dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / dselect / po / sk.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# dpkg - Slovak translation
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2008 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dselect package.
4#
5# Roman Benko <benco@acid.sk>, 2005 - master translator
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006 - only new changes
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
13"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-07-03 01:09+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <debian-l10n-slovak@lists.debian.org>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22#: dselect/basecmds.cc
23msgid "Search for ? "
24msgstr "Vyhľadať ? "
25
26#: dselect/basecmds.cc
27msgid "Error: "
28msgstr "Chyba: "
29
30#: dselect/basecmds.cc
31msgid "Help: "
32msgstr "Pomocník: "
33
34#: dselect/basecmds.cc
35msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
36msgstr ""
37"Menu pomocníka zobrazíte stlačením ?, ďalšiu tému ., Pomocníka ukončíte "
38"<medzerník>."
39
40#: dselect/basecmds.cc
41msgid "Help information is available under the following topics:"
42msgstr "Pomocník je dostupný pre nasledujúce témy: "
43
44#: dselect/basecmds.cc
45msgid ""
46"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
47" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
48msgstr ""
49"Stlačte kláves z horeuvedeného zoznamu, <medzerník> alebo „q“ na ukončenie "
50"Pomocníka,\n"
51" alebo „.“ (bodka) na postupné čítanie všetkých stránok Pomocníka."
52
53#: dselect/basecmds.cc
54msgid "error reading keyboard in help"
55msgstr "chyba pri čítaní klávesnice v Pomocníkovi"
56
57#: dselect/baselist.cc
58msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
59msgstr "zlyhala funkcia ioctl(TIOCGWINSZ)"
60
61#: dselect/baselist.cc
62msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
63msgstr "zlyhala funkcia doupdate v obsluhe SIGWINCH"
64
65#: dselect/baselist.cc
66msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
67msgstr "zlyhalo obnovenie starého SIGWINCH sigact"
68
69#: dselect/baselist.cc
70msgid "failed to restore old signal mask"
71msgstr "zlyhalo obnovenie starej masky signálu"
72
73#: dselect/baselist.cc
74msgid "failed to unblock SIGWINCH"
75msgstr "zlyhalo odblokovanie premennej SIGWINCH"
76
77#: dselect/baselist.cc
78msgid "failed to block SIGWINCH"
79msgstr "nepodarilo sa zablokovať SIGWINCH"
80
81#: dselect/baselist.cc
82msgid "failed to get old signal mask"
83msgstr "zlyhalo získanie starej masky signálu"
84
85#: dselect/baselist.cc
86msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
87msgstr "zlyhalo získanie starého SIGWINCH sigact"
88
89#: dselect/baselist.cc
90msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
91msgstr "zlyhalo nastavenie nového SIGWINCH spracovania signálu"
92
93#: dselect/baselist.cc
94msgid "failed to allocate colour pair"
95msgstr "nepodarilo sa alokovať farebný pár"
96
97#: dselect/baselist.cc
98msgid "failed to create title window"
99msgstr "zlyhalo vytvorenie titulného okna"
100
101#: dselect/baselist.cc
102msgid "failed to create whatinfo window"
103msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
104
105#: dselect/baselist.cc
106msgid "failed to create baselist pad"
107msgstr "zlyhalo vytvorenie okna základného zoznamu"
108
109#: dselect/baselist.cc
110msgid "failed to create heading pad"
111msgstr "zlyhalo vytvorenie hlavičkového okna"
112
113#: dselect/baselist.cc
114msgid "failed to create thisstate pad"
115msgstr "zlyhalo vytvorenie stavového okna"
116
117#: dselect/baselist.cc
118msgid "failed to create info pad"
119msgstr "zlyhalo vytvorenie informačného okna"
120
121#: dselect/baselist.cc
122msgid "failed to create query window"
123msgstr "zlyhalo vytvorenie dopytovacieho okna"
124
125#: dselect/baselist.cc
126msgid "Keybindings"
127msgstr "Väzby klávesov"
128
129#: dselect/baselist.cc
130#, c-format
131msgid " -- %d%%, press "
132msgstr " -- %d%%, stlačte "
133
134#: dselect/baselist.cc
135#, c-format
136msgid "%s for more"
137msgstr "%s pre viac"
138
139#: dselect/baselist.cc
140#, c-format
141msgid "%s to go back"
142msgstr "%s pre návrat späť"
143
144#: dselect/bindings.cc
145msgid "[not bound]"
146msgstr "[nenaviazaný]"
147
148#: dselect/bindings.cc
149#, c-format
150msgid "[unk: %d]"
151msgstr "[unk: %d]"
152
153#: dselect/bindings.cc
154msgid "Scroll onwards through help/information"
155msgstr "Posun pomocníka/informáciami ďalej"
156
157#: dselect/bindings.cc
158msgid "Scroll backwards through help/information"
159msgstr "Posun pomocníka/informáciami späť"
160
161#: dselect/bindings.cc
162msgid "Move up"
163msgstr "Posun hore"
164
165#: dselect/bindings.cc
166msgid "Move down"
167msgstr "Posun dolu"
168
169#: dselect/bindings.cc
170msgid "Go to top of list"
171msgstr "Prejsť na začiatok zoznamu"
172
173#: dselect/bindings.cc
174msgid "Go to end of list"
175msgstr "Prejsť na koniec zoznamu"
176
177#: dselect/bindings.cc
178msgid "Request help (cycle through help screens)"
179msgstr "Vyžiadať pomoc (pohyb naprieč oknami Pomocníka)"
180
181#: dselect/bindings.cc
182msgid "Cycle through information displays"
183msgstr "Pohyb naprieč informačnými obrazovkami"
184
185#: dselect/bindings.cc
186msgid "Redraw display"
187msgstr "Prekresliť obrazovku"
188
189#: dselect/bindings.cc
190msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
191msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok vpred"
192
193#: dselect/bindings.cc
194msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
195msgstr "Posun zoznamom o jeden riadok späť"
196
197#: dselect/bindings.cc
198msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
199msgstr "Posun v nápovede/informáciách o jeden riadok vpred"
200
201#: dselect/bindings.cc
202msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
203msgstr "Posun v Pomocníkovi/informáciách o jeden riadok späť"
204
205#: dselect/bindings.cc
206msgid "Scroll onwards through list"
207msgstr "Posun zoznamom dopredu"
208
209#: dselect/bindings.cc
210msgid "Scroll backwards through list"
211msgstr "Posun zoznamom dozadu"
212
213#: dselect/bindings.cc
214msgid "Mark package(s) for installation"
215msgstr "Označiť balík(y) na inštaláciu"
216
217#: dselect/bindings.cc
218msgid "Mark package(s) for deinstallation"
219msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie"
220
221#: dselect/bindings.cc
222msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
223msgstr "Označiť balík(y) na odinštalovanie a vyčistenie"
224
225#: dselect/bindings.cc
226msgid "Make highlight more specific"
227msgstr "Upresniť zvýraznenie"
228
229#: dselect/bindings.cc
230msgid "Make highlight less specific"
231msgstr "Rozšíriť zvýraznenie"
232
233#: dselect/bindings.cc
234msgid "Search for a package whose name contains a string"
235msgstr "Hľadať balík, ktorého názov obsahuje reťazec"
236
237#: dselect/bindings.cc
238msgid "Repeat last search"
239msgstr "Zopakovať posledné hľadanie"
240
241#: dselect/bindings.cc
242msgid "Swap sort order priority/section"
243msgstr "Zmena triedenia podľa priority/sekcie"
244
245#: dselect/bindings.cc
246msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
247msgstr "Ukončenie, potvrdenie, a kontrola závislostí"
248
249#: dselect/bindings.cc
250msgid "Quit, confirming without check"
251msgstr "Ukončenie, potvrdenie bez kontroly"
252
253#: dselect/bindings.cc
254msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
255msgstr "Ukončenie, zamietnutie návrhov riešenia konfliktov/závislostí"
256
257#: dselect/bindings.cc
258msgid "Abort - quit without making changes"
259msgstr "Zrušenie - ukončenie práce bezo zmien"
260
261#: dselect/bindings.cc
