Commit | Line | Data |
---|---|---|
1479465f GJ |
1 | # Tagalog translation file for dpkg |
2 | # Copyright (C) 2005 Eric Pareja | |
3 | # This file is distributed under the same license as the package dpkg. | |
4 | # Eric Pareja, 2005 | |
5 | # | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: dselect 1.13\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:58+0200\n" | |
13 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" | |
14 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
15 | "Language: tl\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | ||
20 | #: dselect/basecmds.cc | |
21 | msgid "Search for ? " | |
22 | msgstr "Maghanap ng ? " | |
23 | ||
24 | #: dselect/basecmds.cc | |
25 | msgid "Error: " | |
26 | msgstr "Error: " | |
27 | ||
28 | #: dselect/basecmds.cc | |
29 | msgid "Help: " | |
30 | msgstr "Tulong: " | |
31 | ||
32 | #: dselect/basecmds.cc | |
33 | msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help." | |
34 | msgstr "" | |
35 | "Pindutin ang ? para sa menu ng tulong, . para sa susunod na paksa,\n" | |
36 | "<puwang> upang lumabas sa tulong." | |
37 | ||
38 | #: dselect/basecmds.cc | |
39 | msgid "Help information is available under the following topics:" | |
40 | msgstr "" | |
41 | "Ang magagamit niyong impormasyong makakatulong ay sa mga sumusunod na paksa:" | |
42 | ||
43 | #: dselect/basecmds.cc | |
44 | msgid "" | |
45 | "Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n" | |
46 | " or '.' (full stop) to read each help page in turn. " | |
47 | msgstr "" | |
48 | "Pindutin ang tiklado mula sa listahan sa itaas, <puwang> o `q' upang " | |
49 | "lumabas\n" | |
50 | "sa tulong o `.' (tuldok) upang basahin ang bawat pahina ng tulong. " | |
51 | ||
52 | #: dselect/basecmds.cc | |
53 | msgid "error reading keyboard in help" | |
54 | msgstr "error sa pagbasa ng tiklado habang nasa modong pagtulong" | |
55 | ||
56 | #: dselect/baselist.cc | |
57 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
58 | msgstr "bigo ang ioctl(TIOCGWINSZ)" | |
59 | ||
60 | #: dselect/baselist.cc | |
61 | msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" | |
62 | msgstr "bigo ang doupdate sa handler ng SIGWINCH" | |
63 | ||
64 | #: dselect/baselist.cc | |
65 | msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" | |
66 | msgstr "bigong ibalik ang lumang SIGWINCH sigact" | |
67 | ||
68 | #: dselect/baselist.cc | |
69 | msgid "failed to restore old signal mask" | |
70 | msgstr "bigong ibalik ang lumang maskarang hudyat" | |
71 | ||
72 | #: dselect/baselist.cc | |
73 | msgid "failed to unblock SIGWINCH" | |
74 | msgstr "bigo sa pag-unblock ng SIGWINCH" | |
75 | ||
76 | #: dselect/baselist.cc | |
77 | msgid "failed to block SIGWINCH" | |
78 | msgstr "bigong iharang ang SIGWINCH" | |
79 | ||
80 | #: dselect/baselist.cc | |
81 | msgid "failed to get old signal mask" | |
82 | msgstr "bigong makuha ang lumang maskarang hudyat" | |
83 | ||
84 | #: dselect/baselist.cc | |
85 | msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" | |
86 | msgstr "bigong makuha ang lumang SIGWINCH sigact" | |
87 | ||
88 | #: dselect/baselist.cc | |
89 | msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" | |
90 | msgstr "bigong itakda ang bagong SIGWINCH sigact" | |
91 | ||
92 | #: dselect/baselist.cc | |
93 | msgid "failed to allocate colour pair" | |
94 | msgstr "bigo ang paglaan ng pares ng kulay" | |
95 | ||
96 | #: dselect/baselist.cc | |
97 | msgid "failed to create title window" | |
98 | msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng pamagat" | |
99 | ||
100 | #: dselect/baselist.cc | |
101 | msgid "failed to create whatinfo window" | |
102 | msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng whatinfo" | |
103 | ||
104 | #: dselect/baselist.cc | |
105 | msgid "failed to create baselist pad" | |
106 | msgstr "bigo ang paglikha ng baselist pad" | |
107 | ||
108 | #: dselect/baselist.cc | |
109 | msgid "failed to create heading pad" | |
110 | msgstr "bigo ang paglikha ng heading pad" | |
111 | ||
112 | #: dselect/baselist.cc | |
113 | msgid "failed to create thisstate pad" | |
114 | msgstr "bigo ang paglikha ng thisstate pad" | |
115 | ||
116 | #: dselect/baselist.cc | |
117 | msgid "failed to create info pad" | |
118 | msgstr "bigo ang paglikha ng info pad" | |
119 | ||
120 | #: dselect/baselist.cc | |
121 | msgid "failed to create query window" | |
122 | msgstr "bigo ang paglikha ng bintana ng tanong" | |
123 | ||
124 | #: dselect/baselist.cc | |
125 | #, fuzzy | |
126 | msgid "Keybindings" | |
127 | msgstr "mga keybinding" | |
128 | ||
129 | #: dselect/baselist.cc | |
130 | #, c-format | |
131 | msgid " -- %d%%, press " | |
132 | msgstr " -- %d%%, pindutin " | |
133 | ||
134 | #: dselect/baselist.cc | |
135 | #, c-format | |
136 | msgid "%s for more" | |
137 | msgstr "%s upang sumulong" | |
138 | ||
139 | #: dselect/baselist.cc | |
140 | #, c-format | |
141 | msgid "%s to go back" | |
142 | msgstr "%s upang bumalik" | |
143 | ||
144 | #: dselect/bindings.cc | |
145 | msgid "[not bound]" | |
146 | msgstr "[hindi nakatakda]" | |
147 | ||
148 | #: dselect/bindings.cc | |
149 | #, c-format | |
150 | msgid "[unk: %d]" | |
151 | msgstr "[di kilala: %d]" | |
152 | ||
153 | #: dselect/bindings.cc | |
154 | msgid "Scroll onwards through help/information" | |
155 | msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon" | |
156 | ||
157 | #: dselect/bindings.cc | |
158 | msgid "Scroll backwards through help/information" | |
159 | msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon" | |
160 | ||
161 | #: dselect/bindings.cc | |
162 | msgid "Move up" | |
163 | msgstr "Umakyat" | |
164 | ||
165 | #: dselect/bindings.cc | |
166 | msgid "Move down" | |
167 | msgstr "Bumaba" | |
168 | ||
169 | #: dselect/bindings.cc | |
170 | msgid "Go to top of list" | |
171 | msgstr "Pumunta sa puno ng listahan" | |
172 | ||
173 | #: dselect/bindings.cc | |
174 | msgid "Go to end of list" | |
175 | msgstr "Pumunta sa dulo ng listahan" | |
176 | ||
177 | #: dselect/bindings.cc | |
178 | msgid "Request help (cycle through help screens)" | |
179 | msgstr "Humingi ng tulong (iikot sa mga tabing ng payo)" | |
180 | ||
181 | #: dselect/bindings.cc | |
182 | msgid "Cycle through information displays" | |
183 | msgstr "Umikot sa mga tabing ng impormasyon" | |
184 | ||
185 | #: dselect/bindings.cc | |
186 | msgid "Redraw display" | |
187 | msgstr "Iguhit muli ang tabing" | |
188 | ||
189 | #: dselect/bindings.cc | |
190 | msgid "Scroll onwards through list by 1 line" | |
191 | msgstr "Umabante sa listahan ng isang linya" | |
192 | ||
193 | #: dselect/bindings.cc | |
194 | msgid "Scroll backwards through list by 1 line" | |
195 | msgstr "Umatras sa listahan ng isang linya" | |
196 | ||
197 | #: dselect/bindings.cc | |
198 | msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" | |
199 | msgstr "Umabante sa tulong/impormasyon ng isang linya" | |
200 | ||
201 | #: dselect/bindings.cc | |
202 | msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" | |
203 | msgstr "Umatras sa tulong/impormasyon ng isang linya" | |
204 | ||
205 | #: dselect/bindings.cc | |
206 | msgid "Scroll onwards through list" | |
207 | msgstr "Umabante sa listahan" | |
208 | ||
209 | #: dselect/bindings.cc | |
210 | msgid "Scroll backwards through list" | |
211 | msgstr "Umatras sa listahan" | |
212 | ||
213 | #: dselect/bindings.cc | |
214 | msgid "Mark package(s) for installation" | |
215 | msgstr "Markahan ang (mga) pakete na iluluklok" | |
216 | ||
217 | #: dselect/bindings.cc | |
218 | msgid "Mark package(s) for deinstallation" | |
219 | msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin" | |
220 | ||
221 | #: dselect/bindings.cc | |
222 | msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" | |
223 | msgstr "Markahan ang (mga) pakete na tatanggalin at pupurgahin" | |
224 | ||
225 | #: dselect/bindings.cc | |
226 | msgid "Make highlight more specific" | |
227 | msgstr "Gawing mas-tiyak ang highlight" | |
228 | ||
229 | #: dselect/bindings.cc | |
230 | msgid "Make highlight less specific" | |
231 | msgstr "Gawing mas-malawak ang highlight" | |
232 | ||
233 | #: dselect/bindings.cc | |
234 | msgid "Search for a package whose name contains a string" | |
235 | msgstr "Hanapin ang paketeng may pangalang naglalaman ng isang string" | |
236 | ||
237 | #: dselect/bindings.cc | |
238 | #, fuzzy | |
239 | #| msgid "Repeat last search." | |
240 | msgid "Repeat last search" | |
241 | msgstr "Ulitin ang huling paghahanap." | |
242 | ||
243 | #: dselect/bindings.cc | |
244 | msgid "Swap sort order priority/section" | |
245 | msgstr "Ipagpalit ang pagkasunod-sunod antas/seksyon" | |
246 | ||
247 | #: dselect/bindings.cc | |
248 | msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" | |
249 | msgstr "Lumabas, tiyakin at suriin ang mga dependensiya" | |
250 | ||
251 | #: dselect/bindings.cc | |
252 | msgid "Quit, confirming without check" | |
253 | msgstr "Lumabas, tiyakin ngunit walang pagsusuri" | |
254 | ||
