dpkg (1.18.25) stretch; urgency=medium
[dpkg] / dselect / po / id.po
CommitLineData
1479465f
GJ
1# Indonesian messages for dpkg
2# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc
3# This file is distributed under the same license as dpkg.
4# Debian Indonesia L10N Team <debian-l10n-id@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2004.
5# Translator:
6# Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>, 2005-2006
7# Parlin Imanuel <parlin_i@yahoo.com>, 2005
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: dselect 1.13\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2018-06-26 10:10+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2006-10-06 20:20+0700\n"
14"Last-Translator: Arief S Fitrianto <arief@gurame.fisika.ui.ac.id>\n"
15"Language-Team: Indonesian <debian-l10n-indonesian@lists.debian.org>\n"
16"Language: id\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
22"X-Poedit-Country: INDONESIA\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
24
25#: dselect/basecmds.cc
26msgid "Search for ? "
27msgstr "Cari untuk ?"
28
29#: dselect/basecmds.cc
30msgid "Error: "
31msgstr "Kesalahan:"
32
33#: dselect/basecmds.cc
34msgid "Help: "
35msgstr "Bantuan:"
36
37#: dselect/basecmds.cc
38msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
39msgstr ""
40"Ketik ? untu menu panduan, . untuk topik selanjutnya, <spasi> untuk keluar."
41
42#: dselect/basecmds.cc
43msgid "Help information is available under the following topics:"
44msgstr "Informasi panduan tersedia untuk topik-topik berikut ini:"
45
46#: dselect/basecmds.cc
47msgid ""
48"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
49" or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
50msgstr ""
51"Ketik suatu tombol dari daftar di atas, <spasi> atau `q' untuk keluar,\n"
52" atau '.' untuk membaca setiap halaman panduan bergantian."
53
54#: dselect/basecmds.cc
55msgid "error reading keyboard in help"
56msgstr "ada kesalahan membaca keyboard dalam modus bantuan"
57
58#: dselect/baselist.cc
59msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
60msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) gagal"
61
62#: dselect/baselist.cc
63msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
64msgstr "gagal melakukan 'doupdate' dalam penanganan 'SIGWINCH'"
65
66#: dselect/baselist.cc
67msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
68msgstr "gagal mengembalikan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
69
70#: dselect/baselist.cc
71msgid "failed to restore old signal mask"
72msgstr "gagal mengembalikan mask sinyal yang lama"
73
74#: dselect/baselist.cc
75msgid "failed to unblock SIGWINCH"
76msgstr "gagal melakukan 'unblock' SIGWINCH"
77
78#: dselect/baselist.cc
79msgid "failed to block SIGWINCH"
80msgstr "gagal melakukan block SIGWINCH"
81
82#: dselect/baselist.cc
83msgid "failed to get old signal mask"
84msgstr "gagal mendapatkan mask sinyal yang lama"
85
86#: dselect/baselist.cc
87msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
88msgstr "Gagat mendapatkan 'sigact SIGWINCH' yang lama"
89
90#: dselect/baselist.cc
91msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
92msgstr "gagal menyetel 'sigact SIGWINCH' yang baru"
93
94#: dselect/baselist.cc
95msgid "failed to allocate colour pair"
96msgstr "gagal mengalokasikan pasangan warna"
97
98#: dselect/baselist.cc
99msgid "failed to create title window"
100msgstr "gagal membuat judul window"
101
102#: dselect/baselist.cc
103msgid "failed to create whatinfo window"
104msgstr "gagal membuat window 'whatinfo'"
105
106#: dselect/baselist.cc
107msgid "failed to create baselist pad"
108msgstr "gagal membuat catatan 'baselist'"
109
110#: dselect/baselist.cc
111msgid "failed to create heading pad"
112msgstr "gagal membuat catatan 'heading'"
113
114#: dselect/baselist.cc
115msgid "failed to create thisstate pad"
116msgstr "gagal membuat catatan 'thisstate'"
117
118#: dselect/baselist.cc
119msgid "failed to create info pad"
120msgstr "gagal membuat catatan 'info'"
121
122#: dselect/baselist.cc
123msgid "failed to create query window"
124msgstr "gagal membuat window 'query'"
125
126#: dselect/baselist.cc
127#, fuzzy
128msgid "Keybindings"
129msgstr "relasi tombol"
130
131#: dselect/baselist.cc
132#, c-format
133msgid " -- %d%%, press "
134msgstr " -- %d%%, tekan "
135
136#: dselect/baselist.cc
137#, c-format
138msgid "%s for more"
139msgstr "%s untuk lanjut "
140
141#: dselect/baselist.cc
142#, c-format
143msgid "%s to go back"
144msgstr "%s untuk kembali "
145
146#: dselect/bindings.cc
147msgid "[not bound]"
148msgstr "[tidak direlasikan]"
149
150#: dselect/bindings.cc
151#, c-format
152msgid "[unk: %d]"
153msgstr "[unk: %d]"
154
155#: dselect/bindings.cc
156msgid "Scroll onwards through help/information"
157msgstr "Gulunglah layar ke bawah sepanjang informasi/bantuan"
158
159#: dselect/bindings.cc
160msgid "Scroll backwards through help/information"
161msgstr "Gulunglah layar ke atas sepanjang informasi/bantuan"
162
163#: dselect/bindings.cc
164msgid "Move up"
165msgstr "Pindah ke atas"
166
167#: dselect/bindings.cc
168msgid "Move down"
169msgstr "Pindah ke bawah"
170
171#: dselect/bindings.cc
172msgid "Go to top of list"
173msgstr "Ke awal daftar"
174
175#: dselect/bindings.cc
176msgid "Go to end of list"
177msgstr "Ke akhir daftar"
178
179#: dselect/bindings.cc
180msgid "Request help (cycle through help screens)"
181msgstr "Minta panduan (dirotasi sepanjang layar panduan)"
182
183#: dselect/bindings.cc
184msgid "Cycle through information displays"
185msgstr "Berkelilinglah sepanjang tampilan informasi"
186
187#: dselect/bindings.cc
188msgid "Redraw display"
189msgstr "Segarkan tampilan"
190
191#: dselect/bindings.cc
192msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
193msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang daftaar tiap satu baris"
194
195#: dselect/bindings.cc
196msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
197msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang daftar tiap satu baris"
198
199#: dselect/bindings.cc
200msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
201msgstr "Gulung layar ke bawah sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
202
203#: dselect/bindings.cc
204msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
205msgstr "Gulung layar ke atas sepanjang informasi/panduan tiap satu baris"
206
207#: dselect/bindings.cc
208msgid "Scroll onwards through list"
209msgstr "Gulung daftar ke bawah"
210
211#: dselect/bindings.cc
212msgid "Scroll backwards through list"
213msgstr "Gulung daftar ke atas"
214
215#: dselect/bindings.cc
216msgid "Mark package(s) for installation"
217msgstr "Tandai paket yang akan dipasang"
218
219#: dselect/bindings.cc
220msgid "Mark package(s) for deinstallation"
221msgstr "Tandai paket yang akan dibuang"
222
223#: dselect/bindings.cc
224msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
225msgstr "Tandai paket untuk dibuang dan dimusnahkan"
226
227#: dselect/bindings.cc
228msgid "Make highlight more specific"
229msgstr "Buat penyorotan lebih spesifik"
230
231#: dselect/bindings.cc
232msgid "Make highlight less specific"
233msgstr "Buat penyorotan kurang spesifik"
234
235#: dselect/bindings.cc
236msgid "Search for a package whose name contains a string"
237msgstr "Cari paket yang namanya berisi suatu string"
238
239#: dselect/bindings.cc
240#, fuzzy
241#| msgid "Repeat last search."