262msgid "Revert to old state for all packages"
263msgstr "Návrat do starého stavu pre všetky balíky"
264
265#: dselect/bindings.cc
266msgid "Revert to suggested state for all packages"
267msgstr "Návrat do navrhovaného stavu pre všetky balíky"
268
269#: dselect/bindings.cc
270msgid "Revert to directly requested state for all packages"
271msgstr "Návrat do priamo požadovaného stavu pre všetky balíky"
272
273#: dselect/bindings.cc
274msgid "Revert to currently installed state for all packages"
275msgstr "Návrat do momentálne nainštalovaného stavu pre všetky balíky"
276
277#: dselect/bindings.cc
278msgid "Select currently-highlighted access method"
279msgstr "Výber aktuálne označenej prístupovej metódy"
280
281#: dselect/bindings.cc
282msgid "Quit without changing selected access method"
283msgstr "Ukončenie bez zmeny zvolenej výberovej metódy"
284
285#: dselect/helpmsgs.cc
286msgid "Keystrokes"
287msgstr "Funkcie klávesov"
288
289#: dselect/helpmsgs.cc
290#, fuzzy
291#| msgid ""
292#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
293#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
294#| " N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
295#| " ^n ^p scroll list by 1 line\n"
296#| " t, Home e, End jump to top/end of list\n"
297#| " u d scroll info by 1 page\n"
298#| " ^u ^d scroll info by 1 line\n"
299#| " B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 "
300#| "screen\n"
301#| " ^b ^f pan display by 1 "
302#| "character\n"
303#| "\n"
304#| "Mark packages for later processing:\n"
305#| " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
306#| " -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
307#| "uninstalled\n"
308#| " _ remove & purge config\n"
309#| " Miscellaneous:\n"
310#| "Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
311#| "Help)\n"
312#| " Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
313#| "displays\n"
314#| " Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
315#| "options\n"
316#| " X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display "
317#| "opts\n"
318#| " R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
319#| " U set all to sUggested state / search (Return to "
320#| "cancel)\n"
321#| " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
322msgid ""
323"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
324" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
325" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
326" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
327" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
328" u d scroll info by 1 page\n"
329" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
330" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
331" ^b ^f pan display by 1 character\n"
332"\n"
333"Mark packages for later processing:\n"
334" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
335" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
336"uninstalled\n"
337" _ remove & purge config\n"
338" Miscellaneous:\n"
339"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
340"Help)\n"
341" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
342"displays\n"
343" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
344"options\n"
345" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
346"opts\n"
347" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
348" U set all to sUggested state / search (Return to "
349"cancel)\n"
350" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
351msgstr ""
352"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predošlý, Začiatok/Koniec, Hore/Dolu, Naspäť/"
353"Dopredu:\n"
354" j, Šípka-dole k, Šípka-hore posunúť zvýraznenie\n"
355" N, Page-down, medzerník P, Page-up, Backspace posun v zozname o 1 "
356"stranu\n"
357" ^n ^p posun v zozname o 1 "
358"riadok\n"
359" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
360"zoznamu\n"
361" u d posun info o 1 stranu\n"
362" ^u ^d posun info by 1 line\n"
363" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun o 1/3 obrazovky\n"
364" ^b ^f posun o 1 znak\n"
365"\n"
366"Označiť balíky pre neskoršie spracovanie:\n"
367" +, Insert nainštalovať alebo aktualizovať =, H podržať v súčasnom stave\n"
368" -, Delete odstrániť :, G uvoľniť: aktualizovať alebo "
369"ponechať odinštalovaný\n"
370" _ odstrániť a vyčistiť konfiguráciu\n"
371" Rozličné:\n"
372"Koniec, výstup, prepis (všimnite si veľké písmená!): ?, F1 vyžiadať "
373"pomocníka (tiež Pomocník)\n"
374" Návrat, Potvrdenie, koniec (skontrolovať závislosti) i, I zmeniť/"
375"cyklovať info obrazovky\n"
376" Q Potvrď, koniec (potlačiť závis.) o, O cyklovať cez "
377"zoraďovacie voľby\n"
378" X, Esc skončiť, zabudnúť všetky vykonané zmeny v, V zmeň stav "
379"volieb obrazovky\n"
380" R Vrátiť do stavu pred týmto zoznamom ^l prekresli "
381"displej\n"
382" U nastaviť všetko na odporúčaný stav / hľadať "
383"(stlačením Return zrušiť)\n"
384" D nastaviť všetko na priamo požadovaný stav n, \\ opakovať "
385"posledné vyhľadávanie\n"
386
387#: dselect/helpmsgs.cc
388msgid "Introduction to package selections"
389msgstr "Úvod do výberov balíkov"
390
391#: dselect/helpmsgs.cc
392msgid ""
393"Welcome to dselect's main package listing.\n"
394"\n"
395"You will be presented with a list of packages which are installed or "
396"available\n"
397"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
398"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
399"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
400"that\n"
401"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
402"the\n"
403"packages described by the highlighted line.\n"
404"\n"
405"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
406"be\n"
407"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
408"problems.\n"
409"\n"
410"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
411"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
412"any time for help.\n"
413"\n"
414"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
415"changes,\n"
416"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
417"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
418"\n"
419"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
420msgstr ""
421"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
422"\n"
423"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
424"dostupné\n"
425"na inštaláciu. V zozname sa môžete pohybovať pomocou kurzorových klávesov,\n"
426"označovať balíky na inštaláciu (použitím „+“) alebo odinštalovanie (použitím "
427"„-“).\n"
428"Balíky môžno označovať buď jednotlivo alebo v skupinách; na začiatku "
429"uvidíte\n"
430"riadok „Všetky balíky“ sú vybraté. „+“, „-“ a tak ďalej majú vplyv na "
431"všetky balíky\n"
432"označené zvýrazňovacím riadkom.\n"
433"\n"
434"Niektoré z vašich volieb môžu spôsobiť konflikty alebo problémy so "
435"závislosťami; budete požiadaný\n"
436"o pod-zoznam relevantných balíkov, čo je spôsob, ako môžete daný problém "
437"vyriešiť.\n"
438"\n"
439"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
440"Je dostupných množstvo pomoci online, prosíme vás, aby ste ju využívali -\n"
441"Pomocníka vyvoláte kedykoľvek stlačením „?“.\n"
442"\n"
443"Keď skončíte s výberom balíkov, stlačte <Enter> na potvrdenie zmien,\n"
444"alebo „X“ na ukončenie bez zapísania zmien. Bude urobená záverečná kontrola\n"
445"konfliktov a závislostí - aj tu môžete uvidieť pod-zoznam.\n"
446"\n"
447"Pomocníka ukončíte a do zoznamu vstúpite stlačením <medzerník>.\n"
448
449#: dselect/helpmsgs.cc
450msgid "Introduction to read-only package list browser"
451msgstr "Úvod k prehliadaču zoznamu balíkov len pre čítanie"
452
453#: dselect/helpmsgs.cc
454msgid ""
455"Welcome to dselect's main package listing.\n"
456"\n"