255 | #: dselect/bindings.cc | |
256 | msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" | |
257 | msgstr "" | |
258 | "Lumabas, huwag tanggapin ang mga mungkahi tungkol sa tunggalian/dependensiya" | |
259 | ||
260 | #: dselect/bindings.cc | |
261 | msgid "Abort - quit without making changes" | |
262 | msgstr "Huminto - lumabas na walang binabago" | |
263 | ||
264 | #: dselect/bindings.cc | |
265 | msgid "Revert to old state for all packages" | |
266 | msgstr "Bumalik sa nakaraang kalagayan para sa lahat ng mga pakete" | |
267 | ||
268 | #: dselect/bindings.cc | |
269 | msgid "Revert to suggested state for all packages" | |
270 | msgstr "Bumalik sa mungkahing kalagayan para sa lahat ng mga pakete" | |
271 | ||
272 | #: dselect/bindings.cc | |
273 | msgid "Revert to directly requested state for all packages" | |
274 | msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete" | |
275 | ||
276 | #: dselect/bindings.cc | |
277 | #, fuzzy | |
278 | msgid "Revert to currently installed state for all packages" | |
279 | msgstr "Bumalik sa hiniling na kalagayan para sa lahat ng mga pakete" | |
280 | ||
281 | #: dselect/bindings.cc | |
282 | msgid "Select currently-highlighted access method" | |
283 | msgstr "Piliin ang naka-highlight na paraan ng pag-akses" | |
284 | ||
285 | #: dselect/bindings.cc | |
286 | msgid "Quit without changing selected access method" | |
287 | msgstr "Lumabas na hindi binabago ang piniling paraan ng pag-akses" | |
288 | ||
289 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
290 | msgid "Keystrokes" | |
291 | msgstr "Tiklado" | |
292 | ||
293 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
294 | #, fuzzy | |
295 | msgid "" | |
296 | "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" | |
297 | " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" | |
298 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" | |
299 | " ^n ^p scroll list by 1 line\n" | |
300 | " t, Home e, End jump to top/end of list\n" | |
301 | " u d scroll info by 1 page\n" | |
302 | " ^u ^d scroll info by 1 line\n" | |
303 | " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" | |
304 | " ^b ^f pan display by 1 character\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Mark packages for later processing:\n" | |
307 | " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" | |
308 | " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " | |
309 | "uninstalled\n" | |
310 | " _ remove & purge config\n" | |
311 | " Miscellaneous:\n" | |
312 | "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " | |
313 | "Help)\n" | |
314 | " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " | |
315 | "displays\n" | |
316 | " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " | |
317 | "options\n" | |
318 | " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display " | |
319 | "opts\n" | |
320 | " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" | |
321 | " U set all to sUggested state / search (Return to " | |
322 | "cancel)\n" | |
323 | " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" | |
324 | msgstr "" | |
325 | "Pag-galaw: Sunod/Nakaraan, Puno/Dulo, Taas/Baba, Paatras/Paabante:\n" | |
326 | " Down-arrow, j Up-arrow, k move highlight\n" | |
327 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" | |
328 | " ^n ^p scroll list by 1 line\n" | |
329 | " t, Home e, End jump to top/end of list\n" | |
330 | " u d scroll info by 1 page\n" | |
331 | " ^u ^d scroll info by 1 line\n" | |
332 | " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" | |
333 | " ^b ^f pan display by 1 character\n" | |
334 | "\n" | |
335 | "Markahan ang mga pakete para sa pagproseso mamaya:\n" | |
336 | " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" | |
337 | " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " | |
338 | "uninstalled\n" | |
339 | " _ remove & purge config\n" | |
340 | " Miscellaneous:\n" | |
341 | "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 humingi ng tulong (also " | |
342 | "Help)\n" | |
343 | " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " | |
344 | "displays\n" | |
345 | " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " | |
346 | "options\n" | |
347 | " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " | |
348 | "opts\n" | |
349 | " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" | |
350 | " U set all to sUggested state / search (Return to " | |
351 | "cancel)\n" | |
352 | " D set all to Directly requested state n, \\ ulitin ang huling " | |
353 | "paghanap\n" | |
354 | ||
355 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
356 | msgid "Introduction to package selections" | |
357 | msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng mga pakete" | |
358 | ||
359 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
360 | msgid "" | |
361 | "Welcome to dselect's main package listing.\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "You will be presented with a list of packages which are installed or " | |
364 | "available\n" | |
365 | "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" | |
366 | "mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n" | |
367 | "Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " | |
368 | "that\n" | |
369 | "the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all " | |
370 | "the\n" | |
371 | "packages described by the highlighted line.\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " | |
374 | "be\n" | |
375 | "given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " | |
376 | "problems.\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" | |
379 | "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" | |
380 | "any time for help.\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm " | |
383 | "changes,\n" | |
384 | "or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" | |
385 | "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete sa dselect.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit na\n" | |
392 | "iluluklok. Maaari kayong gumalaw sa listahan sa pamamagitan ng mga cursor " | |
393 | "key,\n" | |
394 | "markahan ang mga paketeng iiluluklok (gamitin ang `+') o tatanggalin " | |
395 | "(gamitin\n" | |
396 | "ang `-'). Ang mga pakete ay maaaring markahan ng isahan o sa grupo; sa " | |
397 | "umpisa\n" | |
398 | "makikita ninyo na ang linyang `Lahat ng pakete' ay nakapili. `+', `-' at iba " | |
399 | "pa\n" | |
400 | "ay makakaapekto sa lahat ng mga pakete na tinutukoy ng naka-highlight na " | |
401 | "linya.\n" | |
402 | "\n" | |
403 | "Ilan sa inyong mga pipiliin ay magkakaroon ng mga conflict o problema sa\n" | |
404 | "dependensiya; kayo ay bibigyan ng sub-list ng mga paketeng may kinalaman " | |
405 | "dito,\n" | |
406 | "upang inyong malutas ang mga problema.\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Dapat ninyong basahin ang talaan ng tiklado at mga paliwanag na " | |
409 | "nakadisplay.\n" | |
410 | "Maraming tulong na magagamit, mangyaring gamitin niyo ang mga ito - " | |
411 | "pindutin\n" | |
412 | "ang `?' kahit kailan para makamit ang tulong.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Kapag natapos na kayong makapagpili ng mga pakete, pindutin ang <enter> " | |
415 | "upang\n" | |
416 | "tiyakin ang mga pagbabago, o `X' upang lumabas na hindi itatago ang mga " | |
417 | "pagbabago.\n" | |
418 | "May kahulihang pagsusuri ng mga conflict at dependensiya na gagawin - dito " | |
419 | "rin\n" | |
420 | "ay maaaring may ipakitang sublist.\n" | |
421 | "\n" | |
422 | "Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan " | |
423 | "ngayon.\n" | |
424 | ||
425 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
426 | msgid "Introduction to read-only package list browser" | |
427 | msgstr "Pagpapakilala sa browser ng listahan ng mga pakete na pagbasa-lamang" | |
428 | ||
429 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
430 | msgid "" | |
431 | "Welcome to dselect's main package listing.\n" | |
432 | "\n" | |
433 | "You will be presented with a list of packages which are installed or " | |
434 | "available\n" | |
435 | "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" | |
436 | "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" | |
437 | "list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), " | |
438 | "observe\n" | |
439 | "the status of the packages and read information about them.\n" | |
440 | "\n" | |
441 | "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" | |
442 | "Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n" | |
443 | "any time for help.\n" | |
444 | "\n" | |
445 | "When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n" | |
446 | "\n" | |
447 | "Press <space> to leave help and enter the list now.\n" | |
448 | msgstr "" | |
449 | "Maligayang pagdating sa pangunahing listahan ng mga pakete ng dselect.\n" | |
450 | "\n" | |
451 | "Ipapakita sa inyo ang listahan ng mga pakete na naka-luklok o magagamit " | |
452 | "para\n" | |