242msgid "Repeat last search"
243msgstr "Ulangi pencarian terakhir"
244
245#: dselect/bindings.cc
246msgid "Swap sort order priority/section"
247msgstr "Balikkan urutan pengurutan prioritas/bagian"
248
249#: dselect/bindings.cc
250msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
251msgstr "Keluar, konfirmasi, dan periksa ketergantungan"
252
253#: dselect/bindings.cc
254msgid "Quit, confirming without check"
255msgstr "Keluar, konfirmasi tanpa pemeriksaan"
256
257#: dselect/bindings.cc
258msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
259msgstr "Keluar, tolak saran tentang bentrok/ketergantungan paket"
260
261#: dselect/bindings.cc
262msgid "Abort - quit without making changes"
263msgstr "Batal - keluar tanpa membuat perubahan"
264
265#: dselect/bindings.cc
266msgid "Revert to old state for all packages"
267msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan lama"
268
269#: dselect/bindings.cc
270msgid "Revert to suggested state for all packages"
271msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang disarankan"
272
273#: dselect/bindings.cc
274msgid "Revert to directly requested state for all packages"
275msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
276
277#: dselect/bindings.cc
278#, fuzzy
279msgid "Revert to currently installed state for all packages"
280msgstr "Kembalikan semua paket ke keadaan yang diminta langsung"
281
282#: dselect/bindings.cc
283msgid "Select currently-highlighted access method"
284msgstr "Pilih metode akses yang disorot"
285
286#: dselect/bindings.cc
287msgid "Quit without changing selected access method"
288msgstr "Keluar tanpa mengubah metode akses yang dipilih"
289
290#: dselect/helpmsgs.cc
291msgid "Keystrokes"
292msgstr "Tombol singkat"
293
294#: dselect/helpmsgs.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
298" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
299" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
300" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
301" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
302" u d scroll info by 1 page\n"
303" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
304" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
305" ^b ^f pan display by 1 character\n"
306"\n"
307"Mark packages for later processing:\n"
308" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n"
309" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave "
310"uninstalled\n"
311" _ remove & purge config\n"
312" Miscellaneous:\n"
313"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also "
314"Help)\n"
315" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info "
316"displays\n"
317" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort "
318"options\n"
319" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, A, V change status display "
320"opts\n"
321" R Revert to state before this list ^l redraw display\n"
322" U set all to sUggested state / search (Return to "
323"cancel)\n"
324" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
325msgstr ""
326"Tombol Gerak: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
327" panah-Bawah,j panah-Atas,k geser sorotan\n"
328" N,Page-down, Spasi P,Page-up, Backspace gulung daftar tiap satu "
329"halaman\n"
330" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
331"baris\n"
332" t,Home e,End langsung ke awal/akhir "
333"daftar\n"
334" u d gulung info tiap satu "
335"halaman\n"
336" ^u ^d gulung info tiap satu "
337"baris\n"
338" B,Panah-kiri F,Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
339"layar\n"
340" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
341"karakter\n"
342"\n"
343"Tandai paket untuk diproses kemudian:\n"
344" +, Insert pasang atau perbaharui =, H cekal dalam keadaan sekarang\n"
345" -, Delete buang :, G jangan dicekal, perbaharui, "
346"atau biarkan tak terpasang\n"
347" _ buang dan kosongkan konfigurasi\n"
348" Lain-lain:\n"
349"Keluar, batal, timpa (catat huruf besarnya!): ?, F1 lihat "
350"panduan (juga Panduan)\n"
351" Return/Enter Konfirmasi,keluar (periksa ketergantungan) i, I "
352"hidupkan/putar tampilan info\n"
353" Q Konfirmasi, keluar (timpa ketergantungan) o, O "
354"telusuri pilihan pengurutan\n"
355" X, Esc Keluar, batalkan semua perubahan v, V ubah "
356"pilihan layar status\n"
357" R Kembalikan ke keadaan sebelum daftar ini ^I sajikan "
358"ulang layar ini\n"
359" U setel semua ke keadaan disarankan / cari "
360"(Return untuk batal)\n"
361" D setel semua ke keadaan langsung diminta n, \\ ulangi "
362"pencarian terakhir\n"
363
364#: dselect/helpmsgs.cc
365msgid "Introduction to package selections"
366msgstr "Pengantar ke pemilihan paket"
367
368#: dselect/helpmsgs.cc
369msgid ""
370"Welcome to dselect's main package listing.\n"
371"\n"
372"You will be presented with a list of packages which are installed or "
373"available\n"
374"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
375"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
376"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
377"that\n"
378"the line 'All packages' is selected. '+', '-' and so on will affect all "
379"the\n"
380"packages described by the highlighted line.\n"
381"\n"
382"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
383"be\n"
384"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
385"problems.\n"
386"\n"
387"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
388"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
389"any time for help.\n"
390"\n"
391"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
392"changes,\n"
393"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
394"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
395"\n"
396"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
397msgstr ""
398"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
399"\n"
400"Anda akan disajikan dengan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia\n"
401"untuk dipasang. Anda dapat menelusuri seluruh daftar dengan tombol kursor,\n"
402"menandai paket untuk dipasang (dengan `+') atau dibuang (dengan `-').\n"
403"Paket dapat ditandai secara tunggal atau dalam sebuah grup. Mulanya, Anda "
404"akan melihat \n"
405"bahwa baris `Semua paket' terpilih. Tombol `+',`-', dan seterusnya akan \n"
406"melibatkan semua paket yang diwakili oleh baris yang tersorot.\n"
407"\n"
408"Beberapa pilihan Anda akan menyebabkan bentrok atau masalah ketergantungan.\n"
409"Anda akan diberikan sub-daftar paket-paket yang berkaitan, sehingga Anda "
410"dapat\n"
411"menyelesaikan masalah tersebut.\n"
412"\n"
413"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasan pada layar.\n"
414"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
415"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
416"\n"
417"Apabila Anda telah selesai memilih paket, tekan <enter> untuk konfirmasi,\n"
418"atau `X' untuk keluar tanpa menyimpan perubahan. Pemeriksaan akhir\n"
419"atas kemungkinan bentrokan dan ketergantungan paket akan dilakukan - di "
420"sini\n"
421"juga mungkin Anda akan melihat sub-daftar.\n"
422"\n"
423"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
424"paket.\n"
425
426#: dselect/helpmsgs.cc
427msgid "Introduction to read-only package list browser"
428msgstr "Pengantar ke browser daftar paket hanya-baca"
429
430#: dselect/helpmsgs.cc
431msgid ""
432"Welcome to dselect's main package listing.\n"
433"\n"
434"You will be presented with a list of packages which are installed or "
435"available\n"
436"for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n"
437"package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n"
438"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
439"observe\n"
440"the status of the packages and read information about them.\n"
441"\n"
442"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
