22104"depot van een versiebeheersysteem waarin het pakket onderhouden wordt."
22105
22106#. type: SS
22107#: dpkg-source.man
22108#, no-wrap
22109msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
22110msgstr "debian/source/local-patch-header R<en> debian/source/patch-header"
22111
22112#. type: Plain text
22113#: dpkg-source.man
22114msgid ""
22115"Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
22116"formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
22117"generated source package while B<patch-header> is."
22118msgstr ""
22119"Vrij opgemaakte tekst die geplaatst wordt bovenaan de automatische patch die "
22120"gegenereerd wordt bij de indelingen “2.0” en “3.0 (quilt)”. B<local-patch-"
22121"header> wordt niet toegevoegd aan het gegenereerde broncodepakket, terwijl "
22122"dat met B<patch-header> wel het geval is."
22123
22124#. type: SS
22125#: dpkg-source.man
22126#, no-wrap
22127msgid "debian/patches/series"
22128msgstr "debian/patches/series"
22129
22130#. type: Plain text
22131#: dpkg-source.man
22132msgid ""
22133"This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
22134"top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
22135"stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
22136"lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
22137"the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
22138"of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
22139"first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
22140"comment up to the end of line)."
22141msgstr ""
22142"Dit bestand somt alle patches op die toegepast moeten worden (in de "
22143"opgegeven volgorde) bovenop het broncodepakket van de toeleveraar. Spaties "
22144"vooraan en achteraan worden weggehaald. Regels die beginnen met ‘B<#>’ zijn "
22145"commentaar en worden overgeslagen. Lege regels worden genegeerd. De overige "
22146"regels beginnen met de bestandsnaam van een patch (relatief ten opzichte van "
22147"de map B<debian/patches/>) tot aan de eerste spatie of het einde van de "
22148"regel. Facultatieve B<quilt>-opties kunnen daarna komen tot aan het einde "
22149"van de regel of tot aan het eerste ‘B<#>’-teken dat voorafgegaan wordt door "
22150"één of meer spaties (hetgeen het begin van een commentaarstuk aangeeft dat "
22151"doorloopt tot het einde van de regel)."
22152
22153#. type: Plain text
22154#: dpkg-source.man
22155msgid ""
22156"The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
22157"output field settings is rather confused."
22158msgstr ""
22159"Het punt waarop de vervanging van velden plaats vindt, vergeleken met "
22160"bepaalde standaardinstellingen voor uitvoervelden, is eerder onduidelijk."
22161
22162#. type: Plain text
22163#: dpkg-source.man
22164msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
22165msgstr "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
22166
22167#. type: TH
22168#: dpkg-split.man
22169#, no-wrap
22170msgid "dpkg-split"
22171msgstr "dpkg-split"
22172
22173#. type: Plain text
22174#: dpkg-split.man
22175msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
22176msgstr ""
22177"dpkg-split - gereedschap voor het splitsen/samenvoegen van Debian "
22178"pakketarchieven"
22179
22180#. type: Plain text
22181#: dpkg-split.man
22182msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
22183msgstr "B<dpkg-split> [I<optie>...] I<commando>"
22184
22185#. type: Plain text
22186#: dpkg-split.man
22187msgid ""
22188"B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
22189"reassembles them again, to support the storage of large package files on "
22190"small media such as floppy disks."
22191msgstr ""
22192"B<dpkg-split> splitst Debian binaire pakketbestanden op in kleinere stukken "
22193"en stelt ze opnieuw samen met het oog op het opslaan van grote "
22194"pakketbestanden op kleine media zoals diskettes."
22195
22196#. type: Plain text
22197#: dpkg-split.man
22198msgid ""
22199"It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
22200"options."
22201msgstr ""
22202"De bewerking kan manueel uitgevoerd worden met de opties B<--split>, B<--"
22203"join> en B<--info>."
22204
22205#. type: Plain text
22206#: dpkg-split.man
22207msgid ""
22208"It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
22209"maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
22210"package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
22211"discard> options allow the management of the queue."
22212msgstr ""
22213"Er bestaat ook een automatische modus van, die met de optie B<--auto> "
22214"geactiveerd wordt. Daarbij houdt het een wachtlijst bij van geziene maar nog "
22215"niet terug samengevoegde onderdelen en stelt het een pakketbestand opnieuw "
22216"samen nadat het alle onderdelen ervan gezien heeft. De opties B<--listq> en "
22217"B<--discard> laten toe de wachtrij te beheren."
22218
22219#. type: Plain text
22220#: dpkg-split.man
22221msgid ""
22222"All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
22223"on standard output; these may safely be ignored."
22224msgstr ""
22225"Alle splitsings-, samenvoegings- en wachtrijoperaties produceren op de "
22226"standaarduitvoer informatieve mededelingen. Zij kunnen probleemloos "
22227"genegeerd worden."
22228
22229#. type: TP
22230#: dpkg-split.man
22231#, no-wrap
22232msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
22233msgstr "B<-s>, B<--split> I<compleet-archief> [I<prefix>]"
22234
22235#. type: Plain text
22236#: dpkg-split.man
22237msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
22238msgstr "Splitst één enkel Debian binair pakket op in verschillende onderdelen."
22239
22240#. type: Plain text
22241#: dpkg-split.man
22242msgid ""
22243"The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
22244"number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
22245"decimal)."
22246msgstr ""
22247"De onderdelen worden I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> genoemd, waarbij I<N> "
22248"het volgnummer van het onderdeel is, te beginnen bij 1, en I<M> het totaal "
22249"aantal onderdelen (beide in decimale vorm)."
22250
22251#. type: Plain text
22252#: dpkg-split.man
22253msgid ""
22254"If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
22255"including directory, with any trailing B<.deb> removed."
22256msgstr ""
22257"Indien geen I<prefix> opgegeven werd, dan wordt als bestandsnaam de naam van "
22258"I<compleet-archief> genomen, de map inbegrepen, en met eventuele weglating "
22259"van het achtervoegsel B<.deb>."
22260
22261#. type: TP
22262#: dpkg-split.man
22263#, no-wrap
22264msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
22265msgstr "B<-j>, B<--join> I<onderdeel>..."
22266
22267#. type: Plain text
22268#: dpkg-split.man
22269msgid ""
22270"Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
22271"as it was before it was split."
22272msgstr ""
22273"Voegt de onderdelen van een pakketbestand samen, waarbij het originele "
22274"bestand terug samengesteld wordt zoals het er voor de splitsing uitzag."
22275
22276#. type: Plain text
22277#: dpkg-split.man
22278msgid ""
22279"The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
22280"original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
22281"list, though the parts to not need to be listed in order."
22282msgstr ""
22283"De bestanden van de onderdelen die als argumenten opgegeven worden moeten "
22284"alle onderdelen zijn van exact hetzelfde originele binaire bestand. Elk "
22285"onderdeel moet exact eenmaal voorkomen in de lijst van argumenten, maar de "
22286"onderdelen moeten niet in de goede volgorde opgesomd zijn."
22287
22288#. type: Plain text
22289#: dpkg-split.man
22290msgid ""
22291"The parts must of course all have been generated with the same part size "
22292"specified at split time, which means that they must usually have been "
22293"generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
22294msgstr ""
22295"De onderdelen moeten uiteraard allemaal aangemaakt zijn met eenzelfde "
22296"grootte die op het moment van opsplitsen opgegeven werd, hetgeen betekent "
22297"dat zij gewoonlijk aangemaakt moeten zijn tijdens eenzelfde uitvoering van "
22298"het commando B<dpkg-split --split>."
22299
22300#. type: Plain text
22301#: dpkg-split.man
22302msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
22303msgstr ""
22304"De bestandsnamen van de onderdelen zijn niet significant voor het proces van "
22305"opnieuw samenstellen."
22306
22307#. type: Plain text
22308#: dpkg-split.man
22309msgid ""
22310"By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
22311"deb>."
22312msgstr ""
22313"Standaard wordt het uitvoerbestand I<pakket>B<_>I<versie>B<_>I<arch>B<.deb> "
22314"genoemd."
22315
22316#. type: TP
22317#: dpkg-split.man
22318#, no-wrap
22319msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
22320msgstr "B<-I>, B<--info> I<onderdeel>..."
22321
22322#. type: Plain text
22323#: dpkg-split.man
22324msgid ""
22325"Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
22326"specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
22327"saying so instead (but still on standard output)."
22328msgstr ""
22329"Geeft in een voor mensen leesbare vorm informatie weer over de/het opgegeven "
22330"deelbestand(en). Argumenten die niet een stuk van een binair pakket zijn, "
22331"lokken een mededeling uit die dat stelt (maar wel nog steeds op de "
22332"standaarduitvoer)."
22333
22334#. type: TP
22335#: dpkg-split.man
22336#, no-wrap
22337msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
22338msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<afgewerkte-uitvoer onderdeel>"
22339
22340#. type: Plain text
22341#: dpkg-split.man
22342msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
22343msgstr ""
22344"Plaats onderdelen automatisch in de wachtrij en stel het pakket indien "
22345"mogelijk opnieuw samen."
22346
22347#. type: Plain text
22348#: dpkg-split.man
22349msgid ""
22350"The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
22351"package (if any) in the queue of packages file parts."
22352msgstr ""
22353"Het opgegeven I<onderdeel> wordt onderzocht en (eventueel) vergeleken met "
22354"andere onderdelen van hetzelfde pakket uit de wachtrij met onderdelen van "
22355"pakketbestanden."
22356
22357#. type: Plain text
22358#: dpkg-split.man
22359msgid ""
22360"If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
22361"then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
22362"should not usually already exist, though this is not an error)."
22363msgstr ""
22364"Indien alle onderdelen van het pakketbestand waarvan I<onderdeel> deel "
22365"uitmaakt, beschikbaar zijn, wordt het pakket opnieuw samengesteld en "
22366"geschreven naar I<afgewerkte-uitvoer> (dat gewoonlijk niet reeds zou mogen "
22367"bestaan, hoewel dat geen fout is)."
22368
22369#. type: Plain text
22370#: dpkg-split.man
22371msgid ""
22372"If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
22373"not created."
22374msgstr ""
22375"Indien dat niet het geval is, wordt I<onderdeel> naar de wachtrij gekopieerd "
22376"en wordt I<afgewerkte-uitvoer> niet aangemaakt."
22377
22378#. type: Plain text
22379#: dpkg-split.man
22380msgid ""
22381"If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
22382"with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
22383"B<2>."
22384msgstr ""
22385"Indien I<onderdeel> geen deel is van een opgesplitst binair pakket, zal "
22386"B<dpkg-split> afsluiten met status B<1>. Indien er zich een ander probleem "
22387"voordoet, zal het afsluiten met status B<2>."
22388
22389#. type: Plain text
22390#: dpkg-split.man
22391msgid ""
22392"The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
22393"this were not mandatory the calling program would not know what output file "
22394"to expect.)"
22395msgstr ""
22396"De optie B<--output> of B<-o> moet opgegeven worden als B<--auto> gebruikt "
22397"wordt. (Mocht dit niet verplicht zijn, dan zou het aanroepende programma "
22398"niet weten welk uitvoerbestand het moet verwachten.)"
22399
22400#. type: TP
22401#: dpkg-split.man
22402#, no-wrap
22403msgid "B<-l>, B<--listq>"
22404msgstr "B<-l>, B<--listq>"
22405
22406#. type: Plain text
22407#: dpkg-split.man
22408msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
22409msgstr ""
22410"Somt de inhoud op van de wachtrij met pakketten die opnieuw samengesteld "
22411"moeten worden."
22412
22413#. type: Plain text
22414#: dpkg-split.man
22415msgid ""
22416"For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
22417"name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
22418"stored in the queue."
22419msgstr ""
22420"Voor elk pakketbestand waarvan er zich onderdelen in de wachtrij bevinden, "
22421"geeft de uitvoer de naam van het pakket weer, de onderdelen die zich in de "
22422"wachtrij bevinden en het totaal aantal in de wachtrij opgeslagen bytes."
22423
22424#. type: TP
22425#: dpkg-split.man
22426#, no-wrap
22427msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
22428msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<pakket>...]"
22429
22430#. type: Plain text
22431#: dpkg-split.man
22432msgid ""
22433"This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
22434"of their packages."
22435msgstr ""
22436"Dit verwijdert onderdelen uit de wachtrij met onderdelen die wachten op de "
22437"resterende onderdelen van hun pakket."
22438
22439#. type: Plain text
22440#: dpkg-split.man
22441msgid ""
22442"If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
22443"are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
22444msgstr ""
22445"Indien geen enkel I<pakket> opgegeven werd, wordt de wachtrij volledig "
22446"leeggemaakt. Indien er wel opgegeven werden, dan worden enkel onderdelen van "
22447"het/de relevante pakket(ten) verwijderd."
22448
22449#. type: TP
22450#: dpkg-split.man
22451#, no-wrap
22452msgid "B<--depotdir>I< directory>"
22453msgstr "B<--depotdir>I< map>"
22454
22455#. type: Plain text
22456#: dpkg-split.man
22457msgid ""
22458"Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
22459"reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
22460msgstr ""
22461"Geeft een alternatieve map op voor de wachtrij van onderdelen die wachten op "
22462"de automatische hersamenstelling. Standaard is dat B<%ADMINDIR%>."
22463
22464#. type: TP
22465#: dpkg-split.man
22466#, no-wrap
22467msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
22468msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
22469
22470#. type: Plain text
22471#: dpkg-split.man
22472msgid ""
22473"Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
22474"The default is 450 KiB."
22475msgstr ""
22476"Geeft aan wat de maximale grootte mag zijn van een onderdeel bij het "
22477"opsplitsen, uitgedrukt in kibibytes (1024 bytes). Standaard is dat 450 KiB."
22478
22479#. type: TP
22480#: dpkg-split.man
22481#, no-wrap
22482msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
22483msgstr "B<-o>, B<--output> I<afgewerkte-uitvoer>"
22484
22485#. type: Plain text
22486#: dpkg-split.man
22487msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
22488msgstr "Geeft de bestandsnaam op voor het hersamengestelde bestand."
22489
22490#. type: Plain text
22491#: dpkg-split.man
22492msgid ""
22493"This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
22494"mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
22495msgstr ""
22496"Bij een handmatige hersamenstelling (B<--join>) vervangt dit de "
22497"standaardnaam en het is verplicht bij een automatische hersamenstelling of "
22498"in-de-wachtrij-plaatsing (B<--auto>)."
22499
22500#. type: TP
22501#: dpkg-split.man
22502#, no-wrap
22503msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
22504msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
22505
22506#. type: Plain text
22507#: dpkg-split.man
22508msgid ""
22509"When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
22510"message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
22511"option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
22512"with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
22513msgstr ""
22514"Bij het uitvoeren van een automatische hersamenstelling of in-de-wachtrij-"
22515"plaatsing, zal B<dpkg-split> gewoonlijk een melding tonen als het een "
22516"I<onderdeel> aangereikt krijgt dat geen deel uitmaakt van een binair pakket. "
22517"Deze optie onderdrukt deze melding om het voor programma's zoals B<dpkg> "
22518"mogelijk te maken om te gaan met zowel opgesplitste als niet-opgesplitste "
22519"pakketten zonder ongepaste meldingen te produceren."
22520
22521#. type: TP
22522#: dpkg-split.man
22523#, no-wrap
22524msgid "B<--msdos>"
22525msgstr "B<--msdos>"
22526
22527#. type: Plain text
22528#: dpkg-split.man
22529msgid ""
22530"Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
22531msgstr ""
22532"Dwingt B<--split> ertoe om de bestandsnamen van de uitvoer die het genereert "
22533"msdos-compatibel te maken."
22534
22535#. type: Plain text
22536#: dpkg-split.man
22537msgid ""
22538"This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
22539"or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
22540"are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
22541msgstr ""
22542"Dit verhaspelt het prefix - ofwel het standaardprefix dat afgeleid wordt van "
22543"de bestandsnaam van de invoer of het prefix dat als argument opgegeven werd: "
22544"alfanumerieke tekens worden naar kleine letters omgezet, een plus-teken "
22545"wordt vervangen door een B<x> en alle andere tekens worden verwijderd."
22546
22547#. type: Plain text
22548#: dpkg-split.man
22549msgid ""
22550"The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
22551"form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
22552msgstr ""
22553"Het resultaat wordt dan zoveel als nodig afgekapt en er worden bestandsnamen "
22554"gegenereerd in de vorm van I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb>."
22555
22556#. type: Plain text
22557#: dpkg-split.man
22558msgid ""
22559"The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
22560"count as successful even if the files are not binary package parts."
22561msgstr ""
22562"De gevraagde opsplitsing, samenvoeging of een ander commando werd met succes "
22563"uitgevoerd. B<--info> commando's worden als geslaagd beschouwd, ook als de "
22564"bestanden geen onderdeel zijn van een binair pakket."
22565
22566#. type: Plain text
22567#: dpkg-split.man
22568msgid ""
22569"Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
22570"binary package part."
22571msgstr ""
22572"Komt enkel voor bij B<--auto> en geeft aan dat het I<onderdeel>-bestand geen "
22573"deel van een binair pakket was."
22574
22575#. type: Plain text
22576#: dpkg-split.man
22577msgid ""
22578"Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
22579"looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
22580"system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
22581msgstr ""
22582"Fatale of onherstelbare fout die te wijten is aan een ongeldig gebruik van "
22583"de commandoregel, aan een bestand dat er uitzag als een bestand van een "
22584"pakketonderdeel maar defect was of aan interacties met het systeem, zoals "
22585"het benaderen van de database, geheugentoewijzing, enz."
22586
22587#. type: Plain text
22588#: dpkg-split.man
22589msgid ""
22590"If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
22591"B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
22592msgstr ""
22593"Indien dit ingesteld werd, zal het gebruikt worden als de tijdsaanduiding "
22594"(timestamp) (in seconden sinds de epoch) in de B<ar>(5)-container van B<deb-"
22595"split>(5)."
22596
22597#. type: TP
22598#: dpkg-split.man
22599#, no-wrap
22600msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
22601msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
22602
22603#. type: Plain text
22604#: dpkg-split.man
22605msgid ""
22606"The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
22607msgstr ""
22608"De standaardmap voor de wachtrij met bestandsonderdelen die wachten op de "
22609"automatische hersamenstelling."
22610
22611#. type: Plain text
22612#: dpkg-split.man
22613msgid ""
22614"The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
22615"split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
22616"filename format should not be relied upon."
22617msgstr ""
22618"De bestandsnamen die in deze map gebruikt worden, gebruiken een indeling die "
22619"eigen is aan B<dpkg-split> en zijn hoogstwaarschijnlijk onbruikbaar voor "
22620"andere programma's en in ieder geval mag men niet steunen op die "
22621"bestandsnaamstructuur."
22622
22623#. type: Plain text
22624#: dpkg-split.man
22625msgid ""
22626"Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
22627"digging into the queue directory yourself."
22628msgstr ""
22629"Alle details over de pakketten die zich in de wachtrij bevinden, kunnen "
22630"onmogelijk bekomen worden zonder zichzelf te verdiepen in de wachtrijmap."
22631
22632#. type: Plain text
22633#: dpkg-split.man
22634msgid ""
22635"There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
22636"part is one."
22637msgstr ""
22638"Er bestaat geen eenvoudige manier om na te gaan of een bestand dat een "
22639"onderdeel van een binair pakket zou kunnen zijn, er effectief ook een is."
22640
22641#. type: Plain text
22642#: dpkg-split.man
22643msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
22644msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
22645
22646#. type: TH
22647#: dpkg-statoverride.man
22648#, no-wrap
22649msgid "dpkg-statoverride"
22650msgstr "dpkg-statoverride"
22651
22652#. type: Plain text
22653#: dpkg-statoverride.man
22654msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
22655msgstr "dpkg-statoverride - wijzig eigenaarschap en modus van bestanden"
22656
22657#. type: Plain text
22658#: dpkg-statoverride.man
22659msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
22660msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<optie>...] I<commando>"
22661
22662#. type: Plain text
22663#: dpkg-statoverride.man
22664msgid ""
22665"“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
22666"or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
22667"filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
22668"etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
22669"install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
22670msgstr ""
22671"“B<stat overrides>” zijn een manier om aan B<dpkg>(1) te laten weten dat het "
22672"bij het installeren van een pakket een andere eigenaar of modus moet "
22673"gebruiken voor een bepaald pad (dit is van toepassing op elk "
22674"bestandssysteemobject dat B<dpkg> verwerkt, met inbegrip van mappen, "
22675"apparaten, enz.). Dit kan gebruikt worden om af te dwingen dat programma's "
22676"die normaal setuid zijn, geïnstalleerd worden zonder een setuid-vlag of dat "
22677"ze enkel uitgevoerd kunnen worden door een bepaalde groep."
22678
22679#. type: Plain text
22680#: dpkg-statoverride.man
22681msgid ""
22682"B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
22683"has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
22684msgstr ""
22685"B<dpkg-statoverride> is een hulpmiddel voor het beheren van de lijst met "
22686"statusaanpassingen (stat overrides). Het heeft drie basisfuncties: "
22687"toevoegen, verwijderen en opsommen van aanpassingen."