453 | "iluluklok. Dahil wala kayong pahintulot na kailangan upang baguhin ang " | |
454 | "kalagayan\n" | |
455 | "ng mga pakete, kayo ay nasa modang pagbasa-lamang. Maaari kayong gumalaw sa\n" | |
456 | "loob ng listahan sa pamamagitan ng mga cursor keys (mangyari na basahin ang\n" | |
457 | "tulong na pinamagatang `Tiklado'), tignan ang kalagayan ng mga pakete at " | |
458 | "basahin\n" | |
459 | "ang impormasyon tungkol sa kanila.\n" | |
460 | "\n" | |
461 | "Dapat ninyong basahin ang listahan ng maaaring pindutin at ang paliwanag na\n" | |
462 | "ipinapakita. Maraming tulong na magagamit, kaya't gamitin ito - pindutin " | |
463 | "ang\n" | |
464 | "`?' kahit kailan upang makamit ang tulong.\n" | |
465 | "\n" | |
466 | "Kapag tapos na kayong magbasa-basa, pindutin ang `Q' o <enter> upang " | |
467 | "lumabas.\n" | |
468 | "\n" | |
469 | "Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at bumalik sa listahan " | |
470 | "ngayon.\n" | |
471 | ||
472 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
473 | msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" | |
474 | msgstr "Pagpapakilala sa sub-list ng pag-ayos ng conflict/dependensiya" | |
475 | ||
476 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
477 | msgid "" | |
478 | "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" | |
479 | "\n" | |
480 | "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" | |
481 | "some packages should only be installed in conjunction with certain others, " | |
482 | "and\n" | |
483 | "some combinations of packages may not be installed together.\n" | |
484 | "\n" | |
485 | "You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " | |
486 | "of\n" | |
487 | "the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle " | |
488 | "between\n" | |
489 | "that, the package descriptions and the internal control information.\n" | |
490 | "\n" | |
491 | "A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings " | |
492 | "in\n" | |
493 | "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" | |
494 | "accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " | |
495 | "caused\n" | |
496 | "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n" | |
497 | "\n" | |
498 | "You can also move around the list and change the markings so that they are " | |
499 | "more\n" | |
500 | "like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the " | |
501 | "capital\n" | |
502 | "'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' " | |
503 | "to\n" | |
504 | "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" | |
505 | "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" | |
506 | "\n" | |
507 | "Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for " | |
508 | "help.\n" | |
509 | msgstr "" | |
510 | "Pag-ayos ng conflict/dependensiya - pagpapakilala.\n" | |
511 | "\n" | |
512 | "May isa o ilan sa inyong mga pinili na nag-angat ng problemang conflict o\n" | |
513 | "dependensiya - may ilang mga pakete na kailangang iluluklok na may kasamang\n" | |
514 | "iba, at may iba namang kumbinasyon ng mga pakete na hindi maaaring " | |
515 | "iluluklok\n" | |
516 | "ng sabay.\n" | |
517 | "\n" | |
518 | "Makikita ninyo ang sub-list na naglalaman ng mga paketeng tinutukoy. Ang\n" | |
519 | "ibabang kalahati ng tabing ay nagpapakita ng mga conflict at dependensiya;\n" | |
520 | "gamitin ang `i' upang umikot dito, sa paglalarawan ng mga pakete at sa\n" | |
521 | "impormasyong control na panloob.\n" | |
522 | "\n" | |
523 | "May koleksyon ng mga pakete na `minumungkahi' na tinantsya, at mga " | |
524 | "panimulang\n" | |
525 | "mga marka sa sub-list na ito na nakatakda upang matapatan ito, upang maari\n" | |
526 | "niyo lamang pindutin ang Return upang tanggapin ang mga mungkahi kung " | |
527 | "inyong\n" | |
528 | "naisin. Maaari ding hintuin ang (mga) pagbabago na nagsanhi ng (mga) " | |
529 | "problema,\n" | |
530 | "at bumalik sa pangunahing listahan sa pagpindot ng capital `X'.\n" | |
531 | "\n" | |
532 | "Maaari din kayong gumalaw sa listahan at palitan ang mga marka upang " | |
533 | "tumugma\n" | |
534 | "sa inyong kagustuhan, at maaari ninyong hindian ang aking mga mungkahi sa\n" | |
535 | "pagpindot ng capital `D' o `R' (tignan ang tulong sa tiklado). Maaari " | |
536 | "niyong\n" | |
537 | "gamitin ang capital `Q' upang pilitin akong tanggapin ang kasalukuyang " | |
538 | "ayos,\n" | |
539 | "kung sakaling nais niyong i-override ang rekomendasyon o kung sa tingin niyo " | |
540 | "ay\n" | |
541 | "mali ang programa.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Pindutin ang <puwang> upang lumabas sa tulong at pumasok sa sub-list;\n" | |
544 | "alalahanin: pindutin ang `?' para sa tulong.\n" | |
545 | ||
546 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
547 | msgid "Display, part 1: package listing and status chars" | |
548 | msgstr "Display, ika-1 bahagi: listahan ng mga pakete at kalagayang titik" | |
549 | ||
550 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
551 | #, fuzzy | |
552 | msgid "" | |
553 | "The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " | |
554 | "see\n" | |
555 | "four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " | |
556 | "(use\n" | |
557 | "'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " | |
558 | "right:\n" | |
559 | "\n" | |
560 | " Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " | |
561 | "below)\n" | |
562 | " 'R' - serious error during installation, needs " | |
563 | "reinstallation;\n" | |
564 | " Installed state: Space - not installed;\n" | |
565 | " '*' - installed;\n" | |
566 | " '-' - not installed but config files remain;\n" | |
567 | " packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n" | |
568 | " states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n" | |
569 | " (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n" | |
570 | " installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n" | |
571 | " Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" | |
572 | " Mark: what is requested for this package:\n" | |
573 | " '*': marked for installation or upgrade;\n" | |
574 | " '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" | |
575 | " '=': on hold: package will not be processed at all;\n" | |
576 | " '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" | |
577 | " 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" | |
580 | "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " | |
581 | "description.\n" | |
582 | msgstr "" | |
583 | "Pinapakita sa itaas na kalahati ng tabing ang listahan ng mga pakete. Sa " | |
584 | "bawat\n" | |
585 | "pakete ay makikita ang apat na sunuran para sa kanyang kalagayan sa sistema " | |
586 | "at\n" | |
587 | "marka. Sa modong terse (gamitin ang `v' upang itoggle ang modong verbose) " | |
588 | "ito\n" | |
589 | "ay nag-iisang titik, mula kaliwa patungong kanan:\n" | |
590 | "\n" | |
591 | " Error flag:\n" | |
592 | " Puwang - walang error (maaaring ang pakete ay nasa kalagayang sira - " | |
593 | "basahin\n" | |
594 | " sa ibaba)\n" | |
595 | " `R' - mabigat na error sa pag-luklok, kinakailangang iluluklok " | |
596 | "muli;\n" | |
597 | "\n" | |
598 | " Kalagayang pagka-luklok:\n" | |
599 | " Puwang - hindi naka-luklok;\n" | |
600 | " `*' - naka-luklok;\n" | |
601 | " `-' - hindi naka-luklok pero may talaksang pagkaayos na naiwan;\n" | |
602 | "mga { `U' - nakabuklat pero hindi pa nakaayos;\n" | |
603 | "pakete { `C' - nakaayos na bitin (may error na naganap);\n" | |
604 | "dito { `I' - naka-luklok na bitin (may error na naganap).\n" | |
605 | "ay sira \n" | |
606 | "\n" | |
607 | " Lumang marka: ang hiniling para sa pakete bago pinakita ang listahan ito;\n" | |
608 | " Marka: ang hiniling para sa pakete na ito:\n" | |
609 | " `*': naka-marka para sa pag-luklok o apgreyd;\n" | |
610 | " `-': naka-marka para tanggalin, pero iiwanan ang mga talaksang " | |
611 | "pagkaayos;\n" | |
612 | " `=': naka-hold: hindi ipoproseso ang pakete;\n" | |
613 | " `_': naka-marka na tanggalin ng buo - tanggalin pati ang pagkaayos;\n" | |
614 | " `n': ang pakete ay bago at hindi pa namarkahan para sa luklok/pagtanggal/" | |
615 | "&c.\n" | |
616 | "\n" | |
617 | "Pinapakita rin ang Antas, Section, pangalan, bilang ng bersyon ng naka-" | |
618 | "luklok\n" | |
619 | "at maaaring gamitin na bersyon (shift-V upang ipakita/itago) at " | |
620 | "paglalarawang\n" | |
621 | "maikli ng bawat pakete.\n" | |
622 | ||
623 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
624 | msgid "Display, part 2: list highlight; information display" | |
625 | msgstr "Display, ika-2 bahagi: listahang highlight; pagpakita ng impormasyon" | |
626 | ||
627 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
628 | msgid "" | |
629 | "* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " | |
630 | "indicates\n" | |
631 | " which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n" | |
632 | "\n" | |
633 | "* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " | |
634 | "of\n" | |
