Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Simplified Chinese translation to dpkg. |
2 | # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER | |
3 | # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. | |
4 | # | |
5 | # Copyrights: | |
6 | # Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005,2006. | |
7 | # Hiweed Leng <hiweed@163.com>, 2004. | |
8 | # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004. | |
9 | # | |
10 | msgid "" | |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: dselect 1.13\n" | |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
14 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
15 | "PO-Revision-Date: 2006-05-06 20:11+0800\n" | |
16 | "Last-Translator: Kov Chai <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n" | |
17 | "Language-Team: Chinese (simplified) <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n" | |
18 | "Language: zh_CN\n" | |
19 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
22 | ||
23 | #: dselect/basecmds.cc | |
24 | msgid "Search for ? " | |
25 | msgstr "想搜索什么?" | |
26 | ||
27 | #: dselect/basecmds.cc | |
28 | msgid "Error: " | |
29 | msgstr "错误:" | |
30 | ||
31 | #: dselect/basecmds.cc | |
32 | msgid "Help: " | |
33 | msgstr "帮助:" | |
34 | ||
35 | #: dselect/basecmds.cc | |
36 | msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." | |
37 | msgstr "" | |
38 | "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 . 来进入下个主题,通过 <空格> 就能退出帮助界面。" | |
39 | ||
40 | #: dselect/basecmds.cc | |
41 | msgid "Help information is available under the following topics:" | |
42 | msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:" | |
43 | ||
44 | #: dselect/basecmds.cc | |
45 | msgid "" | |
46 | "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" | |
47 | " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " | |
48 | msgstr "" | |
49 | "请摁上面列表中所示的按键,用 <空格> 或者“q”来退出帮助界面,\n" | |
50 | "或者用“.”(英文句点)来依次阅读帮助页面。" | |
51 | ||
52 | #: dselect/basecmds.cc | |
53 | msgid "error reading keyboard in help" | |
54 | msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错" | |
55 | ||
56 | #: dselect/baselist.cc | |
57 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
58 | msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败" | |
59 | ||
60 | #: dselect/baselist.cc | |
61 | msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" | |
62 | msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了" | |
63 | ||
64 | #: dselect/baselist.cc | |
65 | msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" | |
66 | msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败" | |
67 | ||
68 | #: dselect/baselist.cc | |
69 | msgid "failed to restore old signal mask" | |
70 | msgstr "恢复原先的 signal mask 失败" | |
71 | ||
72 | #: dselect/baselist.cc | |
73 | msgid "failed to unblock SIGWINCH" | |
74 | msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号" | |
75 | ||
76 | #: dselect/baselist.cc | |
77 | msgid "failed to block SIGWINCH" | |
78 | msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号" | |
79 | ||
80 | #: dselect/baselist.cc | |
81 | msgid "failed to get old signal mask" | |
82 | msgstr "获取原先的 signal mask 失败" | |
83 | ||
84 | #: dselect/baselist.cc | |
85 | msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" | |
86 | msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错" | |
87 | ||
88 | #: dselect/baselist.cc | |
89 | msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" | |
90 | msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败" | |
91 | ||
92 | #: dselect/baselist.cc | |
93 | msgid "failed to allocate colour pair" | |
94 | msgstr "分配颜色对失败" | |
95 | ||
96 | #: dselect/baselist.cc | |
97 | msgid "failed to create title window" | |
98 | msgstr "创建标题窗口失败" | |
99 | ||
100 | #: dselect/baselist.cc | |
101 | msgid "failed to create whatinfo window" | |
102 | msgstr "创建 whatinfo 窗口失败" | |
103 | ||
104 | #: dselect/baselist.cc | |
105 | msgid "failed to create baselist pad" | |
106 | msgstr "无法新建基列表的小窗口" | |
107 | ||
108 | #: dselect/baselist.cc | |
109 | msgid "failed to create heading pad" | |
110 | msgstr "无法新建标题小窗口" | |
111 | ||
112 | #: dselect/baselist.cc | |
113 | msgid "failed to create thisstate pad" | |
114 | msgstr "无法新建 thisstate 小窗口" | |
115 | ||
116 | #: dselect/baselist.cc | |
117 | msgid "failed to create info pad" | |
118 | msgstr "无法新建相关信息小窗口" | |
119 | ||
120 | #: dselect/baselist.cc | |
121 | msgid "failed to create query window" | |
122 | msgstr "创建查询窗口失败" | |
123 | ||
124 | #: dselect/baselist.cc | |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid "Keybindings" | |
127 | msgstr "键位绑定" | |
128 | ||
129 | #: dselect/baselist.cc | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid " -- %d%%, press " | |
132 | msgstr " -- %d%%,请摁 " | |
133 | ||
134 | #: dselect/baselist.cc | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "%s for more" | |
137 | msgstr "%s 继续往下读" | |
138 | ||
139 | #: dselect/baselist.cc | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "%s to go back" | |
142 | msgstr "%s 可以跳回原来的位置" | |
143 | ||
144 | #: dselect/bindings.cc | |
145 | msgid "[not bound]" | |
146 | msgstr "[未绑定]" | |
147 | ||
148 | #: dselect/bindings.cc | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "[unk: %d]" | |
151 | msgstr "[未知:%d]" | |
152 | ||
153 | #: dselect/bindings.cc | |
154 | msgid "Scroll onwards through help/information" | |
155 | msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动" | |
156 | ||
157 | #: dselect/bindings.cc | |
158 | msgid "Scroll backwards through help/information" | |
159 | msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动" | |
160 | ||
161 | #: dselect/bindings.cc | |
162 | msgid "Move up" | |
163 | msgstr "上移" | |
164 | ||
165 | #: dselect/bindings.cc | |
166 | msgid "Move down" | |
167 | msgstr "下移" | |
168 | ||
169 | #: dselect/bindings.cc | |
170 | msgid "Go to top of list" | |
171 | msgstr "跳到顶端列表" | |
172 | ||
173 | #: dselect/bindings.cc | |
174 | msgid "Go to end of list" | |
175 | msgstr "跳到底端列表" | |
176 | ||
177 | #: dselect/bindings.cc | |
178 | msgid "Request help (cycle through help screens)" | |
179 | msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)" | |
180 | ||
181 | #: dselect/bindings.cc | |
182 | msgid "Cycle through information displays" | |
183 | msgstr "在相关信息界面里周游" | |
184 | ||
185 | #: dselect/bindings.cc | |
186 | msgid "Redraw display" | |
187 | msgstr "重画屏幕" | |
188 | ||
189 | #: dselect/bindings.cc | |
190 | msgid "Scroll onwards through list by 1 line" | |
191 | msgstr "在列表中向前滚动一行" | |
192 | ||
193 | #: dselect/bindings.cc | |
194 | msgid "Scroll backwards through list by 1 line" | |
195 | msgstr "在列表中向后滚动一行" | |
196 | ||
197 | #: dselect/bindings.cc | |
198 | msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" | |
199 | msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行" | |
200 | ||
201 | #: dselect/bindings.cc | |
202 | msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" | |
203 | msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行" | |
204 | ||
205 | #: dselect/bindings.cc | |
206 | msgid "Scroll onwards through list" | |
207 | msgstr "在列表中向前滚动" | |
208 | ||
209 | #: dselect/bindings.cc | |
210 | msgid "Scroll backwards through list" | |
211 | msgstr "在列表中向前滚动" | |
212 | ||
213 | #: dselect/bindings.cc | |
214 | msgid "Mark package(s) for installation" | |
215 | msgstr "把软件包标记为“将要安装”" | |
216 | ||
217 | #: dselect/bindings.cc | |
218 | msgid "Mark package(s) for deinstallation" | |
219 | msgstr "把软件包标记为“将要卸载”" | |
220 | ||
221 | #: dselect/bindings.cc | |
222 | msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" | |
223 | msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”" | |
224 | ||
225 | #: dselect/bindings.cc | |
226 | msgid "Make highlight more specific" | |
227 | msgstr "让高亮显示更有针对性" | |
228 | ||
229 | #: dselect/bindings.cc | |
230 | msgid "Make highlight less specific" | |
231 | msgstr "让高亮显示更没有针对性" | |
232 | ||
233 | #: dselect/bindings.cc | |
234 | msgid "Search for a package whose name contains a string" | |
235 | msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包" | |
236 | ||
237 | #: dselect/bindings.cc | |