443"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
444"any time for help.\n"
445"\n"
446"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
447"\n"
448"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
449msgstr ""
450"Selamat berjumpa dengan daftar paket utama dselect.\n"
451"\n"
452"Anda akan disajikan suatu daftar paket yang terpasang atau tersedia untuk "
453"dipasang.\n"
454"Oleh karena Anda tidak punya wewenang yang cukup untuk memperbaharui "
455"status \n"
456"paket, Anda berada pada modus hanya-baca. Anda dapat menelusuri daftar \n"
457"menggunakan tombol kursor (silakan lihat layar panduan `Tombol Singkat'), "
458"amati\n"
459"status paket dan bacalah keterangan tentangnya.\n"
460"\n"
461"Anda sebaiknya membaca daftar tombol dan penjelasannya di layar.\n"
462"Sebagian besar panduan tersedia on-line, silakan menggunakannya - tekan `?'\n"
463"setiap saat untuk melihat panduan.\n"
464"\n"
465"Apabila Anda telah selesai, tekan `Q' atau <enter> untuk keluar.\n"
466"\n"
467"Tekan <enter> untuk meninggalkan panduan sekarang dan masuk ke daftar "
468"paket.\n"
469
470#: dselect/helpmsgs.cc
471msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
472msgstr "Pengantar ke sub-daftar pemecahan masalah bentrok/ketergantungan"
473
474#: dselect/helpmsgs.cc
475msgid ""
476"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
477"\n"
478"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
479"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
480"and\n"
481"some combinations of packages may not be installed together.\n"
482"\n"
483"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half "
484"of\n"
485"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
486"between\n"
487"that, the package descriptions and the internal control information.\n"
488"\n"
489"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
490"in\n"
491"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
492"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which "
493"caused\n"
494"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
495"\n"
496"You can also move around the list and change the markings so that they are "
497"more\n"
498"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
499"capital\n"
500"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital 'Q' "
501"to\n"
502"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
503"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
504"\n"
505"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
506"help.\n"
507msgstr ""
508"Pemecahan masalah ketergantungan/bentrokan - pengantar.\n"
509"\n"
510"Salah satu atau lebih pilihan Anda telah menyebabkan masalah bentrokan "
511"atau \n"
512"ketergantungan paket - beberapa paket seharusnya hanya dipasang bersamaan \n"
513"dengan paket lain, dan beberapa kombinasi paket mungkin tidak dapat "
514"dipasang \n"
515"secara bersamaan.\n"
516"\n"
517"Anda akan melihat sub-daftar berisi paket-paket yang terlibat. Setengah "
518"layar\n"
519"bagian bawah menampilkan paket-paket yang bentrok dan saling tergantung.\n"
520"Gunakan `i' untuk berpindah di antara penjelasan paket dan keterangan "
521"'control' internal.\n"
522"\n"
523"Sekumpulan paket yang `disarankan' telah disiapkan, dan penandaan awal \n"
524"pada sub-daftar ini telah disetel agar sesuai, sehingga Anda cukup menekan \n"
525"'Return' untuk menerima saran tersebut. Anda juga dapat membatalkan "
526"perubahan\n"
527"yang menyebabkan masalah tersebut dan kembali ke daftar utama dengan \n"
528"menekan huruf `X' besar.\n"
529"\n"
530"Anda juga dapat menelusuri seluruh daftar dan mengubah penandaan sehingga "
531"semuanya\n"
532"sesuai dengan keinginan Anda, dan Anda juga dapat `menolak' saran saya "
533"dengan \n"
534"menggunakan tombol `D' atau `R' besar (lihat layar panduan relasi tombol). "
535"Anda dapat \n"
536"menggunakan `Q' besar untuk memaksa saya menerima keadaan yang ada "
537"sekarang, \n"
538"dalam hal Anda ingin menimpa suatu anjuran atau Anda berpikir bahwa ada "
539"suatu yang \n"
540"salah pada program.\n"
541"\n"
542"Tekan <spasi> untuk meninggalkan panduan dan masuk ke sub-daftar; ingat: "
543"tekan `?' \n"
544"untuk melihat panduan.\n"
545
546#: dselect/helpmsgs.cc
547msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
548msgstr "Tampilan, bagian 1: daftar paket dan karakter status"
549
550#: dselect/helpmsgs.cc
551#, fuzzy
552msgid ""
553"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you "
554"see\n"
555"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode "
556"(use\n"
557"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
558"right:\n"
559"\n"
560" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
561"below)\n"
562" 'R' - serious error during installation, needs "
563"reinstallation;\n"
564" Installed state: Space - not installed;\n"
565" '*' - installed;\n"
566" '-' - not installed but config files remain;\n"
567" packages in these { 'U' - unpacked but not yet configured;\n"
568" states are not { 'C' - half-configured (an error happened);\n"
569" (quite) properly { 'I' - half-installed (an error happened);\n"
570" installed { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
571" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
572" Mark: what is requested for this package:\n"
573" '*': marked for installation or upgrade;\n"
574" '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
575" '=': on hold: package will not be processed at all;\n"
576" '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
577" 'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
578"\n"
579"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
580"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
581"description.\n"
582msgstr ""
583"Setengah layar bagian atas menampilkan suatu daftar paket. Untuk setiap "
584"paket Anda\n"
585"akan melihat empat kolom berisi status paket pada sistem dan suatu tanda. "
586"Dalam modus\n"
587"ringkas (gunakan `v' untuk tampilan terinci), ini adalah karakter tunggal, "
588"dari kiri ke kanan:\n"
589"\n"
590" Tanda kesalahan: Kosong - tidak ada kesalahan (tetapi paket mungkin saja "
591"rusak - lihat di bawah ini)\n"
592" `R' - ada kesalahan serius selama pemasangan, perlu "
593"dipasang ulang;\n"
594" Keadaan terpasang: Spasi - tidak terpasang;\n"
595" `*' - terpasang;\n"
596" `-' - tidak terpasang tetapi berkas konfigurasi masih "
597"ada;\n"
598" paket dalam { `U' - telah dibuka tetapi belum dikonfigurasi;\n"
599" keadaan ini { `C' - terkonfigurasi separuh (telah terjadi "
600"kesalahan);\n"
601" sedang rusak { `I' - terpasang separuh (telah terjadi kesalahan).\n"
602" Tanda lama: hal yang telah diminta terhadap paket ini sebelum menampilkan "
603"daftar ini;\n"
604" Tanda: hal yang diminta terhadap paket ini:\n"
605" `*': ditandai untuk dipasang atau diperbaharui;\n"
606" `-': ditandai untuk dibuang, tetapi konfigurasinya dibiarkan saja;\n"
607" `=': sedang dicekal: paket tidak akan diproses;\n"
608" `_': ditandai untuk dibuang seluruhnya - termasuk konfigurasinya;\n"
609" `n': ini paket baru dan belum ditandai untuk dipasang/dibuang/dll.\n"
610"\n"
611"Juga akan ditampilkan untuk setiap paket: Prioritas, Bagian, Nama, nomor "
612"versi yang \n"
613"terpasang dan yang tersedia (shift-V untuk menampilkan/menyembunyikan) dan \n"
614"keterangan ringkas.\n"
615
616#: dselect/helpmsgs.cc
617msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
618msgstr "Tampilan, bagian 2: penyorotan daftar; tampilan keterangan"
619
620#: dselect/helpmsgs.cc
621msgid ""
622"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It "
623"indicates\n"
624" which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
625"\n"
626"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
627"of\n"
628" the status of the currently-highlighted package, or a description of "