22688
22689#. type: TP
22690#: dpkg-statoverride.man
22691#, no-wrap
22692msgid "B<--add>I< user group mode path>"
22693msgstr "B<--add>I< gebruiker groep modus pad>"
22694
22695#. type: Plain text
22696#: dpkg-statoverride.man
22697msgid ""
22698"Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
22699"command is used; the override will be stored and used later. Users and "
22700"groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
22701"by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
22702"B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
22703msgstr ""
22704"Voeg een statusaanpassing toe voor I<pad>. Het is niet nodig dat I<pad> "
22705"reeds bestaat op het ogenblik dat dit commando gebruikt wordt. De aanpassing "
22706"zal opgeslagen worden en later gebruikt worden. Gebruikers en groepen kunnen "
22707"bij hun naam opgegeven worden (bijvoorbeeld B<root> of B<nobody>), of met "
22708"hun nummer door voor dat nummer een ‘B<#>’ te plaatsen (bijvoorbeeld B<#0> "
22709"of B<#65534>). De I<modus> moet als octaal getal opgegeven worden."
22710
22711#. type: Plain text
22712#: dpkg-statoverride.man
22713msgid ""
22714"If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
22715"new owner and mode."
22716msgstr ""
22717"Indien B<--update> opgegeven wordt en I<pad> bestaat, dan wordt dat "
22718"onmiddellijk op de nieuwe eigenaar en modus ingesteld."
22719
22720#. type: TP
22721#: dpkg-statoverride.man
22722#, no-wrap
22723msgid "B<--remove>I< path>"
22724msgstr "B<--remove>I< pad>"
22725
22726#. type: Plain text
22727#: dpkg-statoverride.man
22728msgid ""
22729"Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
22730"this command."
22731msgstr ""
22732"Verwijder een statusaanpassing voor I<pad>. De status zelf van I<pad> wordt "
22733"door dit commando niet gewijzigd."
22734
22735#. type: TP
22736#: dpkg-statoverride.man
22737#, no-wrap
22738msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
22739msgstr "B<--list> [I<glob-patroon>]"
22740
22741#. type: Plain text
22742#: dpkg-statoverride.man
22743msgid ""
22744"List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
22745"overrides which match the glob."
22746msgstr ""
22747"Som alle modificaties (overrides) op. Beperk de uitvoer tot modificaties die "
22748"overeenkomen met het glob-patroon, indien een glob-patroon opgegeven werd."
22749
22750#. type: Plain text
22751#: dpkg-statoverride.man
22752msgid ""
22753"Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
22754"is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
22755msgstr ""
22756"Wijzig de I<map> voor de B<dpkg>-database waar ook het bestand met "
22757"statusaanpassingen opgeslagen wordt. Standaard is dat I<%ADMINDIR%>."
22758
22759#. type: TP
22760#: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
22761#, no-wrap
22762msgid "B<--force>"
22763msgstr "B<--force>"
22764
22765#. type: Plain text
22766#: dpkg-statoverride.man
22767msgid ""
22768"Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
22769"is necessary to override an existing override."
22770msgstr ""
22771"Verplicht een actie, zelfs als een redelijkheidstoets die anders zou "
22772"verbieden. Dit is noodzakelijk om een bestaande aanpassing (override) te "
22773"wijzigen."
22774
22775#. type: TP
22776#: dpkg-statoverride.man
22777#, no-wrap
22778msgid "B<--update>"
22779msgstr "B<--update>"
22780
22781#. type: Plain text
22782#: dpkg-statoverride.man
22783msgid ""
22784"Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
22785msgstr ""
22786"Tracht onmiddellijk het I<pad>, als dat bestaat, in te stellen op de nieuwe "
22787"eigenaar en modus."
22788
22789#. type: Plain text
22790#: dpkg-statoverride.man
22791msgid "Be less verbose about what we do."
22792msgstr "Wees minder breedsprakig over wat er gedaan wordt."
22793
22794#. type: Plain text
22795#: dpkg-statoverride.man
22796msgid ""
22797"For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
22798msgstr ""
22799"Voor B<--list>, indien er geen modificaties (overrides) zijn of geen enkele "
22800"beantwoordt aan het opgegeven glob-patroon."
22801
22802#. type: TP
22803#: dpkg-statoverride.man
22804#, no-wrap
22805msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22806msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
22807
22808#. type: Plain text
22809#: dpkg-statoverride.man
22810msgid ""
22811"File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
22812"located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
22813"important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
22814msgstr ""
22815"Bestand dat de huidige lijst van statusaanpassingen van het systeem bevat. "
22816"Het bevindt zich in de beheersmap van B<dpkg> samen met andere bestanden die "
22817"van belang zijn voor B<dpkg>, zoals I<status> en I<available>."
22818
22819#. type: Plain text
22820#: dpkg-statoverride.man
22821msgid ""
22822"Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
22823"extension “-old”, before replacing it with the new one."
22824msgstr ""
22825"Opmerking: B<dpkg-statoverride> bewaart de oude kopie van dit bestand met de "
22826"extensie “-old” vooraleer het dit door het nieuwe bestand vervangt."
22827
22828#. type: TH
22829#: dpkg-trigger.man
22830#, no-wrap
22831msgid "dpkg-trigger"
22832msgstr "dpkg-trigger"
22833
22834#. type: Plain text
22835#: dpkg-trigger.man
22836msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
22837msgstr "dpkg-trigger - een hulpprogramma in verband met pakkettriggers"
22838
22839#. type: Plain text
22840#: dpkg-trigger.man
22841msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
22842msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<triggernaam>"
22843
22844#. type: Plain text
22845#: dpkg-trigger.man
22846msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
22847msgstr "B<dpkg-trigger> [I<optie>...] I<commando>"
22848
22849#. type: Plain text
22850#: dpkg-trigger.man
22851msgid ""
22852"B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
22853"support on the running B<dpkg>."
22854msgstr ""
22855"B<dpkg-trigger> is gereedschap om triggers expliciet te activeren en na te "
22856"gaan of ze door het exemplaar van B<dpkg> dat actief is, ondersteund worden."
22857
22858#. type: Plain text
22859#: dpkg-trigger.man
22860msgid ""
22861"This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
22862"where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
22863"file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
22864"by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
22865"by B<dpkg-trigger>)."
22866msgstr ""
22867"Dit kan gebruikt worden door scripts van de pakketonderhouder in complexe en "
22868"voorwaardelijke situaties waarvoor het bestand triggers of de declaratieve "
22869"opdracht B<activate> van het triggercontrolebestand onvoldoende verfijnd "
22870"zijn. Het kan ook voor testdoeleinden en door systeembeheerders gebruikt "
22871"worden (maar merk op dat de triggers niet effectief uitgevoerd worden door "
22872"B<dpkg-trigger>)."
22873
22874#. type: Plain text
22875#: dpkg-trigger.man
22876msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
22877msgstr ""
22878"Een syntaxis van een triggernaam die niet herkend wordt, is voor B<dpkg-"
22879"trigger> een fout."
22880
22881#. type: TP
22882#: dpkg-trigger.man
22883#, no-wrap
22884msgid "B<--check-supported>"
22885msgstr "B<--check-supported>"
22886
22887#. type: Plain text
22888#: dpkg-trigger.man
22889msgid ""
22890"Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
22891"postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
22892"with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
22893"to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
22894msgstr ""
22895"Controleer of het exemplaar van B<dpkg> dat uitgevoerd wordt, triggers "
22896"ondersteunt (meestal worden die vanuit een postinst-script geactiveerd). Zal "
22897"afsluiten met B<0> als een exemplaar van B<dpkg> uitgevoerd werd dat "
22898"triggers aankan of afsluiten met B<1> en een foutmelding op de standaard "
22899"foutuitvoer indien dat niet het geval was. Het is normaal gezien nochtans "
22900"beter om gewoon de gewenste trigger te activeren met B<dpkg-trigger>."
22901
22902#. type: TP
22903#: dpkg-trigger.man
22904#, no-wrap
22905msgid "B<--by-package=>I<package>"
22906msgstr "B<--by-package=>I<pakket>"
22907
22908#. type: Plain text
22909#: dpkg-trigger.man
22910msgid ""
22911"Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
22912"B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
22913"naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
22914"default)."
22915msgstr ""
22916"Pas de triggerafwachter aan (normaal wordt dit ingesteld door B<dpkg> via de "
22917"omgevingsvariabele B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> van de scripts van de "
22918"pakketonderhouder. Die bevat de naam van het pakket waartoe het script "
22919"behoort en standaard wordt die waarde gebruikt)."
22920
22921#. type: TP
22922#: dpkg-trigger.man
22923#, no-wrap
22924msgid "B<--no-await>"
22925msgstr "B<--no-await>"
22926
22927#. type: Plain text
22928#: dpkg-trigger.man
22929msgid ""
22930"This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
22931"processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
22932"to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
22933"be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
22934msgstr ""
22935"Deze optie zorgt ervoor dat het (eventuele) aanroepende pakket T niet moet "
22936"wachten op de afhandeling van deze trigger. Het/de betrokken pakket(ten) I "
22937"zal/zullen niet toegevoegd worden aan T's lijst van triggers waarvan de "
22938"afhandeling afgewacht wordt en de status van T blijft ongewijzigd. T mag als "
22939"geïnstalleerd beschouwd worden, zelfs al heeft I misschien de trigger nog "
22940"niet verwerkt."
22941
22942#. type: TP
22943#: dpkg-trigger.man
22944#, no-wrap
22945msgid "B<--await>"
22946msgstr "B<--await>"
22947
22948#. type: Plain text
22949#: dpkg-trigger.man
22950msgid ""
22951"This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
22952"currently the default behavior."
22953msgstr ""
22954"Deze optie doet het tegenovergestelde van B<--no-await> (sinds dpkg "
22955"1.17.21). Dit is momenteel het standaardgedrag."
22956
22957#. type: TP
22958#: dpkg-trigger.man
22959#, no-wrap
22960msgid "B<--no-act>"
22961msgstr "B<--no-act>"
22962
22963#. type: Plain text
22964#: dpkg-trigger.man
22965msgid "Just test, do not actually change anything."
22966msgstr ""
22967"Test de zaak enkel uit, maar voer geen enkele effectieve wijziging door."
22968
22969#. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
22970#. type: Plain text
22971#: dpkg-trigger.man
22972msgid ""
22973"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
22974msgstr ""
22975"B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
22976
22977#. type: TH
22978#: dpkg-vendor.man
22979#, no-wrap
22980msgid "dpkg-vendor"
22981msgstr "dpkg-vendor"
22982
22983#. type: Plain text
22984#: dpkg-vendor.man
22985msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
22986msgstr ""
22987"dpkg-vendor - vraagt informatie op over de leveranciers van de distributie"
22988
22989#. type: Plain text
22990#: dpkg-vendor.man
22991msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
22992msgstr "B<dpkg-vendor> [I<optie>...] I<commando>"
22993
22994#. type: Plain text
22995#: dpkg-vendor.man
22996msgid ""
22997"B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
22998"%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
22999"about the current vendor."
23000msgstr ""
23001"B<dpkg-vendor> is gereedschap om informatie op te vragen over leveranciers "
23002"die opgesomd worden in B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
23003"default> bevat informatie over de huidige leverancier."
23004
23005#. type: TP
23006#: dpkg-vendor.man
23007#, no-wrap
23008msgid "B<--is>I< vendor>"
23009msgstr "B<--is>I< leverancier>"
23010
23011#. type: Plain text
23012#: dpkg-vendor.man
23013msgid ""
23014"Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
23015"B<1>."
23016msgstr ""
23017"Sluit af met B<0> als de huidige leverancier I<leverancier> is. Sluit anders "
23018"af met B<1>."
23019
23020#. type: TP
23021#: dpkg-vendor.man
23022#, no-wrap
23023msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
23024msgstr "B<--derives-from>I< leverancier>"
23025
23026#. type: Plain text
23027#: dpkg-vendor.man
23028msgid ""
23029"Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
23030"I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
23031"all ancestors of the current vendor."
23032msgstr ""
23033"Sluit af met B<0> als de distributie van de huidige leverancier een derivaat "
23034"is van I<leverancier>. Sluit anders af met B<1>. Het gebruikt het veld "
23035"B<Parent> om door al de voorvaderen van de huidige leverancier te bladeren."
23036
23037#. type: TP
23038#: dpkg-vendor.man
23039#, no-wrap
23040msgid "B<--query>I< field>"
23041msgstr "B<--query>I< veld>"
23042
23043#. type: Plain text
23044#: dpkg-vendor.man
23045msgid ""
23046"Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
23047"current vendor."
23048msgstr ""
23049"Geef op de standaarduitvoer weer wat de waarde is van het "
23050"leveranciersspecifieke I<veld> voor de huidige leverancier."
23051
23052#. type: TP
23053#: dpkg-vendor.man
23054#, no-wrap
23055msgid "B<--vendor>I< vendor>"
23056msgstr "B<--vendor>I< leverancier>"
23057
23058#. type: Plain text
23059#: dpkg-vendor.man
23060msgid ""
23061"Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
23062"B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
23063msgstr ""
23064"Neemt aan dat de huidige leverancier I<leverancier> is, in plaats van dit te "
23065"gaan opzoeken via de omgevingsvariabele B<DEB_VENDOR> of via B<%PKGCONFDIR%/"
23066"origins/default>."
23067
23068#. type: Plain text
23069#: dpkg-vendor.man
23070msgid ""
23071"This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
23072"current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
23073msgstr ""
23074"Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien dit niet ingesteld "
23075"werd, zal er gezocht worden naar de huidige leverancier door in B<%PKGCONFDIR"
23076"%/origins/default> te gaan kijken."
23077
23078#. type: Plain text
23079#: dpkg-vendor.man
23080msgid "B<deb-origin>(5)."
23081msgstr "B<deb-origin>(5)."
23082
23083#. type: TH
23084#: dselect.man
23085#, no-wrap
23086msgid "dselect"
23087msgstr "dselect"
23088
23089#. type: Plain text
23090#: dselect.man
23091msgid "dselect - Debian package management frontend"
23092msgstr "dselect - Debian frontend voor pakketbeheer"
23093
23094#. type: Plain text
23095#: dselect.man
23096msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
23097msgstr "B<dselect> [I<optie>...] [I<commando>...]"
23098
23099#. type: Plain text
23100#: dselect.man
23101#, no-wrap
23102msgid ""
23103"B<dselect>\n"
23104"is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
23105"system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
23106" - Update the list of available package versions,\n"
23107" - View the status of installed and available packages,\n"
23108" - Alter package selections and manage dependencies,\n"
23109" - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
23110msgstr ""
23111"B<dselect>\n"
23112"is een van de primaire gebruikersinterfaces voor het beheer van pakketten\n"
23113"op een Debian systeem. In het hoofdmenu van B<dselect> kan de systeembeheerder:\n"
23114" - De lijst van beschikbare pakketversies bijwerken,\n"
23115" - De status van geïnstalleerde en beschikbare pakketten bekijken,\n"
23116" - Pakketselecties wijzigen en afhankelijkheden beheren,\n"
23117" - Nieuwe pakketten installeren of ze opwaarderen naar een recentere versie.\n"
23118
23119#. type: Plain text
23120#: dselect.man
23121msgid ""
23122"B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
23123"package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
23124"with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
23125"privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
23126"methods can be configured to retrieve available package version information "
23127"and installable packages from package repositories. Depending on the used "
23128"access method, these repositories can be public archive servers on the "
23129"internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
23130"I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
23131msgstr ""
23132"B<dselect> functioneert als een frontend voor B<dpkg>(1), het primaire "
23133"Debian gereedschap voor het behandelen van pakketten. Het maakt gebruik van "
23134"het volledige scherm om een systeem ter beschikking te stellen voor het "
23135"beheren van pakketselecties met een oplosser voor vereisten en "
23136"tegenstrijdigheden. Indien het uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, "
23137"kunnen er pakketten mee geïnstalleerd, opgewaardeerd of verwijderd worden. "
23138"Verschillende benaderingsmethodes kunnen ingesteld worden voor het ophalen "
23139"van informatie over beschikbare pakketversies en voor het ophalen van "
23140"installeerbare pakketten uit pakketbronnen. Afhankelijk van de gebruikte "
23141"benaderingsmethode kunnen deze pakketbronnen publieke archiefservers zijn op "
23142"het internet, lokale archiefservers of CD's. De aanbevolen "
23143"benaderingsmethode is I<apt>, welke door het pakket B<apt> geleverd wordt."
23144
23145#. type: Plain text
23146#: dselect.man
23147msgid ""
23148"Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
23149"presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
23150"argument, then that command is started immediately. Several command line "
23151"parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
23152"or show additional information about the program."
23153msgstr ""
23154"Gewoonlijk wordt B<dselect> zonder parameters gestart. Er wordt een "
23155"interactief menu weergegeven dat de gebruiker een lijst met commando's "
23156"biedt. Indien een commando opgegeven wordt als argument, dan wordt dat "
23157"commando onmiddellijk opgestart. Er kunnen ook nog verschillende "
23158"commandoregelparameters gebruikt worden om de werking van B<dselect> aan te "
23159"passen of bijkomende informatie over het programma te tonen."
23160
23161#. type: Plain text
23162#: dselect.man
23163msgid ""
23164"All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
23165"configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
23166"configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
23167"configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
23168"option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
23169"‘B<#>’)."
23170msgstr ""
23171"Alle opties kunnen zowel opgegeven worden aan de commandoregel als in het "
23172"configuratiebestand I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> of in de bestanden van de "
23173"configuratiemap I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/> van B<dselect>. Elke regel in "
23174"het configuratiebestand is ofwel een optie (exact hetzelfde als de "
23175"commandoregeloptie, maar zonder de verbindingsstreepjes aan het begin) of "
23176"commentaar (als hij begint met een ‘B<#>’)."
23177
23178#. type: Plain text
23179#: dselect.man
23180msgid ""
23181"Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
23182"files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
23183"shouldn't be any need to change it."
23184msgstr ""
23185"Wijzigt de map waarin de bestanden ‘I<status>’ en ‘I<available>’ van dpkg en "
23186"gelijkaardige bestanden te vinden zijn. De standaard ervoor is I<%ADMINDIR%> "
23187"en normaal gezien zou het miet nodig moeten zijn om dit te wijzigen."
23188
23189#. type: TP
23190#: dselect.man
23191#, no-wrap
23192msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
23193msgstr "B<-D>I<bestand>, B<--debug> I<bestand>"
23194
23195#. type: Plain text
23196#: dselect.man
23197msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
23198msgstr "Schakel debuggen in. Debug-informatie wordt naar I<bestand> gezonden."
23199
23200#. type: TP
23201#: dselect.man
23202#, no-wrap
23203msgid "B<--expert>"
23204msgstr "B<--expert>"
23205
23206#. type: Plain text
23207#: dselect.man
23208msgid ""
23209"Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
23210msgstr ""
23211"Schakelt de expert-modus in, d.w.z. dat het geen mogelijks vervelende "
23212"hulpmededelingen toont."
23213
23214#. type: TP
23215#: dselect.man
23216#, no-wrap
23217msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
23218msgstr "B<--colour>|B<--color> I<schermdeel>:[I<voorgrond>],[I<achtergrond>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
23219
23220#. type: Plain text
23221#: dselect.man
23222msgid ""
23223"Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
23224"This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
23225"Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
23226"the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
23227msgstr ""
23228"Configureert de schermkleuren. Dit werkt enkel indien uw scherm kleuren "
23229"ondersteunt. Deze optie kan meermaals gebruikt worden (en wordt best "
23230"gebruikt in I<dselect.cfg>). Elk gebruik wijzigt de kleur (en eventueel "
23231"andere attributen) van een deel van het scherm. De delen van het scherm (van "
23232"boven naar onder) zijn:"
23233
23234#. type: TP
23235#: dselect.man
23236#, no-wrap
23237msgid "B<title>"
23238msgstr "B<title>"
23239
23240#. type: Plain text
23241#: dselect.man
23242msgid "The screen title."
23243msgstr "De titel van het scherm."
23244
23245#. type: TP
23246#: dselect.man
23247#, no-wrap
23248msgid "B<listhead>"
23249msgstr "B<listhead>"
23250
23251#. type: Plain text
23252#: dselect.man
23253msgid "The header line above the list of packages."
23254msgstr "De kopregel boven de pakketlijst."
23255
23256#. type: TP
23257#: dselect.man
23258#, no-wrap
23259msgid "B<list>"
23260msgstr "B<list>"
23261
23262#. type: Plain text
23263#: dselect.man
23264msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
23265msgstr "De schuivende lijst met pakketten (en ook wat hulptekst)."
23266
23267#. type: TP
23268#: dselect.man
23269#, no-wrap
23270msgid "B<listsel>"
23271msgstr "B<listsel>"
23272
23273#. type: Plain text
23274#: dselect.man
23275msgid "The selected item in the list."