238 | #, fuzzy | |
239 | #| msgid "Repeat last search." | |
240 | msgid "Repeat last search" | |
241 | msgstr "重复上次的搜索。" | |
242 | ||
243 | #: dselect/bindings.cc | |
244 | msgid "Swap sort order priority/section" | |
245 | msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类" | |
246 | ||
247 | #: dselect/bindings.cc | |
248 | msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" | |
249 | msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查" | |
250 | ||
251 | #: dselect/bindings.cc | |
252 | msgid "Quit, confirming without check" | |
253 | msgstr "退出,并确认操作而且不再检查" | |
254 | ||
255 | #: dselect/bindings.cc | |
256 | msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" | |
257 | msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议" | |
258 | ||
259 | #: dselect/bindings.cc | |
260 | msgid "Abort - quit without making changes" | |
261 | msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出" | |
262 | ||
263 | #: dselect/bindings.cc | |
264 | msgid "Revert to old state for all packages" | |
265 | msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前" | |
266 | ||
267 | #: dselect/bindings.cc | |
268 | msgid "Revert to suggested state for all packages" | |
269 | msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值" | |
270 | ||
271 | #: dselect/bindings.cc | |
272 | msgid "Revert to directly requested state for all packages" | |
273 | msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" | |
274 | ||
275 | #: dselect/bindings.cc | |
276 | #, fuzzy | |
277 | msgid "Revert to currently installed state for all packages" | |
278 | msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" | |
279 | ||
280 | #: dselect/bindings.cc | |
281 | msgid "Select currently-highlighted access method" | |
282 | msgstr "选中当前高亮显示的安装手段" | |
283 | ||
284 | #: dselect/bindings.cc | |
285 | msgid "Quit without changing selected access method" | |
286 | msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段" | |
287 | ||
288 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
289 | msgid "Keystrokes" | |
290 | msgstr "按键操作" | |
291 | ||
292 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
293 | #, fuzzy | |
294 | msgid "" | |
295 | "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" | |
296 | " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" | |
297 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" | |
298 | " ^n ^p scroll list by 1 line\n" | |
299 | " t, Home e, End jump to top/end of list\n" | |
300 | " u d scroll info by 1 page\n" | |
301 | " ^u ^d scroll info by 1 line\n" | |
302 | " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" | |
303 | " ^b ^f pan display by 1 character\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "Mark packages for later processing:\n" | |
306 | " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" | |
307 | " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " | |
308 | "uninstalled\n" | |
309 | " _ remove & purge config\n" | |
310 | " Miscellaneous:\n" | |
311 | "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " | |
312 | "Help)\n" | |
313 | " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " | |
314 | "displays\n" | |
315 | " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " | |
316 | "options\n" | |
317 | " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " | |
318 | "opts\n" | |
319 | " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" | |
320 | " U set all to sUggested state / search (Return to " | |
321 | "cancel)\n" | |
322 | " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" | |
323 | msgstr "" | |
324 | "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" | |
325 | " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" | |
326 | " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" | |
327 | " ^n ^p 让列表滚动一行\n" | |
328 | " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" | |
329 | " u d 让相关信息滚动一页\n" | |
330 | " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" | |
331 | " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽" | |
332 | "度\n" | |
333 | " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" | |
334 | "度\n" | |
335 | "\n" | |
336 | "为软件包作上标记,待之后再作处理:\n" | |
337 | " +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n" | |
338 | " - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n" | |
339 | " _ 删除并清除配置\n" | |
340 | " 其它:\n" | |
341 | "退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n" | |
342 | " 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息的" | |
343 | "显示\n" | |
344 | " Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选项\n" | |
345 | " X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选项\n" | |
346 | " R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n" | |
347 | " U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜" | |
348 | "索)\n" | |
349 | " D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n" | |
350 | ||
351 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
352 | msgid "Introduction to package selections" | |
353 | msgstr "软件包自选界面简介" | |
354 | ||
355 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
356 | msgid "" | |
357 | "Welcome to dselect's main package listing.\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "You will be presented with a list of packages which are installed or " | |
360 | "available\n" | |
361 | "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" | |
362 | "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" | |
363 | "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " | |
364 | "that\n" | |
365 | "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " | |
366 | "the\n" | |
367 | "packages described by the highlighted line.\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " | |
370 | "be\n" | |
371 | "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " | |
372 | "problems.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" | |
375 | "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" | |
376 | "any time for help.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " | |
379 | "changes,\n" | |
380 | "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" | |
381 | "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" | |
382 | "\n" | |
383 | "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" | |
384 | msgstr "" | |
385 | "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" | |
388 | "您若要想安装的话,可以使用方向键在这个列表中浏览,\n" | |
389 | "为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n" | |
390 | "的软件包作记号(用“-”)。\n" | |
391 | "作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n" | |
392 | "的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n" | |
393 | "选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n" | |
394 | "所指代的所有软件包。\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "您作的一些选择可能会导致软件包间出现一些的冲突或依赖\n" | |
397 | "问题,这时程序会向您提交一份相关软件的子列表,这样,\n" | |
398 | "您就能解决该问题。\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的说明。\n" | |
401 | "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" | |
402 | "就可调阅它们。\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n" | |
405 | "或者用“X”退出且不保存修改内容。在这时,程序会最后\n" | |
406 | "作一次冲突和依赖性检查……对了,您在这里可能还会看\n" | |
407 | "一次相关软件的子列表。\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "现在您可以通过摁 <空格> 键离开本帮助,进入列表界面了。\n" | |
410 | ||
411 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
412 | msgid "Introduction to read-only package list browser" | |
413 | msgstr "只读软件包列表浏览界面简介" | |
414 | ||
415 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
416 | msgid "" | |
417 | "Welcome to dselect's main package listing.\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "You will be presented with a list of packages which are installed or " | |
420 | "available\n" | |
421 | "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" | |
422 | "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" | |
423 | "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " | |
424 | "observe\n" | |
425 | "the status of the packages and read information about them.\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" | |
428 | "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" | |
429 | "any time for help.\n" | |