457"You will be presented with a list of packages which are installed or "
458"available\n"
459"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
460"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
461"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
462"observe\n"
463"the status of the packages and read information about them.\n"
464"\n"
465"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
466"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
467"any time for help.\n"
468"\n"
469"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
470"\n"
471"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
472msgstr ""
473"Vitajte v hlavnom zozname balíkov dselect-u.\n"
474"\n"
475"Budete oboznámení so zoznamom balíkov, ktoré sú nainštalované alebo sú "
476"dostupné\n"
477"na inštaláciu. Kedže nemáte oprávnenie potrebné na aktualizáciu\n"
478"stavu balíkov, ste v režime len pre čítanie. V zozname sa môžete pohybovať\n"
479"pomocou kurzorových klávesov (pozrite si tému pomocníka „Funkcie "
480"klávesov“),\n"
481"sledovať stav balíkov a prečítať si informácie o nich.\n"
482"\n"
483"Mali by ste si prečítať zoznam klávesov a vysvetlivky k obsahu obrazovky.\n"
484"Je dostupných množstvo online pomocníkov, prosíme vás, aby ste ich\n"
485"používali - stlačením „?“ kedykoľvek vyvoláte Pomocníka.\n"
486"\n"
487"Keď skončíte prezeranie, stlačte „Q“ alebo <Enter> na ukončenie.\n"
488"\n"
489"Pomocníka ukončíte a späť na zoznam sa vrátite stlačením klávesu "
490"<medzerník>.\n"
491
492#: dselect/helpmsgs.cc
493msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
494msgstr "Úvod k podzoznamu riešení konfliktov/závislostí"
495
496#: dselect/helpmsgs.cc
497msgid ""
498"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
499"\n"
500"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
501"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
502"and\n"
503"some combinations of packages may not be installed together.\n"
504"\n"
505"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
506"of\n"
507"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
508"between\n"
509"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
510"\n"
511"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
512"in\n"
513"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
514"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
515"caused\n"
516"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
517"\n"
518"You can also move around the list and change the markings so that they are "
519"more\n"
520"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
521"capital\n"
522"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
523"to\n"
524"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
525"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
526"\n"
527"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
528"help.\n"
529msgstr ""
530"Riešenie závislostí/konfliktov - úvod.\n"
531"\n"
532"Jedno alebo viacero z vašich rozhodnutí vyvolalo konflikt alebo problém so "
533"závislosťami -\n"
534"niektoré balíky by mali byť inštalované v spojení s inými, a\n"
535"niektoré kombinácie balíkov by zasa nemali byť inštalované spoločne.\n"
536"\n"
537"Zobrazí sa vám zoznam príslušných balíkov. V spodnej polovici\n"
538"obrazovky sú zobrazené relevantné konflikty a závislosti; použite „i“ na "
539"pohyb medzi\n"
540"nimi, medzi popismi balíkov a medzi internými riadiacimi informáciami.\n"
541"\n"
542"Súbor „navrhovaných“ balíkov bol vypočítaný a úvodné označenia v\n"
543"tomto pod-zozname boli nastavené tak, aby sa s nimi zhodovali, takže stačí, "
544"keď stlačíte Enter\n"
545"na znak súhlasu s odporúčaniami, ak si to želáte. Máte možnosť zrušiť "
546"zmenu(y), ktoré spôsobili\n"
547"problém(y) a vrátiť sa do hlavného zoznamu stlačením klávesu „X“.\n"
548"\n"
549"Môžete sa tiež presunúť inam v rámci zoznamu a zmeniť označenia tak, aby "
550"lepšie\n"
551"zodpovedali Vašim potrebám a môžete tiež „odmietnuť“ moje odporúčania "
552"stlačením kláves\n"
553"„D“ alebo „R“ (pozrite si tému Pomocníka o funkciách kláves). Môžete "
554"stlačiť kláves „Q“,\n"
555"ktorým ma donútite akceptovať momentálne zobrazenú situáciu v prípade, že si "
556"želáte\n"
557"ignorovať odporúčania alebo si myslíte, že sa program mýli.\n"
558"\n"
559"Pomocníka opustíte a do podzoznamu sa vrátite stlačením <medzerník>; "
560"pamätajte: Pomocníka vyvoláte stlačením „?“.\n"
561
562#: dselect/helpmsgs.cc
563msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
564msgstr "Zobrazenie, časť 1: zoznam balíkov a znaky stavov"
565
566#: dselect/helpmsgs.cc
567msgid ""
568"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
569"see\n"
570"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
571"(use\n"
572"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
573"right:\n"
574"\n"
575" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
576"below)\n"
577" 'R' - serious error during installation, needs "
578"reinstallation;\n"
579" Installed state: Space - not installed;\n"
580" '*' - installed;\n"
581" '-' - not installed but config files remain;\n"
582" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
583" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
584" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
585" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
586" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
587" Mark: what is requested for this package:\n"
588" '*': marked for installation or upgrade;\n"
589" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
590" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
591" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
592" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
593"\n"
594"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
595"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
596"description.\n"
597msgstr ""
598"Horná polovica obrazovky ukazuje zoznam balíkov. Pre každý balík vidíte\n"
599"štyri stĺpce o jeho aktuálnom stave v systéme a označenie. V stručnom "
600"režime (použite\n"
601"„v“ na zapnutie obsiahleho zobrazenia) sú tu jednoduché znaky, zľava "
602"doprava:\n"
603"\n"
604" Chybový príznak: Medzerník - žiadna chyba (ale balík by mohol byť v "
605"poškodenom stave - pozrite nižšie)\n"
606" „R“ - závažná chyba pri inštalácii, vyžaduje "
607"preinštalovanie;\n"
608" Inštalovaný stav: Medzerník - nenainštalovaný;\n"
609" „*“ - inštalovaný;\n"
610" „-“ - nenainštalovaný, ale konfiguračné súbory boli "
611"zachované;\n"
612" balíky v { „U“ - rozbalený, ale stále nenakonfigurovaný;\n"
613" tieto stavy { „C“ - polo-nakonfigurovaný (vyskytla sa chyba);\n"
614" sú poškodené { „|“ - polo-nainštalovaný (vyskytla sa chyba).\n"
615" Staré značky: čo bolo požadované pre tento balík pred zobrazením tohto "
616"zoznamu;\n"
617" Značka: čo je požadované pre tento balík:\n"
618" „*“: označené na inštaláciu alebo aktualizáciu;\n"
619" „-“: označené na odstránenie, ale konfiguračné súbory zostanú zachované;\n"
620" „=“: na podržanie: balíček vôbec nebude spracovaný;\n"
621" „_“: označené na kompletné vyčistenie - aj s odstránením konfigurácie;\n"
622" „n“: balík je nový a ešte nebol označený na inštaláciu/odstránenie/atď.\n"
623"\n"
624"Zobrazuje sa tiež Priorita, Sekcia, meno, inštalované a\n"
625"dostupné čísla verzií pre každý balík (zobrazenie/skrytie pomocou shift-V) a "
626"sumárny popis.\n"
627
628#: dselect/helpmsgs.cc
629msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
630msgstr "Zobrazenie, časť 2: zoznam zvýraznení; informačná obrazovka"
631
632#: dselect/helpmsgs.cc
633msgid ""
634"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
635"indicates\n"
636" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
637"\n"