23276msgstr "Het geselecteerde item uit de lijst."
23277
23278#. type: TP
23279#: dselect.man
23280#, no-wrap
23281msgid "B<pkgstate>"
23282msgstr "B<pkgstate>"
23283
23284#. type: Plain text
23285#: dselect.man
23286msgid ""
23287"In the list of packages, the text indicating the current state of each "
23288"package."
23289msgstr ""
23290"De tekst die in de pakketlijst de huidige status van elk pakket aangeeft."
23291
23292#. type: TP
23293#: dselect.man
23294#, no-wrap
23295msgid "B<pkgstatesel>"
23296msgstr "B<pkgstatesel>"
23297
23298#. type: Plain text
23299#: dselect.man
23300msgid ""
23301"In the list of packages, the text indicating the current state of the "
23302"currently selected package."
23303msgstr ""
23304"De tekst die in de pakketlijst de huidige status van het momenteel "
23305"geselecteerde pakket weergeeft."
23306
23307#. type: TP
23308#: dselect.man
23309#, no-wrap
23310msgid "B<infohead>"
23311msgstr "B<infohead>"
23312
23313#. type: Plain text
23314#: dselect.man
23315msgid ""
23316"The header line that displays the state of the currently selected package."
23317msgstr ""
23318"De kopregel die de toestand van het momenteel geselecteerde pakket toont."
23319
23320#. type: TP
23321#: dselect.man
23322#, no-wrap
23323msgid "B<infodesc>"
23324msgstr "B<infodesc>"
23325
23326#. type: Plain text
23327#: dselect.man
23328msgid "The package's short description."
23329msgstr "De korte beschrijving van het pakket."
23330
23331#. type: TP
23332#: dselect.man
23333#, no-wrap
23334msgid "B<info>"
23335msgstr "B<info>"
23336
23337#. type: Plain text
23338#: dselect.man
23339msgid "Used to display package info such as the package's description."
23340msgstr ""
23341"Gebruikt om pakket-info te tonen, zoals de beschrijving van het pakket."
23342
23343#. type: TP
23344#: dselect.man
23345#, no-wrap
23346msgid "B<infofoot>"
23347msgstr "B<infofoot>"
23348
23349#. type: Plain text
23350#: dselect.man
23351msgid "The last line of the screen when selecting packages."
23352msgstr "De onderste regel van het scherm bij het selecteren van pakketten."
23353
23354#. type: TP
23355#: dselect.man
23356#, no-wrap
23357msgid "B<query>"
23358msgstr "B<query>"
23359
23360#. type: Plain text
23361#: dselect.man
23362msgid "Used to display query lines"
23363msgstr "Gebruikt om opvragingsregels te tonen"
23364
23365#. type: TP
23366#: dselect.man
23367#, no-wrap
23368msgid "B<helpscreen>"
23369msgstr "B<helpscreen>"
23370
23371#. type: Plain text
23372#: dselect.man
23373msgid "Color of help screens."
23374msgstr "De kleur voor hulpschermen."
23375
23376#. type: Plain text
23377#: dselect.man
23378msgid ""
23379"After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
23380"can specify either the foreground color, the background color, or both, "
23381"overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
23382msgstr ""
23383"Na het schermdeel komt een dubbele punt en de opgave van de kleur. U kunt "
23384"ofwel de voorgrondkleur, de achtergrondkleur of beide instellen ter "
23385"vervanging van de ingebouwde kleuren. Maak gebruik van de standaardnamen "
23386"voor curses-kleuren."
23387
23388#. type: Plain text
23389#: dselect.man
23390msgid ""
23391"Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
23392"specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
23393"(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
23394"on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
23395"B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
23396msgstr ""
23397"Facultatief kan er na de kleuropgave opnieuw een dubbele punt staan en een "
23398"attribuutspecificatie. Dit is een lijst van één of meer attributen, "
23399"onderling gescheiden door plus-tekens (‘+’). Mogelijke attributen (niet alle "
23400"zullen op alle terminals werken) zijn: B<normal>, B<standout>, B<underline>, "
23401"B<reverse>, B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>."
23402
23403#. type: Plain text
23404#: dselect.man
23405msgid "Print a brief help text and exit successfully."
23406msgstr "Geef een korte hulptekst weer en sluit succesvol af."
23407
23408#. type: Plain text
23409#: dselect.man
23410msgid "Print version information and exit successfully."
23411msgstr "Toon versie-informatie en sluit succesvol af."
23412
23413#. type: Plain text
23414#: dselect.man
23415msgid ""
23416"When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
23417"directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
23418"with a menu of available commands if running interactively:"
23419msgstr ""
23420"Als B<dselect> opgestart wordt, kan het de volgende commando's uitvoeren, "
23421"ofwel rechtstreeks als het commando opgegeven werd aan de commandoregel, "
23422"ofwel door de gebruiker een menu aan te bieden met beschikbare commando's "
23423"als het interactief uitgevoerd wordt:"
23424
23425#. type: SS
23426#: dselect.man
23427#, no-wrap
23428msgid "access"
23429msgstr "toegang"
23430
23431#. type: Plain text
23432#: dselect.man
23433msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
23434msgstr ""
23435"Kies en configureer een benaderingsmethode om pakketbronnen te benaderen."
23436
23437#. type: Plain text
23438#: dselect.man
23439msgid ""
23440"By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
23441"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
23442"I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
23443"the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
23444msgstr ""
23445"Standaard biedt B<dselect> diverse benaderingsmethodes, zoals I<cdrom>, "
23446"I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
23447"I<floppy> of I<ftp>, maar andere pakketten kunnen andere methodes aanbieden, "
23448"zoals bijvoorbeeld het pakket B<apt> dat de benaderingsmethode I<apt> "
23449"aanbiedt."
23450
23451#. type: Plain text
23452#: dselect.man
23453msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
23454msgstr "Het gebruik van de benaderingsmethode I<apt> wordt sterk aanbevolen."
23455
23456#. type: SS
23457#: dselect.man
23458#, no-wrap
23459msgid "update"
23460msgstr "bijwerken"
23461
23462#. type: Plain text
23463#: dselect.man
23464msgid "Refresh the available packages database."
23465msgstr "Ververs de database met beschikbare pakketten."
23466
23467#. type: Plain text
23468#: dselect.man
23469msgid ""
23470"Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
23471"configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
23472"package lists are commonly provided by the repository as files named "
23473"I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
23474"maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
23475msgstr ""
23476"Haalt een lijst van beschikbare pakketversies op uit de voor de huidige "
23477"benaderingsmethode geconfigureerde pakketbronnen en werkt de database van "
23478"dpkg bij. Gewoonlijk wordt de pakketlijst door de pakketbron aangeleverd "
23479"onder de vorm van een bestand met de naam I<Packages> of I<Packages.gz>. "
23480"Deze bestanden kunnen door onderhouders van pakketbronnen gegenereerd worden "
23481"met het programma B<dpkg-scanpackages>(1)."
23482
23483#. type: Plain text
23484#: dselect.man
23485msgid ""
23486"Details of the update command depend on the access method's implementation. "
23487"Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
23488msgstr ""
23489"De bijzonderheden van het update-commando zijn afhankelijk van de "
23490"implementatie van de benaderingsmethode. Normaal gezien is het een eenvoudig "
23491"proces dat geen tussenkomst van de gebruiker nodig heeft."
23492
23493#. type: SS
23494#: dselect.man
23495#, no-wrap
23496msgid "select"
23497msgstr "selecteren"
23498
23499#. type: Plain text
23500#: dselect.man
23501msgid "View or manage package selections and dependencies."
23502msgstr "Bekijk of beheer pakketselecties en vereisten."
23503
23504#. type: Plain text
23505#: dselect.man
23506msgid ""
23507"This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
23508"review a list of all available and installed packages. When run with "
23509"administrator privileges, it is also possible to interactively change "
23510"packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
23511"changes to other depending or conflicting packages."
23512msgstr ""
23513"Dit is de hoofdfunctie van B<dselect>. In het selectiescherm kan de "
23514"gebruiker een lijst van alle beschikbare en geïnstalleerde pakketten "
23515"nakijken. Indien dit uitgevoerd wordt met beheerdersrechten, is het ook "
23516"mogelijk om interactief de selectiestatus van pakketten te wijzigen. "
23517"B<dselect> gaat de implicaties van deze wijzigingen na voor andere pakketten "
23518"die ervan afhankelijk of ermee in tegenstrijd zijn."
23519
23520#. type: Plain text
23521#: dselect.man
23522msgid ""
23523"When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
23524"subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
23525"depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
23526"listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
23527"override them, or back out all the changes, including the ones that created "
23528"the unresolved depends or conflicts."
23529msgstr ""
23530"Indien een tegenstrijdigheid of een falende vereiste ontdekt wordt, krijgt "
23531"de gebruiker een scherm voor het oplossen van vereisten aangeboden. In dat "
23532"scherm wordt een lijst van tegenstrijdige of afhankelijke pakketten getoond "
23533"en voor elk weergegeven pakket wordt aangegeven wat de reden is waarom het "
23534"daar getoond wordt. De gebruiker kan de door B<dselect> voorgestelde "
23535"suggesties toepassen, ze veranderen of alle wijzigingen intrekken, met "
23536"inbegrip van die welke de onopgeloste vereisten of tegenstrijdigheden "
23537"creëerden."
23538
23539#. type: Plain text
23540#: dselect.man
23541msgid ""
23542"The use of the interactive package selections management screen is explained "
23543"in more detail below."
23544msgstr ""
23545"Het gebruik van het scherm voor interactief selectiebeheer wordt hierna meer "
23546"gedetailleerd uitgelegd."
23547
23548#. type: SS
23549#: dselect.man
23550#, no-wrap
23551msgid "install"
23552msgstr "installeren"
23553
23554#. type: Plain text
23555#: dselect.man
23556msgid "Installs selected packages."
23557msgstr "Installeert geselecteerde pakketten."
23558
23559#. type: Plain text
23560#: dselect.man
23561msgid ""
23562"The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
23563"from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
23564"on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
23565"before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
23566"remove packages that were marked for removal."
23567msgstr ""
23568"De geconfigureerde benaderingsmethode zal installeerbare of opwaardeerbare "
23569"pakketten ophalen uit de betrokken pakketbronnen en ze met behulp van "
23570"B<dpkg> installeren. Afhankelijk van de implementatie van de "
23571"benaderingsmethode, kunnen alle pakketten voor de installatie vooraf "
23572"opgehaald worden, of opgehaald worden als dat nodig is. Sommige "
23573"benaderingsmethodes kunnen ook pakketten verwijderen die gemarkeerd waren om "
23574"verwijderd te worden."
23575
23576#. type: Plain text
23577#: dselect.man
23578msgid ""
23579"If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
23580"again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
23581"persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
23582"the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
23583"system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
23584"org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
23585"these are installed."
23586msgstr ""
23587"Indien zich tijdens het installeren een fout voordeed, wordt over het "
23588"algemeen aangeraden om het commando install nogmaals uit te voeren. In de "
23589"meeste gevallen zullen de problemen verdwijnen of opgelost geraken. Indien "
23590"er problemen blijven bestaan of de uitgevoerde installatie niet correct was, "
23591"gelieve dan op zoek te gaan naar de oorzaken ervan en de omstandigheden te "
23592"onderzoeken en een bugrapport te sturen naar het bugopvolgsysteem van "
23593"Debian. Instructies over hoe u dit kunt doen, zijn te vinden op https://bugs."
23594"debian.org/ of u kunt de documentatie lezen bij B<bug>(1) of B<reportbug>(1) "
23595"mochten die geïnstalleerd zijn."
23596
23597#. type: Plain text
23598#: dselect.man
23599msgid ""
23600"Details of the install command depend on the access method's "
23601"implementation. The user's attention and input may be required during "
23602"installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
23603"maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
23604"B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
23605"installation setups."
23606msgstr ""
23607"De bijzonderheden van het install-commando hangen af van de implementatie "
23608"van de benaderingsmethode. Er kan behoefte zijn aan aandacht en invoer "
23609"vanwege de gebruiker tijdens het installeren, configureren of verwijderen "
23610"van pakketten. Dit is afhankelijk van de scripts van de pakketonderhouder "
23611"uit het pakket. Een aantal pakketten maakt gebruik van de bibliotheek "
23612"B<debconf>(1) die meer flexibele installatieopstellingen en zelfs "
23613"geautomatiseerde installaties toelaat."
23614
23615#. type: SS
23616#: dselect.man
23617#, no-wrap
23618msgid "config"
23619msgstr "configureren"
23620
23621#. type: Plain text
23622#: dselect.man
23623msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
23624msgstr ""
23625"Configureert eventuele eerder geïnstalleerde maar nog niet volledig "
23626"geconfigureerde pakketten."
23627
23628#. type: SS
23629#: dselect.man
23630#, no-wrap
23631msgid "remove"
23632msgstr "verwijderen"
23633
23634#. type: Plain text
23635#: dselect.man
23636msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
23637msgstr ""
23638"Verwijdert of wist geïnstalleerde pakketten die gemarkeerd waren om "
23639"verwijderd te worden."
23640
23641#. type: SS
23642#: dselect.man
23643#, no-wrap
23644msgid "quit"
23645msgstr "einde"
23646
23647#. type: Plain text
23648#: dselect.man
23649msgid "Quit B<dselect>."
23650msgstr "Beëindigt B<dselect>."
23651
23652#. type: Plain text
23653#: dselect.man
23654msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
23655msgstr "Sluit het programma af met de foutcode nul (succesvol)."
23656
23657#. type: SH
23658#: dselect.man
23659#, no-wrap
23660msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
23661msgstr "PAKKETSELECTIES BEHEREN"
23662
23663#. type: SS
23664#: dselect.man
23665#, no-wrap
23666msgid "Introduction"
23667msgstr "Inleiding"
23668
23669#. type: Plain text
23670#: dselect.man
23671msgid ""
23672"B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
23673"involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
23674"For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
23675"package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
23676"is aimed at easing package management and administration, it is only "
23677"instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
23678"for administrator skill and understanding. The user is required to be "
23679"familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
23680"of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
23681msgstr ""
23682"B<dselect> stelt de beheerder rechtstreeks bloot aan sommige aspecten van de "
23683"complexiteit van het beheren van een grote hoeveelheid pakketten met een "
23684"grote onderlinge afhankelijkheid. Voor een gebruiker die niet vertrouwd is "
23685"met het concept en de werkwijze van het Debian pakketbeheersysteem kan dit "
23686"behoorlijk overdonderend zijn. Hoewel B<dselect> erop gericht is "
23687"pakketbeheer te vergemakkelijken, is het niet meer dan een instrument ervoor "
23688"en er kan niet van verwacht worden dat het afdoend in de plaats treedt van "
23689"de vaardigheden en de kennis van de beheerder. Van de gebruiker wordt "
23690"vereist dat hij vertrouwd is met de onderliggende concepten van het Debian "
23691"pakketsysteem. Gelieve in geval van twijfel de man-pagina van B<dpkg>(1) te "
23692"raadplegen en de beleidsrichtlijnen van de distributie."
23693
23694#. type: Plain text
23695#: dselect.man
23696msgid ""
23697"Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
23698"displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
23699"advised to study all of the information presented in the online help "
23700"screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
23701"invoked with the ‘B<?>’ key."
23702msgstr ""
23703"Tenzij B<dselect> uitgevoerd wordt in de rechtstreekse of de expertmodus, "
23704"wordt eerst een hulpscherm getoond als u dit commando via het menu uitvoert. "
23705"Het wordt de gebruiker I<ten stelligste> aangeraden om bij het verschijnen "
23706"van een online hulpvenster alle informatie eruit grondig te bestuderen. Op "
23707"elk moment kan een online hulpvenster opgeroepen worden met de ‘B<?>’-toets."
23708
23709#. type: SS
23710#: dselect.man
23711#, no-wrap
23712msgid "Screen layout"
23713msgstr "Schermopmaak"
23714
23715#. type: Plain text
23716#: dselect.man
23717msgid ""
23718"The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
23719"half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
23720"package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
23721"header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
23722"currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
23723"is displayed can be varied."
23724msgstr ""
23725"Het selectiescherm is standaard opgesplitst in een bovenste en onderste "
23726"helft. De bovenste helft toont een lijst met pakketten. Een cursorbalk kan "
23727"een individueel pakket selecteren of een groep pakketten door de kopregel "
23728"van een groep te selecteren, waar dat van toepassing is. De onderste helft "
23729"van het scherm toont een aantal bijzonderheden over het momenteel "
23730"geselecteerde pakket uit de bovenste schermhelft. Het soort getoonde "
23731"bijzonderheden kan verschillen."
23732
23733#. type: Plain text
23734#: dselect.man
23735msgid ""
23736"Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
23737"an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
23738msgstr ""
23739"Drukken op de toets ‘B<I>’ wisselt tussen de pakketlijst over het volledige "
23740"scherm, een meer uitgebreide weergave van de pakketdetails en een "
23741"opgesplitst scherm in twee gelijke helften."
23742
23743#. type: SS
23744#: dselect.man
23745#, no-wrap
23746msgid "Package details view"
23747msgstr "Het scherm met de pakketbijzonderheden"
23748
23749#. type: Plain text
23750#: dselect.man
23751#, no-wrap
23752msgid ""
23753"The package details view by default shows the extended package description\n"
23754"for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
23755"The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
23756"This alternates between:\n"
23757" - the extended description\n"
23758" - the control information for the installed version\n"
23759" - the control information for the available version\n"
23760msgstr ""
23761"Het scherm met de pakketdetails toont standaard de uitvoerige pakketbeschrijving\n"
23762"van het pakket dat momenteel geselecteerd is in de pakketstatuslijst.\n"
23763"Tussen het type van informatie kan geschakeld worden met de toets ‘B<i>’.\n"
23764"Daarmee wisselt u af tussen:\n"
23765" - de uitvoerige beschrijving\n"
23766" - de controle-informatie over de geïnstalleerde versie\n"
23767" - de controle-informatie voor de beschikbare versie\n"
23768
23769#. type: Plain text
23770#: dselect.man
23771msgid ""
23772"In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
23773"the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
23774"causing it to be listed."
23775msgstr ""
23776"In een scherm voor het oplossen van vereisten bestaat ook de mogelijkheid om "
23777"de specifieke niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden in verband met "
23778"het pakket, die de reden zijn waarom het pakket vermeld wordt, te zien."
23779
23780#. type: SS
23781#: dselect.man
23782#, no-wrap
23783msgid "Packages status list"
23784msgstr "De pakketstatuslijst"
23785
23786#. type: Plain text
23787#: dselect.man
23788msgid ""
23789"The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
23790"package management system. This includes packages installed on the system "
23791"and packages known from the available packages database."
23792msgstr ""
23793"Het selectiehoofdscherm toont een lijst met alle pakketten die door het "
23794"Debian pakketbeheersysteem gekend zijn. Dit omvat de pakketten die op het "
23795"systeem geïnstalleerd zijn en de pakketten die gekend zijn in de databank "
23796"van beschikbare pakketten."
23797
23798#. type: Plain text
23799#: dselect.man
23800msgid ""
23801"For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
23802"installed and available architecture, installed and available versions, the "
23803"package name and its short description, all in one line. By pressing the "
23804"‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
23805"toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
23806"installed and available version can be toggled between on an off. By "
23807"pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
23808"verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
23809msgstr ""
23810"Voor elk pakket geeft de lijst de status van het pakket weer, zijn "
23811"prioriteit, sectie, geïnstalleerde en beschikbare architectuur, "
23812"geïnstalleerde en beschikbare versies, de pakketnaam en een beknopte "
23813"beschrijving ervan, en dit allemaal op één enkele regel. Door op de toets "
23814"‘B<A>’ te drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare "
23815"architectuur aan- en uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<V>’ te "
23816"drukken, kan de weergave van de geïnstalleerde en beschikbare versie aan- en "
23817"uitgeschakeld worden. Door op de toets ‘B<v>’ te drukken, kan gewisseld "
23818"worden tussen een verkorte of een uitgebreide weergave van de pakketstatus. "
23819"De verkorte weergave is standaard."
23820
23821#. type: Plain text
23822#: dselect.man
23823msgid ""
23824"The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
23825"should normally be clear, the current status, the last selection state and "
23826"the current selection state. The first two relate to the actual state of "
23827"the package, the second pair are about the selections set by the user."
23828msgstr ""
23829"De verkorte statusaanduiding bestaat uit vier delen: een foutvlag, die "
23830"normaal gezien leeg zou moeten zijn, de huidige status, de laatste "
23831"selectiestatus en de huidige selectiestatus. De eerste twee houden verband "
23832"met de actuele toestand van het pakket, de laatste twee hebben betrekking op "
23833"de selecties die door de gebruiker gemaakt zijn."