430 | "\n" | |
431 | "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" | |
432 | "\n" | |
433 | "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" | |
434 | msgstr "" | |
435 | "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" | |
436 | "\n" | |
437 | "展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" | |
438 | "由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操\n" | |
439 | "作了。您可以使用方向键在本列表中移动(请参考帮助界\n" | |
440 | "面中的“按键操作”一节),并查看软件包的状态以及获得\n" | |
441 | "软件包的相关信息。\n" | |
442 | "\n" | |
443 | "您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n" | |
444 | "还有许多在线的帮助文档,只要在需要帮助的时候摁“?”\n" | |
445 | "就可调阅它们。\n" | |
446 | "\n" | |
447 | "您看完后,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n" | |
448 | "\n" | |
449 | "现在您可以通过摁 <空格> 键离开帮助系统并进入列表界面了。\n" | |
450 | ||
451 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
452 | msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" | |
453 | msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介" | |
454 | ||
455 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
456 | msgid "" | |
457 | "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" | |
458 | "\n" | |
459 | "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" | |
460 | "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " | |
461 | "and\n" | |
462 | "some combinations of packages may not be installed together.\n" | |
463 | "\n" | |
464 | "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " | |
465 | "of\n" | |
466 | "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " | |
467 | "between\n" | |
468 | "that, the package descriptions and the internal control information.\n" | |
469 | "\n" | |
470 | "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " | |
471 | "in\n" | |
472 | "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" | |
473 | "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " | |
474 | "caused\n" | |
475 | "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" | |
476 | "\n" | |
477 | "You can also move around the list and change the markings so that they are " | |
478 | "more\n" | |
479 | "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " | |
480 | "capital\n" | |
481 | "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " | |
482 | "to\n" | |
483 | "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" | |
484 | "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" | |
485 | "\n" | |
486 | "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " | |
487 | "help.\n" | |
488 | msgstr "" | |
489 | "依赖/冲突问题的解决办法 - 简介。\n" | |
490 | "\n" | |
491 | "您所作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n" | |
492 | "有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n" | |
493 | "而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n" | |
494 | "\n" | |
495 | "您将会见到一个子列表,它包含了被波及到的\n" | |
496 | "软件包。屏幕显示的下半部分会告诉您相关\n" | |
497 | "的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n" | |
498 | "的简介和内部控制信息。\n" | |
499 | "\n" | |
500 | "这里已经分析并“建议”了一组软件包,并且\n" | |
501 | "本子列表中的软件包的初始状态都已经被标记为\n" | |
502 | "对应的“建议”状态。这样,如果您愿意的话,\n" | |
503 | "只需摁一下回车来接受该建议。您也可以摁大写\n" | |
504 | "的“X”来取消这个导致问题的更改,并回到主\n" | |
505 | "列表界面。\n" | |
506 | "\n" | |
507 | "您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n" | |
508 | "的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n" | |
509 | "键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n" | |
510 | "提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n" | |
511 | "本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n" | |
512 | "我接受当前显示的设定。\n" | |
513 | "\n" | |
514 | "请摁 <空格> 离开帮助系统并进入子列表。\n" | |
515 | "请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n" | |
516 | ||
517 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
518 | msgid "Display, part 1: package listing and status chars" | |
519 | msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写" | |
520 | ||
521 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
522 | #, fuzzy | |
523 | msgid "" | |
524 | "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " | |
525 | "see\n" | |
526 | "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " | |
527 | "(use\n" | |
528 | "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " | |
529 | "right:\n" | |
530 | "\n" | |
531 | " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " | |
532 | "below)\n" | |
533 | " 'R' - serious error during installation, needs " | |
534 | "reinstallation;\n" | |
535 | " Installed state: Space - not installed;\n" | |
536 | " '*' - installed;\n" | |
537 | " '-' - not installed but config files remain;\n" | |
538 | " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" | |
539 | " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" | |
540 | " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" | |
541 | " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" | |
542 | " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" | |
543 | " Mark: what is requested for this package:\n" | |
544 | " '*': marked for installation or upgrade;\n" | |
545 | " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" | |
546 | " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" | |
547 | " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" | |
548 | " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" | |
551 | "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " | |
552 | "description.\n" | |
553 | msgstr "" | |
554 | "屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n" | |
555 | "都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n" | |
556 | "在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n" | |
557 | "从左到右分别是:\n" | |
558 | "\n" | |
559 | "错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n" | |
560 | " “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n" | |
561 | "安装状态:空白,即没有安装;\n" | |
562 | " “*”, 即已安装;\n" | |
563 | " “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n" | |
564 | " 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n" | |
565 | " 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n" | |
566 | " 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n" | |
567 | "原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n" | |
568 | "当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n" | |
569 | " “*”:将其标记为安装或升级;\n" | |
570 | " “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n" | |
571 | " “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n" | |
572 | " “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n" | |
573 | " “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n" | |
574 | "\n" | |
575 | "另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" | |
576 | "的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" | |
577 | "显示),以及简要的介绍。\n" | |
578 | ||
579 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
580 | msgid "Display, part 2: list highlight; information display" | |
581 | msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示" | |
582 | ||
583 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
584 | msgid "" | |
585 | "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " | |
586 | "indicates\n" | |
587 | " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " | |
590 | "of\n" | |
591 | " the status of the currently-highlighted package, or a description of " | |
592 | "which\n" | |
593 | " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" | |
594 | " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" | |
595 | " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" | |
596 | " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "* The bottom of the screen shows more information about the\n" | |
599 | " currently-highlighted package (if there is only one).\n" | |
600 | "\n" | |
601 | " It can show an extended description of the package, the internal package\n" | |
602 | " control details (either for the installed or available version of the\n" | |
603 | " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" | |
604 | " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" | |
605 | "\n" | |
606 | " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" | |
607 | " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" | |