629"which\n"
630" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n"
631" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
632" package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
633" display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
634"\n"
635"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
636" currently-highlighted package (if there is only one).\n"
637"\n"
638" It can show an extended description of the package, the internal package\n"
639" control details (either for the installed or available version of the\n"
640" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
641" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
642"\n"
643" Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
644" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
645msgstr ""
646"* Penyorotan: Satu baris pada daftar paket akan disorot. Hal ini menunjukkan "
647"paket-paket\n"
648" yang akan terpengaruh dengan menekan `+', `-', dan `_'.\n"
649"\n"
650"* Baris pemisah di tengah layar menampilkan penjelasan singkat tentang "
651"status paket yang \n"
652" sedang disorot, atau suatu penjelasan tentang grup yang sedang disorot. "
653"Jika and tidak \n"
654" mengerti arti dari beberapa karekter status yang ditampilkan, lihatlah "
655"paket yang \n"
656" sehubungan dan bacalah keterangan yang ada di garis pemisah ini. Atau, "
657"gunakan tombol \n"
658" `v' untuk tampilan terinci (tekan `v' lagi untuk kembali ke tampilan "
659"ringkas).\n"
660"\n"
661"* Bagian bawah layar menampilkan keterangan tentang paket yang sedang "
662"disorot \n"
663" (jika hanya ada satu paket).\n"
664"\n"
665" Di bagian ini juga dapat menampilkan keterangan tambahan tentang paket "
666"tersebut.\n"
667" rincian 'control' paket internal (baik untuk versi yang terpasang maupun "
668"yang tersedia),\n"
669" atau keterangan tentang masalah bentrokan dan ketergantungan yang "
670"melibatkan paket\n"
671" tersebut (dalam sub-daftar pemecahan bentrokan/ketergantungan).\n"
672"\n"
673" Gunakan tombol `i' untuk berpindah-pindah sepanjang layar, dan `I' untuk \n"
674" menyembunyikan tampilan informasi atau memperlebarnya hingga memenuhi "
675"layar.\n"
676
677#: dselect/helpmsgs.cc
678msgid "Introduction to method selection display"
679msgstr "Pengantar ke tampilan pemilihan metode"
680
681#: dselect/helpmsgs.cc
682msgid ""
683"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
684"be\n"
685"installed from one of a number of different possible places.\n"
686"\n"
687"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
688"\n"
689"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will "
690"then\n"
691"be prompted for the information required to do the installation.\n"
692"\n"
693"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
694"displayed in the bottom half of the screen.\n"
695"\n"
696"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
697"list\n"
698"of installation methods.\n"
699"\n"
700"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
701"help\n"
702"menu reachable by pressing '?'.\n"
703msgstr ""
704"dselect dan dpkg dapat secara otomatis memasang, memuat berkas-berkas "
705"paket \n"
706"dari satu atau lebih kemungkinan tempat yang berbeda. \n"
707"\n"
708"Hal ini memungkinkan Anda memilih salah satu metode pemasangan.\n"
709"\n"
710"Pindahkan sorotan ke metode yang ingin Anda gunakan dan tekan Enter. Anda "
711"akan \n"
712"diminta memasukkan informasi yang diperlukan untuk pemasangan.\n"
713"\n"
714"Ketika Anda memindahkan sorotan, keterangan dari setiap metode, bila "
715"tersedia, akan \n"
716"ditampilkan di setengah layar bagian bawah.\n"
717"\n"
718"Jika Anda ingin keluar tanpa mengubah sesuatu apapun, gunakan tombol `x' "
719"saat \n"
720"berada dalam daftar metode pemasangan.\n"
721"\n"
722"Sebuah daftar tombol singkat yang lengkap tersedia dengan menekan tombol "
723"`k' \n"
724"sekarang, atau dari menu panduan dengan menekan tombol `?'.\n"
725
726#: dselect/helpmsgs.cc
727msgid "Keystrokes for method selection"
728msgstr "tombol singkat untuk pemilihan metode"
729
730#: dselect/helpmsgs.cc
731#, fuzzy
732msgid ""
733"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
734" j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
735" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n"
736" ^n ^p scroll list by 1 line\n"
737" t, Home e, End jump to top/end of list\n"
738" u d scroll info by 1 page\n"
739" ^u ^d scroll info by 1 line\n"
740" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n"
741" ^b ^f pan display by 1 character\n"
742"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
743"\n"
744"Quit:\n"
745" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n"
746" x, X exit without changing or setting up the installation "
747"method\n"
748"\n"
749"Miscellaneous:\n"
750" ?, Help, F1 request help\n"
751" ^l redraw display\n"
752" / search (just return to cancel)\n"
753" \\ repeat last search\n"
754msgstr ""
755"Tombol gerakan: Berikutnya/Sebelumnya, Awal/Akhir, Atas/Bawah, Mundur/Maju:\n"
756" n, Panah-bawah p,Panah-atas pindahkan sorotan\n"
757" N, Page-down,Spasi P,Page-up,Backspace gulung daftar tiap satu "
758"halaman\n"
759" ^n ^p gulung daftar tiap satu "
760"baris\n"
761" t, Home e, End langsung ke awal/akhir "
762"daftar\n"
763" u d gulung info tiap satu "
764"halaman\n"
765" ^u ^d gulung info tiap satu "
766"baris\n"
767" B, Panah-kiri F, Panah-kanan geser tampilan tiap 1/3 "
768"layar\n"
769" ^b ^f geser tampilan tiap 1 "
770"karekter\n"
771"(Ini adalah tombol gerakan yang sama seperti dalam tampilan daftar paket.)\n"
772"\n"
773"Keluar:\n"
774" Return,Enter pilih metode ini dan menuju ke dialog konfigurasi\n"
775" x,X keluar tanpa mengubah atau menyetel metode pemasangan\n"
776"\n"
777"Lain-lain:\n"
778" ?,Help, F1 minta bantuan\n"
779" ^I segarkan tampilan\n"
780" / cari (cukup tekan enter untuk membatalkan)\n"
781" \\ ulangi pencarian terakhir\n"
782
783#: dselect/main.cc
784msgid "Type dselect --help for help."
785msgstr "ketik 'dselect --help' untuk bantuan."
786
787#: dselect/main.cc
788msgid "a"
789msgstr "a"
790
791#: dselect/main.cc
792msgid "[A]ccess"
793msgstr "[A]Akses"
794
795#: dselect/main.cc
796msgid "Choose the access method to use."
797msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
798
799#: dselect/main.cc
800msgid "u"
801msgstr "p"
802
803#: dselect/main.cc
804msgid "[U]pdate"
805msgstr "[U]Perbaru"
806
807#: dselect/main.cc
808msgid "Update list of available packages, if possible."
809msgstr "Perbaharui daftar paket yang tersedia bila memungkinkan."
810
811#: dselect/main.cc
812msgid "s"
813msgstr "s"
814
815#: dselect/main.cc
816msgid "[S]elect"
817msgstr "[S]Pilih"
818
819#: dselect/main.cc
820msgid "Request which packages you want on your system."
821msgstr "Pilihlah paket yang ingin Anda pasang pada sistem."
822
823#: dselect/main.cc
824msgid "i"
825msgstr "p"
826
827#: dselect/main.cc
828msgid "[I]nstall"
829msgstr "[I]Pasang"
830
831#: dselect/main.cc
832msgid "Install and upgrade wanted packages."
833msgstr "Pasang dan perbaharui paket-paket yang diinginkan."
834
835#: dselect/main.cc
836msgid "c"
837msgstr "c"
838
839#: dselect/main.cc
840msgid "[C]onfig"
841msgstr "[C]Konfigurasi"
842
843#: dselect/main.cc
844msgid "Configure any packages that are unconfigured."
845msgstr "Konfigurasi semua paket yang belum dikonfigurasi."
846
847#: dselect/main.cc
848msgid "r"
849msgstr "b"
850
851#: dselect/main.cc
852msgid "[R]emove"
853msgstr "[R]Buang"
854
855#: dselect/main.cc
856msgid "Remove unwanted software."
857msgstr "Buang perangkat lunak yang tak diinginkan."
858
859#: dselect/main.cc
860msgid "q"
861msgstr "q"
862
863#: dselect/main.cc
864msgid "[Q]uit"
865msgstr "[Q]Keluar"
866
867#: dselect/main.cc
868msgid "Quit dselect."
869msgstr "keluar dari dselect."