23834
23835#. type: Plain text
23836#: dselect.man
23837#, no-wrap
23838msgid ""
23839"These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
23840" Error flag:\n"
23841" I<empty> no error\n"
23842" B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
23843" Installed state:\n"
23844" I<empty> not installed;\n"
23845" B<*> fully installed and configured;\n"
23846" B<-> not installed but some config files may remain;\n"
23847" B<U> unpacked but not yet configured;\n"
23848" B<C> half-configured (an error happened);\n"
23849" B<I> half-installed (an error happened).\n"
23850" Current and requested selections:\n"
23851" B<*> marked for installation or upgrade;\n"
23852" B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
23853" B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
23854" B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
23855" B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
23856msgstr ""
23857"Dit is de betekenis van de codes voor de verkorte aanduiding van de pakketstatus:\n"
23858" Foutvlag:\n"
23859" I<leeg> geen fout\n"
23860" B<R> ernstige fout, herinstalleren is nodig;\n"
23861" Installatietoestand:\n"
23862" I<leeg> niet geïnstalleerd;\n"
23863" B<*> volledig geïnstalleerd en geconfigureerd;\n"
23864" B<-> niet geïnstalleerd, maar nog resterende configuratiebestanden;\n"
23865" B<U> uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n"
23866" B<C> half-geconfigureerd (er deed zich een fout voor);\n"
23867" B<I> half-geïnstalleerd (er deed zich een fout voor).\n"
23868" Huidige een aangevraagde selectie:\n"
23869" B<*> gemarkeerd om geïnstalleerd of opgewaardeerd te worden;\n"
23870" B<-> gemarkeerd om verwijderd te worden, configuratiebestanden blijven;\n"
23871" B<=> te handhaven: pakket wordt helemaal niet behandeld;\n"
23872" B<_> gemarkeerd om gewist te worden, ook de configuratiebestanden;\n"
23873" B<n> pakket is nieuw en moet nog gemarkeerd worden.\n"
23874
23875#. type: SS
23876#: dselect.man
23877#, no-wrap
23878msgid "Cursor and screen movement"
23879msgstr "Cursor- en schermbewegingen"
23880
23881#. type: Plain text
23882#: dselect.man
23883msgid ""
23884"The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
23885"can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
23886msgstr ""
23887"Men kan door de pakketselectielijst en in de schermen voor het oplossen van "
23888"vereisten en tegenstrijdigheden navigeren met behulp van bewegingscommando's "
23889"die aan de volgende toetsen gekoppeld zijn:"
23890
23891#. type: Plain text
23892#: dselect.man
23893#, no-wrap
23894msgid ""
23895" B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
23896" B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
23897" B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
23898" B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
23899" B<^p> scroll list 1 line up\n"
23900" B<^n> scroll list 1 line down\n"
23901" B<t, Home> jump to top of list\n"
23902" B<e, End> jump to end of list\n"
23903" B<u> scroll info 1 page up\n"
23904" B<d> scroll info 1 page down\n"
23905" B<^u> scroll info 1 line up\n"
23906" B<^d> scroll info 1 line down\n"
23907" B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
23908" B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
23909" B<^b> pan display 1 character left\n"
23910" B<^f> pan display 1 character right\n"
23911msgstr ""
23912" B<p, pijl omhoog, k> verplaats de cursorbalk omhoog\n"
23913" B<n, pijl omlaag, j> verplaats de cursorbalk omlaag\n"
23914" B<P, Pgup, Backspace> schuif de lijst 1 pagina naar voor\n"
23915" B<N, Pgdn, Spatie> schuif de lijst 1 pagina naar achter\n"
23916" B<^p> schuif de lijst 1 regel naar voor\n"
23917" B<^n> schuif de lijst 1 regel naar achter\n"
23918" B<t, Home> spring naar het begin van de lijst\n"
23919" B<e, End> spring naar het einde van de lijst\n"
23920" B<u> schuif de info 1 pagina naar voor\n"
23921" B<d> schuif de info 1 pagina naar achter\n"
23922" B<^u> schuif de info 1 regel naar voor\n"
23923" B<^d> schuif de info 1 regel naar achter\n"
23924" B<B, pijl links> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar links\n"
23925" B<F, pijl rechts> verschuif weergave 1/3 schermbreedte naar rechts\n"
23926" B<^b> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar links\n"
23927" B<^f> verschuif weergave 1 tekenbreedte naar rechts\n"
23928
23929#. type: SS
23930#: dselect.man
23931#, no-wrap
23932msgid "Searching and sorting"
23933msgstr "Zoeken en sorteren"
23934
23935#. type: Plain text
23936#: dselect.man
23937msgid ""
23938"The list of packages can be searched by package name. This is done by "
23939"pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
23940"interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
23941"search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
23942"i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
23943"like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
23944"pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
23945"the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
23946"searching from there."
23947msgstr ""
23948"In de pakketlijst kan gezocht worden op pakketnaam. Dit gebeurt door op ‘B</"
23949">’ te drukken en een eenvoudige zoektekenreeks in te typen. De tekenreeks "
23950"wordt als een B<regex>(7) reguliere expressie geïnterpreteerd. Indien u ‘B</"
23951"d>’ toevoegt aan de zoekexpressie, dan zal dselect ook in de beschrijvingen "
23952"zoeken. Indien u ‘B</i>’ toevoegt, dan zal de zoekbewerking "
23953"hoofdletterongevoelig zijn. U kunt deze beide suffixen op de volgende manier "
23954"combineren: ‘B</id>’. Herhaalde zoekbewerkingen gebeuren door telkens "
23955"opnieuw op de toets ‘B<n>’ of ‘B<\\e>’ te drukken, totdat het gewenste "
23956"pakket gevonden werd. Indien de zoekbewerking onderaan de lijst uitkomt, "
23957"loopt ze door naar boven en zoekt van daaraf verder."
23958
23959#. type: Plain text
23960#: dselect.man
23961#, no-wrap
23962msgid ""
23963"The list sort order can be varied by pressing\n"
23964"the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
23965"The following nine sort orderings can be selected:\n"
23966" alphabet available status\n"
23967" priority+section available+priority status+priority\n"
23968" section+priority available+section status+section\n"
23969msgstr ""
23970"De volgorde van de lijst kan veranderd worden door herhaaldelijk\n"
23971"op de toetsen ‘B<o>’ en ‘B<O>’ te drukken.\n"
23972"Uit de volgende negen volgordes kan gekozen worden:\n"
23973" alfabetisch beschikbaar status\n"
23974" prioriteit+sectie beschikbaar+prioriteit status+prioriteit\n"
23975" sectie+prioriteit beschikbaar+sectie status+sectie\n"
23976
23977#. type: Plain text
23978#: dselect.man
23979msgid ""
23980"Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
23981"subordering sort key."
23982msgstr ""
23983"Waar die hierboven niet expliciet vermeld wordt, wordt de alfabetische "
23984"volgorde als sorteersleutel gebruikt voor het laatste subniveau."
23985
23986#. type: SS
23987#: dselect.man
23988#, no-wrap
23989msgid "Altering selections"
23990msgstr "Selecties wijzigen"
23991
23992#. type: Plain text
23993#: dselect.man
23994#, no-wrap
23995msgid ""
23996"The requested selection state of individual packages may be\n"
23997"altered with the following commands:\n"
23998" B<+, Insert> install or upgrade\n"
23999" B<=, H> hold in present state and version\n"
24000" B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
24001" B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
24002" B<_> remove & purge configuration\n"
24003msgstr ""
24004"De gevraagde selectiestatus van individuele pakketten kan\n"
24005"gewijzigd worden met de volgende commando's:\n"
24006" B<+, Insert> installeer of waardeer op\n"
24007" B<=, H> behoud in de huidige toestand en versie\n"
24008" B<:, G> maak behouden ongedaan: waardeer op of laat niet-geïnstalleerd\n"
24009" B<-, Delete> verwijder, maar laat configuratie op het systeem\n"
24010" B<_> verwijder & wis configuratie\n"
24011
24012#. type: Plain text
24013#: dselect.man
24014msgid ""
24015"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
24016"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
24017"This will be further explained below."
24018msgstr ""
24019"Indien de gevraagde verandering resulteert in één of meer niet-voldane "
24020"vereisten of tegenstrijdigheden, zal B<dselect> de gebruiker een scherm "
24021"presenteren voor het oplossen van afhankelijkheden. Dit zal hierna verder "
24022"toegelicht worden."
24023
24024#. type: Plain text
24025#: dselect.man
24026msgid ""
24027"It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
24028"by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
24029"packages is dependent on the current list ordering settings."
24030msgstr ""
24031"Het is ook mogelijk om deze commando's te gebruiken voor groepen "
24032"pakketselecties door de cursorbalk te plaatsen op een koptekst van een "
24033"groep. De exacte groepering van pakketten is afhankelijk van de huidige "
24034"instellingen voor de lijstordening."
24035
24036#. type: Plain text
24037#: dselect.man
24038msgid ""
24039"Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
24040"because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
24041"or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
24042"screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
24043"operations are useful when applied to groups."
24044msgstr ""
24045"Het aanbrengen van wijzigingen aan de selectie van een grote groep pakketten "
24046"moet met voldoende zorg gebeuren, aangezien dit onmiddellijk een groot "
24047"aantal niet-voldane vereisten en tegenstrijdigheden kan creëren. Die worden "
24048"dan allemaal tegelijk opgesomd in één enkel scherm met het oog op het "
24049"oplossen van afhankelijkheden, hetgeen het zeer moeilijk kan maken om ermee "
24050"om te gaan. In de praktijk heeft het enkel nut om groepsactivatie of -"
24051"deactivatie te gebruiken voor de instelling 'te handhaven'."
24052
24053#. type: SS
24054#: dselect.man
24055#, no-wrap
24056msgid "Resolving depends and conflicts"
24057msgstr "Vereisten en tegenstrijdigheden oplossen"
24058
24059#. type: Plain text
24060#: dselect.man
24061msgid ""
24062"When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
24063"conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
24064"First however, an informative help screen is displayed."
24065msgstr ""
24066"Wanneer een wijzigingsverzoek resulteert in één of meer onvoldane vereisten "
24067"of tegenstrijdigheden, krijgt de gebruiker een scherm gepresenteerd om de "
24068"afhankelijkheden op te lossen. Eerst wordt er echter een informatief "
24069"hulpscherm weergegeven."
24070
24071#. type: Plain text
24072#: dselect.man
24073msgid ""
24074"The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
24075"depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
24076"packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
24077"removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
24078"the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
24079"listed."
24080msgstr ""
24081"De bovenste helft van dat scherm somt alle pakketten op die niet-voldane "
24082"vereisten en tegenstrijdigheden zullen hebben ten gevolge van de gevraagde "
24083"wijziging en al de pakketten waarvan de installatie een vereiste kan "
24084"oplossen of waarvan een verwijdering een oplossing kan bieden voor een "
24085"tegenstrijdigheid. De onderste helft toont standaard de vereisten of "
24086"tegenstrijdigheden die er de oorzaak van zijn dat het momenteel "
24087"geselecteerde pakket vermeld wordt."
24088
24089#. type: Plain text
24090#: dselect.man
24091msgid ""
24092"When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
24093"already set the requested selection status of some of the listed packages, "
24094"in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
24095"resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
24096"suggestions made by B<dselect>."
24097msgstr ""
24098"Bij de initiële weergave van de sub-lijst met pakketten, kan B<dselect> "
24099"reeds voor sommige van de opgesomde pakketten de aangevraagde selectiestatus "
24100"ingesteld hebben in functie van een oplossing voor de vereiste of de "
24101"tegenstrijdigheid die leidde tot het weergeven van dit scherm, gericht op "
24102"het oplossen van afhankelijkheidsproblemen. Gewoonlijk doet u er goed aan de "
24103"suggesties van B<dselect> te volgen."
24104
24105#. type: Plain text
24106#: dselect.man
24107msgid ""
24108"The listed packages' selection state may be reverted to the original "
24109"settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
24110"created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
24111"automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
24112"resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
24113"‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
24114msgstr ""
24115"De selectiestatus van de vermelde pakketten kan teruggedraaid worden naar de "
24116"originele instelling, zoals die was vooraleer de niet-voldane vereiste of "
24117"tegenstrijdigheid gecreëerd werd, door op de toets ‘B<R>’ te drukken. Door "
24118"op de toets ‘B<D>’ worden de automatische suggesties teruggedraaid, maar "
24119"blijft de wijziging die de aanleiding was voor het tonen van het "
24120"oplossingsscherm voor afhankelijkheden, behouden op de aangevraagde "
24121"toestand. Door op de toets ‘B<U>’ te drukken tenslotte, worden de selecties "
24122"terug ingesteld op de automatisch gesuggereerde waarden."
24123
24124#. type: SS
24125#: dselect.man
24126#, no-wrap
24127msgid "Establishing the requested selections"
24128msgstr "De gevraagde selecties effectief tot stand brengen"
24129
24130#. type: Plain text
24131#: dselect.man
24132msgid ""
24133"By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
24134"If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
24135"selections, the new selections will be set. However, if there are any "
24136"unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
24137"resolution screen."
24138msgstr ""
24139"De momenteel weergegeven reeks selecties wordt aanvaard door op B<enter> te "
24140"drukken. Indien B<dselect> geen niet-voldane vereisten ontdekt die het "
24141"gevolg zijn van de gevraagde selecties, dan zullen de nieuwe selecties "
24142"ingesteld worden. Indien er echter wel nog niet-voldane vereisten zijn, dan "
24143"zal B<dselect> de gebruiker opnieuw een scherm presenteren voor het oplossen "
24144"van afhankelijkheden."
24145
24146#. type: Plain text
24147#: dselect.man
24148msgid ""
24149"To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
24150"and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
24151"selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
24152"this unless you've read the fine print."
24153msgstr ""
24154"Om een reeks selecties die niet-voldane vereisten of tegenstrijdigheden "
24155"creëren, door te voeren en B<dselect> te dwingen ze te aanvaarden, drukt u "
24156"op de toets ‘B<Q>’. Dit stelt de selecties onvoorwaardelijk in zoals ze door "
24157"de gebruiker opgegeven werden. U zou dit over het algemeen niet moeten doen, "
24158"tenzij u de kleine lettertjes gelezen heeft."
24159
24160#. type: Plain text
24161#: dselect.man
24162msgid ""
24163"The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
24164"to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
24165"B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
24166"changes to the requested package selections can be backed out completely to "
24167"the last established settings."
24168msgstr ""
24169"Het tegenovergestelde effect, namelijk intrekken van eventuele aangevraagde "
24170"selectiewijzigingen en terugkeren naar de vorige lijst met selecties, bekomt "
24171"u door op de toets ‘B<X>’ of B<escape> te drukken. Door meermaals op deze "
24172"toetsen te drukken kunnen eventuele misschien schadelijke wijzigingen aan de "
24173"aangevraagde pakketselecties volledig ingetrokken worden en kan teruggekeerd "
24174"worden tot aan de laatste effectief tot stand gebrachte instellingen."
24175
24176#. type: Plain text
24177#: dselect.man
24178msgid ""
24179"If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
24180"selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
24181"key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
24182"but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
24183"B<enter> by accident."
24184msgstr ""
24185"Indien u bij vergissing bepaalde instellingen effectief tot stand bracht en "
24186"alle selecties wilt terugdraaien naar wat momenteel op het systeem "
24187"geïnstalleerd is, drukt u op de toets ‘B<C>’. Dit is min of meer gelijk aan "
24188"voor alle pakketten het commando gebruiken 'annuleer te handhaven', maar het "
24189"is een meer voor de hand liggende paniekknop voor het geval de gebruiker per "
24190"ongeluk op B<enter> drukte."
24191
24192#. type: Plain text
24193#: dselect.man
24194msgid "The requested command was successfully performed."
24195msgstr "Het gevraagde commando werd succesvol uitgevoerd."
24196
24197#. type: Plain text
24198#: dselect.man
24199msgid ""
24200"If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
24201"specific configuration file."
24202msgstr ""
24203"Indien dit ingesteld werd, zal B<dselect> dit gebruiken als de map waarin "
24204"het gebruikersspecifieke configuratiebestand te vinden is."
24205
24206#. type: Plain text
24207#: dselect.man
24208msgid ""
24209"The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
24210"Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
24211msgstr ""
24212"De pakketselectie-interface van B<dselect> is voor sommige nieuwe gebruikers "
24213"verwarrend. Volgens geruchten doet het zelfs ervaren kernelontwikkelaars "
24214"huilen."
24215
24216#. type: Plain text
24217#: dselect.man
24218msgid "The documentation is lacking."
24219msgstr "Er ontbreekt goede documentatie."
24220
24221#. type: Plain text
24222#: dselect.man
24223msgid "There is no help option in the main menu."
24224msgstr "Het hoofdmenu bevat geen hulp-optie."
24225
24226#. type: Plain text
24227#: dselect.man
24228msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
24229msgstr ""
24230"De zichtbare lijst van beschikbare pakketten kan niet gereduceerd worden."
24231
24232#. type: Plain text
24233#: dselect.man
24234msgid ""
24235"The built in access methods can no longer stand up to current quality "
24236"standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
24237"it is also much more flexible than the built in access methods."
24238msgstr ""
24239"De ingebouwde benaderingsmethodes voldoen niet langer aan de huidige "
24240"kwaliteitsnormen. Gebruik de benaderingsmethode die apt voorziet. Die is "
24241"niet enkel niet defect, ze is ook veel flexibeler dan de ingebouwde methodes."
24242
24243#. type: Plain text
24244#: dselect.man
24245msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
24246msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
24247
24248#. type: TH
24249#: dselect.cfg.man
24250#, no-wrap
24251msgid "dselect.cfg"
24252msgstr "dselect.cfg"
24253
24254#. type: Plain text
24255#: dselect.cfg.man
24256msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
24257msgstr "dselect.cfg - configuratiebestand voor dselect"
24258
24259#. type: Plain text
24260#: dselect.cfg.man
24261msgid ""
24262"This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
24263"option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
24264"except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
24265"option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
24266"hash sign (‘B<#>’)."
24267msgstr ""
24268"Dit bestand bevat de standaardopties voor dselect. Elke regel bevat één "
24269"enkele optie, die exact hetzelfde is als de gewone commandoregeloptie voor "
24270"dselect, behalve wat de verbindingstekens aan het begin betreft, die hier "
24271"niet gebruikt worden. Als de opties tussen aanhalingstekens staan, worden "
24272"die laatste verwijderd. Commentaar is toegelaten. Daarvoor moet men de regel "
24273"met een hekje (‘B<#>’) laten beginnen."
24274
24275#. type: Plain text
24276#: dselect.cfg.man
24277msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
24278msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
24279
24280#. type: Plain text
24281#: dselect.cfg.man
24282msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
24283msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
24284
24285#. type: Plain text
24286#: dselect.cfg.man
24287msgid "I<~/.dselect.cfg>"
24288msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
24289
24290#. type: Plain text
24291#: dselect.cfg.man
24292msgid "B<dselect>(1)."
24293msgstr "B<dselect>(1)."
24294
24295#. type: TH
24296#: start-stop-daemon.man
24297#, no-wrap
24298msgid "start-stop-daemon"
24299msgstr "start-stop-daemon"
24300
24301#. type: Plain text
24302#: start-stop-daemon.man
24303msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
24304msgstr "start-stop-daemon - start en stopt systeemachtergronddiensten"
24305
24306#. type: Plain text
24307#: start-stop-daemon.man
24308msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
24309msgstr "B<start-stop-daemon> [I<optie>...] I<commando>"
24310
24311#. type: Plain text
24312#: start-stop-daemon.man
24313msgid ""
24314"B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
24315"system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
24316"daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
24317msgstr ""
24318"B<start-stop-daemon> wordt gebruikt om het creëren en afsluiten van "
24319"processen op systeemniveau te regelen. Door een van de overeenkomstige "
24320"opties te gebruiken kan B<start-stop-daemon> geconfigureerd worden om "
24321"bestaande exemplaren te vinden van actieve processen."
24322
24323#. type: Plain text
24324#: start-stop-daemon.man
24325msgid ""
24326"Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
24327"behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
24328"process table looking for any processes which match the process name, parent "
24329"pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
24330"start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
24331"TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
24332"stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
24333"live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
24334msgstr ""
24335"Opmerking: tenzij B<--pid> of B<--pidfile> opgegeven werden, gedraagt "
24336"B<start-stop-daemon> zich gelijk B<killall>(1). B<start-stop-daemon> zal de "
24337"procestabel overlopen op zoek naar processen die overeenkomen met de "
24338"procesnaam, het moeder-pid, uid en/of gid (als ze opgegeven werden). Voor "
24339"elk proces dat een overeenkomst oplevert, zal verhinderd worden dat B<--"
24340"start> het proces opstart. Aan alle overeenkomende processen zal het TERM-"
24341"signaal (of het signaal dat met B<--signal> of B<--retry> opgegeven werd) "
24342"gegeven worden, indien B<--stop> opgegeven werd. Voor achtergronddiensten "
24343"met langlevende dochterprocessen die bij een B<--stop> moeten blijven "
24344"bestaan, moet u een pid-bestand opgeven."