608 | msgstr "" | |
609 | "* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n" | |
610 | " 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n" | |
611 | "\n" | |
612 | "* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n" | |
613 | " 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n" | |
614 | " 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n" | |
615 | " 就可以回到简略的显示模式)。\n" | |
616 | "\n" | |
617 | "* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n" | |
618 | " 信息。\n" | |
619 | " \n" | |
620 | " 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n" | |
621 | " (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n" | |
622 | " (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n" | |
623 | "\n" | |
624 | " 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n" | |
625 | " 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n" | |
626 | ||
627 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
628 | msgid "Introduction to method selection display" | |
629 | msgstr "安装手段选择界面的简介" | |
630 | ||
631 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
632 | msgid "" | |
633 | "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " | |
634 | "be\n" | |
635 | "installed from one of a number of different possible places.\n" | |
636 | "\n" | |
637 | "This list allows you to select one of these installation methods.\n" | |
638 | "\n" | |
639 | "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " | |
640 | "then\n" | |
641 | "be prompted for the information required to do the installation.\n" | |
642 | "\n" | |
643 | "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" | |
644 | "displayed in the bottom half of the screen.\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " | |
647 | "list\n" | |
648 | "of installation methods.\n" | |
649 | "\n" | |
650 | "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " | |
651 | "help\n" | |
652 | "menu reachable by pressing '?'.\n" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n" | |
655 | "要安装的软件包文件。\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n" | |
658 | "\n" | |
659 | "请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n" | |
660 | "这种安装手段所必须的一些相关信息。\n" | |
661 | "\n" | |
662 | "如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n" | |
663 | "使用“x”键。\n" | |
664 | "\n" | |
665 | "现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n" | |
666 | "摁“?”就能呼出帮助菜单。\n" | |
667 | ||
668 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
669 | msgid "Keystrokes for method selection" | |
670 | msgstr "选择安装手段的按键操作" | |
671 | ||
672 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
673 | #, fuzzy | |
674 | msgid "" | |
675 | "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" | |
676 | " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" | |
677 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" | |
678 | " ^n ^p scroll list by 1 line\n" | |
679 | " t, Home e, End jump to top/end of list\n" | |
680 | " u d scroll info by 1 page\n" | |
681 | " ^u ^d scroll info by 1 line\n" | |
682 | " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" | |
683 | " ^b ^f pan display by 1 character\n" | |
684 | "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" | |
685 | "\n" | |
686 | "Quit:\n" | |
687 | " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" | |
688 | " x, X exit without changing or setting up the installation " | |
689 | "method\n" | |
690 | "\n" | |
691 | "Miscellaneous:\n" | |
692 | " ?, Help, F1 request help\n" | |
693 | " ^l redraw display\n" | |
694 | " / search (just return to cancel)\n" | |
695 | " \\ repeat last search\n" | |
696 | msgstr "" | |
697 | "移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" | |
698 | " n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" | |
699 | " N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" | |
700 | " ^n ^p 让列表滚动一行\n" | |
701 | " t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" | |
702 | " u d 让相关信息滚动一页\n" | |
703 | " ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" | |
704 | " B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的屏幕" | |
705 | "宽度\n" | |
706 | " ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" | |
707 | "度\n" | |
708 | "(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n" | |
709 | "\n" | |
710 | "退出:\n" | |
711 | " 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n" | |
712 | " x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "其它:\n" | |
715 | " ?, Help, F1 请求帮助\n" | |
716 | " ^l 重画屏幕\n" | |
717 | " / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n" | |
718 | " \\ 重复上次的搜索\n" | |
719 | ||
720 | #: dselect/main.cc | |
721 | msgid "Type dselect --help for help." | |
722 | msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。" | |
723 | ||
724 | #: dselect/main.cc | |
725 | msgid "a" | |
726 | msgstr "a" | |
727 | ||
728 | #: dselect/main.cc | |
729 | msgid "[A]ccess" | |
730 | msgstr "来源[A]" | |
731 | ||
732 | #: dselect/main.cc | |
733 | msgid "Choose the access method to use." | |
734 | msgstr "选择所使用的安装来源。" | |
735 | ||
736 | #: dselect/main.cc | |
737 | msgid "u" | |
738 | msgstr "u" | |
739 | ||
740 | #: dselect/main.cc | |
741 | msgid "[U]pdate" | |
742 | msgstr "更新[U]" | |
743 | ||
744 | #: dselect/main.cc | |
745 | msgid "Update list of available packages, if possible." | |
746 | msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。" | |
747 | ||
748 | #: dselect/main.cc | |
749 | msgid "s" | |
750 | msgstr "s" | |
751 | ||
752 | #: dselect/main.cc | |
753 | msgid "[S]elect" | |
754 | msgstr "选择[S]" | |
755 | ||
756 | #: dselect/main.cc | |
757 | msgid "Request which packages you want on your system." | |
758 | msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。" | |
759 | ||
760 | #: dselect/main.cc | |
761 | msgid "i" | |
762 | msgstr "i" | |
763 | ||
764 | #: dselect/main.cc | |
765 | msgid "[I]nstall" | |
766 | msgstr "安装[I]" | |
767 | ||
768 | #: dselect/main.cc | |
769 | msgid "Install and upgrade wanted packages." | |
770 | msgstr "安装并升级之前指定的软件包。" | |
771 | ||
772 | #: dselect/main.cc | |
773 | msgid "c" | |
774 | msgstr "c" | |
775 | ||
776 | #: dselect/main.cc | |
777 | msgid "[C]onfig" | |
778 | msgstr "配置[C]" | |
779 | ||
780 | #: dselect/main.cc | |
781 | msgid "Configure any packages that are unconfigured." | |
782 | msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置" | |
783 | ||
784 | #: dselect/main.cc | |
785 | msgid "r" | |
786 | msgstr "r" | |
787 | ||
788 | #: dselect/main.cc | |
789 | msgid "[R]emove" | |
790 | msgstr "删除[R]" | |
791 | ||
792 | #: dselect/main.cc | |
793 | msgid "Remove unwanted software." | |
794 | msgstr "删除不需要的软件包" | |
795 | ||
796 | #: dselect/main.cc | |
797 | msgid "q" | |
798 | msgstr "q" | |
799 | ||
800 | #: dselect/main.cc | |
801 | msgid "[Q]uit" | |
802 | msgstr "退出[Q]" | |
803 | ||
804 | #: dselect/main.cc | |
805 | msgid "Quit dselect." | |
806 | msgstr "退出 dselect 程序" | |
807 | ||
808 | #: dselect/main.cc | |
809 | msgid "menu" | |
810 | msgstr "菜单" | |
811 | ||
812 | #: dselect/main.cc | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" | |
815 | msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端 %s 版。\n" | |
816 | ||
817 | #: dselect/main.cc | |
818 | #, fuzzy | |
819 | msgid "" | |
820 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
821 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
822 | msgstr "" | |
823 | "这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" | |
824 | "第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" | |
825 | "请通过执行 %s --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" | |
826 | ||
827 | #: dselect/main.cc | |
828 | msgid "<standard output>" | |
829 | msgstr "" | |
830 | ||
831 | #: dselect/main.cc | |
832 | #, fuzzy, c-format | |
833 | #| msgid "" | |
834 | #| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n" | |
835 | #| "\n" | |
836 | msgid "" | |
837 | "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" | |
838 | "\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | "用法:%s [<选项> ...] [<操作> ...]\n" | |
841 | "\n" | |
842 | ||
843 | #: dselect/main.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Commands:\n" | |