635 | " the status of the currently-highlighted package, or a description of " | |
636 | "which\n" | |
637 | " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" | |
638 | " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" | |
639 | " package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n" | |
640 | " display (press 'v' again to go back to the terse display).\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "* The bottom of the screen shows more information about the\n" | |
643 | " currently-highlighted package (if there is only one).\n" | |
644 | "\n" | |
645 | " It can show an extended description of the package, the internal package\n" | |
646 | " control details (either for the installed or available version of the\n" | |
647 | " package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" | |
648 | " current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" | |
649 | "\n" | |
650 | " Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n" | |
651 | " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" | |
652 | msgstr "" | |
653 | "* Highlight: Isang linya sa listahan ng pakete ay may highlight. " | |
654 | "Pinapahiwatig\n" | |
655 | " kung aling (mga) pakete ang apektado ng pagpindot ng `+', `-' at `_'.\n" | |
656 | "\n" | |
657 | "* Ang linyang naghahati sa gitna ng tabing ay nagpapakita ng maikling " | |
658 | "paliwanag\n" | |
659 | " tungkol sa kalagayan ng paketeng naka-highlight, o paglarawan ng grupong " | |
660 | "naka-\n" | |
661 | " highlight, kung grupo ito. Kung hindi niyo naintindihan ang ibig sabihin " | |
662 | "ng\n" | |
663 | " ilan sa mga character na nagpapakita ng kalagayan, pumunta sa akmang " | |
664 | "pakete at\n" | |
665 | " tignan itong linyang naghahati, o gamitin ang tikladong `v' para sa " | |
666 | "verbose\n" | |
667 | " na display (pindutin ang `v' muli upang bumalik sa modong terse).\n" | |
668 | "\n" | |
669 | "* Ang ibaba ng tabing ay nagpapakita ng karagdagang impormasyon tungkol sa\n" | |
670 | " kasalukuyang naka-highlight na pakete (kung iisa lamang).\n" | |
671 | "\n" | |
672 | " Maaaring ipakita ang pinalawig na paglalarawan ng pakete, ang internal " | |
673 | "na \n" | |
674 | " detalye ng pag-control ng pakete (maging ang naka-luklok o ng maaaring\n" | |
675 | " magamit na bersyon ng pakete), o ng impormasyon tungkol sa conflict at\n" | |
676 | " dependensiya na kaugnay ng kasalukuyang pakete (sa sublist ng pag-ayos ng\n" | |
677 | " conflict/dependensiya).\n" | |
678 | "\n" | |
679 | " Gamiting ang tikladong `i' upang umikot sa mga display, at `I' upang " | |
680 | "itago\n" | |
681 | " ang display ng impormasyon o lakihan ito na gamitin ang halos buong " | |
682 | "tabing.\n" | |
683 | ||
684 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
685 | msgid "Introduction to method selection display" | |
686 | msgstr "Pagpapakilala sa pagpili ng paraan" | |
687 | ||
688 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
689 | msgid "" | |
690 | "dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " | |
691 | "be\n" | |
692 | "installed from one of a number of different possible places.\n" | |
693 | "\n" | |
694 | "This list allows you to select one of these installation methods.\n" | |
695 | "\n" | |
696 | "Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " | |
697 | "then\n" | |
698 | "be prompted for the information required to do the installation.\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" | |
701 | "displayed in the bottom half of the screen.\n" | |
702 | "\n" | |
703 | "If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the " | |
704 | "list\n" | |
705 | "of installation methods.\n" | |
706 | "\n" | |
707 | "A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the " | |
708 | "help\n" | |
709 | "menu reachable by pressing '?'.\n" | |
710 | msgstr "" | |
711 | "Maaaring magluklok ng kusa ang dselect at dpkg, kukunin ang talaksang\n" | |
712 | "pakete na iiluluklok mula sa isa sa iba't ibang pagmumulan. Maaari kayong\n" | |
713 | "pumili ng isa sa mga paraan ng pag-luklok mula sa listahang ito.Ilipat ang\n" | |
714 | "highlight sa paraan na nais niyong gamitin, at pindutin ang Enter. Kayo ay\n" | |
715 | "tatanungin ng ilang mga bagay na kailangan upang makapag-luklok.\n" | |
716 | "\n" | |
717 | "Sa paglipat niyo ng highlight ay ipapakita ang paglarawan ng bawat paraan,\n" | |
718 | "kung meron nito, sa ibabang kalahati ng tabing.\n" | |
719 | "\n" | |
720 | "Kung nais niyong lumabas na walang babaguhin ay gamitin ang `x' habang nasa\n" | |
721 | "listahan ng mga paraan ng pag-luklok.\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "Maaaring makita ang buong listahan ng magagamit na tiklado sa pagpindot ng\n" | |
724 | "`k'ilalanin, o mula sa menu ng tulong na makikita sa pagpindot ng `?'.\n" | |
725 | ||
726 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
727 | msgid "Keystrokes for method selection" | |
728 | msgstr "Tikladong gamit sa pagpili ng paraan" | |
729 | ||
730 | #: dselect/helpmsgs.cc | |
731 | #, fuzzy | |
732 | msgid "" | |
733 | "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" | |
734 | " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" | |
735 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" | |
736 | " ^n ^p scroll list by 1 line\n" | |
737 | " t, Home e, End jump to top/end of list\n" | |
738 | " u d scroll info by 1 page\n" | |
739 | " ^u ^d scroll info by 1 line\n" | |
740 | " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" | |
741 | " ^b ^f pan display by 1 character\n" | |
742 | "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" | |
743 | "\n" | |
744 | "Quit:\n" | |
745 | " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" | |
746 | " x, X exit without changing or setting up the installation " | |
747 | "method\n" | |
748 | "\n" | |
749 | "Miscellaneous:\n" | |
750 | " ?, Help, F1 request help\n" | |
751 | " ^l redraw display\n" | |
752 | " / search (just return to cancel)\n" | |
753 | " \\ repeat last search\n" | |
754 | msgstr "" | |
755 | "Pag-galaw: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" | |
756 | " n, Down-arrow p, Up-arrow galawin ang highlight\n" | |
757 | " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace igalaw ang listahan ng 1 " | |
758 | "pahina\n" | |
759 | " ^n ^p igalaw ang listahan ng 1 " | |
760 | "linya\n" | |
761 | " t, Home e, End tumalon sa puno/dulo ng " | |
762 | "list\n" | |
763 | " u d igalaw ang info ng 1 pahina\n" | |
764 | " ^u ^d igalaw ang info ng 1 linya\n" | |
765 | " B, Left-arrow F, Right-arrow ikiling ng 1/3 ang tabing\n" | |
766 | " ^b ^f ikiling ng 1 character ang " | |
767 | "tabing\n" | |
768 | "(Pareho ang mga tikladong gamit dito at sa listahan ng pakete.)\n" | |
769 | "\n" | |
770 | "Quit:\n" | |
771 | " Return, Enter piliin ang paraan na ito at pumunta sa pagsasaayos\n" | |
772 | " x, X lumabas na walang binabago o inaayos na paraang pag-" | |
773 | "luklok\n" | |
774 | "\n" | |
775 | "Sari-sari:\n" | |
776 | " ?, Tulong, F1 humingi ng tulong\n" | |
777 | " ^l ulitin ang pagguhit ng tabing\n" | |
778 | " / paghanap (pindutin ang return para ihinto)\n" | |
779 | " \\ ulitin ang huling paghanap\n" | |
780 | ||
781 | #: dselect/main.cc | |
782 | msgid "Type dselect --help for help." | |
783 | msgstr "dselect --help para sa tulong." | |
784 | ||
785 | #: dselect/main.cc | |
786 | msgid "a" | |
787 | msgstr "a" | |
788 | ||
789 | #: dselect/main.cc | |
790 | msgid "[A]ccess" | |
791 | msgstr "[A]kses" | |
792 | ||
793 | #: dselect/main.cc | |
794 | msgid "Choose the access method to use." | |
795 | msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin." | |
796 | ||
797 | #: dselect/main.cc | |
798 | msgid "u" | |
799 | msgstr "u" | |
800 | ||
801 | #: dselect/main.cc | |
802 | msgid "[U]pdate" | |
803 | msgstr "[U]pdate/Isariwa" | |
804 | ||
805 | #: dselect/main.cc | |
806 | msgid "Update list of available packages, if possible." | |
807 | msgstr "Isariwa ang listahan ng magagamit na mga pakete, kung kaya." | |
808 | ||
809 | #: dselect/main.cc | |
810 | msgid "s" | |
811 | msgstr "p" | |
812 | ||
813 | #: dselect/main.cc | |
814 | msgid "[S]elect" | |
815 | msgstr "[P]umili" | |
816 | ||
817 | #: dselect/main.cc | |
818 | msgid "Request which packages you want on your system." | |
819 | msgstr "Hilingin ang mga paketeng nais niyo sa inyong sistema." | |
820 | ||
821 | #: dselect/main.cc | |
822 | msgid "i" | |
823 | msgstr "i" | |
824 | ||
825 | #: dselect/main.cc | |
826 | msgid "[I]nstall" | |
827 | msgstr "[I]luklok" | |
828 | ||
829 | #: dselect/main.cc | |
830 | msgid "Install and upgrade wanted packages." | |
831 | msgstr "Iluklok at i-apgreyd ang mga paketeng ninanais." | |
832 | ||
833 | #: dselect/main.cc | |
834 | msgid "c" | |
835 | msgstr "c" | |
836 | ||
837 | #: dselect/main.cc | |
838 | msgid "[C]onfig" | |
839 | msgstr "[C]onfig/Isaayos" | |
840 | ||
841 | #: dselect/main.cc | |
842 | msgid "Configure any packages that are unconfigured." | |
843 | msgstr "Isaayos ang mga paketeng hindi pa nakaayos." | |