24345
24346#. type: TP
24347#: start-stop-daemon.man
24348#, no-wrap
24349msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
24350msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumenten>"
24351
24352#. type: Plain text
24353#: start-stop-daemon.man
24354msgid ""
24355"Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
24356"B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
24357"oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
24358"instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
24359"specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
24360"line are passed unmodified to the program being started."
24361msgstr ""
24362"Ga na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces bestaat, "
24363"doet B<start-stop-daemon> niets en sluit het af met foutstatus 1 (0 indien "
24364"B<--oknodo> opgegeven werd). Indien een dergelijk proces niet bestaat, start "
24365"het een exemplaar ervan, door het programma te gebruiken dat ofwel met B<--"
24366"exec> opgegeven werd, ofwel met B<--startas> als dat gebruikt werd. "
24367"Eventuele argumenten die na B<--> opgegeven werden aan de commandoregel, "
24368"worden ongewijzigd doorgegeven aan het programma dat opgestart wordt."
24369
24370#. type: TP
24371#: start-stop-daemon.man
24372#, no-wrap
24373msgid "B<-K>, B<--stop>"
24374msgstr "B<-K>, B<--stop>"
24375
24376#. type: Plain text
24377#: start-stop-daemon.man
24378msgid ""
24379"Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
24380"B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
24381"with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
24382"exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
24383"specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
24384"terminated."
24385msgstr ""
24386"Gaat na of het opgegeven proces bestaat. Indien een dergelijk proces "
24387"bestaat, geeft B<start-stop-daemon> het het signaal dat met B<--signal> "
24388"opgegeven werd en sluit dan af met foutstatus 0. Indien een dergelijk proces "
24389"niet bestaat, sluit B<start-stop-daemon> af met foutstatus 1 (0 indien B<--"
24390"oknodo> opgegeven werd). Indien B<--retry> opgegeven werd, zal B<start-stop-"
24391"daemon> controleren of het/de proces(sen) beëindigd werden."
24392
24393#. type: TP
24394#: start-stop-daemon.man
24395#, no-wrap
24396msgid "B<-T>, B<--status>"
24397msgstr "B<-T>, B<--status>"
24398
24399#. type: Plain text
24400#: start-stop-daemon.man
24401msgid ""
24402"Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
24403"code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
24404msgstr ""
24405"Gaat het bestaan van een opgegeven proces na en geeft een afsluitstatuscode "
24406"terug die in overeenstemming is met de LSB-acties voor initialisatiescripts "
24407"(LSB Init Script Actions) (sinds versie 1.16.1)."
24408
24409#. type: TP
24410#: start-stop-daemon.man
24411#, no-wrap
24412msgid "B<-H>, B<--help>"
24413msgstr "B<-H>, B<--help>"
24414
24415#. type: Plain text
24416#: start-stop-daemon.man
24417msgid "Show usage information and exit."
24418msgstr "Toon informatie over het gebruik en sluit af."
24419
24420#. type: TP
24421#: start-stop-daemon.man
24422#, no-wrap
24423msgid "B<-V>, B<--version>"
24424msgstr "B<-V>, B<--version>"
24425
24426#. type: Plain text
24427#: start-stop-daemon.man
24428msgid "Show the program version and exit."
24429msgstr "Toon de programmaversie en sluit af."
24430
24431#. type: SS
24432#: start-stop-daemon.man
24433#, no-wrap
24434msgid "Matching options"
24435msgstr "Vergelijkingsopties"
24436
24437#. type: TP
24438#: start-stop-daemon.man
24439#, no-wrap
24440msgid "B<--pid> I<pid>"
24441msgstr "B<--pid> I<pid>"
24442
24443#. type: Plain text
24444#: start-stop-daemon.man
24445msgid ""
24446"Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
24447"I<pid> must be a number greater than 0."
24448msgstr ""
24449"Ga na of een proces bestaat met het opgegeven I<pid> (sinds versie 1.17.6). "
24450"Het I<pid> moet een getal zijn groter dan 0."
24451
24452#. type: TP
24453#: start-stop-daemon.man
24454#, no-wrap
24455msgid "B<--ppid> I<ppid>"
24456msgstr "B<--ppid> I<moeder-pid>"
24457
24458#. type: Plain text
24459#: start-stop-daemon.man
24460msgid ""
24461"Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
24462"1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
24463msgstr ""
24464"Ga na of een proces bestaat met het opgegeven moeder-pid I<moeder-pid> "
24465"(sinds versie 1.17.7). Het I<moeder-pid> moet een getal zijn groter dan 0."
24466
24467#. type: TP
24468#: start-stop-daemon.man
24469#, no-wrap
24470msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
24471msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-bestand>"
24472
24473#. type: Plain text
24474#: start-stop-daemon.man
24475msgid ""
24476"Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
24477"matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
24478"the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
24479msgstr ""
24480"Ga na of een proces het bestand I<pid-bestand> aangemaakt heeft. Opmerking: "
24481"enkel deze vergelijkingsoptie gebruiken, kan ertoe leiden dat geageerd wordt "
24482"op niet-bedoelde processen in het geval het oude proces eindigde zonder dat "
24483"het in staat was het I<pid-bestand> te verwijderen."
24484
24485#. type: TP
24486#: start-stop-daemon.man
24487#, no-wrap
24488msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
24489msgstr "B<-x>, B<--exec> I<programma>"
24490
24491#. type: Plain text
24492#: start-stop-daemon.man
24493msgid ""
24494"Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
24495"I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
24496"work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
24497"the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
24498"will also be matched, so other match restrictions might be needed."
24499msgstr ""
24500"Ga na of er processen bestaan die exemplaren zijn van dit I<programma>. Het "
24501"argument I<programma> moet een absolute padnaam zijn. Opmerking: met "
24502"geïnterpreteerde scripts kan dit anders dan bedoeld werken, aangezien de "
24503"interpreter aangewezen zal worden als het bedoelde programma. Houd er "
24504"rekening mee dat ook processen die in een chroot uitgevoerd worden een "
24505"overeenkomst zullen opleveren. Het kan dus nodig zijn om bijkomende "
24506"vergelijkingsrestricties op te geven."
24507
24508#. type: TP
24509#: start-stop-daemon.man
24510#, no-wrap
24511msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
24512msgstr "B<-n>, B<--name> I<procesnaam>"
24513
24514#. type: Plain text
24515#: start-stop-daemon.man
24516msgid ""
24517"Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
24518"usually the process filename, but it could have been changed by the process "
24519"itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
24520"comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
24521"limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
24522msgstr ""
24523"Ga na of er processen bestaan die de naam I<procesnaam> hebben. De "
24524"I<procesnaam> is meestal de bestandsnaam van het proces, maar dat kan door "
24525"het proces zelf gewijzigd zijn. Opmerking: op de meeste systemen wordt deze "
24526"informatie gehaald uit de kernel uit de comm-naam van het proces. De limiet "
24527"voor de lengte ervan heeft de tendens relatief klein te zijn (uitgaan van "
24528"meer dan 15 tekens is niet-overdraagbaar)."
24529
24530#. type: TP
24531#: start-stop-daemon.man
24532#, no-wrap
24533msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
24534msgstr "B<-u>, B<--user> I<gebruikersnaam>|I<uid>"
24535
24536#. type: Plain text
24537#: start-stop-daemon.man
24538msgid ""
24539"Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
24540"Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
24541"user to be acted on."
24542msgstr ""
24543"Ga na of er processen zijn die eigendom zijn van de gebruiker die met "
24544"I<gebruikersnaam> of I<uid> opgegeven werd. Opmerking: enkel deze "
24545"vergelijkingsoptie gebruiken zal ertoe leiden dat geageerd wordt op alle "
24546"processen die met de gebruiker overeenkomen."
24547
24548#. type: SS
24549#: start-stop-daemon.man
24550#, no-wrap
24551msgid "Generic options"
24552msgstr "Algemene opties"
24553
24554#. type: TP
24555#: start-stop-daemon.man
24556#, no-wrap
24557msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
24558msgstr "B<-g>, B<--group> I<groep>|I<gid>"
24559
24560#. type: Plain text
24561#: start-stop-daemon.man
24562msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
24563msgstr "Verander naar I<groep> of I<gid> bij het starten van het proces."
24564
24565#. type: TP
24566#: start-stop-daemon.man
24567#, no-wrap
24568msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
24569msgstr "B<-s>, B<--signal> I<signaal>"
24570
24571#. type: Plain text
24572#: start-stop-daemon.man
24573msgid ""
24574"With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
24575"(default TERM)."
24576msgstr ""
24577"Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het op welk signaal moet gestuurd worden "
24578"naar de processen die gestopt worden (standaard is dat TERM)."
24579
24580#. type: TP
24581#: start-stop-daemon.man
24582#, no-wrap
24583msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
24584msgstr "B<-R>, B<--retry> I<verlooptijd>|I<schema>"
24585
24586#. type: Plain text
24587#: start-stop-daemon.man
24588msgid ""
24589"With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
24590"process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
24591"processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
24592"then take further action as determined by the schedule."
24593msgstr ""
24594"Samen met B<--stop> gebruikt, geeft het aan dat B<start-stop-daemon> moet "
24595"nagaan of het/de proces(sen) stoppen. Het zal bij herhaling controleren of "
24596"er eventueel processen actief zijn die een overeenkomst opleveren, totdat "
24597"dit voor geen enkel proces nog het geval is. Indien de processen niet "
24598"afsluiten, dan zal het verdere actie ondernemen, zoals aangegeven door het "
24599"schema."
24600
24601#. type: Plain text
24602#: start-stop-daemon.man
24603msgid ""
24604"If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
24605"I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
24606"signal specified with B<--signal>."
24607msgstr ""
24608"Indien I<verlooptijd> opgegeven werd in plaats van I<schema>, dan wordt het "
24609"schema I<signaal>B</>I<verlooptijd>B</KILL/>I<verlooptijd> gebruikt, waarbij "
24610"I<signaal> het signaal is dat opgegeven werd met B<--signal>."
24611
24612#. type: Plain text
24613#: start-stop-daemon.man
24614msgid ""
24615"I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
24616"each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
24617"to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
24618"for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
24619"schedule forever if necessary."
24620msgstr ""
24621"I<schema> is een lijst van minstens twee items, van elkaar gescheiden door "
24622"slashes (B</>). Elk item kan B<->I<signaalnummer> of [B<->]I<signaalnaam> "
24623"zijn, hetgeen betekent dat dit signaal gegeven moet worden, of "
24624"I<verlooptijd>, hetgeen betekent dat dit aantal seconden gewacht moet worden "
24625"op het afsluiten van de processen, of B<forever>, hetgeen betekent dat de "
24626"rest van het schema zo nodig permanent herhaald moet worden."
24627
24628#. type: Plain text
24629#: start-stop-daemon.man
24630msgid ""
24631"If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
24632"B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
24633"then any signal specified with B<--signal> is ignored."
24634msgstr ""
24635"Indien het einde van het schema bereikt wordt en B<forever> niet opgegeven "
24636"werd, dan zal B<start-stop-daemon> afsluiten met de foutstatus 2. Indien een "
24637"schema opgegeven werd, dan wordt elk signaal dat met B<--signal> opgegeven "
24638"werd, genegeerd."
24639
24640#. type: TP
24641#: start-stop-daemon.man
24642#, no-wrap
24643msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
24644msgstr "B<-a>, B<--startas> I<padnaam>"
24645
24646#. type: Plain text
24647#: start-stop-daemon.man
24648msgid ""
24649"With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
24650"specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
24651msgstr ""
24652"Samen met B<--start> gebruikt, start dit het proces dat met I<padnaam> "
24653"opgegeven werd. Indien dit niet opgegeven werd, wordt als standaard het "
24654"argument gebruikt dat bij B<--exec> opgegeven werd."
24655
24656#. type: TP
24657#: start-stop-daemon.man
24658#, no-wrap
24659msgid "B<-t>, B<--test>"
24660msgstr "B<-t>, B<--test>"
24661
24662#. type: Plain text
24663#: start-stop-daemon.man
24664msgid ""
24665"Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
24666"no action."
24667msgstr ""
24668"Toon de acties die ondernomen zouden worden en geef de passende "
24669"terugkeerwaarde, maar onderneem geen actie."
24670
24671#. type: TP
24672#: start-stop-daemon.man
24673#, no-wrap
24674msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
24675msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
24676
24677#. type: Plain text
24678#: start-stop-daemon.man
24679msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
24680msgstr ""
24681"Geef afsluitstatus 0 terug in plaats van 1 indien er geen acties ondernomen "
24682"werden (zouden worden)."
24683
24684#. type: TP
24685#: start-stop-daemon.man
24686#, no-wrap
24687msgid "B<-q>, B<--quiet>"
24688msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
24689
24690#. type: Plain text
24691#: start-stop-daemon.man
24692msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
24693msgstr "Geef geen informatieve berichten weer. Toon enkel foutmeldingen."
24694
24695#. type: TP
24696#: start-stop-daemon.man
24697#, no-wrap
24698msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
24699msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<gebruikersnaam>|I<uid>[B<:>I<groep>|I<gid>]"
24700
24701#. type: Plain text
24702#: start-stop-daemon.man
24703msgid ""
24704"Change to this username/uid before starting the process. You can also "
24705"specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
24706"as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
24707"is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
24708"using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
24709"are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
24710"group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
24711"(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
24712msgstr ""
24713"Verander naar deze gebruikersnaam/uid vooraleer het proces te starten. U "
24714"kunt ook een groep opgeven door een B<:> toe te voegen en dan de groep of "
24715"gid op te geven op dezelfde manier als voor het commando B<chown>(1) "
24716"(I<gebruiker>B<:>I<groep>). Indien een gebruiker opgegeven wordt zonder een "
24717"groep, dan wordt voor die gebruiker zijn primaire GID gebruikt. Bij het "
24718"gebruik van deze optie moet u er zich van bewust zijn dat ook de primaire en "
24719"bijkomende groepen ingesteld worden, ook als de optie B<--group> niet "
24720"opgegeven werd. De optie B<--group> dient enkel voor groepen waartoe de "
24721"gebruiker normaal niet behoort (zoals het voor een specifiek proces "
24722"instellen van een groepslidmaatschap voor algemene gebruikers zoals "
24723"B<nobody>)."
24724
24725#. type: TP
24726#: start-stop-daemon.man
24727#, no-wrap
24728msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
24729msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<hoofdmap>"
24730
24731#. type: Plain text
24732#: start-stop-daemon.man
24733msgid ""
24734"Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
24735"the pidfile is also written after the chroot."
24736msgstr ""
24737"Chdir en chroot naar I<hoofdmap> vooraleer het proces te starten. Merk op "
24738"dat het pid-bestand ook na het chrooten gemaakt wordt."
24739
24740#. type: TP
24741#: start-stop-daemon.man
24742#, no-wrap
24743msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
24744msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<pad>"
24745
24746#. type: Plain text
24747#: start-stop-daemon.man
24748msgid ""
24749"Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
24750"if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
24751"daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
24752msgstr ""
24753"Chdir naar I<pad> vooraleer het proces te starten. Dit gebeurt na het "
24754"chrooten als de optie B<-r>|B<--chroot> ingesteld werd. Indien dit niet "
24755"opgegeven wordt, dan zal B<start-stop-daemon> een chdir naar de hoofdmap "
24756"uitvoeren voor de start van het programma."
24757
24758#. type: TP
24759#: start-stop-daemon.man
24760#, no-wrap
24761msgid "B<-b>, B<--background>"
24762msgstr "B<-b>, B<--background>"
24763
24764#. type: Plain text
24765#: start-stop-daemon.man
24766msgid ""
24767"Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
24768"will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
24769"force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
24770"the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
24771"last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
24772"forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
24773"do this themselves."
24774msgstr ""
24775"Wordt meestal gebruikt bij programma's die zich niet uit zichzelf "
24776"afsplitsen. Deze optie zal B<start-stop-daemon> dwingen om een nieuw proces "
24777"(fork) te beginnen vooraleer het proces te starten en dat op de achtergrond "
24778"te plaatsen. B<Waarschuwing: start-stop-daemon> kan de afsluitstatus van het "
24779"proces niet opvolgen mocht de uitvoering ervan om B<een of andere> reden "
24780"mislukken. Dit is een laatste toevlucht en is enkel bedoeld voor programma's "
24781"waarvoor het ofwel geen zin heeft om uit zichzelf een nieuw proces (fork) te "
24782"beginnen, of waarvoor het ondoenbaar is om code toe te voegen waardoor ze "
24783"dat uit zichzelf zouden doen."
24784
24785#. type: TP
24786#: start-stop-daemon.man
24787#, no-wrap
24788msgid "B<-C>, B<--no-close>"
24789msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
24790
24791#. type: Plain text
24792#: start-stop-daemon.man
24793msgid ""
24794"Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
24795"(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
24796"output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
24797"relevant when using B<--background>."
24798msgstr ""
24799"Sluit een eventuele bestandsindicator niet bij het naar de achtergrond "
24800"dwingen van de achtergronddienst (sinds version 1.16.5). Gebruikt met het "
24801"oog op debuggen om de uitvoer van het proces te zien of om "
24802"bestandsindicatoren om te leiden om de procesuitvoer te loggen. Enkel "
24803"relevant als B<--background> gebruikt wordt."
24804
24805#. type: TP
24806#: start-stop-daemon.man
24807#, no-wrap
24808msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
24809msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<geheel-getal>"
24810
24811#. type: Plain text
24812#: start-stop-daemon.man
24813msgid "This alters the priority of the process before starting it."
24814msgstr "Dit wijzigt de prioriteit van het proces voor het gestart wordt."
24815
24816#. type: TP
24817#: start-stop-daemon.man
24818#, no-wrap
24819msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
24820msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<beleid>B<:>I<prioriteit>"
24821
24822#. type: Plain text
24823#: start-stop-daemon.man
24824msgid ""
24825"This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
24826"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
24827"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
24828"is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
24829msgstr ""
24830"Dit wijzigt het procesplannerbeleid en de procesplannerprioriteit van het "
24831"proces voor het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de "
24832"prioriteit opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te "
24833"voegen. De standaardI<prioriteit> is 0. De momenteel ondersteunde waarden "
24834"voor beleid zijn B<other>, B<fifo> en B<rr>."
24835
24836#. type: TP
24837#: start-stop-daemon.man
24838#, no-wrap
24839msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
24840msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<klasse>B<:>I<prioriteit>"
24841
24842#. type: Plain text
24843#: start-stop-daemon.man
24844msgid ""
24845"This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
24846"starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
24847"specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
24848"is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
24849"currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
24850"B<real-time>."
24851msgstr ""
24852"Dit wijzigt de IO-plannerklasse en IO-plannerprioriteit van het proces voor "
24853"het gestart wordt (sinds versie 1.15.0). Facultatief kan de prioriteit "
24854"opgegeven worden door een B<:>, gevolgd door de waarde, toe te voegen. De "
24855"standaardI<prioriteit> is 4, tenzij I<klasse> B<idle> is. In dat geval zal "
24856"I<prioriteit> steeds 7 zijn. De momenteel ondersteunde waarden voor "
24857"I<klasse> zijn B<idle>, B<best-effort> en B<real-time>."
24858
24859#. type: TP
24860#: start-stop-daemon.man
24861#, no-wrap
24862msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
24863msgstr "B<-k>, B<--umask> I<masker>"
24864
24865#. type: Plain text
24866#: start-stop-daemon.man
24867msgid ""
24868"This sets the umask of the process before starting it (since version "
24869"1.13.22)."
24870msgstr ""
24871"Dit stelt het umask van het proces in voor het gestart wordt (sinds versie "
24872"1.13.22)."
24873
24874#. type: TP
24875#: start-stop-daemon.man
24876#, no-wrap
24877msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
24878msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
24879
24880#. type: Plain text
24881#: start-stop-daemon.man
24882msgid ""
24883"Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
24884"option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
24885"pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
24886"the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
24887"pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
24888"notably when the program being executed forks from its main process. Because "
24889"of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
24890"option."
24891msgstr ""
24892"Wordt gebruikt bij het starten van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
24893"niet creëert. Deze optie zal B<start-stop-daemon> het bestand waarnaar met "
24894"B<--pidfile> verwezen wordt, doen aanmaken en er het pid in doen plaatsen "
24895"juist voor het uitvoeren van het proces. Merk op dat het bestand bij het "
24896"stoppen van het programma enkel verwijderd zal worden als B<--remove-"
24897"pidfile> gebruikt wordt. B<Opmerking:> het is mogelijk dat deze "
24898"functionaliteit niet in alle gevallen werkt. Dit is in het bijzonder zo als "
24899"het programma dat uitgevoerd wordt, een nieuw proces (fork) begint vanuit "
24900"zijn hoofdproces. Daarom is dit gewoonlijk enkel nuttig in combinatie met de "
24901"optie B<--background>."