846 | msgstr "" | |
847 | ||
848 | #: dselect/main.cc | |
849 | #, fuzzy, c-format | |
850 | #| msgid "" | |
851 | #| "Options:\n" | |
852 | #| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
853 | #| " --expert Turn on expert mode.\n" | |
854 | #| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to " | |
855 | #| "<file>.\n" | |
856 | #| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr" | |
857 | #| "+..]]\n" | |
858 | #| " Configure screen colours.\n" | |
859 | #| "\n" | |
860 | msgid "" | |
861 | "Options:\n" | |
862 | " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
863 | " --expert Turn on expert mode.\n" | |
864 | " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " | |
865 | "<file>.\n" | |
866 | " --color <color-spec> Configure screen colors.\n" | |
867 | " --colour <color-spec> Ditto.\n" | |
868 | msgstr "" | |
869 | "选项:\n" | |
870 | " --admindir <目录> 使用 <目录> 而非 %s。\n" | |
871 | " --expert 开启专家模式。\n" | |
872 | " --debug <文件> | -D<文件> 打开调试信息,并把输出送到 <文件>。\n" | |
873 | " --colour | --color 显示区块:[前景],[背景][:属性[+属性+..]]\n" | |
874 | " 设置显示所用的配色。\n" | |
875 | "\n" | |
876 | ||
877 | #: dselect/main.cc | |
878 | #, fuzzy, c-format | |
879 | msgid "" | |
880 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
881 | " --version Show the version.\n" | |
882 | "\n" | |
883 | msgstr "" | |
884 | " --help 显示本帮助信息。\n" | |
885 | " --version 显示版本信息。\n" | |
886 | " --license | --license 显示许可证。\n" | |
887 | "\n" | |
888 | ||
889 | #: dselect/main.cc | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "" | |
892 | "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" | |
893 | "<attr>[+<attr>]...]\n" | |
894 | msgstr "" | |
895 | ||
896 | #: dselect/main.cc | |
897 | #, fuzzy, c-format | |
898 | #| msgid "Screenparts:\n" | |
899 | msgid "<screen-part> is:" | |
900 | msgstr "显示部位:\n" | |
901 | ||
902 | #: dselect/main.cc | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "<color> is:" | |
905 | msgstr "" | |
906 | ||
907 | #: dselect/main.cc | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "<attr> is:" | |
910 | msgstr "" | |
911 | ||
912 | #: dselect/main.cc | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" | |
915 | msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n" | |
916 | ||
917 | #: dselect/main.cc | |
918 | #, fuzzy, c-format | |
919 | #| msgid "Invalid %s `%s'\n" | |
920 | msgid "invalid %s '%s'" | |
921 | msgstr "无效的 %s “%s”\n" | |
922 | ||
923 | #: dselect/main.cc | |
924 | msgid "screen part" | |
925 | msgstr "显示部分" | |
926 | ||
927 | #: dselect/main.cc | |
928 | #, fuzzy | |
929 | #| msgid "Null colour specification\n" | |
930 | msgid "null colour specification" | |
931 | msgstr "未指定颜色\n" | |
932 | ||
933 | #: dselect/main.cc | |
934 | msgid "colour" | |
935 | msgstr "颜色" | |
936 | ||
937 | #: dselect/main.cc | |
938 | msgid "colour attribute" | |
939 | msgstr "颜色属性" | |
940 | ||
941 | #: dselect/main.cc | |
942 | msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" | |
943 | msgstr "终端不支持游标的定位。\n" | |
944 | ||
945 | #: dselect/main.cc | |
946 | msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" | |
947 | msgstr "终端不支持高亮显示。\n" | |
948 | ||
949 | #: dselect/main.cc | |
950 | #, c-format | |
951 | msgid "" | |
952 | "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" | |
953 | "or make do with the per-package management tool %s.\n" | |
954 | msgstr "" | |
955 | "请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n" | |
956 | "或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 %s。\n" | |
957 | ||
958 | #: dselect/main.cc | |
959 | msgid "terminal lacks necessary features, giving up" | |
960 | msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作" | |
961 | ||
962 | #: dselect/main.cc | |
963 | msgid "" | |
964 | "\n" | |
965 | "\n" | |
966 | "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" | |
967 | "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" | |
968 | "\n" | |
969 | msgstr "" | |
970 | "\n" | |
971 | "\n" | |
972 | "可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n" | |
973 | "摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n" | |
974 | "\n" | |
975 | ||
976 | #: dselect/main.cc | |
977 | msgid "" | |
978 | "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
979 | "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
980 | msgstr "" | |
981 | "版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。\n" | |
982 | "版权所有 (C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n" | |
983 | ||
984 | #: dselect/main.cc | |
985 | msgid "" | |
986 | "\n" | |
987 | "\n" | |
988 | "Read-only access: only preview of selections is available!" | |
989 | msgstr "" | |
990 | "\n" | |
991 | "\n" | |
992 | "只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!" | |
993 | ||
994 | #: dselect/main.cc | |
995 | msgid "failed to getch in main menu" | |
996 | msgstr "在主菜单界面中 getch 失败" | |
997 | ||
998 | #: dselect/main.cc | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "unknown action string '%.50s'" | |
1001 | msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”" | |
1002 | ||
1003 | #: dselect/methlist.cc | |
1004 | msgid "Abbrev." | |
1005 | msgstr "缩写" | |
1006 | ||
1007 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc | |
1008 | msgid "Description" | |
1009 | msgstr "简介" | |
1010 | ||
1011 | #: dselect/methlist.cc | |
1012 | msgid "dselect - list of access methods" | |
1013 | msgstr "dselect - 安装手段的列表" | |
1014 | ||
1015 | #: dselect/methlist.cc | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "Access method '%s'." | |
1018 | msgstr "安装手段“%s”。" | |
1019 | ||
1020 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc | |
1021 | msgid "doupdate failed" | |
1022 | msgstr "doupdate 失败" | |
1023 | ||
1024 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc | |
1025 | msgid "getch failed" | |
1026 | msgstr "getch 失败" | |
1027 | ||
1028 | #: dselect/methlist.cc | |
1029 | #, fuzzy | |
1030 | msgid "Explanation" | |
1031 | msgstr "后面安装手段的说明" | |
1032 | ||
1033 | #: dselect/methlist.cc | |
1034 | msgid "No explanation available." | |
1035 | msgstr "没有发现相应的说明。" | |
1036 | ||
1037 | #: dselect/method.cc | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "" | |
1040 | "\n" | |
1041 | "\n" | |
1042 | "%s: %s\n" | |
1043 | msgstr "" | |
1044 | "\n" | |
1045 | "\n" | |
1046 | "%s:%s\n" | |
1047 | ||
1048 | #: dselect/method.cc | |
1049 | msgid "" | |
1050 | "\n" | |
1051 | "Press <enter> to continue." | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "\n" | |
1054 | "摁 <回车> 继续。" | |
1055 | ||
1056 | #: dselect/method.cc | |
1057 | msgid "cannot unlock access method area" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | ||
1060 | #: dselect/method.cc | |
1061 | #, fuzzy | |
1062 | #| msgid " does not appear to be available\n" | |
1063 | msgid "no access methods are available" | |
1064 | msgstr " 看上去应该不可用\n" | |
1065 | ||
1066 | #: dselect/method.cc | |
1067 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
1068 | msgstr "" | |
1069 | ||
1070 | #: dselect/method.cc | |
1071 | #, fuzzy | |
1072 | #| msgid "Choose the access method to use." | |
1073 | msgid "cannot open or create access method lockfile" | |
1074 | msgstr "选择所使用的安装来源。" | |
1075 | ||
1076 | #: dselect/method.cc | |
1077 | msgid "the access method area is already locked" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
1080 | #: dselect/method.cc | |
1081 | #, fuzzy | |
1082 | #| msgid "dselect - list of access methods" | |
1083 | msgid "cannot lock access method area" | |
1084 | msgstr "dselect - 安装手段的列表" | |
1085 | ||
1086 | #: dselect/method.cc | |
1087 | #, c-format | |
1088 | msgid "Press <enter> to continue.\n" | |
1089 | msgstr "请摁 <回车> 继续。\n" | |
1090 | ||
1091 | #: dselect/method.cc | |
1092 | #, fuzzy | |
1093 | msgid "<standard error>" | |
1094 | msgstr "写标准错误输出时出错" | |
1095 | ||
1096 | #: dselect/method.cc | |
1097 | msgid "error reading acknowledgement of program failure message" | |
1098 | msgstr "读取程序的错误提示时出错" | |
1099 | ||
1100 | #: dselect/method.cc | |
1101 | msgid "no access method is selected or configured" | |
1102 | msgstr "" | |
1103 | ||