870
871#: dselect/main.cc
872msgid "menu"
873msgstr "menu"
874
875#: dselect/main.cc
876#, c-format
877msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
878msgstr "Antarmuka penanganan paket Debian '%s' versi %s.\n"
879
880#: dselect/main.cc
881#, fuzzy
882msgid ""
883"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
884"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
885msgstr ""
886"Ini adalah perangkat lunak bebas; lihat GNU General Public License versi 2 "
887"atau \n"
888"selanjutnya untuk persyaratan penggandaan. TIDAK ADA jaminan. \n"
889"Lihat %s --license keterangan hak cipta dan rincian lisensi.\n"
890
891#: dselect/main.cc
892msgid "<standard output>"
893msgstr ""
894
895#: dselect/main.cc
896#, fuzzy, c-format
897#| msgid ""
898#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
899#| "\n"
900msgid ""
901"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
902"\n"
903msgstr ""
904"Penggunaan: %s [<pilihan> ...] [<aksi> ...]\n"
905"\n"
906
907#: dselect/main.cc
908#, c-format
909msgid "Commands:\n"
910msgstr ""
911
912#: dselect/main.cc
913#, fuzzy, c-format
914#| msgid ""
915#| "Options:\n"
916#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
917#| " --expert Turn on expert mode.\n"
918#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
919#| "<file>.\n"
920#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
921#| "+..]]\n"
922#| " Configure screen colours.\n"
923#| "\n"
924msgid ""
925"Options:\n"
926" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
927" --expert Turn on expert mode.\n"
928" -D, --debug <file> Turn on debugging, send output to "
929"<file>.\n"
930" --color <color-spec> Configure screen colors.\n"
931" --colour <color-spec> Ditto.\n"
932msgstr ""
933"Pilihan:\n"
934" --admindir <direktori> Gunakan <direktori> dan bukannya %s. \n"
935" --expert Hidupkan modus untuk yang ahli.\n"
936" --debug <berkas> | -D <berkas> Hidupkan proses debug, kirim hasilnya ke "
937"<berkas>.\n"
938" --colour | --color screenpart:[latar-depan],[latar-belakang][:"
939"atribut[+atribut+...]].\n"
940" Konfigurasi warna layar.\n"
941"\n"
942
943#: dselect/main.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid ""
946" -?, --help Show this help message.\n"
947" --version Show the version.\n"
948"\n"
949msgstr ""
950" --help Tampilkan pesan bantuan ini.\n"
951" --version Tampilkan versi program.\n"
952" --license | --licence Tampilkan lisensi program.\n"
953"\n"
954
955#: dselect/main.cc
956#, c-format
957msgid ""
958"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
959"<attr>[+<attr>]...]\n"
960msgstr ""
961
962#: dselect/main.cc
963#, fuzzy, c-format
964#| msgid "Screenparts:\n"
965msgid "<screen-part> is:"
966msgstr "Bagian Layar: \n"
967
968#: dselect/main.cc
969#, c-format
970msgid "<color> is:"
971msgstr ""
972
973#: dselect/main.cc
974#, c-format
975msgid "<attr> is:"
976msgstr ""
977
978#: dselect/main.cc
979#, c-format
980msgid "couldn't open debug file '%.255s'\n"
981msgstr "tidak dapat membuka berkas debug `%.250s'\n"
982
983#: dselect/main.cc
984#, fuzzy, c-format
985#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
986msgid "invalid %s '%s'"
987msgstr "%s `%s' tidak sah\n"
988
989#: dselect/main.cc
990msgid "screen part"
991msgstr "bagian layar"
992
993#: dselect/main.cc
994#, fuzzy
995#| msgid "Null colour specification\n"
996msgid "null colour specification"
997msgstr "tidak ada spesifikasi warna\n"
998
999#: dselect/main.cc
1000msgid "colour"
1001msgstr "warna"
1002
1003#: dselect/main.cc
1004msgid "colour attribute"
1005msgstr "atribut warna"
1006
1007#: dselect/main.cc
1008msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
1009msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung pengalamatan cursor.\n"
1010
1011#: dselect/main.cc
1012msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
1013msgstr "Terminal tampaknya tidak mendukung penyorotan.\n"
1014
1015#: dselect/main.cc
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
1019"or make do with the per-package management tool %s.\n"
1020msgstr ""
1021"Setel variabel TERM Anda dengan benar, gunakan terminal yang lebih baik,\n"
1022"atau lakukanlah dengan sarana pengelolaan per-paket %s.\n"
1023
1024#: dselect/main.cc
1025msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
1026msgstr "terminal tak memiliki fitur yang diperlukan, menyerah"
1027
1028#: dselect/main.cc
1029msgid ""
1030"\n"
1031"\n"
1032"Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
1033"Press <enter> to confirm selection. ^L redraws screen.\n"
1034"\n"
1035msgstr ""
1036"\n"
1037"\n"
1038"Pindah tempat dengan ^P dan ^N, tombol cursor, huruf awal, atau digit;\n"
1039"Tekan <enter> untuk konfirmasi pilihan. ^L untuk menampil ulang layar.\n"
1040"\n"
1041
1042#: dselect/main.cc
1043msgid ""
1044"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1045"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1046msgstr ""
1047"Hak Cipta (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
1048"Hak CIpta (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
1049
1050#: dselect/main.cc
1051msgid ""
1052"\n"
1053"\n"
1054"Read-only access: only preview of selections is available!"
1055msgstr ""
1056"\n"
1057"\n"
1058"Akses hanya-baca: hanya pratilik pilihan yang tersedia!"
1059
1060#: dselect/main.cc
1061msgid "failed to getch in main menu"
1062msgstr "gagal melakukan 'getch' dalam menu utama"
1063
1064#: dselect/main.cc
1065#, c-format
1066msgid "unknown action string '%.50s'"
1067msgstr "string aksi `%.50s' tidak dikenal"
1068
1069#: dselect/methlist.cc
1070msgid "Abbrev."
1071msgstr "Singkatan"
1072
1073#: dselect/methlist.cc dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc
1074msgid "Description"
1075msgstr "Keterangan"
1076
1077#: dselect/methlist.cc
1078msgid "dselect - list of access methods"
1079msgstr "dselect - daftar metode akses"
1080
1081#: dselect/methlist.cc
1082#, c-format
1083msgid "Access method '%s'."
1084msgstr "Metode akses `%s'"
1085
1086#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1087msgid "doupdate failed"
1088msgstr "doupdate gagal"
1089
1090#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
1091msgid "getch failed"
1092msgstr "getch gagal"
1093
1094#: dselect/methlist.cc
1095#, fuzzy
1096msgid "Explanation"
1097msgstr "penjelasan dari"
1098
1099#: dselect/methlist.cc
1100msgid "No explanation available."
1101msgstr "Tidak ada penjelasan tersedia."
1102
1103#: dselect/method.cc
1104#, c-format
1105msgid ""
1106"\n"
1107"\n"
1108"%s: %s\n"
1109msgstr ""
1110"\n"
1111"\n"
1112"%s: %s\n"
1113
1114#: dselect/method.cc
1115msgid ""
1116"\n"
1117"Press <enter> to continue."
1118msgstr ""
1119"\n"
1120"Tekan <enter> untuk meneruskan."
1121
1122#: dselect/method.cc
1123msgid "cannot unlock access method area"
1124msgstr ""
1125
1126#: dselect/method.cc
1127#, fuzzy
1128#| msgid " does not appear to be available\n"
1129msgid "no access methods are available"
1130msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
1131
1132#: dselect/method.cc
1133msgid "requested operation requires superuser privilege"
1134msgstr ""
1135
1136#: dselect/method.cc
1137#, fuzzy
1138#| msgid "Choose the access method to use."
1139msgid "cannot open or create access method lockfile"
1140msgstr "Pilih metode akses yang ingin digunakan."