24902
24903#. type: TP
24904#: start-stop-daemon.man
24905#, no-wrap
24906msgid "B<--remove-pidfile>"
24907msgstr "B<--remove-pidfile>"
24908
24909#. type: Plain text
24910#: start-stop-daemon.man
24911msgid ""
24912"Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
24913"version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
24914"file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
24915msgstr ""
24916"Wordt gebruikt bij het stoppen van een programma dat zijn eigen pid-bestand "
24917"niet verwijdert (sinds versie 1.17.19). Deze optie zal B<start-stop-daemon> "
24918"het bestand waarnaar met B<--pidfile> verwezen wordt, doen verwijderen na "
24919"het beëindigen van het proces."
24920
24921#. type: Plain text
24922#: start-stop-daemon.man
24923msgid "Print verbose informational messages."
24924msgstr "Geef uitvoerige informatieve mededelingen weer."
24925
24926#. type: Plain text
24927#: start-stop-daemon.man
24928msgid ""
24929"The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
24930"possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
24931"specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
24932"specified and there were no matching processes."
24933msgstr ""
24934"De gevraagde actie werd uitgevoerd. Indien B<--oknodo> opgegeven werd, is "
24935"het ook mogelijk dat er niets gedaan moest worden. Dit kan het geval zijn "
24936"als B<--start> opgegeven werd en er al een overeenkomstig proces actief was, "
24937"of als B<--stop> opgegeven werd en er geen overeenkomstige processen waren."
24938
24939#. type: Plain text
24940#: start-stop-daemon.man
24941msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
24942msgstr "Indien B<--oknodo> niet opgegeven werd en niets gedaan werd."
24943
24944#. type: Plain text
24945#: start-stop-daemon.man
24946msgid ""
24947"If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
24948"reached and the processes were still running."
24949msgstr ""
24950"Indien B<--stop> en B<--retry> opgegeven werden, maar het einde van het "
24951"schema bereikt werd en de processen nog steeds actief waren."
24952
24953#. type: TP
24954#: start-stop-daemon.man
24955#, no-wrap
24956msgid "B<3>"
24957msgstr "B<3>"
24958
24959#. type: Plain text
24960#: start-stop-daemon.man
24961msgid "Any other error."
24962msgstr "Elke andere fout."
24963
24964#. type: Plain text
24965#: start-stop-daemon.man
24966msgid ""
24967"When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
24968msgstr ""
24969"Bij het gebruik van het commando B<--status>, worden de volgende statuscodes "
24970"teruggegeven:"
24971
24972#. type: Plain text
24973#: start-stop-daemon.man
24974msgid "Program is running."
24975msgstr "Het programma is actief."
24976
24977#. type: Plain text
24978#: start-stop-daemon.man
24979msgid "Program is not running and the pid file exists."
24980msgstr "Het programma is niet actief en het pid-bestand bestaat."
24981
24982#. type: Plain text
24983#: start-stop-daemon.man
24984msgid "Program is not running."
24985msgstr "Het programma is niet actief."
24986
24987#. type: TP
24988#: start-stop-daemon.man
24989#, no-wrap
24990msgid "B<4>"
24991msgstr "B<4>"
24992
24993#. type: Plain text
24994#: start-stop-daemon.man
24995msgid "Unable to determine program status."
24996msgstr "Niet in staat om de status van het programma te bepalen."
24997
24998#. type: Plain text
24999#: start-stop-daemon.man
25000msgid ""
25001"Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
25002"food, running as user food, with pid in food.pid):"
25003msgstr ""
25004"Start de achtergronddienst B<food> tenzij er al een actief is (een proces "
25005"met als naam food, dat actief is als gebruiker food met de pid in food.pid):"
25006
25007#. type: Plain text
25008#: start-stop-daemon.man
25009#, no-wrap
25010msgid ""
25011"start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
25012"\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
25013"\t--chuid food -- --daemon\n"
25014msgstr ""
25015"start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
25016"\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
25017"\t--chuid food -- --daemon\n"
25018
25019#. type: Plain text
25020#: start-stop-daemon.man
25021msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
25022msgstr ""
25023"Stuur B<SIGTERM> naar B<food> en wacht tot 5 seconden op zijn beëindiging:"
25024
25025#. type: Plain text
25026#: start-stop-daemon.man
25027#, no-wrap
25028msgid ""
25029"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
25030"\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
25031msgstr ""
25032"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
25033"\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
25034
25035#. type: Plain text
25036#: start-stop-daemon.man
25037msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
25038msgstr "Demonstratie van een aangepast schema om B<food> te stoppen:"
25039
25040#. type: Plain text
25041#: start-stop-daemon.man
25042#, no-wrap
25043msgid ""
25044"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
25045"\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
25046msgstr ""
25047"start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
25048"\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
25049
25050#. type: TH
25051#: update-alternatives.man
25052#, no-wrap
25053msgid "update-alternatives"
25054msgstr "update-alternatives"
25055
25056#. type: Plain text
25057#: update-alternatives.man
25058msgid ""
25059"update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
25060msgstr ""
25061"update-alternatives - onderhoud symbolische koppelingen die "
25062"standaardcommando's definiëren"
25063
25064#. type: Plain text
25065#: update-alternatives.man
25066msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
25067msgstr "B<update-alternatives> [I<optie>...] I<commando>"
25068
25069#. type: Plain text
25070#: update-alternatives.man
25071msgid ""
25072"B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
25073"about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
25074msgstr ""
25075"B<update-alternatives> creëert, verwijdert, onderhoudt en toont informatie "
25076"over de symbolische koppelingen die het Debian systeem van alternatieven "
25077"vormen."
25078
25079#. type: Plain text
25080#: update-alternatives.man
25081msgid ""
25082"It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
25083"to be installed on a single system at the same time. For example, many "
25084"systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
25085"the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
25086"but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
25087"invoke if the user has not specified a particular preference."
25088msgstr ""
25089"Het is mogelijk dat verschillende programma's die dezelfde of vergelijkbare "
25090"functies vervullen, op hetzelfde moment op hetzelfde systeem geïnstalleerd "
25091"zijn. Op veel systemen zijn bijvoorbeeld tezelfdertijd meerdere teksteditors "
25092"geïnstalleerd. Dit biedt de gebruikers van een systeem keuzemogelijkheden en "
25093"laat iedere gebruiker toe desgewenst een andere editor te gebruiken. Maar "
25094"het maakt het ook moeilijk voor een programma om een goede keuze te maken "
25095"betreffende de op te starten editor indien de gebruiker geen specifieke "
25096"voorkeur opgegeven heeft."
25097
25098#. type: Plain text
25099#: update-alternatives.man
25100msgid ""
25101"Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
25102"the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
25103"functionality. The alternatives system and the system administrator "
25104"together determine which actual file is referenced by this generic name. "
25105"For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
25106"on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
25107"bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
25108"can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
25109"alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
25110"to do so."
25111msgstr ""
25112"Debian's systeem van alternatieven is erop gericht dit probleem op te "
25113"lossen. Een algemene naam in het bestandssysteem wordt onderling gedeeld "
25114"door alle bestanden die inwisselbare functionaliteit bieden. Het systeem van "
25115"alternatieven samen met de systeembeheerder bepalen naar welk effectief "
25116"bestand door deze algemene naam verwezen wordt. Indien bijvoorbeeld zowel de "
25117"editor B<ed>(1) als B<nvi>(1) op het systeem geïnstalleerd zijn, zal het "
25118"systeem van alternatieven er voor zorgen dat de algemene naam I</usr/bin/"
25119"editor> standaard naar I</usr/bin/nvi> verwijst. De systeembeheerder kan dit "
25120"aanpassen en hem in plaats daarvan naar I</usr/bin/ed> doen verwijzen. In "
25121"dat geval zal het alternatievensysteem deze instelling niet wijzigen totdat "
25122"het er expliciet om gevraagd wordt."
25123
25124#. type: Plain text
25125#: update-alternatives.man
25126msgid ""
25127"The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
25128"Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
25129"I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
25130"referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
25131"confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
25132"this is a Good Thing."
25133msgstr ""
25134"De algemene naam is geen rechtstreekse symbolische koppeling naar het "
25135"geselecteerde alternatief. Hij is eerder een symbolische koppeling naar een "
25136"naam in de I<map> I<alternatives> die op zijn beurt een symbolische "
25137"koppeling is naar het eigenlijke bestand waarnaar verwezen wordt. Dit wordt "
25138"gedaan zodat de wijzigingen van de systeembeheerder beperkt kunnen blijven "
25139"tot de map I<%CONFDIR%>: de FHS (zie aldaar) legt uit waarom dit een goede "
25140"zaak is."
25141
25142#. type: Plain text
25143#: update-alternatives.man
25144msgid ""
25145"When each package providing a file with a particular functionality is "
25146"installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
25147"information about that file in the alternatives system. B<update-"
25148"alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
25149"(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
25150msgstr ""
25151"Telkens een pakket dat voorziet in een bestand met een specifieke "
25152"functionaliteit, wordt geïnstalleerd, gewijzigd of verwijderd, wordt "
25153"B<update-alternatives> aangeroepen om de informatie over dat bestand bij te "
25154"werken in het alternatievensysteem. B<update-alternatives> wordt gewoonlijk "
25155"aangeroepen vanuit het script B<postinst> (configure/configureren) of "
25156"B<prerm> (remove/verwijderen en deconfigure/de-configureren) uit Debian "
25157"pakketten."
25158
25159#. type: Plain text
25160#: update-alternatives.man
25161msgid ""
25162"It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
25163"they are changed as a group; for example, when several versions of the "
25164"B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
25165"man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
25166"vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
25167"links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
25168"master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
25169msgstr ""
25170"Het is dikwijls nuttig om een aantal alternatieven te synchroniseren, zodat "
25171"ze als groep aangepast worden. Als er bijvoorbeeld verschillende versies van "
25172"de editor B<vi>(1) geïnstalleerd zijn, moet de man-pagina waarnaar verwezen "
25173"wordt door I</usr/share/man/man1/vi.1> overeenkomen met het uitvoerbaar "
25174"programma waarnaar door I</usr/bin/vi> verwezen wordt. B<update-"
25175"alternatives> handelt dit af met behulp van I<master> (hoofd-) en I<slave> "
25176"(secundaire of slaaf-) koppelingen. Als de hoofdkoppeling gewijzigd wordt, "
25177"worden eventuele ermee verband houdende secundaire koppelingen ook "
25178"gewijzigd. Een hoofdkoppeling en zijn ermee verbonden secundaire koppelingen "
25179"vormen samen een I<link> I<group> (koppelingengroep)."
25180
25181#. type: Plain text
25182#: update-alternatives.man
25183msgid ""
25184"Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
25185"manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
25186"automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
25187"to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
25188"the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
25189"something is broken)."
25190msgstr ""
25191"Elke koppelingengroep bevindt zich op gelijk welk moment in de tijd in één "
25192"van twee modi: automatische modus of manuele modus. Als een groep zich in "
25193"automatische modus bevindt, dan zal wanneer pakketten geïnstalleerd of "
25194"verwijderd worden, het alternatievensysteem automatisch beslissen of en hoe "
25195"de koppelingen bijgewerkt moeten worden. In de manuele modus zal het "
25196"alternatievensysteem de keuze van de systeembeheerder behouden en vermijden "
25197"om de koppelingen te wijzigen (behalve wanneer iets defect is)."
25198
25199#. type: Plain text
25200#: update-alternatives.man
25201msgid ""
25202"Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
25203"system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
25204"settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
25205"on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
25206"manual mode."
25207msgstr ""
25208"Een koppelingengroep bevindt zich in de automatische modus als die voor het "
25209"eerst op het systeem geïntroduceerd wordt. Indien de systeembeheerder aan de "
25210"automatische instellingen van het systeem veranderingen aanbrengt, zal dit "
25211"de volgende keer dat B<update-alternatives> uitgevoerd wordt op de groep van "
25212"de gewijzigde koppeling, opgemerkt worden en de groep zal automatisch "
25213"omgeschakeld worden naar manuele modus."
25214
25215#. type: Plain text
25216#: update-alternatives.man
25217msgid ""
25218"Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
25219"in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
25220"be those which have the highest priority."
25221msgstr ""
25222"Aan elk alternatief is een I<prioriteit> gekoppeld. Als een koppelingengroep "
25223"zich in de automatische modus bevindt, dan zijn het de alternatieven met de "
25224"hoogste prioriteit waarnaar verwezen zal worden door leden van die groep."
25225
25226#. type: Plain text
25227#: update-alternatives.man
25228msgid ""
25229"When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
25230"the choices for the link group of which given I<name> is the master "
25231"alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
25232"be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
25233"choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
25234"need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
25235"(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
25236msgstr ""
25237"Als de optie B<--config> gebruikt wordt, zal B<update-alternatives> een "
25238"lijst geven met al de keuzemogelijkheden voor de koppelingengroep waarvan de "
25239"opgegeven I<naam> de naam is van het hoofdalternatief. De huidige keuze "
25240"wordt gemarkeerd met een‘*’. Daarna zult u gevraagd worden naar uw keuze "
25241"voor deze koppelingengroep. Afhankelijk van de gemaakte keuze, kan het zijn "
25242"dat de koppelingengroep niet langer in de modus I<auto> (automatische modus) "
25243"verkeert. U zult de optie B<--auto> moeten gebruiken om terug te keren naar "
25244"de automatische modus (of u kunt B<--config> opnieuw uitvoeren en het item "
25245"selecteren dat als automatisch gemarkeerd staat)."
25246
25247#. type: Plain text
25248#: update-alternatives.man
25249msgid ""
25250"If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
25251"instead (see below)."
25252msgstr ""
25253"Indien u op een niet-interactieve manier wilt configureren, kunt u in de "
25254"plaats daarvan de optie B<--set> gebruiken (zie hierna)."
25255
25256#. type: Plain text
25257#: update-alternatives.man
25258msgid ""
25259"Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
25260"In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
25261"involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
25262"a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
25263msgstr ""
25264"Verschillende pakketten die hetzelfde bestand leveren, moeten dat B<op een "
25265"coöperatieve manier> doen. Het gebruik van B<update-alternatives> is met "
25266"andere woorden in dergelijke gevallen B<verplicht> voor alle betrokken "
25267"pakketten. Het is niet mogelijk om een bepaald bestand uit een pakket te "
25268"vervangen dat geen gebruik maakt van het B<update-alternatives> mechanisme."
25269
25270#. type: SH
25271#: update-alternatives.man
25272#, no-wrap
25273msgid "TERMINOLOGY"
25274msgstr "TERMINOLOGIE"
25275
25276#. type: Plain text
25277#: update-alternatives.man
25278msgid ""
25279"Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
25280"specific terms will help to explain its operation."
25281msgstr ""
25282"Aangezien de activiteit van B<update-alternatives> behoorlijk ingewikkeld "
25283"is, kunnen een aantal specifieke termen helpen bij het verduidelijken van "
25284"zijn werking."
25285
25286#. type: TP
25287#: update-alternatives.man
25288#, no-wrap
25289msgid "generic name (or alternative link)"
25290msgstr "algemene naam (of alternatief-koppeling)"
25291
25292#. type: Plain text
25293#: update-alternatives.man
25294msgid ""
25295"A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
25296"to one of a number of files of similar function."
25297msgstr ""
25298"Een naam, zoals I</usr/bin/editor>, die via het systeem van alternatieven "
25299"verwijst naar één of een aantal bestanden met een gelijkaardige functie."
25300
25301#. type: TP
25302#: update-alternatives.man
25303#, no-wrap
25304msgid "alternative name"
25305msgstr "alternatief-naam"
25306
25307#. type: Plain text
25308#: update-alternatives.man
25309msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
25310msgstr "De naam van een symbolische koppeling in de map alternatives."
25311
25312#. type: TP
25313#: update-alternatives.man
25314#, no-wrap
25315msgid "alternative (or alternative path)"
25316msgstr "alternatief (of alternatief-pad)"
25317
25318#. type: Plain text
25319#: update-alternatives.man
25320msgid ""
25321"The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
25322"via a generic name using the alternatives system."
25323msgstr ""
25324"De naam van een specifiek bestand in het bestandssysteem, dat met behulp van "
25325"het alternatievensysteem via een algemene naam benaderbaar gemaakt kan "
25326"worden."
25327
25328#. type: TP
25329#: update-alternatives.man
25330#, no-wrap
25331msgid "alternatives directory"
25332msgstr "alternatievenmap"
25333
25334#. type: Plain text
25335#: update-alternatives.man
25336msgid ""
25337"A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
25338msgstr ""
25339"Een map, standaard I<%CONFDIR%/alternatives>, die de symbolische koppelingen "
25340"bevat."
25341
25342#. type: TP
25343#: update-alternatives.man
25344#, no-wrap
25345msgid "administrative directory"
25346msgstr "beheersmap"
25347
25348#. type: Plain text
25349#: update-alternatives.man
25350msgid ""
25351"A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
25352"alternatives>' state information."
25353msgstr ""
25354"Een map, standaard I<%ADMINDIR%/alternatives>, die de statusinformatie voor "
25355"B<update-alternatives> bevat."
25356
25357#. type: TP
25358#: update-alternatives.man
25359#, no-wrap
25360msgid "link group"
25361msgstr "koppelingengroep"
25362
25363#. type: Plain text
25364#: update-alternatives.man
25365msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
25366msgstr ""
25367"Een reeks symbolische koppelingen die met elkaar verband houden en waarvan "
25368"het de bedoeling is dat ze als groep bijgewerkt worden."
25369
25370#. type: TP
25371#: update-alternatives.man
25372#, no-wrap
25373msgid "master link"
25374msgstr "hoofdkoppeling (master link)"
25375
25376#. type: Plain text
25377#: update-alternatives.man
25378msgid ""
25379"The alternative link in a link group which determines how the other links in "
25380"the group are configured."
25381msgstr ""
25382"De alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die bepaalt hoe de andere "
25383"koppelingen uit de groep geconfigureerd worden."
25384
25385#. type: TP
25386#: update-alternatives.man
25387#, no-wrap
25388msgid "slave link"
25389msgstr "secundaire koppeling (of slaafkoppeling) (slave link)"
25390
25391#. type: Plain text
25392#: update-alternatives.man
25393msgid ""
25394"An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
25395"the master link."
25396msgstr ""
25397"Een alternatief-koppeling uit een koppelingengroep die gecontroleerd wordt "
25398"door de instelling van de hoofdkoppeling."
25399
25400#. type: TP
25401#: update-alternatives.man
25402#, no-wrap
25403msgid "automatic mode"
25404msgstr "automatische modus"
25405
25406#. type: Plain text
25407#: update-alternatives.man
25408msgid ""
25409"When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
25410"the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
25411"for the group."
25412msgstr ""
25413"Als een koppelingengroep zich in automatische modus bevindt, verzekert het "
25414"alternatievensysteem dat de koppelingen uit de groep verwijzen naar het voor "
25415"de groep passende alternatief met de hoogste prioriteit."
25416
25417#. type: TP
25418#: update-alternatives.man
25419#, no-wrap
25420msgid "manual mode"
25421msgstr "manuele modus"
25422
25423#. type: Plain text
25424#: update-alternatives.man
25425msgid ""
25426"When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
25427"any changes to the system administrator's settings."
25428msgstr ""
25429"Als een koppelingengroep zich in manuele modus bevindt, zal het "
25430"alternatievensysteem geen enkele wijziging aanbrengen aan de instellingen "
25431"van de systeembeheerder."
25432
25433#. type: TP
25434#: update-alternatives.man
25435#, no-wrap
25436msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
25437msgstr "B<--install> I<koppeling naam pad prioriteit> [B<--slave> I<koppeling naam pad>]..."
25438
25439#. type: Plain text
25440#: update-alternatives.man
25441msgid ""
25442"Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
25443"the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
25444"directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
25445"link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
25446"the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
25447"or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
25448"specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
25449"fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
25450"alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
25451"displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
25452"be installed, it is kept unless B<--force> is used."
25453msgstr ""
25454"Voeg een groep alternatieven toe aan het systeem. I<koppeling> is de "
25455"algemene naam voor de hoofdkoppeling. I<naam> is de naam van zijn "
25456"symbolische koppeling in de alternatievenmap. I<pad> is het alternatief dat "
25457"voor de hoofdkoppeling aangevoerd wordt. De argumenten na B<--slave> zijn de "
25458"algemene naam, de naam van de symbolische koppeling in de alternatievenmap "
25459"en het alternatief-pad van een slaaf-koppeling. Nul of meer B<--slave>-"
25460"opties kunnen opgegeven worden. Elk van hen moet door drie argumenten "
25461"gevolgd worden. Merk op dat het hoofdalternatief moet bestaan. Zo niet, dan "
25462"zal de aanroep mislukken. Indien evenwel een slaaf-alternatief niet bestaat, "
25463"dan zal de overeenkomstige slaaf-alternatief-koppeling gewoon niet "
25464"geïnstalleerd worden (er zal wel een waarschuwing gegeven worden). Indien "
25465"een echt bestand geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling "
25466"geïnstalleerd moet worden, wordt dat behouden tenzij de optie B<--force> "
25467"gebruikt wordt."