1104 | #: dselect/method.cc | |
1105 | msgid "update available list script" | |
1106 | msgstr "更新可用软件包列表的脚本" | |
1107 | ||
1108 | #: dselect/method.cc | |
1109 | msgid "installation script" | |
1110 | msgstr "软件包安装脚本" | |
1111 | ||
1112 | #: dselect/method.cc | |
1113 | msgid "query/setup script" | |
1114 | msgstr "查询/设置脚本" | |
1115 | ||
1116 | #: dselect/methparse.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" | |
1119 | msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s" | |
1120 | ||
1121 | #: dselect/methparse.cc | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "error reading options file '%.250s'" | |
1124 | msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" | |
1125 | ||
1126 | #: dselect/methparse.cc | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" | |
1129 | msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息" | |
1130 | ||
1131 | #: dselect/methparse.cc | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" | |
1134 | msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)" | |
1135 | ||
1136 | #: dselect/methparse.cc | |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "unable to access method script '%.250s'" | |
1139 | msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”" | |
1140 | ||
1141 | #: dselect/methparse.cc | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "unable to read method options file '%.250s'" | |
1144 | msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”" | |
1145 | ||
1146 | #: dselect/methparse.cc | |
1147 | msgid "non-digit where digit wanted" | |
1148 | msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字" | |
1149 | ||
1150 | #: dselect/methparse.cc | |
1151 | #, fuzzy | |
1152 | #| msgid "EOF in index string" | |
1153 | msgid "end of file in index string" | |
1154 | msgstr "在索引字串中发现了 EOF" | |
1155 | ||
1156 | #: dselect/methparse.cc | |
1157 | msgid "index string too long" | |
1158 | msgstr "索引字串超长" | |
1159 | ||
1160 | #: dselect/methparse.cc | |
1161 | msgid "newline before option name start" | |
1162 | msgstr "在选项名开始前就发现了换行符" | |
1163 | ||
1164 | #: dselect/methparse.cc | |
1165 | #, fuzzy | |
1166 | #| msgid "newline before option name start" | |
1167 | msgid "end of file before option name start" | |
1168 | msgstr "在选项名开始前就发现了换行符" | |
1169 | ||
1170 | #: dselect/methparse.cc | |
1171 | msgid "nonalpha where option name start wanted" | |
1172 | msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母" | |
1173 | ||
1174 | #: dselect/methparse.cc | |
1175 | msgid "non-alphanum in option name" | |
1176 | msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符" | |
1177 | ||
1178 | #: dselect/methparse.cc | |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | #| msgid "EOF in option name" | |
1181 | msgid "end of file in option name" | |
1182 | msgstr "在选项名中发现了 EOF" | |
1183 | ||
1184 | #: dselect/methparse.cc | |
1185 | msgid "newline before summary" | |
1186 | msgstr "在概述前发现了换行符" | |
1187 | ||
1188 | #: dselect/methparse.cc | |
1189 | #, fuzzy | |
1190 | #| msgid "newline before summary" | |
1191 | msgid "end of file before summary" | |
1192 | msgstr "在概述前发现了换行符" | |
1193 | ||
1194 | #: dselect/methparse.cc | |
1195 | #, fuzzy | |
1196 | #| msgid "EOF in summary - missing newline" | |
1197 | msgid "end of file in summary - missing newline" | |
1198 | msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的" | |
1199 | ||
1200 | #: dselect/methparse.cc | |
1201 | #, c-format | |
1202 | msgid "unable to open option description file '%.250s'" | |
1203 | msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”" | |
1204 | ||
1205 | #: dselect/methparse.cc | |
1206 | #, c-format | |
1207 | msgid "unable to stat option description file '%.250s'" | |
1208 | msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”" | |
1209 | ||
1210 | #: dselect/methparse.cc | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "failed to read option description file '%.250s'" | |
1213 | msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败" | |
1214 | ||
1215 | #: dselect/methparse.cc | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "error during read of option description file '%.250s'" | |
1218 | msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错" | |
1219 | ||
1220 | #: dselect/methparse.cc | |
1221 | #, c-format | |
1222 | msgid "error during read of method options file '%.250s'" | |
1223 | msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" | |
1224 | ||
1225 | #: dselect/methparse.cc | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "unable to open current option file '%.250s'" | |
1228 | msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”" | |
1229 | ||
1230 | #: dselect/methparse.cc | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "unable to write new option to '%.250s'" | |
1233 | msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”" | |
1234 | ||
1235 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1236 | msgid "new package" | |
1237 | msgstr "新到软件包" | |
1238 | ||
1239 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1240 | msgid "install" | |
1241 | msgstr "安装" | |
1242 | ||
1243 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1244 | msgid "hold" | |
1245 | msgstr "保持" | |
1246 | ||
1247 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1248 | msgid "remove" | |
1249 | msgstr "删除" | |
1250 | ||
1251 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1252 | msgid "purge" | |
1253 | msgstr "清除" | |
1254 | ||
1255 | #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses | |
1256 | #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT | |
1257 | #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being | |
1258 | #. * a single space. | |
1259 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1260 | msgid " " | |
1261 | msgstr " " | |
1262 | ||
1263 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1264 | msgid "REINSTALL" | |
1265 | msgstr "【重新安装】" | |
1266 | ||
1267 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1268 | msgid "not installed" | |
1269 | msgstr "没有安装" | |
1270 | ||
1271 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1272 | msgid "removed (configs remain)" | |
1273 | msgstr "删除(残存配置文件)" | |
1274 | ||
1275 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1276 | msgid "half installed" | |
1277 | msgstr "部分安装" | |
1278 | ||
1279 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1280 | msgid "unpacked (not set up)" | |
1281 | msgstr "已解压缩(尚未设置)" | |
1282 | ||
1283 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1284 | msgid "half configured (config failed)" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | ||
1287 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1288 | msgid "awaiting trigger processing" | |
1289 | msgstr "" | |
1290 | ||
1291 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1292 | msgid "triggered" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
1295 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1296 | msgid "installed" | |
1297 | msgstr "已安装完毕" | |
1298 | ||
1299 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1300 | msgid "Required" | |
1301 | msgstr "需要" | |
1302 | ||
1303 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1304 | msgid "Important" | |
1305 | msgstr "重要" | |
1306 | ||
1307 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1308 | msgid "Standard" | |
1309 | msgstr "标准" | |
1310 | ||
1311 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1312 | msgid "Optional" | |
1313 | msgstr "可选" | |
1314 | ||
1315 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1316 | msgid "Extra" | |
1317 | msgstr "额外" | |
1318 | ||
1319 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1320 | msgid "Unclassified" | |
1321 | msgstr "未归类" | |
1322 | ||
1323 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1324 | msgid "suggests" | |
1325 | msgstr "建议" | |
1326 | ||
1327 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1328 | msgid "recommends" | |
1329 | msgstr "推荐" | |
1330 | ||
1331 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1332 | msgid "depends on" | |
1333 | msgstr "依赖于" | |
1334 | ||
1335 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1336 | msgid "pre-depends on" | |