638"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
639"of\n"
640" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
641"which\n"
642" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
643" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
644" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
645" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
646"\n"
647"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
648" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
649"\n"
650" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
651" control details (either for the installed or available version of the\n"
652" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
653" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
654"\n"
655" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
656" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
657msgstr ""
658"* Zvýraznenie: Jeden riadok v zozname balíkov bude zvýraznený. Indikuje\n"
659" to, ktorý balík(y) bude ovplyvnený stlačením klávesov „+“, „-“ a „_“.\n"
660"\n"
661"* Rozdeľovací riadok v strede obrazovky zobrazuje stručný opis stavu\n"
662" momentálne zvýrazneného balíku alebo popis zvýrazneného názvu\n"
663" skupiny balíkov. Ak nerozumiete významu niektorého zo \n"
664" zobrazených stavových znakov, choďte na relevantný\n"
665" balík a pozrite sa na rozdeľovací riadok alebo použite kláves „v“ na\n"
666" podrobný výpis (stlačte „v“ znova a vrátite sa späť na stručný výpis).\n"
667"\n"
668"* Spodná časť obrazovky zobrazuje viac informácií o \n"
669" momentálne zvýraznenom balíku (ak je iba jeden).\n"
670"\n"
671" Môže zobrazovať rozšírený popis balíku, interné podrobnosti balíka "
672"(control)\n"
673" (buď pre nainštalované alebo pre dostupné verzie balíkov),\n"
674" alebo informácie o konfliktoch a závislostiach týkajúcich sa\n"
675" aktuálneho balíka (v pod-zozname riešení konfliktov/závislostí).\n"
676"\n"
677" Na a prepínanie medzi obrazovkami použite kláves „i“ a kláves „I“ na "
678"skrytie\n"
679" informačnej obrazovky alebo na jej zväčšenie na takmer celú veľkosť "
680"obrazovky.\n"
681
682#: dselect/helpmsgs.cc
683msgid "Introduction to method selection display"
684msgstr "Úvod do zobrazenia výberu metódy"
685
686#: dselect/helpmsgs.cc
687msgid ""
688"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
689"be\n"
690"installed from one of a number of different possible places.\n"
691"\n"
692"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
693"\n"
694"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
695"then\n"
696"be prompted for the information required to do the installation.\n"
697"\n"
698"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
699"displayed in the bottom half of the screen.\n"
700"\n"
701"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
702"list\n"
703"of installation methods.\n"
704"\n"
705"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
706"help\n"
707"menu reachable by pressing '?'.\n"
708msgstr ""
709"dselect a dpkg dokážu automaticky inštalovať a nahrávať súbory balíkov, "
710"ktoré\n"
711"majú byť nainštalované z jedného z mnohých možných miest.\n"
712"\n"
713"Tento zoznam vám umožňuje vybrať jednu z týchto inštalačných metód.\n"
714"\n"
715"Presuňte zvýraznenie na metódu, ktorú chcete použiť a stlačte Enter. "
716"Následne budete\n"
717"požiadaní o zadanie informácií potrebných na vykonanie inštalácie.\n"
718"\n"
719"Pri presune zvýraznenia sa popis každej metódy, ak je k dispozícii,\n"
720"zobrazuje v dolnej polovici obrazovky.\n"
721"\n"
722"Ak si želáte skončiť bez akejkoľvek zmeny, použite kláves „x“, keď sa "
723"nachádzate v zozname\n"
724"inštalačných metód.\n"
725"\n"
726"Úplný zoznam funkcií klávesov je teraz dostupný po stlačení klávesu „k“ "
727"alebo z menu\n"
728"Pomocníka, ktorú je možné získať stlačením klávesu „?“.\n"
729
730#: dselect/helpmsgs.cc
731msgid "Keystrokes for method selection"
732msgstr "Klávesy na výber metódy"
733
734#: dselect/helpmsgs.cc
735msgid ""
736"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
737" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
738" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
739" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
740" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
741" u d scroll info by 1 page\n"
742" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
743" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
744" ^b ^f pan display by 1 character\n"
745"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
746"\n"
747"Quit:\n"
748" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
749" x, X exit without changing or setting up the installation "
750"method\n"
751"\n"
752"Miscellaneous:\n"
753" ?, Help, F1 request help\n"
754" ^l redraw display\n"
755" / search (just return to cancel)\n"
756" \\ repeat last search\n"
757msgstr ""
758"Klávesy pre pohyb: Ďalší/Predchádzajúci, Začiatok/Koniec, Hore/Dole, Dozadu/"
759"Dopredu:\n"
760" j, Šípka-dole k, Šípka-hore presunutie zvýraznenia\n"
761" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace posun zoznamu o 1 stranu\n"
762" ^n ^p posun zoznamu o 1 riadok\n"
763" t, Home e, End skok na začiatok/koniec "
764"zoznamu\n"
765" u d posun informácii o 1 stranu\n"
766" ^u ^d posun informácii o 1 riadok\n"
767" B, Šípka-vľavo F, Šípka-vpravo posun displeja o 1/3 "
768"obrazovky\n"
769" ^b ^f posun displeja o 1 znak\n"
770"(Toto sú rovnaké klávesy pre pohyb ako na obrazovke so zoznamom balíkov.)\n"
771"\n"
772"Koniec:\n"
773" Return, Enter vyber túto metódu a choď do jej konfiguračného dialógu\n"
774" x, X skončiť bez zmien alebo nastavení inštalačnej metódy\n"
775"\n"
776"Rôzne:\n"
777" ?, Help, F1 vyžiada Pomocníka\n"
778" ^l prekreslí obrazovku\n"
779" / vyhľadanie (stlačením Enter zrušíte operáciu)\n"
780" \\ zopakuje posledné hľadanie\n"
781
782#: dselect/main.cc
783msgid "Type dselect --help for help."
784msgstr "Pomocníka vyvoláte príkazom „dselect --help“."
785
786#: dselect/main.cc
787msgid "a"
788msgstr "p"
789
790#: dselect/main.cc
791msgid "[A]ccess"
792msgstr "[P]rístup"
793
794#: dselect/main.cc
795msgid "Choose the access method to use."
796msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
797
798#: dselect/main.cc
799msgid "u"
800msgstr "a"
801
802#: dselect/main.cc
803msgid "[U]pdate"
804msgstr "[A]ktualizácia"
805
806#: dselect/main.cc
807msgid "Update list of available packages, if possible."
808msgstr "Aktualizujte zoznam dostupných balíkov, ak je to možné."
809
810#: dselect/main.cc
811msgid "s"
812msgstr "v"
813
814#: dselect/main.cc
815msgid "[S]elect"
816msgstr "[V]ýber "
817
818#: dselect/main.cc
819msgid "Request which packages you want on your system."
820msgstr "Vyžiadajte, ktoré balíky chcete vo vašom systéme."
821
822#: dselect/main.cc
823msgid "i"
824msgstr "n"
825
826#: dselect/main.cc
827msgid "[I]nstall"
828msgstr "[N]ainštalovať"
829
830#: dselect/main.cc
831msgid "Install and upgrade wanted packages."
832msgstr "Nainštalovať a aktualizovať požadované balíky."
833
834#: dselect/main.cc
835msgid "c"
836msgstr "k"
837
838#: dselect/main.cc
839msgid "[C]onfig"
840msgstr "[K]onfigurovať"
841
842#: dselect/main.cc
843msgid "Configure any packages that are unconfigured."
844msgstr "Konfigurovať všetky nenakonfigurované balíky."
845
846#: dselect/main.cc
847msgid "r"
848msgstr "o"
849
850#: dselect/main.cc
851msgid "[R]emove"
852msgstr "[O]dstrániť"
853
854#: dselect/main.cc
855msgid "Remove unwanted software."
856msgstr "Odstrániť nechcený softvér."
857
858#: dselect/main.cc
859msgid "q"
860msgstr "u"
861
862#: dselect/main.cc
863msgid "[Q]uit"
864msgstr "[U]končiť"
865
866#: dselect/main.cc
867msgid "Quit dselect."
868msgstr "Ukončiť dselect."