844 | ||
845 | #: dselect/main.cc | |
846 | msgid "r" | |
847 | msgstr "t" | |
848 | ||
849 | #: dselect/main.cc | |
850 | msgid "[R]emove" | |
851 | msgstr "[T]anggalin" | |
852 | ||
853 | #: dselect/main.cc | |
854 | msgid "Remove unwanted software." | |
855 | msgstr "Tanggalin ang hindi gustong mga software." | |
856 | ||
857 | #: dselect/main.cc | |
858 | msgid "q" | |
859 | msgstr "q" | |
860 | ||
861 | #: dselect/main.cc | |
862 | msgid "[Q]uit" | |
863 | msgstr "[Q]uit/Lumabas" | |
864 | ||
865 | #: dselect/main.cc | |
866 | msgid "Quit dselect." | |
867 | msgstr "Lumabas sa dselect." | |
868 | ||
869 | #: dselect/main.cc | |
870 | msgid "menu" | |
871 | msgstr "menu" | |
872 | ||
873 | #: dselect/main.cc | |
874 | #, fuzzy, c-format | |
875 | msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n" | |
876 | msgstr "Debian `%s' mukha ng tagapangasiwa ng mga pakete." | |
877 | ||
878 | #: dselect/main.cc | |
879 | #, fuzzy | |
880 | msgid "" | |
881 | "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" | |
882 | "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" | |
883 | msgstr "" | |
884 | "Ito ay malayang software; basahin ang GNU General Public License bersyon 2 " | |
885 | "o\n" | |
886 | "mas-bago para sa kundisyon ng pangongopya. Walang waranti.\n" | |
887 | "Basahin ang dpkg-deb --licence para sa detalye.\n" | |
888 | ||
889 | #: dselect/main.cc | |
890 | msgid "<standard output>" | |
891 | msgstr "" | |
892 | ||
893 | #: dselect/main.cc | |
894 | #, c-format | |
895 | msgid "" | |
896 | "Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n" | |
897 | "\n" | |
898 | msgstr "" | |
899 | ||
900 | #: dselect/main.cc | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "Commands:\n" | |
903 | msgstr "" | |
904 | ||
905 | #: dselect/main.cc | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "" | |
908 | "Options:\n" | |
909 | " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n" | |
910 | " --expert Turn on expert mode.\n" | |
911 | " -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to " | |
912 | "<file>.\n" | |
913 | " --color <color-spec> Configure screen colors.\n" | |
914 | " --colour <color-spec> Ditto.\n" | |
915 | msgstr "" | |
916 | ||
917 | #: dselect/main.cc | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "" | |
920 | " -?, --help Show this help message.\n" | |
921 | " --version Show the version.\n" | |
922 | "\n" | |
923 | msgstr "" | |
924 | ||
925 | #: dselect/main.cc | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "" | |
928 | "<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:" | |
929 | "<attr>[+<attr>]...]\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: dselect/main.cc | |
933 | #, fuzzy, c-format | |
934 | #| msgid "Screenparts:\n" | |
935 | msgid "<screen-part> is:" | |
936 | msgstr "Bahagingtabing:\n" | |
937 | ||
938 | #: dselect/main.cc | |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "<color> is:" | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: dselect/main.cc | |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "<attr> is:" | |
946 | msgstr "" | |
947 | ||
948 | #: dselect/main.cc | |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n" | |
951 | msgstr "hindi mabuksan ang talaksang pan-debug `%.255s'\n" | |
952 | ||
953 | #: dselect/main.cc | |
954 | #, fuzzy, c-format | |
955 | #| msgid "Invalid %s `%s'\n" | |
956 | msgid "invalid %s '%s'" | |
957 | msgstr "Di tanggap na %s `%s'\n" | |
958 | ||
959 | #: dselect/main.cc | |
960 | msgid "screen part" | |
961 | msgstr "bahagi ng tabing" | |
962 | ||
963 | #: dselect/main.cc | |
964 | #, fuzzy | |
965 | #| msgid "Null colour specification\n" | |
966 | msgid "null colour specification" | |
967 | msgstr "Null na spesipikasyong pangkulay\n" | |
968 | ||
969 | #: dselect/main.cc | |
970 | msgid "colour" | |
971 | msgstr "kulay" | |
972 | ||
973 | #: dselect/main.cc | |
974 | msgid "colour attribute" | |
975 | msgstr "attribute ng kulay" | |
976 | ||
977 | #: dselect/main.cc | |
978 | msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" | |
979 | msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng cursor addressing.\n" | |
980 | ||
981 | #: dselect/main.cc | |
982 | msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" | |
983 | msgstr "Mukhang ang himpilan ay hindi sumusuporta ng highlighting.\n" | |
984 | ||
985 | #: dselect/main.cc | |
986 | #, fuzzy, c-format | |
987 | msgid "" | |
988 | "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" | |
989 | "or make do with the per-package management tool %s.\n" | |
990 | msgstr "" | |
991 | "Itakda ang inyong TERM variable ng wasto, gumamit ng mas mahusay na " | |
992 | "himpilan,\n" | |
993 | "o kayanin na lamang na gamit ang kasangkapang tagapangasiwa ng bawat pakete " | |
994 | ||
995 | #: dselect/main.cc | |
996 | msgid "terminal lacks necessary features, giving up" | |
997 | msgstr "kulang ng kailangan na mga feature ang terminal, sumusuko na" | |
998 | ||
999 | #: dselect/main.cc | |
1000 | msgid "" | |
1001 | "\n" | |
1002 | "\n" | |
1003 | "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n" | |
1004 | "Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n" | |
1005 | "\n" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | "\n" | |
1008 | "\n" | |
1009 | "Gamitin ang ^P at ^N, mga cursor key, unang mga titik, o numero upang " | |
1010 | "gumalaw:\n" | |
1011 | "Pindutin ang <enter> upang tiyakin ang pinili. ^L upang iguhit muli ang " | |
1012 | "tabing.\n" | |
1013 | "\n" | |
1014 | ||
1015 | #: dselect/main.cc | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" | |
1018 | "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | #: dselect/main.cc | |
1022 | msgid "" | |
1023 | "\n" | |
1024 | "\n" | |
1025 | "Read-only access: only preview of selections is available!" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | "\n" | |
1028 | "\n" | |
1029 | "Pagbasa-lamang na akses: matitignan lamang ang magagamit na mga pagpipilian!" | |
1030 | ||
1031 | #: dselect/main.cc | |
1032 | msgid "failed to getch in main menu" | |
1033 | msgstr "bigo ang getch sa pangunahing menu" | |
1034 | ||
1035 | #: dselect/main.cc | |
1036 | #, c-format | |
1037 | msgid "unknown action string '%.50s'" | |
1038 | msgstr "di kilalang action string `%.50s'" | |
1039 | ||
1040 | #: dselect/methlist.cc | |
1041 | msgid "Abbrev." | |
1042 | msgstr "Daglat" | |
1043 | ||
1044 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc | |
1045 | msgid "Description" | |
1046 | msgstr "Paglalarawan" | |
1047 | ||
1048 | #: dselect/methlist.cc | |
1049 | msgid "dselect - list of access methods" | |
1050 | msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses" | |
1051 | ||
1052 | #: dselect/methlist.cc | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Access method '%s'." | |
1055 | msgstr "Paraan ng akses `%s'." | |
1056 | ||
1057 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc | |
1058 | msgid "doupdate failed" | |
1059 | msgstr "bigo ang doupdate" | |
1060 | ||
1061 | #: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc | |
1062 | msgid "getch failed" | |
1063 | msgstr "bigo ang getch" | |
1064 | ||
1065 | #: dselect/methlist.cc | |
1066 | #, fuzzy | |
1067 | msgid "Explanation" | |
1068 | msgstr "paliwanag ng " | |
1069 | ||
1070 | #: dselect/methlist.cc | |
1071 | msgid "No explanation available." | |
1072 | msgstr "Walang paliwanag na maibigay." | |
1073 | ||
1074 | #: dselect/method.cc | |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "" | |
1077 | "\n" | |
1078 | "\n" | |
1079 | "%s: %s\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "\n" | |
1082 | "\n" | |
1083 | "%s: %s\n" | |
1084 | ||
1085 | #: dselect/method.cc | |
1086 | msgid "" | |
1087 | "\n" | |
1088 | "Press <enter> to continue." | |
1089 | msgstr "" | |
1090 | "\n" | |
1091 | "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy." | |
1092 | ||
1093 | #: dselect/method.cc | |
1094 | msgid "cannot unlock access method area" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | ||
1097 | #: dselect/method.cc | |
1098 | #, fuzzy | |
1099 | #| msgid " does not appear to be available\n" | |
1100 | msgid "no access methods are available" | |
1101 | msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n" | |
1102 | ||
1103 | #: dselect/method.cc | |
1104 | msgid "requested operation requires superuser privilege" | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | ||
1107 | #: dselect/method.cc | |
1108 | #, fuzzy | |
1109 | #| msgid "Choose the access method to use." | |
1110 | msgid "cannot open or create access method lockfile" | |
1111 | msgstr "Piliin ang paraan ng pag-akses na gagamitin." | |
1112 | ||
1113 | #: dselect/method.cc | |
1114 | msgid "the access method area is already locked" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: dselect/method.cc | |
1118 | #, fuzzy | |
1119 | #| msgid "dselect - list of access methods" | |
1120 | msgid "cannot lock access method area" | |