25468
25469#. type: Plain text
25470#: update-alternatives.man
25471msgid ""
25472"If the alternative name specified exists already in the alternatives "
25473"system's records, the information supplied will be added as a new set of "
25474"alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
25475"will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
25476"the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
25477"alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
25478"newly added alternatives."
25479msgstr ""
25480"Indien de opgegeven alternatief-naam reeds bestaat in de registers van het "
25481"alternatievensysteem, dan zal de verstrekte informatie toegevoegd worden als "
25482"een nieuwe reeks van alternatieven voor de groep. Anders zal een nieuwe "
25483"groep in automatische modus toegevoegd worden met die informatie. Indien de "
25484"groep zich in automatische modus bevindt en de pas toegevoegde alternatieven "
25485"een grotere prioriteit hebben dan om het even welke andere geïnstalleerde "
25486"alternatieven voor die groep, dan zullen de symbolische koppelingen "
25487"bijgewerkt worden zodat ze verwijzen naar de pas toegevoegde alternatieven."
25488
25489#. type: TP
25490#: update-alternatives.man
25491#, no-wrap
25492msgid "B<--set> I<name path>"
25493msgstr "B<--set> I<naam pad>"
25494
25495#. type: Plain text
25496#: update-alternatives.man
25497msgid ""
25498"Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
25499"B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
25500msgstr ""
25501"Stel het programma I<pad> in als alternatief voor I<naam>. Dit is het "
25502"equivalent voor B<--config>, maar het is non-interactief en dus bruikbaar in "
25503"scripts."
25504
25505#. type: TP
25506#: update-alternatives.man
25507#, no-wrap
25508msgid "B<--remove> I<name path>"
25509msgstr "B<--remove> I<naam pad>"
25510
25511#. type: Plain text
25512#: update-alternatives.man
25513msgid ""
25514"Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
25515"name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
25516"which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
25517"I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
25518"group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
25519"alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
25520"correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
25521"are changed; only the information about the alternative is removed."
25522msgstr ""
25523"Verwijder een alternatief en alle eraan gekoppelde secundaire (of slaaf-) "
25524"koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap en I<pad> is een "
25525"absolute bestandsnaam waaraan I<naam> gekoppeld zou kunnen zijn. Indien "
25526"I<naam> inderdaad gekoppeld is aan I<pad>, dan wordt I<naam> bijgewerkt, "
25527"zodat die verwijst naar een ander geschikt alternatief (en wordt de groep "
25528"opnieuw in automatische modus geplaatst), of verwijderd als er geen "
25529"dergelijk alternatief meer voorhanden is. Gelieerde slaafkoppelingen zullen "
25530"navenant bijgewerkt of verwijderd worden. Indien de koppeling momenteel niet "
25531"naar I<pad> verwijst, worden geen koppelingen gewijzigd. Enkel de informatie "
25532"over het alternatief wordt dan verwijderd."
25533
25534#. type: TP
25535#: update-alternatives.man
25536#, no-wrap
25537msgid "B<--remove-all> I<name>"
25538msgstr "B<--remove-all> I<naam>"
25539
25540#. type: Plain text
25541#: update-alternatives.man
25542msgid ""
25543"Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
25544"a name in the alternatives directory."
25545msgstr ""
25546"Verwijder alle alternatieven en alle ermee verbonden secundaire (of slaaf-) "
25547"koppelingen. I<naam> is een naam in de alternatievenmap."
25548
25549#. type: Plain text
25550#: update-alternatives.man
25551msgid ""
25552"Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
25553"skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
25554"in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
25555"way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
25556"--force --all>."
25557msgstr ""
25558"Voer B<--config> uit op alle alternatieven. Het kan nuttig zijn om dit te "
25559"combineren met B<--skip-auto> om alle alternatieven te inspecteren en te "
25560"configureren, die niet in automatische modus geconfigureerd zijn. Ook worden "
25561"defecte alternatieven getoond. Een eenvoudige manier om alle defecte "
25562"alternatieven te repareren is dus het aanroepen van B<yes '' | update-"
25563"alternatives --force --all>."
25564
25565#. type: TP
25566#: update-alternatives.man
25567#, no-wrap
25568msgid "B<--auto> I<name>"
25569msgstr "B<--auto> I<naam>"
25570
25571#. type: Plain text
25572#: update-alternatives.man
25573msgid ""
25574"Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
25575"In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
25576"the highest priority installed alternatives."
25577msgstr ""
25578"Schakel de koppelingengroep achter het alternatief voor I<naam> om naar "
25579"automatische modus. In dit proces worden de hoofdkoppeling en zijn "
25580"slaafkoppelingen bijgewerkt zodat ze verwijzen naar de geïnstalleerde "
25581"alternatieven met de hoogste prioriteit."
25582
25583#. type: TP
25584#: update-alternatives.man
25585#, no-wrap
25586msgid "B<--display> I<name>"
25587msgstr "B<--display> I<naam>"
25588
25589#. type: Plain text
25590#: update-alternatives.man
25591msgid ""
25592"Display information about the link group. Information displayed includes "
25593"the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
25594"alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
25595"available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
25596"priority alternative currently installed."
25597msgstr ""
25598"Toon informatie over de koppelingengroep. De getoonde informatie bevat de "
25599"modus van de groep (auto of manueel), de hoofdkoppeling en de "
25600"slaafkoppelingen, het alternatief waarnaar de hoofdkoppeling momenteel "
25601"verwijst, de andere alternatieven die beschikbaar zijn (en hun "
25602"overeenkomstige slaaf-alternatieven) en het momenteel geïnstalleerde "
25603"alternatief met de hoogste prioriteit."
25604
25605#. type: TP
25606#: update-alternatives.man
25607#, no-wrap
25608msgid "B<--get-selections>"
25609msgstr "B<--get-selections>"
25610
25611#. type: Plain text
25612#: update-alternatives.man
25613msgid ""
25614"List all master alternative names (those controlling a link group) and "
25615"their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
25616"(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
25617"the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
25618"contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
25619"thus might contain spaces)."
25620msgstr ""
25621"Som alle namen op van de hoofdalternatieven (die welke een koppelingengroep "
25622"controleren) en hun status (sinds versie 1.15.0). Elke regel kan tot 3 "
25623"velden bevatten (door één of meer spaties van elkaar gescheiden). Het eerste "
25624"veld is de naam van het alternatief. Het tweede is de status ervan (ofwel "
25625"B<auto> ofwel B<manual>). Het laatste bevat het momenteel gekozen "
25626"alternatief (let op: dit is een bestandsnaam en kan dus spaties bevatten)."
25627
25628#. type: Plain text
25629#: update-alternatives.man
25630msgid ""
25631"Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
25632"by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
25633"1.15.0)."
25634msgstr ""
25635"Lees op standaardinvoer configuratie voor alternatieven in de door B<--get-"
25636"selections> gegenereerde indeling en herconfigureer ze dienovereenkomstig "
25637"(sinds versie 1.15.0)."
25638
25639#. type: TP
25640#: update-alternatives.man
25641#, no-wrap
25642msgid "B<--query> I<name>"
25643msgstr "B<--query> I<naam>"
25644
25645#. type: Plain text
25646#: update-alternatives.man
25647msgid ""
25648"Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
25649"machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
25650"below)."
25651msgstr ""
25652"Geef informatie weer over de koppelingengroep zoals B<--display> dat doet, "
25653"maar dan op een manier die door een machine ontleed kan worden (sinds versie "
25654"1.15.0, zie hierna bij het onderdeel B<INDELING GEGEVENSOPVRAGING>)."
25655
25656#. type: TP
25657#: update-alternatives.man
25658#, no-wrap
25659msgid "B<--list> I<name>"
25660msgstr "B<--list> I<naam>"
25661
25662#. type: Plain text
25663#: update-alternatives.man
25664msgid "Display all targets of the link group."
25665msgstr "Geef alle doelen van de koppelingengroep weer."
25666
25667#. type: TP
25668#: update-alternatives.man
25669#, no-wrap
25670msgid "B<--config> I<name>"
25671msgstr "B<--config> I<naam>"
25672
25673#. type: Plain text
25674#: update-alternatives.man
25675msgid ""
25676"Show available alternatives for a link group and allow the user to "
25677"interactively select which one to use. The link group is updated."
25678msgstr ""
25679"Toon de beschikbare alternatieven voor een koppelingengroep en laat de "
25680"gebruiker toe om interactief te selecteren welke er gebruikt moet worden. De "
25681"koppelingengroep wordt bijgewerkt."
25682
25683#. type: TP
25684#: update-alternatives.man
25685#, no-wrap
25686msgid "B<--altdir>I< directory>"
25687msgstr "B<--altdir>I< map>"
25688
25689#. type: Plain text
25690#: update-alternatives.man
25691msgid ""
25692"Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
25693"default."
25694msgstr ""
25695"Duidt de alternatievenmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
25696
25697#. type: Plain text
25698#: update-alternatives.man
25699msgid ""
25700"Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
25701"the default."
25702msgstr "Duidt de beheersmap aan als die anders dan de standaard moet zijn."
25703
25704#. type: TP
25705#: update-alternatives.man
25706#, no-wrap
25707msgid "B<--log>I< file>"
25708msgstr "B<--log>I< bestand>"
25709
25710#. type: Plain text
25711#: update-alternatives.man
25712msgid ""
25713"Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
25714"from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
25715msgstr ""
25716"Duidt het logbestand aan (sinds versie 1.15.0) als dat anders dan de "
25717"standaard (%LOGDIR%/alternatives.log) moet zijn."
25718
25719#. type: Plain text
25720#: update-alternatives.man
25721msgid ""
25722"Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
25723"alternative link has to be installed or removed."
25724msgstr ""
25725"Laat toe om een echt bestand te vervangen of te verwijderen dat "
25726"geïnstalleerd is waar een alternatief-koppeling geïnstalleerd of verwijderd "
25727"moet worden."
25728
25729#. type: TP
25730#: update-alternatives.man
25731#, no-wrap
25732msgid "B<--skip-auto>"
25733msgstr "B<--skip-auto>"
25734
25735#. type: Plain text
25736#: update-alternatives.man
25737msgid ""
25738"Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
25739"automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
25740msgstr ""
25741"Sla de configuratievraag over voor alternatieven in automatische modus die "
25742"behoorlijk geconfigureerd zijn. Deze optie is enkel relevant in combinatie "
25743"met B<--config> of B<--all>."
25744
25745#. type: TP
25746#: update-alternatives.man
25747#, no-wrap
25748msgid "B<--verbose>"
25749msgstr "B<--verbose>"
25750
25751#. type: Plain text
25752#: update-alternatives.man
25753msgid "Generate more comments about what is being done."
25754msgstr "Genereer meer commentaar bij wat er gedaan wordt."
25755
25756#. type: Plain text
25757#: update-alternatives.man
25758msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
25759msgstr "Genereer geen commentaar tenzij er zich fouten voordoen."
25760
25761#. type: Plain text
25762#: update-alternatives.man
25763msgid ""
25764"Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
25765"action."
25766msgstr ""
25767"Er deden zich problemen voor tijdens het ontleden van de commandoregel of "
25768"het uitvoeren van de actie."
25769
25770#. type: Plain text
25771#: update-alternatives.man
25772msgid ""
25773"If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
25774"as the base administrative directory."
25775msgstr ""
25776"Indien dit ingesteld is en de optie B<--admindir> niet opgegeven werd, zal "
25777"dit gebruikt worden als de hoofdmap voor beheersdoeleinden."
25778
25779#. type: TP
25780#: update-alternatives.man
25781#, no-wrap
25782msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
25783msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
25784
25785#. type: Plain text
25786#: update-alternatives.man
25787msgid ""
25788"The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
25789"option."
25790msgstr ""
25791"De standaardmap voor alternatieven. Kan gewijzigd worden met de optie B<--"
25792"altdir>."
25793
25794#. type: TP
25795#: update-alternatives.man
25796#, no-wrap
25797msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
25798msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
25799
25800#. type: Plain text
25801#: update-alternatives.man
25802msgid ""
25803"The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
25804"admindir> option."
25805msgstr ""
25806"De standaardmap voor beheersdoeleinden. Kan gewijzigd worden met de optie "
25807"B<--admindir>."
25808
25809#. type: SH
25810#: update-alternatives.man
25811#, no-wrap
25812msgid "QUERY FORMAT"
25813msgstr "INDELING GEGEVENSOPVRAGING"
25814
25815#. type: Plain text
25816#: update-alternatives.man
25817msgid ""
25818"The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
25819"+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
25820"link group. The first block contains the following fields:"
25821msgstr ""
25822"De indeling die gebruikt wordt bij B<--query> is een RFC822-achtige vlakke "
25823"indeling. Ze bestaat uit I<n> + 1 blokken, waarbij I<n> het aantal "
25824"beschikbare alternatieven is uit de opgevraagde koppelingengroep. Het eerste "
25825"blok bevat de volgende velden:"
25826
25827#. type: TP
25828#: update-alternatives.man
25829#, no-wrap
25830msgid "B<Name:>I< name>"
25831msgstr "B<Name:>I< naam>"
25832
25833#. type: Plain text
25834#: update-alternatives.man
25835msgid "The alternative name in the alternative directory."
25836msgstr "De naam van het alternatief in de alternatievenmap."
25837
25838#. type: TP
25839#: update-alternatives.man
25840#, no-wrap
25841msgid "B<Link:>I< link>"
25842msgstr "B<Link:>I< koppeling>"
25843
25844#. type: Plain text
25845#: update-alternatives.man
25846msgid "The generic name of the alternative."
25847msgstr "De algemene naam van het alternatief."
25848
25849#. type: TP
25850#: update-alternatives.man
25851#, no-wrap
25852msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
25853msgstr "B<Slaves:>I< lijst-van-slaven>"
25854
25855#. type: Plain text
25856#: update-alternatives.man
25857msgid ""
25858"When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
25859"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
25860"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
25861"alternative, another space, and the path to the slave link."
25862msgstr ""
25863"Als dit veld aanwezig is, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
25864"koppelingen die gelieerd zijn met de hoofdkoppeling van het alternatief. Per "
25865"regel wordt één slaaf vermeld. Elke regel bevat één spatie, de algemene naam "
25866"van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar de slaaf-"
25867"koppeling."
25868
25869#. type: TP
25870#: update-alternatives.man
25871#, no-wrap
25872msgid "B<Status:>I< status>"
25873msgstr "B<Status:>I< status>"
25874
25875#. type: Plain text
25876#: update-alternatives.man
25877msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
25878msgstr ""
25879"The status van het alternatief (B<auto> of B<manual>) (automatisch of "
25880"manueel)."
25881
25882#. type: TP
25883#: update-alternatives.man
25884#, no-wrap
25885msgid "B<Best:>I< best-choice>"
25886msgstr "B<Best:>I< beste-keuze>"
25887
25888#. type: Plain text
25889#: update-alternatives.man
25890msgid ""
25891"The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
25892"is no alternatives available."
25893msgstr ""
25894"Het pad naar het beste alternatief voor deze koppelingengroep. Komt niet "
25895"voor als er geen alternatieven beschikbaar zijn."
25896
25897#. type: TP
25898#: update-alternatives.man
25899#, no-wrap
25900msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
25901msgstr "B<Value:>I< momenteel-geselecteerd-alternatief>"
25902
25903#. type: Plain text
25904#: update-alternatives.man
25905msgid ""
25906"The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
25907"value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
25908msgstr ""
25909"Het pad naar het momenteel geselecteerde alternatief. Het kan ook de "
25910"magische waarde B<none> hebben. Die wordt gebruikt als de koppeling niet "
25911"bestaat."
25912
25913#. type: Plain text
25914#: update-alternatives.man
25915msgid ""
25916"The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
25917"group:"
25918msgstr ""
25919"De andere blokken geven de beschikbare alternatieven weer in de opgevraagde "
25920"koppelingengroep:"
25921
25922#. type: TP
25923#: update-alternatives.man
25924#, no-wrap
25925msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
25926msgstr "B<Alternative:>I< pad-van-dit-alternatief>"
25927
25928#. type: Plain text
25929#: update-alternatives.man
25930msgid "Path to this block's alternative."
25931msgstr "Het pad naar het alternatief uit dit blok."
25932
25933#. type: TP
25934#: update-alternatives.man
25935#, no-wrap
25936msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
25937msgstr "B<Priority:>I< waarde-van-prioriteit>"
25938
25939#. type: Plain text
25940#: update-alternatives.man
25941msgid "Value of the priority of this alternative."
25942msgstr "De prioriteitswaarde van dit alternatief."
25943
25944#. type: Plain text
25945#: update-alternatives.man
25946msgid ""
25947"When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
25948"associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
25949"line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
25950"alternative, another space, and the path to the slave alternative."
25951msgstr ""
25952"Als dit veld voorkomt, bevatten de B<volgende> regels alle slaaf-"
25953"alternatieven die gelieerd zijn aan de hoofdkoppeling van het alternatief. "
25954"Per slaaf wordt één regel gebruikt. Elke regel bevat één spatie, de algemene "
25955"naam van het slaaf-alternatief, opnieuw een spatie en het pad naar het slaaf-"
25956"alternatief."
25957
25958#. type: SS
25959#: update-alternatives.man
25960#, no-wrap
25961msgid "Example"
25962msgstr "Voorbeeld"
25963
25964#. type: Plain text
25965#: update-alternatives.man
25966#, no-wrap
25967msgid ""
25968"$ update-alternatives --query editor\n"
25969"Name: editor\n"
25970"Link: /usr/bin/editor\n"
25971"Slaves:\n"
25972" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
25973" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
25974" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
25975" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
25976" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
25977"Status: auto\n"
25978"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
25979"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
25980msgstr ""
25981"$ update-alternatives --query editor\n"
25982"Name: editor\n"
25983"Link: /usr/bin/editor\n"
25984"Slaves:\n"
25985" editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
25986" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
25987" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
25988" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
25989" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
25990"Status: auto\n"
25991"Best: /usr/bin/vim.basic\n"
25992"Value: /usr/bin/vim.basic\n"
25993
25994#. type: Plain text
25995#: update-alternatives.man
25996#, no-wrap
25997msgid ""
25998"Alternative: /bin/ed\n"
25999"Priority: -100\n"
26000"Slaves:\n"
26001" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
26002msgstr ""
26003"Alternative: /bin/ed\n"
26004"Priority: -100\n"
26005"Slaves:\n"
26006" editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
26007
26008#. type: Plain text
26009#: update-alternatives.man
26010#, no-wrap
26011msgid ""
26012"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
26013"Priority: 50\n"
26014"Slaves:\n"
26015" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
26016" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
26017" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
26018" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
26019" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
26020msgstr ""
26021"Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
26022"Priority: 50\n"
26023"Slaves:\n"
26024" editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
26025" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
26026" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
26027" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
26028" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
26029
26030#. type: Plain text
26031#: update-alternatives.man
26032msgid ""
26033"With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
26034"activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
26035"alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
26036"returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
26037"if you do not find them so, please report this as a bug."
26038msgstr ""
26039"Als B<update-alternatives> gebruikt wordt met B<--verbose>, dan ratelt het "
26040"onophoudelijk over zijn activiteiten op zijn standaard uitvoerkanaal. Indien "
26041"er zich problemen voordoen, produceert B<update-alternatives> foutmeldingen "
26042"op zijn standaard foutkanaal en geeft het een afsluitstatus 2 terug. Deze "
26043"diagnostiek zou eenvoudig te verstaan moeten zijn. Mocht u dit niet vinden, "
26044"gelieve dat dan als een bug te rapporteren."
26045
26046#. type: Plain text
26047#: update-alternatives.man
26048msgid ""
26049"There are several packages which provide a text editor compatible with "
26050"B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
26051"link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
26052"associated manpage."
26053msgstr ""
26054"Er zijn verschillende pakketten die een teksteditor leveren die compatibel "
26055"is met B<vi>, bijvoorbeeld B<nvi> en B<vim>. Welke er gebruikt wordt, wordt "
26056"geregeld door de koppelingengroep B<vi>, die koppelingen bevat naar het "
26057"programma zelf en naar de ermee verband houdende man-pagina."