1337 | msgstr "预依赖于" | |
1338 | ||
1339 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1340 | msgid "breaks" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1344 | msgid "conflicts with" | |
1345 | msgstr "与之冲突" | |
1346 | ||
1347 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1348 | msgid "provides" | |
1349 | msgstr "提供" | |
1350 | ||
1351 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1352 | msgid "replaces" | |
1353 | msgstr "替换" | |
1354 | ||
1355 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1356 | msgid "enhances" | |
1357 | msgstr "有助于" | |
1358 | ||
1359 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1360 | msgid "Req" | |
1361 | msgstr "需" | |
1362 | ||
1363 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1364 | msgid "Imp" | |
1365 | msgstr "要" | |
1366 | ||
1367 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1368 | msgid "Std" | |
1369 | msgstr "标" | |
1370 | ||
1371 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1372 | msgid "Opt" | |
1373 | msgstr "选" | |
1374 | ||
1375 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1376 | msgid "Xtr" | |
1377 | msgstr "余" | |
1378 | ||
1379 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1380 | msgid "bUG" | |
1381 | msgstr "瑕" | |
1382 | ||
1383 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1384 | msgid "?" | |
1385 | msgstr "?" | |
1386 | ||
1387 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1388 | msgid "Broken" | |
1389 | msgstr "有故障" | |
1390 | ||
1391 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1392 | msgid "New" | |
1393 | msgstr "新的" | |
1394 | ||
1395 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1396 | msgid "Upgradable" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1400 | msgid "Obsolete/local" | |
1401 | msgstr "淘汰/本地" | |
1402 | ||
1403 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1404 | msgid "Installed" | |
1405 | msgstr "已安装" | |
1406 | ||
1407 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1408 | msgid "Available" | |
1409 | msgstr "可用" | |
1410 | ||
1411 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1412 | msgid "Removed" | |
1413 | msgstr "已删除" | |
1414 | ||
1415 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1416 | msgid "Brokenly installed packages" | |
1417 | msgstr "有故障的已安装软件包" | |
1418 | ||
1419 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1420 | msgid "Newly available packages" | |
1421 | msgstr "新的可用软件包" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1424 | #, fuzzy | |
1425 | #| msgid "Newly available packages" | |
1426 | msgid "Upgradable packages" | |
1427 | msgstr "新的可用软件包" | |
1428 | ||
1429 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1430 | #, fuzzy | |
1431 | #| msgid "Obsolete and local packages present on system" | |
1432 | msgid "Obsolete and locally created packages" | |
1433 | msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的" | |
1434 | ||
1435 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1436 | msgid "Installed packages" | |
1437 | msgstr "已经安装的软件包" | |
1438 | ||
1439 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1440 | #, fuzzy | |
1441 | #| msgid "Up to date installed packages" | |
1442 | msgid "Available not installed packages" | |
1443 | msgstr "安装了的软件包版本是最新的" | |
1444 | ||
1445 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1446 | msgid "Removed and no longer available packages" | |
1447 | msgstr "被删除而且不再可用的软件包" | |
1448 | ||
1449 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1450 | msgid "Removed packages (configuration still present)" | |
1451 | msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)" | |
1452 | ||
1453 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1454 | msgid "Purged packages and those never installed" | |
1455 | msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包" | |
1456 | ||
1457 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1458 | msgid "Purged" | |
1459 | msgstr "已清除" | |
1460 | ||
1461 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1462 | msgid "Error" | |
1463 | msgstr "错误" | |
1464 | ||
1465 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1466 | msgid "Installed?" | |
1467 | msgstr "已安装?" | |
1468 | ||
1469 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1470 | msgid "Old mark" | |
1471 | msgstr "原有标记" | |
1472 | ||
1473 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1474 | msgid "Marked for" | |
1475 | msgstr "现标记为" | |
1476 | ||
1477 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1478 | msgid "EIOM" | |
1479 | msgstr "EIOM" | |
1480 | ||
1481 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1482 | msgid "Section" | |
1483 | msgstr "所属大类" | |
1484 | ||
1485 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1486 | msgid "Priority" | |
1487 | msgstr "优先级" | |
1488 | ||
1489 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1490 | msgid "Package" | |
1491 | msgstr "软件包名" | |
1492 | ||
1493 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1494 | #, fuzzy | |
1495 | #| msgid "Avail.ver" | |
1496 | msgid "Avail.arch" | |
1497 | msgstr "可用版本" | |
1498 | ||
1499 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1500 | #, fuzzy | |
1501 | #| msgid "Inst.ver" | |
1502 | msgid "Inst.arch" | |
1503 | msgstr "安装版本" | |
1504 | ||
1505 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1506 | msgid "Avail.ver" | |
1507 | msgstr "可用版本" | |
1508 | ||
1509 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1510 | msgid "Inst.ver" | |
1511 | msgstr "安装版本" | |
1512 | ||
1513 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1514 | msgid "dselect - recursive package listing" | |
1515 | msgstr "dselect - 递归地列出软件包" | |
1516 | ||
1517 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1518 | msgid "dselect - inspection of package states" | |
1519 | msgstr "dselect - 检视软件包的状态" | |
1520 | ||
1521 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1522 | msgid "dselect - main package listing" | |
1523 | msgstr "dselect - 软件包主列表" | |
1524 | ||
1525 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1526 | msgid " (by section)" | |
1527 | msgstr " (按所属大类)" | |
1528 | ||
1529 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1530 | msgid " (avail., section)" | |
1531 | msgstr " (按是否可用和所属大类)" | |
1532 | ||
1533 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1534 | msgid " (status, section)" | |
1535 | msgstr " (按状态和所属大类)" | |
1536 | ||
1537 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1538 | msgid " (by priority)" | |
1539 | msgstr " (按优先级)" | |
1540 | ||
1541 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1542 | msgid " (avail., priority)" | |
1543 | msgstr " (按是否可用和优先级)" | |
1544 | ||
1545 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1546 | msgid " (status, priority)" | |
1547 | msgstr " (按状态和优先级)" | |
1548 | ||
1549 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1550 | msgid " (alphabetically)" | |
1551 | msgstr " (按字母表顺序)" | |
1552 | ||
1553 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1554 | msgid " (by availability)" | |
1555 | msgstr " (按是否可用)" | |
1556 | ||
1557 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1558 | msgid " (by status)" | |
1559 | msgstr " (按状态)" | |
1560 | ||
1561 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1562 | msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" | |
1563 | msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?" | |
1564 | ||
1565 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1566 | msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" | |
1567 | msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?" | |
1568 | ||
1569 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1570 | msgid " terse:v help:?" | |
1571 | msgstr " 简略:v 帮助:?" | |
1572 | ||
1573 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1574 | msgid " verbose:v help:?" | |
1575 | msgstr " 详尽:v 帮助:?" | |
1576 | ||
1577 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1578 | msgid "" | |
1579 | "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " | |
1580 | "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " | |
1581 | "the criterion shown.\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " | |
1584 | "information about that package displayed here.\n" | |
1585 | "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " | |
1586 | "opportunity to mark packages in different kinds of groups." | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n" | |
1589 | "影响到符合所示标准的所有软件包。\n" | |
1590 | "\n" | |
1591 | "如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n" | |
1592 | "关信息。\n" | |
1593 | "您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n" | |
1594 | "标记了。" | |
1595 | ||
1596 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | msgid "Interrelationships" | |
1599 | msgstr "软件包的相互关系" | |
1600 | ||
1601 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1602 | #, fuzzy | |
1603 | msgid "No description available." | |
1604 | msgstr "无相关介绍。" | |
1605 | ||
1606 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1607 | #, fuzzy | |
1608 | msgid "Installed control file information" | |
1609 | msgstr "为下面软件包安装的控制信息" | |
1610 | ||
1611 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1612 | #, fuzzy | |
1613 | msgid "Available control file information" | |
1614 | msgstr "可用的控制信息的版本" | |
1615 | ||
1616 | #: dselect/pkglist.cc | |
1617 | #, fuzzy | |
1618 | #| msgid "Installed packages" | |
1619 | msgid "there are no packages" | |
1620 | msgstr "已经安装的软件包" | |
1621 | ||
1622 | #: dselect/pkglist.cc | |
1623 | msgid "invalid search option given" | |
1624 | msgstr "指定了无效的搜索选项" | |
1625 | ||
1626 | #: dselect/pkglist.cc | |
1627 | msgid "error in regular expression" | |
1628 | msgstr "正则表达式有误" | |
1629 | ||
1630 | #: dselect/pkgsublist.cc | |
1631 | msgid " does not appear to be available\n" | |
1632 | msgstr " 看上去应该不可用\n" | |
1633 | ||
1634 | #: dselect/pkgsublist.cc | |
1635 | msgid " or " | |
1636 | msgstr " 或者 " | |
1637 | ||
1638 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1639 | msgid "All" | |
1640 | msgstr "所有" | |
1641 | ||
1642 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1643 | msgid "All packages" | |
1644 | msgstr "所有软件包" | |
1645 | ||
1646 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "%s packages without a section" | |
1649 | msgstr "不指定大类 %s 软件包" | |
1650 | ||
1651 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "%s packages in section %s" | |
1654 | msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包" | |
1655 | ||
1656 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "%s %s packages" | |
1659 | msgstr "%s %s 软件包" | |
1660 | ||
1661 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "%s %s packages without a section" | |
1664 | msgstr "不指定大类 %s %s 软件包" | |
1665 | ||
1666 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "%s %s packages in section %s" | |
1669 | msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包" | |
1670 | ||
1671 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" | |
1674 | msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s" | |
1675 | ||
1676 | #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" | |
1677 | #~ msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败" | |
1678 | ||
1679 | #, fuzzy | |
1680 | #~| msgid "Section" | |
1681 | #~ msgid "Actions:\n" | |
1682 | #~ msgstr "所属大类" | |
1683 | ||
1684 | #~ msgid "Colours:\n" | |
1685 | #~ msgstr "颜色:\n" | |
1686 | ||
1687 | #~ msgid "Attributes:\n" | |
1688 | #~ msgstr "属性:\n" | |
1689 | ||
1690 | #~ msgid "EOF before option name start" | |
1691 | #~ msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF" | |
1692 | ||
1693 | #~ msgid "EOF before summary" | |
1694 | #~ msgstr "在概述前发现了 EOF" | |
1695 | ||
1696 | #~ msgid "!Bug!" | |
1697 | #~ msgstr "!瑕疵!" | |
1698 | ||
1699 | #~ msgid "Updated" | |
1700 | #~ msgstr "有更新" | |
1701 | ||
1702 | #~ msgid "Up-to-date" | |
1703 | #~ msgstr "已更新" | |
1704 | ||
1705 | #~ msgid "Updated packages (newer version is available)" | |
1706 | #~ msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)" | |
1707 | ||
1708 | #~ msgid "Available packages (not currently installed)" | |
1709 | #~ msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)" | |
1710 | ||
1711 | #~ msgid "" | |
1712 | #~ "Actions:\n" | |
1713 | #~ " access update select install config remove quit\n" | |
1714 | #~ "\n" | |
1715 | #~ msgstr "" | |
1716 | #~ "操作:\n" | |
1717 | #~ " 手段 更新 选择 安装 设置 卸载 退出\n" | |
1718 | #~ "\n" | |
1719 | ||
1720 | #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" | |
1721 | #~ msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”" | |
1722 | ||
1723 | #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" | |
1724 | #~ msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”" | |
1725 | ||
1726 | #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" | |
1727 | #~ msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”" | |
1728 | ||
1729 | #~ msgid "returned error exit status %d.\n" | |
1730 | #~ msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n" | |
1731 | ||
1732 | #~ msgid "was interrupted.\n" | |
1733 | #~ msgstr "被中断了。\n" | |
1734 | ||
1735 | #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" | |
1736 | #~ msgstr "被一个信号中断了:%s。\n" | |
1737 | ||
1738 | #~ msgid "(It left a coredump.)\n" | |
1739 | #~ msgstr "(它 coredump 了。)\n" | |
1740 | ||
1741 | #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" | |
1742 | #~ msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n" | |
1743 | ||
1744 | #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" | |
1745 | #~ msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”" | |
1746 | ||
1747 | #~ msgid "failed config" | |
1748 | #~ msgstr "设置失败" | |
1749 | ||
1750 | #~ msgid "unable to wait for %.250s" | |
1751 | #~ msgstr "无法等待子进程“%.250s”" | |
1752 | ||
1753 | #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" | |
1754 | #~ msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的" | |
1755 | ||
1756 | #~ msgid "Recommended" | |
1757 | #~ msgstr "建议" | |
1758 | ||
1759 | #~ msgid "Contrib" | |
1760 | #~ msgstr "贡献" | |
1761 | ||
1762 | #~ msgid "Rec" | |
1763 | #~ msgstr "荐" | |
1764 | ||
1765 | #~ msgid "Ctb" | |
1766 | #~ msgstr "献" | |
1767 | ||
1768 | #~ msgid "" | |
1769 | #~ "baselist::startdisplay() done ...\n" | |
1770 | #~ "\n" | |
1771 | #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" | |
1772 | #~ "\n" | |
1773 | #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" | |
1774 | #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" | |
1775 | #~ "\n" | |
1776 | #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" | |
1777 | #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" | |
1778 | #~ "\n" | |
1779 | #~ msgstr "" | |
1780 | #~ "baselist::startdisplay() done ...\n" | |
1781 | #~ "\n" | |
1782 | #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" | |
1783 | #~ "\n" | |
1784 | #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" | |
1785 | #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" | |
1786 | #~ "\n" | |
1787 | #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" | |
1788 | #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" | |
1789 | #~ "\n" | |
1790 | ||
1791 | #~ msgid "[none]" | |
1792 | #~ msgstr "[无]" | |
1793 | ||
1794 | #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" | |
1795 | #~ msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n" | |
1796 | ||
1797 | #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" | |
1798 | #~ msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d" | |
1799 | ||
1800 | #~ msgid "(no clientdata)" | |
1801 | #~ msgstr "(无客户端数据)" | |
1802 | ||
1803 | #~ msgid "<null>" | |
1804 | #~ msgstr "<无>" | |
1805 | ||
1806 | #~ msgid "interrelationships affecting " | |
1807 | #~ msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了" | |
1808 | ||
1809 | #~ msgid "description of " | |
1810 | #~ msgstr "下面软件包的介绍" | |
1811 | ||
1812 | #~ msgid "description" | |
1813 | #~ msgstr "介绍" | |
1814 | ||
1815 | #~ msgid "currently installed control info" | |
1816 | #~ msgstr "当前安装的控制信息" | |
1817 | ||
1818 | #~ msgid "available version of control info for " | |
1819 | #~ msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本" |