1121 | msgstr "dselect - listahan ng paraan ng akses" | |
1122 | ||
1123 | #: dselect/method.cc | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Press <enter> to continue.\n" | |
1126 | msgstr "Pindutin ang <enter> upang magpatuloy.\n" | |
1127 | ||
1128 | #: dselect/method.cc | |
1129 | #, fuzzy | |
1130 | msgid "<standard error>" | |
1131 | msgstr "error sa pagsulat sa standard error" | |
1132 | ||
1133 | #: dselect/method.cc | |
1134 | msgid "error reading acknowledgement of program failure message" | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | "error sa pagbasa ng pagkilala ng mensahe tungkol sa pagkabigo ng programa" | |
1137 | ||
1138 | #: dselect/method.cc | |
1139 | msgid "no access method is selected or configured" | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | ||
1142 | #: dselect/method.cc | |
1143 | msgid "update available list script" | |
1144 | msgstr "scriptong pang-apdeyt ang magagamit na listahan" | |
1145 | ||
1146 | #: dselect/method.cc | |
1147 | msgid "installation script" | |
1148 | msgstr "scriptong tagaluklok" | |
1149 | ||
1150 | #: dselect/method.cc | |
1151 | msgid "query/setup script" | |
1152 | msgstr "scriptong pagtanong/paghanda" | |
1153 | ||
1154 | #: dselect/methparse.cc | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s" | |
1157 | msgstr "syntax error sa talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s' -- %s" | |
1158 | ||
1159 | #: dselect/methparse.cc | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "error reading options file '%.250s'" | |
1162 | msgstr "error sa pagbasa ng talaksang opsyon `%.250s'" | |
1163 | ||
1164 | #: dselect/methparse.cc | |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods" | |
1167 | msgstr "di mabasa ang `%.250s' na directory para sa pamamaraan ng pagbasa" | |
1168 | ||
1169 | #: dselect/methparse.cc | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" | |
1172 | msgstr "" | |
1173 | "pamamaraan `%.250s' ay may pangalan na labis ang haba (%d > %d karakter)" | |
1174 | ||
1175 | #: dselect/methparse.cc | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "unable to access method script '%.250s'" | |
1178 | msgstr "di ma-akses ang script ng pamamaraan `%.250s'" | |
1179 | ||
1180 | #: dselect/methparse.cc | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "unable to read method options file '%.250s'" | |
1183 | msgstr "di mabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'" | |
1184 | ||
1185 | #: dselect/methparse.cc | |
1186 | msgid "non-digit where digit wanted" | |
1187 | msgstr "di-numero saan numero dapat" | |
1188 | ||
1189 | #: dselect/methparse.cc | |
1190 | #, fuzzy | |
1191 | #| msgid "EOF in index string" | |
1192 | msgid "end of file in index string" | |
1193 | msgstr "EOF sa index string" | |
1194 | ||
1195 | #: dselect/methparse.cc | |
1196 | msgid "index string too long" | |
1197 | msgstr "labis ang haba ng index string" | |
1198 | ||
1199 | #: dselect/methparse.cc | |
1200 | msgid "newline before option name start" | |
1201 | msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon" | |
1202 | ||
1203 | #: dselect/methparse.cc | |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | #| msgid "newline before option name start" | |
1206 | msgid "end of file before option name start" | |
1207 | msgstr "newline bago sa umpisa ng pangalan ng opsyon" | |
1208 | ||
1209 | #: dselect/methparse.cc | |
1210 | msgid "nonalpha where option name start wanted" | |
1211 | msgstr "di-alpha kung saan dapat magumpisa ang pangalan ng opsyon" | |
1212 | ||
1213 | #: dselect/methparse.cc | |
1214 | msgid "non-alphanum in option name" | |
1215 | msgstr "di-alphanum sa pangalan ng opsyon" | |
1216 | ||
1217 | #: dselect/methparse.cc | |
1218 | #, fuzzy | |
1219 | #| msgid "EOF in option name" | |
1220 | msgid "end of file in option name" | |
1221 | msgstr "EOF sa pangalan ng opsyon" | |
1222 | ||
1223 | #: dselect/methparse.cc | |
1224 | msgid "newline before summary" | |
1225 | msgstr "newline bago sa paglalahat" | |
1226 | ||
1227 | #: dselect/methparse.cc | |
1228 | #, fuzzy | |
1229 | #| msgid "newline before summary" | |
1230 | msgid "end of file before summary" | |
1231 | msgstr "newline bago sa paglalahat" | |
1232 | ||
1233 | #: dselect/methparse.cc | |
1234 | #, fuzzy | |
1235 | #| msgid "EOF in summary - missing newline" | |
1236 | msgid "end of file in summary - missing newline" | |
1237 | msgstr "EOF sa paglalahat - kulang ng newline" | |
1238 | ||
1239 | #: dselect/methparse.cc | |
1240 | #, c-format | |
1241 | msgid "unable to open option description file '%.250s'" | |
1242 | msgstr "di mabuksan ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'" | |
1243 | ||
1244 | #: dselect/methparse.cc | |
1245 | #, c-format | |
1246 | msgid "unable to stat option description file '%.250s'" | |
1247 | msgstr "di ma-stat ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'" | |
1248 | ||
1249 | #: dselect/methparse.cc | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "failed to read option description file '%.250s'" | |
1252 | msgstr "bigo sa pagbasa ng talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'" | |
1253 | ||
1254 | #: dselect/methparse.cc | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "error during read of option description file '%.250s'" | |
1257 | msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon na paglalarawan `%.250s'" | |
1258 | ||
1259 | #: dselect/methparse.cc | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "error during read of method options file '%.250s'" | |
1262 | msgstr "error habang binabasa ang talaksang opsyon ng pamamaraan `%.250s'" | |
1263 | ||
1264 | #: dselect/methparse.cc | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "unable to open current option file '%.250s'" | |
1267 | msgstr "di mabuksan ang kasalukuyang talaksang opsyon `%.250s'" | |
1268 | ||
1269 | #: dselect/methparse.cc | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "unable to write new option to '%.250s'" | |
1272 | msgstr "di maisulat ang bagong opsyon sa `%.250s'" | |
1273 | ||
1274 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1275 | msgid "new package" | |
1276 | msgstr "bagong pakete" | |
1277 | ||
1278 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1279 | msgid "install" | |
1280 | msgstr "iluklok" | |
1281 | ||
1282 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1283 | msgid "hold" | |
1284 | msgstr "hawakan" | |
1285 | ||
1286 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1287 | msgid "remove" | |
1288 | msgstr "tanggalin" | |
1289 | ||
1290 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1291 | msgid "purge" | |
1292 | msgstr "purga" | |
1293 | ||
1294 | #. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses | |
1295 | #. * the empty string to store information about the translation. DO NOT | |
1296 | #. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being | |
1297 | #. * a single space. | |
1298 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1299 | msgid " " | |
1300 | msgstr " " | |
1301 | ||
1302 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1303 | msgid "REINSTALL" | |
1304 | msgstr "ILUKLOK MULI" | |
1305 | ||
1306 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1307 | msgid "not installed" | |
1308 | msgstr "hindi nakaluklok" | |
1309 | ||
1310 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1311 | msgid "removed (configs remain)" | |
1312 | msgstr "tinanggal (naiwan ang pagkaayos)" | |
1313 | ||
1314 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1315 | msgid "half installed" | |
1316 | msgstr "bitin na pagluklok" | |
1317 | ||
1318 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1319 | msgid "unpacked (not set up)" | |
1320 | msgstr "nakabuklat (hindi nakaayos)" | |
1321 | ||
1322 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1323 | msgid "half configured (config failed)" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
1326 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1327 | msgid "awaiting trigger processing" | |
1328 | msgstr "" | |
1329 | ||
1330 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1331 | msgid "triggered" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1335 | msgid "installed" | |
1336 | msgstr "nakaluklok" | |
1337 | ||
1338 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1339 | msgid "Required" | |
1340 | msgstr "Kailangan" | |
1341 | ||
1342 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1343 | msgid "Important" | |
1344 | msgstr "Importante" | |
1345 | ||
1346 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1347 | msgid "Standard" | |
1348 | msgstr "Standard" | |
1349 | ||
1350 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1351 | msgid "Optional" | |
1352 | msgstr "Opsyonal" | |
1353 | ||
1354 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1355 | msgid "Extra" | |
1356 | msgstr "Extra" | |
1357 | ||
1358 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1359 | msgid "Unclassified" | |