26058
26059#. type: Plain text
26060#: update-alternatives.man
26061msgid ""
26062"To display the available packages which provide B<vi> and the current "
26063"setting for it, use the B<--display> action:"
26064msgstr ""
26065"Om weer te geven welke beschikbare pakketten B<vi> leveren en wat de huidige "
26066"instelling ervoor is, gebruikt u de actie B<--display>:"
26067
26068#. type: Plain text
26069#: update-alternatives.man
26070msgid "B<update-alternatives --display vi>"
26071msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
26072
26073#. type: Plain text
26074#: update-alternatives.man
26075msgid ""
26076"To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
26077"then select a number from the list:"
26078msgstr ""
26079"Om een specifieke B<vi>-toepassing te kiezen, gebruikt u als "
26080"systeembeheerder dit commando en vervolgens kiest u een nummer uit de lijst:"
26081
26082#. type: Plain text
26083#: update-alternatives.man
26084msgid "B<update-alternatives --config vi>"
26085msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
26086
26087#. type: Plain text
26088#: update-alternatives.man
26089msgid ""
26090"To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
26091"as root:"
26092msgstr ""
26093"Om terug te keren naar een situatie waarbij de B<vi>-toepassing automatisch "
26094"gekozen wordt, doet u als systeembeheerder dit:"
26095
26096#. type: Plain text
26097#: update-alternatives.man
26098msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
26099msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
26100
26101#. type: Plain text
26102#: update-alternatives.man
26103msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
26104msgstr ""
26105"B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard. (Standaardisatie van "
26106"bestandsorganisatie en mappenstructuur op unix-achtige systemen)"
26107
26108#~ msgid ""
26109#~ "The value of this field declares the format version of the file. The "
26110#~ "syntax of the field value is a version number with a major and minor "
26111#~ "component. Backward incompatible changes to the format will bump the "
26112#~ "major version, and backward compatible changes (such as field additions) "
26113#~ "will bump the minor version. The current format version is B<0.2>."
26114#~ msgstr ""
26115#~ "De waarde van dit veld bepaalt de indelingsversie van het bestand. De "
26116#~ "syntaxis van de veldwaarde is een versienummer met een hoofdversie- en "
26117#~ "een onderversiecomponent. Wijzigingen aan de indeling die niet neerwaarts "
26118#~ "compatibel zijn, hebben een verhoging van het hoofdversienummer tot "
26119#~ "gevolg en neerwaarts compatibele veranderingen (zoals het toevoegen van "
26120#~ "extra velden) verhogen het onderversienummer. De huidige indelingsversie "
26121#~ "is B<0.2>."
26122
26123#~ msgid ""
26124#~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
26125#~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
26126#~ msgstr ""
26127#~ "Dit bestand bevat een lijst van bestanden, één per regel. Witruimte aan "
26128#~ "het einde wordt weggelaten en lege regels worden genegeerd."
26129
26130#, fuzzy
26131#~| msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
26132#~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
26133#~ msgstr "B<Testsuite:>I< namenlijst>"
26134
26135#, fuzzy
26136#~| msgid ""
26137#~| "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
26138#~| "test dependencies, each source package would need to be unpacked."
26139#~ msgid ""
26140#~ "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the "
26141#~ "test restrictions, each source package would need to be unpacked."
26142#~ msgstr ""
26143#~ "Motivering: dit veld is noodzakelijk omdat anders elk broncodepakket "
26144#~ "uitgepakt zou moeten worden om de testvereisten te kunnen achterhalen."
26145
26146#~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
26147#~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
26148
26149#~ msgid ""
26150#~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
26151#~ "for more information about them:"
26152#~ msgstr ""
26153#~ "De volgende bestanden zijn componenten van een binair pakket. Zie "
26154#~ "B<deb>(5) voor meer informatie over hen:"
26155
26156#~ msgid ""
26157#~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
26158#~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
26159#~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
26160#~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
26161#~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
26162#~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
26163#~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
26164#~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
26165#~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
26166#~ msgstr ""
26167#~ "I<control> (B<deb-control>(5))\n"
26168#~ "I<conffiles> (B<deb-conffiles>(5))\n"
26169#~ "I<preinst> (B<deb-preinst>(5))\n"
26170#~ "I<postinst> (B<deb-postinst>(5))\n"
26171#~ "I<prerm> (B<deb-prerm>(5))\n"
26172#~ "I<postrm> (B<deb-postrm>(5))\n"
26173#~ "I<triggers> (B<deb-triggers>(5))\n"
26174#~ "I<shlibs> (B<deb-shlibs>(5))\n"
26175#~ "I<symbols> (B<deb-symbols>(5))\n"
26176
26177#~ msgid "B<--file>I< file>"
26178#~ msgstr "B<--file>I< bestand>"
26179
26180#~ msgid ""
26181#~ "Set the changelog filename to parse. Default is ‘-’ (standard input)."
26182#~ msgstr ""
26183#~ "Stel de naam in van het te ontleden changelog-bestand. Standaard is dat "
26184#~ "‘-’ (standaardinvoer)."
26185
26186#~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
26187#~ msgstr "B<-l>, B<--label> I<bestand>"
26188
26189#~ msgid ""
26190#~ "Set the name of the changelog file to use in error messages, instead of "
26191#~ "using the name from the B<--file> option, or its default value."
26192#~ msgstr ""
26193#~ "Stel de naam in van het changelog-bestand die in foutmeldingen gebruikt "
26194#~ "moet worden, in plaats van de naam te gebruiken uit de optie B<--file> of "
26195#~ "de standaardwaarde ervan."
26196
26197#, fuzzy
26198#~| msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
26199#~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
26200#~ msgstr "B<Source:> I<broncode-naam> [B<(>I<broncode-versie>B<)>]"
26201
26202#, fuzzy
26203#~| msgid "B<--build=>I<type>"
26204#~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
26205#~ msgstr "B<--build=>I<type>"
26206
26207#, fuzzy
26208#~| msgid ""
26209#~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
26210#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
26211#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
26212#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
26213#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
26214#~| "character."
26215#~ msgid ""
26216#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
26217#~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
26218#~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
26219#~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
26220#~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
26221#~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
26222#~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
26223#~ "alphanumeric character."
26224#~ msgstr ""
26225#~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
26226#~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
26227#~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
26228#~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
26229#~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
26230#~ "teken beginnen."
26231
26232#, fuzzy
26233#~| msgid ""
26234#~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
26235#~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
26236#~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
26237#~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
26238#~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
26239#~| "character."
26240#~ msgid ""
26241#~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
26242#~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
26243#~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
26244#~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
26245#~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
26246#~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
26247#~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
26248#~ msgstr ""
26249#~ "De waarde van dit veld is de naam van het broncodepakket en moet "
26250#~ "overeenkomen met de naam van het broncodepakket in het bestand debian/"
26251#~ "changelog. Een pakketnaam mag enkel bestaan uit kleine letters (a-z), "
26252#~ "cijfers (0-9), plussen (+) en minnen (-) en punten (.). Pakketnamen "
26253#~ "moeten minstens twee tekens lang zijn en moeten met een alfanumeriek "
26254#~ "teken beginnen."
26255
26256#~ msgid ""
26257#~ "If set, and containing B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will "
26258#~ "be ignored."
26259#~ msgstr ""
26260#~ "Indien dit ingesteld werd en B<nocheck> bevat, zal de variabele "
26261#~ "B<DEB_CHECK_COMMAND> genegeerd worden."
26262
26263#~ msgid ""
26264#~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
26265#~ "shared objects."
26266#~ msgstr ""
26267#~ "Dit is niet compatibel met B<-fPIC>. Daarom is bij het bouwen van "
26268#~ "gedeelde bibliotheken voorzichtigheid geboden."
26269
26270#~ msgid "Debian"
26271#~ msgstr "Debian"
26272
26273#~ msgid "dpkg utilities"
26274#~ msgstr "dpkg-hulpprogramma's"
26275
26276#, fuzzy
26277#~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
26278#~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
26279
26280#~ msgid "FILE FORMATS"
26281#~ msgstr "BESTANDSINDELINGEN"
26282
26283#~ msgid "Debian project"
26284#~ msgstr "Project Debian"
26285
26286#, fuzzy
26287#~ msgid ""
26288#~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
26289#~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
26290#~ "B<debian-installer> package for more details about them."
26291#~ msgstr ""
26292#~ "Deze velden worden door het installatieprogramma van Debian gebruikt en "
26293#~ "zijn meestal niet nodig. Zie voor meer details over deze velden /usr/"
26294#~ "share/doc/debian-installer/devel/modules.txt uit het pakket B<debian-"
26295#~ "installer>."
26296
26297#, fuzzy
26298#~ msgid ""
26299#~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
26300#~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
26301#~ msgstr ""
26302#~ "Deze instelling definieert de huidige leverancier. Indien zij niet "
26303#~ "ingesteld is, zal gezocht worden naar de huidige leverancier door te gaan "
26304#~ "lezen in B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
26305
26306#~ msgid "Debian Project"
26307#~ msgstr "Debian-project"
26308
26309#~ msgid ""
26310#~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
26311#~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
26312#~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
26313#~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
26314#~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
26315#~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
26316#~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
26317#~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
26318#~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
26319#~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
26320#~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
26321#~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
26322#~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
26323#~ msgstr ""
26324#~ "Dit veld wordt gebruikt om aan te geven hoe dit pakket zich moet gedragen "
26325#~ "op een multi-architectuurinstallatie. De waarde B<same> betekent dat dit "
26326#~ "pakket co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het niet kan gebruikt "
26327#~ "worden om te voldoen aan de vereiste van een pakket dat tot een andere "
26328#~ "architectuur behoort dan het pakket zelf. De waarde B<foreign> betekent "
26329#~ "dat dit pakket niet co-installeerbaar is met zichzelf, maar dat het wel "
26330#~ "de toelating heeft om te voldoen aan een vereiste zonder "
26331#~ "architectuurbepaling van een pakket dat tot een andere architectuur "
26332#~ "behoort dan dit pakket (indien een vereiste een expliciete "
26333#~ "architectuurkwalificatie heeft, wordt de waarde B<foreign> genegeerd). De "
26334#~ "waarde B<allowed> laat toe dat geïnverteerde afhankelijkheden in hun veld "
26335#~ "B<Depends> aangeven dat zij een pakket van een vreemde architectuur "
26336#~ "aanvaarden, door aan de pakketnaam de kwalificatie B<:any> te geven, maar "
26337#~ "anders heeft deze waarde geen effect. De waarde B<no> is de "
26338#~ "standaardwaarde als het veld weggelaten is, waardoor het over het "
26339#~ "algemeen niet nodig is om het veld toe te voegen met als expliciete "
26340#~ "waarde B<no>."
26341
26342#~ msgid ""
26343#~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
26344#~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
26345#~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
26346#~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
26347#~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
26348#~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
26349#~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
26350#~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
26351#~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
26352#~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
26353#~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
26354#~ "the binary or source package control files."
26355#~ msgstr ""
26356#~ "Het is toegestaan om in het controlebestand bijkomende door de gebruiker "
26357#~ "gedefinieerde velden toe te voegen. De gereedschappen zullen die velden "
26358#~ "negeren. Indien u wenst dat de velden gekopieerd worden naar de "
26359#~ "uitvoerbestanden, zoals de binaire pakketten, moet u een aangepast "
26360#~ "naamgevingsschema gebruiken: de velden moeten beginnen met een X, gevolgd "
26361#~ "door één of meer van de letters BCS en een verbindingsteken. Indien de "
26362#~ "letter B gebruikt wordt, zal het veld opgenomen worden in het "
26363#~ "controlebestand van het binaire pakket (zie B<deb-control>(5)). Bij de "
26364#~ "letter S zal het opgenomen worden in het controlebestand van het "
26365#~ "broncodepakket, zoals het door B<dpkg-source>(1) geconstrueerd wordt. Bij "
26366#~ "de letter C wordt het in het controlebestand (.changes) van de upload "
26367#~ "geplaatst. Merk op dat de prefixen X[BCS] weggehaald worden bij het "
26368#~ "kopiëren van de velden naar de uitvoerbestanden. Een veld B<XC-Approved-"
26369#~ "By> zal opgenomen worden in het bestand changes als B<Approved-By> en zal "
26370#~ "niet opgenomen worden in de controlebestanden van het binaire en het "
26371#~ "broncodepakket."
26372
26373#~ msgid ""
26374#~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
26375#~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
26376#~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
26377#~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
26378#~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
26379#~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
26380#~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
26381#~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
26382#~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
26383#~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
26384#~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
26385#~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
26386#~ "B<install> or B<keep>."
26387#~ msgstr ""
26388#~ "Log updates van statuswijzigingen en acties naar I<bestandsnaam> in "
26389#~ "plaats van naar het standaardbestand I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Indien deze "
26390#~ "optie meermaals opgegeven wordt, wordt de laatst opgegeven bestandsnaam "
26391#~ "gebruikt. Logberichten hebben voor elke aanroep van dpkg de vorm ‘JJJJ-MM-"
26392#~ "DD HH:MM:SS startup I<type> I<commando>’, waarbij I<type> kan zijn "
26393#~ "B<archives> (met als I<commando> B<unpack> of B<install>) of B<packages> "
26394#~ "(met als I<commando> B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> of "
26395#~ "B<purge>); voor statuswijzigingsupdates hebben ze de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:"
26396#~ "MM:SS status I<toestand> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie>’; voor acties is "
26397#~ "de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:SS I<actie> I<pkt> I<geïnstalleerde-versie> "
26398#~ "I<beschikbare-versie>’, waarbij I<actie> B<install>, B<upgrade>, "
26399#~ "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> of B<purge> kan zijn; "
26400#~ "voor wijzigingen aan configuratiebestanden is de vorm ‘JJJJ-MM-DD HH:MM:"
26401#~ "SS conffile I<bestandsnaam> I<beslissing>’, waarbij I<beslissing> ofwel "
26402#~ "B<install> ofwel B<keep> is."
26403
26404#~ msgid "B<--new>"
26405#~ msgstr "B<--new>"
26406
26407#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=2.0>."
26408#~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=2.0>."
26409
26410#~ msgid "B<--old>"
26411#~ msgstr "B<--old>"
26412
26413#~ msgid "This is a legacy alias for B<--deb-format=0.939000>."
26414#~ msgstr "Dit is een verouderde alias voor B<--deb-format=0.939000>."
26415
26416#~ msgid "AUTHOR"
26417#~ msgstr "AUTEUR"
26418
26419#~ msgid "B<-T>I<target>"
26420#~ msgstr "B<-T>I<doel>"
26421
26422#~ msgid "B<-P>I<profile>[B<,>...]"
26423#~ msgstr "B<-P>I<profiel>[B<,>...]"
26424
26425#~ msgid "B<-D>"
26426#~ msgstr "B<-D>"
26427
26428#~ msgid "B<-nc>"
26429#~ msgstr "B<-nc>"
26430
26431#~ msgid "B<-tc>"
26432#~ msgstr "B<-tc>"
26433
26434#~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
26435#~ msgstr "B<-r>I<commando-om-root-te-worden>"
26436
26437#~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
26438#~ msgstr "B<-R>I<rules-bestand>"
26439
26440#~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
26441#~ msgstr "B<-p>I<ondertekeningscommando>"
26442
26443#~ msgid "B<-k>I<key-id>"
26444#~ msgstr "B<-k>I<sleutel-ID>"
26445
26446#~ msgid "B<-us>"
26447#~ msgstr "B<-us>"
26448
26449#~ msgid "Do not sign the source package."
26450#~ msgstr "Onderteken het broncodepakket niet"
26451
26452#~ msgid "B<-uc>"
26453#~ msgstr "B<-uc>"
26454
26455#~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
26456#~ msgstr "B<-i>[I<regex>]"
26457
26458#~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
26459#~ msgstr "B<-I>[I<patroon>]"
26460
26461#~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
26462#~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
26463
26464#~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
26465#~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
26466
26467#~ msgid "Reliance on exported environment flags"
26468#~ msgstr "Gebruik maken van geëxporteerde omgevingsvlaggen"
26469
26470#~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
26471#~ msgstr "Door dpkg-architecture ingestelde variabelen"
26472
26473#~ msgid ""
26474#~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
26475#~ "directory is searched before the default directories which are currently "
26476#~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
26477#~ msgstr ""
26478#~ "Geeft een extra map op om naar ontleed-scripts te zoeken. Deze map wordt "
26479#~ "doorzocht voor de standaardmappen, die momenteel B</usr/local/lib/dpkg/"
26480#~ "parsechangelog> en B</usr/lib/dpkg/parsechangelog> zijn."
26481
26482#~ msgid ""
26483#~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
26484#~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
26485#~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
26486#~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
26487#~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
26488#~ msgstr ""
26489#~ "Het ontleedprogramma zal gestart worden met het geopende changelog-"
26490#~ "bestand op de standaardinvoer bij het begin van het bestand. Het moet het "
26491#~ "bestand lezen (het kan zoeken als het dat wenst) om de gewenste "
26492#~ "informatie te achterhalen en de ontlede informatie weergeven op de "
26493#~ "standaarduitvoer in de indeling die door de optie B<--format> opgegeven "
26494#~ "werd. Het moet alle B<Ontleedopties> aanvaarden."
26495
26496#~ msgid ""
26497#~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
26498#~ "B<dselect>."
26499#~ msgstr ""
26500#~ "Zie I<%PKGDOCDIR%/THANKS> voor een lijst van mensen die bijgedragen "
26501#~ "hebben aan B<dselect>."
26502
26503#~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
26504#~ msgstr "B<Source:>I< broncodenaam>"
26505
26506#~ msgid ""
26507#~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
26508#~ "different than the name of the package itself."
26509#~ msgstr ""
26510#~ "De naam van het broncodepakket waarvan dit binaire pakket afkomstig is, "
26511#~ "als die anders is dan de naam van het pakket zelf."
26512
26513#~ msgid ""
26514#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
26515#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
26516#~ msgstr ""
26517#~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
26518#~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
26519
26520#~ msgid ""
26521#~ "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
26522#~ "detects problematic source code. The warnings are fatal."
26523#~ msgstr ""
26524#~ "Deze instelling (die standaard uitgeschakeld is) voegt elke "
26525#~ "waarschuwingsoptie toe die op betrouwbare wijze problematische broncode "
26526#~ "kan detecteren. De waarschuwingen zijn fataal."
26527
26528#~ msgid ""
26529#~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
26530#~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
26531#~ msgstr ""
26532#~ "Geeft aan dat het een bouwoperatie betreft die beperkt is tot "
26533#~ "broncodepakketten en architectuuronafhankelijke pakketten (sinds "
26534#~ "1.17.11). Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
26535
26536#~ msgid ""
26537#~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
26538#~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
26539#~ msgstr ""
26540#~ "Geeft aan dat het enkel om het bouwen van binaire pakketten gaat en dat "
26541#~ "geen broncodebestanden gebouwd en/of verdeeld moeten worden. Wordt "
26542#~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
26543
26544#~ msgid ""
26545#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
26546#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
26547#~ msgstr ""
26548#~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
26549#~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuurspecifieke pakketten. Wordt "
26550#~ "doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
26551
26552#~ msgid ""
26553#~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
26554#~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
26555#~ msgstr ""
26556#~ "Geeft aan dat het enkel het bouwen van binaire pakketten betreft, en dat "
26557#~ "de bouwoperatie zich beperkt tot architectuuronafhankelijke pakketten. "
26558#~ "Wordt doorgegeven aan B<dpkg-genchanges>."
26559
26560#~ msgid ""
26561#~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
26562#~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
26563#~ "(since dpkg 1.17.11)."
26564#~ msgstr ""
26565#~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuuronafhankelijke pakketten "
26566#~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuurspecifieke pakketten "
26567#~ "mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
26568
26569#~ msgid ""
26570#~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
26571#~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
26572#~ "(since dpkg 1.17.11)."
26573#~ msgstr ""
26574#~ "Geeft aan dat enkel broncode- en architectuurspecifieke pakketten "
26575#~ "geüpload moeten worden, waardoor er geen architectuuronafhankelijke "
26576#~ "pakketten mee zullen gaan (sinds dpkg 1.17.11)."
26577
26578#~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
26579#~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
26580
26581#~ msgid ""
26582#~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
26583#~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
26584#~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
26585#~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
26586#~ msgstr ""
26587#~ "Geeft aan dat enkel het binaire pakket gebouwd wordt en er dus geen "
26588#~ "broncodebestanden toegevoegd moeten worden. Er wordt geen onderscheid "
26589#~ "gemaakt tussen B<-b>, B<-B> en B<-A>. Het geproduceerde bestand B<."
26590#~ "changes> zal alle bestanden bevatten die gecreëerd werden door het/de "
26591#~ "B<binary-*>-doel(en) van het pakket dat gebouwd wordt."
26592
26593#~ msgid ""
26594#~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
26595#~ "packages will be included."
26596#~ msgstr ""
26597#~ "Geeft aan dat enkel de broncode geüpload moet worden. Er zullen dus geen "
26598#~ "binaire pakketten bij zijn."
26599
26600#~ msgid ""
26601#~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
26602#~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
26603#~ "control-path>)."
26604#~ msgstr ""
26605#~ "Er deden zich problemen voor bij het ontleden van de commandoregel of bij "
26606#~ "het uitvoeren van de opzoeking, hetgeen ook kan inhouden dat het bestand "
26607#~ "of het pakket niet gevonden werd (behalve voor B<--control-path>)."
26608
26609#~ msgid ""
26610#~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
26611#~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
26612#~ "other problem."
26613#~ msgstr ""
26614#~ "Een of ander probleem deed zich voor, zoals een mislukte systeemaanroep, "
26615#~ "een bestand dat leek op een onderdeel van een pakket maar beschadigd was, "
26616#~ "een toepassingsfout of een ander probleem."