869
870#: dselect/main.cc
871msgid "menu"
872msgstr "menu"
873
874#: dselect/main.cc
875#, c-format
876msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
877msgstr "Debian „%s“ - rozhranie na správu balíkov, verzia %s.\n"
878
879#: dselect/main.cc
880msgid ""
881"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
882"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
883msgstr ""
884"Toto je slobodný softvér; podrobnosti o pravidlách kopírovania\n"
885"nájdete v GNU General Public License verzii 2 alebo neskoršej.\n"
886"Neposkytuje sa ŽIADNA záruka.\n"
887
888#: dselect/main.cc
889msgid "<standard output>"
890msgstr "<štandardný výstup>"
891
892#: dselect/main.cc
893#, fuzzy, c-format
894#| msgid ""
895#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
896#| "\n"
897msgid ""
898"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
899"\n"
900msgstr ""
901"Použitie: %s [<voľba> ...] [<operácia> ...]\n"
902"\n"
903
904#: dselect/main.cc
905#, c-format
906msgid "Commands:\n"
907msgstr ""
908
909#: dselect/main.cc
910#, fuzzy, c-format
911#| msgid ""
912#| "Options:\n"
913#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
914#| " --expert Turn on expert mode.\n"
915#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
916#| "<file>.\n"
917#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
918#| "+...]]\n"
919#| " Configure screen colours.\n"
920#| "\n"
921msgid ""
922"Options:\n"
923" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
924" --expert Turn on expert mode.\n"
925" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
926"<file>.\n"
927" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
928" --colour <color-spec> Ditto.\n"
929msgstr ""
930"Voľby:\n"
931" --admindir <adresár> Použije <adresár> namiesto %s.\n"
932" --expert Režim pre skúsených používateľov.\n"
933" --debug <súbor> | -D<súbor> Nastaví ladenie, výstup sa zapíše do súboru "
934"<súbor>.\n"
935" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
936" Nastaví farby obrazovky.\n"
937"\n"
938
939#: dselect/main.cc
940#, fuzzy, c-format
941#| msgid ""
942#| " --help Show this help message.\n"
943#| " --version Show the version.\n"
944#| "\n"
945msgid ""
946" -?, --help Show this help message.\n"
947" --version Show the version.\n"
948"\n"
949msgstr ""
950" --help Zobrazí tento text Pomocníka.\n"
951" --version Zobrazí číslo verzie.\n"
952"\n"
953
954#: dselect/main.cc
955#, c-format
956msgid ""
957"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
958"<attr>[+<attr>]...]\n"
959msgstr ""
960
961#: dselect/main.cc
962#, fuzzy, c-format
963#| msgid "Screenparts:\n"
964msgid "<screen-part> is:"
965msgstr "Časti obrazovky:\n"
966
967#: dselect/main.cc
968#, c-format
969msgid "<color> is:"
970msgstr ""
971
972#: dselect/main.cc
973#, c-format
974msgid "<attr> is:"
975msgstr ""
976
977#: dselect/main.cc
978#, c-format
979msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
980msgstr "nebolo možné otvoriť ladiaci súbor „%.255s“\n"
981
982#: dselect/main.cc
983#, c-format
984msgid "invalid %s '%s'"
985msgstr "neplatný %s „%s“"
986
987#: dselect/main.cc
988msgid "screen part"
989msgstr "časť obrazovky"
990
991#: dselect/main.cc
992msgid "null colour specification"
993msgstr "žiadna špecifikácia farby"
994
995#: dselect/main.cc
996msgid "colour"
997msgstr "farba"
998
999#: dselect/main.cc
1000msgid "colour attribute"
1001msgstr "vlastnosť farby"
1002
1003#: dselect/main.cc
1004msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
1005msgstr "Terminál zdá sa nepodporuje adresovanie kurzoru.\n"
1006
1007#: dselect/main.cc
1008msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
1009msgstr "Nezdá sa, že by terminál podporoval zvýraznenie.\n"
1010
1011#: dselect/main.cc
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
1015"or make do with the per-package management tool %s.\n"
1016msgstr ""
1017"Nastavte vašu premennú TERM správne, použite lepší terminál,\n"
1018"alebo to urobte pomocou nástroja na správu jednotlivých balíkov %s.\n"
1019
1020#: dselect/main.cc
1021msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
1022msgstr "terminálu chýbajú nevyhnutné zložky, ukončuje sa"
1023
1024#: dselect/main.cc
1025msgid ""
1026"\n"
1027"\n"
1028"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
1029"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
1030"\n"
1031msgstr ""
1032"\n"
1033"\n"
1034"Pohybujte sa okolo s ^P a ^N, kurzorovými klávesmi, začiatočnými písmenami "
1035"alebo číslicami;\n"
1036"Výber potvrdíte stlačením <Enter>. ^L prekreslí obrazovku.\n"
1037"\n"
1038
1039#: dselect/main.cc
1040msgid ""
1041"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1042"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1043msgstr ""
1044"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1045"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1046
1047#: dselect/main.cc
1048msgid ""
1049"\n"
1050"\n"
1051"Read-only access: only preview of selections is available!"
1052msgstr ""
1053"\n"
1054"\n"
1055"Prístup len na čítanie: možný je len prehľad výberov!"
1056
1057#: dselect/main.cc
1058msgid "failed to getch in main menu"
1059msgstr "zlyhala funkcia getch v hlavnom menu"
1060
1061#: dselect/main.cc
1062#, c-format
1063msgid "unknown action string '%.50s'"
1064msgstr "neznámy reťazec operácie „%.50s“"
1065
1066#: dselect/methlist.cc
1067msgid "Abbrev."
1068msgstr "Skrát."
1069
1070#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
1071msgid "Description"
1072msgstr "Popis"
1073
1074#: dselect/methlist.cc
1075msgid "dselect - list of access methods"
1076msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
1077
1078#: dselect/methlist.cc
1079#, c-format
1080msgid "Access method '%s'."
1081msgstr "Prístupová metóda „%s“."
1082
1083#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1084msgid "doupdate failed"
1085msgstr "funkcia doupdate zlyhala"
1086
1087#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1088msgid "getch failed"
1089msgstr "funkcia getch zlyhala"
1090
1091#: dselect/methlist.cc
1092msgid "Explanation"
1093msgstr "Vysvetlenie"
1094
1095#: dselect/methlist.cc
1096msgid "No explanation available."
1097msgstr "Nie je dostupné žiadne vysvetlenie."
1098
1099#: dselect/method.cc
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"\n"
1103"\n"
1104"%s: %s\n"
1105msgstr ""
1106"\n"
1107"\n"
1108"%s: %s\n"
1109
1110#: dselect/method.cc
1111msgid ""
1112"\n"
1113"Press <enter> to continue."
1114msgstr ""
1115"\n"
1116"Pokračujte stlačením <Enter>."
1117
1118#: dselect/method.cc
1119msgid "cannot unlock access method area"
1120msgstr ""
1121
1122#: dselect/method.cc
1123#, fuzzy
1124#| msgid " does not appear to be available\n"
1125msgid "no access methods are available"
1126msgstr " nevyzerá byť dostupný\n"
1127
1128#: dselect/method.cc
1129msgid "requested operation requires superuser privilege"
1130msgstr ""
1131
1132#: dselect/method.cc
1133#, fuzzy
1134#| msgid "Choose the access method to use."
1135msgid "cannot open or create access method lockfile"
1136msgstr "Vyberte si prístupovú metódu."