1360 | msgstr "Di naka-uri" | |
1361 | ||
1362 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1363 | msgid "suggests" | |
1364 | msgstr "nagmumungkahi" | |
1365 | ||
1366 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1367 | msgid "recommends" | |
1368 | msgstr "rekomendado" | |
1369 | ||
1370 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1371 | msgid "depends on" | |
1372 | msgstr "umaasa sa" | |
1373 | ||
1374 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1375 | msgid "pre-depends on" | |
1376 | msgstr "umaasa ng lubos sa" | |
1377 | ||
1378 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1379 | msgid "breaks" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1383 | msgid "conflicts with" | |
1384 | msgstr "katunggali ang" | |
1385 | ||
1386 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1387 | msgid "provides" | |
1388 | msgstr "nagbibigay ng" | |
1389 | ||
1390 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1391 | msgid "replaces" | |
1392 | msgstr "kapalit ng" | |
1393 | ||
1394 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1395 | msgid "enhances" | |
1396 | msgstr "nagpapahusay sa" | |
1397 | ||
1398 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1399 | msgid "Req" | |
1400 | msgstr "Req" | |
1401 | ||
1402 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1403 | msgid "Imp" | |
1404 | msgstr "Imp" | |
1405 | ||
1406 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1407 | msgid "Std" | |
1408 | msgstr "Std" | |
1409 | ||
1410 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1411 | msgid "Opt" | |
1412 | msgstr "Opt" | |
1413 | ||
1414 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1415 | msgid "Xtr" | |
1416 | msgstr "Xtr" | |
1417 | ||
1418 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1419 | msgid "bUG" | |
1420 | msgstr "bUg" | |
1421 | ||
1422 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1423 | msgid "?" | |
1424 | msgstr "?" | |
1425 | ||
1426 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1427 | msgid "Broken" | |
1428 | msgstr "Sira" | |
1429 | ||
1430 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1431 | msgid "New" | |
1432 | msgstr "Bago" | |
1433 | ||
1434 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1435 | msgid "Upgradable" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1439 | msgid "Obsolete/local" | |
1440 | msgstr "Laos/lokal" | |
1441 | ||
1442 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1443 | msgid "Installed" | |
1444 | msgstr "Linuklok" | |
1445 | ||
1446 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1447 | msgid "Available" | |
1448 | msgstr "Magagamit" | |
1449 | ||
1450 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1451 | msgid "Removed" | |
1452 | msgstr "Tinanggal" | |
1453 | ||
1454 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1455 | msgid "Brokenly installed packages" | |
1456 | msgstr "Sira ang pagkaluklok na mga pakete" | |
1457 | ||
1458 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1459 | msgid "Newly available packages" | |
1460 | msgstr "Bagong magagamit na mga pakete" | |
1461 | ||
1462 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1463 | #, fuzzy | |
1464 | #| msgid "Newly available packages" | |
1465 | msgid "Upgradable packages" | |
1466 | msgstr "Bagong magagamit na mga pakete" | |
1467 | ||
1468 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1469 | #, fuzzy | |
1470 | #| msgid "Obsolete and local packages present on system" | |
1471 | msgid "Obsolete and locally created packages" | |
1472 | msgstr "Laos na at mga lokal na pakete na narito sa sistema" | |
1473 | ||
1474 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1475 | msgid "Installed packages" | |
1476 | msgstr "Nakaluklok na mga pakete" | |
1477 | ||
1478 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1479 | #, fuzzy | |
1480 | #| msgid "Up to date installed packages" | |
1481 | msgid "Available not installed packages" | |
1482 | msgstr "Nakaluklok na mga pakete na hindi laos" | |
1483 | ||
1484 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1485 | msgid "Removed and no longer available packages" | |
1486 | msgstr "Tinanggal at hindi na magagamit na mga pakete" | |
1487 | ||
1488 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1489 | msgid "Removed packages (configuration still present)" | |
1490 | msgstr "Tinanggal na mga pakete (pagkaayos ay narito pa)" | |
1491 | ||
1492 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1493 | msgid "Purged packages and those never installed" | |
1494 | msgstr "Pinurgang mga pakete at mga hindi kailanman naluklok" | |
1495 | ||
1496 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1497 | msgid "Purged" | |
1498 | msgstr "Pinurga" | |
1499 | ||
1500 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1501 | msgid "Error" | |
1502 | msgstr "Error" | |
1503 | ||
1504 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1505 | msgid "Installed?" | |
1506 | msgstr "Naka-luklok?" | |
1507 | ||
1508 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1509 | msgid "Old mark" | |
1510 | msgstr "Lumang marka" | |
1511 | ||
1512 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1513 | msgid "Marked for" | |
1514 | msgstr "Markado para" | |
1515 | ||
1516 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1517 | msgid "EIOM" | |
1518 | msgstr "EILM" | |
1519 | ||
1520 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1521 | msgid "Section" | |
1522 | msgstr "Section" | |
1523 | ||
1524 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1525 | msgid "Priority" | |
1526 | msgstr "Prioridad" | |
1527 | ||
1528 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1529 | msgid "Package" | |
1530 | msgstr "Pakete" | |
1531 | ||
1532 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1533 | #, fuzzy | |
1534 | #| msgid "Avail.ver" | |
1535 | msgid "Avail.arch" | |
1536 | msgstr "Avail.ber" | |
1537 | ||
1538 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1539 | #, fuzzy | |
1540 | #| msgid "Inst.ver" | |
1541 | msgid "Inst.arch" | |
1542 | msgstr "Inst.ber" | |
1543 | ||
1544 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1545 | msgid "Avail.ver" | |
1546 | msgstr "Avail.ber" | |
1547 | ||
1548 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1549 | msgid "Inst.ver" | |
1550 | msgstr "Inst.ber" | |
1551 | ||
1552 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1553 | msgid "dselect - recursive package listing" | |
1554 | msgstr "dselect - listahan ng mga pakete na recursive" | |
1555 | ||
1556 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1557 | msgid "dselect - inspection of package states" | |
1558 | msgstr "dselect - pagsuri ng kalagayan ng mga pakete" | |
1559 | ||
1560 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1561 | msgid "dselect - main package listing" | |
1562 | msgstr "dselect - pangunahing listahan ng mga pakete" | |
1563 | ||
1564 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1565 | msgid " (by section)" | |
1566 | msgstr " (ayon sa seksyon)" | |
1567 | ||
1568 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1569 | msgid " (avail., section)" | |
1570 | msgstr " (magagamit, seksyon)" | |
1571 | ||
1572 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1573 | msgid " (status, section)" | |
1574 | msgstr " (kalagayan, seksyon)" | |
1575 | ||
1576 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1577 | msgid " (by priority)" | |
1578 | msgstr " (ayon sa prioridad)" | |
1579 | ||
1580 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1581 | msgid " (avail., priority)" | |
1582 | msgstr " (magagamit, prioridad)" | |
1583 | ||
1584 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1585 | msgid " (status, priority)" | |
1586 | msgstr " (kalagayan, prioridad)" | |
1587 | ||
1588 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1589 | msgid " (alphabetically)" | |
1590 | msgstr " (ayon sa abakada)" | |
1591 | ||
1592 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1593 | msgid " (by availability)" | |
1594 | msgstr " (ayon sa magagamit)" | |
1595 | ||
1596 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1597 | msgid " (by status)" | |
1598 | msgstr " (ayon sa kalagayan)" | |
1599 | ||
1600 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1601 | msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" | |
1602 | msgstr " markahan:+/=/- maikli:v tulong:?" | |
1603 | ||
1604 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1605 | msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" | |
1606 | msgstr " markahan:+/=/- maligoy:v tulong:?" | |
1607 | ||
1608 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1609 | msgid " terse:v help:?" | |
1610 | msgstr " maikli:v tulong:?" | |
1611 | ||
1612 | #: dselect/pkgdisplay.cc | |
1613 | msgid " verbose:v help:?" | |
1614 | msgstr " maligoy:v tulong:?" | |
1615 | ||
1616 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1617 | msgid "" | |