1141
1142#: dselect/method.cc
1143msgid "the access method area is already locked"
1144msgstr ""
1145
1146#: dselect/method.cc
1147#, fuzzy
1148#| msgid "dselect - list of access methods"
1149msgid "cannot lock access method area"
1150msgstr "dselect - daftar metode akses"
1151
1152#: dselect/method.cc
1153#, c-format
1154msgid "Press <enter> to continue.\n"
1155msgstr "Tekan <enter> untuk meneruskan.\n"
1156
1157#: dselect/method.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "<standard error>"
1160msgstr "Ada kesalahan menulis pada 'standar error'"
1161
1162#: dselect/method.cc
1163msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
1164msgstr "gagal membaca pemberitahuan dari pesan kegagalan program"
1165
1166#: dselect/method.cc
1167msgid "no access method is selected or configured"
1168msgstr ""
1169
1170#: dselect/method.cc
1171msgid "update available list script"
1172msgstr "perbaharui script daftar yang tersedia"
1173
1174#: dselect/method.cc
1175msgid "installation script"
1176msgstr "skrip pemasangan"
1177
1178#: dselect/method.cc
1179msgid "query/setup script"
1180msgstr "script query/setup"
1181
1182#: dselect/methparse.cc
1183#, c-format
1184msgid "syntax error in method options file '%.250s' -- %s"
1185msgstr "ada kesalahan sintaks dalam berkas pilihan metode `%.250s' -- %s"
1186
1187#: dselect/methparse.cc
1188#, c-format
1189msgid "error reading options file '%.250s'"
1190msgstr "ada kesalahan saat membaca berkas pilihan `%.250s'"
1191
1192#: dselect/methparse.cc
1193#, c-format
1194msgid "unable to read '%.250s' directory for reading methods"
1195msgstr "tidak bisa membaca direktori `%.250s' untuk membaca metode"
1196
1197#: dselect/methparse.cc
1198#, c-format
1199msgid "method '%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
1200msgstr "metode `%.250s' memiliki nama terlalu panjang (%d > %d karakter)"
1201
1202#: dselect/methparse.cc
1203#, c-format
1204msgid "unable to access method script '%.250s'"
1205msgstr "tidak bisa mengakses berkas skrip metode `%.250s'"
1206
1207#: dselect/methparse.cc
1208#, c-format
1209msgid "unable to read method options file '%.250s'"
1210msgstr "tidak bisa membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
1211
1212#: dselect/methparse.cc
1213msgid "non-digit where digit wanted"
1214msgstr "bukan digit di tempat yang harusnya digit"
1215
1216#: dselect/methparse.cc
1217#, fuzzy
1218#| msgid "EOF in index string"
1219msgid "end of file in index string"
1220msgstr "Ada EOF dalam string indeks"
1221
1222#: dselect/methparse.cc
1223msgid "index string too long"
1224msgstr "indeks string terlalu panjang"
1225
1226#: dselect/methparse.cc
1227msgid "newline before option name start"
1228msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
1229
1230#: dselect/methparse.cc
1231#, fuzzy
1232#| msgid "newline before option name start"
1233msgid "end of file before option name start"
1234msgstr "ada baris-baru sebelum awal nama pilihan"
1235
1236#: dselect/methparse.cc
1237msgid "nonalpha where option name start wanted"
1238msgstr "bukan-alfa di tempat awal nama pilihan "
1239
1240#: dselect/methparse.cc
1241msgid "non-alphanum in option name"
1242msgstr "bukan alfanumerik dalam nama pilihan"
1243
1244#: dselect/methparse.cc
1245#, fuzzy
1246#| msgid "EOF in option name"
1247msgid "end of file in option name"
1248msgstr "Ada EOF dalam nama pilihan"
1249
1250#: dselect/methparse.cc
1251msgid "newline before summary"
1252msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
1253
1254#: dselect/methparse.cc
1255#, fuzzy
1256#| msgid "newline before summary"
1257msgid "end of file before summary"
1258msgstr "ada baris-baru sebelum ikhtisar"
1259
1260#: dselect/methparse.cc
1261#, fuzzy
1262#| msgid "EOF in summary - missing newline"
1263msgid "end of file in summary - missing newline"
1264msgstr "Ada EOF dalam ikhtisar - baris-baru hilang"
1265
1266#: dselect/methparse.cc
1267#, c-format
1268msgid "unable to open option description file '%.250s'"
1269msgstr "tidak bisa membuka berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
1270
1271#: dselect/methparse.cc
1272#, c-format
1273msgid "unable to stat option description file '%.250s'"
1274msgstr "tidak bisa melakukan 'stat' pada berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
1275
1276#: dselect/methparse.cc
1277#, c-format
1278msgid "failed to read option description file '%.250s'"
1279msgstr "gagal membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
1280
1281#: dselect/methparse.cc
1282#, c-format
1283msgid "error during read of option description file '%.250s'"
1284msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas penjelasan pilihan `%.250s'"
1285
1286#: dselect/methparse.cc
1287#, c-format
1288msgid "error during read of method options file '%.250s'"
1289msgstr "ada kesalahan selama membaca berkas pilihan metode `%.250s'"
1290
1291#: dselect/methparse.cc
1292#, c-format
1293msgid "unable to open current option file '%.250s'"
1294msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan saat ini `%.250s'"
1295
1296#: dselect/methparse.cc
1297#, c-format
1298msgid "unable to write new option to '%.250s'"
1299msgstr "tidak bisa menulis pilihan baru ke `%.250s'"
1300
1301#: dselect/pkgdisplay.cc
1302msgid "new package"
1303msgstr "paket baru"
1304
1305#: dselect/pkgdisplay.cc
1306msgid "install"
1307msgstr "pasang"
1308
1309#: dselect/pkgdisplay.cc
1310msgid "hold"
1311msgstr "tahan"
1312
1313#: dselect/pkgdisplay.cc
1314msgid "remove"
1315msgstr "buang"
1316
1317#: dselect/pkgdisplay.cc
1318msgid "purge"
1319msgstr "musnahkan"
1320
1321#. TRANSLATORS: The space is a trick to work around gettext which uses
1322#. * the empty string to store information about the translation. DO NOT
1323#. * CHANGE THAT IN A TRANSLATION! The code really relies on that being
1324#. * a single space.
1325#: dselect/pkgdisplay.cc
1326msgid " "
1327msgstr " "
1328
1329#: dselect/pkgdisplay.cc
1330msgid "REINSTALL"
1331msgstr "PASANG-ULANG"
1332
1333#: dselect/pkgdisplay.cc
1334msgid "not installed"
1335msgstr "tak dipasang"
1336
1337#: dselect/pkgdisplay.cc
1338msgid "removed (configs remain)"
1339msgstr "buang (konfigurasinya jangan)"
1340
1341#: dselect/pkgdisplay.cc
1342msgid "half installed"
1343msgstr "setengah terpasang"
1344
1345#: dselect/pkgdisplay.cc
1346msgid "unpacked (not set up)"
1347msgstr "telah dibuka (belum disetel)"
1348
1349#: dselect/pkgdisplay.cc
1350msgid "half configured (config failed)"
1351msgstr ""
1352
1353#: dselect/pkgdisplay.cc
1354msgid "awaiting trigger processing"
1355msgstr ""
1356
1357#: dselect/pkgdisplay.cc
1358msgid "triggered"
1359msgstr ""
1360
1361#: dselect/pkgdisplay.cc
1362msgid "installed"
1363msgstr "terpasang"
1364
1365#: dselect/pkgdisplay.cc
1366msgid "Required"
1367msgstr "Diperlukan"
1368
1369#: dselect/pkgdisplay.cc
1370msgid "Important"
1371msgstr "Penting"
1372
1373#: dselect/pkgdisplay.cc
1374msgid "Standard"
1375msgstr "Standar"
1376
1377#: dselect/pkgdisplay.cc
1378msgid "Optional"
1379msgstr "Pilihan"
1380
1381#: dselect/pkgdisplay.cc
1382msgid "Extra"
1383msgstr "Tambahan"
1384
1385#: dselect/pkgdisplay.cc
1386msgid "Unclassified"
1387msgstr "Tak dikelompokkan"
1388
1389#: dselect/pkgdisplay.cc
1390msgid "suggests"
1391msgstr "disarankan"
1392
1393#: dselect/pkgdisplay.cc
1394msgid "recommends"
1395msgstr "dianjurkan"
1396
1397#: dselect/pkgdisplay.cc
1398msgid "depends on"
1399msgstr "bergantung pada"
1400
1401#: dselect/pkgdisplay.cc
1402msgid "pre-depends on"
1403msgstr "pra-syarat awal"
1404
1405#: dselect/pkgdisplay.cc
1406msgid "breaks"
1407msgstr ""
1408
1409#: dselect/pkgdisplay.cc
1410msgid "conflicts with"
1411msgstr "bentrok dengan"
1412
1413#: dselect/pkgdisplay.cc
1414msgid "provides"
1415msgstr "menyediakan"
1416
1417#: dselect/pkgdisplay.cc
1418msgid "replaces"
1419msgstr "menggantikan"
1420
1421#: dselect/pkgdisplay.cc
1422msgid "enhances"
1423msgstr "disempurnakan"
1424
1425#: dselect/pkgdisplay.cc
1426msgid "Req"
1427msgstr "Bth"
1428
1429#: dselect/pkgdisplay.cc
1430msgid "Imp"
1431msgstr "Ptg"
1432
1433#: dselect/pkgdisplay.cc
1434msgid "Std"
1435msgstr "Std"
1436
1437#: dselect/pkgdisplay.cc
1438msgid "Opt"
1439msgstr "Plh"
1440
1441#: dselect/pkgdisplay.cc
1442msgid "Xtr"
1443msgstr "Tbh"
1444
1445#: dselect/pkgdisplay.cc
1446msgid "bUG"
1447msgstr "CACAT"
1448
1449#: dselect/pkgdisplay.cc
1450msgid "?"