1137
1138#: dselect/method.cc
1139msgid "the access method area is already locked"
1140msgstr ""
1141
1142#: dselect/method.cc
1143#, fuzzy
1144#| msgid "dselect - list of access methods"
1145msgid "cannot lock access method area"
1146msgstr "dselect - zoznam prístupových metód"
1147
1148#: dselect/method.cc
1149#, c-format
1150msgid "Press <enter> to continue.\n"
1151msgstr "Pokračujte stlačením klávesu <Enter>.\n"
1152
1153#: dselect/method.cc
1154msgid "<standard error>"
1155msgstr "<štandardný chybový výstup>"
1156
1157#: dselect/method.cc
1158msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1159msgstr "chyba pri čítaní potvrdenia správy o zlyhaní programu"
1160
1161#: dselect/method.cc
1162msgid "no access method is selected or configured"
1163msgstr ""
1164
1165#: dselect/method.cc
1166msgid "update available list script"
1167msgstr "aktualizácia dostupného skriptu zoznamu"
1168
1169#: dselect/method.cc
1170msgid "installation script"
1171msgstr "inštalačný skript"
1172
1173#: dselect/method.cc
1174msgid "query/setup script"
1175msgstr "dotazovací/nastavovací skript"
1176
1177#: dselect/methparse.cc
1178#, c-format
1179msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
1180msgstr "syntaktická chyba v metóde súboru volieb „%.250s“ -- %s"
1181
1182#: dselect/methparse.cc
1183#, c-format
1184msgid "error reading options file '%.250s'"
1185msgstr "chyba pri čítaní súboru volieb „%.250s“"
1186
1187#: dselect/methparse.cc
1188#, c-format
1189msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
1190msgstr "nie je možné čítať metódy čítania z adresára „%.250s“"
1191
1192#: dselect/methparse.cc
1193#, c-format
1194msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1195msgstr "metóda „%.250s“ má názov, ktorý je príliš dlhý (%d > %d znakov) "
1196
1197#: dselect/methparse.cc
1198#, c-format
1199msgid "unable to access method script '%.250s'"
1200msgstr "nie je možné pristupovať k skriptu metódy „%.250s“"
1201
1202#: dselect/methparse.cc
1203#, c-format
1204msgid "unable to read method options file '%.250s'"
1205msgstr "nie je možné čítať súbor volieb metód „%.250s“"
1206
1207#: dselect/methparse.cc
1208msgid "non-digit where digit wanted"
1209msgstr "nečíselná hodnota tam, kde je očakávané číslo"
1210
1211#: dselect/methparse.cc
1212#, fuzzy
1213#| msgid "EOF in index string"
1214msgid "end of file in index string"
1215msgstr "EOF v indexovacom reťazci"
1216
1217#: dselect/methparse.cc
1218msgid "index string too long"
1219msgstr "indexovací reťazec je príliš dlhý"
1220
1221#: dselect/methparse.cc
1222msgid "newline before option name start"
1223msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
1224
1225#: dselect/methparse.cc
1226#, fuzzy
1227#| msgid "newline before option name start"
1228msgid "end of file before option name start"
1229msgstr "nový riadok pred začiatkom názvu voľby"
1230
1231#: dselect/methparse.cc
1232msgid "nonalpha where option name start wanted"
1233msgstr "nealfanumerický znak tam, kde sa očakáva začiatok názvu voľby"
1234
1235#: dselect/methparse.cc
1236msgid "non-alphanum in option name"
1237msgstr "nealfanumerický znak v názve voľby"
1238
1239#: dselect/methparse.cc
1240#, fuzzy
1241#| msgid "EOF in option name"
1242msgid "end of file in option name"
1243msgstr "EOF v názve voľby"
1244
1245#: dselect/methparse.cc
1246msgid "newline before summary"
1247msgstr "nový riadok pred prehľadom"
1248
1249#: dselect/methparse.cc
1250#, fuzzy
1251#| msgid "newline before summary"
1252msgid "end of file before summary"
1253msgstr "nový riadok pred prehľadom"
1254
1255#: dselect/methparse.cc
1256#, fuzzy
1257#| msgid "EOF in summary - missing newline"
1258msgid "end of file in summary - missing newline"
1259msgstr "EOF v prehľade - chýbajúci nový riadok"
1260
1261#: dselect/methparse.cc
1262#, c-format
1263msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1264msgstr "nie je možné otvoriť voľbu popisu súboru „%.250s“"
1265
1266#: dselect/methparse.cc
1267#, c-format
1268msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1269msgstr "nie je možné zistiť stav voľby popisu súboru „%.250s“"
1270
1271#: dselect/methparse.cc
1272#, c-format
1273msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1274msgstr "zlyhalo načítanie popisného súboru volieb „%.250s“"
1275
1276#: dselect/methparse.cc
1277#, c-format
1278msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1279msgstr "chyba pri čítaní popisného súboru volieb „%.250s“"
1280
1281#: dselect/methparse.cc
1282#, c-format
1283msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1284msgstr "chyba pri čítaní súboru s voľbami metód „%.250s“"
1285
1286#: dselect/methparse.cc
1287#, c-format
1288msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1289msgstr "nie je možné otvoriť aktuálny súbor s voľbami „%.250s“"
1290
1291#: dselect/methparse.cc
1292#, c-format
1293msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1294msgstr "nie je možné zapísať nové voľby do „%.255s“"
1295
1296#: dselect/pkgdisplay.cc
1297msgid "new package"
1298msgstr "nový balík"
1299
1300#: dselect/pkgdisplay.cc
1301msgid "install"
1302msgstr "nainštalovať"
1303
1304#: dselect/pkgdisplay.cc
1305msgid "hold"
1306msgstr "podržať"
1307
1308#: dselect/pkgdisplay.cc
1309msgid "remove"
1310msgstr "odstrániť"
1311
1312#: dselect/pkgdisplay.cc
1313msgid "purge"
1314msgstr "vyčistiť"
1315
1316#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1317#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1318#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1319#. * a single space.
1320#: dselect/pkgdisplay.cc
1321msgid " "
1322msgstr " "
1323
1324#: dselect/pkgdisplay.cc
1325msgid "REINSTALL"
1326msgstr "PREINŠTALOVAŤ"
1327
1328#: dselect/pkgdisplay.cc
1329msgid "not installed"
1330msgstr "nenainštalovaný"
1331
1332#: dselect/pkgdisplay.cc
1333msgid "removed (configs remain)"
1334msgstr "odstránený (konfigurácie ponechané)"
1335
1336#: dselect/pkgdisplay.cc
1337msgid "half installed"
1338msgstr "čiastočne nainštalovaný"
1339
1340#: dselect/pkgdisplay.cc
1341msgid "unpacked (not set up)"
1342msgstr "rozbalený (nenakonfigurovaný)"
1343
1344#: dselect/pkgdisplay.cc
1345msgid "half configured (config failed)"
1346msgstr "polo-nakonfigurovaný (konfigurácia zlyhala)"
1347
1348#: dselect/pkgdisplay.cc
1349msgid "awaiting trigger processing"
1350msgstr "čaká sa na spracovanie spúšťačov (triggers-awaited)"
1351
1352#: dselect/pkgdisplay.cc
1353msgid "triggered"
1354msgstr "spustené"
1355
1356#: dselect/pkgdisplay.cc
1357msgid "installed"
1358msgstr "nainštalovaný"
1359
1360#: dselect/pkgdisplay.cc
1361msgid "Required"
1362msgstr "Vyžadovaný"
1363
1364#: dselect/pkgdisplay.cc
1365msgid "Important"
1366msgstr "Dôležitý"
1367
1368#: dselect/pkgdisplay.cc
1369msgid "Standard"
1370msgstr "Štandardný"
1371
1372#: dselect/pkgdisplay.cc
1373msgid "Optional"
1374msgstr "Voliteľný"
1375
1376#: dselect/pkgdisplay.cc
1377msgid "Extra"
1378msgstr "Extra"
1379
1380#: dselect/pkgdisplay.cc
1381msgid "Unclassified"
1382msgstr "Neklasifikovaný"
1383
1384#: dselect/pkgdisplay.cc
1385msgid "suggests"
1386msgstr "navrhuje"
1387
1388#: dselect/pkgdisplay.cc
1389msgid "recommends"
1390msgstr "odporúča"
1391
1392#: dselect/pkgdisplay.cc
1393msgid "depends on"
1394msgstr "závisí na"
1395
1396#: dselect/pkgdisplay.cc
1397msgid "pre-depends on"
1398msgstr "pred-závisí na"
1399
1400#: dselect/pkgdisplay.cc
1401msgid "breaks"
1402msgstr "kazí"
1403
1404#: dselect/pkgdisplay.cc
1405msgid "conflicts with"
1406msgstr "v konflite s"
1407
1408#: dselect/pkgdisplay.cc
1409msgid "provides"
1410msgstr "poskytuje"
1411
1412#: dselect/pkgdisplay.cc
1413msgid "replaces"
1414msgstr "nahrádza"
1415
1416#: dselect/pkgdisplay.cc
1417msgid "enhances"
1418msgstr "vylepšuje"
1419
1420#: dselect/pkgdisplay.cc
1421msgid "Req"
1422msgstr "Vyž"
1423
1424#: dselect/pkgdisplay.cc
1425msgid "Imp"
1426msgstr "Dôl"
1427
1428#: dselect/pkgdisplay.cc
1429msgid "Std"
1430msgstr "Šta"
1431
1432#: dselect/pkgdisplay.cc
1433msgid "Opt"
1434msgstr "Vol"
1435
1436#: dselect/pkgdisplay.cc
1437msgid "Xtr"
1438msgstr "Xtr"
1439
1440#: dselect/pkgdisplay.cc
1441msgid "bUG"
1442msgstr "Chy"
1443
1444#: dselect/pkgdisplay.cc
1445msgid "?"