1618 | "The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " | |
1619 | "install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " | |
1620 | "the criterion shown.\n" | |
1621 | "\n" | |
1622 | "If you move the highlight to a line for a particular package you will see " | |
1623 | "information about that package displayed here.\n" | |
1624 | "You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the " | |
1625 | "opportunity to mark packages in different kinds of groups." | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "Ang linya na inyong na-highlight ay tumutukoy sa maraming mga pakete; kung\n" | |
1628 | "hilingin ninyong iluluklok, tanggalin, hawakan, atbp. ay ito'y aapekto sa\n" | |
1629 | "lahat ng mga pinapakitang mga criteria.\n" | |
1630 | "\n" | |
1631 | "Kung inyong galawin ang highlight sa linya para sa isang pakete ay makikita\n" | |
1632 | "ninyo ang impormasyon tungkol sa paketeng iyon dito.\n" | |
1633 | "Maari niyong gamitin ang `o' at `O' upang palitan ang paraan ng pagsunod-" | |
1634 | "sunod\n" | |
1635 | "at upang bigyan niyo ang sarili niyo ng pagkakataon na markahan ang mga " | |
1636 | "pakete\n" | |
1637 | "sa iba't ibang uri ng pag-grupo." | |
1638 | ||
1639 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1640 | #, fuzzy | |
1641 | msgid "Interrelationships" | |
1642 | msgstr "mga kaugnayan" | |
1643 | ||
1644 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1645 | #, fuzzy | |
1646 | msgid "No description available." | |
1647 | msgstr "walang paglalarawan na magagamit." | |
1648 | ||
1649 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1650 | #, fuzzy | |
1651 | msgid "Installed control file information" | |
1652 | msgstr "naka-luklok na impormasyong control para sa " | |
1653 | ||
1654 | #: dselect/pkginfo.cc | |
1655 | #, fuzzy | |
1656 | msgid "Available control file information" | |
1657 | msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyon ng talaksang control" | |
1658 | ||
1659 | #: dselect/pkglist.cc | |
1660 | #, fuzzy | |
1661 | #| msgid "Installed packages" | |
1662 | msgid "there are no packages" | |
1663 | msgstr "Nakaluklok na mga pakete" | |
1664 | ||
1665 | #: dselect/pkglist.cc | |
1666 | msgid "invalid search option given" | |
1667 | msgstr "di tanggap na opsyon sa paghahanap ay ibinigay" | |
1668 | ||
1669 | #: dselect/pkglist.cc | |
1670 | msgid "error in regular expression" | |
1671 | msgstr "error sa regular expression" | |
1672 | ||
1673 | #: dselect/pkgsublist.cc | |
1674 | msgid " does not appear to be available\n" | |
1675 | msgstr " ay mukhang hindi magagamit\n" | |
1676 | ||
1677 | #: dselect/pkgsublist.cc | |
1678 | msgid " or " | |
1679 | msgstr " o " | |
1680 | ||
1681 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1682 | msgid "All" | |
1683 | msgstr "Lahat" | |
1684 | ||
1685 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1686 | msgid "All packages" | |
1687 | msgstr "Lahat ng mga pakete" | |
1688 | ||
1689 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid "%s packages without a section" | |
1692 | msgstr "%s na pakete na walang seksyon" | |
1693 | ||
1694 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "%s packages in section %s" | |
1697 | msgstr "%s na pakete sa seksyon %s" | |
1698 | ||
1699 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "%s %s packages" | |
1702 | msgstr "%s %s na pakete" | |
1703 | ||
1704 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "%s %s packages without a section" | |
1707 | msgstr "%s %s na pakete na walang seksyon" | |
1708 | ||
1709 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "%s %s packages in section %s" | |
1712 | msgstr "%s %s na pakete sa seksyon %s" | |
1713 | ||
1714 | #: dselect/pkgtop.cc | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" | |
1717 | msgstr "%-*s %s%s%s; %s (dati ay: %s). %s" | |
1718 | ||
1719 | #~ msgid "failed to re-block SIGWINCH" | |
1720 | #~ msgstr "bigo sa pag-re-block ng SIGWINCH" | |
1721 | ||
1722 | #, fuzzy | |
1723 | #~| msgid "Section" | |
1724 | #~ msgid "Actions:\n" | |
1725 | #~ msgstr "Section" | |
1726 | ||
1727 | #~ msgid "Colours:\n" | |
1728 | #~ msgstr "Colours/Mga kulay:\n" | |
1729 | ||
1730 | #~ msgid "Attributes:\n" | |
1731 | #~ msgstr "Mga attribute:\n" | |
1732 | ||
1733 | #~ msgid "EOF before option name start" | |
1734 | #~ msgstr "EOF nauna sa umpisa ang pangalan ng opsyon" | |
1735 | ||
1736 | #~ msgid "EOF before summary" | |
1737 | #~ msgstr "EOF nauna sa paglalahat" | |
1738 | ||
1739 | #~ msgid "!Bug!" | |
1740 | #~ msgstr "!Bug!" | |
1741 | ||
1742 | #~ msgid "Updated" | |
1743 | #~ msgstr "May Mas Bago" | |
1744 | ||
1745 | #~ msgid "Up-to-date" | |
1746 | #~ msgstr "Kasalukuyan" | |
1747 | ||
1748 | #~ msgid "Updated packages (newer version is available)" | |
1749 | #~ msgstr "Makabagong mga pakete (may bagong bersyong magagamit)" | |
1750 | ||
1751 | #~ msgid "Available packages (not currently installed)" | |
1752 | #~ msgstr "Magagamit na mga pakete (hindi nakaluklok sa kasalukuyan)" | |
1753 | ||
1754 | #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'" | |
1755 | #~ msgstr "di mabuksan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'" | |
1756 | ||
1757 | #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'" | |
1758 | #~ msgstr "di masarhan ang bagong talaksang opsyon `%.250s'" | |
1759 | ||
1760 | #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'" | |
1761 | #~ msgstr "di maluklok ang bagong opsyon bilang `%.250s'" | |
1762 | ||
1763 | #~ msgid "returned error exit status %d.\n" | |
1764 | #~ msgstr "nagbalik ng error exit status %d.\n" | |
1765 | ||
1766 | #~ msgid "was interrupted.\n" | |
1767 | #~ msgstr "ay ininterrupt.\n" | |
1768 | ||
1769 | #~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n" | |
1770 | #~ msgstr "ay tinerminate ng hudyat: %s.\n" | |
1771 | ||
1772 | #~ msgid "(It left a coredump.)\n" | |
1773 | #~ msgstr "(May iniwan na coredump.)\n" | |
1774 | ||
1775 | #~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" | |
1776 | #~ msgstr "bigo na may hindi kilalang wait return code %d.\n" | |
1777 | ||
1778 | #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" | |
1779 | #~ msgstr "hindi mapatakbo %.250s proseso `%.250s'" | |
1780 | ||
1781 | #~ msgid "failed config" | |
1782 | #~ msgstr "bigo sa pagsasaayos" | |
1783 | ||
1784 | #~ msgid "unable to wait for %.250s" | |
1785 | #~ msgstr "hindi makahintay ng %.250s" | |
1786 | ||
1787 | #~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" | |
1788 | #~ msgstr "nakakuha ng maling estado ng anak - humingi ng %ld, nakuha ay %ld" | |
1789 | ||
1790 | #~ msgid "Recommended" | |
1791 | #~ msgstr "Rekomendado" | |
1792 | ||
1793 | #~ msgid "Contrib" | |
1794 | #~ msgstr "Contrib" | |
1795 | ||
1796 | #~ msgid "Rec" | |
1797 | #~ msgstr "Rec" | |
1798 | ||
1799 | #~ msgid "Ctb" | |
1800 | #~ msgstr "Ctb" | |
1801 | ||
1802 | #~ msgid "" | |
1803 | #~ "baselist::startdisplay() done ...\n" | |
1804 | #~ "\n" | |
1805 | #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" | |
1806 | #~ "\n" | |
1807 | #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" | |
1808 | #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" | |
1809 | #~ "\n" | |
1810 | #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" | |
1811 | #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" | |
1812 | #~ "\n" | |
1813 | #~ msgstr "" | |
1814 | #~ "tapos ang baselist::startdisplay() ...\n" | |
1815 | #~ "\n" | |
1816 | #~ " xmax=%d, ymax=%d;\n" | |
1817 | #~ "\n" | |
1818 | #~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" | |
1819 | #~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" | |
1820 | #~ "\n" | |
1821 | #~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" | |
1822 | #~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" | |
1823 | #~ "\n" | |
1824 | ||
1825 | #~ msgid "[none]" | |
1826 | #~ msgstr "[wala]" | |
1827 | ||
1828 | #~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n" | |
1829 | #~ msgstr "error sa pag-un-catch ng hudyat %d: %s\n" | |
1830 | ||
1831 | #~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" | |
1832 | #~ msgstr "di kayang hindi pansinin ang hudyat %d bago patakbuhin ang %.250s" | |
1833 | ||
1834 | #~ msgid "(no clientdata)" | |
1835 | #~ msgstr "(walang datoskliente)" | |
1836 | ||
1837 | #~ msgid "<null>" | |
1838 | #~ msgstr "<wala>" | |
1839 | ||
1840 | #~ msgid "interrelationships affecting " | |
1841 | #~ msgstr "mga kaugnayang nakakaapekto sa " | |
1842 | ||
1843 | #~ msgid "description of " | |
1844 | #~ msgstr "paglalarawan ng " | |
1845 | ||
1846 | #~ msgid "description" | |
1847 | #~ msgstr "paglalarawan" | |
1848 | ||
1849 | #~ msgid "currently installed control info" | |
1850 | #~ msgstr "kasalukuyang nakaluklok na impormasyong control" | |
1851 | ||
1852 | #~ msgid "available version of control info for " | |
1853 | #~ msgstr "magagamit na bersyon ng impormasyong control para sa " |