1451msgstr "?"
1452
1453#: dselect/pkgdisplay.cc
1454msgid "Broken"
1455msgstr "Rusak"
1456
1457#: dselect/pkgdisplay.cc
1458msgid "New"
1459msgstr "Baru"
1460
1461#: dselect/pkgdisplay.cc
1462msgid "Upgradable"
1463msgstr ""
1464
1465#: dselect/pkgdisplay.cc
1466msgid "Obsolete/local"
1467msgstr "Usang/lokal"
1468
1469#: dselect/pkgdisplay.cc
1470msgid "Installed"
1471msgstr "Terpasang"
1472
1473#: dselect/pkgdisplay.cc
1474msgid "Available"
1475msgstr "Tersedia"
1476
1477#: dselect/pkgdisplay.cc
1478msgid "Removed"
1479msgstr "Dibuang"
1480
1481#: dselect/pkgdisplay.cc
1482msgid "Brokenly installed packages"
1483msgstr "Paket terpasang yang rusak"
1484
1485#: dselect/pkgdisplay.cc
1486msgid "Newly available packages"
1487msgstr "Paket baru yang tersedia"
1488
1489#: dselect/pkgdisplay.cc
1490#, fuzzy
1491#| msgid "Newly available packages"
1492msgid "Upgradable packages"
1493msgstr "Paket baru yang tersedia"
1494
1495#: dselect/pkgdisplay.cc
1496#, fuzzy
1497#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
1498msgid "Obsolete and locally created packages"
1499msgstr "Paket-paket lokal dan usang ada pada sistem"
1500
1501#: dselect/pkgdisplay.cc
1502msgid "Installed packages"
1503msgstr "Paket-paket yang terpasang"
1504
1505#: dselect/pkgdisplay.cc
1506#, fuzzy
1507#| msgid "Up to date installed packages"
1508msgid "Available not installed packages"
1509msgstr "Paket-paket terpasang yang terkini"
1510
1511#: dselect/pkgdisplay.cc
1512msgid "Removed and no longer available packages"
1513msgstr "Paket-paket terbuang dan tak lagi tersedia"
1514
1515#: dselect/pkgdisplay.cc
1516msgid "Removed packages (configuration still present)"
1517msgstr "Paket-paket yang dibuang (konfigurasi masih ada)"
1518
1519#: dselect/pkgdisplay.cc
1520msgid "Purged packages and those never installed"
1521msgstr "Paket-paket yang dimusnahkan dan yang belum pernah terpasang"
1522
1523#: dselect/pkgdisplay.cc
1524msgid "Purged"
1525msgstr "Musnah"
1526
1527#: dselect/pkgdisplay.cc
1528msgid "Error"
1529msgstr "Ada Kesalahan"
1530
1531#: dselect/pkgdisplay.cc
1532msgid "Installed?"
1533msgstr "Terpasang?"
1534
1535#: dselect/pkgdisplay.cc
1536msgid "Old mark"
1537msgstr "Tanda lama"
1538
1539#: dselect/pkgdisplay.cc
1540msgid "Marked for"
1541msgstr "Ditandai untuk"
1542
1543#: dselect/pkgdisplay.cc
1544msgid "EIOM"
1545msgstr "EPOT"
1546
1547#: dselect/pkgdisplay.cc
1548msgid "Section"
1549msgstr "Bagian"
1550
1551#: dselect/pkgdisplay.cc
1552msgid "Priority"
1553msgstr "Prioritas"
1554
1555#: dselect/pkgdisplay.cc
1556msgid "Package"
1557msgstr "Paket"
1558
1559#: dselect/pkgdisplay.cc
1560#, fuzzy
1561#| msgid "Avail.ver"
1562msgid "Avail.arch"
1563msgstr "Ver. t'sedia"
1564
1565#: dselect/pkgdisplay.cc
1566#, fuzzy
1567#| msgid "Inst.ver"
1568msgid "Inst.arch"
1569msgstr "Ver. terpsg"
1570
1571#: dselect/pkgdisplay.cc
1572msgid "Avail.ver"
1573msgstr "Ver. t'sedia"
1574
1575#: dselect/pkgdisplay.cc
1576msgid "Inst.ver"
1577msgstr "Ver. terpsg"
1578
1579#: dselect/pkgdisplay.cc
1580msgid "dselect - recursive package listing"
1581msgstr "dselect - daftar paket terinci"
1582
1583#: dselect/pkgdisplay.cc
1584msgid "dselect - inspection of package states"
1585msgstr "dselect - peninjauan keadaan paket"
1586
1587#: dselect/pkgdisplay.cc
1588msgid "dselect - main package listing"
1589msgstr "dselect - daftar paket utama"
1590
1591#: dselect/pkgdisplay.cc
1592msgid " (by section)"
1593msgstr " (berdasarkan bagian)"
1594
1595#: dselect/pkgdisplay.cc
1596msgid " (avail., section)"
1597msgstr " (tersedia, bag.)"
1598
1599#: dselect/pkgdisplay.cc
1600msgid " (status, section)"
1601msgstr " (status, bag.)"
1602
1603#: dselect/pkgdisplay.cc
1604msgid " (by priority)"
1605msgstr " (berdasarkan prioritas)"
1606
1607#: dselect/pkgdisplay.cc
1608msgid " (avail., priority)"
1609msgstr " (tersedia, prioritas)"
1610
1611#: dselect/pkgdisplay.cc
1612msgid " (status, priority)"
1613msgstr " (status,prioritas)"
1614
1615#: dselect/pkgdisplay.cc
1616msgid " (alphabetically)"
1617msgstr " (secara alfabet)"
1618
1619#: dselect/pkgdisplay.cc
1620msgid " (by availability)"
1621msgstr " (berdasarkan ketersediaan)"
1622
1623#: dselect/pkgdisplay.cc
1624msgid " (by status)"
1625msgstr " (berdasarkan status)"
1626
1627#: dselect/pkgdisplay.cc
1628msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
1629msgstr " tandai:+/=/- ringkas:v bantuan:?"
1630
1631#: dselect/pkgdisplay.cc
1632msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
1633msgstr " tandai:+/=/- rinci:v bantuan:?"
1634
1635#: dselect/pkgdisplay.cc
1636msgid " terse:v help:?"
1637msgstr " ringkas:v bantuan:?"
1638
1639#: dselect/pkgdisplay.cc
1640msgid " verbose:v help:?"
1641msgstr " rinci:v bantuan:?"
1642
1643#: dselect/pkginfo.cc
1644msgid ""
1645"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
1646"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
1647"the criterion shown.\n"
1648"\n"
1649"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
1650"information about that package displayed here.\n"
1651"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
1652"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
1653msgstr ""
1654"Baris yang telah Anda sorot mewakili banyak paket. Jika Anda ingin memasang, "
1655"membuang, mencekal, dll. paket ini, Anda akan melibatkan semua paket yang "
1656"sesuai dengan kriteria yang tampak.\n"
1657"\n"
1658"Jika Anda memindahkan sorotan ke suatu baris untuk paket tertentu, Anda akan "
1659"melihat keterangan tentang paket itu di sini.\n"
1660"Anda dapat menggunakan `o' dan `O' untuk mengubah pengurutan dan memberikan "
1661"Anda peluang untuk menandai paket dalam beragam grup berbeda."