1446msgstr "?"
1447
1448#: dselect/pkgdisplay.cc
1449msgid "Broken"
1450msgstr "Poškodený"
1451
1452#: dselect/pkgdisplay.cc
1453msgid "New"
1454msgstr "Nový"
1455
1456#: dselect/pkgdisplay.cc
1457msgid "Upgradable"
1458msgstr ""
1459
1460#: dselect/pkgdisplay.cc
1461msgid "Obsolete/local"
1462msgstr "Zastaralý/lokálny"
1463
1464#: dselect/pkgdisplay.cc
1465msgid "Installed"
1466msgstr "Nainštalované"
1467
1468#: dselect/pkgdisplay.cc
1469msgid "Available"
1470msgstr "Dostupný"
1471
1472#: dselect/pkgdisplay.cc
1473msgid "Removed"
1474msgstr "Odstránený"
1475
1476#: dselect/pkgdisplay.cc
1477msgid "Brokenly installed packages"
1478msgstr "Chybne nainštalované balíky"
1479
1480#: dselect/pkgdisplay.cc
1481msgid "Newly available packages"
1482msgstr "Novo dostupné balíky"
1483
1484#: dselect/pkgdisplay.cc
1485#, fuzzy
1486#| msgid "Newly available packages"
1487msgid "Upgradable packages"
1488msgstr "Novo dostupné balíky"
1489
1490#: dselect/pkgdisplay.cc
1491#, fuzzy
1492#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1493msgid "Obsolete and locally created packages"
1494msgstr "Zastaralé a lokálne balíky v systéme"
1495
1496#: dselect/pkgdisplay.cc
1497msgid "Installed packages"
1498msgstr "Nainštalované balíky"
1499
1500#: dselect/pkgdisplay.cc
1501#, fuzzy
1502#| msgid "Up to date installed packages"
1503msgid "Available not installed packages"
1504msgstr "Aktuálne nainštalované balíky"
1505
1506#: dselect/pkgdisplay.cc
1507msgid "Removed and no longer available packages"
1508msgstr "Odstránené a viac nedostupné balíky"
1509
1510#: dselect/pkgdisplay.cc
1511msgid "Removed packages (configuration still present)"
1512msgstr "Odstránené balíky (konfigurácia stále zachovaná)"
1513
1514#: dselect/pkgdisplay.cc
1515msgid "Purged packages and those never installed"
1516msgstr "Vyčistené a nikdy nenainštalované balíky"
1517
1518#: dselect/pkgdisplay.cc
1519msgid "Purged"
1520msgstr "Vyčistené"
1521
1522#: dselect/pkgdisplay.cc
1523msgid "Error"
1524msgstr "Chyba"
1525
1526#: dselect/pkgdisplay.cc
1527msgid "Installed?"
1528msgstr "Nainštalovaný?"
1529
1530#: dselect/pkgdisplay.cc
1531msgid "Old mark"
1532msgstr "Stará značka"
1533
1534#: dselect/pkgdisplay.cc
1535msgid "Marked for"
1536msgstr "Označené na"
1537
1538#: dselect/pkgdisplay.cc
1539msgid "EIOM"
1540msgstr "EIOM"
1541
1542#: dselect/pkgdisplay.cc
1543msgid "Section"
1544msgstr "Sekcia"
1545
1546#: dselect/pkgdisplay.cc
1547msgid "Priority"
1548msgstr "Priorita"
1549
1550#: dselect/pkgdisplay.cc
1551msgid "Package"
1552msgstr "Balík"
1553
1554#: dselect/pkgdisplay.cc
1555#, fuzzy
1556#| msgid "Avail.ver"
1557msgid "Avail.arch"
1558msgstr "Dostup.ver"
1559
1560#: dselect/pkgdisplay.cc
1561#, fuzzy
1562#| msgid "Inst.ver"
1563msgid "Inst.arch"
1564msgstr "Inšt.ver"
1565
1566#: dselect/pkgdisplay.cc
1567msgid "Avail.ver"
1568msgstr "Dostup.ver"
1569
1570#: dselect/pkgdisplay.cc
1571msgid "Inst.ver"
1572msgstr "Inšt.ver"
1573
1574#: dselect/pkgdisplay.cc
1575msgid "dselect - recursive package listing"
1576msgstr "dselect - rekurzívny výpis balíkov"
1577
1578#: dselect/pkgdisplay.cc
1579msgid "dselect - inspection of package states"
1580msgstr "dselect - inšpekcia stavov balíkov"
1581
1582#: dselect/pkgdisplay.cc
1583msgid "dselect - main package listing"
1584msgstr "dselect - hlavný zoznam balíkov"
1585
1586#: dselect/pkgdisplay.cc
1587msgid " (by section)"
1588msgstr " (podľa sekcie)"
1589
1590#: dselect/pkgdisplay.cc
1591msgid " (avail., section)"
1592msgstr " (dostup., sekcia)"
1593
1594#: dselect/pkgdisplay.cc
1595msgid " (status, section)"
1596msgstr " (stav, sekcia)"
1597
1598#: dselect/pkgdisplay.cc
1599msgid " (by priority)"
1600msgstr " (podľa priority)"
1601
1602#: dselect/pkgdisplay.cc
1603msgid " (avail., priority)"
1604msgstr " (dostup., priorita)"
1605
1606#: dselect/pkgdisplay.cc
1607msgid " (status, priority)"
1608msgstr " (stav, priorita)"
1609
1610#: dselect/pkgdisplay.cc
1611msgid " (alphabetically)"
1612msgstr " (abecedne)"
1613
1614#: dselect/pkgdisplay.cc
1615msgid " (by availability)"
1616msgstr " (podľa dostupnosti)"
1617
1618#: dselect/pkgdisplay.cc
1619msgid " (by status)"
1620msgstr " (podľa stavu)"
1621
1622#: dselect/pkgdisplay.cc
1623msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1624msgstr " znač.:+/=/- struč:v Pomocník:? "
1625
1626#: dselect/pkgdisplay.cc
1627msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1628msgstr " znač.:+/=/- podrob:v Pomocník:?"
1629
1630#: dselect/pkgdisplay.cc
1631msgid " terse:v help:?"
1632msgstr " stručne:v Pomocník:?"
1633
1634#: dselect/pkgdisplay.cc
1635msgid " verbose:v help:?"
1636msgstr " podrobne:v Pomocník:?"