1662
1663#: dselect/pkginfo.cc
1664#, fuzzy
1665msgid "Interrelationships"
1666msgstr "antar hubungan"
1667
1668#: dselect/pkginfo.cc
1669#, fuzzy
1670msgid "No description available."
1671msgstr " tidak ada keterangan yang tersedia"
1672
1673#: dselect/pkginfo.cc
1674#, fuzzy
1675msgid "Installed control file information"
1676msgstr " Info 'control' yang terpasang untuk"
1677
1678#: dselect/pkginfo.cc
1679#, fuzzy
1680msgid "Available control file information"
1681msgstr "versi info berkas 'control' yang tersedia"
1682
1683#: dselect/pkglist.cc
1684#, fuzzy
1685#| msgid "Installed packages"
1686msgid "there are no packages"
1687msgstr "Paket-paket yang terpasang"
1688
1689#: dselect/pkglist.cc
1690msgid "invalid search option given"
1691msgstr "pilihan pencarian tidak sah"
1692
1693#: dselect/pkglist.cc
1694msgid "error in regular expression"
1695msgstr "ada kesalahan dalam ekspresi regular"
1696
1697#: dselect/pkgsublist.cc
1698msgid " does not appear to be available\n"
1699msgstr " tampaknya tidak tersedia\n"
1700
1701#: dselect/pkgsublist.cc
1702msgid " or "
1703msgstr " atau "
1704
1705#: dselect/pkgtop.cc
1706msgid "All"
1707msgstr "Semuanya"
1708
1709#: dselect/pkgtop.cc
1710msgid "All packages"
1711msgstr "Semua paket"
1712
1713#: dselect/pkgtop.cc
1714#, c-format
1715msgid "%s packages without a section"
1716msgstr "%s paket tanpa suatu bagian"
1717
1718#: dselect/pkgtop.cc
1719#, c-format
1720msgid "%s packages in section %s"
1721msgstr "%s paket di bagian %s"
1722
1723#: dselect/pkgtop.cc
1724#, c-format
1725msgid "%s %s packages"
1726msgstr "%s %s paket"
1727
1728#: dselect/pkgtop.cc
1729#, c-format
1730msgid "%s %s packages without a section"
1731msgstr "%s %s paket tanpa suatu bagian"
1732
1733#: dselect/pkgtop.cc
1734#, c-format
1735msgid "%s %s packages in section %s"
1736msgstr "%s %s paket di bagian %s"
1737
1738#: dselect/pkgtop.cc
1739#, c-format
1740msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s"
1741msgstr "%-*s %s%s%s; %s (tadinya: %s). %s"
1742
1743#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
1744#~ msgstr "gagal melakukan 're-block' SIGWINCH"
1745
1746#, fuzzy
1747#~| msgid "Section"
1748#~ msgid "Actions:\n"
1749#~ msgstr "Bagian"
1750
1751#~ msgid "Colours:\n"
1752#~ msgstr "Warna: \n"
1753
1754#~ msgid "Attributes:\n"
1755#~ msgstr "Atribut: \n"
1756
1757#~ msgid "EOF before option name start"
1758#~ msgstr "Ada EOF sebelum awal nama pilihan"
1759
1760#~ msgid "EOF before summary"
1761#~ msgstr "Ada EOF sebelum ikhstisar"
1762
1763#~ msgid "!Bug!"
1764#~ msgstr "!Cacat!"
1765
1766#~ msgid "Updated"
1767#~ msgstr "Diperbaharui"
1768
1769#~ msgid "Up-to-date"
1770#~ msgstr "Masih baru"
1771
1772#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
1773#~ msgstr "Paket-paket terbaru (versi terbaru tersedia)"
1774
1775#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
1776#~ msgstr "Paket-paket yagn tersedia (belum terpasang)"
1777
1778#~ msgid ""
1779#~ "Actions:\n"
1780#~ " access update select install config remove quit\n"
1781#~ "\n"
1782#~ msgstr ""
1783#~ "Aksi:\n"
1784#~ " access update select install config remove quit\n"
1785#~ "\n"
1786
1787#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
1788#~ msgstr "tidak bisa membuka berkas pilihan `%.250s' yang baru"
1789
1790#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
1791#~ msgstr "tidak bisa menutup berkas pilihan `%.250s' yang baru"
1792
1793#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
1794#~ msgstr "tidak bisa memasang pilihan yang baru sebagai `%.250s'"
1795
1796#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
1797#~ msgstr "status 'error exit' yang dihasilkan %d. \n"
1798
1799#~ msgid "was interrupted.\n"
1800#~ msgstr "telah dihentikan.\n"
1801
1802#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
1803#~ msgstr "telah dihentikan oleh sinyal: %s. \n"
1804
1805#~ msgid "(It left a coredump.)\n"
1806#~ msgstr "(Ia meninggalkan sebuah coredump.)\n"
1807
1808#~ msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n"
1809#~ msgstr "gagal dengan kode 'wait' %d yang tak dikenal.\n"
1810
1811#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
1812#~ msgstr "tidak bisa menjalankan proses %.250s `%.250s'"
1813
1814#~ msgid "failed config"
1815#~ msgstr "konfig gagal"
1816
1817#~ msgid "unable to wait for %.250s"
1818#~ msgstr "tidak bisa menunggu %.250s"
1819
1820#~ msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld"
1821#~ msgstr "status anak proses salah - ingin %ld, dapat %ld"
1822
1823#~ msgid "Recommended"
1824#~ msgstr "Dianjurkan"
1825
1826#~ msgid "Contrib"
1827#~ msgstr "Sumbangsih"
1828
1829#~ msgid "Rec"
1830#~ msgstr "Rkm"
1831
1832#~ msgid "Ctb"
1833#~ msgstr "Smb"
1834
1835#~ msgid ""
1836#~ "baselist::startdisplay() done ...\n"
1837#~ "\n"
1838#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1839#~ "\n"
1840#~ " title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n"
1841#~ " thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n"
1842#~ "\n"
1843#~ " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n"
1844#~ " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n"
1845#~ "\n"
1846#~ msgstr ""
1847#~ "baselist::stardisplay() selesai ...\n"
1848#~ "\n"
1849#~ " xmax=%d, ymax=%d;\n"
1850#~ "\n"
1851#~ " tinggi_title=%d, tinggi_colheads=%d, tinggi_list=%d;\n"
1852#~ " tinggi_thisstate=%d, tinggi_info=%d, tinggi_whatinfo=%d;\n"
1853#~ "\n"
1854#~ " baris_colheads=%d, baris_thisstate=%d, baris_info=%d;\n"
1855#~ " baris_whatinfo=%d, baris_list=%d;\n"
1856#~ "\n"
1857
1858#~ msgid "[none]"
1859#~ msgstr "[tidak ada]"
1860
1861#~ msgid "error un-catching signal %d: %s\n"
1862#~ msgstr "Ada kesalahan saat melepaskan sinyal %d: %s\n"
1863
1864#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s"
1865#~ msgstr "tidak bisa mengabaikan sinyal %d sebelum menjalankan %.250s"
1866
1867#~ msgid "(no clientdata)"
1868#~ msgstr "(tidak ada clientdata)"
1869
1870#~ msgid "<null>"
1871#~ msgstr "<nihil>"
1872
1873#~ msgid "interrelationships affecting "
1874#~ msgstr "antar hubungan yang mempengaruhi"
1875
1876#~ msgid "description of "
1877#~ msgstr " Keterangan dari"
1878
1879#~ msgid "description"
1880#~ msgstr " keterangan"
1881
1882#~ msgid "currently installed control info"
1883#~ msgstr "Info 'control' yang terpasang saat ini"
1884
1885#~ msgid "available version of control info for "
1886#~ msgstr "versi info 'control' yang tersedia untuk"