1637
1638#: dselect/pkginfo.cc
1639msgid ""
1640"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1641"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1642"the criterion shown.\n"
1643"\n"
1644"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1645"information about that package displayed here.\n"
1646"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1647"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1648msgstr ""
1649"Riadok, ktorý ste zvýraznili reprezentuje množstvo balíkov; ak požadujete "
1650"inštaláciu, odstránenie, podržanie, atď., ovplyvní to všetky balíky, ktoré "
1651"sa zhodujú so zobrazenými kritériami.\n"
1652"\n"
1653"Ak presuniete zvýraznenie na riadok s príslušným balíkom, zobrazia sa vám na "
1654"tomto mieste informácie o tomto balíku.\n"
1655"Môžete použiť „o“ a „O“ na zmenu zoradenia a umožniť tak označenie balíkov z "
1656"iných skupín."
1657
1658#: dselect/pkginfo.cc
1659msgid "Interrelationships"
1660msgstr "Závislosti"
1661
1662#: dselect/pkginfo.cc
1663msgid "No description available."
1664msgstr "Popis nie je dostupný."
1665
1666#: dselect/pkginfo.cc
1667msgid "Installed control file information"
1668msgstr "Informácie nainštalovaného riadiaceho súboru"
1669
1670#: dselect/pkginfo.cc
1671msgid "Available control file information"
1672msgstr "Dostupné informácie o riadiacom súbore"
1673
1674#: dselect/pkglist.cc
1675msgid "there are no packages"
1676msgstr "žiadne balíky"
1677
1678#: dselect/pkglist.cc
1679msgid "invalid search option given"
1680msgstr "zadaná nesprávna podmienka vyhľadávania"
1681
1682#: dselect/pkglist.cc
1683msgid "error in regular expression"
1684msgstr "chyba v regulárnom výraze"
1685
1686#: dselect/pkgsublist.cc
1687msgid " does not appear to be available\n"
1688msgstr " nevyzerá byť dostupný\n"
1689
1690#: dselect/pkgsublist.cc
1691msgid " or "
1692msgstr " alebo "
1693
1694#: dselect/pkgtop.cc
1695msgid "All"
1696msgstr "Všetky"
1697
1698#: dselect/pkgtop.cc
1699msgid "All packages"
1700msgstr "Všetky balíky"
1701
1702#: dselect/pkgtop.cc
1703#, c-format
1704msgid "%s packages without a section"
1705msgstr "%s balíky bez sekcie"
1706
1707#: dselect/pkgtop.cc
1708#, c-format
1709msgid "%s packages in section %s"
1710msgstr "%s balíkov v sekcii %s"
1711
1712#: dselect/pkgtop.cc
1713#, c-format
1714msgid "%s %s packages"
1715msgstr "%s %s balíky"
1716
1717#: dselect/pkgtop.cc
1718#, c-format
1719msgid "%s %s packages without a section"
1720msgstr "%s %s balíky bez sekcie"
1721
1722#: dselect/pkgtop.cc
1723#, c-format
1724msgid "%s %s packages in section %s"
1725msgstr " %s %s balíky v sekcii %s"
1726
1727#: dselect/pkgtop.cc
1728#, c-format
1729msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1730msgstr "%-*s %s%s%s; %s (bolo: %s). %s"
1731
1732#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1733#~ msgstr "zlyhalo opätovné zablokovanie premennej SIGWINCH"
1734
1735#~ msgid "Actions:\n"
1736#~ msgstr "Operácie:\n"
1737
1738#~ msgid "Colours:\n"
1739#~ msgstr "Farby:\n"
1740
1741#~ msgid "Attributes:\n"
1742#~ msgstr "Vlastnosti:\n"
1743
1744#~ msgid "EOF before option name start"
1745#~ msgstr "EOF pred začiatkom názvu voľby"
1746
1747#~ msgid "EOF before summary"
1748#~ msgstr "EOF pred prehľadom"
1749
1750#~ msgid "!Bug!"
1751#~ msgstr "!Chyba!"
1752
1753#~ msgid "Updated"
1754#~ msgstr "Aktualizovaný"
1755
1756#~ msgid "Up-to-date"
1757#~ msgstr "Aktuálny"
1758
1759#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1760#~ msgstr "Aktualizované balíky (k dispozícii je novšia verzia)"
1761
1762#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1763#~ msgstr "Dostupné balíky (momentálne nenainštalované)"
1764
1765#~ msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
1766#~ msgstr "cudzie architectúry sú zapnuté, ale multi-arch nie je podporovaný"
1767
1768#~ msgid ""
1769#~ "Actions:\n"
1770#~ " access update select install config remove quit\n"
1771#~ "\n"
1772#~ msgstr ""
1773#~ "Operácie:\n"
1774#~ " access update select install config remove quit\n"
1775#~ "\n"
1776
1777#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1778#~ msgstr "nie je možné otvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1779
1780#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1781#~ msgstr "nie je možné zatvoriť nový súbor s voľbami „%.250s“"
1782
1783#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1784#~ msgstr "nie je možné nainštalovať novú voľbu ako „%.255s“"
1785
1786#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1787#~ msgstr "vrátená chyba výstupného stavu %d\n"
1788
1789#~ msgid "was interrupted.\n"
1790#~ msgstr "bol prerušený.\n"
1791
1792#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1793#~ msgstr "bol ukončený signálom: %s.\n"
1794
1795#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1796#~ msgstr "(It nechal coredump.)\n"
1797
1798#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1799#~ msgstr "zlyhal s neznámym návratovým kódom wait %d.\n"
1800
1801#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1802#~ msgstr "nie je možné spustiť „%.250s“ proces „%.250s“"
1803
1804#~ msgid "failed config"
1805#~ msgstr "zlyhala konfigurácia"
1806
1807#~ msgid "unable to wait for %.250s"
1808#~ msgstr "nie je možné čakať na %.250s"
1809
1810#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1811#~ msgstr "dostal som nesprávny stav potomka - žiadané %ld, obdržané %ld"
1812
1813#~ msgid "Recommended"
1814#~ msgstr "Odporúčaný"
1815
1816#~ msgid "Contrib"
1817#~ msgstr "Dodatočný"
1818
1819#~ msgid "Rec"
1820#~ msgstr "Dop"
1821
1822#~ msgid "Ctb"
1823#~ msgstr "Ctb"
1824
1825#~ msgid ""
1826#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1827#~ "\n"
1828#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1829#~ "\n"
1830#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1831#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1832#~ "\n"
1833#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1834#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1835#~ "\n"
1836#~ msgstr ""
1837#~ "základný zoznam::startdisplay() vykonané ...\n"
1838#~ "\n"
1839#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1840#~ "\n"
1841#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1842#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1843#~ "\n"
1844#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1845#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1846#~ "\n"
1847
1848#~ msgid "[none]"
1849#~ msgstr "[žiadny]"
1850
1851#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
1852#~ msgstr "chyba - nezachytenie signálu %d: %s\n"
1853
1854#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
1855#~ msgstr "nie je možné ignorovať signál %d pred spustením %.250s"
1856
1857#~ msgid "(no clientdata)"
1858#~ msgstr "(žiadne klientské dáta)"
1859
1860#~ msgid "<null>"
1861#~ msgstr "<nula>"
1862
1863#~ msgid "interrelationships affecting "
1864#~ msgstr "závislosti ovplyvňujúce "
1865
1866#~ msgid "description of "
1867#~ msgstr "popis"
1868
1869#~ msgid "description"
1870#~ msgstr "popis"
1871
1872#~ msgid "currently installed control info"
1873#~ msgstr "momentálne nainštalované riadiace informácie"
1874
1875#~ msgid "available version of control info for "
1876#~ msgstr "dostupná verzia informácií o riadení pre"